1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
9 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
10 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
11 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
12 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
13 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
14 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
15 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
16 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
17 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
20 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
21 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
22 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
23 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
24 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
25 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
26 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
27 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
28 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
29 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
30 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
31 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
32 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
34 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
35 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
36 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
39 "Project-Id-Version: friendica\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2018-04-06 16:58+0200\n"
42 "PO-Revision-Date: 2018-04-10 19:14+0000\n"
43 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
44 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
51 #: include/security.php:81
55 #: include/security.php:82
56 msgid "Please upload a profile photo."
57 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
59 #: include/security.php:84
61 msgstr "Witaj ponownie "
63 #: include/security.php:431
65 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
66 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
67 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
71 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
72 msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
74 #: include/api.php:1199
76 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
77 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 #: include/api.php:1223
85 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
87 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
93 #: include/api.php:1247
95 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
96 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
98 #: include/api.php:4400 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
99 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
100 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
101 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
102 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:539
103 #: src/Model/User.php:547 src/Model/User.php:555
104 msgid "Profile Photos"
105 msgstr "Zdjęcie profilowe"
107 #: include/enotify.php:31
108 msgid "Friendica Notification"
109 msgstr "Powiadomienia Friendica"
111 #: include/enotify.php:34
115 #: include/enotify.php:37
117 msgid "%s Administrator"
118 msgstr "%s Administrator"
120 #: include/enotify.php:39
122 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
123 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
125 #: include/enotify.php:50 src/Worker/Delivery.php:404
127 msgstr "brak odpowiedzi"
129 #: include/enotify.php:98
131 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
132 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
134 #: include/enotify.php:100
136 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
137 msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
139 #: include/enotify.php:101
140 msgid "a private message"
141 msgstr "prywatna wiadomość"
143 #: include/enotify.php:101
145 msgid "%1$s sent you %2$s."
146 msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
148 #: include/enotify.php:103
150 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
151 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
153 #: include/enotify.php:141
155 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
156 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
158 #: include/enotify.php:149
160 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
161 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
163 #: include/enotify.php:159
165 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
166 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
168 #: include/enotify.php:171
170 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
171 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
173 #: include/enotify.php:173
175 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
176 msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
178 #: include/enotify.php:176 include/enotify.php:191 include/enotify.php:206
179 #: include/enotify.php:221 include/enotify.php:240 include/enotify.php:255
181 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
182 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
184 #: include/enotify.php:183
186 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
187 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
189 #: include/enotify.php:185
191 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
192 msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
194 #: include/enotify.php:186
196 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
197 msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej ściany[/url] "
199 #: include/enotify.php:198
201 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
202 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
204 #: include/enotify.php:200
206 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
207 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
209 #: include/enotify.php:201
211 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
212 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
214 #: include/enotify.php:213
216 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
217 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
219 #: include/enotify.php:215
221 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
222 msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
224 #: include/enotify.php:216
226 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
227 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
229 #: include/enotify.php:228
231 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
232 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s poked you"
234 #: include/enotify.php:230
236 msgid "%1$s poked you at %2$s"
239 #: include/enotify.php:231
241 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
244 #: include/enotify.php:247
246 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
247 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
249 #: include/enotify.php:249
251 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
252 msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
254 #: include/enotify.php:250
256 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
257 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
259 #: include/enotify.php:262
260 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
261 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie wstępne"
263 #: include/enotify.php:264
265 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
266 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
268 #: include/enotify.php:265
270 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
271 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] wprowadzenie [/ url] z %2$s."
273 #: include/enotify.php:270 include/enotify.php:316
275 msgid "You may visit their profile at %s"
276 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
278 #: include/enotify.php:272
280 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
281 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
283 #: include/enotify.php:280
284 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
285 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
287 #: include/enotify.php:282 include/enotify.php:283
289 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
290 msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
292 #: include/enotify.php:290
293 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
294 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
296 #: include/enotify.php:292 include/enotify.php:293
298 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
299 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
301 #: include/enotify.php:305
302 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
303 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
305 #: include/enotify.php:307
307 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
308 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
310 #: include/enotify.php:308
313 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
314 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
316 #: include/enotify.php:314
320 #: include/enotify.php:315
324 #: include/enotify.php:318
326 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
327 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
329 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
330 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
331 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
333 #: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343
335 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
336 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
338 #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:344
340 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
341 msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
343 #: include/enotify.php:334
345 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
346 "email without restriction."
347 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
349 #: include/enotify.php:336
351 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
352 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
354 #: include/enotify.php:349
357 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
358 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
359 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
361 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
363 #: include/enotify.php:351
366 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
367 "relationship in the future."
368 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkowy lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
370 #: include/enotify.php:353
372 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
373 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
375 #: include/enotify.php:363
376 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
377 msgstr "[Friendica System:Powiadomienie] prośba o rejestrację"
379 #: include/enotify.php:365
381 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
382 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
384 #: include/enotify.php:366
386 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
387 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
389 #: include/enotify.php:371
391 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
392 msgstr "Pełna nazwa:\t%1$s \\Lokalizacja nSite:\t%2$s\\ nNazwa Użytkownika: \t%3$s(%4$s)"
394 #: include/enotify.php:377
396 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
397 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
399 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
400 #: mod/display.php:72 mod/display.php:252 mod/display.php:354
401 #: mod/admin.php:276 mod/admin.php:1854 mod/admin.php:2102
402 msgid "Item not found."
403 msgstr "Element nie znaleziony."
405 #: include/items.php:382
406 msgid "Do you really want to delete this item?"
407 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
409 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
410 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/message.php:138 mod/follow.php:150
411 #: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661
412 #: mod/contacts.php:472 mod/register.php:237 mod/settings.php:1105
413 #: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122
414 #: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134
415 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159
416 #: mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
420 #: include/items.php:387 include/conversation.php:1378 mod/fbrowser.php:103
421 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/dfrn_request.php:663
422 #: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149 mod/message.php:141
423 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/videos.php:147
424 #: mod/unfollow.php:117 mod/follow.php:161 mod/contacts.php:475
425 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
429 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
430 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
431 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
432 #: mod/notifications.php:73 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20
433 #: mod/invite.php:106 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
434 #: mod/manage.php:131 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
435 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
436 #: mod/wallmessage.php:103 mod/poke.php:150 mod/wall_upload.php:103
437 #: mod/wall_upload.php:106 mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80
438 #: mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/message.php:59 mod/message.php:104
439 #: mod/network.php:32 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051
440 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
441 #: mod/dirfind.php:25 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/unfollow.php:15
442 #: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/cal.php:304 mod/events.php:194
443 #: mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:176
444 #: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:200 mod/follow.php:17
445 #: mod/follow.php:54 mod/follow.php:118 mod/profiles.php:182
446 #: mod/profiles.php:606 mod/contacts.php:386 mod/register.php:53
447 #: mod/settings.php:42 mod/settings.php:141 mod/settings.php:665 index.php:416
448 msgid "Permission denied."
449 msgstr "Brak uprawnień."
451 #: include/items.php:471
455 #: include/items.php:477 src/Content/ForumManager.php:130
456 #: src/Content/Widget.php:312 src/Object/Post.php:430 src/App.php:512
457 #: view/theme/vier/theme.php:259
459 msgstr "Pokaż więcej"
461 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
462 #: include/text.php:1774 src/Model/Item.php:1795
466 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
467 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
468 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1793
469 #: src/Protocol/Diaspora.php:2010
473 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
474 #: include/text.php:1776 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
475 #: src/Model/Item.php:1793
479 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1666
480 #: src/Protocol/Diaspora.php:2006
482 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
483 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
485 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1671
487 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
488 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
490 #: include/conversation.php:170
492 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
493 msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
495 #: include/conversation.php:173
497 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
498 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
500 #: include/conversation.php:176
502 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
503 msgstr "%1$s może uczęszcza %2$s 's %3$s"
505 #: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:431
506 #: src/Protocol/Diaspora.php:2481
508 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
509 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
511 #: include/conversation.php:250
513 msgid "%1$s poked %2$s"
516 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
518 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
519 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
521 #: include/conversation.php:331
525 #: include/conversation.php:332
527 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
528 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
530 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
534 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
536 msgstr "Nie lubię tego"
538 #: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1687
539 #: mod/photos.php:1502
541 msgid_plural "Attending"
547 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
548 msgid "Not attending"
549 msgstr "Nie uczestniczyłem"
551 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
553 msgstr "Może wziąć udział"
555 #: include/conversation.php:744 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
559 #: include/conversation.php:745 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
560 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1798 mod/settings.php:738
561 #: src/Object/Post.php:179
565 #: include/conversation.php:783 src/Object/Post.php:363
566 #: src/Object/Post.php:364
568 msgid "View %s's profile @ %s"
569 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
571 #: include/conversation.php:795 src/Object/Post.php:351
575 #: include/conversation.php:796 src/Object/Post.php:352
579 #: include/conversation.php:803 src/Object/Post.php:377
584 #: include/conversation.php:818
585 msgid "View in context"
586 msgstr "Zobacz w kontekście"
588 #: include/conversation.php:820 include/conversation.php:1360
589 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:264
590 #: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:402
592 msgstr "Proszę czekać"
594 #: include/conversation.php:891
598 #: include/conversation.php:895
599 msgid "Delete Selected Items"
600 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
602 #: include/conversation.php:1065 view/theme/frio/theme.php:352
603 msgid "Follow Thread"
606 #: include/conversation.php:1066 src/Model/Contact.php:640
608 msgstr "Zobacz status"
610 #: include/conversation.php:1067 include/conversation.php:1083
611 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
612 #: mod/dirfind.php:217 mod/directory.php:159 src/Model/Contact.php:580
613 #: src/Model/Contact.php:593 src/Model/Contact.php:641
615 msgstr "Zobacz profil"
617 #: include/conversation.php:1068 src/Model/Contact.php:642
619 msgstr "Zobacz zdjęcia"
621 #: include/conversation.php:1069 src/Model/Contact.php:643
622 msgid "Network Posts"
623 msgstr "Wiadomości sieciowe"
625 #: include/conversation.php:1070 src/Model/Contact.php:644
627 msgstr "Pokaż kontakt"
629 #: include/conversation.php:1071 src/Model/Contact.php:646
631 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
633 #: include/conversation.php:1075 src/Model/Contact.php:647
637 #: include/conversation.php:1080 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
638 #: mod/match.php:90 mod/dirfind.php:218 mod/follow.php:143
639 #: mod/contacts.php:596 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:594
640 msgid "Connect/Follow"
641 msgstr "Połącz/Obserwuj"
643 #: include/conversation.php:1199
645 msgid "%s likes this."
648 #: include/conversation.php:1202
650 msgid "%s doesn't like this."
651 msgstr "%s nie lubi tego."
653 #: include/conversation.php:1205
656 msgstr "%s uczestniczy."
658 #: include/conversation.php:1208
660 msgid "%s doesn't attend."
661 msgstr "%s nie uczestniczy."
663 #: include/conversation.php:1211
665 msgid "%s attends maybe."
666 msgstr "%s może uczęszcza."
668 #: include/conversation.php:1222
672 #: include/conversation.php:1228
674 msgid "and %d other people"
675 msgstr "i %d inni ludzie"
677 #: include/conversation.php:1237
679 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
680 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
682 #: include/conversation.php:1238
684 msgid "%s like this."
685 msgstr "%s lubię to."
687 #: include/conversation.php:1241
689 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
690 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
692 #: include/conversation.php:1242
694 msgid "%s don't like this."
695 msgstr "%s nie lubię tego."
697 #: include/conversation.php:1245
699 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
700 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
702 #: include/conversation.php:1246
705 msgstr "%suczestniczy"
707 #: include/conversation.php:1249
709 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
710 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
712 #: include/conversation.php:1250
714 msgid "%s don't attend."
715 msgstr "%s nie uczestnicz"
717 #: include/conversation.php:1253
719 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
720 msgstr "<span %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
722 #: include/conversation.php:1254
724 msgid "%s attend maybe."
725 msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
727 #: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300
728 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
729 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
731 #: include/conversation.php:1285 include/conversation.php:1301
732 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
733 #: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
734 msgid "Please enter a link URL:"
735 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
737 #: include/conversation.php:1286 include/conversation.php:1302
738 msgid "Please enter a video link/URL:"
739 msgstr "Podaj link do filmu"
741 #: include/conversation.php:1287 include/conversation.php:1303
742 msgid "Please enter an audio link/URL:"
743 msgstr "Podaj link do muzyki"
745 #: include/conversation.php:1288 include/conversation.php:1304
747 msgstr "Termin tagu:"
749 #: include/conversation.php:1289 include/conversation.php:1305
751 msgid "Save to Folder:"
752 msgstr "Zapisz w folderze:"
754 #: include/conversation.php:1290 include/conversation.php:1306
755 msgid "Where are you right now?"
756 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
758 #: include/conversation.php:1291
759 msgid "Delete item(s)?"
760 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
762 #: include/conversation.php:1338
766 #: include/conversation.php:1341
770 #: include/conversation.php:1342 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
771 #: mod/message.php:262 mod/message.php:430
773 msgstr "Wyślij zdjęcie"
775 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:112
777 msgstr "dodaj zdjęcie"
779 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:113
783 #: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:114
787 #: include/conversation.php:1346 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
788 #: mod/message.php:263 mod/message.php:431
789 msgid "Insert web link"
792 #: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:116
796 #: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:117
797 msgid "Insert video link"
798 msgstr "Wstaw link do filmu"
800 #: include/conversation.php:1349 mod/editpost.php:118
802 msgstr "link do filmu"
804 #: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:119
805 msgid "Insert audio link"
806 msgstr "Wstaw link do audio"
808 #: include/conversation.php:1351 mod/editpost.php:120
810 msgstr "Link do nagrania audio"
812 #: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:121
813 msgid "Set your location"
814 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
816 #: include/conversation.php:1353 mod/editpost.php:122
818 msgstr "wybierz lokalizację"
820 #: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:123
821 msgid "Clear browser location"
822 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
824 #: include/conversation.php:1355 mod/editpost.php:124
825 msgid "clear location"
826 msgstr "wyczyść lokalizację"
828 #: include/conversation.php:1357 mod/editpost.php:138
832 #: include/conversation.php:1359 mod/editpost.php:140
833 msgid "Categories (comma-separated list)"
834 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
836 #: include/conversation.php:1361 mod/editpost.php:126
837 msgid "Permission settings"
838 msgstr "Ustawienia uprawnień"
840 #: include/conversation.php:1362 mod/editpost.php:155
844 #: include/conversation.php:1370 mod/editpost.php:135
846 msgstr "Publiczny post"
848 #: include/conversation.php:1374 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
849 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
850 #: src/Object/Post.php:805
854 #: include/conversation.php:1383
855 msgid "Post to Groups"
856 msgstr "Opublikuj w grupach"
858 #: include/conversation.php:1384
859 msgid "Post to Contacts"
860 msgstr "Wstaw do kontaktów"
862 #: include/conversation.php:1385
864 msgstr "Prywatne posty"
866 #: include/conversation.php:1390 mod/editpost.php:153
867 #: src/Model/Profile.php:342
871 #: include/conversation.php:1391 mod/editpost.php:154
873 msgstr "Przeglądarka"
875 #: include/conversation.php:1658
877 msgstr "Pokaż wszystkie"
879 #: include/conversation.php:1681
887 #: include/conversation.php:1684
889 msgid_plural "Dislikes"
895 #: include/conversation.php:1690
896 msgid "Not Attending"
897 msgid_plural "Not Attending"
903 #: include/conversation.php:1693 src/Content/ContactSelector.php:125
905 msgid_plural "Undecided"
911 #: include/text.php:302
915 #: include/text.php:303
919 #: include/text.php:308
923 #: include/text.php:309
927 #: include/text.php:343
931 #: include/text.php:344
935 #: include/text.php:398
936 msgid "Loading more entries..."
937 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
939 #: include/text.php:399
943 #: include/text.php:884
945 msgstr "Brak kontaktów"
947 #: include/text.php:908
950 msgid_plural "%d Contacts"
951 msgstr[0] "%d kontakt"
952 msgstr[1] "%d kontaktów"
953 msgstr[2] "%d kontakty"
954 msgstr[3] "%d Kontakty"
956 #: include/text.php:921
957 msgid "View Contacts"
958 msgstr "Widok kontaktów"
960 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
965 #: include/text.php:1010
969 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
973 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
974 msgid "@name, !forum, #tags, content"
975 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
977 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
981 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
982 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
986 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
987 #: mod/contacts.php:875 src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:212
988 #: src/Model/Profile.php:957 src/Model/Profile.php:960
989 #: view/theme/frio/theme.php:270
993 #: include/text.php:1030 src/Content/ForumManager.php:125
994 #: src/Content/Nav.php:151 view/theme/vier/theme.php:254
998 #: include/text.php:1074
1002 #: include/text.php:1074
1006 #: include/text.php:1075
1010 #: include/text.php:1075
1014 #: include/text.php:1076
1018 #: include/text.php:1076
1022 #: include/text.php:1077
1026 #: include/text.php:1077
1028 msgstr "spoliczkowany"
1030 #: include/text.php:1078
1034 #: include/text.php:1078
1038 #: include/text.php:1079
1042 #: include/text.php:1079
1046 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:379
1048 msgstr "Poniedziałek"
1050 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1054 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1058 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1062 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1066 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1070 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:378
1074 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1078 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1082 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1086 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1090 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1091 #: src/Model/Event.php:403
1095 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1099 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1103 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1107 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1111 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1113 msgstr "Październik"
1115 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1119 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1123 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1127 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1131 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1135 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1139 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1143 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1147 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1151 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1155 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1159 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1163 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1167 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1171 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1175 #: include/text.php:1114
1179 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1183 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1187 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1191 #: include/text.php:1275
1193 msgid "Content warning: %s"
1194 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
1196 #: include/text.php:1345 mod/videos.php:380
1198 msgstr "Zobacz film"
1200 #: include/text.php:1362
1204 #: include/text.php:1395 include/text.php:1406 include/text.php:1442
1205 msgid "Click to open/close"
1206 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1208 #: include/text.php:1559
1209 msgid "View on separate page"
1210 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
1212 #: include/text.php:1560
1213 msgid "view on separate page"
1214 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
1216 #: include/text.php:1565 include/text.php:1572 src/Model/Event.php:594
1217 msgid "link to source"
1218 msgstr "link do źródła"
1220 #: include/text.php:1778
1224 #: include/text.php:1780 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
1226 msgid_plural "comments"
1229 msgstr[2] "komentarz"
1230 msgstr[3] "komentarz"
1232 #: include/text.php:1783
1236 #: include/text.php:1940
1238 msgstr "Element złożony"
1240 #: mod/allfriends.php:51
1241 msgid "No friends to display."
1242 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
1244 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1245 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
1249 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1250 msgid "Authorize application connection"
1251 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
1254 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1255 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
1258 msgid "Please login to continue."
1259 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
1263 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1264 " and/or create new posts for you?"
1265 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
1267 #: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
1268 #: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
1269 #: mod/register.php:238 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111
1270 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
1271 #: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
1272 #: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
1273 #: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
1277 #: mod/apps.php:14 index.php:245
1278 msgid "You must be logged in to use addons. "
1279 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
1282 msgid "Applications"
1286 msgid "No installed applications."
1287 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
1289 #: mod/attach.php:15
1290 msgid "Item not available."
1291 msgstr "Element niedostępny."
1293 #: mod/attach.php:25
1294 msgid "Item was not found."
1295 msgstr "Element nie znaleziony."
1297 #: mod/common.php:91
1298 msgid "No contacts in common."
1299 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1301 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1302 msgid "Common Friends"
1303 msgstr "Wspólni znajomi"
1305 #: mod/credits.php:18
1309 #: mod/credits.php:19
1311 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1312 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1313 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1314 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
1316 #: mod/crepair.php:87
1317 msgid "Contact settings applied."
1318 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1320 #: mod/crepair.php:89
1321 msgid "Contact update failed."
1322 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1324 #: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
1325 #: mod/fsuggest.php:96
1326 msgid "Contact not found."
1327 msgstr "Kontakt nie znaleziony"
1329 #: mod/crepair.php:114
1331 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1332 " information your communications with this contact may stop working."
1333 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1335 #: mod/crepair.php:115
1337 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1338 "uncertain what to do on this page."
1339 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1341 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1342 msgid "No mirroring"
1343 msgstr "Bez dublowania"
1345 #: mod/crepair.php:129
1346 msgid "Mirror as forwarded posting"
1347 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1349 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1350 msgid "Mirror as my own posting"
1351 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1353 #: mod/crepair.php:144
1354 msgid "Return to contact editor"
1355 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1357 #: mod/crepair.php:146
1358 msgid "Refetch contact data"
1359 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1361 #: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184
1362 #: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 mod/fsuggest.php:114
1363 #: mod/message.php:265 mod/message.php:432 mod/photos.php:1080
1364 #: mod/photos.php:1160 mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491
1365 #: mod/photos.php:1530 mod/photos.php:1603 mod/install.php:251
1366 #: mod/install.php:290 mod/events.php:530 mod/profiles.php:672
1367 #: mod/contacts.php:610 src/Object/Post.php:796
1368 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/frio/config.php:113
1369 #: view/theme/quattro/config.php:73 view/theme/vier/config.php:119
1373 #: mod/crepair.php:149
1375 msgstr "Zdalny Self"
1377 #: mod/crepair.php:152
1378 msgid "Mirror postings from this contact"
1379 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1381 #: mod/crepair.php:154
1383 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1384 "entries from this contact."
1385 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1387 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:490 mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793
1388 #: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1822 mod/settings.php:677
1389 #: mod/settings.php:703
1393 #: mod/crepair.php:159
1394 msgid "Account Nickname"
1395 msgstr "Nazwa konta"
1397 #: mod/crepair.php:160
1398 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1399 msgstr "@Zmienna - zastępuje Imię/Pseudonim"
1401 #: mod/crepair.php:161
1405 #: mod/crepair.php:162
1406 msgid "Friend Request URL"
1407 msgstr "URL żądajacy znajomości"
1409 #: mod/crepair.php:163
1410 msgid "Friend Confirm URL"
1411 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1413 #: mod/crepair.php:164
1414 msgid "Notification Endpoint URL"
1415 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1417 #: mod/crepair.php:165
1418 msgid "Poll/Feed URL"
1419 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1421 #: mod/crepair.php:166
1422 msgid "New photo from this URL"
1423 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1425 #: mod/fbrowser.php:34 src/Content/Nav.php:102 src/Model/Profile.php:904
1426 #: view/theme/frio/theme.php:261
1430 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1431 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1432 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1433 #: src/Model/Photo.php:253
1434 msgid "Contact Photos"
1435 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1437 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1441 #: mod/fbrowser.php:131
1445 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
1446 #: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:292
1448 msgstr "Nie znaleziono"
1452 msgstr "Brak profilu"
1458 #: mod/help.php:54 src/Content/Nav.php:134 view/theme/vier/theme.php:298
1462 #: mod/help.php:63 index.php:297
1463 msgid "Page not found."
1464 msgstr "Strona nie znaleziona."
1468 msgid "Welcome to %s"
1469 msgstr "Witamy w %s"
1471 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1472 msgid "Remote privacy information not available."
1473 msgstr "Dane prywatne nie są zdalnie dostępne"
1475 #: mod/lockview.php:55
1477 msgstr "Widoczne dla:"
1479 #: mod/maintenance.php:24
1480 msgid "System down for maintenance"
1481 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
1483 #: mod/newmember.php:11
1484 msgid "Welcome to Friendica"
1485 msgstr "Witamy na Friendica"
1487 #: mod/newmember.php:12
1488 msgid "New Member Checklist"
1489 msgstr "Lista nowych członków"
1491 #: mod/newmember.php:14
1493 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1494 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1495 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1496 "registration and then will quietly disappear."
1497 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
1499 #: mod/newmember.php:15
1500 msgid "Getting Started"
1501 msgstr "Pierwsze kroki"
1503 #: mod/newmember.php:17
1504 msgid "Friendica Walk-Through"
1507 #: mod/newmember.php:17
1509 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1510 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1512 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
1514 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1906 mod/admin.php:2175
1515 #: mod/settings.php:123 src/Content/Nav.php:206 view/theme/frio/theme.php:269
1519 #: mod/newmember.php:21
1520 msgid "Go to Your Settings"
1521 msgstr "Idź do swoich ustawień"
1523 #: mod/newmember.php:21
1525 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1526 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1527 "will be useful in making friends on the free social web."
1528 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
1530 #: mod/newmember.php:22
1532 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1533 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1534 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1535 "potential friends know exactly how to find you."
1536 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
1538 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1539 #: mod/contacts.php:863 src/Content/Nav.php:101 src/Model/Profile.php:730
1540 #: src/Model/Profile.php:863 src/Model/Profile.php:896
1541 #: view/theme/frio/theme.php:260
1543 msgstr "Profil użytkownika"
1545 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
1546 msgid "Upload Profile Photo"
1547 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1549 #: mod/newmember.php:26
1551 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1552 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1553 " friends than people who do not."
1554 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
1556 #: mod/newmember.php:27
1557 msgid "Edit Your Profile"
1558 msgstr "Edytuj własny profil"
1560 #: mod/newmember.php:27
1562 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1563 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1565 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
1567 #: mod/newmember.php:28
1568 msgid "Profile Keywords"
1569 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
1571 #: mod/newmember.php:28
1573 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1574 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1575 "suggest friendships."
1576 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
1578 #: mod/newmember.php:30
1580 msgstr "Łączę się..."
1582 #: mod/newmember.php:36
1583 msgid "Importing Emails"
1584 msgstr "Importuję emaile..."
1586 #: mod/newmember.php:36
1588 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1589 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1591 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
1593 #: mod/newmember.php:39
1594 msgid "Go to Your Contacts Page"
1595 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
1597 #: mod/newmember.php:39
1599 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1600 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1601 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1602 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
1604 #: mod/newmember.php:40
1605 msgid "Go to Your Site's Directory"
1606 msgstr "Idż do twojej strony"
1608 #: mod/newmember.php:40
1610 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1611 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1612 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1613 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
1615 #: mod/newmember.php:41
1616 msgid "Finding New People"
1617 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
1619 #: mod/newmember.php:41
1621 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1622 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1623 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1624 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1626 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
1628 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:401
1632 #: mod/newmember.php:45
1633 msgid "Group Your Contacts"
1634 msgstr "Grupuj Swoje kontakty"
1636 #: mod/newmember.php:45
1638 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1639 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1640 " each group privately on your Network page."
1641 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
1643 #: mod/newmember.php:48
1644 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1645 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
1647 #: mod/newmember.php:48
1649 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1650 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1651 "from the link above."
1652 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
1654 #: mod/newmember.php:52
1655 msgid "Getting Help"
1656 msgstr "Otrzymaj pomoc"
1658 #: mod/newmember.php:54
1659 msgid "Go to the Help Section"
1660 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
1662 #: mod/newmember.php:54
1664 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1665 " features and resources."
1666 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
1668 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1669 #: mod/contacts.php:959
1671 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1672 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
1674 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1675 msgid "Edit contact"
1676 msgstr "Edytuj kontakt"
1678 #: mod/nogroup.php:63
1679 msgid "Contacts who are not members of a group"
1680 msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
1683 msgid "Not Extended"
1684 msgstr "Nie przedłużony"
1686 #: mod/repair_ostatus.php:18
1687 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1688 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1690 #: mod/repair_ostatus.php:34
1694 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1698 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1699 msgid "Keep this window open until done."
1700 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1702 #: mod/suggest.php:36
1703 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1704 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
1706 #: mod/suggest.php:73
1708 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1710 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1712 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1714 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
1716 #: mod/suggest.php:114 src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:203
1717 msgid "Friend Suggestions"
1718 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1720 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
1722 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1723 "Please try again tomorrow."
1724 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1726 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
1730 #: mod/uimport.php:72
1731 msgid "Move account"
1732 msgstr "Przenieś konto"
1734 #: mod/uimport.php:73
1735 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1736 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1738 #: mod/uimport.php:74
1740 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1741 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1742 " to inform your friends that you moved here."
1743 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1745 #: mod/uimport.php:75
1747 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1748 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1749 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1751 #: mod/uimport.php:76
1752 msgid "Account file"
1753 msgstr "Pliki konta"
1755 #: mod/uimport.php:76
1757 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1758 "select \"Export account\""
1759 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1761 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1762 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1763 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1764 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
1766 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
1768 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1769 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1772 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1773 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1775 #: mod/match.php:104
1776 msgid "is interested in:"
1777 msgstr "interesuje się:"
1779 #: mod/match.php:120
1780 msgid "Profile Match"
1781 msgstr "Dopasowanie profilu"
1783 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1785 msgstr "Brak wyników"
1787 #: mod/notifications.php:37
1788 msgid "Invalid request identifier."
1789 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
1791 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
1792 #: mod/notifications.php:230
1796 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
1797 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
1798 #: mod/contacts.php:1019
1802 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
1803 msgid "Notifications"
1804 msgstr "Powiadomienia"
1806 #: mod/notifications.php:107
1807 msgid "Network Notifications"
1808 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
1810 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
1811 msgid "System Notifications"
1812 msgstr "Powiadomienia systemowe"
1814 #: mod/notifications.php:119
1815 msgid "Personal Notifications"
1816 msgstr "Prywatne powiadomienia"
1818 #: mod/notifications.php:125
1819 msgid "Home Notifications"
1820 msgstr "Powiadomienia domowe"
1822 #: mod/notifications.php:155
1823 msgid "Show Ignored Requests"
1824 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
1826 #: mod/notifications.php:155
1827 msgid "Hide Ignored Requests"
1828 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
1830 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
1831 msgid "Notification type: "
1832 msgstr "Typ powiadomienia:"
1834 #: mod/notifications.php:170
1836 msgid "suggested by %s"
1837 msgstr "zaproponowane przez %s"
1839 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
1840 msgid "Hide this contact from others"
1841 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
1843 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1844 msgid "Post a new friend activity"
1845 msgstr "Opublikuj aktywność nowego znajomego"
1847 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1848 msgid "if applicable"
1849 msgstr "jeśli dotyczy"
1851 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1796
1855 #: mod/notifications.php:198
1856 msgid "Claims to be known to you: "
1857 msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
1859 #: mod/notifications.php:199
1863 #: mod/notifications.php:199
1867 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
1868 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
1869 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
1871 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
1874 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
1875 "also receive updates from them in your news feed."
1876 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
1878 #: mod/notifications.php:202
1881 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
1882 " will not receive updates from them in your news feed."
1883 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
1885 #: mod/notifications.php:207
1888 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
1889 "will not receive updates from them in your news feed."
1890 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
1892 #: mod/notifications.php:218
1896 #: mod/notifications.php:219
1898 msgstr "Udostępniający/a"
1900 #: mod/notifications.php:219
1902 msgstr "Subskrybent"
1904 #: mod/notifications.php:247 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
1905 #: mod/contacts.php:660 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Event.php:60
1906 #: src/Model/Event.php:85 src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900
1908 msgstr "Lokalizacja"
1910 #: mod/notifications.php:249 mod/directory.php:154 mod/contacts.php:664
1911 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806
1915 #: mod/notifications.php:251 mod/follow.php:174 mod/contacts.php:666
1916 #: src/Model/Profile.php:794
1920 #: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:151 src/Model/Profile.php:420
1921 #: src/Model/Profile.php:745
1925 #: mod/notifications.php:258 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
1926 #: mod/contacts.php:656 mod/admin.php:490 mod/admin.php:500
1928 msgstr "Adres URL profilu"
1930 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:518
1934 #: mod/notifications.php:275
1935 msgid "No introductions."
1936 msgstr "Brak dostępu."
1938 #: mod/notifications.php:316
1940 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
1942 #: mod/notifications.php:316
1944 msgstr "Pokaż wszystko"
1946 #: mod/notifications.php:322
1948 msgid "No more %s notifications."
1949 msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
1951 #: mod/openid.php:29
1952 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
1953 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
1955 #: mod/openid.php:66
1957 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
1958 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
1960 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
1961 msgid "Login failed."
1962 msgstr "Logowanie nieudane."
1964 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
1965 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:618
1966 msgid "Profile not found."
1967 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1969 #: mod/dfrn_confirm.php:132
1971 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1972 " has already been approved."
1973 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1975 #: mod/dfrn_confirm.php:242
1976 msgid "Response from remote site was not understood."
1977 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1979 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
1980 msgid "Unexpected response from remote site: "
1981 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1983 #: mod/dfrn_confirm.php:263
1984 msgid "Confirmation completed successfully."
1985 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1987 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1988 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1989 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1991 #: mod/dfrn_confirm.php:278
1992 msgid "Introduction failed or was revoked."
1993 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1995 #: mod/dfrn_confirm.php:283
1996 msgid "Remote site reported: "
1997 msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
1999 #: mod/dfrn_confirm.php:396
2000 msgid "Unable to set contact photo."
2001 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
2003 #: mod/dfrn_confirm.php:498
2005 msgid "No user record found for '%s' "
2006 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
2008 #: mod/dfrn_confirm.php:508
2009 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2010 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
2012 #: mod/dfrn_confirm.php:519
2013 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2014 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
2016 #: mod/dfrn_confirm.php:535
2017 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2018 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
2020 #: mod/dfrn_confirm.php:549
2022 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2023 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
2025 #: mod/dfrn_confirm.php:565
2027 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2029 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
2031 #: mod/dfrn_confirm.php:576
2032 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2033 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
2035 #: mod/dfrn_confirm.php:631
2036 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2037 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
2039 #: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
2040 #: src/Model/Contact.php:1520
2041 msgid "[Name Withheld]"
2042 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
2044 #: mod/dfrn_confirm.php:694
2046 msgid "%1$s has joined %2$s"
2047 msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
2049 #: mod/invite.php:33
2050 msgid "Total invitation limit exceeded."
2051 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
2053 #: mod/invite.php:55
2055 msgid "%s : Not a valid email address."
2056 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
2058 #: mod/invite.php:80
2059 msgid "Please join us on Friendica"
2060 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
2062 #: mod/invite.php:91
2063 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2064 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
2066 #: mod/invite.php:95
2068 msgid "%s : Message delivery failed."
2069 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
2071 #: mod/invite.php:99
2073 msgid "%d message sent."
2074 msgid_plural "%d messages sent."
2075 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
2076 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
2077 msgstr[2] "%d wysłano ."
2078 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
2080 #: mod/invite.php:117
2081 msgid "You have no more invitations available"
2082 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
2084 #: mod/invite.php:125
2087 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
2088 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
2089 " other social networks."
2090 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
2092 #: mod/invite.php:127
2095 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
2096 "public Friendica website."
2097 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
2099 #: mod/invite.php:128
2102 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2103 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2104 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
2105 "sites you can join."
2106 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
2108 #: mod/invite.php:132
2110 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
2111 " public sites or invite members."
2112 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
2114 #: mod/invite.php:136
2116 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2117 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2118 "many traditional social networks."
2119 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
2121 #: mod/invite.php:135
2123 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
2124 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
2126 #: mod/invite.php:142
2127 msgid "Send invitations"
2128 msgstr "Wyślij zaproszenie"
2130 #: mod/invite.php:143
2131 msgid "Enter email addresses, one per line:"
2132 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
2134 #: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259
2135 #: mod/message.php:426
2136 msgid "Your message:"
2137 msgstr "Twoja wiadomość:"
2139 #: mod/invite.php:145
2141 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
2142 "and help us to create a better social web."
2143 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
2145 #: mod/invite.php:147
2146 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
2147 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
2149 #: mod/invite.php:147
2151 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
2152 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
2154 #: mod/invite.php:149
2156 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
2157 "important, please visit http://friendi.ca"
2158 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
2160 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
2161 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
2162 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
2163 msgid "Invalid request."
2164 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
2166 #: mod/wall_attach.php:101
2167 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2168 msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
2170 #: mod/wall_attach.php:101
2171 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
2172 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
2174 #: mod/wall_attach.php:112
2176 msgid "File exceeds size limit of %s"
2177 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2179 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
2180 msgid "File upload failed."
2181 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
2183 #: mod/manage.php:180
2184 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2185 msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
2187 #: mod/manage.php:181
2189 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2190 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2191 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
2193 #: mod/manage.php:182
2194 msgid "Select an identity to manage: "
2195 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
2197 #: mod/dfrn_request.php:94
2198 msgid "This introduction has already been accepted."
2199 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
2201 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
2202 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2203 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
2205 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
2206 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2207 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
2209 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
2210 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2211 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
2213 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
2215 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2216 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2217 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2218 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
2219 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2220 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2222 #: mod/dfrn_request.php:162
2223 msgid "Introduction complete."
2224 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
2226 #: mod/dfrn_request.php:199
2227 msgid "Unrecoverable protocol error."
2228 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
2230 #: mod/dfrn_request.php:226
2231 msgid "Profile unavailable."
2232 msgstr "Profil niedostępny."
2234 #: mod/dfrn_request.php:248
2236 msgid "%s has received too many connection requests today."
2237 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
2239 #: mod/dfrn_request.php:249
2240 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2241 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
2243 #: mod/dfrn_request.php:250
2244 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2245 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
2247 #: mod/dfrn_request.php:280
2248 msgid "Invalid locator"
2249 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
2251 #: mod/dfrn_request.php:316
2252 msgid "You have already introduced yourself here."
2253 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
2255 #: mod/dfrn_request.php:319
2257 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2258 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
2260 #: mod/dfrn_request.php:339
2261 msgid "Invalid profile URL."
2262 msgstr "Nieprawidłowy URL profilu."
2264 #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1223
2265 msgid "Disallowed profile URL."
2266 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2268 #: mod/dfrn_request.php:351 mod/friendica.php:128 mod/admin.php:353
2269 #: mod/admin.php:371 src/Model/Contact.php:1228
2270 msgid "Blocked domain"
2271 msgstr "Zablokowana domena"
2273 #: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
2274 msgid "Failed to update contact record."
2275 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2277 #: mod/dfrn_request.php:439
2278 msgid "Your introduction has been sent."
2279 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
2281 #: mod/dfrn_request.php:477
2283 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2284 "directly on your system."
2285 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
2287 #: mod/dfrn_request.php:493
2288 msgid "Please login to confirm introduction."
2289 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
2291 #: mod/dfrn_request.php:501
2293 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2294 "<strong>this</strong> profile."
2295 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
2297 #: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
2301 #: mod/dfrn_request.php:527
2302 msgid "Hide this contact"
2303 msgstr "Ukryj kontakt"
2305 #: mod/dfrn_request.php:530
2307 msgid "Welcome home %s."
2308 msgstr "Welcome home %s."
2310 #: mod/dfrn_request.php:531
2312 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2313 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
2315 #: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45
2316 #: mod/webfinger.php:16 mod/search.php:98 mod/search.php:104
2317 #: mod/community.php:27 mod/photos.php:932 mod/videos.php:199
2318 #: mod/display.php:203 mod/directory.php:42
2319 msgid "Public access denied."
2320 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
2322 #: mod/dfrn_request.php:642
2324 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2325 "communications networks:"
2326 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
2328 #: mod/dfrn_request.php:645
2331 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2332 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
2333 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
2335 #: mod/dfrn_request.php:650
2336 msgid "Friend/Connection Request"
2337 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
2339 #: mod/dfrn_request.php:651
2341 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
2342 "testuser@gnusocial.de"
2343 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2345 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
2346 msgid "Please answer the following:"
2347 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
2349 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
2351 msgid "Does %s know you?"
2352 msgstr "Czy %s Cię zna?"
2354 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
2355 msgid "Add a personal note:"
2356 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2358 #: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
2362 #: mod/dfrn_request.php:657
2363 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2364 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2366 #: mod/dfrn_request.php:658
2367 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2368 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2370 #: mod/dfrn_request.php:659
2373 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
2375 msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
2377 #: mod/dfrn_request.php:660 mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157
2378 msgid "Your Identity Address:"
2379 msgstr "Twój adres tożsamości:"
2381 #: mod/dfrn_request.php:662 mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62
2382 msgid "Submit Request"
2383 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
2385 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
2386 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
2387 msgstr "l F d, R \\@ g:m AM/PM"
2389 #: mod/localtime.php:33
2390 msgid "Time Conversion"
2391 msgstr "Zmiana czasu"
2393 #: mod/localtime.php:35
2395 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
2396 "friends in unknown timezones."
2397 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
2399 #: mod/localtime.php:39
2401 msgid "UTC time: %s"
2402 msgstr "Czas UTC %s"
2404 #: mod/localtime.php:42
2406 msgid "Current timezone: %s"
2407 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
2409 #: mod/localtime.php:46
2411 msgid "Converted localtime: %s"
2412 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
2414 #: mod/localtime.php:52
2415 msgid "Please select your timezone:"
2416 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
2418 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
2419 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2420 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
2422 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:415
2423 msgid "Permission denied"
2424 msgstr "Odmowa dostępu"
2426 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
2427 msgid "Invalid profile identifier."
2428 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
2430 #: mod/profperm.php:111
2431 msgid "Profile Visibility Editor"
2432 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
2434 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
2435 msgid "Click on a contact to add or remove."
2436 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
2438 #: mod/profperm.php:124
2440 msgstr "Widoczne dla"
2442 #: mod/profperm.php:140
2443 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2444 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
2446 #: mod/regmod.php:68
2447 msgid "Account approved."
2448 msgstr "Konto zatwierdzone."
2450 #: mod/regmod.php:93
2452 msgid "Registration revoked for %s"
2453 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
2455 #: mod/regmod.php:102
2456 msgid "Please login."
2457 msgstr "Proszę się zalogować."
2459 #: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
2460 msgid "Remove My Account"
2461 msgstr "Usuń moje konto"
2463 #: mod/removeme.php:56
2465 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2467 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
2469 #: mod/removeme.php:57
2470 msgid "Please enter your password for verification:"
2471 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
2473 #: mod/viewcontacts.php:87
2474 msgid "No contacts."
2475 msgstr "brak kontaktów"
2477 #: mod/viewsrc.php:12
2478 msgid "Access denied."
2479 msgstr "Brak dostępu"
2481 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
2483 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2484 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
2486 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
2487 msgid "No recipient selected."
2488 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
2490 #: mod/wallmessage.php:60
2491 msgid "Unable to check your home location."
2492 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
2494 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
2495 msgid "Message could not be sent."
2496 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
2498 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
2499 msgid "Message collection failure."
2500 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
2502 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
2503 msgid "Message sent."
2506 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
2507 msgid "No recipient."
2508 msgstr "Brak odbiorcy."
2510 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
2511 msgid "Send Private Message"
2512 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2514 #: mod/wallmessage.php:133
2517 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2518 "your site allow private mail from unknown senders."
2519 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
2521 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
2525 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
2529 #: mod/uexport.php:44
2530 msgid "Export account"
2531 msgstr "Eksportuj konto"
2533 #: mod/uexport.php:44
2535 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
2536 "account and/or to move it to another server."
2537 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
2539 #: mod/uexport.php:45
2541 msgstr "Eksportuj wszystko"
2543 #: mod/uexport.php:45
2545 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
2546 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
2547 "of your account (photos are not exported)"
2548 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
2550 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:107
2551 msgid "Export personal data"
2552 msgstr "Eksportuje dane personalne"
2556 msgstr "- wybierz -"
2558 #: mod/notify.php:77
2559 msgid "No more system notifications."
2560 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
2563 msgid "{0} wants to be your friend"
2564 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2567 msgid "{0} sent you a message"
2568 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
2571 msgid "{0} requested registration"
2572 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2579 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2587 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2588 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2591 msgid "Make this post private"
2592 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2594 #: mod/subthread.php:113
2596 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2597 msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
2601 msgstr "Tag usunięty"
2604 msgid "Remove Item Tag"
2605 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2608 msgid "Select a tag to remove: "
2609 msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
2611 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
2615 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
2616 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
2618 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2619 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2621 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
2622 msgid "Unable to process image."
2623 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2625 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
2626 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
2628 msgstr "Tablica zdjęć"
2630 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
2631 msgid "Image upload failed."
2632 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
2634 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
2638 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
2639 msgid "Saved Searches"
2640 msgstr "Zapisane wyszukiwania"
2642 #: mod/search.php:105
2643 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2644 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
2646 #: mod/search.php:129
2647 msgid "Too Many Requests"
2648 msgstr "Zbyt dużo próśb"
2650 #: mod/search.php:130
2651 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2652 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
2654 #: mod/search.php:228 mod/community.php:136
2656 msgstr "Brak wyników."
2658 #: mod/search.php:234
2660 msgid "Items tagged with: %s"
2661 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
2663 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
2665 msgid "Results for: %s"
2666 msgstr "Wyniki dla: %s"
2668 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
2672 #: mod/bookmarklet.php:51
2673 msgid "The post was created"
2674 msgstr "Post został utworzony"
2676 #: mod/community.php:46
2677 msgid "Community option not available."
2678 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
2680 #: mod/community.php:63
2681 msgid "Not available."
2682 msgstr "Niedostępne."
2684 #: mod/community.php:76
2685 msgid "Local Community"
2686 msgstr "Lokalna społeczność"
2688 #: mod/community.php:79
2689 msgid "Posts from local users on this server"
2690 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
2692 #: mod/community.php:87
2693 msgid "Global Community"
2694 msgstr "Globalna społeczność"
2696 #: mod/community.php:90
2697 msgid "Posts from users of the whole federated network"
2698 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
2700 #: mod/community.php:180
2702 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
2703 " not reflect the opinions of this node’s users."
2704 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
2706 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
2707 msgid "Item not found"
2708 msgstr "Nie znaleziono elementu"
2710 #: mod/editpost.php:42
2712 msgstr "Edytuj post"
2714 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
2715 msgid "CC: email addresses"
2716 msgstr "CC: adresy e-mail"
2718 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
2719 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2720 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2722 #: mod/feedtest.php:20
2723 msgid "You must be logged in to use this module"
2724 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
2726 #: mod/feedtest.php:48
2728 msgstr "Źródłowy adres URL"
2730 #: mod/fsuggest.php:72
2731 msgid "Friend suggestion sent."
2732 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
2734 #: mod/fsuggest.php:101
2735 msgid "Suggest Friends"
2736 msgstr "Proponuję znajomych"
2738 #: mod/fsuggest.php:103
2740 msgid "Suggest a friend for %s"
2741 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
2744 msgid "Group created."
2745 msgstr "Grupa utworzona."
2748 msgid "Could not create group."
2749 msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
2751 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
2752 msgid "Group not found."
2753 msgstr "Nie znaleziono grupy"
2756 msgid "Group name changed."
2757 msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
2761 msgstr "Zapisz grupę"
2763 #: mod/group.php:102
2764 msgid "Create a group of contacts/friends."
2765 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
2767 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:408
2768 msgid "Group Name: "
2769 msgstr "Nazwa grupy: "
2771 #: mod/group.php:127
2772 msgid "Group removed."
2773 msgstr "Grupa usunięta."
2775 #: mod/group.php:129
2776 msgid "Unable to remove group."
2777 msgstr "Nie można usunąć grupy."
2779 #: mod/group.php:192
2780 msgid "Delete Group"
2783 #: mod/group.php:198
2784 msgid "Group Editor"
2785 msgstr "Edytor grupy"
2787 #: mod/group.php:203
2788 msgid "Edit Group Name"
2789 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
2791 #: mod/group.php:213
2795 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
2796 msgid "All Contacts"
2797 msgstr "Wszystkie kontakty"
2799 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
2800 msgid "Group is empty"
2801 msgstr "Grupa jest pusta"
2803 #: mod/group.php:229
2804 msgid "Remove Contact"
2805 msgstr "Usuń Kontakt"
2807 #: mod/group.php:253
2809 msgstr "Dodaj Kontakt"
2812 msgid "Unable to locate original post."
2813 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
2816 msgid "Empty post discarded."
2817 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
2822 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
2824 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
2828 msgid "You may visit them online at %s"
2829 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
2833 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
2834 "receive these messages."
2835 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
2839 msgid "%s posted an update."
2840 msgstr "%s zaktualizował wpis."
2842 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
2844 msgstr "Nowa wiadomość"
2846 #: mod/message.php:77
2847 msgid "Unable to locate contact information."
2848 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
2850 #: mod/message.php:112 src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:268
2854 #: mod/message.php:136
2855 msgid "Do you really want to delete this message?"
2856 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2858 #: mod/message.php:156
2859 msgid "Message deleted."
2860 msgstr "Wiadomość usunięta."
2862 #: mod/message.php:185
2863 msgid "Conversation removed."
2864 msgstr "Rozmowa usunięta."
2866 #: mod/message.php:291
2867 msgid "No messages."
2868 msgstr "Brak wiadomości."
2870 #: mod/message.php:330
2871 msgid "Message not available."
2872 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2874 #: mod/message.php:397
2875 msgid "Delete message"
2876 msgstr "Usuń wiadomość"
2878 #: mod/message.php:399 mod/message.php:500
2879 msgid "D, d M Y - g:i A"
2880 msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
2882 #: mod/message.php:414 mod/message.php:497
2883 msgid "Delete conversation"
2884 msgstr "Usuń rozmowę"
2886 #: mod/message.php:416
2888 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2889 "respond from the sender's profile page."
2890 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2892 #: mod/message.php:420
2896 #: mod/message.php:471
2898 msgid "Unknown sender - %s"
2899 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2901 #: mod/message.php:473
2906 #: mod/message.php:475
2911 #: mod/message.php:503
2914 msgid_plural "%d messages"
2915 msgstr[0] " %d wiadomość"
2916 msgstr[1] " %d wiadomości"
2917 msgstr[2] " %d wiadomości"
2918 msgstr[3] " %d wiadomości"
2920 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:400
2924 #: mod/network.php:547
2927 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
2930 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
2931 "non public messages."
2937 #: mod/network.php:550
2938 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2939 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
2941 #: mod/network.php:618
2942 msgid "No such group"
2943 msgstr "Nie ma takiej grupy"
2945 #: mod/network.php:643
2950 #: mod/network.php:669
2951 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2952 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
2954 #: mod/network.php:672
2955 msgid "Invalid contact."
2956 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2958 #: mod/network.php:921
2959 msgid "Commented Order"
2960 msgstr "Porządek według komentarzy"
2962 #: mod/network.php:924
2963 msgid "Sort by Comment Date"
2964 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
2966 #: mod/network.php:929
2967 msgid "Posted Order"
2968 msgstr "Porządek według wpisów"
2970 #: mod/network.php:932
2971 msgid "Sort by Post Date"
2972 msgstr "Sortuj według daty postów"
2974 #: mod/network.php:940 mod/profiles.php:687
2975 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
2979 #: mod/network.php:943
2980 msgid "Posts that mention or involve you"
2981 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2983 #: mod/network.php:951
2987 #: mod/network.php:954
2988 msgid "Activity Stream - by date"
2989 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
2991 #: mod/network.php:962
2992 msgid "Shared Links"
2993 msgstr "Udostępnione łącza"
2995 #: mod/network.php:965
2996 msgid "Interesting Links"
2997 msgstr "Interesujące linki"
2999 #: mod/network.php:973
3003 #: mod/network.php:976
3004 msgid "Favourite Posts"
3005 msgstr "Ulubione posty"
3007 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:946
3008 msgid "Personal Notes"
3011 #: mod/oexchange.php:30
3012 msgid "Post successful."
3013 msgstr "Post dodany pomyślnie"
3015 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:907
3016 msgid "Photo Albums"
3017 msgstr "Albumy zdjęć"
3019 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
3020 msgid "Recent Photos"
3021 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
3023 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
3024 msgid "Upload New Photos"
3025 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
3027 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:50
3031 #: mod/photos.php:184
3032 msgid "Contact information unavailable"
3033 msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
3035 #: mod/photos.php:204
3036 msgid "Album not found."
3037 msgstr "Album nie znaleziony"
3039 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
3040 msgid "Delete Album"
3043 #: mod/photos.php:243
3044 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
3045 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
3047 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
3048 msgid "Delete Photo"
3049 msgstr "Usuń zdjęcie"
3051 #: mod/photos.php:319
3052 msgid "Do you really want to delete this photo?"
3053 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
3055 #: mod/photos.php:667
3059 #: mod/photos.php:667
3061 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
3062 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
3064 #: mod/photos.php:769
3065 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
3066 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
3068 #: mod/photos.php:772
3069 msgid "Image file is missing"
3070 msgstr "Brak pliku obrazu"
3072 #: mod/photos.php:777
3074 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
3076 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
3078 #: mod/photos.php:803
3079 msgid "Image file is empty."
3080 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
3082 #: mod/photos.php:940
3083 msgid "No photos selected"
3084 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
3086 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
3087 msgid "Access to this item is restricted."
3088 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
3090 #: mod/photos.php:1090
3091 msgid "Upload Photos"
3092 msgstr "Prześlij zdjęcia"
3094 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
3095 msgid "New album name: "
3096 msgstr "Nazwa nowego albumu:"
3098 #: mod/photos.php:1095
3099 msgid "or existing album name: "
3100 msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
3102 #: mod/photos.php:1096
3103 msgid "Do not show a status post for this upload"
3104 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
3106 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
3107 #: src/Core/ACL.php:318
3109 msgstr "Uprawnienia"
3111 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1229
3112 msgid "Show to Groups"
3113 msgstr "Pokaż Grupy"
3115 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1230
3116 msgid "Show to Contacts"
3117 msgstr "Pokaż kontakty"
3119 #: mod/photos.php:1167
3121 msgstr "Edytuj album"
3123 #: mod/photos.php:1172
3124 msgid "Show Newest First"
3125 msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
3127 #: mod/photos.php:1174
3128 msgid "Show Oldest First"
3129 msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
3131 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
3133 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3135 #: mod/photos.php:1236
3136 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
3137 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
3139 #: mod/photos.php:1238
3140 msgid "Photo not available"
3141 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
3143 #: mod/photos.php:1301
3145 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3147 #: mod/photos.php:1301
3149 msgstr "Edytuj zdjęcie"
3151 #: mod/photos.php:1302
3152 msgid "Use as profile photo"
3153 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
3155 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
3156 msgid "Private Message"
3157 msgstr "Wiadomość prywatna"
3159 #: mod/photos.php:1327
3160 msgid "View Full Size"
3161 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
3163 #: mod/photos.php:1414
3167 #: mod/photos.php:1417
3168 msgid "[Remove any tag]"
3169 msgstr "[Usunąć znacznik]"
3171 #: mod/photos.php:1432
3172 msgid "New album name"
3173 msgstr "Nazwa nowego albumu"
3175 #: mod/photos.php:1433
3179 #: mod/photos.php:1434
3183 #: mod/photos.php:1434
3185 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3186 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3188 #: mod/photos.php:1435
3189 msgid "Do not rotate"
3190 msgstr "Nie obracaj"
3192 #: mod/photos.php:1436
3193 msgid "Rotate CW (right)"
3194 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
3196 #: mod/photos.php:1437
3197 msgid "Rotate CCW (left)"
3198 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
3200 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
3201 msgid "I like this (toggle)"
3202 msgstr "Lubię to (zmień)"
3204 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
3205 msgid "I don't like this (toggle)"
3206 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
3208 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
3209 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:793
3211 msgstr "To jesteś ty"
3213 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
3214 #: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
3218 #: mod/photos.php:1634
3222 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
3224 msgstr "Zobacz album"
3226 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
3227 msgid "Requested profile is not available."
3228 msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
3230 #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
3235 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
3237 msgid "%s's comments"
3238 msgstr "%s komentarze "
3240 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
3242 msgid "%s's timeline"
3243 msgstr "%s oś czasu "
3245 #: mod/profile.php:173 mod/display.php:313 mod/cal.php:142
3246 msgid "Access to this profile has been restricted."
3247 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3249 #: mod/profile.php:194
3250 msgid "Tips for New Members"
3251 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
3253 #: mod/videos.php:139
3254 msgid "Do you really want to delete this video?"
3255 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
3257 #: mod/videos.php:144
3258 msgid "Delete Video"
3261 #: mod/videos.php:207
3262 msgid "No videos selected"
3263 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
3265 #: mod/videos.php:396
3266 msgid "Recent Videos"
3267 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
3269 #: mod/videos.php:398
3270 msgid "Upload New Videos"
3271 msgstr "Wstaw nowe filmy"
3273 #: mod/delegate.php:37
3274 msgid "Parent user not found."
3275 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
3277 #: mod/delegate.php:144
3278 msgid "No parent user"
3279 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
3281 #: mod/delegate.php:159
3282 msgid "Parent Password:"
3283 msgstr "Hasło nadrzędne:"
3285 #: mod/delegate.php:159
3287 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3288 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
3290 #: mod/delegate.php:164
3292 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
3294 #: mod/delegate.php:167
3296 "Parent users have total control about this account, including the account "
3297 "settings. Please double check whom you give this access."
3298 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
3300 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:307 mod/admin.php:1346
3301 #: mod/admin.php:1965 mod/admin.php:2218 mod/admin.php:2292 mod/admin.php:2439
3302 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:784 mod/settings.php:872
3303 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:1194
3304 msgid "Save Settings"
3305 msgstr "Zapisz ustawienia"
3307 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:204
3308 msgid "Delegate Page Management"
3309 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
3311 #: mod/delegate.php:170
3315 #: mod/delegate.php:172
3317 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3318 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3319 "anybody that you do not trust completely."
3320 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
3322 #: mod/delegate.php:173
3323 msgid "Existing Page Delegates"
3324 msgstr "Obecni delegaci stron"
3326 #: mod/delegate.php:175
3327 msgid "Potential Delegates"
3328 msgstr "Potencjalni delegaci"
3330 #: mod/delegate.php:178
3334 #: mod/delegate.php:179
3336 msgstr "Brak wpisów."
3338 #: mod/dirfind.php:49
3340 msgid "People Search - %s"
3341 msgstr "Szukaj osób - %s"
3343 #: mod/dirfind.php:60
3345 msgid "Forum Search - %s"
3346 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
3348 #: mod/install.php:114
3349 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3350 msgstr "Friendica Serwer Komunikacyjny - Instalacja"
3352 #: mod/install.php:120
3353 msgid "Could not connect to database."
3354 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
3356 #: mod/install.php:124
3357 msgid "Could not create table."
3358 msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
3360 #: mod/install.php:130
3361 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3362 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
3364 #: mod/install.php:135
3366 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3368 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
3370 #: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
3371 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3372 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
3374 #: mod/install.php:148
3375 msgid "Database already in use."
3376 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3378 #: mod/install.php:205
3379 msgid "System check"
3380 msgstr "Sprawdzanie systemu"
3382 #: mod/install.php:209 mod/cal.php:277 mod/events.php:395
3386 #: mod/install.php:210
3388 msgstr "Sprawdź ponownie"
3390 #: mod/install.php:230
3391 msgid "Database connection"
3392 msgstr "Połączenie z bazą danych"
3394 #: mod/install.php:231
3396 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3398 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
3400 #: mod/install.php:232
3402 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3403 "questions about these settings."
3404 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
3406 #: mod/install.php:233
3408 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3409 "create it before continuing."
3410 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
3412 #: mod/install.php:237
3413 msgid "Database Server Name"
3414 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
3416 #: mod/install.php:238
3417 msgid "Database Login Name"
3418 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
3420 #: mod/install.php:239
3421 msgid "Database Login Password"
3422 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
3424 #: mod/install.php:239
3425 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3426 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
3428 #: mod/install.php:240
3429 msgid "Database Name"
3430 msgstr "Nazwa bazy danych"
3432 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3433 msgid "Site administrator email address"
3434 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
3436 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3438 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3440 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
3442 #: mod/install.php:245 mod/install.php:284
3443 msgid "Please select a default timezone for your website"
3444 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
3446 #: mod/install.php:271
3447 msgid "Site settings"
3448 msgstr "Ustawienia strony"
3450 #: mod/install.php:285
3451 msgid "System Language:"
3452 msgstr "Język systemu:"
3454 #: mod/install.php:285
3456 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3458 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
3460 #: mod/install.php:325
3461 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3462 msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
3464 #: mod/install.php:326
3466 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3467 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3468 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3469 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3470 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wiersza poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
3472 #: mod/install.php:330
3473 msgid "PHP executable path"
3474 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
3476 #: mod/install.php:330
3478 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3480 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
3482 #: mod/install.php:335
3483 msgid "Command line PHP"
3484 msgstr "Linia komend PHP"
3486 #: mod/install.php:344
3487 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3488 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
3490 #: mod/install.php:345
3491 msgid "Found PHP version: "
3492 msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
3494 #: mod/install.php:347
3495 msgid "PHP cli binary"
3496 msgstr "PHP cli binarny"
3498 #: mod/install.php:358
3500 "The command line version of PHP on your system does not have "
3501 "\"register_argc_argv\" enabled."
3502 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
3504 #: mod/install.php:359
3505 msgid "This is required for message delivery to work."
3506 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
3508 #: mod/install.php:361
3509 msgid "PHP register_argc_argv"
3510 msgstr "PHP register_argc_argv"
3512 #: mod/install.php:384
3514 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3515 "generate encryption keys"
3516 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
3518 #: mod/install.php:385
3520 "If running under Windows, please see "
3521 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3522 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3524 #: mod/install.php:387
3525 msgid "Generate encryption keys"
3526 msgstr "Generuj klucz kodowania"
3528 #: mod/install.php:394
3529 msgid "libCurl PHP module"
3530 msgstr "Moduł libCurl PHP"
3532 #: mod/install.php:395
3533 msgid "GD graphics PHP module"
3534 msgstr "Moduł PHP-GD"
3536 #: mod/install.php:396
3537 msgid "OpenSSL PHP module"
3538 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3540 #: mod/install.php:397
3541 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3542 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
3544 #: mod/install.php:398
3545 msgid "mb_string PHP module"
3546 msgstr "Moduł mb_string PHP"
3548 #: mod/install.php:399
3549 msgid "XML PHP module"
3550 msgstr "Moduł XML PHP"
3552 #: mod/install.php:400
3553 msgid "iconv PHP module"
3554 msgstr "Moduł PHP iconv"
3556 #: mod/install.php:401
3557 msgid "POSIX PHP module"
3558 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3560 #: mod/install.php:405 mod/install.php:407
3561 msgid "Apache mod_rewrite module"
3562 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
3564 #: mod/install.php:405
3566 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3567 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
3569 #: mod/install.php:413
3570 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3571 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3573 #: mod/install.php:417
3575 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3576 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3578 #: mod/install.php:421
3579 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3580 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3582 #: mod/install.php:425
3583 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3584 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
3586 #: mod/install.php:429
3587 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3588 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
3590 #: mod/install.php:433
3591 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3592 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
3594 #: mod/install.php:437
3595 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3596 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3598 #: mod/install.php:441
3599 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3600 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3602 #: mod/install.php:451
3603 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3604 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
3606 #: mod/install.php:463
3608 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
3609 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
3610 msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\" i nie jest w stanie tego zrobić."
3612 #: mod/install.php:464
3614 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3615 "to write files in your folder - even if you can."
3616 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
3618 #: mod/install.php:465
3620 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3621 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
3622 msgstr "Pod koniec tej procedury podamy Ci tekst do zapisania w pliku o nazwie .htconfig.php w twoim górnym folderze Friendica."
3624 #: mod/install.php:466
3626 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3627 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3628 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
3630 #: mod/install.php:469
3631 msgid ".htconfig.php is writable"
3632 msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
3634 #: mod/install.php:479
3636 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3637 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3638 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3640 #: mod/install.php:480
3642 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3643 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3645 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
3647 #: mod/install.php:481
3649 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3650 " write access to this folder."
3651 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
3653 #: mod/install.php:482
3655 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3656 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3657 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3659 #: mod/install.php:485
3660 msgid "view/smarty3 is writable"
3661 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3663 #: mod/install.php:501
3665 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
3666 msgstr "Nie działa URL w .htaccess popraw. Sprawdź konfigurację serwera."
3668 #: mod/install.php:503
3669 msgid "Url rewrite is working"
3672 #: mod/install.php:522
3673 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3674 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3676 #: mod/install.php:524
3677 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3678 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3680 #: mod/install.php:526
3681 msgid "ImageMagick supports GIF"
3682 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3684 #: mod/install.php:533
3686 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3687 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3689 msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
3691 #: mod/install.php:556
3692 msgid "<h1>What next</h1>"
3693 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
3695 #: mod/install.php:557
3697 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3699 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
3701 #: mod/install.php:560
3704 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3705 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3706 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3707 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
3709 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
3710 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3711 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
3713 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
3714 msgid "No contact provided."
3715 msgstr "Brak kontaktu."
3717 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
3718 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3719 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
3721 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
3722 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3723 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
3725 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
3729 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
3731 msgstr "nie powiodło się"
3733 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
3737 #: mod/unfollow.php:34
3738 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
3739 msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
3741 #: mod/unfollow.php:47
3742 msgid "Contact unfollowed"
3743 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
3745 #: mod/unfollow.php:73
3746 msgid "You aren't a friend of this contact."
3747 msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
3749 #: mod/unfollow.php:79
3750 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3751 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
3753 #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:599
3754 msgid "Disconnect/Unfollow"
3755 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
3757 #: mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186 mod/contacts.php:858
3758 #: src/Model/Profile.php:891
3759 msgid "Status Messages and Posts"
3760 msgstr "Status wiadomości i postów"
3762 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 src/Content/Nav.php:104
3763 #: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
3764 #: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267
3768 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
3772 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
3776 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
3780 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
3781 #: src/Model/Event.php:413
3785 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
3786 #: src/Model/Event.php:414
3790 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
3791 #: src/Model/Event.php:415
3795 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
3799 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:74 src/Model/User.php:204
3800 msgid "User not found"
3801 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
3804 msgid "This calendar format is not supported"
3805 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
3808 msgid "No exportable data found"
3809 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
3815 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
3816 msgid "Event can not end before it has started."
3817 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
3819 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
3820 msgid "Event title and start time are required."
3821 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
3823 #: mod/events.php:393
3824 msgid "Create New Event"
3825 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
3827 #: mod/events.php:506
3828 msgid "Event details"
3829 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3831 #: mod/events.php:507
3832 msgid "Starting date and Title are required."
3833 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
3835 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
3836 msgid "Event Starts:"
3837 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
3839 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
3843 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
3844 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3845 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
3847 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
3848 msgid "Event Finishes:"
3849 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
3851 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
3852 msgid "Adjust for viewer timezone"
3853 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
3855 #: mod/events.php:516
3856 msgid "Description:"
3859 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
3863 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
3864 msgid "Share this event"
3865 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
3867 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:864
3871 #: mod/events.php:532 mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1351
3872 #: src/Model/Profile.php:865
3874 msgstr "Zaawansowany"
3876 #: mod/events.php:552
3877 msgid "Failed to remove event"
3878 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
3880 #: mod/events.php:554
3881 msgid "Event removed"
3882 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
3884 #: mod/profile_photo.php:55
3885 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3886 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
3888 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
3889 #: mod/profile_photo.php:315
3891 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3892 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
3894 #: mod/profile_photo.php:125
3896 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3897 "display immediately."
3898 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
3900 #: mod/profile_photo.php:134
3901 msgid "Unable to process image"
3902 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
3904 #: mod/profile_photo.php:247
3905 msgid "Upload File:"
3906 msgstr "Wyślij plik:"
3908 #: mod/profile_photo.php:248
3909 msgid "Select a profile:"
3910 msgstr "Wybierz profil:"
3912 #: mod/profile_photo.php:253
3916 #: mod/profile_photo.php:253
3917 msgid "skip this step"
3918 msgstr "pomiń ten krok"
3920 #: mod/profile_photo.php:253
3921 msgid "select a photo from your photo albums"
3922 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
3924 #: mod/profile_photo.php:266
3926 msgstr "Przytnij zdjęcie"
3928 #: mod/profile_photo.php:267
3929 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3930 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
3932 #: mod/profile_photo.php:269
3933 msgid "Done Editing"
3934 msgstr "Zakończono edycję"
3936 #: mod/profile_photo.php:305
3937 msgid "Image uploaded successfully."
3938 msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
3940 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:769
3944 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:786
3946 msgstr "Strona główna:"
3948 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:201
3949 msgid "Global Directory"
3950 msgstr "Globalny Katalog"
3952 #: mod/directory.php:204
3953 msgid "Find on this site"
3954 msgstr "Znajdź na tej stronie"
3956 #: mod/directory.php:206
3957 msgid "Results for:"
3958 msgstr "Wyniki dla:"
3960 #: mod/directory.php:208
3961 msgid "Site Directory"
3962 msgstr "Katalog Witryny"
3964 #: mod/directory.php:209 mod/contacts.php:820 src/Content/Widget.php:63
3968 #: mod/directory.php:213
3969 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3970 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
3973 msgid "Source input"
3974 msgstr "Źródło wejściowe"
3977 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
3978 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
3981 msgid "BBCode::convert"
3982 msgstr "BBCode::przekształć"
3985 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3986 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
3989 msgid "BBCode::toMarkdown"
3990 msgstr "BBCode::toMarkdown"
3993 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3994 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
3997 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3998 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4001 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4002 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
4005 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
4006 msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
4009 msgid "Markdown::toBBCode"
4010 msgstr "Markdown::toBBCode"
4013 msgid "Raw HTML input"
4014 msgstr "Surowe wejście HTML"
4018 msgstr "Wejście HTML"
4021 msgid "HTML::toBBCode"
4022 msgstr "HTML::toBBCode"
4024 #: mod/babel.php:100
4025 msgid "HTML::toPlaintext"
4026 msgstr "HTML::toPlaintext"
4028 #: mod/babel.php:108
4030 msgstr "Tekst źródłowy"
4032 #: mod/babel.php:109
4036 #: mod/babel.php:110
4040 #: mod/babel.php:111
4044 #: mod/follow.php:45
4045 msgid "The contact could not be added."
4046 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
4048 #: mod/follow.php:73
4049 msgid "You already added this contact."
4050 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
4052 #: mod/follow.php:83
4053 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
4054 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
4056 #: mod/follow.php:90
4057 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
4058 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
4060 #: mod/follow.php:97
4061 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
4062 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
4064 #: mod/profiles.php:58
4065 msgid "Profile deleted."
4066 msgstr "Konto usunięte."
4068 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
4072 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
4073 msgid "New profile created."
4074 msgstr "Utworzono nowy profil."
4076 #: mod/profiles.php:116
4077 msgid "Profile unavailable to clone."
4078 msgstr "Nie można powileić profilu "
4080 #: mod/profiles.php:206
4081 msgid "Profile Name is required."
4082 msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
4084 #: mod/profiles.php:347
4085 msgid "Marital Status"
4086 msgstr "Stan cywilny"
4088 #: mod/profiles.php:351
4089 msgid "Romantic Partner"
4090 msgstr "Romantyczny partner"
4092 #: mod/profiles.php:363
4093 msgid "Work/Employment"
4094 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
4096 #: mod/profiles.php:366
4100 #: mod/profiles.php:370
4101 msgid "Political Views"
4102 msgstr "Poglądy polityczne"
4104 #: mod/profiles.php:374
4108 #: mod/profiles.php:378
4109 msgid "Sexual Preference"
4110 msgstr "Orientacja seksualna"
4112 #: mod/profiles.php:382
4116 #: mod/profiles.php:386
4118 msgstr "Strona Główna"
4120 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
4122 msgstr "Zainteresowania"
4124 #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:490
4128 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
4130 msgstr "Lokalizacja"
4132 #: mod/profiles.php:486
4133 msgid "Profile updated."
4134 msgstr "Profil zaktualizowany."
4136 #: mod/profiles.php:564
4140 #: mod/profiles.php:573
4141 msgid "public profile"
4142 msgstr "profil publiczny"
4144 #: mod/profiles.php:576
4146 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
4147 msgstr "%1$szmienione %2$s na “%3$s”"
4149 #: mod/profiles.php:577
4151 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4152 msgstr " - Odwiedź %1$s's %2$s"
4154 #: mod/profiles.php:579
4156 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4157 msgstr "%1$sma zaktualizowany %2$s, zmiana%3$s."
4159 #: mod/profiles.php:633
4160 msgid "Hide contacts and friends:"
4161 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
4163 #: mod/profiles.php:638
4164 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4165 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
4167 #: mod/profiles.php:658
4168 msgid "Show more profile fields:"
4169 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
4171 #: mod/profiles.php:670
4172 msgid "Profile Actions"
4173 msgstr "Akcje profilowe"
4175 #: mod/profiles.php:671
4176 msgid "Edit Profile Details"
4177 msgstr "Edytuj profil."
4179 #: mod/profiles.php:673
4180 msgid "Change Profile Photo"
4181 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
4183 #: mod/profiles.php:674
4184 msgid "View this profile"
4185 msgstr "Wyświetl ten profil"
4187 #: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:393
4188 msgid "Edit visibility"
4189 msgstr "Edytuj widoczność"
4191 #: mod/profiles.php:676
4192 msgid "Create a new profile using these settings"
4193 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
4195 #: mod/profiles.php:677
4196 msgid "Clone this profile"
4197 msgstr "Sklonuj ten profil"
4199 #: mod/profiles.php:678
4200 msgid "Delete this profile"
4201 msgstr "Usuń ten profil"
4203 #: mod/profiles.php:680
4204 msgid "Basic information"
4205 msgstr "Podstawowe informacje"
4207 #: mod/profiles.php:681
4208 msgid "Profile picture"
4209 msgstr "Zdjęcie profilowe"
4211 #: mod/profiles.php:683
4213 msgstr "Preferencje"
4215 #: mod/profiles.php:684
4216 msgid "Status information"
4217 msgstr "Informacje o stanie"
4219 #: mod/profiles.php:685
4220 msgid "Additional information"
4221 msgstr "Dodatkowe informacje"
4223 #: mod/profiles.php:688
4227 #: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
4228 msgid "Miscellaneous"
4231 #: mod/profiles.php:692
4232 msgid "Your Gender:"
4235 #: mod/profiles.php:693
4236 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
4237 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stan cywilny:"
4239 #: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:782
4240 msgid "Sexual Preference:"
4241 msgstr "Preferencje seksualne:"
4243 #: mod/profiles.php:695
4244 msgid "Example: fishing photography software"
4245 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
4247 #: mod/profiles.php:700
4248 msgid "Profile Name:"
4249 msgstr "Nazwa profilu:"
4251 #: mod/profiles.php:702
4253 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4254 "be visible to anybody using the internet."
4255 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
4257 #: mod/profiles.php:703
4258 msgid "Your Full Name:"
4259 msgstr "Imię i nazwisko:"
4261 #: mod/profiles.php:704
4262 msgid "Title/Description:"
4263 msgstr "Tytuł/Opis :"
4265 #: mod/profiles.php:707
4266 msgid "Street Address:"
4269 #: mod/profiles.php:708
4270 msgid "Locality/City:"
4271 msgstr "Miejscowość/Miasto:"
4273 #: mod/profiles.php:709
4274 msgid "Region/State:"
4275 msgstr "Region/Państwo:"
4277 #: mod/profiles.php:710
4278 msgid "Postal/Zip Code:"
4279 msgstr "Kod Pocztowy:"
4281 #: mod/profiles.php:711
4285 #: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
4289 #: mod/profiles.php:715
4290 msgid "Who: (if applicable)"
4291 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
4293 #: mod/profiles.php:715
4294 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4295 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4297 #: mod/profiles.php:716
4298 msgid "Since [date]:"
4301 #: mod/profiles.php:718
4302 msgid "Tell us about yourself..."
4303 msgstr "Napisz o sobie..."
4305 #: mod/profiles.php:719
4306 msgid "XMPP (Jabber) address:"
4307 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
4309 #: mod/profiles.php:719
4311 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
4313 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
4315 #: mod/profiles.php:720
4316 msgid "Homepage URL:"
4317 msgstr "Adres URL strony domowej:"
4319 #: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:790
4321 msgstr "Miasto rodzinne:"
4323 #: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:798
4324 msgid "Political Views:"
4325 msgstr "Poglądy polityczne:"
4327 #: mod/profiles.php:723
4328 msgid "Religious Views:"
4329 msgstr "Poglądy religijne:"
4331 #: mod/profiles.php:724
4332 msgid "Public Keywords:"
4333 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
4335 #: mod/profiles.php:724
4336 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4337 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
4339 #: mod/profiles.php:725
4340 msgid "Private Keywords:"
4341 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
4343 #: mod/profiles.php:725
4344 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4345 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
4347 #: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:814
4351 #: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:818
4353 msgstr "Nie lubię tego:"
4355 #: mod/profiles.php:728
4356 msgid "Musical interests"
4359 #: mod/profiles.php:729
4360 msgid "Books, literature"
4363 #: mod/profiles.php:730
4367 #: mod/profiles.php:731
4368 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4369 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
4371 #: mod/profiles.php:732
4372 msgid "Hobbies/Interests"
4373 msgstr "Zainteresowania"
4375 #: mod/profiles.php:733
4376 msgid "Love/romance"
4377 msgstr "Miłość/romans"
4379 #: mod/profiles.php:734
4380 msgid "Work/employment"
4381 msgstr "Praca/zatrudnienie"
4383 #: mod/profiles.php:735
4384 msgid "School/education"
4385 msgstr "Szkoła/edukacja"
4387 #: mod/profiles.php:736
4388 msgid "Contact information and Social Networks"
4389 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
4391 #: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:389
4392 msgid "Profile Image"
4393 msgstr "Zdjęcie profilowe"
4395 #: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:392
4396 msgid "visible to everybody"
4397 msgstr "widoczne dla wszystkich"
4399 #: mod/profiles.php:776
4400 msgid "Edit/Manage Profiles"
4401 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
4403 #: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
4404 msgid "Change profile photo"
4405 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
4407 #: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:380
4408 msgid "Create New Profile"
4409 msgstr "Utwórz nowy profil"
4411 #: mod/contacts.php:157
4413 msgid "%d contact edited."
4414 msgid_plural "%d contacts edited."
4420 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
4421 msgid "Could not access contact record."
4422 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
4424 #: mod/contacts.php:194
4425 msgid "Could not locate selected profile."
4426 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
4428 #: mod/contacts.php:228
4429 msgid "Contact updated."
4430 msgstr "Kontakt zaktualizowany"
4432 #: mod/contacts.php:421
4433 msgid "Contact has been blocked"
4434 msgstr "Kontakt został zablokowany"
4436 #: mod/contacts.php:421
4437 msgid "Contact has been unblocked"
4438 msgstr "Kontakt został odblokowany"
4440 #: mod/contacts.php:432
4441 msgid "Contact has been ignored"
4442 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
4444 #: mod/contacts.php:432
4445 msgid "Contact has been unignored"
4446 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
4448 #: mod/contacts.php:443
4449 msgid "Contact has been archived"
4450 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
4452 #: mod/contacts.php:443
4453 msgid "Contact has been unarchived"
4454 msgstr "Kontakt został przywrócony"
4456 #: mod/contacts.php:467
4457 msgid "Drop contact"
4458 msgstr "Usuń kontakt"
4460 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
4461 msgid "Do you really want to delete this contact?"
4462 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
4464 #: mod/contacts.php:488
4465 msgid "Contact has been removed."
4466 msgstr "Kontakt został usunięty."
4468 #: mod/contacts.php:519
4470 msgid "You are mutual friends with %s"
4471 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
4473 #: mod/contacts.php:523
4475 msgid "You are sharing with %s"
4476 msgstr "Współdzielisz z %s"
4478 #: mod/contacts.php:527
4480 msgid "%s is sharing with you"
4481 msgstr "%s współdzieli z tobą"
4483 #: mod/contacts.php:547
4484 msgid "Private communications are not available for this contact."
4485 msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
4487 #: mod/contacts.php:549
4491 #: mod/contacts.php:552
4492 msgid "(Update was successful)"
4493 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
4495 #: mod/contacts.php:552
4496 msgid "(Update was not successful)"
4497 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
4499 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
4500 msgid "Suggest friends"
4501 msgstr "Osoby, które możesz znać"
4503 #: mod/contacts.php:558
4505 msgid "Network type: %s"
4506 msgstr "Typ sieci: %s"
4508 #: mod/contacts.php:563
4509 msgid "Communications lost with this contact!"
4510 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
4512 #: mod/contacts.php:569
4513 msgid "Fetch further information for feeds"
4514 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
4516 #: mod/contacts.php:571
4518 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
4519 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
4520 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
4521 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
4523 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1272 mod/admin.php:1435
4524 #: mod/admin.php:1445
4528 #: mod/contacts.php:573
4529 msgid "Fetch information"
4530 msgstr "Pobierz informacje"
4532 #: mod/contacts.php:574
4533 msgid "Fetch keywords"
4534 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
4536 #: mod/contacts.php:575
4537 msgid "Fetch information and keywords"
4538 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
4540 #: mod/contacts.php:608
4544 #: mod/contacts.php:611
4545 msgid "Profile Visibility"
4546 msgstr "Widoczność profilu"
4548 #: mod/contacts.php:612
4551 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
4553 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
4555 #: mod/contacts.php:613
4556 msgid "Contact Information / Notes"
4557 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
4559 #: mod/contacts.php:614
4560 msgid "Their personal note"
4561 msgstr "Ich osobista uwaga"
4563 #: mod/contacts.php:616
4564 msgid "Edit contact notes"
4565 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
4567 #: mod/contacts.php:620
4568 msgid "Block/Unblock contact"
4569 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
4571 #: mod/contacts.php:621
4572 msgid "Ignore contact"
4573 msgstr "Ignoruj kontakt"
4575 #: mod/contacts.php:622
4576 msgid "Repair URL settings"
4577 msgstr "Napraw ustawienia adresu"
4579 #: mod/contacts.php:623
4580 msgid "View conversations"
4581 msgstr "Wyświetl rozmowy"
4583 #: mod/contacts.php:628
4584 msgid "Last update:"
4585 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
4587 #: mod/contacts.php:630
4588 msgid "Update public posts"
4589 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
4591 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
4593 msgstr "Aktualizuj teraz"
4595 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
4596 #: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1800
4600 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
4601 #: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1799
4605 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
4609 #: mod/contacts.php:642
4610 msgid "Currently blocked"
4611 msgstr "Obecnie zablokowany"
4613 #: mod/contacts.php:643
4614 msgid "Currently ignored"
4615 msgstr "Obecnie zignorowany"
4617 #: mod/contacts.php:644
4618 msgid "Currently archived"
4619 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
4621 #: mod/contacts.php:645
4622 msgid "Awaiting connection acknowledge"
4623 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
4625 #: mod/contacts.php:646
4627 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
4628 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
4630 #: mod/contacts.php:647
4631 msgid "Notification for new posts"
4632 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
4634 #: mod/contacts.php:647
4635 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
4636 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
4638 #: mod/contacts.php:650
4639 msgid "Blacklisted keywords"
4640 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
4642 #: mod/contacts.php:650
4644 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
4645 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
4646 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
4648 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:424
4652 #: mod/contacts.php:667
4656 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 src/Content/Nav.php:100
4657 #: src/Model/Profile.php:888 view/theme/frio/theme.php:259
4661 #: mod/contacts.php:670
4662 msgid "Contact Settings"
4663 msgstr "Ustawienia kontaktów"
4665 #: mod/contacts.php:711
4669 #: mod/contacts.php:714
4670 msgid "Suggest potential friends"
4671 msgstr "Sugerowani znajomi"
4673 #: mod/contacts.php:722
4674 msgid "Show all contacts"
4675 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
4677 #: mod/contacts.php:727
4679 msgstr "Odblokowany"
4681 #: mod/contacts.php:730
4682 msgid "Only show unblocked contacts"
4683 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
4685 #: mod/contacts.php:735
4687 msgstr "Zablokowany"
4689 #: mod/contacts.php:738
4690 msgid "Only show blocked contacts"
4691 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
4693 #: mod/contacts.php:743
4695 msgstr "Zignorowany"
4697 #: mod/contacts.php:746
4698 msgid "Only show ignored contacts"
4699 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
4701 #: mod/contacts.php:751
4703 msgstr "Zarchiwizowane"
4705 #: mod/contacts.php:754
4706 msgid "Only show archived contacts"
4707 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
4709 #: mod/contacts.php:759
4713 #: mod/contacts.php:762
4714 msgid "Only show hidden contacts"
4715 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
4717 #: mod/contacts.php:818
4718 msgid "Search your contacts"
4719 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
4721 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:170 mod/settings.php:701
4723 msgstr "Zaktualizuj"
4725 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
4729 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
4731 msgstr "Przywróć z archiwum"
4733 #: mod/contacts.php:832
4734 msgid "Batch Actions"
4735 msgstr "Akcje wsadowe"
4737 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:899
4738 msgid "Profile Details"
4739 msgstr "Szczegóły profilu"
4741 #: mod/contacts.php:878
4742 msgid "View all contacts"
4743 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
4745 #: mod/contacts.php:889
4746 msgid "View all common friends"
4747 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
4749 #: mod/contacts.php:898
4750 msgid "Advanced Contact Settings"
4751 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
4753 #: mod/contacts.php:930
4754 msgid "Mutual Friendship"
4755 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
4757 #: mod/contacts.php:934
4758 msgid "is a fan of yours"
4759 msgstr "jest twoim fanem"
4761 #: mod/contacts.php:938
4762 msgid "you are a fan of"
4763 msgstr "jesteś fanem"
4765 #: mod/contacts.php:1013
4766 msgid "Toggle Blocked status"
4767 msgstr "Przełącz na Zablokowany"
4769 #: mod/contacts.php:1021
4770 msgid "Toggle Ignored status"
4771 msgstr "Przełącz ignorowany status"
4773 #: mod/contacts.php:1029
4774 msgid "Toggle Archive status"
4775 msgstr "Przełącz status archiwum"
4777 #: mod/contacts.php:1037
4778 msgid "Delete contact"
4779 msgstr "Usuń kontakt"
4781 #: mod/_tos.php:48 mod/register.php:288 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
4782 #: src/Module/Tos.php:48
4783 msgid "Terms of Service"
4784 msgstr "Warunki usługi"
4786 #: mod/_tos.php:51 src/Module/Tos.php:51
4787 msgid "Privacy Statement"
4788 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
4790 #: mod/_tos.php:52 src/Module/Tos.php:52
4792 "At the time of registration, and for providing communications between the "
4793 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
4794 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
4795 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
4796 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
4797 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
4798 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
4799 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
4800 "settings, it is not necessary for communication."
4801 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
4803 #: mod/_tos.php:53 src/Module/Tos.php:53
4806 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
4807 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
4808 "to delete their account they can do so at <a "
4809 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
4811 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/usuń mnie. Usunięcie konta będzie trwałe."
4813 #: mod/friendica.php:77
4814 msgid "This is Friendica, version"
4815 msgstr "To jest Friendica, wersja"
4817 #: mod/friendica.php:78
4818 msgid "running at web location"
4819 msgstr "otwierane na serwerze"
4821 #: mod/friendica.php:82
4823 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
4824 "about the Friendica project."
4825 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
4827 #: mod/friendica.php:86
4828 msgid "Bug reports and issues: please visit"
4829 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
4831 #: mod/friendica.php:86
4832 msgid "the bugtracker at github"
4833 msgstr "bugtracker na github"
4835 #: mod/friendica.php:89
4837 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
4839 msgstr "Sugestie, pochwały, darowizny, itp. - napisz e-mail \"Info\" do Friendica - dot com"
4841 #: mod/friendica.php:103
4842 msgid "Installed addons/apps:"
4843 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
4845 #: mod/friendica.php:117
4846 msgid "No installed addons/apps"
4847 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
4849 #: mod/friendica.php:122
4851 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
4852 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
4854 #: mod/friendica.php:127
4855 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
4856 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
4858 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
4859 msgid "Reason for the block"
4860 msgstr "Powód blokowania"
4862 #: mod/lostpass.php:27
4863 msgid "No valid account found."
4864 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
4866 #: mod/lostpass.php:39
4867 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4868 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
4870 #: mod/lostpass.php:45
4875 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4876 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4877 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4879 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4880 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4882 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4883 "\t\tissued this request."
4884 msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
4886 #: mod/lostpass.php:56
4890 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4894 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4895 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4897 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4899 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4900 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4901 msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
4903 #: mod/lostpass.php:73
4905 msgid "Password reset requested at %s"
4906 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
4908 #: mod/lostpass.php:89
4910 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4911 "Password reset failed."
4912 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
4914 #: mod/lostpass.php:102
4915 msgid "Request has expired, please make a new one."
4916 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
4918 #: mod/lostpass.php:117
4919 msgid "Forgot your Password?"
4920 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
4922 #: mod/lostpass.php:118
4924 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4925 "your email for further instructions."
4926 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
4928 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
4929 msgid "Nickname or Email: "
4930 msgstr "Pseudonim lub Email:"
4932 #: mod/lostpass.php:120
4936 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
4937 msgid "Password Reset"
4938 msgstr "Zresetuj hasło"
4940 #: mod/lostpass.php:137
4941 msgid "Your password has been reset as requested."
4942 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
4944 #: mod/lostpass.php:138
4945 msgid "Your new password is"
4946 msgstr "Twoje nowe hasło to"
4948 #: mod/lostpass.php:139
4949 msgid "Save or copy your new password - and then"
4950 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
4952 #: mod/lostpass.php:140
4953 msgid "click here to login"
4954 msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
4956 #: mod/lostpass.php:141
4958 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4960 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
4962 #: mod/lostpass.php:149
4966 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4967 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4968 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4969 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4971 msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
4973 #: mod/lostpass.php:155
4977 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4979 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4980 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4981 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4983 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4985 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
4987 #: mod/lostpass.php:169
4989 msgid "Your password has been changed at %s"
4990 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
4992 #: mod/register.php:99
4994 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4995 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
4997 #: mod/register.php:103
5000 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
5001 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
5002 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
5004 #: mod/register.php:110
5005 msgid "Registration successful."
5006 msgstr "Rejestracja udana."
5008 #: mod/register.php:115
5009 msgid "Your registration can not be processed."
5010 msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
5012 #: mod/register.php:162
5013 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
5014 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
5016 #: mod/register.php:220
5018 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
5019 "and clicking 'Register'."
5020 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
5022 #: mod/register.php:221
5024 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
5025 "in the rest of the items."
5026 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
5028 #: mod/register.php:222
5029 msgid "Your OpenID (optional): "
5030 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
5032 #: mod/register.php:234
5033 msgid "Include your profile in member directory?"
5034 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
5036 #: mod/register.php:259
5037 msgid "Note for the admin"
5038 msgstr "Uwaga dla administratora"
5040 #: mod/register.php:259
5041 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
5042 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
5044 #: mod/register.php:260
5045 msgid "Membership on this site is by invitation only."
5046 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
5048 #: mod/register.php:261
5049 msgid "Your invitation code: "
5050 msgstr "Twój kod zaproszenia:"
5052 #: mod/register.php:264 mod/admin.php:1348
5053 msgid "Registration"
5054 msgstr "Rejestracja"
5056 #: mod/register.php:270
5057 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
5058 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Joe Smith, prawdziwy lub real-looking):"
5060 #: mod/register.php:271
5062 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
5063 "be an existing address.)"
5064 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
5066 #: mod/register.php:273 mod/settings.php:1201
5067 msgid "New Password:"
5068 msgstr "Nowe hasło:"
5070 #: mod/register.php:273
5071 msgid "Leave empty for an auto generated password."
5072 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
5074 #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1202
5078 #: mod/register.php:275
5081 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
5082 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
5083 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
5085 #: mod/register.php:276
5086 msgid "Choose a nickname: "
5087 msgstr "Wybierz pseudonim:"
5089 #: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
5091 msgstr "Zarejestruj"
5093 #: mod/register.php:286
5094 msgid "Import your profile to this friendica instance"
5095 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
5097 #: mod/admin.php:106
5098 msgid "Theme settings updated."
5099 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
5101 #: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:174
5105 #: mod/admin.php:180
5109 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
5110 msgid "Federation Statistics"
5111 msgstr "Statystyki Organizacji"
5113 #: mod/admin.php:182
5114 msgid "Configuration"
5115 msgstr "Konfiguracja"
5117 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1345
5121 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1273 mod/admin.php:1788 mod/admin.php:1804
5123 msgstr "Użytkownicy"
5125 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1904 mod/admin.php:1964 mod/settings.php:86
5129 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2173 mod/admin.php:2217
5133 #: mod/admin.php:187 mod/settings.php:64
5134 msgid "Additional features"
5135 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5137 #: mod/admin.php:189
5139 msgstr "Baza danych"
5141 #: mod/admin.php:190
5143 msgstr "Aktualizacje DB"
5145 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
5146 msgid "Inspect Queue"
5147 msgstr "Sprawdź kolejkę"
5149 #: mod/admin.php:192
5153 #: mod/admin.php:193
5154 msgid "Contact Blocklist"
5155 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5157 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
5158 msgid "Server Blocklist"
5159 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5161 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
5163 msgstr "Usuń przedmiot"
5165 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2291
5169 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2358
5171 msgstr "Zobacz rejestry"
5173 #: mod/admin.php:200
5175 msgstr "Diagnostyka"
5177 #: mod/admin.php:201
5179 msgstr "Informacje o PHP"
5181 #: mod/admin.php:202
5182 msgid "probe address"
5183 msgstr "adres sondy"
5185 #: mod/admin.php:203
5186 msgid "check webfinger"
5187 msgstr "sprawdź webfinger"
5189 #: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:217
5191 msgstr "Administator"
5193 #: mod/admin.php:223
5194 msgid "Addon Features"
5195 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5197 #: mod/admin.php:224
5198 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5199 msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
5201 #: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
5202 #: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1344
5203 #: mod/admin.php:1787 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2172
5204 #: mod/admin.php:2216 mod/admin.php:2290 mod/admin.php:2357
5205 msgid "Administration"
5206 msgstr "Administracja"
5208 #: mod/admin.php:303
5209 msgid "Display Terms of Service"
5210 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
5212 #: mod/admin.php:303
5214 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5215 "will be added to the registration form and the general information page."
5216 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
5218 #: mod/admin.php:304
5219 msgid "Display Privacy Statement"
5220 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
5222 #: mod/admin.php:304
5225 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5226 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
5227 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
5229 #: mod/admin.php:305
5230 msgid "The Terms of Service"
5231 msgstr "Warunki świadczenia usług"
5233 #: mod/admin.php:305
5235 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5236 "of sections should be [h2] and below."
5237 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
5239 #: mod/admin.php:353
5240 msgid "The blocked domain"
5241 msgstr "Zablokowana domena"
5243 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
5244 msgid "The reason why you blocked this domain."
5245 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
5247 #: mod/admin.php:355
5248 msgid "Delete domain"
5249 msgstr "Usuń domenę"
5251 #: mod/admin.php:355
5252 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5253 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
5255 #: mod/admin.php:363
5257 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
5258 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
5259 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
5261 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
5263 #: mod/admin.php:364
5265 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
5266 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
5267 "problems can find the reason easily."
5268 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
5270 #: mod/admin.php:365
5271 msgid "Add new entry to block list"
5272 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
5274 #: mod/admin.php:366
5275 msgid "Server Domain"
5276 msgstr "Domena serwera"
5278 #: mod/admin.php:366
5280 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
5282 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
5284 #: mod/admin.php:367
5285 msgid "Block reason"
5286 msgstr "Powód zablokowania"
5288 #: mod/admin.php:368
5292 #: mod/admin.php:369
5293 msgid "Save changes to the blocklist"
5294 msgstr "Zapisz zmiany w Liście zablokowanych"
5296 #: mod/admin.php:370
5297 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5298 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
5300 #: mod/admin.php:373
5301 msgid "Delete entry from blocklist"
5302 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
5304 #: mod/admin.php:376
5305 msgid "Delete entry from blocklist?"
5306 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
5308 #: mod/admin.php:402
5309 msgid "Server added to blocklist."
5310 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
5312 #: mod/admin.php:418
5313 msgid "Site blocklist updated."
5314 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
5316 #: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
5317 msgid "The contact has been blocked from the node"
5318 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
5320 #: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
5322 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
5323 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
5325 #: mod/admin.php:450
5327 msgid "%s contact unblocked"
5328 msgid_plural "%s contacts unblocked"
5334 #: mod/admin.php:479
5335 msgid "Remote Contact Blocklist"
5336 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
5338 #: mod/admin.php:480
5340 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
5342 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
5344 #: mod/admin.php:481
5345 msgid "Block Remote Contact"
5346 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
5348 #: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1790
5350 msgstr "Zaznacz wszystko"
5352 #: mod/admin.php:483
5354 msgstr "wybierz brak"
5356 #: mod/admin.php:486
5357 msgid "No remote contact is blocked from this node."
5358 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
5360 #: mod/admin.php:488
5361 msgid "Blocked Remote Contacts"
5362 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
5364 #: mod/admin.php:489
5365 msgid "Block New Remote Contact"
5366 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
5368 #: mod/admin.php:490
5372 #: mod/admin.php:498
5374 msgid "%s total blocked contact"
5375 msgid_plural "%s total blocked contacts"
5381 #: mod/admin.php:500
5382 msgid "URL of the remote contact to block."
5383 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
5385 #: mod/admin.php:522
5386 msgid "Delete this Item"
5387 msgstr "Usuń ten przedmiot"
5389 #: mod/admin.php:523
5391 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
5392 "level posting, the entire thread will be deleted."
5393 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
5395 #: mod/admin.php:524
5397 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
5398 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
5399 "GUID, here 123456."
5400 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
5402 #: mod/admin.php:525
5406 #: mod/admin.php:525
5407 msgid "The GUID of the item you want to delete."
5408 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
5410 #: mod/admin.php:564
5411 msgid "Item marked for deletion."
5412 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
5414 #: mod/admin.php:635
5418 #: mod/admin.php:711
5420 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5421 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5422 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5423 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
5425 #: mod/admin.php:712
5427 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
5428 "will improve the data displayed here."
5429 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
5431 #: mod/admin.php:724
5434 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
5435 "following platforms:"
5436 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
5438 #: mod/admin.php:755
5442 #: mod/admin.php:756
5443 msgid "Recipient Name"
5444 msgstr "Nazwa odbiorcy"
5446 #: mod/admin.php:757
5447 msgid "Recipient Profile"
5448 msgstr "Profil odbiorcy"
5450 #: mod/admin.php:758 src/Core/NotificationsManager.php:178
5451 #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:266
5455 #: mod/admin.php:759
5459 #: mod/admin.php:760
5461 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
5463 #: mod/admin.php:761
5465 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
5466 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
5467 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
5468 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
5470 #: mod/admin.php:785
5473 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5474 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5475 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5476 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5477 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5478 " an automatic conversion.<br />"
5479 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami MyISAM. Powinieneś zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać funkcji związanych z InnoDB tylko w przyszłości, powinieneś to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników stołowych. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
5481 #: mod/admin.php:792
5484 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5485 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5486 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
5488 #: mod/admin.php:802
5490 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5491 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5493 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
5495 #: mod/admin.php:808
5496 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5497 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
5499 #: mod/admin.php:811
5502 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5503 " check your crontab settings."
5504 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
5506 #: mod/admin.php:816 mod/admin.php:1739
5507 msgid "Normal Account"
5508 msgstr "Konto normalne"
5510 #: mod/admin.php:817 mod/admin.php:1740
5511 msgid "Automatic Follower Account"
5512 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
5514 #: mod/admin.php:818 mod/admin.php:1741
5515 msgid "Public Forum Account"
5516 msgstr "Publiczne konto na forum"
5518 #: mod/admin.php:819 mod/admin.php:1742
5519 msgid "Automatic Friend Account"
5520 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
5522 #: mod/admin.php:820
5523 msgid "Blog Account"
5524 msgstr "Konto Bloga"
5526 #: mod/admin.php:821
5527 msgid "Private Forum Account"
5528 msgstr "Prywatne konto na forum"
5530 #: mod/admin.php:843
5531 msgid "Message queues"
5534 #: mod/admin.php:849
5536 msgstr "Podsumowanie"
5538 #: mod/admin.php:851
5539 msgid "Registered users"
5540 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
5542 #: mod/admin.php:853
5543 msgid "Pending registrations"
5544 msgstr "Rejestracje w toku."
5546 #: mod/admin.php:854
5550 #: mod/admin.php:859
5551 msgid "Active addons"
5552 msgstr "Aktywne dodatki"
5554 #: mod/admin.php:890
5555 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5556 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
5558 #: mod/admin.php:1209
5559 msgid "Site settings updated."
5560 msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
5562 #: mod/admin.php:1236 mod/settings.php:905
5563 msgid "No special theme for mobile devices"
5564 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5566 #: mod/admin.php:1265
5567 msgid "No community page"
5568 msgstr "Brak strony społeczności"
5570 #: mod/admin.php:1266
5571 msgid "Public postings from users of this site"
5572 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5574 #: mod/admin.php:1267
5575 msgid "Public postings from the federated network"
5576 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5578 #: mod/admin.php:1268
5579 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5580 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5582 #: mod/admin.php:1274
5583 msgid "Users, Global Contacts"
5584 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
5586 #: mod/admin.php:1275
5587 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
5588 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
5590 #: mod/admin.php:1279
5594 #: mod/admin.php:1280
5595 msgid "Three months"
5596 msgstr "Trzy miesiące"
5598 #: mod/admin.php:1281
5602 #: mod/admin.php:1282
5606 #: mod/admin.php:1287
5607 msgid "Multi user instance"
5608 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5610 #: mod/admin.php:1310
5614 #: mod/admin.php:1311
5615 msgid "Requires approval"
5616 msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
5618 #: mod/admin.php:1312
5622 #: mod/admin.php:1316
5623 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5624 msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
5626 #: mod/admin.php:1317
5627 msgid "Force all links to use SSL"
5628 msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
5630 #: mod/admin.php:1318
5631 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5632 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
5634 #: mod/admin.php:1322
5636 msgstr "Nie sprawdzaj"
5638 #: mod/admin.php:1323
5639 msgid "check the stable version"
5640 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5642 #: mod/admin.php:1324
5643 msgid "check the development version"
5644 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5646 #: mod/admin.php:1347
5647 msgid "Republish users to directory"
5648 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5650 #: mod/admin.php:1349
5652 msgstr "Plik załadowano"
5654 #: mod/admin.php:1350
5658 #: mod/admin.php:1352
5659 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5660 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5662 #: mod/admin.php:1353
5666 #: mod/admin.php:1354
5670 #: mod/admin.php:1355
5671 msgid "Message Relay"
5672 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
5674 #: mod/admin.php:1356
5676 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
5677 msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
5679 #: mod/admin.php:1359
5681 msgstr "Nazwa strony"
5683 #: mod/admin.php:1360
5685 msgstr "Nazwa hosta"
5687 #: mod/admin.php:1361
5688 msgid "Sender Email"
5689 msgstr "E-mail nadawcy"
5691 #: mod/admin.php:1361
5693 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5694 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5696 #: mod/admin.php:1362
5700 #: mod/admin.php:1363
5701 msgid "Shortcut icon"
5702 msgstr "Ikona skrótu"
5704 #: mod/admin.php:1363
5705 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5706 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5708 #: mod/admin.php:1364
5710 msgstr "Dołącz ikonę"
5712 #: mod/admin.php:1364
5713 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5714 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5716 #: mod/admin.php:1365
5717 msgid "Additional Info"
5718 msgstr "Dodatkowe informacje"
5720 #: mod/admin.php:1365
5723 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5724 "listed at %s/servers."
5725 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5727 #: mod/admin.php:1366
5728 msgid "System language"
5729 msgstr "Język systemu"
5731 #: mod/admin.php:1367
5732 msgid "System theme"
5733 msgstr "Motyw systemowy"
5735 #: mod/admin.php:1367
5737 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
5738 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
5739 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
5741 #: mod/admin.php:1368
5742 msgid "Mobile system theme"
5743 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5745 #: mod/admin.php:1368
5746 msgid "Theme for mobile devices"
5747 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5749 #: mod/admin.php:1369
5750 msgid "SSL link policy"
5751 msgstr "polityka SSL"
5753 #: mod/admin.php:1369
5754 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5755 msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
5757 #: mod/admin.php:1370
5761 #: mod/admin.php:1370
5763 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5764 " to endless loops."
5765 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
5767 #: mod/admin.php:1371
5768 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5769 msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
5771 #: mod/admin.php:1371
5773 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5774 "still access it calling /help directly."
5775 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
5777 #: mod/admin.php:1372
5778 msgid "Single user instance"
5779 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5781 #: mod/admin.php:1372
5782 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5783 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5785 #: mod/admin.php:1373
5786 msgid "Maximum image size"
5787 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5789 #: mod/admin.php:1373
5791 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5793 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
5795 #: mod/admin.php:1374
5796 msgid "Maximum image length"
5797 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5799 #: mod/admin.php:1374
5801 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5802 "-1, which means no limits."
5803 msgstr "Maksymalna długość najdłuższej strony przesyłanego obrazu w pikselach.\nDomyślnie jest to -1, co oznacza brak limitu."
5805 #: mod/admin.php:1375
5806 msgid "JPEG image quality"
5807 msgstr "jakość obrazu JPEG"
5809 #: mod/admin.php:1375
5811 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5812 "100, which is full quality."
5813 msgstr "Wczytywanie JPEGS będzie zapisane z tymi ustawieniami jakości [0-100] . Domyslnie jest ustawione 100 co oznacza brak strat jakości . "
5815 #: mod/admin.php:1377
5816 msgid "Register policy"
5817 msgstr "Zasady rejestracji"
5819 #: mod/admin.php:1378
5820 msgid "Maximum Daily Registrations"
5821 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5823 #: mod/admin.php:1378
5825 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5826 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5827 "setting has no effect."
5828 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5830 #: mod/admin.php:1379
5831 msgid "Register text"
5832 msgstr "Zarejestruj tekst"
5834 #: mod/admin.php:1379
5836 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5838 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5840 #: mod/admin.php:1380
5841 msgid "Accounts abandoned after x days"
5842 msgstr "Konto porzucone od x dni."
5844 #: mod/admin.php:1380
5846 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5847 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5848 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5850 #: mod/admin.php:1381
5851 msgid "Allowed friend domains"
5852 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5854 #: mod/admin.php:1381
5856 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5857 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5858 msgstr "Lista domen separowana przecinkami które mogą zaprzyjaźnić się z tą stroną . Wildcards są akceptowane . Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zapryjaźnienie. "
5860 #: mod/admin.php:1382
5861 msgid "Allowed email domains"
5862 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5864 #: mod/admin.php:1382
5866 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5867 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5869 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5871 #: mod/admin.php:1383
5872 msgid "No OEmbed rich content"
5873 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5875 #: mod/admin.php:1383
5877 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5879 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5881 #: mod/admin.php:1384
5882 msgid "Allowed OEmbed domains"
5883 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
5885 #: mod/admin.php:1384
5887 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5888 "displayed. Wildcards are accepted."
5889 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
5891 #: mod/admin.php:1385
5892 msgid "Block public"
5893 msgstr "Blokuj publicznie"
5895 #: mod/admin.php:1385
5897 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5898 "site unless you are currently logged in."
5899 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5901 #: mod/admin.php:1386
5902 msgid "Force publish"
5903 msgstr "Wymuś publikację"
5905 #: mod/admin.php:1386
5907 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5908 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5910 #: mod/admin.php:1387
5911 msgid "Global directory URL"
5912 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5914 #: mod/admin.php:1387
5916 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5917 "completely unavailable to the application."
5918 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5920 #: mod/admin.php:1388
5921 msgid "Private posts by default for new users"
5922 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5924 #: mod/admin.php:1388
5926 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5927 "group rather than public."
5928 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5930 #: mod/admin.php:1389
5931 msgid "Don't include post content in email notifications"
5932 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5934 #: mod/admin.php:1389
5936 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5937 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5938 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5940 #: mod/admin.php:1390
5941 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5942 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5944 #: mod/admin.php:1390
5946 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5948 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5950 #: mod/admin.php:1391
5951 msgid "Don't embed private images in posts"
5952 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
5954 #: mod/admin.php:1391
5956 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5957 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5958 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5960 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5962 #: mod/admin.php:1392
5963 msgid "Allow Users to set remote_self"
5964 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5966 #: mod/admin.php:1392
5968 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5969 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5970 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5971 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5973 #: mod/admin.php:1393
5974 msgid "Block multiple registrations"
5975 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
5977 #: mod/admin.php:1393
5978 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5979 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
5981 #: mod/admin.php:1394
5982 msgid "OpenID support"
5983 msgstr "Wsparcie OpenID"
5985 #: mod/admin.php:1394
5986 msgid "OpenID support for registration and logins."
5987 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
5989 #: mod/admin.php:1395
5990 msgid "Fullname check"
5991 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
5993 #: mod/admin.php:1395
5995 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5996 "name, as an antispam measure"
5997 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
5999 #: mod/admin.php:1396
6000 msgid "Community pages for visitors"
6001 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
6003 #: mod/admin.php:1396
6005 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6007 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
6009 #: mod/admin.php:1397
6010 msgid "Posts per user on community page"
6011 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
6013 #: mod/admin.php:1397
6015 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6016 "'Global Community')"
6017 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
6019 #: mod/admin.php:1398
6020 msgid "Enable OStatus support"
6021 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
6023 #: mod/admin.php:1398
6025 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6026 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6027 "occasionally displayed."
6028 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
6030 #: mod/admin.php:1399
6031 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
6032 msgstr "Importuj wątki OStatus tylko z naszych kontaktów"
6034 #: mod/admin.php:1399
6036 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
6037 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
6039 msgstr "Normalnie importujemy każdą treść z naszych kontaktów OStatus. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
6041 #: mod/admin.php:1400
6042 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6043 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
6045 #: mod/admin.php:1402
6047 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6049 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
6051 #: mod/admin.php:1403
6052 msgid "Enable Diaspora support"
6053 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
6055 #: mod/admin.php:1403
6056 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6057 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
6059 #: mod/admin.php:1404
6060 msgid "Only allow Friendica contacts"
6061 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
6063 #: mod/admin.php:1404
6065 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6066 "protocols disabled."
6067 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
6069 #: mod/admin.php:1405
6071 msgstr "Weryfikacja SSL"
6073 #: mod/admin.php:1405
6075 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6076 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6077 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
6079 #: mod/admin.php:1406
6081 msgstr "Użytkownik proxy"
6083 #: mod/admin.php:1407
6087 #: mod/admin.php:1408
6088 msgid "Network timeout"
6089 msgstr "Network timeout"
6091 #: mod/admin.php:1408
6092 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6093 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
6095 #: mod/admin.php:1409
6096 msgid "Maximum Load Average"
6097 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
6099 #: mod/admin.php:1409
6101 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6103 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odroczone - domyślnie 50."
6105 #: mod/admin.php:1410
6106 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6107 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
6109 #: mod/admin.php:1410
6110 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6111 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
6113 #: mod/admin.php:1411
6114 msgid "Minimal Memory"
6115 msgstr "Minimalna pamięć"
6117 #: mod/admin.php:1411
6119 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6120 "default 0 (deactivated)."
6121 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
6123 #: mod/admin.php:1412
6124 msgid "Maximum table size for optimization"
6125 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
6127 #: mod/admin.php:1412
6129 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
6130 "Enter -1 to disable it."
6131 msgstr "Maksymalny rozmiar tabeli (w MB) dla automatycznej optymalizacji - domyślnie 100 MB. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6133 #: mod/admin.php:1413
6134 msgid "Minimum level of fragmentation"
6135 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
6137 #: mod/admin.php:1413
6139 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6141 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
6143 #: mod/admin.php:1415
6144 msgid "Periodical check of global contacts"
6145 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
6147 #: mod/admin.php:1415
6149 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6150 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6151 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
6153 #: mod/admin.php:1416
6154 msgid "Days between requery"
6155 msgstr "Dni między żądaniem"
6157 #: mod/admin.php:1416
6158 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6159 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
6161 #: mod/admin.php:1417
6162 msgid "Discover contacts from other servers"
6163 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
6165 #: mod/admin.php:1417
6167 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6168 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
6169 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
6170 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
6171 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
6173 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
6175 #: mod/admin.php:1418
6176 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6177 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
6179 #: mod/admin.php:1418
6181 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6182 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6183 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
6185 #: mod/admin.php:1419
6186 msgid "Search the local directory"
6187 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
6189 #: mod/admin.php:1419
6191 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6192 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6193 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6194 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
6196 #: mod/admin.php:1421
6197 msgid "Publish server information"
6198 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
6200 #: mod/admin.php:1421
6202 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6203 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6204 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6205 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
6206 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
6208 #: mod/admin.php:1423
6209 msgid "Check upstream version"
6210 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
6212 #: mod/admin.php:1423
6214 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6215 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6216 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
6218 #: mod/admin.php:1424
6219 msgid "Suppress Tags"
6222 #: mod/admin.php:1424
6223 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6224 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
6226 #: mod/admin.php:1425
6227 msgid "Path to item cache"
6228 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
6230 #: mod/admin.php:1425
6231 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6232 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
6234 #: mod/admin.php:1426
6235 msgid "Cache duration in seconds"
6236 msgstr "Czas trwania w sekundach"
6238 #: mod/admin.php:1426
6240 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6241 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6242 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
6244 #: mod/admin.php:1427
6245 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6246 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
6248 #: mod/admin.php:1427
6249 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6250 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
6252 #: mod/admin.php:1428
6254 msgstr "Ścieżka do Temp"
6256 #: mod/admin.php:1428
6258 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6259 "temp path, enter another path here."
6260 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
6262 #: mod/admin.php:1429
6263 msgid "Base path to installation"
6264 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
6266 #: mod/admin.php:1429
6268 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
6269 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
6270 "restricted system and symbolic links to your webroot."
6271 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
6273 #: mod/admin.php:1430
6274 msgid "Disable picture proxy"
6275 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
6277 #: mod/admin.php:1430
6279 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6280 " systems with very low bandwith."
6281 msgstr "Proxy obrazu zwiększa wydajność i prywatność. Nie należy go stosować w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
6283 #: mod/admin.php:1431
6284 msgid "Only search in tags"
6285 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
6287 #: mod/admin.php:1431
6288 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6289 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
6291 #: mod/admin.php:1433
6292 msgid "New base url"
6293 msgstr "Nowy bazowy adres url"
6295 #: mod/admin.php:1433
6297 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6298 " Diaspora* contacts of all users."
6299 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
6301 #: mod/admin.php:1435
6302 msgid "RINO Encryption"
6303 msgstr "Szyfrowanie RINO"
6305 #: mod/admin.php:1435
6306 msgid "Encryption layer between nodes."
6307 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
6309 #: mod/admin.php:1435
6313 #: mod/admin.php:1437
6314 msgid "Maximum number of parallel workers"
6315 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
6317 #: mod/admin.php:1437
6319 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
6320 "Default value is 4."
6321 msgstr "Na współdzielonych hostach ustaw to na 2. W większych systemach wartości 10 są świetne. Domyślna wartość to 4."
6323 #: mod/admin.php:1438
6324 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
6325 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
6327 #: mod/admin.php:1438
6329 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
6330 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6331 "frequency of worker calls in your crontab."
6332 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
6334 #: mod/admin.php:1439
6335 msgid "Enable fastlane"
6336 msgstr "Włącz Fastlane"
6338 #: mod/admin.php:1439
6340 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6341 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6342 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
6344 #: mod/admin.php:1440
6345 msgid "Enable frontend worker"
6346 msgstr "Włącz pracownika frontend"
6348 #: mod/admin.php:1440
6351 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
6352 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
6353 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
6354 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
6356 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
6358 #: mod/admin.php:1442
6359 msgid "Subscribe to relay"
6360 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
6362 #: mod/admin.php:1442
6364 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
6365 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
6366 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
6368 #: mod/admin.php:1443
6369 msgid "Relay server"
6370 msgstr "Serwer przekazujący"
6372 #: mod/admin.php:1443
6374 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
6375 "example https://relay.diasp.org"
6376 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
6378 #: mod/admin.php:1444
6379 msgid "Direct relay transfer"
6380 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
6382 #: mod/admin.php:1444
6384 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
6385 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
6387 #: mod/admin.php:1445
6389 msgstr "Zakres przekaźnika"
6391 #: mod/admin.php:1445
6393 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
6394 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
6396 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
6398 #: mod/admin.php:1445
6402 #: mod/admin.php:1445
6406 #: mod/admin.php:1446
6408 msgstr "Serwer tagów"
6410 #: mod/admin.php:1446
6411 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
6412 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
6414 #: mod/admin.php:1447
6415 msgid "Allow user tags"
6416 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
6418 #: mod/admin.php:1447
6420 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
6421 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
6422 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
6424 #: mod/admin.php:1475
6425 msgid "Update has been marked successful"
6426 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
6428 #: mod/admin.php:1482
6430 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6431 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
6433 #: mod/admin.php:1485
6435 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6436 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6438 #: mod/admin.php:1498
6440 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6441 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6443 #: mod/admin.php:1500
6445 msgid "Update %s was successfully applied."
6446 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
6448 #: mod/admin.php:1503
6450 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6451 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
6453 #: mod/admin.php:1506
6455 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6456 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
6458 #: mod/admin.php:1526
6459 msgid "No failed updates."
6460 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
6462 #: mod/admin.php:1527
6463 msgid "Check database structure"
6464 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
6466 #: mod/admin.php:1532
6467 msgid "Failed Updates"
6468 msgstr "Błąd aktualizacji"
6470 #: mod/admin.php:1533
6472 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6473 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
6475 #: mod/admin.php:1534
6476 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6477 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
6479 #: mod/admin.php:1535
6480 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6481 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
6483 #: mod/admin.php:1574
6487 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6488 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
6489 msgstr "\n\t\t\tSzanowny/a Panie/Pani %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
6491 #: mod/admin.php:1577
6495 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6497 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6498 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
6499 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
6501 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6504 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6506 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6507 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6509 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6510 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6511 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6512 "\t\t\tthan that.\n"
6514 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6515 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6516 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6518 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
6520 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
6521 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %1$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
6523 #: mod/admin.php:1611 src/Model/User.php:649
6525 msgid "Registration details for %s"
6526 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
6528 #: mod/admin.php:1621
6530 msgid "%s user blocked/unblocked"
6531 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
6537 #: mod/admin.php:1627
6539 msgid "%s user deleted"
6540 msgid_plural "%s users deleted"
6541 msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
6542 msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
6543 msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
6544 msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
6546 #: mod/admin.php:1674
6548 msgid "User '%s' deleted"
6549 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
6551 #: mod/admin.php:1682
6553 msgid "User '%s' unblocked"
6554 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
6556 #: mod/admin.php:1682
6558 msgid "User '%s' blocked"
6559 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
6561 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793 mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1824
6562 #: src/Content/ContactSelector.php:82
6566 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
6567 msgid "Register date"
6568 msgstr "Data rejestracji"
6570 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
6572 msgstr "Ostatnie logowanie"
6574 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
6576 msgstr "Ostatni element"
6578 #: mod/admin.php:1781 mod/settings.php:55
6582 #: mod/admin.php:1789
6584 msgstr "Dodaj użytkownika"
6586 #: mod/admin.php:1791
6587 msgid "User registrations waiting for confirm"
6588 msgstr "zarejestrowany użytkownik czeka na potwierdzenie"
6590 #: mod/admin.php:1792
6591 msgid "User waiting for permanent deletion"
6592 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
6594 #: mod/admin.php:1793
6595 msgid "Request date"
6596 msgstr "Data prośby"
6598 #: mod/admin.php:1794
6599 msgid "No registrations."
6600 msgstr "brak rejestracji"
6602 #: mod/admin.php:1795
6603 msgid "Note from the user"
6604 msgstr "Uwaga od użytkownika"
6606 #: mod/admin.php:1797
6610 #: mod/admin.php:1801
6612 msgstr "Administracja stroną"
6614 #: mod/admin.php:1802
6615 msgid "Account expired"
6616 msgstr "Konto wygasło."
6618 #: mod/admin.php:1805
6620 msgstr "Nowy użytkownik"
6622 #: mod/admin.php:1806
6623 msgid "Deleted since"
6624 msgstr "Skasowany od"
6626 #: mod/admin.php:1811
6628 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6629 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6630 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
6632 #: mod/admin.php:1812
6634 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6635 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6636 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
6638 #: mod/admin.php:1822
6639 msgid "Name of the new user."
6640 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
6642 #: mod/admin.php:1823
6646 #: mod/admin.php:1823
6647 msgid "Nickname of the new user."
6648 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
6650 #: mod/admin.php:1824
6651 msgid "Email address of the new user."
6652 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
6654 #: mod/admin.php:1866
6656 msgid "Addon %s disabled."
6657 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
6659 #: mod/admin.php:1870
6661 msgid "Addon %s enabled."
6662 msgstr "Dodatek %s włączony."
6664 #: mod/admin.php:1880 mod/admin.php:2129
6668 #: mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2132
6672 #: mod/admin.php:1905 mod/admin.php:2174
6676 #: mod/admin.php:1913 mod/admin.php:2183
6680 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2184
6681 msgid "Maintainer: "
6684 #: mod/admin.php:1966
6685 msgid "Reload active addons"
6686 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
6688 #: mod/admin.php:1971
6691 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6692 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6693 " the open addon registry at %2$s"
6694 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
6696 #: mod/admin.php:2091
6697 msgid "No themes found."
6698 msgstr "Nie znaleziono motywów."
6700 #: mod/admin.php:2165
6702 msgstr "Zrzut ekranu"
6704 #: mod/admin.php:2219
6705 msgid "Reload active themes"
6706 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
6708 #: mod/admin.php:2224
6710 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6711 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6713 #: mod/admin.php:2225
6714 msgid "[Experimental]"
6715 msgstr "[Eksperymentalne]"
6717 #: mod/admin.php:2226
6718 msgid "[Unsupported]"
6719 msgstr "[Niewspieralne]"
6721 #: mod/admin.php:2250
6722 msgid "Log settings updated."
6723 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
6725 #: mod/admin.php:2282
6726 msgid "PHP log currently enabled."
6727 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
6729 #: mod/admin.php:2284
6730 msgid "PHP log currently disabled."
6731 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
6733 #: mod/admin.php:2293
6737 #: mod/admin.php:2297
6738 msgid "Enable Debugging"
6739 msgstr "Włącz debugowanie"
6741 #: mod/admin.php:2298
6745 #: mod/admin.php:2298
6747 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6749 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
6751 #: mod/admin.php:2299
6753 msgstr "Poziom logów"
6755 #: mod/admin.php:2301
6757 msgstr "Logowanie w PHP"
6759 #: mod/admin.php:2302
6761 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
6762 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
6763 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
6764 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6765 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6766 msgstr "Aby włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dodać następujące dane do pliku .htconfig.php instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
6768 #: mod/admin.php:2333
6771 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6772 "if file %1$s exist and is readable."
6773 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
6775 #: mod/admin.php:2337
6778 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6779 " %1$s is readable."
6780 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
6782 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
6786 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
6790 #: mod/admin.php:2429
6792 msgid "Lock feature %s"
6793 msgstr "Funkcja blokady %s"
6795 #: mod/admin.php:2437
6796 msgid "Manage Additional Features"
6797 msgstr "Zarządzaj dodatkowymi funkcjami"
6799 #: mod/settings.php:72
6803 #: mod/settings.php:79 mod/settings.php:842
6804 msgid "Social Networks"
6805 msgstr "Portale społecznościowe"
6807 #: mod/settings.php:93 src/Content/Nav.php:204
6809 msgstr "Delegowanie"
6811 #: mod/settings.php:100
6812 msgid "Connected apps"
6813 msgstr "Powiązane aplikacje"
6815 #: mod/settings.php:114
6816 msgid "Remove account"
6819 #: mod/settings.php:168
6820 msgid "Missing some important data!"
6821 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
6823 #: mod/settings.php:279
6824 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6825 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
6827 #: mod/settings.php:284
6828 msgid "Email settings updated."
6829 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
6831 #: mod/settings.php:300
6832 msgid "Features updated"
6833 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
6835 #: mod/settings.php:372
6836 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6837 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
6839 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:325
6840 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6841 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6843 #: mod/settings.php:389
6844 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6845 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
6847 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:78
6849 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6851 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6853 #: mod/settings.php:400
6854 msgid "Wrong password."
6857 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:85
6858 msgid "Password changed."
6859 msgstr "Hasło zostało zmianione."
6861 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:82
6862 msgid "Password update failed. Please try again."
6863 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
6865 #: mod/settings.php:496
6866 msgid " Please use a shorter name."
6867 msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
6869 #: mod/settings.php:499
6870 msgid " Name too short."
6871 msgstr "Za krótka nazwa."
6873 #: mod/settings.php:507
6874 msgid "Wrong Password"
6877 #: mod/settings.php:512
6878 msgid "Invalid email."
6879 msgstr "Niepoprawny e-mail."
6881 #: mod/settings.php:519
6882 msgid "Cannot change to that email."
6883 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
6885 #: mod/settings.php:572
6886 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6887 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
6889 #: mod/settings.php:575
6890 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6891 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
6893 #: mod/settings.php:615
6894 msgid "Settings updated."
6895 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
6897 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:736
6898 msgid "Add application"
6899 msgstr "Dodaj aplikację"
6901 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
6902 msgid "Consumer Key"
6903 msgstr "Klucz klienta"
6905 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
6906 msgid "Consumer Secret"
6907 msgstr "Tajny klucz klienta"
6909 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
6911 msgstr "Przekierowanie"
6913 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
6917 #: mod/settings.php:692
6918 msgid "You can't edit this application."
6919 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
6921 #: mod/settings.php:735
6922 msgid "Connected Apps"
6923 msgstr "Powiązane aplikacje"
6925 #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6929 #: mod/settings.php:739
6930 msgid "Client key starts with"
6931 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
6933 #: mod/settings.php:740
6937 #: mod/settings.php:741
6938 msgid "Remove authorization"
6939 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
6941 #: mod/settings.php:752
6942 msgid "No Addon settings configured"
6943 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień Dodatków"
6945 #: mod/settings.php:761
6946 msgid "Addon Settings"
6947 msgstr "Ustawienia Dodatków"
6949 #: mod/settings.php:782
6950 msgid "Additional Features"
6951 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6953 #: mod/settings.php:805 src/Content/ContactSelector.php:83
6957 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6961 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6965 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6967 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6968 msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
6970 #: mod/settings.php:806
6971 msgid "GNU Social (OStatus)"
6974 #: mod/settings.php:837
6975 msgid "Email access is disabled on this site."
6976 msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
6978 #: mod/settings.php:847
6979 msgid "General Social Media Settings"
6980 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
6982 #: mod/settings.php:848
6983 msgid "Disable Content Warning"
6984 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
6986 #: mod/settings.php:848
6988 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6989 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6990 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6991 "any other content filtering you eventually set up."
6992 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
6994 #: mod/settings.php:849
6995 msgid "Disable intelligent shortening"
6996 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
6998 #: mod/settings.php:849
7000 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
7001 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
7002 " original friendica post."
7003 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
7005 #: mod/settings.php:850
7006 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
7007 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
7009 #: mod/settings.php:850
7011 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
7012 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
7014 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
7016 #: mod/settings.php:851
7017 msgid "Default group for OStatus contacts"
7018 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
7020 #: mod/settings.php:852
7021 msgid "Your legacy GNU Social account"
7022 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
7024 #: mod/settings.php:852
7026 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
7027 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
7028 "be emptied when done."
7029 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
7031 #: mod/settings.php:855
7032 msgid "Repair OStatus subscriptions"
7033 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
7035 #: mod/settings.php:859
7036 msgid "Email/Mailbox Setup"
7037 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
7039 #: mod/settings.php:860
7041 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
7042 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
7043 msgstr "Jeżeli życzysz sobie komunikowania z kontaktami email używając tego serwisu (opcjonalne), opisz jak połaczyć się z Twoją skrzynką email."
7045 #: mod/settings.php:861
7046 msgid "Last successful email check:"
7047 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
7049 #: mod/settings.php:863
7050 msgid "IMAP server name:"
7051 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
7053 #: mod/settings.php:864
7057 #: mod/settings.php:865
7061 #: mod/settings.php:865 mod/settings.php:870
7065 #: mod/settings.php:866
7066 msgid "Email login name:"
7067 msgstr "Login emaila:"
7069 #: mod/settings.php:867
7070 msgid "Email password:"
7071 msgstr "Hasło emaila:"
7073 #: mod/settings.php:868
7074 msgid "Reply-to address:"
7075 msgstr "Odpowiedz na adres:"
7077 #: mod/settings.php:869
7078 msgid "Send public posts to all email contacts:"
7079 msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
7081 #: mod/settings.php:870
7082 msgid "Action after import:"
7083 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
7085 #: mod/settings.php:870 src/Content/Nav.php:191
7086 msgid "Mark as seen"
7087 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
7089 #: mod/settings.php:870
7090 msgid "Move to folder"
7091 msgstr "Przenieś do folderu"
7093 #: mod/settings.php:871
7094 msgid "Move to folder:"
7095 msgstr "Przenieś do folderu:"
7097 #: mod/settings.php:914
7099 msgid "%s - (Unsupported)"
7100 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
7102 #: mod/settings.php:916
7104 msgid "%s - (Experimental)"
7105 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
7107 #: mod/settings.php:959
7108 msgid "Display Settings"
7109 msgstr "Wyświetl ustawienia"
7111 #: mod/settings.php:965 mod/settings.php:989
7112 msgid "Display Theme:"
7113 msgstr "Wyświetl motyw:"
7115 #: mod/settings.php:966
7116 msgid "Mobile Theme:"
7117 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
7119 #: mod/settings.php:967
7120 msgid "Suppress warning of insecure networks"
7121 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
7123 #: mod/settings.php:967
7125 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
7126 "members of networks that can't receive non public postings."
7127 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
7129 #: mod/settings.php:968
7130 msgid "Update browser every xx seconds"
7131 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
7133 #: mod/settings.php:968
7134 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
7135 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
7137 #: mod/settings.php:969
7138 msgid "Number of items to display per page:"
7139 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
7141 #: mod/settings.php:969 mod/settings.php:970
7142 msgid "Maximum of 100 items"
7143 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
7145 #: mod/settings.php:970
7146 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
7147 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
7149 #: mod/settings.php:971
7150 msgid "Don't show emoticons"
7151 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
7153 #: mod/settings.php:972
7157 #: mod/settings.php:973
7158 msgid "Beginning of week:"
7159 msgstr "Początek tygodnia:"
7161 #: mod/settings.php:974
7162 msgid "Don't show notices"
7163 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
7165 #: mod/settings.php:975
7166 msgid "Infinite scroll"
7167 msgstr "Nieskończone przewijanie"
7169 #: mod/settings.php:976
7170 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
7171 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko u góry strony sieci"
7173 #: mod/settings.php:976
7175 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
7176 "confusing while reading."
7177 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
7179 #: mod/settings.php:977
7180 msgid "Bandwith Saver Mode"
7181 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
7183 #: mod/settings.php:977
7185 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
7186 "only show on page reload."
7187 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
7189 #: mod/settings.php:978
7190 msgid "Smart Threading"
7191 msgstr "Inteligentne gwintowanie"
7193 #: mod/settings.php:978
7195 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
7196 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
7197 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia nitek zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
7199 #: mod/settings.php:980
7200 msgid "General Theme Settings"
7201 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
7203 #: mod/settings.php:981
7204 msgid "Custom Theme Settings"
7205 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
7207 #: mod/settings.php:982
7208 msgid "Content Settings"
7209 msgstr "Ustawienia zawartości"
7211 #: mod/settings.php:983 view/theme/duepuntozero/config.php:73
7212 #: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75
7213 #: view/theme/vier/config.php:121
7214 msgid "Theme settings"
7215 msgstr "Ustawienia motywu"
7217 #: mod/settings.php:1002
7218 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
7219 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
7221 #: mod/settings.php:1044
7222 msgid "Account Types"
7223 msgstr "Rodzaje kont"
7225 #: mod/settings.php:1045
7226 msgid "Personal Page Subtypes"
7227 msgstr "Podtypy osobistych stron"
7229 #: mod/settings.php:1046
7230 msgid "Community Forum Subtypes"
7231 msgstr "Podtypy społeczności forum"
7233 #: mod/settings.php:1053
7234 msgid "Personal Page"
7235 msgstr "Strona osobista"
7237 #: mod/settings.php:1054
7238 msgid "Account for a personal profile."
7239 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
7241 #: mod/settings.php:1057
7242 msgid "Organisation Page"
7243 msgstr "Strona Organizacji"
7245 #: mod/settings.php:1058
7247 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7249 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7251 #: mod/settings.php:1061
7253 msgstr "Strona Wiadomości"
7255 #: mod/settings.php:1062
7257 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7259 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7261 #: mod/settings.php:1065
7262 msgid "Community Forum"
7263 msgstr "Forum społecznościowe"
7265 #: mod/settings.php:1066
7266 msgid "Account for community discussions."
7267 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
7269 #: mod/settings.php:1069
7270 msgid "Normal Account Page"
7271 msgstr "Normalna strona konta"
7273 #: mod/settings.php:1070
7275 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7276 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7277 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
7279 #: mod/settings.php:1073
7280 msgid "Soapbox Page"
7281 msgstr "Strona Soapbox"
7283 #: mod/settings.php:1074
7285 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7287 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7289 #: mod/settings.php:1077
7290 msgid "Public Forum"
7291 msgstr "Forum publiczne"
7293 #: mod/settings.php:1078
7294 msgid "Automatically approves all contact requests."
7295 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
7297 #: mod/settings.php:1081
7298 msgid "Automatic Friend Page"
7299 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
7301 #: mod/settings.php:1082
7303 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7305 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
7307 #: mod/settings.php:1085
7308 msgid "Private Forum [Experimental]"
7309 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
7311 #: mod/settings.php:1086
7312 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7313 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
7315 #: mod/settings.php:1097
7319 #: mod/settings.php:1097
7320 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7321 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól temu OpenID zalogować się na to konto."
7323 #: mod/settings.php:1105
7324 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7325 msgstr "Opublikować swój domyślny profil w swoim lokalnym katalogu stron?"
7327 #: mod/settings.php:1105
7330 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7331 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7332 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
7334 #: mod/settings.php:1111
7335 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7336 msgstr "Opublikować twój niewypełniony profil w globalnym, społecznym katalogu?"
7338 #: mod/settings.php:1111
7341 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7342 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7344 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
7346 #: mod/settings.php:1118
7347 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7348 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
7350 #: mod/settings.php:1118
7352 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7353 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7355 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu"
7357 #: mod/settings.php:1122
7358 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7359 msgstr "Ukryj dane swojego profilu przed anonimowymi widzami?"
7361 #: mod/settings.php:1122
7363 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7364 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7365 "messages to Diaspora and other networks."
7366 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Wyłącza wysyłanie publicznych wiadomości do Diaspory i innych sieci."
7368 #: mod/settings.php:1126
7369 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7370 msgstr "Zezwól na dodawanie postów na twoim profilu przez znajomych"
7372 #: mod/settings.php:1126
7374 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7375 "distributed to your contacts"
7376 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na ścianie Twojego profilu. Te posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów"
7378 #: mod/settings.php:1130
7379 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7380 msgstr "Zezwól na oznaczanie twoich postów przez znajomych"
7382 #: mod/settings.php:1130
7383 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7384 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe tagi."
7386 #: mod/settings.php:1134
7387 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7388 msgstr "Pozwól nam zasugerować Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
7390 #: mod/settings.php:1134
7392 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7393 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
7395 #: mod/settings.php:1138
7396 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7397 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
7399 #: mod/settings.php:1138
7401 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7402 "in your contact list."
7403 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
7405 #: mod/settings.php:1142
7406 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7407 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
7409 #: mod/settings.php:1148
7411 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7412 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
7414 #: mod/settings.php:1155
7415 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7416 msgstr "Automatycznie wygasaj posty po tych wielu dniach:"
7418 #: mod/settings.php:1155
7419 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7420 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
7422 #: mod/settings.php:1156
7423 msgid "Advanced expiration settings"
7424 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygasania"
7426 #: mod/settings.php:1157
7427 msgid "Advanced Expiration"
7428 msgstr "Zaawansowane wygasanie"
7430 #: mod/settings.php:1158
7431 msgid "Expire posts:"
7432 msgstr "Wygasające posty:"
7434 #: mod/settings.php:1159
7435 msgid "Expire personal notes:"
7436 msgstr "Wygasanie osobistych notatek:"
7438 #: mod/settings.php:1160
7439 msgid "Expire starred posts:"
7440 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką:"
7442 #: mod/settings.php:1161
7443 msgid "Expire photos:"
7444 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
7446 #: mod/settings.php:1162
7447 msgid "Only expire posts by others:"
7448 msgstr "Tylko wygasaj posty innych osób:"
7450 #: mod/settings.php:1192
7451 msgid "Account Settings"
7452 msgstr "Ustawienia konta"
7454 #: mod/settings.php:1200
7455 msgid "Password Settings"
7456 msgstr "Ustawienia hasła"
7458 #: mod/settings.php:1202
7459 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7460 msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
7462 #: mod/settings.php:1203
7463 msgid "Current Password:"
7464 msgstr "Aktualne hasło:"
7466 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1204
7467 msgid "Your current password to confirm the changes"
7468 msgstr "Twoje aktualne hasło, potwierdź zmiany"
7470 #: mod/settings.php:1204
7474 #: mod/settings.php:1208
7475 msgid "Basic Settings"
7476 msgstr "Ustawienia podstawowe"
7478 #: mod/settings.php:1209 src/Model/Profile.php:738
7480 msgstr "Imię i nazwisko:"
7482 #: mod/settings.php:1210
7483 msgid "Email Address:"
7484 msgstr "Adres email:"
7486 #: mod/settings.php:1211
7487 msgid "Your Timezone:"
7488 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
7490 #: mod/settings.php:1212
7491 msgid "Your Language:"
7492 msgstr "Twój język:"
7494 #: mod/settings.php:1212
7496 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7498 msgstr "Ustaw język, którego używasz, aby pokazać interfejs użytkownika i wysłać Ci e-maile"
7500 #: mod/settings.php:1213
7501 msgid "Default Post Location:"
7502 msgstr "Standardowa lokalizacja wiadomości:"
7504 #: mod/settings.php:1214
7505 msgid "Use Browser Location:"
7506 msgstr "Użyj położenia przeglądarki:"
7508 #: mod/settings.php:1217
7509 msgid "Security and Privacy Settings"
7510 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
7512 #: mod/settings.php:1219
7513 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7514 msgstr "Maksymalna liczba zaproszeń do grona przyjaciół na dzień:"
7516 #: mod/settings.php:1219 mod/settings.php:1248
7517 msgid "(to prevent spam abuse)"
7518 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
7520 #: mod/settings.php:1220
7521 msgid "Default Post Permissions"
7522 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
7524 #: mod/settings.php:1221
7525 msgid "(click to open/close)"
7526 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
7528 #: mod/settings.php:1231
7529 msgid "Default Private Post"
7530 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
7532 #: mod/settings.php:1232
7533 msgid "Default Public Post"
7534 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
7536 #: mod/settings.php:1236
7537 msgid "Default Permissions for New Posts"
7538 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
7540 #: mod/settings.php:1248
7541 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7542 msgstr "Maksymalna liczba wiadomości prywatnych dziennie od nieznanych ludzi:"
7544 #: mod/settings.php:1251
7545 msgid "Notification Settings"
7546 msgstr "Ustawienia powiadomień"
7548 #: mod/settings.php:1252
7549 msgid "By default post a status message when:"
7550 msgstr "Domyślnie publikuj komunikat o stanie, gdy:"
7552 #: mod/settings.php:1253
7553 msgid "accepting a friend request"
7554 msgstr "przyjmowanie prośby o dodanie do znajomych"
7556 #: mod/settings.php:1254
7557 msgid "joining a forum/community"
7558 msgstr "dołączanie do forum/społeczności"
7560 #: mod/settings.php:1255
7561 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
7562 msgstr "dokonaj <em>interesującej</em> zmiany profilu"
7564 #: mod/settings.php:1256
7565 msgid "Send a notification email when:"
7566 msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
7568 #: mod/settings.php:1257
7569 msgid "You receive an introduction"
7570 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
7572 #: mod/settings.php:1258
7573 msgid "Your introductions are confirmed"
7574 msgstr "Dane zatwierdzone"
7576 #: mod/settings.php:1259
7577 msgid "Someone writes on your profile wall"
7578 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
7580 #: mod/settings.php:1260
7581 msgid "Someone writes a followup comment"
7582 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
7584 #: mod/settings.php:1261
7585 msgid "You receive a private message"
7586 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
7588 #: mod/settings.php:1262
7589 msgid "You receive a friend suggestion"
7590 msgstr "Otrzymane propozycje znajomych"
7592 #: mod/settings.php:1263
7593 msgid "You are tagged in a post"
7594 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
7596 #: mod/settings.php:1264
7597 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7600 #: mod/settings.php:1266
7601 msgid "Activate desktop notifications"
7602 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
7604 #: mod/settings.php:1266
7605 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7606 msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
7608 #: mod/settings.php:1268
7609 msgid "Text-only notification emails"
7610 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
7612 #: mod/settings.php:1270
7613 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7614 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
7616 #: mod/settings.php:1272
7617 msgid "Show detailled notifications"
7618 msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
7620 #: mod/settings.php:1274
7622 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7623 "When enabled every notification is displayed."
7624 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
7626 #: mod/settings.php:1276
7627 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7628 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
7630 #: mod/settings.php:1277
7631 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7632 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
7634 #: mod/settings.php:1280
7636 msgstr "Przeniesienie"
7638 #: mod/settings.php:1281
7640 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7641 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7642 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
7644 #: mod/settings.php:1282
7645 msgid "Resend relocate message to contacts"
7646 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
7648 #: src/Core/UserImport.php:104
7649 msgid "Error decoding account file"
7650 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
7652 #: src/Core/UserImport.php:110
7653 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7654 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
7656 #: src/Core/UserImport.php:118
7658 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7659 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
7661 #: src/Core/UserImport.php:151
7662 msgid "User creation error"
7663 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
7665 #: src/Core/UserImport.php:169
7666 msgid "User profile creation error"
7667 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
7669 #: src/Core/UserImport.php:213
7671 msgid "%d contact not imported"
7672 msgid_plural "%d contacts not imported"
7673 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
7674 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7675 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7676 msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
7678 #: src/Core/UserImport.php:278
7679 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7680 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
7682 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7686 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7687 #: src/Content/Nav.php:181
7689 msgstr "Strona domowa"
7691 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
7692 msgid "Introductions"
7695 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7697 msgid "%s commented on %s's post"
7698 msgstr "%s skomentował wpis %s"
7700 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7702 msgid "%s created a new post"
7703 msgstr "%s dodał nowy wpis"
7705 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7707 msgid "%s liked %s's post"
7708 msgstr "%s polubił wpis %s"
7710 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7712 msgid "%s disliked %s's post"
7713 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
7715 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7717 msgid "%s is attending %s's event"
7718 msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
7720 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7722 msgid "%s is not attending %s's event"
7723 msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
7725 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7727 msgid "%s may attend %s's event"
7728 msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
7730 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7732 msgid "%s is now friends with %s"
7733 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
7735 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7736 msgid "Friend Suggestion"
7737 msgstr "Propozycja znajomych"
7739 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7740 msgid "Friend/Connect Request"
7741 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
7743 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7744 msgid "New Follower"
7745 msgstr "Nowy obserwujący"
7747 #: src/Core/ACL.php:295
7748 msgid "Post to Email"
7749 msgstr "Prześlij e-mailem"
7751 #: src/Core/ACL.php:301
7752 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7753 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7755 #: src/Core/ACL.php:300
7757 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7758 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7760 #: src/Core/ACL.php:307
7761 msgid "Visible to everybody"
7762 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7764 #: src/Core/ACL.php:308 view/theme/vier/config.php:115
7768 #: src/Core/ACL.php:309 view/theme/vier/config.php:115
7770 msgstr "nie pokazuj"
7772 #: src/Core/ACL.php:319
7776 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:758
7780 #: src/Util/Temporal.php:151
7781 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
7782 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
7784 #: src/Util/Temporal.php:294
7788 #: src/Util/Temporal.php:300
7789 msgid "less than a second ago"
7790 msgstr "mniej niż sekundę temu"
7792 #: src/Util/Temporal.php:303
7796 #: src/Util/Temporal.php:303
7800 #: src/Util/Temporal.php:304
7804 #: src/Util/Temporal.php:305
7808 #: src/Util/Temporal.php:306
7812 #: src/Util/Temporal.php:307
7816 #: src/Util/Temporal.php:307
7820 #: src/Util/Temporal.php:308
7824 #: src/Util/Temporal.php:308
7828 #: src/Util/Temporal.php:309
7832 #: src/Util/Temporal.php:309
7836 #: src/Util/Temporal.php:318
7838 msgid "%1$d %2$s ago"
7839 msgstr "%1$d %2$s temu"
7841 #: src/Content/Text/BBCode.php:555
7842 msgid "view full size"
7843 msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
7845 #: src/Content/Text/BBCode.php:981 src/Content/Text/BBCode.php:1750
7846 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
7848 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
7850 #: src/Content/Text/BBCode.php:1119
7852 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7853 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
7855 #: src/Content/Text/BBCode.php:1677 src/Content/Text/BBCode.php:1699
7857 msgstr "$1 napisał:"
7859 #: src/Content/Text/BBCode.php:1759 src/Content/Text/BBCode.php:1760
7860 msgid "Encrypted content"
7861 msgstr "Szyfrowana treść"
7863 #: src/Content/Text/BBCode.php:1879
7864 msgid "Invalid source protocol"
7865 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
7867 #: src/Content/Text/BBCode.php:1890
7868 msgid "Invalid link protocol"
7869 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
7871 #: src/Content/ForumManager.php:127 view/theme/vier/theme.php:256
7872 msgid "External link to forum"
7873 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7875 #: src/Content/Nav.php:53
7876 msgid "Nothing new here"
7877 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
7879 #: src/Content/Nav.php:57
7880 msgid "Clear notifications"
7881 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
7883 #: src/Content/Nav.php:97 src/Module/Login.php:311
7884 #: view/theme/frio/theme.php:256
7886 msgstr "Wyloguj się"
7888 #: src/Content/Nav.php:97 view/theme/frio/theme.php:256
7889 msgid "End this session"
7890 msgstr "Zakończ sesję"
7892 #: src/Content/Nav.php:100 src/Content/Nav.php:181
7893 #: view/theme/frio/theme.php:259
7894 msgid "Your posts and conversations"
7895 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7897 #: src/Content/Nav.php:101 view/theme/frio/theme.php:260
7898 msgid "Your profile page"
7899 msgstr "Twoja strona profilowa"
7901 #: src/Content/Nav.php:102 view/theme/frio/theme.php:261
7903 msgstr "Twoje zdjęcia"
7905 #: src/Content/Nav.php:103 src/Model/Profile.php:912 src/Model/Profile.php:915
7906 #: view/theme/frio/theme.php:262
7910 #: src/Content/Nav.php:103 view/theme/frio/theme.php:262
7912 msgstr "Twoje filmy"
7914 #: src/Content/Nav.php:104 view/theme/frio/theme.php:263
7916 msgstr "Twoje wydarzenia"
7918 #: src/Content/Nav.php:105
7919 msgid "Personal notes"
7922 #: src/Content/Nav.php:105
7923 msgid "Your personal notes"
7924 msgstr "Twoje prywatne notatki"
7926 #: src/Content/Nav.php:114
7928 msgstr "Zaloguj się"
7930 #: src/Content/Nav.php:124
7932 msgstr "Strona startowa"
7934 #: src/Content/Nav.php:128
7935 msgid "Create an account"
7936 msgstr "Załóż konto"
7938 #: src/Content/Nav.php:134
7939 msgid "Help and documentation"
7940 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
7942 #: src/Content/Nav.php:138
7946 #: src/Content/Nav.php:138
7947 msgid "Addon applications, utilities, games"
7948 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
7950 #: src/Content/Nav.php:142
7951 msgid "Search site content"
7952 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
7954 #: src/Content/Nav.php:165
7956 msgstr "Społeczność"
7958 #: src/Content/Nav.php:165
7959 msgid "Conversations on this and other servers"
7960 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
7962 #: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:927 src/Model/Profile.php:938
7963 #: view/theme/frio/theme.php:267
7964 msgid "Events and Calendar"
7965 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7967 #: src/Content/Nav.php:172
7971 #: src/Content/Nav.php:172
7972 msgid "People directory"
7973 msgstr "Katalog osób"
7975 #: src/Content/Nav.php:174
7976 msgid "Information about this friendica instance"
7977 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
7979 #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:266
7980 msgid "Conversations from your friends"
7981 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7983 #: src/Content/Nav.php:179
7984 msgid "Network Reset"
7985 msgstr "Resetowanie sieci"
7987 #: src/Content/Nav.php:179
7988 msgid "Load Network page with no filters"
7989 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
7991 #: src/Content/Nav.php:186
7992 msgid "Friend Requests"
7993 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
7995 #: src/Content/Nav.php:190
7996 msgid "See all notifications"
7997 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
7999 #: src/Content/Nav.php:191
8000 msgid "Mark all system notifications seen"
8001 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
8003 #: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:268
8004 msgid "Private mail"
8005 msgstr "Prywatne maile"
8007 #: src/Content/Nav.php:196
8011 #: src/Content/Nav.php:197
8015 #: src/Content/Nav.php:201
8019 #: src/Content/Nav.php:201
8020 msgid "Manage other pages"
8021 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
8023 #: src/Content/Nav.php:206 view/theme/frio/theme.php:269
8024 msgid "Account settings"
8025 msgstr "Ustawienia konta"
8027 #: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372
8031 #: src/Content/Nav.php:209
8032 msgid "Manage/Edit Profiles"
8033 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
8035 #: src/Content/Nav.php:212 view/theme/frio/theme.php:270
8036 msgid "Manage/edit friends and contacts"
8037 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
8039 #: src/Content/Nav.php:217
8040 msgid "Site setup and configuration"
8041 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
8043 #: src/Content/Nav.php:220
8047 #: src/Content/Nav.php:220
8049 msgstr "Mapa strony"
8051 #: src/Content/OEmbed.php:253
8052 msgid "Embedding disabled"
8053 msgstr "Osadzanie wyłączone"
8055 #: src/Content/OEmbed.php:373
8056 msgid "Embedded content"
8057 msgstr "Osadzona zawartość"
8059 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8063 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8064 msgid "Export calendar as ical"
8065 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
8067 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8068 msgid "Export calendar as csv"
8069 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
8071 #: src/Content/Feature.php:79
8072 msgid "General Features"
8073 msgstr "Funkcje ogólne"
8075 #: src/Content/Feature.php:81
8076 msgid "Multiple Profiles"
8077 msgstr "Wiele profili"
8079 #: src/Content/Feature.php:81
8080 msgid "Ability to create multiple profiles"
8081 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
8083 #: src/Content/Feature.php:82
8084 msgid "Photo Location"
8085 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
8087 #: src/Content/Feature.php:82
8089 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8090 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8091 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
8093 #: src/Content/Feature.php:83
8094 msgid "Export Public Calendar"
8095 msgstr "Eksportuj kalendarz publiczny"
8097 #: src/Content/Feature.php:83
8098 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8099 msgstr "Możliwość pobierania kalendarza publicznego przez odwiedzających"
8101 #: src/Content/Feature.php:88
8102 msgid "Post Composition Features"
8103 msgstr "Funkcje po ułożeniu"
8105 #: src/Content/Feature.php:89
8106 msgid "Post Preview"
8107 msgstr "Podgląd posta"
8109 #: src/Content/Feature.php:89
8110 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8111 msgstr "Zezwalaj na podgląd postów i komentarzy przed ich opublikowaniem"
8113 #: src/Content/Feature.php:90
8114 msgid "Auto-mention Forums"
8115 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
8117 #: src/Content/Feature.php:90
8119 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8120 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
8122 #: src/Content/Feature.php:95
8123 msgid "Network Sidebar Widgets"
8124 msgstr "Widgety paska bocznego sieci"
8126 #: src/Content/Feature.php:96
8127 msgid "Search by Date"
8128 msgstr "Szukanie wg daty"
8130 #: src/Content/Feature.php:96
8131 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8132 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
8134 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8136 msgstr "Lista forów"
8138 #: src/Content/Feature.php:97
8139 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8140 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlić fora, z którymi jesteś połączony"
8142 #: src/Content/Feature.php:98
8143 msgid "Group Filter"
8144 msgstr "Filtr grupowy"
8146 #: src/Content/Feature.php:98
8147 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8148 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranej grupy"
8150 #: src/Content/Feature.php:99
8151 msgid "Network Filter"
8152 msgstr "Filtr sieciowy"
8154 #: src/Content/Feature.php:99
8155 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8156 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranej sieci"
8158 #: src/Content/Feature.php:100
8159 msgid "Save search terms for re-use"
8160 msgstr "Zapisz wyszukiwane hasła do ponownego użycia"
8162 #: src/Content/Feature.php:105
8163 msgid "Network Tabs"
8164 msgstr "Karty sieciowe"
8166 #: src/Content/Feature.php:106
8167 msgid "Network Personal Tab"
8168 msgstr "Sieć Osobista zakładka"
8170 #: src/Content/Feature.php:106
8171 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8172 msgstr "Włącz kartę, by wyświetlać tylko posty w sieci, z którymi współpracujesz"
8174 #: src/Content/Feature.php:107
8175 msgid "Network New Tab"
8176 msgstr "Sieć Nowa karta"
8178 #: src/Content/Feature.php:107
8179 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8180 msgstr "Włącz kartę, aby wyświetlić tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
8182 #: src/Content/Feature.php:108
8183 msgid "Network Shared Links Tab"
8184 msgstr "Karta Połączone karty sieciowe"
8186 #: src/Content/Feature.php:108
8187 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8188 msgstr "Włącz zakładkę, aby wyświetlić tylko posty sieciowe z łączami do nich"
8190 #: src/Content/Feature.php:113
8191 msgid "Post/Comment Tools"
8192 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
8194 #: src/Content/Feature.php:114
8195 msgid "Multiple Deletion"
8196 msgstr "Wielokrotne usunięcie"
8198 #: src/Content/Feature.php:114
8199 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8200 msgstr "Wybierz i usuń wiele postów/komentarzy jednocześnie"
8202 #: src/Content/Feature.php:115
8203 msgid "Edit Sent Posts"
8204 msgstr "Edytuj wysłane posty"
8206 #: src/Content/Feature.php:115
8207 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8208 msgstr "Edycja i poprawianie wpisów i komentarzy po wysłaniu"
8210 #: src/Content/Feature.php:116
8214 #: src/Content/Feature.php:116
8215 msgid "Ability to tag existing posts"
8216 msgstr "Możliwość oznaczania istniejących postów"
8218 #: src/Content/Feature.php:117
8219 msgid "Post Categories"
8220 msgstr "Kategorie postów"
8222 #: src/Content/Feature.php:117
8223 msgid "Add categories to your posts"
8224 msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów"
8226 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
8227 msgid "Saved Folders"
8228 msgstr "Zapisane foldery"
8230 #: src/Content/Feature.php:118
8231 msgid "Ability to file posts under folders"
8232 msgstr "Możliwość przesyłania postów do folderów"
8234 #: src/Content/Feature.php:119
8235 msgid "Dislike Posts"
8236 msgstr "Nie lubię Postów"
8238 #: src/Content/Feature.php:119
8239 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8240 msgstr "Możliwa niechęć do postów/komentarzy"
8242 #: src/Content/Feature.php:120
8244 msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
8246 #: src/Content/Feature.php:120
8247 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8248 msgstr "Oznacz specjalne posty gwiazdką"
8250 #: src/Content/Feature.php:121
8251 msgid "Mute Post Notifications"
8252 msgstr "Ignoruj powiadomienia pocztą"
8254 #: src/Content/Feature.php:121
8255 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8256 msgstr "Ignoruj powiadomienia dla wątku"
8258 #: src/Content/Feature.php:126
8259 msgid "Advanced Profile Settings"
8260 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
8262 #: src/Content/Feature.php:127
8263 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8264 msgstr "Wyświetlaj publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
8266 #: src/Content/Feature.php:128
8268 msgstr "Chmura tagów"
8270 #: src/Content/Feature.php:128
8271 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8272 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
8274 #: src/Content/Feature.php:129
8275 msgid "Display Membership Date"
8276 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
8278 #: src/Content/Feature.php:129
8279 msgid "Display membership date in profile"
8280 msgstr "Wyświetl datę członkostwa w profilu"
8282 #: src/Content/Widget.php:33
8283 msgid "Add New Contact"
8284 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
8286 #: src/Content/Widget.php:34
8287 msgid "Enter address or web location"
8288 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
8290 #: src/Content/Widget.php:35
8291 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8292 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
8294 #: src/Content/Widget.php:53
8296 msgid "%d invitation available"
8297 msgid_plural "%d invitations available"
8298 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
8299 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
8300 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
8301 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
8303 #: src/Content/Widget.php:59
8305 msgstr "Znajdź ludzi"
8307 #: src/Content/Widget.php:60
8308 msgid "Enter name or interest"
8309 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
8311 #: src/Content/Widget.php:62
8312 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
8313 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
8315 #: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:202
8316 msgid "Similar Interests"
8317 msgstr "Podobne zainteresowania"
8319 #: src/Content/Widget.php:66
8320 msgid "Random Profile"
8321 msgstr "Domyślny profil"
8323 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:204
8324 msgid "Invite Friends"
8325 msgstr "Zaproś znajomych"
8327 #: src/Content/Widget.php:68
8328 msgid "View Global Directory"
8329 msgstr "Wyświetl globalny katalog"
8331 #: src/Content/Widget.php:159
8335 #: src/Content/Widget.php:162
8336 msgid "All Networks"
8337 msgstr "Wszystkie Sieci"
8339 #: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
8343 #: src/Content/Widget.php:240
8347 #: src/Content/Widget.php:307
8349 msgid "%d contact in common"
8350 msgid_plural "%d contacts in common"
8356 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8360 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8364 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8366 msgstr "Dwa razy dziennie"
8368 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8372 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8376 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8380 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8384 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8388 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8392 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8396 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8400 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8404 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8408 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8412 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8416 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8420 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8421 msgid "Diaspora Connector"
8422 msgstr "Łącze Diaspora"
8424 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8425 msgid "GNU Social Connector"
8428 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8432 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8436 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8440 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8444 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8445 msgid "Currently Male"
8446 msgstr "Obecnie mężczyzna"
8448 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8449 msgid "Currently Female"
8450 msgstr "Obecnie Kobieta"
8452 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8454 msgstr "Głównie mężczyzna"
8456 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8457 msgid "Mostly Female"
8458 msgstr "Głównie kobieta"
8460 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8464 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8466 msgstr "Interseksualne"
8468 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8470 msgstr "Transseksualny"
8472 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8473 msgid "Hermaphrodite"
8474 msgstr "Hermafrodyta"
8476 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8478 msgstr "Rodzaj nijaki"
8480 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8481 msgid "Non-specific"
8482 msgstr "Niespecyficzne"
8484 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8488 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8492 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8496 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8500 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8504 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8505 msgid "No Preference"
8506 msgstr "Brak preferencji"
8508 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8510 msgstr "Biseksualny"
8512 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8514 msgstr "Niezidentyfikowany"
8516 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8520 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8524 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8528 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8532 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8536 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8538 msgstr "Nieseksualny"
8540 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8544 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8548 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8552 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8554 msgstr "Niedostępny"
8556 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8558 msgstr "Ma sympatii"
8560 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8564 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8568 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8572 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8574 msgstr "Uzależniony od seksu"
8576 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:505
8578 msgstr "Przyjaciele"
8580 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8581 msgid "Friends/Benefits"
8582 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
8584 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8586 msgstr "Przypadkowy"
8588 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8592 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8596 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8597 msgid "Imaginarily married"
8598 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
8600 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8604 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8608 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8610 msgstr "Prawo zwyczajowe"
8612 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8616 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8620 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8624 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8628 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8630 msgstr "W separacji"
8632 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8634 msgstr "Niestabilny"
8636 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8638 msgstr "Rozwiedzeni"
8640 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8641 msgid "Imaginarily divorced"
8642 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
8644 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8648 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8650 msgstr "Nieokreślony"
8652 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8653 msgid "It's complicated"
8654 msgstr "To skomplikowane"
8656 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8658 msgstr "Nie przejmuj się"
8660 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8662 msgstr "Zapytaj mnie "
8664 #: src/Database/DBStructure.php:32
8665 msgid "There are no tables on MyISAM."
8666 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8668 #: src/Database/DBStructure.php:75
8672 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8673 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8674 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8675 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8676 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8678 #: src/Database/DBStructure.php:80
8681 "The error message is\n"
8683 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8685 #: src/Database/DBStructure.php:191
8689 "Error %d occurred during database update:\n"
8691 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8693 #: src/Database/DBStructure.php:194
8694 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8695 msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
8697 #: src/Database/DBStructure.php:210
8698 msgid ": Database update"
8699 msgstr ": Aktualizacja bazy danych"
8701 #: src/Database/DBStructure.php:460
8703 msgid "%s: updating %s table."
8704 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8706 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8707 msgid "[no subject]"
8708 msgstr "[bez tematu]"
8710 #: src/Model/Profile.php:97
8711 msgid "Requested account is not available."
8712 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
8714 #: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
8715 #: src/Model/Profile.php:859
8716 msgid "Edit profile"
8717 msgstr "Edytuj profil"
8719 #: src/Model/Profile.php:336
8723 #: src/Model/Profile.php:372
8724 msgid "Manage/edit profiles"
8725 msgstr "Zarządzaj profilami"
8727 #: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:641
8731 #: src/Model/Profile.php:549
8735 #: src/Model/Profile.php:606 src/Model/Profile.php:703
8739 #: src/Model/Profile.php:617
8740 msgid "Birthday Reminders"
8741 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
8743 #: src/Model/Profile.php:618
8744 msgid "Birthdays this week:"
8745 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
8747 #: src/Model/Profile.php:690
8748 msgid "[No description]"
8749 msgstr "[Brak opisu]"
8751 #: src/Model/Profile.php:717
8752 msgid "Event Reminders"
8753 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
8755 #: src/Model/Profile.php:718
8756 msgid "Events this week:"
8757 msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
8759 #: src/Model/Profile.php:741
8760 msgid "Member since:"
8761 msgstr "Członek od:"
8763 #: src/Model/Profile.php:749
8767 #: src/Model/Profile.php:750
8771 #: src/Model/Profile.php:765
8775 #: src/Model/Profile.php:778
8777 msgid "for %1$d %2$s"
8778 msgstr "od %1$d %2$s"
8780 #: src/Model/Profile.php:802
8784 #: src/Model/Profile.php:810
8785 msgid "Hobbies/Interests:"
8786 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
8788 #: src/Model/Profile.php:822
8789 msgid "Contact information and Social Networks:"
8790 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
8792 #: src/Model/Profile.php:826
8793 msgid "Musical interests:"
8794 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
8796 #: src/Model/Profile.php:830
8797 msgid "Books, literature:"
8798 msgstr "Książki, literatura:"
8800 #: src/Model/Profile.php:834
8804 #: src/Model/Profile.php:838
8805 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8806 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
8808 #: src/Model/Profile.php:842
8809 msgid "Love/Romance:"
8810 msgstr "Miłość/Romans:"
8812 #: src/Model/Profile.php:846
8813 msgid "Work/employment:"
8814 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
8816 #: src/Model/Profile.php:850
8817 msgid "School/education:"
8818 msgstr "Szkoła/edukacja:"
8820 #: src/Model/Profile.php:855
8824 #: src/Model/Profile.php:949
8825 msgid "Only You Can See This"
8826 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8828 #: src/Model/Item.php:1676
8830 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
8831 msgstr "%1$suczestniczy %2$s's %3$s "
8833 #: src/Model/Item.php:1681
8835 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
8836 msgstr "%1$snie uczestniczy %2$s's %3$s "
8838 #: src/Model/Item.php:1686
8840 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
8841 msgstr "%1$smogą uczestniczyć %2$s's %3$s "
8843 #: src/Model/Group.php:44
8845 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8846 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8847 "not what you intended, please create another group with a different name."
8848 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
8850 #: src/Model/Group.php:328
8851 msgid "Default privacy group for new contacts"
8852 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
8854 #: src/Model/Group.php:361
8858 #: src/Model/Group.php:381
8862 #: src/Model/Group.php:405
8864 msgstr "Edytuj grupy"
8866 #: src/Model/Group.php:406
8867 msgid "Contacts not in any group"
8868 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
8870 #: src/Model/Group.php:407
8871 msgid "Create a new group"
8872 msgstr "Stwórz nową grupę"
8874 #: src/Model/Group.php:409
8876 msgstr "Edytuj grupy"
8878 #: src/Model/Contact.php:645
8879 msgid "Drop Contact"
8880 msgstr "Upuść kontakt"
8882 #: src/Model/Contact.php:1048
8883 msgid "Organisation"
8884 msgstr "Organizacja"
8886 #: src/Model/Contact.php:1051
8888 msgstr "Aktualności"
8890 #: src/Model/Contact.php:1054
8894 #: src/Model/Contact.php:1233
8895 msgid "Connect URL missing."
8896 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8898 #: src/Model/Contact.php:1242
8900 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8901 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8902 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8904 #: src/Model/Contact.php:1289
8906 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8907 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8909 #: src/Model/Contact.php:1290 src/Model/Contact.php:1304
8910 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8911 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8913 #: src/Model/Contact.php:1302
8914 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8915 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8917 #: src/Model/Contact.php:1307
8918 msgid "An author or name was not found."
8919 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8921 #: src/Model/Contact.php:1310
8922 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8923 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8925 #: src/Model/Contact.php:1313
8927 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8929 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8931 #: src/Model/Contact.php:1314
8932 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8933 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
8935 #: src/Model/Contact.php:1320
8937 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8939 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
8941 #: src/Model/Contact.php:1325
8943 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8944 "notifications from you."
8945 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
8947 #: src/Model/Contact.php:1376
8948 msgid "Unable to retrieve contact information."
8949 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
8951 #: src/Model/Contact.php:1588
8953 msgid "%s's birthday"
8954 msgstr "Urodziny %s"
8956 #: src/Model/Contact.php:1589 src/Protocol/DFRN.php:1478
8958 msgid "Happy Birthday %s"
8959 msgstr "Urodziny %s"
8961 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8962 #: src/Model/Event.php:882
8966 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8967 #: src/Model/Event.php:886
8969 msgstr "Wykończenia:"
8971 #: src/Model/Event.php:368
8975 #: src/Model/Event.php:391
8979 #: src/Model/Event.php:394
8983 #: src/Model/Event.php:417
8984 msgid "No events to display"
8985 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
8987 #: src/Model/Event.php:543
8991 #: src/Model/Event.php:566
8993 msgstr "Edytuj wydarzenie"
8995 #: src/Model/Event.php:567
8996 msgid "Duplicate event"
8997 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
8999 #: src/Model/Event.php:568
9000 msgid "Delete event"
9001 msgstr "Usuń wydarzenie"
9003 #: src/Model/Event.php:815
9007 #: src/Model/Event.php:816
9011 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
9015 #: src/Model/Event.php:902
9019 #: src/Model/User.php:144
9020 msgid "Login failed"
9021 msgstr "Logowanie nieudane"
9023 #: src/Model/User.php:175
9024 msgid "Not enough information to authenticate"
9025 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
9027 #: src/Model/User.php:332
9028 msgid "An invitation is required."
9029 msgstr "Wymagane zaproszenie."
9031 #: src/Model/User.php:336
9032 msgid "Invitation could not be verified."
9033 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
9035 #: src/Model/User.php:343
9036 msgid "Invalid OpenID url"
9037 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
9039 #: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
9041 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9042 "Please check the correct spelling of the ID."
9043 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
9045 #: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
9046 msgid "The error message was:"
9047 msgstr "Komunikat o błędzie:"
9049 #: src/Model/User.php:362
9050 msgid "Please enter the required information."
9051 msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
9053 #: src/Model/User.php:375
9054 msgid "Please use a shorter name."
9055 msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
9057 #: src/Model/User.php:378
9058 msgid "Name too short."
9059 msgstr "Nazwa jest za krótka."
9061 #: src/Model/User.php:386
9062 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9063 msgstr "Zdaje mi się że to nie jest twoje pełne Imię(Nazwisko)."
9065 #: src/Model/User.php:391
9066 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9067 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9069 #: src/Model/User.php:395
9070 msgid "Not a valid email address."
9071 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9073 #: src/Model/User.php:399 src/Model/User.php:407
9074 msgid "Cannot use that email."
9075 msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
9077 #: src/Model/User.php:414
9078 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9079 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9081 #: src/Model/User.php:421 src/Model/User.php:477
9082 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9083 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9085 #: src/Model/User.php:431
9086 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9087 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9089 #: src/Model/User.php:464 src/Model/User.php:468
9090 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9091 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9093 #: src/Model/User.php:488 view/theme/duepuntozero/config.php:54
9095 msgstr "standardowe"
9097 #: src/Model/User.php:493
9098 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9099 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9101 #: src/Model/User.php:500
9102 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9103 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9105 #: src/Model/User.php:509
9107 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9108 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9110 #: src/Model/User.php:583
9114 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9115 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9117 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."
9119 #: src/Model/User.php:593
9121 msgid "Registration at %s"
9122 msgstr "Rejestracja w %s"
9124 #: src/Model/User.php:611
9128 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9129 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9131 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
9133 #: src/Model/User.php:615
9137 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9139 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9140 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9141 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9143 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9146 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9148 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9149 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9151 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9152 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9153 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9154 "\t\t\tthan that.\n"
9156 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9157 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9158 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9160 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9162 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9163 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %3$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
9165 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9167 msgid "%s is now following %s."
9168 msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
9170 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9172 msgstr "następujący"
9174 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9176 msgid "%s stopped following %s."
9177 msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
9179 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9180 msgid "stopped following"
9181 msgstr "przestał śledzić"
9183 #: src/Protocol/DFRN.php:1477
9185 msgid "%s\\'s birthday"
9186 msgstr "%s\\'s urodziny"
9188 #: src/Protocol/Diaspora.php:2651
9189 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9190 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9192 #: src/Protocol/Diaspora.php:3738
9193 msgid "Attachments:"
9194 msgstr "Załączniki:"
9196 #: src/Worker/Delivery.php:392
9197 msgid "(no subject)"
9198 msgstr "(bez tematu)"
9200 #: src/Object/Post.php:128
9201 msgid "This entry was edited"
9202 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9204 #: src/Object/Post.php:182
9205 msgid "save to folder"
9206 msgstr "zapisz w folderze"
9208 #: src/Object/Post.php:235
9209 msgid "I will attend"
9210 msgstr "Będę uczestniczyć"
9212 #: src/Object/Post.php:235
9213 msgid "I will not attend"
9214 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9216 #: src/Object/Post.php:235
9217 msgid "I might attend"
9218 msgstr "Mogę wziąć udział"
9220 #: src/Object/Post.php:263
9222 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9224 #: src/Object/Post.php:264
9226 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9228 #: src/Object/Post.php:265
9229 msgid "toggle star status"
9230 msgstr "włącz status gwiazdy"
9232 #: src/Object/Post.php:268
9236 #: src/Object/Post.php:274
9237 msgid "ignore thread"
9238 msgstr "zignoruj wątek"
9240 #: src/Object/Post.php:275
9241 msgid "unignore thread"
9242 msgstr "odignoruj wątek"
9244 #: src/Object/Post.php:276
9245 msgid "toggle ignore status"
9246 msgstr "przełącz status ignorowania"
9248 #: src/Object/Post.php:285
9252 #: src/Object/Post.php:296
9256 #: src/Object/Post.php:297
9258 msgstr "nie lubię tego"
9260 #: src/Object/Post.php:300
9262 msgstr "Udostępnij to"
9264 #: src/Object/Post.php:300
9268 #: src/Object/Post.php:365
9272 #: src/Object/Post.php:366
9276 #: src/Object/Post.php:367
9277 msgid "Wall-to-Wall"
9278 msgstr "Wall-to-Wall"
9280 #: src/Object/Post.php:368
9281 msgid "via Wall-To-Wall:"
9282 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9284 #: src/Object/Post.php:427
9287 msgid_plural "%d comments"
9288 msgstr[0] " %d komentarz"
9289 msgstr[1] " %d komentarzy"
9290 msgstr[2] " %d komentarzy"
9291 msgstr[3] " %d komentarzy"
9293 #: src/Object/Post.php:797
9295 msgstr "Pogrubienie"
9297 #: src/Object/Post.php:798
9301 #: src/Object/Post.php:799
9303 msgstr "Podkreślenie"
9305 #: src/Object/Post.php:800
9309 #: src/Object/Post.php:801
9313 #: src/Object/Post.php:802
9317 #: src/Object/Post.php:803
9321 #: src/Object/Post.php:804
9325 #: src/Module/Login.php:282
9326 msgid "Create a New Account"
9327 msgstr "Załóż nowe konto"
9329 #: src/Module/Login.php:315
9333 #: src/Module/Login.php:316
9335 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9337 #: src/Module/Login.php:319
9338 msgid "Or login using OpenID: "
9339 msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
9341 #: src/Module/Login.php:325
9342 msgid "Forgot your password?"
9343 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9345 #: src/Module/Login.php:328
9346 msgid "Website Terms of Service"
9347 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9349 #: src/Module/Login.php:329
9350 msgid "terms of service"
9351 msgstr "warunki użytkowania"
9353 #: src/Module/Login.php:331
9354 msgid "Website Privacy Policy"
9355 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9357 #: src/Module/Login.php:332
9358 msgid "privacy policy"
9359 msgstr "polityka prywatności"
9361 #: src/Module/Logout.php:28
9366 msgid "Delete this item?"
9367 msgstr "Usunąć ten element?"
9371 msgstr "Pokaż mniej"
9373 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
9377 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9381 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9385 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9389 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9393 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9397 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
9401 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9402 msgid "Repeat the image"
9403 msgstr "Powtórz obraz"
9405 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9406 msgid "Will repeat your image to fill the background."
9407 msgstr "Powtarza twój obraz, aby wypełnić tło."
9409 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9413 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9414 msgid "Will stretch to width/height of the image."
9415 msgstr "Rozciągnie się do szerokości/wysokości obrazu."
9417 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
9418 msgid "Resize fill and-clip"
9419 msgstr "Zmień rozmiar wypełnienia i klipu"
9421 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
9422 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
9423 msgstr "Zmień rozmiar, aby wypełnić i zachować proporcje."
9425 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
9426 msgid "Resize best fit"
9427 msgstr "Zmień rozmiar, aby najlepiej dopasować"
9429 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
9430 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
9431 msgstr "Zmień rozmiar, aby jak najlepiej dopasować i zachować proporcje."
9433 #: view/theme/frio/config.php:97
9437 #: view/theme/frio/config.php:109
9441 #: view/theme/frio/config.php:109
9442 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
9443 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą odwiedzać obraz"
9445 #: view/theme/frio/config.php:116
9446 msgid "Select scheme"
9447 msgstr "Wybierz schemat"
9449 #: view/theme/frio/config.php:117
9450 msgid "Navigation bar background color"
9451 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
9453 #: view/theme/frio/config.php:118
9454 msgid "Navigation bar icon color "
9455 msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
9457 #: view/theme/frio/config.php:119
9459 msgstr "Kolor łączy"
9461 #: view/theme/frio/config.php:120
9462 msgid "Set the background color"
9463 msgstr "Ustaw kolor tła"
9465 #: view/theme/frio/config.php:121
9466 msgid "Content background opacity"
9467 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
9469 #: view/theme/frio/config.php:122
9470 msgid "Set the background image"
9471 msgstr "Ustaw obraz tła"
9473 #: view/theme/frio/config.php:127
9474 msgid "Login page background image"
9475 msgstr "Obraz tła strony logowania"
9477 #: view/theme/frio/config.php:130
9478 msgid "Login page background color"
9479 msgstr "Kolor tła strony logowania"
9481 #: view/theme/frio/config.php:130
9482 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9483 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
9485 #: view/theme/frio/theme.php:238
9489 #: view/theme/frio/theme.php:243
9491 msgstr "Odwiedzający"
9493 #: view/theme/quattro/config.php:76
9497 #: view/theme/quattro/config.php:76
9501 #: view/theme/quattro/config.php:76
9505 #: view/theme/quattro/config.php:77
9506 msgid "Color scheme"
9507 msgstr "Zestaw kolorów"
9509 #: view/theme/quattro/config.php:78
9510 msgid "Posts font size"
9511 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
9513 #: view/theme/quattro/config.php:79
9514 msgid "Textareas font size"
9515 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
9517 #: view/theme/vier/config.php:75
9518 msgid "Comma separated list of helper forums"
9519 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
9521 #: view/theme/vier/config.php:122
9525 #: view/theme/vier/config.php:123
9526 msgid "Community Pages"
9527 msgstr "Strony społeczności"
9529 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
9530 msgid "Community Profiles"
9531 msgstr "Profile społeczności"
9533 #: view/theme/vier/config.php:125
9534 msgid "Help or @NewHere ?"
9535 msgstr "Pomoc lub @NewHere?"
9537 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
9538 msgid "Connect Services"
9539 msgstr "Połączone serwisy"
9541 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
9542 msgid "Find Friends"
9543 msgstr "Znajdź znajomych"
9545 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
9547 msgstr "Ostatni użytkownicy"
9549 #: view/theme/vier/theme.php:200
9550 msgid "Local Directory"
9551 msgstr "Katalog lokalny"
9553 #: view/theme/vier/theme.php:292
9555 msgstr "Szybki start"
9558 msgid "toggle mobile"
9559 msgstr "przełącz na mobilny"
9563 msgid "Update %s failed. See error logs."
9564 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."