]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
e4268301acfdaeea5628c32c132c28200e164eb6
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
9 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
10 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
11 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
12 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
13 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
14 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
15 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
16 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
17 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
20 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
21 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
22 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
23 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
24 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
25 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
26 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
27 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
28 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
29 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
30 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
31 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
32 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
33 # Sam, 2013
34 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
35 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
36 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: friendica\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2018-05-07 08:45+0000\n"
42 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 20:44+0000\n"
43 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
44 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "Language: pl\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
50
51 #: index.php:265 mod/apps.php:14
52 msgid "You must be logged in to use addons. "
53 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
54
55 #: index.php:312 mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65
56 #: mod/help.php:60 mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57
57 msgid "Not Found"
58 msgstr "Nie znaleziono"
59
60 #: index.php:317 mod/help.php:63
61 msgid "Page not found."
62 msgstr "Strona nie znaleziona."
63
64 #: index.php:435 mod/group.php:83 mod/profperm.php:28
65 msgid "Permission denied"
66 msgstr "Odmowa dostępu"
67
68 #: index.php:436 include/items.php:401 mod/crepair.php:98
69 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
70 #: mod/wallmessage.php:103 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/dirfind.php:25
71 #: mod/manage.php:131 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
72 #: mod/settings.php:665 mod/common.php:26 mod/network.php:32 mod/group.php:26
73 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
74 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/viewcontacts.php:57 mod/unfollow.php:15
75 #: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/register.php:53
76 #: mod/notifications.php:73 mod/message.php:59 mod/message.php:104
77 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/nogroup.php:28 mod/suggest.php:60
78 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/api.php:35
79 #: mod/api.php:40 mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:176
80 #: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:200 mod/wall_attach.php:74
81 #: mod/wall_attach.php:77 mod/item.php:160 mod/uimport.php:28 mod/cal.php:304
82 #: mod/regmod.php:108 mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80
83 #: mod/allfriends.php:21 mod/contacts.php:386 mod/events.php:194
84 #: mod/follow.php:17 mod/follow.php:54 mod/follow.php:118 mod/attach.php:38
85 #: mod/poke.php:150 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/notes.php:30
86 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:606 mod/photos.php:174
87 #: mod/photos.php:1051
88 msgid "Permission denied."
89 msgstr "Brak uprawnień."
90
91 #: index.php:464
92 msgid "toggle mobile"
93 msgstr "przełącz na mobilny"
94
95 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
96 msgid "default"
97 msgstr "standardowe"
98
99 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
100 msgid "greenzero"
101 msgstr "greenzero"
102
103 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
104 msgid "purplezero"
105 msgstr "purplezero"
106
107 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
108 msgid "easterbunny"
109 msgstr "Zajączek wielkanocny"
110
111 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
112 msgid "darkzero"
113 msgstr "darkzero"
114
115 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
116 msgid "comix"
117 msgstr "comix"
118
119 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
120 msgid "slackr"
121 msgstr ""
122
123 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/quattro/config.php:73
124 #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:118
125 #: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237
126 #: mod/manage.php:184 mod/message.php:246 mod/message.php:413
127 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
128 #: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 mod/invite.php:154
129 #: mod/profiles.php:672 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
130 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
131 #: mod/photos.php:1603 src/Object/Post.php:796
132 msgid "Submit"
133 msgstr "Potwierdź"
134
135 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 view/theme/quattro/config.php:75
136 #: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/frio/config.php:120
137 #: mod/settings.php:981
138 msgid "Theme settings"
139 msgstr "Ustawienia motywu"
140
141 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
142 msgid "Variations"
143 msgstr "Zmiana"
144
145 #: view/theme/quattro/config.php:76
146 msgid "Alignment"
147 msgstr "Wyrównanie"
148
149 #: view/theme/quattro/config.php:76
150 msgid "Left"
151 msgstr "Lewo"
152
153 #: view/theme/quattro/config.php:76
154 msgid "Center"
155 msgstr "Środek"
156
157 #: view/theme/quattro/config.php:77
158 msgid "Color scheme"
159 msgstr "Zestaw kolorów"
160
161 #: view/theme/quattro/config.php:78
162 msgid "Posts font size"
163 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
164
165 #: view/theme/quattro/config.php:79
166 msgid "Textareas font size"
167 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
168
169 #: view/theme/vier/config.php:75
170 msgid "Comma separated list of helper forums"
171 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
172
173 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
174 msgid "don't show"
175 msgstr "nie pokazuj"
176
177 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
178 msgid "show"
179 msgstr "pokaż"
180
181 #: view/theme/vier/config.php:122
182 msgid "Set style"
183 msgstr "Ustaw styl"
184
185 #: view/theme/vier/config.php:123
186 msgid "Community Pages"
187 msgstr "Strony społeczności"
188
189 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
190 msgid "Community Profiles"
191 msgstr "Profile społeczności"
192
193 #: view/theme/vier/config.php:125
194 msgid "Help or @NewHere ?"
195 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
196
197 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
198 msgid "Connect Services"
199 msgstr "Połączone serwisy"
200
201 #: view/theme/vier/config.php:127
202 msgid "Find Friends"
203 msgstr "Znajdź znajomych"
204
205 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
206 msgid "Last users"
207 msgstr "Ostatni użytkownicy"
208
209 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
210 msgid "Find People"
211 msgstr "Znajdź ludzi"
212
213 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
214 msgid "Enter name or interest"
215 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
216
217 #: view/theme/vier/theme.php:201 include/conversation.php:1058
218 #: mod/dirfind.php:218 mod/match.php:90 mod/suggest.php:83
219 #: mod/allfriends.php:74 mod/contacts.php:596 mod/follow.php:143
220 #: src/Model/Contact.php:606 src/Content/Widget.php:61
221 msgid "Connect/Follow"
222 msgstr "Połącz/Obserwuj"
223
224 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
225 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
226 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
227
228 #: view/theme/vier/theme.php:203 mod/directory.php:209 mod/contacts.php:820
229 #: src/Content/Widget.php:63
230 msgid "Find"
231 msgstr "Znajdź"
232
233 #: view/theme/vier/theme.php:204 mod/suggest.php:114 src/Content/Widget.php:64
234 msgid "Friend Suggestions"
235 msgstr "Osoby, które możesz znać"
236
237 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
238 msgid "Similar Interests"
239 msgstr "Podobne zainteresowania"
240
241 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
242 msgid "Random Profile"
243 msgstr "Domyślny profil"
244
245 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
246 msgid "Invite Friends"
247 msgstr "Zaproś znajomych"
248
249 #: view/theme/vier/theme.php:208 mod/directory.php:202
250 #: src/Content/Widget.php:68
251 msgid "Global Directory"
252 msgstr "Globalny Katalog"
253
254 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
255 msgid "Local Directory"
256 msgstr "Katalog lokalny"
257
258 #: view/theme/vier/theme.php:253 include/text.php:1030 src/Content/Nav.php:151
259 #: src/Content/ForumManager.php:125
260 msgid "Forums"
261 msgstr "Fora"
262
263 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
264 msgid "External link to forum"
265 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
266
267 #: view/theme/vier/theme.php:258 include/items.php:477 src/Object/Post.php:430
268 #: src/App.php:525 src/Content/Widget.php:317 src/Content/ForumManager.php:130
269 msgid "show more"
270 msgstr "Pokaż więcej"
271
272 #: view/theme/vier/theme.php:291
273 msgid "Quick Start"
274 msgstr "Szybki start"
275
276 #: view/theme/vier/theme.php:297 mod/help.php:54 src/Content/Nav.php:134
277 msgid "Help"
278 msgstr "Pomoc"
279
280 #: view/theme/frio/config.php:102
281 msgid "Custom"
282 msgstr "Niestandardowe"
283
284 #: view/theme/frio/config.php:114
285 msgid "Note"
286 msgstr "Uwaga"
287
288 #: view/theme/frio/config.php:114
289 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
290 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
291
292 #: view/theme/frio/config.php:121
293 msgid "Select color scheme"
294 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
295
296 #: view/theme/frio/config.php:122
297 msgid "Navigation bar background color"
298 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
299
300 #: view/theme/frio/config.php:123
301 msgid "Navigation bar icon color "
302 msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
303
304 #: view/theme/frio/config.php:124
305 msgid "Link color"
306 msgstr "Kolor łączy"
307
308 #: view/theme/frio/config.php:125
309 msgid "Set the background color"
310 msgstr "Ustaw kolor tła"
311
312 #: view/theme/frio/config.php:126
313 msgid "Content background opacity"
314 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
315
316 #: view/theme/frio/config.php:127
317 msgid "Set the background image"
318 msgstr "Ustaw obraz tła"
319
320 #: view/theme/frio/config.php:128
321 msgid "Background image style"
322 msgstr "Styl tła"
323
324 #: view/theme/frio/config.php:133
325 msgid "Login page background image"
326 msgstr "Obraz tła strony logowania"
327
328 #: view/theme/frio/config.php:137
329 msgid "Login page background color"
330 msgstr "Kolor tła strony logowania"
331
332 #: view/theme/frio/config.php:137
333 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
334 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
335
336 #: view/theme/frio/theme.php:238
337 msgid "Guest"
338 msgstr "Gość"
339
340 #: view/theme/frio/theme.php:243
341 msgid "Visitor"
342 msgstr "Odwiedzający"
343
344 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Module/Login.php:311
345 #: src/Content/Nav.php:97
346 msgid "Logout"
347 msgstr "Wyloguj się"
348
349 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
350 msgid "End this session"
351 msgstr "Zakończ sesję"
352
353 #: view/theme/frio/theme.php:259 mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855
354 #: src/Model/Profile.php:886 src/Content/Nav.php:100
355 msgid "Status"
356 msgstr "Status"
357
358 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
359 #: src/Content/Nav.php:182
360 msgid "Your posts and conversations"
361 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
362
363 #: view/theme/frio/theme.php:260 mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113
364 #: mod/contacts.php:671 mod/contacts.php:863 src/Model/Profile.php:728
365 #: src/Model/Profile.php:861 src/Model/Profile.php:894 src/Content/Nav.php:101
366 msgid "Profile"
367 msgstr "Profil użytkownika"
368
369 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
370 msgid "Your profile page"
371 msgstr "Twoja strona profilowa"
372
373 #: view/theme/frio/theme.php:261 mod/fbrowser.php:34 src/Model/Profile.php:902
374 #: src/Content/Nav.php:102
375 msgid "Photos"
376 msgstr "Zdjęcia"
377
378 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
379 msgid "Your photos"
380 msgstr "Twoje zdjęcia"
381
382 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Model/Profile.php:910
383 #: src/Model/Profile.php:913 src/Content/Nav.php:103
384 msgid "Videos"
385 msgstr "Filmy"
386
387 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
388 msgid "Your videos"
389 msgstr "Twoje filmy"
390
391 #: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267 mod/cal.php:274
392 #: mod/events.php:391 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
393 #: src/Content/Nav.php:104 src/Content/Nav.php:170
394 msgid "Events"
395 msgstr "Wydarzenia"
396
397 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
398 msgid "Your events"
399 msgstr "Twoje wydarzenia"
400
401 #: view/theme/frio/theme.php:266 mod/admin.php:758
402 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:179
403 msgid "Network"
404 msgstr "Sieć"
405
406 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:179
407 msgid "Conversations from your friends"
408 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
409
410 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Model/Profile.php:925
411 #: src/Model/Profile.php:936 src/Content/Nav.php:170
412 msgid "Events and Calendar"
413 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
414
415 #: view/theme/frio/theme.php:268 mod/message.php:112 src/Content/Nav.php:192
416 msgid "Messages"
417 msgstr "Wiadomości"
418
419 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:192
420 msgid "Private mail"
421 msgstr "Prywatne maile"
422
423 #: view/theme/frio/theme.php:269 mod/settings.php:124 mod/newmember.php:19
424 #: mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204 src/Content/Nav.php:203
425 msgid "Settings"
426 msgstr "Ustawienia"
427
428 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:203
429 msgid "Account settings"
430 msgstr "Ustawienia konta"
431
432 #: view/theme/frio/theme.php:270 include/text.php:1027
433 #: mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814 mod/contacts.php:875
434 #: src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958 src/Content/Nav.php:147
435 #: src/Content/Nav.php:209
436 msgid "Contacts"
437 msgstr "Kontakty"
438
439 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:209
440 msgid "Manage/edit friends and contacts"
441 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
442
443 #: view/theme/frio/theme.php:352 include/conversation.php:1043
444 msgid "Follow Thread"
445 msgstr "Śledź wątek"
446
447 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
448 msgid "Top Banner"
449 msgstr "Górny Baner"
450
451 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
452 msgid ""
453 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
454 "long pages."
455 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
456
457 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
458 msgid "Full screen"
459 msgstr "Pełny ekran"
460
461 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
462 msgid ""
463 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
464 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
465
466 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
467 msgid "Single row mosaic"
468 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
469
470 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
471 msgid ""
472 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
473 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
474
475 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
476 msgid "Mosaic"
477 msgstr "Mozaika"
478
479 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
480 msgid "Repeat image to fill the screen."
481 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
482
483 #: include/items.php:342 mod/display.php:72 mod/display.php:252
484 #: mod/display.php:354 mod/admin.php:276 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131
485 #: mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
486 msgid "Item not found."
487 msgstr "Element nie znaleziony."
488
489 #: include/items.php:382
490 msgid "Do you really want to delete this item?"
491 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
492
493 #: include/items.php:384 mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109
494 #: mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1124
495 #: mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1136
496 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/settings.php:1158
497 #: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160 mod/register.php:237
498 #: mod/message.php:138 mod/suggest.php:38 mod/dfrn_request.php:649
499 #: mod/api.php:110 mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150
500 #: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661
501 msgid "Yes"
502 msgstr "Tak"
503
504 #: include/items.php:387 include/conversation.php:1356 mod/videos.php:147
505 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/unfollow.php:117
506 #: mod/message.php:141 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/suggest.php:41
507 #: mod/dfrn_request.php:659 mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475
508 #: mod/follow.php:161 mod/fbrowser.php:103 mod/fbrowser.php:134
509 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
510 msgid "Cancel"
511 msgstr "Anuluj"
512
513 #: include/items.php:471
514 msgid "Archives"
515 msgstr "Archiwum"
516
517 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
518 #: include/text.php:1748 src/Model/Item.php:1913
519 msgid "event"
520 msgstr "wydarzenie"
521
522 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
523 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294 mod/tagger.php:72
524 #: mod/subthread.php:97 src/Protocol/Diaspora.php:2010 src/Model/Item.php:1911
525 msgid "status"
526 msgstr "status"
527
528 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
529 #: include/text.php:1750 mod/tagger.php:72 mod/subthread.php:97
530 #: src/Model/Item.php:1911
531 msgid "photo"
532 msgstr "zdjęcie"
533
534 #: include/conversation.php:164 src/Protocol/Diaspora.php:2006
535 #: src/Model/Item.php:1784
536 #, php-format
537 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
538 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
539
540 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1789
541 #, php-format
542 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
543 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
544
545 #: include/conversation.php:170
546 #, php-format
547 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
548 msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
549
550 #: include/conversation.php:173
551 #, php-format
552 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
553 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
554
555 #: include/conversation.php:176
556 #, php-format
557 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
558 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
559
560 #: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:425
561 #: src/Protocol/Diaspora.php:2484
562 #, php-format
563 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
564 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
565
566 #: include/conversation.php:250
567 #, php-format
568 msgid "%1$s poked %2$s"
569 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
570
571 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
572 #, php-format
573 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
574 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
575
576 #: include/conversation.php:331
577 msgid "post/item"
578 msgstr "stanowisko/pozycja"
579
580 #: include/conversation.php:332
581 #, php-format
582 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
583 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
584
585 #: include/conversation.php:609 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1501
586 msgid "Likes"
587 msgstr "Lubię to"
588
589 #: include/conversation.php:609 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1501
590 msgid "Dislikes"
591 msgstr "Nie lubię tego"
592
593 #: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1665
594 #: mod/photos.php:1502
595 msgid "Attending"
596 msgid_plural "Attending"
597 msgstr[0] ""
598 msgstr[1] ""
599 msgstr[2] ""
600 msgstr[3] ""
601
602 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
603 msgid "Not attending"
604 msgstr "Nie uczestniczyłem"
605
606 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
607 msgid "Might attend"
608 msgstr "Może wziąć udział"
609
610 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
611 msgid "Select"
612 msgstr "Wybierz"
613
614 #: include/conversation.php:723 mod/settings.php:736 mod/admin.php:1827
615 #: mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035 mod/photos.php:1570
616 #: src/Object/Post.php:179
617 msgid "Delete"
618 msgstr "Usuń"
619
620 #: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:363
621 #: src/Object/Post.php:364
622 #, php-format
623 msgid "View %s's profile @ %s"
624 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
625
626 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:351
627 msgid "Categories:"
628 msgstr "Kategorie:"
629
630 #: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:352
631 msgid "Filed under:"
632 msgstr "Zapisano w:"
633
634 #: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:377
635 #, php-format
636 msgid "%s from %s"
637 msgstr "%s od %s"
638
639 #: include/conversation.php:796
640 msgid "View in context"
641 msgstr "Zobacz w kontekście"
642
643 #: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1338
644 #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:245 mod/message.php:414
645 #: mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:402
646 msgid "Please wait"
647 msgstr "Proszę czekać"
648
649 #: include/conversation.php:869
650 msgid "remove"
651 msgstr "usuń"
652
653 #: include/conversation.php:873
654 msgid "Delete Selected Items"
655 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
656
657 #: include/conversation.php:1044 src/Model/Contact.php:652
658 msgid "View Status"
659 msgstr "Zobacz status"
660
661 #: include/conversation.php:1045 include/conversation.php:1061
662 #: mod/dirfind.php:217 mod/directory.php:159 mod/match.php:89
663 #: mod/suggest.php:82 mod/allfriends.php:73 src/Model/Contact.php:592
664 #: src/Model/Contact.php:605 src/Model/Contact.php:653
665 msgid "View Profile"
666 msgstr "Zobacz profil"
667
668 #: include/conversation.php:1046 src/Model/Contact.php:654
669 msgid "View Photos"
670 msgstr "Zobacz zdjęcia"
671
672 #: include/conversation.php:1047 src/Model/Contact.php:655
673 msgid "Network Posts"
674 msgstr "Wiadomości sieciowe"
675
676 #: include/conversation.php:1048 src/Model/Contact.php:656
677 msgid "View Contact"
678 msgstr "Pokaż kontakt"
679
680 #: include/conversation.php:1049 src/Model/Contact.php:658
681 msgid "Send PM"
682 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
683
684 #: include/conversation.php:1053 src/Model/Contact.php:659
685 msgid "Poke"
686 msgstr "Zaczepka"
687
688 #: include/conversation.php:1177
689 #, php-format
690 msgid "%s likes this."
691 msgstr "%s lubi to."
692
693 #: include/conversation.php:1180
694 #, php-format
695 msgid "%s doesn't like this."
696 msgstr "%s nie lubi tego."
697
698 #: include/conversation.php:1183
699 #, php-format
700 msgid "%s attends."
701 msgstr "%s uczestniczy."
702
703 #: include/conversation.php:1186
704 #, php-format
705 msgid "%s doesn't attend."
706 msgstr "%s nie uczestniczy."
707
708 #: include/conversation.php:1189
709 #, php-format
710 msgid "%s attends maybe."
711 msgstr "%s może bierze udział."
712
713 #: include/conversation.php:1200
714 msgid "and"
715 msgstr "i"
716
717 #: include/conversation.php:1206
718 #, php-format
719 msgid "and %d other people"
720 msgstr "i %d inni ludzie"
721
722 #: include/conversation.php:1215
723 #, php-format
724 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
725 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
726
727 #: include/conversation.php:1216
728 #, php-format
729 msgid "%s like this."
730 msgstr "%s lubię to."
731
732 #: include/conversation.php:1219
733 #, php-format
734 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
735 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
736
737 #: include/conversation.php:1220
738 #, php-format
739 msgid "%s don't like this."
740 msgstr "%s nie lubię tego."
741
742 #: include/conversation.php:1223
743 #, php-format
744 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
745 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
746
747 #: include/conversation.php:1224
748 #, php-format
749 msgid "%s attend."
750 msgstr "%suczestniczy"
751
752 #: include/conversation.php:1227
753 #, php-format
754 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
755 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
756
757 #: include/conversation.php:1228
758 #, php-format
759 msgid "%s don't attend."
760 msgstr "%s nie uczestnicz"
761
762 #: include/conversation.php:1231
763 #, php-format
764 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
765 msgstr "<span  %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
766
767 #: include/conversation.php:1232
768 #, php-format
769 msgid "%s attend maybe."
770 msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
771
772 #: include/conversation.php:1262 include/conversation.php:1278
773 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
774 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
775
776 #: include/conversation.php:1263 include/conversation.php:1279
777 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
778 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
779 msgid "Please enter a link URL:"
780 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
781
782 #: include/conversation.php:1264 include/conversation.php:1280
783 msgid "Please enter a video link/URL:"
784 msgstr "Podaj link do filmu"
785
786 #: include/conversation.php:1265 include/conversation.php:1281
787 msgid "Please enter an audio link/URL:"
788 msgstr "Podaj link do muzyki"
789
790 #: include/conversation.php:1266 include/conversation.php:1282
791 msgid "Tag term:"
792 msgstr "Termin tagu:"
793
794 #: include/conversation.php:1267 include/conversation.php:1283
795 #: mod/filer.php:34
796 msgid "Save to Folder:"
797 msgstr "Zapisz w folderze:"
798
799 #: include/conversation.php:1268 include/conversation.php:1284
800 msgid "Where are you right now?"
801 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
802
803 #: include/conversation.php:1269
804 msgid "Delete item(s)?"
805 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
806
807 #: include/conversation.php:1316
808 msgid "New Post"
809 msgstr "Nowy Post"
810
811 #: include/conversation.php:1319
812 msgid "Share"
813 msgstr "Podziel się"
814
815 #: include/conversation.php:1320 mod/wallmessage.php:143 mod/message.php:243
816 #: mod/message.php:411 mod/editpost.php:111
817 msgid "Upload photo"
818 msgstr "Wyślij zdjęcie"
819
820 #: include/conversation.php:1321 mod/editpost.php:112
821 msgid "upload photo"
822 msgstr "dodaj zdjęcie"
823
824 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:113
825 msgid "Attach file"
826 msgstr "Załącz plik"
827
828 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:114
829 msgid "attach file"
830 msgstr "załącz plik"
831
832 #: include/conversation.php:1324 mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:244
833 #: mod/message.php:412 mod/editpost.php:115
834 msgid "Insert web link"
835 msgstr "Wstaw link"
836
837 #: include/conversation.php:1325 mod/editpost.php:116
838 msgid "web link"
839 msgstr "Adres www"
840
841 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:117
842 msgid "Insert video link"
843 msgstr "Wstaw link do filmu"
844
845 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:118
846 msgid "video link"
847 msgstr "link do filmu"
848
849 #: include/conversation.php:1328 mod/editpost.php:119
850 msgid "Insert audio link"
851 msgstr "Wstaw link do audio"
852
853 #: include/conversation.php:1329 mod/editpost.php:120
854 msgid "audio link"
855 msgstr "Link do nagrania audio"
856
857 #: include/conversation.php:1330 mod/editpost.php:121
858 msgid "Set your location"
859 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
860
861 #: include/conversation.php:1331 mod/editpost.php:122
862 msgid "set location"
863 msgstr "wybierz lokalizację"
864
865 #: include/conversation.php:1332 mod/editpost.php:123
866 msgid "Clear browser location"
867 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
868
869 #: include/conversation.php:1333 mod/editpost.php:124
870 msgid "clear location"
871 msgstr "wyczyść lokalizację"
872
873 #: include/conversation.php:1335 mod/editpost.php:138
874 msgid "Set title"
875 msgstr "Podaj tytuł"
876
877 #: include/conversation.php:1337 mod/editpost.php:140
878 msgid "Categories (comma-separated list)"
879 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
880
881 #: include/conversation.php:1339 mod/editpost.php:126
882 msgid "Permission settings"
883 msgstr "Ustawienia uprawnień"
884
885 #: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:155
886 msgid "permissions"
887 msgstr "zezwolenia"
888
889 #: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:135
890 msgid "Public post"
891 msgstr "Publiczny post"
892
893 #: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:146 mod/events.php:528
894 #: mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604
895 #: src/Object/Post.php:805
896 msgid "Preview"
897 msgstr "Podgląd"
898
899 #: include/conversation.php:1361
900 msgid "Post to Groups"
901 msgstr "Opublikuj w grupach"
902
903 #: include/conversation.php:1362
904 msgid "Post to Contacts"
905 msgstr "Wstaw do kontaktów"
906
907 #: include/conversation.php:1363
908 msgid "Private post"
909 msgstr "Prywatne posty"
910
911 #: include/conversation.php:1368 mod/editpost.php:153
912 #: src/Model/Profile.php:338
913 msgid "Message"
914 msgstr "Wiadomość"
915
916 #: include/conversation.php:1369 mod/editpost.php:154
917 msgid "Browser"
918 msgstr "Przeglądarka"
919
920 #: include/conversation.php:1636
921 msgid "View all"
922 msgstr "Pokaż wszystkie"
923
924 #: include/conversation.php:1659
925 msgid "Like"
926 msgid_plural "Likes"
927 msgstr[0] ""
928 msgstr[1] ""
929 msgstr[2] ""
930 msgstr[3] ""
931
932 #: include/conversation.php:1662
933 msgid "Dislike"
934 msgid_plural "Dislikes"
935 msgstr[0] ""
936 msgstr[1] ""
937 msgstr[2] ""
938 msgstr[3] ""
939
940 #: include/conversation.php:1668
941 msgid "Not Attending"
942 msgid_plural "Not Attending"
943 msgstr[0] ""
944 msgstr[1] ""
945 msgstr[2] ""
946 msgstr[3] ""
947
948 #: include/conversation.php:1671 src/Content/ContactSelector.php:125
949 msgid "Undecided"
950 msgid_plural "Undecided"
951 msgstr[0] ""
952 msgstr[1] ""
953 msgstr[2] ""
954 msgstr[3] ""
955
956 #: include/security.php:81
957 msgid "Welcome "
958 msgstr "Witaj "
959
960 #: include/security.php:82
961 msgid "Please upload a profile photo."
962 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
963
964 #: include/security.php:84
965 msgid "Welcome back "
966 msgstr "Witaj ponownie "
967
968 #: include/security.php:440
969 msgid ""
970 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
971 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
972 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
973
974 #: include/enotify.php:31
975 msgid "Friendica Notification"
976 msgstr "Powiadomienia Friendica"
977
978 #: include/enotify.php:34
979 msgid "Thank You,"
980 msgstr "Dziękuję,"
981
982 #: include/enotify.php:37
983 #, php-format
984 msgid "%s Administrator"
985 msgstr "%s Administrator"
986
987 #: include/enotify.php:39
988 #, php-format
989 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
990 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
991
992 #: include/enotify.php:95
993 #, php-format
994 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
995 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
996
997 #: include/enotify.php:97
998 #, php-format
999 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1000 msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
1001
1002 #: include/enotify.php:98
1003 msgid "a private message"
1004 msgstr "prywatna wiadomość"
1005
1006 #: include/enotify.php:98
1007 #, php-format
1008 msgid "%1$s sent you %2$s."
1009 msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
1010
1011 #: include/enotify.php:100
1012 #, php-format
1013 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1014 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
1015
1016 #: include/enotify.php:138
1017 #, php-format
1018 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1019 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1020
1021 #: include/enotify.php:146
1022 #, php-format
1023 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1024 msgstr "%1$sskomentował  [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
1025
1026 #: include/enotify.php:156
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1029 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
1030
1031 #: include/enotify.php:168
1032 #, php-format
1033 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1034 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
1035
1036 #: include/enotify.php:170
1037 #, php-format
1038 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1039 msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
1040
1041 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
1042 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
1043 #, php-format
1044 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1045 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
1046
1047 #: include/enotify.php:180
1048 #, php-format
1049 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1050 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
1051
1052 #: include/enotify.php:182
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1055 msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
1056
1057 #: include/enotify.php:183
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1060 msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej strony[/url] "
1061
1062 #: include/enotify.php:195
1063 #, php-format
1064 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1065 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
1066
1067 #: include/enotify.php:197
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1070 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
1071
1072 #: include/enotify.php:198
1073 #, php-format
1074 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1075 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
1076
1077 #: include/enotify.php:210
1078 #, php-format
1079 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1080 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
1081
1082 #: include/enotify.php:212
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1085 msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
1086
1087 #: include/enotify.php:213
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1090 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
1091
1092 #: include/enotify.php:225
1093 #, php-format
1094 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1095 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
1096
1097 #: include/enotify.php:227
1098 #, php-format
1099 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1100 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
1101
1102 #: include/enotify.php:228
1103 #, php-format
1104 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1105 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
1106
1107 #: include/enotify.php:244
1108 #, php-format
1109 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1110 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
1111
1112 #: include/enotify.php:246
1113 #, php-format
1114 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1115 msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
1116
1117 #: include/enotify.php:247
1118 #, php-format
1119 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1120 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
1121
1122 #: include/enotify.php:259
1123 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1124 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
1125
1126 #: include/enotify.php:261
1127 #, php-format
1128 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1129 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
1130
1131 #: include/enotify.php:262
1132 #, php-format
1133 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1134 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
1135
1136 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
1137 #, php-format
1138 msgid "You may visit their profile at %s"
1139 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
1140
1141 #: include/enotify.php:269
1142 #, php-format
1143 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1144 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
1145
1146 #: include/enotify.php:277
1147 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1148 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
1149
1150 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
1151 #, php-format
1152 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1153 msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
1154
1155 #: include/enotify.php:287
1156 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1157 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
1158
1159 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
1160 #, php-format
1161 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1162 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
1163
1164 #: include/enotify.php:302
1165 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1166 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
1167
1168 #: include/enotify.php:304
1169 #, php-format
1170 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1171 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
1172
1173 #: include/enotify.php:305
1174 #, php-format
1175 msgid ""
1176 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1177 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
1178
1179 #: include/enotify.php:311
1180 msgid "Name:"
1181 msgstr "Imię:"
1182
1183 #: include/enotify.php:312
1184 msgid "Photo:"
1185 msgstr "Zdjęcie:"
1186
1187 #: include/enotify.php:315
1188 #, php-format
1189 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1190 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
1191
1192 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
1193 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1194 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
1195
1196 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
1197 #, php-format
1198 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
1199 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
1200
1201 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
1202 #, php-format
1203 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1204 msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
1205
1206 #: include/enotify.php:331
1207 msgid ""
1208 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
1209 "email without restriction."
1210 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
1211
1212 #: include/enotify.php:333
1213 #, php-format
1214 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1215 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
1216
1217 #: include/enotify.php:346
1218 #, php-format
1219 msgid ""
1220 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
1221 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1222 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1223 "automatically."
1224 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
1225
1226 #: include/enotify.php:348
1227 #, php-format
1228 msgid ""
1229 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1230 "relationship in the future."
1231 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
1232
1233 #: include/enotify.php:350
1234 #, php-format
1235 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
1236 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
1237
1238 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:43
1239 msgid "[Friendica System Notify]"
1240 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
1241
1242 #: include/enotify.php:360
1243 msgid "registration request"
1244 msgstr "prośba o rejestrację"
1245
1246 #: include/enotify.php:362
1247 #, php-format
1248 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1249 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
1250
1251 #: include/enotify.php:363
1252 #, php-format
1253 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1254 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
1255
1256 #: include/enotify.php:368
1257 #, php-format
1258 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
1259 msgstr "Pełna nazwa:\t%1$s \\nSite Lokalizacja:\t%2$s\\nLogin użytkownika: \t%3$s(%4$s)"
1260
1261 #: include/enotify.php:374
1262 #, php-format
1263 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1264 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
1265
1266 #: include/text.php:302
1267 msgid "newer"
1268 msgstr "nowsze"
1269
1270 #: include/text.php:303
1271 msgid "older"
1272 msgstr "starsze"
1273
1274 #: include/text.php:308
1275 msgid "first"
1276 msgstr "pierwszy"
1277
1278 #: include/text.php:309
1279 msgid "prev"
1280 msgstr "poprzedni"
1281
1282 #: include/text.php:343
1283 msgid "next"
1284 msgstr "następny"
1285
1286 #: include/text.php:344
1287 msgid "last"
1288 msgstr "ostatni"
1289
1290 #: include/text.php:398
1291 msgid "Loading more entries..."
1292 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
1293
1294 #: include/text.php:399
1295 msgid "The end"
1296 msgstr "Koniec"
1297
1298 #: include/text.php:884
1299 msgid "No contacts"
1300 msgstr "Brak kontaktów"
1301
1302 #: include/text.php:908
1303 #, php-format
1304 msgid "%d Contact"
1305 msgid_plural "%d Contacts"
1306 msgstr[0] "%d kontakt"
1307 msgstr[1] "%d kontaktów"
1308 msgstr[2] "%d kontakty"
1309 msgstr[3] "%d Kontakty"
1310
1311 #: include/text.php:921
1312 msgid "View Contacts"
1313 msgstr "Widok kontaktów"
1314
1315 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
1316 #: mod/notes.php:67
1317 msgid "Save"
1318 msgstr "Zapisz"
1319
1320 #: include/text.php:1010
1321 msgid "Follow"
1322 msgstr "Śledź"
1323
1324 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
1325 msgid "Search"
1326 msgstr "Szukaj"
1327
1328 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
1329 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1330 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
1331
1332 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
1333 msgid "Full Text"
1334 msgstr "Pełny tekst"
1335
1336 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
1337 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
1338 msgid "Tags"
1339 msgstr "Tagi"
1340
1341 #: include/text.php:1074
1342 msgid "poke"
1343 msgstr "zaczep"
1344
1345 #: include/text.php:1074
1346 msgid "poked"
1347 msgstr "zaczepił Cię"
1348
1349 #: include/text.php:1075
1350 msgid "ping"
1351 msgstr "ping"
1352
1353 #: include/text.php:1075
1354 msgid "pinged"
1355 msgstr "napięcia"
1356
1357 #: include/text.php:1076
1358 msgid "prod"
1359 msgstr "zaczep"
1360
1361 #: include/text.php:1076
1362 msgid "prodded"
1363 msgstr "zaczepiać"
1364
1365 #: include/text.php:1077
1366 msgid "slap"
1367 msgstr "klask"
1368
1369 #: include/text.php:1077
1370 msgid "slapped"
1371 msgstr "spoliczkowany"
1372
1373 #: include/text.php:1078
1374 msgid "finger"
1375 msgstr "wskaż"
1376
1377 #: include/text.php:1078
1378 msgid "fingered"
1379 msgstr "dotknięty"
1380
1381 #: include/text.php:1079
1382 msgid "rebuff"
1383 msgstr "odrzuć"
1384
1385 #: include/text.php:1079
1386 msgid "rebuffed"
1387 msgstr "odrzucony"
1388
1389 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:379
1390 msgid "Monday"
1391 msgstr "Poniedziałek"
1392
1393 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1394 msgid "Tuesday"
1395 msgstr "Wtorek"
1396
1397 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1398 msgid "Wednesday"
1399 msgstr "Środa"
1400
1401 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1402 msgid "Thursday"
1403 msgstr "Czwartek"
1404
1405 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1406 msgid "Friday"
1407 msgstr "Piątek"
1408
1409 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1410 msgid "Saturday"
1411 msgstr "Sobota"
1412
1413 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:378
1414 msgid "Sunday"
1415 msgstr "Niedziela"
1416
1417 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1418 msgid "January"
1419 msgstr "Styczeń"
1420
1421 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1422 msgid "February"
1423 msgstr "Luty"
1424
1425 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1426 msgid "March"
1427 msgstr "Marzec"
1428
1429 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1430 msgid "April"
1431 msgstr "Kwiecień"
1432
1433 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1434 #: src/Model/Event.php:403
1435 msgid "May"
1436 msgstr "Maj"
1437
1438 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1439 msgid "June"
1440 msgstr "Czerwiec"
1441
1442 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1443 msgid "July"
1444 msgstr "Lipiec"
1445
1446 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1447 msgid "August"
1448 msgstr "Sierpień"
1449
1450 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1451 msgid "September"
1452 msgstr "Wrzesień"
1453
1454 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1455 msgid "October"
1456 msgstr "Październik"
1457
1458 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1459 msgid "November"
1460 msgstr "Listopad"
1461
1462 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1463 msgid "December"
1464 msgstr "Grudzień"
1465
1466 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1467 msgid "Mon"
1468 msgstr "Pon"
1469
1470 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1471 msgid "Tue"
1472 msgstr "Wt"
1473
1474 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1475 msgid "Wed"
1476 msgstr "Śr"
1477
1478 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1479 msgid "Thu"
1480 msgstr "Czw"
1481
1482 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1483 msgid "Fri"
1484 msgstr "Pt"
1485
1486 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1487 msgid "Sat"
1488 msgstr "Sob"
1489
1490 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1491 msgid "Sun"
1492 msgstr "Niedz"
1493
1494 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1495 msgid "Jan"
1496 msgstr "Sty"
1497
1498 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1499 msgid "Feb"
1500 msgstr "Lut"
1501
1502 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1503 msgid "Mar"
1504 msgstr "Mar"
1505
1506 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1507 msgid "Apr"
1508 msgstr "Kwi"
1509
1510 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1511 msgid "Jul"
1512 msgstr "Lip"
1513
1514 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1515 msgid "Aug"
1516 msgstr "Sie"
1517
1518 #: include/text.php:1114
1519 msgid "Sep"
1520 msgstr "Wrz"
1521
1522 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1523 msgid "Oct"
1524 msgstr "Paź"
1525
1526 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1527 msgid "Nov"
1528 msgstr "Lis"
1529
1530 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1531 msgid "Dec"
1532 msgstr "Gru"
1533
1534 #: include/text.php:1254
1535 #, php-format
1536 msgid "Content warning: %s"
1537 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
1538
1539 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1540 msgid "View Video"
1541 msgstr "Zobacz film"
1542
1543 #: include/text.php:1341
1544 msgid "bytes"
1545 msgstr "bajty"
1546
1547 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418
1548 msgid "Click to open/close"
1549 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1550
1551 #: include/text.php:1533
1552 msgid "View on separate page"
1553 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
1554
1555 #: include/text.php:1534
1556 msgid "view on separate page"
1557 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
1558
1559 #: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594
1560 msgid "link to source"
1561 msgstr "link do źródła"
1562
1563 #: include/text.php:1752
1564 msgid "activity"
1565 msgstr "aktywność"
1566
1567 #: include/text.php:1754 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
1568 msgid "comment"
1569 msgid_plural "comments"
1570 msgstr[0] ""
1571 msgstr[1] ""
1572 msgstr[2] "komentarz"
1573 msgstr[3] "komentarz"
1574
1575 #: include/text.php:1757
1576 msgid "post"
1577 msgstr "post"
1578
1579 #: include/text.php:1914
1580 msgid "Item filed"
1581 msgstr "Element złożony"
1582
1583 #: include/api.php:1202
1584 #, php-format
1585 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1586 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1587 msgstr[0] ""
1588 msgstr[1] ""
1589 msgstr[2] ""
1590 msgstr[3] ""
1591
1592 #: include/api.php:1226
1593 #, php-format
1594 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1595 msgid_plural ""
1596 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1597 msgstr[0] ""
1598 msgstr[1] ""
1599 msgstr[2] ""
1600 msgstr[3] ""
1601
1602 #: include/api.php:1250
1603 #, php-format
1604 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1605 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
1606
1607 #: include/api.php:4506 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
1608 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
1609 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
1610 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149
1611 #: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1684 src/Model/User.php:553
1612 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
1613 msgid "Profile Photos"
1614 msgstr "Zdjęcie profilowe"
1615
1616 #: include/dba.php:59
1617 #, php-format
1618 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
1619 msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
1620
1621 #: mod/crepair.php:87
1622 msgid "Contact settings applied."
1623 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1624
1625 #: mod/crepair.php:89
1626 msgid "Contact update failed."
1627 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1628
1629 #: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
1630 #: mod/fsuggest.php:96
1631 msgid "Contact not found."
1632 msgstr "Kontakt nie znaleziony"
1633
1634 #: mod/crepair.php:114
1635 msgid ""
1636 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1637 " information your communications with this contact may stop working."
1638 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1639
1640 #: mod/crepair.php:115
1641 msgid ""
1642 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1643 "uncertain what to do on this page."
1644 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1645
1646 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1647 msgid "No mirroring"
1648 msgstr "Bez dublowania"
1649
1650 #: mod/crepair.php:129
1651 msgid "Mirror as forwarded posting"
1652 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1653
1654 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1655 msgid "Mirror as my own posting"
1656 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1657
1658 #: mod/crepair.php:144
1659 msgid "Return to contact editor"
1660 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1661
1662 #: mod/crepair.php:146
1663 msgid "Refetch contact data"
1664 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1665
1666 #: mod/crepair.php:149
1667 msgid "Remote Self"
1668 msgstr "Zdalny Self"
1669
1670 #: mod/crepair.php:152
1671 msgid "Mirror postings from this contact"
1672 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1673
1674 #: mod/crepair.php:154
1675 msgid ""
1676 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1677 "entries from this contact."
1678 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1679
1680 #: mod/crepair.php:158 mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
1681 #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835
1682 #: mod/admin.php:1851
1683 msgid "Name"
1684 msgstr "Nazwa"
1685
1686 #: mod/crepair.php:159
1687 msgid "Account Nickname"
1688 msgstr "Nazwa konta"
1689
1690 #: mod/crepair.php:160
1691 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1692 msgstr "@Zmienna - zastępuje Imię/Pseudonim"
1693
1694 #: mod/crepair.php:161
1695 msgid "Account URL"
1696 msgstr "URL konta"
1697
1698 #: mod/crepair.php:162
1699 msgid "Friend Request URL"
1700 msgstr "URL żądajacy znajomości"
1701
1702 #: mod/crepair.php:163
1703 msgid "Friend Confirm URL"
1704 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1705
1706 #: mod/crepair.php:164
1707 msgid "Notification Endpoint URL"
1708 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1709
1710 #: mod/crepair.php:165
1711 msgid "Poll/Feed URL"
1712 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1713
1714 #: mod/crepair.php:166
1715 msgid "New photo from this URL"
1716 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1717
1718 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1719 #, php-format
1720 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1721 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1722
1723 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1724 msgid "No recipient selected."
1725 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1726
1727 #: mod/wallmessage.php:60
1728 msgid "Unable to check your home location."
1729 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1730
1731 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1732 msgid "Message could not be sent."
1733 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
1734
1735 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1736 msgid "Message collection failure."
1737 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1738
1739 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1740 msgid "Message sent."
1741 msgstr "Wysłano."
1742
1743 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1744 msgid "No recipient."
1745 msgstr "Brak odbiorcy."
1746
1747 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1748 msgid "Send Private Message"
1749 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1750
1751 #: mod/wallmessage.php:133
1752 #, php-format
1753 msgid ""
1754 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1755 "your site allow private mail from unknown senders."
1756 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1757
1758 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
1759 msgid "To:"
1760 msgstr "Do:"
1761
1762 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
1763 msgid "Subject:"
1764 msgstr "Temat:"
1765
1766 #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:240 mod/message.php:407
1767 #: mod/invite.php:149
1768 msgid "Your message:"
1769 msgstr "Twoja wiadomość:"
1770
1771 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1772 msgid "Remote privacy information not available."
1773 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1774
1775 #: mod/lockview.php:55
1776 msgid "Visible to:"
1777 msgstr "Widoczne dla:"
1778
1779 #: mod/install.php:87
1780 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
1781 msgstr "Friendica Serwer Komunikacyjny - Instalacja"
1782
1783 #: mod/install.php:93
1784 msgid "Could not connect to database."
1785 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
1786
1787 #: mod/install.php:97
1788 msgid "Could not create table."
1789 msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
1790
1791 #: mod/install.php:103
1792 msgid "Your Friendica site database has been installed."
1793 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
1794
1795 #: mod/install.php:108
1796 msgid ""
1797 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1798 "or mysql."
1799 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
1800
1801 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
1802 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1803 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
1804
1805 #: mod/install.php:121
1806 msgid "Database already in use."
1807 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
1808
1809 #: mod/install.php:152
1810 msgid "System check"
1811 msgstr "Sprawdzanie systemu"
1812
1813 #: mod/install.php:156 mod/cal.php:277 mod/events.php:395
1814 msgid "Next"
1815 msgstr "Następny"
1816
1817 #: mod/install.php:157
1818 msgid "Check again"
1819 msgstr "Sprawdź ponownie"
1820
1821 #: mod/install.php:177
1822 msgid "Database connection"
1823 msgstr "Połączenie z bazą danych"
1824
1825 #: mod/install.php:178
1826 msgid ""
1827 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
1828 "database."
1829 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
1830
1831 #: mod/install.php:179
1832 msgid ""
1833 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1834 "questions about these settings."
1835 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
1836
1837 #: mod/install.php:180
1838 msgid ""
1839 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1840 "create it before continuing."
1841 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
1842
1843 #: mod/install.php:184
1844 msgid "Database Server Name"
1845 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
1846
1847 #: mod/install.php:185
1848 msgid "Database Login Name"
1849 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
1850
1851 #: mod/install.php:186
1852 msgid "Database Login Password"
1853 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
1854
1855 #: mod/install.php:186
1856 msgid "For security reasons the password must not be empty"
1857 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
1858
1859 #: mod/install.php:187
1860 msgid "Database Name"
1861 msgstr "Nazwa bazy danych"
1862
1863 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
1864 msgid "Site administrator email address"
1865 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
1866
1867 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
1868 msgid ""
1869 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1870 "panel."
1871 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
1872
1873 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
1874 msgid "Please select a default timezone for your website"
1875 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
1876
1877 #: mod/install.php:218
1878 msgid "Site settings"
1879 msgstr "Ustawienia strony"
1880
1881 #: mod/install.php:232
1882 msgid "System Language:"
1883 msgstr "Język systemu:"
1884
1885 #: mod/install.php:232
1886 msgid ""
1887 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
1888 "send emails."
1889 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
1890
1891 #: mod/install.php:248
1892 msgid ""
1893 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1894 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1895 "server root."
1896 msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
1897
1898 #: mod/install.php:265
1899 msgid "<h1>What next</h1>"
1900 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
1901
1902 #: mod/install.php:266
1903 msgid ""
1904 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1905 "worker."
1906 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
1907
1908 #: mod/install.php:269
1909 #, php-format
1910 msgid ""
1911 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
1912 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
1913 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
1914 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
1915
1916 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
1917 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:618
1918 msgid "Profile not found."
1919 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1920
1921 #: mod/dfrn_confirm.php:132
1922 msgid ""
1923 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1924 " has already been approved."
1925 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1926
1927 #: mod/dfrn_confirm.php:242
1928 msgid "Response from remote site was not understood."
1929 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1930
1931 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
1932 msgid "Unexpected response from remote site: "
1933 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1934
1935 #: mod/dfrn_confirm.php:263
1936 msgid "Confirmation completed successfully."
1937 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1938
1939 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1940 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1941 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1942
1943 #: mod/dfrn_confirm.php:278
1944 msgid "Introduction failed or was revoked."
1945 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1946
1947 #: mod/dfrn_confirm.php:283
1948 msgid "Remote site reported: "
1949 msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
1950
1951 #: mod/dfrn_confirm.php:390
1952 msgid "Unable to set contact photo."
1953 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
1954
1955 #: mod/dfrn_confirm.php:492
1956 #, php-format
1957 msgid "No user record found for '%s' "
1958 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1959
1960 #: mod/dfrn_confirm.php:502
1961 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1962 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1963
1964 #: mod/dfrn_confirm.php:513
1965 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1966 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1967
1968 #: mod/dfrn_confirm.php:529
1969 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1970 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1971
1972 #: mod/dfrn_confirm.php:543
1973 #, php-format
1974 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1975 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1976
1977 #: mod/dfrn_confirm.php:559
1978 msgid ""
1979 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1980 "if you try again."
1981 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1982
1983 #: mod/dfrn_confirm.php:570
1984 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1985 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1986
1987 #: mod/dfrn_confirm.php:625
1988 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1989 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1990
1991 #: mod/dfrn_confirm.php:655 mod/dfrn_request.php:564
1992 #: src/Model/Contact.php:1537
1993 msgid "[Name Withheld]"
1994 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1995
1996 #: mod/dfrn_confirm.php:688
1997 #, php-format
1998 msgid "%1$s has joined %2$s"
1999 msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
2000
2001 #: mod/dirfind.php:49
2002 #, php-format
2003 msgid "People Search - %s"
2004 msgstr "Szukaj osób - %s"
2005
2006 #: mod/dirfind.php:60
2007 #, php-format
2008 msgid "Forum Search - %s"
2009 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
2010
2011 #: mod/dirfind.php:215 mod/match.php:105 mod/suggest.php:101
2012 #: mod/allfriends.php:90 src/Model/Profile.php:293 src/Content/Widget.php:37
2013 msgid "Connect"
2014 msgstr "Połącz"
2015
2016 #: mod/dirfind.php:253 mod/match.php:125
2017 msgid "No matches"
2018 msgstr "Brak wyników"
2019
2020 #: mod/manage.php:180
2021 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2022 msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
2023
2024 #: mod/manage.php:181
2025 msgid ""
2026 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2027 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2028 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
2029
2030 #: mod/manage.php:182
2031 msgid "Select an identity to manage: "
2032 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
2033
2034 #: mod/videos.php:139
2035 msgid "Do you really want to delete this video?"
2036 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
2037
2038 #: mod/videos.php:144
2039 msgid "Delete Video"
2040 msgstr "Usuń wideo"
2041
2042 #: mod/videos.php:199 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:42
2043 #: mod/search.php:98 mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45
2044 #: mod/display.php:203 mod/dfrn_request.php:603 mod/probe.php:13
2045 #: mod/community.php:27 mod/photos.php:932
2046 msgid "Public access denied."
2047 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
2048
2049 #: mod/videos.php:207
2050 msgid "No videos selected"
2051 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
2052
2053 #: mod/videos.php:309 mod/photos.php:1036
2054 msgid "Access to this item is restricted."
2055 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2056
2057 #: mod/videos.php:387 mod/photos.php:1704
2058 msgid "View Album"
2059 msgstr "Zobacz album"
2060
2061 #: mod/videos.php:396
2062 msgid "Recent Videos"
2063 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
2064
2065 #: mod/videos.php:398
2066 msgid "Upload New Videos"
2067 msgstr "Wstaw nowe filmy"
2068
2069 #: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
2070 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2071 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
2072
2073 #: mod/directory.php:148 mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660
2074 #: mod/events.php:518 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2075 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
2076 msgid "Location:"
2077 msgstr "Lokalizacja"
2078
2079 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:416
2080 #: src/Model/Profile.php:743
2081 msgid "Gender:"
2082 msgstr "Płeć:"
2083
2084 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
2085 msgid "Status:"
2086 msgstr "Status:"
2087
2088 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
2089 msgid "Homepage:"
2090 msgstr "Strona główna:"
2091
2092 #: mod/directory.php:154 mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664
2093 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
2094 msgid "About:"
2095 msgstr "O:"
2096
2097 #: mod/directory.php:204
2098 msgid "Find on this site"
2099 msgstr "Znajdź na tej stronie"
2100
2101 #: mod/directory.php:206
2102 msgid "Results for:"
2103 msgstr "Wyniki dla:"
2104
2105 #: mod/directory.php:208
2106 msgid "Site Directory"
2107 msgstr "Katalog Witryny"
2108
2109 #: mod/directory.php:213
2110 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2111 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
2112
2113 #: mod/match.php:48
2114 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
2115 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
2116
2117 #: mod/match.php:104
2118 msgid "is interested in:"
2119 msgstr "interesuje się:"
2120
2121 #: mod/match.php:120
2122 msgid "Profile Match"
2123 msgstr "Dopasowanie profilu"
2124
2125 #: mod/settings.php:51 mod/photos.php:126
2126 msgid "everybody"
2127 msgstr "wszyscy"
2128
2129 #: mod/settings.php:56
2130 msgid "Account"
2131 msgstr "Konto"
2132
2133 #: mod/settings.php:65 mod/admin.php:187
2134 msgid "Additional features"
2135 msgstr "Dodatkowe funkcje"
2136
2137 #: mod/settings.php:73
2138 msgid "Display"
2139 msgstr "Wygląd"
2140
2141 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:840
2142 msgid "Social Networks"
2143 msgstr "Portale społecznościowe"
2144
2145 #: mod/settings.php:87 mod/admin.php:185 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993
2146 msgid "Addons"
2147 msgstr "Dodatki"
2148
2149 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:201
2150 msgid "Delegations"
2151 msgstr "Delegowanie"
2152
2153 #: mod/settings.php:101
2154 msgid "Connected apps"
2155 msgstr "Powiązane aplikacje"
2156
2157 #: mod/settings.php:108 mod/uexport.php:52
2158 msgid "Export personal data"
2159 msgstr "Eksportuje dane personalne"
2160
2161 #: mod/settings.php:115
2162 msgid "Remove account"
2163 msgstr "Usuń konto"
2164
2165 #: mod/settings.php:167
2166 msgid "Missing some important data!"
2167 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
2168
2169 #: mod/settings.php:169 mod/settings.php:701 mod/contacts.php:826
2170 msgid "Update"
2171 msgstr "Zaktualizuj"
2172
2173 #: mod/settings.php:278
2174 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2175 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
2176
2177 #: mod/settings.php:283
2178 msgid "Email settings updated."
2179 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
2180
2181 #: mod/settings.php:299
2182 msgid "Features updated"
2183 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
2184
2185 #: mod/settings.php:372
2186 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2187 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
2188
2189 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
2190 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2191 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
2192
2193 #: mod/settings.php:389
2194 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
2195 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
2196
2197 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
2198 msgid ""
2199 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
2200 "another."
2201 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
2202
2203 #: mod/settings.php:400
2204 msgid "Wrong password."
2205 msgstr "Złe hasło."
2206
2207 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
2208 msgid "Password changed."
2209 msgstr "Hasło zostało zmianione."
2210
2211 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
2212 msgid "Password update failed. Please try again."
2213 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
2214
2215 #: mod/settings.php:496
2216 msgid " Please use a shorter name."
2217 msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
2218
2219 #: mod/settings.php:499
2220 msgid " Name too short."
2221 msgstr "Za krótka nazwa."
2222
2223 #: mod/settings.php:507
2224 msgid "Wrong Password"
2225 msgstr "Złe hasło"
2226
2227 #: mod/settings.php:512
2228 msgid "Invalid email."
2229 msgstr "Niepoprawny e-mail."
2230
2231 #: mod/settings.php:519
2232 msgid "Cannot change to that email."
2233 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
2234
2235 #: mod/settings.php:572
2236 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2237 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
2238
2239 #: mod/settings.php:575
2240 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2241 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
2242
2243 #: mod/settings.php:615
2244 msgid "Settings updated."
2245 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
2246
2247 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:734
2248 msgid "Add application"
2249 msgstr "Dodaj aplikację"
2250
2251 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
2252 #: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1192 mod/delegate.php:168
2253 #: mod/admin.php:307 mod/admin.php:1358 mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247
2254 #: mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
2255 msgid "Save Settings"
2256 msgstr "Zapisz ustawienia"
2257
2258 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
2259 msgid "Consumer Key"
2260 msgstr "Klucz klienta"
2261
2262 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
2263 msgid "Consumer Secret"
2264 msgstr "Tajny klucz klienta"
2265
2266 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
2267 msgid "Redirect"
2268 msgstr "Przekierowanie"
2269
2270 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
2271 msgid "Icon url"
2272 msgstr "Adres Url ikony"
2273
2274 #: mod/settings.php:692
2275 msgid "You can't edit this application."
2276 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
2277
2278 #: mod/settings.php:733
2279 msgid "Connected Apps"
2280 msgstr "Powiązane aplikacje"
2281
2282 #: mod/settings.php:735 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
2283 msgid "Edit"
2284 msgstr "Edytuj"
2285
2286 #: mod/settings.php:737
2287 msgid "Client key starts with"
2288 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
2289
2290 #: mod/settings.php:738
2291 msgid "No name"
2292 msgstr "Bez nazwy"
2293
2294 #: mod/settings.php:739
2295 msgid "Remove authorization"
2296 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
2297
2298 #: mod/settings.php:750
2299 msgid "No Addon settings configured"
2300 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
2301
2302 #: mod/settings.php:759
2303 msgid "Addon Settings"
2304 msgstr "Ustawienia Dodatków"
2305
2306 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458
2307 msgid "Off"
2308 msgstr "Wyłącz"
2309
2310 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458
2311 msgid "On"
2312 msgstr "Włącz"
2313
2314 #: mod/settings.php:780
2315 msgid "Additional Features"
2316 msgstr "Dodatkowe funkcje"
2317
2318 #: mod/settings.php:803 src/Content/ContactSelector.php:83
2319 msgid "Diaspora"
2320 msgstr "Diaspora"
2321
2322 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2323 msgid "enabled"
2324 msgstr "włączony"
2325
2326 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2327 msgid "disabled"
2328 msgstr "wyłączony"
2329
2330 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2331 #, php-format
2332 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2333 msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
2334
2335 #: mod/settings.php:804
2336 msgid "GNU Social (OStatus)"
2337 msgstr "GNU Społeczny (OStatus)"
2338
2339 #: mod/settings.php:835
2340 msgid "Email access is disabled on this site."
2341 msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
2342
2343 #: mod/settings.php:845
2344 msgid "General Social Media Settings"
2345 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
2346
2347 #: mod/settings.php:846
2348 msgid "Disable Content Warning"
2349 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
2350
2351 #: mod/settings.php:846
2352 msgid ""
2353 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2354 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
2355 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
2356 "any other content filtering you eventually set up."
2357 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
2358
2359 #: mod/settings.php:847
2360 msgid "Disable intelligent shortening"
2361 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
2362
2363 #: mod/settings.php:847
2364 msgid ""
2365 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2366 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
2367 " original friendica post."
2368 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
2369
2370 #: mod/settings.php:848
2371 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2372 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
2373
2374 #: mod/settings.php:848
2375 msgid ""
2376 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
2377 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
2378 "unknown user."
2379 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
2380
2381 #: mod/settings.php:849
2382 msgid "Default group for OStatus contacts"
2383 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
2384
2385 #: mod/settings.php:850
2386 msgid "Your legacy GNU Social account"
2387 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
2388
2389 #: mod/settings.php:850
2390 msgid ""
2391 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
2392 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
2393 "be emptied when done."
2394 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
2395
2396 #: mod/settings.php:853
2397 msgid "Repair OStatus subscriptions"
2398 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
2399
2400 #: mod/settings.php:857
2401 msgid "Email/Mailbox Setup"
2402 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
2403
2404 #: mod/settings.php:858
2405 msgid ""
2406 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2407 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2408 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
2409
2410 #: mod/settings.php:859
2411 msgid "Last successful email check:"
2412 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
2413
2414 #: mod/settings.php:861
2415 msgid "IMAP server name:"
2416 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
2417
2418 #: mod/settings.php:862
2419 msgid "IMAP port:"
2420 msgstr "Port IMAP:"
2421
2422 #: mod/settings.php:863
2423 msgid "Security:"
2424 msgstr "Ochrona:"
2425
2426 #: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
2427 msgid "None"
2428 msgstr "Brak"
2429
2430 #: mod/settings.php:864
2431 msgid "Email login name:"
2432 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
2433
2434 #: mod/settings.php:865
2435 msgid "Email password:"
2436 msgstr "E-mail hasło:"
2437
2438 #: mod/settings.php:866
2439 msgid "Reply-to address:"
2440 msgstr "Adres zwrotny:"
2441
2442 #: mod/settings.php:867
2443 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2444 msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
2445
2446 #: mod/settings.php:868
2447 msgid "Action after import:"
2448 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
2449
2450 #: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:189
2451 msgid "Mark as seen"
2452 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
2453
2454 #: mod/settings.php:868
2455 msgid "Move to folder"
2456 msgstr "Przenieś do folderu"
2457
2458 #: mod/settings.php:869
2459 msgid "Move to folder:"
2460 msgstr "Przenieś do folderu:"
2461
2462 #: mod/settings.php:903 mod/admin.php:1247
2463 msgid "No special theme for mobile devices"
2464 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
2465
2466 #: mod/settings.php:912
2467 #, php-format
2468 msgid "%s - (Unsupported)"
2469 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
2470
2471 #: mod/settings.php:914
2472 #, php-format
2473 msgid "%s - (Experimental)"
2474 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
2475
2476 #: mod/settings.php:957
2477 msgid "Display Settings"
2478 msgstr "Ustawienia wyglądu"
2479
2480 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
2481 msgid "Display Theme:"
2482 msgstr "Wyświetl motyw:"
2483
2484 #: mod/settings.php:964
2485 msgid "Mobile Theme:"
2486 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
2487
2488 #: mod/settings.php:965
2489 msgid "Suppress warning of insecure networks"
2490 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
2491
2492 #: mod/settings.php:965
2493 msgid ""
2494 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
2495 "members of networks that can't receive non public postings."
2496 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
2497
2498 #: mod/settings.php:966
2499 msgid "Update browser every xx seconds"
2500 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
2501
2502 #: mod/settings.php:966
2503 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
2504 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
2505
2506 #: mod/settings.php:967
2507 msgid "Number of items to display per page:"
2508 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
2509
2510 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
2511 msgid "Maximum of 100 items"
2512 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
2513
2514 #: mod/settings.php:968
2515 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
2516 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
2517
2518 #: mod/settings.php:969
2519 msgid "Don't show emoticons"
2520 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
2521
2522 #: mod/settings.php:970
2523 msgid "Calendar"
2524 msgstr "Kalendarz"
2525
2526 #: mod/settings.php:971
2527 msgid "Beginning of week:"
2528 msgstr "Początek tygodnia:"
2529
2530 #: mod/settings.php:972
2531 msgid "Don't show notices"
2532 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
2533
2534 #: mod/settings.php:973
2535 msgid "Infinite scroll"
2536 msgstr "Nieskończone przewijanie"
2537
2538 #: mod/settings.php:974
2539 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
2540 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko u góry strony sieci"
2541
2542 #: mod/settings.php:974
2543 msgid ""
2544 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
2545 "confusing while reading."
2546 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
2547
2548 #: mod/settings.php:975
2549 msgid "Bandwith Saver Mode"
2550 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
2551
2552 #: mod/settings.php:975
2553 msgid ""
2554 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
2555 "only show on page reload."
2556 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
2557
2558 #: mod/settings.php:976
2559 msgid "Smart Threading"
2560 msgstr "Inteligentne wątki"
2561
2562 #: mod/settings.php:976
2563 msgid ""
2564 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
2565 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
2566 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
2567
2568 #: mod/settings.php:978
2569 msgid "General Theme Settings"
2570 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
2571
2572 #: mod/settings.php:979
2573 msgid "Custom Theme Settings"
2574 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
2575
2576 #: mod/settings.php:980
2577 msgid "Content Settings"
2578 msgstr "Ustawienia zawartości"
2579
2580 #: mod/settings.php:1000
2581 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2582 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
2583
2584 #: mod/settings.php:1042
2585 msgid "Account Types"
2586 msgstr "Rodzaje kont"
2587
2588 #: mod/settings.php:1043
2589 msgid "Personal Page Subtypes"
2590 msgstr "Podtypy osobistych stron"
2591
2592 #: mod/settings.php:1044
2593 msgid "Community Forum Subtypes"
2594 msgstr "Podtypy społeczności forum"
2595
2596 #: mod/settings.php:1051 mod/admin.php:1761
2597 msgid "Personal Page"
2598 msgstr "Strona osobista"
2599
2600 #: mod/settings.php:1052
2601 msgid "Account for a personal profile."
2602 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
2603
2604 #: mod/settings.php:1055 mod/admin.php:1762
2605 msgid "Organisation Page"
2606 msgstr "Strona Organizacji"
2607
2608 #: mod/settings.php:1056
2609 msgid ""
2610 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
2611 "\"Followers\"."
2612 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2613
2614 #: mod/settings.php:1059 mod/admin.php:1763
2615 msgid "News Page"
2616 msgstr "Strona Wiadomości"
2617
2618 #: mod/settings.php:1060
2619 msgid ""
2620 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
2621 " \"Followers\"."
2622 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2623
2624 #: mod/settings.php:1063 mod/admin.php:1764
2625 msgid "Community Forum"
2626 msgstr "Forum społecznościowe"
2627
2628 #: mod/settings.php:1064
2629 msgid "Account for community discussions."
2630 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
2631
2632 #: mod/settings.php:1067 mod/admin.php:1754
2633 msgid "Normal Account Page"
2634 msgstr "Normalna strona konta"
2635
2636 #: mod/settings.php:1068
2637 msgid ""
2638 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
2639 "\"Friends\" and \"Followers\"."
2640 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
2641
2642 #: mod/settings.php:1071 mod/admin.php:1755
2643 msgid "Soapbox Page"
2644 msgstr "Strona Soapbox"
2645
2646 #: mod/settings.php:1072
2647 msgid ""
2648 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
2649 " \"Followers\"."
2650 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2651
2652 #: mod/settings.php:1075 mod/admin.php:1756
2653 msgid "Public Forum"
2654 msgstr "Forum publiczne"
2655
2656 #: mod/settings.php:1076
2657 msgid "Automatically approves all contact requests."
2658 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
2659
2660 #: mod/settings.php:1079 mod/admin.php:1757
2661 msgid "Automatic Friend Page"
2662 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
2663
2664 #: mod/settings.php:1080
2665 msgid ""
2666 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
2667 "as \"Friends\"."
2668 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
2669
2670 #: mod/settings.php:1083
2671 msgid "Private Forum [Experimental]"
2672 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
2673
2674 #: mod/settings.php:1084
2675 msgid "Requires manual approval of contact requests."
2676 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
2677
2678 #: mod/settings.php:1095
2679 msgid "OpenID:"
2680 msgstr "OpenID:"
2681
2682 #: mod/settings.php:1095
2683 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2684 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
2685
2686 #: mod/settings.php:1103
2687 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
2688 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
2689
2690 #: mod/settings.php:1103
2691 #, php-format
2692 msgid ""
2693 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
2694 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
2695 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
2696
2697 #: mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1116
2698 #: mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1124 mod/settings.php:1128
2699 #: mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1156
2700 #: mod/settings.php:1157 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159
2701 #: mod/settings.php:1160 mod/register.php:238 mod/dfrn_request.php:649
2702 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636
2703 #: mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
2704 msgid "No"
2705 msgstr "Nie"
2706
2707 #: mod/settings.php:1109
2708 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
2709 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
2710
2711 #: mod/settings.php:1109
2712 #, php-format
2713 msgid ""
2714 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
2715 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
2716 " system settings."
2717 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
2718
2719 #: mod/settings.php:1116
2720 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2721 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
2722
2723 #: mod/settings.php:1116
2724 msgid ""
2725 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
2726 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
2727 "create"
2728 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
2729
2730 #: mod/settings.php:1120
2731 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2732 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
2733
2734 #: mod/settings.php:1120
2735 msgid ""
2736 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2737 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
2738 "messages to Diaspora and other networks."
2739 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, Twoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Wyłącza wysyłanie publicznych wiadomości do Diaspory i innych sieci."
2740
2741 #: mod/settings.php:1124
2742 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2743 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
2744
2745 #: mod/settings.php:1124
2746 msgid ""
2747 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2748 "distributed to your contacts"
2749 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
2750
2751 #: mod/settings.php:1128
2752 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2753 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
2754
2755 #: mod/settings.php:1128
2756 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2757 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
2758
2759 #: mod/settings.php:1132
2760 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
2761 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
2762
2763 #: mod/settings.php:1132
2764 msgid ""
2765 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
2766 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
2767
2768 #: mod/settings.php:1136
2769 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2770 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
2771
2772 #: mod/settings.php:1136
2773 msgid ""
2774 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2775 "in your contact list."
2776 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
2777
2778 #: mod/settings.php:1140
2779 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
2780 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
2781
2782 #: mod/settings.php:1146
2783 #, php-format
2784 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2785 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
2786
2787 #: mod/settings.php:1153
2788 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2789 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
2790
2791 #: mod/settings.php:1153
2792 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2793 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
2794
2795 #: mod/settings.php:1154
2796 msgid "Advanced expiration settings"
2797 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygasania"
2798
2799 #: mod/settings.php:1155
2800 msgid "Advanced Expiration"
2801 msgstr "Zaawansowane wygasanie"
2802
2803 #: mod/settings.php:1156
2804 msgid "Expire posts:"
2805 msgstr "Wygasające posty:"
2806
2807 #: mod/settings.php:1157
2808 msgid "Expire personal notes:"
2809 msgstr "Wygasanie osobistych notatek:"
2810
2811 #: mod/settings.php:1158
2812 msgid "Expire starred posts:"
2813 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką:"
2814
2815 #: mod/settings.php:1159
2816 msgid "Expire photos:"
2817 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
2818
2819 #: mod/settings.php:1160
2820 msgid "Only expire posts by others:"
2821 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
2822
2823 #: mod/settings.php:1190
2824 msgid "Account Settings"
2825 msgstr "Ustawienia konta"
2826
2827 #: mod/settings.php:1198
2828 msgid "Password Settings"
2829 msgstr "Ustawienia hasła"
2830
2831 #: mod/settings.php:1199 mod/register.php:273
2832 msgid "New Password:"
2833 msgstr "Nowe hasło:"
2834
2835 #: mod/settings.php:1200 mod/register.php:274
2836 msgid "Confirm:"
2837 msgstr "Potwierdź:"
2838
2839 #: mod/settings.php:1200
2840 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2841 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
2842
2843 #: mod/settings.php:1201
2844 msgid "Current Password:"
2845 msgstr "Aktualne hasło:"
2846
2847 #: mod/settings.php:1201 mod/settings.php:1202
2848 msgid "Your current password to confirm the changes"
2849 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
2850
2851 #: mod/settings.php:1202
2852 msgid "Password:"
2853 msgstr "Hasło:"
2854
2855 #: mod/settings.php:1206
2856 msgid "Basic Settings"
2857 msgstr "Ustawienia podstawowe"
2858
2859 #: mod/settings.php:1207 src/Model/Profile.php:736
2860 msgid "Full Name:"
2861 msgstr "Imię i Nazwisko:"
2862
2863 #: mod/settings.php:1208
2864 msgid "Email Address:"
2865 msgstr "Adres email:"
2866
2867 #: mod/settings.php:1209
2868 msgid "Your Timezone:"
2869 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
2870
2871 #: mod/settings.php:1210
2872 msgid "Your Language:"
2873 msgstr "Twój język:"
2874
2875 #: mod/settings.php:1210
2876 msgid ""
2877 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2878 "emails"
2879 msgstr "Wybierz język, którego używasz, aby pokazać interfejs użytkownika friendica i do wysłania Ci e-maili"
2880
2881 #: mod/settings.php:1211
2882 msgid "Default Post Location:"
2883 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
2884
2885 #: mod/settings.php:1212
2886 msgid "Use Browser Location:"
2887 msgstr "Użyj lokalizacji przeglądarki:"
2888
2889 #: mod/settings.php:1215
2890 msgid "Security and Privacy Settings"
2891 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
2892
2893 #: mod/settings.php:1217
2894 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2895 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
2896
2897 #: mod/settings.php:1217 mod/settings.php:1246
2898 msgid "(to prevent spam abuse)"
2899 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
2900
2901 #: mod/settings.php:1218
2902 msgid "Default Post Permissions"
2903 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
2904
2905 #: mod/settings.php:1219
2906 msgid "(click to open/close)"
2907 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
2908
2909 #: mod/settings.php:1227 mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449
2910 msgid "Show to Groups"
2911 msgstr "Pokaż Grupy"
2912
2913 #: mod/settings.php:1228 mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450
2914 msgid "Show to Contacts"
2915 msgstr "Pokaż kontakty"
2916
2917 #: mod/settings.php:1229
2918 msgid "Default Private Post"
2919 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
2920
2921 #: mod/settings.php:1230
2922 msgid "Default Public Post"
2923 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
2924
2925 #: mod/settings.php:1234
2926 msgid "Default Permissions for New Posts"
2927 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
2928
2929 #: mod/settings.php:1246
2930 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2931 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
2932
2933 #: mod/settings.php:1249
2934 msgid "Notification Settings"
2935 msgstr "Ustawienia powiadomień"
2936
2937 #: mod/settings.php:1250
2938 msgid "By default post a status message when:"
2939 msgstr "Publikuj domyślnie komunikat o stanie, gdy:"
2940
2941 #: mod/settings.php:1251
2942 msgid "accepting a friend request"
2943 msgstr "przyjęto prośbę o dodanie do znajomych"
2944
2945 #: mod/settings.php:1252
2946 msgid "joining a forum/community"
2947 msgstr "dołączono do forum/społeczności"
2948
2949 #: mod/settings.php:1253
2950 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
2951 msgstr "dokonano <em>interesującej</em> zmiany profilu"
2952
2953 #: mod/settings.php:1254
2954 msgid "Send a notification email when:"
2955 msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
2956
2957 #: mod/settings.php:1255
2958 msgid "You receive an introduction"
2959 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
2960
2961 #: mod/settings.php:1256
2962 msgid "Your introductions are confirmed"
2963 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
2964
2965 #: mod/settings.php:1257
2966 msgid "Someone writes on your profile wall"
2967 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
2968
2969 #: mod/settings.php:1258
2970 msgid "Someone writes a followup comment"
2971 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
2972
2973 #: mod/settings.php:1259
2974 msgid "You receive a private message"
2975 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
2976
2977 #: mod/settings.php:1260
2978 msgid "You receive a friend suggestion"
2979 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
2980
2981 #: mod/settings.php:1261
2982 msgid "You are tagged in a post"
2983 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
2984
2985 #: mod/settings.php:1262
2986 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2987 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
2988
2989 #: mod/settings.php:1264
2990 msgid "Activate desktop notifications"
2991 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
2992
2993 #: mod/settings.php:1264
2994 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2995 msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
2996
2997 #: mod/settings.php:1266
2998 msgid "Text-only notification emails"
2999 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
3000
3001 #: mod/settings.php:1268
3002 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
3003 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
3004
3005 #: mod/settings.php:1270
3006 msgid "Show detailled notifications"
3007 msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
3008
3009 #: mod/settings.php:1272
3010 msgid ""
3011 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
3012 "When enabled every notification is displayed."
3013 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
3014
3015 #: mod/settings.php:1274
3016 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
3017 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
3018
3019 #: mod/settings.php:1275
3020 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
3021 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
3022
3023 #: mod/settings.php:1278
3024 msgid "Relocate"
3025 msgstr "Przeniesienie"
3026
3027 #: mod/settings.php:1279
3028 msgid ""
3029 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
3030 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
3031 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
3032
3033 #: mod/settings.php:1280
3034 msgid "Resend relocate message to contacts"
3035 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
3036
3037 #: mod/ping.php:292
3038 msgid "{0} wants to be your friend"
3039 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
3040
3041 #: mod/ping.php:307
3042 msgid "{0} sent you a message"
3043 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
3044
3045 #: mod/ping.php:322
3046 msgid "{0} requested registration"
3047 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
3048
3049 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
3050 msgid "Remove term"
3051 msgstr "Usuń wpis"
3052
3053 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
3054 msgid "Saved Searches"
3055 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
3056
3057 #: mod/search.php:105
3058 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3059 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
3060
3061 #: mod/search.php:129
3062 msgid "Too Many Requests"
3063 msgstr "Zbyt dużo próśb"
3064
3065 #: mod/search.php:130
3066 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3067 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
3068
3069 #: mod/search.php:228 mod/community.php:141
3070 msgid "No results."
3071 msgstr "Brak wyników."
3072
3073 #: mod/search.php:234
3074 #, php-format
3075 msgid "Items tagged with: %s"
3076 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
3077
3078 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
3079 #, php-format
3080 msgid "Results for: %s"
3081 msgstr "Wyniki dla: %s"
3082
3083 #: mod/common.php:91
3084 msgid "No contacts in common."
3085 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
3086
3087 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
3088 msgid "Common Friends"
3089 msgstr "Wspólni znajomi"
3090
3091 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Module/Login.php:312 src/Content/Nav.php:114
3092 msgid "Login"
3093 msgstr "Zaloguj się"
3094
3095 #: mod/bookmarklet.php:51
3096 msgid "The post was created"
3097 msgstr "Post został utworzony"
3098
3099 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
3100 msgid "add"
3101 msgstr "dodaj"
3102
3103 #: mod/network.php:547
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3107 " public messages."
3108 msgid_plural ""
3109 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3110 "non public messages."
3111 msgstr[0] ""
3112 msgstr[1] ""
3113 msgstr[2] ""
3114 msgstr[3] ""
3115
3116 #: mod/network.php:550
3117 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3118 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
3119
3120 #: mod/network.php:618
3121 msgid "No such group"
3122 msgstr "Nie ma takiej grupy"
3123
3124 #: mod/network.php:639 mod/group.php:216
3125 msgid "Group is empty"
3126 msgstr "Grupa jest pusta"
3127
3128 #: mod/network.php:643
3129 #, php-format
3130 msgid "Group: %s"
3131 msgstr "Grupa: %s"
3132
3133 #: mod/network.php:669
3134 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3135 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
3136
3137 #: mod/network.php:672
3138 msgid "Invalid contact."
3139 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
3140
3141 #: mod/network.php:937
3142 msgid "Commented Order"
3143 msgstr "Porządek według komentarzy"
3144
3145 #: mod/network.php:940
3146 msgid "Sort by Comment Date"
3147 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
3148
3149 #: mod/network.php:945
3150 msgid "Posted Order"
3151 msgstr "Porządek według wpisów"
3152
3153 #: mod/network.php:948
3154 msgid "Sort by Post Date"
3155 msgstr "Sortuj według daty postów"
3156
3157 #: mod/network.php:956 mod/profiles.php:687
3158 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
3159 msgid "Personal"
3160 msgstr "Osobiste"
3161
3162 #: mod/network.php:959
3163 msgid "Posts that mention or involve you"
3164 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
3165
3166 #: mod/network.php:967
3167 msgid "New"
3168 msgstr "Nowy"
3169
3170 #: mod/network.php:970
3171 msgid "Activity Stream - by date"
3172 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
3173
3174 #: mod/network.php:978
3175 msgid "Shared Links"
3176 msgstr "Udostępnione łącza"
3177
3178 #: mod/network.php:981
3179 msgid "Interesting Links"
3180 msgstr "Interesujące linki"
3181
3182 #: mod/network.php:989
3183 msgid "Starred"
3184 msgstr "Ulubione"
3185
3186 #: mod/network.php:992
3187 msgid "Favourite Posts"
3188 msgstr "Ulubione posty"
3189
3190 #: mod/group.php:36
3191 msgid "Group created."
3192 msgstr "Grupa utworzona."
3193
3194 #: mod/group.php:42
3195 msgid "Could not create group."
3196 msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
3197
3198 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
3199 msgid "Group not found."
3200 msgstr "Nie znaleziono grupy"
3201
3202 #: mod/group.php:70
3203 msgid "Group name changed."
3204 msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
3205
3206 #: mod/group.php:97
3207 msgid "Save Group"
3208 msgstr "Zapisz grupę"
3209
3210 #: mod/group.php:102
3211 msgid "Create a group of contacts/friends."
3212 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
3213
3214 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
3215 msgid "Group Name: "
3216 msgstr "Nazwa grupy: "
3217
3218 #: mod/group.php:127
3219 msgid "Group removed."
3220 msgstr "Grupa usunięta."
3221
3222 #: mod/group.php:129
3223 msgid "Unable to remove group."
3224 msgstr "Nie można usunąć grupy."
3225
3226 #: mod/group.php:192
3227 msgid "Delete Group"
3228 msgstr "Usuń grupę"
3229
3230 #: mod/group.php:198
3231 msgid "Group Editor"
3232 msgstr "Edycja grup"
3233
3234 #: mod/group.php:203
3235 msgid "Edit Group Name"
3236 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
3237
3238 #: mod/group.php:213
3239 msgid "Members"
3240 msgstr "Członkowie"
3241
3242 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
3243 msgid "All Contacts"
3244 msgstr "Wszystkie kontakty"
3245
3246 #: mod/group.php:229
3247 msgid "Remove Contact"
3248 msgstr "Usuń Kontakt"
3249
3250 #: mod/group.php:253
3251 msgid "Add Contact"
3252 msgstr "Dodaj Kontakt"
3253
3254 #: mod/group.php:265 mod/profperm.php:115
3255 msgid "Click on a contact to add or remove."
3256 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
3257
3258 #: mod/delegate.php:37
3259 msgid "Parent user not found."
3260 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
3261
3262 #: mod/delegate.php:144
3263 msgid "No parent user"
3264 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
3265
3266 #: mod/delegate.php:159
3267 msgid "Parent Password:"
3268 msgstr "Hasło nadrzędne:"
3269
3270 #: mod/delegate.php:159
3271 msgid ""
3272 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3273 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
3274
3275 #: mod/delegate.php:164
3276 msgid "Parent User"
3277 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
3278
3279 #: mod/delegate.php:167
3280 msgid ""
3281 "Parent users have total control about this account, including the account "
3282 "settings. Please double check whom you give this access."
3283 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
3284
3285 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:201
3286 msgid "Delegate Page Management"
3287 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
3288
3289 #: mod/delegate.php:170
3290 msgid "Delegates"
3291 msgstr "Oddeleguj"
3292
3293 #: mod/delegate.php:172
3294 msgid ""
3295 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3296 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3297 "anybody that you do not trust completely."
3298 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
3299
3300 #: mod/delegate.php:173
3301 msgid "Existing Page Delegates"
3302 msgstr "Obecni delegaci stron"
3303
3304 #: mod/delegate.php:175
3305 msgid "Potential Delegates"
3306 msgstr "Potencjalni delegaci"
3307
3308 #: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:98
3309 msgid "Remove"
3310 msgstr "Usuń"
3311
3312 #: mod/delegate.php:178
3313 msgid "Add"
3314 msgstr "Dodaj"
3315
3316 #: mod/delegate.php:179
3317 msgid "No entries."
3318 msgstr "Brak wpisów."
3319
3320 #: mod/uexport.php:44
3321 msgid "Export account"
3322 msgstr "Eksportuj konto"
3323
3324 #: mod/uexport.php:44
3325 msgid ""
3326 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
3327 "account and/or to move it to another server."
3328 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
3329
3330 #: mod/uexport.php:45
3331 msgid "Export all"
3332 msgstr "Eksportuj wszystko"
3333
3334 #: mod/uexport.php:45
3335 msgid ""
3336 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
3337 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
3338 "of your account (photos are not exported)"
3339 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
3340
3341 #: mod/repair_ostatus.php:18
3342 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3343 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
3344
3345 #: mod/repair_ostatus.php:34
3346 msgid "Error"
3347 msgstr "Błąd"
3348
3349 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
3350 msgid "Done"
3351 msgstr "Gotowe"
3352
3353 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
3354 msgid "Keep this window open until done."
3355 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
3356
3357 #: mod/viewcontacts.php:87
3358 msgid "No contacts."
3359 msgstr "brak kontaktów"
3360
3361 #: mod/viewcontacts.php:112 mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:619
3362 #: mod/contacts.php:959
3363 #, php-format
3364 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3365 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
3366
3367 #: mod/unfollow.php:34
3368 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
3369 msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
3370
3371 #: mod/unfollow.php:47
3372 msgid "Contact unfollowed"
3373 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
3374
3375 #: mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:658 mod/follow.php:62
3376 msgid "Submit Request"
3377 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
3378
3379 #: mod/unfollow.php:73
3380 msgid "You aren't a friend of this contact."
3381 msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
3382
3383 #: mod/unfollow.php:79
3384 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3385 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
3386
3387 #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:599
3388 msgid "Disconnect/Unfollow"
3389 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
3390
3391 #: mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:656 mod/follow.php:157
3392 msgid "Your Identity Address:"
3393 msgstr "Twój adres tożsamości:"
3394
3395 #: mod/unfollow.php:122 mod/notifications.php:258 mod/admin.php:490
3396 #: mod/admin.php:500 mod/contacts.php:656 mod/follow.php:166
3397 msgid "Profile URL"
3398 msgstr "Adres URL profilu"
3399
3400 #: mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:858 mod/follow.php:186
3401 #: src/Model/Profile.php:889
3402 msgid "Status Messages and Posts"
3403 msgstr "Status wiadomości i postów"
3404
3405 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_network.php:33 mod/update_profile.php:39
3406 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
3407 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3408 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
3409
3410 #: mod/register.php:99
3411 msgid ""
3412 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3413 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
3414
3415 #: mod/register.php:103
3416 #, php-format
3417 msgid ""
3418 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
3419 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
3420 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
3421
3422 #: mod/register.php:110
3423 msgid "Registration successful."
3424 msgstr "Rejestracja udana."
3425
3426 #: mod/register.php:115
3427 msgid "Your registration can not be processed."
3428 msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
3429
3430 #: mod/register.php:162
3431 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3432 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
3433
3434 #: mod/register.php:191 mod/uimport.php:55
3435 msgid ""
3436 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3437 "Please try again tomorrow."
3438 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
3439
3440 #: mod/register.php:220
3441 msgid ""
3442 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3443 "and clicking 'Register'."
3444 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
3445
3446 #: mod/register.php:221
3447 msgid ""
3448 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3449 "in the rest of the items."
3450 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
3451
3452 #: mod/register.php:222
3453 msgid "Your OpenID (optional): "
3454 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
3455
3456 #: mod/register.php:234
3457 msgid "Include your profile in member directory?"
3458 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
3459
3460 #: mod/register.php:259
3461 msgid "Note for the admin"
3462 msgstr "Uwaga dla administratora"
3463
3464 #: mod/register.php:259
3465 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
3466 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
3467
3468 #: mod/register.php:260
3469 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3470 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
3471
3472 #: mod/register.php:261
3473 msgid "Your invitation code: "
3474 msgstr "Twój kod zaproszenia:"
3475
3476 #: mod/register.php:264 mod/admin.php:1360
3477 msgid "Registration"
3478 msgstr "Rejestracja"
3479
3480 #: mod/register.php:270
3481 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
3482 msgstr "Twoje Imię i Nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe):"
3483
3484 #: mod/register.php:271
3485 msgid ""
3486 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
3487 "be an existing address.)"
3488 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
3489
3490 #: mod/register.php:273
3491 msgid "Leave empty for an auto generated password."
3492 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
3493
3494 #: mod/register.php:275
3495 #, php-format
3496 msgid ""
3497 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3498 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
3499 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
3500
3501 #: mod/register.php:276
3502 msgid "Choose a nickname: "
3503 msgstr "Wybierz pseudonim:"
3504
3505 #: mod/register.php:279 src/Module/Login.php:283 src/Content/Nav.php:128
3506 msgid "Register"
3507 msgstr "Zarejestruj"
3508
3509 #: mod/register.php:285 mod/uimport.php:70
3510 msgid "Import"
3511 msgstr "Import"
3512
3513 #: mod/register.php:286
3514 msgid "Import your profile to this friendica instance"
3515 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
3516
3517 #: mod/register.php:288 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
3518 #: src/Module/Tos.php:48
3519 msgid "Terms of Service"
3520 msgstr "Warunki usługi"
3521
3522 #: mod/notifications.php:37
3523 msgid "Invalid request identifier."
3524 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
3525
3526 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
3527 #: mod/notifications.php:230
3528 msgid "Discard"
3529 msgstr "Odrzuć"
3530
3531 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
3532 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
3533 #: mod/contacts.php:1019
3534 msgid "Ignore"
3535 msgstr "Ignoruj"
3536
3537 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:187
3538 msgid "Notifications"
3539 msgstr "Powiadomienia"
3540
3541 #: mod/notifications.php:107
3542 msgid "Network Notifications"
3543 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
3544
3545 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
3546 msgid "System Notifications"
3547 msgstr "Powiadomienia systemowe"
3548
3549 #: mod/notifications.php:119
3550 msgid "Personal Notifications"
3551 msgstr "Prywatne powiadomienia"
3552
3553 #: mod/notifications.php:125
3554 msgid "Home Notifications"
3555 msgstr "Powiadomienia domowe"
3556
3557 #: mod/notifications.php:155
3558 msgid "Show Ignored Requests"
3559 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
3560
3561 #: mod/notifications.php:155
3562 msgid "Hide Ignored Requests"
3563 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
3564
3565 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
3566 msgid "Notification type: "
3567 msgstr "Typ powiadomienia:"
3568
3569 #: mod/notifications.php:170
3570 #, php-format
3571 msgid "suggested by %s"
3572 msgstr "zaproponowane przez %s"
3573
3574 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
3575 msgid "Hide this contact from others"
3576 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
3577
3578 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
3579 msgid "Post a new friend activity"
3580 msgstr "Opublikuj aktywność nowego znajomego"
3581
3582 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
3583 msgid "if applicable"
3584 msgstr "jeśli dotyczy"
3585
3586 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1825
3587 msgid "Approve"
3588 msgstr "Zatwierdź"
3589
3590 #: mod/notifications.php:198
3591 msgid "Claims to be known to you: "
3592 msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
3593
3594 #: mod/notifications.php:199
3595 msgid "yes"
3596 msgstr "tak"
3597
3598 #: mod/notifications.php:199
3599 msgid "no"
3600 msgstr "nie"
3601
3602 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
3603 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
3604 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
3605
3606 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
3610 "also receive updates from them in your news feed."
3611 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
3612
3613 #: mod/notifications.php:202
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
3617 " will not receive updates from them in your news feed."
3618 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
3619
3620 #: mod/notifications.php:207
3621 #, php-format
3622 msgid ""
3623 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
3624 "will not receive updates from them in your news feed."
3625 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
3626
3627 #: mod/notifications.php:218
3628 msgid "Friend"
3629 msgstr "Znajomy"
3630
3631 #: mod/notifications.php:219
3632 msgid "Sharer"
3633 msgstr "Udostępniający/a"
3634
3635 #: mod/notifications.php:219
3636 msgid "Subscriber"
3637 msgstr "Subskrybent"
3638
3639 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174
3640 #: src/Model/Profile.php:792
3641 msgid "Tags:"
3642 msgstr "Tagi:"
3643
3644 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:516
3645 msgid "Network:"
3646 msgstr "Sieć:"
3647
3648 #: mod/notifications.php:275
3649 msgid "No introductions."
3650 msgstr "Brak dostępu."
3651
3652 #: mod/notifications.php:316
3653 msgid "Show unread"
3654 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
3655
3656 #: mod/notifications.php:316
3657 msgid "Show all"
3658 msgstr "Pokaż wszystko"
3659
3660 #: mod/notifications.php:322
3661 #, php-format
3662 msgid "No more %s notifications."
3663 msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
3664
3665 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:195
3666 msgid "New Message"
3667 msgstr "Nowa wiadomość"
3668
3669 #: mod/message.php:77
3670 msgid "Unable to locate contact information."
3671 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
3672
3673 #: mod/message.php:136
3674 msgid "Do you really want to delete this message?"
3675 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
3676
3677 #: mod/message.php:152
3678 msgid "Message deleted."
3679 msgstr "Wiadomość usunięta."
3680
3681 #: mod/message.php:166
3682 msgid "Conversation removed."
3683 msgstr "Rozmowa usunięta."
3684
3685 #: mod/message.php:272
3686 msgid "No messages."
3687 msgstr "Brak wiadomości."
3688
3689 #: mod/message.php:311
3690 msgid "Message not available."
3691 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
3692
3693 #: mod/message.php:378
3694 msgid "Delete message"
3695 msgstr "Usuń wiadomość"
3696
3697 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
3698 msgid "D, d M Y - g:i A"
3699 msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
3700
3701 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
3702 msgid "Delete conversation"
3703 msgstr "Usuń rozmowę"
3704
3705 #: mod/message.php:397
3706 msgid ""
3707 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3708 "respond from the sender's profile page."
3709 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
3710
3711 #: mod/message.php:401
3712 msgid "Send Reply"
3713 msgstr "Odpowiedz"
3714
3715 #: mod/message.php:452
3716 #, php-format
3717 msgid "Unknown sender - %s"
3718 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
3719
3720 #: mod/message.php:454
3721 #, php-format
3722 msgid "You and %s"
3723 msgstr "Ty i %s"
3724
3725 #: mod/message.php:456
3726 #, php-format
3727 msgid "%s and You"
3728 msgstr "%s i ty"
3729
3730 #: mod/message.php:484
3731 #, php-format
3732 msgid "%d message"
3733 msgid_plural "%d messages"
3734 msgstr[0] " %d wiadomość"
3735 msgstr[1] " %d wiadomości"
3736 msgstr[2] " %d wiadomości"
3737 msgstr[3] " %d wiadomości"
3738
3739 #: mod/hcard.php:18
3740 msgid "No profile"
3741 msgstr "Brak profilu"
3742
3743 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
3744 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3745 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
3746
3747 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
3748 msgid "No contact provided."
3749 msgstr "Brak kontaktu."
3750
3751 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
3752 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3753 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
3754
3755 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
3756 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3757 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
3758
3759 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
3760 msgid "success"
3761 msgstr "powodzenie"
3762
3763 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
3764 msgid "failed"
3765 msgstr "nie powiodło się"
3766
3767 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
3768 msgid "ignored"
3769 msgstr "Ignoruj"
3770
3771 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
3772 msgid "Edit contact"
3773 msgstr "Edytuj kontakt"
3774
3775 #: mod/nogroup.php:63
3776 msgid "Contacts who are not members of a group"
3777 msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
3778
3779 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
3780 #, php-format
3781 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3782 msgstr "%1$s witamy %2$s"
3783
3784 #: mod/removeme.php:43
3785 msgid "User deleted their account"
3786 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
3787
3788 #: mod/removeme.php:44
3789 msgid ""
3790 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3791 "their data is removed from the backups."
3792 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
3793
3794 #: mod/removeme.php:45
3795 #, php-format
3796 msgid "The user id is %d"
3797 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
3798
3799 #: mod/removeme.php:76 mod/removeme.php:79
3800 msgid "Remove My Account"
3801 msgstr "Usuń moje konto"
3802
3803 #: mod/removeme.php:77
3804 msgid ""
3805 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3806 "recoverable."
3807 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
3808
3809 #: mod/removeme.php:78
3810 msgid "Please enter your password for verification:"
3811 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
3812
3813 #: mod/tagrm.php:47
3814 msgid "Tag removed"
3815 msgstr "Tag usunięty"
3816
3817 #: mod/tagrm.php:85
3818 msgid "Remove Item Tag"
3819 msgstr "Usuń pozycję Tag"
3820
3821 #: mod/tagrm.php:87
3822 msgid "Select a tag to remove: "
3823 msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
3824
3825 #: mod/home.php:39
3826 #, php-format
3827 msgid "Welcome to %s"
3828 msgstr "Witamy w %s"
3829
3830 #: mod/suggest.php:36
3831 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
3832 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
3833
3834 #: mod/suggest.php:73
3835 msgid ""
3836 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3837 "hours."
3838 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
3839
3840 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
3841 msgid "Ignore/Hide"
3842 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
3843
3844 #: mod/filer.php:34
3845 msgid "- select -"
3846 msgstr "- wybierz -"
3847
3848 #: mod/friendica.php:77
3849 msgid "This is Friendica, version"
3850 msgstr "To jest Friendica, wersja"
3851
3852 #: mod/friendica.php:78
3853 msgid "running at web location"
3854 msgstr "otwierane na serwerze"
3855
3856 #: mod/friendica.php:82
3857 msgid ""
3858 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3859 "about the Friendica project."
3860 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
3861
3862 #: mod/friendica.php:86
3863 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3864 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
3865
3866 #: mod/friendica.php:86
3867 msgid "the bugtracker at github"
3868 msgstr "bugtracker na github"
3869
3870 #: mod/friendica.php:89
3871 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3872 msgstr "Sugestie, pochwały itp. - napisz e-mail \"info\" na \"friendi - kropka - ca"
3873
3874 #: mod/friendica.php:103
3875 msgid "Installed addons/apps:"
3876 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
3877
3878 #: mod/friendica.php:117
3879 msgid "No installed addons/apps"
3880 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
3881
3882 #: mod/friendica.php:122
3883 #, php-format
3884 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3885 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
3886
3887 #: mod/friendica.php:127
3888 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3889 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
3890
3891 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:353 mod/admin.php:371
3892 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1240
3893 msgid "Blocked domain"
3894 msgstr "Zablokowana domena"
3895
3896 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
3897 msgid "Reason for the block"
3898 msgstr "Powód blokowania"
3899
3900 #: mod/display.php:313 mod/cal.php:142 mod/profile.php:173
3901 msgid "Access to this profile has been restricted."
3902 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3903
3904 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
3905 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158 mod/wall_attach.php:24
3906 #: mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
3907 msgid "Invalid request."
3908 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
3909
3910 #: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:763
3911 #: mod/photos.php:766 mod/photos.php:795
3912 #, php-format
3913 msgid "Image exceeds size limit of %s"
3914 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
3915
3916 #: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:818
3917 msgid "Unable to process image."
3918 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
3919
3920 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 local/testupload.php:123
3921 #: local/testupload.php:137 local/testupload.php:144 local/testupload.php:166
3922 #: src/Object/Image.php:953 src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977
3923 #: src/Object/Image.php:1002
3924 msgid "Wall Photos"
3925 msgstr "Tablica zdjęć"
3926
3927 #: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:847
3928 msgid "Image upload failed."
3929 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
3930
3931 #: mod/newmember.php:11
3932 msgid "Welcome to Friendica"
3933 msgstr "Witamy na Friendica"
3934
3935 #: mod/newmember.php:12
3936 msgid "New Member Checklist"
3937 msgstr "Lista nowych członków"
3938
3939 #: mod/newmember.php:14
3940 msgid ""
3941 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
3942 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
3943 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
3944 "registration and then will quietly disappear."
3945 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
3946
3947 #: mod/newmember.php:15
3948 msgid "Getting Started"
3949 msgstr "Pierwsze kroki"
3950
3951 #: mod/newmember.php:17
3952 msgid "Friendica Walk-Through"
3953 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
3954
3955 #: mod/newmember.php:17
3956 msgid ""
3957 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
3958 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
3959 " join."
3960 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
3961
3962 #: mod/newmember.php:21
3963 msgid "Go to Your Settings"
3964 msgstr "Idź do swoich ustawień"
3965
3966 #: mod/newmember.php:21
3967 msgid ""
3968 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
3969 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
3970 "will be useful in making friends on the free social web."
3971 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
3972
3973 #: mod/newmember.php:22
3974 msgid ""
3975 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
3976 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
3977 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
3978 "potential friends know exactly how to find you."
3979 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
3980
3981 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
3982 msgid "Upload Profile Photo"
3983 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
3984
3985 #: mod/newmember.php:26
3986 msgid ""
3987 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
3988 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
3989 " friends than people who do not."
3990 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
3991
3992 #: mod/newmember.php:27
3993 msgid "Edit Your Profile"
3994 msgstr "Edytuj własny profil"
3995
3996 #: mod/newmember.php:27
3997 msgid ""
3998 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
3999 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4000 " visitors."
4001 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
4002
4003 #: mod/newmember.php:28
4004 msgid "Profile Keywords"
4005 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
4006
4007 #: mod/newmember.php:28
4008 msgid ""
4009 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4010 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4011 "suggest friendships."
4012 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
4013
4014 #: mod/newmember.php:30
4015 msgid "Connecting"
4016 msgstr "Łączę się..."
4017
4018 #: mod/newmember.php:36
4019 msgid "Importing Emails"
4020 msgstr "Importuję emaile..."
4021
4022 #: mod/newmember.php:36
4023 msgid ""
4024 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4025 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4026 "INBOX"
4027 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
4028
4029 #: mod/newmember.php:39
4030 msgid "Go to Your Contacts Page"
4031 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
4032
4033 #: mod/newmember.php:39
4034 msgid ""
4035 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4036 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4037 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4038 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
4039
4040 #: mod/newmember.php:40
4041 msgid "Go to Your Site's Directory"
4042 msgstr "Idż do twojej strony"
4043
4044 #: mod/newmember.php:40
4045 msgid ""
4046 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4047 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4048 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4049 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
4050
4051 #: mod/newmember.php:41
4052 msgid "Finding New People"
4053 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
4054
4055 #: mod/newmember.php:41
4056 msgid ""
4057 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4058 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4059 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4060 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4061 "hours."
4062 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
4063
4064 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
4065 msgid "Groups"
4066 msgstr "Grupy"
4067
4068 #: mod/newmember.php:45
4069 msgid "Group Your Contacts"
4070 msgstr "Grupy kontaktów"
4071
4072 #: mod/newmember.php:45
4073 msgid ""
4074 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4075 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4076 " each group privately on your Network page."
4077 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
4078
4079 #: mod/newmember.php:48
4080 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4081 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
4082
4083 #: mod/newmember.php:48
4084 msgid ""
4085 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4086 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4087 "from the link above."
4088 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
4089
4090 #: mod/newmember.php:52
4091 msgid "Getting Help"
4092 msgstr "Otrzymaj pomoc"
4093
4094 #: mod/newmember.php:54
4095 msgid "Go to the Help Section"
4096 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
4097
4098 #: mod/newmember.php:54
4099 msgid ""
4100 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4101 " features and resources."
4102 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
4103
4104 #: mod/lostpass.php:27
4105 msgid "No valid account found."
4106 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
4107
4108 #: mod/lostpass.php:39
4109 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4110 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
4111
4112 #: mod/lostpass.php:45
4113 #, php-format
4114 msgid ""
4115 "\n"
4116 "\t\tDear %1$s,\n"
4117 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4118 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4119 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4120 "\n"
4121 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4122 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4123 "\n"
4124 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4125 "\t\tissued this request."
4126 msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
4127
4128 #: mod/lostpass.php:56
4129 #, php-format
4130 msgid ""
4131 "\n"
4132 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4133 "\n"
4134 "\t\t%1$s\n"
4135 "\n"
4136 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4137 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4138 "\n"
4139 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4140 "\n"
4141 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4142 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4143 msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
4144
4145 #: mod/lostpass.php:73
4146 #, php-format
4147 msgid "Password reset requested at %s"
4148 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
4149
4150 #: mod/lostpass.php:89
4151 msgid ""
4152 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4153 "Password reset failed."
4154 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
4155
4156 #: mod/lostpass.php:102
4157 msgid "Request has expired, please make a new one."
4158 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
4159
4160 #: mod/lostpass.php:117
4161 msgid "Forgot your Password?"
4162 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
4163
4164 #: mod/lostpass.php:118
4165 msgid ""
4166 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4167 "your email for further instructions."
4168 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
4169
4170 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
4171 msgid "Nickname or Email: "
4172 msgstr "Pseudonim lub Email:"
4173
4174 #: mod/lostpass.php:120
4175 msgid "Reset"
4176 msgstr "Zresetuj"
4177
4178 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
4179 msgid "Password Reset"
4180 msgstr "Zresetuj hasło"
4181
4182 #: mod/lostpass.php:137
4183 msgid "Your password has been reset as requested."
4184 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
4185
4186 #: mod/lostpass.php:138
4187 msgid "Your new password is"
4188 msgstr "Twoje nowe hasło to"
4189
4190 #: mod/lostpass.php:139
4191 msgid "Save or copy your new password - and then"
4192 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
4193
4194 #: mod/lostpass.php:140
4195 msgid "click here to login"
4196 msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
4197
4198 #: mod/lostpass.php:141
4199 msgid ""
4200 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4201 "successful login."
4202 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
4203
4204 #: mod/lostpass.php:149
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "\n"
4208 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4209 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4210 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4211 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4212 "\t\t"
4213 msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
4214
4215 #: mod/lostpass.php:155
4216 #, php-format
4217 msgid ""
4218 "\n"
4219 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4220 "\n"
4221 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4222 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4223 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4224 "\n"
4225 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4226 "\t\t"
4227 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
4228
4229 #: mod/lostpass.php:169
4230 #, php-format
4231 msgid "Your password has been changed at %s"
4232 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
4233
4234 #: mod/babel.php:22
4235 msgid "Source input"
4236 msgstr "Źródło wejściowe"
4237
4238 #: mod/babel.php:28
4239 msgid "BBCode::toPlaintext"
4240 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
4241
4242 #: mod/babel.php:34
4243 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
4244 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
4245
4246 #: mod/babel.php:39
4247 msgid "BBCode::convert"
4248 msgstr "BBCode::przekształć"
4249
4250 #: mod/babel.php:45
4251 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4252 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
4253
4254 #: mod/babel.php:51
4255 msgid "BBCode::toMarkdown"
4256 msgstr "BBCode::toMarkdown"
4257
4258 #: mod/babel.php:57
4259 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4260 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
4261
4262 #: mod/babel.php:63
4263 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4264 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4265
4266 #: mod/babel.php:69
4267 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4268 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
4269
4270 #: mod/babel.php:76
4271 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
4272 msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
4273
4274 #: mod/babel.php:82
4275 msgid "Markdown::toBBCode"
4276 msgstr "Markdown::toBBCode"
4277
4278 #: mod/babel.php:89
4279 msgid "Raw HTML input"
4280 msgstr "Surowe wejście HTML"
4281
4282 #: mod/babel.php:94
4283 msgid "HTML Input"
4284 msgstr "Wejście HTML"
4285
4286 #: mod/babel.php:100
4287 msgid "HTML::toBBCode"
4288 msgstr "HTML::toBBCode"
4289
4290 #: mod/babel.php:106
4291 msgid "HTML::toPlaintext"
4292 msgstr "HTML::toPlaintext"
4293
4294 #: mod/babel.php:114
4295 msgid "Source text"
4296 msgstr "Tekst źródłowy"
4297
4298 #: mod/babel.php:115
4299 msgid "BBCode"
4300 msgstr "BBCode"
4301
4302 #: mod/babel.php:116
4303 msgid "Markdown"
4304 msgstr "Markdown"
4305
4306 #: mod/babel.php:117
4307 msgid "HTML"
4308 msgstr "HTML"
4309
4310 #: mod/admin.php:106
4311 msgid "Theme settings updated."
4312 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
4313
4314 #: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:175
4315 msgid "Information"
4316 msgstr "Informacje"
4317
4318 #: mod/admin.php:180
4319 msgid "Overview"
4320 msgstr "Przegląd"
4321
4322 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
4323 msgid "Federation Statistics"
4324 msgstr "Statystyki Organizacji"
4325
4326 #: mod/admin.php:182
4327 msgid "Configuration"
4328 msgstr "Konfiguracja"
4329
4330 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1357
4331 msgid "Site"
4332 msgstr "Strona"
4333
4334 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
4335 msgid "Users"
4336 msgstr "Użytkownicy"
4337
4338 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
4339 msgid "Themes"
4340 msgstr "Wygląd"
4341
4342 #: mod/admin.php:189
4343 msgid "Database"
4344 msgstr "Baza danych"
4345
4346 #: mod/admin.php:190
4347 msgid "DB updates"
4348 msgstr "Aktualizacje DB"
4349
4350 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
4351 msgid "Inspect Queue"
4352 msgstr "Sprawdź kolejkę"
4353
4354 #: mod/admin.php:192
4355 msgid "Tools"
4356 msgstr "Narzędzia"
4357
4358 #: mod/admin.php:193
4359 msgid "Contact Blocklist"
4360 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
4361
4362 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
4363 msgid "Server Blocklist"
4364 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
4365
4366 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
4367 msgid "Delete Item"
4368 msgstr "Usuń przedmiot"
4369
4370 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2320
4371 msgid "Logs"
4372 msgstr "Logi"
4373
4374 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2387
4375 msgid "View Logs"
4376 msgstr "Zobacz rejestry"
4377
4378 #: mod/admin.php:200
4379 msgid "Diagnostics"
4380 msgstr "Diagnostyka"
4381
4382 #: mod/admin.php:201
4383 msgid "PHP Info"
4384 msgstr "Informacje o PHP"
4385
4386 #: mod/admin.php:202
4387 msgid "probe address"
4388 msgstr "adres sondy"
4389
4390 #: mod/admin.php:203
4391 msgid "check webfinger"
4392 msgstr "sprawdź webfinger"
4393
4394 #: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:214
4395 msgid "Admin"
4396 msgstr "Administator"
4397
4398 #: mod/admin.php:223
4399 msgid "Addon Features"
4400 msgstr "Funkcje dodatkowe"
4401
4402 #: mod/admin.php:224
4403 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4404 msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
4405
4406 #: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
4407 #: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1356
4408 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
4409 #: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
4410 msgid "Administration"
4411 msgstr "Administracja"
4412
4413 #: mod/admin.php:303
4414 msgid "Display Terms of Service"
4415 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
4416
4417 #: mod/admin.php:303
4418 msgid ""
4419 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4420 "will be added to the registration form and the general information page."
4421 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
4422
4423 #: mod/admin.php:304
4424 msgid "Display Privacy Statement"
4425 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
4426
4427 #: mod/admin.php:304
4428 #, php-format
4429 msgid ""
4430 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4431 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4432 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4433
4434 #: mod/admin.php:305
4435 msgid "The Terms of Service"
4436 msgstr "Warunki świadczenia usług"
4437
4438 #: mod/admin.php:305
4439 msgid ""
4440 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4441 "of sections should be [h2] and below."
4442 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
4443
4444 #: mod/admin.php:353
4445 msgid "The blocked domain"
4446 msgstr "Zablokowana domena"
4447
4448 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
4449 msgid "The reason why you blocked this domain."
4450 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
4451
4452 #: mod/admin.php:355
4453 msgid "Delete domain"
4454 msgstr "Usuń domenę"
4455
4456 #: mod/admin.php:355
4457 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4458 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4459
4460 #: mod/admin.php:363
4461 msgid ""
4462 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4463 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4464 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4465 "server."
4466 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
4467
4468 #: mod/admin.php:364
4469 msgid ""
4470 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4471 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4472 "problems can find the reason easily."
4473 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
4474
4475 #: mod/admin.php:365
4476 msgid "Add new entry to block list"
4477 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
4478
4479 #: mod/admin.php:366
4480 msgid "Server Domain"
4481 msgstr "Domena serwera"
4482
4483 #: mod/admin.php:366
4484 msgid ""
4485 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4486 "protocol."
4487 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
4488
4489 #: mod/admin.php:367
4490 msgid "Block reason"
4491 msgstr "Powód zablokowania"
4492
4493 #: mod/admin.php:368
4494 msgid "Add Entry"
4495 msgstr "Dodaj wpis"
4496
4497 #: mod/admin.php:369
4498 msgid "Save changes to the blocklist"
4499 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4500
4501 #: mod/admin.php:370
4502 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4503 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4504
4505 #: mod/admin.php:373
4506 msgid "Delete entry from blocklist"
4507 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4508
4509 #: mod/admin.php:376
4510 msgid "Delete entry from blocklist?"
4511 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4512
4513 #: mod/admin.php:402
4514 msgid "Server added to blocklist."
4515 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
4516
4517 #: mod/admin.php:418
4518 msgid "Site blocklist updated."
4519 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
4520
4521 #: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4522 msgid "The contact has been blocked from the node"
4523 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4524
4525 #: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4526 #, php-format
4527 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4528 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4529
4530 #: mod/admin.php:450
4531 #, php-format
4532 msgid "%s contact unblocked"
4533 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4534 msgstr[0] ""
4535 msgstr[1] ""
4536 msgstr[2] ""
4537 msgstr[3] ""
4538
4539 #: mod/admin.php:479
4540 msgid "Remote Contact Blocklist"
4541 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4542
4543 #: mod/admin.php:480
4544 msgid ""
4545 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4546 "your node."
4547 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4548
4549 #: mod/admin.php:481
4550 msgid "Block Remote Contact"
4551 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4552
4553 #: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1819
4554 msgid "select all"
4555 msgstr "Zaznacz wszystko"
4556
4557 #: mod/admin.php:483
4558 msgid "select none"
4559 msgstr "wybierz brak"
4560
4561 #: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1828 mod/contacts.php:637
4562 #: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
4563 msgid "Block"
4564 msgstr "Zablokuj"
4565
4566 #: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1829 mod/contacts.php:637
4567 #: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
4568 msgid "Unblock"
4569 msgstr "Odblokuj"
4570
4571 #: mod/admin.php:486
4572 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4573 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4574
4575 #: mod/admin.php:488
4576 msgid "Blocked Remote Contacts"
4577 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4578
4579 #: mod/admin.php:489
4580 msgid "Block New Remote Contact"
4581 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4582
4583 #: mod/admin.php:490
4584 msgid "Photo"
4585 msgstr "Zdjęcie"
4586
4587 #: mod/admin.php:490 mod/profiles.php:394
4588 msgid "Address"
4589 msgstr "Adres"
4590
4591 #: mod/admin.php:498
4592 #, php-format
4593 msgid "%s total blocked contact"
4594 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4595 msgstr[0] ""
4596 msgstr[1] ""
4597 msgstr[2] ""
4598 msgstr[3] ""
4599
4600 #: mod/admin.php:500
4601 msgid "URL of the remote contact to block."
4602 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4603
4604 #: mod/admin.php:522
4605 msgid "Delete this Item"
4606 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4607
4608 #: mod/admin.php:523
4609 msgid ""
4610 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4611 "level posting, the entire thread will be deleted."
4612 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4613
4614 #: mod/admin.php:524
4615 msgid ""
4616 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4617 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4618 "GUID, here 123456."
4619 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4620
4621 #: mod/admin.php:525
4622 msgid "GUID"
4623 msgstr "GUID"
4624
4625 #: mod/admin.php:525
4626 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4627 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4628
4629 #: mod/admin.php:564
4630 msgid "Item marked for deletion."
4631 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4632
4633 #: mod/admin.php:635
4634 msgid "unknown"
4635 msgstr "nieznany"
4636
4637 #: mod/admin.php:711
4638 msgid ""
4639 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4640 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4641 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4642 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4643
4644 #: mod/admin.php:712
4645 msgid ""
4646 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4647 "will improve the data displayed here."
4648 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
4649
4650 #: mod/admin.php:724
4651 #, php-format
4652 msgid ""
4653 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4654 "following platforms:"
4655 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
4656
4657 #: mod/admin.php:755
4658 msgid "ID"
4659 msgstr "ID"
4660
4661 #: mod/admin.php:756
4662 msgid "Recipient Name"
4663 msgstr "Nazwa odbiorcy"
4664
4665 #: mod/admin.php:757
4666 msgid "Recipient Profile"
4667 msgstr "Profil odbiorcy"
4668
4669 #: mod/admin.php:759
4670 msgid "Created"
4671 msgstr "Utwórz"
4672
4673 #: mod/admin.php:760
4674 msgid "Last Tried"
4675 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
4676
4677 #: mod/admin.php:761
4678 msgid ""
4679 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4680 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4681 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4682 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
4683
4684 #: mod/admin.php:785
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4688 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4689 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4690 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4691 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4692 " an automatic conversion.<br />"
4693 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami MyISAM. Powinieneś zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać funkcji związanych z InnoDB tylko w przyszłości, powinieneś to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników stołowych. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
4694
4695 #: mod/admin.php:792
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4699 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4700 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
4701
4702 #: mod/admin.php:802
4703 msgid ""
4704 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4705 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4706 "appear."
4707 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
4708
4709 #: mod/admin.php:808
4710 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4711 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
4712
4713 #: mod/admin.php:811
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4717 " check your crontab settings."
4718 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
4719
4720 #: mod/admin.php:816
4721 msgid "Normal Account"
4722 msgstr "Konto normalne"
4723
4724 #: mod/admin.php:817
4725 msgid "Automatic Follower Account"
4726 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
4727
4728 #: mod/admin.php:818
4729 msgid "Public Forum Account"
4730 msgstr "Publiczne konto na forum"
4731
4732 #: mod/admin.php:819
4733 msgid "Automatic Friend Account"
4734 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
4735
4736 #: mod/admin.php:820
4737 msgid "Blog Account"
4738 msgstr "Konto Bloga"
4739
4740 #: mod/admin.php:821
4741 msgid "Private Forum Account"
4742 msgstr "Prywatne konto na forum"
4743
4744 #: mod/admin.php:843
4745 msgid "Message queues"
4746 msgstr "Wiadomości"
4747
4748 #: mod/admin.php:849
4749 msgid "Summary"
4750 msgstr "Podsumowanie"
4751
4752 #: mod/admin.php:851
4753 msgid "Registered users"
4754 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
4755
4756 #: mod/admin.php:853
4757 msgid "Pending registrations"
4758 msgstr "Rejestracje w toku."
4759
4760 #: mod/admin.php:854
4761 msgid "Version"
4762 msgstr "Wersja"
4763
4764 #: mod/admin.php:859
4765 msgid "Active addons"
4766 msgstr "Aktywne dodatki"
4767
4768 #: mod/admin.php:890
4769 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4770 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
4771
4772 #: mod/admin.php:1220
4773 msgid "Site settings updated."
4774 msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
4775
4776 #: mod/admin.php:1276
4777 msgid "No community page for local users"
4778 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
4779
4780 #: mod/admin.php:1277
4781 msgid "No community page"
4782 msgstr "Brak strony społeczności"
4783
4784 #: mod/admin.php:1278
4785 msgid "Public postings from users of this site"
4786 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4787
4788 #: mod/admin.php:1279
4789 msgid "Public postings from the federated network"
4790 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4791
4792 #: mod/admin.php:1280
4793 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4794 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4795
4796 #: mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1450 mod/admin.php:1460
4797 #: mod/contacts.php:572
4798 msgid "Disabled"
4799 msgstr "Wyłączony"
4800
4801 #: mod/admin.php:1286
4802 msgid "Users, Global Contacts"
4803 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
4804
4805 #: mod/admin.php:1287
4806 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4807 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
4808
4809 #: mod/admin.php:1291
4810 msgid "One month"
4811 msgstr "Miesiąc"
4812
4813 #: mod/admin.php:1292
4814 msgid "Three months"
4815 msgstr "Trzy miesiące"
4816
4817 #: mod/admin.php:1293
4818 msgid "Half a year"
4819 msgstr "Pół roku"
4820
4821 #: mod/admin.php:1294
4822 msgid "One year"
4823 msgstr "Rok"
4824
4825 #: mod/admin.php:1299
4826 msgid "Multi user instance"
4827 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4828
4829 #: mod/admin.php:1322
4830 msgid "Closed"
4831 msgstr "Zamknięte"
4832
4833 #: mod/admin.php:1323
4834 msgid "Requires approval"
4835 msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
4836
4837 #: mod/admin.php:1324
4838 msgid "Open"
4839 msgstr "Otwarta"
4840
4841 #: mod/admin.php:1328
4842 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4843 msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
4844
4845 #: mod/admin.php:1329
4846 msgid "Force all links to use SSL"
4847 msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
4848
4849 #: mod/admin.php:1330
4850 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4851 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
4852
4853 #: mod/admin.php:1334
4854 msgid "Don't check"
4855 msgstr "Nie sprawdzaj"
4856
4857 #: mod/admin.php:1335
4858 msgid "check the stable version"
4859 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4860
4861 #: mod/admin.php:1336
4862 msgid "check the development version"
4863 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4864
4865 #: mod/admin.php:1359
4866 msgid "Republish users to directory"
4867 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4868
4869 #: mod/admin.php:1361
4870 msgid "File upload"
4871 msgstr "Przesyłanie plików"
4872
4873 #: mod/admin.php:1362
4874 msgid "Policies"
4875 msgstr "Zasady"
4876
4877 #: mod/admin.php:1363 mod/contacts.php:895 mod/events.php:532
4878 #: src/Model/Profile.php:863
4879 msgid "Advanced"
4880 msgstr "Zaawansowany"
4881
4882 #: mod/admin.php:1364
4883 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4884 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4885
4886 #: mod/admin.php:1365
4887 msgid "Performance"
4888 msgstr "Ustawienia"
4889
4890 #: mod/admin.php:1366
4891 msgid "Worker"
4892 msgstr "Pracownik"
4893
4894 #: mod/admin.php:1367
4895 msgid "Message Relay"
4896 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
4897
4898 #: mod/admin.php:1368
4899 msgid ""
4900 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4901 msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
4902
4903 #: mod/admin.php:1371
4904 msgid "Site name"
4905 msgstr "Nazwa strony"
4906
4907 #: mod/admin.php:1372
4908 msgid "Host name"
4909 msgstr "Nazwa hosta"
4910
4911 #: mod/admin.php:1373
4912 msgid "Sender Email"
4913 msgstr "E-mail nadawcy"
4914
4915 #: mod/admin.php:1373
4916 msgid ""
4917 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4918 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4919
4920 #: mod/admin.php:1374
4921 msgid "Banner/Logo"
4922 msgstr "Logo"
4923
4924 #: mod/admin.php:1375
4925 msgid "Shortcut icon"
4926 msgstr "Ikona skrótu"
4927
4928 #: mod/admin.php:1375
4929 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4930 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4931
4932 #: mod/admin.php:1376
4933 msgid "Touch icon"
4934 msgstr "Dołącz ikonę"
4935
4936 #: mod/admin.php:1376
4937 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4938 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4939
4940 #: mod/admin.php:1377
4941 msgid "Additional Info"
4942 msgstr "Dodatkowe informacje"
4943
4944 #: mod/admin.php:1377
4945 #, php-format
4946 msgid ""
4947 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4948 "listed at %s/servers."
4949 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4950
4951 #: mod/admin.php:1378
4952 msgid "System language"
4953 msgstr "Język systemu"
4954
4955 #: mod/admin.php:1379
4956 msgid "System theme"
4957 msgstr "Motyw systemowy"
4958
4959 #: mod/admin.php:1379
4960 msgid ""
4961 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4962 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4963 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
4964
4965 #: mod/admin.php:1380
4966 msgid "Mobile system theme"
4967 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4968
4969 #: mod/admin.php:1380
4970 msgid "Theme for mobile devices"
4971 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4972
4973 #: mod/admin.php:1381
4974 msgid "SSL link policy"
4975 msgstr "polityka SSL"
4976
4977 #: mod/admin.php:1381
4978 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4979 msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
4980
4981 #: mod/admin.php:1382
4982 msgid "Force SSL"
4983 msgstr "Wymuś SSL"
4984
4985 #: mod/admin.php:1382
4986 msgid ""
4987 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4988 " to endless loops."
4989 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4990
4991 #: mod/admin.php:1383
4992 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4993 msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
4994
4995 #: mod/admin.php:1383
4996 msgid ""
4997 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4998 "still access it calling /help directly."
4999 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
5000
5001 #: mod/admin.php:1384
5002 msgid "Single user instance"
5003 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5004
5005 #: mod/admin.php:1384
5006 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5007 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5008
5009 #: mod/admin.php:1385
5010 msgid "Maximum image size"
5011 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5012
5013 #: mod/admin.php:1385
5014 msgid ""
5015 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5016 "limits."
5017 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
5018
5019 #: mod/admin.php:1386
5020 msgid "Maximum image length"
5021 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5022
5023 #: mod/admin.php:1386
5024 msgid ""
5025 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5026 "-1, which means no limits."
5027 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
5028
5029 #: mod/admin.php:1387
5030 msgid "JPEG image quality"
5031 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
5032
5033 #: mod/admin.php:1387
5034 msgid ""
5035 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5036 "100, which is full quality."
5037 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
5038
5039 #: mod/admin.php:1389
5040 msgid "Register policy"
5041 msgstr "Zasady rejestracji"
5042
5043 #: mod/admin.php:1390
5044 msgid "Maximum Daily Registrations"
5045 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5046
5047 #: mod/admin.php:1390
5048 msgid ""
5049 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5050 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
5051 "setting has no effect."
5052 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5053
5054 #: mod/admin.php:1391
5055 msgid "Register text"
5056 msgstr "Zarejestruj tekst"
5057
5058 #: mod/admin.php:1391
5059 msgid ""
5060 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5061 "here."
5062 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5063
5064 #: mod/admin.php:1392
5065 msgid "Accounts abandoned after x days"
5066 msgstr "Konto porzucone od x dni."
5067
5068 #: mod/admin.php:1392
5069 msgid ""
5070 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5071 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5072 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5073
5074 #: mod/admin.php:1393
5075 msgid "Allowed friend domains"
5076 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5077
5078 #: mod/admin.php:1393
5079 msgid ""
5080 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5081 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5082 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
5083
5084 #: mod/admin.php:1394
5085 msgid "Allowed email domains"
5086 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5087
5088 #: mod/admin.php:1394
5089 msgid ""
5090 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5091 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5092 "domains"
5093 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5094
5095 #: mod/admin.php:1395
5096 msgid "No OEmbed rich content"
5097 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5098
5099 #: mod/admin.php:1395
5100 msgid ""
5101 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5102 "listed below."
5103 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5104
5105 #: mod/admin.php:1396
5106 msgid "Allowed OEmbed domains"
5107 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
5108
5109 #: mod/admin.php:1396
5110 msgid ""
5111 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5112 "displayed. Wildcards are accepted."
5113 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
5114
5115 #: mod/admin.php:1397
5116 msgid "Block public"
5117 msgstr "Blokuj publicznie"
5118
5119 #: mod/admin.php:1397
5120 msgid ""
5121 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5122 "site unless you are currently logged in."
5123 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5124
5125 #: mod/admin.php:1398
5126 msgid "Force publish"
5127 msgstr "Wymuś publikację"
5128
5129 #: mod/admin.php:1398
5130 msgid ""
5131 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5132 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5133
5134 #: mod/admin.php:1399
5135 msgid "Global directory URL"
5136 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5137
5138 #: mod/admin.php:1399
5139 msgid ""
5140 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5141 "completely unavailable to the application."
5142 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5143
5144 #: mod/admin.php:1400
5145 msgid "Private posts by default for new users"
5146 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5147
5148 #: mod/admin.php:1400
5149 msgid ""
5150 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5151 "group rather than public."
5152 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5153
5154 #: mod/admin.php:1401
5155 msgid "Don't include post content in email notifications"
5156 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5157
5158 #: mod/admin.php:1401
5159 msgid ""
5160 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5161 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5162 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5163
5164 #: mod/admin.php:1402
5165 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5166 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5167
5168 #: mod/admin.php:1402
5169 msgid ""
5170 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5171 "only."
5172 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5173
5174 #: mod/admin.php:1403
5175 msgid "Don't embed private images in posts"
5176 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
5177
5178 #: mod/admin.php:1403
5179 msgid ""
5180 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5181 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5182 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5183 "while."
5184 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5185
5186 #: mod/admin.php:1404
5187 msgid "Allow Users to set remote_self"
5188 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5189
5190 #: mod/admin.php:1404
5191 msgid ""
5192 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5193 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5194 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5195 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5196
5197 #: mod/admin.php:1405
5198 msgid "Block multiple registrations"
5199 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
5200
5201 #: mod/admin.php:1405
5202 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5203 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
5204
5205 #: mod/admin.php:1406
5206 msgid "OpenID support"
5207 msgstr "Wsparcie OpenID"
5208
5209 #: mod/admin.php:1406
5210 msgid "OpenID support for registration and logins."
5211 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
5212
5213 #: mod/admin.php:1407
5214 msgid "Fullname check"
5215 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
5216
5217 #: mod/admin.php:1407
5218 msgid ""
5219 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5220 "name, as an antispam measure"
5221 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
5222
5223 #: mod/admin.php:1408
5224 msgid "Community pages for visitors"
5225 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
5226
5227 #: mod/admin.php:1408
5228 msgid ""
5229 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5230 "see both pages."
5231 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
5232
5233 #: mod/admin.php:1409
5234 msgid "Posts per user on community page"
5235 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
5236
5237 #: mod/admin.php:1409
5238 msgid ""
5239 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5240 "'Global Community')"
5241 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
5242
5243 #: mod/admin.php:1410
5244 msgid "Enable OStatus support"
5245 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
5246
5247 #: mod/admin.php:1410
5248 msgid ""
5249 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5250 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5251 "occasionally displayed."
5252 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
5253
5254 #: mod/admin.php:1411
5255 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
5256 msgstr "Importuj wątki OStatus tylko z naszych kontaktów"
5257
5258 #: mod/admin.php:1411
5259 msgid ""
5260 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
5261 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
5262 "system."
5263 msgstr "Normalnie importujemy każdą treść z naszych kontaktów OStatus. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
5264
5265 #: mod/admin.php:1412
5266 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5267 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
5268
5269 #: mod/admin.php:1414
5270 msgid ""
5271 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5272 " directory."
5273 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
5274
5275 #: mod/admin.php:1415
5276 msgid "Enable Diaspora support"
5277 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
5278
5279 #: mod/admin.php:1415
5280 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5281 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
5282
5283 #: mod/admin.php:1416
5284 msgid "Only allow Friendica contacts"
5285 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
5286
5287 #: mod/admin.php:1416
5288 msgid ""
5289 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5290 "protocols disabled."
5291 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
5292
5293 #: mod/admin.php:1417
5294 msgid "Verify SSL"
5295 msgstr "Weryfikacja SSL"
5296
5297 #: mod/admin.php:1417
5298 msgid ""
5299 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5300 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5301 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
5302
5303 #: mod/admin.php:1418
5304 msgid "Proxy user"
5305 msgstr "Użytkownik proxy"
5306
5307 #: mod/admin.php:1419
5308 msgid "Proxy URL"
5309 msgstr "URL Proxy"
5310
5311 #: mod/admin.php:1420
5312 msgid "Network timeout"
5313 msgstr "Network timeout"
5314
5315 #: mod/admin.php:1420
5316 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5317 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
5318
5319 #: mod/admin.php:1421
5320 msgid "Maximum Load Average"
5321 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
5322
5323 #: mod/admin.php:1421
5324 msgid ""
5325 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5326 "default 50."
5327 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
5328
5329 #: mod/admin.php:1422
5330 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5331 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
5332
5333 #: mod/admin.php:1422
5334 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5335 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
5336
5337 #: mod/admin.php:1423
5338 msgid "Minimal Memory"
5339 msgstr "Minimalna pamięć"
5340
5341 #: mod/admin.php:1423
5342 msgid ""
5343 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5344 "default 0 (deactivated)."
5345 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5346
5347 #: mod/admin.php:1424
5348 msgid "Maximum table size for optimization"
5349 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
5350
5351 #: mod/admin.php:1424
5352 msgid ""
5353 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
5354 "Enter -1 to disable it."
5355 msgstr "Maksymalny rozmiar tabeli (w MB) dla automatycznej optymalizacji - domyślnie 100 MB. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
5356
5357 #: mod/admin.php:1425
5358 msgid "Minimum level of fragmentation"
5359 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
5360
5361 #: mod/admin.php:1425
5362 msgid ""
5363 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5364 "value is 30%."
5365 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
5366
5367 #: mod/admin.php:1427
5368 msgid "Periodical check of global contacts"
5369 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
5370
5371 #: mod/admin.php:1427
5372 msgid ""
5373 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5374 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5375 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
5376
5377 #: mod/admin.php:1428
5378 msgid "Days between requery"
5379 msgstr "Dni między żądaniem"
5380
5381 #: mod/admin.php:1428
5382 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5383 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5384
5385 #: mod/admin.php:1429
5386 msgid "Discover contacts from other servers"
5387 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5388
5389 #: mod/admin.php:1429
5390 msgid ""
5391 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5392 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5393 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5394 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5395 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5396 "Global Contacts'."
5397 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
5398
5399 #: mod/admin.php:1430
5400 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5401 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
5402
5403 #: mod/admin.php:1430
5404 msgid ""
5405 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5406 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5407 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
5408
5409 #: mod/admin.php:1431
5410 msgid "Search the local directory"
5411 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5412
5413 #: mod/admin.php:1431
5414 msgid ""
5415 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5416 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5417 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5418 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5419
5420 #: mod/admin.php:1433
5421 msgid "Publish server information"
5422 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5423
5424 #: mod/admin.php:1433
5425 msgid ""
5426 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5427 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5428 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5429 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5430 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
5431
5432 #: mod/admin.php:1435
5433 msgid "Check upstream version"
5434 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5435
5436 #: mod/admin.php:1435
5437 msgid ""
5438 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5439 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5440 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5441
5442 #: mod/admin.php:1436
5443 msgid "Suppress Tags"
5444 msgstr "Ukryj tagi"
5445
5446 #: mod/admin.php:1436
5447 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5448 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
5449
5450 #: mod/admin.php:1437
5451 msgid "Clean database"
5452 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5453
5454 #: mod/admin.php:1437
5455 msgid ""
5456 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5457 " other helper tables."
5458 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5459
5460 #: mod/admin.php:1438
5461 msgid "Lifespan of remote items"
5462 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5463
5464 #: mod/admin.php:1438
5465 msgid ""
5466 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5467 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5468 "always kept. 0 disables this behaviour."
5469 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5470
5471 #: mod/admin.php:1439
5472 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5473 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5474
5475 #: mod/admin.php:1439
5476 msgid ""
5477 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5478 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5479 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5480 "items if set to 0."
5481 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5482
5483 #: mod/admin.php:1440
5484 msgid "Path to item cache"
5485 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
5486
5487 #: mod/admin.php:1440
5488 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5489 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
5490
5491 #: mod/admin.php:1441
5492 msgid "Cache duration in seconds"
5493 msgstr "Czas trwania w sekundach"
5494
5495 #: mod/admin.php:1441
5496 msgid ""
5497 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5498 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5499 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
5500
5501 #: mod/admin.php:1442
5502 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5503 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
5504
5505 #: mod/admin.php:1442
5506 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5507 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
5508
5509 #: mod/admin.php:1443
5510 msgid "Temp path"
5511 msgstr "Ścieżka do Temp"
5512
5513 #: mod/admin.php:1443
5514 msgid ""
5515 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5516 "temp path, enter another path here."
5517 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5518
5519 #: mod/admin.php:1444
5520 msgid "Base path to installation"
5521 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
5522
5523 #: mod/admin.php:1444
5524 msgid ""
5525 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5526 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5527 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5528 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
5529
5530 #: mod/admin.php:1445
5531 msgid "Disable picture proxy"
5532 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
5533
5534 #: mod/admin.php:1445
5535 msgid ""
5536 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5537 " systems with very low bandwith."
5538 msgstr "Proxy obrazu zwiększa wydajność i prywatność. Nie należy go stosować w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
5539
5540 #: mod/admin.php:1446
5541 msgid "Only search in tags"
5542 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
5543
5544 #: mod/admin.php:1446
5545 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5546 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5547
5548 #: mod/admin.php:1448
5549 msgid "New base url"
5550 msgstr "Nowy bazowy adres url"
5551
5552 #: mod/admin.php:1448
5553 msgid ""
5554 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5555 " Diaspora* contacts of all users."
5556 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
5557
5558 #: mod/admin.php:1450
5559 msgid "RINO Encryption"
5560 msgstr "Szyfrowanie RINO"
5561
5562 #: mod/admin.php:1450
5563 msgid "Encryption layer between nodes."
5564 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
5565
5566 #: mod/admin.php:1450
5567 msgid "Enabled"
5568 msgstr "Włącz"
5569
5570 #: mod/admin.php:1452
5571 msgid "Maximum number of parallel workers"
5572 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
5573
5574 #: mod/admin.php:1452
5575 msgid ""
5576 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
5577 "Default value is 4."
5578 msgstr "Na współdzielonych hostach ustaw to na 2. W większych systemach wartości 10 są świetne. Domyślna wartość to 4."
5579
5580 #: mod/admin.php:1453
5581 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5582 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
5583
5584 #: mod/admin.php:1453
5585 msgid ""
5586 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5587 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5588 "frequency of worker calls in your crontab."
5589 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
5590
5591 #: mod/admin.php:1454
5592 msgid "Enable fastlane"
5593 msgstr "Włącz Fastlane"
5594
5595 #: mod/admin.php:1454
5596 msgid ""
5597 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5598 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5599 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5600
5601 #: mod/admin.php:1455
5602 msgid "Enable frontend worker"
5603 msgstr "Włącz pracownika frontend"
5604
5605 #: mod/admin.php:1455
5606 #, php-format
5607 msgid ""
5608 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5609 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5610 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5611 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5612 " on your server."
5613 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
5614
5615 #: mod/admin.php:1457
5616 msgid "Subscribe to relay"
5617 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
5618
5619 #: mod/admin.php:1457
5620 msgid ""
5621 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5622 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5623 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
5624
5625 #: mod/admin.php:1458
5626 msgid "Relay server"
5627 msgstr "Serwer przekazujący"
5628
5629 #: mod/admin.php:1458
5630 msgid ""
5631 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5632 "example https://relay.diasp.org"
5633 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
5634
5635 #: mod/admin.php:1459
5636 msgid "Direct relay transfer"
5637 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5638
5639 #: mod/admin.php:1459
5640 msgid ""
5641 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5642 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5643
5644 #: mod/admin.php:1460
5645 msgid "Relay scope"
5646 msgstr "Zakres przekaźnika"
5647
5648 #: mod/admin.php:1460
5649 msgid ""
5650 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5651 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5652 "received."
5653 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
5654
5655 #: mod/admin.php:1460
5656 msgid "all"
5657 msgstr "wszystko"
5658
5659 #: mod/admin.php:1460
5660 msgid "tags"
5661 msgstr "tagi"
5662
5663 #: mod/admin.php:1461
5664 msgid "Server tags"
5665 msgstr "Serwer tagów"
5666
5667 #: mod/admin.php:1461
5668 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5669 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
5670
5671 #: mod/admin.php:1462
5672 msgid "Allow user tags"
5673 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
5674
5675 #: mod/admin.php:1462
5676 msgid ""
5677 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5678 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5679 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
5680
5681 #: mod/admin.php:1490
5682 msgid "Update has been marked successful"
5683 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
5684
5685 #: mod/admin.php:1497
5686 #, php-format
5687 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5688 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
5689
5690 #: mod/admin.php:1500
5691 #, php-format
5692 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5693 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5694
5695 #: mod/admin.php:1513
5696 #, php-format
5697 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5698 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5699
5700 #: mod/admin.php:1515
5701 #, php-format
5702 msgid "Update %s was successfully applied."
5703 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
5704
5705 #: mod/admin.php:1518
5706 #, php-format
5707 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5708 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
5709
5710 #: mod/admin.php:1521
5711 #, php-format
5712 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5713 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
5714
5715 #: mod/admin.php:1541
5716 msgid "No failed updates."
5717 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
5718
5719 #: mod/admin.php:1542
5720 msgid "Check database structure"
5721 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
5722
5723 #: mod/admin.php:1547
5724 msgid "Failed Updates"
5725 msgstr "Błąd aktualizacji"
5726
5727 #: mod/admin.php:1548
5728 msgid ""
5729 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5730 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
5731
5732 #: mod/admin.php:1549
5733 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5734 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
5735
5736 #: mod/admin.php:1550
5737 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5738 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
5739
5740 #: mod/admin.php:1589
5741 #, php-format
5742 msgid ""
5743 "\n"
5744 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5745 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5746 msgstr "\n\t\t\tSzanowny/a Panie/Pani %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
5747
5748 #: mod/admin.php:1592
5749 #, php-format
5750 msgid ""
5751 "\n"
5752 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5753 "\n"
5754 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5755 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5756 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5757 "\n"
5758 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5759 "\t\t\tin.\n"
5760 "\n"
5761 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5762 "\n"
5763 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5764 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5765 "\n"
5766 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5767 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5768 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5769 "\t\t\tthan that.\n"
5770 "\n"
5771 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5772 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5773 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5774 "\n"
5775 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5776 "\n"
5777 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5778 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %1$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
5779
5780 #: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
5781 #, php-format
5782 msgid "Registration details for %s"
5783 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
5784
5785 #: mod/admin.php:1636
5786 #, php-format
5787 msgid "%s user blocked/unblocked"
5788 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5789 msgstr[0] ""
5790 msgstr[1] ""
5791 msgstr[2] ""
5792 msgstr[3] ""
5793
5794 #: mod/admin.php:1642
5795 #, php-format
5796 msgid "%s user deleted"
5797 msgid_plural "%s users deleted"
5798 msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
5799 msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
5800 msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
5801 msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
5802
5803 #: mod/admin.php:1689
5804 #, php-format
5805 msgid "User '%s' deleted"
5806 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
5807
5808 #: mod/admin.php:1697
5809 #, php-format
5810 msgid "User '%s' unblocked"
5811 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
5812
5813 #: mod/admin.php:1697
5814 #, php-format
5815 msgid "User '%s' blocked"
5816 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
5817
5818 #: mod/admin.php:1758
5819 msgid "Private Forum"
5820 msgstr "Prywatne forum"
5821
5822 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
5823 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5824 msgid "Email"
5825 msgstr "E-mail"
5826
5827 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5828 msgid "Register date"
5829 msgstr "Data rejestracji"
5830
5831 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5832 msgid "Last login"
5833 msgstr "Ostatnie logowanie"
5834
5835 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5836 msgid "Last item"
5837 msgstr "Ostatni element"
5838
5839 #: mod/admin.php:1811
5840 msgid "Type"
5841 msgstr "Typu"
5842
5843 #: mod/admin.php:1818
5844 msgid "Add User"
5845 msgstr "Dodaj użytkownika"
5846
5847 #: mod/admin.php:1820
5848 msgid "User registrations waiting for confirm"
5849 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
5850
5851 #: mod/admin.php:1821
5852 msgid "User waiting for permanent deletion"
5853 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
5854
5855 #: mod/admin.php:1822
5856 msgid "Request date"
5857 msgstr "Data prośby"
5858
5859 #: mod/admin.php:1823
5860 msgid "No registrations."
5861 msgstr "Brak rejestracji."
5862
5863 #: mod/admin.php:1824
5864 msgid "Note from the user"
5865 msgstr "Uwaga od użytkownika"
5866
5867 #: mod/admin.php:1826
5868 msgid "Deny"
5869 msgstr "Odmów"
5870
5871 #: mod/admin.php:1830
5872 msgid "Site admin"
5873 msgstr "Administracja stroną"
5874
5875 #: mod/admin.php:1831
5876 msgid "Account expired"
5877 msgstr "Konto wygasło."
5878
5879 #: mod/admin.php:1834
5880 msgid "New User"
5881 msgstr "Nowy użytkownik"
5882
5883 #: mod/admin.php:1835
5884 msgid "Deleted since"
5885 msgstr "Skasowany od"
5886
5887 #: mod/admin.php:1840
5888 msgid ""
5889 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5890 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5891 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5892
5893 #: mod/admin.php:1841
5894 msgid ""
5895 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5896 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5897 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5898
5899 #: mod/admin.php:1851
5900 msgid "Name of the new user."
5901 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
5902
5903 #: mod/admin.php:1852
5904 msgid "Nickname"
5905 msgstr "Pseudonim"
5906
5907 #: mod/admin.php:1852
5908 msgid "Nickname of the new user."
5909 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
5910
5911 #: mod/admin.php:1853
5912 msgid "Email address of the new user."
5913 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
5914
5915 #: mod/admin.php:1895
5916 #, php-format
5917 msgid "Addon %s disabled."
5918 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5919
5920 #: mod/admin.php:1899
5921 #, php-format
5922 msgid "Addon %s enabled."
5923 msgstr "Dodatek %s włączony."
5924
5925 #: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
5926 msgid "Disable"
5927 msgstr "Wyłącz"
5928
5929 #: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
5930 msgid "Enable"
5931 msgstr "Zezwól"
5932
5933 #: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
5934 msgid "Toggle"
5935 msgstr "Włącz"
5936
5937 #: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
5938 msgid "Author: "
5939 msgstr "Autor: "
5940
5941 #: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
5942 msgid "Maintainer: "
5943 msgstr "Opiekun:"
5944
5945 #: mod/admin.php:1995
5946 msgid "Reload active addons"
5947 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
5948
5949 #: mod/admin.php:2000
5950 #, php-format
5951 msgid ""
5952 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5953 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5954 " the open addon registry at %2$s"
5955 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
5956
5957 #: mod/admin.php:2120
5958 msgid "No themes found."
5959 msgstr "Nie znaleziono motywów."
5960
5961 #: mod/admin.php:2194
5962 msgid "Screenshot"
5963 msgstr "Zrzut ekranu"
5964
5965 #: mod/admin.php:2248
5966 msgid "Reload active themes"
5967 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
5968
5969 #: mod/admin.php:2253
5970 #, php-format
5971 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5972 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5973
5974 #: mod/admin.php:2254
5975 msgid "[Experimental]"
5976 msgstr "[Eksperymentalne]"
5977
5978 #: mod/admin.php:2255
5979 msgid "[Unsupported]"
5980 msgstr "[Niewspieralne]"
5981
5982 #: mod/admin.php:2279
5983 msgid "Log settings updated."
5984 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
5985
5986 #: mod/admin.php:2311
5987 msgid "PHP log currently enabled."
5988 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5989
5990 #: mod/admin.php:2313
5991 msgid "PHP log currently disabled."
5992 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
5993
5994 #: mod/admin.php:2322
5995 msgid "Clear"
5996 msgstr "Wyczyść"
5997
5998 #: mod/admin.php:2326
5999 msgid "Enable Debugging"
6000 msgstr "Włącz debugowanie"
6001
6002 #: mod/admin.php:2327
6003 msgid "Log file"
6004 msgstr "Plik logów"
6005
6006 #: mod/admin.php:2327
6007 msgid ""
6008 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6009 "directory."
6010 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
6011
6012 #: mod/admin.php:2328
6013 msgid "Log level"
6014 msgstr "Poziom logów"
6015
6016 #: mod/admin.php:2330
6017 msgid "PHP logging"
6018 msgstr "Logowanie w PHP"
6019
6020 #: mod/admin.php:2331
6021 msgid ""
6022 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
6023 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
6024 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
6025 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6026 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6027 msgstr "Aby włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dodać następujące dane do pliku .htconfig.php instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
6028
6029 #: mod/admin.php:2362
6030 #, php-format
6031 msgid ""
6032 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6033 "if file %1$s exist and is readable."
6034 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
6035
6036 #: mod/admin.php:2366
6037 #, php-format
6038 msgid ""
6039 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6040 " %1$s is readable."
6041 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
6042
6043 #: mod/admin.php:2458
6044 #, php-format
6045 msgid "Lock feature %s"
6046 msgstr "Funkcja blokady %s"
6047
6048 #: mod/admin.php:2466
6049 msgid "Manage Additional Features"
6050 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
6051
6052 #: mod/openid.php:29
6053 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6054 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
6055
6056 #: mod/openid.php:66
6057 msgid ""
6058 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6059 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
6060
6061 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
6062 msgid "Login failed."
6063 msgstr "Logowanie nieudane."
6064
6065 #: mod/dfrn_request.php:94
6066 msgid "This introduction has already been accepted."
6067 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
6068
6069 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
6070 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
6071 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
6072
6073 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
6074 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
6075 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
6076
6077 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
6078 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
6079 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
6080
6081 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
6082 #, php-format
6083 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
6084 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
6085 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
6086 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
6087 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
6088 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
6089
6090 #: mod/dfrn_request.php:162
6091 msgid "Introduction complete."
6092 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
6093
6094 #: mod/dfrn_request.php:199
6095 msgid "Unrecoverable protocol error."
6096 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
6097
6098 #: mod/dfrn_request.php:226
6099 msgid "Profile unavailable."
6100 msgstr "Profil niedostępny."
6101
6102 #: mod/dfrn_request.php:248
6103 #, php-format
6104 msgid "%s has received too many connection requests today."
6105 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
6106
6107 #: mod/dfrn_request.php:249
6108 msgid "Spam protection measures have been invoked."
6109 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
6110
6111 #: mod/dfrn_request.php:250
6112 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
6113 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
6114
6115 #: mod/dfrn_request.php:276
6116 msgid "Invalid locator"
6117 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
6118
6119 #: mod/dfrn_request.php:312
6120 msgid "You have already introduced yourself here."
6121 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
6122
6123 #: mod/dfrn_request.php:315
6124 #, php-format
6125 msgid "Apparently you are already friends with %s."
6126 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
6127
6128 #: mod/dfrn_request.php:335
6129 msgid "Invalid profile URL."
6130 msgstr "Nieprawidłowy URL profilu."
6131
6132 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1235
6133 msgid "Disallowed profile URL."
6134 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
6135
6136 #: mod/dfrn_request.php:415 mod/contacts.php:230
6137 msgid "Failed to update contact record."
6138 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6139
6140 #: mod/dfrn_request.php:435
6141 msgid "Your introduction has been sent."
6142 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
6143
6144 #: mod/dfrn_request.php:473
6145 msgid ""
6146 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
6147 "directly on your system."
6148 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
6149
6150 #: mod/dfrn_request.php:489
6151 msgid "Please login to confirm introduction."
6152 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
6153
6154 #: mod/dfrn_request.php:497
6155 msgid ""
6156 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
6157 "<strong>this</strong> profile."
6158 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
6159
6160 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
6161 msgid "Confirm"
6162 msgstr "Potwierdź"
6163
6164 #: mod/dfrn_request.php:523
6165 msgid "Hide this contact"
6166 msgstr "Ukryj kontakt"
6167
6168 #: mod/dfrn_request.php:526
6169 #, php-format
6170 msgid "Welcome home %s."
6171 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
6172
6173 #: mod/dfrn_request.php:527
6174 #, php-format
6175 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
6176 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
6177
6178 #: mod/dfrn_request.php:638
6179 msgid ""
6180 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
6181 "communications networks:"
6182 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
6183
6184 #: mod/dfrn_request.php:641
6185 #, php-format
6186 msgid ""
6187 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
6188 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
6189 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
6190
6191 #: mod/dfrn_request.php:646
6192 msgid "Friend/Connection Request"
6193 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
6194
6195 #: mod/dfrn_request.php:647
6196 msgid ""
6197 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
6198 "testuser@gnusocial.de"
6199 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
6200
6201 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:149
6202 msgid "Please answer the following:"
6203 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
6204
6205 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:150
6206 #, php-format
6207 msgid "Does %s know you?"
6208 msgstr "Czy %s Cię zna?"
6209
6210 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/follow.php:151
6211 msgid "Add a personal note:"
6212 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
6213
6214 #: mod/dfrn_request.php:652 src/Content/ContactSelector.php:79
6215 msgid "Friendica"
6216 msgstr "Friendica"
6217
6218 #: mod/dfrn_request.php:653
6219 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6220 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6221
6222 #: mod/dfrn_request.php:654
6223 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6224 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6225
6226 #: mod/dfrn_request.php:655
6227 #, php-format
6228 msgid ""
6229 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
6230 " bar."
6231 msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
6232
6233 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
6234 msgid "Authorize application connection"
6235 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
6236
6237 #: mod/api.php:86
6238 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
6239 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
6240
6241 #: mod/api.php:95
6242 msgid "Please login to continue."
6243 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
6244
6245 #: mod/api.php:109
6246 msgid ""
6247 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
6248 " and/or create new posts for you?"
6249 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
6250
6251 #: mod/profile_photo.php:55
6252 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6253 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
6254
6255 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
6256 #: mod/profile_photo.php:315
6257 #, php-format
6258 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6259 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
6260
6261 #: mod/profile_photo.php:125
6262 msgid ""
6263 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6264 "display immediately."
6265 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
6266
6267 #: mod/profile_photo.php:134
6268 msgid "Unable to process image"
6269 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
6270
6271 #: mod/profile_photo.php:247
6272 msgid "Upload File:"
6273 msgstr "Wyślij plik:"
6274
6275 #: mod/profile_photo.php:248
6276 msgid "Select a profile:"
6277 msgstr "Wybierz profil:"
6278
6279 #: mod/profile_photo.php:250 mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136
6280 msgid "Upload"
6281 msgstr "Załaduj"
6282
6283 #: mod/profile_photo.php:253
6284 msgid "or"
6285 msgstr "lub"
6286
6287 #: mod/profile_photo.php:253
6288 msgid "skip this step"
6289 msgstr "pomiń ten krok"
6290
6291 #: mod/profile_photo.php:253
6292 msgid "select a photo from your photo albums"
6293 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
6294
6295 #: mod/profile_photo.php:266
6296 msgid "Crop Image"
6297 msgstr "Przytnij zdjęcie"
6298
6299 #: mod/profile_photo.php:267
6300 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6301 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
6302
6303 #: mod/profile_photo.php:269
6304 msgid "Done Editing"
6305 msgstr "Zakończono edycję"
6306
6307 #: mod/profile_photo.php:305
6308 msgid "Image uploaded successfully."
6309 msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
6310
6311 #: mod/wall_attach.php:101
6312 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6313 msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
6314
6315 #: mod/wall_attach.php:101
6316 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6317 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
6318
6319 #: mod/wall_attach.php:112
6320 #, php-format
6321 msgid "File exceeds size limit of %s"
6322 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
6323
6324 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
6325 msgid "File upload failed."
6326 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
6327
6328 #: mod/item.php:114
6329 msgid "Unable to locate original post."
6330 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
6331
6332 #: mod/item.php:274
6333 msgid "Empty post discarded."
6334 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
6335
6336 #: mod/item.php:799
6337 #, php-format
6338 msgid ""
6339 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6340 "network."
6341 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
6342
6343 #: mod/item.php:801
6344 #, php-format
6345 msgid "You may visit them online at %s"
6346 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
6347
6348 #: mod/item.php:802
6349 msgid ""
6350 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6351 "receive these messages."
6352 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
6353
6354 #: mod/item.php:806
6355 #, php-format
6356 msgid "%s posted an update."
6357 msgstr "%s zaktualizował wpis."
6358
6359 #: mod/help.php:48
6360 msgid "Help:"
6361 msgstr "Pomoc:"
6362
6363 #: mod/uimport.php:72
6364 msgid "Move account"
6365 msgstr "Przenieś konto"
6366
6367 #: mod/uimport.php:73
6368 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6369 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
6370
6371 #: mod/uimport.php:74
6372 msgid ""
6373 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6374 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6375 " to inform your friends that you moved here."
6376 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
6377
6378 #: mod/uimport.php:75
6379 msgid ""
6380 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6381 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6382 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
6383
6384 #: mod/uimport.php:76
6385 msgid "Account file"
6386 msgstr "Pliki konta"
6387
6388 #: mod/uimport.php:76
6389 msgid ""
6390 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6391 "select \"Export account\""
6392 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
6393
6394 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
6395 msgid "Invalid profile identifier."
6396 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
6397
6398 #: mod/profperm.php:111
6399 msgid "Profile Visibility Editor"
6400 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
6401
6402 #: mod/profperm.php:124
6403 msgid "Visible To"
6404 msgstr "Widoczne dla"
6405
6406 #: mod/profperm.php:140
6407 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6408 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
6409
6410 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
6411 msgid "View"
6412 msgstr "Widok"
6413
6414 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
6415 msgid "Previous"
6416 msgstr "Poprzedni"
6417
6418 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
6419 msgid "today"
6420 msgstr "dzisiaj"
6421
6422 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
6423 #: src/Model/Event.php:413
6424 msgid "month"
6425 msgstr "miesiąc"
6426
6427 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
6428 #: src/Model/Event.php:414
6429 msgid "week"
6430 msgstr "tydzień"
6431
6432 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
6433 #: src/Model/Event.php:415
6434 msgid "day"
6435 msgstr "dzień"
6436
6437 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
6438 msgid "list"
6439 msgstr "lista"
6440
6441 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
6442 msgid "User not found"
6443 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
6444
6445 #: mod/cal.php:313
6446 msgid "This calendar format is not supported"
6447 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
6448
6449 #: mod/cal.php:315
6450 msgid "No exportable data found"
6451 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
6452
6453 #: mod/cal.php:332
6454 msgid "calendar"
6455 msgstr "kalendarz"
6456
6457 #: mod/regmod.php:68
6458 msgid "Account approved."
6459 msgstr "Konto zatwierdzone."
6460
6461 #: mod/regmod.php:93
6462 #, php-format
6463 msgid "Registration revoked for %s"
6464 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
6465
6466 #: mod/regmod.php:102
6467 msgid "Please login."
6468 msgstr "Proszę się zalogować."
6469
6470 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
6471 msgid "Item not found"
6472 msgstr "Nie znaleziono elementu"
6473
6474 #: mod/editpost.php:42
6475 msgid "Edit post"
6476 msgstr "Edytuj post"
6477
6478 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
6479 msgid "CC: email addresses"
6480 msgstr "CC: adresy e-mail"
6481
6482 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
6483 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
6484 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
6485
6486 #: mod/apps.php:19
6487 msgid "Applications"
6488 msgstr "Aplikacje"
6489
6490 #: mod/apps.php:22
6491 msgid "No installed applications."
6492 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6493
6494 #: mod/feedtest.php:20
6495 msgid "You must be logged in to use this module"
6496 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
6497
6498 #: mod/feedtest.php:48
6499 msgid "Source URL"
6500 msgstr "Źródłowy adres URL"
6501
6502 #: mod/fsuggest.php:72
6503 msgid "Friend suggestion sent."
6504 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
6505
6506 #: mod/fsuggest.php:101
6507 msgid "Suggest Friends"
6508 msgstr "Zaproponuj znajomych"
6509
6510 #: mod/fsuggest.php:103
6511 #, php-format
6512 msgid "Suggest a friend for %s"
6513 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
6514
6515 #: mod/maintenance.php:24
6516 msgid "System down for maintenance"
6517 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
6518
6519 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6520 msgid "Requested profile is not available."
6521 msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
6522
6523 #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
6524 #, php-format
6525 msgid "%s's posts"
6526 msgstr "%s posty "
6527
6528 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
6529 #, php-format
6530 msgid "%s's comments"
6531 msgstr "%s komentarze "
6532
6533 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
6534 #, php-format
6535 msgid "%s's timeline"
6536 msgstr "%s oś czasu "
6537
6538 #: mod/profile.php:194
6539 msgid "Tips for New Members"
6540 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6541
6542 #: mod/allfriends.php:51
6543 msgid "No friends to display."
6544 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
6545
6546 #: mod/contacts.php:157
6547 #, php-format
6548 msgid "%d contact edited."
6549 msgid_plural "%d contacts edited."
6550 msgstr[0] ""
6551 msgstr[1] ""
6552 msgstr[2] ""
6553 msgstr[3] ""
6554
6555 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
6556 msgid "Could not access contact record."
6557 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
6558
6559 #: mod/contacts.php:194
6560 msgid "Could not locate selected profile."
6561 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
6562
6563 #: mod/contacts.php:228
6564 msgid "Contact updated."
6565 msgstr "Kontakt zaktualizowany"
6566
6567 #: mod/contacts.php:421
6568 msgid "Contact has been blocked"
6569 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6570
6571 #: mod/contacts.php:421
6572 msgid "Contact has been unblocked"
6573 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6574
6575 #: mod/contacts.php:432
6576 msgid "Contact has been ignored"
6577 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6578
6579 #: mod/contacts.php:432
6580 msgid "Contact has been unignored"
6581 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6582
6583 #: mod/contacts.php:443
6584 msgid "Contact has been archived"
6585 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
6586
6587 #: mod/contacts.php:443
6588 msgid "Contact has been unarchived"
6589 msgstr "Kontakt został przywrócony"
6590
6591 #: mod/contacts.php:467
6592 msgid "Drop contact"
6593 msgstr "Usuń kontakt"
6594
6595 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
6596 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6597 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
6598
6599 #: mod/contacts.php:488
6600 msgid "Contact has been removed."
6601 msgstr "Kontakt został usunięty."
6602
6603 #: mod/contacts.php:519
6604 #, php-format
6605 msgid "You are mutual friends with %s"
6606 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6607
6608 #: mod/contacts.php:523
6609 #, php-format
6610 msgid "You are sharing with %s"
6611 msgstr "Współdzielisz z %s"
6612
6613 #: mod/contacts.php:527
6614 #, php-format
6615 msgid "%s is sharing with you"
6616 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6617
6618 #: mod/contacts.php:547
6619 msgid "Private communications are not available for this contact."
6620 msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
6621
6622 #: mod/contacts.php:549
6623 msgid "Never"
6624 msgstr "Nigdy"
6625
6626 #: mod/contacts.php:552
6627 msgid "(Update was successful)"
6628 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6629
6630 #: mod/contacts.php:552
6631 msgid "(Update was not successful)"
6632 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6633
6634 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
6635 msgid "Suggest friends"
6636 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6637
6638 #: mod/contacts.php:558
6639 #, php-format
6640 msgid "Network type: %s"
6641 msgstr "Typ sieci: %s"
6642
6643 #: mod/contacts.php:563
6644 msgid "Communications lost with this contact!"
6645 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6646
6647 #: mod/contacts.php:569
6648 msgid "Fetch further information for feeds"
6649 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6650
6651 #: mod/contacts.php:571
6652 msgid ""
6653 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6654 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6655 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6656 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6657
6658 #: mod/contacts.php:573
6659 msgid "Fetch information"
6660 msgstr "Pobierz informacje"
6661
6662 #: mod/contacts.php:574
6663 msgid "Fetch keywords"
6664 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6665
6666 #: mod/contacts.php:575
6667 msgid "Fetch information and keywords"
6668 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6669
6670 #: mod/contacts.php:608
6671 msgid "Contact"
6672 msgstr "Kontakt"
6673
6674 #: mod/contacts.php:611
6675 msgid "Profile Visibility"
6676 msgstr "Widoczność profilu"
6677
6678 #: mod/contacts.php:612
6679 #, php-format
6680 msgid ""
6681 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
6682 "profile securely."
6683 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
6684
6685 #: mod/contacts.php:613
6686 msgid "Contact Information / Notes"
6687 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6688
6689 #: mod/contacts.php:614
6690 msgid "Their personal note"
6691 msgstr "Ich osobista uwaga"
6692
6693 #: mod/contacts.php:616
6694 msgid "Edit contact notes"
6695 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6696
6697 #: mod/contacts.php:620
6698 msgid "Block/Unblock contact"
6699 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6700
6701 #: mod/contacts.php:621
6702 msgid "Ignore contact"
6703 msgstr "Ignoruj kontakt"
6704
6705 #: mod/contacts.php:622
6706 msgid "Repair URL settings"
6707 msgstr "Napraw ustawienia adresu"
6708
6709 #: mod/contacts.php:623
6710 msgid "View conversations"
6711 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6712
6713 #: mod/contacts.php:628
6714 msgid "Last update:"
6715 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6716
6717 #: mod/contacts.php:630
6718 msgid "Update public posts"
6719 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
6720
6721 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
6722 msgid "Update now"
6723 msgstr "Aktualizuj teraz"
6724
6725 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
6726 msgid "Unignore"
6727 msgstr "Odblokuj"
6728
6729 #: mod/contacts.php:642
6730 msgid "Currently blocked"
6731 msgstr "Obecnie zablokowany"
6732
6733 #: mod/contacts.php:643
6734 msgid "Currently ignored"
6735 msgstr "Obecnie zignorowany"
6736
6737 #: mod/contacts.php:644
6738 msgid "Currently archived"
6739 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6740
6741 #: mod/contacts.php:645
6742 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6743 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6744
6745 #: mod/contacts.php:646
6746 msgid ""
6747 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6748 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6749
6750 #: mod/contacts.php:647
6751 msgid "Notification for new posts"
6752 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
6753
6754 #: mod/contacts.php:647
6755 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6756 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6757
6758 #: mod/contacts.php:650
6759 msgid "Blacklisted keywords"
6760 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
6761
6762 #: mod/contacts.php:650
6763 msgid ""
6764 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6765 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6766 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6767
6768 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
6769 msgid "XMPP:"
6770 msgstr "XMPP:"
6771
6772 #: mod/contacts.php:667
6773 msgid "Actions"
6774 msgstr "Akcja"
6775
6776 #: mod/contacts.php:670
6777 msgid "Contact Settings"
6778 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6779
6780 #: mod/contacts.php:711
6781 msgid "Suggestions"
6782 msgstr "Sugestie"
6783
6784 #: mod/contacts.php:714
6785 msgid "Suggest potential friends"
6786 msgstr "Sugerowani znajomi"
6787
6788 #: mod/contacts.php:722
6789 msgid "Show all contacts"
6790 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
6791
6792 #: mod/contacts.php:727
6793 msgid "Unblocked"
6794 msgstr "Odblokowany"
6795
6796 #: mod/contacts.php:730
6797 msgid "Only show unblocked contacts"
6798 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
6799
6800 #: mod/contacts.php:735
6801 msgid "Blocked"
6802 msgstr "Zablokowany"
6803
6804 #: mod/contacts.php:738
6805 msgid "Only show blocked contacts"
6806 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
6807
6808 #: mod/contacts.php:743
6809 msgid "Ignored"
6810 msgstr "Zignorowany"
6811
6812 #: mod/contacts.php:746
6813 msgid "Only show ignored contacts"
6814 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
6815
6816 #: mod/contacts.php:751
6817 msgid "Archived"
6818 msgstr "Zarchiwizowane"
6819
6820 #: mod/contacts.php:754
6821 msgid "Only show archived contacts"
6822 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
6823
6824 #: mod/contacts.php:759
6825 msgid "Hidden"
6826 msgstr "Ukryty"
6827
6828 #: mod/contacts.php:762
6829 msgid "Only show hidden contacts"
6830 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
6831
6832 #: mod/contacts.php:818
6833 msgid "Search your contacts"
6834 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
6835
6836 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
6837 msgid "Archive"
6838 msgstr "Archiwum"
6839
6840 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
6841 msgid "Unarchive"
6842 msgstr "Przywróć z archiwum"
6843
6844 #: mod/contacts.php:832
6845 msgid "Batch Actions"
6846 msgstr "Akcje wsadowe"
6847
6848 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
6849 msgid "Profile Details"
6850 msgstr "Szczegóły profilu"
6851
6852 #: mod/contacts.php:878
6853 msgid "View all contacts"
6854 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
6855
6856 #: mod/contacts.php:889
6857 msgid "View all common friends"
6858 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
6859
6860 #: mod/contacts.php:898
6861 msgid "Advanced Contact Settings"
6862 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
6863
6864 #: mod/contacts.php:930
6865 msgid "Mutual Friendship"
6866 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
6867
6868 #: mod/contacts.php:934
6869 msgid "is a fan of yours"
6870 msgstr "jest twoim fanem"
6871
6872 #: mod/contacts.php:938
6873 msgid "you are a fan of"
6874 msgstr "jesteś fanem"
6875
6876 #: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527
6877 #: mod/photos.php:1600 src/Object/Post.php:793
6878 msgid "This is you"
6879 msgstr "To jesteś ty"
6880
6881 #: mod/contacts.php:1013
6882 msgid "Toggle Blocked status"
6883 msgstr "Przełącz na Zablokowany"
6884
6885 #: mod/contacts.php:1021
6886 msgid "Toggle Ignored status"
6887 msgstr "Przełącz ignorowany status"
6888
6889 #: mod/contacts.php:1029
6890 msgid "Toggle Archive status"
6891 msgstr "Przełącz status archiwum"
6892
6893 #: mod/contacts.php:1037
6894 msgid "Delete contact"
6895 msgstr "Usuń kontakt"
6896
6897 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
6898 msgid "Event can not end before it has started."
6899 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
6900
6901 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
6902 msgid "Event title and start time are required."
6903 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
6904
6905 #: mod/events.php:393
6906 msgid "Create New Event"
6907 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
6908
6909 #: mod/events.php:506
6910 msgid "Event details"
6911 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
6912
6913 #: mod/events.php:507
6914 msgid "Starting date and Title are required."
6915 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
6916
6917 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
6918 msgid "Event Starts:"
6919 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
6920
6921 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
6922 msgid "Required"
6923 msgstr "Wymagany"
6924
6925 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
6926 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6927 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
6928
6929 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
6930 msgid "Event Finishes:"
6931 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
6932
6933 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
6934 msgid "Adjust for viewer timezone"
6935 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
6936
6937 #: mod/events.php:516
6938 msgid "Description:"
6939 msgstr "Opis:"
6940
6941 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
6942 msgid "Title:"
6943 msgstr "Tytuł:"
6944
6945 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
6946 msgid "Share this event"
6947 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
6948
6949 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
6950 msgid "Basic"
6951 msgstr "Podstawowy"
6952
6953 #: mod/events.php:533 mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441
6954 #: src/Core/ACL.php:318
6955 msgid "Permissions"
6956 msgstr "Uprawnienia"
6957
6958 #: mod/events.php:552
6959 msgid "Failed to remove event"
6960 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
6961
6962 #: mod/events.php:554
6963 msgid "Event removed"
6964 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
6965
6966 #: mod/follow.php:45
6967 msgid "The contact could not be added."
6968 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
6969
6970 #: mod/follow.php:73
6971 msgid "You already added this contact."
6972 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
6973
6974 #: mod/follow.php:83
6975 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
6976 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
6977
6978 #: mod/follow.php:90
6979 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
6980 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
6981
6982 #: mod/follow.php:97
6983 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
6984 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
6985
6986 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
6987 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
6988 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
6989 #: src/Model/Photo.php:253
6990 msgid "Contact Photos"
6991 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
6992
6993 #: mod/fbrowser.php:131
6994 msgid "Files"
6995 msgstr "Pliki"
6996
6997 #: mod/oexchange.php:30
6998 msgid "Post successful."
6999 msgstr "Post dodany pomyślnie"
7000
7001 #: mod/subthread.php:113
7002 #, php-format
7003 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7004 msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
7005
7006 #: mod/credits.php:18
7007 msgid "Credits"
7008 msgstr "Zaufany"
7009
7010 #: mod/credits.php:19
7011 msgid ""
7012 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7013 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7014 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7015 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
7016
7017 #: mod/attach.php:15
7018 msgid "Item not available."
7019 msgstr "Element niedostępny."
7020
7021 #: mod/attach.php:25
7022 msgid "Item was not found."
7023 msgstr "Element nie znaleziony."
7024
7025 #: mod/p.php:14
7026 msgid "Not Extended"
7027 msgstr "Nie rozszerzony"
7028
7029 #: mod/notify.php:77
7030 msgid "No more system notifications."
7031 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
7032
7033 #: mod/community.php:34 mod/viewsrc.php:12
7034 msgid "Access denied."
7035 msgstr "Brak dostępu"
7036
7037 #: mod/community.php:51
7038 msgid "Community option not available."
7039 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
7040
7041 #: mod/community.php:68
7042 msgid "Not available."
7043 msgstr "Niedostępne."
7044
7045 #: mod/community.php:81
7046 msgid "Local Community"
7047 msgstr "Lokalna społeczność"
7048
7049 #: mod/community.php:84
7050 msgid "Posts from local users on this server"
7051 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
7052
7053 #: mod/community.php:92
7054 msgid "Global Community"
7055 msgstr "Globalna społeczność"
7056
7057 #: mod/community.php:95
7058 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7059 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
7060
7061 #: mod/community.php:185
7062 msgid ""
7063 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7064 " not reflect the opinions of this node’s users."
7065 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
7066
7067 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
7068 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: mod/localtime.php:33
7072 msgid "Time Conversion"
7073 msgstr "Zmiana czasu"
7074
7075 #: mod/localtime.php:35
7076 msgid ""
7077 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7078 "friends in unknown timezones."
7079 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7080
7081 #: mod/localtime.php:39
7082 #, php-format
7083 msgid "UTC time: %s"
7084 msgstr "Czas UTC %s"
7085
7086 #: mod/localtime.php:42
7087 #, php-format
7088 msgid "Current timezone: %s"
7089 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7090
7091 #: mod/localtime.php:46
7092 #, php-format
7093 msgid "Converted localtime: %s"
7094 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7095
7096 #: mod/localtime.php:52
7097 msgid "Please select your timezone:"
7098 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7099
7100 #: mod/poke.php:192
7101 msgid "Poke/Prod"
7102 msgstr "Zaczepić"
7103
7104 #: mod/poke.php:193
7105 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7106 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
7107
7108 #: mod/poke.php:194
7109 msgid "Recipient"
7110 msgstr "Odbiorca"
7111
7112 #: mod/poke.php:195
7113 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7114 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
7115
7116 #: mod/poke.php:198
7117 msgid "Make this post private"
7118 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
7119
7120 #: mod/invite.php:33
7121 msgid "Total invitation limit exceeded."
7122 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7123
7124 #: mod/invite.php:55
7125 #, php-format
7126 msgid "%s : Not a valid email address."
7127 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7128
7129 #: mod/invite.php:87
7130 msgid "Please join us on Friendica"
7131 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7132
7133 #: mod/invite.php:96
7134 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7135 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7136
7137 #: mod/invite.php:100
7138 #, php-format
7139 msgid "%s : Message delivery failed."
7140 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7141
7142 #: mod/invite.php:104
7143 #, php-format
7144 msgid "%d message sent."
7145 msgid_plural "%d messages sent."
7146 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7147 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7148 msgstr[2] "%d wysłano ."
7149 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7150
7151 #: mod/invite.php:122
7152 msgid "You have no more invitations available"
7153 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7154
7155 #: mod/invite.php:130
7156 #, php-format
7157 msgid ""
7158 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7159 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7160 " other social networks."
7161 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7162
7163 #: mod/invite.php:132
7164 #, php-format
7165 msgid ""
7166 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7167 "public Friendica website."
7168 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7169
7170 #: mod/invite.php:133
7171 #, php-format
7172 msgid ""
7173 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7174 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7175 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7176 "sites you can join."
7177 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7178
7179 #: mod/invite.php:137
7180 msgid ""
7181 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7182 " public sites or invite members."
7183 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7184
7185 #: mod/invite.php:141
7186 msgid ""
7187 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7188 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7189 "many traditional social networks."
7190 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7191
7192 #: mod/invite.php:140
7193 #, php-format
7194 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7195 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7196
7197 #: mod/invite.php:147
7198 msgid "Send invitations"
7199 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7200
7201 #: mod/invite.php:148
7202 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7203 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7204
7205 #: mod/invite.php:149
7206 msgid ""
7207 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7208 "and help us to create a better social web."
7209 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7210
7211 #: mod/invite.php:151
7212 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7213 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7214
7215 #: mod/invite.php:151
7216 msgid ""
7217 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7218 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7219
7220 #: mod/invite.php:153
7221 msgid ""
7222 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7223 "important, please visit http://friendi.ca"
7224 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7225
7226 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
7227 msgid "Personal Notes"
7228 msgstr "Notatki"
7229
7230 #: mod/profiles.php:58
7231 msgid "Profile deleted."
7232 msgstr "Konto usunięte."
7233
7234 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
7235 msgid "Profile-"
7236 msgstr "Profil-"
7237
7238 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
7239 msgid "New profile created."
7240 msgstr "Utworzono nowy profil."
7241
7242 #: mod/profiles.php:116
7243 msgid "Profile unavailable to clone."
7244 msgstr "Nie można powileić profilu "
7245
7246 #: mod/profiles.php:206
7247 msgid "Profile Name is required."
7248 msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
7249
7250 #: mod/profiles.php:347
7251 msgid "Marital Status"
7252 msgstr "Stan cywilny"
7253
7254 #: mod/profiles.php:351
7255 msgid "Romantic Partner"
7256 msgstr "Romantyczny partner"
7257
7258 #: mod/profiles.php:363
7259 msgid "Work/Employment"
7260 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
7261
7262 #: mod/profiles.php:366
7263 msgid "Religion"
7264 msgstr "Religia"
7265
7266 #: mod/profiles.php:370
7267 msgid "Political Views"
7268 msgstr "Poglądy polityczne"
7269
7270 #: mod/profiles.php:374
7271 msgid "Gender"
7272 msgstr "Płeć"
7273
7274 #: mod/profiles.php:378
7275 msgid "Sexual Preference"
7276 msgstr "Orientacja seksualna"
7277
7278 #: mod/profiles.php:382
7279 msgid "XMPP"
7280 msgstr "XMPP"
7281
7282 #: mod/profiles.php:386
7283 msgid "Homepage"
7284 msgstr "Strona Główna"
7285
7286 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
7287 msgid "Interests"
7288 msgstr "Zainteresowania"
7289
7290 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
7291 msgid "Location"
7292 msgstr "Lokalizacja"
7293
7294 #: mod/profiles.php:486
7295 msgid "Profile updated."
7296 msgstr "Profil zaktualizowany."
7297
7298 #: mod/profiles.php:564
7299 msgid " and "
7300 msgstr " i "
7301
7302 #: mod/profiles.php:573
7303 msgid "public profile"
7304 msgstr "profil publiczny"
7305
7306 #: mod/profiles.php:576
7307 #, php-format
7308 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
7309 msgstr "%1$szmienione %2$s  na &ldquo;%3$s&rdquo;"
7310
7311 #: mod/profiles.php:577
7312 #, php-format
7313 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
7314 msgstr " - Odwiedź %1$s's %2$s"
7315
7316 #: mod/profiles.php:579
7317 #, php-format
7318 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
7319 msgstr "%1$sma zaktualizowany %2$s,  zmiana%3$s."
7320
7321 #: mod/profiles.php:633
7322 msgid "Hide contacts and friends:"
7323 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
7324
7325 #: mod/profiles.php:638
7326 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
7327 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
7328
7329 #: mod/profiles.php:658
7330 msgid "Show more profile fields:"
7331 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
7332
7333 #: mod/profiles.php:670
7334 msgid "Profile Actions"
7335 msgstr "Akcje profilowe"
7336
7337 #: mod/profiles.php:671
7338 msgid "Edit Profile Details"
7339 msgstr "Edytuj profil."
7340
7341 #: mod/profiles.php:673
7342 msgid "Change Profile Photo"
7343 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
7344
7345 #: mod/profiles.php:674
7346 msgid "View this profile"
7347 msgstr "Wyświetl ten profil"
7348
7349 #: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:389
7350 msgid "Edit visibility"
7351 msgstr "Edytuj widoczność"
7352
7353 #: mod/profiles.php:676
7354 msgid "Create a new profile using these settings"
7355 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
7356
7357 #: mod/profiles.php:677
7358 msgid "Clone this profile"
7359 msgstr "Sklonuj ten profil"
7360
7361 #: mod/profiles.php:678
7362 msgid "Delete this profile"
7363 msgstr "Usuń ten profil"
7364
7365 #: mod/profiles.php:680
7366 msgid "Basic information"
7367 msgstr "Podstawowe informacje"
7368
7369 #: mod/profiles.php:681
7370 msgid "Profile picture"
7371 msgstr "Zdjęcie profilowe"
7372
7373 #: mod/profiles.php:683
7374 msgid "Preferences"
7375 msgstr "Preferencje"
7376
7377 #: mod/profiles.php:684
7378 msgid "Status information"
7379 msgstr "Informacje o stanie"
7380
7381 #: mod/profiles.php:685
7382 msgid "Additional information"
7383 msgstr "Dodatkowe informacje"
7384
7385 #: mod/profiles.php:688
7386 msgid "Relation"
7387 msgstr "Relacje"
7388
7389 #: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
7390 msgid "Miscellaneous"
7391 msgstr "Różny"
7392
7393 #: mod/profiles.php:692
7394 msgid "Your Gender:"
7395 msgstr "Płeć:"
7396
7397 #: mod/profiles.php:693
7398 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
7399 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
7400
7401 #: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:780
7402 msgid "Sexual Preference:"
7403 msgstr "Preferencje seksualne:"
7404
7405 #: mod/profiles.php:695
7406 msgid "Example: fishing photography software"
7407 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
7408
7409 #: mod/profiles.php:700
7410 msgid "Profile Name:"
7411 msgstr "Nazwa profilu:"
7412
7413 #: mod/profiles.php:702
7414 msgid ""
7415 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
7416 "be visible to anybody using the internet."
7417 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
7418
7419 #: mod/profiles.php:703
7420 msgid "Your Full Name:"
7421 msgstr "Imię i Nazwisko:"
7422
7423 #: mod/profiles.php:704
7424 msgid "Title/Description:"
7425 msgstr "Tytuł/Opis :"
7426
7427 #: mod/profiles.php:707
7428 msgid "Street Address:"
7429 msgstr "Ulica:"
7430
7431 #: mod/profiles.php:708
7432 msgid "Locality/City:"
7433 msgstr "Miejscowość/Miasto:"
7434
7435 #: mod/profiles.php:709
7436 msgid "Region/State:"
7437 msgstr "Region/Państwo:"
7438
7439 #: mod/profiles.php:710
7440 msgid "Postal/Zip Code:"
7441 msgstr "Kod Pocztowy:"
7442
7443 #: mod/profiles.php:711
7444 msgid "Country:"
7445 msgstr "Kraj:"
7446
7447 #: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
7448 msgid "Age: "
7449 msgstr "Wiek: "
7450
7451 #: mod/profiles.php:715
7452 msgid "Who: (if applicable)"
7453 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
7454
7455 #: mod/profiles.php:715
7456 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7457 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7458
7459 #: mod/profiles.php:716
7460 msgid "Since [date]:"
7461 msgstr "Od [data]:"
7462
7463 #: mod/profiles.php:718
7464 msgid "Tell us about yourself..."
7465 msgstr "Napisz o sobie..."
7466
7467 #: mod/profiles.php:719
7468 msgid "XMPP (Jabber) address:"
7469 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
7470
7471 #: mod/profiles.php:719
7472 msgid ""
7473 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
7474 " you."
7475 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
7476
7477 #: mod/profiles.php:720
7478 msgid "Homepage URL:"
7479 msgstr "Adres URL strony domowej:"
7480
7481 #: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:788
7482 msgid "Hometown:"
7483 msgstr "Miasto rodzinne:"
7484
7485 #: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:796
7486 msgid "Political Views:"
7487 msgstr "Poglądy polityczne:"
7488
7489 #: mod/profiles.php:723
7490 msgid "Religious Views:"
7491 msgstr "Poglądy religijne:"
7492
7493 #: mod/profiles.php:724
7494 msgid "Public Keywords:"
7495 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
7496
7497 #: mod/profiles.php:724
7498 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
7499 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
7500
7501 #: mod/profiles.php:725
7502 msgid "Private Keywords:"
7503 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
7504
7505 #: mod/profiles.php:725
7506 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
7507 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
7508
7509 #: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:812
7510 msgid "Likes:"
7511 msgstr "Lubią to:"
7512
7513 #: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:816
7514 msgid "Dislikes:"
7515 msgstr "Nie lubię tego:"
7516
7517 #: mod/profiles.php:728
7518 msgid "Musical interests"
7519 msgstr "Muzyka"
7520
7521 #: mod/profiles.php:729
7522 msgid "Books, literature"
7523 msgstr "Literatura"
7524
7525 #: mod/profiles.php:730
7526 msgid "Television"
7527 msgstr "Telewizja"
7528
7529 #: mod/profiles.php:731
7530 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
7531 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
7532
7533 #: mod/profiles.php:732
7534 msgid "Hobbies/Interests"
7535 msgstr "Zainteresowania"
7536
7537 #: mod/profiles.php:733
7538 msgid "Love/romance"
7539 msgstr "Miłość/romans"
7540
7541 #: mod/profiles.php:734
7542 msgid "Work/employment"
7543 msgstr "Praca/zatrudnienie"
7544
7545 #: mod/profiles.php:735
7546 msgid "School/education"
7547 msgstr "Szkoła/edukacja"
7548
7549 #: mod/profiles.php:736
7550 msgid "Contact information and Social Networks"
7551 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
7552
7553 #: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:385
7554 msgid "Profile Image"
7555 msgstr "Zdjęcie profilowe"
7556
7557 #: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:388
7558 msgid "visible to everybody"
7559 msgstr "widoczne dla wszystkich"
7560
7561 #: mod/profiles.php:776
7562 msgid "Edit/Manage Profiles"
7563 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
7564
7565 #: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
7566 msgid "Change profile photo"
7567 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
7568
7569 #: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:376
7570 msgid "Create New Profile"
7571 msgstr "Utwórz nowy profil"
7572
7573 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
7574 msgid "Photo Albums"
7575 msgstr "Albumy zdjęć"
7576
7577 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
7578 msgid "Recent Photos"
7579 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
7580
7581 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
7582 msgid "Upload New Photos"
7583 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
7584
7585 #: mod/photos.php:184
7586 msgid "Contact information unavailable"
7587 msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
7588
7589 #: mod/photos.php:204
7590 msgid "Album not found."
7591 msgstr "Album nie znaleziony"
7592
7593 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
7594 msgid "Delete Album"
7595 msgstr "Usuń album"
7596
7597 #: mod/photos.php:243
7598 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
7599 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
7600
7601 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
7602 msgid "Delete Photo"
7603 msgstr "Usuń zdjęcie"
7604
7605 #: mod/photos.php:319
7606 msgid "Do you really want to delete this photo?"
7607 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
7608
7609 #: mod/photos.php:667
7610 msgid "a photo"
7611 msgstr "zdjęcie"
7612
7613 #: mod/photos.php:667
7614 #, php-format
7615 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
7616 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
7617
7618 #: mod/photos.php:769
7619 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
7620 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
7621
7622 #: mod/photos.php:772
7623 msgid "Image file is missing"
7624 msgstr "Brak pliku obrazu"
7625
7626 #: mod/photos.php:777
7627 msgid ""
7628 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
7629 "administrator"
7630 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
7631
7632 #: mod/photos.php:803
7633 msgid "Image file is empty."
7634 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
7635
7636 #: mod/photos.php:940
7637 msgid "No photos selected"
7638 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
7639
7640 #: mod/photos.php:1090
7641 msgid "Upload Photos"
7642 msgstr "Prześlij zdjęcia"
7643
7644 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
7645 msgid "New album name: "
7646 msgstr "Nazwa nowego albumu:"
7647
7648 #: mod/photos.php:1095
7649 msgid "or existing album name: "
7650 msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
7651
7652 #: mod/photos.php:1096
7653 msgid "Do not show a status post for this upload"
7654 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
7655
7656 #: mod/photos.php:1167
7657 msgid "Edit Album"
7658 msgstr "Edytuj album"
7659
7660 #: mod/photos.php:1172
7661 msgid "Show Newest First"
7662 msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
7663
7664 #: mod/photos.php:1174
7665 msgid "Show Oldest First"
7666 msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
7667
7668 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
7669 msgid "View Photo"
7670 msgstr "Zobacz zdjęcie"
7671
7672 #: mod/photos.php:1236
7673 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
7674 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
7675
7676 #: mod/photos.php:1238
7677 msgid "Photo not available"
7678 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
7679
7680 #: mod/photos.php:1301
7681 msgid "View photo"
7682 msgstr "Zobacz zdjęcie"
7683
7684 #: mod/photos.php:1301
7685 msgid "Edit photo"
7686 msgstr "Edytuj zdjęcie"
7687
7688 #: mod/photos.php:1302
7689 msgid "Use as profile photo"
7690 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
7691
7692 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
7693 msgid "Private Message"
7694 msgstr "Wiadomość prywatna"
7695
7696 #: mod/photos.php:1327
7697 msgid "View Full Size"
7698 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
7699
7700 #: mod/photos.php:1414
7701 msgid "Tags: "
7702 msgstr "Tagi:"
7703
7704 #: mod/photos.php:1417
7705 msgid "[Remove any tag]"
7706 msgstr "[Usuń dowolny tag]"
7707
7708 #: mod/photos.php:1432
7709 msgid "New album name"
7710 msgstr "Nazwa nowego albumu"
7711
7712 #: mod/photos.php:1433
7713 msgid "Caption"
7714 msgstr "Zawartość"
7715
7716 #: mod/photos.php:1434
7717 msgid "Add a Tag"
7718 msgstr "Dodaj tag"
7719
7720 #: mod/photos.php:1434
7721 msgid ""
7722 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7723 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7724
7725 #: mod/photos.php:1435
7726 msgid "Do not rotate"
7727 msgstr "Nie obracaj"
7728
7729 #: mod/photos.php:1436
7730 msgid "Rotate CW (right)"
7731 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
7732
7733 #: mod/photos.php:1437
7734 msgid "Rotate CCW (left)"
7735 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
7736
7737 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
7738 msgid "I like this (toggle)"
7739 msgstr "Lubię to (zmień)"
7740
7741 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
7742 msgid "I don't like this (toggle)"
7743 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
7744
7745 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
7746 #: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
7747 msgid "Comment"
7748 msgstr "Komentarz"
7749
7750 #: mod/photos.php:1634
7751 msgid "Map"
7752 msgstr "Mapa"
7753
7754 #: local/test.php:1655
7755 #, php-format
7756 msgid ""
7757 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-"
7758 "name\">%s</a> wrote the following <a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7759 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-name\">%s</a>napisał<a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7760
7761 #: local/testshare.php:158 src/Content/Text/BBCode.php:980
7762 #, php-format
7763 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7764 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
7765
7766 #: local/testshare.php:180
7767 #, php-format
7768 msgid ""
7769 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
7770 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7771 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a>napisał<a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7772
7773 #: boot.php:796
7774 #, php-format
7775 msgid "Update %s failed. See error logs."
7776 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
7777
7778 #: src/Database/DBStructure.php:32
7779 msgid "There are no tables on MyISAM."
7780 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
7781
7782 #: src/Database/DBStructure.php:75
7783 #, php-format
7784 msgid ""
7785 "\n"
7786 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
7787 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
7788 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
7789 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
7790 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
7791
7792 #: src/Database/DBStructure.php:80
7793 #, php-format
7794 msgid ""
7795 "The error message is\n"
7796 "[pre]%s[/pre]"
7797 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
7798
7799 #: src/Database/DBStructure.php:191
7800 #, php-format
7801 msgid ""
7802 "\n"
7803 "Error %d occurred during database update:\n"
7804 "%s\n"
7805 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
7806
7807 #: src/Database/DBStructure.php:194
7808 msgid "Errors encountered performing database changes: "
7809 msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
7810
7811 #: src/Database/DBStructure.php:210
7812 msgid ": Database update"
7813 msgstr ": Aktualizacja bazy danych"
7814
7815 #: src/Database/DBStructure.php:460
7816 #, php-format
7817 msgid "%s: updating %s table."
7818 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
7819
7820 #: src/Core/Install.php:157
7821 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7822 msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
7823
7824 #: src/Core/Install.php:158
7825 msgid ""
7826 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7827 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7828 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7829 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7830 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wiersza poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
7831
7832 #: src/Core/Install.php:162
7833 msgid "PHP executable path"
7834 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
7835
7836 #: src/Core/Install.php:162
7837 msgid ""
7838 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7839 "installation."
7840 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
7841
7842 #: src/Core/Install.php:167
7843 msgid "Command line PHP"
7844 msgstr "Linia komend PHP"
7845
7846 #: src/Core/Install.php:176
7847 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7848 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
7849
7850 #: src/Core/Install.php:177
7851 msgid "Found PHP version: "
7852 msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
7853
7854 #: src/Core/Install.php:179
7855 msgid "PHP cli binary"
7856 msgstr "PHP cli binarny"
7857
7858 #: src/Core/Install.php:189
7859 msgid ""
7860 "The command line version of PHP on your system does not have "
7861 "\"register_argc_argv\" enabled."
7862 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
7863
7864 #: src/Core/Install.php:190
7865 msgid "This is required for message delivery to work."
7866 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
7867
7868 #: src/Core/Install.php:192
7869 msgid "PHP register_argc_argv"
7870 msgstr "PHP register_argc_argv"
7871
7872 #: src/Core/Install.php:220
7873 msgid ""
7874 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7875 "generate encryption keys"
7876 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
7877
7878 #: src/Core/Install.php:221
7879 msgid ""
7880 "If running under Windows, please see "
7881 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7882 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7883
7884 #: src/Core/Install.php:223
7885 msgid "Generate encryption keys"
7886 msgstr "Generuj klucz kodowania"
7887
7888 #: src/Core/Install.php:244
7889 msgid "libCurl PHP module"
7890 msgstr "Moduł libCurl PHP"
7891
7892 #: src/Core/Install.php:245
7893 msgid "GD graphics PHP module"
7894 msgstr "Moduł PHP-GD"
7895
7896 #: src/Core/Install.php:246
7897 msgid "OpenSSL PHP module"
7898 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
7899
7900 #: src/Core/Install.php:247
7901 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7902 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
7903
7904 #: src/Core/Install.php:248
7905 msgid "mb_string PHP module"
7906 msgstr "Moduł mb_string PHP"
7907
7908 #: src/Core/Install.php:249
7909 msgid "XML PHP module"
7910 msgstr "Moduł XML PHP"
7911
7912 #: src/Core/Install.php:250
7913 msgid "iconv PHP module"
7914 msgstr "Moduł PHP iconv"
7915
7916 #: src/Core/Install.php:251
7917 msgid "POSIX PHP module"
7918 msgstr "Moduł POSIX PHP"
7919
7920 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7921 msgid "Apache mod_rewrite module"
7922 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
7923
7924 #: src/Core/Install.php:255
7925 msgid ""
7926 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7927 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
7928
7929 #: src/Core/Install.php:263
7930 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7931 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7932
7933 #: src/Core/Install.php:267
7934 msgid ""
7935 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7936 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
7937
7938 #: src/Core/Install.php:271
7939 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7940 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7941
7942 #: src/Core/Install.php:275
7943 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7944 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
7945
7946 #: src/Core/Install.php:279
7947 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7948 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
7949
7950 #: src/Core/Install.php:283
7951 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7952 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string  jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
7953
7954 #: src/Core/Install.php:287
7955 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7956 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
7957
7958 #: src/Core/Install.php:291
7959 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7960 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
7961
7962 #: src/Core/Install.php:301
7963 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7964 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
7965
7966 #: src/Core/Install.php:320
7967 msgid ""
7968 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7969 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7970 msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\"  i nie jest w stanie tego zrobić."
7971
7972 #: src/Core/Install.php:321
7973 msgid ""
7974 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7975 "to write files in your folder - even if you can."
7976 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
7977
7978 #: src/Core/Install.php:322
7979 msgid ""
7980 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7981 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7982 msgstr "Pod koniec tej procedury podamy Ci tekst do zapisania w pliku o nazwie .htconfig.php w twoim górnym folderze Friendica."
7983
7984 #: src/Core/Install.php:323
7985 msgid ""
7986 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7987 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7988 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
7989
7990 #: src/Core/Install.php:326
7991 msgid ".htconfig.php is writable"
7992 msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
7993
7994 #: src/Core/Install.php:344
7995 msgid ""
7996 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7997 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7998 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
7999
8000 #: src/Core/Install.php:345
8001 msgid ""
8002 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8003 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8004 "folder."
8005 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
8006
8007 #: src/Core/Install.php:346
8008 msgid ""
8009 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8010 " write access to this folder."
8011 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
8012
8013 #: src/Core/Install.php:347
8014 msgid ""
8015 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8016 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8017 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
8018
8019 #: src/Core/Install.php:350
8020 msgid "view/smarty3 is writable"
8021 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
8022
8023 #: src/Core/Install.php:375
8024 msgid ""
8025 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8026 msgstr "Nie działa URL w .htaccess popraw. Sprawdź konfigurację serwera."
8027
8028 #: src/Core/Install.php:377
8029 msgid "Error message from Curl when fetching"
8030 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
8031
8032 #: src/Core/Install.php:381
8033 msgid "Url rewrite is working"
8034 msgstr "Działający adres URL"
8035
8036 #: src/Core/Install.php:408
8037 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8038 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
8039
8040 #: src/Core/Install.php:410
8041 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8042 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
8043
8044 #: src/Core/Install.php:412
8045 msgid "ImageMagick supports GIF"
8046 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
8047
8048 #: src/Core/ACL.php:295
8049 msgid "Post to Email"
8050 msgstr "Prześlij e-mailem"
8051
8052 #: src/Core/ACL.php:301
8053 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
8054 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
8055
8056 #: src/Core/ACL.php:300
8057 #, php-format
8058 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
8059 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
8060
8061 #: src/Core/ACL.php:307
8062 msgid "Visible to everybody"
8063 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
8064
8065 #: src/Core/ACL.php:319
8066 msgid "Close"
8067 msgstr "Zamknij"
8068
8069 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
8070 #, php-format
8071 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
8072 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
8073
8074 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
8075 msgid "The contact entries have been archived"
8076 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
8077
8078 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
8079 msgid "Enter new password: "
8080 msgstr "Wprowadź nowe hasło:"
8081
8082 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
8083 msgid "Password can't be empty"
8084 msgstr "Hasło nie może być puste"
8085
8086 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
8087 msgid "System"
8088 msgstr "System"
8089
8090 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
8091 #: src/Content/Nav.php:182
8092 msgid "Home"
8093 msgstr "Strona domowa"
8094
8095 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
8096 msgid "Introductions"
8097 msgstr "Zapoznanie"
8098
8099 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
8100 #, php-format
8101 msgid "%s commented on %s's post"
8102 msgstr "%s skomentował wpis %s"
8103
8104 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
8105 #, php-format
8106 msgid "%s created a new post"
8107 msgstr "%s dodał nowy wpis"
8108
8109 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
8110 #, php-format
8111 msgid "%s liked %s's post"
8112 msgstr "%s polubił wpis %s"
8113
8114 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
8115 #, php-format
8116 msgid "%s disliked %s's post"
8117 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
8118
8119 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
8120 #, php-format
8121 msgid "%s is attending %s's event"
8122 msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
8123
8124 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
8125 #, php-format
8126 msgid "%s is not attending %s's event"
8127 msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
8128
8129 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
8130 #, php-format
8131 msgid "%s may attend %s's event"
8132 msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
8133
8134 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
8135 #, php-format
8136 msgid "%s is now friends with %s"
8137 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
8138
8139 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
8140 msgid "Friend Suggestion"
8141 msgstr "Propozycja znajomych"
8142
8143 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
8144 msgid "Friend/Connect Request"
8145 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
8146
8147 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
8148 msgid "New Follower"
8149 msgstr "Nowy obserwujący"
8150
8151 #: src/Core/UserImport.php:104
8152 msgid "Error decoding account file"
8153 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
8154
8155 #: src/Core/UserImport.php:110
8156 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8157 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
8158
8159 #: src/Core/UserImport.php:118
8160 #, php-format
8161 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8162 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
8163
8164 #: src/Core/UserImport.php:151
8165 msgid "User creation error"
8166 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
8167
8168 #: src/Core/UserImport.php:169
8169 msgid "User profile creation error"
8170 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
8171
8172 #: src/Core/UserImport.php:213
8173 #, php-format
8174 msgid "%d contact not imported"
8175 msgid_plural "%d contacts not imported"
8176 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
8177 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
8178 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
8179 msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
8180
8181 #: src/Core/UserImport.php:278
8182 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8183 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
8184
8185 #: src/Worker/Delivery.php:415
8186 msgid "(no subject)"
8187 msgstr "(bez tematu)"
8188
8189 #: src/Object/Post.php:128
8190 msgid "This entry was edited"
8191 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
8192
8193 #: src/Object/Post.php:182
8194 msgid "save to folder"
8195 msgstr "zapisz w folderze"
8196
8197 #: src/Object/Post.php:235
8198 msgid "I will attend"
8199 msgstr "Będę uczestniczyć"
8200
8201 #: src/Object/Post.php:235
8202 msgid "I will not attend"
8203 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
8204
8205 #: src/Object/Post.php:235
8206 msgid "I might attend"
8207 msgstr "Mogę wziąć udział"
8208
8209 #: src/Object/Post.php:263
8210 msgid "add star"
8211 msgstr "dodaj gwiazdkę"
8212
8213 #: src/Object/Post.php:264
8214 msgid "remove star"
8215 msgstr "anuluj gwiazdkę"
8216
8217 #: src/Object/Post.php:265
8218 msgid "toggle star status"
8219 msgstr "włącz status gwiazdy"
8220
8221 #: src/Object/Post.php:268
8222 msgid "starred"
8223 msgstr "gwiazdką"
8224
8225 #: src/Object/Post.php:274
8226 msgid "ignore thread"
8227 msgstr "zignoruj ​​wątek"
8228
8229 #: src/Object/Post.php:275
8230 msgid "unignore thread"
8231 msgstr "odignoruj ​​wątek"
8232
8233 #: src/Object/Post.php:276
8234 msgid "toggle ignore status"
8235 msgstr "przełącz status ignorowania"
8236
8237 #: src/Object/Post.php:285
8238 msgid "add tag"
8239 msgstr "dodaj tag"
8240
8241 #: src/Object/Post.php:296
8242 msgid "like"
8243 msgstr "lubię to"
8244
8245 #: src/Object/Post.php:297
8246 msgid "dislike"
8247 msgstr "nie lubię tego"
8248
8249 #: src/Object/Post.php:300
8250 msgid "Share this"
8251 msgstr "Udostępnij to"
8252
8253 #: src/Object/Post.php:300
8254 msgid "share"
8255 msgstr "udostępnij"
8256
8257 #: src/Object/Post.php:365
8258 msgid "to"
8259 msgstr "do"
8260
8261 #: src/Object/Post.php:366
8262 msgid "via"
8263 msgstr "przez"
8264
8265 #: src/Object/Post.php:367
8266 msgid "Wall-to-Wall"
8267 msgstr "Wall-to-Wall"
8268
8269 #: src/Object/Post.php:368
8270 msgid "via Wall-To-Wall:"
8271 msgstr "via Wall-To-Wall:"
8272
8273 #: src/Object/Post.php:427
8274 #, php-format
8275 msgid "%d comment"
8276 msgid_plural "%d comments"
8277 msgstr[0] " %d komentarz"
8278 msgstr[1] " %d komentarzy"
8279 msgstr[2] " %d komentarzy"
8280 msgstr[3] " %d komentarzy"
8281
8282 #: src/Object/Post.php:797
8283 msgid "Bold"
8284 msgstr "Pogrubienie"
8285
8286 #: src/Object/Post.php:798
8287 msgid "Italic"
8288 msgstr "Kursywa"
8289
8290 #: src/Object/Post.php:799
8291 msgid "Underline"
8292 msgstr "Podkreślenie"
8293
8294 #: src/Object/Post.php:800
8295 msgid "Quote"
8296 msgstr "Cytat"
8297
8298 #: src/Object/Post.php:801
8299 msgid "Code"
8300 msgstr "Kod"
8301
8302 #: src/Object/Post.php:802
8303 msgid "Image"
8304 msgstr "Obraz"
8305
8306 #: src/Object/Post.php:803
8307 msgid "Link"
8308 msgstr "Link"
8309
8310 #: src/Object/Post.php:804
8311 msgid "Video"
8312 msgstr "Video"
8313
8314 #: src/App.php:524
8315 msgid "Delete this item?"
8316 msgstr "Usunąć ten element?"
8317
8318 #: src/App.php:526
8319 msgid "show fewer"
8320 msgstr "Pokaż mniej"
8321
8322 #: src/App.php:1122
8323 msgid "No system theme config value set."
8324 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
8325
8326 #: src/Module/Logout.php:28
8327 msgid "Logged out."
8328 msgstr "Wyloguj"
8329
8330 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:370
8331 msgid ""
8332 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8333 "Please check the correct spelling of the ID."
8334 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
8335
8336 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:370
8337 msgid "The error message was:"
8338 msgstr "Komunikat o błędzie:"
8339
8340 #: src/Module/Login.php:282
8341 msgid "Create a New Account"
8342 msgstr "Załóż nowe konto"
8343
8344 #: src/Module/Login.php:315
8345 msgid "Password: "
8346 msgstr "Hasło:"
8347
8348 #: src/Module/Login.php:316
8349 msgid "Remember me"
8350 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8351
8352 #: src/Module/Login.php:319
8353 msgid "Or login using OpenID: "
8354 msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
8355
8356 #: src/Module/Login.php:325
8357 msgid "Forgot your password?"
8358 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8359
8360 #: src/Module/Login.php:328
8361 msgid "Website Terms of Service"
8362 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8363
8364 #: src/Module/Login.php:329
8365 msgid "terms of service"
8366 msgstr "warunki użytkowania"
8367
8368 #: src/Module/Login.php:331
8369 msgid "Website Privacy Policy"
8370 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8371
8372 #: src/Module/Login.php:332
8373 msgid "privacy policy"
8374 msgstr "polityka prywatności"
8375
8376 #: src/Module/Tos.php:51
8377 msgid "Privacy Statement"
8378 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
8379
8380 #: src/Module/Tos.php:52
8381 msgid ""
8382 "At the time of registration, and for providing communications between the "
8383 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
8384 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
8385 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
8386 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
8387 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
8388 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
8389 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
8390 "settings, it is not necessary for communication."
8391 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
8392
8393 #: src/Module/Tos.php:53
8394 msgid ""
8395 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
8396 " communication partners. Users can enter additional private data that may be"
8397 " transmitted to the communication partners accounts."
8398 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
8399
8400 #: src/Module/Tos.php:54
8401 #, php-format
8402 msgid ""
8403 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
8404 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
8405 "to delete their account they can do so at <a "
8406 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
8407 "be permanent."
8408 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/usuń mnie. Usunięcie konta będzie trwałe."
8409
8410 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
8411 #, php-format
8412 msgid "%s is now following %s."
8413 msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
8414
8415 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
8416 msgid "following"
8417 msgstr "następujący"
8418
8419 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
8420 #, php-format
8421 msgid "%s stopped following %s."
8422 msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
8423
8424 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
8425 msgid "stopped following"
8426 msgstr "przestał śledzić"
8427
8428 #: src/Protocol/DFRN.php:1513 src/Model/Contact.php:1605
8429 #, php-format
8430 msgid "%s's birthday"
8431 msgstr "Urodziny %s"
8432
8433 #: src/Protocol/DFRN.php:1514 src/Model/Contact.php:1606
8434 #, php-format
8435 msgid "Happy Birthday %s"
8436 msgstr "Urodziny %s"
8437
8438 #: src/Protocol/Diaspora.php:2654
8439 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
8440 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
8441
8442 #: src/Protocol/Diaspora.php:3744
8443 msgid "Attachments:"
8444 msgstr "Załączniki:"
8445
8446 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8447 msgid "Birthday:"
8448 msgstr "Urodziny:"
8449
8450 #: src/Util/Temporal.php:151
8451 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8452 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
8453
8454 #: src/Util/Temporal.php:294
8455 msgid "never"
8456 msgstr "nigdy"
8457
8458 #: src/Util/Temporal.php:300
8459 msgid "less than a second ago"
8460 msgstr "mniej niż sekundę temu"
8461
8462 #: src/Util/Temporal.php:303
8463 msgid "year"
8464 msgstr "rok"
8465
8466 #: src/Util/Temporal.php:303
8467 msgid "years"
8468 msgstr "lata"
8469
8470 #: src/Util/Temporal.php:304
8471 msgid "months"
8472 msgstr "miesiące"
8473
8474 #: src/Util/Temporal.php:305
8475 msgid "weeks"
8476 msgstr "tygodnie"
8477
8478 #: src/Util/Temporal.php:306
8479 msgid "days"
8480 msgstr "dni"
8481
8482 #: src/Util/Temporal.php:307
8483 msgid "hour"
8484 msgstr "godzina"
8485
8486 #: src/Util/Temporal.php:307
8487 msgid "hours"
8488 msgstr "godziny"
8489
8490 #: src/Util/Temporal.php:308
8491 msgid "minute"
8492 msgstr "minuta"
8493
8494 #: src/Util/Temporal.php:308
8495 msgid "minutes"
8496 msgstr "minuty"
8497
8498 #: src/Util/Temporal.php:309
8499 msgid "second"
8500 msgstr "sekunda"
8501
8502 #: src/Util/Temporal.php:309
8503 msgid "seconds"
8504 msgstr "sekundy"
8505
8506 #: src/Util/Temporal.php:318
8507 #, php-format
8508 msgid "%1$d %2$s ago"
8509 msgstr "%1$d %2$s temu"
8510
8511 #: src/Model/Item.php:1794
8512 #, php-format
8513 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
8514 msgstr "%1$suczestniczy %2$s's %3$s "
8515
8516 #: src/Model/Item.php:1799
8517 #, php-format
8518 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
8519 msgstr "%1$snie uczestniczy %2$s's %3$s "
8520
8521 #: src/Model/Item.php:1804
8522 #, php-format
8523 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
8524 msgstr "%1$smogą uczestniczyć %2$s's %3$s "
8525
8526 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8527 msgid "[no subject]"
8528 msgstr "[bez tematu]"
8529
8530 #: src/Model/Contact.php:657
8531 msgid "Drop Contact"
8532 msgstr "Upuść kontakt"
8533
8534 #: src/Model/Contact.php:1060
8535 msgid "Organisation"
8536 msgstr "Organizacja"
8537
8538 #: src/Model/Contact.php:1063
8539 msgid "News"
8540 msgstr "Aktualności"
8541
8542 #: src/Model/Contact.php:1066
8543 msgid "Forum"
8544 msgstr "Forum"
8545
8546 #: src/Model/Contact.php:1245
8547 msgid "Connect URL missing."
8548 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8549
8550 #: src/Model/Contact.php:1254
8551 msgid ""
8552 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8553 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8554 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8555
8556 #: src/Model/Contact.php:1301
8557 msgid ""
8558 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8559 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8560
8561 #: src/Model/Contact.php:1302 src/Model/Contact.php:1316
8562 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8563 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8564
8565 #: src/Model/Contact.php:1314
8566 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8567 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8568
8569 #: src/Model/Contact.php:1319
8570 msgid "An author or name was not found."
8571 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8572
8573 #: src/Model/Contact.php:1322
8574 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8575 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8576
8577 #: src/Model/Contact.php:1325
8578 msgid ""
8579 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8580 "contact."
8581 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8582
8583 #: src/Model/Contact.php:1326
8584 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8585 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
8586
8587 #: src/Model/Contact.php:1332
8588 msgid ""
8589 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8590 "on this site."
8591 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
8592
8593 #: src/Model/Contact.php:1337
8594 msgid ""
8595 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8596 "notifications from you."
8597 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
8598
8599 #: src/Model/Contact.php:1388
8600 msgid "Unable to retrieve contact information."
8601 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
8602
8603 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8604 #: src/Model/Event.php:882
8605 msgid "Starts:"
8606 msgstr "Rozpoczęcie:"
8607
8608 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8609 #: src/Model/Event.php:886
8610 msgid "Finishes:"
8611 msgstr "Zakończenie:"
8612
8613 #: src/Model/Event.php:368
8614 msgid "all-day"
8615 msgstr "cały dzień"
8616
8617 #: src/Model/Event.php:391
8618 msgid "Jun"
8619 msgstr "cze"
8620
8621 #: src/Model/Event.php:394
8622 msgid "Sept"
8623 msgstr "wrz"
8624
8625 #: src/Model/Event.php:417
8626 msgid "No events to display"
8627 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
8628
8629 #: src/Model/Event.php:543
8630 msgid "l, F j"
8631 msgstr "d, M d "
8632
8633 #: src/Model/Event.php:566
8634 msgid "Edit event"
8635 msgstr "Edytuj wydarzenie"
8636
8637 #: src/Model/Event.php:567
8638 msgid "Duplicate event"
8639 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
8640
8641 #: src/Model/Event.php:568
8642 msgid "Delete event"
8643 msgstr "Usuń wydarzenie"
8644
8645 #: src/Model/Event.php:815
8646 msgid "D g:i A"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/Model/Event.php:816
8650 msgid "g:i A"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
8654 msgid "Show map"
8655 msgstr "Pokaż mapę"
8656
8657 #: src/Model/Event.php:902
8658 msgid "Hide map"
8659 msgstr "Ukryj mapę"
8660
8661 #: src/Model/User.php:154
8662 msgid "Login failed"
8663 msgstr "Logowanie nieudane"
8664
8665 #: src/Model/User.php:185
8666 msgid "Not enough information to authenticate"
8667 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
8668
8669 #: src/Model/User.php:346
8670 msgid "An invitation is required."
8671 msgstr "Wymagane zaproszenie."
8672
8673 #: src/Model/User.php:350
8674 msgid "Invitation could not be verified."
8675 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
8676
8677 #: src/Model/User.php:357
8678 msgid "Invalid OpenID url"
8679 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
8680
8681 #: src/Model/User.php:376
8682 msgid "Please enter the required information."
8683 msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
8684
8685 #: src/Model/User.php:389
8686 msgid "Please use a shorter name."
8687 msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
8688
8689 #: src/Model/User.php:392
8690 msgid "Name too short."
8691 msgstr "Nazwa jest za krótka."
8692
8693 #: src/Model/User.php:400
8694 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8695 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
8696
8697 #: src/Model/User.php:405
8698 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8699 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
8700
8701 #: src/Model/User.php:409
8702 msgid "Not a valid email address."
8703 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
8704
8705 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
8706 msgid "Cannot use that email."
8707 msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
8708
8709 #: src/Model/User.php:428
8710 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8711 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
8712
8713 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
8714 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8715 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
8716
8717 #: src/Model/User.php:445
8718 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8719 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
8720
8721 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
8722 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8723 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
8724
8725 #: src/Model/User.php:507
8726 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8727 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
8728
8729 #: src/Model/User.php:514
8730 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8731 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
8732
8733 #: src/Model/User.php:519 src/Content/ContactSelector.php:169
8734 msgid "Friends"
8735 msgstr "Przyjaciele"
8736
8737 #: src/Model/User.php:523
8738 msgid ""
8739 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8740 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
8741
8742 #: src/Model/User.php:597
8743 #, php-format
8744 msgid ""
8745 "\n"
8746 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8747 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8748 "\t\t"
8749 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."
8750
8751 #: src/Model/User.php:607
8752 #, php-format
8753 msgid "Registration at %s"
8754 msgstr "Rejestracja w %s"
8755
8756 #: src/Model/User.php:625
8757 #, php-format
8758 msgid ""
8759 "\n"
8760 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8761 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8762 "\t\t"
8763 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
8764
8765 #: src/Model/User.php:629
8766 #, php-format
8767 msgid ""
8768 "\n"
8769 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8770 "\n"
8771 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8772 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8773 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8774 "\n"
8775 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8776 "\t\t\tin.\n"
8777 "\n"
8778 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8779 "\n"
8780 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8781 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8782 "\n"
8783 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8784 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8785 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8786 "\t\t\tthan that.\n"
8787 "\n"
8788 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8789 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8790 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8791 "\n"
8792 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8793 "\n"
8794 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8795 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %3$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
8796
8797 #: src/Model/Group.php:44
8798 msgid ""
8799 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8800 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8801 "not what you intended, please create another group with a different name."
8802 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
8803
8804 #: src/Model/Group.php:341
8805 msgid "Default privacy group for new contacts"
8806 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
8807
8808 #: src/Model/Group.php:374
8809 msgid "Everybody"
8810 msgstr "Wszyscy"
8811
8812 #: src/Model/Group.php:394
8813 msgid "edit"
8814 msgstr "edytuj"
8815
8816 #: src/Model/Group.php:418
8817 msgid "Edit group"
8818 msgstr "Edytuj grupy"
8819
8820 #: src/Model/Group.php:419
8821 msgid "Contacts not in any group"
8822 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
8823
8824 #: src/Model/Group.php:420
8825 msgid "Create a new group"
8826 msgstr "Stwórz nową grupę"
8827
8828 #: src/Model/Group.php:422
8829 msgid "Edit groups"
8830 msgstr "Edytuj grupy"
8831
8832 #: src/Model/Profile.php:97
8833 msgid "Requested account is not available."
8834 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
8835
8836 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
8837 #: src/Model/Profile.php:857
8838 msgid "Edit profile"
8839 msgstr "Edytuj profil"
8840
8841 #: src/Model/Profile.php:332
8842 msgid "Atom feed"
8843 msgstr "Kanał Atom"
8844
8845 #: src/Model/Profile.php:368 src/Content/Nav.php:206
8846 msgid "Profiles"
8847 msgstr "Profile"
8848
8849 #: src/Model/Profile.php:368
8850 msgid "Manage/edit profiles"
8851 msgstr "Zarządzaj profilami"
8852
8853 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
8854 msgid "g A l F d"
8855 msgstr "g A I F d"
8856
8857 #: src/Model/Profile.php:547
8858 msgid "F d"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
8862 msgid "[today]"
8863 msgstr "[dziś]"
8864
8865 #: src/Model/Profile.php:615
8866 msgid "Birthday Reminders"
8867 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
8868
8869 #: src/Model/Profile.php:616
8870 msgid "Birthdays this week:"
8871 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
8872
8873 #: src/Model/Profile.php:688
8874 msgid "[No description]"
8875 msgstr "[Brak opisu]"
8876
8877 #: src/Model/Profile.php:715
8878 msgid "Event Reminders"
8879 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
8880
8881 #: src/Model/Profile.php:716
8882 msgid "Events this week:"
8883 msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
8884
8885 #: src/Model/Profile.php:739
8886 msgid "Member since:"
8887 msgstr "Członek od:"
8888
8889 #: src/Model/Profile.php:747
8890 msgid "j F, Y"
8891 msgstr "d M, R"
8892
8893 #: src/Model/Profile.php:748
8894 msgid "j F"
8895 msgstr "d M"
8896
8897 #: src/Model/Profile.php:763
8898 msgid "Age:"
8899 msgstr "Wiek:"
8900
8901 #: src/Model/Profile.php:776
8902 #, php-format
8903 msgid "for %1$d %2$s"
8904 msgstr "od %1$d %2$s"
8905
8906 #: src/Model/Profile.php:800
8907 msgid "Religion:"
8908 msgstr "Religia:"
8909
8910 #: src/Model/Profile.php:808
8911 msgid "Hobbies/Interests:"
8912 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
8913
8914 #: src/Model/Profile.php:820
8915 msgid "Contact information and Social Networks:"
8916 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
8917
8918 #: src/Model/Profile.php:824
8919 msgid "Musical interests:"
8920 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
8921
8922 #: src/Model/Profile.php:828
8923 msgid "Books, literature:"
8924 msgstr "Książki, literatura:"
8925
8926 #: src/Model/Profile.php:832
8927 msgid "Television:"
8928 msgstr "Telewizja:"
8929
8930 #: src/Model/Profile.php:836
8931 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8932 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
8933
8934 #: src/Model/Profile.php:840
8935 msgid "Love/Romance:"
8936 msgstr "Miłość/Romans:"
8937
8938 #: src/Model/Profile.php:844
8939 msgid "Work/employment:"
8940 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
8941
8942 #: src/Model/Profile.php:848
8943 msgid "School/education:"
8944 msgstr "Szkoła/edukacja:"
8945
8946 #: src/Model/Profile.php:853
8947 msgid "Forums:"
8948 msgstr "Fora:"
8949
8950 #: src/Model/Profile.php:947
8951 msgid "Only You Can See This"
8952 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8953
8954 #: src/Content/Widget.php:33
8955 msgid "Add New Contact"
8956 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
8957
8958 #: src/Content/Widget.php:34
8959 msgid "Enter address or web location"
8960 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
8961
8962 #: src/Content/Widget.php:35
8963 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8964 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
8965
8966 #: src/Content/Widget.php:53
8967 #, php-format
8968 msgid "%d invitation available"
8969 msgid_plural "%d invitations available"
8970 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
8971 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
8972 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
8973 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
8974
8975 #: src/Content/Widget.php:164
8976 msgid "Networks"
8977 msgstr "Sieci"
8978
8979 #: src/Content/Widget.php:167
8980 msgid "All Networks"
8981 msgstr "Wszystkie Sieci"
8982
8983 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8984 msgid "Saved Folders"
8985 msgstr "Zapisz w folderach"
8986
8987 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8988 msgid "Everything"
8989 msgstr "Wszystko"
8990
8991 #: src/Content/Widget.php:245
8992 msgid "Categories"
8993 msgstr "Kategorie"
8994
8995 #: src/Content/Widget.php:312
8996 #, php-format
8997 msgid "%d contact in common"
8998 msgid_plural "%d contacts in common"
8999 msgstr[0] ""
9000 msgstr[1] ""
9001 msgstr[2] ""
9002 msgstr[3] ""
9003
9004 #: src/Content/ContactSelector.php:55
9005 msgid "Frequently"
9006 msgstr "Często"
9007
9008 #: src/Content/ContactSelector.php:56
9009 msgid "Hourly"
9010 msgstr "Co godzinę"
9011
9012 #: src/Content/ContactSelector.php:57
9013 msgid "Twice daily"
9014 msgstr "Dwa razy dziennie"
9015
9016 #: src/Content/ContactSelector.php:58
9017 msgid "Daily"
9018 msgstr "Codziennie"
9019
9020 #: src/Content/ContactSelector.php:59
9021 msgid "Weekly"
9022 msgstr "Co tydzień"
9023
9024 #: src/Content/ContactSelector.php:60
9025 msgid "Monthly"
9026 msgstr "Miesięczne"
9027
9028 #: src/Content/ContactSelector.php:80
9029 msgid "OStatus"
9030 msgstr "OStatus"
9031
9032 #: src/Content/ContactSelector.php:81
9033 msgid "RSS/Atom"
9034 msgstr "RSS/Atom"
9035
9036 #: src/Content/ContactSelector.php:84
9037 msgid "Facebook"
9038 msgstr "Facebook"
9039
9040 #: src/Content/ContactSelector.php:85
9041 msgid "Zot!"
9042 msgstr "Zot!"
9043
9044 #: src/Content/ContactSelector.php:86
9045 msgid "LinkedIn"
9046 msgstr "LinkedIn"
9047
9048 #: src/Content/ContactSelector.php:87
9049 msgid "XMPP/IM"
9050 msgstr "XMPP/IM"
9051
9052 #: src/Content/ContactSelector.php:88
9053 msgid "MySpace"
9054 msgstr "MySpace"
9055
9056 #: src/Content/ContactSelector.php:89
9057 msgid "Google+"
9058 msgstr "Google+"
9059
9060 #: src/Content/ContactSelector.php:90
9061 msgid "pump.io"
9062 msgstr "pump.io"
9063
9064 #: src/Content/ContactSelector.php:91
9065 msgid "Twitter"
9066 msgstr "Twitter"
9067
9068 #: src/Content/ContactSelector.php:92
9069 msgid "Diaspora Connector"
9070 msgstr "Łącze Diaspora"
9071
9072 #: src/Content/ContactSelector.php:93
9073 msgid "GNU Social Connector"
9074 msgstr "GNU Połączenie Społecznościowe"
9075
9076 #: src/Content/ContactSelector.php:94
9077 msgid "pnut"
9078 msgstr "orzech"
9079
9080 #: src/Content/ContactSelector.php:95
9081 msgid "App.net"
9082 msgstr "App.net"
9083
9084 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9085 msgid "Male"
9086 msgstr "Mężczyzna"
9087
9088 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9089 msgid "Female"
9090 msgstr "Kobieta"
9091
9092 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9093 msgid "Currently Male"
9094 msgstr "Obecnie mężczyzna"
9095
9096 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9097 msgid "Currently Female"
9098 msgstr "Obecnie Kobieta"
9099
9100 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9101 msgid "Mostly Male"
9102 msgstr "Głównie mężczyzna"
9103
9104 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9105 msgid "Mostly Female"
9106 msgstr "Głównie kobieta"
9107
9108 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9109 msgid "Transgender"
9110 msgstr "Transseksualny"
9111
9112 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9113 msgid "Intersex"
9114 msgstr "Interseksualne"
9115
9116 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9117 msgid "Transsexual"
9118 msgstr "Transseksualny"
9119
9120 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9121 msgid "Hermaphrodite"
9122 msgstr "Hermafrodyta"
9123
9124 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9125 msgid "Neuter"
9126 msgstr "Rodzaj nijaki"
9127
9128 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9129 msgid "Non-specific"
9130 msgstr "Niespecyficzne"
9131
9132 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9133 msgid "Other"
9134 msgstr "Inne"
9135
9136 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9137 msgid "Males"
9138 msgstr "Mężczyźni"
9139
9140 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9141 msgid "Females"
9142 msgstr "Kobiety"
9143
9144 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9145 msgid "Gay"
9146 msgstr "Gej"
9147
9148 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9149 msgid "Lesbian"
9150 msgstr "Lesbijka"
9151
9152 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9153 msgid "No Preference"
9154 msgstr "Brak preferencji"
9155
9156 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9157 msgid "Bisexual"
9158 msgstr "Biseksualny"
9159
9160 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9161 msgid "Autosexual"
9162 msgstr "Niezidentyfikowany"
9163
9164 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9165 msgid "Abstinent"
9166 msgstr "Abstynent"
9167
9168 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9169 msgid "Virgin"
9170 msgstr "Dziewica"
9171
9172 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9173 msgid "Deviant"
9174 msgstr "Zboczeniec"
9175
9176 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9177 msgid "Fetish"
9178 msgstr "Fetysz"
9179
9180 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9181 msgid "Oodles"
9182 msgstr "Nadmiar"
9183
9184 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9185 msgid "Nonsexual"
9186 msgstr "Nieseksualny"
9187
9188 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9189 msgid "Single"
9190 msgstr "Singiel"
9191
9192 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9193 msgid "Lonely"
9194 msgstr "Samotny"
9195
9196 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9197 msgid "Available"
9198 msgstr "Dostępny"
9199
9200 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9201 msgid "Unavailable"
9202 msgstr "Niedostępny"
9203
9204 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9205 msgid "Has crush"
9206 msgstr "Ma sympatii"
9207
9208 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9209 msgid "Infatuated"
9210 msgstr "Zakochany"
9211
9212 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9213 msgid "Dating"
9214 msgstr "Randki"
9215
9216 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9217 msgid "Unfaithful"
9218 msgstr "Niewierny"
9219
9220 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9221 msgid "Sex Addict"
9222 msgstr "Uzależniony od seksu"
9223
9224 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9225 msgid "Friends/Benefits"
9226 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
9227
9228 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9229 msgid "Casual"
9230 msgstr "Przypadkowy"
9231
9232 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9233 msgid "Engaged"
9234 msgstr "Zaręczeni"
9235
9236 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9237 msgid "Married"
9238 msgstr "Małżeństwo"
9239
9240 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9241 msgid "Imaginarily married"
9242 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
9243
9244 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9245 msgid "Partners"
9246 msgstr "Partnerzy"
9247
9248 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9249 msgid "Cohabiting"
9250 msgstr "Konkubinat"
9251
9252 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9253 msgid "Common law"
9254 msgstr "Prawo zwyczajowe"
9255
9256 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9257 msgid "Happy"
9258 msgstr "Szczęśliwy"
9259
9260 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9261 msgid "Not looking"
9262 msgstr "Nie patrzę"
9263
9264 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9265 msgid "Swinger"
9266 msgstr "Swinger"
9267
9268 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9269 msgid "Betrayed"
9270 msgstr "Zdradzony"
9271
9272 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9273 msgid "Separated"
9274 msgstr "W separacji"
9275
9276 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9277 msgid "Unstable"
9278 msgstr "Niestabilny"
9279
9280 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9281 msgid "Divorced"
9282 msgstr "Rozwiedzeni"
9283
9284 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9285 msgid "Imaginarily divorced"
9286 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
9287
9288 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9289 msgid "Widowed"
9290 msgstr "Wdowiec"
9291
9292 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9293 msgid "Uncertain"
9294 msgstr "Nieokreślony"
9295
9296 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9297 msgid "It's complicated"
9298 msgstr "To skomplikowane"
9299
9300 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9301 msgid "Don't care"
9302 msgstr "Nie przejmuj się"
9303
9304 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9305 msgid "Ask me"
9306 msgstr "Zapytaj mnie "
9307
9308 #: src/Content/Feature.php:79
9309 msgid "General Features"
9310 msgstr "Funkcje ogólne"
9311
9312 #: src/Content/Feature.php:81
9313 msgid "Multiple Profiles"
9314 msgstr "Wiele profili"
9315
9316 #: src/Content/Feature.php:81
9317 msgid "Ability to create multiple profiles"
9318 msgstr "Umożliwia tworzenia wielu profili"
9319
9320 #: src/Content/Feature.php:82
9321 msgid "Photo Location"
9322 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
9323
9324 #: src/Content/Feature.php:82
9325 msgid ""
9326 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
9327 " prior to stripping metadata and links it to a map."
9328 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
9329
9330 #: src/Content/Feature.php:83
9331 msgid "Export Public Calendar"
9332 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
9333
9334 #: src/Content/Feature.php:83
9335 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
9336 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
9337
9338 #: src/Content/Feature.php:88
9339 msgid "Post Composition Features"
9340 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
9341
9342 #: src/Content/Feature.php:89
9343 msgid "Post Preview"
9344 msgstr "Podgląd posta"
9345
9346 #: src/Content/Feature.php:89
9347 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
9348 msgstr "Zezwala na podgląd postów i komentarzy przed ich opublikowaniem"
9349
9350 #: src/Content/Feature.php:90
9351 msgid "Auto-mention Forums"
9352 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
9353
9354 #: src/Content/Feature.php:90
9355 msgid ""
9356 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
9357 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
9358
9359 #: src/Content/Feature.php:95
9360 msgid "Network Sidebar Widgets"
9361 msgstr "Widgety paska bocznego sieci"
9362
9363 #: src/Content/Feature.php:96
9364 msgid "Search by Date"
9365 msgstr "Szukanie wg daty"
9366
9367 #: src/Content/Feature.php:96
9368 msgid "Ability to select posts by date ranges"
9369 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
9370
9371 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
9372 msgid "List Forums"
9373 msgstr "Lista forów"
9374
9375 #: src/Content/Feature.php:97
9376 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
9377 msgstr "Włącza widżet wyświetlający fora, z którymi jesteś połączony"
9378
9379 #: src/Content/Feature.php:98
9380 msgid "Group Filter"
9381 msgstr "Filtr grupowy"
9382
9383 #: src/Content/Feature.php:98
9384 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
9385 msgstr "Włącza widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej grupy"
9386
9387 #: src/Content/Feature.php:99
9388 msgid "Network Filter"
9389 msgstr "Filtr sieciowy"
9390
9391 #: src/Content/Feature.php:99
9392 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
9393 msgstr "Włącz widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej sieci"
9394
9395 #: src/Content/Feature.php:100
9396 msgid "Save search terms for re-use"
9397 msgstr "Zapisuje wyszukiwane hasła do ponownego użycia"
9398
9399 #: src/Content/Feature.php:105
9400 msgid "Network Tabs"
9401 msgstr "Etykiety sieciowe"
9402
9403 #: src/Content/Feature.php:106
9404 msgid "Network Personal Tab"
9405 msgstr "Etykieta Sieć Osobista"
9406
9407 #: src/Content/Feature.php:106
9408 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
9409 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą posty tylko z sieci, z którymi współpracujesz"
9410
9411 #: src/Content/Feature.php:107
9412 msgid "Network New Tab"
9413 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
9414
9415 #: src/Content/Feature.php:107
9416 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
9417 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
9418
9419 #: src/Content/Feature.php:108
9420 msgid "Network Shared Links Tab"
9421 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
9422
9423 #: src/Content/Feature.php:108
9424 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
9425 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
9426
9427 #: src/Content/Feature.php:113
9428 msgid "Post/Comment Tools"
9429 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
9430
9431 #: src/Content/Feature.php:114
9432 msgid "Multiple Deletion"
9433 msgstr "Wielokrotne Usuwanie"
9434
9435 #: src/Content/Feature.php:114
9436 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
9437 msgstr "Wybierz i usuń wiele postów/komentarzy jednocześnie"
9438
9439 #: src/Content/Feature.php:115
9440 msgid "Edit Sent Posts"
9441 msgstr "Edytowanie wysłanych postów"
9442
9443 #: src/Content/Feature.php:115
9444 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
9445 msgstr "Umożliwia edycję i poprawianie wpisów i komentarzy po wysłaniu"
9446
9447 #: src/Content/Feature.php:116
9448 msgid "Tagging"
9449 msgstr "Tagowanie"
9450
9451 #: src/Content/Feature.php:116
9452 msgid "Ability to tag existing posts"
9453 msgstr "Umożliwia oznaczania istniejących postów"
9454
9455 #: src/Content/Feature.php:117
9456 msgid "Post Categories"
9457 msgstr "Kategorie postów"
9458
9459 #: src/Content/Feature.php:117
9460 msgid "Add categories to your posts"
9461 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
9462
9463 #: src/Content/Feature.php:118
9464 msgid "Ability to file posts under folders"
9465 msgstr "Umożliwia przesyłanie postów do folderów"
9466
9467 #: src/Content/Feature.php:119
9468 msgid "Dislike Posts"
9469 msgstr "Nie lubię Postów"
9470
9471 #: src/Content/Feature.php:119
9472 msgid "Ability to dislike posts/comments"
9473 msgstr "Umożliwia niechęć do postów/komentarzy"
9474
9475 #: src/Content/Feature.php:120
9476 msgid "Star Posts"
9477 msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
9478
9479 #: src/Content/Feature.php:120
9480 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
9481 msgstr "Umożliwia oznaczanie specjalnych postów gwiazdką"
9482
9483 #: src/Content/Feature.php:121
9484 msgid "Mute Post Notifications"
9485 msgstr "Ignoruj ​​powiadomienia pocztą"
9486
9487 #: src/Content/Feature.php:121
9488 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
9489 msgstr "Umożliwia ignorowanie powiadomień dla wątku"
9490
9491 #: src/Content/Feature.php:126
9492 msgid "Advanced Profile Settings"
9493 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
9494
9495 #: src/Content/Feature.php:127
9496 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
9497 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
9498
9499 #: src/Content/Feature.php:128
9500 msgid "Tag Cloud"
9501 msgstr "Chmura tagów"
9502
9503 #: src/Content/Feature.php:128
9504 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
9505 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
9506
9507 #: src/Content/Feature.php:129
9508 msgid "Display Membership Date"
9509 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
9510
9511 #: src/Content/Feature.php:129
9512 msgid "Display membership date in profile"
9513 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
9514
9515 #: src/Content/Nav.php:53
9516 msgid "Nothing new here"
9517 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
9518
9519 #: src/Content/Nav.php:57
9520 msgid "Clear notifications"
9521 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
9522
9523 #: src/Content/Nav.php:105
9524 msgid "Personal notes"
9525 msgstr "Notatki"
9526
9527 #: src/Content/Nav.php:105
9528 msgid "Your personal notes"
9529 msgstr "Twoje prywatne notatki"
9530
9531 #: src/Content/Nav.php:114
9532 msgid "Sign in"
9533 msgstr "Zaloguj się"
9534
9535 #: src/Content/Nav.php:124
9536 msgid "Home Page"
9537 msgstr "Strona startowa"
9538
9539 #: src/Content/Nav.php:128
9540 msgid "Create an account"
9541 msgstr "Załóż konto"
9542
9543 #: src/Content/Nav.php:134
9544 msgid "Help and documentation"
9545 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
9546
9547 #: src/Content/Nav.php:138
9548 msgid "Apps"
9549 msgstr "Aplikacje"
9550
9551 #: src/Content/Nav.php:138
9552 msgid "Addon applications, utilities, games"
9553 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
9554
9555 #: src/Content/Nav.php:142
9556 msgid "Search site content"
9557 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
9558
9559 #: src/Content/Nav.php:166
9560 msgid "Community"
9561 msgstr "Społeczność"
9562
9563 #: src/Content/Nav.php:166
9564 msgid "Conversations on this and other servers"
9565 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
9566
9567 #: src/Content/Nav.php:173
9568 msgid "Directory"
9569 msgstr "Katalog"
9570
9571 #: src/Content/Nav.php:173
9572 msgid "People directory"
9573 msgstr "Katalog osób"
9574
9575 #: src/Content/Nav.php:175
9576 msgid "Information about this friendica instance"
9577 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
9578
9579 #: src/Content/Nav.php:180
9580 msgid "Network Reset"
9581 msgstr "Resetowanie sieci"
9582
9583 #: src/Content/Nav.php:180
9584 msgid "Load Network page with no filters"
9585 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
9586
9587 #: src/Content/Nav.php:186
9588 msgid "Friend Requests"
9589 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
9590
9591 #: src/Content/Nav.php:188
9592 msgid "See all notifications"
9593 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
9594
9595 #: src/Content/Nav.php:189
9596 msgid "Mark all system notifications seen"
9597 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
9598
9599 #: src/Content/Nav.php:193
9600 msgid "Inbox"
9601 msgstr "Odebrane"
9602
9603 #: src/Content/Nav.php:194
9604 msgid "Outbox"
9605 msgstr "Wysłane"
9606
9607 #: src/Content/Nav.php:198
9608 msgid "Manage"
9609 msgstr "Zarządzaj"
9610
9611 #: src/Content/Nav.php:198
9612 msgid "Manage other pages"
9613 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
9614
9615 #: src/Content/Nav.php:206
9616 msgid "Manage/Edit Profiles"
9617 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
9618
9619 #: src/Content/Nav.php:214
9620 msgid "Site setup and configuration"
9621 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
9622
9623 #: src/Content/Nav.php:217
9624 msgid "Navigation"
9625 msgstr "Nawigacja"
9626
9627 #: src/Content/Nav.php:217
9628 msgid "Site map"
9629 msgstr "Mapa strony"
9630
9631 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
9632 msgid "Export"
9633 msgstr "Eksport"
9634
9635 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
9636 msgid "Export calendar as ical"
9637 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
9638
9639 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
9640 msgid "Export calendar as csv"
9641 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
9642
9643 #: src/Content/OEmbed.php:253
9644 msgid "Embedding disabled"
9645 msgstr "Osadzanie wyłączone"
9646
9647 #: src/Content/OEmbed.php:373
9648 msgid "Embedded content"
9649 msgstr "Osadzona zawartość"
9650
9651 #: src/Content/Text/BBCode.php:416
9652 msgid "view full size"
9653 msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
9654
9655 #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
9656 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612
9657 msgid "Image/photo"
9658 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
9659
9660 #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
9661 msgid "$1 wrote:"
9662 msgstr "$1 napisał:"
9663
9664 #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
9665 msgid "Encrypted content"
9666 msgstr "Szyfrowana treść"
9667
9668 #: src/Content/Text/BBCode.php:1740
9669 msgid "Invalid source protocol"
9670 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
9671
9672 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
9673 msgid "Invalid link protocol"
9674 msgstr "Niepoprawny link protokołu"