]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
CS translation update THX Aditoo
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
9 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
10 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
11 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
12 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
13 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
14 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
15 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
16 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
17 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
20 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
21 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
22 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
23 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
24 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
25 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
26 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
27 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
28 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
29 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
30 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
31 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
32 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
33 # Sam, 2013
34 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
35 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
36 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
37 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
38 msgid ""
39 msgstr ""
40 "Project-Id-Version: friendica\n"
41 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
42 "POT-Creation-Date: 2018-08-25 15:34+0000\n"
43 "PO-Revision-Date: 2018-08-26 14:19+0000\n"
44 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
45 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Language: pl\n"
50 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
51
52 #: index.php:261 mod/apps.php:14
53 msgid "You must be logged in to use addons. "
54 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
55
56 #: index.php:308 mod/fetch.php:20 mod/fetch.php:47 mod/fetch.php:54
57 #: mod/help.php:62
58 msgid "Not Found"
59 msgstr "Nie znaleziono"
60
61 #: index.php:313 mod/viewcontacts.php:35 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:65
62 #: mod/cal.php:44
63 msgid "Page not found."
64 msgstr "Strona nie znaleziona."
65
66 #: index.php:431 mod/group.php:83 mod/profperm.php:29
67 msgid "Permission denied"
68 msgstr "Odmowa dostępu"
69
70 #: index.php:432 include/items.php:412 mod/crepair.php:100
71 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
72 #: mod/wallmessage.php:103 mod/dfrn_confirm.php:66 mod/dirfind.php:27
73 #: mod/manage.php:131 mod/settings.php:43 mod/settings.php:149
74 #: mod/settings.php:665 mod/common.php:28 mod/network.php:34 mod/group.php:26
75 #: mod/delegate.php:27 mod/delegate.php:45 mod/delegate.php:56
76 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/viewcontacts.php:60 mod/unfollow.php:17
77 #: mod/unfollow.php:59 mod/unfollow.php:93 mod/register.php:53
78 #: mod/notifications.php:67 mod/message.php:60 mod/message.php:105
79 #: mod/ostatus_subscribe.php:17 mod/nogroup.php:23 mod/suggest.php:61
80 #: mod/wall_upload.php:104 mod/wall_upload.php:107 mod/api.php:35
81 #: mod/api.php:40 mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:176
82 #: mod/profile_photo.php:198 mod/wall_attach.php:80 mod/wall_attach.php:83
83 #: mod/item.php:166 mod/uimport.php:28 mod/cal.php:306 mod/regmod.php:108
84 #: mod/editpost.php:19 mod/fsuggest.php:80 mod/allfriends.php:23
85 #: mod/contacts.php:381 mod/events.php:193 mod/follow.php:54
86 #: mod/follow.php:118 mod/attach.php:39 mod/poke.php:145 mod/invite.php:21
87 #: mod/invite.php:112 mod/notes.php:32 mod/profiles.php:179
88 #: mod/profiles.php:511 mod/photos.php:183 mod/photos.php:1065
89 msgid "Permission denied."
90 msgstr "Brak uprawnień."
91
92 #: index.php:460
93 msgid "toggle mobile"
94 msgstr "przełącz na mobilny"
95
96 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:544
97 msgid "default"
98 msgstr "standardowe"
99
100 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
101 msgid "greenzero"
102 msgstr "zielone zero"
103
104 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
105 msgid "purplezero"
106 msgstr "fioletowe zero"
107
108 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
109 msgid "easterbunny"
110 msgstr "zajączek wielkanocny"
111
112 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
113 msgid "darkzero"
114 msgstr "ciemne zero"
115
116 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
117 msgid "comix"
118 msgstr "comix"
119
120 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
121 msgid "slackr"
122 msgstr "luźny"
123
124 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/quattro/config.php:73
125 #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:118
126 #: mod/crepair.php:150 mod/install.php:206 mod/install.php:244
127 #: mod/manage.php:184 mod/message.php:264 mod/message.php:430
128 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:630 mod/events.php:533
129 #: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:195 mod/invite.php:155
130 #: mod/profiles.php:577 mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1180
131 #: mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1536
132 #: mod/photos.php:1596 src/Object/Post.php:795
133 msgid "Submit"
134 msgstr "Potwierdź"
135
136 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 view/theme/quattro/config.php:75
137 #: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/frio/config.php:120
138 #: mod/settings.php:981
139 msgid "Theme settings"
140 msgstr "Ustawienia motywu"
141
142 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
143 msgid "Variations"
144 msgstr "Zmiana"
145
146 #: view/theme/quattro/config.php:76
147 msgid "Alignment"
148 msgstr "Wyrównanie"
149
150 #: view/theme/quattro/config.php:76
151 msgid "Left"
152 msgstr "Lewo"
153
154 #: view/theme/quattro/config.php:76
155 msgid "Center"
156 msgstr "Środek"
157
158 #: view/theme/quattro/config.php:77
159 msgid "Color scheme"
160 msgstr "Zestaw kolorów"
161
162 #: view/theme/quattro/config.php:78
163 msgid "Posts font size"
164 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
165
166 #: view/theme/quattro/config.php:79
167 msgid "Textareas font size"
168 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
169
170 #: view/theme/vier/config.php:75
171 msgid "Comma separated list of helper forums"
172 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
173
174 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:298
175 msgid "don't show"
176 msgstr "nie pokazuj"
177
178 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:297
179 msgid "show"
180 msgstr "pokaż"
181
182 #: view/theme/vier/config.php:122
183 msgid "Set style"
184 msgstr "Ustaw styl"
185
186 #: view/theme/vier/config.php:123
187 msgid "Community Pages"
188 msgstr "Strony społeczności"
189
190 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:149
191 msgid "Community Profiles"
192 msgstr "Profile społeczności"
193
194 #: view/theme/vier/config.php:125
195 msgid "Help or @NewHere ?"
196 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
197
198 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:386
199 msgid "Connect Services"
200 msgstr "Połączone serwisy"
201
202 #: view/theme/vier/config.php:127
203 msgid "Find Friends"
204 msgstr "Znajdź znajomych"
205
206 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:179
207 msgid "Last users"
208 msgstr "Ostatni użytkownicy"
209
210 #: view/theme/vier/theme.php:197 src/Content/Widget.php:59
211 msgid "Find People"
212 msgstr "Znajdź ludzi"
213
214 #: view/theme/vier/theme.php:198 src/Content/Widget.php:60
215 msgid "Enter name or interest"
216 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
217
218 #: view/theme/vier/theme.php:199 include/conversation.php:881
219 #: mod/dirfind.php:231 mod/match.php:90 mod/suggest.php:86
220 #: mod/allfriends.php:76 mod/contacts.php:604 mod/contacts.php:610
221 #: mod/follow.php:143 src/Model/Contact.php:933 src/Content/Widget.php:61
222 msgid "Connect/Follow"
223 msgstr "Połącz/Obserwuj"
224
225 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62
226 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
227 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
228
229 #: view/theme/vier/theme.php:201 mod/directory.php:214 mod/contacts.php:842
230 #: src/Content/Widget.php:63
231 msgid "Find"
232 msgstr "Znajdź"
233
234 #: view/theme/vier/theme.php:202 mod/suggest.php:117 src/Content/Widget.php:64
235 msgid "Friend Suggestions"
236 msgstr "Osoby, które możesz znać"
237
238 #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:65
239 msgid "Similar Interests"
240 msgstr "Podobne zainteresowania"
241
242 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66
243 msgid "Random Profile"
244 msgstr "Domyślny profil"
245
246 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67
247 msgid "Invite Friends"
248 msgstr "Zaproś znajomych"
249
250 #: view/theme/vier/theme.php:206 mod/directory.php:207
251 #: src/Content/Widget.php:68
252 msgid "Global Directory"
253 msgstr "Katalog Globalny"
254
255 #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:70
256 msgid "Local Directory"
257 msgstr "Katalog lokalny"
258
259 #: view/theme/vier/theme.php:251 include/text.php:909 src/Content/Nav.php:151
260 #: src/Content/ForumManager.php:125
261 msgid "Forums"
262 msgstr "Fora"
263
264 #: view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/ForumManager.php:127
265 msgid "External link to forum"
266 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
267
268 #: view/theme/vier/theme.php:256 include/items.php:489 src/Object/Post.php:429
269 #: src/App.php:786 src/Content/Widget.php:310 src/Content/ForumManager.php:130
270 msgid "show more"
271 msgstr "Pokaż więcej"
272
273 #: view/theme/vier/theme.php:289
274 msgid "Quick Start"
275 msgstr "Szybki start"
276
277 #: view/theme/vier/theme.php:295 mod/help.php:56 src/Content/Nav.php:134
278 msgid "Help"
279 msgstr "Pomoc"
280
281 #: view/theme/frio/config.php:102
282 msgid "Custom"
283 msgstr "Niestandardowe"
284
285 #: view/theme/frio/config.php:114
286 msgid "Note"
287 msgstr "Uwaga"
288
289 #: view/theme/frio/config.php:114
290 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
291 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
292
293 #: view/theme/frio/config.php:121
294 msgid "Select color scheme"
295 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
296
297 #: view/theme/frio/config.php:122
298 msgid "Navigation bar background color"
299 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
300
301 #: view/theme/frio/config.php:123
302 msgid "Navigation bar icon color "
303 msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
304
305 #: view/theme/frio/config.php:124
306 msgid "Link color"
307 msgstr "Kolor łączy"
308
309 #: view/theme/frio/config.php:125
310 msgid "Set the background color"
311 msgstr "Ustaw kolor tła"
312
313 #: view/theme/frio/config.php:126
314 msgid "Content background opacity"
315 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
316
317 #: view/theme/frio/config.php:127
318 msgid "Set the background image"
319 msgstr "Ustaw obraz tła"
320
321 #: view/theme/frio/config.php:128
322 msgid "Background image style"
323 msgstr "Styl tła"
324
325 #: view/theme/frio/config.php:133
326 msgid "Login page background image"
327 msgstr "Obraz tła strony logowania"
328
329 #: view/theme/frio/config.php:137
330 msgid "Login page background color"
331 msgstr "Kolor tła strony logowania"
332
333 #: view/theme/frio/config.php:137
334 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
335 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
336
337 #: view/theme/frio/theme.php:248
338 msgid "Guest"
339 msgstr "Gość"
340
341 #: view/theme/frio/theme.php:253
342 msgid "Visitor"
343 msgstr "Odwiedzający"
344
345 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Module/Login.php:309
346 #: src/Content/Nav.php:97
347 msgid "Logout"
348 msgstr "Wyloguj"
349
350 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:97
351 msgid "End this session"
352 msgstr "Zakończ sesję"
353
354 #: view/theme/frio/theme.php:269 mod/contacts.php:689 mod/contacts.php:877
355 #: src/Model/Profile.php:875 src/Content/Nav.php:100
356 msgid "Status"
357 msgstr "Status"
358
359 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:100
360 #: src/Content/Nav.php:186
361 msgid "Your posts and conversations"
362 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
363
364 #: view/theme/frio/theme.php:270 mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:116
365 #: mod/contacts.php:691 mod/contacts.php:893 src/Model/Profile.php:717
366 #: src/Model/Profile.php:850 src/Model/Profile.php:883 src/Content/Nav.php:101
367 msgid "Profile"
368 msgstr "Profil użytkownika"
369
370 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:101
371 msgid "Your profile page"
372 msgstr "Twoja strona profilowa"
373
374 #: view/theme/frio/theme.php:271 mod/fbrowser.php:35 src/Model/Profile.php:891
375 #: src/Content/Nav.php:102
376 msgid "Photos"
377 msgstr "Zdjęcia"
378
379 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:102
380 msgid "Your photos"
381 msgstr "Twoje zdjęcia"
382
383 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Model/Profile.php:899
384 #: src/Model/Profile.php:902 src/Content/Nav.php:103
385 msgid "Videos"
386 msgstr "Filmy"
387
388 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:103
389 msgid "Your videos"
390 msgstr "Twoje filmy"
391
392 #: view/theme/frio/theme.php:273 view/theme/frio/theme.php:277 mod/cal.php:276
393 #: mod/events.php:390 src/Model/Profile.php:911 src/Model/Profile.php:922
394 #: src/Content/Nav.php:104 src/Content/Nav.php:170
395 msgid "Events"
396 msgstr "Wydarzenia"
397
398 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:104
399 msgid "Your events"
400 msgstr "Twoje wydarzenia"
401
402 #: view/theme/frio/theme.php:276 mod/admin.php:771
403 #: src/Core/NotificationsManager.php:179 src/Content/Nav.php:183
404 msgid "Network"
405 msgstr "Sieć"
406
407 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:183
408 msgid "Conversations from your friends"
409 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
410
411 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Model/Profile.php:914
412 #: src/Model/Profile.php:925 src/Content/Nav.php:170
413 msgid "Events and Calendar"
414 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
415
416 #: view/theme/frio/theme.php:278 mod/message.php:127 src/Content/Nav.php:196
417 msgid "Messages"
418 msgstr "Wiadomości"
419
420 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:196
421 msgid "Private mail"
422 msgstr "Prywatne maile"
423
424 #: view/theme/frio/theme.php:279 mod/settings.php:131 mod/newmember.php:19
425 #: mod/admin.php:2015 mod/admin.php:2285 src/Content/Nav.php:207
426 msgid "Settings"
427 msgstr "Ustawienia"
428
429 #: view/theme/frio/theme.php:279 src/Content/Nav.php:207
430 msgid "Account settings"
431 msgstr "Ustawienia konta"
432
433 #: view/theme/frio/theme.php:280 include/text.php:906 mod/viewcontacts.php:125
434 #: mod/contacts.php:836 mod/contacts.php:905 src/Model/Profile.php:954
435 #: src/Model/Profile.php:957 src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213
436 msgid "Contacts"
437 msgstr "Kontakty"
438
439 #: view/theme/frio/theme.php:280 src/Content/Nav.php:213
440 msgid "Manage/edit friends and contacts"
441 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
442
443 #: view/theme/frio/theme.php:367 include/conversation.php:866
444 msgid "Follow Thread"
445 msgstr "Śledź wątek"
446
447 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
448 msgid "Top Banner"
449 msgstr "Górny Baner"
450
451 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
452 msgid ""
453 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
454 "long pages."
455 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
456
457 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
458 msgid "Full screen"
459 msgstr "Pełny ekran"
460
461 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
462 msgid ""
463 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
464 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
465
466 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
467 msgid "Single row mosaic"
468 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
469
470 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
471 msgid ""
472 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
473 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
474
475 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
476 msgid "Mosaic"
477 msgstr "Mozaika"
478
479 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
480 msgid "Repeat image to fill the screen."
481 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
482
483 #: update.php:194
484 #, php-format
485 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
486 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku."
487
488 #: update.php:240
489 #, php-format
490 msgid "%s: Updating post-type."
491 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
492
493 #: include/items.php:355 mod/display.php:70 mod/display.php:245
494 #: mod/display.php:341 mod/admin.php:283 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2211
495 #: mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
496 msgid "Item not found."
497 msgstr "Element nie znaleziony."
498
499 #: include/items.php:393
500 msgid "Do you really want to delete this item?"
501 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
502
503 #: include/items.php:395 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
504 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
505 #: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
506 #: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
507 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/register.php:237
508 #: mod/message.php:154 mod/suggest.php:40 mod/dfrn_request.php:645
509 #: mod/api.php:110 mod/contacts.php:465 mod/follow.php:150
510 #: mod/profiles.php:541 mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:566
511 msgid "Yes"
512 msgstr "Tak"
513
514 #: include/items.php:398 include/conversation.php:1179 mod/videos.php:146
515 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/unfollow.php:120
516 #: mod/message.php:157 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91 mod/suggest.php:43
517 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/editpost.php:140 mod/contacts.php:468
518 #: mod/follow.php:161 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:135
519 #: mod/photos.php:255 mod/photos.php:327
520 msgid "Cancel"
521 msgstr "Anuluj"
522
523 #: include/items.php:483 src/Content/Feature.php:96
524 msgid "Archives"
525 msgstr "Archiwum"
526
527 #: include/conversation.php:151 include/conversation.php:287
528 #: include/text.php:1611
529 msgid "event"
530 msgstr "wydarzenie"
531
532 #: include/conversation.php:154 include/conversation.php:164
533 #: include/conversation.php:290 include/conversation.php:299 mod/tagger.php:70
534 #: mod/subthread.php:87
535 msgid "status"
536 msgstr "status"
537
538 #: include/conversation.php:159 include/conversation.php:295
539 #: include/text.php:1613 mod/tagger.php:70 mod/subthread.php:87
540 msgid "photo"
541 msgstr "zdjęcie"
542
543 #: include/conversation.php:171
544 #, php-format
545 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
546 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
547
548 #: include/conversation.php:173
549 #, php-format
550 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
551 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
552
553 #: include/conversation.php:175
554 #, php-format
555 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
556 msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
557
558 #: include/conversation.php:177
559 #, php-format
560 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
561 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
562
563 #: include/conversation.php:179
564 #, php-format
565 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
566 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
567
568 #: include/conversation.php:214
569 #, php-format
570 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
571 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
572
573 #: include/conversation.php:255
574 #, php-format
575 msgid "%1$s poked %2$s"
576 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
577
578 #: include/conversation.php:309 mod/tagger.php:108
579 #, php-format
580 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
581 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
582
583 #: include/conversation.php:331
584 msgid "post/item"
585 msgstr "stanowisko/pozycja"
586
587 #: include/conversation.php:332
588 #, php-format
589 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
590 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
591
592 #: include/conversation.php:545 mod/profiles.php:352 mod/photos.php:1507
593 msgid "Likes"
594 msgstr "Lubię to"
595
596 #: include/conversation.php:545 mod/profiles.php:356 mod/photos.php:1507
597 msgid "Dislikes"
598 msgstr "Nie lubię tego"
599
600 #: include/conversation.php:546 include/conversation.php:1492
601 #: mod/photos.php:1508
602 msgid "Attending"
603 msgid_plural "Attending"
604 msgstr[0] "Uczestniczę"
605 msgstr[1] "Uczestniczy"
606 msgstr[2] "Uczestniczą"
607 msgstr[3] "Uczestniczą"
608
609 #: include/conversation.php:546 mod/photos.php:1508
610 msgid "Not attending"
611 msgstr "Nie uczestniczę"
612
613 #: include/conversation.php:546 mod/photos.php:1508
614 msgid "Might attend"
615 msgstr "Może wziąć udział"
616
617 #: include/conversation.php:626 mod/photos.php:1564 src/Object/Post.php:195
618 msgid "Select"
619 msgstr "Wybierz"
620
621 #: include/conversation.php:627 mod/settings.php:736 mod/admin.php:1906
622 #: mod/contacts.php:852 mod/contacts.php:1130 mod/photos.php:1565
623 msgid "Delete"
624 msgstr "Usuń"
625
626 #: include/conversation.php:661 src/Object/Post.php:362
627 #: src/Object/Post.php:363
628 #, php-format
629 msgid "View %s's profile @ %s"
630 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
631
632 #: include/conversation.php:673 src/Object/Post.php:350
633 msgid "Categories:"
634 msgstr "Kategorie:"
635
636 #: include/conversation.php:674 src/Object/Post.php:351
637 msgid "Filed under:"
638 msgstr "Zapisano w:"
639
640 #: include/conversation.php:681 src/Object/Post.php:376
641 #, php-format
642 msgid "%s from %s"
643 msgstr "%s od %s"
644
645 #: include/conversation.php:696
646 msgid "View in context"
647 msgstr "Zobacz w kontekście"
648
649 #: include/conversation.php:698 include/conversation.php:1160
650 #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:263 mod/message.php:431
651 #: mod/editpost.php:115 mod/photos.php:1480 src/Object/Post.php:401
652 msgid "Please wait"
653 msgstr "Proszę czekać"
654
655 #: include/conversation.php:762
656 msgid "remove"
657 msgstr "usuń"
658
659 #: include/conversation.php:766
660 msgid "Delete Selected Items"
661 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
662
663 #: include/conversation.php:867 src/Model/Contact.php:937
664 msgid "View Status"
665 msgstr "Zobacz status"
666
667 #: include/conversation.php:868 include/conversation.php:884
668 #: mod/dirfind.php:230 mod/directory.php:164 mod/match.php:89
669 #: mod/suggest.php:85 mod/allfriends.php:75 src/Model/Contact.php:877
670 #: src/Model/Contact.php:930 src/Model/Contact.php:938
671 msgid "View Profile"
672 msgstr "Zobacz profil"
673
674 #: include/conversation.php:869 src/Model/Contact.php:939
675 msgid "View Photos"
676 msgstr "Zobacz zdjęcia"
677
678 #: include/conversation.php:870 src/Model/Contact.php:931
679 #: src/Model/Contact.php:940
680 msgid "Network Posts"
681 msgstr "Wiadomości sieciowe"
682
683 #: include/conversation.php:871 src/Model/Contact.php:932
684 #: src/Model/Contact.php:941
685 msgid "View Contact"
686 msgstr "Pokaż kontakt"
687
688 #: include/conversation.php:872 src/Model/Contact.php:943
689 msgid "Send PM"
690 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
691
692 #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:944
693 msgid "Poke"
694 msgstr "Zaczepka"
695
696 #: include/conversation.php:999
697 #, php-format
698 msgid "%s likes this."
699 msgstr "%s lubi to."
700
701 #: include/conversation.php:1002
702 #, php-format
703 msgid "%s doesn't like this."
704 msgstr "%s nie lubi tego."
705
706 #: include/conversation.php:1005
707 #, php-format
708 msgid "%s attends."
709 msgstr "%s uczestniczy."
710
711 #: include/conversation.php:1008
712 #, php-format
713 msgid "%s doesn't attend."
714 msgstr "%s nie uczestniczy."
715
716 #: include/conversation.php:1011
717 #, php-format
718 msgid "%s attends maybe."
719 msgstr "%s może bierze udział."
720
721 #: include/conversation.php:1022
722 msgid "and"
723 msgstr "i"
724
725 #: include/conversation.php:1028
726 #, php-format
727 msgid "and %d other people"
728 msgstr "i %d inni ludzie"
729
730 #: include/conversation.php:1037
731 #, php-format
732 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
733 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
734
735 #: include/conversation.php:1038
736 #, php-format
737 msgid "%s like this."
738 msgstr "%s lubię to."
739
740 #: include/conversation.php:1041
741 #, php-format
742 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
743 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
744
745 #: include/conversation.php:1042
746 #, php-format
747 msgid "%s don't like this."
748 msgstr "%s nie lubię tego."
749
750 #: include/conversation.php:1045
751 #, php-format
752 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
753 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
754
755 #: include/conversation.php:1046
756 #, php-format
757 msgid "%s attend."
758 msgstr "%suczestniczy"
759
760 #: include/conversation.php:1049
761 #, php-format
762 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
763 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
764
765 #: include/conversation.php:1050
766 #, php-format
767 msgid "%s don't attend."
768 msgstr "%s nie uczestnicz"
769
770 #: include/conversation.php:1053
771 #, php-format
772 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
773 msgstr "<span  %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
774
775 #: include/conversation.php:1054
776 #, php-format
777 msgid "%s attend maybe."
778 msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
779
780 #: include/conversation.php:1084 include/conversation.php:1100
781 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
782 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
783
784 #: include/conversation.php:1085 include/conversation.php:1101
785 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:199
786 #: mod/message.php:206 mod/message.php:344 mod/message.php:351
787 msgid "Please enter a link URL:"
788 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
789
790 #: include/conversation.php:1086 include/conversation.php:1102
791 msgid "Please enter a video link/URL:"
792 msgstr "Podaj link do filmu"
793
794 #: include/conversation.php:1087 include/conversation.php:1103
795 msgid "Please enter an audio link/URL:"
796 msgstr "Podaj link do muzyki"
797
798 #: include/conversation.php:1088 include/conversation.php:1104
799 msgid "Tag term:"
800 msgstr "Termin tagu:"
801
802 #: include/conversation.php:1089 include/conversation.php:1105
803 #: mod/filer.php:34
804 msgid "Save to Folder:"
805 msgstr "Zapisz w folderze:"
806
807 #: include/conversation.php:1090 include/conversation.php:1106
808 msgid "Where are you right now?"
809 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
810
811 #: include/conversation.php:1091
812 msgid "Delete item(s)?"
813 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
814
815 #: include/conversation.php:1138
816 msgid "New Post"
817 msgstr "Nowy Post"
818
819 #: include/conversation.php:1141
820 msgid "Share"
821 msgstr "Podziel się"
822
823 #: include/conversation.php:1142 mod/wallmessage.php:143 mod/message.php:261
824 #: mod/message.php:428 mod/editpost.php:101
825 msgid "Upload photo"
826 msgstr "Wyślij zdjęcie"
827
828 #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:102
829 msgid "upload photo"
830 msgstr "dodaj zdjęcie"
831
832 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:103
833 msgid "Attach file"
834 msgstr "Załącz plik"
835
836 #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:104
837 msgid "attach file"
838 msgstr "załącz plik"
839
840 #: include/conversation.php:1146 mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:262
841 #: mod/message.php:429 mod/editpost.php:105
842 msgid "Insert web link"
843 msgstr "Wstaw link"
844
845 #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:106
846 msgid "web link"
847 msgstr "Adres www"
848
849 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:107
850 msgid "Insert video link"
851 msgstr "Wstaw link do filmu"
852
853 #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:108
854 msgid "video link"
855 msgstr "link do filmu"
856
857 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:109
858 msgid "Insert audio link"
859 msgstr "Wstaw link do audio"
860
861 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:110
862 msgid "audio link"
863 msgstr "link do audio"
864
865 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:111
866 msgid "Set your location"
867 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
868
869 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:112
870 msgid "set location"
871 msgstr "wybierz lokalizację"
872
873 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:113
874 msgid "Clear browser location"
875 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
876
877 #: include/conversation.php:1155 mod/editpost.php:114
878 msgid "clear location"
879 msgstr "wyczyść lokalizację"
880
881 #: include/conversation.php:1157 mod/editpost.php:129
882 msgid "Set title"
883 msgstr "Podaj tytuł"
884
885 #: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:131
886 msgid "Categories (comma-separated list)"
887 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
888
889 #: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:116
890 msgid "Permission settings"
891 msgstr "Ustawienia uprawnień"
892
893 #: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:146
894 msgid "permissions"
895 msgstr "zezwolenia"
896
897 #: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:126
898 msgid "Public post"
899 msgstr "Publiczny post"
900
901 #: include/conversation.php:1175 mod/editpost.php:137 mod/events.php:531
902 #: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
903 #: src/Object/Post.php:804
904 msgid "Preview"
905 msgstr "Podgląd"
906
907 #: include/conversation.php:1184
908 msgid "Post to Groups"
909 msgstr "Opublikuj w grupach"
910
911 #: include/conversation.php:1185
912 msgid "Post to Contacts"
913 msgstr "Wstaw do kontaktów"
914
915 #: include/conversation.php:1186
916 msgid "Private post"
917 msgstr "Prywatne posty"
918
919 #: include/conversation.php:1191 mod/editpost.php:144
920 #: src/Model/Profile.php:344
921 msgid "Message"
922 msgstr "Wiadomość"
923
924 #: include/conversation.php:1192 mod/editpost.php:145
925 msgid "Browser"
926 msgstr "Przeglądarka"
927
928 #: include/conversation.php:1463
929 msgid "View all"
930 msgstr "Pokaż wszystkie"
931
932 #: include/conversation.php:1486
933 msgid "Like"
934 msgid_plural "Likes"
935 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
936 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
937 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
938 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
939
940 #: include/conversation.php:1489
941 msgid "Dislike"
942 msgid_plural "Dislikes"
943 msgstr[0] "Nie lubię"
944 msgstr[1] "Nie lubią"
945 msgstr[2] "Nie lubią"
946 msgstr[3] "Nie lubi"
947
948 #: include/conversation.php:1495
949 msgid "Not Attending"
950 msgid_plural "Not Attending"
951 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
952 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
953 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
954 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
955
956 #: include/conversation.php:1498 src/Content/ContactSelector.php:122
957 msgid "Undecided"
958 msgid_plural "Undecided"
959 msgstr[0] "Niezdecydowany"
960 msgstr[1] "Niezdecydowani"
961 msgstr[2] "Niezdecydowani"
962 msgstr[3] "Niezdecydowani"
963
964 #: include/security.php:83
965 msgid "Welcome "
966 msgstr "Witaj "
967
968 #: include/security.php:84
969 msgid "Please upload a profile photo."
970 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
971
972 #: include/security.php:86
973 msgid "Welcome back "
974 msgstr "Witaj ponownie "
975
976 #: include/security.php:424
977 msgid ""
978 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
979 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
980 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
981
982 #: include/enotify.php:52
983 msgid "Friendica Notification"
984 msgstr "Powiadomienia Friendica"
985
986 #: include/enotify.php:55
987 msgid "Thank You,"
988 msgstr "Dziękuję,"
989
990 #: include/enotify.php:58
991 #, php-format
992 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
993 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
994
995 #: include/enotify.php:60
996 #, php-format
997 msgid "%s Administrator"
998 msgstr "%s Administrator"
999
1000 #: include/enotify.php:123
1001 #, php-format
1002 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1003 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
1004
1005 #: include/enotify.php:125
1006 #, php-format
1007 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1008 msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
1009
1010 #: include/enotify.php:126
1011 msgid "a private message"
1012 msgstr "prywatna wiadomość"
1013
1014 #: include/enotify.php:126
1015 #, php-format
1016 msgid "%1$s sent you %2$s."
1017 msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
1018
1019 #: include/enotify.php:128
1020 #, php-format
1021 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1022 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
1023
1024 #: include/enotify.php:161
1025 #, php-format
1026 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1027 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1028
1029 #: include/enotify.php:169
1030 #, php-format
1031 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1032 msgstr "%1$sskomentował  [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
1033
1034 #: include/enotify.php:179
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1037 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
1038
1039 #: include/enotify.php:191
1040 #, php-format
1041 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1042 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
1043
1044 #: include/enotify.php:193
1045 #, php-format
1046 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1047 msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
1048
1049 #: include/enotify.php:196 include/enotify.php:211 include/enotify.php:226
1050 #: include/enotify.php:241 include/enotify.php:260 include/enotify.php:276
1051 #, php-format
1052 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1053 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
1054
1055 #: include/enotify.php:203
1056 #, php-format
1057 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1058 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
1059
1060 #: include/enotify.php:205
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1063 msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
1064
1065 #: include/enotify.php:206
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1068 msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej strony[/url] "
1069
1070 #: include/enotify.php:218
1071 #, php-format
1072 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1073 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
1074
1075 #: include/enotify.php:220
1076 #, php-format
1077 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1078 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
1079
1080 #: include/enotify.php:221
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1083 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
1084
1085 #: include/enotify.php:233
1086 #, php-format
1087 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1088 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
1089
1090 #: include/enotify.php:235
1091 #, php-format
1092 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1093 msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
1094
1095 #: include/enotify.php:236
1096 #, php-format
1097 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1098 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
1099
1100 #: include/enotify.php:248
1101 #, php-format
1102 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1103 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
1104
1105 #: include/enotify.php:250
1106 #, php-format
1107 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1108 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
1109
1110 #: include/enotify.php:251
1111 #, php-format
1112 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1113 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
1114
1115 #: include/enotify.php:268
1116 #, php-format
1117 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1118 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
1119
1120 #: include/enotify.php:270
1121 #, php-format
1122 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1123 msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
1124
1125 #: include/enotify.php:271
1126 #, php-format
1127 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1128 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
1129
1130 #: include/enotify.php:283
1131 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1132 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
1133
1134 #: include/enotify.php:285
1135 #, php-format
1136 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1137 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
1138
1139 #: include/enotify.php:286
1140 #, php-format
1141 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1142 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
1143
1144 #: include/enotify.php:291 include/enotify.php:337
1145 #, php-format
1146 msgid "You may visit their profile at %s"
1147 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
1148
1149 #: include/enotify.php:293
1150 #, php-format
1151 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1152 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
1153
1154 #: include/enotify.php:300
1155 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1156 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
1157
1158 #: include/enotify.php:302 include/enotify.php:303
1159 #, php-format
1160 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1161 msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
1162
1163 #: include/enotify.php:310
1164 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1165 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
1166
1167 #: include/enotify.php:312 include/enotify.php:313
1168 #, php-format
1169 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1170 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
1171
1172 #: include/enotify.php:326
1173 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1174 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
1175
1176 #: include/enotify.php:328
1177 #, php-format
1178 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1179 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
1180
1181 #: include/enotify.php:329
1182 #, php-format
1183 msgid ""
1184 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1185 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
1186
1187 #: include/enotify.php:335
1188 msgid "Name:"
1189 msgstr "Imię:"
1190
1191 #: include/enotify.php:336
1192 msgid "Photo:"
1193 msgstr "Zdjęcie:"
1194
1195 #: include/enotify.php:339
1196 #, php-format
1197 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1198 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
1199
1200 #: include/enotify.php:347 include/enotify.php:362
1201 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1202 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
1203
1204 #: include/enotify.php:349 include/enotify.php:364
1205 #, php-format
1206 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
1207 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
1208
1209 #: include/enotify.php:350 include/enotify.php:365
1210 #, php-format
1211 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1212 msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
1213
1214 #: include/enotify.php:355
1215 msgid ""
1216 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
1217 "email without restriction."
1218 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
1219
1220 #: include/enotify.php:357
1221 #, php-format
1222 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1223 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
1224
1225 #: include/enotify.php:370
1226 #, php-format
1227 msgid ""
1228 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
1229 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1230 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1231 "automatically."
1232 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
1233
1234 #: include/enotify.php:372
1235 #, php-format
1236 msgid ""
1237 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1238 "relationship in the future."
1239 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
1240
1241 #: include/enotify.php:374
1242 #, php-format
1243 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
1244 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
1245
1246 #: include/enotify.php:384 mod/removeme.php:47
1247 msgid "[Friendica System Notify]"
1248 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
1249
1250 #: include/enotify.php:384
1251 msgid "registration request"
1252 msgstr "prośba o rejestrację"
1253
1254 #: include/enotify.php:386
1255 #, php-format
1256 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1257 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
1258
1259 #: include/enotify.php:387
1260 #, php-format
1261 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1262 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
1263
1264 #: include/enotify.php:392
1265 #, php-format
1266 msgid ""
1267 "Full Name:\t%s\n"
1268 "Site Location:\t%s\n"
1269 "Login Name:\t%s (%s)"
1270 msgstr "Imię i Nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
1271
1272 #: include/enotify.php:398
1273 #, php-format
1274 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1275 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
1276
1277 #: include/text.php:302
1278 msgid "newer"
1279 msgstr "nowsze"
1280
1281 #: include/text.php:303
1282 msgid "older"
1283 msgstr "starsze"
1284
1285 #: include/text.php:308
1286 msgid "first"
1287 msgstr "pierwszy"
1288
1289 #: include/text.php:309
1290 msgid "prev"
1291 msgstr "poprzedni"
1292
1293 #: include/text.php:343
1294 msgid "next"
1295 msgstr "następny"
1296
1297 #: include/text.php:344
1298 msgid "last"
1299 msgstr "ostatni"
1300
1301 #: include/text.php:398
1302 msgid "Loading more entries..."
1303 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
1304
1305 #: include/text.php:399
1306 msgid "The end"
1307 msgstr "Koniec"
1308
1309 #: include/text.php:767
1310 msgid "No contacts"
1311 msgstr "Brak kontaktów"
1312
1313 #: include/text.php:791
1314 #, php-format
1315 msgid "%d Contact"
1316 msgid_plural "%d Contacts"
1317 msgstr[0] "%d kontakt"
1318 msgstr[1] "%d kontaktów"
1319 msgstr[2] "%d kontakty"
1320 msgstr[3] "%d Kontakty"
1321
1322 #: include/text.php:804
1323 msgid "View Contacts"
1324 msgstr "Widok kontaktów"
1325
1326 #: include/text.php:889 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:100 mod/notes.php:54
1327 msgid "Save"
1328 msgstr "Zapisz"
1329
1330 #: include/text.php:889
1331 msgid "Follow"
1332 msgstr "Śledź"
1333
1334 #: include/text.php:895 mod/search.php:162 src/Content/Nav.php:142
1335 msgid "Search"
1336 msgstr "Szukaj"
1337
1338 #: include/text.php:898 src/Content/Nav.php:58
1339 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1340 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
1341
1342 #: include/text.php:904 src/Content/Nav.php:145
1343 msgid "Full Text"
1344 msgstr "Pełny tekst"
1345
1346 #: include/text.php:905 src/Content/Nav.php:146
1347 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:53
1348 msgid "Tags"
1349 msgstr "Tagi"
1350
1351 #: include/text.php:953
1352 msgid "poke"
1353 msgstr "zaczep"
1354
1355 #: include/text.php:953
1356 msgid "poked"
1357 msgstr "zaczepił Cię"
1358
1359 #: include/text.php:954
1360 msgid "ping"
1361 msgstr "ping"
1362
1363 #: include/text.php:954
1364 msgid "pinged"
1365 msgstr "napięcia"
1366
1367 #: include/text.php:955
1368 msgid "prod"
1369 msgstr "zaczep"
1370
1371 #: include/text.php:955
1372 msgid "prodded"
1373 msgstr "zaczepiać"
1374
1375 #: include/text.php:956
1376 msgid "slap"
1377 msgstr "klask"
1378
1379 #: include/text.php:956
1380 msgid "slapped"
1381 msgstr "spoliczkowany"
1382
1383 #: include/text.php:957
1384 msgid "finger"
1385 msgstr "wskaż"
1386
1387 #: include/text.php:957
1388 msgid "fingered"
1389 msgstr "dotknięty"
1390
1391 #: include/text.php:958
1392 msgid "rebuff"
1393 msgstr "odrzuć"
1394
1395 #: include/text.php:958
1396 msgid "rebuffed"
1397 msgstr "odrzucony"
1398
1399 #: include/text.php:972 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:388
1400 msgid "Monday"
1401 msgstr "Poniedziałek"
1402
1403 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:389
1404 msgid "Tuesday"
1405 msgstr "Wtorek"
1406
1407 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:390
1408 msgid "Wednesday"
1409 msgstr "Środa"
1410
1411 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:391
1412 msgid "Thursday"
1413 msgstr "Czwartek"
1414
1415 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:392
1416 msgid "Friday"
1417 msgstr "Piątek"
1418
1419 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:393
1420 msgid "Saturday"
1421 msgstr "Sobota"
1422
1423 #: include/text.php:972 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:387
1424 msgid "Sunday"
1425 msgstr "Niedziela"
1426
1427 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:408
1428 msgid "January"
1429 msgstr "Styczeń"
1430
1431 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:409
1432 msgid "February"
1433 msgstr "Luty"
1434
1435 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:410
1436 msgid "March"
1437 msgstr "Marzec"
1438
1439 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:411
1440 msgid "April"
1441 msgstr "Kwiecień"
1442
1443 #: include/text.php:976 include/text.php:993 src/Model/Event.php:399
1444 #: src/Model/Event.php:412
1445 msgid "May"
1446 msgstr "Maj"
1447
1448 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:413
1449 msgid "June"
1450 msgstr "Czerwiec"
1451
1452 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:414
1453 msgid "July"
1454 msgstr "Lipiec"
1455
1456 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:415
1457 msgid "August"
1458 msgstr "Sierpień"
1459
1460 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:416
1461 msgid "September"
1462 msgstr "Wrzesień"
1463
1464 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:417
1465 msgid "October"
1466 msgstr "Październik"
1467
1468 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:418
1469 msgid "November"
1470 msgstr "Listopad"
1471
1472 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:419
1473 msgid "December"
1474 msgstr "Grudzień"
1475
1476 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:380
1477 msgid "Mon"
1478 msgstr "Pon"
1479
1480 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:381
1481 msgid "Tue"
1482 msgstr "Wt"
1483
1484 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:382
1485 msgid "Wed"
1486 msgstr "Śr"
1487
1488 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:383
1489 msgid "Thu"
1490 msgstr "Czw"
1491
1492 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:384
1493 msgid "Fri"
1494 msgstr "Pt"
1495
1496 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:385
1497 msgid "Sat"
1498 msgstr "Sob"
1499
1500 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:379
1501 msgid "Sun"
1502 msgstr "Niedz"
1503
1504 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:395
1505 msgid "Jan"
1506 msgstr "Sty"
1507
1508 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:396
1509 msgid "Feb"
1510 msgstr "Lut"
1511
1512 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:397
1513 msgid "Mar"
1514 msgstr "Mar"
1515
1516 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:398
1517 msgid "Apr"
1518 msgstr "Kwi"
1519
1520 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:401
1521 msgid "Jul"
1522 msgstr "Lip"
1523
1524 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:402
1525 msgid "Aug"
1526 msgstr "Sie"
1527
1528 #: include/text.php:993
1529 msgid "Sep"
1530 msgstr "Wrz"
1531
1532 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:404
1533 msgid "Oct"
1534 msgstr "Paź"
1535
1536 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:405
1537 msgid "Nov"
1538 msgstr "Lis"
1539
1540 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:406
1541 msgid "Dec"
1542 msgstr "Gru"
1543
1544 #: include/text.php:1139
1545 #, php-format
1546 msgid "Content warning: %s"
1547 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
1548
1549 #: include/text.php:1204 mod/videos.php:375
1550 msgid "View Video"
1551 msgstr "Zobacz film"
1552
1553 #: include/text.php:1221
1554 msgid "bytes"
1555 msgstr "bajty"
1556
1557 #: include/text.php:1254 include/text.php:1265 include/text.php:1300
1558 msgid "Click to open/close"
1559 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1560
1561 #: include/text.php:1415
1562 msgid "View on separate page"
1563 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
1564
1565 #: include/text.php:1416
1566 msgid "view on separate page"
1567 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
1568
1569 #: include/text.php:1421 include/text.php:1428 src/Model/Event.php:609
1570 msgid "link to source"
1571 msgstr "link do źródła"
1572
1573 #: include/text.php:1615
1574 msgid "activity"
1575 msgstr "aktywność"
1576
1577 #: include/text.php:1617 src/Object/Post.php:428 src/Object/Post.php:440
1578 msgid "comment"
1579 msgid_plural "comments"
1580 msgstr[0] ""
1581 msgstr[1] ""
1582 msgstr[2] "komentarz"
1583 msgstr[3] "komentarz"
1584
1585 #: include/text.php:1620
1586 msgid "post"
1587 msgstr "post"
1588
1589 #: include/text.php:1775
1590 msgid "Item filed"
1591 msgstr "Element złożony"
1592
1593 #: include/api.php:1138
1594 #, php-format
1595 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1596 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1597 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
1598 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
1599 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
1600 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
1601
1602 #: include/api.php:1152
1603 #, php-format
1604 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1605 msgid_plural ""
1606 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1607 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
1608 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
1609 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
1610 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
1611
1612 #: include/api.php:1166
1613 #, php-format
1614 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1615 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
1616
1617 #: include/api.php:4233 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:93
1618 #: mod/profile_photo.php:102 mod/profile_photo.php:211
1619 #: mod/profile_photo.php:300 mod/profile_photo.php:310 mod/photos.php:90
1620 #: mod/photos.php:198 mod/photos.php:735 mod/photos.php:1169
1621 #: mod/photos.php:1186 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:595
1622 #: src/Model/User.php:603 src/Model/User.php:611
1623 msgid "Profile Photos"
1624 msgstr "Zdjęcie profilowe"
1625
1626 #: mod/crepair.php:89
1627 msgid "Contact settings applied."
1628 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1629
1630 #: mod/crepair.php:91
1631 msgid "Contact update failed."
1632 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1633
1634 #: mod/crepair.php:112 mod/redir.php:29 mod/redir.php:127
1635 #: mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96
1636 msgid "Contact not found."
1637 msgstr "Kontakt nie znaleziony"
1638
1639 #: mod/crepair.php:116
1640 msgid ""
1641 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1642 " information your communications with this contact may stop working."
1643 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1644
1645 #: mod/crepair.php:117
1646 msgid ""
1647 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1648 "uncertain what to do on this page."
1649 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1650
1651 #: mod/crepair.php:131 mod/crepair.php:133
1652 msgid "No mirroring"
1653 msgstr "Bez dublowania"
1654
1655 #: mod/crepair.php:131
1656 msgid "Mirror as forwarded posting"
1657 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1658
1659 #: mod/crepair.php:131 mod/crepair.php:133
1660 msgid "Mirror as my own posting"
1661 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1662
1663 #: mod/crepair.php:146
1664 msgid "Return to contact editor"
1665 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1666
1667 #: mod/crepair.php:148
1668 msgid "Refetch contact data"
1669 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1670
1671 #: mod/crepair.php:151
1672 msgid "Remote Self"
1673 msgstr "Zdalny Self"
1674
1675 #: mod/crepair.php:154
1676 msgid "Mirror postings from this contact"
1677 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1678
1679 #: mod/crepair.php:156
1680 msgid ""
1681 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1682 "entries from this contact."
1683 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1684
1685 #: mod/crepair.php:160 mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
1686 #: mod/admin.php:500 mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1901 mod/admin.php:1915
1687 #: mod/admin.php:1931
1688 msgid "Name"
1689 msgstr "Nazwa"
1690
1691 #: mod/crepair.php:161
1692 msgid "Account Nickname"
1693 msgstr "Nazwa konta"
1694
1695 #: mod/crepair.php:162
1696 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1697 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
1698
1699 #: mod/crepair.php:163
1700 msgid "Account URL"
1701 msgstr "Adres URL konta"
1702
1703 #: mod/crepair.php:164
1704 msgid "Friend Request URL"
1705 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
1706
1707 #: mod/crepair.php:165
1708 msgid "Friend Confirm URL"
1709 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1710
1711 #: mod/crepair.php:166
1712 msgid "Notification Endpoint URL"
1713 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1714
1715 #: mod/crepair.php:167
1716 msgid "Poll/Feed URL"
1717 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1718
1719 #: mod/crepair.php:168
1720 msgid "New photo from this URL"
1721 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1722
1723 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1724 #, php-format
1725 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1726 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1727
1728 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:74
1729 msgid "No recipient selected."
1730 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1731
1732 #: mod/wallmessage.php:60
1733 msgid "Unable to check your home location."
1734 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1735
1736 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:81
1737 msgid "Message could not be sent."
1738 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
1739
1740 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:84
1741 msgid "Message collection failure."
1742 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1743
1744 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:87
1745 msgid "Message sent."
1746 msgstr "Wysłano."
1747
1748 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1749 msgid "No recipient."
1750 msgstr "Brak odbiorcy."
1751
1752 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:249
1753 msgid "Send Private Message"
1754 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1755
1756 #: mod/wallmessage.php:133
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1760 "your site allow private mail from unknown senders."
1761 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1762
1763 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:250 mod/message.php:419
1764 msgid "To:"
1765 msgstr "Do:"
1766
1767 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:254 mod/message.php:421
1768 msgid "Subject:"
1769 msgstr "Temat:"
1770
1771 #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:258 mod/message.php:424
1772 #: mod/invite.php:150
1773 msgid "Your message:"
1774 msgstr "Twoja wiadomość:"
1775
1776 #: mod/lockview.php:42 mod/lockview.php:50
1777 msgid "Remote privacy information not available."
1778 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1779
1780 #: mod/lockview.php:59
1781 msgid "Visible to:"
1782 msgstr "Widoczne dla:"
1783
1784 #: mod/install.php:100
1785 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
1786 msgstr "Friendica Serwer Komunikacyjny - Instalacja"
1787
1788 #: mod/install.php:106
1789 msgid "Could not connect to database."
1790 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
1791
1792 #: mod/install.php:110
1793 msgid "Could not create table."
1794 msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
1795
1796 #: mod/install.php:116
1797 msgid "Your Friendica site database has been installed."
1798 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
1799
1800 #: mod/install.php:121
1801 msgid ""
1802 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1803 "or mysql."
1804 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
1805
1806 #: mod/install.php:122 mod/install.php:166 mod/install.php:274
1807 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1808 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
1809
1810 #: mod/install.php:134
1811 msgid "Database already in use."
1812 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
1813
1814 #: mod/install.php:163
1815 msgid "System check"
1816 msgstr "Sprawdzanie systemu"
1817
1818 #: mod/install.php:167 mod/cal.php:279 mod/events.php:394
1819 msgid "Next"
1820 msgstr "Następny"
1821
1822 #: mod/install.php:168
1823 msgid "Check again"
1824 msgstr "Sprawdź ponownie"
1825
1826 #: mod/install.php:187
1827 msgid "Database connection"
1828 msgstr "Połączenie z bazą danych"
1829
1830 #: mod/install.php:188
1831 msgid ""
1832 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
1833 "database."
1834 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
1835
1836 #: mod/install.php:189
1837 msgid ""
1838 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1839 "questions about these settings."
1840 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
1841
1842 #: mod/install.php:190
1843 msgid ""
1844 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1845 "create it before continuing."
1846 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
1847
1848 #: mod/install.php:194
1849 msgid "Database Server Name"
1850 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
1851
1852 #: mod/install.php:195
1853 msgid "Database Login Name"
1854 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
1855
1856 #: mod/install.php:196
1857 msgid "Database Login Password"
1858 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
1859
1860 #: mod/install.php:196
1861 msgid "For security reasons the password must not be empty"
1862 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
1863
1864 #: mod/install.php:197
1865 msgid "Database Name"
1866 msgstr "Nazwa bazy danych"
1867
1868 #: mod/install.php:198 mod/install.php:235
1869 msgid "Site administrator email address"
1870 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
1871
1872 #: mod/install.php:198 mod/install.php:235
1873 msgid ""
1874 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1875 "panel."
1876 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
1877
1878 #: mod/install.php:200 mod/install.php:238
1879 msgid "Please select a default timezone for your website"
1880 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
1881
1882 #: mod/install.php:225
1883 msgid "Site settings"
1884 msgstr "Ustawienia strony"
1885
1886 #: mod/install.php:239
1887 msgid "System Language:"
1888 msgstr "Język systemu:"
1889
1890 #: mod/install.php:239
1891 msgid ""
1892 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
1893 "send emails."
1894 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
1895
1896 #: mod/install.php:255
1897 msgid ""
1898 "The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
1899 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
1900 " web server root."
1901 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.ini.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
1902
1903 #: mod/install.php:272
1904 msgid "<h1>What next</h1>"
1905 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
1906
1907 #: mod/install.php:273
1908 msgid ""
1909 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1910 "worker."
1911 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
1912
1913 #: mod/install.php:276
1914 #, php-format
1915 msgid ""
1916 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
1917 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
1918 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
1919 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
1920
1921 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
1922 #: mod/profiles.php:193 mod/profiles.php:523
1923 msgid "Profile not found."
1924 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1925
1926 #: mod/dfrn_confirm.php:128
1927 msgid ""
1928 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1929 " has already been approved."
1930 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1931
1932 #: mod/dfrn_confirm.php:238
1933 msgid "Response from remote site was not understood."
1934 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1935
1936 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
1937 msgid "Unexpected response from remote site: "
1938 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1939
1940 #: mod/dfrn_confirm.php:260
1941 msgid "Confirmation completed successfully."
1942 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1943
1944 #: mod/dfrn_confirm.php:272
1945 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1946 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1947
1948 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1949 msgid "Introduction failed or was revoked."
1950 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1951
1952 #: mod/dfrn_confirm.php:280
1953 msgid "Remote site reported: "
1954 msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
1955
1956 #: mod/dfrn_confirm.php:392
1957 msgid "Unable to set contact photo."
1958 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
1959
1960 #: mod/dfrn_confirm.php:450
1961 #, php-format
1962 msgid "No user record found for '%s' "
1963 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1964
1965 #: mod/dfrn_confirm.php:460
1966 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1967 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1968
1969 #: mod/dfrn_confirm.php:471
1970 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1971 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1972
1973 #: mod/dfrn_confirm.php:487
1974 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1975 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1976
1977 #: mod/dfrn_confirm.php:501
1978 #, php-format
1979 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1980 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1981
1982 #: mod/dfrn_confirm.php:517
1983 msgid ""
1984 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1985 "if you try again."
1986 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1987
1988 #: mod/dfrn_confirm.php:528
1989 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1990 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1991
1992 #: mod/dfrn_confirm.php:584
1993 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1994 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1995
1996 #: mod/dfrn_confirm.php:614 mod/dfrn_request.php:561
1997 #: src/Model/Contact.php:1891
1998 msgid "[Name Withheld]"
1999 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
2000
2001 #: mod/dirfind.php:53
2002 #, php-format
2003 msgid "People Search - %s"
2004 msgstr "Szukaj osób - %s"
2005
2006 #: mod/dirfind.php:64
2007 #, php-format
2008 msgid "Forum Search - %s"
2009 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
2010
2011 #: mod/dirfind.php:221 mod/match.php:105 mod/suggest.php:104
2012 #: mod/allfriends.php:92 src/Model/Profile.php:292 src/Content/Widget.php:37
2013 msgid "Connect"
2014 msgstr "Połącz"
2015
2016 #: mod/dirfind.php:265 mod/match.php:125
2017 msgid "No matches"
2018 msgstr "Brak wyników"
2019
2020 #: mod/manage.php:180
2021 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2022 msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
2023
2024 #: mod/manage.php:181
2025 msgid ""
2026 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2027 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2028 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
2029
2030 #: mod/manage.php:182
2031 msgid "Select an identity to manage: "
2032 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
2033
2034 #: mod/videos.php:138
2035 msgid "Do you really want to delete this video?"
2036 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
2037
2038 #: mod/videos.php:143
2039 msgid "Delete Video"
2040 msgstr "Usuń wideo"
2041
2042 #: mod/videos.php:198 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:42
2043 #: mod/search.php:105 mod/search.php:111 mod/viewcontacts.php:48
2044 #: mod/display.php:194 mod/dfrn_request.php:599 mod/probe.php:13
2045 #: mod/community.php:28 mod/photos.php:945
2046 msgid "Public access denied."
2047 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
2048
2049 #: mod/videos.php:206
2050 msgid "No videos selected"
2051 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
2052
2053 #: mod/videos.php:307 mod/photos.php:1050
2054 msgid "Access to this item is restricted."
2055 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2056
2057 #: mod/videos.php:382 mod/photos.php:1699
2058 msgid "View Album"
2059 msgstr "Zobacz album"
2060
2061 #: mod/videos.php:390
2062 msgid "Recent Videos"
2063 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
2064
2065 #: mod/videos.php:392
2066 msgid "Upload New Videos"
2067 msgstr "Wstaw nowe filmy"
2068
2069 #: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
2070 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2071 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
2072
2073 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:253 mod/contacts.php:680
2074 #: mod/events.php:521 src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93
2075 #: src/Model/Event.php:430 src/Model/Event.php:915 src/Model/Profile.php:417
2076 msgid "Location:"
2077 msgstr "Lokalizacja"
2078
2079 #: mod/directory.php:156 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:420
2080 #: src/Model/Profile.php:732
2081 msgid "Gender:"
2082 msgstr "Płeć:"
2083
2084 #: mod/directory.php:157 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:756
2085 msgid "Status:"
2086 msgstr "Status:"
2087
2088 #: mod/directory.php:158 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:773
2089 msgid "Homepage:"
2090 msgstr "Strona główna:"
2091
2092 #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:255 mod/contacts.php:684
2093 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:793
2094 msgid "About:"
2095 msgstr "O:"
2096
2097 #: mod/directory.php:209
2098 msgid "Find on this site"
2099 msgstr "Znajdź na tej stronie"
2100
2101 #: mod/directory.php:211
2102 msgid "Results for:"
2103 msgstr "Wyniki dla:"
2104
2105 #: mod/directory.php:213
2106 msgid "Site Directory"
2107 msgstr "Katalog Witryny"
2108
2109 #: mod/directory.php:218
2110 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2111 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
2112
2113 #: mod/match.php:48
2114 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
2115 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
2116
2117 #: mod/match.php:104
2118 msgid "is interested in:"
2119 msgstr "interesuje się:"
2120
2121 #: mod/match.php:120
2122 msgid "Profile Match"
2123 msgstr "Dopasowanie profilu"
2124
2125 #: mod/settings.php:51 mod/photos.php:134
2126 msgid "everybody"
2127 msgstr "wszyscy"
2128
2129 #: mod/settings.php:56
2130 msgid "Account"
2131 msgstr "Konto"
2132
2133 #: mod/settings.php:64 src/Model/Profile.php:372 src/Content/Nav.php:210
2134 msgid "Profiles"
2135 msgstr "Profile"
2136
2137 #: mod/settings.php:72 mod/admin.php:190
2138 msgid "Additional features"
2139 msgstr "Dodatkowe funkcje"
2140
2141 #: mod/settings.php:80
2142 msgid "Display"
2143 msgstr "Wygląd"
2144
2145 #: mod/settings.php:87 mod/settings.php:840
2146 msgid "Social Networks"
2147 msgstr "Portale społecznościowe"
2148
2149 #: mod/settings.php:94 mod/admin.php:188 mod/admin.php:2013 mod/admin.php:2073
2150 msgid "Addons"
2151 msgstr "Dodatki"
2152
2153 #: mod/settings.php:101 src/Content/Nav.php:205
2154 msgid "Delegations"
2155 msgstr "Delegowanie"
2156
2157 #: mod/settings.php:108
2158 msgid "Connected apps"
2159 msgstr "Powiązane aplikacje"
2160
2161 #: mod/settings.php:115 mod/uexport.php:52
2162 msgid "Export personal data"
2163 msgstr "Eksportuje dane personalne"
2164
2165 #: mod/settings.php:122
2166 msgid "Remove account"
2167 msgstr "Usuń konto"
2168
2169 #: mod/settings.php:174
2170 msgid "Missing some important data!"
2171 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
2172
2173 #: mod/settings.php:176 mod/settings.php:701 mod/contacts.php:848
2174 msgid "Update"
2175 msgstr "Zaktualizuj"
2176
2177 #: mod/settings.php:285
2178 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2179 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
2180
2181 #: mod/settings.php:290
2182 msgid "Email settings updated."
2183 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
2184
2185 #: mod/settings.php:306
2186 msgid "Features updated"
2187 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
2188
2189 #: mod/settings.php:379
2190 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2191 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
2192
2193 #: mod/settings.php:391 src/Model/User.php:377
2194 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2195 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
2196
2197 #: mod/settings.php:396
2198 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
2199 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
2200
2201 #: mod/settings.php:401 src/Core/Console/NewPassword.php:82
2202 msgid ""
2203 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
2204 "another."
2205 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
2206
2207 #: mod/settings.php:407
2208 msgid "Wrong password."
2209 msgstr "Złe hasło."
2210
2211 #: mod/settings.php:414 src/Core/Console/NewPassword.php:89
2212 msgid "Password changed."
2213 msgstr "Hasło zostało zmienione."
2214
2215 #: mod/settings.php:416 src/Core/Console/NewPassword.php:86
2216 msgid "Password update failed. Please try again."
2217 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
2218
2219 #: mod/settings.php:500
2220 msgid " Please use a shorter name."
2221 msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
2222
2223 #: mod/settings.php:503
2224 msgid " Name too short."
2225 msgstr "Za krótka nazwa."
2226
2227 #: mod/settings.php:511
2228 msgid "Wrong Password"
2229 msgstr "Złe hasło"
2230
2231 #: mod/settings.php:516
2232 msgid "Invalid email."
2233 msgstr "Niepoprawny e-mail."
2234
2235 #: mod/settings.php:522
2236 msgid "Cannot change to that email."
2237 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
2238
2239 #: mod/settings.php:572
2240 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2241 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
2242
2243 #: mod/settings.php:575
2244 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2245 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
2246
2247 #: mod/settings.php:615
2248 msgid "Settings updated."
2249 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
2250
2251 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:734
2252 msgid "Add application"
2253 msgstr "Dodaj aplikację"
2254
2255 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
2256 #: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1189 mod/delegate.php:170
2257 #: mod/admin.php:317 mod/admin.php:1426 mod/admin.php:2074 mod/admin.php:2328
2258 #: mod/admin.php:2403 mod/admin.php:2550
2259 msgid "Save Settings"
2260 msgstr "Zapisz ustawienia"
2261
2262 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
2263 msgid "Consumer Key"
2264 msgstr "Klucz klienta"
2265
2266 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
2267 msgid "Consumer Secret"
2268 msgstr "Tajny klucz klienta"
2269
2270 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
2271 msgid "Redirect"
2272 msgstr "Przekierowanie"
2273
2274 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
2275 msgid "Icon url"
2276 msgstr "Adres Url ikony"
2277
2278 #: mod/settings.php:692
2279 msgid "You can't edit this application."
2280 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
2281
2282 #: mod/settings.php:733
2283 msgid "Connected Apps"
2284 msgstr "Powiązane aplikacje"
2285
2286 #: mod/settings.php:735 src/Object/Post.php:158 src/Object/Post.php:160
2287 msgid "Edit"
2288 msgstr "Edytuj"
2289
2290 #: mod/settings.php:737
2291 msgid "Client key starts with"
2292 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
2293
2294 #: mod/settings.php:738
2295 msgid "No name"
2296 msgstr "Bez nazwy"
2297
2298 #: mod/settings.php:739
2299 msgid "Remove authorization"
2300 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
2301
2302 #: mod/settings.php:750
2303 msgid "No Addon settings configured"
2304 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
2305
2306 #: mod/settings.php:759
2307 msgid "Addon Settings"
2308 msgstr "Ustawienia Dodatków"
2309
2310 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2539 mod/admin.php:2540
2311 msgid "Off"
2312 msgstr "Wyłącz"
2313
2314 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2539 mod/admin.php:2540
2315 msgid "On"
2316 msgstr "Włącz"
2317
2318 #: mod/settings.php:780
2319 msgid "Additional Features"
2320 msgstr "Dodatkowe funkcje"
2321
2322 #: mod/settings.php:803 src/Content/ContactSelector.php:82
2323 msgid "Diaspora"
2324 msgstr "Diaspora"
2325
2326 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2327 msgid "enabled"
2328 msgstr "włączony"
2329
2330 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2331 msgid "disabled"
2332 msgstr "wyłączony"
2333
2334 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2335 #, php-format
2336 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2337 msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
2338
2339 #: mod/settings.php:804
2340 msgid "GNU Social (OStatus)"
2341 msgstr "GNU Społeczny (OStatus)"
2342
2343 #: mod/settings.php:835
2344 msgid "Email access is disabled on this site."
2345 msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
2346
2347 #: mod/settings.php:845
2348 msgid "General Social Media Settings"
2349 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
2350
2351 #: mod/settings.php:846
2352 msgid "Disable Content Warning"
2353 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
2354
2355 #: mod/settings.php:846
2356 msgid ""
2357 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2358 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
2359 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
2360 "any other content filtering you eventually set up."
2361 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
2362
2363 #: mod/settings.php:847
2364 msgid "Disable intelligent shortening"
2365 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
2366
2367 #: mod/settings.php:847
2368 msgid ""
2369 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2370 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
2371 " original friendica post."
2372 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
2373
2374 #: mod/settings.php:848
2375 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2376 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
2377
2378 #: mod/settings.php:848
2379 msgid ""
2380 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
2381 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
2382 "unknown user."
2383 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
2384
2385 #: mod/settings.php:849
2386 msgid "Default group for OStatus contacts"
2387 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
2388
2389 #: mod/settings.php:850
2390 msgid "Your legacy GNU Social account"
2391 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
2392
2393 #: mod/settings.php:850
2394 msgid ""
2395 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
2396 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
2397 "be emptied when done."
2398 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
2399
2400 #: mod/settings.php:853
2401 msgid "Repair OStatus subscriptions"
2402 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
2403
2404 #: mod/settings.php:857
2405 msgid "Email/Mailbox Setup"
2406 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
2407
2408 #: mod/settings.php:858
2409 msgid ""
2410 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2411 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2412 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
2413
2414 #: mod/settings.php:859
2415 msgid "Last successful email check:"
2416 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
2417
2418 #: mod/settings.php:861
2419 msgid "IMAP server name:"
2420 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
2421
2422 #: mod/settings.php:862
2423 msgid "IMAP port:"
2424 msgstr "Port IMAP:"
2425
2426 #: mod/settings.php:863
2427 msgid "Security:"
2428 msgstr "Ochrona:"
2429
2430 #: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
2431 msgid "None"
2432 msgstr "Brak"
2433
2434 #: mod/settings.php:864
2435 msgid "Email login name:"
2436 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
2437
2438 #: mod/settings.php:865
2439 msgid "Email password:"
2440 msgstr "E-mail hasło:"
2441
2442 #: mod/settings.php:866
2443 msgid "Reply-to address:"
2444 msgstr "Adres zwrotny:"
2445
2446 #: mod/settings.php:867
2447 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2448 msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
2449
2450 #: mod/settings.php:868
2451 msgid "Action after import:"
2452 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
2453
2454 #: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:193
2455 msgid "Mark as seen"
2456 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
2457
2458 #: mod/settings.php:868
2459 msgid "Move to folder"
2460 msgstr "Przenieś do folderu"
2461
2462 #: mod/settings.php:869
2463 msgid "Move to folder:"
2464 msgstr "Przenieś do folderu:"
2465
2466 #: mod/settings.php:903 mod/admin.php:1316
2467 msgid "No special theme for mobile devices"
2468 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
2469
2470 #: mod/settings.php:912
2471 #, php-format
2472 msgid "%s - (Unsupported)"
2473 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
2474
2475 #: mod/settings.php:914
2476 #, php-format
2477 msgid "%s - (Experimental)"
2478 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
2479
2480 #: mod/settings.php:957
2481 msgid "Display Settings"
2482 msgstr "Ustawienia wyglądu"
2483
2484 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
2485 msgid "Display Theme:"
2486 msgstr "Wyświetl motyw:"
2487
2488 #: mod/settings.php:964
2489 msgid "Mobile Theme:"
2490 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
2491
2492 #: mod/settings.php:965
2493 msgid "Suppress warning of insecure networks"
2494 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
2495
2496 #: mod/settings.php:965
2497 msgid ""
2498 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
2499 "members of networks that can't receive non public postings."
2500 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
2501
2502 #: mod/settings.php:966
2503 msgid "Update browser every xx seconds"
2504 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
2505
2506 #: mod/settings.php:966
2507 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
2508 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
2509
2510 #: mod/settings.php:967
2511 msgid "Number of items to display per page:"
2512 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
2513
2514 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
2515 msgid "Maximum of 100 items"
2516 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
2517
2518 #: mod/settings.php:968
2519 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
2520 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
2521
2522 #: mod/settings.php:969
2523 msgid "Don't show emoticons"
2524 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
2525
2526 #: mod/settings.php:970
2527 msgid "Calendar"
2528 msgstr "Kalendarz"
2529
2530 #: mod/settings.php:971
2531 msgid "Beginning of week:"
2532 msgstr "Początek tygodnia:"
2533
2534 #: mod/settings.php:972
2535 msgid "Don't show notices"
2536 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
2537
2538 #: mod/settings.php:973
2539 msgid "Infinite scroll"
2540 msgstr "Nieskończone przewijanie"
2541
2542 #: mod/settings.php:974
2543 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
2544 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
2545
2546 #: mod/settings.php:974
2547 msgid ""
2548 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
2549 "confusing while reading."
2550 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
2551
2552 #: mod/settings.php:975
2553 msgid "Bandwidth Saver Mode"
2554 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
2555
2556 #: mod/settings.php:975
2557 msgid ""
2558 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
2559 "only show on page reload."
2560 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
2561
2562 #: mod/settings.php:976
2563 msgid "Smart Threading"
2564 msgstr "Inteligentne wątki"
2565
2566 #: mod/settings.php:976
2567 msgid ""
2568 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
2569 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
2570 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
2571
2572 #: mod/settings.php:978
2573 msgid "General Theme Settings"
2574 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
2575
2576 #: mod/settings.php:979
2577 msgid "Custom Theme Settings"
2578 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
2579
2580 #: mod/settings.php:980
2581 msgid "Content Settings"
2582 msgstr "Ustawienia zawartości"
2583
2584 #: mod/settings.php:1000
2585 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2586 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
2587
2588 #: mod/settings.php:1039
2589 msgid "Account Types"
2590 msgstr "Rodzaje kont"
2591
2592 #: mod/settings.php:1040
2593 msgid "Personal Page Subtypes"
2594 msgstr "Podtypy osobistych stron"
2595
2596 #: mod/settings.php:1041
2597 msgid "Community Forum Subtypes"
2598 msgstr "Podtypy społeczności forum"
2599
2600 #: mod/settings.php:1048 mod/admin.php:1841
2601 msgid "Personal Page"
2602 msgstr "Strona osobista"
2603
2604 #: mod/settings.php:1049
2605 msgid "Account for a personal profile."
2606 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
2607
2608 #: mod/settings.php:1052 mod/admin.php:1842
2609 msgid "Organisation Page"
2610 msgstr "Strona Organizacji"
2611
2612 #: mod/settings.php:1053
2613 msgid ""
2614 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
2615 "\"Followers\"."
2616 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2617
2618 #: mod/settings.php:1056 mod/admin.php:1843
2619 msgid "News Page"
2620 msgstr "Strona Wiadomości"
2621
2622 #: mod/settings.php:1057
2623 msgid ""
2624 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
2625 " \"Followers\"."
2626 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2627
2628 #: mod/settings.php:1060 mod/admin.php:1844
2629 msgid "Community Forum"
2630 msgstr "Forum społecznościowe"
2631
2632 #: mod/settings.php:1061
2633 msgid "Account for community discussions."
2634 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
2635
2636 #: mod/settings.php:1064 mod/admin.php:1834
2637 msgid "Normal Account Page"
2638 msgstr "Normalna strona konta"
2639
2640 #: mod/settings.php:1065
2641 msgid ""
2642 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
2643 "\"Friends\" and \"Followers\"."
2644 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
2645
2646 #: mod/settings.php:1068 mod/admin.php:1835
2647 msgid "Soapbox Page"
2648 msgstr "Strona Soapbox"
2649
2650 #: mod/settings.php:1069
2651 msgid ""
2652 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
2653 " \"Followers\"."
2654 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2655
2656 #: mod/settings.php:1072 mod/admin.php:1836
2657 msgid "Public Forum"
2658 msgstr "Forum publiczne"
2659
2660 #: mod/settings.php:1073
2661 msgid "Automatically approves all contact requests."
2662 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
2663
2664 #: mod/settings.php:1076 mod/admin.php:1837
2665 msgid "Automatic Friend Page"
2666 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
2667
2668 #: mod/settings.php:1077
2669 msgid ""
2670 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
2671 "as \"Friends\"."
2672 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
2673
2674 #: mod/settings.php:1080
2675 msgid "Private Forum [Experimental]"
2676 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
2677
2678 #: mod/settings.php:1081
2679 msgid "Requires manual approval of contact requests."
2680 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
2681
2682 #: mod/settings.php:1092
2683 msgid "OpenID:"
2684 msgstr "OpenID:"
2685
2686 #: mod/settings.php:1092
2687 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2688 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
2689
2690 #: mod/settings.php:1100
2691 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
2692 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
2693
2694 #: mod/settings.php:1100
2695 #, php-format
2696 msgid ""
2697 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
2698 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
2699 " system settings."
2700 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
2701
2702 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1113
2703 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1125
2704 #: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1153
2705 #: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 mod/settings.php:1156
2706 #: mod/settings.php:1157 mod/register.php:238 mod/dfrn_request.php:645
2707 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:541
2708 #: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:566
2709 msgid "No"
2710 msgstr "Nie"
2711
2712 #: mod/settings.php:1106
2713 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
2714 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
2715
2716 #: mod/settings.php:1106
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
2720 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
2721 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
2722
2723 #: mod/settings.php:1113
2724 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2725 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
2726
2727 #: mod/settings.php:1113
2728 msgid ""
2729 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
2730 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
2731 "create"
2732 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
2733
2734 #: mod/settings.php:1117
2735 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2736 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
2737
2738 #: mod/settings.php:1117
2739 msgid ""
2740 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2741 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2742 "replies will still be accessible by other means."
2743 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
2744
2745 #: mod/settings.php:1121
2746 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2747 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
2748
2749 #: mod/settings.php:1121
2750 msgid ""
2751 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2752 "distributed to your contacts"
2753 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
2754
2755 #: mod/settings.php:1125
2756 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2757 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
2758
2759 #: mod/settings.php:1125
2760 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2761 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
2762
2763 #: mod/settings.php:1129
2764 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
2765 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
2766
2767 #: mod/settings.php:1129
2768 msgid ""
2769 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
2770 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
2771
2772 #: mod/settings.php:1133
2773 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2774 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
2775
2776 #: mod/settings.php:1133
2777 msgid ""
2778 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2779 "in your contact list."
2780 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
2781
2782 #: mod/settings.php:1137
2783 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
2784 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
2785
2786 #: mod/settings.php:1143
2787 #, php-format
2788 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2789 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
2790
2791 #: mod/settings.php:1150
2792 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2793 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
2794
2795 #: mod/settings.php:1150
2796 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2797 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
2798
2799 #: mod/settings.php:1151
2800 msgid "Advanced expiration settings"
2801 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
2802
2803 #: mod/settings.php:1152
2804 msgid "Advanced Expiration"
2805 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
2806
2807 #: mod/settings.php:1153
2808 msgid "Expire posts:"
2809 msgstr "Wygasające posty:"
2810
2811 #: mod/settings.php:1154
2812 msgid "Expire personal notes:"
2813 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
2814
2815 #: mod/settings.php:1155
2816 msgid "Expire starred posts:"
2817 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
2818
2819 #: mod/settings.php:1156
2820 msgid "Expire photos:"
2821 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
2822
2823 #: mod/settings.php:1157
2824 msgid "Only expire posts by others:"
2825 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
2826
2827 #: mod/settings.php:1187
2828 msgid "Account Settings"
2829 msgstr "Ustawienia konta"
2830
2831 #: mod/settings.php:1195
2832 msgid "Password Settings"
2833 msgstr "Ustawienia hasła"
2834
2835 #: mod/settings.php:1196 mod/register.php:275
2836 msgid "New Password:"
2837 msgstr "Nowe hasło:"
2838
2839 #: mod/settings.php:1197 mod/register.php:276
2840 msgid "Confirm:"
2841 msgstr "Potwierdź:"
2842
2843 #: mod/settings.php:1197
2844 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2845 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
2846
2847 #: mod/settings.php:1198
2848 msgid "Current Password:"
2849 msgstr "Aktualne hasło:"
2850
2851 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1199
2852 msgid "Your current password to confirm the changes"
2853 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
2854
2855 #: mod/settings.php:1199
2856 msgid "Password:"
2857 msgstr "Hasło:"
2858
2859 #: mod/settings.php:1203
2860 msgid "Basic Settings"
2861 msgstr "Ustawienia podstawowe"
2862
2863 #: mod/settings.php:1204 src/Model/Profile.php:725
2864 msgid "Full Name:"
2865 msgstr "Imię i Nazwisko:"
2866
2867 #: mod/settings.php:1205
2868 msgid "Email Address:"
2869 msgstr "Adres email:"
2870
2871 #: mod/settings.php:1206
2872 msgid "Your Timezone:"
2873 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
2874
2875 #: mod/settings.php:1207
2876 msgid "Your Language:"
2877 msgstr "Twój język:"
2878
2879 #: mod/settings.php:1207
2880 msgid ""
2881 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2882 "emails"
2883 msgstr "Wybierz język, którego używasz, aby pokazać interfejs użytkownika friendica i do wysłania Ci e-maili"
2884
2885 #: mod/settings.php:1208
2886 msgid "Default Post Location:"
2887 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
2888
2889 #: mod/settings.php:1209
2890 msgid "Use Browser Location:"
2891 msgstr "Użyj lokalizacji przeglądarki:"
2892
2893 #: mod/settings.php:1212
2894 msgid "Security and Privacy Settings"
2895 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
2896
2897 #: mod/settings.php:1214
2898 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2899 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
2900
2901 #: mod/settings.php:1214 mod/settings.php:1243
2902 msgid "(to prevent spam abuse)"
2903 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
2904
2905 #: mod/settings.php:1215
2906 msgid "Default Post Permissions"
2907 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
2908
2909 #: mod/settings.php:1216
2910 msgid "(click to open/close)"
2911 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
2912
2913 #: mod/settings.php:1224 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1456
2914 msgid "Show to Groups"
2915 msgstr "Pokaż Grupy"
2916
2917 #: mod/settings.php:1225 mod/photos.php:1127 mod/photos.php:1457
2918 msgid "Show to Contacts"
2919 msgstr "Pokaż kontakty"
2920
2921 #: mod/settings.php:1226
2922 msgid "Default Private Post"
2923 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
2924
2925 #: mod/settings.php:1227
2926 msgid "Default Public Post"
2927 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
2928
2929 #: mod/settings.php:1231
2930 msgid "Default Permissions for New Posts"
2931 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
2932
2933 #: mod/settings.php:1243
2934 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2935 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
2936
2937 #: mod/settings.php:1246
2938 msgid "Notification Settings"
2939 msgstr "Ustawienia powiadomień"
2940
2941 #: mod/settings.php:1247
2942 msgid "Send a notification email when:"
2943 msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
2944
2945 #: mod/settings.php:1248
2946 msgid "You receive an introduction"
2947 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
2948
2949 #: mod/settings.php:1249
2950 msgid "Your introductions are confirmed"
2951 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
2952
2953 #: mod/settings.php:1250
2954 msgid "Someone writes on your profile wall"
2955 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
2956
2957 #: mod/settings.php:1251
2958 msgid "Someone writes a followup comment"
2959 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
2960
2961 #: mod/settings.php:1252
2962 msgid "You receive a private message"
2963 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
2964
2965 #: mod/settings.php:1253
2966 msgid "You receive a friend suggestion"
2967 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
2968
2969 #: mod/settings.php:1254
2970 msgid "You are tagged in a post"
2971 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
2972
2973 #: mod/settings.php:1255
2974 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2975 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
2976
2977 #: mod/settings.php:1257
2978 msgid "Activate desktop notifications"
2979 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
2980
2981 #: mod/settings.php:1257
2982 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2983 msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
2984
2985 #: mod/settings.php:1259
2986 msgid "Text-only notification emails"
2987 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
2988
2989 #: mod/settings.php:1261
2990 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2991 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
2992
2993 #: mod/settings.php:1263
2994 msgid "Show detailled notifications"
2995 msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
2996
2997 #: mod/settings.php:1265
2998 msgid ""
2999 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
3000 "When enabled every notification is displayed."
3001 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
3002
3003 #: mod/settings.php:1267
3004 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
3005 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
3006
3007 #: mod/settings.php:1268
3008 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
3009 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
3010
3011 #: mod/settings.php:1271
3012 msgid "Relocate"
3013 msgstr "Przeniesienie"
3014
3015 #: mod/settings.php:1272
3016 msgid ""
3017 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
3018 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
3019 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
3020
3021 #: mod/settings.php:1273
3022 msgid "Resend relocate message to contacts"
3023 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
3024
3025 #: mod/ping.php:289
3026 msgid "{0} wants to be your friend"
3027 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
3028
3029 #: mod/ping.php:305
3030 msgid "{0} sent you a message"
3031 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
3032
3033 #: mod/ping.php:321
3034 msgid "{0} requested registration"
3035 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
3036
3037 #: mod/search.php:39 mod/network.php:194
3038 msgid "Remove term"
3039 msgstr "Usuń wpis"
3040
3041 #: mod/search.php:48 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
3042 msgid "Saved Searches"
3043 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
3044
3045 #: mod/search.php:112
3046 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3047 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
3048
3049 #: mod/search.php:136
3050 msgid "Too Many Requests"
3051 msgstr "Zbyt dużo próśb"
3052
3053 #: mod/search.php:137
3054 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3055 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
3056
3057 #: mod/search.php:240 mod/community.php:161
3058 msgid "No results."
3059 msgstr "Brak wyników."
3060
3061 #: mod/search.php:246
3062 #, php-format
3063 msgid "Items tagged with: %s"
3064 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
3065
3066 #: mod/search.php:248 mod/contacts.php:841
3067 #, php-format
3068 msgid "Results for: %s"
3069 msgstr "Wyniki dla: %s"
3070
3071 #: mod/common.php:93
3072 msgid "No contacts in common."
3073 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
3074
3075 #: mod/common.php:142 mod/contacts.php:916
3076 msgid "Common Friends"
3077 msgstr "Wspólni znajomi"
3078
3079 #: mod/bookmarklet.php:24 src/Module/Login.php:310 src/Content/Nav.php:114
3080 msgid "Login"
3081 msgstr "Zaloguj się"
3082
3083 #: mod/bookmarklet.php:52
3084 msgid "The post was created"
3085 msgstr "Post został utworzony"
3086
3087 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:401
3088 msgid "add"
3089 msgstr "dodaj"
3090
3091 #: mod/network.php:548
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3095 " public messages."
3096 msgid_plural ""
3097 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3098 "non public messages."
3099 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
3100 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
3101 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
3102 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
3103
3104 #: mod/network.php:551
3105 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3106 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
3107
3108 #: mod/network.php:620
3109 msgid "No such group"
3110 msgstr "Nie ma takiej grupy"
3111
3112 #: mod/network.php:641 mod/group.php:247
3113 msgid "Group is empty"
3114 msgstr "Grupa jest pusta"
3115
3116 #: mod/network.php:645
3117 #, php-format
3118 msgid "Group: %s"
3119 msgstr "Grupa: %s"
3120
3121 #: mod/network.php:671
3122 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3123 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
3124
3125 #: mod/network.php:674
3126 msgid "Invalid contact."
3127 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
3128
3129 #: mod/network.php:945
3130 msgid "Commented Order"
3131 msgstr "Porządek według komentarzy"
3132
3133 #: mod/network.php:948
3134 msgid "Sort by Comment Date"
3135 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
3136
3137 #: mod/network.php:953
3138 msgid "Posted Order"
3139 msgstr "Porządek według wpisów"
3140
3141 #: mod/network.php:956
3142 msgid "Sort by Post Date"
3143 msgstr "Sortuj według daty postów"
3144
3145 #: mod/network.php:964 mod/profiles.php:594
3146 #: src/Core/NotificationsManager.php:186
3147 msgid "Personal"
3148 msgstr "Osobiste"
3149
3150 #: mod/network.php:967
3151 msgid "Posts that mention or involve you"
3152 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
3153
3154 #: mod/network.php:975
3155 msgid "New"
3156 msgstr "Nowy"
3157
3158 #: mod/network.php:978
3159 msgid "Activity Stream - by date"
3160 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
3161
3162 #: mod/network.php:986
3163 msgid "Shared Links"
3164 msgstr "Udostępnione łącza"
3165
3166 #: mod/network.php:989
3167 msgid "Interesting Links"
3168 msgstr "Interesujące linki"
3169
3170 #: mod/network.php:997
3171 msgid "Starred"
3172 msgstr "Ulubione"
3173
3174 #: mod/network.php:1000
3175 msgid "Favourite Posts"
3176 msgstr "Ulubione posty"
3177
3178 #: mod/group.php:36
3179 msgid "Group created."
3180 msgstr "Grupa utworzona."
3181
3182 #: mod/group.php:42
3183 msgid "Could not create group."
3184 msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
3185
3186 #: mod/group.php:56 mod/group.php:187
3187 msgid "Group not found."
3188 msgstr "Nie znaleziono grupy"
3189
3190 #: mod/group.php:70
3191 msgid "Group name changed."
3192 msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
3193
3194 #: mod/group.php:101
3195 msgid "Save Group"
3196 msgstr "Zapisz grupę"
3197
3198 #: mod/group.php:102
3199 msgid "Filter"
3200 msgstr "Filtr"
3201
3202 #: mod/group.php:107
3203 msgid "Create a group of contacts/friends."
3204 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
3205
3206 #: mod/group.php:108 mod/group.php:134 mod/group.php:229
3207 #: src/Model/Group.php:410
3208 msgid "Group Name: "
3209 msgstr "Nazwa grupy: "
3210
3211 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:407
3212 msgid "Contacts not in any group"
3213 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3214
3215 #: mod/group.php:157
3216 msgid "Group removed."
3217 msgstr "Grupa usunięta."
3218
3219 #: mod/group.php:159
3220 msgid "Unable to remove group."
3221 msgstr "Nie można usunąć grupy."
3222
3223 #: mod/group.php:222
3224 msgid "Delete Group"
3225 msgstr "Usuń grupę"
3226
3227 #: mod/group.php:233
3228 msgid "Edit Group Name"
3229 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
3230
3231 #: mod/group.php:244
3232 msgid "Members"
3233 msgstr "Członkowie"
3234
3235 #: mod/group.php:246 mod/contacts.php:739
3236 msgid "All Contacts"
3237 msgstr "Wszystkie kontakty"
3238
3239 #: mod/group.php:260
3240 msgid "Remove contact from group"
3241 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
3242
3243 #: mod/group.php:278 mod/profperm.php:118
3244 msgid "Click on a contact to add or remove."
3245 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
3246
3247 #: mod/group.php:292
3248 msgid "Add contact to group"
3249 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
3250
3251 #: mod/delegate.php:39
3252 msgid "Parent user not found."
3253 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
3254
3255 #: mod/delegate.php:146
3256 msgid "No parent user"
3257 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
3258
3259 #: mod/delegate.php:161
3260 msgid "Parent Password:"
3261 msgstr "Hasło nadrzędne:"
3262
3263 #: mod/delegate.php:161
3264 msgid ""
3265 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3266 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
3267
3268 #: mod/delegate.php:166
3269 msgid "Parent User"
3270 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
3271
3272 #: mod/delegate.php:169
3273 msgid ""
3274 "Parent users have total control about this account, including the account "
3275 "settings. Please double check whom you give this access."
3276 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
3277
3278 #: mod/delegate.php:171 src/Content/Nav.php:205
3279 msgid "Delegate Page Management"
3280 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
3281
3282 #: mod/delegate.php:172
3283 msgid "Delegates"
3284 msgstr "Oddeleguj"
3285
3286 #: mod/delegate.php:174
3287 msgid ""
3288 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3289 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3290 "anybody that you do not trust completely."
3291 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
3292
3293 #: mod/delegate.php:175
3294 msgid "Existing Page Delegates"
3295 msgstr "Obecni delegaci stron"
3296
3297 #: mod/delegate.php:177
3298 msgid "Potential Delegates"
3299 msgstr "Potencjalni delegaci"
3300
3301 #: mod/delegate.php:179 mod/tagrm.php:90
3302 msgid "Remove"
3303 msgstr "Usuń"
3304
3305 #: mod/delegate.php:180
3306 msgid "Add"
3307 msgstr "Dodaj"
3308
3309 #: mod/delegate.php:181
3310 msgid "No entries."
3311 msgstr "Brak wpisów."
3312
3313 #: mod/uexport.php:44
3314 msgid "Export account"
3315 msgstr "Eksportuj konto"
3316
3317 #: mod/uexport.php:44
3318 msgid ""
3319 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
3320 "account and/or to move it to another server."
3321 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
3322
3323 #: mod/uexport.php:45
3324 msgid "Export all"
3325 msgstr "Eksportuj wszystko"
3326
3327 #: mod/uexport.php:45
3328 msgid ""
3329 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
3330 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
3331 "of your account (photos are not exported)"
3332 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
3333
3334 #: mod/repair_ostatus.php:21
3335 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3336 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
3337
3338 #: mod/repair_ostatus.php:37
3339 msgid "Error"
3340 msgstr "Błąd"
3341
3342 #: mod/repair_ostatus.php:52 mod/ostatus_subscribe.php:65
3343 msgid "Done"
3344 msgstr "Gotowe"
3345
3346 #: mod/repair_ostatus.php:58 mod/ostatus_subscribe.php:89
3347 msgid "Keep this window open until done."
3348 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
3349
3350 #: mod/viewcontacts.php:20 mod/viewcontacts.php:24 mod/cal.php:32
3351 #: mod/cal.php:36 mod/follow.php:19 mod/community.php:35 mod/viewsrc.php:13
3352 msgid "Access denied."
3353 msgstr "Brak dostępu"
3354
3355 #: mod/viewcontacts.php:90
3356 msgid "No contacts."
3357 msgstr "Brak kontaktów"
3358
3359 #: mod/viewcontacts.php:106 mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:1052
3360 #, php-format
3361 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3362 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
3363
3364 #: mod/unfollow.php:36
3365 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
3366 msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
3367
3368 #: mod/unfollow.php:49
3369 msgid "Contact unfollowed"
3370 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
3371
3372 #: mod/unfollow.php:67 mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:62
3373 msgid "Submit Request"
3374 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
3375
3376 #: mod/unfollow.php:76
3377 msgid "You aren't a friend of this contact."
3378 msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
3379
3380 #: mod/unfollow.php:82
3381 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3382 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
3383
3384 #: mod/unfollow.php:103 mod/contacts.php:601
3385 msgid "Disconnect/Unfollow"
3386 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
3387
3388 #: mod/unfollow.php:116 mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:157
3389 msgid "Your Identity Address:"
3390 msgstr "Twój adres tożsamości:"
3391
3392 #: mod/unfollow.php:125 mod/notifications.php:174 mod/notifications.php:263
3393 #: mod/admin.php:500 mod/admin.php:510 mod/contacts.php:676 mod/follow.php:166
3394 msgid "Profile URL"
3395 msgstr "Adres URL profilu"
3396
3397 #: mod/unfollow.php:135 mod/contacts.php:888 mod/follow.php:189
3398 #: src/Model/Profile.php:878
3399 msgid "Status Messages and Posts"
3400 msgstr "Status wiadomości i postów"
3401
3402 #: mod/update_notes.php:36 mod/update_network.php:33
3403 #: mod/update_contacts.php:24 mod/update_profile.php:35
3404 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
3405 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3406 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
3407
3408 #: mod/register.php:99
3409 msgid ""
3410 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3411 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
3412
3413 #: mod/register.php:103
3414 #, php-format
3415 msgid ""
3416 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
3417 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
3418 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
3419
3420 #: mod/register.php:110
3421 msgid "Registration successful."
3422 msgstr "Rejestracja udana."
3423
3424 #: mod/register.php:115
3425 msgid "Your registration can not be processed."
3426 msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
3427
3428 #: mod/register.php:162
3429 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3430 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
3431
3432 #: mod/register.php:191 mod/uimport.php:55
3433 msgid ""
3434 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3435 "Please try again tomorrow."
3436 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
3437
3438 #: mod/register.php:220
3439 msgid ""
3440 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3441 "and clicking 'Register'."
3442 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
3443
3444 #: mod/register.php:221
3445 msgid ""
3446 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3447 "in the rest of the items."
3448 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
3449
3450 #: mod/register.php:222
3451 msgid "Your OpenID (optional): "
3452 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
3453
3454 #: mod/register.php:234
3455 msgid "Include your profile in member directory?"
3456 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
3457
3458 #: mod/register.php:261
3459 msgid "Note for the admin"
3460 msgstr "Uwaga dla administratora"
3461
3462 #: mod/register.php:261
3463 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
3464 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
3465
3466 #: mod/register.php:262
3467 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3468 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
3469
3470 #: mod/register.php:263
3471 msgid "Your invitation code: "
3472 msgstr "Twój kod zaproszenia:"
3473
3474 #: mod/register.php:266 mod/admin.php:1428
3475 msgid "Registration"
3476 msgstr "Rejestracja"
3477
3478 #: mod/register.php:272
3479 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
3480 msgstr "Twoje Imię i Nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe):"
3481
3482 #: mod/register.php:273
3483 msgid ""
3484 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
3485 "be an existing address.)"
3486 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
3487
3488 #: mod/register.php:275
3489 msgid "Leave empty for an auto generated password."
3490 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
3491
3492 #: mod/register.php:277
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3496 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
3497 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
3498
3499 #: mod/register.php:278
3500 msgid "Choose a nickname: "
3501 msgstr "Wybierz pseudonim:"
3502
3503 #: mod/register.php:281 src/Module/Login.php:281 src/Content/Nav.php:128
3504 msgid "Register"
3505 msgstr "Zarejestruj"
3506
3507 #: mod/register.php:287 mod/uimport.php:70
3508 msgid "Import"
3509 msgstr "Import"
3510
3511 #: mod/register.php:288
3512 msgid "Import your profile to this friendica instance"
3513 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
3514
3515 #: mod/register.php:290 mod/admin.php:191 mod/admin.php:310
3516 #: src/Module/Tos.php:70 src/Content/Nav.php:178
3517 msgid "Terms of Service"
3518 msgstr "Warunki usługi"
3519
3520 #: mod/register.php:296
3521 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
3522 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
3523
3524 #: mod/notifications.php:35
3525 msgid "Invalid request identifier."
3526 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
3527
3528 #: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:183
3529 #: mod/notifications.php:235 mod/message.php:114
3530 msgid "Discard"
3531 msgstr "Odrzuć"
3532
3533 #: mod/notifications.php:57 mod/notifications.php:182
3534 #: mod/notifications.php:271 mod/contacts.php:658 mod/contacts.php:850
3535 #: mod/contacts.php:1113
3536 msgid "Ignore"
3537 msgstr "Ignoruj"
3538
3539 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:191
3540 msgid "Notifications"
3541 msgstr "Powiadomienia"
3542
3543 #: mod/notifications.php:101
3544 msgid "Network Notifications"
3545 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
3546
3547 #: mod/notifications.php:106 mod/notify.php:81
3548 msgid "System Notifications"
3549 msgstr "Powiadomienia systemowe"
3550
3551 #: mod/notifications.php:111
3552 msgid "Personal Notifications"
3553 msgstr "Prywatne powiadomienia"
3554
3555 #: mod/notifications.php:116
3556 msgid "Home Notifications"
3557 msgstr "Powiadomienia domowe"
3558
3559 #: mod/notifications.php:148
3560 msgid "Show Ignored Requests"
3561 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
3562
3563 #: mod/notifications.php:148
3564 msgid "Hide Ignored Requests"
3565 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
3566
3567 #: mod/notifications.php:161 mod/notifications.php:243
3568 msgid "Notification type:"
3569 msgstr "Typ powiadomienia:"
3570
3571 #: mod/notifications.php:164
3572 msgid "Suggested by:"
3573 msgstr "Sugerowany przez:"
3574
3575 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:260 mod/contacts.php:666
3576 msgid "Hide this contact from others"
3577 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
3578
3579 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:269 mod/admin.php:1904
3580 msgid "Approve"
3581 msgstr "Zatwierdź"
3582
3583 #: mod/notifications.php:202
3584 msgid "Claims to be known to you: "
3585 msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
3586
3587 #: mod/notifications.php:203
3588 msgid "yes"
3589 msgstr "tak"
3590
3591 #: mod/notifications.php:203
3592 msgid "no"
3593 msgstr "nie"
3594
3595 #: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:209
3596 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
3597 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
3598
3599 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:210
3600 #, php-format
3601 msgid ""
3602 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
3603 "also receive updates from them in your news feed."
3604 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
3605
3606 #: mod/notifications.php:206
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
3610 " will not receive updates from them in your news feed."
3611 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
3612
3613 #: mod/notifications.php:211
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
3617 "will not receive updates from them in your news feed."
3618 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
3619
3620 #: mod/notifications.php:222
3621 msgid "Friend"
3622 msgstr "Znajomy"
3623
3624 #: mod/notifications.php:223
3625 msgid "Sharer"
3626 msgstr "Udostępniający/a"
3627
3628 #: mod/notifications.php:223
3629 msgid "Subscriber"
3630 msgstr "Subskrybent"
3631
3632 #: mod/notifications.php:257 mod/contacts.php:686 mod/follow.php:177
3633 #: src/Model/Profile.php:781
3634 msgid "Tags:"
3635 msgstr "Tagi:"
3636
3637 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:76 src/Model/Profile.php:520
3638 msgid "Network:"
3639 msgstr "Sieć:"
3640
3641 #: mod/notifications.php:280
3642 msgid "No introductions."
3643 msgstr "Brak dostępu."
3644
3645 #: mod/notifications.php:318
3646 msgid "Show unread"
3647 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
3648
3649 #: mod/notifications.php:318
3650 msgid "Show all"
3651 msgstr "Pokaż wszystko"
3652
3653 #: mod/notifications.php:323
3654 #, php-format
3655 msgid "No more %s notifications."
3656 msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
3657
3658 #: mod/message.php:31 mod/message.php:120 src/Content/Nav.php:199
3659 msgid "New Message"
3660 msgstr "Nowa wiadomość"
3661
3662 #: mod/message.php:78
3663 msgid "Unable to locate contact information."
3664 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
3665
3666 #: mod/message.php:152
3667 msgid "Do you really want to delete this message?"
3668 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
3669
3670 #: mod/message.php:169
3671 msgid "Message deleted."
3672 msgstr "Wiadomość usunięta."
3673
3674 #: mod/message.php:184
3675 msgid "Conversation removed."
3676 msgstr "Rozmowa usunięta."
3677
3678 #: mod/message.php:290
3679 msgid "No messages."
3680 msgstr "Brak wiadomości."
3681
3682 #: mod/message.php:331
3683 msgid "Message not available."
3684 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
3685
3686 #: mod/message.php:395
3687 msgid "Delete message"
3688 msgstr "Usuń wiadomość"
3689
3690 #: mod/message.php:397 mod/message.php:498
3691 msgid "D, d M Y - g:i A"
3692 msgstr "D, d M Y - g:m A"
3693
3694 #: mod/message.php:412 mod/message.php:495
3695 msgid "Delete conversation"
3696 msgstr "Usuń rozmowę"
3697
3698 #: mod/message.php:414
3699 msgid ""
3700 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3701 "respond from the sender's profile page."
3702 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
3703
3704 #: mod/message.php:418
3705 msgid "Send Reply"
3706 msgstr "Odpowiedz"
3707
3708 #: mod/message.php:469
3709 #, php-format
3710 msgid "Unknown sender - %s"
3711 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
3712
3713 #: mod/message.php:471
3714 #, php-format
3715 msgid "You and %s"
3716 msgstr "Ty i %s"
3717
3718 #: mod/message.php:473
3719 #, php-format
3720 msgid "%s and You"
3721 msgstr "%s i ty"
3722
3723 #: mod/message.php:501
3724 #, php-format
3725 msgid "%d message"
3726 msgid_plural "%d messages"
3727 msgstr[0] " %d wiadomość"
3728 msgstr[1] " %d wiadomości"
3729 msgstr[2] " %d wiadomości"
3730 msgstr[3] " %d wiadomości"
3731
3732 #: mod/hcard.php:19
3733 msgid "No profile"
3734 msgstr "Brak profilu"
3735
3736 #: mod/ostatus_subscribe.php:22
3737 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3738 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
3739
3740 #: mod/ostatus_subscribe.php:34
3741 msgid "No contact provided."
3742 msgstr "Brak kontaktu."
3743
3744 #: mod/ostatus_subscribe.php:41
3745 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3746 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
3747
3748 #: mod/ostatus_subscribe.php:51
3749 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3750 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
3751
3752 #: mod/ostatus_subscribe.php:79
3753 msgid "success"
3754 msgstr "powodzenie"
3755
3756 #: mod/ostatus_subscribe.php:81
3757 msgid "failed"
3758 msgstr "nie powiodło się"
3759
3760 #: mod/ostatus_subscribe.php:84 src/Object/Post.php:264
3761 msgid "ignored"
3762 msgstr "Ignoruj"
3763
3764 #: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:549
3765 #, php-format
3766 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3767 msgstr "%1$s witamy %2$s"
3768
3769 #: mod/removeme.php:47
3770 msgid "User deleted their account"
3771 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
3772
3773 #: mod/removeme.php:48
3774 msgid ""
3775 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3776 "their data is removed from the backups."
3777 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
3778
3779 #: mod/removeme.php:49
3780 #, php-format
3781 msgid "The user id is %d"
3782 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
3783
3784 #: mod/removeme.php:81 mod/removeme.php:84
3785 msgid "Remove My Account"
3786 msgstr "Usuń moje konto"
3787
3788 #: mod/removeme.php:82
3789 msgid ""
3790 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3791 "recoverable."
3792 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
3793
3794 #: mod/removeme.php:83
3795 msgid "Please enter your password for verification:"
3796 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
3797
3798 #: mod/tagrm.php:43
3799 msgid "Tag removed"
3800 msgstr "Tag usunięty"
3801
3802 #: mod/tagrm.php:77
3803 msgid "Remove Item Tag"
3804 msgstr "Usuń pozycję Tag"
3805
3806 #: mod/tagrm.php:79
3807 msgid "Select a tag to remove: "
3808 msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
3809
3810 #: mod/home.php:39
3811 #, php-format
3812 msgid "Welcome to %s"
3813 msgstr "Witamy w %s"
3814
3815 #: mod/suggest.php:38
3816 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
3817 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
3818
3819 #: mod/suggest.php:74
3820 msgid ""
3821 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3822 "hours."
3823 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
3824
3825 #: mod/suggest.php:87 mod/suggest.php:107
3826 msgid "Ignore/Hide"
3827 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
3828
3829 #: mod/filer.php:34
3830 msgid "- select -"
3831 msgstr "- wybierz -"
3832
3833 #: mod/friendica.php:78
3834 #, php-format
3835 msgid ""
3836 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3837 "database version is %s, the post update version is %s."
3838 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
3839
3840 #: mod/friendica.php:84
3841 msgid ""
3842 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3843 "about the Friendica project."
3844 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
3845
3846 #: mod/friendica.php:88
3847 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3848 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
3849
3850 #: mod/friendica.php:88
3851 msgid "the bugtracker at github"
3852 msgstr "śledzenie błędów na github"
3853
3854 #: mod/friendica.php:91
3855 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3856 msgstr "Sugestie, pochwały itp. - napisz e-mail \"info\" na \"friendi.ca\""
3857
3858 #: mod/friendica.php:105
3859 msgid "Installed addons/apps:"
3860 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
3861
3862 #: mod/friendica.php:119
3863 msgid "No installed addons/apps"
3864 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
3865
3866 #: mod/friendica.php:124
3867 #, php-format
3868 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3869 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
3870
3871 #: mod/friendica.php:129
3872 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3873 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
3874
3875 #: mod/friendica.php:130 mod/admin.php:363 mod/admin.php:381
3876 #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1582
3877 msgid "Blocked domain"
3878 msgstr "Zablokowana domena"
3879
3880 #: mod/friendica.php:130 mod/admin.php:364 mod/admin.php:382
3881 msgid "Reason for the block"
3882 msgstr "Powód blokowania"
3883
3884 #: mod/display.php:303 mod/cal.php:144 mod/profile.php:175
3885 msgid "Access to this profile has been restricted."
3886 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3887
3888 #: mod/wall_upload.php:39 mod/wall_upload.php:55 mod/wall_upload.php:113
3889 #: mod/wall_upload.php:164 mod/wall_upload.php:167 mod/wall_attach.php:27
3890 #: mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:89
3891 msgid "Invalid request."
3892 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
3893
3894 #: mod/wall_upload.php:195 mod/profile_photo.php:151 mod/photos.php:776
3895 #: mod/photos.php:779 mod/photos.php:808
3896 #, php-format
3897 msgid "Image exceeds size limit of %s"
3898 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
3899
3900 #: mod/wall_upload.php:209 mod/profile_photo.php:160 mod/photos.php:831
3901 msgid "Unable to process image."
3902 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
3903
3904 #: mod/wall_upload.php:240 mod/item.php:473 src/Object/Image.php:966
3905 #: src/Object/Image.php:982 src/Object/Image.php:990 src/Object/Image.php:1015
3906 msgid "Wall Photos"
3907 msgstr "Tablica zdjęć"
3908
3909 #: mod/wall_upload.php:248 mod/profile_photo.php:305 mod/photos.php:860
3910 msgid "Image upload failed."
3911 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
3912
3913 #: mod/newmember.php:11
3914 msgid "Welcome to Friendica"
3915 msgstr "Witamy na Friendica"
3916
3917 #: mod/newmember.php:12
3918 msgid "New Member Checklist"
3919 msgstr "Lista nowych członków"
3920
3921 #: mod/newmember.php:14
3922 msgid ""
3923 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
3924 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
3925 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
3926 "registration and then will quietly disappear."
3927 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
3928
3929 #: mod/newmember.php:15
3930 msgid "Getting Started"
3931 msgstr "Pierwsze kroki"
3932
3933 #: mod/newmember.php:17
3934 msgid "Friendica Walk-Through"
3935 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
3936
3937 #: mod/newmember.php:17
3938 msgid ""
3939 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
3940 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
3941 " join."
3942 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
3943
3944 #: mod/newmember.php:21
3945 msgid "Go to Your Settings"
3946 msgstr "Idź do swoich ustawień"
3947
3948 #: mod/newmember.php:21
3949 msgid ""
3950 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
3951 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
3952 "will be useful in making friends on the free social web."
3953 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
3954
3955 #: mod/newmember.php:22
3956 msgid ""
3957 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
3958 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
3959 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
3960 "potential friends know exactly how to find you."
3961 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
3962
3963 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:598
3964 msgid "Upload Profile Photo"
3965 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
3966
3967 #: mod/newmember.php:26
3968 msgid ""
3969 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
3970 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
3971 " friends than people who do not."
3972 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
3973
3974 #: mod/newmember.php:27
3975 msgid "Edit Your Profile"
3976 msgstr "Edytuj własny profil"
3977
3978 #: mod/newmember.php:27
3979 msgid ""
3980 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
3981 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
3982 " visitors."
3983 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
3984
3985 #: mod/newmember.php:28
3986 msgid "Profile Keywords"
3987 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
3988
3989 #: mod/newmember.php:28
3990 msgid ""
3991 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
3992 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
3993 "suggest friendships."
3994 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
3995
3996 #: mod/newmember.php:30
3997 msgid "Connecting"
3998 msgstr "Łączę się..."
3999
4000 #: mod/newmember.php:36
4001 msgid "Importing Emails"
4002 msgstr "Importuję emaile..."
4003
4004 #: mod/newmember.php:36
4005 msgid ""
4006 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4007 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4008 "INBOX"
4009 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
4010
4011 #: mod/newmember.php:39
4012 msgid "Go to Your Contacts Page"
4013 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
4014
4015 #: mod/newmember.php:39
4016 msgid ""
4017 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4018 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4019 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4020 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
4021
4022 #: mod/newmember.php:40
4023 msgid "Go to Your Site's Directory"
4024 msgstr "Idż do twojej strony"
4025
4026 #: mod/newmember.php:40
4027 msgid ""
4028 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4029 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4030 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4031 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
4032
4033 #: mod/newmember.php:41
4034 msgid "Finding New People"
4035 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
4036
4037 #: mod/newmember.php:41
4038 msgid ""
4039 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4040 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4041 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4042 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4043 "hours."
4044 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
4045
4046 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:402
4047 msgid "Groups"
4048 msgstr "Grupy"
4049
4050 #: mod/newmember.php:45
4051 msgid "Group Your Contacts"
4052 msgstr "Grupy kontaktów"
4053
4054 #: mod/newmember.php:45
4055 msgid ""
4056 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4057 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4058 " each group privately on your Network page."
4059 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
4060
4061 #: mod/newmember.php:48
4062 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4063 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
4064
4065 #: mod/newmember.php:48
4066 msgid ""
4067 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4068 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4069 "from the link above."
4070 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
4071
4072 #: mod/newmember.php:52
4073 msgid "Getting Help"
4074 msgstr "Otrzymaj pomoc"
4075
4076 #: mod/newmember.php:54
4077 msgid "Go to the Help Section"
4078 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
4079
4080 #: mod/newmember.php:54
4081 msgid ""
4082 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4083 " features and resources."
4084 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
4085
4086 #: mod/lostpass.php:28
4087 msgid "No valid account found."
4088 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
4089
4090 #: mod/lostpass.php:40
4091 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4092 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
4093
4094 #: mod/lostpass.php:46
4095 #, php-format
4096 msgid ""
4097 "\n"
4098 "\t\tDear %1$s,\n"
4099 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4100 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4101 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4102 "\n"
4103 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4104 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4105 "\n"
4106 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4107 "\t\tissued this request."
4108 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
4109
4110 #: mod/lostpass.php:57
4111 #, php-format
4112 msgid ""
4113 "\n"
4114 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4115 "\n"
4116 "\t\t%1$s\n"
4117 "\n"
4118 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4119 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4120 "\n"
4121 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4122 "\n"
4123 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4124 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4125 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
4126
4127 #: mod/lostpass.php:76
4128 #, php-format
4129 msgid "Password reset requested at %s"
4130 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
4131
4132 #: mod/lostpass.php:92
4133 msgid ""
4134 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4135 "Password reset failed."
4136 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
4137
4138 #: mod/lostpass.php:105
4139 msgid "Request has expired, please make a new one."
4140 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
4141
4142 #: mod/lostpass.php:120
4143 msgid "Forgot your Password?"
4144 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
4145
4146 #: mod/lostpass.php:121
4147 msgid ""
4148 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4149 "your email for further instructions."
4150 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
4151
4152 #: mod/lostpass.php:122 src/Module/Login.php:312
4153 msgid "Nickname or Email: "
4154 msgstr "Pseudonim lub Email:"
4155
4156 #: mod/lostpass.php:123
4157 msgid "Reset"
4158 msgstr "Zresetuj"
4159
4160 #: mod/lostpass.php:139 src/Module/Login.php:324
4161 msgid "Password Reset"
4162 msgstr "Zresetuj hasło"
4163
4164 #: mod/lostpass.php:140
4165 msgid "Your password has been reset as requested."
4166 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
4167
4168 #: mod/lostpass.php:141
4169 msgid "Your new password is"
4170 msgstr "Twoje nowe hasło to"
4171
4172 #: mod/lostpass.php:142
4173 msgid "Save or copy your new password - and then"
4174 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
4175
4176 #: mod/lostpass.php:143
4177 msgid "click here to login"
4178 msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
4179
4180 #: mod/lostpass.php:144
4181 msgid ""
4182 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4183 "successful login."
4184 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
4185
4186 #: mod/lostpass.php:152
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "\n"
4190 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4191 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4192 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4193 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4194 "\t\t"
4195 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
4196
4197 #: mod/lostpass.php:158
4198 #, php-format
4199 msgid ""
4200 "\n"
4201 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4202 "\n"
4203 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4204 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4205 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4206 "\n"
4207 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4208 "\t\t"
4209 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
4210
4211 #: mod/lostpass.php:174
4212 #, php-format
4213 msgid "Your password has been changed at %s"
4214 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
4215
4216 #: mod/babel.php:22
4217 msgid "Source input"
4218 msgstr "Źródło wejściowe"
4219
4220 #: mod/babel.php:28
4221 msgid "BBCode::toPlaintext"
4222 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
4223
4224 #: mod/babel.php:34
4225 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
4226 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
4227
4228 #: mod/babel.php:39
4229 msgid "BBCode::convert"
4230 msgstr "BBCode::przekształć"
4231
4232 #: mod/babel.php:45
4233 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4234 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
4235
4236 #: mod/babel.php:51
4237 msgid "BBCode::toMarkdown"
4238 msgstr "BBCode::toMarkdown"
4239
4240 #: mod/babel.php:57
4241 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4242 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
4243
4244 #: mod/babel.php:63
4245 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4246 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4247
4248 #: mod/babel.php:69
4249 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4250 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
4251
4252 #: mod/babel.php:76
4253 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
4254 msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
4255
4256 #: mod/babel.php:82
4257 msgid "Markdown::toBBCode"
4258 msgstr "Markdown::toBBCode"
4259
4260 #: mod/babel.php:89
4261 msgid "Raw HTML input"
4262 msgstr "Surowe wejście HTML"
4263
4264 #: mod/babel.php:94
4265 msgid "HTML Input"
4266 msgstr "Wejście HTML"
4267
4268 #: mod/babel.php:100
4269 msgid "HTML::toBBCode"
4270 msgstr "HTML::toBBCode"
4271
4272 #: mod/babel.php:106
4273 msgid "HTML::toPlaintext"
4274 msgstr "HTML::toPlaintext"
4275
4276 #: mod/babel.php:114
4277 msgid "Source text"
4278 msgstr "Tekst źródłowy"
4279
4280 #: mod/babel.php:115
4281 msgid "BBCode"
4282 msgstr "BBCode"
4283
4284 #: mod/babel.php:116
4285 msgid "Markdown"
4286 msgstr "Markdown"
4287
4288 #: mod/babel.php:117
4289 msgid "HTML"
4290 msgstr "HTML"
4291
4292 #: mod/admin.php:109
4293 msgid "Theme settings updated."
4294 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
4295
4296 #: mod/admin.php:182 src/Content/Nav.php:175
4297 msgid "Information"
4298 msgstr "Informacje"
4299
4300 #: mod/admin.php:183
4301 msgid "Overview"
4302 msgstr "Przegląd"
4303
4304 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:723
4305 msgid "Federation Statistics"
4306 msgstr "Statystyki Organizacji"
4307
4308 #: mod/admin.php:185
4309 msgid "Configuration"
4310 msgstr "Konfiguracja"
4311
4312 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1425
4313 msgid "Site"
4314 msgstr "Strona"
4315
4316 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:1354 mod/admin.php:1896 mod/admin.php:1913
4317 msgid "Users"
4318 msgstr "Użytkownicy"
4319
4320 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:2283 mod/admin.php:2327
4321 msgid "Themes"
4322 msgstr "Wygląd"
4323
4324 #: mod/admin.php:192
4325 msgid "Database"
4326 msgstr "Baza danych"
4327
4328 #: mod/admin.php:193
4329 msgid "DB updates"
4330 msgstr "Aktualizacje DB"
4331
4332 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:766
4333 msgid "Inspect Queue"
4334 msgstr "Sprawdź kolejkę"
4335
4336 #: mod/admin.php:195
4337 msgid "Inspect worker Queue"
4338 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
4339
4340 #: mod/admin.php:196
4341 msgid "Tools"
4342 msgstr "Narzędzia"
4343
4344 #: mod/admin.php:197
4345 msgid "Contact Blocklist"
4346 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
4347
4348 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:372
4349 msgid "Server Blocklist"
4350 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
4351
4352 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:531
4353 msgid "Delete Item"
4354 msgstr "Usuń przedmiot"
4355
4356 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:201 mod/admin.php:2402
4357 msgid "Logs"
4358 msgstr "Logi"
4359
4360 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2469
4361 msgid "View Logs"
4362 msgstr "Zobacz rejestry"
4363
4364 #: mod/admin.php:204
4365 msgid "Diagnostics"
4366 msgstr "Diagnostyka"
4367
4368 #: mod/admin.php:205
4369 msgid "PHP Info"
4370 msgstr "Informacje o PHP"
4371
4372 #: mod/admin.php:206
4373 msgid "probe address"
4374 msgstr "adres sondy"
4375
4376 #: mod/admin.php:207
4377 msgid "check webfinger"
4378 msgstr "sprawdź webfinger"
4379
4380 #: mod/admin.php:226 src/Content/Nav.php:218
4381 msgid "Admin"
4382 msgstr "Administator"
4383
4384 #: mod/admin.php:227
4385 msgid "Addon Features"
4386 msgstr "Funkcje dodatkowe"
4387
4388 #: mod/admin.php:228
4389 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4390 msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
4391
4392 #: mod/admin.php:309 mod/admin.php:371 mod/admin.php:488 mod/admin.php:530
4393 #: mod/admin.php:722 mod/admin.php:765 mod/admin.php:806 mod/admin.php:914
4394 #: mod/admin.php:1424 mod/admin.php:1895 mod/admin.php:2012 mod/admin.php:2072
4395 #: mod/admin.php:2282 mod/admin.php:2326 mod/admin.php:2401 mod/admin.php:2468
4396 msgid "Administration"
4397 msgstr "Administracja"
4398
4399 #: mod/admin.php:311
4400 msgid "Display Terms of Service"
4401 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
4402
4403 #: mod/admin.php:311
4404 msgid ""
4405 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4406 "will be added to the registration form and the general information page."
4407 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
4408
4409 #: mod/admin.php:312
4410 msgid "Display Privacy Statement"
4411 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
4412
4413 #: mod/admin.php:312
4414 #, php-format
4415 msgid ""
4416 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4417 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4418 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4419
4420 #: mod/admin.php:313
4421 msgid "Privacy Statement Preview"
4422 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
4423
4424 #: mod/admin.php:315
4425 msgid "The Terms of Service"
4426 msgstr "Warunki świadczenia usług"
4427
4428 #: mod/admin.php:315
4429 msgid ""
4430 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4431 "of sections should be [h2] and below."
4432 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
4433
4434 #: mod/admin.php:363
4435 msgid "The blocked domain"
4436 msgstr "Zablokowana domena"
4437
4438 #: mod/admin.php:364 mod/admin.php:377
4439 msgid "The reason why you blocked this domain."
4440 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
4441
4442 #: mod/admin.php:365
4443 msgid "Delete domain"
4444 msgstr "Usuń domenę"
4445
4446 #: mod/admin.php:365
4447 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4448 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4449
4450 #: mod/admin.php:373
4451 msgid ""
4452 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4453 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4454 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4455 "server."
4456 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
4457
4458 #: mod/admin.php:374
4459 msgid ""
4460 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4461 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4462 "problems can find the reason easily."
4463 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
4464
4465 #: mod/admin.php:375
4466 msgid "Add new entry to block list"
4467 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
4468
4469 #: mod/admin.php:376
4470 msgid "Server Domain"
4471 msgstr "Domena serwera"
4472
4473 #: mod/admin.php:376
4474 msgid ""
4475 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4476 "protocol."
4477 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
4478
4479 #: mod/admin.php:377
4480 msgid "Block reason"
4481 msgstr "Powód zablokowania"
4482
4483 #: mod/admin.php:378
4484 msgid "Add Entry"
4485 msgstr "Dodaj wpis"
4486
4487 #: mod/admin.php:379
4488 msgid "Save changes to the blocklist"
4489 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4490
4491 #: mod/admin.php:380
4492 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4493 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4494
4495 #: mod/admin.php:383
4496 msgid "Delete entry from blocklist"
4497 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4498
4499 #: mod/admin.php:386
4500 msgid "Delete entry from blocklist?"
4501 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4502
4503 #: mod/admin.php:412
4504 msgid "Server added to blocklist."
4505 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
4506
4507 #: mod/admin.php:428
4508 msgid "Site blocklist updated."
4509 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
4510
4511 #: mod/admin.php:451 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
4512 msgid "The contact has been blocked from the node"
4513 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4514
4515 #: mod/admin.php:453 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
4516 #, php-format
4517 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4518 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4519
4520 #: mod/admin.php:460
4521 #, php-format
4522 msgid "%s contact unblocked"
4523 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4524 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
4525 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
4526 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
4527 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
4528
4529 #: mod/admin.php:489
4530 msgid "Remote Contact Blocklist"
4531 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4532
4533 #: mod/admin.php:490
4534 msgid ""
4535 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4536 "your node."
4537 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4538
4539 #: mod/admin.php:491
4540 msgid "Block Remote Contact"
4541 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4542
4543 #: mod/admin.php:492 mod/admin.php:1898
4544 msgid "select all"
4545 msgstr "Zaznacz wszystko"
4546
4547 #: mod/admin.php:493
4548 msgid "select none"
4549 msgstr "wybierz brak"
4550
4551 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:1907 mod/contacts.php:657
4552 #: mod/contacts.php:849 mod/contacts.php:1105
4553 msgid "Block"
4554 msgstr "Zablokuj"
4555
4556 #: mod/admin.php:495 mod/admin.php:1909 mod/contacts.php:657
4557 #: mod/contacts.php:849 mod/contacts.php:1105
4558 msgid "Unblock"
4559 msgstr "Odblokuj"
4560
4561 #: mod/admin.php:496
4562 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4563 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4564
4565 #: mod/admin.php:498
4566 msgid "Blocked Remote Contacts"
4567 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4568
4569 #: mod/admin.php:499
4570 msgid "Block New Remote Contact"
4571 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4572
4573 #: mod/admin.php:500
4574 msgid "Photo"
4575 msgstr "Zdjęcie"
4576
4577 #: mod/admin.php:500 mod/profiles.php:391
4578 msgid "Address"
4579 msgstr "Adres"
4580
4581 #: mod/admin.php:508
4582 #, php-format
4583 msgid "%s total blocked contact"
4584 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4585 msgstr[0] "%s całkowicie zablokowany kontakt "
4586 msgstr[1] "%s całkowicie zablokowany kontakt"
4587 msgstr[2] "%s całkowicie zablokowane kontakty "
4588 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
4589
4590 #: mod/admin.php:510
4591 msgid "URL of the remote contact to block."
4592 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4593
4594 #: mod/admin.php:532
4595 msgid "Delete this Item"
4596 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4597
4598 #: mod/admin.php:533
4599 msgid ""
4600 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4601 "level posting, the entire thread will be deleted."
4602 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4603
4604 #: mod/admin.php:534
4605 msgid ""
4606 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4607 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4608 "GUID, here 123456."
4609 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4610
4611 #: mod/admin.php:535
4612 msgid "GUID"
4613 msgstr "GUID"
4614
4615 #: mod/admin.php:535
4616 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4617 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4618
4619 #: mod/admin.php:569
4620 msgid "Item marked for deletion."
4621 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4622
4623 #: mod/admin.php:640
4624 msgid "unknown"
4625 msgstr "nieznany"
4626
4627 #: mod/admin.php:716
4628 msgid ""
4629 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4630 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4631 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4632 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4633
4634 #: mod/admin.php:717
4635 msgid ""
4636 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4637 "will improve the data displayed here."
4638 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
4639
4640 #: mod/admin.php:729
4641 #, php-format
4642 msgid ""
4643 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4644 "following platforms:"
4645 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
4646
4647 #: mod/admin.php:768 mod/admin.php:809
4648 msgid "ID"
4649 msgstr "ID"
4650
4651 #: mod/admin.php:769
4652 msgid "Recipient Name"
4653 msgstr "Nazwa odbiorcy"
4654
4655 #: mod/admin.php:770
4656 msgid "Recipient Profile"
4657 msgstr "Profil odbiorcy"
4658
4659 #: mod/admin.php:772 mod/admin.php:811
4660 msgid "Created"
4661 msgstr "Utwórz"
4662
4663 #: mod/admin.php:773
4664 msgid "Last Tried"
4665 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
4666
4667 #: mod/admin.php:774
4668 msgid ""
4669 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4670 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4671 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4672 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
4673
4674 #: mod/admin.php:807
4675 msgid "Inspect Worker Queue"
4676 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
4677
4678 #: mod/admin.php:810
4679 msgid "Job Parameters"
4680 msgstr "Parametry zadania"
4681
4682 #: mod/admin.php:812
4683 msgid "Priority"
4684 msgstr "Priorytet"
4685
4686 #: mod/admin.php:813
4687 msgid ""
4688 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4689 "the worker cronjob you've set up during install."
4690 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
4691
4692 #: mod/admin.php:837
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4696 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4697 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4698 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4699 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4700 " an automatic conversion.<br />"
4701 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami MyISAM. Powinieneś zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać funkcji związanych z InnoDB tylko w przyszłości, powinieneś to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników stołowych. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
4702
4703 #: mod/admin.php:844
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4707 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4708 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
4709
4710 #: mod/admin.php:854
4711 msgid ""
4712 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4713 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4714 "appear."
4715 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
4716
4717 #: mod/admin.php:860
4718 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4719 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
4720
4721 #: mod/admin.php:863
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4725 " check your crontab settings."
4726 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
4727
4728 #: mod/admin.php:869
4729 #, php-format
4730 msgid ""
4731 "Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
4732 " config/local-sample.ini.php and move your config from "
4733 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
4734 "help with the transition."
4735 msgstr "Konfiguracja Friendica jest teraz przechowywana w config/local.ini.php, skopiuj config/local-sample.ini.php i przenieś konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy konfiguracji</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
4736
4737 #: mod/admin.php:876
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a servere "
4741 "configuration issue that prevents the communication.. See <a href=\"%s\">the"
4742 " installation page</a> for help."
4743 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a>nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to problem konfiguracji sieci, który uniemożliwia komunikację. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
4744
4745 #: mod/admin.php:882
4746 msgid "Normal Account"
4747 msgstr "Konto normalne"
4748
4749 #: mod/admin.php:883
4750 msgid "Automatic Follower Account"
4751 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
4752
4753 #: mod/admin.php:884
4754 msgid "Public Forum Account"
4755 msgstr "Publiczne konto na forum"
4756
4757 #: mod/admin.php:885
4758 msgid "Automatic Friend Account"
4759 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
4760
4761 #: mod/admin.php:886
4762 msgid "Blog Account"
4763 msgstr "Konto Bloga"
4764
4765 #: mod/admin.php:887
4766 msgid "Private Forum Account"
4767 msgstr "Prywatne konto na forum"
4768
4769 #: mod/admin.php:909
4770 msgid "Message queues"
4771 msgstr "Wiadomości"
4772
4773 #: mod/admin.php:915
4774 msgid "Summary"
4775 msgstr "Podsumowanie"
4776
4777 #: mod/admin.php:917
4778 msgid "Registered users"
4779 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
4780
4781 #: mod/admin.php:919
4782 msgid "Pending registrations"
4783 msgstr "Rejestracje w toku."
4784
4785 #: mod/admin.php:920
4786 msgid "Version"
4787 msgstr "Wersja"
4788
4789 #: mod/admin.php:925
4790 msgid "Active addons"
4791 msgstr "Aktywne dodatki"
4792
4793 #: mod/admin.php:956
4794 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4795 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
4796
4797 #: mod/admin.php:1289
4798 msgid "Site settings updated."
4799 msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
4800
4801 #: mod/admin.php:1345
4802 msgid "No community page for local users"
4803 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
4804
4805 #: mod/admin.php:1346
4806 msgid "No community page"
4807 msgstr "Brak strony społeczności"
4808
4809 #: mod/admin.php:1347
4810 msgid "Public postings from users of this site"
4811 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4812
4813 #: mod/admin.php:1348
4814 msgid "Public postings from the federated network"
4815 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4816
4817 #: mod/admin.php:1349
4818 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4819 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4820
4821 #: mod/admin.php:1353 mod/admin.php:1520 mod/admin.php:1530
4822 #: mod/contacts.php:577
4823 msgid "Disabled"
4824 msgstr "Wyłączony"
4825
4826 #: mod/admin.php:1355
4827 msgid "Users, Global Contacts"
4828 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
4829
4830 #: mod/admin.php:1356
4831 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4832 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
4833
4834 #: mod/admin.php:1360
4835 msgid "One month"
4836 msgstr "Miesiąc"
4837
4838 #: mod/admin.php:1361
4839 msgid "Three months"
4840 msgstr "Trzy miesiące"
4841
4842 #: mod/admin.php:1362
4843 msgid "Half a year"
4844 msgstr "Pół roku"
4845
4846 #: mod/admin.php:1363
4847 msgid "One year"
4848 msgstr "Rok"
4849
4850 #: mod/admin.php:1368
4851 msgid "Multi user instance"
4852 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4853
4854 #: mod/admin.php:1394
4855 msgid "Closed"
4856 msgstr "Zamknięte"
4857
4858 #: mod/admin.php:1395
4859 msgid "Requires approval"
4860 msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
4861
4862 #: mod/admin.php:1396
4863 msgid "Open"
4864 msgstr "Otwarta"
4865
4866 #: mod/admin.php:1400
4867 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4868 msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
4869
4870 #: mod/admin.php:1401
4871 msgid "Force all links to use SSL"
4872 msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
4873
4874 #: mod/admin.php:1402
4875 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4876 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
4877
4878 #: mod/admin.php:1406
4879 msgid "Don't check"
4880 msgstr "Nie sprawdzaj"
4881
4882 #: mod/admin.php:1407
4883 msgid "check the stable version"
4884 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4885
4886 #: mod/admin.php:1408
4887 msgid "check the development version"
4888 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4889
4890 #: mod/admin.php:1427
4891 msgid "Republish users to directory"
4892 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4893
4894 #: mod/admin.php:1429
4895 msgid "File upload"
4896 msgstr "Przesyłanie plików"
4897
4898 #: mod/admin.php:1430
4899 msgid "Policies"
4900 msgstr "Zasady"
4901
4902 #: mod/admin.php:1431 mod/contacts.php:926 mod/events.php:535
4903 #: src/Model/Profile.php:852
4904 msgid "Advanced"
4905 msgstr "Zaawansowany"
4906
4907 #: mod/admin.php:1432
4908 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4909 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4910
4911 #: mod/admin.php:1433
4912 msgid "Performance"
4913 msgstr "Ustawienia"
4914
4915 #: mod/admin.php:1434
4916 msgid "Worker"
4917 msgstr "Pracownik"
4918
4919 #: mod/admin.php:1435
4920 msgid "Message Relay"
4921 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
4922
4923 #: mod/admin.php:1436
4924 msgid ""
4925 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4926 msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
4927
4928 #: mod/admin.php:1439
4929 msgid "Site name"
4930 msgstr "Nazwa strony"
4931
4932 #: mod/admin.php:1440
4933 msgid "Host name"
4934 msgstr "Nazwa hosta"
4935
4936 #: mod/admin.php:1441
4937 msgid "Sender Email"
4938 msgstr "E-mail nadawcy"
4939
4940 #: mod/admin.php:1441
4941 msgid ""
4942 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4943 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4944
4945 #: mod/admin.php:1442
4946 msgid "Banner/Logo"
4947 msgstr "Logo"
4948
4949 #: mod/admin.php:1443
4950 msgid "Shortcut icon"
4951 msgstr "Ikona skrótu"
4952
4953 #: mod/admin.php:1443
4954 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4955 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4956
4957 #: mod/admin.php:1444
4958 msgid "Touch icon"
4959 msgstr "Dołącz ikonę"
4960
4961 #: mod/admin.php:1444
4962 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4963 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4964
4965 #: mod/admin.php:1445
4966 msgid "Additional Info"
4967 msgstr "Dodatkowe informacje"
4968
4969 #: mod/admin.php:1445
4970 #, php-format
4971 msgid ""
4972 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4973 "listed at %s/servers."
4974 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4975
4976 #: mod/admin.php:1446
4977 msgid "System language"
4978 msgstr "Język systemu"
4979
4980 #: mod/admin.php:1447
4981 msgid "System theme"
4982 msgstr "Motyw systemowy"
4983
4984 #: mod/admin.php:1447
4985 msgid ""
4986 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4987 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4988 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
4989
4990 #: mod/admin.php:1448
4991 msgid "Mobile system theme"
4992 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4993
4994 #: mod/admin.php:1448
4995 msgid "Theme for mobile devices"
4996 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4997
4998 #: mod/admin.php:1449
4999 msgid "SSL link policy"
5000 msgstr "polityka SSL"
5001
5002 #: mod/admin.php:1449
5003 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5004 msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
5005
5006 #: mod/admin.php:1450
5007 msgid "Force SSL"
5008 msgstr "Wymuś SSL"
5009
5010 #: mod/admin.php:1450
5011 msgid ""
5012 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5013 " to endless loops."
5014 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
5015
5016 #: mod/admin.php:1451
5017 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5018 msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
5019
5020 #: mod/admin.php:1451
5021 msgid ""
5022 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5023 "still access it calling /help directly."
5024 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
5025
5026 #: mod/admin.php:1452
5027 msgid "Single user instance"
5028 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5029
5030 #: mod/admin.php:1452
5031 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5032 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5033
5034 #: mod/admin.php:1453
5035 msgid "Maximum image size"
5036 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5037
5038 #: mod/admin.php:1453
5039 msgid ""
5040 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5041 "limits."
5042 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
5043
5044 #: mod/admin.php:1454
5045 msgid "Maximum image length"
5046 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5047
5048 #: mod/admin.php:1454
5049 msgid ""
5050 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5051 "-1, which means no limits."
5052 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
5053
5054 #: mod/admin.php:1455
5055 msgid "JPEG image quality"
5056 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
5057
5058 #: mod/admin.php:1455
5059 msgid ""
5060 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5061 "100, which is full quality."
5062 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
5063
5064 #: mod/admin.php:1457
5065 msgid "Register policy"
5066 msgstr "Zasady rejestracji"
5067
5068 #: mod/admin.php:1458
5069 msgid "Maximum Daily Registrations"
5070 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5071
5072 #: mod/admin.php:1458
5073 msgid ""
5074 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5075 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
5076 "setting has no effect."
5077 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5078
5079 #: mod/admin.php:1459
5080 msgid "Register text"
5081 msgstr "Zarejestruj tekst"
5082
5083 #: mod/admin.php:1459
5084 msgid ""
5085 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5086 "here."
5087 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5088
5089 #: mod/admin.php:1460
5090 msgid "Forbidden Nicknames"
5091 msgstr "Zakazane pseudonimy"
5092
5093 #: mod/admin.php:1460
5094 msgid ""
5095 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5096 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5097 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
5098
5099 #: mod/admin.php:1461
5100 msgid "Accounts abandoned after x days"
5101 msgstr "Konto porzucone od x dni."
5102
5103 #: mod/admin.php:1461
5104 msgid ""
5105 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5106 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5107 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5108
5109 #: mod/admin.php:1462
5110 msgid "Allowed friend domains"
5111 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5112
5113 #: mod/admin.php:1462
5114 msgid ""
5115 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5116 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5117 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
5118
5119 #: mod/admin.php:1463
5120 msgid "Allowed email domains"
5121 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5122
5123 #: mod/admin.php:1463
5124 msgid ""
5125 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5126 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5127 "domains"
5128 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5129
5130 #: mod/admin.php:1464
5131 msgid "No OEmbed rich content"
5132 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5133
5134 #: mod/admin.php:1464
5135 msgid ""
5136 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5137 "listed below."
5138 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5139
5140 #: mod/admin.php:1465
5141 msgid "Allowed OEmbed domains"
5142 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
5143
5144 #: mod/admin.php:1465
5145 msgid ""
5146 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5147 "displayed. Wildcards are accepted."
5148 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
5149
5150 #: mod/admin.php:1466
5151 msgid "Block public"
5152 msgstr "Blokuj publicznie"
5153
5154 #: mod/admin.php:1466
5155 msgid ""
5156 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5157 "site unless you are currently logged in."
5158 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5159
5160 #: mod/admin.php:1467
5161 msgid "Force publish"
5162 msgstr "Wymuś publikację"
5163
5164 #: mod/admin.php:1467
5165 msgid ""
5166 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5167 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5168
5169 #: mod/admin.php:1467
5170 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5171 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
5172
5173 #: mod/admin.php:1468
5174 msgid "Global directory URL"
5175 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5176
5177 #: mod/admin.php:1468
5178 msgid ""
5179 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5180 "completely unavailable to the application."
5181 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5182
5183 #: mod/admin.php:1469
5184 msgid "Private posts by default for new users"
5185 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5186
5187 #: mod/admin.php:1469
5188 msgid ""
5189 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5190 "group rather than public."
5191 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5192
5193 #: mod/admin.php:1470
5194 msgid "Don't include post content in email notifications"
5195 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5196
5197 #: mod/admin.php:1470
5198 msgid ""
5199 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5200 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5201 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5202
5203 #: mod/admin.php:1471
5204 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5205 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5206
5207 #: mod/admin.php:1471
5208 msgid ""
5209 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5210 "only."
5211 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5212
5213 #: mod/admin.php:1472
5214 msgid "Don't embed private images in posts"
5215 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
5216
5217 #: mod/admin.php:1472
5218 msgid ""
5219 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5220 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5221 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5222 "while."
5223 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5224
5225 #: mod/admin.php:1473
5226 msgid "Explicit Content"
5227 msgstr "Treści dla dorosłych"
5228
5229 #: mod/admin.php:1473
5230 msgid ""
5231 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5232 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5233 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5234 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5235 "will be shown at the user registration page."
5236 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
5237
5238 #: mod/admin.php:1474
5239 msgid "Allow Users to set remote_self"
5240 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5241
5242 #: mod/admin.php:1474
5243 msgid ""
5244 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5245 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5246 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5247 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5248
5249 #: mod/admin.php:1475
5250 msgid "Block multiple registrations"
5251 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
5252
5253 #: mod/admin.php:1475
5254 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5255 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
5256
5257 #: mod/admin.php:1476
5258 msgid "OpenID support"
5259 msgstr "Wsparcie OpenID"
5260
5261 #: mod/admin.php:1476
5262 msgid "OpenID support for registration and logins."
5263 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
5264
5265 #: mod/admin.php:1477
5266 msgid "Fullname check"
5267 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
5268
5269 #: mod/admin.php:1477
5270 msgid ""
5271 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5272 "name, as an antispam measure"
5273 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
5274
5275 #: mod/admin.php:1478
5276 msgid "Community pages for visitors"
5277 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
5278
5279 #: mod/admin.php:1478
5280 msgid ""
5281 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5282 "see both pages."
5283 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
5284
5285 #: mod/admin.php:1479
5286 msgid "Posts per user on community page"
5287 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
5288
5289 #: mod/admin.php:1479
5290 msgid ""
5291 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5292 "'Global Community')"
5293 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
5294
5295 #: mod/admin.php:1480
5296 msgid "Enable OStatus support"
5297 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
5298
5299 #: mod/admin.php:1480
5300 msgid ""
5301 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5302 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5303 "occasionally displayed."
5304 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
5305
5306 #: mod/admin.php:1481
5307 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
5308 msgstr "Importuj wątki OStatus tylko z naszych kontaktów"
5309
5310 #: mod/admin.php:1481
5311 msgid ""
5312 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
5313 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
5314 "system."
5315 msgstr "Normalnie importujemy każdą treść z naszych kontaktów OStatus. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
5316
5317 #: mod/admin.php:1482
5318 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5319 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
5320
5321 #: mod/admin.php:1484
5322 msgid ""
5323 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5324 " directory."
5325 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
5326
5327 #: mod/admin.php:1485
5328 msgid "Enable Diaspora support"
5329 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
5330
5331 #: mod/admin.php:1485
5332 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5333 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
5334
5335 #: mod/admin.php:1486
5336 msgid "Only allow Friendica contacts"
5337 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
5338
5339 #: mod/admin.php:1486
5340 msgid ""
5341 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5342 "protocols disabled."
5343 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
5344
5345 #: mod/admin.php:1487
5346 msgid "Verify SSL"
5347 msgstr "Weryfikacja SSL"
5348
5349 #: mod/admin.php:1487
5350 msgid ""
5351 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5352 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5353 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
5354
5355 #: mod/admin.php:1488
5356 msgid "Proxy user"
5357 msgstr "Użytkownik proxy"
5358
5359 #: mod/admin.php:1489
5360 msgid "Proxy URL"
5361 msgstr "URL Proxy"
5362
5363 #: mod/admin.php:1490
5364 msgid "Network timeout"
5365 msgstr "Network timeout"
5366
5367 #: mod/admin.php:1490
5368 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5369 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
5370
5371 #: mod/admin.php:1491
5372 msgid "Maximum Load Average"
5373 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
5374
5375 #: mod/admin.php:1491
5376 msgid ""
5377 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5378 "default 50."
5379 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
5380
5381 #: mod/admin.php:1492
5382 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5383 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
5384
5385 #: mod/admin.php:1492
5386 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5387 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
5388
5389 #: mod/admin.php:1493
5390 msgid "Minimal Memory"
5391 msgstr "Minimalna pamięć"
5392
5393 #: mod/admin.php:1493
5394 msgid ""
5395 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5396 "default 0 (deactivated)."
5397 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5398
5399 #: mod/admin.php:1494
5400 msgid "Maximum table size for optimization"
5401 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
5402
5403 #: mod/admin.php:1494
5404 msgid ""
5405 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
5406 "disable it."
5407 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
5408
5409 #: mod/admin.php:1495
5410 msgid "Minimum level of fragmentation"
5411 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
5412
5413 #: mod/admin.php:1495
5414 msgid ""
5415 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5416 "value is 30%."
5417 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
5418
5419 #: mod/admin.php:1497
5420 msgid "Periodical check of global contacts"
5421 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
5422
5423 #: mod/admin.php:1497
5424 msgid ""
5425 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5426 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5427 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
5428
5429 #: mod/admin.php:1498
5430 msgid "Days between requery"
5431 msgstr "Dni między żądaniem"
5432
5433 #: mod/admin.php:1498
5434 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5435 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5436
5437 #: mod/admin.php:1499
5438 msgid "Discover contacts from other servers"
5439 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5440
5441 #: mod/admin.php:1499
5442 msgid ""
5443 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5444 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5445 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5446 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5447 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5448 "Global Contacts'."
5449 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
5450
5451 #: mod/admin.php:1500
5452 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5453 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
5454
5455 #: mod/admin.php:1500
5456 msgid ""
5457 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5458 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5459 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
5460
5461 #: mod/admin.php:1501
5462 msgid "Search the local directory"
5463 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5464
5465 #: mod/admin.php:1501
5466 msgid ""
5467 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5468 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5469 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5470 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5471
5472 #: mod/admin.php:1503
5473 msgid "Publish server information"
5474 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5475
5476 #: mod/admin.php:1503
5477 msgid ""
5478 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5479 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5480 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5481 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5482 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
5483
5484 #: mod/admin.php:1505
5485 msgid "Check upstream version"
5486 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5487
5488 #: mod/admin.php:1505
5489 msgid ""
5490 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5491 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5492 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5493
5494 #: mod/admin.php:1506
5495 msgid "Suppress Tags"
5496 msgstr "Ukryj tagi"
5497
5498 #: mod/admin.php:1506
5499 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5500 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
5501
5502 #: mod/admin.php:1507
5503 msgid "Clean database"
5504 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5505
5506 #: mod/admin.php:1507
5507 msgid ""
5508 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5509 " other helper tables."
5510 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5511
5512 #: mod/admin.php:1508
5513 msgid "Lifespan of remote items"
5514 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5515
5516 #: mod/admin.php:1508
5517 msgid ""
5518 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5519 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5520 "always kept. 0 disables this behaviour."
5521 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5522
5523 #: mod/admin.php:1509
5524 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5525 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5526
5527 #: mod/admin.php:1509
5528 msgid ""
5529 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5530 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5531 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5532 "items if set to 0."
5533 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5534
5535 #: mod/admin.php:1510
5536 msgid "Path to item cache"
5537 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
5538
5539 #: mod/admin.php:1510
5540 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5541 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
5542
5543 #: mod/admin.php:1511
5544 msgid "Cache duration in seconds"
5545 msgstr "Czas trwania w sekundach"
5546
5547 #: mod/admin.php:1511
5548 msgid ""
5549 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5550 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5551 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
5552
5553 #: mod/admin.php:1512
5554 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5555 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
5556
5557 #: mod/admin.php:1512
5558 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5559 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
5560
5561 #: mod/admin.php:1513
5562 msgid "Temp path"
5563 msgstr "Ścieżka do Temp"
5564
5565 #: mod/admin.php:1513
5566 msgid ""
5567 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5568 "temp path, enter another path here."
5569 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5570
5571 #: mod/admin.php:1514
5572 msgid "Base path to installation"
5573 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
5574
5575 #: mod/admin.php:1514
5576 msgid ""
5577 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5578 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5579 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5580 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
5581
5582 #: mod/admin.php:1515
5583 msgid "Disable picture proxy"
5584 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
5585
5586 #: mod/admin.php:1515
5587 msgid ""
5588 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5589 " systems with very low bandwidth."
5590 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
5591
5592 #: mod/admin.php:1516
5593 msgid "Only search in tags"
5594 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
5595
5596 #: mod/admin.php:1516
5597 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5598 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5599
5600 #: mod/admin.php:1518
5601 msgid "New base url"
5602 msgstr "Nowy bazowy adres url"
5603
5604 #: mod/admin.php:1518
5605 msgid ""
5606 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5607 " Diaspora* contacts of all users."
5608 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
5609
5610 #: mod/admin.php:1520
5611 msgid "RINO Encryption"
5612 msgstr "Szyfrowanie RINO"
5613
5614 #: mod/admin.php:1520
5615 msgid "Encryption layer between nodes."
5616 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
5617
5618 #: mod/admin.php:1520
5619 msgid "Enabled"
5620 msgstr "Włącz"
5621
5622 #: mod/admin.php:1522
5623 msgid "Maximum number of parallel workers"
5624 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
5625
5626 #: mod/admin.php:1522
5627 #, php-format
5628 msgid ""
5629 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5630 " Default value is %d."
5631 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5632
5633 #: mod/admin.php:1523
5634 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5635 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
5636
5637 #: mod/admin.php:1523
5638 msgid ""
5639 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5640 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5641 "frequency of worker calls in your crontab."
5642 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
5643
5644 #: mod/admin.php:1524
5645 msgid "Enable fastlane"
5646 msgstr "Włącz Fastlane"
5647
5648 #: mod/admin.php:1524
5649 msgid ""
5650 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5651 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5652 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5653
5654 #: mod/admin.php:1525
5655 msgid "Enable frontend worker"
5656 msgstr "Włącz pracownika frontend"
5657
5658 #: mod/admin.php:1525
5659 #, php-format
5660 msgid ""
5661 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5662 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5663 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5664 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5665 " on your server."
5666 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
5667
5668 #: mod/admin.php:1527
5669 msgid "Subscribe to relay"
5670 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
5671
5672 #: mod/admin.php:1527
5673 msgid ""
5674 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5675 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5676 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
5677
5678 #: mod/admin.php:1528
5679 msgid "Relay server"
5680 msgstr "Serwer przekazujący"
5681
5682 #: mod/admin.php:1528
5683 msgid ""
5684 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5685 "example https://relay.diasp.org"
5686 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
5687
5688 #: mod/admin.php:1529
5689 msgid "Direct relay transfer"
5690 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5691
5692 #: mod/admin.php:1529
5693 msgid ""
5694 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5695 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5696
5697 #: mod/admin.php:1530
5698 msgid "Relay scope"
5699 msgstr "Zakres przekaźnika"
5700
5701 #: mod/admin.php:1530
5702 msgid ""
5703 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5704 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5705 "received."
5706 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
5707
5708 #: mod/admin.php:1530
5709 msgid "all"
5710 msgstr "wszystko"
5711
5712 #: mod/admin.php:1530
5713 msgid "tags"
5714 msgstr "tagi"
5715
5716 #: mod/admin.php:1531
5717 msgid "Server tags"
5718 msgstr "Serwer tagów"
5719
5720 #: mod/admin.php:1531
5721 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5722 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
5723
5724 #: mod/admin.php:1532
5725 msgid "Allow user tags"
5726 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
5727
5728 #: mod/admin.php:1532
5729 msgid ""
5730 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5731 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5732 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
5733
5734 #: mod/admin.php:1535
5735 msgid "Start Relocation"
5736 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5737
5738 #: mod/admin.php:1561
5739 msgid "Update has been marked successful"
5740 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
5741
5742 #: mod/admin.php:1568
5743 #, php-format
5744 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5745 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
5746
5747 #: mod/admin.php:1571
5748 #, php-format
5749 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5750 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5751
5752 #: mod/admin.php:1587
5753 #, php-format
5754 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5755 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5756
5757 #: mod/admin.php:1589
5758 #, php-format
5759 msgid "Update %s was successfully applied."
5760 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
5761
5762 #: mod/admin.php:1592
5763 #, php-format
5764 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5765 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
5766
5767 #: mod/admin.php:1595
5768 #, php-format
5769 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5770 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
5771
5772 #: mod/admin.php:1618
5773 msgid "No failed updates."
5774 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
5775
5776 #: mod/admin.php:1619
5777 msgid "Check database structure"
5778 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
5779
5780 #: mod/admin.php:1624
5781 msgid "Failed Updates"
5782 msgstr "Błąd aktualizacji"
5783
5784 #: mod/admin.php:1625
5785 msgid ""
5786 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5787 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
5788
5789 #: mod/admin.php:1626
5790 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5791 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
5792
5793 #: mod/admin.php:1627
5794 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5795 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
5796
5797 #: mod/admin.php:1666
5798 #, php-format
5799 msgid ""
5800 "\n"
5801 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5802 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5803 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
5804
5805 #: mod/admin.php:1669
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "\n"
5809 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5810 "\n"
5811 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5812 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5813 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5814 "\n"
5815 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5816 "\t\t\tin.\n"
5817 "\n"
5818 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5819 "\n"
5820 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5821 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5822 "\n"
5823 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5824 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5825 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5826 "\t\t\tthan that.\n"
5827 "\n"
5828 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5829 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5830 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5831 "\n"
5832 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5833 "\n"
5834 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5835 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
5836
5837 #: mod/admin.php:1706 src/Model/User.php:707
5838 #, php-format
5839 msgid "Registration details for %s"
5840 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
5841
5842 #: mod/admin.php:1716
5843 #, php-format
5844 msgid "%s user blocked/unblocked"
5845 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5846 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany/odblokowany"
5847 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych/odblokowanych"
5848 msgstr[2] "%sużytkowników zablokowanych/odblokowanych "
5849 msgstr[3] "%sużytkowników zablokowanych/odblokowanych "
5850
5851 #: mod/admin.php:1722
5852 #, php-format
5853 msgid "%s user deleted"
5854 msgid_plural "%s users deleted"
5855 msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
5856 msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
5857 msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
5858 msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
5859
5860 #: mod/admin.php:1769
5861 #, php-format
5862 msgid "User '%s' deleted"
5863 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
5864
5865 #: mod/admin.php:1777
5866 #, php-format
5867 msgid "User '%s' unblocked"
5868 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
5869
5870 #: mod/admin.php:1777
5871 #, php-format
5872 msgid "User '%s' blocked"
5873 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
5874
5875 #: mod/admin.php:1838
5876 msgid "Private Forum"
5877 msgstr "Prywatne forum"
5878
5879 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1901 mod/admin.php:1915 mod/admin.php:1933
5880 #: src/Content/ContactSelector.php:81
5881 msgid "Email"
5882 msgstr "E-mail"
5883
5884 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5885 msgid "Register date"
5886 msgstr "Data rejestracji"
5887
5888 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5889 msgid "Last login"
5890 msgstr "Ostatnie logowanie"
5891
5892 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5893 msgid "Last item"
5894 msgstr "Ostatni element"
5895
5896 #: mod/admin.php:1890
5897 msgid "Type"
5898 msgstr "Typu"
5899
5900 #: mod/admin.php:1897
5901 msgid "Add User"
5902 msgstr "Dodaj użytkownika"
5903
5904 #: mod/admin.php:1899
5905 msgid "User registrations waiting for confirm"
5906 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
5907
5908 #: mod/admin.php:1900
5909 msgid "User waiting for permanent deletion"
5910 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
5911
5912 #: mod/admin.php:1901
5913 msgid "Request date"
5914 msgstr "Data prośby"
5915
5916 #: mod/admin.php:1902
5917 msgid "No registrations."
5918 msgstr "Brak rejestracji."
5919
5920 #: mod/admin.php:1903
5921 msgid "Note from the user"
5922 msgstr "Uwaga od użytkownika"
5923
5924 #: mod/admin.php:1905
5925 msgid "Deny"
5926 msgstr "Odmów"
5927
5928 #: mod/admin.php:1908
5929 msgid "User blocked"
5930 msgstr "Użytkownik zablokowany"
5931
5932 #: mod/admin.php:1910
5933 msgid "Site admin"
5934 msgstr "Administracja stroną"
5935
5936 #: mod/admin.php:1911
5937 msgid "Account expired"
5938 msgstr "Konto wygasło."
5939
5940 #: mod/admin.php:1914
5941 msgid "New User"
5942 msgstr "Nowy użytkownik"
5943
5944 #: mod/admin.php:1915
5945 msgid "Deleted since"
5946 msgstr "Skasowany od"
5947
5948 #: mod/admin.php:1920
5949 msgid ""
5950 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5951 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5952 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
5953
5954 #: mod/admin.php:1921
5955 msgid ""
5956 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5957 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5958 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
5959
5960 #: mod/admin.php:1931
5961 msgid "Name of the new user."
5962 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
5963
5964 #: mod/admin.php:1932
5965 msgid "Nickname"
5966 msgstr "Pseudonim"
5967
5968 #: mod/admin.php:1932
5969 msgid "Nickname of the new user."
5970 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
5971
5972 #: mod/admin.php:1933
5973 msgid "Email address of the new user."
5974 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
5975
5976 #: mod/admin.php:1975
5977 #, php-format
5978 msgid "Addon %s disabled."
5979 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5980
5981 #: mod/admin.php:1979
5982 #, php-format
5983 msgid "Addon %s enabled."
5984 msgstr "Dodatek %s włączony."
5985
5986 #: mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2238
5987 msgid "Disable"
5988 msgstr "Wyłącz"
5989
5990 #: mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2241
5991 msgid "Enable"
5992 msgstr "Zezwól"
5993
5994 #: mod/admin.php:2014 mod/admin.php:2284
5995 msgid "Toggle"
5996 msgstr "Włącz"
5997
5998 #: mod/admin.php:2022 mod/admin.php:2293
5999 msgid "Author: "
6000 msgstr "Autor: "
6001
6002 #: mod/admin.php:2023 mod/admin.php:2294
6003 msgid "Maintainer: "
6004 msgstr "Opiekun:"
6005
6006 #: mod/admin.php:2075
6007 msgid "Reload active addons"
6008 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
6009
6010 #: mod/admin.php:2080
6011 #, php-format
6012 msgid ""
6013 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6014 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6015 " the open addon registry at %2$s"
6016 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
6017
6018 #: mod/admin.php:2200
6019 msgid "No themes found."
6020 msgstr "Nie znaleziono motywów."
6021
6022 #: mod/admin.php:2275
6023 msgid "Screenshot"
6024 msgstr "Zrzut ekranu"
6025
6026 #: mod/admin.php:2329
6027 msgid "Reload active themes"
6028 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
6029
6030 #: mod/admin.php:2334
6031 #, php-format
6032 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6033 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6034
6035 #: mod/admin.php:2335
6036 msgid "[Experimental]"
6037 msgstr "[Eksperymentalne]"
6038
6039 #: mod/admin.php:2336
6040 msgid "[Unsupported]"
6041 msgstr "[Niewspieralne]"
6042
6043 #: mod/admin.php:2360
6044 msgid "Log settings updated."
6045 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
6046
6047 #: mod/admin.php:2393
6048 msgid "PHP log currently enabled."
6049 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
6050
6051 #: mod/admin.php:2395
6052 msgid "PHP log currently disabled."
6053 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
6054
6055 #: mod/admin.php:2404
6056 msgid "Clear"
6057 msgstr "Wyczyść"
6058
6059 #: mod/admin.php:2408
6060 msgid "Enable Debugging"
6061 msgstr "Włącz debugowanie"
6062
6063 #: mod/admin.php:2409
6064 msgid "Log file"
6065 msgstr "Plik logów"
6066
6067 #: mod/admin.php:2409
6068 msgid ""
6069 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6070 "directory."
6071 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
6072
6073 #: mod/admin.php:2410
6074 msgid "Log level"
6075 msgstr "Poziom logów"
6076
6077 #: mod/admin.php:2412
6078 msgid "PHP logging"
6079 msgstr "Logowanie w PHP"
6080
6081 #: mod/admin.php:2413
6082 msgid ""
6083 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6084 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6085 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6086 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6087 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6088 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
6089
6090 #: mod/admin.php:2444
6091 #, php-format
6092 msgid ""
6093 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6094 "if file %1$s exist and is readable."
6095 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
6096
6097 #: mod/admin.php:2448
6098 #, php-format
6099 msgid ""
6100 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6101 " %1$s is readable."
6102 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
6103
6104 #: mod/admin.php:2540
6105 #, php-format
6106 msgid "Lock feature %s"
6107 msgstr "Funkcja blokady %s"
6108
6109 #: mod/admin.php:2548
6110 msgid "Manage Additional Features"
6111 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
6112
6113 #: mod/openid.php:29
6114 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6115 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
6116
6117 #: mod/openid.php:66
6118 msgid ""
6119 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6120 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
6121
6122 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:85 src/Module/Login.php:134
6123 msgid "Login failed."
6124 msgstr "Logowanie nieudane."
6125
6126 #: mod/dfrn_request.php:94
6127 msgid "This introduction has already been accepted."
6128 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
6129
6130 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:353
6131 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
6132 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
6133
6134 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:357
6135 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
6136 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
6137
6138 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:360
6139 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
6140 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
6141
6142 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:364
6143 #, php-format
6144 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
6145 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
6146 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
6147 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
6148 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
6149 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
6150
6151 #: mod/dfrn_request.php:161
6152 msgid "Introduction complete."
6153 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
6154
6155 #: mod/dfrn_request.php:197
6156 msgid "Unrecoverable protocol error."
6157 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
6158
6159 #: mod/dfrn_request.php:224
6160 msgid "Profile unavailable."
6161 msgstr "Profil niedostępny."
6162
6163 #: mod/dfrn_request.php:246
6164 #, php-format
6165 msgid "%s has received too many connection requests today."
6166 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
6167
6168 #: mod/dfrn_request.php:247
6169 msgid "Spam protection measures have been invoked."
6170 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
6171
6172 #: mod/dfrn_request.php:248
6173 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
6174 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
6175
6176 #: mod/dfrn_request.php:274
6177 msgid "Invalid locator"
6178 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
6179
6180 #: mod/dfrn_request.php:310
6181 msgid "You have already introduced yourself here."
6182 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
6183
6184 #: mod/dfrn_request.php:313
6185 #, php-format
6186 msgid "Apparently you are already friends with %s."
6187 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
6188
6189 #: mod/dfrn_request.php:333
6190 msgid "Invalid profile URL."
6191 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
6192
6193 #: mod/dfrn_request.php:339 src/Model/Contact.php:1577
6194 msgid "Disallowed profile URL."
6195 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
6196
6197 #: mod/dfrn_request.php:412 mod/contacts.php:235
6198 msgid "Failed to update contact record."
6199 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6200
6201 #: mod/dfrn_request.php:432
6202 msgid "Your introduction has been sent."
6203 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
6204
6205 #: mod/dfrn_request.php:470
6206 msgid ""
6207 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
6208 "directly on your system."
6209 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
6210
6211 #: mod/dfrn_request.php:486
6212 msgid "Please login to confirm introduction."
6213 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
6214
6215 #: mod/dfrn_request.php:494
6216 msgid ""
6217 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
6218 "<strong>this</strong> profile."
6219 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
6220
6221 #: mod/dfrn_request.php:508 mod/dfrn_request.php:525
6222 msgid "Confirm"
6223 msgstr "Potwierdź"
6224
6225 #: mod/dfrn_request.php:520
6226 msgid "Hide this contact"
6227 msgstr "Ukryj kontakt"
6228
6229 #: mod/dfrn_request.php:523
6230 #, php-format
6231 msgid "Welcome home %s."
6232 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
6233
6234 #: mod/dfrn_request.php:524
6235 #, php-format
6236 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
6237 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
6238
6239 #: mod/dfrn_request.php:634
6240 msgid ""
6241 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
6242 "communications networks:"
6243 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
6244
6245 #: mod/dfrn_request.php:637
6246 #, php-format
6247 msgid ""
6248 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
6249 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
6250 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
6251
6252 #: mod/dfrn_request.php:642
6253 msgid "Friend/Connection Request"
6254 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
6255
6256 #: mod/dfrn_request.php:643
6257 msgid ""
6258 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
6259 "testuser@gnusocial.de"
6260 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
6261
6262 #: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:149
6263 msgid "Please answer the following:"
6264 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
6265
6266 #: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:150
6267 #, php-format
6268 msgid "Does %s know you?"
6269 msgstr "Czy %s Cię zna?"
6270
6271 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:151
6272 msgid "Add a personal note:"
6273 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
6274
6275 #: mod/dfrn_request.php:648 src/Content/ContactSelector.php:78
6276 msgid "Friendica"
6277 msgstr "Friendica"
6278
6279 #: mod/dfrn_request.php:649
6280 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6281 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6282
6283 #: mod/dfrn_request.php:650
6284 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6285 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6286
6287 #: mod/dfrn_request.php:651
6288 #, php-format
6289 msgid ""
6290 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
6291 " bar."
6292 msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
6293
6294 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
6295 msgid "Authorize application connection"
6296 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
6297
6298 #: mod/api.php:86
6299 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
6300 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
6301
6302 #: mod/api.php:95
6303 msgid "Please login to continue."
6304 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
6305
6306 #: mod/api.php:109
6307 msgid ""
6308 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
6309 " and/or create new posts for you?"
6310 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
6311
6312 #: mod/profile_photo.php:55
6313 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6314 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
6315
6316 #: mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:105
6317 #: mod/profile_photo.php:313
6318 #, php-format
6319 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6320 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
6321
6322 #: mod/profile_photo.php:124
6323 msgid ""
6324 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6325 "display immediately."
6326 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
6327
6328 #: mod/profile_photo.php:132
6329 msgid "Unable to process image"
6330 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
6331
6332 #: mod/profile_photo.php:244
6333 msgid "Upload File:"
6334 msgstr "Wyślij plik:"
6335
6336 #: mod/profile_photo.php:245
6337 msgid "Select a profile:"
6338 msgstr "Wybierz profil:"
6339
6340 #: mod/profile_photo.php:247 mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:137
6341 msgid "Upload"
6342 msgstr "Załaduj"
6343
6344 #: mod/profile_photo.php:250
6345 msgid "or"
6346 msgstr "lub"
6347
6348 #: mod/profile_photo.php:251
6349 msgid "skip this step"
6350 msgstr "pomiń ten krok"
6351
6352 #: mod/profile_photo.php:251
6353 msgid "select a photo from your photo albums"
6354 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
6355
6356 #: mod/profile_photo.php:264
6357 msgid "Crop Image"
6358 msgstr "Przytnij zdjęcie"
6359
6360 #: mod/profile_photo.php:265
6361 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6362 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
6363
6364 #: mod/profile_photo.php:267
6365 msgid "Done Editing"
6366 msgstr "Zakończono edycję"
6367
6368 #: mod/profile_photo.php:303
6369 msgid "Image uploaded successfully."
6370 msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
6371
6372 #: mod/wall_attach.php:107
6373 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6374 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
6375
6376 #: mod/wall_attach.php:107
6377 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6378 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
6379
6380 #: mod/wall_attach.php:118
6381 #, php-format
6382 msgid "File exceeds size limit of %s"
6383 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
6384
6385 #: mod/wall_attach.php:142 mod/wall_attach.php:158
6386 msgid "File upload failed."
6387 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
6388
6389 #: mod/item.php:117
6390 msgid "Unable to locate original post."
6391 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
6392
6393 #: mod/item.php:285
6394 msgid "Empty post discarded."
6395 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
6396
6397 #: mod/item.php:809
6398 #, php-format
6399 msgid ""
6400 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6401 "network."
6402 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
6403
6404 #: mod/item.php:811
6405 #, php-format
6406 msgid "You may visit them online at %s"
6407 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
6408
6409 #: mod/item.php:812
6410 msgid ""
6411 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6412 "receive these messages."
6413 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
6414
6415 #: mod/item.php:816
6416 #, php-format
6417 msgid "%s posted an update."
6418 msgstr "%s zaktualizował wpis."
6419
6420 #: mod/help.php:49
6421 msgid "Help:"
6422 msgstr "Pomoc:"
6423
6424 #: mod/uimport.php:72
6425 msgid "Move account"
6426 msgstr "Przenieś konto"
6427
6428 #: mod/uimport.php:73
6429 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6430 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
6431
6432 #: mod/uimport.php:74
6433 msgid ""
6434 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6435 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6436 " to inform your friends that you moved here."
6437 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
6438
6439 #: mod/uimport.php:75
6440 msgid ""
6441 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6442 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6443 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
6444
6445 #: mod/uimport.php:76
6446 msgid "Account file"
6447 msgstr "Pliki konta"
6448
6449 #: mod/uimport.php:76
6450 msgid ""
6451 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6452 "select \"Export account\""
6453 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
6454
6455 #: mod/profperm.php:35 mod/profperm.php:68
6456 msgid "Invalid profile identifier."
6457 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
6458
6459 #: mod/profperm.php:114
6460 msgid "Profile Visibility Editor"
6461 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
6462
6463 #: mod/profperm.php:127
6464 msgid "Visible To"
6465 msgstr "Widoczne dla"
6466
6467 #: mod/profperm.php:143
6468 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6469 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
6470
6471 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:391
6472 msgid "View"
6473 msgstr "Widok"
6474
6475 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:393
6476 msgid "Previous"
6477 msgstr "Poprzedni"
6478
6479 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:399 src/Model/Event.php:421
6480 msgid "today"
6481 msgstr "dzisiaj"
6482
6483 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:400 src/Util/Temporal.php:304
6484 #: src/Model/Event.php:422
6485 msgid "month"
6486 msgstr "miesiąc"
6487
6488 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:305
6489 #: src/Model/Event.php:423
6490 msgid "week"
6491 msgstr "tydzień"
6492
6493 #: mod/cal.php:285 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:306
6494 #: src/Model/Event.php:424
6495 msgid "day"
6496 msgstr "dzień"
6497
6498 #: mod/cal.php:286 mod/events.php:403
6499 msgid "list"
6500 msgstr "lista"
6501
6502 #: mod/cal.php:299 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:221
6503 msgid "User not found"
6504 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
6505
6506 #: mod/cal.php:315
6507 msgid "This calendar format is not supported"
6508 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
6509
6510 #: mod/cal.php:317
6511 msgid "No exportable data found"
6512 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
6513
6514 #: mod/cal.php:334
6515 msgid "calendar"
6516 msgstr "kalendarz"
6517
6518 #: mod/regmod.php:70
6519 msgid "Account approved."
6520 msgstr "Konto zatwierdzone."
6521
6522 #: mod/regmod.php:95
6523 #, php-format
6524 msgid "Registration revoked for %s"
6525 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
6526
6527 #: mod/regmod.php:102
6528 msgid "Please login."
6529 msgstr "Proszę się zalogować."
6530
6531 #: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:36
6532 msgid "Item not found"
6533 msgstr "Nie znaleziono elementu"
6534
6535 #: mod/editpost.php:43
6536 msgid "Edit post"
6537 msgstr "Edytuj post"
6538
6539 #: mod/editpost.php:125 src/Core/ACL.php:304
6540 msgid "CC: email addresses"
6541 msgstr "CC: adresy e-mail"
6542
6543 #: mod/editpost.php:132 src/Core/ACL.php:305
6544 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
6545 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
6546
6547 #: mod/apps.php:19
6548 msgid "Applications"
6549 msgstr "Aplikacje"
6550
6551 #: mod/apps.php:22
6552 msgid "No installed applications."
6553 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6554
6555 #: mod/feedtest.php:21
6556 msgid "You must be logged in to use this module"
6557 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
6558
6559 #: mod/feedtest.php:49
6560 msgid "Source URL"
6561 msgstr "Źródłowy adres URL"
6562
6563 #: mod/fsuggest.php:72
6564 msgid "Friend suggestion sent."
6565 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
6566
6567 #: mod/fsuggest.php:101
6568 msgid "Suggest Friends"
6569 msgstr "Zaproponuj znajomych"
6570
6571 #: mod/fsuggest.php:103
6572 #, php-format
6573 msgid "Suggest a friend for %s"
6574 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
6575
6576 #: mod/maintenance.php:24
6577 msgid "System down for maintenance"
6578 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
6579
6580 #: mod/profile.php:38 src/Model/Profile.php:115
6581 msgid "Requested profile is not available."
6582 msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
6583
6584 #: mod/profile.php:79 mod/profile.php:82 src/Protocol/OStatus.php:1275
6585 #, php-format
6586 msgid "%s's timeline"
6587 msgstr "%s oś czasu "
6588
6589 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1276
6590 #, php-format
6591 msgid "%s's posts"
6592 msgstr "%s posty "
6593
6594 #: mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1277
6595 #, php-format
6596 msgid "%s's comments"
6597 msgstr "%s komentarze "
6598
6599 #: mod/allfriends.php:53
6600 msgid "No friends to display."
6601 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
6602
6603 #: mod/contacts.php:162
6604 #, php-format
6605 msgid "%d contact edited."
6606 msgid_plural "%d contacts edited."
6607 msgstr[0] "%d edytuj kontakty."
6608 msgstr[1] "%d edytuj kontakty."
6609 msgstr[2] "%dedytuj kontakty. "
6610 msgstr[3] "%dedytuj kontakty. "
6611
6612 #: mod/contacts.php:189 mod/contacts.php:395
6613 msgid "Could not access contact record."
6614 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
6615
6616 #: mod/contacts.php:199
6617 msgid "Could not locate selected profile."
6618 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
6619
6620 #: mod/contacts.php:233
6621 msgid "Contact updated."
6622 msgstr "Kontakt zaktualizowany"
6623
6624 #: mod/contacts.php:416
6625 msgid "Contact has been blocked"
6626 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6627
6628 #: mod/contacts.php:416
6629 msgid "Contact has been unblocked"
6630 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6631
6632 #: mod/contacts.php:426
6633 msgid "Contact has been ignored"
6634 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6635
6636 #: mod/contacts.php:426
6637 msgid "Contact has been unignored"
6638 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6639
6640 #: mod/contacts.php:436
6641 msgid "Contact has been archived"
6642 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
6643
6644 #: mod/contacts.php:436
6645 msgid "Contact has been unarchived"
6646 msgstr "Kontakt został przywrócony"
6647
6648 #: mod/contacts.php:460
6649 msgid "Drop contact"
6650 msgstr "Usuń kontakt"
6651
6652 #: mod/contacts.php:463 mod/contacts.php:845
6653 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6654 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
6655
6656 #: mod/contacts.php:481
6657 msgid "Contact has been removed."
6658 msgstr "Kontakt został usunięty."
6659
6660 #: mod/contacts.php:518
6661 #, php-format
6662 msgid "You are mutual friends with %s"
6663 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6664
6665 #: mod/contacts.php:523
6666 #, php-format
6667 msgid "You are sharing with %s"
6668 msgstr "Współdzielisz z %s"
6669
6670 #: mod/contacts.php:528
6671 #, php-format
6672 msgid "%s is sharing with you"
6673 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6674
6675 #: mod/contacts.php:552
6676 msgid "Private communications are not available for this contact."
6677 msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
6678
6679 #: mod/contacts.php:554
6680 msgid "Never"
6681 msgstr "Nigdy"
6682
6683 #: mod/contacts.php:557
6684 msgid "(Update was successful)"
6685 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6686
6687 #: mod/contacts.php:557
6688 msgid "(Update was not successful)"
6689 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6690
6691 #: mod/contacts.php:559 mod/contacts.php:1086
6692 msgid "Suggest friends"
6693 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6694
6695 #: mod/contacts.php:563
6696 #, php-format
6697 msgid "Network type: %s"
6698 msgstr "Typ sieci: %s"
6699
6700 #: mod/contacts.php:568
6701 msgid "Communications lost with this contact!"
6702 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6703
6704 #: mod/contacts.php:574
6705 msgid "Fetch further information for feeds"
6706 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6707
6708 #: mod/contacts.php:576
6709 msgid ""
6710 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6711 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6712 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6713 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6714
6715 #: mod/contacts.php:578
6716 msgid "Fetch information"
6717 msgstr "Pobierz informacje"
6718
6719 #: mod/contacts.php:579
6720 msgid "Fetch keywords"
6721 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6722
6723 #: mod/contacts.php:580
6724 msgid "Fetch information and keywords"
6725 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6726
6727 #: mod/contacts.php:617
6728 msgid "Profile Visibility"
6729 msgstr "Widoczność profilu"
6730
6731 #: mod/contacts.php:618
6732 msgid "Contact Information / Notes"
6733 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6734
6735 #: mod/contacts.php:619
6736 msgid "Contact Settings"
6737 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6738
6739 #: mod/contacts.php:628
6740 msgid "Contact"
6741 msgstr "Kontakt"
6742
6743 #: mod/contacts.php:632
6744 #, php-format
6745 msgid ""
6746 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
6747 "profile securely."
6748 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
6749
6750 #: mod/contacts.php:634
6751 msgid "Their personal note"
6752 msgstr "Ich osobista uwaga"
6753
6754 #: mod/contacts.php:636
6755 msgid "Edit contact notes"
6756 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6757
6758 #: mod/contacts.php:640
6759 msgid "Block/Unblock contact"
6760 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6761
6762 #: mod/contacts.php:641
6763 msgid "Ignore contact"
6764 msgstr "Ignoruj kontakt"
6765
6766 #: mod/contacts.php:642
6767 msgid "Repair URL settings"
6768 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
6769
6770 #: mod/contacts.php:643
6771 msgid "View conversations"
6772 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6773
6774 #: mod/contacts.php:648
6775 msgid "Last update:"
6776 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6777
6778 #: mod/contacts.php:650
6779 msgid "Update public posts"
6780 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
6781
6782 #: mod/contacts.php:652 mod/contacts.php:1096
6783 msgid "Update now"
6784 msgstr "Aktualizuj teraz"
6785
6786 #: mod/contacts.php:658 mod/contacts.php:850 mod/contacts.php:1113
6787 msgid "Unignore"
6788 msgstr "Odblokuj"
6789
6790 #: mod/contacts.php:662
6791 msgid "Currently blocked"
6792 msgstr "Obecnie zablokowany"
6793
6794 #: mod/contacts.php:663
6795 msgid "Currently ignored"
6796 msgstr "Obecnie zignorowany"
6797
6798 #: mod/contacts.php:664
6799 msgid "Currently archived"
6800 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6801
6802 #: mod/contacts.php:665
6803 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6804 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6805
6806 #: mod/contacts.php:666
6807 msgid ""
6808 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6809 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6810
6811 #: mod/contacts.php:667
6812 msgid "Notification for new posts"
6813 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
6814
6815 #: mod/contacts.php:667
6816 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6817 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6818
6819 #: mod/contacts.php:670
6820 msgid "Blacklisted keywords"
6821 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
6822
6823 #: mod/contacts.php:670
6824 msgid ""
6825 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6826 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6827 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6828
6829 #: mod/contacts.php:682 src/Model/Profile.php:424
6830 msgid "XMPP:"
6831 msgstr "XMPP:"
6832
6833 #: mod/contacts.php:687
6834 msgid "Actions"
6835 msgstr "Akcja"
6836
6837 #: mod/contacts.php:731
6838 msgid "Suggestions"
6839 msgstr "Sugestie"
6840
6841 #: mod/contacts.php:734
6842 msgid "Suggest potential friends"
6843 msgstr "Sugerowani znajomi"
6844
6845 #: mod/contacts.php:742
6846 msgid "Show all contacts"
6847 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
6848
6849 #: mod/contacts.php:747
6850 msgid "Unblocked"
6851 msgstr "Odblokowany"
6852
6853 #: mod/contacts.php:750
6854 msgid "Only show unblocked contacts"
6855 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
6856
6857 #: mod/contacts.php:755
6858 msgid "Blocked"
6859 msgstr "Zablokowany"
6860
6861 #: mod/contacts.php:758
6862 msgid "Only show blocked contacts"
6863 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
6864
6865 #: mod/contacts.php:763
6866 msgid "Ignored"
6867 msgstr "Zignorowany"
6868
6869 #: mod/contacts.php:766
6870 msgid "Only show ignored contacts"
6871 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
6872
6873 #: mod/contacts.php:771
6874 msgid "Archived"
6875 msgstr "Zarchiwizowane"
6876
6877 #: mod/contacts.php:774
6878 msgid "Only show archived contacts"
6879 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
6880
6881 #: mod/contacts.php:779
6882 msgid "Hidden"
6883 msgstr "Ukryty"
6884
6885 #: mod/contacts.php:782
6886 msgid "Only show hidden contacts"
6887 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
6888
6889 #: mod/contacts.php:840
6890 msgid "Search your contacts"
6891 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
6892
6893 #: mod/contacts.php:851 mod/contacts.php:1122
6894 msgid "Archive"
6895 msgstr "Archiwum"
6896
6897 #: mod/contacts.php:851 mod/contacts.php:1122
6898 msgid "Unarchive"
6899 msgstr "Przywróć z archiwum"
6900
6901 #: mod/contacts.php:854
6902 msgid "Batch Actions"
6903 msgstr "Akcje wsadowe"
6904
6905 #: mod/contacts.php:880
6906 msgid "Conversations started by this contact"
6907 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
6908
6909 #: mod/contacts.php:885
6910 msgid "Posts and Comments"
6911 msgstr "Posty i komentarze"
6912
6913 #: mod/contacts.php:896 src/Model/Profile.php:886
6914 msgid "Profile Details"
6915 msgstr "Szczegóły profilu"
6916
6917 #: mod/contacts.php:908
6918 msgid "View all contacts"
6919 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
6920
6921 #: mod/contacts.php:919
6922 msgid "View all common friends"
6923 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
6924
6925 #: mod/contacts.php:929
6926 msgid "Advanced Contact Settings"
6927 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
6928
6929 #: mod/contacts.php:1019
6930 msgid "Mutual Friendship"
6931 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
6932
6933 #: mod/contacts.php:1024
6934 msgid "is a fan of yours"
6935 msgstr "jest twoim fanem"
6936
6937 #: mod/contacts.php:1029
6938 msgid "you are a fan of"
6939 msgstr "jesteś fanem"
6940
6941 #: mod/contacts.php:1046 mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1533
6942 #: mod/photos.php:1593 src/Object/Post.php:792
6943 msgid "This is you"
6944 msgstr "To jesteś ty"
6945
6946 #: mod/contacts.php:1053
6947 msgid "Edit contact"
6948 msgstr "Edytuj kontakt"
6949
6950 #: mod/contacts.php:1107
6951 msgid "Toggle Blocked status"
6952 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
6953
6954 #: mod/contacts.php:1115
6955 msgid "Toggle Ignored status"
6956 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
6957
6958 #: mod/contacts.php:1124
6959 msgid "Toggle Archive status"
6960 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
6961
6962 #: mod/contacts.php:1132
6963 msgid "Delete contact"
6964 msgstr "Usuń kontakt"
6965
6966 #: mod/events.php:103 mod/events.php:105
6967 msgid "Event can not end before it has started."
6968 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
6969
6970 #: mod/events.php:112 mod/events.php:114
6971 msgid "Event title and start time are required."
6972 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
6973
6974 #: mod/events.php:392
6975 msgid "Create New Event"
6976 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
6977
6978 #: mod/events.php:509
6979 msgid "Event details"
6980 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
6981
6982 #: mod/events.php:510
6983 msgid "Starting date and Title are required."
6984 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
6985
6986 #: mod/events.php:511 mod/events.php:512
6987 msgid "Event Starts:"
6988 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
6989
6990 #: mod/events.php:511 mod/events.php:523 mod/profiles.php:607
6991 msgid "Required"
6992 msgstr "Wymagany"
6993
6994 #: mod/events.php:513 mod/events.php:529
6995 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6996 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
6997
6998 #: mod/events.php:515 mod/events.php:516
6999 msgid "Event Finishes:"
7000 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
7001
7002 #: mod/events.php:517 mod/events.php:530
7003 msgid "Adjust for viewer timezone"
7004 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
7005
7006 #: mod/events.php:519
7007 msgid "Description:"
7008 msgstr "Opis:"
7009
7010 #: mod/events.php:523 mod/events.php:525
7011 msgid "Title:"
7012 msgstr "Tytuł:"
7013
7014 #: mod/events.php:526 mod/events.php:527
7015 msgid "Share this event"
7016 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
7017
7018 #: mod/events.php:534 src/Model/Profile.php:851
7019 msgid "Basic"
7020 msgstr "Podstawowy"
7021
7022 #: mod/events.php:536 mod/photos.php:1112 mod/photos.php:1448
7023 #: src/Core/ACL.php:307
7024 msgid "Permissions"
7025 msgstr "Uprawnienia"
7026
7027 #: mod/events.php:555
7028 msgid "Failed to remove event"
7029 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
7030
7031 #: mod/events.php:557
7032 msgid "Event removed"
7033 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
7034
7035 #: mod/follow.php:45
7036 msgid "The contact could not be added."
7037 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
7038
7039 #: mod/follow.php:73
7040 msgid "You already added this contact."
7041 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
7042
7043 #: mod/follow.php:83
7044 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
7045 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
7046
7047 #: mod/follow.php:90
7048 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
7049 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
7050
7051 #: mod/follow.php:97
7052 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
7053 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
7054
7055 #: mod/fbrowser.php:44 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:198
7056 #: mod/photos.php:1076 mod/photos.php:1169 mod/photos.php:1186
7057 #: mod/photos.php:1652 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:243
7058 #: src/Model/Photo.php:252
7059 msgid "Contact Photos"
7060 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
7061
7062 #: mod/fbrowser.php:132
7063 msgid "Files"
7064 msgstr "Pliki"
7065
7066 #: mod/oexchange.php:30
7067 msgid "Post successful."
7068 msgstr "Post dodany pomyślnie"
7069
7070 #: mod/subthread.php:103
7071 #, php-format
7072 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7073 msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
7074
7075 #: mod/credits.php:18
7076 msgid "Credits"
7077 msgstr "Zaufany"
7078
7079 #: mod/credits.php:19
7080 msgid ""
7081 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7082 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7083 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7084 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
7085
7086 #: mod/attach.php:16
7087 msgid "Item not available."
7088 msgstr "Element niedostępny."
7089
7090 #: mod/attach.php:26
7091 msgid "Item was not found."
7092 msgstr "Element nie znaleziony."
7093
7094 #: mod/notify.php:77
7095 msgid "No more system notifications."
7096 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
7097
7098 #: mod/community.php:71
7099 msgid "Community option not available."
7100 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
7101
7102 #: mod/community.php:88
7103 msgid "Not available."
7104 msgstr "Niedostępne."
7105
7106 #: mod/community.php:101
7107 msgid "Local Community"
7108 msgstr "Lokalna społeczność"
7109
7110 #: mod/community.php:104
7111 msgid "Posts from local users on this server"
7112 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
7113
7114 #: mod/community.php:112
7115 msgid "Global Community"
7116 msgstr "Globalna społeczność"
7117
7118 #: mod/community.php:115
7119 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7120 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
7121
7122 #: mod/community.php:205
7123 msgid ""
7124 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7125 " not reflect the opinions of this node’s users."
7126 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
7127
7128 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:829
7129 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
7130 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
7131
7132 #: mod/localtime.php:33
7133 msgid "Time Conversion"
7134 msgstr "Zmiana czasu"
7135
7136 #: mod/localtime.php:35
7137 msgid ""
7138 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7139 "friends in unknown timezones."
7140 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7141
7142 #: mod/localtime.php:39
7143 #, php-format
7144 msgid "UTC time: %s"
7145 msgstr "Czas UTC %s"
7146
7147 #: mod/localtime.php:42
7148 #, php-format
7149 msgid "Current timezone: %s"
7150 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7151
7152 #: mod/localtime.php:46
7153 #, php-format
7154 msgid "Converted localtime: %s"
7155 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7156
7157 #: mod/localtime.php:52
7158 msgid "Please select your timezone:"
7159 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7160
7161 #: mod/poke.php:188
7162 msgid "Poke/Prod"
7163 msgstr "Zaczepić"
7164
7165 #: mod/poke.php:189
7166 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7167 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
7168
7169 #: mod/poke.php:190
7170 msgid "Recipient"
7171 msgstr "Odbiorca"
7172
7173 #: mod/poke.php:191
7174 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7175 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
7176
7177 #: mod/poke.php:194
7178 msgid "Make this post private"
7179 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
7180
7181 #: mod/invite.php:34
7182 msgid "Total invitation limit exceeded."
7183 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7184
7185 #: mod/invite.php:56
7186 #, php-format
7187 msgid "%s : Not a valid email address."
7188 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7189
7190 #: mod/invite.php:88
7191 msgid "Please join us on Friendica"
7192 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7193
7194 #: mod/invite.php:97
7195 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7196 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7197
7198 #: mod/invite.php:101
7199 #, php-format
7200 msgid "%s : Message delivery failed."
7201 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7202
7203 #: mod/invite.php:105
7204 #, php-format
7205 msgid "%d message sent."
7206 msgid_plural "%d messages sent."
7207 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7208 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7209 msgstr[2] "%d wysłano ."
7210 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7211
7212 #: mod/invite.php:123
7213 msgid "You have no more invitations available"
7214 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7215
7216 #: mod/invite.php:131
7217 #, php-format
7218 msgid ""
7219 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7220 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7221 " other social networks."
7222 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7223
7224 #: mod/invite.php:133
7225 #, php-format
7226 msgid ""
7227 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7228 "public Friendica website."
7229 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7230
7231 #: mod/invite.php:134
7232 #, php-format
7233 msgid ""
7234 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7235 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7236 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7237 "sites you can join."
7238 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7239
7240 #: mod/invite.php:138
7241 msgid ""
7242 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7243 " public sites or invite members."
7244 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7245
7246 #: mod/invite.php:142
7247 msgid ""
7248 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7249 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7250 "many traditional social networks."
7251 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7252
7253 #: mod/invite.php:141
7254 #, php-format
7255 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7256 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7257
7258 #: mod/invite.php:148
7259 msgid "Send invitations"
7260 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7261
7262 #: mod/invite.php:149
7263 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7264 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7265
7266 #: mod/invite.php:150
7267 msgid ""
7268 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7269 "and help us to create a better social web."
7270 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7271
7272 #: mod/invite.php:152
7273 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7274 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7275
7276 #: mod/invite.php:152
7277 msgid ""
7278 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7279 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7280
7281 #: mod/invite.php:154
7282 msgid ""
7283 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7284 "important, please visit http://friendi.ca"
7285 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7286
7287 #: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:933
7288 msgid "Personal Notes"
7289 msgstr "Notatki"
7290
7291 #: mod/profiles.php:57
7292 msgid "Profile deleted."
7293 msgstr "Konto usunięte."
7294
7295 #: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
7296 msgid "Profile-"
7297 msgstr "Profil-"
7298
7299 #: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
7300 msgid "New profile created."
7301 msgstr "Utworzono nowy profil."
7302
7303 #: mod/profiles.php:115
7304 msgid "Profile unavailable to clone."
7305 msgstr "Nie można powileić profilu "
7306
7307 #: mod/profiles.php:203
7308 msgid "Profile Name is required."
7309 msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
7310
7311 #: mod/profiles.php:344
7312 msgid "Marital Status"
7313 msgstr "Stan cywilny"
7314
7315 #: mod/profiles.php:348
7316 msgid "Romantic Partner"
7317 msgstr "Romantyczny partner"
7318
7319 #: mod/profiles.php:360
7320 msgid "Work/Employment"
7321 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
7322
7323 #: mod/profiles.php:363
7324 msgid "Religion"
7325 msgstr "Religia"
7326
7327 #: mod/profiles.php:367
7328 msgid "Political Views"
7329 msgstr "Poglądy polityczne"
7330
7331 #: mod/profiles.php:371
7332 msgid "Gender"
7333 msgstr "Płeć"
7334
7335 #: mod/profiles.php:375
7336 msgid "Sexual Preference"
7337 msgstr "Orientacja seksualna"
7338
7339 #: mod/profiles.php:379
7340 msgid "XMPP"
7341 msgstr "XMPP"
7342
7343 #: mod/profiles.php:383
7344 msgid "Homepage"
7345 msgstr "Strona Główna"
7346
7347 #: mod/profiles.php:387 mod/profiles.php:593
7348 msgid "Interests"
7349 msgstr "Zainteresowania"
7350
7351 #: mod/profiles.php:398 mod/profiles.php:589
7352 msgid "Location"
7353 msgstr "Lokalizacja"
7354
7355 #: mod/profiles.php:481
7356 msgid "Profile updated."
7357 msgstr "Profil zaktualizowany."
7358
7359 #: mod/profiles.php:538
7360 msgid "Hide contacts and friends:"
7361 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
7362
7363 #: mod/profiles.php:543
7364 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
7365 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
7366
7367 #: mod/profiles.php:563
7368 msgid "Show more profile fields:"
7369 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
7370
7371 #: mod/profiles.php:575
7372 msgid "Profile Actions"
7373 msgstr "Akcje profilowe"
7374
7375 #: mod/profiles.php:576
7376 msgid "Edit Profile Details"
7377 msgstr "Edytuj profil."
7378
7379 #: mod/profiles.php:578
7380 msgid "Change Profile Photo"
7381 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
7382
7383 #: mod/profiles.php:580
7384 msgid "View this profile"
7385 msgstr "Wyświetl ten profil"
7386
7387 #: mod/profiles.php:581
7388 msgid "View all profiles"
7389 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
7390
7391 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:393
7392 msgid "Edit visibility"
7393 msgstr "Edytuj widoczność"
7394
7395 #: mod/profiles.php:583
7396 msgid "Create a new profile using these settings"
7397 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
7398
7399 #: mod/profiles.php:584
7400 msgid "Clone this profile"
7401 msgstr "Sklonuj ten profil"
7402
7403 #: mod/profiles.php:585
7404 msgid "Delete this profile"
7405 msgstr "Usuń ten profil"
7406
7407 #: mod/profiles.php:587
7408 msgid "Basic information"
7409 msgstr "Podstawowe informacje"
7410
7411 #: mod/profiles.php:588
7412 msgid "Profile picture"
7413 msgstr "Zdjęcie profilowe"
7414
7415 #: mod/profiles.php:590
7416 msgid "Preferences"
7417 msgstr "Preferencje"
7418
7419 #: mod/profiles.php:591
7420 msgid "Status information"
7421 msgstr "Informacje o stanie"
7422
7423 #: mod/profiles.php:592
7424 msgid "Additional information"
7425 msgstr "Dodatkowe informacje"
7426
7427 #: mod/profiles.php:595
7428 msgid "Relation"
7429 msgstr "Relacje"
7430
7431 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
7432 msgid "Miscellaneous"
7433 msgstr "Różny"
7434
7435 #: mod/profiles.php:599
7436 msgid "Your Gender:"
7437 msgstr "Płeć:"
7438
7439 #: mod/profiles.php:600
7440 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
7441 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
7442
7443 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:769
7444 msgid "Sexual Preference:"
7445 msgstr "Preferencje seksualne:"
7446
7447 #: mod/profiles.php:602
7448 msgid "Example: fishing photography software"
7449 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
7450
7451 #: mod/profiles.php:607
7452 msgid "Profile Name:"
7453 msgstr "Nazwa profilu:"
7454
7455 #: mod/profiles.php:609
7456 msgid ""
7457 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
7458 "be visible to anybody using the internet."
7459 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
7460
7461 #: mod/profiles.php:610
7462 msgid "Your Full Name:"
7463 msgstr "Imię i Nazwisko:"
7464
7465 #: mod/profiles.php:611
7466 msgid "Title/Description:"
7467 msgstr "Tytuł/Opis :"
7468
7469 #: mod/profiles.php:614
7470 msgid "Street Address:"
7471 msgstr "Ulica:"
7472
7473 #: mod/profiles.php:615
7474 msgid "Locality/City:"
7475 msgstr "Miejscowość/Miasto:"
7476
7477 #: mod/profiles.php:616
7478 msgid "Region/State:"
7479 msgstr "Region/Państwo:"
7480
7481 #: mod/profiles.php:617
7482 msgid "Postal/Zip Code:"
7483 msgstr "Kod Pocztowy:"
7484
7485 #: mod/profiles.php:618
7486 msgid "Country:"
7487 msgstr "Kraj:"
7488
7489 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
7490 msgid "Age: "
7491 msgstr "Wiek: "
7492
7493 #: mod/profiles.php:622
7494 msgid "Who: (if applicable)"
7495 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
7496
7497 #: mod/profiles.php:622
7498 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7499 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7500
7501 #: mod/profiles.php:623
7502 msgid "Since [date]:"
7503 msgstr "Od [data]:"
7504
7505 #: mod/profiles.php:625
7506 msgid "Tell us about yourself..."
7507 msgstr "Napisz o sobie..."
7508
7509 #: mod/profiles.php:626
7510 msgid "XMPP (Jabber) address:"
7511 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
7512
7513 #: mod/profiles.php:626
7514 msgid ""
7515 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
7516 " you."
7517 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
7518
7519 #: mod/profiles.php:627
7520 msgid "Homepage URL:"
7521 msgstr "Adres URL strony domowej:"
7522
7523 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:777
7524 msgid "Hometown:"
7525 msgstr "Miasto rodzinne:"
7526
7527 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:785
7528 msgid "Political Views:"
7529 msgstr "Poglądy polityczne:"
7530
7531 #: mod/profiles.php:630
7532 msgid "Religious Views:"
7533 msgstr "Poglądy religijne:"
7534
7535 #: mod/profiles.php:631
7536 msgid "Public Keywords:"
7537 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
7538
7539 #: mod/profiles.php:631
7540 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
7541 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
7542
7543 #: mod/profiles.php:632
7544 msgid "Private Keywords:"
7545 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
7546
7547 #: mod/profiles.php:632
7548 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
7549 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
7550
7551 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:801
7552 msgid "Likes:"
7553 msgstr "Lubię to:"
7554
7555 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:805
7556 msgid "Dislikes:"
7557 msgstr "Nie lubię tego:"
7558
7559 #: mod/profiles.php:635
7560 msgid "Musical interests"
7561 msgstr "Muzyka"
7562
7563 #: mod/profiles.php:636
7564 msgid "Books, literature"
7565 msgstr "Literatura"
7566
7567 #: mod/profiles.php:637
7568 msgid "Television"
7569 msgstr "Telewizja"
7570
7571 #: mod/profiles.php:638
7572 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
7573 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
7574
7575 #: mod/profiles.php:639
7576 msgid "Hobbies/Interests"
7577 msgstr "Zainteresowania"
7578
7579 #: mod/profiles.php:640
7580 msgid "Love/romance"
7581 msgstr "Miłość/romans"
7582
7583 #: mod/profiles.php:641
7584 msgid "Work/employment"
7585 msgstr "Praca/zatrudnienie"
7586
7587 #: mod/profiles.php:642
7588 msgid "School/education"
7589 msgstr "Szkoła/edukacja"
7590
7591 #: mod/profiles.php:643
7592 msgid "Contact information and Social Networks"
7593 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
7594
7595 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:389
7596 msgid "Profile Image"
7597 msgstr "Zdjęcie profilowe"
7598
7599 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:392
7600 msgid "visible to everybody"
7601 msgstr "widoczne dla wszystkich"
7602
7603 #: mod/profiles.php:683
7604 msgid "Edit/Manage Profiles"
7605 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
7606
7607 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
7608 msgid "Change profile photo"
7609 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
7610
7611 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:380
7612 msgid "Create New Profile"
7613 msgstr "Utwórz nowy profil"
7614
7615 #: mod/photos.php:112 src/Model/Profile.php:894
7616 msgid "Photo Albums"
7617 msgstr "Albumy zdjęć"
7618
7619 #: mod/photos.php:113 mod/photos.php:1708
7620 msgid "Recent Photos"
7621 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
7622
7623 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1230 mod/photos.php:1710
7624 msgid "Upload New Photos"
7625 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
7626
7627 #: mod/photos.php:190
7628 msgid "Contact information unavailable"
7629 msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
7630
7631 #: mod/photos.php:209
7632 msgid "Album not found."
7633 msgstr "Album nie znaleziony"
7634
7635 #: mod/photos.php:239 mod/photos.php:252 mod/photos.php:1181
7636 msgid "Delete Album"
7637 msgstr "Usuń album"
7638
7639 #: mod/photos.php:250
7640 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
7641 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
7642
7643 #: mod/photos.php:312 mod/photos.php:324 mod/photos.php:1453
7644 msgid "Delete Photo"
7645 msgstr "Usuń zdjęcie"
7646
7647 #: mod/photos.php:322
7648 msgid "Do you really want to delete this photo?"
7649 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
7650
7651 #: mod/photos.php:679
7652 msgid "a photo"
7653 msgstr "zdjęcie"
7654
7655 #: mod/photos.php:679
7656 #, php-format
7657 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
7658 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
7659
7660 #: mod/photos.php:782
7661 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
7662 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
7663
7664 #: mod/photos.php:785
7665 msgid "Image file is missing"
7666 msgstr "Brak pliku obrazu"
7667
7668 #: mod/photos.php:790
7669 msgid ""
7670 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
7671 "administrator"
7672 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
7673
7674 #: mod/photos.php:816
7675 msgid "Image file is empty."
7676 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
7677
7678 #: mod/photos.php:953
7679 msgid "No photos selected"
7680 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
7681
7682 #: mod/photos.php:1104
7683 msgid "Upload Photos"
7684 msgstr "Prześlij zdjęcia"
7685
7686 #: mod/photos.php:1108 mod/photos.php:1176
7687 msgid "New album name: "
7688 msgstr "Nazwa nowego albumu:"
7689
7690 #: mod/photos.php:1109
7691 msgid "or select existing album:"
7692 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
7693
7694 #: mod/photos.php:1110
7695 msgid "Do not show a status post for this upload"
7696 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
7697
7698 #: mod/photos.php:1187
7699 msgid "Edit Album"
7700 msgstr "Edytuj album"
7701
7702 #: mod/photos.php:1192
7703 msgid "Show Newest First"
7704 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
7705
7706 #: mod/photos.php:1194
7707 msgid "Show Oldest First"
7708 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
7709
7710 #: mod/photos.php:1215 mod/photos.php:1693
7711 msgid "View Photo"
7712 msgstr "Zobacz zdjęcie"
7713
7714 #: mod/photos.php:1256
7715 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
7716 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
7717
7718 #: mod/photos.php:1258
7719 msgid "Photo not available"
7720 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
7721
7722 #: mod/photos.php:1333
7723 msgid "View photo"
7724 msgstr "Zobacz zdjęcie"
7725
7726 #: mod/photos.php:1333
7727 msgid "Edit photo"
7728 msgstr "Edytuj zdjęcie"
7729
7730 #: mod/photos.php:1334
7731 msgid "Use as profile photo"
7732 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
7733
7734 #: mod/photos.php:1340 src/Object/Post.php:151
7735 msgid "Private Message"
7736 msgstr "Wiadomość prywatna"
7737
7738 #: mod/photos.php:1360
7739 msgid "View Full Size"
7740 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
7741
7742 #: mod/photos.php:1421
7743 msgid "Tags: "
7744 msgstr "Tagi:"
7745
7746 #: mod/photos.php:1424
7747 msgid "[Remove any tag]"
7748 msgstr "[Usuń dowolny tag]"
7749
7750 #: mod/photos.php:1439
7751 msgid "New album name"
7752 msgstr "Nazwa nowego albumu"
7753
7754 #: mod/photos.php:1440
7755 msgid "Caption"
7756 msgstr "Zawartość"
7757
7758 #: mod/photos.php:1441
7759 msgid "Add a Tag"
7760 msgstr "Dodaj tag"
7761
7762 #: mod/photos.php:1441
7763 msgid ""
7764 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7765 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7766
7767 #: mod/photos.php:1442
7768 msgid "Do not rotate"
7769 msgstr "Nie obracaj"
7770
7771 #: mod/photos.php:1443
7772 msgid "Rotate CW (right)"
7773 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
7774
7775 #: mod/photos.php:1444
7776 msgid "Rotate CCW (left)"
7777 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
7778
7779 #: mod/photos.php:1478 src/Object/Post.php:293
7780 msgid "I like this (toggle)"
7781 msgstr "Lubię to (zmień)"
7782
7783 #: mod/photos.php:1479 src/Object/Post.php:294
7784 msgid "I don't like this (toggle)"
7785 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
7786
7787 #: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1535 mod/photos.php:1595
7788 #: src/Object/Post.php:398 src/Object/Post.php:794
7789 msgid "Comment"
7790 msgstr "Komentarz"
7791
7792 #: mod/photos.php:1627
7793 msgid "Map"
7794 msgstr "Mapa"
7795
7796 #: local/test.php:1840
7797 #, php-format
7798 msgid ""
7799 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-"
7800 "name\">%s</a> wrote the following <a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7801 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-name\">%s</a>napisał następujący<a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7802
7803 #: local/testshare.php:158 src/Content/Text/BBCode.php:991
7804 #, php-format
7805 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7806 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
7807
7808 #: local/testshare.php:180
7809 #, php-format
7810 msgid ""
7811 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
7812 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7813 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a>napisał następujący<a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7814
7815 #: boot.php:653
7816 #, php-format
7817 msgid "Update %s failed. See error logs."
7818 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
7819
7820 #: src/Database/DBStructure.php:33
7821 msgid "There are no tables on MyISAM."
7822 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
7823
7824 #: src/Database/DBStructure.php:76
7825 #, php-format
7826 msgid ""
7827 "\n"
7828 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
7829 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
7830 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
7831 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
7832 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
7833
7834 #: src/Database/DBStructure.php:81
7835 #, php-format
7836 msgid ""
7837 "The error message is\n"
7838 "[pre]%s[/pre]"
7839 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
7840
7841 #: src/Database/DBStructure.php:192
7842 #, php-format
7843 msgid ""
7844 "\n"
7845 "Error %d occurred during database update:\n"
7846 "%s\n"
7847 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
7848
7849 #: src/Database/DBStructure.php:195
7850 msgid "Errors encountered performing database changes: "
7851 msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
7852
7853 #: src/Database/DBStructure.php:211
7854 #, php-format
7855 msgid "%s: Database update"
7856 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych:"
7857
7858 #: src/Database/DBStructure.php:473
7859 #, php-format
7860 msgid "%s: updating %s table."
7861 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
7862
7863 #: src/Core/Install.php:138
7864 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7865 msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
7866
7867 #: src/Core/Install.php:139
7868 msgid ""
7869 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7870 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7871 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7872 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7873 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
7874
7875 #: src/Core/Install.php:143
7876 msgid "PHP executable path"
7877 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
7878
7879 #: src/Core/Install.php:143
7880 msgid ""
7881 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7882 "installation."
7883 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
7884
7885 #: src/Core/Install.php:148
7886 msgid "Command line PHP"
7887 msgstr "Linia komend PHP"
7888
7889 #: src/Core/Install.php:157
7890 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7891 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
7892
7893 #: src/Core/Install.php:158
7894 msgid "Found PHP version: "
7895 msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
7896
7897 #: src/Core/Install.php:160
7898 msgid "PHP cli binary"
7899 msgstr "PHP cli binarny"
7900
7901 #: src/Core/Install.php:170
7902 msgid ""
7903 "The command line version of PHP on your system does not have "
7904 "\"register_argc_argv\" enabled."
7905 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
7906
7907 #: src/Core/Install.php:171
7908 msgid "This is required for message delivery to work."
7909 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
7910
7911 #: src/Core/Install.php:173
7912 msgid "PHP register_argc_argv"
7913 msgstr "PHP register_argc_argv"
7914
7915 #: src/Core/Install.php:201
7916 msgid ""
7917 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7918 "generate encryption keys"
7919 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
7920
7921 #: src/Core/Install.php:202
7922 msgid ""
7923 "If running under Windows, please see "
7924 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7925 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7926
7927 #: src/Core/Install.php:204
7928 msgid "Generate encryption keys"
7929 msgstr "Generuj klucz kodowania"
7930
7931 #: src/Core/Install.php:225
7932 msgid "libCurl PHP module"
7933 msgstr "Moduł libCurl PHP"
7934
7935 #: src/Core/Install.php:226
7936 msgid "GD graphics PHP module"
7937 msgstr "Moduł PHP-GD"
7938
7939 #: src/Core/Install.php:227
7940 msgid "OpenSSL PHP module"
7941 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
7942
7943 #: src/Core/Install.php:228
7944 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7945 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
7946
7947 #: src/Core/Install.php:229
7948 msgid "mb_string PHP module"
7949 msgstr "Moduł mb_string PHP"
7950
7951 #: src/Core/Install.php:230
7952 msgid "XML PHP module"
7953 msgstr "Moduł XML PHP"
7954
7955 #: src/Core/Install.php:231
7956 msgid "iconv PHP module"
7957 msgstr "Moduł PHP iconv"
7958
7959 #: src/Core/Install.php:232
7960 msgid "POSIX PHP module"
7961 msgstr "Moduł POSIX PHP"
7962
7963 #: src/Core/Install.php:236 src/Core/Install.php:238
7964 msgid "Apache mod_rewrite module"
7965 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
7966
7967 #: src/Core/Install.php:236
7968 msgid ""
7969 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7970 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
7971
7972 #: src/Core/Install.php:244
7973 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7974 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7975
7976 #: src/Core/Install.php:248
7977 msgid ""
7978 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7979 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
7980
7981 #: src/Core/Install.php:252
7982 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7983 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7984
7985 #: src/Core/Install.php:256
7986 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7987 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
7988
7989 #: src/Core/Install.php:260
7990 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7991 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
7992
7993 #: src/Core/Install.php:264
7994 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7995 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string  jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
7996
7997 #: src/Core/Install.php:268
7998 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7999 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
8000
8001 #: src/Core/Install.php:272
8002 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
8003 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
8004
8005 #: src/Core/Install.php:282
8006 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
8007 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
8008
8009 #: src/Core/Install.php:301
8010 msgid ""
8011 "The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\""
8012 " in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so."
8013 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.ini.php\" w folderze \"config\" na serwerze internetowym i nie może tego zrobić."
8014
8015 #: src/Core/Install.php:302
8016 msgid ""
8017 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
8018 "to write files in your folder - even if you can."
8019 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
8020
8021 #: src/Core/Install.php:303
8022 msgid ""
8023 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
8024 "named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder."
8025 msgstr "Po zakończeniu tej procedury damy ci tekst do zapisania w pliku o nazwie local.ini.php w twoim folderze \"config\" Friendica."
8026
8027 #: src/Core/Install.php:304
8028 msgid ""
8029 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
8030 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
8031 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
8032
8033 #: src/Core/Install.php:307
8034 msgid "config/local.ini.php is writable"
8035 msgstr "config/local.ini.php jest zapisywalny"
8036
8037 #: src/Core/Install.php:325
8038 msgid ""
8039 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8040 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8041 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
8042
8043 #: src/Core/Install.php:326
8044 msgid ""
8045 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8046 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8047 "folder."
8048 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
8049
8050 #: src/Core/Install.php:327
8051 msgid ""
8052 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8053 " write access to this folder."
8054 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
8055
8056 #: src/Core/Install.php:328
8057 msgid ""
8058 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8059 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8060 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
8061
8062 #: src/Core/Install.php:331
8063 msgid "view/smarty3 is writable"
8064 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
8065
8066 #: src/Core/Install.php:356
8067 msgid ""
8068 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8069 msgstr "Nie działa URL w .htaccess popraw. Sprawdź konfigurację serwera."
8070
8071 #: src/Core/Install.php:358
8072 msgid "Error message from Curl when fetching"
8073 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
8074
8075 #: src/Core/Install.php:362
8076 msgid "Url rewrite is working"
8077 msgstr "Działający adres URL"
8078
8079 #: src/Core/Install.php:389
8080 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8081 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
8082
8083 #: src/Core/Install.php:391
8084 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8085 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
8086
8087 #: src/Core/Install.php:393
8088 msgid "ImageMagick supports GIF"
8089 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
8090
8091 #: src/Core/ACL.php:284
8092 msgid "Post to Email"
8093 msgstr "Prześlij e-mailem"
8094
8095 #: src/Core/ACL.php:290
8096 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
8097 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
8098
8099 #: src/Core/ACL.php:289
8100 #, php-format
8101 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
8102 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
8103
8104 #: src/Core/ACL.php:296
8105 msgid "Visible to everybody"
8106 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
8107
8108 #: src/Core/ACL.php:308
8109 msgid "Close"
8110 msgstr "Zamknij"
8111
8112 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
8113 #, php-format
8114 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
8115 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
8116
8117 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
8118 msgid "The contact entries have been archived"
8119 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
8120
8121 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:32
8122 msgid "Execute pending post updates."
8123 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
8124
8125 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:38
8126 msgid "All pending post updates are done."
8127 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
8128
8129 #: src/Core/Console/NewPassword.php:73
8130 msgid "Enter new password: "
8131 msgstr "Wprowadź nowe hasło:"
8132
8133 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:269
8134 msgid "Password can't be empty"
8135 msgstr "Hasło nie może być puste"
8136
8137 #: src/Core/NotificationsManager.php:172
8138 msgid "System"
8139 msgstr "System"
8140
8141 #: src/Core/NotificationsManager.php:193 src/Content/Nav.php:124
8142 #: src/Content/Nav.php:186
8143 msgid "Home"
8144 msgstr "Strona domowa"
8145
8146 #: src/Core/NotificationsManager.php:200 src/Content/Nav.php:190
8147 msgid "Introductions"
8148 msgstr "Zapoznanie"
8149
8150 #: src/Core/NotificationsManager.php:262 src/Core/NotificationsManager.php:274
8151 #, php-format
8152 msgid "%s commented on %s's post"
8153 msgstr "%s skomentował wpis %s"
8154
8155 #: src/Core/NotificationsManager.php:273
8156 #, php-format
8157 msgid "%s created a new post"
8158 msgstr "%s dodał nowy wpis"
8159
8160 #: src/Core/NotificationsManager.php:287
8161 #, php-format
8162 msgid "%s liked %s's post"
8163 msgstr "%s polubił wpis %s"
8164
8165 #: src/Core/NotificationsManager.php:300
8166 #, php-format
8167 msgid "%s disliked %s's post"
8168 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
8169
8170 #: src/Core/NotificationsManager.php:313
8171 #, php-format
8172 msgid "%s is attending %s's event"
8173 msgstr "%s uczestniczy %sw wydarzeniu "
8174
8175 #: src/Core/NotificationsManager.php:326
8176 #, php-format
8177 msgid "%s is not attending %s's event"
8178 msgstr "%s nie uczestniczy %s w wydarzeniu "
8179
8180 #: src/Core/NotificationsManager.php:339
8181 #, php-format
8182 msgid "%s may attend %s's event"
8183 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
8184
8185 #: src/Core/NotificationsManager.php:360
8186 #, php-format
8187 msgid "%s is now friends with %s"
8188 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
8189
8190 #: src/Core/NotificationsManager.php:626
8191 msgid "Friend Suggestion"
8192 msgstr "Propozycja znajomych"
8193
8194 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
8195 msgid "Friend/Connect Request"
8196 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
8197
8198 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
8199 msgid "New Follower"
8200 msgstr "Nowy obserwujący"
8201
8202 #: src/Core/UserImport.php:100
8203 msgid "Error decoding account file"
8204 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
8205
8206 #: src/Core/UserImport.php:106
8207 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8208 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
8209
8210 #: src/Core/UserImport.php:114
8211 #, php-format
8212 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8213 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
8214
8215 #: src/Core/UserImport.php:147
8216 msgid "User creation error"
8217 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
8218
8219 #: src/Core/UserImport.php:165
8220 msgid "User profile creation error"
8221 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
8222
8223 #: src/Core/UserImport.php:209
8224 #, php-format
8225 msgid "%d contact not imported"
8226 msgid_plural "%d contacts not imported"
8227 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
8228 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
8229 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
8230 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
8231
8232 #: src/Core/UserImport.php:274
8233 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8234 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
8235
8236 #: src/Worker/Delivery.php:423
8237 msgid "(no subject)"
8238 msgstr "(bez tematu)"
8239
8240 #: src/Object/Post.php:130
8241 msgid "This entry was edited"
8242 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
8243
8244 #: src/Object/Post.php:190
8245 msgid "Delete globally"
8246 msgstr "Usuń globalnie"
8247
8248 #: src/Object/Post.php:190
8249 msgid "Remove locally"
8250 msgstr "Usuń lokalnie"
8251
8252 #: src/Object/Post.php:203
8253 msgid "save to folder"
8254 msgstr "zapisz w folderze"
8255
8256 #: src/Object/Post.php:232
8257 msgid "I will attend"
8258 msgstr "Będę uczestniczyć"
8259
8260 #: src/Object/Post.php:232
8261 msgid "I will not attend"
8262 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
8263
8264 #: src/Object/Post.php:232
8265 msgid "I might attend"
8266 msgstr "Mogę wziąć udział"
8267
8268 #: src/Object/Post.php:259
8269 msgid "ignore thread"
8270 msgstr "zignoruj ​​wątek"
8271
8272 #: src/Object/Post.php:260
8273 msgid "unignore thread"
8274 msgstr "odignoruj ​​wątek"
8275
8276 #: src/Object/Post.php:261
8277 msgid "toggle ignore status"
8278 msgstr "przełącz status ignorowania"
8279
8280 #: src/Object/Post.php:272
8281 msgid "add star"
8282 msgstr "dodaj gwiazdkę"
8283
8284 #: src/Object/Post.php:273
8285 msgid "remove star"
8286 msgstr "anuluj gwiazdkę"
8287
8288 #: src/Object/Post.php:274
8289 msgid "toggle star status"
8290 msgstr "włącz status gwiazdy"
8291
8292 #: src/Object/Post.php:277
8293 msgid "starred"
8294 msgstr "gwiazdką"
8295
8296 #: src/Object/Post.php:282
8297 msgid "add tag"
8298 msgstr "dodaj tag"
8299
8300 #: src/Object/Post.php:293
8301 msgid "like"
8302 msgstr "lubię to"
8303
8304 #: src/Object/Post.php:294
8305 msgid "dislike"
8306 msgstr "nie lubię tego"
8307
8308 #: src/Object/Post.php:297
8309 msgid "Share this"
8310 msgstr "Udostępnij to"
8311
8312 #: src/Object/Post.php:297
8313 msgid "share"
8314 msgstr "udostępnij"
8315
8316 #: src/Object/Post.php:364
8317 msgid "to"
8318 msgstr "do"
8319
8320 #: src/Object/Post.php:365
8321 msgid "via"
8322 msgstr "przez"
8323
8324 #: src/Object/Post.php:366
8325 msgid "Wall-to-Wall"
8326 msgstr "Wall-to-Wall"
8327
8328 #: src/Object/Post.php:367
8329 msgid "via Wall-To-Wall:"
8330 msgstr "via Wall-To-Wall:"
8331
8332 #: src/Object/Post.php:426
8333 #, php-format
8334 msgid "%d comment"
8335 msgid_plural "%d comments"
8336 msgstr[0] " %d komentarz"
8337 msgstr[1] " %d komentarzy"
8338 msgstr[2] " %d komentarzy"
8339 msgstr[3] " %d komentarzy"
8340
8341 #: src/Object/Post.php:796
8342 msgid "Bold"
8343 msgstr "Pogrubienie"
8344
8345 #: src/Object/Post.php:797
8346 msgid "Italic"
8347 msgstr "Kursywa"
8348
8349 #: src/Object/Post.php:798
8350 msgid "Underline"
8351 msgstr "Podkreślenie"
8352
8353 #: src/Object/Post.php:799
8354 msgid "Quote"
8355 msgstr "Cytat"
8356
8357 #: src/Object/Post.php:800
8358 msgid "Code"
8359 msgstr "Kod"
8360
8361 #: src/Object/Post.php:801
8362 msgid "Image"
8363 msgstr "Obraz"
8364
8365 #: src/Object/Post.php:802
8366 msgid "Link"
8367 msgstr "Link"
8368
8369 #: src/Object/Post.php:803
8370 msgid "Video"
8371 msgstr "Video"
8372
8373 #: src/App.php:785
8374 msgid "Delete this item?"
8375 msgstr "Usunąć ten element?"
8376
8377 #: src/App.php:787
8378 msgid "show fewer"
8379 msgstr "Pokaż mniej"
8380
8381 #: src/App.php:1385
8382 msgid "No system theme config value set."
8383 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
8384
8385 #: src/Module/Logout.php:28
8386 msgid "Logged out."
8387 msgstr "Wylogowano."
8388
8389 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:408
8390 msgid ""
8391 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8392 "Please check the correct spelling of the ID."
8393 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
8394
8395 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:408
8396 msgid "The error message was:"
8397 msgstr "Komunikat o błędzie:"
8398
8399 #: src/Module/Login.php:280
8400 msgid "Create a New Account"
8401 msgstr "Załóż nowe konto"
8402
8403 #: src/Module/Login.php:313
8404 msgid "Password: "
8405 msgstr "Hasło:"
8406
8407 #: src/Module/Login.php:314
8408 msgid "Remember me"
8409 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8410
8411 #: src/Module/Login.php:317
8412 msgid "Or login using OpenID: "
8413 msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
8414
8415 #: src/Module/Login.php:323
8416 msgid "Forgot your password?"
8417 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8418
8419 #: src/Module/Login.php:326
8420 msgid "Website Terms of Service"
8421 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8422
8423 #: src/Module/Login.php:327
8424 msgid "terms of service"
8425 msgstr "warunki użytkowania"
8426
8427 #: src/Module/Login.php:329
8428 msgid "Website Privacy Policy"
8429 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8430
8431 #: src/Module/Login.php:330
8432 msgid "privacy policy"
8433 msgstr "polityka prywatności"
8434
8435 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
8436 msgid ""
8437 "At the time of registration, and for providing communications between the "
8438 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
8439 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
8440 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
8441 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
8442 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
8443 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
8444 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
8445 "settings, it is not necessary for communication."
8446 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
8447
8448 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
8449 msgid ""
8450 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
8451 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
8452 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
8453 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
8454
8455 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
8456 #, php-format
8457 msgid ""
8458 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
8459 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
8460 "to delete their account they can do so at <a "
8461 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
8462 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
8463 "the communication partners."
8464 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
8465
8466 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
8467 msgid "Privacy Statement"
8468 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
8469
8470 #: src/Protocol/OStatus.php:1813
8471 #, php-format
8472 msgid "%s is now following %s."
8473 msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
8474
8475 #: src/Protocol/OStatus.php:1814
8476 msgid "following"
8477 msgstr "następujący"
8478
8479 #: src/Protocol/OStatus.php:1817
8480 #, php-format
8481 msgid "%s stopped following %s."
8482 msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
8483
8484 #: src/Protocol/OStatus.php:1818
8485 msgid "stopped following"
8486 msgstr "przestał śledzić"
8487
8488 #: src/Protocol/DFRN.php:1525 src/Model/Contact.php:1956
8489 #, php-format
8490 msgid "%s's birthday"
8491 msgstr "%s urodzin"
8492
8493 #: src/Protocol/DFRN.php:1526 src/Model/Contact.php:1957
8494 #, php-format
8495 msgid "Happy Birthday %s"
8496 msgstr "Urodziny %s"
8497
8498 #: src/Protocol/Diaspora.php:2417
8499 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
8500 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
8501
8502 #: src/Protocol/Diaspora.php:3514
8503 msgid "Attachments:"
8504 msgstr "Załączniki:"
8505
8506 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:745
8507 msgid "Birthday:"
8508 msgstr "Urodziny:"
8509
8510 #: src/Util/Temporal.php:151
8511 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8512 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
8513
8514 #: src/Util/Temporal.php:294
8515 msgid "never"
8516 msgstr "nigdy"
8517
8518 #: src/Util/Temporal.php:300
8519 msgid "less than a second ago"
8520 msgstr "mniej niż sekundę temu"
8521
8522 #: src/Util/Temporal.php:303
8523 msgid "year"
8524 msgstr "rok"
8525
8526 #: src/Util/Temporal.php:303
8527 msgid "years"
8528 msgstr "lata"
8529
8530 #: src/Util/Temporal.php:304
8531 msgid "months"
8532 msgstr "miesiące"
8533
8534 #: src/Util/Temporal.php:305
8535 msgid "weeks"
8536 msgstr "tygodnie"
8537
8538 #: src/Util/Temporal.php:306
8539 msgid "days"
8540 msgstr "dni"
8541
8542 #: src/Util/Temporal.php:307
8543 msgid "hour"
8544 msgstr "godzina"
8545
8546 #: src/Util/Temporal.php:307
8547 msgid "hours"
8548 msgstr "godziny"
8549
8550 #: src/Util/Temporal.php:308
8551 msgid "minute"
8552 msgstr "minuta"
8553
8554 #: src/Util/Temporal.php:308
8555 msgid "minutes"
8556 msgstr "minuty"
8557
8558 #: src/Util/Temporal.php:309
8559 msgid "second"
8560 msgstr "sekunda"
8561
8562 #: src/Util/Temporal.php:309
8563 msgid "seconds"
8564 msgstr "sekundy"
8565
8566 #: src/Util/Temporal.php:318
8567 #, php-format
8568 msgid "%1$d %2$s ago"
8569 msgstr "%1$d %2$s temu"
8570
8571 #: src/Model/Mail.php:39 src/Model/Mail.php:171
8572 msgid "[no subject]"
8573 msgstr "[bez tematu]"
8574
8575 #: src/Model/Contact.php:942
8576 msgid "Drop Contact"
8577 msgstr "Upuść kontakt"
8578
8579 #: src/Model/Contact.php:1399
8580 msgid "Organisation"
8581 msgstr "Organizacja"
8582
8583 #: src/Model/Contact.php:1403
8584 msgid "News"
8585 msgstr "Aktualności"
8586
8587 #: src/Model/Contact.php:1407
8588 msgid "Forum"
8589 msgstr "Forum"
8590
8591 #: src/Model/Contact.php:1587
8592 msgid "Connect URL missing."
8593 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8594
8595 #: src/Model/Contact.php:1596
8596 msgid ""
8597 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8598 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8599 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8600
8601 #: src/Model/Contact.php:1635
8602 msgid ""
8603 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8604 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8605
8606 #: src/Model/Contact.php:1636 src/Model/Contact.php:1650
8607 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8608 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8609
8610 #: src/Model/Contact.php:1648
8611 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8612 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8613
8614 #: src/Model/Contact.php:1653
8615 msgid "An author or name was not found."
8616 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8617
8618 #: src/Model/Contact.php:1656
8619 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8620 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8621
8622 #: src/Model/Contact.php:1659
8623 msgid ""
8624 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8625 "contact."
8626 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8627
8628 #: src/Model/Contact.php:1660
8629 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8630 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
8631
8632 #: src/Model/Contact.php:1666
8633 msgid ""
8634 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8635 "on this site."
8636 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
8637
8638 #: src/Model/Contact.php:1671
8639 msgid ""
8640 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8641 "notifications from you."
8642 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
8643
8644 #: src/Model/Contact.php:1722
8645 msgid "Unable to retrieve contact information."
8646 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
8647
8648 #: src/Model/Event.php:59 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:428
8649 #: src/Model/Event.php:897
8650 msgid "Starts:"
8651 msgstr "Rozpoczęcie:"
8652
8653 #: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:82 src/Model/Event.php:429
8654 #: src/Model/Event.php:901
8655 msgid "Finishes:"
8656 msgstr "Zakończenie:"
8657
8658 #: src/Model/Event.php:377
8659 msgid "all-day"
8660 msgstr "cały dzień"
8661
8662 #: src/Model/Event.php:400
8663 msgid "Jun"
8664 msgstr "cze"
8665
8666 #: src/Model/Event.php:403
8667 msgid "Sept"
8668 msgstr "wrz"
8669
8670 #: src/Model/Event.php:426
8671 msgid "No events to display"
8672 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
8673
8674 #: src/Model/Event.php:550
8675 msgid "l, F j"
8676 msgstr "l, F j"
8677
8678 #: src/Model/Event.php:581
8679 msgid "Edit event"
8680 msgstr "Edytuj wydarzenie"
8681
8682 #: src/Model/Event.php:582
8683 msgid "Duplicate event"
8684 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
8685
8686 #: src/Model/Event.php:583
8687 msgid "Delete event"
8688 msgstr "Usuń wydarzenie"
8689
8690 #: src/Model/Event.php:830
8691 msgid "D g:i A"
8692 msgstr "D g:i A"
8693
8694 #: src/Model/Event.php:831
8695 msgid "g:i A"
8696 msgstr "g:i A"
8697
8698 #: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
8699 msgid "Show map"
8700 msgstr "Pokaż mapę"
8701
8702 #: src/Model/Event.php:917
8703 msgid "Hide map"
8704 msgstr "Ukryj mapę"
8705
8706 #: src/Model/User.php:168
8707 msgid "Login failed"
8708 msgstr "Logowanie nieudane"
8709
8710 #: src/Model/User.php:199
8711 msgid "Not enough information to authenticate"
8712 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
8713
8714 #: src/Model/User.php:384
8715 msgid "An invitation is required."
8716 msgstr "Wymagane zaproszenie."
8717
8718 #: src/Model/User.php:388
8719 msgid "Invitation could not be verified."
8720 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
8721
8722 #: src/Model/User.php:395
8723 msgid "Invalid OpenID url"
8724 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
8725
8726 #: src/Model/User.php:414
8727 msgid "Please enter the required information."
8728 msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
8729
8730 #: src/Model/User.php:427
8731 msgid "Please use a shorter name."
8732 msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
8733
8734 #: src/Model/User.php:430
8735 msgid "Name too short."
8736 msgstr "Nazwa jest za krótka."
8737
8738 #: src/Model/User.php:438
8739 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8740 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
8741
8742 #: src/Model/User.php:443
8743 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8744 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
8745
8746 #: src/Model/User.php:447
8747 msgid "Not a valid email address."
8748 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
8749
8750 #: src/Model/User.php:450
8751 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8752 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
8753
8754 #: src/Model/User.php:454 src/Model/User.php:462
8755 msgid "Cannot use that email."
8756 msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
8757
8758 #: src/Model/User.php:469
8759 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8760 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
8761
8762 #: src/Model/User.php:476 src/Model/User.php:533
8763 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8764 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
8765
8766 #: src/Model/User.php:486
8767 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8768 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
8769
8770 #: src/Model/User.php:520 src/Model/User.php:524
8771 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8772 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
8773
8774 #: src/Model/User.php:549
8775 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8776 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
8777
8778 #: src/Model/User.php:556
8779 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8780 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
8781
8782 #: src/Model/User.php:561 src/Content/ContactSelector.php:166
8783 msgid "Friends"
8784 msgstr "Przyjaciele"
8785
8786 #: src/Model/User.php:565
8787 msgid ""
8788 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8789 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
8790
8791 #: src/Model/User.php:639
8792 #, php-format
8793 msgid ""
8794 "\n"
8795 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8796 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8797 "\t\t"
8798 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku  %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."
8799
8800 #: src/Model/User.php:649
8801 #, php-format
8802 msgid "Registration at %s"
8803 msgstr "Rejestracja w %s"
8804
8805 #: src/Model/User.php:667
8806 #, php-format
8807 msgid ""
8808 "\n"
8809 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8810 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8811 "\t\t"
8812 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku  %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
8813
8814 #: src/Model/User.php:671
8815 #, php-format
8816 msgid ""
8817 "\n"
8818 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8819 "\n"
8820 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8821 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8822 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8823 "\n"
8824 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8825 "\t\t\tin.\n"
8826 "\n"
8827 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8828 "\n"
8829 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8830 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8831 "\n"
8832 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8833 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8834 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8835 "\t\t\tthan that.\n"
8836 "\n"
8837 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8838 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8839 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8840 "\n"
8841 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8842 "\n"
8843 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8844 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
8845
8846 #: src/Model/Group.php:43
8847 msgid ""
8848 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8849 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8850 "not what you intended, please create another group with a different name."
8851 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
8852
8853 #: src/Model/Group.php:329
8854 msgid "Default privacy group for new contacts"
8855 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
8856
8857 #: src/Model/Group.php:362
8858 msgid "Everybody"
8859 msgstr "Wszyscy"
8860
8861 #: src/Model/Group.php:382
8862 msgid "edit"
8863 msgstr "edytuj"
8864
8865 #: src/Model/Group.php:406
8866 msgid "Edit group"
8867 msgstr "Edytuj grupy"
8868
8869 #: src/Model/Group.php:409
8870 msgid "Create a new group"
8871 msgstr "Stwórz nową grupę"
8872
8873 #: src/Model/Group.php:411
8874 msgid "Edit groups"
8875 msgstr "Edytuj grupy"
8876
8877 #: src/Model/Profile.php:97
8878 msgid "Requested account is not available."
8879 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
8880
8881 #: src/Model/Profile.php:163 src/Model/Profile.php:399
8882 #: src/Model/Profile.php:846
8883 msgid "Edit profile"
8884 msgstr "Edytuj profil"
8885
8886 #: src/Model/Profile.php:333
8887 msgid "Atom feed"
8888 msgstr "Kanał Atom"
8889
8890 #: src/Model/Profile.php:372
8891 msgid "Manage/edit profiles"
8892 msgstr "Zarządzaj profilami"
8893
8894 #: src/Model/Profile.php:550 src/Model/Profile.php:639
8895 msgid "g A l F d"
8896 msgstr "g A I F d"
8897
8898 #: src/Model/Profile.php:551
8899 msgid "F d"
8900 msgstr "F d"
8901
8902 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:690
8903 msgid "[today]"
8904 msgstr "[dziś]"
8905
8906 #: src/Model/Profile.php:615
8907 msgid "Birthday Reminders"
8908 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
8909
8910 #: src/Model/Profile.php:616
8911 msgid "Birthdays this week:"
8912 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
8913
8914 #: src/Model/Profile.php:677
8915 msgid "[No description]"
8916 msgstr "[Brak opisu]"
8917
8918 #: src/Model/Profile.php:704
8919 msgid "Event Reminders"
8920 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
8921
8922 #: src/Model/Profile.php:705
8923 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8924 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
8925
8926 #: src/Model/Profile.php:728
8927 msgid "Member since:"
8928 msgstr "Członek od:"
8929
8930 #: src/Model/Profile.php:736
8931 msgid "j F, Y"
8932 msgstr "d M, R"
8933
8934 #: src/Model/Profile.php:737
8935 msgid "j F"
8936 msgstr "d M"
8937
8938 #: src/Model/Profile.php:752
8939 msgid "Age:"
8940 msgstr "Wiek:"
8941
8942 #: src/Model/Profile.php:765
8943 #, php-format
8944 msgid "for %1$d %2$s"
8945 msgstr "od %1$d %2$s"
8946
8947 #: src/Model/Profile.php:789
8948 msgid "Religion:"
8949 msgstr "Religia:"
8950
8951 #: src/Model/Profile.php:797
8952 msgid "Hobbies/Interests:"
8953 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
8954
8955 #: src/Model/Profile.php:809
8956 msgid "Contact information and Social Networks:"
8957 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
8958
8959 #: src/Model/Profile.php:813
8960 msgid "Musical interests:"
8961 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
8962
8963 #: src/Model/Profile.php:817
8964 msgid "Books, literature:"
8965 msgstr "Książki, literatura:"
8966
8967 #: src/Model/Profile.php:821
8968 msgid "Television:"
8969 msgstr "Telewizja:"
8970
8971 #: src/Model/Profile.php:825
8972 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8973 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
8974
8975 #: src/Model/Profile.php:829
8976 msgid "Love/Romance:"
8977 msgstr "Miłość/Romans:"
8978
8979 #: src/Model/Profile.php:833
8980 msgid "Work/employment:"
8981 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
8982
8983 #: src/Model/Profile.php:837
8984 msgid "School/education:"
8985 msgstr "Szkoła/edukacja:"
8986
8987 #: src/Model/Profile.php:842
8988 msgid "Forums:"
8989 msgstr "Fora:"
8990
8991 #: src/Model/Profile.php:936
8992 msgid "Only You Can See This"
8993 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8994
8995 #: src/Model/Profile.php:944 src/Model/Profile.php:947
8996 msgid "Tips for New Members"
8997 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
8998
8999 #: src/Model/Profile.php:1106
9000 #, php-format
9001 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
9002 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
9003
9004 #: src/Content/Widget.php:33
9005 msgid "Add New Contact"
9006 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
9007
9008 #: src/Content/Widget.php:34
9009 msgid "Enter address or web location"
9010 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
9011
9012 #: src/Content/Widget.php:35
9013 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
9014 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
9015
9016 #: src/Content/Widget.php:53
9017 #, php-format
9018 msgid "%d invitation available"
9019 msgid_plural "%d invitations available"
9020 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
9021 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
9022 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
9023 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
9024
9025 #: src/Content/Widget.php:157
9026 msgid "Networks"
9027 msgstr "Sieci"
9028
9029 #: src/Content/Widget.php:160
9030 msgid "All Networks"
9031 msgstr "Wszystkie Sieci"
9032
9033 #: src/Content/Widget.php:198 src/Content/Feature.php:118
9034 msgid "Saved Folders"
9035 msgstr "Zapisz w folderach"
9036
9037 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:241
9038 msgid "Everything"
9039 msgstr "Wszystko"
9040
9041 #: src/Content/Widget.php:238
9042 msgid "Categories"
9043 msgstr "Kategorie"
9044
9045 #: src/Content/Widget.php:305
9046 #, php-format
9047 msgid "%d contact in common"
9048 msgid_plural "%d contacts in common"
9049 msgstr[0] "%dwspólny kontakt "
9050 msgstr[1] "%dwspólny kontakt"
9051 msgstr[2] "%dwspólne kontakty "
9052 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
9053
9054 #: src/Content/ContactSelector.php:54
9055 msgid "Frequently"
9056 msgstr "Często"
9057
9058 #: src/Content/ContactSelector.php:55
9059 msgid "Hourly"
9060 msgstr "Co godzinę"
9061
9062 #: src/Content/ContactSelector.php:56
9063 msgid "Twice daily"
9064 msgstr "Dwa razy dziennie"
9065
9066 #: src/Content/ContactSelector.php:57
9067 msgid "Daily"
9068 msgstr "Codziennie"
9069
9070 #: src/Content/ContactSelector.php:58
9071 msgid "Weekly"
9072 msgstr "Co tydzień"
9073
9074 #: src/Content/ContactSelector.php:59
9075 msgid "Monthly"
9076 msgstr "Miesięczne"
9077
9078 #: src/Content/ContactSelector.php:79
9079 msgid "OStatus"
9080 msgstr "OStatus"
9081
9082 #: src/Content/ContactSelector.php:80
9083 msgid "RSS/Atom"
9084 msgstr "RSS/Atom"
9085
9086 #: src/Content/ContactSelector.php:83
9087 msgid "Zot!"
9088 msgstr "Zot!"
9089
9090 #: src/Content/ContactSelector.php:84
9091 msgid "LinkedIn"
9092 msgstr "LinkedIn"
9093
9094 #: src/Content/ContactSelector.php:85
9095 msgid "XMPP/IM"
9096 msgstr "XMPP/IM"
9097
9098 #: src/Content/ContactSelector.php:86
9099 msgid "MySpace"
9100 msgstr "MySpace"
9101
9102 #: src/Content/ContactSelector.php:87
9103 msgid "Google+"
9104 msgstr "Google+"
9105
9106 #: src/Content/ContactSelector.php:88
9107 msgid "pump.io"
9108 msgstr "pump.io"
9109
9110 #: src/Content/ContactSelector.php:89
9111 msgid "Twitter"
9112 msgstr "Twitter"
9113
9114 #: src/Content/ContactSelector.php:90
9115 msgid "Diaspora Connector"
9116 msgstr "Łącze Diaspora"
9117
9118 #: src/Content/ContactSelector.php:91
9119 msgid "GNU Social Connector"
9120 msgstr "Łącze GNU Social"
9121
9122 #: src/Content/ContactSelector.php:92
9123 msgid "pnut"
9124 msgstr "orzech"
9125
9126 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9127 msgid "Male"
9128 msgstr "Mężczyzna"
9129
9130 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9131 msgid "Female"
9132 msgstr "Kobieta"
9133
9134 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9135 msgid "Currently Male"
9136 msgstr "Obecnie mężczyzna"
9137
9138 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9139 msgid "Currently Female"
9140 msgstr "Obecnie Kobieta"
9141
9142 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9143 msgid "Mostly Male"
9144 msgstr "Najczęściej męskie"
9145
9146 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9147 msgid "Mostly Female"
9148 msgstr "Najczęściej żeńskie"
9149
9150 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9151 msgid "Transgender"
9152 msgstr "Transseksualny"
9153
9154 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9155 msgid "Intersex"
9156 msgstr "Interseksualne"
9157
9158 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9159 msgid "Transsexual"
9160 msgstr "Transseksualny"
9161
9162 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9163 msgid "Hermaphrodite"
9164 msgstr "Hermafrodyta"
9165
9166 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9167 msgid "Neuter"
9168 msgstr "Rodzaj nijaki"
9169
9170 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9171 msgid "Non-specific"
9172 msgstr "Niespecyficzne"
9173
9174 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9175 msgid "Other"
9176 msgstr "Inne"
9177
9178 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9179 msgid "Males"
9180 msgstr "Mężczyźni"
9181
9182 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9183 msgid "Females"
9184 msgstr "Kobiety"
9185
9186 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9187 msgid "Gay"
9188 msgstr "Gej"
9189
9190 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9191 msgid "Lesbian"
9192 msgstr "Lesbijka"
9193
9194 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9195 msgid "No Preference"
9196 msgstr "Brak preferencji"
9197
9198 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9199 msgid "Bisexual"
9200 msgstr "Biseksualny"
9201
9202 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9203 msgid "Autosexual"
9204 msgstr "Niezidentyfikowany"
9205
9206 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9207 msgid "Abstinent"
9208 msgstr "Abstynent"
9209
9210 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9211 msgid "Virgin"
9212 msgstr "Dziewica"
9213
9214 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9215 msgid "Deviant"
9216 msgstr "Zboczeniec"
9217
9218 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9219 msgid "Fetish"
9220 msgstr "Fetysz"
9221
9222 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9223 msgid "Oodles"
9224 msgstr "Nadmiar"
9225
9226 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9227 msgid "Nonsexual"
9228 msgstr "Nieseksualny"
9229
9230 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9231 msgid "Single"
9232 msgstr "Singiel"
9233
9234 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9235 msgid "Lonely"
9236 msgstr "Samotny"
9237
9238 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9239 msgid "Available"
9240 msgstr "Dostępny"
9241
9242 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9243 msgid "Unavailable"
9244 msgstr "Niedostępny"
9245
9246 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9247 msgid "Has crush"
9248 msgstr "Ma sympatii"
9249
9250 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9251 msgid "Infatuated"
9252 msgstr "Zakochany"
9253
9254 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9255 msgid "Dating"
9256 msgstr "Randki"
9257
9258 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9259 msgid "Unfaithful"
9260 msgstr "Niewierny"
9261
9262 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9263 msgid "Sex Addict"
9264 msgstr "Uzależniony od seksu"
9265
9266 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9267 msgid "Friends/Benefits"
9268 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
9269
9270 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9271 msgid "Casual"
9272 msgstr "Przypadkowy"
9273
9274 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9275 msgid "Engaged"
9276 msgstr "Zaręczeni"
9277
9278 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9279 msgid "Married"
9280 msgstr "Małżeństwo"
9281
9282 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9283 msgid "Imaginarily married"
9284 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
9285
9286 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9287 msgid "Partners"
9288 msgstr "Partnerzy"
9289
9290 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9291 msgid "Cohabiting"
9292 msgstr "Konkubinat"
9293
9294 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9295 msgid "Common law"
9296 msgstr "Prawo zwyczajowe"
9297
9298 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9299 msgid "Happy"
9300 msgstr "Szczęśliwy"
9301
9302 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9303 msgid "Not looking"
9304 msgstr "Nie patrzę"
9305
9306 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9307 msgid "Swinger"
9308 msgstr "Swinger"
9309
9310 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9311 msgid "Betrayed"
9312 msgstr "Zdradzony"
9313
9314 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9315 msgid "Separated"
9316 msgstr "W separacji"
9317
9318 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9319 msgid "Unstable"
9320 msgstr "Niestabilny"
9321
9322 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9323 msgid "Divorced"
9324 msgstr "Rozwiedzeni"
9325
9326 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9327 msgid "Imaginarily divorced"
9328 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
9329
9330 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9331 msgid "Widowed"
9332 msgstr "Wdowiec"
9333
9334 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9335 msgid "Uncertain"
9336 msgstr "Nieokreślony"
9337
9338 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9339 msgid "It's complicated"
9340 msgstr "To skomplikowane"
9341
9342 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9343 msgid "Don't care"
9344 msgstr "Nie przejmuj się"
9345
9346 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9347 msgid "Ask me"
9348 msgstr "Zapytaj mnie "
9349
9350 #: src/Content/Feature.php:79
9351 msgid "General Features"
9352 msgstr "Funkcje ogólne"
9353
9354 #: src/Content/Feature.php:81
9355 msgid "Multiple Profiles"
9356 msgstr "Wiele profili"
9357
9358 #: src/Content/Feature.php:81
9359 msgid "Ability to create multiple profiles"
9360 msgstr "Umożliwia tworzenia wielu profili"
9361
9362 #: src/Content/Feature.php:82
9363 msgid "Photo Location"
9364 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
9365
9366 #: src/Content/Feature.php:82
9367 msgid ""
9368 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
9369 " prior to stripping metadata and links it to a map."
9370 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
9371
9372 #: src/Content/Feature.php:83
9373 msgid "Export Public Calendar"
9374 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
9375
9376 #: src/Content/Feature.php:83
9377 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
9378 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
9379
9380 #: src/Content/Feature.php:88
9381 msgid "Post Composition Features"
9382 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
9383
9384 #: src/Content/Feature.php:89
9385 msgid "Post Preview"
9386 msgstr "Podgląd posta"
9387
9388 #: src/Content/Feature.php:89
9389 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
9390 msgstr "Zezwala na podgląd postów i komentarzy przed ich opublikowaniem"
9391
9392 #: src/Content/Feature.php:90
9393 msgid "Auto-mention Forums"
9394 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
9395
9396 #: src/Content/Feature.php:90
9397 msgid ""
9398 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
9399 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
9400
9401 #: src/Content/Feature.php:95
9402 msgid "Network Sidebar"
9403 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
9404
9405 #: src/Content/Feature.php:96
9406 msgid "Ability to select posts by date ranges"
9407 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
9408
9409 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
9410 msgid "List Forums"
9411 msgstr "Lista forów"
9412
9413 #: src/Content/Feature.php:97
9414 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
9415 msgstr "Włącza widżet wyświetlający fora, z którymi jesteś połączony"
9416
9417 #: src/Content/Feature.php:98
9418 msgid "Group Filter"
9419 msgstr "Filtr grupowy"
9420
9421 #: src/Content/Feature.php:98
9422 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
9423 msgstr "Włącza widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej grupy"
9424
9425 #: src/Content/Feature.php:99
9426 msgid "Network Filter"
9427 msgstr "Filtr sieciowy"
9428
9429 #: src/Content/Feature.php:99
9430 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
9431 msgstr "Włącz widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej sieci"
9432
9433 #: src/Content/Feature.php:100
9434 msgid "Save search terms for re-use"
9435 msgstr "Zapisuje wyszukiwane hasła do ponownego użycia"
9436
9437 #: src/Content/Feature.php:105
9438 msgid "Network Tabs"
9439 msgstr "Etykiety sieciowe"
9440
9441 #: src/Content/Feature.php:106
9442 msgid "Network Personal Tab"
9443 msgstr "Etykieta Sieć Osobista"
9444
9445 #: src/Content/Feature.php:106
9446 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
9447 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą posty tylko z sieci, z którymi współpracujesz"
9448
9449 #: src/Content/Feature.php:107
9450 msgid "Network New Tab"
9451 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
9452
9453 #: src/Content/Feature.php:107
9454 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
9455 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
9456
9457 #: src/Content/Feature.php:108
9458 msgid "Network Shared Links Tab"
9459 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
9460
9461 #: src/Content/Feature.php:108
9462 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
9463 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
9464
9465 #: src/Content/Feature.php:113
9466 msgid "Post/Comment Tools"
9467 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
9468
9469 #: src/Content/Feature.php:114
9470 msgid "Multiple Deletion"
9471 msgstr "Wielokrotne Usuwanie"
9472
9473 #: src/Content/Feature.php:114
9474 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
9475 msgstr "Wybierz i usuń wiele postów/komentarzy jednocześnie"
9476
9477 #: src/Content/Feature.php:115
9478 msgid "Edit Sent Posts"
9479 msgstr "Edytowanie wysłanych postów"
9480
9481 #: src/Content/Feature.php:115
9482 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
9483 msgstr "Umożliwia edycję i poprawianie wpisów i komentarzy po wysłaniu"
9484
9485 #: src/Content/Feature.php:116
9486 msgid "Tagging"
9487 msgstr "Tagowanie"
9488
9489 #: src/Content/Feature.php:116
9490 msgid "Ability to tag existing posts"
9491 msgstr "Umożliwia oznaczania istniejących postów"
9492
9493 #: src/Content/Feature.php:117
9494 msgid "Post Categories"
9495 msgstr "Kategorie postów"
9496
9497 #: src/Content/Feature.php:117
9498 msgid "Add categories to your posts"
9499 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
9500
9501 #: src/Content/Feature.php:118
9502 msgid "Ability to file posts under folders"
9503 msgstr "Umożliwia przesyłanie postów do folderów"
9504
9505 #: src/Content/Feature.php:119
9506 msgid "Dislike Posts"
9507 msgstr "Nie lubię Postów"
9508
9509 #: src/Content/Feature.php:119
9510 msgid "Ability to dislike posts/comments"
9511 msgstr "Umożliwia niechęć do postów/komentarzy"
9512
9513 #: src/Content/Feature.php:120
9514 msgid "Star Posts"
9515 msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
9516
9517 #: src/Content/Feature.php:120
9518 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
9519 msgstr "Umożliwia oznaczanie specjalnych postów gwiazdką"
9520
9521 #: src/Content/Feature.php:121
9522 msgid "Mute Post Notifications"
9523 msgstr "Ignoruj ​​powiadomienia pocztą"
9524
9525 #: src/Content/Feature.php:121
9526 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
9527 msgstr "Umożliwia ignorowanie powiadomień dla wątku"
9528
9529 #: src/Content/Feature.php:126
9530 msgid "Advanced Profile Settings"
9531 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
9532
9533 #: src/Content/Feature.php:127
9534 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
9535 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
9536
9537 #: src/Content/Feature.php:128
9538 msgid "Tag Cloud"
9539 msgstr "Chmura tagów"
9540
9541 #: src/Content/Feature.php:128
9542 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
9543 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
9544
9545 #: src/Content/Feature.php:129
9546 msgid "Display Membership Date"
9547 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
9548
9549 #: src/Content/Feature.php:129
9550 msgid "Display membership date in profile"
9551 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
9552
9553 #: src/Content/Nav.php:53
9554 msgid "Nothing new here"
9555 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
9556
9557 #: src/Content/Nav.php:57
9558 msgid "Clear notifications"
9559 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
9560
9561 #: src/Content/Nav.php:105
9562 msgid "Personal notes"
9563 msgstr "Notatki"
9564
9565 #: src/Content/Nav.php:105
9566 msgid "Your personal notes"
9567 msgstr "Twoje prywatne notatki"
9568
9569 #: src/Content/Nav.php:114
9570 msgid "Sign in"
9571 msgstr "Zaloguj się"
9572
9573 #: src/Content/Nav.php:124
9574 msgid "Home Page"
9575 msgstr "Strona startowa"
9576
9577 #: src/Content/Nav.php:128
9578 msgid "Create an account"
9579 msgstr "Załóż konto"
9580
9581 #: src/Content/Nav.php:134
9582 msgid "Help and documentation"
9583 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
9584
9585 #: src/Content/Nav.php:138
9586 msgid "Apps"
9587 msgstr "Aplikacje"
9588
9589 #: src/Content/Nav.php:138
9590 msgid "Addon applications, utilities, games"
9591 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
9592
9593 #: src/Content/Nav.php:142
9594 msgid "Search site content"
9595 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
9596
9597 #: src/Content/Nav.php:166
9598 msgid "Community"
9599 msgstr "Społeczność"
9600
9601 #: src/Content/Nav.php:166
9602 msgid "Conversations on this and other servers"
9603 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
9604
9605 #: src/Content/Nav.php:173
9606 msgid "Directory"
9607 msgstr "Katalog"
9608
9609 #: src/Content/Nav.php:173
9610 msgid "People directory"
9611 msgstr "Katalog osób"
9612
9613 #: src/Content/Nav.php:175
9614 msgid "Information about this friendica instance"
9615 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
9616
9617 #: src/Content/Nav.php:178
9618 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
9619 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
9620
9621 #: src/Content/Nav.php:184
9622 msgid "Network Reset"
9623 msgstr "Resetowanie sieci"
9624
9625 #: src/Content/Nav.php:184
9626 msgid "Load Network page with no filters"
9627 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
9628
9629 #: src/Content/Nav.php:190
9630 msgid "Friend Requests"
9631 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
9632
9633 #: src/Content/Nav.php:192
9634 msgid "See all notifications"
9635 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
9636
9637 #: src/Content/Nav.php:193
9638 msgid "Mark all system notifications seen"
9639 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
9640
9641 #: src/Content/Nav.php:197
9642 msgid "Inbox"
9643 msgstr "Odebrane"
9644
9645 #: src/Content/Nav.php:198
9646 msgid "Outbox"
9647 msgstr "Wysłane"
9648
9649 #: src/Content/Nav.php:202
9650 msgid "Manage"
9651 msgstr "Zarządzaj"
9652
9653 #: src/Content/Nav.php:202
9654 msgid "Manage other pages"
9655 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
9656
9657 #: src/Content/Nav.php:210
9658 msgid "Manage/Edit Profiles"
9659 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
9660
9661 #: src/Content/Nav.php:218
9662 msgid "Site setup and configuration"
9663 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
9664
9665 #: src/Content/Nav.php:221
9666 msgid "Navigation"
9667 msgstr "Nawigacja"
9668
9669 #: src/Content/Nav.php:221
9670 msgid "Site map"
9671 msgstr "Mapa strony"
9672
9673 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
9674 msgid "Export"
9675 msgstr "Eksport"
9676
9677 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
9678 msgid "Export calendar as ical"
9679 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
9680
9681 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:67
9682 msgid "Export calendar as csv"
9683 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
9684
9685 #: src/Content/OEmbed.php:256
9686 msgid "Embedding disabled"
9687 msgstr "Osadzanie wyłączone"
9688
9689 #: src/Content/OEmbed.php:376
9690 msgid "Embedded content"
9691 msgstr "Osadzona zawartość"
9692
9693 #: src/Content/Text/BBCode.php:423
9694 msgid "view full size"
9695 msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
9696
9697 #: src/Content/Text/BBCode.php:853 src/Content/Text/BBCode.php:1626
9698 #: src/Content/Text/BBCode.php:1627
9699 msgid "Image/photo"
9700 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
9701
9702 #: src/Content/Text/BBCode.php:1553 src/Content/Text/BBCode.php:1575
9703 msgid "$1 wrote:"
9704 msgstr "$1 napisał:"
9705
9706 #: src/Content/Text/BBCode.php:1635 src/Content/Text/BBCode.php:1636
9707 msgid "Encrypted content"
9708 msgstr "Szyfrowana treść"
9709
9710 #: src/Content/Text/BBCode.php:1755
9711 msgid "Invalid source protocol"
9712 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
9713
9714 #: src/Content/Text/BBCode.php:1766
9715 msgid "Invalid link protocol"
9716 msgstr "Niepoprawny link protokołu"