1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2019
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2019-08-06 16:52+0200\n"
60 "PO-Revision-Date: 2019-08-30 18:02+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
69 #: include/enotify.php:57
70 msgid "Friendica Notification"
71 msgstr "Powiadomienia Friendica"
73 #: include/enotify.php:60
77 #: include/enotify.php:63
79 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
80 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
82 #: include/enotify.php:65
84 msgid "%s Administrator"
85 msgstr "%s Administrator"
87 #: include/enotify.php:134
89 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
90 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
92 #: include/enotify.php:136
94 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
95 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
97 #: include/enotify.php:137
98 msgid "a private message"
99 msgstr "prywatna wiadomość"
101 #: include/enotify.php:137
103 msgid "%1$s sent you %2$s."
104 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
106 #: include/enotify.php:139
108 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
109 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
111 #: include/enotify.php:172
113 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
114 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]%3$s[/url]"
116 #: include/enotify.php:178
118 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
119 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
121 #: include/enotify.php:188
123 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
124 msgstr "%1$s otagowałem Cię [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
126 #: include/enotify.php:195
128 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
129 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
131 #: include/enotify.php:207
133 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
136 #: include/enotify.php:213
138 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
139 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
141 #: include/enotify.php:224
143 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
144 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]swoim %3$s[/url]"
146 #: include/enotify.php:230
148 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
151 #: include/enotify.php:243
153 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
154 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
156 #: include/enotify.php:245
158 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
159 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
161 #: include/enotify.php:247
163 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
164 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
166 #: include/enotify.php:249
168 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
169 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
171 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
172 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
174 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
175 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
177 #: include/enotify.php:261
179 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
180 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
182 #: include/enotify.php:263
184 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
185 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
187 #: include/enotify.php:264
189 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
190 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
192 #: include/enotify.php:276
194 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
195 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
197 #: include/enotify.php:278
199 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
200 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
202 #: include/enotify.php:279
204 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
205 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
207 #: include/enotify.php:291
209 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
210 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
212 #: include/enotify.php:293
214 msgid "%1$s poked you at %2$s"
215 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
217 #: include/enotify.php:294
219 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
220 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
222 #: include/enotify.php:311
224 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
225 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
227 #: include/enotify.php:313
229 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
230 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
232 #: include/enotify.php:314
234 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
235 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
237 #: include/enotify.php:326
238 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
239 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
241 #: include/enotify.php:328
243 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
244 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
246 #: include/enotify.php:329
248 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
249 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
251 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
253 msgid "You may visit their profile at %s"
254 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
256 #: include/enotify.php:336
258 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
259 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
261 #: include/enotify.php:343
262 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
263 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
265 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
267 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
268 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
270 #: include/enotify.php:353
271 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
272 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
274 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
276 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
277 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
279 #: include/enotify.php:369
280 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
281 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
283 #: include/enotify.php:371
285 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
286 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
288 #: include/enotify.php:372
291 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
292 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
294 #: include/enotify.php:378
298 #: include/enotify.php:379
302 #: include/enotify.php:382
304 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
305 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
307 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
308 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
309 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
311 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
313 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
314 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
316 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
318 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
319 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
321 #: include/enotify.php:398
323 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
324 "email without restriction."
325 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
327 #: include/enotify.php:400
329 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
330 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
332 #: include/enotify.php:413
335 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
336 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
337 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
339 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
341 #: include/enotify.php:415
344 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
345 "relationship in the future."
346 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
348 #: include/enotify.php:417
350 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
351 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
353 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
354 msgid "[Friendica System Notify]"
355 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
357 #: include/enotify.php:427
358 msgid "registration request"
359 msgstr "prośba o rejestrację"
361 #: include/enotify.php:429
363 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
364 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
366 #: include/enotify.php:430
368 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
369 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
371 #: include/enotify.php:435
375 "Site Location:\t%s\n"
376 "Login Name:\t%s (%s)"
377 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
379 #: include/enotify.php:441
381 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
382 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
384 #: include/api.php:1119
386 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
387 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
388 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
389 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
390 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
391 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
393 #: include/api.php:1133
395 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
397 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
398 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
399 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
400 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
401 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
403 #: include/api.php:1147
405 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
406 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
408 #: include/api.php:4587 mod/photos.php:91 mod/photos.php:196
409 #: mod/photos.php:640 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107
410 #: mod/photos.php:1610 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
411 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:210
412 #: mod/profile_photo.php:298 mod/profile_photo.php:308 src/Model/User.php:796
413 #: src/Model/User.php:804 src/Model/User.php:812
414 msgid "Profile Photos"
415 msgstr "Zdjęcie profilowe"
417 #: include/conversation.php:161 include/conversation.php:298
418 #: src/Model/Item.php:3300
422 #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:174
423 #: include/conversation.php:301 include/conversation.php:310
424 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69
428 #: include/conversation.php:169 include/conversation.php:306
429 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69 src/Model/Item.php:3302
433 #: include/conversation.php:182
435 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
436 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
438 #: include/conversation.php:184
440 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
441 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
443 #: include/conversation.php:186
445 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
446 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
448 #: include/conversation.php:188
450 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
451 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
453 #: include/conversation.php:190
455 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
456 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
458 #: include/conversation.php:225
460 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
461 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
463 #: include/conversation.php:266
465 msgid "%1$s poked %2$s"
466 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
468 #: include/conversation.php:320 mod/tagger.php:102
470 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
471 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
473 #: include/conversation.php:342
475 msgstr "stanowisko/pozycja"
477 #: include/conversation.php:343
479 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
480 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
482 #: include/conversation.php:569 mod/profiles.php:352 mod/photos.php:1442
486 #: include/conversation.php:570 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1442
488 msgstr "Nie lubię tego"
490 #: include/conversation.php:571 include/conversation.php:1565
491 #: mod/photos.php:1443
493 msgid_plural "Attending"
494 msgstr[0] "Uczestniczę"
495 msgstr[1] "Uczestniczy"
496 msgstr[2] "Uczestniczą"
497 msgstr[3] "Uczestniczą"
499 #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1443
500 msgid "Not attending"
501 msgstr "Nie uczestniczę"
503 #: include/conversation.php:573 mod/photos.php:1443
505 msgstr "Może wziąć udział"
507 #: include/conversation.php:574
509 msgstr "Udostępnianie"
511 #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1499 src/Object/Post.php:209
515 #: include/conversation.php:655 mod/photos.php:1500 mod/settings.php:738
516 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:830
517 #: src/Module/Contact.php:1101
521 #: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:383
522 #: src/Object/Post.php:384
524 msgid "View %s's profile @ %s"
525 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
527 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
531 #: include/conversation.php:694 src/Object/Post.php:372
535 #: include/conversation.php:701 src/Object/Post.php:397
540 #: include/conversation.php:716
541 msgid "View in context"
542 msgstr "Zobacz w kontekście"
544 #: include/conversation.php:718 include/conversation.php:1231
545 #: mod/wallmessage.php:141 mod/editpost.php:86 mod/message.php:260
546 #: mod/message.php:442 mod/photos.php:1415 src/Module/Item/Compose.php:193
547 #: src/Object/Post.php:424
549 msgstr "Proszę czekać"
551 #: include/conversation.php:782
555 #: include/conversation.php:786
556 msgid "Delete Selected Items"
557 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
559 #: include/conversation.php:941 view/theme/frio/theme.php:363
560 msgid "Follow Thread"
563 #: include/conversation.php:942 src/Model/Contact.php:1198
565 msgstr "Zobacz status"
567 #: include/conversation.php:943 include/conversation.php:961 mod/match.php:87
568 #: mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:1138 src/Model/Contact.php:1191
569 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Module/AllFriends.php:74
570 #: src/Module/BaseSearchModule.php:133 src/Module/Directory.php:150
572 msgstr "Zobacz profil"
574 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1200
576 msgstr "Zobacz zdjęcia"
578 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1192
579 #: src/Model/Contact.php:1201
580 msgid "Network Posts"
581 msgstr "Wiadomości sieciowe"
583 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1193
584 #: src/Model/Contact.php:1202
586 msgstr "Pokaż kontakt"
588 #: include/conversation.php:947 src/Model/Contact.php:1204
590 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
592 #: include/conversation.php:948 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67
593 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:623
594 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1076
598 #: include/conversation.php:949 mod/notifications.php:60
599 #: mod/notifications.php:189 mod/notifications.php:282
600 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
601 #: src/Module/Contact.php:1084
605 #: include/conversation.php:953 src/Model/Contact.php:1205
609 #: include/conversation.php:958 mod/match.php:88 mod/follow.php:160
610 #: mod/suggest.php:88 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:66
611 #: src/Model/Contact.php:1194 src/Module/AllFriends.php:75
612 #: src/Module/BaseSearchModule.php:134
613 msgid "Connect/Follow"
614 msgstr "Połącz/Obserwuj"
616 #: include/conversation.php:1083
618 msgid "%s likes this."
621 #: include/conversation.php:1086
623 msgid "%s doesn't like this."
624 msgstr "%s nie lubi tego."
626 #: include/conversation.php:1089
629 msgstr "%s uczestniczy."
631 #: include/conversation.php:1092
633 msgid "%s doesn't attend."
634 msgstr "%s nie uczestniczy."
636 #: include/conversation.php:1095
638 msgid "%s attends maybe."
639 msgstr "%s może bierze udział."
641 #: include/conversation.php:1098 include/conversation.php:1141
643 msgid "%s reshared this."
644 msgstr "%sudostępnił to. "
646 #: include/conversation.php:1106
650 #: include/conversation.php:1112
652 msgid "and %d other people"
653 msgstr "i %d inni ludzie"
655 #: include/conversation.php:1120
657 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
658 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
660 #: include/conversation.php:1121
662 msgid "%s like this."
663 msgstr "%s lubię to."
665 #: include/conversation.php:1124
667 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
668 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
670 #: include/conversation.php:1125
672 msgid "%s don't like this."
673 msgstr "%s nie lubię tego."
675 #: include/conversation.php:1128
677 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
678 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
680 #: include/conversation.php:1129
683 msgstr "%s uczestniczy."
685 #: include/conversation.php:1132
687 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
688 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
690 #: include/conversation.php:1133
692 msgid "%s don't attend."
693 msgstr "%s nie uczestniczy."
695 #: include/conversation.php:1136
697 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
698 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
700 #: include/conversation.php:1137
702 msgid "%s attend maybe."
703 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
705 #: include/conversation.php:1140
707 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
710 #: include/conversation.php:1170
711 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
712 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
714 #: include/conversation.php:1171 src/Module/Item/Compose.php:187
715 #: src/Object/Post.php:887
716 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
717 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
719 #: include/conversation.php:1172
721 msgstr "Termin tagu:"
723 #: include/conversation.php:1173 src/Module/Filer/SaveTag.php:48
724 msgid "Save to Folder:"
725 msgstr "Zapisz w folderze:"
727 #: include/conversation.php:1174
728 msgid "Where are you right now?"
729 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
731 #: include/conversation.php:1175
732 msgid "Delete item(s)?"
733 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
735 #: include/conversation.php:1207
739 #: include/conversation.php:1210
743 #: include/conversation.php:1211 mod/wallmessage.php:139 mod/editpost.php:72
744 #: mod/message.php:258 mod/message.php:439
746 msgstr "Wyślij zdjęcie"
748 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:73
750 msgstr "dodaj zdjęcie"
752 #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:74
756 #: include/conversation.php:1214 mod/editpost.php:75
760 #: include/conversation.php:1215 src/Module/Item/Compose.php:179
761 #: src/Object/Post.php:879
765 #: include/conversation.php:1216 src/Module/Item/Compose.php:180
766 #: src/Object/Post.php:880
770 #: include/conversation.php:1217 src/Module/Item/Compose.php:181
771 #: src/Object/Post.php:881
773 msgstr "Podkreślenie"
775 #: include/conversation.php:1218 src/Module/Item/Compose.php:182
776 #: src/Object/Post.php:882
780 #: include/conversation.php:1219 src/Module/Item/Compose.php:183
781 #: src/Object/Post.php:883
785 #: include/conversation.php:1220 src/Module/Item/Compose.php:184
786 #: src/Object/Post.php:884
790 #: include/conversation.php:1221 src/Module/Item/Compose.php:185
791 #: src/Object/Post.php:885
795 #: include/conversation.php:1222 src/Module/Item/Compose.php:186
796 #: src/Object/Post.php:886
797 msgid "Link or Media"
798 msgstr "Link lub Media"
800 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:82
801 #: src/Module/Item/Compose.php:189
802 msgid "Set your location"
803 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
805 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:83
807 msgstr "wybierz lokalizację"
809 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:84
810 msgid "Clear browser location"
811 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
813 #: include/conversation.php:1226 mod/editpost.php:85
814 msgid "clear location"
815 msgstr "wyczyść lokalizację"
817 #: include/conversation.php:1228 mod/editpost.php:99
818 #: src/Module/Item/Compose.php:194
822 #: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:101
823 #: src/Module/Item/Compose.php:195
824 msgid "Categories (comma-separated list)"
825 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
827 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:87
828 msgid "Permission settings"
829 msgstr "Ustawienia uprawnień"
831 #: include/conversation.php:1233 mod/editpost.php:116
835 #: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:96
837 msgstr "Publiczny post"
839 #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:107 mod/events.php:550
840 #: mod/photos.php:1433 mod/photos.php:1472 mod/photos.php:1532
841 #: src/Module/Item/Compose.php:188 src/Object/Post.php:888
845 #: include/conversation.php:1250 include/items.php:397 mod/tagrm.php:20
846 #: mod/tagrm.php:115 mod/unfollow.php:132 mod/dfrn_request.php:650
847 #: mod/editpost.php:110 mod/fbrowser.php:110 mod/fbrowser.php:139
848 #: mod/follow.php:174 mod/message.php:153 mod/photos.php:1084
849 #: mod/photos.php:1191 mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
850 #: mod/suggest.php:76 src/Module/Contact.php:464
854 #: include/conversation.php:1255
855 msgid "Post to Groups"
856 msgstr "Opublikuj w grupach"
858 #: include/conversation.php:1256
859 msgid "Post to Contacts"
860 msgstr "Wstaw do kontaktów"
862 #: include/conversation.php:1257
864 msgstr "Prywatne posty"
866 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:114
867 #: src/Model/Profile.php:542 src/Module/Contact.php:339
871 #: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:115
873 msgstr "Przeglądarka"
875 #: include/conversation.php:1535
877 msgstr "Pokaż wszystkie"
879 #: include/conversation.php:1559
882 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
883 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
884 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
885 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
887 #: include/conversation.php:1562
889 msgid_plural "Dislikes"
890 msgstr[0] "Nie lubię"
891 msgstr[1] "Nie lubią"
892 msgstr[2] "Nie lubią"
895 #: include/conversation.php:1568
896 msgid "Not Attending"
897 msgid_plural "Not Attending"
898 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
899 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
900 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
901 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
903 #: include/conversation.php:1571 src/Content/ContactSelector.php:167
905 msgid_plural "Undecided"
906 msgstr[0] "Niezdecydowany"
907 msgstr[1] "Niezdecydowani"
908 msgstr[2] "Niezdecydowani"
909 msgstr[3] "Niezdecydowani"
911 #: include/items.php:354 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53
912 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:41 src/Module/Debug/ItemBody.php:27
913 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40
914 msgid "Item not found."
915 msgstr "Element nie znaleziony."
917 #: include/items.php:392
918 msgid "Do you really want to delete this item?"
919 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
921 #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/profiles.php:526
922 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/dfrn_request.php:640
923 #: mod/follow.php:163 mod/message.php:150 mod/settings.php:1089
924 #: mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106
925 #: mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118
926 #: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
927 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 mod/settings.php:1146
928 #: mod/suggest.php:73 src/Module/Contact.php:461 src/Module/Register.php:97
932 #: include/items.php:444 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/delegate.php:30
933 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/ostatus_subscribe.php:18
934 #: mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16 mod/uimport.php:17
935 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
936 #: mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:107
937 #: mod/wall_upload.php:110 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
938 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/profiles.php:182
939 #: mod/profiles.php:499 mod/cal.php:301 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90
940 #: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/editpost.php:21 mod/events.php:208
941 #: mod/follow.php:57 mod/follow.php:134 mod/fsuggest.php:63 mod/item.php:170
942 #: mod/manage.php:130 mod/message.php:56 mod/message.php:101
943 #: mod/network.php:37 mod/notes.php:27 mod/notifications.php:70
944 #: mod/photos.php:178 mod/photos.php:962 mod/poke.php:141
945 #: mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
946 #: mod/profile_photo.php:197 mod/settings.php:52 mod/settings.php:165
947 #: mod/settings.php:667 mod/suggest.php:39 src/Module/Attach.php:42
948 #: src/Module/Contact.php:378 src/Module/FollowConfirm.php:27
949 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22
950 #: src/Module/Invite.php:110 src/Module/Notifications/Notify.php:19
951 #: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Register.php:192
952 #: src/Module/Search/Directory.php:17
953 msgid "Permission denied."
954 msgstr "Brak uprawnień."
956 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
957 msgid "Authorize application connection"
958 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
961 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
962 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
964 #: mod/api.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:56
965 msgid "Please login to continue."
966 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
970 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
971 " and/or create new posts for you?"
972 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
974 #: mod/api.php:110 mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530
975 #: mod/profiles.php:551 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163
976 #: mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102
977 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
978 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142
979 #: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
980 #: mod/settings.php:1146 src/Module/Register.php:98
984 #: mod/delegate.php:42
985 msgid "Parent user not found."
986 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
988 #: mod/delegate.php:149
989 msgid "No parent user"
990 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
992 #: mod/delegate.php:164
993 msgid "Parent Password:"
994 msgstr "Hasło nadrzędne:"
996 #: mod/delegate.php:164
998 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
999 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
1001 #: mod/delegate.php:171
1003 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
1005 #: mod/delegate.php:174
1007 "Parent users have total control about this account, including the account "
1008 "settings. Please double check whom you give this access."
1009 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
1011 #: mod/delegate.php:175 mod/settings.php:677 mod/settings.php:784
1012 #: mod/settings.php:874 mod/settings.php:953 mod/settings.php:1178
1013 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69
1014 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65 src/Module/Admin/Site.php:569
1015 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:50
1016 msgid "Save Settings"
1017 msgstr "Zapisz ustawienia"
1019 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:263
1020 msgid "Delegate Page Management"
1021 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
1023 #: mod/delegate.php:177
1027 #: mod/delegate.php:179
1029 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1030 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1031 "anybody that you do not trust completely."
1032 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
1034 #: mod/delegate.php:180
1035 msgid "Existing Page Delegates"
1036 msgstr "Obecni delegaci stron"
1038 #: mod/delegate.php:182
1039 msgid "Potential Delegates"
1040 msgstr "Potencjalni delegaci"
1042 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
1046 #: mod/delegate.php:185
1050 #: mod/delegate.php:186
1052 msgstr "Brak wpisów."
1054 #: mod/oexchange.php:32
1055 msgid "Post successful."
1056 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
1058 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
1059 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1060 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
1062 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
1063 msgid "No contact provided."
1064 msgstr "Brak kontaktu."
1066 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
1067 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1068 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
1070 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
1071 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1072 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
1074 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
1078 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
1082 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
1084 msgstr "nie powiodło się"
1086 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:285
1088 msgstr "ignorowany(-a)"
1090 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
1091 msgid "Keep this window open until done."
1092 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1094 #: mod/profperm.php:30
1095 msgid "Permission denied"
1096 msgstr "Odmowa dostępu"
1098 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
1099 msgid "Invalid profile identifier."
1100 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
1102 #: mod/profperm.php:115
1103 msgid "Profile Visibility Editor"
1104 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
1106 #: mod/profperm.php:117 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
1107 #: src/Model/Profile.php:881 src/Model/Profile.php:917
1108 #: src/Module/Contact.php:656 src/Module/Contact.php:872
1109 #: src/Module/Welcome.php:38
1111 msgstr "Profil użytkownika"
1113 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321
1114 msgid "Click on a contact to add or remove."
1115 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
1117 #: mod/profperm.php:128
1119 msgstr "Widoczne dla"
1121 #: mod/profperm.php:144
1122 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1123 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
1125 #: mod/regmod.php:53
1126 msgid "Account approved."
1127 msgstr "Konto zatwierdzone."
1129 #: mod/regmod.php:77
1131 msgid "Registration revoked for %s"
1132 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
1134 #: mod/regmod.php:84
1135 msgid "Please login."
1136 msgstr "Proszę się zalogować."
1138 #: mod/removeme.php:46
1139 msgid "User deleted their account"
1140 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
1142 #: mod/removeme.php:47
1144 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
1145 "their data is removed from the backups."
1146 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
1148 #: mod/removeme.php:48
1150 msgid "The user id is %d"
1151 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
1153 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
1154 msgid "Remove My Account"
1155 msgstr "Usuń moje konto"
1157 #: mod/removeme.php:85
1159 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1161 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
1163 #: mod/removeme.php:86
1164 msgid "Please enter your password for verification:"
1165 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
1167 #: mod/repair_ostatus.php:21
1168 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1169 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1171 #: mod/repair_ostatus.php:37 src/Module/TwoFactor/Verify.php:64
1173 msgid_plural "Errors"
1180 msgid "Tag(s) removed"
1181 msgstr "Usunięty Tag(i) "
1183 #: mod/tagrm.php:101
1184 msgid "Remove Item Tag"
1185 msgstr "Usuń pozycję Tag"
1187 #: mod/tagrm.php:103
1188 msgid "Select a tag to remove: "
1189 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
1191 #: mod/uimport.php:30
1192 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
1193 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
1195 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
1197 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1198 "Please try again tomorrow."
1199 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1201 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
1205 #: mod/uimport.php:56
1206 msgid "Move account"
1207 msgstr "Przenieś konto"
1209 #: mod/uimport.php:57
1210 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1211 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1213 #: mod/uimport.php:58
1215 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1216 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1217 " to inform your friends that you moved here."
1218 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1220 #: mod/uimport.php:59
1222 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1223 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1224 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1226 #: mod/uimport.php:60
1227 msgid "Account file"
1228 msgstr "Pliki konta"
1230 #: mod/uimport.php:60
1232 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1233 "select \"Export account\""
1234 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1236 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
1237 msgid "You aren't following this contact."
1238 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
1240 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
1241 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
1242 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
1244 #: mod/unfollow.php:67
1245 msgid "Contact unfollowed"
1246 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
1248 #: mod/unfollow.php:118
1249 msgid "Disconnect/Unfollow"
1250 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
1252 #: mod/unfollow.php:128 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:170
1253 msgid "Your Identity Address:"
1254 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1256 #: mod/unfollow.php:131 mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:76
1257 msgid "Submit Request"
1258 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1260 #: mod/unfollow.php:137 mod/follow.php:179 mod/notifications.php:182
1261 #: mod/notifications.php:274 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
1262 #: src/Module/Contact.php:641
1264 msgstr "Adres URL profilu"
1266 #: mod/unfollow.php:147 mod/follow.php:195 src/Model/Profile.php:912
1267 #: src/Module/Contact.php:867
1268 msgid "Status Messages and Posts"
1269 msgstr "Status wiadomości i postów"
1271 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
1272 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
1273 #: mod/update_profile.php:34
1274 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1275 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
1277 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
1278 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
1279 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
1280 msgid "Invalid request."
1281 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1283 #: mod/wall_attach.php:103
1284 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1285 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1287 #: mod/wall_attach.php:103
1288 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1289 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
1291 #: mod/wall_attach.php:114
1293 msgid "File exceeds size limit of %s"
1294 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1296 #: mod/wall_attach.php:129
1297 msgid "File upload failed."
1298 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1300 #: mod/wall_upload.php:198 mod/photos.php:683 mod/photos.php:686
1301 #: mod/photos.php:715 mod/profile_photo.php:152
1303 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1304 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1306 #: mod/wall_upload.php:212 mod/photos.php:738 mod/profile_photo.php:161
1307 msgid "Unable to process image."
1308 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
1310 #: mod/wall_upload.php:243
1312 msgstr "Tablica zdjęć"
1314 #: mod/wall_upload.php:251 mod/photos.php:767 mod/profile_photo.php:303
1315 msgid "Image upload failed."
1316 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
1318 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
1320 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1321 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1323 #: mod/wallmessage.php:60 mod/message.php:70
1324 msgid "No recipient selected."
1325 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1327 #: mod/wallmessage.php:63
1328 msgid "Unable to check your home location."
1329 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1331 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:77
1332 msgid "Message could not be sent."
1333 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1335 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:80
1336 msgid "Message collection failure."
1337 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1339 #: mod/wallmessage.php:72 mod/message.php:83
1340 msgid "Message sent."
1343 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
1344 msgid "No recipient."
1345 msgstr "Brak odbiorcy."
1347 #: mod/wallmessage.php:123 mod/message.php:204 mod/message.php:360
1348 msgid "Please enter a link URL:"
1349 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
1351 #: mod/wallmessage.php:128 mod/message.php:246
1352 msgid "Send Private Message"
1353 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1355 #: mod/wallmessage.php:129
1358 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1359 "your site allow private mail from unknown senders."
1360 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1362 #: mod/wallmessage.php:130 mod/message.php:247 mod/message.php:430
1366 #: mod/wallmessage.php:131 mod/message.php:251 mod/message.php:432
1370 #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:255 mod/message.php:435
1371 #: src/Module/Invite.php:150
1372 msgid "Your message:"
1373 msgstr "Twoja wiadomość:"
1375 #: mod/wallmessage.php:140 mod/editpost.php:76 mod/message.php:259
1376 #: mod/message.php:440
1377 msgid "Insert web link"
1381 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1382 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1384 #: mod/match.php:102 mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:42
1385 #: src/Module/AllFriends.php:91 src/Module/BaseSearchModule.php:131
1389 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
1393 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
1397 #: mod/match.php:130 src/Module/BaseSearchModule.php:92
1399 msgstr "Brak wyników"
1401 #: mod/match.php:135
1402 msgid "Profile Match"
1403 msgstr "Dopasowanie profilu"
1405 #: mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152 mod/profiles.php:196
1406 #: mod/profiles.php:511 mod/dfrn_confirm.php:70
1407 msgid "Profile not found."
1408 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1410 #: mod/profiles.php:62
1411 msgid "Profile deleted."
1412 msgstr "Konto usunięte."
1414 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
1418 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
1419 msgid "New profile created."
1420 msgstr "Utworzono nowy profil."
1422 #: mod/profiles.php:120
1423 msgid "Profile unavailable to clone."
1424 msgstr "Nie można powielić profilu."
1426 #: mod/profiles.php:206
1427 msgid "Profile Name is required."
1428 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
1430 #: mod/profiles.php:346
1431 msgid "Marital Status"
1432 msgstr "Stan cywilny"
1434 #: mod/profiles.php:349
1435 msgid "Romantic Partner"
1436 msgstr "Romantyczny partner"
1438 #: mod/profiles.php:358
1439 msgid "Work/Employment"
1440 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
1442 #: mod/profiles.php:361
1446 #: mod/profiles.php:364
1447 msgid "Political Views"
1448 msgstr "Poglądy polityczne"
1450 #: mod/profiles.php:367
1454 #: mod/profiles.php:370
1455 msgid "Sexual Preference"
1456 msgstr "Orientacja seksualna"
1458 #: mod/profiles.php:373
1462 #: mod/profiles.php:376
1464 msgstr "Strona Główna"
1466 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
1468 msgstr "Zainteresowania"
1470 #: mod/profiles.php:382
1474 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
1476 msgstr "Lokalizacja"
1478 #: mod/profiles.php:469
1479 msgid "Profile updated."
1480 msgstr "Profil zaktualizowany."
1482 #: mod/profiles.php:523
1483 msgid "Hide contacts and friends:"
1484 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
1486 #: mod/profiles.php:528
1487 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
1488 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
1490 #: mod/profiles.php:548
1491 msgid "Show more profile fields:"
1492 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
1494 #: mod/profiles.php:560
1495 msgid "Profile Actions"
1496 msgstr "Akcje profilowe"
1498 #: mod/profiles.php:561
1499 msgid "Edit Profile Details"
1500 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
1502 #: mod/profiles.php:562 mod/crepair.php:149 mod/events.php:552
1503 #: mod/fsuggest.php:92 mod/manage.php:183 mod/message.php:261
1504 #: mod/message.php:441 mod/photos.php:991 mod/photos.php:1101
1505 #: mod/photos.php:1387 mod/photos.php:1432 mod/photos.php:1471
1506 #: mod/photos.php:1531 mod/poke.php:184 view/theme/duepuntozero/config.php:72
1507 #: view/theme/frio/config.php:127 view/theme/quattro/config.php:74
1508 #: view/theme/vier/config.php:120 src/Module/Contact.php:598
1509 #: src/Module/Debug/Localtime.php:45 src/Module/Install.php:213
1510 #: src/Module/Install.php:253 src/Module/Install.php:289
1511 #: src/Module/Invite.php:157 src/Module/Item/Compose.php:178
1512 #: src/Object/Post.php:878
1516 #: mod/profiles.php:563
1517 msgid "Change Profile Photo"
1518 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
1520 #: mod/profiles.php:565
1521 msgid "View this profile"
1522 msgstr "Wyświetl ten profil"
1524 #: mod/profiles.php:566
1525 msgid "View all profiles"
1526 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
1528 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:423
1529 msgid "Edit visibility"
1530 msgstr "Edytuj widoczność"
1532 #: mod/profiles.php:568
1533 msgid "Create a new profile using these settings"
1534 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
1536 #: mod/profiles.php:569
1537 msgid "Clone this profile"
1538 msgstr "Sklonuj ten profil"
1540 #: mod/profiles.php:570
1541 msgid "Delete this profile"
1542 msgstr "Usuń ten profil"
1544 #: mod/profiles.php:572
1545 msgid "Basic information"
1546 msgstr "Podstawowe informacje"
1548 #: mod/profiles.php:573
1549 msgid "Profile picture"
1550 msgstr "Zdjęcie profilowe"
1552 #: mod/profiles.php:575
1554 msgstr "Preferencje"
1556 #: mod/profiles.php:576
1557 msgid "Status information"
1558 msgstr "Informacje o stanie"
1560 #: mod/profiles.php:577
1561 msgid "Additional information"
1562 msgstr "Dodatkowe informacje"
1564 #: mod/profiles.php:579 mod/network.php:992
1565 #: src/Core/NotificationsManager.php:158
1569 #: mod/profiles.php:580
1573 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
1574 msgid "Miscellaneous"
1577 #: mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:246 src/Module/Welcome.php:39
1578 msgid "Upload Profile Photo"
1579 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1581 #: mod/profiles.php:584
1582 msgid "Your Gender:"
1585 #: mod/profiles.php:585
1586 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
1587 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stan cywilny:"
1589 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:800
1590 msgid "Sexual Preference:"
1591 msgstr "Preferencje seksualne:"
1593 #: mod/profiles.php:587
1594 msgid "Example: fishing photography software"
1595 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
1597 #: mod/profiles.php:592
1598 msgid "Profile Name:"
1599 msgstr "Nazwa profilu:"
1601 #: mod/profiles.php:592 mod/events.php:510 mod/events.php:542
1605 #: mod/profiles.php:594
1607 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
1608 "be visible to anybody using the internet."
1609 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
1611 #: mod/profiles.php:595
1612 msgid "Your Full Name:"
1613 msgstr "Imię i nazwisko:"
1615 #: mod/profiles.php:596
1616 msgid "Title/Description:"
1617 msgstr "Tytuł/Opis:"
1619 #: mod/profiles.php:599
1620 msgid "Street Address:"
1623 #: mod/profiles.php:600
1624 msgid "Locality/City:"
1627 #: mod/profiles.php:601
1628 msgid "Region/State:"
1629 msgstr "Województwo/Stan:"
1631 #: mod/profiles.php:602
1632 msgid "Postal/Zip Code:"
1633 msgstr "Kod Pocztowy:"
1635 #: mod/profiles.php:603
1639 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
1643 #: mod/profiles.php:607
1644 msgid "Who: (if applicable)"
1645 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
1647 #: mod/profiles.php:607
1648 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
1649 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
1651 #: mod/profiles.php:608
1652 msgid "Since [date]:"
1655 #: mod/profiles.php:610
1656 msgid "Tell us about yourself..."
1657 msgstr "Napisz o sobie…"
1659 #: mod/profiles.php:611
1660 msgid "XMPP (Jabber) address:"
1661 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
1663 #: mod/profiles.php:611
1665 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
1667 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
1669 #: mod/profiles.php:612
1670 msgid "Homepage URL:"
1671 msgstr "Adres URL strony domowej:"
1673 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:808
1675 msgstr "Miasto rodzinne:"
1677 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:816
1678 msgid "Political Views:"
1679 msgstr "Poglądy polityczne:"
1681 #: mod/profiles.php:615
1682 msgid "Religious Views:"
1683 msgstr "Poglądy religijne:"
1685 #: mod/profiles.php:616
1686 msgid "Public Keywords:"
1687 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
1689 #: mod/profiles.php:616
1690 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
1691 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
1693 #: mod/profiles.php:617
1694 msgid "Private Keywords:"
1695 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
1697 #: mod/profiles.php:617
1698 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
1699 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
1701 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:832
1705 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:836
1707 msgstr "Nie lubię tego:"
1709 #: mod/profiles.php:620
1710 msgid "Musical interests"
1713 #: mod/profiles.php:621
1714 msgid "Books, literature"
1717 #: mod/profiles.php:622
1721 #: mod/profiles.php:623
1722 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
1723 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
1725 #: mod/profiles.php:624
1726 msgid "Hobbies/Interests"
1727 msgstr "Zainteresowania"
1729 #: mod/profiles.php:625
1730 msgid "Love/romance"
1731 msgstr "Miłość/romans"
1733 #: mod/profiles.php:626
1734 msgid "Work/employment"
1735 msgstr "Praca/zatrudnienie"
1737 #: mod/profiles.php:627
1738 msgid "School/education"
1739 msgstr "Szkoła/edukacja"
1741 #: mod/profiles.php:628
1742 msgid "Contact information and Social Networks"
1743 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
1745 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:419
1746 msgid "Profile Image"
1747 msgstr "Zdjęcie profilowe"
1749 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:422
1750 msgid "visible to everybody"
1751 msgstr "widoczne dla wszystkich"
1753 #: mod/profiles.php:668
1754 msgid "Edit/Manage Profiles"
1755 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
1757 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:409 src/Model/Profile.php:430
1758 msgid "Change profile photo"
1759 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
1761 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:410
1762 msgid "Create New Profile"
1763 msgstr "Utwórz nowy profil"
1765 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:40 mod/follow.php:20
1766 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18
1767 msgid "Access denied."
1768 msgstr "Brak dostępu."
1770 #: mod/cal.php:140 mod/display.php:301 src/Module/Profile.php:177
1771 msgid "Access to this profile has been restricted."
1772 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
1774 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:383 view/theme/frio/theme.php:271
1775 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:164
1776 #: src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:945 src/Model/Profile.php:956
1780 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:384
1784 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:386
1788 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:387 src/Module/Install.php:175
1792 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:392 src/Model/Event.php:428
1796 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:393 src/Util/Temporal.php:314
1797 #: src/Model/Event.php:429
1801 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:394 src/Util/Temporal.php:315
1802 #: src/Model/Event.php:430
1806 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:395 src/Util/Temporal.php:316
1807 #: src/Model/Event.php:431
1811 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:396
1815 #: mod/cal.php:294 src/Model/User.php:384 src/Console/NewPassword.php:88
1816 msgid "User not found"
1817 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
1820 msgid "This calendar format is not supported"
1821 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
1824 msgid "No exportable data found"
1825 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
1831 #: mod/common.php:90
1832 msgid "No contacts in common."
1833 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1835 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
1836 msgid "Common Friends"
1837 msgstr "Wspólni znajomi"
1839 #: mod/community.php:33 mod/dfrn_request.php:597 mod/display.php:199
1840 #: mod/photos.php:850 mod/search.php:87 mod/search.php:93 mod/videos.php:118
1841 #: src/Module/Debug/Probe.php:20 src/Module/Debug/WebFinger.php:19
1842 #: src/Module/Directory.php:30
1843 msgid "Public access denied."
1844 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1846 #: mod/community.php:76
1847 msgid "Community option not available."
1848 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
1850 #: mod/community.php:93
1851 msgid "Not available."
1852 msgstr "Niedostępne."
1854 #: mod/community.php:103
1855 msgid "Local Community"
1856 msgstr "Lokalna społeczność"
1858 #: mod/community.php:106
1859 msgid "Posts from local users on this server"
1860 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
1862 #: mod/community.php:114
1863 msgid "Global Community"
1864 msgstr "Globalna społeczność"
1866 #: mod/community.php:117
1867 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1868 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
1870 #: mod/community.php:163 mod/search.php:222
1872 msgstr "Brak wyników."
1874 #: mod/community.php:215
1876 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1877 " not reflect the opinions of this node’s users."
1878 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
1880 #: mod/crepair.php:79
1881 msgid "Contact settings applied."
1882 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1884 #: mod/crepair.php:81
1885 msgid "Contact update failed."
1886 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1888 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:32
1889 #: mod/fsuggest.php:75 mod/redir.php:32 mod/redir.php:140
1890 #: src/Module/FollowConfirm.php:46 src/Module/Group.php:92
1891 msgid "Contact not found."
1892 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1894 #: mod/crepair.php:115
1896 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1897 " information your communications with this contact may stop working."
1898 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1900 #: mod/crepair.php:116
1902 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1903 "uncertain what to do on this page."
1904 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1906 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1907 msgid "No mirroring"
1908 msgstr "Bez dublowania"
1910 #: mod/crepair.php:130
1911 msgid "Mirror as forwarded posting"
1912 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1914 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1915 msgid "Mirror as my own posting"
1916 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1918 #: mod/crepair.php:145
1919 msgid "Return to contact editor"
1920 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1922 #: mod/crepair.php:147
1923 msgid "Refetch contact data"
1924 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1926 #: mod/crepair.php:150
1928 msgstr "Zdalny Self"
1930 #: mod/crepair.php:153
1931 msgid "Mirror postings from this contact"
1932 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1934 #: mod/crepair.php:155
1936 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1937 "entries from this contact."
1938 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1940 #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
1941 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 src/Module/Admin/Users.php:272
1942 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1943 #: src/Module/Admin/Users.php:313
1947 #: mod/crepair.php:160
1948 msgid "Account Nickname"
1949 msgstr "Nazwa konta"
1951 #: mod/crepair.php:161
1952 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1953 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
1955 #: mod/crepair.php:162
1957 msgstr "Adres URL konta"
1959 #: mod/crepair.php:163
1960 msgid "Account URL Alias"
1963 #: mod/crepair.php:164
1964 msgid "Friend Request URL"
1965 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
1967 #: mod/crepair.php:165
1968 msgid "Friend Confirm URL"
1969 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1971 #: mod/crepair.php:166
1972 msgid "Notification Endpoint URL"
1973 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1975 #: mod/crepair.php:167
1976 msgid "Poll/Feed URL"
1977 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1979 #: mod/crepair.php:168
1980 msgid "New photo from this URL"
1981 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1983 #: mod/dfrn_confirm.php:126
1985 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1986 " has already been approved."
1987 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1989 #: mod/dfrn_confirm.php:227
1990 msgid "Response from remote site was not understood."
1991 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1993 #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240
1994 msgid "Unexpected response from remote site: "
1995 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1997 #: mod/dfrn_confirm.php:249
1998 msgid "Confirmation completed successfully."
1999 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
2001 #: mod/dfrn_confirm.php:261
2002 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2003 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
2005 #: mod/dfrn_confirm.php:264
2006 msgid "Introduction failed or was revoked."
2007 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
2009 #: mod/dfrn_confirm.php:269
2010 msgid "Remote site reported: "
2011 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
2013 #: mod/dfrn_confirm.php:374
2015 msgid "No user record found for '%s' "
2016 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
2018 #: mod/dfrn_confirm.php:384
2019 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2020 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
2022 #: mod/dfrn_confirm.php:395
2023 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2024 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
2026 #: mod/dfrn_confirm.php:411
2027 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2028 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
2030 #: mod/dfrn_confirm.php:425
2032 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2033 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
2035 #: mod/dfrn_confirm.php:441
2037 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2039 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
2041 #: mod/dfrn_confirm.php:452
2042 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2043 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
2045 #: mod/dfrn_confirm.php:508
2046 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2047 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
2049 #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:560
2050 #: src/Model/Contact.php:2457
2051 msgid "[Name Withheld]"
2052 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
2054 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
2056 msgid "%1$s welcomes %2$s"
2057 msgstr "%1$s witamy %2$s"
2059 #: mod/dfrn_request.php:98
2060 msgid "This introduction has already been accepted."
2061 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
2063 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
2064 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2065 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
2067 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
2068 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2069 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
2071 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
2072 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2073 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
2075 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
2077 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2078 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2079 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2080 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
2081 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2082 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2084 #: mod/dfrn_request.php:165
2085 msgid "Introduction complete."
2086 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
2088 #: mod/dfrn_request.php:201
2089 msgid "Unrecoverable protocol error."
2090 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
2092 #: mod/dfrn_request.php:228
2093 msgid "Profile unavailable."
2094 msgstr "Profil niedostępny."
2096 #: mod/dfrn_request.php:249
2098 msgid "%s has received too many connection requests today."
2099 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
2101 #: mod/dfrn_request.php:250
2102 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2103 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
2105 #: mod/dfrn_request.php:251
2106 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2107 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
2109 #: mod/dfrn_request.php:275
2110 msgid "Invalid locator"
2111 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
2113 #: mod/dfrn_request.php:311
2114 msgid "You have already introduced yourself here."
2115 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
2117 #: mod/dfrn_request.php:314
2119 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2120 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
2122 #: mod/dfrn_request.php:334
2123 msgid "Invalid profile URL."
2124 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
2126 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:2099
2127 msgid "Disallowed profile URL."
2128 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2130 #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:2104
2131 #: src/Module/Friendica.php:59
2132 msgid "Blocked domain"
2133 msgstr "Zablokowana domena"
2135 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:143
2136 msgid "Failed to update contact record."
2137 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2139 #: mod/dfrn_request.php:433
2140 msgid "Your introduction has been sent."
2141 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
2143 #: mod/dfrn_request.php:471
2145 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2146 "directly on your system."
2147 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
2149 #: mod/dfrn_request.php:487
2150 msgid "Please login to confirm introduction."
2151 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
2153 #: mod/dfrn_request.php:495
2155 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2156 "<strong>this</strong> profile."
2157 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
2159 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
2163 #: mod/dfrn_request.php:520
2164 msgid "Hide this contact"
2165 msgstr "Ukryj kontakt"
2167 #: mod/dfrn_request.php:522
2169 msgid "Welcome home %s."
2170 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
2172 #: mod/dfrn_request.php:523
2174 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2175 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
2177 #: mod/dfrn_request.php:632
2179 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2180 "communications networks:"
2181 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
2183 #: mod/dfrn_request.php:634
2186 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2187 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
2188 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
2190 #: mod/dfrn_request.php:637
2191 msgid "Friend/Connection Request"
2192 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
2194 #: mod/dfrn_request.php:638
2196 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
2197 "testuser@gnusocial.de"
2198 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2200 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:162
2201 msgid "Please answer the following:"
2202 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
2204 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163
2206 msgid "Does %s know you?"
2207 msgstr "Czy %s Cię zna?"
2209 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:164
2210 msgid "Add a personal note:"
2211 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2213 #: mod/dfrn_request.php:643
2217 #: mod/dfrn_request.php:644
2218 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2219 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2221 #: mod/dfrn_request.php:645
2222 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2223 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2225 #: mod/dfrn_request.php:646
2228 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
2230 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
2232 #: mod/display.php:252 mod/display.php:337
2233 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
2234 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
2236 #: mod/display.php:412
2237 msgid "The feed for this item is unavailable."
2238 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
2240 #: mod/editpost.php:28 mod/editpost.php:38
2241 msgid "Item not found"
2242 msgstr "Nie znaleziono elementu"
2244 #: mod/editpost.php:45
2246 msgstr "Edytuj post"
2248 #: mod/editpost.php:71 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:883
2249 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49
2253 #: mod/editpost.php:77
2255 msgstr "odnośnik sieciowy"
2257 #: mod/editpost.php:78
2258 msgid "Insert video link"
2259 msgstr "Wstaw link do filmu"
2261 #: mod/editpost.php:79
2263 msgstr "link do filmu"
2265 #: mod/editpost.php:80
2266 msgid "Insert audio link"
2267 msgstr "Wstaw link do audio"
2269 #: mod/editpost.php:81
2271 msgstr "link do audio"
2273 #: mod/editpost.php:95 src/Core/ACL.php:308 src/Module/Item/Compose.php:200
2274 msgid "CC: email addresses"
2275 msgstr "CC: adresy e-mail"
2277 #: mod/editpost.php:102 src/Core/ACL.php:309
2278 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2279 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2281 #: mod/events.php:118 mod/events.php:120
2282 msgid "Event can not end before it has started."
2283 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
2285 #: mod/events.php:127 mod/events.php:129
2286 msgid "Event title and start time are required."
2287 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
2289 #: mod/events.php:385
2290 msgid "Create New Event"
2291 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
2293 #: mod/events.php:508
2294 msgid "Event details"
2295 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
2297 #: mod/events.php:509
2298 msgid "Starting date and Title are required."
2299 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
2301 #: mod/events.php:510 mod/events.php:515
2302 msgid "Event Starts:"
2303 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
2305 #: mod/events.php:523 mod/events.php:548
2306 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2307 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
2309 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
2310 msgid "Event Finishes:"
2311 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
2313 #: mod/events.php:536 mod/events.php:549
2314 msgid "Adjust for viewer timezone"
2315 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
2317 #: mod/events.php:538
2318 msgid "Description:"
2321 #: mod/events.php:540 mod/notifications.php:264 src/Model/Event.php:68
2322 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437 src/Model/Event.php:933
2323 #: src/Model/Profile.php:447 src/Module/Contact.php:645
2324 #: src/Module/Directory.php:137
2326 msgstr "Lokalizacja:"
2328 #: mod/events.php:542 mod/events.php:544
2332 #: mod/events.php:545 mod/events.php:546
2333 msgid "Share this event"
2334 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
2336 #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:882
2340 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:883 src/Module/Admin/Site.php:574
2341 #: src/Module/Contact.php:905
2343 msgstr "Zaawansowany"
2345 #: mod/events.php:555 mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1383
2346 #: src/Core/ACL.php:314
2348 msgstr "Uprawnienia"
2350 #: mod/events.php:571
2351 msgid "Failed to remove event"
2352 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
2354 #: mod/events.php:573
2355 msgid "Event removed"
2356 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
2358 #: mod/fbrowser.php:43 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
2359 #: src/Model/Profile.php:925
2363 #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:196
2364 #: mod/photos.php:973 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107
2365 #: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1599 src/Model/Photo.php:574
2366 #: src/Model/Photo.php:583
2367 msgid "Contact Photos"
2368 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
2370 #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:247
2374 #: mod/fbrowser.php:136
2378 #: mod/follow.php:46
2379 msgid "The contact could not be added."
2380 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
2382 #: mod/follow.php:87
2383 msgid "You already added this contact."
2384 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
2386 #: mod/follow.php:99
2387 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
2388 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
2390 #: mod/follow.php:106
2391 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
2392 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
2394 #: mod/follow.php:113
2395 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
2396 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
2398 #: mod/follow.php:183 mod/notifications.php:268 src/Model/Profile.php:812
2399 #: src/Module/Contact.php:651
2403 #: mod/fsuggest.php:44
2404 msgid "Suggested contact not found."
2405 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
2407 #: mod/fsuggest.php:57
2408 msgid "Friend suggestion sent."
2409 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
2411 #: mod/fsuggest.php:79
2412 msgid "Suggest Friends"
2413 msgstr "Zaproponuj znajomych"
2415 #: mod/fsuggest.php:81
2417 msgid "Suggest a friend for %s"
2418 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
2422 msgstr "Brak profilu"
2425 msgid "Unable to locate original post."
2426 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
2429 msgid "Empty post discarded."
2430 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
2435 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
2437 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
2441 msgid "You may visit them online at %s"
2442 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
2446 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
2447 "receive these messages."
2448 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
2452 msgid "%s posted an update."
2453 msgstr "%s zaktualizował wpis."
2455 #: mod/lockview.php:47 mod/lockview.php:58
2456 msgid "Remote privacy information not available."
2457 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
2459 #: mod/lockview.php:67
2461 msgstr "Widoczne dla:"
2463 #: mod/lockview.php:73 mod/lockview.php:108 src/Content/Widget.php:192
2464 #: src/Module/Contact.php:797 src/Module/Item/Compose.php:97
2465 #: src/Module/Profile/Contacts.php:126
2469 #: mod/lockview.php:79 mod/lockview.php:114 src/Module/Item/Compose.php:104
2473 #: mod/lostpass.php:26
2474 msgid "No valid account found."
2475 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
2477 #: mod/lostpass.php:38
2478 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2479 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
2481 #: mod/lostpass.php:44
2486 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2487 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2488 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2490 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2491 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2493 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2494 "\t\tissued this request."
2495 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
2497 #: mod/lostpass.php:55
2501 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2505 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2506 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2508 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2510 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2511 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2512 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
2514 #: mod/lostpass.php:74
2516 msgid "Password reset requested at %s"
2517 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
2519 #: mod/lostpass.php:89
2521 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2522 "Password reset failed."
2523 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
2525 #: mod/lostpass.php:102
2526 msgid "Request has expired, please make a new one."
2527 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
2529 #: mod/lostpass.php:117
2530 msgid "Forgot your Password?"
2531 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
2533 #: mod/lostpass.php:118
2535 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2536 "your email for further instructions."
2537 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
2539 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:318
2540 msgid "Nickname or Email: "
2541 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
2543 #: mod/lostpass.php:120
2547 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:330
2548 msgid "Password Reset"
2549 msgstr "Zresetuj hasło"
2551 #: mod/lostpass.php:136
2552 msgid "Your password has been reset as requested."
2553 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
2555 #: mod/lostpass.php:137
2556 msgid "Your new password is"
2557 msgstr "Twoje nowe hasło to"
2559 #: mod/lostpass.php:138
2560 msgid "Save or copy your new password - and then"
2561 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
2563 #: mod/lostpass.php:139
2564 msgid "click here to login"
2565 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
2567 #: mod/lostpass.php:140
2569 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2571 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
2573 #: mod/lostpass.php:147
2577 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2578 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2579 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2580 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2582 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
2584 #: mod/lostpass.php:153
2588 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2590 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2591 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2592 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2594 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2596 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
2598 #: mod/lostpass.php:169
2600 msgid "Your password has been changed at %s"
2601 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
2603 #: mod/manage.php:179
2604 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2605 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
2607 #: mod/manage.php:180
2609 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2610 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2611 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
2613 #: mod/manage.php:181
2614 msgid "Select an identity to manage: "
2615 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
2617 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:257
2619 msgstr "Nowa wiadomość"
2621 #: mod/message.php:74
2622 msgid "Unable to locate contact information."
2623 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
2625 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:190
2626 #: mod/notifications.php:246
2630 #: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254
2634 #: mod/message.php:148
2635 msgid "Do you really want to delete this message?"
2636 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2638 #: mod/message.php:166
2639 msgid "Conversation not found."
2640 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
2642 #: mod/message.php:171
2643 msgid "Message deleted."
2644 msgstr "Wiadomość usunięta."
2646 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
2647 msgid "Conversation removed."
2648 msgstr "Rozmowa usunięta."
2650 #: mod/message.php:289
2651 msgid "No messages."
2652 msgstr "Brak wiadomości."
2654 #: mod/message.php:352
2655 msgid "Message not available."
2656 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2658 #: mod/message.php:406
2659 msgid "Delete message"
2660 msgstr "Usuń wiadomość"
2662 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2663 msgid "D, d M Y - g:i A"
2664 msgstr "D, d M Y - g:m A"
2666 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2667 msgid "Delete conversation"
2668 msgstr "Usuń rozmowę"
2670 #: mod/message.php:425
2672 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2673 "respond from the sender's profile page."
2674 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2676 #: mod/message.php:429
2680 #: mod/message.php:512
2682 msgid "Unknown sender - %s"
2683 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2685 #: mod/message.php:514
2690 #: mod/message.php:516
2695 #: mod/message.php:543
2698 msgid_plural "%d messages"
2699 msgstr[0] "%d wiadomość"
2700 msgstr[1] "%d wiadomości"
2701 msgstr[2] "%d wiadomości"
2702 msgstr[3] "%d wiadomości"
2704 #: mod/network.php:183 mod/search.php:35
2708 #: mod/network.php:190 mod/search.php:44
2709 msgid "Saved Searches"
2710 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2712 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:483
2716 #: mod/network.php:571
2719 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
2722 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
2723 "non public messages."
2724 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2725 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2726 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2727 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2729 #: mod/network.php:574
2730 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2731 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
2733 #: mod/network.php:641
2734 msgid "No such group"
2735 msgstr "Nie ma takiej grupy"
2737 #: mod/network.php:662 src/Module/Group.php:288
2738 msgid "Group is empty"
2739 msgstr "Grupa jest pusta"
2741 #: mod/network.php:666
2746 #: mod/network.php:692
2747 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2748 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
2750 #: mod/network.php:695 src/Module/AllFriends.php:35
2751 #: src/Module/AllFriends.php:43
2752 msgid "Invalid contact."
2753 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2755 #: mod/network.php:974
2756 msgid "Commented Order"
2757 msgstr "Porządek według komentarzy"
2759 #: mod/network.php:977
2760 msgid "Sort by Comment Date"
2761 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
2763 #: mod/network.php:982
2764 msgid "Posted Order"
2765 msgstr "Porządek według wpisów"
2767 #: mod/network.php:985
2768 msgid "Sort by Post Date"
2769 msgstr "Sortuj według daty postów"
2771 #: mod/network.php:995
2772 msgid "Posts that mention or involve you"
2773 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2775 #: mod/network.php:1002
2779 #: mod/network.php:1005
2780 msgid "Activity Stream - by date"
2781 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
2783 #: mod/network.php:1013
2784 msgid "Shared Links"
2785 msgstr "Udostępnione łącza"
2787 #: mod/network.php:1016
2788 msgid "Interesting Links"
2789 msgstr "Interesujące linki"
2791 #: mod/network.php:1023
2795 #: mod/network.php:1026
2796 msgid "Favourite Posts"
2797 msgstr "Ulubione posty"
2799 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:967
2800 msgid "Personal Notes"
2803 #: mod/notifications.php:38
2804 msgid "Invalid request identifier."
2805 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
2807 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:249
2808 msgid "Notifications"
2809 msgstr "Powiadomienia"
2811 #: mod/notifications.php:107
2812 msgid "Network Notifications"
2813 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
2815 #: mod/notifications.php:112
2816 msgid "System Notifications"
2817 msgstr "Powiadomienia systemowe"
2819 #: mod/notifications.php:117
2820 msgid "Personal Notifications"
2821 msgstr "Prywatne powiadomienia"
2823 #: mod/notifications.php:122
2824 msgid "Home Notifications"
2825 msgstr "Powiadomienia domowe"
2827 #: mod/notifications.php:145
2829 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
2831 #: mod/notifications.php:145
2833 msgstr "Pokaż wszystko"
2835 #: mod/notifications.php:156
2836 msgid "Show Ignored Requests"
2837 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
2839 #: mod/notifications.php:156
2840 msgid "Hide Ignored Requests"
2841 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
2843 #: mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:254
2844 msgid "Notification type:"
2845 msgstr "Typ powiadomienia:"
2847 #: mod/notifications.php:172
2848 msgid "Suggested by:"
2849 msgstr "Sugerowany przez:"
2851 #: mod/notifications.php:184 mod/notifications.php:271
2852 #: src/Module/Contact.php:632
2853 msgid "Hide this contact from others"
2854 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2856 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:280
2857 #: src/Module/Admin/Users.php:286
2861 #: mod/notifications.php:206
2862 msgid "Claims to be known to you: "
2863 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
2865 #: mod/notifications.php:207
2869 #: mod/notifications.php:207
2873 #: mod/notifications.php:208 mod/notifications.php:212
2874 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2875 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
2877 #: mod/notifications.php:209 mod/notifications.php:213
2880 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2881 "also receive updates from them in your news feed."
2882 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
2884 #: mod/notifications.php:210
2887 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2888 " will not receive updates from them in your news feed."
2889 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2891 #: mod/notifications.php:214
2894 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2895 "will not receive updates from them in your news feed."
2896 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2898 #: mod/notifications.php:225
2902 #: mod/notifications.php:226
2904 msgstr "Udostępniający/a"
2906 #: mod/notifications.php:226
2908 msgstr "Subskrybent"
2910 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:453
2911 #: src/Model/Profile.php:824 src/Module/Contact.php:649
2912 #: src/Module/Directory.php:145
2916 #: mod/notifications.php:270 src/Model/Profile.php:450
2917 #: src/Model/Profile.php:763 src/Module/Directory.php:142
2921 #: mod/notifications.php:277 src/Model/Profile.php:550
2922 #: src/Module/Contact.php:333
2926 #: mod/notifications.php:291
2927 msgid "No introductions."
2928 msgstr "Brak dostępu."
2930 #: mod/notifications.php:325
2932 msgid "No more %s notifications."
2933 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
2935 #: mod/openid.php:31
2936 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2937 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
2939 #: mod/openid.php:67
2941 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2942 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
2944 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:88 src/Module/Login.php:139
2945 msgid "Login failed."
2946 msgstr "Logowanie nieudane."
2948 #: mod/photos.php:113 src/Model/Profile.php:928
2949 msgid "Photo Albums"
2950 msgstr "Albumy zdjęć"
2952 #: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1639
2953 msgid "Recent Photos"
2954 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2956 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1641
2957 msgid "Upload New Photos"
2958 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2960 #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:60 src/Module/BaseSettingsModule.php:18
2964 #: mod/photos.php:185
2965 msgid "Contact information unavailable"
2966 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
2968 #: mod/photos.php:207
2969 msgid "Album not found."
2970 msgstr "Nie znaleziono albumu."
2972 #: mod/photos.php:265
2973 msgid "Album successfully deleted"
2974 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
2976 #: mod/photos.php:267
2977 msgid "Album was empty."
2978 msgstr "Album był pusty."
2980 #: mod/photos.php:590
2984 #: mod/photos.php:590
2986 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2987 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
2989 #: mod/photos.php:689
2990 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2991 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
2993 #: mod/photos.php:692
2994 msgid "Image file is missing"
2995 msgstr "Brak pliku obrazu"
2997 #: mod/photos.php:697
2999 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
3001 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
3003 #: mod/photos.php:723
3004 msgid "Image file is empty."
3005 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
3007 #: mod/photos.php:855
3008 msgid "No photos selected"
3009 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
3011 #: mod/photos.php:947 mod/videos.php:210
3012 msgid "Access to this item is restricted."
3013 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
3015 #: mod/photos.php:1001
3016 msgid "Upload Photos"
3017 msgstr "Prześlij zdjęcia"
3019 #: mod/photos.php:1005 mod/photos.php:1097
3020 msgid "New album name: "
3021 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
3023 #: mod/photos.php:1006
3024 msgid "or select existing album:"
3025 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
3027 #: mod/photos.php:1007
3028 msgid "Do not show a status post for this upload"
3029 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
3031 #: mod/photos.php:1023 mod/photos.php:1391 mod/settings.php:1213
3032 msgid "Show to Groups"
3033 msgstr "Pokaż Grupy"
3035 #: mod/photos.php:1024 mod/photos.php:1392 mod/settings.php:1214
3036 msgid "Show to Contacts"
3037 msgstr "Pokaż kontakty"
3039 #: mod/photos.php:1079
3040 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
3041 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
3043 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1102
3044 msgid "Delete Album"
3047 #: mod/photos.php:1108
3049 msgstr "Edytuj album"
3051 #: mod/photos.php:1109
3053 msgstr "Upuść Album"
3055 #: mod/photos.php:1114
3056 msgid "Show Newest First"
3057 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
3059 #: mod/photos.php:1116
3060 msgid "Show Oldest First"
3061 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
3063 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1624
3065 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3067 #: mod/photos.php:1174
3068 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
3069 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
3071 #: mod/photos.php:1176
3072 msgid "Photo not available"
3073 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
3075 #: mod/photos.php:1186
3076 msgid "Do you really want to delete this photo?"
3077 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
3079 #: mod/photos.php:1188 mod/photos.php:1388
3080 msgid "Delete Photo"
3081 msgstr "Usuń zdjęcie"
3083 #: mod/photos.php:1279
3085 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3087 #: mod/photos.php:1281
3089 msgstr "Edytuj zdjęcie"
3091 #: mod/photos.php:1282
3092 msgid "Delete photo"
3093 msgstr "Usuń zdjęcie"
3095 #: mod/photos.php:1283
3096 msgid "Use as profile photo"
3097 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
3099 #: mod/photos.php:1290
3100 msgid "Private Photo"
3101 msgstr "Prywatne zdjęcie"
3103 #: mod/photos.php:1296
3104 msgid "View Full Size"
3105 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
3107 #: mod/photos.php:1356
3111 #: mod/photos.php:1359
3112 msgid "[Select tags to remove]"
3113 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
3115 #: mod/photos.php:1374
3116 msgid "New album name"
3117 msgstr "Nazwa nowego albumu"
3119 #: mod/photos.php:1375
3123 #: mod/photos.php:1376
3127 #: mod/photos.php:1376
3129 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3130 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3132 #: mod/photos.php:1377
3133 msgid "Do not rotate"
3134 msgstr "Nie obracaj"
3136 #: mod/photos.php:1378
3137 msgid "Rotate CW (right)"
3138 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
3140 #: mod/photos.php:1379
3141 msgid "Rotate CCW (left)"
3142 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
3144 #: mod/photos.php:1413 src/Object/Post.php:313
3145 msgid "I like this (toggle)"
3146 msgstr "Lubię to (zmień)"
3148 #: mod/photos.php:1414 src/Object/Post.php:314
3149 msgid "I don't like this (toggle)"
3150 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
3152 #: mod/photos.php:1429 mod/photos.php:1468 mod/photos.php:1528
3153 #: src/Module/Contact.php:1017 src/Module/Item/Compose.php:176
3154 #: src/Object/Post.php:875
3156 msgstr "To jesteś ty"
3158 #: mod/photos.php:1431 mod/photos.php:1470 mod/photos.php:1530
3159 #: src/Object/Post.php:420 src/Object/Post.php:877
3163 #: mod/photos.php:1559
3167 #: mod/photos.php:1630 mod/videos.php:287
3169 msgstr "Zobacz album"
3172 msgid "{0} wants to be your friend"
3173 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
3176 msgid "{0} requested registration"
3177 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
3184 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
3185 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
3192 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
3193 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
3196 msgid "Make this post private"
3197 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
3199 #: mod/profile_photo.php:58
3200 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3201 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
3203 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
3204 #: mod/profile_photo.php:311
3206 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3207 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
3209 #: mod/profile_photo.php:125
3211 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3212 "display immediately."
3213 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
3215 #: mod/profile_photo.php:133
3216 msgid "Unable to process image"
3217 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
3219 #: mod/profile_photo.php:244
3220 msgid "Upload File:"
3221 msgstr "Wyślij plik:"
3223 #: mod/profile_photo.php:245
3224 msgid "Select a profile:"
3225 msgstr "Wybierz profil:"
3227 #: mod/profile_photo.php:250
3231 #: mod/profile_photo.php:251
3232 msgid "skip this step"
3233 msgstr "pomiń ten krok"
3235 #: mod/profile_photo.php:251
3236 msgid "select a photo from your photo albums"
3237 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
3239 #: mod/profile_photo.php:264
3241 msgstr "Przytnij zdjęcie"
3243 #: mod/profile_photo.php:265
3244 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3245 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
3247 #: mod/profile_photo.php:267
3248 msgid "Done Editing"
3249 msgstr "Zakończono edycję"
3251 #: mod/profile_photo.php:301
3252 msgid "Image uploaded successfully."
3253 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
3255 #: mod/search.php:92
3256 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3257 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
3259 #: mod/search.php:114
3260 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3261 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
3263 #: mod/search.php:134 src/Content/Text/HTML.php:889 src/Content/Nav.php:200
3267 #: mod/search.php:228
3269 msgid "Items tagged with: %s"
3270 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
3272 #: mod/search.php:230 src/Module/Contact.php:819
3274 msgid "Results for: %s"
3275 msgstr "Wyniki dla: %s"
3277 #: mod/settings.php:65 src/Module/BaseSettingsModule.php:24
3281 #: mod/settings.php:73 src/Module/BaseSettingsModule.php:31
3282 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89
3283 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:62
3284 msgid "Two-factor authentication"
3285 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
3287 #: mod/settings.php:80 src/Content/Nav.php:268 src/Model/Profile.php:402
3288 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38
3292 #: mod/settings.php:88 src/Module/BaseAdminModule.php:84
3293 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46
3294 msgid "Additional features"
3295 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3297 #: mod/settings.php:96 src/Module/BaseSettingsModule.php:54
3301 #: mod/settings.php:103 mod/settings.php:843
3302 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61
3303 msgid "Social Networks"
3304 msgstr "Portale społecznościowe"
3306 #: mod/settings.php:110 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
3307 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82
3308 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68
3312 #: mod/settings.php:117 src/Content/Nav.php:263
3313 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75
3315 msgstr "Delegowanie"
3317 #: mod/settings.php:124 src/Module/BaseSettingsModule.php:82
3318 msgid "Connected apps"
3319 msgstr "Powiązane aplikacje"
3321 #: mod/settings.php:131 mod/uexport.php:59
3322 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89
3323 msgid "Export personal data"
3324 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
3326 #: mod/settings.php:138 src/Module/BaseSettingsModule.php:96
3327 msgid "Remove account"
3330 #: mod/settings.php:147 view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265
3331 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
3332 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107
3333 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 src/Module/Welcome.php:33
3337 #: mod/settings.php:190
3338 msgid "Missing some important data!"
3339 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
3341 #: mod/settings.php:192 mod/settings.php:703 src/Module/Contact.php:826
3343 msgstr "Zaktualizuj"
3345 #: mod/settings.php:302
3346 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3347 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
3349 #: mod/settings.php:307
3350 msgid "Email settings updated."
3351 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
3353 #: mod/settings.php:323
3354 msgid "Features updated"
3355 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
3357 #: mod/settings.php:384
3358 msgid "The theme you chose isn't available."
3359 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
3361 #: mod/settings.php:396
3362 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3363 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
3365 #: mod/settings.php:408
3366 msgid "Passwords do not match."
3367 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
3369 #: mod/settings.php:416 src/Console/NewPassword.php:101
3370 msgid "Password update failed. Please try again."
3371 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
3373 #: mod/settings.php:419 src/Console/NewPassword.php:104
3374 msgid "Password changed."
3375 msgstr "Hasło zostało zmienione."
3377 #: mod/settings.php:422
3378 msgid "Password unchanged."
3379 msgstr "Hasło niezmienione."
3381 #: mod/settings.php:503
3382 msgid " Please use a shorter name."
3383 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
3385 #: mod/settings.php:506
3386 msgid " Name too short."
3387 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
3389 #: mod/settings.php:513 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:72
3390 msgid "Wrong Password"
3393 #: mod/settings.php:518
3394 msgid "Invalid email."
3395 msgstr "Niepoprawny e-mail."
3397 #: mod/settings.php:524
3398 msgid "Cannot change to that email."
3399 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
3401 #: mod/settings.php:574
3402 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3403 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
3405 #: mod/settings.php:577
3406 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3407 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
3409 #: mod/settings.php:617
3410 msgid "Settings updated."
3411 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
3413 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/settings.php:736
3414 msgid "Add application"
3415 msgstr "Dodaj aplikację"
3417 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
3418 msgid "Consumer Key"
3419 msgstr "Klucz klienta"
3421 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
3422 msgid "Consumer Secret"
3423 msgstr "Tajny klucz klienta"
3425 #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
3427 msgstr "Przekierowanie"
3429 #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
3431 msgstr "Adres Url ikony"
3433 #: mod/settings.php:694
3434 msgid "You can't edit this application."
3435 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
3437 #: mod/settings.php:735
3438 msgid "Connected Apps"
3439 msgstr "Powiązane aplikacje"
3441 #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:168 src/Object/Post.php:170
3445 #: mod/settings.php:739
3446 msgid "Client key starts with"
3447 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
3449 #: mod/settings.php:740
3453 #: mod/settings.php:741
3454 msgid "Remove authorization"
3455 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
3457 #: mod/settings.php:752
3458 msgid "No Addon settings configured"
3459 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
3461 #: mod/settings.php:761
3462 msgid "Addon Settings"
3463 msgstr "Ustawienia Dodatków"
3465 #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58
3466 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3470 #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58
3471 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3475 #: mod/settings.php:782
3476 msgid "Additional Features"
3477 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3479 #: mod/settings.php:806 src/Content/ContactSelector.php:87
3483 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3487 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3491 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3493 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3494 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
3496 #: mod/settings.php:807
3497 msgid "GNU Social (OStatus)"
3498 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
3500 #: mod/settings.php:838
3501 msgid "Email access is disabled on this site."
3502 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
3504 #: mod/settings.php:848
3505 msgid "General Social Media Settings"
3506 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
3508 #: mod/settings.php:849
3509 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
3510 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
3512 #: mod/settings.php:849
3514 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
3515 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
3516 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
3517 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
3518 "posts from people you really do follow."
3519 msgstr "System dokonuje automatycznego uzupełniania wątków po otrzymaniu komentarza. Ma to taki efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały założone przez osoby niebędące obserwatorami, ale zostały skomentowane przez osobę, którą obserwujesz. To ustawienie wyłącza to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie wpisy od osób, które naprawdę obserwujesz."
3521 #: mod/settings.php:850
3522 msgid "Disable Content Warning"
3523 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
3525 #: mod/settings.php:850
3527 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3528 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3529 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3530 "any other content filtering you eventually set up."
3531 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
3533 #: mod/settings.php:851
3534 msgid "Disable intelligent shortening"
3535 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
3537 #: mod/settings.php:851
3539 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3540 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3541 " original friendica post."
3542 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
3544 #: mod/settings.php:852
3545 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3546 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
3548 #: mod/settings.php:852
3550 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3551 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3553 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
3555 #: mod/settings.php:853
3556 msgid "Default group for OStatus contacts"
3557 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
3559 #: mod/settings.php:854
3560 msgid "Your legacy GNU Social account"
3561 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
3563 #: mod/settings.php:854
3565 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3566 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3567 "be emptied when done."
3568 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
3570 #: mod/settings.php:857
3571 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3572 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
3574 #: mod/settings.php:861
3575 msgid "Email/Mailbox Setup"
3576 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
3578 #: mod/settings.php:862
3580 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3581 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3582 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
3584 #: mod/settings.php:863
3585 msgid "Last successful email check:"
3586 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
3588 #: mod/settings.php:865
3589 msgid "IMAP server name:"
3590 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
3592 #: mod/settings.php:866
3596 #: mod/settings.php:867
3600 #: mod/settings.php:867 mod/settings.php:872
3604 #: mod/settings.php:868
3605 msgid "Email login name:"
3606 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
3608 #: mod/settings.php:869
3609 msgid "Email password:"
3610 msgstr "E-mail hasło:"
3612 #: mod/settings.php:870
3613 msgid "Reply-to address:"
3614 msgstr "Adres zwrotny:"
3616 #: mod/settings.php:871
3617 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3618 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
3620 #: mod/settings.php:872
3621 msgid "Action after import:"
3622 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
3624 #: mod/settings.php:872 src/Content/Nav.php:251
3625 msgid "Mark as seen"
3626 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3628 #: mod/settings.php:872
3629 msgid "Move to folder"
3630 msgstr "Przenieś do folderu"
3632 #: mod/settings.php:873
3633 msgid "Move to folder:"
3634 msgstr "Przenieś do folderu:"
3636 #: mod/settings.php:897 src/Module/Admin/Site.php:434
3637 msgid "No special theme for mobile devices"
3638 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
3640 #: mod/settings.php:905
3642 msgid "%s - (Unsupported)"
3643 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
3645 #: mod/settings.php:907 src/Module/Admin/Site.php:451
3647 msgid "%s - (Experimental)"
3648 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
3650 #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:395
3654 #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:396
3656 msgstr "Poniedziałek"
3658 #: mod/settings.php:951
3659 msgid "Display Settings"
3660 msgstr "Ustawienia wyglądu"
3662 #: mod/settings.php:957
3663 msgid "Display Theme:"
3664 msgstr "Wyświetl motyw:"
3666 #: mod/settings.php:958
3667 msgid "Mobile Theme:"
3668 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
3670 #: mod/settings.php:959
3671 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3672 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
3674 #: mod/settings.php:959
3676 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3677 "members of networks that can't receive non public postings."
3678 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
3680 #: mod/settings.php:960
3681 msgid "Update browser every xx seconds"
3682 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
3684 #: mod/settings.php:960
3685 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3686 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
3688 #: mod/settings.php:961
3689 msgid "Number of items to display per page:"
3690 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
3692 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
3693 msgid "Maximum of 100 items"
3694 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
3696 #: mod/settings.php:962
3697 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3698 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
3700 #: mod/settings.php:963
3701 msgid "Don't show emoticons"
3702 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
3704 #: mod/settings.php:964
3708 #: mod/settings.php:965
3709 msgid "Beginning of week:"
3710 msgstr "Początek tygodnia:"
3712 #: mod/settings.php:966
3713 msgid "Don't show notices"
3714 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
3716 #: mod/settings.php:967
3717 msgid "Infinite scroll"
3718 msgstr "Nieskończone przewijanie"
3720 #: mod/settings.php:968
3721 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3722 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
3724 #: mod/settings.php:968
3726 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3727 "confusing while reading."
3728 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
3730 #: mod/settings.php:969
3731 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3732 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
3734 #: mod/settings.php:969
3736 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3737 "only show on page reload."
3738 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
3740 #: mod/settings.php:970
3741 msgid "Smart Threading"
3742 msgstr "Inteligentne wątki"
3744 #: mod/settings.php:970
3746 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3747 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3748 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
3750 #: mod/settings.php:972
3751 msgid "General Theme Settings"
3752 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
3754 #: mod/settings.php:973
3755 msgid "Custom Theme Settings"
3756 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
3758 #: mod/settings.php:974
3759 msgid "Content Settings"
3760 msgstr "Ustawienia zawartości"
3762 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3763 #: view/theme/frio/config.php:128 view/theme/quattro/config.php:75
3764 #: view/theme/vier/config.php:121
3765 msgid "Theme settings"
3766 msgstr "Ustawienia motywu"
3768 #: mod/settings.php:989
3769 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3770 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
3772 #: mod/settings.php:1028
3773 msgid "Account Types"
3774 msgstr "Rodzaje kont"
3776 #: mod/settings.php:1029
3777 msgid "Personal Page Subtypes"
3778 msgstr "Podtypy osobistych stron"
3780 #: mod/settings.php:1030
3781 msgid "Community Forum Subtypes"
3782 msgstr "Podtypy społeczności forum"
3784 #: mod/settings.php:1037 src/Module/Admin/Users.php:229
3785 msgid "Personal Page"
3786 msgstr "Strona osobista"
3788 #: mod/settings.php:1038
3789 msgid "Account for a personal profile."
3790 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
3792 #: mod/settings.php:1041 src/Module/Admin/Users.php:230
3793 msgid "Organisation Page"
3794 msgstr "Strona Organizacji"
3796 #: mod/settings.php:1042
3798 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3800 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3802 #: mod/settings.php:1045 src/Module/Admin/Users.php:231
3804 msgstr "Strona Wiadomości"
3806 #: mod/settings.php:1046
3808 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3810 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3812 #: mod/settings.php:1049 src/Module/Admin/Users.php:232
3813 msgid "Community Forum"
3814 msgstr "Forum społecznościowe"
3816 #: mod/settings.php:1050
3817 msgid "Account for community discussions."
3818 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
3820 #: mod/settings.php:1053 src/Module/Admin/Users.php:222
3821 msgid "Normal Account Page"
3822 msgstr "Normalna strona konta"
3824 #: mod/settings.php:1054
3826 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3827 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3828 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
3830 #: mod/settings.php:1057 src/Module/Admin/Users.php:223
3831 msgid "Soapbox Page"
3832 msgstr "Strona Soapbox"
3834 #: mod/settings.php:1058
3836 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3838 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3840 #: mod/settings.php:1061 src/Module/Admin/Users.php:224
3841 msgid "Public Forum"
3842 msgstr "Forum publiczne"
3844 #: mod/settings.php:1062
3845 msgid "Automatically approves all contact requests."
3846 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
3848 #: mod/settings.php:1065 src/Module/Admin/Users.php:225
3849 msgid "Automatic Friend Page"
3850 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
3852 #: mod/settings.php:1066
3854 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3856 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
3858 #: mod/settings.php:1069
3859 msgid "Private Forum [Experimental]"
3860 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
3862 #: mod/settings.php:1070
3863 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3864 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
3866 #: mod/settings.php:1081
3870 #: mod/settings.php:1081
3871 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3872 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
3874 #: mod/settings.php:1089
3875 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3876 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
3878 #: mod/settings.php:1089
3881 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3882 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3884 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
3886 #: mod/settings.php:1095
3887 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3888 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
3890 #: mod/settings.php:1095
3893 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3894 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3895 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
3897 #: mod/settings.php:1102
3898 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3899 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
3901 #: mod/settings.php:1102
3903 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3904 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3906 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
3908 #: mod/settings.php:1106
3909 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3910 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
3912 #: mod/settings.php:1106
3914 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3915 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3916 "replies will still be accessible by other means."
3917 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
3919 #: mod/settings.php:1110
3920 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3921 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
3923 #: mod/settings.php:1110
3925 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3926 "distributed to your contacts"
3927 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
3929 #: mod/settings.php:1114
3930 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3931 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
3933 #: mod/settings.php:1114
3934 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3935 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
3937 #: mod/settings.php:1118
3938 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3939 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
3941 #: mod/settings.php:1118
3943 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3944 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
3946 #: mod/settings.php:1122
3947 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3948 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
3950 #: mod/settings.php:1122
3952 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3953 "in your contact list."
3954 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
3956 #: mod/settings.php:1126
3957 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3958 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
3960 #: mod/settings.php:1132
3962 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3963 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
3965 #: mod/settings.php:1139
3966 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3967 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
3969 #: mod/settings.php:1139
3970 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3971 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
3973 #: mod/settings.php:1140
3974 msgid "Advanced expiration settings"
3975 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
3977 #: mod/settings.php:1141
3978 msgid "Advanced Expiration"
3979 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
3981 #: mod/settings.php:1142
3982 msgid "Expire posts:"
3983 msgstr "Wygasające posty:"
3985 #: mod/settings.php:1143
3986 msgid "Expire personal notes:"
3987 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
3989 #: mod/settings.php:1144
3990 msgid "Expire starred posts:"
3991 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
3993 #: mod/settings.php:1145
3994 msgid "Expire photos:"
3995 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
3997 #: mod/settings.php:1146
3998 msgid "Only expire posts by others:"
3999 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
4001 #: mod/settings.php:1176
4002 msgid "Account Settings"
4003 msgstr "Ustawienia konta"
4005 #: mod/settings.php:1184
4006 msgid "Password Settings"
4007 msgstr "Ustawienia hasła"
4009 #: mod/settings.php:1185 src/Module/Register.php:130
4010 msgid "New Password:"
4011 msgstr "Nowe hasło:"
4013 #: mod/settings.php:1185
4015 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
4016 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
4017 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
4019 #: mod/settings.php:1186 src/Module/Register.php:131
4023 #: mod/settings.php:1186
4024 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4025 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
4027 #: mod/settings.php:1187
4028 msgid "Current Password:"
4029 msgstr "Aktualne hasło:"
4031 #: mod/settings.php:1187 mod/settings.php:1188
4032 msgid "Your current password to confirm the changes"
4033 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
4035 #: mod/settings.php:1188
4039 #: mod/settings.php:1192
4040 msgid "Basic Settings"
4041 msgstr "Ustawienia podstawowe"
4043 #: mod/settings.php:1193 src/Model/Profile.php:756
4045 msgstr "Imię i nazwisko:"
4047 #: mod/settings.php:1194
4048 msgid "Email Address:"
4049 msgstr "Adres email:"
4051 #: mod/settings.php:1195
4052 msgid "Your Timezone:"
4053 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
4055 #: mod/settings.php:1196
4056 msgid "Your Language:"
4057 msgstr "Twój język:"
4059 #: mod/settings.php:1196
4061 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
4063 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
4065 #: mod/settings.php:1197
4066 msgid "Default Post Location:"
4067 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
4069 #: mod/settings.php:1198
4070 msgid "Use Browser Location:"
4071 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
4073 #: mod/settings.php:1201
4074 msgid "Security and Privacy Settings"
4075 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
4077 #: mod/settings.php:1203
4078 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4079 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
4081 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1232
4082 msgid "(to prevent spam abuse)"
4083 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
4085 #: mod/settings.php:1204
4086 msgid "Default Post Permissions"
4087 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
4089 #: mod/settings.php:1205
4090 msgid "(click to open/close)"
4091 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
4093 #: mod/settings.php:1215
4094 msgid "Default Private Post"
4095 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
4097 #: mod/settings.php:1216
4098 msgid "Default Public Post"
4099 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
4101 #: mod/settings.php:1220
4102 msgid "Default Permissions for New Posts"
4103 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
4105 #: mod/settings.php:1232
4106 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4107 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
4109 #: mod/settings.php:1235
4110 msgid "Notification Settings"
4111 msgstr "Ustawienia powiadomień"
4113 #: mod/settings.php:1236
4114 msgid "Send a notification email when:"
4115 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
4117 #: mod/settings.php:1237
4118 msgid "You receive an introduction"
4119 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
4121 #: mod/settings.php:1238
4122 msgid "Your introductions are confirmed"
4123 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
4125 #: mod/settings.php:1239
4126 msgid "Someone writes on your profile wall"
4127 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
4129 #: mod/settings.php:1240
4130 msgid "Someone writes a followup comment"
4131 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
4133 #: mod/settings.php:1241
4134 msgid "You receive a private message"
4135 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
4137 #: mod/settings.php:1242
4138 msgid "You receive a friend suggestion"
4139 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
4141 #: mod/settings.php:1243
4142 msgid "You are tagged in a post"
4143 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
4145 #: mod/settings.php:1244
4146 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4147 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
4149 #: mod/settings.php:1246
4150 msgid "Activate desktop notifications"
4151 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
4153 #: mod/settings.php:1246
4154 msgid "Show desktop popup on new notifications"
4155 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
4157 #: mod/settings.php:1248
4158 msgid "Text-only notification emails"
4159 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
4161 #: mod/settings.php:1250
4162 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4163 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
4165 #: mod/settings.php:1252
4166 msgid "Show detailled notifications"
4167 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
4169 #: mod/settings.php:1254
4171 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
4172 "When enabled every notification is displayed."
4173 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
4175 #: mod/settings.php:1256
4176 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4177 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
4179 #: mod/settings.php:1257
4180 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4181 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
4183 #: mod/settings.php:1260
4185 msgstr "Przeniesienie"
4187 #: mod/settings.php:1261
4189 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4190 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4191 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
4193 #: mod/settings.php:1262
4194 msgid "Resend relocate message to contacts"
4195 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
4197 #: mod/subthread.php:104
4199 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4200 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
4202 #: mod/suggest.php:28
4203 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
4204 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
4206 #: mod/suggest.php:52
4208 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4210 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
4212 #: mod/suggest.php:71
4213 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4214 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
4216 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
4218 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
4220 #: mod/suggest.php:119 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:69
4221 msgid "Friend Suggestions"
4222 msgstr "Osoby, które możesz znać"
4224 #: mod/uexport.php:52
4225 msgid "Export account"
4226 msgstr "Eksportuj konto"
4228 #: mod/uexport.php:52
4230 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4231 "account and/or to move it to another server."
4232 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
4234 #: mod/uexport.php:53
4236 msgstr "Eksportuj wszystko"
4238 #: mod/uexport.php:53
4240 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4241 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4242 "of your account (photos are not exported)"
4243 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
4245 #: mod/videos.php:123
4246 msgid "No videos selected"
4247 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
4249 #: mod/videos.php:280 src/Model/Item.php:3468
4251 msgstr "Zobacz film"
4253 #: mod/videos.php:295
4254 msgid "Recent Videos"
4255 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
4257 #: mod/videos.php:297
4258 msgid "Upload New Videos"
4259 msgstr "Wstaw nowe filmy"
4261 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:745
4263 msgstr "standardowe"
4265 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
4267 msgstr "zielone zero"
4269 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
4271 msgstr "fioletowe zero"
4273 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
4275 msgstr "zajączek wielkanocny"
4277 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
4279 msgstr "ciemne zero"
4281 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
4285 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
4289 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
4293 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4295 msgstr "Górny Baner"
4297 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4299 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
4301 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
4303 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4305 msgstr "Pełny ekran"
4307 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4309 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
4310 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
4312 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4313 msgid "Single row mosaic"
4314 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
4316 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4318 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
4319 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
4321 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4325 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4326 msgid "Repeat image to fill the screen."
4327 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
4329 #: view/theme/frio/config.php:111
4331 msgstr "Niestandardowe"
4333 #: view/theme/frio/config.php:123
4337 #: view/theme/frio/config.php:123
4338 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
4339 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
4341 #: view/theme/frio/config.php:129
4342 msgid "Select color scheme"
4343 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
4345 #: view/theme/frio/config.php:130
4346 msgid "Copy or paste schemestring"
4347 msgstr "Skopiuj lub wklej schemat"
4349 #: view/theme/frio/config.php:130
4351 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
4352 "applies the schemestring"
4353 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
4355 #: view/theme/frio/config.php:131
4356 msgid "Navigation bar background color"
4357 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
4359 #: view/theme/frio/config.php:132
4360 msgid "Navigation bar icon color "
4361 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
4363 #: view/theme/frio/config.php:133
4365 msgstr "Kolor łączy"
4367 #: view/theme/frio/config.php:134
4368 msgid "Set the background color"
4369 msgstr "Ustaw kolor tła"
4371 #: view/theme/frio/config.php:135
4372 msgid "Content background opacity"
4373 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
4375 #: view/theme/frio/config.php:136
4376 msgid "Set the background image"
4377 msgstr "Ustaw obraz tła"
4379 #: view/theme/frio/config.php:137
4380 msgid "Background image style"
4383 #: view/theme/frio/config.php:139
4384 msgid "Enable Compose page"
4387 #: view/theme/frio/config.php:139
4389 "This replaces the jot modal window for writing new posts with a link to <a "
4390 "href=\"compose\">the new Compose page</a>."
4393 #: view/theme/frio/config.php:143
4394 msgid "Login page background image"
4395 msgstr "Obraz tła strony logowania"
4397 #: view/theme/frio/config.php:147
4398 msgid "Login page background color"
4399 msgstr "Kolor tła strony logowania"
4401 #: view/theme/frio/config.php:147
4402 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
4403 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
4405 #: view/theme/frio/theme.php:246
4409 #: view/theme/frio/theme.php:251
4411 msgstr "Odwiedzający"
4413 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
4414 #: src/Model/Profile.php:909 src/Module/Contact.php:654
4415 #: src/Module/Contact.php:856 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
4419 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
4420 #: src/Content/Nav.php:244
4421 msgid "Your posts and conversations"
4422 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
4424 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
4425 msgid "Your profile page"
4426 msgstr "Twoja strona profilowa"
4428 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
4430 msgstr "Twoje zdjęcia"
4432 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
4433 #: src/Model/Profile.php:933 src/Model/Profile.php:936
4437 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
4439 msgstr "Twoje filmy"
4441 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:164
4443 msgstr "Twoje wydarzenia"
4445 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Core/NotificationsManager.php:151
4446 #: src/Content/Nav.php:241
4450 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241
4451 msgid "Conversations from your friends"
4452 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
4454 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:228
4455 #: src/Model/Profile.php:948 src/Model/Profile.php:959
4456 msgid "Events and Calendar"
4457 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
4459 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254
4460 msgid "Private mail"
4461 msgstr "Prywatne maile"
4463 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265
4464 msgid "Account settings"
4465 msgstr "Ustawienia konta"
4467 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Text/HTML.php:900
4468 #: src/Content/Nav.php:205 src/Content/Nav.php:271 src/Model/Profile.php:988
4469 #: src/Model/Profile.php:991 src/Module/Contact.php:800
4470 #: src/Module/Contact.php:884
4474 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:271
4475 msgid "Manage/edit friends and contacts"
4476 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
4478 #: view/theme/quattro/config.php:76
4482 #: view/theme/quattro/config.php:76
4486 #: view/theme/quattro/config.php:76
4490 #: view/theme/quattro/config.php:77
4491 msgid "Color scheme"
4492 msgstr "Zestaw kolorów"
4494 #: view/theme/quattro/config.php:78
4495 msgid "Posts font size"
4496 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
4498 #: view/theme/quattro/config.php:79
4499 msgid "Textareas font size"
4500 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
4502 #: view/theme/vier/config.php:76
4503 msgid "Comma separated list of helper forums"
4504 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
4506 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:302
4508 msgstr "nie pokazuj"
4510 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:301
4514 #: view/theme/vier/config.php:122
4518 #: view/theme/vier/config.php:123
4519 msgid "Community Pages"
4520 msgstr "Strony społeczności"
4522 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151
4523 msgid "Community Profiles"
4524 msgstr "Profile społeczności"
4526 #: view/theme/vier/config.php:125
4527 msgid "Help or @NewHere ?"
4528 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
4530 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:373
4531 msgid "Connect Services"
4532 msgstr "Połączone serwisy"
4534 #: view/theme/vier/config.php:127
4535 msgid "Find Friends"
4536 msgstr "Znajdź znajomych"
4538 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
4540 msgstr "Ostatni użytkownicy"
4542 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:64
4544 msgstr "Znajdź ludzi"
4546 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:65
4547 msgid "Enter name or interest"
4548 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
4550 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:67
4551 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
4552 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
4554 #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:68
4555 #: src/Module/Contact.php:820 src/Module/Directory.php:86
4559 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:70
4560 msgid "Similar Interests"
4561 msgstr "Podobne zainteresowania"
4563 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:71
4564 msgid "Random Profile"
4565 msgstr "Domyślny profil"
4567 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:72
4568 msgid "Invite Friends"
4569 msgstr "Zaproś znajomych"
4571 #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:73
4572 #: src/Module/Directory.php:78
4573 msgid "Global Directory"
4574 msgstr "Katalog globalny"
4576 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:75
4577 msgid "Local Directory"
4578 msgstr "Katalog lokalny"
4580 #: view/theme/vier/theme.php:250 src/Content/Text/HTML.php:903
4581 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:209
4585 #: view/theme/vier/theme.php:252 src/Content/ForumManager.php:132
4586 msgid "External link to forum"
4587 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
4589 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:135
4590 #: src/Content/Widget.php:407 src/Content/Widget.php:507
4592 msgstr "pokaż więcej"
4594 #: view/theme/vier/theme.php:288
4596 msgstr "Szybki start"
4598 #: view/theme/vier/theme.php:294 src/Content/Nav.php:192
4599 #: src/Module/Help.php:50 src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:99
4600 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
4601 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
4602 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117
4606 #: src/Core/ACL.php:288 src/Module/Item/Compose.php:139
4607 msgid "Post to Email"
4608 msgstr "Prześlij e-mailem"
4610 #: src/Core/ACL.php:300
4611 msgid "Visible to everybody"
4612 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
4614 #: src/Core/ACL.php:311
4618 #: src/Core/ACL.php:313
4619 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4620 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
4622 #: src/Core/ACL.php:313
4624 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
4625 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
4627 #: src/Core/ACL.php:315
4631 #: src/Core/Installer.php:163
4633 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
4634 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
4636 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
4638 #: src/Core/Installer.php:182
4640 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4642 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
4644 #: src/Core/Installer.php:183 src/Module/Install.php:174
4645 #: src/Module/Install.php:330
4646 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4647 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
4649 #: src/Core/Installer.php:244
4650 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
4651 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
4653 #: src/Core/Installer.php:245
4655 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
4656 "you will not be able to run the background processing. See <a "
4657 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
4658 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
4659 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
4661 #: src/Core/Installer.php:250
4662 msgid "PHP executable path"
4663 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
4665 #: src/Core/Installer.php:250
4667 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
4669 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
4671 #: src/Core/Installer.php:255
4672 msgid "Command line PHP"
4673 msgstr "Linia komend PHP"
4675 #: src/Core/Installer.php:264
4676 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
4677 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
4679 #: src/Core/Installer.php:265
4680 msgid "Found PHP version: "
4681 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
4683 #: src/Core/Installer.php:267
4684 msgid "PHP cli binary"
4685 msgstr "PHP cli binarny"
4687 #: src/Core/Installer.php:280
4689 "The command line version of PHP on your system does not have "
4690 "\"register_argc_argv\" enabled."
4691 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
4693 #: src/Core/Installer.php:281
4694 msgid "This is required for message delivery to work."
4695 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
4697 #: src/Core/Installer.php:286
4698 msgid "PHP register_argc_argv"
4699 msgstr "PHP register_argc_argv"
4701 #: src/Core/Installer.php:318
4703 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
4704 "generate encryption keys"
4705 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
4707 #: src/Core/Installer.php:319
4709 "If running under Windows, please see "
4710 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4711 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4713 #: src/Core/Installer.php:322
4714 msgid "Generate encryption keys"
4715 msgstr "Generuj klucz kodowania"
4717 #: src/Core/Installer.php:374
4719 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
4720 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
4722 #: src/Core/Installer.php:379
4723 msgid "Apache mod_rewrite module"
4724 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
4726 #: src/Core/Installer.php:385
4727 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
4728 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
4730 #: src/Core/Installer.php:390
4731 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
4732 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
4734 #: src/Core/Installer.php:394
4735 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
4736 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
4738 #: src/Core/Installer.php:402
4739 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
4740 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
4742 #: src/Core/Installer.php:406
4743 msgid "XML PHP module"
4744 msgstr "Moduł XML PHP"
4746 #: src/Core/Installer.php:409
4747 msgid "libCurl PHP module"
4748 msgstr "Moduł PHP libCurl"
4750 #: src/Core/Installer.php:410
4751 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
4752 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
4754 #: src/Core/Installer.php:416
4755 msgid "GD graphics PHP module"
4756 msgstr "Moduł PHP-GD"
4758 #: src/Core/Installer.php:417
4760 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
4761 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
4763 #: src/Core/Installer.php:423
4764 msgid "OpenSSL PHP module"
4765 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
4767 #: src/Core/Installer.php:424
4768 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
4769 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
4771 #: src/Core/Installer.php:430
4772 msgid "mb_string PHP module"
4773 msgstr "Moduł PHP mb_string"
4775 #: src/Core/Installer.php:431
4776 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
4777 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
4779 #: src/Core/Installer.php:437
4780 msgid "iconv PHP module"
4781 msgstr "Moduł PHP iconv"
4783 #: src/Core/Installer.php:438
4784 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
4785 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
4787 #: src/Core/Installer.php:444
4788 msgid "POSIX PHP module"
4789 msgstr "Moduł POSIX PHP"
4791 #: src/Core/Installer.php:445
4792 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
4793 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
4795 #: src/Core/Installer.php:451
4796 msgid "JSON PHP module"
4797 msgstr "Moduł PHP JSON"
4799 #: src/Core/Installer.php:452
4800 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
4801 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
4803 #: src/Core/Installer.php:458
4804 msgid "File Information PHP module"
4807 #: src/Core/Installer.php:459
4808 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
4809 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
4811 #: src/Core/Installer.php:482
4813 "The web installer needs to be able to create a file called "
4814 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
4816 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
4818 #: src/Core/Installer.php:483
4820 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
4821 "to write files in your folder - even if you can."
4822 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
4824 #: src/Core/Installer.php:484
4826 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
4827 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
4828 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
4830 #: src/Core/Installer.php:485
4832 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
4833 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
4834 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
4836 #: src/Core/Installer.php:488
4837 msgid "config/local.config.php is writable"
4838 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
4840 #: src/Core/Installer.php:508
4842 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
4843 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
4844 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
4846 #: src/Core/Installer.php:509
4848 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
4849 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
4851 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
4853 #: src/Core/Installer.php:510
4855 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
4856 " write access to this folder."
4857 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
4859 #: src/Core/Installer.php:511
4861 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
4862 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
4863 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
4865 #: src/Core/Installer.php:514
4866 msgid "view/smarty3 is writable"
4867 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
4869 #: src/Core/Installer.php:543
4871 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
4873 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
4875 #: src/Core/Installer.php:545
4876 msgid "Error message from Curl when fetching"
4877 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
4879 #: src/Core/Installer.php:550
4880 msgid "Url rewrite is working"
4881 msgstr "Działający adres URL"
4883 #: src/Core/Installer.php:579
4884 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
4885 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
4887 #: src/Core/Installer.php:581
4888 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
4889 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
4891 #: src/Core/Installer.php:583 tests/src/Core/InstallerTest.php:372
4892 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:400
4893 msgid "ImageMagick supports GIF"
4894 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
4896 #: src/Core/Installer.php:606
4897 msgid "Database already in use."
4898 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
4900 #: src/Core/Installer.php:611
4901 msgid "Could not connect to database."
4902 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
4904 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:397
4908 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:398
4912 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:399
4916 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:400
4920 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:401
4924 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:416
4928 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:417
4932 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:418
4936 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:419
4940 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Core/L10n/L10n.php:394
4941 #: src/Model/Event.php:407
4945 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:420
4949 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:421
4953 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:422
4957 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:423
4961 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:424
4963 msgstr "Październik"
4965 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:425
4969 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:426
4973 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388
4977 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389
4981 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390
4985 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391
4989 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392
4993 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393
4997 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387
5001 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403
5005 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404
5009 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405
5013 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406
5017 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:408
5021 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409
5025 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410
5029 #: src/Core/L10n/L10n.php:394
5033 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412
5037 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413
5041 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414
5045 #: src/Core/L10n/L10n.php:413
5049 #: src/Core/L10n/L10n.php:413
5051 msgstr "zaczepił Cię"
5053 #: src/Core/L10n/L10n.php:414
5057 #: src/Core/L10n/L10n.php:414
5061 #: src/Core/L10n/L10n.php:415
5065 #: src/Core/L10n/L10n.php:415
5069 #: src/Core/L10n/L10n.php:416
5073 #: src/Core/L10n/L10n.php:416
5075 msgstr "spoliczkowany"
5077 #: src/Core/L10n/L10n.php:417
5081 #: src/Core/L10n/L10n.php:417
5085 #: src/Core/L10n/L10n.php:418
5089 #: src/Core/L10n/L10n.php:418
5093 #: src/Core/NotificationsManager.php:144
5097 #: src/Core/NotificationsManager.php:165 src/Content/Nav.php:182
5098 #: src/Content/Nav.php:244
5100 msgstr "Strona domowa"
5102 #: src/Core/NotificationsManager.php:172 src/Content/Nav.php:248
5103 msgid "Introductions"
5106 #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
5108 msgid "%s commented on %s's post"
5109 msgstr "%s skomentował wpis %s"
5111 #: src/Core/NotificationsManager.php:245
5113 msgid "%s created a new post"
5114 msgstr "%s dodał nowy wpis"
5116 #: src/Core/NotificationsManager.php:259
5118 msgid "%s liked %s's post"
5119 msgstr "%s polubił wpis %s"
5121 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
5123 msgid "%s disliked %s's post"
5124 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
5126 #: src/Core/NotificationsManager.php:285
5128 msgid "%s is attending %s's event"
5129 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
5131 #: src/Core/NotificationsManager.php:298
5133 msgid "%s is not attending %s's event"
5134 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
5136 #: src/Core/NotificationsManager.php:311
5138 msgid "%s may attend %s's event"
5139 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
5141 #: src/Core/NotificationsManager.php:344
5143 msgid "%s is now friends with %s"
5144 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
5146 #: src/Core/NotificationsManager.php:622
5147 msgid "Friend Suggestion"
5148 msgstr "Propozycja znajomych"
5150 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5151 msgid "Friend/Connect Request"
5152 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
5154 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5155 msgid "New Follower"
5156 msgstr "Nowy obserwujący"
5158 #: src/Core/Session.php:188
5163 #: src/Core/Session.php:189
5164 msgid "Please upload a profile photo."
5165 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
5167 #: src/Core/Session.php:192
5169 msgid "Welcome back %s"
5170 msgstr "Witaj ponownie %s"
5172 #: src/Core/Update.php:193
5174 msgid "Update %s failed. See error logs."
5175 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
5177 #: src/Core/Update.php:257
5181 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5182 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5183 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5184 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5185 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
5187 #: src/Core/Update.php:263
5190 "The error message is\n"
5192 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
5194 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
5195 msgid "[Friendica Notify] Database update"
5196 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
5198 #: src/Core/Update.php:300
5202 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
5203 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
5205 #: src/Core/UserImport.php:107
5206 msgid "Error decoding account file"
5207 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
5209 #: src/Core/UserImport.php:113
5210 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
5211 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
5213 #: src/Core/UserImport.php:121
5215 msgid "User '%s' already exists on this server!"
5216 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
5218 #: src/Core/UserImport.php:157
5219 msgid "User creation error"
5220 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
5222 #: src/Core/UserImport.php:175
5223 msgid "User profile creation error"
5224 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
5226 #: src/Core/UserImport.php:219
5228 msgid "%d contact not imported"
5229 msgid_plural "%d contacts not imported"
5230 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
5231 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5232 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5233 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
5235 #: src/Core/UserImport.php:284
5236 msgid "Done. You can now login with your username and password"
5237 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
5239 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:776
5243 #: src/Util/Temporal.php:151
5244 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
5245 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
5247 #: src/Util/Temporal.php:298
5251 #: src/Util/Temporal.php:305
5252 msgid "less than a second ago"
5253 msgstr "mniej niż sekundę temu"
5255 #: src/Util/Temporal.php:313
5259 #: src/Util/Temporal.php:313
5263 #: src/Util/Temporal.php:314
5267 #: src/Util/Temporal.php:315
5271 #: src/Util/Temporal.php:316
5275 #: src/Util/Temporal.php:317
5279 #: src/Util/Temporal.php:317
5283 #: src/Util/Temporal.php:318
5287 #: src/Util/Temporal.php:318
5291 #: src/Util/Temporal.php:319
5295 #: src/Util/Temporal.php:319
5299 #: src/Util/Temporal.php:329
5301 msgid "in %1$d %2$s"
5302 msgstr "w %1$d %2$s"
5304 #: src/Util/Temporal.php:332
5306 msgid "%1$d %2$s ago"
5307 msgstr "%1$d %2$s temu"
5309 #: src/Content/Text/BBCode.php:457
5310 msgid "view full size"
5311 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
5313 #: src/Content/Text/BBCode.php:891 src/Content/Text/BBCode.php:1533
5314 #: src/Content/Text/BBCode.php:1534
5316 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
5318 #: src/Content/Text/BBCode.php:1009
5320 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5321 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
5323 #: src/Content/Text/BBCode.php:1460 src/Content/Text/BBCode.php:1482
5325 msgstr "$1 napisał:"
5327 #: src/Content/Text/BBCode.php:1536 src/Content/Text/BBCode.php:1537
5328 msgid "Encrypted content"
5329 msgstr "Szyfrowana treść"
5331 #: src/Content/Text/BBCode.php:1758
5332 msgid "Invalid source protocol"
5333 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
5335 #: src/Content/Text/BBCode.php:1769
5336 msgid "Invalid link protocol"
5337 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
5339 #: src/Content/Text/HTML.php:789
5340 msgid "Loading more entries..."
5341 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
5343 #: src/Content/Text/HTML.php:790
5347 #: src/Content/Text/HTML.php:883 src/Model/Profile.php:536
5348 #: src/Module/Contact.php:335
5352 #: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Content/Nav.php:79
5353 msgid "@name, !forum, #tags, content"
5354 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
5356 #: src/Content/Text/HTML.php:898 src/Content/Nav.php:203
5358 msgstr "Pełny tekst"
5360 #: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
5361 #: src/Content/Nav.php:204
5365 #: src/Content/Text/HTML.php:940 src/Model/Item.php:3518
5366 #: src/Model/Item.php:3529
5367 msgid "Click to open/close"
5368 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
5370 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
5374 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
5375 msgid "Export calendar as ical"
5376 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
5378 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
5379 msgid "Export calendar as csv"
5380 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
5382 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
5384 msgstr "Brak kontaktów"
5386 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
5389 msgid_plural "%d Contacts"
5390 msgstr[0] "%d kontakt"
5391 msgstr[1] "%d kontaktów"
5392 msgstr[2] "%d kontakty"
5393 msgstr[3] "%d Kontakty"
5395 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
5396 msgid "View Contacts"
5397 msgstr "Widok kontaktów"
5399 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:34
5401 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
5402 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
5408 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:35
5409 msgid "More Trending Tags"
5410 msgstr "Więcej popularnych tagów"
5412 #: src/Content/Pager.php:153
5416 #: src/Content/Pager.php:158
5420 #: src/Content/Pager.php:203
5424 #: src/Content/Pager.php:263
5428 #: src/Content/ContactSelector.php:58
5432 #: src/Content/ContactSelector.php:59
5436 #: src/Content/ContactSelector.php:60
5438 msgstr "Dwa razy dziennie"
5440 #: src/Content/ContactSelector.php:61
5444 #: src/Content/ContactSelector.php:62
5448 #: src/Content/ContactSelector.php:63
5452 #: src/Content/ContactSelector.php:83
5456 #: src/Content/ContactSelector.php:84
5460 #: src/Content/ContactSelector.php:85
5464 #: src/Content/ContactSelector.php:86 src/Module/Admin/Users.php:272
5465 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
5466 #: src/Module/Admin/Users.php:315
5470 #: src/Content/ContactSelector.php:88
5474 #: src/Content/ContactSelector.php:89
5478 #: src/Content/ContactSelector.php:90
5482 #: src/Content/ContactSelector.php:91
5486 #: src/Content/ContactSelector.php:92
5490 #: src/Content/ContactSelector.php:93
5494 #: src/Content/ContactSelector.php:94
5498 #: src/Content/ContactSelector.php:95
5499 msgid "Diaspora Connector"
5500 msgstr "Łącze Diaspora"
5502 #: src/Content/ContactSelector.php:96
5503 msgid "GNU Social Connector"
5504 msgstr "Łącze GNU Social"
5506 #: src/Content/ContactSelector.php:97
5508 msgstr "Pub aktywności"
5510 #: src/Content/ContactSelector.php:98
5514 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
5515 #: src/Content/ContactSelector.php:231
5517 msgstr "Brak odpowiedzi"
5519 #: src/Content/ContactSelector.php:154
5523 #: src/Content/ContactSelector.php:155
5527 #: src/Content/ContactSelector.php:156
5528 msgid "Currently Male"
5529 msgstr "Obecnie mężczyzna"
5531 #: src/Content/ContactSelector.php:157
5532 msgid "Currently Female"
5533 msgstr "Obecnie Kobieta"
5535 #: src/Content/ContactSelector.php:158
5537 msgstr "Najczęściej męskie"
5539 #: src/Content/ContactSelector.php:159
5540 msgid "Mostly Female"
5541 msgstr "Najczęściej żeńskie"
5543 #: src/Content/ContactSelector.php:160
5545 msgstr "Transseksualny"
5547 #: src/Content/ContactSelector.php:161
5549 msgstr "Interseksualne"
5551 #: src/Content/ContactSelector.php:162
5553 msgstr "Transseksualny"
5555 #: src/Content/ContactSelector.php:163
5556 msgid "Hermaphrodite"
5557 msgstr "Hermafrodyta"
5559 #: src/Content/ContactSelector.php:164
5561 msgstr "Rodzaj nijaki"
5563 #: src/Content/ContactSelector.php:165
5564 msgid "Non-specific"
5565 msgstr "Niespecyficzne"
5567 #: src/Content/ContactSelector.php:166
5571 #: src/Content/ContactSelector.php:194
5575 #: src/Content/ContactSelector.php:195
5579 #: src/Content/ContactSelector.php:196
5583 #: src/Content/ContactSelector.php:197
5587 #: src/Content/ContactSelector.php:198
5588 msgid "No Preference"
5589 msgstr "Brak preferencji"
5591 #: src/Content/ContactSelector.php:199
5593 msgstr "Biseksualny(-a)"
5595 #: src/Content/ContactSelector.php:200
5597 msgstr "Autoseksualny(-a)"
5599 #: src/Content/ContactSelector.php:201
5603 #: src/Content/ContactSelector.php:202
5607 #: src/Content/ContactSelector.php:203
5611 #: src/Content/ContactSelector.php:204
5615 #: src/Content/ContactSelector.php:205
5619 #: src/Content/ContactSelector.php:206
5621 msgstr "Nieseksualny(-a)"
5623 #: src/Content/ContactSelector.php:232
5627 #: src/Content/ContactSelector.php:233
5629 msgstr "Samotny(-a)"
5631 #: src/Content/ContactSelector.php:234
5632 msgid "In a relation"
5635 #: src/Content/ContactSelector.php:235
5637 msgstr "Ma sympatię"
5639 #: src/Content/ContactSelector.php:236
5641 msgstr "Zakochany(-a)"
5643 #: src/Content/ContactSelector.php:237
5647 #: src/Content/ContactSelector.php:238
5649 msgstr "Niewierny(-a)"
5651 #: src/Content/ContactSelector.php:239
5653 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
5655 #: src/Content/ContactSelector.php:240 src/Model/User.php:762
5657 msgstr "Przyjaciele"
5659 #: src/Content/ContactSelector.php:241
5660 msgid "Friends/Benefits"
5661 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
5663 #: src/Content/ContactSelector.php:242
5665 msgstr "Przypadkowy"
5667 #: src/Content/ContactSelector.php:243
5669 msgstr "Zaręczony(-a)"
5671 #: src/Content/ContactSelector.php:244
5673 msgstr "W związku małżeńskim"
5675 #: src/Content/ContactSelector.php:245
5676 msgid "Imaginarily married"
5677 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
5679 #: src/Content/ContactSelector.php:246
5683 #: src/Content/ContactSelector.php:247
5687 #: src/Content/ContactSelector.php:248
5689 msgstr "Prawo zwyczajowe"
5691 #: src/Content/ContactSelector.php:249
5693 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
5695 #: src/Content/ContactSelector.php:250
5699 #: src/Content/ContactSelector.php:251
5703 #: src/Content/ContactSelector.php:252
5705 msgstr "Zdradzony(-a)"
5707 #: src/Content/ContactSelector.php:253
5709 msgstr "W separacji"
5711 #: src/Content/ContactSelector.php:254
5713 msgstr "Niestabilny"
5715 #: src/Content/ContactSelector.php:255
5717 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
5719 #: src/Content/ContactSelector.php:256
5720 msgid "Imaginarily divorced"
5721 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
5723 #: src/Content/ContactSelector.php:257
5727 #: src/Content/ContactSelector.php:258
5729 msgstr "Nieokreślony(-a)"
5731 #: src/Content/ContactSelector.php:259
5732 msgid "It's complicated"
5733 msgstr "To skomplikowane"
5735 #: src/Content/ContactSelector.php:260
5737 msgstr "Nie przejmuj się"
5739 #: src/Content/ContactSelector.php:261
5741 msgstr "Zapytaj mnie"
5743 #: src/Content/Feature.php:82
5744 msgid "General Features"
5745 msgstr "Funkcje ogólne"
5747 #: src/Content/Feature.php:84
5748 msgid "Multiple Profiles"
5749 msgstr "Wiele profili"
5751 #: src/Content/Feature.php:84
5752 msgid "Ability to create multiple profiles"
5753 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
5755 #: src/Content/Feature.php:85
5756 msgid "Photo Location"
5757 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
5759 #: src/Content/Feature.php:85
5761 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
5762 " prior to stripping metadata and links it to a map."
5763 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
5765 #: src/Content/Feature.php:86
5766 msgid "Export Public Calendar"
5767 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
5769 #: src/Content/Feature.php:86
5770 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
5771 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
5773 #: src/Content/Feature.php:87
5774 msgid "Trending Tags"
5775 msgstr "Popularne tagi"
5777 #: src/Content/Feature.php:87
5779 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
5781 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
5783 #: src/Content/Feature.php:92
5784 msgid "Post Composition Features"
5785 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
5787 #: src/Content/Feature.php:93
5788 msgid "Auto-mention Forums"
5789 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
5791 #: src/Content/Feature.php:93
5793 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
5794 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
5796 #: src/Content/Feature.php:94
5797 msgid "Explicit Mentions"
5800 #: src/Content/Feature.php:94
5802 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
5803 "mentioned in replies."
5804 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
5806 #: src/Content/Feature.php:99
5807 msgid "Network Sidebar"
5808 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
5810 #: src/Content/Feature.php:100 src/Content/Widget.php:501
5814 #: src/Content/Feature.php:100
5815 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5816 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
5818 #: src/Content/Feature.php:101
5819 msgid "Protocol Filter"
5820 msgstr "Filtr protokołu"
5822 #: src/Content/Feature.php:101
5823 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
5824 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
5826 #: src/Content/Feature.php:106
5827 msgid "Network Tabs"
5828 msgstr "Etykiety sieciowe"
5830 #: src/Content/Feature.php:107
5831 msgid "Network New Tab"
5832 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
5834 #: src/Content/Feature.php:107
5835 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5836 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
5838 #: src/Content/Feature.php:108
5839 msgid "Network Shared Links Tab"
5840 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
5842 #: src/Content/Feature.php:108
5843 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5844 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
5846 #: src/Content/Feature.php:113
5847 msgid "Post/Comment Tools"
5848 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
5850 #: src/Content/Feature.php:114
5851 msgid "Post Categories"
5852 msgstr "Kategorie postów"
5854 #: src/Content/Feature.php:114
5855 msgid "Add categories to your posts"
5856 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
5858 #: src/Content/Feature.php:119
5859 msgid "Advanced Profile Settings"
5860 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
5862 #: src/Content/Feature.php:120
5864 msgstr "Lista forów"
5866 #: src/Content/Feature.php:120
5867 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
5868 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
5870 #: src/Content/Feature.php:121
5872 msgstr "Chmura tagów"
5874 #: src/Content/Feature.php:121
5875 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
5876 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
5878 #: src/Content/Feature.php:122
5879 msgid "Display Membership Date"
5880 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
5882 #: src/Content/Feature.php:122
5883 msgid "Display membership date in profile"
5884 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
5886 #: src/Content/Nav.php:74
5887 msgid "Nothing new here"
5888 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
5890 #: src/Content/Nav.php:78
5891 msgid "Clear notifications"
5892 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
5894 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:315
5898 #: src/Content/Nav.php:153
5899 msgid "End this session"
5900 msgstr "Zakończ sesję"
5902 #: src/Content/Nav.php:155 src/Module/Bookmarklet.php:25
5903 #: src/Module/Login.php:316
5905 msgstr "Zaloguj się"
5907 #: src/Content/Nav.php:155
5909 msgstr "Zaloguj się"
5911 #: src/Content/Nav.php:165
5912 msgid "Personal notes"
5915 #: src/Content/Nav.php:165
5916 msgid "Your personal notes"
5917 msgstr "Twoje prywatne notatki"
5919 #: src/Content/Nav.php:182
5921 msgstr "Strona startowa"
5923 #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Login.php:287
5924 #: src/Module/Register.php:136
5926 msgstr "Zarejestruj"
5928 #: src/Content/Nav.php:186
5929 msgid "Create an account"
5930 msgstr "Załóż konto"
5932 #: src/Content/Nav.php:192
5933 msgid "Help and documentation"
5934 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
5936 #: src/Content/Nav.php:196
5940 #: src/Content/Nav.php:196
5941 msgid "Addon applications, utilities, games"
5942 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
5944 #: src/Content/Nav.php:200
5945 msgid "Search site content"
5946 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
5948 #: src/Content/Nav.php:224
5950 msgstr "Społeczność"
5952 #: src/Content/Nav.php:224
5953 msgid "Conversations on this and other servers"
5954 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
5956 #: src/Content/Nav.php:231
5960 #: src/Content/Nav.php:231
5961 msgid "People directory"
5962 msgstr "Katalog osób"
5964 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/BaseAdminModule.php:75
5968 #: src/Content/Nav.php:233
5969 msgid "Information about this friendica instance"
5970 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
5972 #: src/Content/Nav.php:236 src/Module/Tos.php:73 src/Module/Admin/Tos.php:43
5973 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:144
5974 msgid "Terms of Service"
5975 msgstr "Warunki usługi"
5977 #: src/Content/Nav.php:236
5978 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
5979 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
5981 #: src/Content/Nav.php:242
5982 msgid "Network Reset"
5983 msgstr "Resetowanie sieci"
5985 #: src/Content/Nav.php:242
5986 msgid "Load Network page with no filters"
5987 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
5989 #: src/Content/Nav.php:248
5990 msgid "Friend Requests"
5991 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
5993 #: src/Content/Nav.php:250
5994 msgid "See all notifications"
5995 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
5997 #: src/Content/Nav.php:251
5998 msgid "Mark all system notifications seen"
5999 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
6001 #: src/Content/Nav.php:255
6005 #: src/Content/Nav.php:256
6009 #: src/Content/Nav.php:260
6013 #: src/Content/Nav.php:260
6014 msgid "Manage other pages"
6015 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
6017 #: src/Content/Nav.php:268
6018 msgid "Manage/Edit Profiles"
6019 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
6021 #: src/Content/Nav.php:276 src/Module/BaseAdminModule.php:114
6023 msgstr "Administator"
6025 #: src/Content/Nav.php:276
6026 msgid "Site setup and configuration"
6027 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
6029 #: src/Content/Nav.php:279
6033 #: src/Content/Nav.php:279
6035 msgstr "Mapa strony"
6037 #: src/Content/OEmbed.php:254
6038 msgid "Embedding disabled"
6039 msgstr "Osadzanie wyłączone"
6041 #: src/Content/OEmbed.php:377
6042 msgid "Embedded content"
6043 msgstr "Osadzona zawartość"
6045 #: src/Content/Widget.php:38
6046 msgid "Add New Contact"
6047 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
6049 #: src/Content/Widget.php:39
6050 msgid "Enter address or web location"
6051 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
6053 #: src/Content/Widget.php:40
6054 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
6055 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
6057 #: src/Content/Widget.php:58
6059 msgid "%d invitation available"
6060 msgid_plural "%d invitations available"
6061 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
6062 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
6063 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
6064 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
6066 #: src/Content/Widget.php:193 src/Module/Contact.php:798
6067 #: src/Module/Profile/Contacts.php:127
6071 #: src/Content/Widget.php:194 src/Module/Contact.php:799
6072 #: src/Module/Profile/Contacts.php:128
6073 msgid "Mutual friends"
6074 msgstr "Wspólni znajomi"
6076 #: src/Content/Widget.php:199
6077 msgid "Relationships"
6080 #: src/Content/Widget.php:201 src/Module/Contact.php:694
6081 #: src/Module/Group.php:287
6082 msgid "All Contacts"
6083 msgstr "Wszystkie kontakty"
6085 #: src/Content/Widget.php:244
6089 #: src/Content/Widget.php:246
6090 msgid "All Protocols"
6091 msgstr "Wszystkie protokoły"
6093 #: src/Content/Widget.php:279
6094 msgid "Saved Folders"
6095 msgstr "Zapisz w folderach"
6097 #: src/Content/Widget.php:281 src/Content/Widget.php:320
6101 #: src/Content/Widget.php:318
6105 #: src/Content/Widget.php:402
6107 msgid "%d contact in common"
6108 msgid_plural "%d contacts in common"
6109 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
6110 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
6111 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
6112 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
6114 #: src/Database/DBStructure.php:50
6115 msgid "There are no tables on MyISAM."
6116 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
6118 #: src/Database/DBStructure.php:74
6122 "Error %d occurred during database update:\n"
6124 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
6126 #: src/Database/DBStructure.php:77
6127 msgid "Errors encountered performing database changes: "
6128 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
6130 #: src/Database/DBStructure.php:266
6132 msgid "%s: Database update"
6133 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
6135 #: src/Database/DBStructure.php:527
6137 msgid "%s: updating %s table."
6138 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
6140 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
6142 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
6143 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
6145 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
6148 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
6150 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
6152 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
6153 msgid "Storage base path"
6154 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
6156 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
6158 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
6159 "a path outside web server folder tree"
6160 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
6162 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
6163 msgid "Enter a valid existing folder"
6164 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
6166 #: src/Model/Storage/Database.php:36
6168 msgid "Database storage failed to update %s"
6169 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
6171 #: src/Model/Storage/Database.php:43
6172 msgid "Database storage failed to insert data"
6173 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
6175 #: src/Model/Contact.php:1203
6176 msgid "Drop Contact"
6177 msgstr "Zakończ znajomość"
6179 #: src/Model/Contact.php:1705
6180 msgid "Organisation"
6181 msgstr "Organizacja"
6183 #: src/Model/Contact.php:1709
6185 msgstr "Aktualności"
6187 #: src/Model/Contact.php:1713
6191 #: src/Model/Contact.php:2109
6192 msgid "Connect URL missing."
6193 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
6195 #: src/Model/Contact.php:2118
6197 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
6198 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
6199 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
6201 #: src/Model/Contact.php:2159
6203 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6204 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
6206 #: src/Model/Contact.php:2160 src/Model/Contact.php:2173
6207 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6208 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
6210 #: src/Model/Contact.php:2171
6211 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6212 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
6214 #: src/Model/Contact.php:2176
6215 msgid "An author or name was not found."
6216 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
6218 #: src/Model/Contact.php:2179
6219 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6220 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
6222 #: src/Model/Contact.php:2182
6224 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6226 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
6228 #: src/Model/Contact.php:2183
6229 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6230 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
6232 #: src/Model/Contact.php:2189
6234 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6236 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
6238 #: src/Model/Contact.php:2194
6240 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6241 "notifications from you."
6242 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
6244 #: src/Model/Contact.php:2249
6245 msgid "Unable to retrieve contact information."
6246 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
6248 #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847
6249 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17
6250 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
6251 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
6253 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
6254 #: src/Model/Event.php:915
6256 msgstr "Rozpoczęcie:"
6258 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
6259 #: src/Model/Event.php:919
6261 msgstr "Zakończenie:"
6263 #: src/Model/Event.php:385
6267 #: src/Model/Event.php:411
6271 #: src/Model/Event.php:433
6272 msgid "No events to display"
6273 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
6275 #: src/Model/Event.php:561
6279 #: src/Model/Event.php:592
6281 msgstr "Edytuj wydarzenie"
6283 #: src/Model/Event.php:593
6284 msgid "Duplicate event"
6285 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
6287 #: src/Model/Event.php:594
6288 msgid "Delete event"
6289 msgstr "Usuń wydarzenie"
6291 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3569 src/Model/Item.php:3576
6292 msgid "link to source"
6293 msgstr "link do źródła"
6295 #: src/Model/Event.php:848
6299 #: src/Model/Event.php:849
6303 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
6307 #: src/Model/Event.php:935
6311 #: src/Model/Event.php:1027
6313 msgid "%s's birthday"
6316 #: src/Model/Event.php:1028
6318 msgid "Happy Birthday %s"
6319 msgstr "Urodziny %s"
6321 #: src/Model/FileTag.php:265
6323 msgstr "Element złożony"
6325 #: src/Model/Group.php:77
6327 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6328 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6329 "not what you intended, please create another group with a different name."
6330 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
6332 #: src/Model/Group.php:407
6333 msgid "Default privacy group for new contacts"
6334 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
6336 #: src/Model/Group.php:439
6340 #: src/Model/Group.php:458
6344 #: src/Model/Group.php:484 src/Module/Contact.php:734
6345 #: src/Module/Welcome.php:57
6349 #: src/Model/Group.php:488
6351 msgstr "Edytuj grupy"
6353 #: src/Model/Group.php:489 src/Module/Group.php:186
6354 msgid "Contacts not in any group"
6355 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
6357 #: src/Model/Group.php:491
6358 msgid "Create a new group"
6359 msgstr "Stwórz nową grupę"
6361 #: src/Model/Group.php:492 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
6362 #: src/Module/Group.php:271
6363 msgid "Group Name: "
6364 msgstr "Nazwa grupy: "
6366 #: src/Model/Group.php:493
6368 msgstr "Edytuj grupy"
6370 #: src/Model/Item.php:3304
6374 #: src/Model/Item.php:3306 src/Object/Post.php:473
6376 msgid_plural "comments"
6377 msgstr[0] "komentarz"
6378 msgstr[1] "komentarze"
6379 msgstr[2] "komentarze"
6380 msgstr[3] "komentarz"
6382 #: src/Model/Item.php:3309
6386 #: src/Model/Item.php:3408
6388 msgid "Content warning: %s"
6389 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
6391 #: src/Model/Item.php:3485
6395 #: src/Model/Item.php:3563
6396 msgid "View on separate page"
6397 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
6399 #: src/Model/Item.php:3564
6400 msgid "view on separate page"
6401 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
6403 #: src/Model/Mail.php:112 src/Model/Mail.php:247
6404 msgid "[no subject]"
6405 msgstr "[bez tematu]"
6407 #: src/Model/Profile.php:212 src/Model/Profile.php:428
6408 #: src/Model/Profile.php:877
6409 msgid "Edit profile"
6410 msgstr "Edytuj profil"
6412 #: src/Model/Profile.php:402
6413 msgid "Manage/edit profiles"
6414 msgstr "Zarządzaj profilami"
6416 #: src/Model/Profile.php:451 src/Model/Profile.php:787
6417 #: src/Module/Directory.php:143
6421 #: src/Model/Profile.php:452 src/Model/Profile.php:804
6422 #: src/Module/Directory.php:144
6424 msgstr "Strona główna:"
6426 #: src/Model/Profile.php:454 src/Module/Contact.php:647
6430 #: src/Model/Profile.php:538 src/Module/Contact.php:337
6434 #: src/Model/Profile.php:540
6438 #: src/Model/Profile.php:580 src/Model/Profile.php:677
6442 #: src/Model/Profile.php:581
6446 #: src/Model/Profile.php:643 src/Model/Profile.php:728
6450 #: src/Model/Profile.php:653
6451 msgid "Birthday Reminders"
6452 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
6454 #: src/Model/Profile.php:654
6455 msgid "Birthdays this week:"
6456 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
6458 #: src/Model/Profile.php:715
6459 msgid "[No description]"
6460 msgstr "[Brak opisu]"
6462 #: src/Model/Profile.php:741
6463 msgid "Event Reminders"
6464 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
6466 #: src/Model/Profile.php:742
6467 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
6468 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
6470 #: src/Model/Profile.php:759
6471 msgid "Member since:"
6472 msgstr "Członek od:"
6474 #: src/Model/Profile.php:767
6478 #: src/Model/Profile.php:768
6482 #: src/Model/Profile.php:783
6486 #: src/Model/Profile.php:796
6488 msgid "for %1$d %2$s"
6489 msgstr "od %1$d %2$s"
6491 #: src/Model/Profile.php:820
6495 #: src/Model/Profile.php:828
6496 msgid "Hobbies/Interests:"
6497 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
6499 #: src/Model/Profile.php:840
6500 msgid "Contact information and Social Networks:"
6501 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
6503 #: src/Model/Profile.php:844
6504 msgid "Musical interests:"
6505 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
6507 #: src/Model/Profile.php:848
6508 msgid "Books, literature:"
6509 msgstr "Książki, literatura:"
6511 #: src/Model/Profile.php:852
6515 #: src/Model/Profile.php:856
6516 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6517 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
6519 #: src/Model/Profile.php:860
6520 msgid "Love/Romance:"
6521 msgstr "Miłość/Romans:"
6523 #: src/Model/Profile.php:864
6524 msgid "Work/employment:"
6525 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
6527 #: src/Model/Profile.php:868
6528 msgid "School/education:"
6529 msgstr "Szkoła/edukacja:"
6531 #: src/Model/Profile.php:873
6535 #: src/Model/Profile.php:920 src/Module/Contact.php:875
6536 msgid "Profile Details"
6537 msgstr "Szczegóły profilu"
6539 #: src/Model/Profile.php:970
6540 msgid "Only You Can See This"
6541 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6543 #: src/Model/Profile.php:978 src/Model/Profile.php:981
6544 msgid "Tips for New Members"
6545 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6547 #: src/Model/Profile.php:1178
6549 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
6550 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
6552 #: src/Model/User.php:331
6553 msgid "Login failed"
6554 msgstr "Logowanie nieudane"
6556 #: src/Model/User.php:362
6557 msgid "Not enough information to authenticate"
6558 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
6560 #: src/Model/User.php:440
6561 msgid "Password can't be empty"
6562 msgstr "Hasło nie może być puste"
6564 #: src/Model/User.php:459
6565 msgid "Empty passwords are not allowed."
6566 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
6568 #: src/Model/User.php:463
6570 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6572 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6574 #: src/Model/User.php:469
6576 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
6577 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
6579 #: src/Model/User.php:569
6580 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6581 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6583 #: src/Model/User.php:576
6584 msgid "An invitation is required."
6585 msgstr "Wymagane zaproszenie."
6587 #: src/Model/User.php:580
6588 msgid "Invitation could not be verified."
6589 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
6591 #: src/Model/User.php:587
6592 msgid "Invalid OpenID url"
6593 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
6595 #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102
6597 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
6598 "Please check the correct spelling of the ID."
6599 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
6601 #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102
6602 msgid "The error message was:"
6603 msgstr "Komunikat o błędzie:"
6605 #: src/Model/User.php:606
6606 msgid "Please enter the required information."
6607 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
6609 #: src/Model/User.php:620
6612 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
6613 "excluding each other, swapping values."
6614 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
6616 #: src/Model/User.php:627
6618 msgid "Username should be at least %s character."
6619 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
6620 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6621 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6622 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6623 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6625 #: src/Model/User.php:631
6627 msgid "Username should be at most %s character."
6628 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
6629 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6630 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6631 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6632 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6634 #: src/Model/User.php:639
6635 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6636 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
6638 #: src/Model/User.php:644
6639 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6640 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
6642 #: src/Model/User.php:648
6643 msgid "Not a valid email address."
6644 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
6646 #: src/Model/User.php:651
6647 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
6648 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
6650 #: src/Model/User.php:655 src/Model/User.php:663
6651 msgid "Cannot use that email."
6652 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
6654 #: src/Model/User.php:670
6655 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
6656 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
6658 #: src/Model/User.php:677 src/Model/User.php:734
6659 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6660 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
6662 #: src/Model/User.php:687
6663 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
6664 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
6666 #: src/Model/User.php:721 src/Model/User.php:725
6667 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
6668 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
6670 #: src/Model/User.php:750
6671 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
6672 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
6674 #: src/Model/User.php:757
6675 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
6676 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
6678 #: src/Model/User.php:766
6680 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
6681 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
6683 #: src/Model/User.php:842
6687 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6688 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
6690 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6692 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6693 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
6694 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6696 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
6698 #: src/Model/User.php:859
6700 msgid "Registration at %s"
6701 msgstr "Rejestracja w %s"
6703 #: src/Model/User.php:878
6707 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6708 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
6710 msgstr "\n\t\t\tSzanowny(-a) %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
6712 #: src/Model/User.php:884
6716 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6718 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6719 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
6720 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6722 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6725 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6727 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6728 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6730 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6731 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6732 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6733 "\t\t\tthan that.\n"
6735 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6736 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6737 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6739 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
6741 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
6742 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
6744 #: src/Model/User.php:919 src/Module/Admin/Users.php:88
6746 msgid "Registration details for %s"
6747 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
6749 #: src/Protocol/Diaspora.php:2495
6750 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
6751 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
6753 #: src/Protocol/Diaspora.php:3640
6754 msgid "Attachments:"
6755 msgstr "Załączniki:"
6757 #: src/Protocol/OStatus.php:1300 src/Module/Profile.php:111
6758 #: src/Module/Profile.php:114
6760 msgid "%s's timeline"
6761 msgstr "oś czasu %s"
6763 #: src/Protocol/OStatus.php:1304 src/Module/Profile.php:112
6768 #: src/Protocol/OStatus.php:1307 src/Module/Profile.php:113
6770 msgid "%s's comments"
6771 msgstr "komentarze %s"
6773 #: src/Protocol/OStatus.php:1861
6775 msgid "%s is now following %s."
6776 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
6778 #: src/Protocol/OStatus.php:1862
6780 msgstr "następujący"
6782 #: src/Protocol/OStatus.php:1865
6784 msgid "%s stopped following %s."
6785 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
6787 #: src/Protocol/OStatus.php:1866
6788 msgid "stopped following"
6789 msgstr "przestał śledzić"
6791 #: src/Worker/Delivery.php:461
6792 msgid "(no subject)"
6793 msgstr "(bez tematu)"
6795 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
6797 "At the time of registration, and for providing communications between the "
6798 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
6799 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
6800 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
6801 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
6802 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
6803 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
6804 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
6805 "settings, it is not necessary for communication."
6806 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
6808 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
6810 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
6811 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
6812 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
6813 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
6815 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
6818 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
6819 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
6820 "to delete their account they can do so at <a "
6821 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
6822 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
6823 "the communication partners."
6824 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
6826 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
6827 msgid "Privacy Statement"
6828 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
6830 #: src/Module/Apps.php:29
6831 msgid "No installed applications."
6832 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6834 #: src/Module/Apps.php:34
6835 msgid "Applications"
6838 #: src/Module/Credits.php:25
6842 #: src/Module/Credits.php:26
6844 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6845 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6846 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6847 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
6849 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
6850 msgid "Addon not found."
6851 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
6853 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
6855 msgid "Addon %s disabled."
6856 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
6858 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
6860 msgid "Addon %s enabled."
6861 msgstr "Dodatek %s włączony."
6863 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
6864 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
6868 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
6869 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
6873 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
6874 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61
6875 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
6876 #: src/Module/Admin/Federation.php:187 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
6877 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63 src/Module/Admin/Logs/View.php:46
6878 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:567
6879 #: src/Module/Admin/Summary.php:175 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
6880 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/Admin/Tos.php:42
6881 #: src/Module/Admin/Users.php:277
6882 msgid "Administration"
6883 msgstr "Administracja"
6885 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
6886 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
6890 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
6891 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
6895 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
6896 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6897 msgid "Maintainer: "
6900 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
6902 msgid "Addon %s failed to install."
6903 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
6905 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
6906 msgid "Reload active addons"
6907 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
6909 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
6912 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6913 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6914 " the open addon registry at %2$s"
6915 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
6917 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28
6918 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
6919 msgid "The contact has been blocked from the node"
6920 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
6922 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30
6923 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
6925 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
6926 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
6928 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38
6930 msgid "%s contact unblocked"
6931 msgid_plural "%s contacts unblocked"
6932 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
6933 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
6934 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
6935 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
6937 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
6938 msgid "Remote Contact Blocklist"
6939 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
6941 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
6943 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
6945 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
6947 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64
6948 msgid "Block Remote Contact"
6949 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
6951 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 src/Module/Admin/Users.php:280
6953 msgstr "zaznacz wszystko"
6955 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
6957 msgstr "wybierz brak"
6959 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 src/Module/Admin/Users.php:291
6960 #: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:827
6961 #: src/Module/Contact.php:1076
6965 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69
6966 msgid "No remote contact is blocked from this node."
6967 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
6969 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6970 msgid "Blocked Remote Contacts"
6971 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
6973 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
6974 msgid "Block New Remote Contact"
6975 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
6977 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6981 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6985 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
6987 msgid "%s total blocked contact"
6988 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6989 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
6990 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
6991 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
6992 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
6994 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
6995 msgid "URL of the remote contact to block."
6996 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
6998 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
6999 msgid "Block Reason"
7002 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
7003 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
7004 msgstr "Wzorzec domeny serwera dodano do listy bloków."
7006 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
7007 msgid "Site blocklist updated."
7008 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
7010 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
7011 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
7012 msgid "Blocked server domain pattern"
7013 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
7015 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
7016 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 src/Module/Friendica.php:60
7017 msgid "Reason for the block"
7018 msgstr "Powód blokowania"
7020 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
7021 msgid "Delete server domain pattern"
7022 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
7024 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
7025 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
7026 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
7028 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74
7029 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
7030 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
7032 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
7034 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
7035 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
7036 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
7037 msgstr "Ta strona może zostać użyta do zdefiniowania czarnej listy wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą współdziałać z twoim węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód zablokowania go."
7039 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
7041 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
7042 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
7043 "people investigating communication problems can find the reason easily."
7046 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
7048 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
7050 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
7051 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
7052 "\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
7056 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83
7057 msgid "Add new entry to block list"
7058 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
7060 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
7061 msgid "Server Domain Pattern"
7062 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
7064 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
7066 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
7067 "include the protocol."
7068 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
7070 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
7071 msgid "Block reason"
7072 msgstr "Powód zablokowania"
7074 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
7075 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
7076 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
7078 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86
7082 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87
7083 msgid "Save changes to the blocklist"
7084 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
7086 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
7087 msgid "Current Entries in the Blocklist"
7088 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
7090 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
7091 msgid "Delete entry from blocklist"
7092 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
7094 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:94
7095 msgid "Delete entry from blocklist?"
7096 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
7098 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
7099 msgid "Update has been marked successful"
7100 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
7102 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
7104 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
7105 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
7107 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
7109 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
7110 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
7112 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
7114 msgid "Executing %s failed with error: %s"
7115 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
7117 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
7119 msgid "Update %s was successfully applied."
7120 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
7122 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
7124 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
7125 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
7127 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
7129 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
7130 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
7132 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
7133 msgid "No failed updates."
7134 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
7136 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
7137 msgid "Check database structure"
7138 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
7140 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
7141 msgid "Failed Updates"
7142 msgstr "Błąd aktualizacji"
7144 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
7146 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
7147 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
7149 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
7150 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
7151 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
7153 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
7154 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
7155 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
7157 #: src/Module/Admin/Features.php:59
7159 msgid "Lock feature %s"
7160 msgstr "Funkcja blokady %s"
7162 #: src/Module/Admin/Features.php:67
7163 msgid "Manage Additional Features"
7164 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
7166 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
7170 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
7172 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
7173 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
7174 "only reflect the part of the network your node is aware of."
7175 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
7177 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
7179 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
7180 "will improve the data displayed here."
7181 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
7183 #: src/Module/Admin/Federation.php:188 src/Module/BaseAdminModule.php:77
7184 msgid "Federation Statistics"
7185 msgstr "Statystyki Organizacji"
7187 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
7190 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
7191 "following platforms:"
7192 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
7194 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
7195 msgid "Item marked for deletion."
7196 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
7198 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95
7200 msgstr "Usuń przedmiot"
7202 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
7203 msgid "Delete this Item"
7204 msgstr "Usuń ten przedmiot"
7206 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
7208 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7209 "level posting, the entire thread will be deleted."
7210 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
7212 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
7214 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7215 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7216 "GUID, here 123456."
7217 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
7219 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
7223 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
7224 msgid "The GUID of the item you want to delete."
7225 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
7227 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:46
7229 msgstr "Element Guid"
7231 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:27 src/Module/Admin/Summary.php:83
7232 #: src/Module/Admin/Summary.php:90
7234 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
7235 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
7237 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:36
7238 msgid "Log settings updated."
7239 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
7241 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:55
7242 msgid "PHP log currently enabled."
7243 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
7245 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57
7246 msgid "PHP log currently disabled."
7247 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
7249 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64 src/Module/BaseAdminModule.php:97
7250 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98
7254 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
7258 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
7259 msgid "Enable Debugging"
7260 msgstr "Włącz debugowanie"
7262 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
7266 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
7268 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
7270 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
7272 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
7274 msgstr "Poziom logów"
7276 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
7278 msgstr "Logowanie w PHP"
7280 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75
7282 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
7283 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
7284 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
7285 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7286 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7287 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
7289 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
7292 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
7293 "if file %1$s exist and is readable."
7294 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
7296 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
7299 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
7300 " %1$s is readable."
7301 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
7303 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99
7305 msgstr "Zobacz rejestry"
7307 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
7308 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
7309 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
7311 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
7313 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
7314 "executed at the first time."
7315 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
7317 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
7318 msgid "Inspect Worker Queue"
7319 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
7321 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
7323 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
7324 "the worker cronjob you've set up during install."
7325 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
7327 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
7331 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
7332 msgid "Job Parameters"
7333 msgstr "Parametry zadania"
7335 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
7339 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
7343 #: src/Module/Admin/Site.php:50
7344 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
7345 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
7347 #: src/Module/Admin/Site.php:235
7348 msgid "Invalid storage backend setting value."
7351 #: src/Module/Admin/Site.php:411
7352 msgid "Site settings updated."
7353 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
7355 #: src/Module/Admin/Site.php:463
7356 msgid "No community page for local users"
7357 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
7359 #: src/Module/Admin/Site.php:464
7360 msgid "No community page"
7361 msgstr "Brak strony społeczności"
7363 #: src/Module/Admin/Site.php:465
7364 msgid "Public postings from users of this site"
7365 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
7367 #: src/Module/Admin/Site.php:466
7368 msgid "Public postings from the federated network"
7369 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
7371 #: src/Module/Admin/Site.php:467
7372 msgid "Public postings from local users and the federated network"
7373 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
7375 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Admin/Site.php:666
7376 #: src/Module/Admin/Site.php:676 src/Module/Contact.php:563
7377 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
7381 #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Admin/Users.php:278
7382 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/BaseAdminModule.php:81
7384 msgstr "Użytkownicy"
7386 #: src/Module/Admin/Site.php:473
7387 msgid "Users, Global Contacts"
7388 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
7390 #: src/Module/Admin/Site.php:474
7391 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
7392 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
7394 #: src/Module/Admin/Site.php:478
7398 #: src/Module/Admin/Site.php:479
7399 msgid "Three months"
7400 msgstr "Trzy miesiące"
7402 #: src/Module/Admin/Site.php:480
7406 #: src/Module/Admin/Site.php:481
7410 #: src/Module/Admin/Site.php:487
7411 msgid "Multi user instance"
7412 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
7414 #: src/Module/Admin/Site.php:509
7418 #: src/Module/Admin/Site.php:510
7419 msgid "Requires approval"
7420 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
7422 #: src/Module/Admin/Site.php:511
7426 #: src/Module/Admin/Site.php:515 src/Module/Install.php:183
7427 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
7428 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
7430 #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:184
7431 msgid "Force all links to use SSL"
7432 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
7434 #: src/Module/Admin/Site.php:517 src/Module/Install.php:185
7435 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
7436 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
7438 #: src/Module/Admin/Site.php:521
7440 msgstr "Nie sprawdzaj"
7442 #: src/Module/Admin/Site.php:522
7443 msgid "check the stable version"
7444 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
7446 #: src/Module/Admin/Site.php:523
7447 msgid "check the development version"
7448 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
7450 #: src/Module/Admin/Site.php:543
7451 msgid "Database (legacy)"
7452 msgstr "Baza danych (legacy)"
7454 #: src/Module/Admin/Site.php:568 src/Module/BaseAdminModule.php:80
7458 #: src/Module/Admin/Site.php:570
7459 msgid "Republish users to directory"
7460 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
7462 #: src/Module/Admin/Site.php:571 src/Module/Register.php:121
7463 msgid "Registration"
7464 msgstr "Rejestracja"
7466 #: src/Module/Admin/Site.php:572
7468 msgstr "Przesyłanie plików"
7470 #: src/Module/Admin/Site.php:573
7474 #: src/Module/Admin/Site.php:575
7475 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7476 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
7478 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7482 #: src/Module/Admin/Site.php:577
7486 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7487 msgid "Message Relay"
7488 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
7490 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7491 msgid "Relocate Instance"
7492 msgstr "Zmień lokalizację"
7494 #: src/Module/Admin/Site.php:580
7495 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
7496 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
7498 #: src/Module/Admin/Site.php:584
7500 msgstr "Nazwa strony"
7502 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7503 msgid "Sender Email"
7504 msgstr "E-mail nadawcy"
7506 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7508 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7509 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
7511 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7515 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7516 msgid "Shortcut icon"
7517 msgstr "Ikona skrótu"
7519 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7520 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7521 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
7523 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7525 msgstr "Dołącz ikonę"
7527 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7528 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7529 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
7531 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7532 msgid "Additional Info"
7533 msgstr "Dodatkowe informacje"
7535 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7538 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7539 "listed at %s/servers."
7540 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
7542 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7543 msgid "System language"
7544 msgstr "Język systemu"
7546 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7547 msgid "System theme"
7548 msgstr "Motyw systemowy"
7550 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7552 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7553 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7554 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
7556 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7557 msgid "Mobile system theme"
7558 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
7560 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7561 msgid "Theme for mobile devices"
7562 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
7564 #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:193
7565 msgid "SSL link policy"
7566 msgstr "Polityka odnośników SSL"
7568 #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:195
7569 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
7570 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
7572 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7576 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7578 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7579 " to endless loops."
7580 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
7582 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7583 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7584 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
7586 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7588 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7589 "still access it calling /help directly."
7590 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
7592 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7593 msgid "Single user instance"
7594 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
7596 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7597 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7598 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
7600 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7601 msgid "File storage backend"
7602 msgstr "Backend przechowywania plików"
7604 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7606 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7607 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7608 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7609 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7610 " for more information about the choices and the moving procedure."
7613 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7614 msgid "Maximum image size"
7615 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
7617 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7619 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7621 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
7623 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7624 msgid "Maximum image length"
7625 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
7627 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7629 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7630 "-1, which means no limits."
7631 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
7633 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7634 msgid "JPEG image quality"
7635 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
7637 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7639 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7640 "100, which is full quality."
7641 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
7643 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7644 msgid "Register policy"
7645 msgstr "Zasady rejestracji"
7647 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7648 msgid "Maximum Daily Registrations"
7649 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
7651 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7653 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7654 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
7655 "setting has no effect."
7656 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
7658 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7659 msgid "Register text"
7660 msgstr "Zarejestruj tekst"
7662 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7664 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7666 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
7668 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7669 msgid "Forbidden Nicknames"
7670 msgstr "Zakazane pseudonimy"
7672 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7674 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7675 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7676 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
7678 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7679 msgid "Accounts abandoned after x days"
7680 msgstr "Konta porzucone po x dni"
7682 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7684 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7685 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7686 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
7688 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7689 msgid "Allowed friend domains"
7690 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
7692 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7694 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7695 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7696 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
7698 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7699 msgid "Allowed email domains"
7700 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
7702 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7704 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7705 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7707 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
7709 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7710 msgid "No OEmbed rich content"
7711 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
7713 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7715 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7717 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
7719 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7720 msgid "Allowed OEmbed domains"
7721 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
7723 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7725 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7726 "displayed. Wildcards are accepted."
7727 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
7729 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7730 msgid "Block public"
7731 msgstr "Blokuj publicznie"
7733 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7735 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7736 "site unless you are currently logged in."
7737 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
7739 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7740 msgid "Force publish"
7741 msgstr "Wymuś publikację"
7743 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7745 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7746 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
7748 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7749 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7750 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
7752 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7753 msgid "Global directory URL"
7754 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
7756 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7758 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7759 "completely unavailable to the application."
7760 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
7762 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7763 msgid "Private posts by default for new users"
7764 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
7766 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7768 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7769 "group rather than public."
7770 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
7772 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7773 msgid "Don't include post content in email notifications"
7774 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
7776 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7778 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7779 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7780 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
7782 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7783 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7784 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
7786 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7788 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7790 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
7792 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7793 msgid "Don't embed private images in posts"
7794 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
7796 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7798 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7799 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7800 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7802 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
7804 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7805 msgid "Explicit Content"
7806 msgstr "Treści dla dorosłych"
7808 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7810 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7811 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7812 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7813 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7814 "will be shown at the user registration page."
7815 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
7817 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7818 msgid "Allow Users to set remote_self"
7819 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
7821 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7823 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7824 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7825 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7826 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
7828 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7829 msgid "Block multiple registrations"
7830 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
7832 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7833 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7834 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
7836 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7837 msgid "Disable OpenID"
7838 msgstr "Wyłącz OpenID"
7840 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7841 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7842 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
7844 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7845 msgid "No Fullname check"
7846 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
7848 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7850 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7851 "name in their full name."
7852 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
7854 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7855 msgid "Community pages for visitors"
7856 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
7858 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7860 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7862 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
7864 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7865 msgid "Posts per user on community page"
7866 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
7868 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7870 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7871 "\"Global Community\")"
7872 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
7874 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7875 msgid "Disable OStatus support"
7876 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
7878 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7880 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7881 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7882 "occasionally displayed."
7883 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
7885 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7886 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7887 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
7889 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7891 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7893 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
7895 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7896 msgid "Enable Diaspora support"
7897 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
7899 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7900 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7901 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
7903 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7904 msgid "Only allow Friendica contacts"
7905 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
7907 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7909 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7910 "protocols disabled."
7911 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
7913 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7915 msgstr "Weryfikacja SSL"
7917 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7919 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7920 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7921 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
7923 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7925 msgstr "Użytkownik proxy"
7927 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7931 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7932 msgid "Network timeout"
7933 msgstr "Network timeout"
7935 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7936 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7937 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
7939 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7940 msgid "Maximum Load Average"
7941 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
7943 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7946 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7948 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
7950 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7951 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7952 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
7954 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7955 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7956 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
7958 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7959 msgid "Minimal Memory"
7960 msgstr "Minimalna pamięć"
7962 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7964 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7965 "default 0 (deactivated)."
7966 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
7968 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7969 msgid "Maximum table size for optimization"
7970 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
7972 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7974 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
7976 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
7978 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7979 msgid "Minimum level of fragmentation"
7980 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
7982 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7984 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7986 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
7988 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7989 msgid "Periodical check of global contacts"
7990 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
7992 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7994 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7995 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7996 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
7998 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7999 msgid "Days between requery"
8000 msgstr "Dni między żądaniem"
8002 #: src/Module/Admin/Site.php:644
8003 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
8004 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
8006 #: src/Module/Admin/Site.php:645
8007 msgid "Discover contacts from other servers"
8008 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
8010 #: src/Module/Admin/Site.php:645
8012 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
8013 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
8014 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
8015 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
8016 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
8017 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
8018 msgstr "Okresowo sprawdzaj kontakty z innymi serwerami. Możesz wybrać „Użytkownicy”: użytkownicy systemu zdalnego, „Kontakty globalne”: aktywne kontakty znane w systemie. Rozwiązanie awaryjne jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów friendica, gdzie globalne kontakty nie były dostępne. Powrót awaryjny zwiększa obciążenie serwera, więc zalecane ustawienie to „Użytkownicy, kontakty globalne”."
8020 #: src/Module/Admin/Site.php:646
8021 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
8022 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
8024 #: src/Module/Admin/Site.php:646
8026 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
8027 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
8028 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
8030 #: src/Module/Admin/Site.php:647
8031 msgid "Search the local directory"
8032 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
8034 #: src/Module/Admin/Site.php:647
8036 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
8037 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
8038 "background. This improves the search results when the search is repeated."
8039 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
8041 #: src/Module/Admin/Site.php:649
8042 msgid "Publish server information"
8043 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
8045 #: src/Module/Admin/Site.php:649
8047 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
8048 "contains the name and version of the server, number of users with public "
8049 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
8050 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
8051 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
8053 #: src/Module/Admin/Site.php:651
8054 msgid "Check upstream version"
8055 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
8057 #: src/Module/Admin/Site.php:651
8059 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
8060 "version, you will be informed in the admin panel overview."
8061 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
8063 #: src/Module/Admin/Site.php:652
8064 msgid "Suppress Tags"
8067 #: src/Module/Admin/Site.php:652
8068 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
8069 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
8071 #: src/Module/Admin/Site.php:653
8072 msgid "Clean database"
8073 msgstr "Wyczyść bazę danych"
8075 #: src/Module/Admin/Site.php:653
8077 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
8078 " other helper tables."
8079 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
8081 #: src/Module/Admin/Site.php:654
8082 msgid "Lifespan of remote items"
8083 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
8085 #: src/Module/Admin/Site.php:654
8087 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
8088 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
8089 "always kept. 0 disables this behaviour."
8090 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
8092 #: src/Module/Admin/Site.php:655
8093 msgid "Lifespan of unclaimed items"
8094 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
8096 #: src/Module/Admin/Site.php:655
8098 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
8099 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
8100 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
8101 "items if set to 0."
8102 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
8104 #: src/Module/Admin/Site.php:656
8105 msgid "Lifespan of raw conversation data"
8106 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
8108 #: src/Module/Admin/Site.php:656
8110 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
8111 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
8113 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
8115 #: src/Module/Admin/Site.php:657
8116 msgid "Path to item cache"
8117 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
8119 #: src/Module/Admin/Site.php:657
8120 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
8121 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
8123 #: src/Module/Admin/Site.php:658
8124 msgid "Cache duration in seconds"
8125 msgstr "Czas trwania w sekundach"
8127 #: src/Module/Admin/Site.php:658
8129 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
8130 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
8131 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
8133 #: src/Module/Admin/Site.php:659
8134 msgid "Maximum numbers of comments per post"
8135 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
8137 #: src/Module/Admin/Site.php:659
8138 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
8139 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
8141 #: src/Module/Admin/Site.php:660
8143 msgstr "Ścieżka do Temp"
8145 #: src/Module/Admin/Site.php:660
8147 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
8148 "temp path, enter another path here."
8149 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
8151 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8152 msgid "Disable picture proxy"
8153 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
8155 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8157 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
8158 " systems with very low bandwidth."
8159 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
8161 #: src/Module/Admin/Site.php:662
8162 msgid "Only search in tags"
8163 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
8165 #: src/Module/Admin/Site.php:662
8166 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
8167 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
8169 #: src/Module/Admin/Site.php:664
8170 msgid "New base url"
8171 msgstr "Nowy bazowy adres url"
8173 #: src/Module/Admin/Site.php:664
8175 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
8176 " Diaspora* contacts of all users."
8177 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
8179 #: src/Module/Admin/Site.php:666
8180 msgid "RINO Encryption"
8181 msgstr "Szyfrowanie RINO"
8183 #: src/Module/Admin/Site.php:666
8184 msgid "Encryption layer between nodes."
8185 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
8187 #: src/Module/Admin/Site.php:666
8191 #: src/Module/Admin/Site.php:668
8192 msgid "Maximum number of parallel workers"
8193 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
8195 #: src/Module/Admin/Site.php:668
8198 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
8199 " Default value is %d."
8200 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
8202 #: src/Module/Admin/Site.php:669
8203 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
8206 #: src/Module/Admin/Site.php:669
8208 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
8209 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
8210 "frequency of worker calls in your crontab."
8211 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
8213 #: src/Module/Admin/Site.php:670
8214 msgid "Enable fastlane"
8215 msgstr "Włącz Fastlane"
8217 #: src/Module/Admin/Site.php:670
8219 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
8220 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
8221 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
8223 #: src/Module/Admin/Site.php:671
8224 msgid "Enable frontend worker"
8225 msgstr "Włącz pracownika frontend"
8227 #: src/Module/Admin/Site.php:671
8230 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
8231 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
8232 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
8233 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
8237 #: src/Module/Admin/Site.php:673
8238 msgid "Subscribe to relay"
8239 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
8241 #: src/Module/Admin/Site.php:673
8243 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
8244 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
8245 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
8247 #: src/Module/Admin/Site.php:674
8248 msgid "Relay server"
8249 msgstr "Serwer przekazujący"
8251 #: src/Module/Admin/Site.php:674
8253 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
8254 "example https://relay.diasp.org"
8255 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
8257 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8258 msgid "Direct relay transfer"
8259 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
8261 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8263 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
8264 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
8266 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8268 msgstr "Zakres przekaźnika"
8270 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8272 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
8273 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
8275 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
8277 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8281 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8285 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8287 msgstr "Serwer tagów"
8289 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8290 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
8291 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
8293 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8294 msgid "Allow user tags"
8295 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
8297 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8299 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
8300 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
8301 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
8303 #: src/Module/Admin/Site.php:681
8304 msgid "Start Relocation"
8305 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
8307 #: src/Module/Admin/Summary.php:30
8310 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
8311 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
8312 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
8313 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
8314 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
8315 " an automatic conversion.<br />"
8316 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
8318 #: src/Module/Admin/Summary.php:38
8321 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
8322 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
8323 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
8325 #: src/Module/Admin/Summary.php:47
8327 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8328 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8330 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
8332 #: src/Module/Admin/Summary.php:51
8334 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8335 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8336 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
8337 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
8339 #: src/Module/Admin/Summary.php:56
8340 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
8341 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
8343 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
8346 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
8347 " check your crontab settings."
8348 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
8350 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
8353 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8354 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8355 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
8356 "help with the transition."
8357 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
8359 #: src/Module/Admin/Summary.php:67
8362 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8363 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8364 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
8365 "page</a> for help with the transition."
8366 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
8368 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
8371 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
8372 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
8373 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
8374 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
8376 #: src/Module/Admin/Summary.php:106
8379 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8380 " system.basepath from your db to avoid differences."
8381 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
8383 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
8386 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8388 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
8390 #: src/Module/Admin/Summary.php:122
8393 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8394 "'%s'. Please fix your configuration."
8395 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
8397 #: src/Module/Admin/Summary.php:129
8398 msgid "Normal Account"
8399 msgstr "Konto normalne"
8401 #: src/Module/Admin/Summary.php:130
8402 msgid "Automatic Follower Account"
8403 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
8405 #: src/Module/Admin/Summary.php:131
8406 msgid "Public Forum Account"
8407 msgstr "Publiczne konto na forum"
8409 #: src/Module/Admin/Summary.php:132
8410 msgid "Automatic Friend Account"
8411 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
8413 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
8414 msgid "Blog Account"
8415 msgstr "Konto Bloga"
8417 #: src/Module/Admin/Summary.php:134
8418 msgid "Private Forum Account"
8419 msgstr "Prywatne konto na forum"
8421 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
8422 msgid "Message queues"
8425 #: src/Module/Admin/Summary.php:162
8426 msgid "Server Settings"
8427 msgstr "Ustawienia serwera"
8429 #: src/Module/Admin/Summary.php:176
8431 msgstr "Podsumowanie"
8433 #: src/Module/Admin/Summary.php:178
8434 msgid "Registered users"
8435 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
8437 #: src/Module/Admin/Summary.php:180
8438 msgid "Pending registrations"
8439 msgstr "Oczekujące rejestracje"
8441 #: src/Module/Admin/Summary.php:181
8445 #: src/Module/Admin/Summary.php:185
8446 msgid "Active addons"
8447 msgstr "Aktywne dodatki"
8449 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46
8450 msgid "Theme settings updated."
8451 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
8453 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:47
8455 msgid "Theme %s disabled."
8456 msgstr "Motyw %s wyłączony."
8458 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
8460 msgid "Theme %s successfully enabled."
8461 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
8463 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
8465 msgid "Theme %s failed to install."
8466 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
8468 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
8470 msgstr "Zrzut ekranu"
8472 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
8473 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:83
8477 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
8478 msgid "Unknown theme."
8479 msgstr "Nieznany motyw."
8481 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96
8482 msgid "Reload active themes"
8483 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
8485 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101
8487 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
8488 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
8490 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102
8491 msgid "[Experimental]"
8492 msgstr "[Eksperymentalne]"
8494 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
8495 msgid "[Unsupported]"
8496 msgstr "[Niewspieralne]"
8498 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
8499 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
8500 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
8502 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8503 msgid "Display Terms of Service"
8504 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
8506 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8508 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8509 "will be added to the registration form and the general information page."
8510 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
8512 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8513 msgid "Display Privacy Statement"
8514 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
8516 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8519 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8520 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8521 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8523 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
8524 msgid "Privacy Statement Preview"
8525 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
8527 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8528 msgid "The Terms of Service"
8529 msgstr "Warunki świadczenia usług"
8531 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8533 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8534 "of sections should be [h2] and below."
8535 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
8537 #: src/Module/Admin/Users.php:48
8541 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8542 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
8543 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
8545 #: src/Module/Admin/Users.php:51
8549 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8551 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8552 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
8553 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
8555 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8558 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8560 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8561 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8563 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8564 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8565 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8566 "\t\t\tthan that.\n"
8568 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8569 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8570 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8572 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
8574 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
8575 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
8577 #: src/Module/Admin/Users.php:96
8579 msgid "%s user blocked"
8580 msgid_plural "%s users blocked"
8581 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
8582 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
8583 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
8584 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
8586 #: src/Module/Admin/Users.php:102
8588 msgid "%s user unblocked"
8589 msgid_plural "%s users unblocked"
8595 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
8596 msgid "You can't remove yourself"
8597 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
8599 #: src/Module/Admin/Users.php:114
8601 msgid "%s user deleted"
8602 msgid_plural "%s users deleted"
8603 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
8604 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
8605 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
8606 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
8608 #: src/Module/Admin/Users.php:158
8610 msgid "User \"%s\" deleted"
8611 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
8613 #: src/Module/Admin/Users.php:167
8615 msgid "User \"%s\" blocked"
8616 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
8618 #: src/Module/Admin/Users.php:173
8620 msgid "User \"%s\" unblocked"
8621 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
8623 #: src/Module/Admin/Users.php:226
8624 msgid "Private Forum"
8625 msgstr "Prywatne forum"
8627 #: src/Module/Admin/Users.php:233
8631 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8632 msgid "Register date"
8633 msgstr "Data rejestracji"
8635 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8637 msgstr "Ostatnie logowanie"
8639 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8641 msgstr "Ostatni element"
8643 #: src/Module/Admin/Users.php:272
8647 #: src/Module/Admin/Users.php:279
8649 msgstr "Dodaj użytkownika"
8651 #: src/Module/Admin/Users.php:281
8652 msgid "User registrations waiting for confirm"
8653 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
8655 #: src/Module/Admin/Users.php:282
8656 msgid "User waiting for permanent deletion"
8657 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
8659 #: src/Module/Admin/Users.php:283
8660 msgid "Request date"
8661 msgstr "Data prośby"
8663 #: src/Module/Admin/Users.php:284
8664 msgid "No registrations."
8665 msgstr "Brak rejestracji."
8667 #: src/Module/Admin/Users.php:285
8668 msgid "Note from the user"
8669 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8671 #: src/Module/Admin/Users.php:287
8675 #: src/Module/Admin/Users.php:290
8676 msgid "User blocked"
8677 msgstr "Użytkownik zablokowany"
8679 #: src/Module/Admin/Users.php:292
8681 msgstr "Administracja stroną"
8683 #: src/Module/Admin/Users.php:293
8684 msgid "Account expired"
8685 msgstr "Konto wygasło"
8687 #: src/Module/Admin/Users.php:296
8689 msgstr "Nowy użytkownik"
8691 #: src/Module/Admin/Users.php:297
8692 msgid "Permanent deletion"
8693 msgstr "Trwałe usunięcie"
8695 #: src/Module/Admin/Users.php:302
8697 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8698 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8699 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8701 #: src/Module/Admin/Users.php:303
8703 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8704 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8705 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8707 #: src/Module/Admin/Users.php:313
8708 msgid "Name of the new user."
8709 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
8711 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8715 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8716 msgid "Nickname of the new user."
8717 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
8719 #: src/Module/Admin/Users.php:315
8720 msgid "Email address of the new user."
8721 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
8723 #: src/Module/AllFriends.php:55
8724 msgid "No friends to display."
8725 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
8727 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8728 msgid "Item was not found."
8729 msgstr "Element nie znaleziony."
8731 #: src/Module/BaseAdminModule.php:62
8733 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
8734 "as the master account."
8735 msgstr "Konto podrzędne nie może uzyskać dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie jako konto główne."
8737 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
8741 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
8742 msgid "Configuration"
8743 msgstr "Konfiguracja"
8745 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
8747 msgstr "Baza danych"
8749 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
8751 msgstr "Aktualizacje DB"
8753 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
8754 msgid "Inspect Deferred Workers"
8755 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
8757 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
8758 msgid "Inspect worker Queue"
8759 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
8761 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
8765 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
8766 msgid "Contact Blocklist"
8767 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
8769 #: src/Module/BaseAdminModule.php:94
8770 msgid "Server Blocklist"
8771 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
8773 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
8775 msgstr "Diagnostyka"
8777 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
8779 msgstr "Informacje o PHP"
8781 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
8782 msgid "probe address"
8783 msgstr "adres sondy"
8785 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
8786 msgid "check webfinger"
8787 msgstr "sprawdź webfinger"
8789 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
8793 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
8797 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
8798 msgid "Addon Features"
8799 msgstr "Funkcje dodatkowe"
8801 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
8802 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8803 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
8805 #: src/Module/BaseSearchModule.php:52
8807 msgid "People Search - %s"
8808 msgstr "Szukaj osób - %s"
8810 #: src/Module/BaseSearchModule.php:62
8812 msgid "Forum Search - %s"
8813 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
8815 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
8816 msgid "This page is missing a url parameter."
8817 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
8819 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
8820 msgid "The post was created"
8821 msgstr "Post został utworzony"
8823 #: src/Module/Contact.php:72
8825 msgid "%d contact edited."
8826 msgid_plural "%d contacts edited."
8827 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
8828 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
8829 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
8830 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
8832 #: src/Module/Contact.php:99
8833 msgid "Could not access contact record."
8834 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
8836 #: src/Module/Contact.php:109
8837 msgid "Could not locate selected profile."
8838 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
8840 #: src/Module/Contact.php:141
8841 msgid "Contact updated."
8842 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
8844 #: src/Module/Contact.php:393
8845 msgid "Contact not found"
8846 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
8848 #: src/Module/Contact.php:412
8849 msgid "Contact has been blocked"
8850 msgstr "Kontakt został zablokowany"
8852 #: src/Module/Contact.php:412
8853 msgid "Contact has been unblocked"
8854 msgstr "Kontakt został odblokowany"
8856 #: src/Module/Contact.php:422
8857 msgid "Contact has been ignored"
8858 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
8860 #: src/Module/Contact.php:422
8861 msgid "Contact has been unignored"
8862 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
8864 #: src/Module/Contact.php:432
8865 msgid "Contact has been archived"
8866 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
8868 #: src/Module/Contact.php:432
8869 msgid "Contact has been unarchived"
8870 msgstr "Kontakt został przywrócony"
8872 #: src/Module/Contact.php:456
8873 msgid "Drop contact"
8874 msgstr "Usuń kontakt"
8876 #: src/Module/Contact.php:459 src/Module/Contact.php:823
8877 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8878 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
8880 #: src/Module/Contact.php:473
8881 msgid "Contact has been removed."
8882 msgstr "Kontakt został usunięty."
8884 #: src/Module/Contact.php:503
8886 msgid "You are mutual friends with %s"
8887 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
8889 #: src/Module/Contact.php:508
8891 msgid "You are sharing with %s"
8892 msgstr "Współdzielisz z %s"
8894 #: src/Module/Contact.php:513
8896 msgid "%s is sharing with you"
8897 msgstr "%s współdzieli z tobą"
8899 #: src/Module/Contact.php:537
8900 msgid "Private communications are not available for this contact."
8901 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
8903 #: src/Module/Contact.php:539
8907 #: src/Module/Contact.php:542
8908 msgid "(Update was successful)"
8909 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
8911 #: src/Module/Contact.php:542
8912 msgid "(Update was not successful)"
8913 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
8915 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Contact.php:1057
8916 msgid "Suggest friends"
8917 msgstr "Osoby, które możesz znać"
8919 #: src/Module/Contact.php:548
8921 msgid "Network type: %s"
8922 msgstr "Typ sieci: %s"
8924 #: src/Module/Contact.php:553
8925 msgid "Communications lost with this contact!"
8926 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
8928 #: src/Module/Contact.php:559
8929 msgid "Fetch further information for feeds"
8930 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
8932 #: src/Module/Contact.php:561
8934 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8935 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8936 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8937 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
8939 #: src/Module/Contact.php:564
8940 msgid "Fetch information"
8941 msgstr "Pobierz informacje"
8943 #: src/Module/Contact.php:565
8944 msgid "Fetch keywords"
8945 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
8947 #: src/Module/Contact.php:566
8948 msgid "Fetch information and keywords"
8949 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
8951 #: src/Module/Contact.php:585
8952 msgid "Profile Visibility"
8953 msgstr "Widoczność profilu"
8955 #: src/Module/Contact.php:586
8956 msgid "Contact Information / Notes"
8957 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
8959 #: src/Module/Contact.php:587
8960 msgid "Contact Settings"
8961 msgstr "Ustawienia kontaktów"
8963 #: src/Module/Contact.php:596
8967 #: src/Module/Contact.php:600
8970 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8972 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
8974 #: src/Module/Contact.php:602
8975 msgid "Their personal note"
8976 msgstr "Ich osobista uwaga"
8978 #: src/Module/Contact.php:604
8979 msgid "Edit contact notes"
8980 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
8982 #: src/Module/Contact.php:607 src/Module/Contact.php:1023
8983 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93
8985 msgid "Visit %s's profile [%s]"
8986 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
8988 #: src/Module/Contact.php:608
8989 msgid "Block/Unblock contact"
8990 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
8992 #: src/Module/Contact.php:609
8993 msgid "Ignore contact"
8994 msgstr "Ignoruj kontakt"
8996 #: src/Module/Contact.php:610
8997 msgid "Repair URL settings"
8998 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
9000 #: src/Module/Contact.php:611
9001 msgid "View conversations"
9002 msgstr "Wyświetl rozmowy"
9004 #: src/Module/Contact.php:616
9005 msgid "Last update:"
9006 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
9008 #: src/Module/Contact.php:618
9009 msgid "Update public posts"
9010 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
9012 #: src/Module/Contact.php:620 src/Module/Contact.php:1067
9014 msgstr "Aktualizuj teraz"
9016 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
9017 #: src/Module/Contact.php:1084
9021 #: src/Module/Contact.php:628
9022 msgid "Currently blocked"
9023 msgstr "Obecnie zablokowany"
9025 #: src/Module/Contact.php:629
9026 msgid "Currently ignored"
9027 msgstr "Obecnie zignorowany"
9029 #: src/Module/Contact.php:630
9030 msgid "Currently archived"
9031 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
9033 #: src/Module/Contact.php:631
9034 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9035 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
9037 #: src/Module/Contact.php:632
9039 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9040 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
9042 #: src/Module/Contact.php:633
9043 msgid "Notification for new posts"
9044 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
9046 #: src/Module/Contact.php:633
9047 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9048 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
9050 #: src/Module/Contact.php:635
9051 msgid "Blacklisted keywords"
9052 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
9054 #: src/Module/Contact.php:635
9056 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9057 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9058 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
9060 #: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
9064 #: src/Module/Contact.php:697
9065 msgid "Show all contacts"
9066 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
9068 #: src/Module/Contact.php:702 src/Module/Contact.php:804
9070 msgstr "Zablokowane"
9072 #: src/Module/Contact.php:705
9073 msgid "Only show blocked contacts"
9074 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
9076 #: src/Module/Contact.php:710 src/Module/Contact.php:806
9080 #: src/Module/Contact.php:713
9081 msgid "Only show ignored contacts"
9082 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
9084 #: src/Module/Contact.php:718 src/Module/Contact.php:807
9086 msgstr "Zarchiwizowane"
9088 #: src/Module/Contact.php:721
9089 msgid "Only show archived contacts"
9090 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
9092 #: src/Module/Contact.php:726 src/Module/Contact.php:805
9096 #: src/Module/Contact.php:729
9097 msgid "Only show hidden contacts"
9098 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
9100 #: src/Module/Contact.php:737
9101 msgid "Organize your contact groups"
9102 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
9104 #: src/Module/Contact.php:818
9105 msgid "Search your contacts"
9106 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
9108 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093
9112 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093
9114 msgstr "Przywróć z archiwum"
9116 #: src/Module/Contact.php:832
9117 msgid "Batch Actions"
9118 msgstr "Akcje wsadowe"
9120 #: src/Module/Contact.php:859
9121 msgid "Conversations started by this contact"
9122 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
9124 #: src/Module/Contact.php:864
9125 msgid "Posts and Comments"
9126 msgstr "Posty i komentarze"
9128 #: src/Module/Contact.php:887
9129 msgid "View all contacts"
9130 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
9132 #: src/Module/Contact.php:898
9133 msgid "View all common friends"
9134 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
9136 #: src/Module/Contact.php:908
9137 msgid "Advanced Contact Settings"
9138 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
9140 #: src/Module/Contact.php:990
9141 msgid "Mutual Friendship"
9142 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
9144 #: src/Module/Contact.php:995
9145 msgid "is a fan of yours"
9146 msgstr "jest twoim fanem"
9148 #: src/Module/Contact.php:1000
9149 msgid "you are a fan of"
9150 msgstr "jesteś fanem"
9152 #: src/Module/Contact.php:1024
9153 msgid "Edit contact"
9154 msgstr "Edytuj kontakt"
9156 #: src/Module/Contact.php:1078
9157 msgid "Toggle Blocked status"
9158 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
9160 #: src/Module/Contact.php:1086
9161 msgid "Toggle Ignored status"
9162 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
9164 #: src/Module/Contact.php:1095
9165 msgid "Toggle Archive status"
9166 msgstr "Przełącz status na Archiwalny"
9168 #: src/Module/Contact.php:1103
9169 msgid "Delete contact"
9170 msgstr "Usuń kontakt"
9172 #: src/Module/Debug/Babel.php:32
9173 msgid "Source input"
9174 msgstr "Źródło wejściowe"
9176 #: src/Module/Debug/Babel.php:38
9177 msgid "BBCode::toPlaintext"
9178 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
9180 #: src/Module/Debug/Babel.php:44
9181 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
9182 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
9184 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
9185 msgid "BBCode::convert"
9186 msgstr "BBCode::przekształć"
9188 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
9189 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
9190 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
9192 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
9193 msgid "BBCode::toMarkdown"
9194 msgstr "BBCode::toMarkdown"
9196 #: src/Module/Debug/Babel.php:67
9197 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
9198 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
9200 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
9201 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
9202 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
9204 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
9205 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
9206 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
9208 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
9212 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
9216 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
9217 msgid "Source input (Diaspora format)"
9218 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
9220 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
9221 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
9222 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
9224 #: src/Module/Debug/Babel.php:112
9225 msgid "Markdown::convert"
9226 msgstr "Markdown::convert"
9228 #: src/Module/Debug/Babel.php:118
9229 msgid "Markdown::toBBCode"
9230 msgstr "Markdown::toBBCode"
9232 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
9233 msgid "Raw HTML input"
9234 msgstr "Surowe wejście HTML"
9236 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
9238 msgstr "Wejście HTML"
9240 #: src/Module/Debug/Babel.php:136
9241 msgid "HTML::toBBCode"
9242 msgstr "HTML::toBBCode"
9244 #: src/Module/Debug/Babel.php:142
9245 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
9246 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
9248 #: src/Module/Debug/Babel.php:147
9249 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
9250 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
9252 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
9253 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
9256 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
9257 msgid "HTML::toMarkdown"
9258 msgstr "HTML::toMarkdown"
9260 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
9261 msgid "HTML::toPlaintext"
9262 msgstr "HTML::toPlaintext"
9264 #: src/Module/Debug/Babel.php:171
9265 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
9268 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
9270 msgstr "Tekst źródłowy"
9272 #: src/Module/Debug/Babel.php:180
9276 #: src/Module/Debug/Babel.php:181
9280 #: src/Module/Debug/Babel.php:182
9284 #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
9285 msgid "You must be logged in to use this module"
9286 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
9288 #: src/Module/Debug/Feed.php:49
9290 msgstr "Źródłowy adres URL"
9292 #: src/Module/Debug/Localtime.php:30
9293 msgid "Time Conversion"
9294 msgstr "Zmiana czasu"
9296 #: src/Module/Debug/Localtime.php:31
9298 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
9299 "friends in unknown timezones."
9300 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
9302 #: src/Module/Debug/Localtime.php:32
9304 msgid "UTC time: %s"
9305 msgstr "Czas UTC %s"
9307 #: src/Module/Debug/Localtime.php:35
9309 msgid "Current timezone: %s"
9310 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
9312 #: src/Module/Debug/Localtime.php:39
9314 msgid "Converted localtime: %s"
9315 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
9317 #: src/Module/Debug/Localtime.php:43
9318 msgid "Please select your timezone:"
9319 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
9321 #: src/Module/Debug/Probe.php:19 src/Module/Debug/WebFinger.php:18
9322 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
9323 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
9325 #: src/Module/Debug/Probe.php:35
9326 msgid "Lookup address"
9327 msgstr "Wyszukaj adres"
9329 #: src/Module/Directory.php:61
9330 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
9331 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
9333 #: src/Module/Directory.php:80
9334 msgid "Find on this site"
9335 msgstr "Znajdź na tej stronie"
9337 #: src/Module/Directory.php:82
9338 msgid "Results for:"
9339 msgstr "Wyniki dla:"
9341 #: src/Module/Directory.php:84
9342 msgid "Site Directory"
9343 msgstr "Katalog Witryny"
9345 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
9347 msgid "Filetag %s saved to item"
9350 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48
9352 msgstr "- wybierz -"
9354 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
9355 msgid "No given contact."
9356 msgstr "Brak kontaktu."
9358 #: src/Module/Friendica.php:40
9359 msgid "Installed addons/apps:"
9360 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
9362 #: src/Module/Friendica.php:45
9363 msgid "No installed addons/apps"
9364 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
9366 #: src/Module/Friendica.php:50
9368 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9369 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
9371 #: src/Module/Friendica.php:57
9372 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9373 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
9375 #: src/Module/Friendica.php:75
9378 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9379 "database version is %s, the post update version is %s."
9380 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
9382 #: src/Module/Friendica.php:80
9384 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9385 "about the Friendica project."
9386 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
9388 #: src/Module/Friendica.php:81
9389 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9390 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
9392 #: src/Module/Friendica.php:81
9393 msgid "the bugtracker at github"
9394 msgstr "śledzenie błędów na github"
9396 #: src/Module/Friendica.php:82
9397 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9398 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
9400 #: src/Module/Group.php:42
9401 msgid "Group created."
9402 msgstr "Grupa utworzona."
9404 #: src/Module/Group.php:48
9405 msgid "Could not create group."
9406 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
9408 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
9409 msgid "Group not found."
9410 msgstr "Nie znaleziono grupy."
9412 #: src/Module/Group.php:65
9413 msgid "Group name changed."
9414 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
9416 #: src/Module/Group.php:87
9417 msgid "Unknown group."
9418 msgstr "Nieznana grupa."
9420 #: src/Module/Group.php:96
9421 msgid "Contact is unavailable."
9422 msgstr "Kontakt jest niedostępny."
9424 #: src/Module/Group.php:100
9425 msgid "Contact is deleted."
9426 msgstr "Kontakt został usunięty."
9428 #: src/Module/Group.php:106
9429 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
9430 msgstr "Kontakt jest zablokowany, nie można go dodać do grupy."
9432 #: src/Module/Group.php:110
9433 msgid "Unable to add the contact to the group."
9434 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
9436 #: src/Module/Group.php:112
9437 msgid "Contact successfully added to group."
9438 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
9440 #: src/Module/Group.php:116
9441 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9442 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
9444 #: src/Module/Group.php:118
9445 msgid "Contact successfully removed from group."
9446 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
9448 #: src/Module/Group.php:121
9449 msgid "Unknown group command."
9450 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
9452 #: src/Module/Group.php:124
9453 msgid "Bad request."
9454 msgstr "Błędne żądanie."
9456 #: src/Module/Group.php:163
9458 msgstr "Zapisz grupę"
9460 #: src/Module/Group.php:164
9464 #: src/Module/Group.php:170
9465 msgid "Create a group of contacts/friends."
9466 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
9468 #: src/Module/Group.php:212
9469 msgid "Group removed."
9470 msgstr "Grupa usunięta."
9472 #: src/Module/Group.php:214
9473 msgid "Unable to remove group."
9474 msgstr "Nie można usunąć grupy."
9476 #: src/Module/Group.php:265
9477 msgid "Delete Group"
9480 #: src/Module/Group.php:275
9481 msgid "Edit Group Name"
9482 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
9484 #: src/Module/Group.php:285
9488 #: src/Module/Group.php:301
9489 msgid "Remove contact from group"
9490 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
9492 #: src/Module/Group.php:335
9493 msgid "Add contact to group"
9494 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
9496 #: src/Module/Help.php:43
9500 #: src/Module/Home.php:42
9502 msgid "Welcome to %s"
9503 msgstr "Witamy w %s"
9505 #: src/Module/Install.php:160
9506 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9507 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9509 #: src/Module/Install.php:171
9510 msgid "System check"
9511 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9513 #: src/Module/Install.php:176
9515 msgstr "Sprawdź ponownie"
9517 #: src/Module/Install.php:191
9518 msgid "Base settings"
9519 msgstr "Ustawienia bazy"
9521 #: src/Module/Install.php:198
9523 msgstr "Nazwa hosta"
9525 #: src/Module/Install.php:200
9527 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9528 "otherweise leave it as is."
9529 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
9531 #: src/Module/Install.php:203
9532 msgid "Base path to installation"
9533 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
9535 #: src/Module/Install.php:205
9537 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9538 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9539 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9540 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
9542 #: src/Module/Install.php:208
9543 msgid "Sub path of the URL"
9546 #: src/Module/Install.php:210
9548 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9549 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9550 " at the base URL without sub path."
9551 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
9553 #: src/Module/Install.php:221
9554 msgid "Database connection"
9555 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9557 #: src/Module/Install.php:222
9559 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9561 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9563 #: src/Module/Install.php:223
9565 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9566 "questions about these settings."
9567 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9569 #: src/Module/Install.php:224
9571 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9572 "create it before continuing."
9573 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9575 #: src/Module/Install.php:231
9576 msgid "Database Server Name"
9577 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9579 #: src/Module/Install.php:236
9580 msgid "Database Login Name"
9581 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9583 #: src/Module/Install.php:242
9584 msgid "Database Login Password"
9585 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9587 #: src/Module/Install.php:244
9588 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9589 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9591 #: src/Module/Install.php:247
9592 msgid "Database Name"
9593 msgstr "Nazwa bazy danych"
9595 #: src/Module/Install.php:251 src/Module/Install.php:280
9596 msgid "Please select a default timezone for your website"
9597 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9599 #: src/Module/Install.php:265
9600 msgid "Site settings"
9601 msgstr "Ustawienia strony"
9603 #: src/Module/Install.php:275
9604 msgid "Site administrator email address"
9605 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9607 #: src/Module/Install.php:277
9609 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9611 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9613 #: src/Module/Install.php:284
9614 msgid "System Language:"
9615 msgstr "Język systemu:"
9617 #: src/Module/Install.php:286
9619 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9621 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9623 #: src/Module/Install.php:298
9624 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9625 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9627 #: src/Module/Install.php:306
9628 msgid "Installation finished"
9629 msgstr "Instalacja zakończona"
9631 #: src/Module/Install.php:328
9632 msgid "<h1>What next</h1>"
9633 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9635 #: src/Module/Install.php:329
9637 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9639 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9641 #: src/Module/Install.php:332
9644 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9645 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9646 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9647 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9649 #: src/Module/Invite.php:37
9650 msgid "Total invitation limit exceeded."
9651 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
9653 #: src/Module/Invite.php:60
9655 msgid "%s : Not a valid email address."
9656 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
9658 #: src/Module/Invite.php:87
9659 msgid "Please join us on Friendica"
9660 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
9662 #: src/Module/Invite.php:96
9663 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9664 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
9666 #: src/Module/Invite.php:100
9668 msgid "%s : Message delivery failed."
9669 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
9671 #: src/Module/Invite.php:104
9673 msgid "%d message sent."
9674 msgid_plural "%d messages sent."
9675 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
9676 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
9677 msgstr[2] "%d wysłano ."
9678 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
9680 #: src/Module/Invite.php:122
9681 msgid "You have no more invitations available"
9682 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
9684 #: src/Module/Invite.php:129
9687 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9688 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9689 " other social networks."
9690 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
9692 #: src/Module/Invite.php:131
9695 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9696 "public Friendica website."
9697 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
9699 #: src/Module/Invite.php:132
9702 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9703 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9704 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9705 "sites you can join."
9706 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
9708 #: src/Module/Invite.php:136
9710 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9711 " public sites or invite members."
9712 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
9714 #: src/Module/Invite.php:139
9716 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9717 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9718 "many traditional social networks."
9719 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
9721 #: src/Module/Invite.php:138
9723 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9724 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
9726 #: src/Module/Invite.php:146
9727 msgid "Send invitations"
9728 msgstr "Wyślij zaproszenie"
9730 #: src/Module/Invite.php:147
9731 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9732 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
9734 #: src/Module/Invite.php:151
9736 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9737 "and help us to create a better social web."
9738 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
9740 #: src/Module/Invite.php:153
9741 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9742 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
9744 #: src/Module/Invite.php:153
9746 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9747 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
9749 #: src/Module/Invite.php:155
9751 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9752 "important, please visit http://friendi.ca"
9753 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
9755 #: src/Module/Item/Compose.php:30
9756 msgid "Please enter a post body."
9757 msgstr "Wpisz treść postu."
9759 #: src/Module/Item/Compose.php:43
9760 msgid "This feature is only available with the frio theme."
9761 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
9763 #: src/Module/Item/Compose.php:63
9764 msgid "Compose new personal note"
9765 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
9767 #: src/Module/Item/Compose.php:70
9768 msgid "Compose new post"
9769 msgstr "Utwórz nowy post"
9771 #: src/Module/Item/Compose.php:190
9772 msgid "Clear the location"
9773 msgstr "Wyczyść lokalizację"
9775 #: src/Module/Item/Compose.php:191
9776 msgid "Location services are unavailable on your device"
9777 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
9779 #: src/Module/Item/Compose.php:192
9781 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
9783 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
9785 #: src/Module/Item/Compose.php:196
9789 #: src/Module/Item/Compose.php:197
9791 "This post will be sent to all your followers and can be seen in the "
9792 "community pages and by anyone with its link."
9793 msgstr "Ten post zostanie wysłany do wszystkich obserwujących i będzie widoczny na stronach społeczności oraz przez każdego z jego linkiem."
9795 #: src/Module/Item/Compose.php:198
9796 msgid "Limited/Private"
9797 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
9799 #: src/Module/Item/Compose.php:199
9801 "This post will be sent only to the people in the first box, to the exception"
9802 " of the people mentioned in the second box. It won't appear anywhere public."
9803 msgstr "Ten post zostanie wysłany tylko do osób w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
9805 #: src/Module/Login.php:286
9806 msgid "Create a New Account"
9807 msgstr "Załóż nowe konto"
9809 #: src/Module/Login.php:319
9813 #: src/Module/Login.php:320
9815 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9817 #: src/Module/Login.php:323
9818 msgid "Or login using OpenID: "
9819 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
9821 #: src/Module/Login.php:329
9822 msgid "Forgot your password?"
9823 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9825 #: src/Module/Login.php:332
9826 msgid "Website Terms of Service"
9827 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9829 #: src/Module/Login.php:333
9830 msgid "terms of service"
9831 msgstr "warunki użytkowania"
9833 #: src/Module/Login.php:335
9834 msgid "Website Privacy Policy"
9835 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9837 #: src/Module/Login.php:336
9838 msgid "privacy policy"
9839 msgstr "polityka prywatności"
9841 #: src/Module/Logout.php:38
9843 msgstr "Wylogowano."
9845 #: src/Module/Maintenance.php:29
9846 msgid "System down for maintenance"
9847 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
9849 #: src/Module/PageNotFound.php:13
9850 msgid "Page not found."
9851 msgstr "Strona nie znaleziona."
9853 #: src/Module/Photo.php:87
9855 msgid "Invalid photo with id %s."
9856 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
9858 #: src/Module/Profile/Contacts.php:23 src/Module/Profile/Contacts.php:36
9859 msgid "User not found."
9860 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
9862 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78
9863 msgid "No contacts."
9864 msgstr "Brak kontaktów."
9866 #: src/Module/Profile/Contacts.php:112
9868 msgid "Follower (%s)"
9869 msgid_plural "Followers (%s)"
9875 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
9877 msgid "Following (%s)"
9878 msgid_plural "Following (%s)"
9884 #: src/Module/Profile/Contacts.php:114
9886 msgid "Mutual friend (%s)"
9887 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
9893 #: src/Module/Profile/Contacts.php:116
9895 msgid "Contact (%s)"
9896 msgid_plural "Contacts (%s)"
9902 #: src/Module/Profile/Contacts.php:125
9903 msgid "All contacts"
9904 msgstr "Wszystkie kontakty"
9906 #: src/Module/Register.php:83
9908 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9909 "and clicking \"Register\"."
9910 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
9912 #: src/Module/Register.php:84
9914 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9915 "in the rest of the items."
9916 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
9918 #: src/Module/Register.php:85
9919 msgid "Your OpenID (optional): "
9920 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
9922 #: src/Module/Register.php:94
9923 msgid "Include your profile in member directory?"
9924 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
9926 #: src/Module/Register.php:117
9927 msgid "Note for the admin"
9928 msgstr "Uwaga dla administratora"
9930 #: src/Module/Register.php:117
9931 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9932 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
9934 #: src/Module/Register.php:118
9935 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9936 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
9938 #: src/Module/Register.php:119
9939 msgid "Your invitation code: "
9940 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
9942 #: src/Module/Register.php:127
9943 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9944 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
9946 #: src/Module/Register.php:128
9948 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9949 "be an existing address.)"
9950 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
9952 #: src/Module/Register.php:130
9953 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9954 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
9956 #: src/Module/Register.php:132
9959 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9960 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9961 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9963 #: src/Module/Register.php:133
9964 msgid "Choose a nickname: "
9965 msgstr "Wybierz pseudonim: "
9967 #: src/Module/Register.php:142
9968 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9969 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
9971 #: src/Module/Register.php:149
9972 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9973 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
9975 #: src/Module/Register.php:242
9977 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9978 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
9980 #: src/Module/Register.php:246
9983 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9984 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9985 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
9987 #: src/Module/Register.php:253
9988 msgid "Registration successful."
9989 msgstr "Rejestracja udana."
9991 #: src/Module/Register.php:258
9992 msgid "Your registration can not be processed."
9993 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
9995 #: src/Module/Register.php:304
9996 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9997 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
9999 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:36
10000 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
10001 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
10002 msgid "Please enter your password to access this page."
10003 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
10005 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54
10006 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
10007 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
10009 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:57
10011 "App-specific password generation failed: This description already exists."
10012 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
10014 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:61
10015 msgid "New app-specific password generated."
10016 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
10018 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:67
10019 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
10020 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
10022 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
10023 msgid "App-specific password successfully revoked."
10026 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98
10027 msgid "Two-factor app-specific passwords"
10030 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100
10032 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
10033 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
10034 "that don't support two-factor authentication.</p>"
10037 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101
10039 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
10043 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104
10044 msgid "Description"
10047 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
10049 msgstr "Ostatnio używane"
10051 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106
10055 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
10059 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
10061 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
10062 "it will be shown to you once after you generate it."
10065 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:111
10066 msgid "Generate new app-specific password"
10067 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
10069 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:112
10070 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
10071 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
10073 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:113
10077 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:51
10078 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
10079 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
10081 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
10083 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
10084 "codes when prompted on login.</p>"
10085 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
10087 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
10088 msgid "Authenticator app"
10091 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
10093 msgstr "Skonfigurowane"
10095 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
10096 msgid "Not Configured"
10097 msgstr "Nie skonfigurowane"
10099 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
10100 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
10101 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
10103 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99
10104 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
10105 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
10107 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
10108 msgid "Recovery codes"
10109 msgstr "Kody odzyskiwania"
10111 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
10112 msgid "Remaining valid codes"
10113 msgstr "Pozostałe ważne kody"
10115 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
10117 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
10118 "have lost access to it.</p>"
10119 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
10121 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
10122 msgid "App-specific passwords"
10123 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
10125 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107
10126 msgid "Generated app-specific passwords"
10127 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
10129 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
10131 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
10132 "supporting two-factor authentication.</p>"
10133 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10135 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
10136 msgid "Current password:"
10137 msgstr "Aktualne hasło:"
10139 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
10141 "You need to provide your current password to change two-factor "
10142 "authentication settings."
10143 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10145 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
10146 msgid "Enable two-factor authentication"
10147 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10149 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
10150 msgid "Disable two-factor authentication"
10151 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10153 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
10154 msgid "Show recovery codes"
10155 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
10157 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116
10158 msgid "Manage app-specific passwords"
10159 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
10161 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
10162 msgid "Finish app configuration"
10163 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
10165 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
10166 msgid "New recovery codes successfully generated."
10167 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
10169 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
10170 msgid "Two-factor recovery codes"
10171 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
10173 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
10175 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10176 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10177 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10178 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10182 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10184 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10185 "codes won’t work anymore."
10186 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
10188 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
10189 msgid "Generate new recovery codes"
10190 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
10192 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
10193 msgid "Next: Verification"
10194 msgstr "Następny: Weryfikacja"
10196 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
10197 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10198 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
10200 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
10201 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46 src/Module/TwoFactor/Verify.php:43
10202 msgid "Invalid code, please retry."
10203 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
10205 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
10208 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10210 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10212 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10214 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10216 "\t<dt>Type</dt>\n"
10217 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10218 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10220 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10221 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10223 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10225 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
10226 msgid "Two-factor code verification"
10227 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
10229 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
10231 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10232 "provided code.</p>"
10233 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
10235 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
10238 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
10239 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10240 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
10242 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
10243 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:67
10244 msgid "Please enter a code from your authentication app"
10245 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
10247 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
10248 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10249 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10251 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
10252 msgid "Bad Request"
10253 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
10255 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
10256 msgid "Unauthorized"
10257 msgstr "Nieautoryzowane"
10259 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
10261 msgstr "Zabronione"
10263 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
10265 msgstr "Nie znaleziono"
10267 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
10268 msgid "Internal Server Error"
10269 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
10271 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
10272 msgid "Service Unavailable"
10273 msgstr "Usługa Niedostępna "
10275 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
10277 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
10279 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
10281 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
10283 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
10284 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
10286 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
10288 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
10289 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
10290 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
10292 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
10294 "The requested resource could not be found but may be available in the "
10296 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
10298 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
10300 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
10302 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
10304 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
10306 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
10307 "maintenance). Please try again later."
10308 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
10310 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
10314 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41
10316 msgid "Remaining recovery codes: %d"
10317 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
10319 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65
10320 msgid "Two-factor recovery"
10321 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
10323 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66
10325 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
10326 " to your mobile device.</p>"
10327 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
10329 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67 src/Module/TwoFactor/Verify.php:66
10331 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
10332 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
10334 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
10335 msgid "Please enter a recovery code"
10336 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
10338 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
10339 msgid "Submit recovery code and complete login"
10340 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
10342 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63
10344 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
10345 "authentication code and verify your identity.</p>"
10346 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
10348 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:68
10349 msgid "Verify code and complete login"
10350 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
10352 #: src/Module/Welcome.php:25
10353 msgid "Welcome to Friendica"
10354 msgstr "Witamy na Friendica"
10356 #: src/Module/Welcome.php:26
10357 msgid "New Member Checklist"
10358 msgstr "Lista nowych członków"
10360 #: src/Module/Welcome.php:27
10362 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10363 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10364 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10365 "registration and then will quietly disappear."
10366 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10368 #: src/Module/Welcome.php:29
10369 msgid "Getting Started"
10370 msgstr "Pierwsze kroki"
10372 #: src/Module/Welcome.php:30
10373 msgid "Friendica Walk-Through"
10374 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10376 #: src/Module/Welcome.php:31
10378 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10379 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10381 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10383 #: src/Module/Welcome.php:34
10384 msgid "Go to Your Settings"
10385 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10387 #: src/Module/Welcome.php:35
10389 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
10390 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10391 "will be useful in making friends on the free social web."
10392 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10394 #: src/Module/Welcome.php:36
10396 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10397 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10398 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10399 "potential friends know exactly how to find you."
10400 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10402 #: src/Module/Welcome.php:40
10404 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10405 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10406 " friends than people who do not."
10407 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10409 #: src/Module/Welcome.php:41
10410 msgid "Edit Your Profile"
10411 msgstr "Edytuj własny profil"
10413 #: src/Module/Welcome.php:42
10415 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10416 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10418 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10420 #: src/Module/Welcome.php:43
10421 msgid "Profile Keywords"
10422 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10424 #: src/Module/Welcome.php:44
10426 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
10427 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
10428 "suggest friendships."
10429 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
10431 #: src/Module/Welcome.php:46
10435 #: src/Module/Welcome.php:48
10436 msgid "Importing Emails"
10437 msgstr "Importowanie e-maili"
10439 #: src/Module/Welcome.php:49
10441 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10442 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10444 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10446 #: src/Module/Welcome.php:50
10447 msgid "Go to Your Contacts Page"
10448 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10450 #: src/Module/Welcome.php:51
10452 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10453 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10454 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10455 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10457 #: src/Module/Welcome.php:52
10458 msgid "Go to Your Site's Directory"
10459 msgstr "Idż do twojej strony"
10461 #: src/Module/Welcome.php:53
10463 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10464 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10465 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10466 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10468 #: src/Module/Welcome.php:54
10469 msgid "Finding New People"
10470 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10472 #: src/Module/Welcome.php:55
10474 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10475 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10476 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10477 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10479 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10481 #: src/Module/Welcome.php:58
10482 msgid "Group Your Contacts"
10483 msgstr "Grupy kontaktów"
10485 #: src/Module/Welcome.php:59
10487 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10488 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10489 " each group privately on your Network page."
10490 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10492 #: src/Module/Welcome.php:61
10493 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10494 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
10496 #: src/Module/Welcome.php:62
10498 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10499 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10500 "from the link above."
10501 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10503 #: src/Module/Welcome.php:64
10504 msgid "Getting Help"
10505 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10507 #: src/Module/Welcome.php:65
10508 msgid "Go to the Help Section"
10509 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10511 #: src/Module/Welcome.php:66
10513 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10514 " features and resources."
10515 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10517 #: src/Object/Post.php:138
10518 msgid "This entry was edited"
10519 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10521 #: src/Object/Post.php:158
10522 msgid "Private Message"
10523 msgstr "Wiadomość prywatna"
10525 #: src/Object/Post.php:200
10526 msgid "Delete locally"
10527 msgstr "Usuń lokalnie"
10529 #: src/Object/Post.php:203
10530 msgid "Delete globally"
10531 msgstr "Usuń globalnie"
10533 #: src/Object/Post.php:203
10534 msgid "Remove locally"
10535 msgstr "Usuń lokalnie"
10537 #: src/Object/Post.php:217
10538 msgid "save to folder"
10539 msgstr "zapisz w folderze"
10541 #: src/Object/Post.php:252
10542 msgid "I will attend"
10543 msgstr "Będę uczestniczyć"
10545 #: src/Object/Post.php:252
10546 msgid "I will not attend"
10547 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10549 #: src/Object/Post.php:252
10550 msgid "I might attend"
10551 msgstr "Mogę wziąć udział"
10553 #: src/Object/Post.php:280
10554 msgid "ignore thread"
10555 msgstr "zignoruj wątek"
10557 #: src/Object/Post.php:281
10558 msgid "unignore thread"
10559 msgstr "odignoruj wątek"
10561 #: src/Object/Post.php:282
10562 msgid "toggle ignore status"
10563 msgstr "przełącz status ignorowania"
10565 #: src/Object/Post.php:293
10567 msgstr "dodaj gwiazdkę"
10569 #: src/Object/Post.php:294
10570 msgid "remove star"
10571 msgstr "anuluj gwiazdkę"
10573 #: src/Object/Post.php:295
10574 msgid "toggle star status"
10575 msgstr "włącz status gwiazdy"
10577 #: src/Object/Post.php:298
10581 #: src/Object/Post.php:302
10585 #: src/Object/Post.php:313
10589 #: src/Object/Post.php:314
10591 msgstr "nie lubię tego"
10593 #: src/Object/Post.php:317
10595 msgstr "Udostępnij to"
10597 #: src/Object/Post.php:317
10599 msgstr "udostępnij"
10601 #: src/Object/Post.php:385
10605 #: src/Object/Post.php:386
10609 #: src/Object/Post.php:387
10610 msgid "Wall-to-Wall"
10611 msgstr "Wall-to-Wall"
10613 #: src/Object/Post.php:388
10614 msgid "via Wall-To-Wall:"
10615 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10617 #: src/Object/Post.php:421
10619 msgid "Reply to %s"
10620 msgstr "Odpowiedź %s"
10622 #: src/Object/Post.php:436
10623 msgid "Notifier task is pending"
10624 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10626 #: src/Object/Post.php:437
10627 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10628 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10630 #: src/Object/Post.php:438
10631 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10632 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10634 #: src/Object/Post.php:439
10635 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10636 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10638 #: src/Object/Post.php:440
10639 msgid "Delivery to remote servers is done"
10640 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10642 #: src/Object/Post.php:460
10645 msgid_plural "%d comments"
10646 msgstr[0] "%d komentarz"
10647 msgstr[1] "%d komentarze"
10648 msgstr[2] "%d komentarzy"
10649 msgstr[3] "%d komentarzy"
10651 #: src/Object/Post.php:461
10653 msgstr "Pokaż więcej"
10655 #: src/Object/Post.php:462
10657 msgstr "Pokaż mniej"
10659 #: src/LegacyModule.php:30
10661 msgid "Legacy module file not found: %s"
10662 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
10665 msgid "Delete this item?"
10666 msgstr "Usunąć ten element?"
10669 msgid "toggle mobile"
10670 msgstr "przełącz na mobilny"
10673 msgid "No system theme config value set."
10674 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
10676 #: src/App.php:1151
10677 msgid "You must be logged in to use addons. "
10678 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
10680 #: src/BaseModule.php:135
10682 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10683 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10684 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
10686 #: src/Console/ArchiveContact.php:86
10688 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
10689 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
10691 #: src/Console/ArchiveContact.php:89
10692 msgid "The contact entries have been archived"
10693 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
10695 #: src/Console/NewPassword.php:93
10696 msgid "Enter new password: "
10697 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
10699 #: src/Console/PostUpdate.php:73
10701 msgid "Post update version number has been set to %s."
10702 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
10704 #: src/Console/PostUpdate.php:81
10705 msgid "Check for pending update actions."
10706 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
10708 #: src/Console/PostUpdate.php:83
10712 #: src/Console/PostUpdate.php:85
10713 msgid "Execute pending post updates."
10714 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
10716 #: src/Console/PostUpdate.php:91
10717 msgid "All pending post updates are done."
10718 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
10722 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10723 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
10727 msgid "%s: Updating post-type."
10728 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."