]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
df1caab077585642aad5c9859ce3fa7706283646
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
9 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
10 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
11 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
12 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
13 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
14 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
15 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
16 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
17 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
20 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
21 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
22 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
23 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
24 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
25 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
26 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
27 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
28 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
29 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
30 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
31 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
32 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
33 # Sam, 2013
34 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
35 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
36 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: friendica\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2018-03-28 08:41+0200\n"
42 "PO-Revision-Date: 2018-04-02 19:35+0000\n"
43 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
44 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "Language: pl\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
50
51 #: include/security.php:81
52 msgid "Welcome "
53 msgstr "Witaj "
54
55 #: include/security.php:82
56 msgid "Please upload a profile photo."
57 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
58
59 #: include/security.php:84
60 msgid "Welcome back "
61 msgstr "Witaj ponownie "
62
63 #: include/security.php:431
64 msgid ""
65 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
66 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
67 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
68
69 #: include/api.php:1199
70 #, php-format
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] ""
74 msgstr[1] ""
75 msgstr[2] ""
76 msgstr[3] ""
77
78 #: include/api.php:1223
79 #, php-format
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
81 msgid_plural ""
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] ""
84 msgstr[1] ""
85 msgstr[2] ""
86 msgstr[3] ""
87
88 #: include/api.php:1247
89 #, php-format
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
92
93 #: include/api.php:4400 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
94 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
95 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
96 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
97 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:539
98 #: src/Model/User.php:547 src/Model/User.php:555
99 msgid "Profile Photos"
100 msgstr "Zdjęcie profilowe"
101
102 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
103 #: include/text.php:1724 src/Model/Item.php:1795
104 msgid "event"
105 msgstr "wydarzenie"
106
107 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
108 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
109 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1793
110 #: src/Protocol/Diaspora.php:2006
111 msgid "status"
112 msgstr "status"
113
114 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
115 #: include/text.php:1726 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
116 #: src/Model/Item.php:1793
117 msgid "photo"
118 msgstr "zdjęcie"
119
120 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1666
121 #: src/Protocol/Diaspora.php:2002
122 #, php-format
123 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
124 msgstr "%1$s lubi %2$s's %3$s"
125
126 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1671
127 #, php-format
128 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
129 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
130
131 #: include/conversation.php:170
132 #, php-format
133 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
134 msgstr ""
135
136 #: include/conversation.php:173
137 #, php-format
138 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
139 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
140
141 #: include/conversation.php:176
142 #, php-format
143 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
144 msgstr "%1$s może uczęszcza %2$s 's %3$s"
145
146 #: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:431
147 #: src/Protocol/Diaspora.php:2477
148 #, php-format
149 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
150 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
151
152 #: include/conversation.php:250
153 #, php-format
154 msgid "%1$s poked %2$s"
155 msgstr ""
156
157 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
158 #, php-format
159 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
160 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
161
162 #: include/conversation.php:331
163 msgid "post/item"
164 msgstr ""
165
166 #: include/conversation.php:332
167 #, php-format
168 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
169 msgstr ""
170
171 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:354
172 msgid "Likes"
173 msgstr "Lubi"
174
175 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:358
176 msgid "Dislikes"
177 msgstr "Nie lubi"
178
179 #: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1680
180 #: mod/photos.php:1502
181 msgid "Attending"
182 msgid_plural "Attending"
183 msgstr[0] ""
184 msgstr[1] ""
185 msgstr[2] ""
186 msgstr[3] ""
187
188 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
189 msgid "Not attending"
190 msgstr "Nie uczestniczyłem"
191
192 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
193 msgid "Might attend"
194 msgstr "Może wziąć udział"
195
196 #: include/conversation.php:744 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
197 msgid "Select"
198 msgstr "Wybierz"
199
200 #: include/conversation.php:745 mod/photos.php:1570 mod/admin.php:1731
201 #: mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035 mod/settings.php:738
202 #: src/Object/Post.php:179
203 msgid "Delete"
204 msgstr "Usuń"
205
206 #: include/conversation.php:777 src/Object/Post.php:357
207 #: src/Object/Post.php:358
208 #, php-format
209 msgid "View %s's profile @ %s"
210 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
211
212 #: include/conversation.php:789 src/Object/Post.php:345
213 msgid "Categories:"
214 msgstr "Kategorie:"
215
216 #: include/conversation.php:790 src/Object/Post.php:346
217 msgid "Filed under:"
218 msgstr "Zapisano pod:"
219
220 #: include/conversation.php:797 src/Object/Post.php:371
221 #, php-format
222 msgid "%s from %s"
223 msgstr "%s od %s"
224
225 #: include/conversation.php:812
226 msgid "View in context"
227 msgstr "Zobacz w kontekście"
228
229 #: include/conversation.php:814 include/conversation.php:1353
230 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:264
231 #: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:396
232 msgid "Please wait"
233 msgstr "Proszę czekać"
234
235 #: include/conversation.php:885
236 msgid "remove"
237 msgstr "usuń"
238
239 #: include/conversation.php:889
240 msgid "Delete Selected Items"
241 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
242
243 #: include/conversation.php:1059 view/theme/frio/theme.php:352
244 msgid "Follow Thread"
245 msgstr "Śledź wątek"
246
247 #: include/conversation.php:1060 src/Model/Contact.php:640
248 msgid "View Status"
249 msgstr "Zobacz status"
250
251 #: include/conversation.php:1061 include/conversation.php:1077
252 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
253 #: mod/directory.php:160 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:580
254 #: src/Model/Contact.php:593 src/Model/Contact.php:641
255 msgid "View Profile"
256 msgstr "Zobacz profil"
257
258 #: include/conversation.php:1062 src/Model/Contact.php:642
259 msgid "View Photos"
260 msgstr "Zobacz zdjęcia"
261
262 #: include/conversation.php:1063 src/Model/Contact.php:643
263 msgid "Network Posts"
264 msgstr "Wiadomości sieciowe"
265
266 #: include/conversation.php:1064 src/Model/Contact.php:644
267 msgid "View Contact"
268 msgstr "Pokaż kontakt"
269
270 #: include/conversation.php:1065 src/Model/Contact.php:646
271 msgid "Send PM"
272 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
273
274 #: include/conversation.php:1069 src/Model/Contact.php:647
275 msgid "Poke"
276 msgstr "Zaczepka"
277
278 #: include/conversation.php:1074 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
279 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
280 #: mod/follow.php:143 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:594
281 msgid "Connect/Follow"
282 msgstr "Połącz/Obserwuj"
283
284 #: include/conversation.php:1193
285 #, php-format
286 msgid "%s likes this."
287 msgstr "%s lubi to."
288
289 #: include/conversation.php:1196
290 #, php-format
291 msgid "%s doesn't like this."
292 msgstr "%s nie lubi tego."
293
294 #: include/conversation.php:1199
295 #, php-format
296 msgid "%s attends."
297 msgstr "%s uczęszcza."
298
299 #: include/conversation.php:1202
300 #, php-format
301 msgid "%s doesn't attend."
302 msgstr "%s nie uczestniczy."
303
304 #: include/conversation.php:1205
305 #, php-format
306 msgid "%s attends maybe."
307 msgstr "%s może uczęszcza."
308
309 #: include/conversation.php:1216
310 msgid "and"
311 msgstr "i"
312
313 #: include/conversation.php:1222
314 #, php-format
315 msgid "and %d other people"
316 msgstr "i %d inni ludzie"
317
318 #: include/conversation.php:1231
319 #, php-format
320 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
321 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
322
323 #: include/conversation.php:1232
324 #, php-format
325 msgid "%s like this."
326 msgstr "%s lubię to."
327
328 #: include/conversation.php:1235
329 #, php-format
330 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
331 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
332
333 #: include/conversation.php:1236
334 #, php-format
335 msgid "%s don't like this."
336 msgstr "%s nie lubię tego."
337
338 #: include/conversation.php:1239
339 #, php-format
340 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
341 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
342
343 #: include/conversation.php:1240
344 #, php-format
345 msgid "%s attend."
346 msgstr ""
347
348 #: include/conversation.php:1243
349 #, php-format
350 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
351 msgstr ""
352
353 #: include/conversation.php:1244
354 #, php-format
355 msgid "%s don't attend."
356 msgstr "%s nie uczestnicz"
357
358 #: include/conversation.php:1247
359 #, php-format
360 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
361 msgstr "<span  %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
362
363 #: include/conversation.php:1248
364 #, php-format
365 msgid "%s attend maybe."
366 msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
367
368 #: include/conversation.php:1278 include/conversation.php:1294
369 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
370 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
371
372 #: include/conversation.php:1279 include/conversation.php:1295
373 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
374 #: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
375 msgid "Please enter a link URL:"
376 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
377
378 #: include/conversation.php:1280 include/conversation.php:1296
379 msgid "Please enter a video link/URL:"
380 msgstr "Podaj link do filmu"
381
382 #: include/conversation.php:1281 include/conversation.php:1297
383 msgid "Please enter an audio link/URL:"
384 msgstr "Podaj link do muzyki"
385
386 #: include/conversation.php:1282 include/conversation.php:1298
387 msgid "Tag term:"
388 msgstr "Termin tagu:"
389
390 #: include/conversation.php:1283 include/conversation.php:1299
391 #: mod/filer.php:34
392 msgid "Save to Folder:"
393 msgstr "Zapisz w folderze:"
394
395 #: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300
396 msgid "Where are you right now?"
397 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
398
399 #: include/conversation.php:1285
400 msgid "Delete item(s)?"
401 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
402
403 #: include/conversation.php:1334
404 msgid "Share"
405 msgstr "Podziel się"
406
407 #: include/conversation.php:1335 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
408 #: mod/message.php:262 mod/message.php:430
409 msgid "Upload photo"
410 msgstr "Wyślij zdjęcie"
411
412 #: include/conversation.php:1336 mod/editpost.php:112
413 msgid "upload photo"
414 msgstr "dodaj zdjęcie"
415
416 #: include/conversation.php:1337 mod/editpost.php:113
417 msgid "Attach file"
418 msgstr "Przyłącz plik"
419
420 #: include/conversation.php:1338 mod/editpost.php:114
421 msgid "attach file"
422 msgstr "załącz plik"
423
424 #: include/conversation.php:1339 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
425 #: mod/message.php:263 mod/message.php:431
426 msgid "Insert web link"
427 msgstr "Wstaw link"
428
429 #: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:116
430 msgid "web link"
431 msgstr "Adres www"
432
433 #: include/conversation.php:1341 mod/editpost.php:117
434 msgid "Insert video link"
435 msgstr "Wstaw link wideo"
436
437 #: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:118
438 msgid "video link"
439 msgstr "link do filmu"
440
441 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:119
442 msgid "Insert audio link"
443 msgstr "Wstaw link audio"
444
445 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:120
446 msgid "audio link"
447 msgstr "Link audio"
448
449 #: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:121
450 msgid "Set your location"
451 msgstr "Ustaw swoje położenie"
452
453 #: include/conversation.php:1346 mod/editpost.php:122
454 msgid "set location"
455 msgstr "wybierz lokalizację"
456
457 #: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:123
458 msgid "Clear browser location"
459 msgstr "Wyczyść położenie przeglądarki"
460
461 #: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:124
462 msgid "clear location"
463 msgstr "wyczyść lokalizację"
464
465 #: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:138
466 msgid "Set title"
467 msgstr "Ustaw tytuł"
468
469 #: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:140
470 msgid "Categories (comma-separated list)"
471 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
472
473 #: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:126
474 msgid "Permission settings"
475 msgstr "Ustawienia uprawnień"
476
477 #: include/conversation.php:1355 mod/editpost.php:155
478 msgid "permissions"
479 msgstr "zezwolenia"
480
481 #: include/conversation.php:1363 mod/editpost.php:135
482 msgid "Public post"
483 msgstr "Publiczny post"
484
485 #: include/conversation.php:1367 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
486 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
487 #: src/Object/Post.php:799
488 msgid "Preview"
489 msgstr "Podgląd"
490
491 #: include/conversation.php:1371 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
492 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/dfrn_request.php:663
493 #: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149 mod/message.php:141
494 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/videos.php:147
495 #: mod/contacts.php:475 mod/follow.php:161 mod/settings.php:676
496 #: mod/settings.php:702 mod/unfollow.php:117
497 msgid "Cancel"
498 msgstr "Anuluj"
499
500 #: include/conversation.php:1376
501 msgid "Post to Groups"
502 msgstr "Wstaw na strony grup"
503
504 #: include/conversation.php:1377
505 msgid "Post to Contacts"
506 msgstr "Wstaw do kontaktów"
507
508 #: include/conversation.php:1378
509 msgid "Private post"
510 msgstr "Prywatne posty"
511
512 #: include/conversation.php:1383 mod/editpost.php:153
513 #: src/Model/Profile.php:342
514 msgid "Message"
515 msgstr "Wiadomość"
516
517 #: include/conversation.php:1384 mod/editpost.php:154
518 msgid "Browser"
519 msgstr "Przeglądarka"
520
521 #: include/conversation.php:1651
522 msgid "View all"
523 msgstr "Pokaż wszystkie"
524
525 #: include/conversation.php:1674
526 msgid "Like"
527 msgid_plural "Likes"
528 msgstr[0] ""
529 msgstr[1] ""
530 msgstr[2] ""
531 msgstr[3] ""
532
533 #: include/conversation.php:1677
534 msgid "Dislike"
535 msgid_plural "Dislikes"
536 msgstr[0] ""
537 msgstr[1] ""
538 msgstr[2] ""
539 msgstr[3] ""
540
541 #: include/conversation.php:1683
542 msgid "Not Attending"
543 msgid_plural "Not Attending"
544 msgstr[0] ""
545 msgstr[1] ""
546 msgstr[2] ""
547 msgstr[3] ""
548
549 #: include/conversation.php:1686 src/Content/ContactSelector.php:125
550 msgid "Undecided"
551 msgid_plural "Undecided"
552 msgstr[0] ""
553 msgstr[1] ""
554 msgstr[2] ""
555 msgstr[3] ""
556
557 #: include/dba.php:57
558 #, php-format
559 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
560 msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
561
562 #: include/enotify.php:31
563 msgid "Friendica Notification"
564 msgstr "Powiadomienia Friendica"
565
566 #: include/enotify.php:34
567 msgid "Thank You,"
568 msgstr "Dziękuję,"
569
570 #: include/enotify.php:37
571 #, php-format
572 msgid "%s Administrator"
573 msgstr "%s administrator"
574
575 #: include/enotify.php:39
576 #, php-format
577 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
578 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
579
580 #: include/enotify.php:50 src/Worker/Delivery.php:402
581 msgid "noreply"
582 msgstr "brak odpowiedzi"
583
584 #: include/enotify.php:98
585 #, php-format
586 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
587 msgstr "[Friendica:Notify] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
588
589 #: include/enotify.php:100
590 #, php-format
591 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
592 msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
593
594 #: include/enotify.php:101
595 msgid "a private message"
596 msgstr "prywatna wiadomość"
597
598 #: include/enotify.php:101
599 #, php-format
600 msgid "%1$s sent you %2$s."
601 msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
602
603 #: include/enotify.php:103
604 #, php-format
605 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
606 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
607
608 #: include/enotify.php:141
609 #, php-format
610 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
611 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
612
613 #: include/enotify.php:149
614 #, php-format
615 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
616 msgstr "%1$sskomentował  [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
617
618 #: include/enotify.php:159
619 #, php-format
620 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
621 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
622
623 #: include/enotify.php:171
624 #, php-format
625 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
626 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
627
628 #: include/enotify.php:173
629 #, php-format
630 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
631 msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
632
633 #: include/enotify.php:176 include/enotify.php:191 include/enotify.php:206
634 #: include/enotify.php:221 include/enotify.php:240 include/enotify.php:255
635 #, php-format
636 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
637 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
638
639 #: include/enotify.php:183
640 #, php-format
641 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
642 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
643
644 #: include/enotify.php:185
645 #, php-format
646 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
647 msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
648
649 #: include/enotify.php:186
650 #, php-format
651 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
652 msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej ściany[/url] "
653
654 #: include/enotify.php:198
655 #, php-format
656 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
657 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
658
659 #: include/enotify.php:200
660 #, php-format
661 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
662 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
663
664 #: include/enotify.php:201
665 #, php-format
666 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
667 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
668
669 #: include/enotify.php:213
670 #, php-format
671 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
672 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
673
674 #: include/enotify.php:215
675 #, php-format
676 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
677 msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
678
679 #: include/enotify.php:216
680 #, php-format
681 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
682 msgstr ""
683
684 #: include/enotify.php:228
685 #, php-format
686 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
687 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s poked you"
688
689 #: include/enotify.php:230
690 #, php-format
691 msgid "%1$s poked you at %2$s"
692 msgstr ""
693
694 #: include/enotify.php:231
695 #, php-format
696 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
697 msgstr ""
698
699 #: include/enotify.php:247
700 #, php-format
701 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
702 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
703
704 #: include/enotify.php:249
705 #, php-format
706 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
707 msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
708
709 #: include/enotify.php:250
710 #, php-format
711 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
712 msgstr ""
713
714 #: include/enotify.php:262
715 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
716 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie wstępne"
717
718 #: include/enotify.php:264
719 #, php-format
720 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
721 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s'  z %2$s"
722
723 #: include/enotify.php:265
724 #, php-format
725 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
726 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] wprowadzenie [/ url] z %2$s."
727
728 #: include/enotify.php:270 include/enotify.php:316
729 #, php-format
730 msgid "You may visit their profile at %s"
731 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
732
733 #: include/enotify.php:272
734 #, php-format
735 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
736 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
737
738 #: include/enotify.php:280
739 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
740 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
741
742 #: include/enotify.php:282 include/enotify.php:283
743 #, php-format
744 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
745 msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
746
747 #: include/enotify.php:290
748 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
749 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
750
751 #: include/enotify.php:292 include/enotify.php:293
752 #, php-format
753 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
754 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
755
756 #: include/enotify.php:305
757 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
758 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
759
760 #: include/enotify.php:307
761 #, php-format
762 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
763 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
764
765 #: include/enotify.php:308
766 #, php-format
767 msgid ""
768 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
769 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
770
771 #: include/enotify.php:314
772 msgid "Name:"
773 msgstr "Imię:"
774
775 #: include/enotify.php:315
776 msgid "Photo:"
777 msgstr "Zdjęcie:"
778
779 #: include/enotify.php:318
780 #, php-format
781 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
782 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
783
784 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
785 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
786 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
787
788 #: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343
789 #, php-format
790 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
791 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
792
793 #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:344
794 #, php-format
795 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
796 msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
797
798 #: include/enotify.php:334
799 msgid ""
800 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
801 "email without restriction."
802 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
803
804 #: include/enotify.php:336
805 #, php-format
806 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
807 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
808
809 #: include/enotify.php:349
810 #, php-format
811 msgid ""
812 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
813 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
814 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
815 "automatically."
816 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
817
818 #: include/enotify.php:351
819 #, php-format
820 msgid ""
821 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
822 "relationship in the future."
823 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkowy lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
824
825 #: include/enotify.php:353
826 #, php-format
827 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
828 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
829
830 #: include/enotify.php:363
831 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
832 msgstr "[Friendica System:Powiadomienie] prośba o rejestrację"
833
834 #: include/enotify.php:365
835 #, php-format
836 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
837 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
838
839 #: include/enotify.php:366
840 #, php-format
841 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
842 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
843
844 #: include/enotify.php:371
845 #, php-format
846 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
847 msgstr "Pełna nazwa:\t%1$s \\Lokalizacja nSite:\t%2$s\\ nNazwa Użytkownika: \t%3$s(%4$s)"
848
849 #: include/enotify.php:377
850 #, php-format
851 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
852 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
853
854 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
855 #: mod/admin.php:269 mod/admin.php:1787 mod/admin.php:2035 mod/display.php:72
856 #: mod/display.php:252 mod/display.php:354
857 msgid "Item not found."
858 msgstr "Element nie znaleziony."
859
860 #: include/items.php:382
861 msgid "Do you really want to delete this item?"
862 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
863
864 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
865 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/register.php:237 mod/message.php:138
866 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:635
867 #: mod/profiles.php:638 mod/profiles.php:660 mod/settings.php:1103
868 #: mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120
869 #: mod/settings.php:1124 mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132
870 #: mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
871 #: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
872 msgid "Yes"
873 msgstr "Tak"
874
875 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
876 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
877 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
878 #: mod/notifications.php:73 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20
879 #: mod/invite.php:106 mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74
880 #: mod/wall_attach.php:77 mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108
881 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
882 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
883 #: mod/wallmessage.php:103 mod/register.php:53 mod/editpost.php:18
884 #: mod/fsuggest.php:80 mod/group.php:26 mod/message.php:59 mod/message.php:104
885 #: mod/network.php:32 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051
886 #: mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25
887 #: mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54 mod/dirfind.php:25
888 #: mod/events.php:194 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54 mod/follow.php:118
889 #: mod/item.php:160 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
890 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
891 #: mod/profile_photo.php:200 mod/profiles.php:181 mod/profiles.php:605
892 #: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:665
893 #: mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 index.php:416
894 msgid "Permission denied."
895 msgstr "Brak uprawnień."
896
897 #: include/items.php:471
898 msgid "Archives"
899 msgstr "Archiwum"
900
901 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:259
902 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:312
903 #: src/Object/Post.php:424 src/App.php:518
904 msgid "show more"
905 msgstr "Pokaż więcej"
906
907 #: include/text.php:302
908 msgid "newer"
909 msgstr "nowsze"
910
911 #: include/text.php:303
912 msgid "older"
913 msgstr "starsze"
914
915 #: include/text.php:308
916 msgid "first"
917 msgstr "pierwszy"
918
919 #: include/text.php:309
920 msgid "prev"
921 msgstr "poprzedni"
922
923 #: include/text.php:343
924 msgid "next"
925 msgstr "następny"
926
927 #: include/text.php:344
928 msgid "last"
929 msgstr "ostatni"
930
931 #: include/text.php:398
932 msgid "Loading more entries..."
933 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
934
935 #: include/text.php:399
936 msgid "The end"
937 msgstr "Koniec"
938
939 #: include/text.php:884
940 msgid "No contacts"
941 msgstr "Brak kontaktów"
942
943 #: include/text.php:908
944 #, php-format
945 msgid "%d Contact"
946 msgid_plural "%d Contacts"
947 msgstr[0] "%d kontakt"
948 msgstr[1] "%d kontaktów"
949 msgstr[2] "%d kontakty"
950 msgstr[3] "%d kontakty"
951
952 #: include/text.php:921
953 msgid "View Contacts"
954 msgstr "widok kontaktów"
955
956 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
957 #: mod/notes.php:67
958 msgid "Save"
959 msgstr "Zapisz"
960
961 #: include/text.php:1010
962 msgid "Follow"
963 msgstr "Śledzić"
964
965 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
966 msgid "Search"
967 msgstr "Szukaj"
968
969 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
970 msgid "@name, !forum, #tags, content"
971 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
972
973 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
974 msgid "Full Text"
975 msgstr "Pełny tekst"
976
977 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
978 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
979 msgid "Tags"
980 msgstr "Tagi"
981
982 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
983 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
984 #: src/Content/Nav.php:212 src/Model/Profile.php:957 src/Model/Profile.php:960
985 msgid "Contacts"
986 msgstr "Kontakty"
987
988 #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:254
989 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
990 msgid "Forums"
991 msgstr "Fora"
992
993 #: include/text.php:1074
994 msgid "poke"
995 msgstr "zaczep"
996
997 #: include/text.php:1074
998 msgid "poked"
999 msgstr "zaczepiony"
1000
1001 #: include/text.php:1075
1002 msgid "ping"
1003 msgstr "ping"
1004
1005 #: include/text.php:1075
1006 msgid "pinged"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: include/text.php:1076
1010 msgid "prod"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: include/text.php:1076
1014 msgid "prodded"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: include/text.php:1077
1018 msgid "slap"
1019 msgstr "klask"
1020
1021 #: include/text.php:1077
1022 msgid "slapped"
1023 msgstr "spoliczkowany"
1024
1025 #: include/text.php:1078
1026 msgid "finger"
1027 msgstr "wskaż"
1028
1029 #: include/text.php:1078
1030 msgid "fingered"
1031 msgstr "dotknięty"
1032
1033 #: include/text.php:1079
1034 msgid "rebuff"
1035 msgstr "odrzuć"
1036
1037 #: include/text.php:1079
1038 msgid "rebuffed"
1039 msgstr "odrzucony"
1040
1041 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:379
1042 msgid "Monday"
1043 msgstr "Poniedziałek"
1044
1045 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1046 msgid "Tuesday"
1047 msgstr "Wtorek"
1048
1049 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1050 msgid "Wednesday"
1051 msgstr "Środa"
1052
1053 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1054 msgid "Thursday"
1055 msgstr "Czwartek"
1056
1057 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1058 msgid "Friday"
1059 msgstr "Piątek"
1060
1061 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1062 msgid "Saturday"
1063 msgstr "Sobota"
1064
1065 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:378
1066 msgid "Sunday"
1067 msgstr "Niedziela"
1068
1069 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1070 msgid "January"
1071 msgstr "Styczeń"
1072
1073 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1074 msgid "February"
1075 msgstr "Luty"
1076
1077 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1078 msgid "March"
1079 msgstr "Marzec"
1080
1081 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1082 msgid "April"
1083 msgstr "Kwiecień"
1084
1085 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1086 #: src/Model/Event.php:403
1087 msgid "May"
1088 msgstr "Maj"
1089
1090 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1091 msgid "June"
1092 msgstr "Czerwiec"
1093
1094 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1095 msgid "July"
1096 msgstr "Lipiec"
1097
1098 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1099 msgid "August"
1100 msgstr "Sierpień"
1101
1102 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1103 msgid "September"
1104 msgstr "Wrzesień"
1105
1106 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1107 msgid "October"
1108 msgstr "Październik"
1109
1110 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1111 msgid "November"
1112 msgstr "Listopad"
1113
1114 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1115 msgid "December"
1116 msgstr "Grudzień"
1117
1118 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1119 msgid "Mon"
1120 msgstr "Pon"
1121
1122 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1123 msgid "Tue"
1124 msgstr "Wt"
1125
1126 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1127 msgid "Wed"
1128 msgstr "Śr"
1129
1130 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1131 msgid "Thu"
1132 msgstr "Czw"
1133
1134 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1135 msgid "Fri"
1136 msgstr "Pt"
1137
1138 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1139 msgid "Sat"
1140 msgstr "Sob"
1141
1142 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1143 msgid "Sun"
1144 msgstr "Niedz"
1145
1146 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1147 msgid "Jan"
1148 msgstr "Sty"
1149
1150 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1151 msgid "Feb"
1152 msgstr "Lut"
1153
1154 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1155 msgid "Mar"
1156 msgstr "Mar"
1157
1158 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1159 msgid "Apr"
1160 msgstr "Kwi"
1161
1162 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1163 msgid "Jul"
1164 msgstr "Lip"
1165
1166 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1167 msgid "Aug"
1168 msgstr "Sie"
1169
1170 #: include/text.php:1114
1171 msgid "Sep"
1172 msgstr "Wrz"
1173
1174 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1175 msgid "Oct"
1176 msgstr "Paź"
1177
1178 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1179 msgid "Nov"
1180 msgstr "Lis"
1181
1182 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1183 msgid "Dec"
1184 msgstr "Gru"
1185
1186 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1187 msgid "View Video"
1188 msgstr "Zobacz film"
1189
1190 #: include/text.php:1341
1191 msgid "bytes"
1192 msgstr "bajty"
1193
1194 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385
1195 msgid "Click to open/close"
1196 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1197
1198 #: include/text.php:1509
1199 msgid "View on separate page"
1200 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
1201
1202 #: include/text.php:1510
1203 msgid "view on separate page"
1204 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
1205
1206 #: include/text.php:1515 include/text.php:1522 src/Model/Event.php:594
1207 msgid "link to source"
1208 msgstr "link do źródła"
1209
1210 #: include/text.php:1728
1211 msgid "activity"
1212 msgstr "aktywność"
1213
1214 #: include/text.php:1730 src/Object/Post.php:423 src/Object/Post.php:435
1215 msgid "comment"
1216 msgid_plural "comments"
1217 msgstr[0] ""
1218 msgstr[1] ""
1219 msgstr[2] "komentarz"
1220 msgstr[3] "komentarz"
1221
1222 #: include/text.php:1733
1223 msgid "post"
1224 msgstr "post"
1225
1226 #: include/text.php:1890
1227 msgid "Item filed"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: mod/allfriends.php:51
1231 msgid "No friends to display."
1232 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
1233
1234 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1235 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
1236 msgid "Connect"
1237 msgstr "Połącz"
1238
1239 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1240 msgid "Authorize application connection"
1241 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
1242
1243 #: mod/api.php:86
1244 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1245 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
1246
1247 #: mod/api.php:95
1248 msgid "Please login to continue."
1249 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
1250
1251 #: mod/api.php:109
1252 msgid ""
1253 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1254 " and/or create new posts for you?"
1255 msgstr "Czy chcesz umożliwić tej aplikacji dostęp do Twoich wpisów, kontaktów oraz pozwolić jej na pisanie za Ciebie postów?"
1256
1257 #: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:653 mod/register.php:238
1258 #: mod/follow.php:150 mod/profiles.php:635 mod/profiles.php:639
1259 #: mod/profiles.php:660 mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109
1260 #: mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1124
1261 #: mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1136
1262 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/settings.php:1158
1263 #: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
1264 msgid "No"
1265 msgstr "Nie"
1266
1267 #: mod/apps.php:14 index.php:245
1268 msgid "You must be logged in to use addons. "
1269 msgstr "Musisz się zalogować, aby móc używać dodatkowych wtyczek."
1270
1271 #: mod/apps.php:19
1272 msgid "Applications"
1273 msgstr "Aplikacje"
1274
1275 #: mod/apps.php:22
1276 msgid "No installed applications."
1277 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
1278
1279 #: mod/attach.php:15
1280 msgid "Item not available."
1281 msgstr "Element nie dostępny."
1282
1283 #: mod/attach.php:25
1284 msgid "Item was not found."
1285 msgstr "Element nie znaleziony."
1286
1287 #: mod/common.php:91
1288 msgid "No contacts in common."
1289 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1290
1291 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1292 msgid "Common Friends"
1293 msgstr "Wspólni znajomi"
1294
1295 #: mod/credits.php:18
1296 msgid "Credits"
1297 msgstr "Zaufany"
1298
1299 #: mod/credits.php:19
1300 msgid ""
1301 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1302 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1303 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1304 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
1305
1306 #: mod/crepair.php:87
1307 msgid "Contact settings applied."
1308 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1309
1310 #: mod/crepair.php:89
1311 msgid "Contact update failed."
1312 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1313
1314 #: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
1315 #: mod/fsuggest.php:96
1316 msgid "Contact not found."
1317 msgstr "Kontakt nie znaleziony"
1318
1319 #: mod/crepair.php:114
1320 msgid ""
1321 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1322 " information your communications with this contact may stop working."
1323 msgstr "<strong> UWAGA: To jest wysoce zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niewłaściwą informację twoje komunikacje z tym kontaktem mogą przestać działać."
1324
1325 #: mod/crepair.php:115
1326 msgid ""
1327 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1328 "uncertain what to do on this page."
1329 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1330
1331 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1332 msgid "No mirroring"
1333 msgstr "Bez dublowania"
1334
1335 #: mod/crepair.php:129
1336 msgid "Mirror as forwarded posting"
1337 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1338
1339 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1340 msgid "Mirror as my own posting"
1341 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1342
1343 #: mod/crepair.php:144
1344 msgid "Return to contact editor"
1345 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1346
1347 #: mod/crepair.php:146
1348 msgid "Refetch contact data"
1349 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1350
1351 #: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184
1352 #: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 mod/fsuggest.php:114
1353 #: mod/message.php:265 mod/message.php:432 mod/photos.php:1080
1354 #: mod/photos.php:1160 mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491
1355 #: mod/photos.php:1530 mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610
1356 #: mod/events.php:530 mod/install.php:251 mod/install.php:290
1357 #: mod/profiles.php:671 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1358 #: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/quattro/config.php:73
1359 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:790
1360 msgid "Submit"
1361 msgstr "Potwierdź"
1362
1363 #: mod/crepair.php:149
1364 msgid "Remote Self"
1365 msgstr "Zdalny Self"
1366
1367 #: mod/crepair.php:152
1368 msgid "Mirror postings from this contact"
1369 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1370
1371 #: mod/crepair.php:154
1372 msgid ""
1373 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1374 "entries from this contact."
1375 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1376
1377 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:439 mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1726
1378 #: mod/admin.php:1739 mod/admin.php:1755 mod/settings.php:677
1379 #: mod/settings.php:703
1380 msgid "Name"
1381 msgstr "Imię"
1382
1383 #: mod/crepair.php:159
1384 msgid "Account Nickname"
1385 msgstr "Nazwa konta"
1386
1387 #: mod/crepair.php:160
1388 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1389 msgstr "@Zmienna - zastępuje Imię/Pseudonim"
1390
1391 #: mod/crepair.php:161
1392 msgid "Account URL"
1393 msgstr "URL konta"
1394
1395 #: mod/crepair.php:162
1396 msgid "Friend Request URL"
1397 msgstr "URL żądajacy znajomości"
1398
1399 #: mod/crepair.php:163
1400 msgid "Friend Confirm URL"
1401 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1402
1403 #: mod/crepair.php:164
1404 msgid "Notification Endpoint URL"
1405 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1406
1407 #: mod/crepair.php:165
1408 msgid "Poll/Feed URL"
1409 msgstr "Adres Ankiety / RSS"
1410
1411 #: mod/crepair.php:166
1412 msgid "New photo from this URL"
1413 msgstr "Nowe zdjęcie z tej ścieżki"
1414
1415 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1416 #: src/Model/Profile.php:904
1417 msgid "Photos"
1418 msgstr "Zdjęcia"
1419
1420 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1421 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1422 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1423 #: src/Model/Photo.php:253
1424 msgid "Contact Photos"
1425 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1426
1427 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1428 msgid "Upload"
1429 msgstr "Załaduj"
1430
1431 #: mod/fbrowser.php:131
1432 msgid "Files"
1433 msgstr "Pliki"
1434
1435 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
1436 #: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:292
1437 msgid "Not Found"
1438 msgstr "Nie znaleziono"
1439
1440 #: mod/hcard.php:18
1441 msgid "No profile"
1442 msgstr "Brak profilu"
1443
1444 #: mod/help.php:48
1445 msgid "Help:"
1446 msgstr "Pomoc:"
1447
1448 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298 src/Content/Nav.php:134
1449 msgid "Help"
1450 msgstr "Pomoc"
1451
1452 #: mod/help.php:63 index.php:297
1453 msgid "Page not found."
1454 msgstr "Strona nie znaleziona."
1455
1456 #: mod/home.php:39
1457 #, php-format
1458 msgid "Welcome to %s"
1459 msgstr "Witamy w %s"
1460
1461 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1462 msgid "Remote privacy information not available."
1463 msgstr "Dane prywatne nie są dostępne zdalnie "
1464
1465 #: mod/lockview.php:55
1466 msgid "Visible to:"
1467 msgstr "Widoczne dla:"
1468
1469 #: mod/maintenance.php:24
1470 msgid "System down for maintenance"
1471 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
1472
1473 #: mod/newmember.php:11
1474 msgid "Welcome to Friendica"
1475 msgstr "Witamy na Friendica"
1476
1477 #: mod/newmember.php:12
1478 msgid "New Member Checklist"
1479 msgstr "Lista nowych członków"
1480
1481 #: mod/newmember.php:14
1482 msgid ""
1483 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1484 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1485 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1486 "registration and then will quietly disappear."
1487 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
1488
1489 #: mod/newmember.php:15
1490 msgid "Getting Started"
1491 msgstr "Pierwsze kroki"
1492
1493 #: mod/newmember.php:17
1494 msgid "Friendica Walk-Through"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: mod/newmember.php:17
1498 msgid ""
1499 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1500 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1501 " join."
1502 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
1503
1504 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1839 mod/admin.php:2108
1505 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
1506 msgid "Settings"
1507 msgstr "Ustawienia"
1508
1509 #: mod/newmember.php:21
1510 msgid "Go to Your Settings"
1511 msgstr "Idź do swoich ustawień"
1512
1513 #: mod/newmember.php:21
1514 msgid ""
1515 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1516 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1517 "will be useful in making friends on the free social web."
1518 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
1519
1520 #: mod/newmember.php:22
1521 msgid ""
1522 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1523 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1524 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1525 "potential friends know exactly how to find you."
1526 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
1527
1528 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1529 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1530 #: src/Model/Profile.php:730 src/Model/Profile.php:863
1531 #: src/Model/Profile.php:896
1532 msgid "Profile"
1533 msgstr "Profil"
1534
1535 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:690
1536 msgid "Upload Profile Photo"
1537 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1538
1539 #: mod/newmember.php:26
1540 msgid ""
1541 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1542 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1543 " friends than people who do not."
1544 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
1545
1546 #: mod/newmember.php:27
1547 msgid "Edit Your Profile"
1548 msgstr "Edytuj własny profil"
1549
1550 #: mod/newmember.php:27
1551 msgid ""
1552 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1553 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1554 " visitors."
1555 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
1556
1557 #: mod/newmember.php:28
1558 msgid "Profile Keywords"
1559 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
1560
1561 #: mod/newmember.php:28
1562 msgid ""
1563 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1564 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1565 "suggest friendships."
1566 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
1567
1568 #: mod/newmember.php:30
1569 msgid "Connecting"
1570 msgstr "Łączę się..."
1571
1572 #: mod/newmember.php:36
1573 msgid "Importing Emails"
1574 msgstr "Importuję emaile..."
1575
1576 #: mod/newmember.php:36
1577 msgid ""
1578 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1579 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1580 "INBOX"
1581 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
1582
1583 #: mod/newmember.php:39
1584 msgid "Go to Your Contacts Page"
1585 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
1586
1587 #: mod/newmember.php:39
1588 msgid ""
1589 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1590 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1591 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1592 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
1593
1594 #: mod/newmember.php:40
1595 msgid "Go to Your Site's Directory"
1596 msgstr "Idż do twojej strony"
1597
1598 #: mod/newmember.php:40
1599 msgid ""
1600 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1601 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1602 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1603 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
1604
1605 #: mod/newmember.php:41
1606 msgid "Finding New People"
1607 msgstr "Poszukiwanie Nowych Ludzi"
1608
1609 #: mod/newmember.php:41
1610 msgid ""
1611 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1612 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1613 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1614 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1615 "hours."
1616 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
1617
1618 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:401
1619 msgid "Groups"
1620 msgstr "Grupy"
1621
1622 #: mod/newmember.php:45
1623 msgid "Group Your Contacts"
1624 msgstr "Grupuj Swoje kontakty"
1625
1626 #: mod/newmember.php:45
1627 msgid ""
1628 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1629 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1630 " each group privately on your Network page."
1631 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
1632
1633 #: mod/newmember.php:48
1634 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1635 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
1636
1637 #: mod/newmember.php:48
1638 msgid ""
1639 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1640 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1641 "from the link above."
1642 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
1643
1644 #: mod/newmember.php:52
1645 msgid "Getting Help"
1646 msgstr "Otrzymaj pomoc"
1647
1648 #: mod/newmember.php:54
1649 msgid "Go to the Help Section"
1650 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
1651
1652 #: mod/newmember.php:54
1653 msgid ""
1654 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1655 " features and resources."
1656 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
1657
1658 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1659 #: mod/contacts.php:959
1660 #, php-format
1661 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1662 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
1663
1664 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1665 msgid "Edit contact"
1666 msgstr "Edytuj kontakt"
1667
1668 #: mod/nogroup.php:63
1669 msgid "Contacts who are not members of a group"
1670 msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
1671
1672 #: mod/p.php:14
1673 msgid "Not Extended"
1674 msgstr "Nie przedłużony"
1675
1676 #: mod/repair_ostatus.php:18
1677 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1678 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1679
1680 #: mod/repair_ostatus.php:34
1681 msgid "Error"
1682 msgstr "Błąd"
1683
1684 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1685 msgid "Done"
1686 msgstr "Gotowe"
1687
1688 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1689 msgid "Keep this window open until done."
1690 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1691
1692 #: mod/suggest.php:36
1693 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1694 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
1695
1696 #: mod/suggest.php:73
1697 msgid ""
1698 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1699 "hours."
1700 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1701
1702 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1703 msgid "Ignore/Hide"
1704 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
1705
1706 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64
1707 msgid "Friend Suggestions"
1708 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1709
1710 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1711 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1712 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1713 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
1714
1715 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
1716 msgid ""
1717 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1718 "Please try again tomorrow."
1719 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1720
1721 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
1722 msgid "Import"
1723 msgstr "Import"
1724
1725 #: mod/uimport.php:72
1726 msgid "Move account"
1727 msgstr "Przenieś konto"
1728
1729 #: mod/uimport.php:73
1730 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1731 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1732
1733 #: mod/uimport.php:74
1734 msgid ""
1735 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1736 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1737 " to inform your friends that you moved here."
1738 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1739
1740 #: mod/uimport.php:75
1741 msgid ""
1742 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1743 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1744 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1745
1746 #: mod/uimport.php:76
1747 msgid "Account file"
1748 msgstr "Pliki konta"
1749
1750 #: mod/uimport.php:76
1751 msgid ""
1752 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1753 "select \"Export account\""
1754 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1755
1756 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
1757 #, php-format
1758 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1759 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1760
1761 #: mod/friendica.php:77
1762 msgid "This is Friendica, version"
1763 msgstr "To jest Friendica, wersja"
1764
1765 #: mod/friendica.php:78
1766 msgid "running at web location"
1767 msgstr "otwierane na serwerze"
1768
1769 #: mod/friendica.php:82
1770 msgid ""
1771 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
1772 "about the Friendica project."
1773 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
1774
1775 #: mod/friendica.php:86
1776 msgid "Bug reports and issues: please visit"
1777 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
1778
1779 #: mod/friendica.php:86
1780 msgid "the bugtracker at github"
1781 msgstr "bugtracker na github"
1782
1783 #: mod/friendica.php:89
1784 msgid ""
1785 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
1786 "dot com"
1787 msgstr "Sugestie, pochwały, darowizny, itp. - napisz e-mail \"Info\" do Friendica - dot com"
1788
1789 #: mod/friendica.php:103
1790 msgid "Installed addons/apps:"
1791 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
1792
1793 #: mod/friendica.php:117
1794 msgid "No installed addons/apps"
1795 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
1796
1797 #: mod/friendica.php:122
1798 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
1799 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
1800
1801 #: mod/friendica.php:123 mod/dfrn_request.php:351 mod/admin.php:302
1802 #: mod/admin.php:320 src/Model/Contact.php:1228
1803 msgid "Blocked domain"
1804 msgstr "Zablokowana domena"
1805
1806 #: mod/friendica.php:123 mod/admin.php:303 mod/admin.php:321
1807 msgid "Reason for the block"
1808 msgstr "Powód blokowania"
1809
1810 #: mod/match.php:48
1811 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1812 msgstr "Brak słów-kluczy do wyszukania. Dodaj słowa-klucze do swojego domyślnego profilu."
1813
1814 #: mod/match.php:104
1815 msgid "is interested in:"
1816 msgstr "interesuje się:"
1817
1818 #: mod/match.php:120
1819 msgid "Profile Match"
1820 msgstr "Dopasowanie profilu"
1821
1822 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1823 msgid "No matches"
1824 msgstr "Brak wyników"
1825
1826 #: mod/notifications.php:37
1827 msgid "Invalid request identifier."
1828 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator żądania."
1829
1830 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
1831 #: mod/notifications.php:230
1832 msgid "Discard"
1833 msgstr "Odrzuć"
1834
1835 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
1836 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
1837 #: mod/contacts.php:1019
1838 msgid "Ignore"
1839 msgstr "Ignoruj"
1840
1841 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
1842 msgid "Notifications"
1843 msgstr "Powiadomienia"
1844
1845 #: mod/notifications.php:107
1846 msgid "Network Notifications"
1847 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
1848
1849 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
1850 msgid "System Notifications"
1851 msgstr "Powiadomienia systemowe"
1852
1853 #: mod/notifications.php:119
1854 msgid "Personal Notifications"
1855 msgstr "Prywatne powiadomienia"
1856
1857 #: mod/notifications.php:125
1858 msgid "Home Notifications"
1859 msgstr "Powiadomienia domowe"
1860
1861 #: mod/notifications.php:155
1862 msgid "Show Ignored Requests"
1863 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
1864
1865 #: mod/notifications.php:155
1866 msgid "Hide Ignored Requests"
1867 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
1868
1869 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
1870 msgid "Notification type: "
1871 msgstr "Typ powiadomienia:"
1872
1873 #: mod/notifications.php:170
1874 #, php-format
1875 msgid "suggested by %s"
1876 msgstr "zaproponowane przez %s"
1877
1878 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
1879 msgid "Hide this contact from others"
1880 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
1881
1882 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1883 msgid "Post a new friend activity"
1884 msgstr "Opublikuj aktywność nowego znajomego"
1885
1886 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1887 msgid "if applicable"
1888 msgstr "jeśli dotyczy"
1889
1890 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1729
1891 msgid "Approve"
1892 msgstr "Zatwierdź"
1893
1894 #: mod/notifications.php:198
1895 msgid "Claims to be known to you: "
1896 msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
1897
1898 #: mod/notifications.php:199
1899 msgid "yes"
1900 msgstr "tak"
1901
1902 #: mod/notifications.php:199
1903 msgid "no"
1904 msgstr "nie"
1905
1906 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
1907 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
1908 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
1909
1910 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
1914 "also receive updates from them in your news feed."
1915 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
1916
1917 #: mod/notifications.php:202
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
1921 " will not receive updates from them in your news feed."
1922 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
1923
1924 #: mod/notifications.php:207
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
1928 "will not receive updates from them in your news feed."
1929 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
1930
1931 #: mod/notifications.php:218
1932 msgid "Friend"
1933 msgstr "Znajomy"
1934
1935 #: mod/notifications.php:219
1936 msgid "Sharer"
1937 msgstr "Udostępniający/a"
1938
1939 #: mod/notifications.php:219
1940 msgid "Subscriber"
1941 msgstr "Subskrybent"
1942
1943 #: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660 mod/directory.php:149
1944 #: mod/events.php:518 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Event.php:60
1945 #: src/Model/Event.php:85 src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900
1946 msgid "Location:"
1947 msgstr "Lokalizacja"
1948
1949 #: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664 mod/directory.php:155
1950 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806
1951 msgid "About:"
1952 msgstr "O:"
1953
1954 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174
1955 #: src/Model/Profile.php:794
1956 msgid "Tags:"
1957 msgstr "Tagi:"
1958
1959 #: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:420
1960 #: src/Model/Profile.php:745
1961 msgid "Gender:"
1962 msgstr "Płeć:"
1963
1964 #: mod/notifications.php:258 mod/admin.php:439 mod/admin.php:449
1965 #: mod/contacts.php:656 mod/follow.php:166 mod/unfollow.php:122
1966 msgid "Profile URL"
1967 msgstr "Adres URL profilu"
1968
1969 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:518
1970 msgid "Network:"
1971 msgstr "Sieć:"
1972
1973 #: mod/notifications.php:275
1974 msgid "No introductions."
1975 msgstr "Brak dostępu."
1976
1977 #: mod/notifications.php:316
1978 msgid "Show unread"
1979 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
1980
1981 #: mod/notifications.php:316
1982 msgid "Show all"
1983 msgstr "Pokaż wszystko"
1984
1985 #: mod/notifications.php:322
1986 #, php-format
1987 msgid "No more %s notifications."
1988 msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
1989
1990 #: mod/openid.php:29
1991 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
1992 msgstr "błąd OpenID . Brak zwróconego ID. "
1993
1994 #: mod/openid.php:66
1995 msgid ""
1996 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
1997 msgstr "Nie znaleziono konta i OpenID rejestracja nie jest dopuszczalna na tej stronie."
1998
1999 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
2000 msgid "Login failed."
2001 msgstr "Niepowodzenie logowania"
2002
2003 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
2004 #: mod/profiles.php:195 mod/profiles.php:617
2005 msgid "Profile not found."
2006 msgstr "Nie znaleziono profilu."
2007
2008 #: mod/dfrn_confirm.php:132
2009 msgid ""
2010 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
2011 " has already been approved."
2012 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
2013
2014 #: mod/dfrn_confirm.php:242
2015 msgid "Response from remote site was not understood."
2016 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
2017
2018 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
2019 msgid "Unexpected response from remote site: "
2020 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
2021
2022 #: mod/dfrn_confirm.php:263
2023 msgid "Confirmation completed successfully."
2024 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
2025
2026 #: mod/dfrn_confirm.php:275
2027 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2028 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
2029
2030 #: mod/dfrn_confirm.php:278
2031 msgid "Introduction failed or was revoked."
2032 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
2033
2034 #: mod/dfrn_confirm.php:283
2035 msgid "Remote site reported: "
2036 msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
2037
2038 #: mod/dfrn_confirm.php:396
2039 msgid "Unable to set contact photo."
2040 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
2041
2042 #: mod/dfrn_confirm.php:498
2043 #, php-format
2044 msgid "No user record found for '%s' "
2045 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
2046
2047 #: mod/dfrn_confirm.php:508
2048 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2049 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
2050
2051 #: mod/dfrn_confirm.php:519
2052 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2053 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
2054
2055 #: mod/dfrn_confirm.php:535
2056 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2057 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
2058
2059 #: mod/dfrn_confirm.php:549
2060 #, php-format
2061 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2062 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
2063
2064 #: mod/dfrn_confirm.php:565
2065 msgid ""
2066 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2067 "if you try again."
2068 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
2069
2070 #: mod/dfrn_confirm.php:576
2071 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2072 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
2073
2074 #: mod/dfrn_confirm.php:631
2075 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2076 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
2077
2078 #: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
2079 #: src/Model/Contact.php:1520
2080 msgid "[Name Withheld]"
2081 msgstr "[Nazwa wstrzymana]"
2082
2083 #: mod/dfrn_confirm.php:694
2084 #, php-format
2085 msgid "%1$s has joined %2$s"
2086 msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
2087
2088 #: mod/invite.php:33
2089 msgid "Total invitation limit exceeded."
2090 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
2091
2092 #: mod/invite.php:55
2093 #, php-format
2094 msgid "%s : Not a valid email address."
2095 msgstr "%s : Niepoprawny adres email."
2096
2097 #: mod/invite.php:80
2098 msgid "Please join us on Friendica"
2099 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
2100
2101 #: mod/invite.php:91
2102 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2103 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
2104
2105 #: mod/invite.php:95
2106 #, php-format
2107 msgid "%s : Message delivery failed."
2108 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
2109
2110 #: mod/invite.php:99
2111 #, php-format
2112 msgid "%d message sent."
2113 msgid_plural "%d messages sent."
2114 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
2115 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
2116 msgstr[2] "%d wysłano ."
2117 msgstr[3] "%d wysłano ."
2118
2119 #: mod/invite.php:117
2120 msgid "You have no more invitations available"
2121 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
2122
2123 #: mod/invite.php:125
2124 #, php-format
2125 msgid ""
2126 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
2127 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
2128 " other social networks."
2129 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
2130
2131 #: mod/invite.php:127
2132 #, php-format
2133 msgid ""
2134 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
2135 "public Friendica website."
2136 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
2137
2138 #: mod/invite.php:128
2139 #, php-format
2140 msgid ""
2141 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2142 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2143 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
2144 "sites you can join."
2145 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
2146
2147 #: mod/invite.php:132
2148 msgid ""
2149 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
2150 " public sites or invite members."
2151 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
2152
2153 #: mod/invite.php:136
2154 msgid ""
2155 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2156 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2157 "many traditional social networks."
2158 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
2159
2160 #: mod/invite.php:135
2161 #, php-format
2162 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
2163 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
2164
2165 #: mod/invite.php:142
2166 msgid "Send invitations"
2167 msgstr "Wyślij zaproszenie"
2168
2169 #: mod/invite.php:143
2170 msgid "Enter email addresses, one per line:"
2171 msgstr "Wprowadź adresy email, jeden na linijkę:"
2172
2173 #: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259
2174 #: mod/message.php:426
2175 msgid "Your message:"
2176 msgstr "Twoja wiadomość:"
2177
2178 #: mod/invite.php:145
2179 msgid ""
2180 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
2181 "and help us to create a better social web."
2182 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
2183
2184 #: mod/invite.php:147
2185 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
2186 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
2187
2188 #: mod/invite.php:147
2189 msgid ""
2190 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
2191 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
2192
2193 #: mod/invite.php:149
2194 msgid ""
2195 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
2196 "important, please visit http://friendi.ca"
2197 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
2198
2199 #: mod/manage.php:180
2200 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2201 msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
2202
2203 #: mod/manage.php:181
2204 msgid ""
2205 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2206 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2207 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
2208
2209 #: mod/manage.php:182
2210 msgid "Select an identity to manage: "
2211 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
2212
2213 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
2214 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
2215 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
2216 msgid "Invalid request."
2217 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
2218
2219 #: mod/wall_attach.php:101
2220 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2221 msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
2222
2223 #: mod/wall_attach.php:101
2224 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
2225 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
2226
2227 #: mod/wall_attach.php:112
2228 #, php-format
2229 msgid "File exceeds size limit of %s"
2230 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2231
2232 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
2233 msgid "File upload failed."
2234 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
2235
2236 #: mod/dfrn_request.php:94
2237 msgid "This introduction has already been accepted."
2238 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
2239
2240 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
2241 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2242 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
2243
2244 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
2245 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2246 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
2247
2248 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
2249 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2250 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
2251
2252 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
2253 #, php-format
2254 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2255 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2256 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2257 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
2258 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2259 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2260
2261 #: mod/dfrn_request.php:162
2262 msgid "Introduction complete."
2263 msgstr "wprowadzanie zakończone."
2264
2265 #: mod/dfrn_request.php:199
2266 msgid "Unrecoverable protocol error."
2267 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
2268
2269 #: mod/dfrn_request.php:226
2270 msgid "Profile unavailable."
2271 msgstr "Profil niedostępny."
2272
2273 #: mod/dfrn_request.php:248
2274 #, php-format
2275 msgid "%s has received too many connection requests today."
2276 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
2277
2278 #: mod/dfrn_request.php:249
2279 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2280 msgstr "Ochrona przed spamem została wywołana."
2281
2282 #: mod/dfrn_request.php:250
2283 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2284 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
2285
2286 #: mod/dfrn_request.php:280
2287 msgid "Invalid locator"
2288 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
2289
2290 #: mod/dfrn_request.php:316
2291 msgid "You have already introduced yourself here."
2292 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
2293
2294 #: mod/dfrn_request.php:319
2295 #, php-format
2296 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2297 msgstr "Widocznie jesteście już znajomymi z %s"
2298
2299 #: mod/dfrn_request.php:339
2300 msgid "Invalid profile URL."
2301 msgstr "Zły adres URL profilu."
2302
2303 #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1223
2304 msgid "Disallowed profile URL."
2305 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2306
2307 #: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
2308 msgid "Failed to update contact record."
2309 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2310
2311 #: mod/dfrn_request.php:439
2312 msgid "Your introduction has been sent."
2313 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
2314
2315 #: mod/dfrn_request.php:477
2316 msgid ""
2317 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2318 "directly on your system."
2319 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
2320
2321 #: mod/dfrn_request.php:493
2322 msgid "Please login to confirm introduction."
2323 msgstr "Proszę zalogować się do potwierdzenia wstępu."
2324
2325 #: mod/dfrn_request.php:501
2326 msgid ""
2327 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2328 "<strong>this</strong> profile."
2329 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
2330
2331 #: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
2332 msgid "Confirm"
2333 msgstr "Potwierdź"
2334
2335 #: mod/dfrn_request.php:527
2336 msgid "Hide this contact"
2337 msgstr "Ukryj kontakt"
2338
2339 #: mod/dfrn_request.php:530
2340 #, php-format
2341 msgid "Welcome home %s."
2342 msgstr "Welcome home %s."
2343
2344 #: mod/dfrn_request.php:531
2345 #, php-format
2346 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2347 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
2348
2349 #: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/search.php:98
2350 #: mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
2351 #: mod/community.php:27 mod/photos.php:932 mod/videos.php:199
2352 #: mod/directory.php:42 mod/display.php:203
2353 msgid "Public access denied."
2354 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
2355
2356 #: mod/dfrn_request.php:642
2357 msgid ""
2358 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2359 "communications networks:"
2360 msgstr "Proszę podaj swój \"Adres tożsamości \" z jednej z możliwych wspieranych sieci komunikacyjnych ."
2361
2362 #: mod/dfrn_request.php:645
2363 #, php-format
2364 msgid ""
2365 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2366 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
2367 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej strony społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś ."
2368
2369 #: mod/dfrn_request.php:650
2370 msgid "Friend/Connection Request"
2371 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
2372
2373 #: mod/dfrn_request.php:651
2374 msgid ""
2375 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
2376 "testuser@gnusocial.de"
2377 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2378
2379 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
2380 msgid "Please answer the following:"
2381 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
2382
2383 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
2384 #, php-format
2385 msgid "Does %s know you?"
2386 msgstr "Czy %s Cię zna?"
2387
2388 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
2389 msgid "Add a personal note:"
2390 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2391
2392 #: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
2393 msgid "Friendica"
2394 msgstr "Friendica"
2395
2396 #: mod/dfrn_request.php:657
2397 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: mod/dfrn_request.php:658
2401 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2402 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2403
2404 #: mod/dfrn_request.php:659
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
2408 " bar."
2409 msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego %s wejdź na pasek wyszukiwania Diaspora. do swojej belki wyszukiwarki."
2410
2411 #: mod/dfrn_request.php:660 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:113
2412 msgid "Your Identity Address:"
2413 msgstr "Twój adres tożsamości:"
2414
2415 #: mod/dfrn_request.php:662 mod/follow.php:62 mod/unfollow.php:65
2416 msgid "Submit Request"
2417 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
2418
2419 #: mod/filer.php:34
2420 msgid "- select -"
2421 msgstr "- wybierz -"
2422
2423 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
2424 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: mod/localtime.php:33
2428 msgid "Time Conversion"
2429 msgstr "Zmiana czasu"
2430
2431 #: mod/localtime.php:35
2432 msgid ""
2433 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
2434 "friends in unknown timezones."
2435 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
2436
2437 #: mod/localtime.php:39
2438 #, php-format
2439 msgid "UTC time: %s"
2440 msgstr "Czas UTC %s"
2441
2442 #: mod/localtime.php:42
2443 #, php-format
2444 msgid "Current timezone: %s"
2445 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
2446
2447 #: mod/localtime.php:46
2448 #, php-format
2449 msgid "Converted localtime: %s"
2450 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
2451
2452 #: mod/localtime.php:52
2453 msgid "Please select your timezone:"
2454 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
2455
2456 #: mod/lostpass.php:27
2457 msgid "No valid account found."
2458 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
2459
2460 #: mod/lostpass.php:39
2461 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2462 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój adres email."
2463
2464 #: mod/lostpass.php:45
2465 #, php-format
2466 msgid ""
2467 "\n"
2468 "\t\tDear %1$s,\n"
2469 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2470 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2471 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2472 "\n"
2473 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2474 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2475 "\n"
2476 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2477 "\t\tissued this request."
2478 msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
2479
2480 #: mod/lostpass.php:56
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "\n"
2484 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2485 "\n"
2486 "\t\t%1$s\n"
2487 "\n"
2488 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2489 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2490 "\n"
2491 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2492 "\n"
2493 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2494 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2495 msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
2496
2497 #: mod/lostpass.php:72
2498 #, php-format
2499 msgid "Password reset requested at %s"
2500 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
2501
2502 #: mod/lostpass.php:88
2503 msgid ""
2504 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2505 "Password reset failed."
2506 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
2507
2508 #: mod/lostpass.php:101
2509 msgid "Request has expired, please make a new one."
2510 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
2511
2512 #: mod/lostpass.php:116
2513 msgid "Forgot your Password?"
2514 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
2515
2516 #: mod/lostpass.php:117
2517 msgid ""
2518 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2519 "your email for further instructions."
2520 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
2521
2522 #: mod/lostpass.php:118 src/Module/Login.php:314
2523 msgid "Nickname or Email: "
2524 msgstr "Pseudonim lub Email:"
2525
2526 #: mod/lostpass.php:119
2527 msgid "Reset"
2528 msgstr "Zresetuj"
2529
2530 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:326
2531 msgid "Password Reset"
2532 msgstr "Zresetuj hasło"
2533
2534 #: mod/lostpass.php:136
2535 msgid "Your password has been reset as requested."
2536 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
2537
2538 #: mod/lostpass.php:137
2539 msgid "Your new password is"
2540 msgstr "Twoje nowe hasło to"
2541
2542 #: mod/lostpass.php:138
2543 msgid "Save or copy your new password - and then"
2544 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
2545
2546 #: mod/lostpass.php:139
2547 msgid "click here to login"
2548 msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
2549
2550 #: mod/lostpass.php:140
2551 msgid ""
2552 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2553 "successful login."
2554 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
2555
2556 #: mod/lostpass.php:148
2557 #, php-format
2558 msgid ""
2559 "\n"
2560 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2561 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2562 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2563 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2564 "\t\t"
2565 msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
2566
2567 #: mod/lostpass.php:154
2568 #, php-format
2569 msgid ""
2570 "\n"
2571 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2572 "\n"
2573 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2574 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2575 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2576 "\n"
2577 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2578 "\t\t"
2579 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
2580
2581 #: mod/lostpass.php:167
2582 #, php-format
2583 msgid "Your password has been changed at %s"
2584 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
2585
2586 #: mod/notify.php:77
2587 msgid "No more system notifications."
2588 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
2589
2590 #: mod/ping.php:292
2591 msgid "{0} wants to be your friend"
2592 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2593
2594 #: mod/ping.php:307
2595 msgid "{0} sent you a message"
2596 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
2597
2598 #: mod/ping.php:322
2599 msgid "{0} requested registration"
2600 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2601
2602 #: mod/poke.php:192
2603 msgid "Poke/Prod"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: mod/poke.php:193
2607 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: mod/poke.php:194
2611 msgid "Recipient"
2612 msgstr "Odbiorca"
2613
2614 #: mod/poke.php:195
2615 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2616 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2617
2618 #: mod/poke.php:198
2619 msgid "Make this post private"
2620 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2621
2622 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
2623 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2624 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
2625
2626 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:415
2627 msgid "Permission denied"
2628 msgstr "Odmowa dostępu"
2629
2630 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
2631 msgid "Invalid profile identifier."
2632 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
2633
2634 #: mod/profperm.php:111
2635 msgid "Profile Visibility Editor"
2636 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
2637
2638 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
2639 msgid "Click on a contact to add or remove."
2640 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
2641
2642 #: mod/profperm.php:124
2643 msgid "Visible To"
2644 msgstr "Widoczne dla"
2645
2646 #: mod/profperm.php:140
2647 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2648 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
2649
2650 #: mod/regmod.php:68
2651 msgid "Account approved."
2652 msgstr "Konto zatwierdzone."
2653
2654 #: mod/regmod.php:93
2655 #, php-format
2656 msgid "Registration revoked for %s"
2657 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
2658
2659 #: mod/regmod.php:102
2660 msgid "Please login."
2661 msgstr "Proszę się zalogować."
2662
2663 #: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
2664 msgid "Remove My Account"
2665 msgstr "Usuń moje konto"
2666
2667 #: mod/removeme.php:56
2668 msgid ""
2669 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2670 "recoverable."
2671 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
2672
2673 #: mod/removeme.php:57
2674 msgid "Please enter your password for verification:"
2675 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
2676
2677 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
2678 msgid "Remove term"
2679 msgstr "Usuń wpis"
2680
2681 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
2682 msgid "Saved Searches"
2683 msgstr "Zapisane wyszukiwania"
2684
2685 #: mod/search.php:105
2686 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2687 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
2688
2689 #: mod/search.php:129
2690 msgid "Too Many Requests"
2691 msgstr "Zbyt dużo próśb"
2692
2693 #: mod/search.php:130
2694 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2695 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
2696
2697 #: mod/search.php:228 mod/community.php:136
2698 msgid "No results."
2699 msgstr "Brak wyników."
2700
2701 #: mod/search.php:234
2702 #, php-format
2703 msgid "Items tagged with: %s"
2704 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
2705
2706 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
2707 #, php-format
2708 msgid "Results for: %s"
2709 msgstr "Wyniki dla: %s"
2710
2711 #: mod/subthread.php:113
2712 #, php-format
2713 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2714 msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
2715
2716 #: mod/tagrm.php:47
2717 msgid "Tag removed"
2718 msgstr "Tag usunięty"
2719
2720 #: mod/tagrm.php:85
2721 msgid "Remove Item Tag"
2722 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2723
2724 #: mod/tagrm.php:87
2725 msgid "Select a tag to remove: "
2726 msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
2727
2728 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
2729 msgid "Remove"
2730 msgstr "Usuń"
2731
2732 #: mod/uexport.php:44
2733 msgid "Export account"
2734 msgstr "Eksportuj konto"
2735
2736 #: mod/uexport.php:44
2737 msgid ""
2738 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
2739 "account and/or to move it to another server."
2740 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
2741
2742 #: mod/uexport.php:45
2743 msgid "Export all"
2744 msgstr "Eksportuj wszystko"
2745
2746 #: mod/uexport.php:45
2747 msgid ""
2748 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
2749 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
2750 "of your account (photos are not exported)"
2751 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
2752
2753 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
2754 msgid "Export personal data"
2755 msgstr "Eksportuje dane personalne"
2756
2757 #: mod/viewcontacts.php:87
2758 msgid "No contacts."
2759 msgstr "brak kontaktów"
2760
2761 #: mod/viewsrc.php:12
2762 msgid "Access denied."
2763 msgstr "Brak dostępu"
2764
2765 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
2766 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
2767 #, php-format
2768 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2769 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2770
2771 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
2772 msgid "Unable to process image."
2773 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2774
2775 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
2776 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
2777 msgid "Wall Photos"
2778 msgstr "Tablica zdjęć"
2779
2780 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
2781 msgid "Image upload failed."
2782 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
2783
2784 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
2785 #, php-format
2786 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2787 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
2788
2789 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
2790 msgid "No recipient selected."
2791 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
2792
2793 #: mod/wallmessage.php:60
2794 msgid "Unable to check your home location."
2795 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
2796
2797 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
2798 msgid "Message could not be sent."
2799 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
2800
2801 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
2802 msgid "Message collection failure."
2803 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
2804
2805 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
2806 msgid "Message sent."
2807 msgstr "Wysłano."
2808
2809 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
2810 msgid "No recipient."
2811 msgstr "Brak odbiorcy."
2812
2813 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
2814 msgid "Send Private Message"
2815 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2816
2817 #: mod/wallmessage.php:133
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2821 "your site allow private mail from unknown senders."
2822 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
2823
2824 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
2825 msgid "To:"
2826 msgstr "Do:"
2827
2828 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
2829 msgid "Subject:"
2830 msgstr "Temat:"
2831
2832 #: mod/register.php:99
2833 msgid ""
2834 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
2835 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
2836
2837 #: mod/register.php:103
2838 #, php-format
2839 msgid ""
2840 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
2841 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
2842 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
2843
2844 #: mod/register.php:110
2845 msgid "Registration successful."
2846 msgstr "Rejestracja udana."
2847
2848 #: mod/register.php:115
2849 msgid "Your registration can not be processed."
2850 msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
2851
2852 #: mod/register.php:162
2853 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
2854 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
2855
2856 #: mod/register.php:220
2857 msgid ""
2858 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
2859 "and clicking 'Register'."
2860 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
2861
2862 #: mod/register.php:221
2863 msgid ""
2864 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
2865 "in the rest of the items."
2866 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
2867
2868 #: mod/register.php:222
2869 msgid "Your OpenID (optional): "
2870 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
2871
2872 #: mod/register.php:234
2873 msgid "Include your profile in member directory?"
2874 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
2875
2876 #: mod/register.php:259
2877 msgid "Note for the admin"
2878 msgstr "Uwaga dla administratora"
2879
2880 #: mod/register.php:259
2881 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
2882 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
2883
2884 #: mod/register.php:260
2885 msgid "Membership on this site is by invitation only."
2886 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
2887
2888 #: mod/register.php:261
2889 msgid "Your invitation code: "
2890 msgstr "Twój kod zaproszenia:"
2891
2892 #: mod/register.php:264 mod/admin.php:1283
2893 msgid "Registration"
2894 msgstr "Rejestracja"
2895
2896 #: mod/register.php:270
2897 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
2898 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Joe Smith, prawdziwy lub real-looking):"
2899
2900 #: mod/register.php:271
2901 msgid ""
2902 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
2903 "be an existing address.)"
2904 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
2905
2906 #: mod/register.php:273 mod/settings.php:1199
2907 msgid "New Password:"
2908 msgstr "Nowe hasło:"
2909
2910 #: mod/register.php:273
2911 msgid "Leave empty for an auto generated password."
2912 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
2913
2914 #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1200
2915 msgid "Confirm:"
2916 msgstr "Potwierdź:"
2917
2918 #: mod/register.php:275
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
2922 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
2923 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
2924
2925 #: mod/register.php:276
2926 msgid "Choose a nickname: "
2927 msgstr "Wybierz pseudonim:"
2928
2929 #: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
2930 msgid "Register"
2931 msgstr "Zarejestruj"
2932
2933 #: mod/register.php:286
2934 msgid "Import your profile to this friendica instance"
2935 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
2936
2937 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
2938 msgid "Login"
2939 msgstr "Login"
2940
2941 #: mod/bookmarklet.php:51
2942 msgid "The post was created"
2943 msgstr "Post został utworzony"
2944
2945 #: mod/community.php:46
2946 msgid "Community option not available."
2947 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
2948
2949 #: mod/community.php:63
2950 msgid "Not available."
2951 msgstr "Niedostępne."
2952
2953 #: mod/community.php:76
2954 msgid "Local Community"
2955 msgstr "Lokalna społeczność"
2956
2957 #: mod/community.php:79
2958 msgid "Posts from local users on this server"
2959 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
2960
2961 #: mod/community.php:87
2962 msgid "Global Community"
2963 msgstr "Globalna społeczność"
2964
2965 #: mod/community.php:90
2966 msgid "Posts from users of the whole federated network"
2967 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
2968
2969 #: mod/community.php:180
2970 msgid ""
2971 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
2972 " not reflect the opinions of this node’s users."
2973 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
2974
2975 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
2976 msgid "Item not found"
2977 msgstr "Artykuł nie znaleziony"
2978
2979 #: mod/editpost.php:42
2980 msgid "Edit post"
2981 msgstr "Edytuj post"
2982
2983 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
2984 msgid "CC: email addresses"
2985 msgstr "CC: adresy e-mail"
2986
2987 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
2988 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2989 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2990
2991 #: mod/fsuggest.php:72
2992 msgid "Friend suggestion sent."
2993 msgstr "Propozycja znajomych wysłana."
2994
2995 #: mod/fsuggest.php:101
2996 msgid "Suggest Friends"
2997 msgstr "Zaproponuj znajomych"
2998
2999 #: mod/fsuggest.php:103
3000 #, php-format
3001 msgid "Suggest a friend for %s"
3002 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
3003
3004 #: mod/group.php:36
3005 msgid "Group created."
3006 msgstr "Grupa utworzona."
3007
3008 #: mod/group.php:42
3009 msgid "Could not create group."
3010 msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
3011
3012 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
3013 msgid "Group not found."
3014 msgstr "Nie znaleziono grupy"
3015
3016 #: mod/group.php:70
3017 msgid "Group name changed."
3018 msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
3019
3020 #: mod/group.php:97
3021 msgid "Save Group"
3022 msgstr "Zapisz grupę"
3023
3024 #: mod/group.php:102
3025 msgid "Create a group of contacts/friends."
3026 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
3027
3028 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:408
3029 msgid "Group Name: "
3030 msgstr "Nazwa grupy: "
3031
3032 #: mod/group.php:127
3033 msgid "Group removed."
3034 msgstr "Grupa usunięta."
3035
3036 #: mod/group.php:129
3037 msgid "Unable to remove group."
3038 msgstr "Nie można usunąć grupy."
3039
3040 #: mod/group.php:192
3041 msgid "Delete Group"
3042 msgstr "Usuń grupę"
3043
3044 #: mod/group.php:198
3045 msgid "Group Editor"
3046 msgstr "Edytor grupy"
3047
3048 #: mod/group.php:203
3049 msgid "Edit Group Name"
3050 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
3051
3052 #: mod/group.php:213
3053 msgid "Members"
3054 msgstr "Członkowie"
3055
3056 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
3057 msgid "All Contacts"
3058 msgstr "Wszystkie kontakty"
3059
3060 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
3061 msgid "Group is empty"
3062 msgstr "Grupa jest pusta"
3063
3064 #: mod/group.php:229
3065 msgid "Remove Contact"
3066 msgstr "Usuń Kontakt"
3067
3068 #: mod/group.php:253
3069 msgid "Add Contact"
3070 msgstr "Dodaj Kontakt"
3071
3072 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
3073 msgid "New Message"
3074 msgstr "Nowa wiadomość"
3075
3076 #: mod/message.php:77
3077 msgid "Unable to locate contact information."
3078 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
3079
3080 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
3081 msgid "Messages"
3082 msgstr "Wiadomości"
3083
3084 #: mod/message.php:136
3085 msgid "Do you really want to delete this message?"
3086 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
3087
3088 #: mod/message.php:156
3089 msgid "Message deleted."
3090 msgstr "Wiadomość usunięta."
3091
3092 #: mod/message.php:185
3093 msgid "Conversation removed."
3094 msgstr "Rozmowa usunięta."
3095
3096 #: mod/message.php:291
3097 msgid "No messages."
3098 msgstr "Brak wiadomości."
3099
3100 #: mod/message.php:330
3101 msgid "Message not available."
3102 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
3103
3104 #: mod/message.php:397
3105 msgid "Delete message"
3106 msgstr "Usuń wiadomość"
3107
3108 #: mod/message.php:399 mod/message.php:500
3109 msgid "D, d M Y - g:i A"
3110 msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
3111
3112 #: mod/message.php:414 mod/message.php:497
3113 msgid "Delete conversation"
3114 msgstr "Usuń rozmowę"
3115
3116 #: mod/message.php:416
3117 msgid ""
3118 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3119 "respond from the sender's profile page."
3120 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
3121
3122 #: mod/message.php:420
3123 msgid "Send Reply"
3124 msgstr "Odpowiedz"
3125
3126 #: mod/message.php:471
3127 #, php-format
3128 msgid "Unknown sender - %s"
3129 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
3130
3131 #: mod/message.php:473
3132 #, php-format
3133 msgid "You and %s"
3134 msgstr "Ty i %s"
3135
3136 #: mod/message.php:475
3137 #, php-format
3138 msgid "%s and You"
3139 msgstr "%s i ty"
3140
3141 #: mod/message.php:503
3142 #, php-format
3143 msgid "%d message"
3144 msgid_plural "%d messages"
3145 msgstr[0] " %d wiadomość"
3146 msgstr[1] " %d wiadomości"
3147 msgstr[2] " %d wiadomości"
3148 msgstr[3] " %d wiadomości"
3149
3150 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:400
3151 msgid "add"
3152 msgstr "dodaj"
3153
3154 #: mod/network.php:547
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3158 " public messages."
3159 msgid_plural ""
3160 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3161 "non public messages."
3162 msgstr[0] ""
3163 msgstr[1] ""
3164 msgstr[2] ""
3165 msgstr[3] ""
3166
3167 #: mod/network.php:550
3168 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3169 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
3170
3171 #: mod/network.php:618
3172 msgid "No such group"
3173 msgstr "Nie ma takiej grupy"
3174
3175 #: mod/network.php:643
3176 #, php-format
3177 msgid "Group: %s"
3178 msgstr "Grupa: %s"
3179
3180 #: mod/network.php:669
3181 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3182 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
3183
3184 #: mod/network.php:672
3185 msgid "Invalid contact."
3186 msgstr "Zły kontakt"
3187
3188 #: mod/network.php:921
3189 msgid "Commented Order"
3190 msgstr "Porządek wg komentarzy"
3191
3192 #: mod/network.php:924
3193 msgid "Sort by Comment Date"
3194 msgstr "Sortuj po dacie komentarza"
3195
3196 #: mod/network.php:929
3197 msgid "Posted Order"
3198 msgstr "Porządek wg wpisów"
3199
3200 #: mod/network.php:932
3201 msgid "Sort by Post Date"
3202 msgstr "Sortuj po dacie posta"
3203
3204 #: mod/network.php:940 mod/profiles.php:686
3205 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
3206 msgid "Personal"
3207 msgstr "Osobiste"
3208
3209 #: mod/network.php:943
3210 msgid "Posts that mention or involve you"
3211 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
3212
3213 #: mod/network.php:951
3214 msgid "New"
3215 msgstr "Nowy"
3216
3217 #: mod/network.php:954
3218 msgid "Activity Stream - by date"
3219 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
3220
3221 #: mod/network.php:962
3222 msgid "Shared Links"
3223 msgstr "Udostępnione łącza"
3224
3225 #: mod/network.php:965
3226 msgid "Interesting Links"
3227 msgstr "Interesujące linki"
3228
3229 #: mod/network.php:973
3230 msgid "Starred"
3231 msgstr "Ulubione"
3232
3233 #: mod/network.php:976
3234 msgid "Favourite Posts"
3235 msgstr "Ulubione posty"
3236
3237 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:946
3238 msgid "Personal Notes"
3239 msgstr "Osobiste notatki"
3240
3241 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:907
3242 msgid "Photo Albums"
3243 msgstr "Albumy zdjęć"
3244
3245 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
3246 msgid "Recent Photos"
3247 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
3248
3249 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
3250 msgid "Upload New Photos"
3251 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
3252
3253 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
3254 msgid "everybody"
3255 msgstr "wszyscy"
3256
3257 #: mod/photos.php:184
3258 msgid "Contact information unavailable"
3259 msgstr "Informacje o kontakcie nie dostępne."
3260
3261 #: mod/photos.php:204
3262 msgid "Album not found."
3263 msgstr "Album nie znaleziony"
3264
3265 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
3266 msgid "Delete Album"
3267 msgstr "Usuń album"
3268
3269 #: mod/photos.php:243
3270 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
3271 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
3272
3273 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
3274 msgid "Delete Photo"
3275 msgstr "Usuń zdjęcie"
3276
3277 #: mod/photos.php:319
3278 msgid "Do you really want to delete this photo?"
3279 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
3280
3281 #: mod/photos.php:667
3282 msgid "a photo"
3283 msgstr "zdjęcie"
3284
3285 #: mod/photos.php:667
3286 #, php-format
3287 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
3288 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
3289
3290 #: mod/photos.php:769
3291 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
3292 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
3293
3294 #: mod/photos.php:772
3295 msgid "Image file is missing"
3296 msgstr "Brak pliku obrazu"
3297
3298 #: mod/photos.php:777
3299 msgid ""
3300 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
3301 "administrator"
3302 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
3303
3304 #: mod/photos.php:803
3305 msgid "Image file is empty."
3306 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
3307
3308 #: mod/photos.php:940
3309 msgid "No photos selected"
3310 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
3311
3312 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
3313 msgid "Access to this item is restricted."
3314 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
3315
3316 #: mod/photos.php:1090
3317 msgid "Upload Photos"
3318 msgstr "Prześlij zdjęcia"
3319
3320 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
3321 msgid "New album name: "
3322 msgstr "Nazwa nowego albumu:"
3323
3324 #: mod/photos.php:1095
3325 msgid "or existing album name: "
3326 msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
3327
3328 #: mod/photos.php:1096
3329 msgid "Do not show a status post for this upload"
3330 msgstr "Nie pokazuj postów statusu dla tego wysłania"
3331
3332 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
3333 #: src/Core/ACL.php:318
3334 msgid "Permissions"
3335 msgstr "Uprawnienia"
3336
3337 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1227
3338 msgid "Show to Groups"
3339 msgstr "Pokaż Grupy"
3340
3341 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1228
3342 msgid "Show to Contacts"
3343 msgstr "Pokaż kontakty"
3344
3345 #: mod/photos.php:1167
3346 msgid "Edit Album"
3347 msgstr "Edytuj album"
3348
3349 #: mod/photos.php:1172
3350 msgid "Show Newest First"
3351 msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
3352
3353 #: mod/photos.php:1174
3354 msgid "Show Oldest First"
3355 msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
3356
3357 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
3358 msgid "View Photo"
3359 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3360
3361 #: mod/photos.php:1236
3362 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
3363 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
3364
3365 #: mod/photos.php:1238
3366 msgid "Photo not available"
3367 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
3368
3369 #: mod/photos.php:1301
3370 msgid "View photo"
3371 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3372
3373 #: mod/photos.php:1301
3374 msgid "Edit photo"
3375 msgstr "Edytuj zdjęcie"
3376
3377 #: mod/photos.php:1302
3378 msgid "Use as profile photo"
3379 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
3380
3381 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
3382 msgid "Private Message"
3383 msgstr "Wiadomość prywatna"
3384
3385 #: mod/photos.php:1327
3386 msgid "View Full Size"
3387 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
3388
3389 #: mod/photos.php:1414
3390 msgid "Tags: "
3391 msgstr "Tagi:"
3392
3393 #: mod/photos.php:1417
3394 msgid "[Remove any tag]"
3395 msgstr "[Usunąć znacznik]"
3396
3397 #: mod/photos.php:1432
3398 msgid "New album name"
3399 msgstr "Nazwa nowego albumu"
3400
3401 #: mod/photos.php:1433
3402 msgid "Caption"
3403 msgstr "Zawartość"
3404
3405 #: mod/photos.php:1434
3406 msgid "Add a Tag"
3407 msgstr "Dodaj tag"
3408
3409 #: mod/photos.php:1434
3410 msgid ""
3411 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3412 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3413
3414 #: mod/photos.php:1435
3415 msgid "Do not rotate"
3416 msgstr "Nie obracaj"
3417
3418 #: mod/photos.php:1436
3419 msgid "Rotate CW (right)"
3420 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
3421
3422 #: mod/photos.php:1437
3423 msgid "Rotate CCW (left)"
3424 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
3425
3426 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
3427 msgid "I like this (toggle)"
3428 msgstr "Lubię to (zmień)"
3429
3430 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
3431 msgid "I don't like this (toggle)"
3432 msgstr "Nie lubię (zmień)"
3433
3434 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
3435 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:787
3436 msgid "This is you"
3437 msgstr "To jesteś ty"
3438
3439 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
3440 #: src/Object/Post.php:393 src/Object/Post.php:789
3441 msgid "Comment"
3442 msgstr "Komentarz"
3443
3444 #: mod/photos.php:1634
3445 msgid "Map"
3446 msgstr "Mapa"
3447
3448 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
3449 msgid "View Album"
3450 msgstr "Zobacz album"
3451
3452 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
3453 msgid "Requested profile is not available."
3454 msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
3455
3456 #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
3457 #, php-format
3458 msgid "%s's posts"
3459 msgstr "%s posty "
3460
3461 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
3462 #, php-format
3463 msgid "%s's comments"
3464 msgstr "%s komentarze "
3465
3466 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
3467 #, php-format
3468 msgid "%s's timeline"
3469 msgstr "%s oś czasu "
3470
3471 #: mod/profile.php:173 mod/cal.php:142 mod/display.php:313
3472 msgid "Access to this profile has been restricted."
3473 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3474
3475 #: mod/profile.php:194
3476 msgid "Tips for New Members"
3477 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
3478
3479 #: mod/videos.php:139
3480 msgid "Do you really want to delete this video?"
3481 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
3482
3483 #: mod/videos.php:144
3484 msgid "Delete Video"
3485 msgstr "Usuń wideo"
3486
3487 #: mod/videos.php:207
3488 msgid "No videos selected"
3489 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
3490
3491 #: mod/videos.php:396
3492 msgid "Recent Videos"
3493 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
3494
3495 #: mod/videos.php:398
3496 msgid "Upload New Videos"
3497 msgstr "Wstaw nowe filmy"
3498
3499 #: mod/admin.php:106
3500 msgid "Theme settings updated."
3501 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
3502
3503 #: mod/admin.php:176 src/Content/Nav.php:174
3504 msgid "Information"
3505 msgstr "Informacja"
3506
3507 #: mod/admin.php:177
3508 msgid "Overview"
3509 msgstr "Przegląd"
3510
3511 #: mod/admin.php:178 mod/admin.php:654
3512 msgid "Federation Statistics"
3513 msgstr "Statystyki Organizacji"
3514
3515 #: mod/admin.php:179
3516 msgid "Configuration"
3517 msgstr "Konfiguracja"
3518
3519 #: mod/admin.php:180 mod/admin.php:1280
3520 msgid "Site"
3521 msgstr "Strona"
3522
3523 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:1208 mod/admin.php:1721 mod/admin.php:1737
3524 msgid "Users"
3525 msgstr "Użytkownicy"
3526
3527 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:1837 mod/admin.php:1897 mod/settings.php:87
3528 msgid "Addons"
3529 msgstr "Dodatki"
3530
3531 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:2106 mod/admin.php:2150
3532 msgid "Themes"
3533 msgstr "Wygląd"
3534
3535 #: mod/admin.php:184 mod/settings.php:65
3536 msgid "Additional features"
3537 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3538
3539 #: mod/admin.php:185
3540 msgid "Database"
3541 msgstr "Baza danych"
3542
3543 #: mod/admin.php:186
3544 msgid "DB updates"
3545 msgstr "Aktualizacje DB"
3546
3547 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:689
3548 msgid "Inspect Queue"
3549 msgstr "Sprawdź kolejkę"
3550
3551 #: mod/admin.php:188
3552 msgid "Tools"
3553 msgstr "Narzędzia"
3554
3555 #: mod/admin.php:189
3556 msgid "Contact Blocklist"
3557 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
3558
3559 #: mod/admin.php:190 mod/admin.php:311
3560 msgid "Server Blocklist"
3561 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
3562
3563 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:470
3564 msgid "Delete Item"
3565 msgstr "Usuń przedmiot"
3566
3567 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:193 mod/admin.php:2224
3568 msgid "Logs"
3569 msgstr "Logi"
3570
3571 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:2291
3572 msgid "View Logs"
3573 msgstr "Zobacz rejestry"
3574
3575 #: mod/admin.php:196
3576 msgid "Diagnostics"
3577 msgstr "Diagnostyka"
3578
3579 #: mod/admin.php:197
3580 msgid "PHP Info"
3581 msgstr "Informacje o PHP"
3582
3583 #: mod/admin.php:198
3584 msgid "probe address"
3585 msgstr "adres sondy"
3586
3587 #: mod/admin.php:199
3588 msgid "check webfinger"
3589 msgstr "sprawdź webfinger"
3590
3591 #: mod/admin.php:218 src/Content/Nav.php:217
3592 msgid "Admin"
3593 msgstr "Administator"
3594
3595 #: mod/admin.php:219
3596 msgid "Addon Features"
3597 msgstr "Funkcje dodatkowe"
3598
3599 #: mod/admin.php:220
3600 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3601 msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
3602
3603 #: mod/admin.php:302
3604 msgid "The blocked domain"
3605 msgstr "Zablokowana domena"
3606
3607 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:316
3608 msgid "The reason why you blocked this domain."
3609 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
3610
3611 #: mod/admin.php:304
3612 msgid "Delete domain"
3613 msgstr "Usuń domenę"
3614
3615 #: mod/admin.php:304
3616 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
3617 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
3618
3619 #: mod/admin.php:310 mod/admin.php:427 mod/admin.php:469 mod/admin.php:653
3620 #: mod/admin.php:688 mod/admin.php:784 mod/admin.php:1279 mod/admin.php:1720
3621 #: mod/admin.php:1836 mod/admin.php:1896 mod/admin.php:2105 mod/admin.php:2149
3622 #: mod/admin.php:2223 mod/admin.php:2290
3623 msgid "Administration"
3624 msgstr "Administracja"
3625
3626 #: mod/admin.php:312
3627 msgid ""
3628 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
3629 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
3630 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
3631 "server."
3632 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
3633
3634 #: mod/admin.php:313
3635 msgid ""
3636 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
3637 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
3638 "problems can find the reason easily."
3639 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
3640
3641 #: mod/admin.php:314
3642 msgid "Add new entry to block list"
3643 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
3644
3645 #: mod/admin.php:315
3646 msgid "Server Domain"
3647 msgstr "Domena serwera"
3648
3649 #: mod/admin.php:315
3650 msgid ""
3651 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
3652 "protocol."
3653 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
3654
3655 #: mod/admin.php:316
3656 msgid "Block reason"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: mod/admin.php:317
3660 msgid "Add Entry"
3661 msgstr "Dodaj wpis"
3662
3663 #: mod/admin.php:318
3664 msgid "Save changes to the blocklist"
3665 msgstr "Zapisz zmiany w Liście zablokowanych"
3666
3667 #: mod/admin.php:319
3668 msgid "Current Entries in the Blocklist"
3669 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
3670
3671 #: mod/admin.php:322
3672 msgid "Delete entry from blocklist"
3673 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
3674
3675 #: mod/admin.php:325
3676 msgid "Delete entry from blocklist?"
3677 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
3678
3679 #: mod/admin.php:351
3680 msgid "Server added to blocklist."
3681 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
3682
3683 #: mod/admin.php:367
3684 msgid "Site blocklist updated."
3685 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
3686
3687 #: mod/admin.php:390 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
3688 msgid "The contact has been blocked from the node"
3689 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
3690
3691 #: mod/admin.php:392 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
3692 #, php-format
3693 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3694 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
3695
3696 #: mod/admin.php:399
3697 #, php-format
3698 msgid "%s contact unblocked"
3699 msgid_plural "%s contacts unblocked"
3700 msgstr[0] ""
3701 msgstr[1] ""
3702 msgstr[2] ""
3703 msgstr[3] ""
3704
3705 #: mod/admin.php:428
3706 msgid "Remote Contact Blocklist"
3707 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
3708
3709 #: mod/admin.php:429
3710 msgid ""
3711 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
3712 "your node."
3713 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
3714
3715 #: mod/admin.php:430
3716 msgid "Block Remote Contact"
3717 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
3718
3719 #: mod/admin.php:431 mod/admin.php:1723
3720 msgid "select all"
3721 msgstr "Zaznacz wszystko"
3722
3723 #: mod/admin.php:432
3724 msgid "select none"
3725 msgstr "wybierz brak"
3726
3727 #: mod/admin.php:433 mod/admin.php:1732 mod/contacts.php:637
3728 #: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
3729 msgid "Block"
3730 msgstr "Zablokuj"
3731
3732 #: mod/admin.php:434 mod/admin.php:1733 mod/contacts.php:637
3733 #: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
3734 msgid "Unblock"
3735 msgstr "Odblokuj"
3736
3737 #: mod/admin.php:435
3738 msgid "No remote contact is blocked from this node."
3739 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
3740
3741 #: mod/admin.php:437
3742 msgid "Blocked Remote Contacts"
3743 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
3744
3745 #: mod/admin.php:438
3746 msgid "Block New Remote Contact"
3747 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
3748
3749 #: mod/admin.php:439
3750 msgid "Photo"
3751 msgstr "Zdjęcie"
3752
3753 #: mod/admin.php:439 mod/profiles.php:393
3754 msgid "Address"
3755 msgstr "Adres"
3756
3757 #: mod/admin.php:447
3758 #, php-format
3759 msgid "%s total blocked contact"
3760 msgid_plural "%s total blocked contacts"
3761 msgstr[0] ""
3762 msgstr[1] ""
3763 msgstr[2] ""
3764 msgstr[3] ""
3765
3766 #: mod/admin.php:449
3767 msgid "URL of the remote contact to block."
3768 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
3769
3770 #: mod/admin.php:471
3771 msgid "Delete this Item"
3772 msgstr "Usuń ten przedmiot"
3773
3774 #: mod/admin.php:472
3775 msgid ""
3776 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
3777 "level posting, the entire thread will be deleted."
3778 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
3779
3780 #: mod/admin.php:473
3781 msgid ""
3782 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
3783 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
3784 "GUID, here 123456."
3785 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
3786
3787 #: mod/admin.php:474
3788 msgid "GUID"
3789 msgstr "GUID"
3790
3791 #: mod/admin.php:474
3792 msgid "The GUID of the item you want to delete."
3793 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
3794
3795 #: mod/admin.php:513
3796 msgid "Item marked for deletion."
3797 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
3798
3799 #: mod/admin.php:584
3800 msgid "unknown"
3801 msgstr "nieznany"
3802
3803 #: mod/admin.php:647
3804 msgid ""
3805 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3806 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3807 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3808 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
3809
3810 #: mod/admin.php:648
3811 msgid ""
3812 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
3813 "will improve the data displayed here."
3814 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
3815
3816 #: mod/admin.php:660
3817 #, php-format
3818 msgid ""
3819 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
3820 "following platforms:"
3821 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
3822
3823 #: mod/admin.php:691
3824 msgid "ID"
3825 msgstr "ID"
3826
3827 #: mod/admin.php:692
3828 msgid "Recipient Name"
3829 msgstr "Nazwa odbiorcy"
3830
3831 #: mod/admin.php:693
3832 msgid "Recipient Profile"
3833 msgstr "Profil odbiorcy"
3834
3835 #: mod/admin.php:694 view/theme/frio/theme.php:266
3836 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:178
3837 msgid "Network"
3838 msgstr "Sieć"
3839
3840 #: mod/admin.php:695
3841 msgid "Created"
3842 msgstr "Utwórz"
3843
3844 #: mod/admin.php:696
3845 msgid "Last Tried"
3846 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
3847
3848 #: mod/admin.php:697
3849 msgid ""
3850 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
3851 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
3852 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
3853 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
3854
3855 #: mod/admin.php:721
3856 #, php-format
3857 msgid ""
3858 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
3859 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
3860 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
3861 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
3862 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
3863 " an automatic conversion.<br />"
3864 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami MyISAM. Powinieneś zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać funkcji związanych z InnoDB tylko w przyszłości, powinieneś to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników stołowych. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
3865
3866 #: mod/admin.php:728
3867 #, php-format
3868 msgid ""
3869 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
3870 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
3871 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
3872
3873 #: mod/admin.php:738
3874 msgid ""
3875 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
3876 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
3877 "appear."
3878 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
3879
3880 #: mod/admin.php:744
3881 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
3882 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
3883
3884 #: mod/admin.php:747
3885 #, php-format
3886 msgid ""
3887 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
3888 " check your crontab settings."
3889 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
3890
3891 #: mod/admin.php:752 mod/admin.php:1672
3892 msgid "Normal Account"
3893 msgstr "Konto normalne"
3894
3895 #: mod/admin.php:753 mod/admin.php:1673
3896 msgid "Automatic Follower Account"
3897 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
3898
3899 #: mod/admin.php:754 mod/admin.php:1674
3900 msgid "Public Forum Account"
3901 msgstr "Publiczne konto na forum"
3902
3903 #: mod/admin.php:755 mod/admin.php:1675
3904 msgid "Automatic Friend Account"
3905 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
3906
3907 #: mod/admin.php:756
3908 msgid "Blog Account"
3909 msgstr "Konto Bloga"
3910
3911 #: mod/admin.php:757
3912 msgid "Private Forum Account"
3913 msgstr "Prywatne konto na forum"
3914
3915 #: mod/admin.php:779
3916 msgid "Message queues"
3917 msgstr "Wiadomości"
3918
3919 #: mod/admin.php:785
3920 msgid "Summary"
3921 msgstr "Podsumowanie"
3922
3923 #: mod/admin.php:787
3924 msgid "Registered users"
3925 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
3926
3927 #: mod/admin.php:789
3928 msgid "Pending registrations"
3929 msgstr "Rejestracje w toku."
3930
3931 #: mod/admin.php:790
3932 msgid "Version"
3933 msgstr "Wersja"
3934
3935 #: mod/admin.php:795
3936 msgid "Active addons"
3937 msgstr "Aktywne dodatki"
3938
3939 #: mod/admin.php:826
3940 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
3941 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
3942
3943 #: mod/admin.php:1144
3944 msgid "Site settings updated."
3945 msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
3946
3947 #: mod/admin.php:1171 mod/settings.php:903
3948 msgid "No special theme for mobile devices"
3949 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
3950
3951 #: mod/admin.php:1200
3952 msgid "No community page"
3953 msgstr "Brak strony społeczności"
3954
3955 #: mod/admin.php:1201
3956 msgid "Public postings from users of this site"
3957 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
3958
3959 #: mod/admin.php:1202
3960 msgid "Public postings from the federated network"
3961 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
3962
3963 #: mod/admin.php:1203
3964 msgid "Public postings from local users and the federated network"
3965 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
3966
3967 #: mod/admin.php:1207 mod/admin.php:1370 mod/admin.php:1380
3968 #: mod/contacts.php:572
3969 msgid "Disabled"
3970 msgstr "Wyłączony"
3971
3972 #: mod/admin.php:1209
3973 msgid "Users, Global Contacts"
3974 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
3975
3976 #: mod/admin.php:1210
3977 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
3978 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
3979
3980 #: mod/admin.php:1214
3981 msgid "One month"
3982 msgstr "Miesiąc"
3983
3984 #: mod/admin.php:1215
3985 msgid "Three months"
3986 msgstr "Trzy miesiące"
3987
3988 #: mod/admin.php:1216
3989 msgid "Half a year"
3990 msgstr "Pół roku"
3991
3992 #: mod/admin.php:1217
3993 msgid "One year"
3994 msgstr "Rok"
3995
3996 #: mod/admin.php:1222
3997 msgid "Multi user instance"
3998 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
3999
4000 #: mod/admin.php:1245
4001 msgid "Closed"
4002 msgstr "Zamknięta"
4003
4004 #: mod/admin.php:1246
4005 msgid "Requires approval"
4006 msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
4007
4008 #: mod/admin.php:1247
4009 msgid "Open"
4010 msgstr "Otwarte"
4011
4012 #: mod/admin.php:1251
4013 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4014 msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
4015
4016 #: mod/admin.php:1252
4017 msgid "Force all links to use SSL"
4018 msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
4019
4020 #: mod/admin.php:1253
4021 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4022 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
4023
4024 #: mod/admin.php:1257
4025 msgid "Don't check"
4026 msgstr "Nie sprawdzaj"
4027
4028 #: mod/admin.php:1258
4029 msgid "check the stable version"
4030 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4031
4032 #: mod/admin.php:1259
4033 msgid "check the development version"
4034 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4035
4036 #: mod/admin.php:1281 mod/admin.php:1898 mod/admin.php:2151 mod/admin.php:2225
4037 #: mod/admin.php:2372 mod/delegate.php:168 mod/settings.php:675
4038 #: mod/settings.php:784 mod/settings.php:870 mod/settings.php:959
4039 #: mod/settings.php:1192
4040 msgid "Save Settings"
4041 msgstr "Zapisz ustawienia"
4042
4043 #: mod/admin.php:1282
4044 msgid "Republish users to directory"
4045 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4046
4047 #: mod/admin.php:1284
4048 msgid "File upload"
4049 msgstr "Plik załadowano"
4050
4051 #: mod/admin.php:1285
4052 msgid "Policies"
4053 msgstr "zasady"
4054
4055 #: mod/admin.php:1286 mod/contacts.php:895 mod/events.php:532
4056 #: src/Model/Profile.php:865
4057 msgid "Advanced"
4058 msgstr "Zaawansowany"
4059
4060 #: mod/admin.php:1287
4061 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4062 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4063
4064 #: mod/admin.php:1288
4065 msgid "Performance"
4066 msgstr "Ustawienia"
4067
4068 #: mod/admin.php:1289
4069 msgid "Worker"
4070 msgstr "Pracownik"
4071
4072 #: mod/admin.php:1290
4073 msgid "Message Relay"
4074 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
4075
4076 #: mod/admin.php:1291
4077 msgid ""
4078 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4079 msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
4080
4081 #: mod/admin.php:1294
4082 msgid "Site name"
4083 msgstr "Nazwa strony"
4084
4085 #: mod/admin.php:1295
4086 msgid "Host name"
4087 msgstr "Nazwa hosta"
4088
4089 #: mod/admin.php:1296
4090 msgid "Sender Email"
4091 msgstr "E-mail nadawcy"
4092
4093 #: mod/admin.php:1296
4094 msgid ""
4095 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4096 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4097
4098 #: mod/admin.php:1297
4099 msgid "Banner/Logo"
4100 msgstr "Logo"
4101
4102 #: mod/admin.php:1298
4103 msgid "Shortcut icon"
4104 msgstr "Ikona skrótu"
4105
4106 #: mod/admin.php:1298
4107 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4108 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4109
4110 #: mod/admin.php:1299
4111 msgid "Touch icon"
4112 msgstr "Dołącz ikonę"
4113
4114 #: mod/admin.php:1299
4115 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4116 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4117
4118 #: mod/admin.php:1300
4119 msgid "Additional Info"
4120 msgstr "Dodatkowe informacje"
4121
4122 #: mod/admin.php:1300
4123 #, php-format
4124 msgid ""
4125 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4126 "listed at %s/servers."
4127 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4128
4129 #: mod/admin.php:1301
4130 msgid "System language"
4131 msgstr "Język systemu"
4132
4133 #: mod/admin.php:1302
4134 msgid "System theme"
4135 msgstr "Motyw systemowy"
4136
4137 #: mod/admin.php:1302
4138 msgid ""
4139 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4140 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4141 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
4142
4143 #: mod/admin.php:1303
4144 msgid "Mobile system theme"
4145 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4146
4147 #: mod/admin.php:1303
4148 msgid "Theme for mobile devices"
4149 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4150
4151 #: mod/admin.php:1304
4152 msgid "SSL link policy"
4153 msgstr "polityka SSL"
4154
4155 #: mod/admin.php:1304
4156 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4157 msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
4158
4159 #: mod/admin.php:1305
4160 msgid "Force SSL"
4161 msgstr "Wymuś SSL"
4162
4163 #: mod/admin.php:1305
4164 msgid ""
4165 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4166 " to endless loops."
4167 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4168
4169 #: mod/admin.php:1306
4170 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4171 msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
4172
4173 #: mod/admin.php:1306
4174 msgid ""
4175 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4176 "still access it calling /help directly."
4177 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
4178
4179 #: mod/admin.php:1307
4180 msgid "Single user instance"
4181 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4182
4183 #: mod/admin.php:1307
4184 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4185 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4186
4187 #: mod/admin.php:1308
4188 msgid "Maximum image size"
4189 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4190
4191 #: mod/admin.php:1308
4192 msgid ""
4193 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4194 "limits."
4195 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
4196
4197 #: mod/admin.php:1309
4198 msgid "Maximum image length"
4199 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4200
4201 #: mod/admin.php:1309
4202 msgid ""
4203 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4204 "-1, which means no limits."
4205 msgstr "Maksymalna długość najdłuższej strony przesyłanego obrazu w pikselach.\nDomyślnie jest to -1, co oznacza brak limitu."
4206
4207 #: mod/admin.php:1310
4208 msgid "JPEG image quality"
4209 msgstr "jakość obrazu JPEG"
4210
4211 #: mod/admin.php:1310
4212 msgid ""
4213 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4214 "100, which is full quality."
4215 msgstr "Wczytywanie JPEGS będzie zapisane z tymi ustawieniami jakości [0-100] . Domyslnie jest ustawione 100 co oznacza brak strat jakości . "
4216
4217 #: mod/admin.php:1312
4218 msgid "Register policy"
4219 msgstr "Zasady rejestracji"
4220
4221 #: mod/admin.php:1313
4222 msgid "Maximum Daily Registrations"
4223 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4224
4225 #: mod/admin.php:1313
4226 msgid ""
4227 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4228 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4229 "setting has no effect."
4230 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4231
4232 #: mod/admin.php:1314
4233 msgid "Register text"
4234 msgstr "Zarejestruj tekst"
4235
4236 #: mod/admin.php:1314
4237 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
4238 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji."
4239
4240 #: mod/admin.php:1315
4241 msgid "Accounts abandoned after x days"
4242 msgstr "Konto porzucone od x dni."
4243
4244 #: mod/admin.php:1315
4245 msgid ""
4246 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4247 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4248 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4249
4250 #: mod/admin.php:1316
4251 msgid "Allowed friend domains"
4252 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4253
4254 #: mod/admin.php:1316
4255 msgid ""
4256 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4257 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4258 msgstr "Lista domen separowana przecinkami  które mogą zaprzyjaźnić się z tą stroną . Wildcards są akceptowane . Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zapryjaźnienie. "
4259
4260 #: mod/admin.php:1317
4261 msgid "Allowed email domains"
4262 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4263
4264 #: mod/admin.php:1317
4265 msgid ""
4266 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4267 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4268 "domains"
4269 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4270
4271 #: mod/admin.php:1318
4272 msgid "No OEmbed rich content"
4273 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4274
4275 #: mod/admin.php:1318
4276 msgid ""
4277 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4278 "listed below."
4279 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4280
4281 #: mod/admin.php:1319
4282 msgid "Allowed OEmbed domains"
4283 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
4284
4285 #: mod/admin.php:1319
4286 msgid ""
4287 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4288 "displayed. Wildcards are accepted."
4289 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
4290
4291 #: mod/admin.php:1320
4292 msgid "Block public"
4293 msgstr "Blokuj publicznie"
4294
4295 #: mod/admin.php:1320
4296 msgid ""
4297 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4298 "site unless you are currently logged in."
4299 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4300
4301 #: mod/admin.php:1321
4302 msgid "Force publish"
4303 msgstr "Wymuś publikację"
4304
4305 #: mod/admin.php:1321
4306 msgid ""
4307 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4308 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4309
4310 #: mod/admin.php:1322
4311 msgid "Global directory URL"
4312 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4313
4314 #: mod/admin.php:1322
4315 msgid ""
4316 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4317 "completely unavailable to the application."
4318 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4319
4320 #: mod/admin.php:1323
4321 msgid "Private posts by default for new users"
4322 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4323
4324 #: mod/admin.php:1323
4325 msgid ""
4326 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4327 "group rather than public."
4328 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4329
4330 #: mod/admin.php:1324
4331 msgid "Don't include post content in email notifications"
4332 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4333
4334 #: mod/admin.php:1324
4335 msgid ""
4336 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4337 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4338 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4339
4340 #: mod/admin.php:1325
4341 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4342 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4343
4344 #: mod/admin.php:1325
4345 msgid ""
4346 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4347 "only."
4348 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4349
4350 #: mod/admin.php:1326
4351 msgid "Don't embed private images in posts"
4352 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
4353
4354 #: mod/admin.php:1326
4355 msgid ""
4356 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4357 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4358 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4359 "while."
4360 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4361
4362 #: mod/admin.php:1327
4363 msgid "Allow Users to set remote_self"
4364 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4365
4366 #: mod/admin.php:1327
4367 msgid ""
4368 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4369 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4370 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4371 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4372
4373 #: mod/admin.php:1328
4374 msgid "Block multiple registrations"
4375 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
4376
4377 #: mod/admin.php:1328
4378 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4379 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
4380
4381 #: mod/admin.php:1329
4382 msgid "OpenID support"
4383 msgstr "Wsparcie OpenID"
4384
4385 #: mod/admin.php:1329
4386 msgid "OpenID support for registration and logins."
4387 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
4388
4389 #: mod/admin.php:1330
4390 msgid "Fullname check"
4391 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
4392
4393 #: mod/admin.php:1330
4394 msgid ""
4395 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4396 "name, as an antispam measure"
4397 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
4398
4399 #: mod/admin.php:1331
4400 msgid "Community pages for visitors"
4401 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
4402
4403 #: mod/admin.php:1331
4404 msgid ""
4405 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4406 "see both pages."
4407 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
4408
4409 #: mod/admin.php:1332
4410 msgid "Posts per user on community page"
4411 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
4412
4413 #: mod/admin.php:1332
4414 msgid ""
4415 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4416 "'Global Community')"
4417 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
4418
4419 #: mod/admin.php:1333
4420 msgid "Enable OStatus support"
4421 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
4422
4423 #: mod/admin.php:1333
4424 msgid ""
4425 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4426 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4427 "occasionally displayed."
4428 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
4429
4430 #: mod/admin.php:1334
4431 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4432 msgstr "Importuj wątki OStatus tylko z naszych kontaktów"
4433
4434 #: mod/admin.php:1334
4435 msgid ""
4436 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4437 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4438 "system."
4439 msgstr "Normalnie importujemy każdą treść z naszych kontaktów OStatus. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
4440
4441 #: mod/admin.php:1335
4442 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4443 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
4444
4445 #: mod/admin.php:1337
4446 msgid ""
4447 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4448 " directory."
4449 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
4450
4451 #: mod/admin.php:1338
4452 msgid "Enable Diaspora support"
4453 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
4454
4455 #: mod/admin.php:1338
4456 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4457 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
4458
4459 #: mod/admin.php:1339
4460 msgid "Only allow Friendica contacts"
4461 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
4462
4463 #: mod/admin.php:1339
4464 msgid ""
4465 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4466 "protocols disabled."
4467 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
4468
4469 #: mod/admin.php:1340
4470 msgid "Verify SSL"
4471 msgstr "Weryfikacja SSL"
4472
4473 #: mod/admin.php:1340
4474 msgid ""
4475 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4476 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4477 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
4478
4479 #: mod/admin.php:1341
4480 msgid "Proxy user"
4481 msgstr "Użytkownik proxy"
4482
4483 #: mod/admin.php:1342
4484 msgid "Proxy URL"
4485 msgstr "URL Proxy"
4486
4487 #: mod/admin.php:1343
4488 msgid "Network timeout"
4489 msgstr "Network timeout"
4490
4491 #: mod/admin.php:1343
4492 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4493 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
4494
4495 #: mod/admin.php:1344
4496 msgid "Maximum Load Average"
4497 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
4498
4499 #: mod/admin.php:1344
4500 msgid ""
4501 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4502 "default 50."
4503 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odroczone - domyślnie 50."
4504
4505 #: mod/admin.php:1345
4506 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4507 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
4508
4509 #: mod/admin.php:1345
4510 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4511 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
4512
4513 #: mod/admin.php:1346
4514 msgid "Minimal Memory"
4515 msgstr "Minimalna pamięć"
4516
4517 #: mod/admin.php:1346
4518 msgid ""
4519 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4520 "default 0 (deactivated)."
4521 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
4522
4523 #: mod/admin.php:1347
4524 msgid "Maximum table size for optimization"
4525 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
4526
4527 #: mod/admin.php:1347
4528 msgid ""
4529 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
4530 "Enter -1 to disable it."
4531 msgstr "Maksymalny rozmiar tabeli (w MB) dla automatycznej optymalizacji - domyślnie 100 MB. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
4532
4533 #: mod/admin.php:1348
4534 msgid "Minimum level of fragmentation"
4535 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
4536
4537 #: mod/admin.php:1348
4538 msgid ""
4539 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
4540 "value is 30%."
4541 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
4542
4543 #: mod/admin.php:1350
4544 msgid "Periodical check of global contacts"
4545 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
4546
4547 #: mod/admin.php:1350
4548 msgid ""
4549 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
4550 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
4551 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
4552
4553 #: mod/admin.php:1351
4554 msgid "Days between requery"
4555 msgstr "Dni między żądaniem"
4556
4557 #: mod/admin.php:1351
4558 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4559 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
4560
4561 #: mod/admin.php:1352
4562 msgid "Discover contacts from other servers"
4563 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
4564
4565 #: mod/admin.php:1352
4566 msgid ""
4567 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
4568 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
4569 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
4570 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
4571 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
4572 "Global Contacts'."
4573 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
4574
4575 #: mod/admin.php:1353
4576 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
4577 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
4578
4579 #: mod/admin.php:1353
4580 msgid ""
4581 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
4582 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
4583 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
4584
4585 #: mod/admin.php:1354
4586 msgid "Search the local directory"
4587 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
4588
4589 #: mod/admin.php:1354
4590 msgid ""
4591 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4592 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4593 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4594 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
4595
4596 #: mod/admin.php:1356
4597 msgid "Publish server information"
4598 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
4599
4600 #: mod/admin.php:1356
4601 msgid ""
4602 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4603 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4604 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4605 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
4606 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
4607
4608 #: mod/admin.php:1358
4609 msgid "Check upstream version"
4610 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
4611
4612 #: mod/admin.php:1358
4613 msgid ""
4614 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4615 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4616 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
4617
4618 #: mod/admin.php:1359
4619 msgid "Suppress Tags"
4620 msgstr "Ukryj tagi"
4621
4622 #: mod/admin.php:1359
4623 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4624 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
4625
4626 #: mod/admin.php:1360
4627 msgid "Path to item cache"
4628 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
4629
4630 #: mod/admin.php:1360
4631 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
4632 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
4633
4634 #: mod/admin.php:1361
4635 msgid "Cache duration in seconds"
4636 msgstr "Czas trwania w sekundach"
4637
4638 #: mod/admin.php:1361
4639 msgid ""
4640 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
4641 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
4642 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
4643
4644 #: mod/admin.php:1362
4645 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4646 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
4647
4648 #: mod/admin.php:1362
4649 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4650 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
4651
4652 #: mod/admin.php:1363
4653 msgid "Temp path"
4654 msgstr "Ścieżka do Temp"
4655
4656 #: mod/admin.php:1363
4657 msgid ""
4658 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4659 "temp path, enter another path here."
4660 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
4661
4662 #: mod/admin.php:1364
4663 msgid "Base path to installation"
4664 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
4665
4666 #: mod/admin.php:1364
4667 msgid ""
4668 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
4669 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
4670 "restricted system and symbolic links to your webroot."
4671 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
4672
4673 #: mod/admin.php:1365
4674 msgid "Disable picture proxy"
4675 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
4676
4677 #: mod/admin.php:1365
4678 msgid ""
4679 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
4680 " systems with very low bandwith."
4681 msgstr "Proxy obrazu zwiększa wydajność i prywatność. Nie należy go stosować w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
4682
4683 #: mod/admin.php:1366
4684 msgid "Only search in tags"
4685 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
4686
4687 #: mod/admin.php:1366
4688 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4689 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
4690
4691 #: mod/admin.php:1368
4692 msgid "New base url"
4693 msgstr "Nowy bazowy adres url"
4694
4695 #: mod/admin.php:1368
4696 msgid ""
4697 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
4698 " Diaspora* contacts of all users."
4699 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
4700
4701 #: mod/admin.php:1370
4702 msgid "RINO Encryption"
4703 msgstr "Szyfrowanie RINO"
4704
4705 #: mod/admin.php:1370
4706 msgid "Encryption layer between nodes."
4707 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
4708
4709 #: mod/admin.php:1370
4710 msgid "Enabled"
4711 msgstr "Włącz"
4712
4713 #: mod/admin.php:1372
4714 msgid "Maximum number of parallel workers"
4715 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
4716
4717 #: mod/admin.php:1372
4718 msgid ""
4719 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
4720 "Default value is 4."
4721 msgstr "Na współdzielonych hostach ustaw to na 2. W większych systemach wartości 10 są świetne. Domyślna wartość to 4."
4722
4723 #: mod/admin.php:1373
4724 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
4725 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
4726
4727 #: mod/admin.php:1373
4728 msgid ""
4729 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
4730 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
4731 "frequency of worker calls in your crontab."
4732 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
4733
4734 #: mod/admin.php:1374
4735 msgid "Enable fastlane"
4736 msgstr "Włącz Fastlane"
4737
4738 #: mod/admin.php:1374
4739 msgid ""
4740 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4741 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4742 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
4743
4744 #: mod/admin.php:1375
4745 msgid "Enable frontend worker"
4746 msgstr "Włącz pracownika frontend"
4747
4748 #: mod/admin.php:1375
4749 #, php-format
4750 msgid ""
4751 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
4752 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
4753 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
4754 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
4755 " on your server."
4756 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
4757
4758 #: mod/admin.php:1377
4759 msgid "Subscribe to relay"
4760 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
4761
4762 #: mod/admin.php:1377
4763 msgid ""
4764 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
4765 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
4766 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
4767
4768 #: mod/admin.php:1378
4769 msgid "Relay server"
4770 msgstr "Serwer przekazujący"
4771
4772 #: mod/admin.php:1378
4773 msgid ""
4774 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
4775 "example https://relay.diasp.org"
4776 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
4777
4778 #: mod/admin.php:1379
4779 msgid "Direct relay transfer"
4780 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
4781
4782 #: mod/admin.php:1379
4783 msgid ""
4784 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4785 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
4786
4787 #: mod/admin.php:1380
4788 msgid "Relay scope"
4789 msgstr "Zakres przekaźnika"
4790
4791 #: mod/admin.php:1380
4792 msgid ""
4793 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
4794 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
4795 "received."
4796 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
4797
4798 #: mod/admin.php:1380
4799 msgid "all"
4800 msgstr "wszystko"
4801
4802 #: mod/admin.php:1380
4803 msgid "tags"
4804 msgstr "tagi"
4805
4806 #: mod/admin.php:1381
4807 msgid "Server tags"
4808 msgstr "Serwer tagów"
4809
4810 #: mod/admin.php:1381
4811 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
4812 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
4813
4814 #: mod/admin.php:1382
4815 msgid "Allow user tags"
4816 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
4817
4818 #: mod/admin.php:1382
4819 msgid ""
4820 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
4821 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
4822 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
4823
4824 #: mod/admin.php:1410
4825 msgid "Update has been marked successful"
4826 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
4827
4828 #: mod/admin.php:1417
4829 #, php-format
4830 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4831 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
4832
4833 #: mod/admin.php:1420
4834 #, php-format
4835 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4836 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4837
4838 #: mod/admin.php:1433
4839 #, php-format
4840 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4841 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4842
4843 #: mod/admin.php:1435
4844 #, php-format
4845 msgid "Update %s was successfully applied."
4846 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
4847
4848 #: mod/admin.php:1438
4849 #, php-format
4850 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4851 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
4852
4853 #: mod/admin.php:1441
4854 #, php-format
4855 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4856 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
4857
4858 #: mod/admin.php:1461
4859 msgid "No failed updates."
4860 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
4861
4862 #: mod/admin.php:1462
4863 msgid "Check database structure"
4864 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
4865
4866 #: mod/admin.php:1467
4867 msgid "Failed Updates"
4868 msgstr "Błąd aktualizacji"
4869
4870 #: mod/admin.php:1468
4871 msgid ""
4872 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4873 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
4874
4875 #: mod/admin.php:1469
4876 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4877 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
4878
4879 #: mod/admin.php:1470
4880 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4881 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
4882
4883 #: mod/admin.php:1509
4884 #, php-format
4885 msgid ""
4886 "\n"
4887 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4888 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4889 msgstr "\n\t\t\tSzanowny/a Panie/Pani %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
4890
4891 #: mod/admin.php:1512
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "\n"
4895 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4896 "\n"
4897 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4898 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4899 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4900 "\n"
4901 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4902 "\t\t\tin.\n"
4903 "\n"
4904 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4905 "\n"
4906 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4907 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4908 "\n"
4909 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4910 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4911 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4912 "\t\t\tthan that.\n"
4913 "\n"
4914 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4915 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4916 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4917 "\n"
4918 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
4919 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t\t%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło ze strony \"Ustawienia\" na koncie\n\t\t\tw\n\n\t\t\t Poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie 'Profil'), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej konkretny\n\t\t\tniż to.\n\n \t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz nikogo tutaj, mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz tworzyć nowych i interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tDziękuję i zapraszam%4$s"
4920
4921 #: mod/admin.php:1544 src/Model/User.php:647
4922 #, php-format
4923 msgid "Registration details for %s"
4924 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
4925
4926 #: mod/admin.php:1554
4927 #, php-format
4928 msgid "%s user blocked/unblocked"
4929 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
4930 msgstr[0] ""
4931 msgstr[1] ""
4932 msgstr[2] ""
4933 msgstr[3] ""
4934
4935 #: mod/admin.php:1560
4936 #, php-format
4937 msgid "%s user deleted"
4938 msgid_plural "%s users deleted"
4939 msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
4940 msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
4941 msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
4942 msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
4943
4944 #: mod/admin.php:1607
4945 #, php-format
4946 msgid "User '%s' deleted"
4947 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
4948
4949 #: mod/admin.php:1615
4950 #, php-format
4951 msgid "User '%s' unblocked"
4952 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
4953
4954 #: mod/admin.php:1615
4955 #, php-format
4956 msgid "User '%s' blocked"
4957 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
4958
4959 #: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1726 mod/admin.php:1739 mod/admin.php:1757
4960 #: src/Content/ContactSelector.php:82
4961 msgid "Email"
4962 msgstr "E-mail"
4963
4964 #: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1739
4965 msgid "Register date"
4966 msgstr "Data rejestracji"
4967
4968 #: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1739
4969 msgid "Last login"
4970 msgstr "Ostatnie logowanie"
4971
4972 #: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1739
4973 msgid "Last item"
4974 msgstr "Ostatni element"
4975
4976 #: mod/admin.php:1714 mod/settings.php:56
4977 msgid "Account"
4978 msgstr "Konto"
4979
4980 #: mod/admin.php:1722
4981 msgid "Add User"
4982 msgstr "Dodaj użytkownika"
4983
4984 #: mod/admin.php:1724
4985 msgid "User registrations waiting for confirm"
4986 msgstr "zarejestrowany użytkownik czeka na potwierdzenie"
4987
4988 #: mod/admin.php:1725
4989 msgid "User waiting for permanent deletion"
4990 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
4991
4992 #: mod/admin.php:1726
4993 msgid "Request date"
4994 msgstr "Data prośby"
4995
4996 #: mod/admin.php:1727
4997 msgid "No registrations."
4998 msgstr "brak rejestracji"
4999
5000 #: mod/admin.php:1728
5001 msgid "Note from the user"
5002 msgstr "Uwaga od użytkownika"
5003
5004 #: mod/admin.php:1730
5005 msgid "Deny"
5006 msgstr "Odmów"
5007
5008 #: mod/admin.php:1734
5009 msgid "Site admin"
5010 msgstr "Administracja stroną"
5011
5012 #: mod/admin.php:1735
5013 msgid "Account expired"
5014 msgstr "Konto wygasło."
5015
5016 #: mod/admin.php:1738
5017 msgid "New User"
5018 msgstr "Nowy użytkownik"
5019
5020 #: mod/admin.php:1739
5021 msgid "Deleted since"
5022 msgstr "Skasowany od"
5023
5024 #: mod/admin.php:1744
5025 msgid ""
5026 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5027 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5028 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5029
5030 #: mod/admin.php:1745
5031 msgid ""
5032 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5033 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5034 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5035
5036 #: mod/admin.php:1755
5037 msgid "Name of the new user."
5038 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
5039
5040 #: mod/admin.php:1756
5041 msgid "Nickname"
5042 msgstr "Pseudonim"
5043
5044 #: mod/admin.php:1756
5045 msgid "Nickname of the new user."
5046 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
5047
5048 #: mod/admin.php:1757
5049 msgid "Email address of the new user."
5050 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
5051
5052 #: mod/admin.php:1799
5053 #, php-format
5054 msgid "Addon %s disabled."
5055 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5056
5057 #: mod/admin.php:1803
5058 #, php-format
5059 msgid "Addon %s enabled."
5060 msgstr "Dodatek %s włączony."
5061
5062 #: mod/admin.php:1813 mod/admin.php:2062
5063 msgid "Disable"
5064 msgstr "Wyłącz"
5065
5066 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:2065
5067 msgid "Enable"
5068 msgstr "Zezwól"
5069
5070 #: mod/admin.php:1838 mod/admin.php:2107
5071 msgid "Toggle"
5072 msgstr "Włącz"
5073
5074 #: mod/admin.php:1846 mod/admin.php:2116
5075 msgid "Author: "
5076 msgstr "Autor: "
5077
5078 #: mod/admin.php:1847 mod/admin.php:2117
5079 msgid "Maintainer: "
5080 msgstr "Opiekun:"
5081
5082 #: mod/admin.php:1899
5083 msgid "Reload active addons"
5084 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
5085
5086 #: mod/admin.php:1904
5087 #, php-format
5088 msgid ""
5089 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5090 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5091 " the open addon registry at %2$s"
5092 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
5093
5094 #: mod/admin.php:2024
5095 msgid "No themes found."
5096 msgstr "Nie znaleziono motywów."
5097
5098 #: mod/admin.php:2098
5099 msgid "Screenshot"
5100 msgstr "Zrzut ekranu"
5101
5102 #: mod/admin.php:2152
5103 msgid "Reload active themes"
5104 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
5105
5106 #: mod/admin.php:2157
5107 #, php-format
5108 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5109 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5110
5111 #: mod/admin.php:2158
5112 msgid "[Experimental]"
5113 msgstr "[Eksperymentalne]"
5114
5115 #: mod/admin.php:2159
5116 msgid "[Unsupported]"
5117 msgstr "[Niewspieralne]"
5118
5119 #: mod/admin.php:2183
5120 msgid "Log settings updated."
5121 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
5122
5123 #: mod/admin.php:2215
5124 msgid "PHP log currently enabled."
5125 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5126
5127 #: mod/admin.php:2217
5128 msgid "PHP log currently disabled."
5129 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
5130
5131 #: mod/admin.php:2226
5132 msgid "Clear"
5133 msgstr "Wyczyść"
5134
5135 #: mod/admin.php:2230
5136 msgid "Enable Debugging"
5137 msgstr "Włącz debugowanie"
5138
5139 #: mod/admin.php:2231
5140 msgid "Log file"
5141 msgstr "Plik logów"
5142
5143 #: mod/admin.php:2231
5144 msgid ""
5145 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5146 "directory."
5147 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
5148
5149 #: mod/admin.php:2232
5150 msgid "Log level"
5151 msgstr "Poziom logów"
5152
5153 #: mod/admin.php:2234
5154 msgid "PHP logging"
5155 msgstr "Logowanie w PHP"
5156
5157 #: mod/admin.php:2235
5158 msgid ""
5159 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5160 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5161 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5162 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5163 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5164 msgstr "Aby włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dodać następujące dane do pliku .htconfig.php instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
5165
5166 #: mod/admin.php:2266
5167 #, php-format
5168 msgid ""
5169 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5170 "if file %1$s exist and is readable."
5171 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
5172
5173 #: mod/admin.php:2270
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5177 " %1$s is readable."
5178 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
5179
5180 #: mod/admin.php:2361 mod/admin.php:2362 mod/settings.php:775
5181 msgid "Off"
5182 msgstr "Wyłącz"
5183
5184 #: mod/admin.php:2361 mod/admin.php:2362 mod/settings.php:775
5185 msgid "On"
5186 msgstr "Włącz"
5187
5188 #: mod/admin.php:2362
5189 #, php-format
5190 msgid "Lock feature %s"
5191 msgstr "Funkcja blokady %s"
5192
5193 #: mod/admin.php:2370
5194 msgid "Manage Additional Features"
5195 msgstr "Zarządzaj dodatkowymi funkcjami"
5196
5197 #: mod/babel.php:22
5198 msgid "Source input"
5199 msgstr "Źródło wejściowe"
5200
5201 #: mod/babel.php:28
5202 msgid "BBCode::convert (raw HTML("
5203 msgstr "BBCode::przekształć (raw HTML("
5204
5205 #: mod/babel.php:33
5206 msgid "BBCode::convert"
5207 msgstr "BBCode::przekształć"
5208
5209 #: mod/babel.php:39
5210 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
5211 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
5212
5213 #: mod/babel.php:45
5214 msgid "BBCode::toMarkdown"
5215 msgstr "BBCode::toMarkdown"
5216
5217 #: mod/babel.php:51
5218 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
5219 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
5220
5221 #: mod/babel.php:57
5222 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
5223 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
5224
5225 #: mod/babel.php:63
5226 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
5227 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
5228
5229 #: mod/babel.php:70
5230 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
5231 msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
5232
5233 #: mod/babel.php:76
5234 msgid "Markdown::toBBCode"
5235 msgstr "Markdown::toBBCode"
5236
5237 #: mod/babel.php:83
5238 msgid "Raw HTML input"
5239 msgstr "Surowe wejście HTML"
5240
5241 #: mod/babel.php:88
5242 msgid "HTML Input"
5243 msgstr "Wejście HTML"
5244
5245 #: mod/babel.php:94
5246 msgid "HTML::toBBCode"
5247 msgstr "HTML::toBBCode"
5248
5249 #: mod/babel.php:100
5250 msgid "HTML::toPlaintext"
5251 msgstr "HTML::toPlaintext"
5252
5253 #: mod/babel.php:108
5254 msgid "Source text"
5255 msgstr "Tekst źródłowy"
5256
5257 #: mod/babel.php:109
5258 msgid "BBCode"
5259 msgstr "BBCode"
5260
5261 #: mod/babel.php:110
5262 msgid "Markdown"
5263 msgstr "Markdown"
5264
5265 #: mod/babel.php:111
5266 msgid "HTML"
5267 msgstr "HTML"
5268
5269 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
5270 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
5271 #: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
5272 msgid "Events"
5273 msgstr "Wydarzenia"
5274
5275 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
5276 msgid "View"
5277 msgstr "Widok"
5278
5279 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
5280 msgid "Previous"
5281 msgstr "Poprzedni"
5282
5283 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:209
5284 msgid "Next"
5285 msgstr "Następny"
5286
5287 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
5288 msgid "today"
5289 msgstr "dzisiaj"
5290
5291 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
5292 #: src/Model/Event.php:413
5293 msgid "month"
5294 msgstr "miesiąc"
5295
5296 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
5297 #: src/Model/Event.php:414
5298 msgid "week"
5299 msgstr "tydzień"
5300
5301 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
5302 #: src/Model/Event.php:415
5303 msgid "day"
5304 msgstr "dzień"
5305
5306 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
5307 msgid "list"
5308 msgstr "lista"
5309
5310 #: mod/cal.php:297 src/Model/User.php:204
5311 msgid "User not found"
5312 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
5313
5314 #: mod/cal.php:313
5315 msgid "This calendar format is not supported"
5316 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
5317
5318 #: mod/cal.php:315
5319 msgid "No exportable data found"
5320 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
5321
5322 #: mod/cal.php:332
5323 msgid "calendar"
5324 msgstr "kalendarz"
5325
5326 #: mod/contacts.php:157
5327 #, php-format
5328 msgid "%d contact edited."
5329 msgid_plural "%d contacts edited."
5330 msgstr[0] ""
5331 msgstr[1] ""
5332 msgstr[2] ""
5333 msgstr[3] ""
5334
5335 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
5336 msgid "Could not access contact record."
5337 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
5338
5339 #: mod/contacts.php:194
5340 msgid "Could not locate selected profile."
5341 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
5342
5343 #: mod/contacts.php:228
5344 msgid "Contact updated."
5345 msgstr "Kontakt zaktualizowany"
5346
5347 #: mod/contacts.php:421
5348 msgid "Contact has been blocked"
5349 msgstr "Kontakt został zablokowany"
5350
5351 #: mod/contacts.php:421
5352 msgid "Contact has been unblocked"
5353 msgstr "Kontakt został odblokowany"
5354
5355 #: mod/contacts.php:432
5356 msgid "Contact has been ignored"
5357 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
5358
5359 #: mod/contacts.php:432
5360 msgid "Contact has been unignored"
5361 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
5362
5363 #: mod/contacts.php:443
5364 msgid "Contact has been archived"
5365 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
5366
5367 #: mod/contacts.php:443
5368 msgid "Contact has been unarchived"
5369 msgstr "Kontakt został przywrócony"
5370
5371 #: mod/contacts.php:467
5372 msgid "Drop contact"
5373 msgstr "Usuń kontakt"
5374
5375 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
5376 msgid "Do you really want to delete this contact?"
5377 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
5378
5379 #: mod/contacts.php:488
5380 msgid "Contact has been removed."
5381 msgstr "Kontakt został usunięty."
5382
5383 #: mod/contacts.php:519
5384 #, php-format
5385 msgid "You are mutual friends with %s"
5386 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
5387
5388 #: mod/contacts.php:523
5389 #, php-format
5390 msgid "You are sharing with %s"
5391 msgstr "Współdzielisz z %s"
5392
5393 #: mod/contacts.php:527
5394 #, php-format
5395 msgid "%s is sharing with you"
5396 msgstr "%s współdzieli z tobą"
5397
5398 #: mod/contacts.php:547
5399 msgid "Private communications are not available for this contact."
5400 msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
5401
5402 #: mod/contacts.php:549
5403 msgid "Never"
5404 msgstr "Nigdy"
5405
5406 #: mod/contacts.php:552
5407 msgid "(Update was successful)"
5408 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
5409
5410 #: mod/contacts.php:552
5411 msgid "(Update was not successful)"
5412 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
5413
5414 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
5415 msgid "Suggest friends"
5416 msgstr "Osoby, które możesz znać"
5417
5418 #: mod/contacts.php:558
5419 #, php-format
5420 msgid "Network type: %s"
5421 msgstr "Typ sieci: %s"
5422
5423 #: mod/contacts.php:563
5424 msgid "Communications lost with this contact!"
5425 msgstr "Komunikacja przerwana z tym kontaktem!"
5426
5427 #: mod/contacts.php:569
5428 msgid "Fetch further information for feeds"
5429 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
5430
5431 #: mod/contacts.php:571
5432 msgid ""
5433 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
5434 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
5435 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
5436 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
5437
5438 #: mod/contacts.php:573
5439 msgid "Fetch information"
5440 msgstr "Pobierz informacje"
5441
5442 #: mod/contacts.php:574
5443 msgid "Fetch keywords"
5444 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
5445
5446 #: mod/contacts.php:575
5447 msgid "Fetch information and keywords"
5448 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
5449
5450 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
5451 msgid "Disconnect/Unfollow"
5452 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
5453
5454 #: mod/contacts.php:608
5455 msgid "Contact"
5456 msgstr "Kontakt"
5457
5458 #: mod/contacts.php:611
5459 msgid "Profile Visibility"
5460 msgstr "Widoczność profilu"
5461
5462 #: mod/contacts.php:612
5463 #, php-format
5464 msgid ""
5465 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
5466 "profile securely."
5467 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
5468
5469 #: mod/contacts.php:613
5470 msgid "Contact Information / Notes"
5471 msgstr "Informacja o kontakcie / Notka"
5472
5473 #: mod/contacts.php:614
5474 msgid "Their personal note"
5475 msgstr "Ich osobista uwaga"
5476
5477 #: mod/contacts.php:616
5478 msgid "Edit contact notes"
5479 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
5480
5481 #: mod/contacts.php:620
5482 msgid "Block/Unblock contact"
5483 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
5484
5485 #: mod/contacts.php:621
5486 msgid "Ignore contact"
5487 msgstr "Ignoruj kontakt"
5488
5489 #: mod/contacts.php:622
5490 msgid "Repair URL settings"
5491 msgstr "Napraw ustawienia adresu"
5492
5493 #: mod/contacts.php:623
5494 msgid "View conversations"
5495 msgstr "Zobacz rozmowę"
5496
5497 #: mod/contacts.php:628
5498 msgid "Last update:"
5499 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
5500
5501 #: mod/contacts.php:630
5502 msgid "Update public posts"
5503 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
5504
5505 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
5506 msgid "Update now"
5507 msgstr "Aktualizuj teraz"
5508
5509 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
5510 msgid "Unignore"
5511 msgstr "Odblokuj"
5512
5513 #: mod/contacts.php:642
5514 msgid "Currently blocked"
5515 msgstr "Obecnie zablokowany"
5516
5517 #: mod/contacts.php:643
5518 msgid "Currently ignored"
5519 msgstr "Obecnie zignorowany"
5520
5521 #: mod/contacts.php:644
5522 msgid "Currently archived"
5523 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
5524
5525 #: mod/contacts.php:645
5526 msgid "Awaiting connection acknowledge"
5527 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
5528
5529 #: mod/contacts.php:646
5530 msgid ""
5531 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
5532 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
5533
5534 #: mod/contacts.php:647
5535 msgid "Notification for new posts"
5536 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
5537
5538 #: mod/contacts.php:647
5539 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
5540 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
5541
5542 #: mod/contacts.php:650
5543 msgid "Blacklisted keywords"
5544 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
5545
5546 #: mod/contacts.php:650
5547 msgid ""
5548 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
5549 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
5550 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
5551
5552 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:424
5553 msgid "XMPP:"
5554 msgstr "XMPP:"
5555
5556 #: mod/contacts.php:667
5557 msgid "Actions"
5558 msgstr "Akcja"
5559
5560 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
5561 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:888
5562 msgid "Status"
5563 msgstr "Status"
5564
5565 #: mod/contacts.php:670
5566 msgid "Contact Settings"
5567 msgstr "Ustawienia kontaktów"
5568
5569 #: mod/contacts.php:711
5570 msgid "Suggestions"
5571 msgstr "Sugestie"
5572
5573 #: mod/contacts.php:714
5574 msgid "Suggest potential friends"
5575 msgstr "Sugerowani znajomi"
5576
5577 #: mod/contacts.php:722
5578 msgid "Show all contacts"
5579 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
5580
5581 #: mod/contacts.php:727
5582 msgid "Unblocked"
5583 msgstr "Odblokowany"
5584
5585 #: mod/contacts.php:730
5586 msgid "Only show unblocked contacts"
5587 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
5588
5589 #: mod/contacts.php:735
5590 msgid "Blocked"
5591 msgstr "Zablokowany"
5592
5593 #: mod/contacts.php:738
5594 msgid "Only show blocked contacts"
5595 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
5596
5597 #: mod/contacts.php:743
5598 msgid "Ignored"
5599 msgstr "Zignorowany"
5600
5601 #: mod/contacts.php:746
5602 msgid "Only show ignored contacts"
5603 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
5604
5605 #: mod/contacts.php:751
5606 msgid "Archived"
5607 msgstr "Zarchiwizowane"
5608
5609 #: mod/contacts.php:754
5610 msgid "Only show archived contacts"
5611 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
5612
5613 #: mod/contacts.php:759
5614 msgid "Hidden"
5615 msgstr "Ukryty"
5616
5617 #: mod/contacts.php:762
5618 msgid "Only show hidden contacts"
5619 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
5620
5621 #: mod/contacts.php:818
5622 msgid "Search your contacts"
5623 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
5624
5625 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:63
5626 msgid "Find"
5627 msgstr "Znajdź"
5628
5629 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:171 mod/settings.php:701
5630 msgid "Update"
5631 msgstr "Zaktualizuj"
5632
5633 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
5634 msgid "Archive"
5635 msgstr "Archiwum"
5636
5637 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
5638 msgid "Unarchive"
5639 msgstr "Przywróć z archiwum"
5640
5641 #: mod/contacts.php:832
5642 msgid "Batch Actions"
5643 msgstr "Akcje wsadowe"
5644
5645 #: mod/contacts.php:858 mod/follow.php:183 mod/unfollow.php:132
5646 #: src/Model/Profile.php:891
5647 msgid "Status Messages and Posts"
5648 msgstr "Status wiadomości i postów"
5649
5650 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:899
5651 msgid "Profile Details"
5652 msgstr "Szczegóły profilu"
5653
5654 #: mod/contacts.php:878
5655 msgid "View all contacts"
5656 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
5657
5658 #: mod/contacts.php:889
5659 msgid "View all common friends"
5660 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
5661
5662 #: mod/contacts.php:898
5663 msgid "Advanced Contact Settings"
5664 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
5665
5666 #: mod/contacts.php:930
5667 msgid "Mutual Friendship"
5668 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
5669
5670 #: mod/contacts.php:934
5671 msgid "is a fan of yours"
5672 msgstr "jest twoim fanem"
5673
5674 #: mod/contacts.php:938
5675 msgid "you are a fan of"
5676 msgstr "jesteś fanem"
5677
5678 #: mod/contacts.php:1013
5679 msgid "Toggle Blocked status"
5680 msgstr "Przełącz na Zablokowany"
5681
5682 #: mod/contacts.php:1021
5683 msgid "Toggle Ignored status"
5684 msgstr "Przełącz ignorowany status"
5685
5686 #: mod/contacts.php:1029
5687 msgid "Toggle Archive status"
5688 msgstr "Przełącz status archiwum"
5689
5690 #: mod/contacts.php:1037
5691 msgid "Delete contact"
5692 msgstr "Usuń kontakt"
5693
5694 #: mod/delegate.php:37
5695 msgid "Parent user not found."
5696 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
5697
5698 #: mod/delegate.php:144
5699 msgid "No parent user"
5700 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
5701
5702 #: mod/delegate.php:159
5703 msgid "Parent Password:"
5704 msgstr "Hasło nadrzędne:"
5705
5706 #: mod/delegate.php:159
5707 msgid ""
5708 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
5709 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
5710
5711 #: mod/delegate.php:164
5712 msgid "Parent User"
5713 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
5714
5715 #: mod/delegate.php:167
5716 msgid ""
5717 "Parent users have total control about this account, including the account "
5718 "settings. Please double check whom you give this access."
5719 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
5720
5721 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:204
5722 msgid "Delegate Page Management"
5723 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
5724
5725 #: mod/delegate.php:170
5726 msgid "Delegates"
5727 msgstr "Oddeleguj"
5728
5729 #: mod/delegate.php:172
5730 msgid ""
5731 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
5732 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
5733 "anybody that you do not trust completely."
5734 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
5735
5736 #: mod/delegate.php:173
5737 msgid "Existing Page Delegates"
5738 msgstr "Obecni delegaci stron"
5739
5740 #: mod/delegate.php:175
5741 msgid "Potential Delegates"
5742 msgstr "Potencjalni delegaci"
5743
5744 #: mod/delegate.php:178
5745 msgid "Add"
5746 msgstr "Dodaj"
5747
5748 #: mod/delegate.php:179
5749 msgid "No entries."
5750 msgstr "Brak wpisów."
5751
5752 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:769
5753 msgid "Status:"
5754 msgstr "Status"
5755
5756 #: mod/directory.php:154 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:786
5757 msgid "Homepage:"
5758 msgstr "Strona główna:"
5759
5760 #: mod/directory.php:203 view/theme/vier/theme.php:201
5761 msgid "Global Directory"
5762 msgstr "Globalne Położenie"
5763
5764 #: mod/directory.php:205
5765 msgid "Find on this site"
5766 msgstr "Znajdź na tej stronie"
5767
5768 #: mod/directory.php:207
5769 msgid "Results for:"
5770 msgstr "Wyniki dla:"
5771
5772 #: mod/directory.php:209
5773 msgid "Site Directory"
5774 msgstr "Katalog Strony"
5775
5776 #: mod/directory.php:214
5777 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5778 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
5779
5780 #: mod/dirfind.php:49
5781 #, php-format
5782 msgid "People Search - %s"
5783 msgstr "Szukaj osób - %s"
5784
5785 #: mod/dirfind.php:60
5786 #, php-format
5787 msgid "Forum Search - %s"
5788 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
5789
5790 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
5791 msgid "Event can not end before it has started."
5792 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
5793
5794 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
5795 msgid "Event title and start time are required."
5796 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
5797
5798 #: mod/events.php:393
5799 msgid "Create New Event"
5800 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
5801
5802 #: mod/events.php:506
5803 msgid "Event details"
5804 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
5805
5806 #: mod/events.php:507
5807 msgid "Starting date and Title are required."
5808 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
5809
5810 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
5811 msgid "Event Starts:"
5812 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
5813
5814 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:699
5815 msgid "Required"
5816 msgstr "Wymagany"
5817
5818 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
5819 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5820 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
5821
5822 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
5823 msgid "Event Finishes:"
5824 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
5825
5826 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
5827 msgid "Adjust for viewer timezone"
5828 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
5829
5830 #: mod/events.php:516
5831 msgid "Description:"
5832 msgstr "Opis:"
5833
5834 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
5835 msgid "Title:"
5836 msgstr "Tytuł:"
5837
5838 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
5839 msgid "Share this event"
5840 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
5841
5842 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:864
5843 msgid "Basic"
5844 msgstr "Podstawowy"
5845
5846 #: mod/events.php:552
5847 msgid "Failed to remove event"
5848 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
5849
5850 #: mod/events.php:554
5851 msgid "Event removed"
5852 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
5853
5854 #: mod/feedtest.php:20
5855 msgid "You must be logged in to use this module"
5856 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
5857
5858 #: mod/feedtest.php:48
5859 msgid "Source URL"
5860 msgstr "Źródłowy adres URL"
5861
5862 #: mod/follow.php:45
5863 msgid "The contact could not be added."
5864 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
5865
5866 #: mod/follow.php:73
5867 msgid "You already added this contact."
5868 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
5869
5870 #: mod/follow.php:83
5871 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
5872 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5873
5874 #: mod/follow.php:90
5875 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
5876 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5877
5878 #: mod/follow.php:97
5879 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
5880 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
5881
5882 #: mod/install.php:114
5883 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: mod/install.php:120
5887 msgid "Could not connect to database."
5888 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
5889
5890 #: mod/install.php:124
5891 msgid "Could not create table."
5892 msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
5893
5894 #: mod/install.php:130
5895 msgid "Your Friendica site database has been installed."
5896 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
5897
5898 #: mod/install.php:135
5899 msgid ""
5900 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
5901 "or mysql."
5902 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
5903
5904 #: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
5905 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
5906 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
5907
5908 #: mod/install.php:148
5909 msgid "Database already in use."
5910 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
5911
5912 #: mod/install.php:205
5913 msgid "System check"
5914 msgstr "Sprawdzanie systemu"
5915
5916 #: mod/install.php:210
5917 msgid "Check again"
5918 msgstr "Sprawdź ponownie"
5919
5920 #: mod/install.php:230
5921 msgid "Database connection"
5922 msgstr "Połączenie z bazą danych"
5923
5924 #: mod/install.php:231
5925 msgid ""
5926 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
5927 "database."
5928 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
5929
5930 #: mod/install.php:232
5931 msgid ""
5932 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
5933 "questions about these settings."
5934 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
5935
5936 #: mod/install.php:233
5937 msgid ""
5938 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
5939 "create it before continuing."
5940 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
5941
5942 #: mod/install.php:237
5943 msgid "Database Server Name"
5944 msgstr "Baza danych - Nazwa serwera"
5945
5946 #: mod/install.php:238
5947 msgid "Database Login Name"
5948 msgstr "Baza danych - Nazwa loginu"
5949
5950 #: mod/install.php:239
5951 msgid "Database Login Password"
5952 msgstr "Baza danych - Hasło loginu"
5953
5954 #: mod/install.php:239
5955 msgid "For security reasons the password must not be empty"
5956 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
5957
5958 #: mod/install.php:240
5959 msgid "Database Name"
5960 msgstr "Nazwa bazy danych"
5961
5962 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
5963 msgid "Site administrator email address"
5964 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
5965
5966 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
5967 msgid ""
5968 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
5969 "panel."
5970 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
5971
5972 #: mod/install.php:245 mod/install.php:284
5973 msgid "Please select a default timezone for your website"
5974 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
5975
5976 #: mod/install.php:271
5977 msgid "Site settings"
5978 msgstr "Ustawienia strony"
5979
5980 #: mod/install.php:285
5981 msgid "System Language:"
5982 msgstr "Język systemu:"
5983
5984 #: mod/install.php:285
5985 msgid ""
5986 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
5987 "send emails."
5988 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
5989
5990 #: mod/install.php:325
5991 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
5992 msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
5993
5994 #: mod/install.php:326
5995 msgid ""
5996 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
5997 "you will not be able to run the background processing. See <a "
5998 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
5999 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
6000 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wiersza poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
6001
6002 #: mod/install.php:330
6003 msgid "PHP executable path"
6004 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
6005
6006 #: mod/install.php:330
6007 msgid ""
6008 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6009 "installation."
6010 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
6011
6012 #: mod/install.php:335
6013 msgid "Command line PHP"
6014 msgstr "Linia komend PHP"
6015
6016 #: mod/install.php:344
6017 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6018 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
6019
6020 #: mod/install.php:345
6021 msgid "Found PHP version: "
6022 msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
6023
6024 #: mod/install.php:347
6025 msgid "PHP cli binary"
6026 msgstr "PHP cli binarny"
6027
6028 #: mod/install.php:358
6029 msgid ""
6030 "The command line version of PHP on your system does not have "
6031 "\"register_argc_argv\" enabled."
6032 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
6033
6034 #: mod/install.php:359
6035 msgid "This is required for message delivery to work."
6036 msgstr "To jest wymagane do dostarczenia wiadomości do pracy."
6037
6038 #: mod/install.php:361
6039 msgid "PHP register_argc_argv"
6040 msgstr "PHP register_argc_argv"
6041
6042 #: mod/install.php:384
6043 msgid ""
6044 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6045 "generate encryption keys"
6046 msgstr "Błąd : funkcja systemu  \"openssl_pkey_new\"  nie jest  w stanie wygenerować klucza szyfrującego ."
6047
6048 #: mod/install.php:385
6049 msgid ""
6050 "If running under Windows, please see "
6051 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6052 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6053
6054 #: mod/install.php:387
6055 msgid "Generate encryption keys"
6056 msgstr "Generuj klucz kodowania"
6057
6058 #: mod/install.php:394
6059 msgid "libCurl PHP module"
6060 msgstr "Moduł libCurl PHP"
6061
6062 #: mod/install.php:395
6063 msgid "GD graphics PHP module"
6064 msgstr "Moduł PHP-GD"
6065
6066 #: mod/install.php:396
6067 msgid "OpenSSL PHP module"
6068 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
6069
6070 #: mod/install.php:397
6071 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
6072 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
6073
6074 #: mod/install.php:398
6075 msgid "mb_string PHP module"
6076 msgstr "Moduł mb_string PHP"
6077
6078 #: mod/install.php:399
6079 msgid "XML PHP module"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: mod/install.php:400
6083 msgid "iconv PHP module"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: mod/install.php:401
6087 msgid "POSIX PHP module"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: mod/install.php:405 mod/install.php:407
6091 msgid "Apache mod_rewrite module"
6092 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
6093
6094 #: mod/install.php:405
6095 msgid ""
6096 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6097 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
6098
6099 #: mod/install.php:413
6100 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6101 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
6102
6103 #: mod/install.php:417
6104 msgid ""
6105 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6106 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
6107
6108 #: mod/install.php:421
6109 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6110 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
6111
6112 #: mod/install.php:425
6113 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
6114 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
6115
6116 #: mod/install.php:429
6117 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
6118 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
6119
6120 #: mod/install.php:433
6121 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6122 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string  jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
6123
6124 #: mod/install.php:437
6125 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
6126 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
6127
6128 #: mod/install.php:441
6129 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
6130 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
6131
6132 #: mod/install.php:451
6133 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
6134 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
6135
6136 #: mod/install.php:463
6137 msgid ""
6138 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
6139 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
6140 msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\"  i nie jest w stanie tego zrobić."
6141
6142 #: mod/install.php:464
6143 msgid ""
6144 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
6145 "to write files in your folder - even if you can."
6146 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
6147
6148 #: mod/install.php:465
6149 msgid ""
6150 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
6151 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
6152 msgstr "Pod koniec tej procedury podamy Ci tekst do zapisania w pliku o nazwie .htconfig.php w twoim górnym folderze Friendica."
6153
6154 #: mod/install.php:466
6155 msgid ""
6156 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
6157 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
6158 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
6159
6160 #: mod/install.php:469
6161 msgid ".htconfig.php is writable"
6162 msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
6163
6164 #: mod/install.php:479
6165 msgid ""
6166 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
6167 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
6168 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
6169
6170 #: mod/install.php:480
6171 msgid ""
6172 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
6173 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
6174 "folder."
6175 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
6176
6177 #: mod/install.php:481
6178 msgid ""
6179 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
6180 " write access to this folder."
6181 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
6182
6183 #: mod/install.php:482
6184 msgid ""
6185 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
6186 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
6187 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
6188
6189 #: mod/install.php:485
6190 msgid "view/smarty3 is writable"
6191 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
6192
6193 #: mod/install.php:501
6194 msgid ""
6195 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
6196 msgstr "Nie działa URL w .htaccess popraw. Sprawdź konfigurację serwera."
6197
6198 #: mod/install.php:503
6199 msgid "Url rewrite is working"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: mod/install.php:522
6203 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
6204 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
6205
6206 #: mod/install.php:524
6207 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
6208 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
6209
6210 #: mod/install.php:526
6211 msgid "ImageMagick supports GIF"
6212 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
6213
6214 #: mod/install.php:533
6215 msgid ""
6216 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
6217 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
6218 "server root."
6219 msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
6220
6221 #: mod/install.php:556
6222 msgid "<h1>What next</h1>"
6223 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
6224
6225 #: mod/install.php:557
6226 msgid ""
6227 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
6228 "worker."
6229 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
6230
6231 #: mod/install.php:560
6232 #, php-format
6233 msgid ""
6234 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
6235 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
6236 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
6237 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
6238
6239 #: mod/item.php:114
6240 msgid "Unable to locate original post."
6241 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
6242
6243 #: mod/item.php:274
6244 msgid "Empty post discarded."
6245 msgstr "Pusty wpis wyrzucony."
6246
6247 #: mod/item.php:799
6248 #, php-format
6249 msgid ""
6250 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6251 "network."
6252 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
6253
6254 #: mod/item.php:801
6255 #, php-format
6256 msgid "You may visit them online at %s"
6257 msgstr "Możesz ich odwiedzić online u %s"
6258
6259 #: mod/item.php:802
6260 msgid ""
6261 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6262 "receive these messages."
6263 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
6264
6265 #: mod/item.php:806
6266 #, php-format
6267 msgid "%s posted an update."
6268 msgstr "%s zaktualizował wpis."
6269
6270 #: mod/oexchange.php:30
6271 msgid "Post successful."
6272 msgstr "Post dodany pomyślnie"
6273
6274 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
6275 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
6276 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
6277
6278 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
6279 msgid "No contact provided."
6280 msgstr "Brak kontaktu."
6281
6282 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
6283 msgid "Couldn't fetch information for contact."
6284 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
6285
6286 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
6287 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
6288 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
6289
6290 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
6291 msgid "success"
6292 msgstr "powodzenie"
6293
6294 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
6295 msgid "failed"
6296 msgstr "nie udało się"
6297
6298 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
6299 msgid "ignored"
6300 msgstr "Ignoruj"
6301
6302 #: mod/profile_photo.php:55
6303 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6304 msgstr "Obrazek załadowany, ale oprawanie powiodła się."
6305
6306 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
6307 #: mod/profile_photo.php:315
6308 #, php-format
6309 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6310 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
6311
6312 #: mod/profile_photo.php:125
6313 msgid ""
6314 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6315 "display immediately."
6316 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
6317
6318 #: mod/profile_photo.php:134
6319 msgid "Unable to process image"
6320 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
6321
6322 #: mod/profile_photo.php:247
6323 msgid "Upload File:"
6324 msgstr "Wyślij plik:"
6325
6326 #: mod/profile_photo.php:248
6327 msgid "Select a profile:"
6328 msgstr "Wybierz profil:"
6329
6330 #: mod/profile_photo.php:253
6331 msgid "or"
6332 msgstr "lub"
6333
6334 #: mod/profile_photo.php:253
6335 msgid "skip this step"
6336 msgstr "Pomiń ten krok"
6337
6338 #: mod/profile_photo.php:253
6339 msgid "select a photo from your photo albums"
6340 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
6341
6342 #: mod/profile_photo.php:266
6343 msgid "Crop Image"
6344 msgstr "Przytnij zdjęcie"
6345
6346 #: mod/profile_photo.php:267
6347 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6348 msgstr "Proszę dostosować oprawę obrazka w celu optymalizacji oglądania."
6349
6350 #: mod/profile_photo.php:269
6351 msgid "Done Editing"
6352 msgstr "Zakończ Edycję "
6353
6354 #: mod/profile_photo.php:305
6355 msgid "Image uploaded successfully."
6356 msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
6357
6358 #: mod/profiles.php:57
6359 msgid "Profile deleted."
6360 msgstr "Konto usunięte."
6361
6362 #: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
6363 msgid "Profile-"
6364 msgstr "Profil-"
6365
6366 #: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
6367 msgid "New profile created."
6368 msgstr "Utworzono nowy profil."
6369
6370 #: mod/profiles.php:115
6371 msgid "Profile unavailable to clone."
6372 msgstr "Nie można powileić profilu "
6373
6374 #: mod/profiles.php:205
6375 msgid "Profile Name is required."
6376 msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
6377
6378 #: mod/profiles.php:346
6379 msgid "Marital Status"
6380 msgstr "Stan cywilny"
6381
6382 #: mod/profiles.php:350
6383 msgid "Romantic Partner"
6384 msgstr "Romantyczny partner"
6385
6386 #: mod/profiles.php:362
6387 msgid "Work/Employment"
6388 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
6389
6390 #: mod/profiles.php:365
6391 msgid "Religion"
6392 msgstr "Religia"
6393
6394 #: mod/profiles.php:369
6395 msgid "Political Views"
6396 msgstr "Poglądy polityczne"
6397
6398 #: mod/profiles.php:373
6399 msgid "Gender"
6400 msgstr "Płeć"
6401
6402 #: mod/profiles.php:377
6403 msgid "Sexual Preference"
6404 msgstr "Orientacja seksualna"
6405
6406 #: mod/profiles.php:381
6407 msgid "XMPP"
6408 msgstr "XMPP"
6409
6410 #: mod/profiles.php:385
6411 msgid "Homepage"
6412 msgstr "Strona Główna"
6413
6414 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:685
6415 msgid "Interests"
6416 msgstr "Zainteresowania"
6417
6418 #: mod/profiles.php:400 mod/profiles.php:681
6419 msgid "Location"
6420 msgstr "Położenie"
6421
6422 #: mod/profiles.php:485
6423 msgid "Profile updated."
6424 msgstr "Konto zaktualizowane."
6425
6426 #: mod/profiles.php:563
6427 msgid " and "
6428 msgstr " i "
6429
6430 #: mod/profiles.php:572
6431 msgid "public profile"
6432 msgstr "profil publiczny"
6433
6434 #: mod/profiles.php:575
6435 #, php-format
6436 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
6437 msgstr "%1$szmienione %2$s  na &ldquo;%3$s&rdquo;"
6438
6439 #: mod/profiles.php:576
6440 #, php-format
6441 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
6442 msgstr " - Odwiedźa %1$s's %2$s"
6443
6444 #: mod/profiles.php:578
6445 #, php-format
6446 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
6447 msgstr "%1$sma zaktualizowany %2$s,  zmiana%3$s."
6448
6449 #: mod/profiles.php:632
6450 msgid "Hide contacts and friends:"
6451 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
6452
6453 #: mod/profiles.php:637
6454 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6455 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
6456
6457 #: mod/profiles.php:657
6458 msgid "Show more profile fields:"
6459 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
6460
6461 #: mod/profiles.php:669
6462 msgid "Profile Actions"
6463 msgstr "Akcje profilowe"
6464
6465 #: mod/profiles.php:670
6466 msgid "Edit Profile Details"
6467 msgstr "Edytuj profil."
6468
6469 #: mod/profiles.php:672
6470 msgid "Change Profile Photo"
6471 msgstr "Zmień profilowe zdjęcie"
6472
6473 #: mod/profiles.php:673
6474 msgid "View this profile"
6475 msgstr "Zobacz ten profil"
6476
6477 #: mod/profiles.php:674 mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:393
6478 msgid "Edit visibility"
6479 msgstr "Edytuj widoczność"
6480
6481 #: mod/profiles.php:675
6482 msgid "Create a new profile using these settings"
6483 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
6484
6485 #: mod/profiles.php:676
6486 msgid "Clone this profile"
6487 msgstr "Sklonuj ten profil"
6488
6489 #: mod/profiles.php:677
6490 msgid "Delete this profile"
6491 msgstr "Usuń ten profil"
6492
6493 #: mod/profiles.php:679
6494 msgid "Basic information"
6495 msgstr "Podstawowe informacje"
6496
6497 #: mod/profiles.php:680
6498 msgid "Profile picture"
6499 msgstr "Zdjęcie profilowe"
6500
6501 #: mod/profiles.php:682
6502 msgid "Preferences"
6503 msgstr "Preferencje"
6504
6505 #: mod/profiles.php:683
6506 msgid "Status information"
6507 msgstr "Informacje o stanie"
6508
6509 #: mod/profiles.php:684
6510 msgid "Additional information"
6511 msgstr "Dodatkowe informacje"
6512
6513 #: mod/profiles.php:687
6514 msgid "Relation"
6515 msgstr "Relacje"
6516
6517 #: mod/profiles.php:688 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6518 msgid "Miscellaneous"
6519 msgstr "Różny"
6520
6521 #: mod/profiles.php:691
6522 msgid "Your Gender:"
6523 msgstr "Twoja płeć:"
6524
6525 #: mod/profiles.php:692
6526 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
6527 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan :"
6528
6529 #: mod/profiles.php:693 src/Model/Profile.php:782
6530 msgid "Sexual Preference:"
6531 msgstr "Preferencje seksualne:"
6532
6533 #: mod/profiles.php:694
6534 msgid "Example: fishing photography software"
6535 msgstr "Przykład: kończenie oprogramowania fotografii"
6536
6537 #: mod/profiles.php:699
6538 msgid "Profile Name:"
6539 msgstr "Nazwa profilu :"
6540
6541 #: mod/profiles.php:701
6542 msgid ""
6543 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6544 "be visible to anybody using the internet."
6545 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
6546
6547 #: mod/profiles.php:702
6548 msgid "Your Full Name:"
6549 msgstr "Twoje imię i nazwisko:"
6550
6551 #: mod/profiles.php:703
6552 msgid "Title/Description:"
6553 msgstr "Tytuł/Opis :"
6554
6555 #: mod/profiles.php:706
6556 msgid "Street Address:"
6557 msgstr "Ulica:"
6558
6559 #: mod/profiles.php:707
6560 msgid "Locality/City:"
6561 msgstr "Miejscowość/Miasto :"
6562
6563 #: mod/profiles.php:708
6564 msgid "Region/State:"
6565 msgstr "Region/Państwo:"
6566
6567 #: mod/profiles.php:709
6568 msgid "Postal/Zip Code:"
6569 msgstr "Kod Pocztowy :"
6570
6571 #: mod/profiles.php:710
6572 msgid "Country:"
6573 msgstr "Kraj:"
6574
6575 #: mod/profiles.php:711 src/Util/Temporal.php:149
6576 msgid "Age: "
6577 msgstr "Wiek: "
6578
6579 #: mod/profiles.php:714
6580 msgid "Who: (if applicable)"
6581 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
6582
6583 #: mod/profiles.php:714
6584 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6585 msgstr "Przykłady : cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6586
6587 #: mod/profiles.php:715
6588 msgid "Since [date]:"
6589 msgstr "Od [data]:"
6590
6591 #: mod/profiles.php:717
6592 msgid "Tell us about yourself..."
6593 msgstr "Napisz o sobie..."
6594
6595 #: mod/profiles.php:718
6596 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6597 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
6598
6599 #: mod/profiles.php:718
6600 msgid ""
6601 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6602 " you."
6603 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
6604
6605 #: mod/profiles.php:719
6606 msgid "Homepage URL:"
6607 msgstr "Strona główna URL:"
6608
6609 #: mod/profiles.php:720 src/Model/Profile.php:790
6610 msgid "Hometown:"
6611 msgstr "Miasto rodzinne:"
6612
6613 #: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:798
6614 msgid "Political Views:"
6615 msgstr "Poglądy polityczne:"
6616
6617 #: mod/profiles.php:722
6618 msgid "Religious Views:"
6619 msgstr "Poglądy religijne:"
6620
6621 #: mod/profiles.php:723
6622 msgid "Public Keywords:"
6623 msgstr "Publiczne słowa kluczowe :"
6624
6625 #: mod/profiles.php:723
6626 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6627 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
6628
6629 #: mod/profiles.php:724
6630 msgid "Private Keywords:"
6631 msgstr "Prywatne słowa kluczowe :"
6632
6633 #: mod/profiles.php:724
6634 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6635 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
6636
6637 #: mod/profiles.php:725 src/Model/Profile.php:814
6638 msgid "Likes:"
6639 msgstr "Lubi:"
6640
6641 #: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:818
6642 msgid "Dislikes:"
6643 msgstr "Nie lubi:"
6644
6645 #: mod/profiles.php:727
6646 msgid "Musical interests"
6647 msgstr "Muzyka"
6648
6649 #: mod/profiles.php:728
6650 msgid "Books, literature"
6651 msgstr "Literatura"
6652
6653 #: mod/profiles.php:729
6654 msgid "Television"
6655 msgstr "Telewizja"
6656
6657 #: mod/profiles.php:730
6658 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6659 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
6660
6661 #: mod/profiles.php:731
6662 msgid "Hobbies/Interests"
6663 msgstr "Zainteresowania"
6664
6665 #: mod/profiles.php:732
6666 msgid "Love/romance"
6667 msgstr "Miłość/romans"
6668
6669 #: mod/profiles.php:733
6670 msgid "Work/employment"
6671 msgstr "Praca/zatrudnienie"
6672
6673 #: mod/profiles.php:734
6674 msgid "School/education"
6675 msgstr "Szkoła/edukacja"
6676
6677 #: mod/profiles.php:735
6678 msgid "Contact information and Social Networks"
6679 msgstr "Informacje kontaktowe i Sieci Społeczne"
6680
6681 #: mod/profiles.php:766 src/Model/Profile.php:389
6682 msgid "Profile Image"
6683 msgstr "Obraz profilowy"
6684
6685 #: mod/profiles.php:768 src/Model/Profile.php:392
6686 msgid "visible to everybody"
6687 msgstr "widoczne dla wszystkich"
6688
6689 #: mod/profiles.php:775
6690 msgid "Edit/Manage Profiles"
6691 msgstr "Edytuj/Zarządzaj Profilami"
6692
6693 #: mod/profiles.php:776 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
6694 msgid "Change profile photo"
6695 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
6696
6697 #: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:380
6698 msgid "Create New Profile"
6699 msgstr "Stwórz nowy profil"
6700
6701 #: mod/settings.php:73
6702 msgid "Display"
6703 msgstr "Pokaz"
6704
6705 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:841
6706 msgid "Social Networks"
6707 msgstr "Portale społecznościowe"
6708
6709 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:204
6710 msgid "Delegations"
6711 msgstr "Delegowanie"
6712
6713 #: mod/settings.php:101
6714 msgid "Connected apps"
6715 msgstr "Powiązane aplikacje"
6716
6717 #: mod/settings.php:115
6718 msgid "Remove account"
6719 msgstr "Usuń konto"
6720
6721 #: mod/settings.php:169
6722 msgid "Missing some important data!"
6723 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
6724
6725 #: mod/settings.php:279
6726 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6727 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
6728
6729 #: mod/settings.php:284
6730 msgid "Email settings updated."
6731 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
6732
6733 #: mod/settings.php:300
6734 msgid "Features updated"
6735 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
6736
6737 #: mod/settings.php:372
6738 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6739 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
6740
6741 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:325
6742 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6743 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6744
6745 #: mod/settings.php:389
6746 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6747 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
6748
6749 #: mod/settings.php:394
6750 msgid ""
6751 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6752 "another."
6753 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6754
6755 #: mod/settings.php:400
6756 msgid "Wrong password."
6757 msgstr "Złe hasło."
6758
6759 #: mod/settings.php:407
6760 msgid "Password changed."
6761 msgstr "Hasło zostało zmianione."
6762
6763 #: mod/settings.php:409
6764 msgid "Password update failed. Please try again."
6765 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
6766
6767 #: mod/settings.php:496
6768 msgid " Please use a shorter name."
6769 msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
6770
6771 #: mod/settings.php:499
6772 msgid " Name too short."
6773 msgstr "Za krótka nazwa."
6774
6775 #: mod/settings.php:507
6776 msgid "Wrong Password"
6777 msgstr "Złe hasło"
6778
6779 #: mod/settings.php:512
6780 msgid "Invalid email."
6781 msgstr "Niepoprawny e-mail."
6782
6783 #: mod/settings.php:519
6784 msgid "Cannot change to that email."
6785 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
6786
6787 #: mod/settings.php:572
6788 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6789 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
6790
6791 #: mod/settings.php:575
6792 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6793 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
6794
6795 #: mod/settings.php:615
6796 msgid "Settings updated."
6797 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
6798
6799 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:736
6800 msgid "Add application"
6801 msgstr "Dodaj aplikacje"
6802
6803 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
6804 msgid "Consumer Key"
6805 msgstr "Klucz klienta"
6806
6807 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
6808 msgid "Consumer Secret"
6809 msgstr "Sekret klienta"
6810
6811 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
6812 msgid "Redirect"
6813 msgstr "Przekierowanie"
6814
6815 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
6816 msgid "Icon url"
6817 msgstr "Adres ikony"
6818
6819 #: mod/settings.php:692
6820 msgid "You can't edit this application."
6821 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
6822
6823 #: mod/settings.php:735
6824 msgid "Connected Apps"
6825 msgstr "Powiązane aplikacje"
6826
6827 #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6828 msgid "Edit"
6829 msgstr "Edytuj"
6830
6831 #: mod/settings.php:739
6832 msgid "Client key starts with"
6833 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
6834
6835 #: mod/settings.php:740
6836 msgid "No name"
6837 msgstr "Bez nazwy"
6838
6839 #: mod/settings.php:741
6840 msgid "Remove authorization"
6841 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
6842
6843 #: mod/settings.php:752
6844 msgid "No Addon settings configured"
6845 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień Dodatków"
6846
6847 #: mod/settings.php:761
6848 msgid "Addon Settings"
6849 msgstr "Ustawienia Dodatków"
6850
6851 #: mod/settings.php:782
6852 msgid "Additional Features"
6853 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6854
6855 #: mod/settings.php:804 src/Content/ContactSelector.php:83
6856 msgid "Diaspora"
6857 msgstr "Diaspora"
6858
6859 #: mod/settings.php:804 mod/settings.php:805
6860 msgid "enabled"
6861 msgstr "włączony"
6862
6863 #: mod/settings.php:804 mod/settings.php:805
6864 msgid "disabled"
6865 msgstr "wyłączony"
6866
6867 #: mod/settings.php:804 mod/settings.php:805
6868 #, php-format
6869 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6870 msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
6871
6872 #: mod/settings.php:805
6873 msgid "GNU Social (OStatus)"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: mod/settings.php:836
6877 msgid "Email access is disabled on this site."
6878 msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
6879
6880 #: mod/settings.php:846
6881 msgid "General Social Media Settings"
6882 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
6883
6884 #: mod/settings.php:847
6885 msgid "Disable intelligent shortening"
6886 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
6887
6888 #: mod/settings.php:847
6889 msgid ""
6890 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6891 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6892 " original friendica post."
6893 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
6894
6895 #: mod/settings.php:848
6896 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6897 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
6898
6899 #: mod/settings.php:848
6900 msgid ""
6901 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6902 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6903 "unknown user."
6904 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
6905
6906 #: mod/settings.php:849
6907 msgid "Default group for OStatus contacts"
6908 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
6909
6910 #: mod/settings.php:850
6911 msgid "Your legacy GNU Social account"
6912 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
6913
6914 #: mod/settings.php:850
6915 msgid ""
6916 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6917 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6918 "be emptied when done."
6919 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
6920
6921 #: mod/settings.php:853
6922 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6923 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
6924
6925 #: mod/settings.php:857
6926 msgid "Email/Mailbox Setup"
6927 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
6928
6929 #: mod/settings.php:858
6930 msgid ""
6931 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6932 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6933 msgstr "Jeżeli życzysz sobie komunikowania z kontaktami email używając tego serwisu (opcjonalne), opisz jak połaczyć się z Twoją skrzynką email."
6934
6935 #: mod/settings.php:859
6936 msgid "Last successful email check:"
6937 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
6938
6939 #: mod/settings.php:861
6940 msgid "IMAP server name:"
6941 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
6942
6943 #: mod/settings.php:862
6944 msgid "IMAP port:"
6945 msgstr "Port IMAP:"
6946
6947 #: mod/settings.php:863
6948 msgid "Security:"
6949 msgstr "Ochrona:"
6950
6951 #: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
6952 msgid "None"
6953 msgstr "Brak"
6954
6955 #: mod/settings.php:864
6956 msgid "Email login name:"
6957 msgstr "Login emaila:"
6958
6959 #: mod/settings.php:865
6960 msgid "Email password:"
6961 msgstr "Hasło emaila:"
6962
6963 #: mod/settings.php:866
6964 msgid "Reply-to address:"
6965 msgstr "Odpowiedz na adres:"
6966
6967 #: mod/settings.php:867
6968 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6969 msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
6970
6971 #: mod/settings.php:868
6972 msgid "Action after import:"
6973 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
6974
6975 #: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:191
6976 msgid "Mark as seen"
6977 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
6978
6979 #: mod/settings.php:868
6980 msgid "Move to folder"
6981 msgstr "Przenieś do folderu"
6982
6983 #: mod/settings.php:869
6984 msgid "Move to folder:"
6985 msgstr "Przenieś do folderu:"
6986
6987 #: mod/settings.php:912
6988 #, php-format
6989 msgid "%s - (Unsupported)"
6990 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
6991
6992 #: mod/settings.php:914
6993 #, php-format
6994 msgid "%s - (Experimental)"
6995 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
6996
6997 #: mod/settings.php:957
6998 msgid "Display Settings"
6999 msgstr "Wyświetl ustawienia"
7000
7001 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
7002 msgid "Display Theme:"
7003 msgstr "Wyświetl motyw:"
7004
7005 #: mod/settings.php:964
7006 msgid "Mobile Theme:"
7007 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
7008
7009 #: mod/settings.php:965
7010 msgid "Suppress warning of insecure networks"
7011 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
7012
7013 #: mod/settings.php:965
7014 msgid ""
7015 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
7016 "members of networks that can't receive non public postings."
7017 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
7018
7019 #: mod/settings.php:966
7020 msgid "Update browser every xx seconds"
7021 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
7022
7023 #: mod/settings.php:966
7024 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
7025 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
7026
7027 #: mod/settings.php:967
7028 msgid "Number of items to display per page:"
7029 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
7030
7031 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
7032 msgid "Maximum of 100 items"
7033 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
7034
7035 #: mod/settings.php:968
7036 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
7037 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
7038
7039 #: mod/settings.php:969
7040 msgid "Don't show emoticons"
7041 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
7042
7043 #: mod/settings.php:970
7044 msgid "Calendar"
7045 msgstr "Kalendarz"
7046
7047 #: mod/settings.php:971
7048 msgid "Beginning of week:"
7049 msgstr "Początek tygodnia:"
7050
7051 #: mod/settings.php:972
7052 msgid "Don't show notices"
7053 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
7054
7055 #: mod/settings.php:973
7056 msgid "Infinite scroll"
7057 msgstr "Nieskończone przewijanie"
7058
7059 #: mod/settings.php:974
7060 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
7061 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko u góry strony sieci"
7062
7063 #: mod/settings.php:974
7064 msgid ""
7065 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
7066 "confusing while reading."
7067 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
7068
7069 #: mod/settings.php:975
7070 msgid "Bandwith Saver Mode"
7071 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
7072
7073 #: mod/settings.php:975
7074 msgid ""
7075 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
7076 "only show on page reload."
7077 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
7078
7079 #: mod/settings.php:976
7080 msgid "Smart Threading"
7081 msgstr "Inteligentne gwintowanie"
7082
7083 #: mod/settings.php:976
7084 msgid ""
7085 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
7086 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
7087 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia nitek zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
7088
7089 #: mod/settings.php:978
7090 msgid "General Theme Settings"
7091 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
7092
7093 #: mod/settings.php:979
7094 msgid "Custom Theme Settings"
7095 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
7096
7097 #: mod/settings.php:980
7098 msgid "Content Settings"
7099 msgstr "Ustawienia zawartości"
7100
7101 #: mod/settings.php:981 view/theme/duepuntozero/config.php:73
7102 #: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75
7103 #: view/theme/vier/config.php:121
7104 msgid "Theme settings"
7105 msgstr "Ustawienia motywu"
7106
7107 #: mod/settings.php:1000
7108 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
7109 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
7110
7111 #: mod/settings.php:1042
7112 msgid "Account Types"
7113 msgstr "Rodzaje kont"
7114
7115 #: mod/settings.php:1043
7116 msgid "Personal Page Subtypes"
7117 msgstr "Podtypy osobistych stron"
7118
7119 #: mod/settings.php:1044
7120 msgid "Community Forum Subtypes"
7121 msgstr "Podtypy społeczności forum"
7122
7123 #: mod/settings.php:1051
7124 msgid "Personal Page"
7125 msgstr "Strona osobista"
7126
7127 #: mod/settings.php:1052
7128 msgid "Account for a personal profile."
7129 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
7130
7131 #: mod/settings.php:1055
7132 msgid "Organisation Page"
7133 msgstr "Strona Organizacji"
7134
7135 #: mod/settings.php:1056
7136 msgid ""
7137 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7138 "\"Followers\"."
7139 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7140
7141 #: mod/settings.php:1059
7142 msgid "News Page"
7143 msgstr "Strona Wiadomości"
7144
7145 #: mod/settings.php:1060
7146 msgid ""
7147 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7148 " \"Followers\"."
7149 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7150
7151 #: mod/settings.php:1063
7152 msgid "Community Forum"
7153 msgstr "Forum społecznościowe"
7154
7155 #: mod/settings.php:1064
7156 msgid "Account for community discussions."
7157 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
7158
7159 #: mod/settings.php:1067
7160 msgid "Normal Account Page"
7161 msgstr "Normalna strona konta"
7162
7163 #: mod/settings.php:1068
7164 msgid ""
7165 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7166 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7167 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
7168
7169 #: mod/settings.php:1071
7170 msgid "Soapbox Page"
7171 msgstr "Strona Soapbox"
7172
7173 #: mod/settings.php:1072
7174 msgid ""
7175 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7176 " \"Followers\"."
7177 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7178
7179 #: mod/settings.php:1075
7180 msgid "Public Forum"
7181 msgstr "Forum publiczne"
7182
7183 #: mod/settings.php:1076
7184 msgid "Automatically approves all contact requests."
7185 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
7186
7187 #: mod/settings.php:1079
7188 msgid "Automatic Friend Page"
7189 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
7190
7191 #: mod/settings.php:1080
7192 msgid ""
7193 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7194 "as \"Friends\"."
7195 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
7196
7197 #: mod/settings.php:1083
7198 msgid "Private Forum [Experimental]"
7199 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
7200
7201 #: mod/settings.php:1084
7202 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7203 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
7204
7205 #: mod/settings.php:1095
7206 msgid "OpenID:"
7207 msgstr "OpenID:"
7208
7209 #: mod/settings.php:1095
7210 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7211 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól temu OpenID zalogować się na to konto."
7212
7213 #: mod/settings.php:1103
7214 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7215 msgstr "Opublikować swój domyślny profil w swoim lokalnym katalogu stron?"
7216
7217 #: mod/settings.php:1103
7218 #, php-format
7219 msgid ""
7220 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7221 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7222 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
7223
7224 #: mod/settings.php:1109
7225 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7226 msgstr "Opublikować twój niewypełniony profil w globalnym, społecznym katalogu?"
7227
7228 #: mod/settings.php:1109
7229 #, php-format
7230 msgid ""
7231 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7232 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7233 " system settings."
7234 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
7235
7236 #: mod/settings.php:1116
7237 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7238 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
7239
7240 #: mod/settings.php:1116
7241 msgid ""
7242 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7243 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7244 "create"
7245 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu"
7246
7247 #: mod/settings.php:1120
7248 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7249 msgstr "Ukryj dane swojego profilu przed anonimowymi widzami?"
7250
7251 #: mod/settings.php:1120
7252 msgid ""
7253 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7254 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7255 "messages to Diaspora and other networks."
7256 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Wyłącza wysyłanie publicznych wiadomości do Diaspory i innych sieci."
7257
7258 #: mod/settings.php:1124
7259 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7260 msgstr "Zezwól na dodawanie postów na twoim profilu przez znajomych"
7261
7262 #: mod/settings.php:1124
7263 msgid ""
7264 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7265 "distributed to your contacts"
7266 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na ścianie Twojego profilu. Te posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów"
7267
7268 #: mod/settings.php:1128
7269 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7270 msgstr "Zezwól na oznaczanie twoich postów przez znajomych"
7271
7272 #: mod/settings.php:1128
7273 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7274 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe tagi."
7275
7276 #: mod/settings.php:1132
7277 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7278 msgstr "Pozwól nam zasugerować Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
7279
7280 #: mod/settings.php:1132
7281 msgid ""
7282 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7283 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
7284
7285 #: mod/settings.php:1136
7286 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7287 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
7288
7289 #: mod/settings.php:1136
7290 msgid ""
7291 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7292 "in your contact list."
7293 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
7294
7295 #: mod/settings.php:1140
7296 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7297 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
7298
7299 #: mod/settings.php:1146
7300 #, php-format
7301 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7302 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
7303
7304 #: mod/settings.php:1153
7305 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7306 msgstr "Automatycznie wygasaj posty po tych wielu dniach:"
7307
7308 #: mod/settings.php:1153
7309 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7310 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
7311
7312 #: mod/settings.php:1154
7313 msgid "Advanced expiration settings"
7314 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygasania"
7315
7316 #: mod/settings.php:1155
7317 msgid "Advanced Expiration"
7318 msgstr "Zaawansowane wygasanie"
7319
7320 #: mod/settings.php:1156
7321 msgid "Expire posts:"
7322 msgstr "Wygasające posty:"
7323
7324 #: mod/settings.php:1157
7325 msgid "Expire personal notes:"
7326 msgstr "Wygasające notatki osobiste:"
7327
7328 #: mod/settings.php:1158
7329 msgid "Expire starred posts:"
7330 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką:"
7331
7332 #: mod/settings.php:1159
7333 msgid "Expire photos:"
7334 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
7335
7336 #: mod/settings.php:1160
7337 msgid "Only expire posts by others:"
7338 msgstr "Tylko wygasaj posty innych osób:"
7339
7340 #: mod/settings.php:1190
7341 msgid "Account Settings"
7342 msgstr "Ustawienia konta"
7343
7344 #: mod/settings.php:1198
7345 msgid "Password Settings"
7346 msgstr "Ustawienia hasła"
7347
7348 #: mod/settings.php:1200
7349 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7350 msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
7351
7352 #: mod/settings.php:1201
7353 msgid "Current Password:"
7354 msgstr "Obecne hasło:"
7355
7356 #: mod/settings.php:1201 mod/settings.php:1202
7357 msgid "Your current password to confirm the changes"
7358 msgstr "Twoje obecne hasło, potwierdź zmiany"
7359
7360 #: mod/settings.php:1202
7361 msgid "Password:"
7362 msgstr "Hasło:"
7363
7364 #: mod/settings.php:1206
7365 msgid "Basic Settings"
7366 msgstr "Ustawienia podstawowe"
7367
7368 #: mod/settings.php:1207 src/Model/Profile.php:738
7369 msgid "Full Name:"
7370 msgstr "Imię i nazwisko:"
7371
7372 #: mod/settings.php:1208
7373 msgid "Email Address:"
7374 msgstr "Adres email:"
7375
7376 #: mod/settings.php:1209
7377 msgid "Your Timezone:"
7378 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
7379
7380 #: mod/settings.php:1210
7381 msgid "Your Language:"
7382 msgstr "Twój język:"
7383
7384 #: mod/settings.php:1210
7385 msgid ""
7386 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7387 "emails"
7388 msgstr "Ustaw język, którego używamy, aby pokazać interfejs użytkownika i wysłać Ci e-maile"
7389
7390 #: mod/settings.php:1211
7391 msgid "Default Post Location:"
7392 msgstr "Standardowa lokalizacja wiadomości:"
7393
7394 #: mod/settings.php:1212
7395 msgid "Use Browser Location:"
7396 msgstr "Użyj położenia przeglądarki:"
7397
7398 #: mod/settings.php:1215
7399 msgid "Security and Privacy Settings"
7400 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
7401
7402 #: mod/settings.php:1217
7403 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7404 msgstr "Maksymalna liczba zaproszeń do grona przyjaciół na dzień:"
7405
7406 #: mod/settings.php:1217 mod/settings.php:1246
7407 msgid "(to prevent spam abuse)"
7408 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
7409
7410 #: mod/settings.php:1218
7411 msgid "Default Post Permissions"
7412 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
7413
7414 #: mod/settings.php:1219
7415 msgid "(click to open/close)"
7416 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
7417
7418 #: mod/settings.php:1229
7419 msgid "Default Private Post"
7420 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
7421
7422 #: mod/settings.php:1230
7423 msgid "Default Public Post"
7424 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
7425
7426 #: mod/settings.php:1234
7427 msgid "Default Permissions for New Posts"
7428 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
7429
7430 #: mod/settings.php:1246
7431 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7432 msgstr "Maksymalna liczba wiadomości prywatnych dziennie od nieznanych ludzi:"
7433
7434 #: mod/settings.php:1249
7435 msgid "Notification Settings"
7436 msgstr "Ustawienia powiadomień"
7437
7438 #: mod/settings.php:1250
7439 msgid "By default post a status message when:"
7440 msgstr "Domyślnie publikuj komunikat o stanie, gdy:"
7441
7442 #: mod/settings.php:1251
7443 msgid "accepting a friend request"
7444 msgstr "przyjmowanie prośby o dodanie do znajomych"
7445
7446 #: mod/settings.php:1252
7447 msgid "joining a forum/community"
7448 msgstr "dołączanie do forum/społeczności"
7449
7450 #: mod/settings.php:1253
7451 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
7452 msgstr "dokonaj <em>interesującej</em> zmiany profilu"
7453
7454 #: mod/settings.php:1254
7455 msgid "Send a notification email when:"
7456 msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
7457
7458 #: mod/settings.php:1255
7459 msgid "You receive an introduction"
7460 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
7461
7462 #: mod/settings.php:1256
7463 msgid "Your introductions are confirmed"
7464 msgstr "Dane zatwierdzone"
7465
7466 #: mod/settings.php:1257
7467 msgid "Someone writes on your profile wall"
7468 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
7469
7470 #: mod/settings.php:1258
7471 msgid "Someone writes a followup comment"
7472 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
7473
7474 #: mod/settings.php:1259
7475 msgid "You receive a private message"
7476 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
7477
7478 #: mod/settings.php:1260
7479 msgid "You receive a friend suggestion"
7480 msgstr "Otrzymane propozycje znajomych"
7481
7482 #: mod/settings.php:1261
7483 msgid "You are tagged in a post"
7484 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
7485
7486 #: mod/settings.php:1262
7487 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: mod/settings.php:1264
7491 msgid "Activate desktop notifications"
7492 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
7493
7494 #: mod/settings.php:1264
7495 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7496 msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
7497
7498 #: mod/settings.php:1266
7499 msgid "Text-only notification emails"
7500 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
7501
7502 #: mod/settings.php:1268
7503 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7504 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
7505
7506 #: mod/settings.php:1270
7507 msgid "Show detailled notifications"
7508 msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
7509
7510 #: mod/settings.php:1272
7511 msgid ""
7512 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7513 "When enabled every notification is displayed."
7514 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
7515
7516 #: mod/settings.php:1274
7517 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7518 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
7519
7520 #: mod/settings.php:1275
7521 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7522 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
7523
7524 #: mod/settings.php:1278
7525 msgid "Relocate"
7526 msgstr "Przeniesienie"
7527
7528 #: mod/settings.php:1279
7529 msgid ""
7530 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7531 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7532 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
7533
7534 #: mod/settings.php:1280
7535 msgid "Resend relocate message to contacts"
7536 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
7537
7538 #: mod/unfollow.php:34
7539 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
7540 msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
7541
7542 #: mod/unfollow.php:47
7543 msgid "Contact unfollowed"
7544 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
7545
7546 #: mod/unfollow.php:73
7547 msgid "You aren't a friend of this contact."
7548 msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
7549
7550 #: mod/unfollow.php:79
7551 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
7552 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
7553
7554 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:488
7555 msgid "default"
7556 msgstr "standardowe"
7557
7558 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7559 msgid "greenzero"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7563 msgid "purplezero"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7567 msgid "easterbunny"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7571 msgid "darkzero"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7575 msgid "comix"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7579 msgid "slackr"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7583 msgid "Variations"
7584 msgstr "Zmiana"
7585
7586 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7587 msgid "Repeat the image"
7588 msgstr "Powtórz obraz"
7589
7590 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7591 msgid "Will repeat your image to fill the background."
7592 msgstr "Powtarza twój obraz, aby wypełnić tło."
7593
7594 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7595 msgid "Stretch"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7599 msgid "Will stretch to width/height of the image."
7600 msgstr "Rozciągnie się do szerokości/wysokości obrazu."
7601
7602 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
7603 msgid "Resize fill and-clip"
7604 msgstr "Zmień rozmiar wypełnienia i klipu"
7605
7606 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
7607 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
7608 msgstr "Zmień rozmiar, aby wypełnić i zachować proporcje."
7609
7610 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
7611 msgid "Resize best fit"
7612 msgstr "Zmień rozmiar, aby najlepiej dopasować"
7613
7614 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
7615 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
7616 msgstr "Zmień rozmiar, aby jak najlepiej dopasować i zachować proporcje."
7617
7618 #: view/theme/frio/config.php:97
7619 msgid "Default"
7620 msgstr "Domyślne"
7621
7622 #: view/theme/frio/config.php:109
7623 msgid "Note"
7624 msgstr "Uwaga"
7625
7626 #: view/theme/frio/config.php:109
7627 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
7628 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą odwiedzać obraz"
7629
7630 #: view/theme/frio/config.php:116
7631 msgid "Select scheme"
7632 msgstr "Wybierz schemat"
7633
7634 #: view/theme/frio/config.php:117
7635 msgid "Navigation bar background color"
7636 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
7637
7638 #: view/theme/frio/config.php:118
7639 msgid "Navigation bar icon color "
7640 msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
7641
7642 #: view/theme/frio/config.php:119
7643 msgid "Link color"
7644 msgstr "Kolor łączy"
7645
7646 #: view/theme/frio/config.php:120
7647 msgid "Set the background color"
7648 msgstr "Ustaw kolor tła"
7649
7650 #: view/theme/frio/config.php:121
7651 msgid "Content background opacity"
7652 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
7653
7654 #: view/theme/frio/config.php:122
7655 msgid "Set the background image"
7656 msgstr "Ustaw obraz tła"
7657
7658 #: view/theme/frio/config.php:127
7659 msgid "Login page background image"
7660 msgstr "Obraz tła strony logowania"
7661
7662 #: view/theme/frio/config.php:130
7663 msgid "Login page background color"
7664 msgstr "Kolor tła strony logowania"
7665
7666 #: view/theme/frio/config.php:130
7667 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7668 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
7669
7670 #: view/theme/frio/theme.php:238
7671 msgid "Guest"
7672 msgstr "Gość"
7673
7674 #: view/theme/frio/theme.php:243
7675 msgid "Visitor"
7676 msgstr "Odwiedzający"
7677
7678 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7679 #: src/Module/Login.php:311
7680 msgid "Logout"
7681 msgstr "Wyloguj się"
7682
7683 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7684 msgid "End this session"
7685 msgstr "Zakończ sesję"
7686
7687 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7688 #: src/Content/Nav.php:181
7689 msgid "Your posts and conversations"
7690 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7691
7692 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7693 msgid "Your profile page"
7694 msgstr "Twoja strona profilowa"
7695
7696 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7697 msgid "Your photos"
7698 msgstr "Twoje zdjęcia"
7699
7700 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7701 #: src/Model/Profile.php:912 src/Model/Profile.php:915
7702 msgid "Videos"
7703 msgstr "Filmy"
7704
7705 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7706 msgid "Your videos"
7707 msgstr "Twoje filmy"
7708
7709 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7710 msgid "Your events"
7711 msgstr "Twoje wydarzenia"
7712
7713 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:178
7714 msgid "Conversations from your friends"
7715 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7716
7717 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:169
7718 #: src/Model/Profile.php:927 src/Model/Profile.php:938
7719 msgid "Events and Calendar"
7720 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7721
7722 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
7723 msgid "Private mail"
7724 msgstr "Prywatne maile"
7725
7726 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
7727 msgid "Account settings"
7728 msgstr "Ustawienia konta"
7729
7730 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:212
7731 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7732 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
7733
7734 #: view/theme/quattro/config.php:76
7735 msgid "Alignment"
7736 msgstr "Wyrównanie"
7737
7738 #: view/theme/quattro/config.php:76
7739 msgid "Left"
7740 msgstr "Lewo"
7741
7742 #: view/theme/quattro/config.php:76
7743 msgid "Center"
7744 msgstr "Środek"
7745
7746 #: view/theme/quattro/config.php:77
7747 msgid "Color scheme"
7748 msgstr "Zestaw kolorów"
7749
7750 #: view/theme/quattro/config.php:78
7751 msgid "Posts font size"
7752 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
7753
7754 #: view/theme/quattro/config.php:79
7755 msgid "Textareas font size"
7756 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
7757
7758 #: view/theme/vier/config.php:75
7759 msgid "Comma separated list of helper forums"
7760 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
7761
7762 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7763 msgid "don't show"
7764 msgstr "nie pokazuj"
7765
7766 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7767 msgid "show"
7768 msgstr "pokaż"
7769
7770 #: view/theme/vier/config.php:122
7771 msgid "Set style"
7772 msgstr "Ustaw styl"
7773
7774 #: view/theme/vier/config.php:123
7775 msgid "Community Pages"
7776 msgstr "Strony społeczności"
7777
7778 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7779 msgid "Community Profiles"
7780 msgstr "Profile społeczności"
7781
7782 #: view/theme/vier/config.php:125
7783 msgid "Help or @NewHere ?"
7784 msgstr "Pomoc lub @NewHere?"
7785
7786 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
7787 msgid "Connect Services"
7788 msgstr "Połączone serwisy"
7789
7790 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
7791 msgid "Find Friends"
7792 msgstr "Znajdź znajomych"
7793
7794 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7795 msgid "Last users"
7796 msgstr "Ostatni użytkownicy"
7797
7798 #: view/theme/vier/theme.php:200
7799 msgid "Local Directory"
7800 msgstr "Katalog lokalny"
7801
7802 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:65
7803 msgid "Similar Interests"
7804 msgstr "Podobne zainteresowania"
7805
7806 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:67
7807 msgid "Invite Friends"
7808 msgstr "Zaproś znajomych"
7809
7810 #: view/theme/vier/theme.php:256 src/Content/ForumManager.php:127
7811 msgid "External link to forum"
7812 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7813
7814 #: view/theme/vier/theme.php:292
7815 msgid "Quick Start"
7816 msgstr "Szybki start"
7817
7818 #: src/Core/UserImport.php:104
7819 msgid "Error decoding account file"
7820 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
7821
7822 #: src/Core/UserImport.php:110
7823 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7824 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
7825
7826 #: src/Core/UserImport.php:118
7827 #, php-format
7828 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7829 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
7830
7831 #: src/Core/UserImport.php:151
7832 msgid "User creation error"
7833 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
7834
7835 #: src/Core/UserImport.php:169
7836 msgid "User profile creation error"
7837 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
7838
7839 #: src/Core/UserImport.php:213
7840 #, php-format
7841 msgid "%d contact not imported"
7842 msgid_plural "%d contacts not imported"
7843 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
7844 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7845 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7846 msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
7847
7848 #: src/Core/UserImport.php:278
7849 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7850 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
7851
7852 #: src/Core/ACL.php:295
7853 msgid "Post to Email"
7854 msgstr "Prześlij e-mailem"
7855
7856 #: src/Core/ACL.php:301
7857 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7858 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7859
7860 #: src/Core/ACL.php:300
7861 #, php-format
7862 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7863 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7864
7865 #: src/Core/ACL.php:307
7866 msgid "Visible to everybody"
7867 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7868
7869 #: src/Core/ACL.php:319
7870 msgid "Close"
7871 msgstr "Zamknij"
7872
7873 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7874 msgid "System"
7875 msgstr "System"
7876
7877 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7878 #: src/Content/Nav.php:181
7879 msgid "Home"
7880 msgstr "Strona domowa"
7881
7882 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
7883 msgid "Introductions"
7884 msgstr "Wstępy"
7885
7886 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7887 #, php-format
7888 msgid "%s commented on %s's post"
7889 msgstr "%s skomentował wpis %s"
7890
7891 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7892 #, php-format
7893 msgid "%s created a new post"
7894 msgstr "%s dodał nowy wpis"
7895
7896 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7897 #, php-format
7898 msgid "%s liked %s's post"
7899 msgstr "%s polubił wpis %s"
7900
7901 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7902 #, php-format
7903 msgid "%s disliked %s's post"
7904 msgstr "%s przestał lubić post %s"
7905
7906 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7907 #, php-format
7908 msgid "%s is attending %s's event"
7909 msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
7910
7911 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7912 #, php-format
7913 msgid "%s is not attending %s's event"
7914 msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
7915
7916 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7917 #, php-format
7918 msgid "%s may attend %s's event"
7919 msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
7920
7921 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7922 #, php-format
7923 msgid "%s is now friends with %s"
7924 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
7925
7926 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7927 msgid "Friend Suggestion"
7928 msgstr "Propozycja znajomych"
7929
7930 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7931 msgid "Friend/Connect Request"
7932 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
7933
7934 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7935 msgid "New Follower"
7936 msgstr "Nowy obserwujący"
7937
7938 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:758
7939 msgid "Birthday:"
7940 msgstr "Urodziny:"
7941
7942 #: src/Util/Temporal.php:151
7943 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
7944 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
7945
7946 #: src/Util/Temporal.php:294
7947 msgid "never"
7948 msgstr "nigdy"
7949
7950 #: src/Util/Temporal.php:300
7951 msgid "less than a second ago"
7952 msgstr "mniej niż sekundę temu"
7953
7954 #: src/Util/Temporal.php:303
7955 msgid "year"
7956 msgstr "rok"
7957
7958 #: src/Util/Temporal.php:303
7959 msgid "years"
7960 msgstr "lata"
7961
7962 #: src/Util/Temporal.php:304
7963 msgid "months"
7964 msgstr "miesiące"
7965
7966 #: src/Util/Temporal.php:305
7967 msgid "weeks"
7968 msgstr "tygodnie"
7969
7970 #: src/Util/Temporal.php:306
7971 msgid "days"
7972 msgstr "dni"
7973
7974 #: src/Util/Temporal.php:307
7975 msgid "hour"
7976 msgstr "godzina"
7977
7978 #: src/Util/Temporal.php:307
7979 msgid "hours"
7980 msgstr "godziny"
7981
7982 #: src/Util/Temporal.php:308
7983 msgid "minute"
7984 msgstr "minuta"
7985
7986 #: src/Util/Temporal.php:308
7987 msgid "minutes"
7988 msgstr "minuty"
7989
7990 #: src/Util/Temporal.php:309
7991 msgid "second"
7992 msgstr "sekunda"
7993
7994 #: src/Util/Temporal.php:309
7995 msgid "seconds"
7996 msgstr "sekundy"
7997
7998 #: src/Util/Temporal.php:318
7999 #, php-format
8000 msgid "%1$d %2$s ago"
8001 msgstr "%1$d %2$s temu"
8002
8003 #: src/Content/Text/BBCode.php:552
8004 msgid "view full size"
8005 msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
8006
8007 #: src/Content/Text/BBCode.php:978 src/Content/Text/BBCode.php:1735
8008 #: src/Content/Text/BBCode.php:1736
8009 msgid "Image/photo"
8010 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
8011
8012 #: src/Content/Text/BBCode.php:1116
8013 #, php-format
8014 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8015 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
8016
8017 #: src/Content/Text/BBCode.php:1670 src/Content/Text/BBCode.php:1692
8018 msgid "$1 wrote:"
8019 msgstr "$1 napisał:"
8020
8021 #: src/Content/Text/BBCode.php:1744 src/Content/Text/BBCode.php:1745
8022 msgid "Encrypted content"
8023 msgstr "Szyfrowana treść"
8024
8025 #: src/Content/Text/BBCode.php:1862
8026 msgid "Invalid source protocol"
8027 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
8028
8029 #: src/Content/Text/BBCode.php:1873
8030 msgid "Invalid link protocol"
8031 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
8032
8033 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8034 msgid "Frequently"
8035 msgstr "Jak najczęściej"
8036
8037 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8038 msgid "Hourly"
8039 msgstr "Godzinowo"
8040
8041 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8042 msgid "Twice daily"
8043 msgstr "Dwa razy dziennie"
8044
8045 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8046 msgid "Daily"
8047 msgstr "Dziennie"
8048
8049 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8050 msgid "Weekly"
8051 msgstr "Tygodniowo"
8052
8053 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8054 msgid "Monthly"
8055 msgstr "Miesięcznie"
8056
8057 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8058 msgid "OStatus"
8059 msgstr "OStatus"
8060
8061 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8062 msgid "RSS/Atom"
8063 msgstr "RSS/Atom"
8064
8065 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8066 msgid "Facebook"
8067 msgstr "Facebook"
8068
8069 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8070 msgid "Zot!"
8071 msgstr "Zot!"
8072
8073 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8074 msgid "LinkedIn"
8075 msgstr "LinkedIn"
8076
8077 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8078 msgid "XMPP/IM"
8079 msgstr "XMPP/IM"
8080
8081 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8082 msgid "MySpace"
8083 msgstr "MySpace"
8084
8085 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8086 msgid "Google+"
8087 msgstr "Google+"
8088
8089 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8090 msgid "pump.io"
8091 msgstr "pump.io"
8092
8093 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8094 msgid "Twitter"
8095 msgstr "Twitter"
8096
8097 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8098 msgid "Diaspora Connector"
8099 msgstr "Wtyczka Diaspora"
8100
8101 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8102 msgid "GNU Social Connector"
8103 msgstr "GNU Łącze Społecznościowe"
8104
8105 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8106 msgid "pnut"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8110 msgid "App.net"
8111 msgstr "App.net"
8112
8113 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8114 msgid "Male"
8115 msgstr "Mężczyzna"
8116
8117 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8118 msgid "Female"
8119 msgstr "Kobieta"
8120
8121 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8122 msgid "Currently Male"
8123 msgstr "Aktualnie Mężczyzna"
8124
8125 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8126 msgid "Currently Female"
8127 msgstr "Aktualnie Kobieta"
8128
8129 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8130 msgid "Mostly Male"
8131 msgstr "Bardziej Mężczyzna"
8132
8133 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8134 msgid "Mostly Female"
8135 msgstr "Bardziej Kobieta"
8136
8137 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8138 msgid "Transgender"
8139 msgstr "Transpłciowy"
8140
8141 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8142 msgid "Intersex"
8143 msgstr "Międzypłciowy"
8144
8145 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8146 msgid "Transsexual"
8147 msgstr "Transseksualista"
8148
8149 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8150 msgid "Hermaphrodite"
8151 msgstr "Hermafrodyta"
8152
8153 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8154 msgid "Neuter"
8155 msgstr "Bezpłciowy"
8156
8157 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8158 msgid "Non-specific"
8159 msgstr "Niespecyficzne"
8160
8161 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8162 msgid "Other"
8163 msgstr "Inne"
8164
8165 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8166 msgid "Males"
8167 msgstr "Mężczyźni"
8168
8169 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8170 msgid "Females"
8171 msgstr "Kobiety"
8172
8173 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8174 msgid "Gay"
8175 msgstr "Gej"
8176
8177 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8178 msgid "Lesbian"
8179 msgstr "Lesbijka"
8180
8181 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8182 msgid "No Preference"
8183 msgstr "Brak preferencji"
8184
8185 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8186 msgid "Bisexual"
8187 msgstr "Biseksualny"
8188
8189 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8190 msgid "Autosexual"
8191 msgstr "Niezidentyfikowany"
8192
8193 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8194 msgid "Abstinent"
8195 msgstr "Abstynent"
8196
8197 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8198 msgid "Virgin"
8199 msgstr "Dziewica"
8200
8201 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8202 msgid "Deviant"
8203 msgstr "Zboczeniec"
8204
8205 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8206 msgid "Fetish"
8207 msgstr "Fetysz"
8208
8209 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8210 msgid "Oodles"
8211 msgstr "Nadmiar"
8212
8213 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8214 msgid "Nonsexual"
8215 msgstr "Nieseksualny"
8216
8217 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8218 msgid "Single"
8219 msgstr "Singiel"
8220
8221 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8222 msgid "Lonely"
8223 msgstr "Samotny"
8224
8225 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8226 msgid "Available"
8227 msgstr "Dostępny"
8228
8229 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8230 msgid "Unavailable"
8231 msgstr "Niedostępny"
8232
8233 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8234 msgid "Has crush"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8238 msgid "Infatuated"
8239 msgstr "Zakochany"
8240
8241 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8242 msgid "Dating"
8243 msgstr "Randki"
8244
8245 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8246 msgid "Unfaithful"
8247 msgstr "Niewierny"
8248
8249 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8250 msgid "Sex Addict"
8251 msgstr "Uzależniony od seksu"
8252
8253 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:505
8254 msgid "Friends"
8255 msgstr "Przyjaciele"
8256
8257 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8258 msgid "Friends/Benefits"
8259 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
8260
8261 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8262 msgid "Casual"
8263 msgstr "Przypadkowy"
8264
8265 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8266 msgid "Engaged"
8267 msgstr "Zaręczeni"
8268
8269 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8270 msgid "Married"
8271 msgstr "Małżeństwo"
8272
8273 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8274 msgid "Imaginarily married"
8275 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
8276
8277 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8278 msgid "Partners"
8279 msgstr "Partnerzy"
8280
8281 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8282 msgid "Cohabiting"
8283 msgstr "Konkubinat"
8284
8285 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8286 msgid "Common law"
8287 msgstr "Prawo zwyczajowe"
8288
8289 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8290 msgid "Happy"
8291 msgstr "Szczęśliwy"
8292
8293 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8294 msgid "Not looking"
8295 msgstr "Nie patrzę"
8296
8297 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8298 msgid "Swinger"
8299 msgstr "Swinger"
8300
8301 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8302 msgid "Betrayed"
8303 msgstr "Zdradzony"
8304
8305 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8306 msgid "Separated"
8307 msgstr "W separacji"
8308
8309 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8310 msgid "Unstable"
8311 msgstr "Niestabilny"
8312
8313 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8314 msgid "Divorced"
8315 msgstr "Rozwiedzeni"
8316
8317 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8318 msgid "Imaginarily divorced"
8319 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
8320
8321 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8322 msgid "Widowed"
8323 msgstr "Wdowiec"
8324
8325 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8326 msgid "Uncertain"
8327 msgstr "Nieokreślony"
8328
8329 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8330 msgid "It's complicated"
8331 msgstr "To skomplikowane"
8332
8333 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8334 msgid "Don't care"
8335 msgstr "Nie przejmuj się"
8336
8337 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8338 msgid "Ask me"
8339 msgstr "Zapytaj mnie "
8340
8341 #: src/Content/Nav.php:53
8342 msgid "Nothing new here"
8343 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
8344
8345 #: src/Content/Nav.php:57
8346 msgid "Clear notifications"
8347 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
8348
8349 #: src/Content/Nav.php:105
8350 msgid "Personal notes"
8351 msgstr "Osobiste notatki"
8352
8353 #: src/Content/Nav.php:105
8354 msgid "Your personal notes"
8355 msgstr "Twoje osobiste notatki"
8356
8357 #: src/Content/Nav.php:114
8358 msgid "Sign in"
8359 msgstr "Zaloguj się"
8360
8361 #: src/Content/Nav.php:124
8362 msgid "Home Page"
8363 msgstr "Strona startowa"
8364
8365 #: src/Content/Nav.php:128
8366 msgid "Create an account"
8367 msgstr "Załóż konto"
8368
8369 #: src/Content/Nav.php:134
8370 msgid "Help and documentation"
8371 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
8372
8373 #: src/Content/Nav.php:138
8374 msgid "Apps"
8375 msgstr "Aplikacje"
8376
8377 #: src/Content/Nav.php:138
8378 msgid "Addon applications, utilities, games"
8379 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
8380
8381 #: src/Content/Nav.php:142
8382 msgid "Search site content"
8383 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
8384
8385 #: src/Content/Nav.php:165
8386 msgid "Community"
8387 msgstr "Społeczność"
8388
8389 #: src/Content/Nav.php:165
8390 msgid "Conversations on this and other servers"
8391 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
8392
8393 #: src/Content/Nav.php:172
8394 msgid "Directory"
8395 msgstr "Katalog"
8396
8397 #: src/Content/Nav.php:172
8398 msgid "People directory"
8399 msgstr "Katalog osób"
8400
8401 #: src/Content/Nav.php:174
8402 msgid "Information about this friendica instance"
8403 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
8404
8405 #: src/Content/Nav.php:179
8406 msgid "Network Reset"
8407 msgstr "Resetowanie sieci"
8408
8409 #: src/Content/Nav.php:179
8410 msgid "Load Network page with no filters"
8411 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
8412
8413 #: src/Content/Nav.php:186
8414 msgid "Friend Requests"
8415 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
8416
8417 #: src/Content/Nav.php:190
8418 msgid "See all notifications"
8419 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
8420
8421 #: src/Content/Nav.php:191
8422 msgid "Mark all system notifications seen"
8423 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
8424
8425 #: src/Content/Nav.php:196
8426 msgid "Inbox"
8427 msgstr "Odebrane"
8428
8429 #: src/Content/Nav.php:197
8430 msgid "Outbox"
8431 msgstr "Wysłane"
8432
8433 #: src/Content/Nav.php:201
8434 msgid "Manage"
8435 msgstr "Zarządzaj"
8436
8437 #: src/Content/Nav.php:201
8438 msgid "Manage other pages"
8439 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
8440
8441 #: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372
8442 msgid "Profiles"
8443 msgstr "Profile"
8444
8445 #: src/Content/Nav.php:209
8446 msgid "Manage/Edit Profiles"
8447 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
8448
8449 #: src/Content/Nav.php:217
8450 msgid "Site setup and configuration"
8451 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
8452
8453 #: src/Content/Nav.php:220
8454 msgid "Navigation"
8455 msgstr "Nawigacja"
8456
8457 #: src/Content/Nav.php:220
8458 msgid "Site map"
8459 msgstr "Mapa strony"
8460
8461 #: src/Content/Feature.php:79
8462 msgid "General Features"
8463 msgstr "Główne cechy"
8464
8465 #: src/Content/Feature.php:81
8466 msgid "Multiple Profiles"
8467 msgstr "Wiele profili"
8468
8469 #: src/Content/Feature.php:81
8470 msgid "Ability to create multiple profiles"
8471 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
8472
8473 #: src/Content/Feature.php:82
8474 msgid "Photo Location"
8475 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
8476
8477 #: src/Content/Feature.php:82
8478 msgid ""
8479 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8480 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8481 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
8482
8483 #: src/Content/Feature.php:83
8484 msgid "Export Public Calendar"
8485 msgstr "Eksportuj kalendarz publiczny"
8486
8487 #: src/Content/Feature.php:83
8488 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8489 msgstr "Możliwość pobierania kalendarza publicznego przez odwiedzających"
8490
8491 #: src/Content/Feature.php:88
8492 msgid "Post Composition Features"
8493 msgstr "Funkcje po ułożeniu"
8494
8495 #: src/Content/Feature.php:89
8496 msgid "Post Preview"
8497 msgstr "Podgląd posta"
8498
8499 #: src/Content/Feature.php:89
8500 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8501 msgstr "Zezwalaj na podgląd postów i komentarzy przed ich opublikowaniem"
8502
8503 #: src/Content/Feature.php:90
8504 msgid "Auto-mention Forums"
8505 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
8506
8507 #: src/Content/Feature.php:90
8508 msgid ""
8509 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8510 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
8511
8512 #: src/Content/Feature.php:95
8513 msgid "Network Sidebar Widgets"
8514 msgstr "Widgety paska bocznego sieci"
8515
8516 #: src/Content/Feature.php:96
8517 msgid "Search by Date"
8518 msgstr "Szukanie wg daty"
8519
8520 #: src/Content/Feature.php:96
8521 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8522 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
8523
8524 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8525 msgid "List Forums"
8526 msgstr "Lista forów"
8527
8528 #: src/Content/Feature.php:97
8529 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8530 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlić fora, z którymi jesteś połączony"
8531
8532 #: src/Content/Feature.php:98
8533 msgid "Group Filter"
8534 msgstr "Filtr grupowy"
8535
8536 #: src/Content/Feature.php:98
8537 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8538 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranej grupy"
8539
8540 #: src/Content/Feature.php:99
8541 msgid "Network Filter"
8542 msgstr "Filtr sieciowy"
8543
8544 #: src/Content/Feature.php:99
8545 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8546 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranej sieci"
8547
8548 #: src/Content/Feature.php:100
8549 msgid "Save search terms for re-use"
8550 msgstr "Zapisz wyszukiwane hasła do ponownego użycia"
8551
8552 #: src/Content/Feature.php:105
8553 msgid "Network Tabs"
8554 msgstr "Karty sieciowe"
8555
8556 #: src/Content/Feature.php:106
8557 msgid "Network Personal Tab"
8558 msgstr "Sieć Osobista zakładka"
8559
8560 #: src/Content/Feature.php:106
8561 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8562 msgstr "Włącz kartę, by wyświetlać tylko posty w sieci, z którymi współpracujesz"
8563
8564 #: src/Content/Feature.php:107
8565 msgid "Network New Tab"
8566 msgstr "Sieć Nowa karta"
8567
8568 #: src/Content/Feature.php:107
8569 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8570 msgstr "Włącz kartę, aby wyświetlić tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
8571
8572 #: src/Content/Feature.php:108
8573 msgid "Network Shared Links Tab"
8574 msgstr "Karta Połączone karty sieciowe"
8575
8576 #: src/Content/Feature.php:108
8577 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8578 msgstr "Włącz zakładkę, aby wyświetlić tylko posty sieciowe z łączami do nich"
8579
8580 #: src/Content/Feature.php:113
8581 msgid "Post/Comment Tools"
8582 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
8583
8584 #: src/Content/Feature.php:114
8585 msgid "Multiple Deletion"
8586 msgstr "Wielokrotne usunięcie"
8587
8588 #: src/Content/Feature.php:114
8589 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8590 msgstr "Wybierz i usuń wiele postów/komentarzy jednocześnie"
8591
8592 #: src/Content/Feature.php:115
8593 msgid "Edit Sent Posts"
8594 msgstr "Edytuj wysłane posty"
8595
8596 #: src/Content/Feature.php:115
8597 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8598 msgstr "Edycja i poprawianie wpisów i komentarzy po wysłaniu"
8599
8600 #: src/Content/Feature.php:116
8601 msgid "Tagging"
8602 msgstr "Tagowanie"
8603
8604 #: src/Content/Feature.php:116
8605 msgid "Ability to tag existing posts"
8606 msgstr "Możliwość oznaczania istniejących postów"
8607
8608 #: src/Content/Feature.php:117
8609 msgid "Post Categories"
8610 msgstr "Kategorie postów"
8611
8612 #: src/Content/Feature.php:117
8613 msgid "Add categories to your posts"
8614 msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów"
8615
8616 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
8617 msgid "Saved Folders"
8618 msgstr "Zapisane foldery"
8619
8620 #: src/Content/Feature.php:118
8621 msgid "Ability to file posts under folders"
8622 msgstr "Możliwość przesyłania postów do folderów"
8623
8624 #: src/Content/Feature.php:119
8625 msgid "Dislike Posts"
8626 msgstr "Nie lubię Postów"
8627
8628 #: src/Content/Feature.php:119
8629 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8630 msgstr "Możliwa niechęć do postów/komentarzy"
8631
8632 #: src/Content/Feature.php:120
8633 msgid "Star Posts"
8634 msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
8635
8636 #: src/Content/Feature.php:120
8637 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8638 msgstr "Oznacz specjalne posty gwiazdką"
8639
8640 #: src/Content/Feature.php:121
8641 msgid "Mute Post Notifications"
8642 msgstr "Ignoruj ​​powiadomienia pocztą"
8643
8644 #: src/Content/Feature.php:121
8645 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8646 msgstr "Ignoruj powiadomienia dla wątku"
8647
8648 #: src/Content/Feature.php:126
8649 msgid "Advanced Profile Settings"
8650 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
8651
8652 #: src/Content/Feature.php:127
8653 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8654 msgstr "Wyświetlaj publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
8655
8656 #: src/Content/Feature.php:128
8657 msgid "Tag Cloud"
8658 msgstr "Chmura tagów"
8659
8660 #: src/Content/Feature.php:128
8661 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8662 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
8663
8664 #: src/Content/Feature.php:129
8665 msgid "Display Membership Date"
8666 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
8667
8668 #: src/Content/Feature.php:129
8669 msgid "Display membership date in profile"
8670 msgstr "Wyświetl datę członkostwa w profilu"
8671
8672 #: src/Content/OEmbed.php:253
8673 msgid "Embedding disabled"
8674 msgstr "Osadzanie wyłączone"
8675
8676 #: src/Content/OEmbed.php:373
8677 msgid "Embedded content"
8678 msgstr "Osadzona zawartość"
8679
8680 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8681 msgid "Export"
8682 msgstr "Eksport"
8683
8684 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8685 msgid "Export calendar as ical"
8686 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
8687
8688 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8689 msgid "Export calendar as csv"
8690 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
8691
8692 #: src/Content/Widget.php:33
8693 msgid "Add New Contact"
8694 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
8695
8696 #: src/Content/Widget.php:34
8697 msgid "Enter address or web location"
8698 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
8699
8700 #: src/Content/Widget.php:35
8701 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8702 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
8703
8704 #: src/Content/Widget.php:53
8705 #, php-format
8706 msgid "%d invitation available"
8707 msgid_plural "%d invitations available"
8708 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
8709 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
8710 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
8711 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
8712
8713 #: src/Content/Widget.php:59
8714 msgid "Find People"
8715 msgstr "Znajdź ludzi"
8716
8717 #: src/Content/Widget.php:60
8718 msgid "Enter name or interest"
8719 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
8720
8721 #: src/Content/Widget.php:62
8722 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
8723 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
8724
8725 #: src/Content/Widget.php:66
8726 msgid "Random Profile"
8727 msgstr "Domyślny profil"
8728
8729 #: src/Content/Widget.php:68
8730 msgid "View Global Directory"
8731 msgstr "Wyświetl globalny katalog"
8732
8733 #: src/Content/Widget.php:159
8734 msgid "Networks"
8735 msgstr "Sieci"
8736
8737 #: src/Content/Widget.php:162
8738 msgid "All Networks"
8739 msgstr "Wszystkie Sieci"
8740
8741 #: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
8742 msgid "Everything"
8743 msgstr "Wszystko"
8744
8745 #: src/Content/Widget.php:240
8746 msgid "Categories"
8747 msgstr "Kategorie"
8748
8749 #: src/Content/Widget.php:307
8750 #, php-format
8751 msgid "%d contact in common"
8752 msgid_plural "%d contacts in common"
8753 msgstr[0] ""
8754 msgstr[1] ""
8755 msgstr[2] ""
8756 msgstr[3] ""
8757
8758 #: src/Database/DBStructure.php:32
8759 msgid "There are no tables on MyISAM."
8760 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8761
8762 #: src/Database/DBStructure.php:75
8763 #, php-format
8764 msgid ""
8765 "\n"
8766 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8767 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8768 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8769 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8770 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8771
8772 #: src/Database/DBStructure.php:80
8773 #, php-format
8774 msgid ""
8775 "The error message is\n"
8776 "[pre]%s[/pre]"
8777 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8778
8779 #: src/Database/DBStructure.php:191
8780 #, php-format
8781 msgid ""
8782 "\n"
8783 "Error %d occurred during database update:\n"
8784 "%s\n"
8785 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8786
8787 #: src/Database/DBStructure.php:194
8788 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8789 msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
8790
8791 #: src/Database/DBStructure.php:210
8792 msgid ": Database update"
8793 msgstr ": Aktualizacja bazy danych"
8794
8795 #: src/Database/DBStructure.php:460
8796 #, php-format
8797 msgid "%s: updating %s table."
8798 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8799
8800 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8801 msgid "[no subject]"
8802 msgstr "[bez tematu]"
8803
8804 #: src/Model/Profile.php:97
8805 msgid "Requested account is not available."
8806 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
8807
8808 #: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
8809 #: src/Model/Profile.php:859
8810 msgid "Edit profile"
8811 msgstr "Edytuj profil"
8812
8813 #: src/Model/Profile.php:336
8814 msgid "Atom feed"
8815 msgstr "Kanał Atom"
8816
8817 #: src/Model/Profile.php:372
8818 msgid "Manage/edit profiles"
8819 msgstr "Zarządzaj profilami"
8820
8821 #: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:641
8822 msgid "g A l F d"
8823 msgstr "g A I F d"
8824
8825 #: src/Model/Profile.php:549
8826 msgid "F d"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/Model/Profile.php:606 src/Model/Profile.php:703
8830 msgid "[today]"
8831 msgstr "[dziś]"
8832
8833 #: src/Model/Profile.php:617
8834 msgid "Birthday Reminders"
8835 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
8836
8837 #: src/Model/Profile.php:618
8838 msgid "Birthdays this week:"
8839 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
8840
8841 #: src/Model/Profile.php:690
8842 msgid "[No description]"
8843 msgstr "[Brak opisu]"
8844
8845 #: src/Model/Profile.php:717
8846 msgid "Event Reminders"
8847 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
8848
8849 #: src/Model/Profile.php:718
8850 msgid "Events this week:"
8851 msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
8852
8853 #: src/Model/Profile.php:741
8854 msgid "Member since:"
8855 msgstr "Członek od:"
8856
8857 #: src/Model/Profile.php:749
8858 msgid "j F, Y"
8859 msgstr "d M, R"
8860
8861 #: src/Model/Profile.php:750
8862 msgid "j F"
8863 msgstr "d M"
8864
8865 #: src/Model/Profile.php:765
8866 msgid "Age:"
8867 msgstr "Wiek:"
8868
8869 #: src/Model/Profile.php:778
8870 #, php-format
8871 msgid "for %1$d %2$s"
8872 msgstr "od %1$d %2$s"
8873
8874 #: src/Model/Profile.php:802
8875 msgid "Religion:"
8876 msgstr "Religia:"
8877
8878 #: src/Model/Profile.php:810
8879 msgid "Hobbies/Interests:"
8880 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
8881
8882 #: src/Model/Profile.php:822
8883 msgid "Contact information and Social Networks:"
8884 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
8885
8886 #: src/Model/Profile.php:826
8887 msgid "Musical interests:"
8888 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
8889
8890 #: src/Model/Profile.php:830
8891 msgid "Books, literature:"
8892 msgstr "Książki, literatura:"
8893
8894 #: src/Model/Profile.php:834
8895 msgid "Television:"
8896 msgstr "Telewizja:"
8897
8898 #: src/Model/Profile.php:838
8899 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8900 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
8901
8902 #: src/Model/Profile.php:842
8903 msgid "Love/Romance:"
8904 msgstr "Miłość/Romans:"
8905
8906 #: src/Model/Profile.php:846
8907 msgid "Work/employment:"
8908 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
8909
8910 #: src/Model/Profile.php:850
8911 msgid "School/education:"
8912 msgstr "Szkoła/edukacja:"
8913
8914 #: src/Model/Profile.php:855
8915 msgid "Forums:"
8916 msgstr "Fora:"
8917
8918 #: src/Model/Profile.php:949
8919 msgid "Only You Can See This"
8920 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8921
8922 #: src/Model/Contact.php:645
8923 msgid "Drop Contact"
8924 msgstr "Upuść kontakt"
8925
8926 #: src/Model/Contact.php:1048
8927 msgid "Organisation"
8928 msgstr "Organizacja"
8929
8930 #: src/Model/Contact.php:1051
8931 msgid "News"
8932 msgstr "Aktualności"
8933
8934 #: src/Model/Contact.php:1054
8935 msgid "Forum"
8936 msgstr "Forum"
8937
8938 #: src/Model/Contact.php:1233
8939 msgid "Connect URL missing."
8940 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8941
8942 #: src/Model/Contact.php:1242
8943 msgid ""
8944 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8945 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8946 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8947
8948 #: src/Model/Contact.php:1289
8949 msgid ""
8950 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8951 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8952
8953 #: src/Model/Contact.php:1290 src/Model/Contact.php:1304
8954 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8955 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8956
8957 #: src/Model/Contact.php:1302
8958 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8959 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8960
8961 #: src/Model/Contact.php:1307
8962 msgid "An author or name was not found."
8963 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8964
8965 #: src/Model/Contact.php:1310
8966 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8967 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8968
8969 #: src/Model/Contact.php:1313
8970 msgid ""
8971 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8972 "contact."
8973 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8974
8975 #: src/Model/Contact.php:1314
8976 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8977 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
8978
8979 #: src/Model/Contact.php:1320
8980 msgid ""
8981 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8982 "on this site."
8983 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
8984
8985 #: src/Model/Contact.php:1325
8986 msgid ""
8987 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8988 "notifications from you."
8989 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
8990
8991 #: src/Model/Contact.php:1376
8992 msgid "Unable to retrieve contact information."
8993 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
8994
8995 #: src/Model/Contact.php:1588
8996 #, php-format
8997 msgid "%s's birthday"
8998 msgstr "Urodziny %s"
8999
9000 #: src/Model/Contact.php:1589 src/Protocol/DFRN.php:1397
9001 #, php-format
9002 msgid "Happy Birthday %s"
9003 msgstr "Urodziny %s"
9004
9005 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
9006 #: src/Model/Event.php:882
9007 msgid "Starts:"
9008 msgstr "Start:"
9009
9010 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
9011 #: src/Model/Event.php:886
9012 msgid "Finishes:"
9013 msgstr "Wykończenia:"
9014
9015 #: src/Model/Event.php:368
9016 msgid "all-day"
9017 msgstr "cały dzień"
9018
9019 #: src/Model/Event.php:391
9020 msgid "Jun"
9021 msgstr "cze"
9022
9023 #: src/Model/Event.php:394
9024 msgid "Sept"
9025 msgstr "wrz"
9026
9027 #: src/Model/Event.php:417
9028 msgid "No events to display"
9029 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
9030
9031 #: src/Model/Event.php:543
9032 msgid "l, F j"
9033 msgstr "d, M d "
9034
9035 #: src/Model/Event.php:566
9036 msgid "Edit event"
9037 msgstr "Edytuj wydarzenie"
9038
9039 #: src/Model/Event.php:567
9040 msgid "Duplicate event"
9041 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
9042
9043 #: src/Model/Event.php:568
9044 msgid "Delete event"
9045 msgstr "Usuń wydarzenie"
9046
9047 #: src/Model/Event.php:815
9048 msgid "D g:i A"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: src/Model/Event.php:816
9052 msgid "g:i A"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
9056 msgid "Show map"
9057 msgstr "Pokaż mapę"
9058
9059 #: src/Model/Event.php:902
9060 msgid "Hide map"
9061 msgstr "Ukryj mapę"
9062
9063 #: src/Model/Group.php:44
9064 msgid ""
9065 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
9066 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
9067 "not what you intended, please create another group with a different name."
9068 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
9069
9070 #: src/Model/Group.php:328
9071 msgid "Default privacy group for new contacts"
9072 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
9073
9074 #: src/Model/Group.php:361
9075 msgid "Everybody"
9076 msgstr "Wszyscy"
9077
9078 #: src/Model/Group.php:381
9079 msgid "edit"
9080 msgstr "edytuj"
9081
9082 #: src/Model/Group.php:405
9083 msgid "Edit group"
9084 msgstr "Edytuj grupy"
9085
9086 #: src/Model/Group.php:406
9087 msgid "Contacts not in any group"
9088 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
9089
9090 #: src/Model/Group.php:407
9091 msgid "Create a new group"
9092 msgstr "Stwórz nową grupę"
9093
9094 #: src/Model/Group.php:409
9095 msgid "Edit groups"
9096 msgstr "Edytuj grupy"
9097
9098 #: src/Model/Item.php:1676
9099 #, php-format
9100 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9101 msgstr "%1$suczestniczy %2$s's %3$s "
9102
9103 #: src/Model/Item.php:1681
9104 #, php-format
9105 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9106 msgstr "%1$snie uczestniczy %2$s's %3$s "
9107
9108 #: src/Model/Item.php:1686
9109 #, php-format
9110 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9111 msgstr "%1$smogą uczestniczyć %2$s's %3$s "
9112
9113 #: src/Model/User.php:144
9114 msgid "Login failed"
9115 msgstr "Logowanie nieudane"
9116
9117 #: src/Model/User.php:175
9118 msgid "Not enough information to authenticate"
9119 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
9120
9121 #: src/Model/User.php:332
9122 msgid "An invitation is required."
9123 msgstr "Wymagane zaproszenie."
9124
9125 #: src/Model/User.php:336
9126 msgid "Invitation could not be verified."
9127 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
9128
9129 #: src/Model/User.php:343
9130 msgid "Invalid OpenID url"
9131 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
9132
9133 #: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
9134 msgid ""
9135 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9136 "Please check the correct spelling of the ID."
9137 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
9138
9139 #: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
9140 msgid "The error message was:"
9141 msgstr "Komunikat o błędzie:"
9142
9143 #: src/Model/User.php:362
9144 msgid "Please enter the required information."
9145 msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
9146
9147 #: src/Model/User.php:375
9148 msgid "Please use a shorter name."
9149 msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
9150
9151 #: src/Model/User.php:378
9152 msgid "Name too short."
9153 msgstr "Nazwa jest za krótka."
9154
9155 #: src/Model/User.php:386
9156 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9157 msgstr "Zdaje mi się że to nie jest twoje pełne Imię(Nazwisko)."
9158
9159 #: src/Model/User.php:391
9160 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9161 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9162
9163 #: src/Model/User.php:395
9164 msgid "Not a valid email address."
9165 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9166
9167 #: src/Model/User.php:399 src/Model/User.php:407
9168 msgid "Cannot use that email."
9169 msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
9170
9171 #: src/Model/User.php:414
9172 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9173 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9174
9175 #: src/Model/User.php:421 src/Model/User.php:477
9176 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9177 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9178
9179 #: src/Model/User.php:431
9180 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9181 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9182
9183 #: src/Model/User.php:464 src/Model/User.php:468
9184 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9185 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9186
9187 #: src/Model/User.php:493
9188 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9189 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9190
9191 #: src/Model/User.php:500
9192 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9193 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9194
9195 #: src/Model/User.php:509
9196 msgid ""
9197 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9198 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9199
9200 #: src/Model/User.php:583
9201 #, php-format
9202 msgid ""
9203 "\n"
9204 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9205 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9206 "\t\t"
9207 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."
9208
9209 #: src/Model/User.php:593
9210 #, php-format
9211 msgid "Registration at %s"
9212 msgstr "Rejestracja w %s"
9213
9214 #: src/Model/User.php:611
9215 #, php-format
9216 msgid ""
9217 "\n"
9218 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9219 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9220 "\t\t"
9221 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
9222
9223 #: src/Model/User.php:615
9224 #, php-format
9225 msgid ""
9226 "\n"
9227 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9228 "\t\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9229 "\t\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
9230 "\t\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
9231 "\n"
9232 "\t\t\tYou may change your password from your account Settings page after logging\n"
9233 "\t\t\tin.\n"
9234 "\n"
9235 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9236 "\n"
9237 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9238 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9239 "\n"
9240 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9241 "\t\t\tadding some profile keywords (very useful in making new friends) - and\n"
9242 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9243 "\t\t\tthan that.\n"
9244 "\n"
9245 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9246 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9247 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9248 "\n"
9249 "\n"
9250 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9251 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\t\t\t\tLokalizacja strony:\t%3$s\n\t\t\t\tNazwa użytkownika:\t%1$s\n\t\t\t\tHasło:\t%5$s\n \n\t\t\tMożesz zmienić hasło ze strony Ustawienia konta po zalogowaniu\n\t\t\tw.\n\n\t\t\tPoświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profile\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych słów kluczowych profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej konkretny\n\t\t\tniż to.\n \n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz nikogo tutaj, mogą ci pomóc\n\t\t\tMożesz tworzyć nowych i interesujących przyjaciół\n\n\n\t\t\tDziękuję i zapraszam %2$s."
9252
9253 #: src/Protocol/DFRN.php:1396
9254 #, php-format
9255 msgid "%s\\'s birthday"
9256 msgstr "%s\\'s urodziny"
9257
9258 #: src/Protocol/Diaspora.php:2647
9259 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9260 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9261
9262 #: src/Protocol/Diaspora.php:3732
9263 msgid "Attachments:"
9264 msgstr "Załączniki:"
9265
9266 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9267 #, php-format
9268 msgid "%s is now following %s."
9269 msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
9270
9271 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9272 msgid "following"
9273 msgstr "następujący"
9274
9275 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9276 #, php-format
9277 msgid "%s stopped following %s."
9278 msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
9279
9280 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9281 msgid "stopped following"
9282 msgstr "przestał śledzić"
9283
9284 #: src/Worker/Delivery.php:390
9285 msgid "(no subject)"
9286 msgstr "(bez tematu)"
9287
9288 #: src/Module/Login.php:282
9289 msgid "Create a New Account"
9290 msgstr "Załóż nowe konto"
9291
9292 #: src/Module/Login.php:315
9293 msgid "Password: "
9294 msgstr "Hasło:"
9295
9296 #: src/Module/Login.php:316
9297 msgid "Remember me"
9298 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9299
9300 #: src/Module/Login.php:319
9301 msgid "Or login using OpenID: "
9302 msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
9303
9304 #: src/Module/Login.php:325
9305 msgid "Forgot your password?"
9306 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9307
9308 #: src/Module/Login.php:328
9309 msgid "Website Terms of Service"
9310 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9311
9312 #: src/Module/Login.php:329
9313 msgid "terms of service"
9314 msgstr "warunki użytkowania"
9315
9316 #: src/Module/Login.php:331
9317 msgid "Website Privacy Policy"
9318 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9319
9320 #: src/Module/Login.php:332
9321 msgid "privacy policy"
9322 msgstr "polityka prywatności"
9323
9324 #: src/Module/Logout.php:28
9325 msgid "Logged out."
9326 msgstr "Wyloguj"
9327
9328 #: src/Object/Post.php:128
9329 msgid "This entry was edited"
9330 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9331
9332 #: src/Object/Post.php:182
9333 msgid "save to folder"
9334 msgstr "zapisz w folderze"
9335
9336 #: src/Object/Post.php:235
9337 msgid "I will attend"
9338 msgstr "Będę uczestniczyć"
9339
9340 #: src/Object/Post.php:235
9341 msgid "I will not attend"
9342 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9343
9344 #: src/Object/Post.php:235
9345 msgid "I might attend"
9346 msgstr "Mogę wziąć udział"
9347
9348 #: src/Object/Post.php:263
9349 msgid "add star"
9350 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9351
9352 #: src/Object/Post.php:264
9353 msgid "remove star"
9354 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9355
9356 #: src/Object/Post.php:265
9357 msgid "toggle star status"
9358 msgstr "włącz status gwiazdy"
9359
9360 #: src/Object/Post.php:268
9361 msgid "starred"
9362 msgstr "gwiazdką"
9363
9364 #: src/Object/Post.php:274
9365 msgid "ignore thread"
9366 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9367
9368 #: src/Object/Post.php:275
9369 msgid "unignore thread"
9370 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9371
9372 #: src/Object/Post.php:276
9373 msgid "toggle ignore status"
9374 msgstr "przełącz status ignorowania"
9375
9376 #: src/Object/Post.php:285
9377 msgid "add tag"
9378 msgstr "dodaj tag"
9379
9380 #: src/Object/Post.php:296
9381 msgid "like"
9382 msgstr "polub"
9383
9384 #: src/Object/Post.php:297
9385 msgid "dislike"
9386 msgstr "Nie lubię"
9387
9388 #: src/Object/Post.php:300
9389 msgid "Share this"
9390 msgstr "Udostępnij to"
9391
9392 #: src/Object/Post.php:300
9393 msgid "share"
9394 msgstr "udostępnij"
9395
9396 #: src/Object/Post.php:359
9397 msgid "to"
9398 msgstr "do"
9399
9400 #: src/Object/Post.php:360
9401 msgid "via"
9402 msgstr "przez"
9403
9404 #: src/Object/Post.php:361
9405 msgid "Wall-to-Wall"
9406 msgstr "Wall-to-Wall"
9407
9408 #: src/Object/Post.php:362
9409 msgid "via Wall-To-Wall:"
9410 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9411
9412 #: src/Object/Post.php:421
9413 #, php-format
9414 msgid "%d comment"
9415 msgid_plural "%d comments"
9416 msgstr[0] " %d komentarz"
9417 msgstr[1] " %d komentarzy"
9418 msgstr[2] " %d komentarzy"
9419 msgstr[3] " %d komentarzy"
9420
9421 #: src/Object/Post.php:791
9422 msgid "Bold"
9423 msgstr "Pogrubienie"
9424
9425 #: src/Object/Post.php:792
9426 msgid "Italic"
9427 msgstr "Kursywa"
9428
9429 #: src/Object/Post.php:793
9430 msgid "Underline"
9431 msgstr "Podkreślenie"
9432
9433 #: src/Object/Post.php:794
9434 msgid "Quote"
9435 msgstr "Cytat"
9436
9437 #: src/Object/Post.php:795
9438 msgid "Code"
9439 msgstr "Kod"
9440
9441 #: src/Object/Post.php:796
9442 msgid "Image"
9443 msgstr "Obraz"
9444
9445 #: src/Object/Post.php:797
9446 msgid "Link"
9447 msgstr "Link"
9448
9449 #: src/Object/Post.php:798
9450 msgid "Video"
9451 msgstr "Video"
9452
9453 #: src/App.php:517
9454 msgid "Delete this item?"
9455 msgstr "Usunąć ten element?"
9456
9457 #: src/App.php:519
9458 msgid "show fewer"
9459 msgstr "Pokaż mniej"
9460
9461 #: boot.php:791
9462 #, php-format
9463 msgid "Update %s failed. See error logs."
9464 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
9465
9466 #: index.php:444
9467 msgid "toggle mobile"
9468 msgstr "przełącz na mobilny"