1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # Bartosz Małkowski, 2022
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
10 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
11 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
12 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
15 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
16 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
17 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
18 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
19 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
24 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
25 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
26 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
28 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
30 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
31 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
32 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
33 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
34 # Makary <makarygo@gmail.com>, 2022
35 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
36 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
37 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
38 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
39 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
40 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
41 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
42 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
43 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
44 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
45 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
46 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
47 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
48 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
49 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
52 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
53 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
54 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
55 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
56 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
57 # Waldemar Stoczkowski, 2018
60 "Project-Id-Version: friendica\n"
61 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
62 "POT-Creation-Date: 2022-12-14 21:56-0500\n"
63 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
64 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
65 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
72 #: mod/item.php:129 mod/item.php:133
73 msgid "Unable to locate original post."
74 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
76 #: mod/item.php:179 mod/item.php:184 mod/item.php:855 mod/message.php:69
77 #: mod/message.php:114 mod/notes.php:44 mod/photos.php:157 mod/photos.php:674
78 #: src/Model/Event.php:522 src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:94
79 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
80 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
81 #: src/Module/Calendar/Export.php:62 src/Module/Calendar/Show.php:81
82 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:86
83 #: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
84 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
85 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
86 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
87 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
88 #: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
89 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
90 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107
91 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
92 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:55
93 #: src/Module/Profile/Contacts.php:55 src/Module/Profile/Photos.php:92
94 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
95 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
96 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
97 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
98 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
99 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
100 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
101 #: src/Module/Settings/Display.php:43 src/Module/Settings/Display.php:123
102 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
103 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
104 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
105 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114
106 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215
107 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235
108 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
109 #: src/Module/User/Import.php:91
110 msgid "Permission denied."
111 msgstr "Brak uprawnień."
113 #: mod/item.php:330 mod/item.php:335
114 msgid "Empty post discarded."
115 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
118 msgid "Post updated."
119 msgstr "Wpis zaktualizowany."
121 #: mod/item.php:683 mod/item.php:688
122 msgid "Item wasn't stored."
123 msgstr "Element nie został zapisany. "
126 msgid "Item couldn't be fetched."
127 msgstr "Nie można pobrać elementu."
129 #: mod/item.php:831 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
130 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
131 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
132 msgid "Item not found."
133 msgstr "Element nie znaleziony."
135 #: mod/lostpass.php:40
136 msgid "No valid account found."
137 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
139 #: mod/lostpass.php:52
140 msgid "Password reset request issued. Check your email."
141 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
143 #: mod/lostpass.php:58
148 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
149 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
150 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
152 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
153 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
155 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
156 "\t\tissued this request."
157 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
159 #: mod/lostpass.php:69
163 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
167 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
168 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
170 "\t\tThe login details are as follows:\n"
172 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
173 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
174 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
176 #: mod/lostpass.php:84
178 msgid "Password reset requested at %s"
179 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
181 #: mod/lostpass.php:100
183 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
184 "Password reset failed."
185 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
187 #: mod/lostpass.php:113
188 msgid "Request has expired, please make a new one."
189 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
191 #: mod/lostpass.php:128
192 msgid "Forgot your Password?"
193 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
195 #: mod/lostpass.php:129
197 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
198 "your email for further instructions."
199 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
201 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161
202 msgid "Nickname or Email: "
203 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
205 #: mod/lostpass.php:131
209 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173
210 msgid "Password Reset"
211 msgstr "Zresetuj hasło"
213 #: mod/lostpass.php:147
214 msgid "Your password has been reset as requested."
215 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
217 #: mod/lostpass.php:148
218 msgid "Your new password is"
219 msgstr "Twoje nowe hasło to"
221 #: mod/lostpass.php:149
222 msgid "Save or copy your new password - and then"
223 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
225 #: mod/lostpass.php:150
226 msgid "click here to login"
227 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
229 #: mod/lostpass.php:151
231 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
233 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
235 #: mod/lostpass.php:155
236 msgid "Your password has been reset."
237 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
239 #: mod/lostpass.php:158
244 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
245 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
246 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
248 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
250 #: mod/lostpass.php:164
254 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
256 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
257 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
258 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
260 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
262 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
264 #: mod/lostpass.php:176
266 msgid "Your password has been changed at %s"
267 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
269 #: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:285
271 msgstr "Nowa wiadomość"
273 #: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
274 msgid "No recipient selected."
275 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
277 #: mod/message.php:88
278 msgid "Unable to locate contact information."
279 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
281 #: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
282 msgid "Message could not be sent."
283 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
285 #: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
286 msgid "Message collection failure."
287 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
289 #: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
290 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
291 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85
295 #: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:247
299 #: mod/message.php:149
300 msgid "Conversation not found."
301 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
303 #: mod/message.php:154
304 msgid "Message was not deleted."
305 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
307 #: mod/message.php:169
308 msgid "Conversation was not removed."
309 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
311 #: mod/message.php:183 mod/message.php:289 src/Module/Profile/UnkMail.php:146
312 msgid "Please enter a link URL:"
313 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
315 #: mod/message.php:192 src/Module/Profile/UnkMail.php:152
316 msgid "Send Private Message"
317 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
319 #: mod/message.php:193 mod/message.php:349
323 #: mod/message.php:194 mod/message.php:350
327 #: mod/message.php:198 mod/message.php:353 src/Module/Invite.php:171
328 msgid "Your message:"
329 msgstr "Twoja wiadomość:"
331 #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 src/Content/Conversation.php:342
332 #: src/Module/Post/Edit.php:128
334 msgstr "Wyślij zdjęcie"
336 #: mod/message.php:202 mod/message.php:358 src/Module/Post/Edit.php:132
337 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154
338 msgid "Insert web link"
341 #: mod/message.php:203 mod/message.php:360 mod/photos.php:1290
342 #: src/Content/Conversation.php:371 src/Content/Conversation.php:717
343 #: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:142
344 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:155 src/Object/Post.php:537
346 msgstr "Proszę czekać"
348 #: mod/message.php:204 mod/message.php:359 mod/photos.php:707
349 #: mod/photos.php:824 mod/photos.php:1096 mod/photos.php:1137
350 #: mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
351 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
352 #: src/Module/Contact/Profile.php:327
353 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
354 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
355 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
356 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
357 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
358 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178
359 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
360 #: src/Module/Profile/Profile.php:239 src/Module/Profile/UnkMail.php:156
361 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 src/Object/Post.php:986
362 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
363 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
367 #: mod/message.php:225
369 msgstr "Brak wiadomości."
371 #: mod/message.php:281
372 msgid "Message not available."
373 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
375 #: mod/message.php:326
376 msgid "Delete message"
377 msgstr "Usuń wiadomość"
379 #: mod/message.php:328 mod/message.php:459
380 msgid "D, d M Y - g:i A"
381 msgstr "D, d M Y - g:m A"
383 #: mod/message.php:343 mod/message.php:456
384 msgid "Delete conversation"
385 msgstr "Usuń rozmowę"
387 #: mod/message.php:345
389 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
390 "respond from the sender's profile page."
391 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
393 #: mod/message.php:348
397 #: mod/message.php:430
399 msgid "Unknown sender - %s"
400 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
402 #: mod/message.php:432
407 #: mod/message.php:434
412 #: mod/message.php:462
415 msgid_plural "%d messages"
416 msgstr[0] "%d wiadomość"
417 msgstr[1] "%d wiadomości"
418 msgstr[2] "%d wiadomości"
419 msgstr[3] "%d wiadomości"
421 #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:108
422 msgid "Personal Notes"
426 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
427 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
429 #: mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:882
430 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
431 #: src/Module/Post/Edit.php:126
435 #: mod/photos.php:66 mod/photos.php:137 mod/photos.php:582
436 #: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
437 #: src/Module/Calendar/Export.php:67 src/Module/Calendar/Show.php:73
438 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
439 #: src/Module/Profile/Common.php:40 src/Module/Profile/Common.php:51
440 #: src/Module/Profile/Contacts.php:39 src/Module/Profile/Contacts.php:49
441 #: src/Module/Profile/Media.php:38 src/Module/Profile/Photos.php:83
442 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71 src/Module/Profile/Status.php:58
443 #: src/Module/Register.php:267
444 msgid "User not found."
445 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
447 #: mod/photos.php:105 src/Module/BaseProfile.php:68
448 #: src/Module/Profile/Photos.php:407
450 msgstr "Albumy zdjęć"
452 #: mod/photos.php:106 src/Module/Profile/Photos.php:408
453 #: src/Module/Profile/Photos.php:423
454 msgid "Recent Photos"
455 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
457 #: mod/photos.php:108 mod/photos.php:872 src/Module/Profile/Photos.php:410
458 #: src/Module/Profile/Photos.php:425
459 msgid "Upload New Photos"
460 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
462 #: mod/photos.php:126 src/Module/BaseSettings.php:74
463 #: src/Module/Profile/Photos.php:391
467 #: mod/photos.php:164
468 msgid "Contact information unavailable"
469 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
471 #: mod/photos.php:193
472 msgid "Album not found."
473 msgstr "Nie znaleziono albumu."
475 #: mod/photos.php:247
476 msgid "Album successfully deleted"
477 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
479 #: mod/photos.php:249
480 msgid "Album was empty."
481 msgstr "Album był pusty."
483 #: mod/photos.php:281
484 msgid "Failed to delete the photo."
485 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
487 #: mod/photos.php:549
491 #: mod/photos.php:549
493 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
494 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
496 #: mod/photos.php:586 src/Module/Conversation/Community.php:187
497 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315
498 #: src/Module/Search/Index.php:64
499 msgid "Public access denied."
500 msgstr "Odmowa dostępu publicznego."
502 #: mod/photos.php:591
503 msgid "No photos selected"
504 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
506 #: mod/photos.php:723
508 msgid "The maximum accepted image size is %s"
511 #: mod/photos.php:730
512 msgid "Upload Photos"
513 msgstr "Prześlij zdjęcia"
515 #: mod/photos.php:734 mod/photos.php:820
516 msgid "New album name: "
517 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
519 #: mod/photos.php:735
520 msgid "or select existing album:"
521 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
523 #: mod/photos.php:736
524 msgid "Do not show a status post for this upload"
525 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
527 #: mod/photos.php:738 mod/photos.php:1092 src/Content/Conversation.php:373
528 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:179
532 #: mod/photos.php:801
533 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
534 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
536 #: mod/photos.php:802 mod/photos.php:825
540 #: mod/photos.php:803 mod/photos.php:904 src/Content/Conversation.php:389
541 #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
542 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
543 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
544 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:164
545 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
546 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
550 #: mod/photos.php:829
552 msgstr "Edytuj album"
554 #: mod/photos.php:830
558 #: mod/photos.php:834
559 msgid "Show Newest First"
560 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
562 #: mod/photos.php:836
563 msgid "Show Oldest First"
564 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
566 #: mod/photos.php:857 src/Module/Profile/Photos.php:378
568 msgstr "Zobacz zdjęcie"
570 #: mod/photos.php:890
571 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
572 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
574 #: mod/photos.php:892
575 msgid "Photo not available"
576 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
578 #: mod/photos.php:902
579 msgid "Do you really want to delete this photo?"
580 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
582 #: mod/photos.php:903 mod/photos.php:1097
584 msgstr "Usuń zdjęcie"
586 #: mod/photos.php:995
588 msgstr "Zobacz zdjęcie"
590 #: mod/photos.php:997
592 msgstr "Edytuj zdjęcie"
594 #: mod/photos.php:998
596 msgstr "Usuń zdjęcie"
598 #: mod/photos.php:999
599 msgid "Use as profile photo"
600 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
602 #: mod/photos.php:1006
603 msgid "Private Photo"
604 msgstr "Prywatne zdjęcie"
606 #: mod/photos.php:1012
607 msgid "View Full Size"
608 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
610 #: mod/photos.php:1065
614 #: mod/photos.php:1068
615 msgid "[Select tags to remove]"
616 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
618 #: mod/photos.php:1083
619 msgid "New album name"
620 msgstr "Nazwa nowego albumu"
622 #: mod/photos.php:1084
626 #: mod/photos.php:1085
628 msgstr "Dodaj znacznik"
630 #: mod/photos.php:1085
632 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
633 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
635 #: mod/photos.php:1086
636 msgid "Do not rotate"
639 #: mod/photos.php:1087
640 msgid "Rotate CW (right)"
641 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
643 #: mod/photos.php:1088
644 msgid "Rotate CCW (left)"
645 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
647 #: mod/photos.php:1134 mod/photos.php:1190 mod/photos.php:1264
648 #: src/Module/Contact.php:547 src/Module/Item/Compose.php:188
649 #: src/Object/Post.php:983
651 msgstr "To jesteś Ty"
653 #: mod/photos.php:1136 mod/photos.php:1192 mod/photos.php:1266
654 #: src/Object/Post.php:531 src/Object/Post.php:985
658 #: mod/photos.php:1138 mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
659 #: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
660 #: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:162
661 #: src/Object/Post.php:997
665 #: mod/photos.php:1139 src/Content/Conversation.php:341
666 #: src/Module/Post/Edit.php:127 src/Object/Post.php:987
668 msgstr "Wczytywanie..."
670 #: mod/photos.php:1225 src/Content/Conversation.php:633
671 #: src/Object/Post.php:255
675 #: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:634
676 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
677 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
678 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
679 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
683 #: mod/photos.php:1287 src/Object/Post.php:378
687 #: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:378
688 msgid "I like this (toggle)"
689 msgstr "Lubię to (zmień)"
691 #: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:379
695 #: mod/photos.php:1291 src/Object/Post.php:379
696 msgid "I don't like this (toggle)"
697 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
699 #: mod/photos.php:1313
704 msgid "No system theme config value set."
705 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
708 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
709 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
711 #: src/App/Page.php:246
712 msgid "Delete this item?"
713 msgstr "Usunąć ten element?"
715 #: src/App/Page.php:247
717 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
718 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
719 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
721 #: src/App/Page.php:317
722 msgid "toggle mobile"
723 msgstr "przełącz na mobilny"
725 #: src/App/Router.php:309
727 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
728 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
730 #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
731 msgid "Page not found."
732 msgstr "Strona nie znaleziona."
734 #: src/App/Router.php:323
735 msgid "You must be logged in to use addons. "
736 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
738 #: src/BaseModule.php:392
740 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
741 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
742 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
744 #: src/BaseModule.php:419
746 msgstr "Wszystkie kontakty"
748 #: src/BaseModule.php:424 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
749 #: src/Module/Contact.php:370 src/Module/PermissionTooltip.php:122
750 #: src/Module/PermissionTooltip.php:144
754 #: src/BaseModule.php:429 src/Content/Widget.php:236
755 #: src/Module/Contact.php:371
759 #: src/BaseModule.php:434 src/Content/Widget.php:237
760 #: src/Module/Contact.php:372
761 msgid "Mutual friends"
762 msgstr "Wspólni znajomi"
764 #: src/BaseModule.php:442
768 #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
769 msgid "Addon not found"
770 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
772 #: src/Console/Addon.php:179
773 msgid "Addon already enabled"
774 msgstr "Dodatek już włączony"
776 #: src/Console/Addon.php:203
777 msgid "Addon already disabled"
778 msgstr "Dodatek już wyłączony"
780 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
782 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
783 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
785 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
786 msgid "The contact entries have been archived"
787 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
789 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
790 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
792 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
793 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
795 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
796 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
797 msgid "The contact has been blocked from the node"
798 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
800 #: src/Console/MergeContacts.php:75
802 msgid "%d %s, %d duplicates."
803 msgstr "%d %s, %d duplikaty."
805 #: src/Console/MergeContacts.php:78
807 msgid "uri-id is empty for contact %s."
808 msgstr "uri-id jest pusty dla kontaktu%s."
810 #: src/Console/MergeContacts.php:91
812 msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
815 #: src/Console/MergeContacts.php:102
817 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
818 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (url: %s != %s)."
820 #: src/Console/MergeContacts.php:106
822 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
823 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (nurl: %s != %s)."
825 #: src/Console/MergeContacts.php:142
827 msgid "Deletion of id %d failed"
828 msgstr "Nie udało się usunąć identyfikatora %d"
830 #: src/Console/MergeContacts.php:144
832 msgid "Deletion of id %d was successful"
833 msgstr "Usunięcie identyfikatora %d powiodło się"
835 #: src/Console/MergeContacts.php:150
837 msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
838 msgstr "Aktualizowanie \"%s\" w \"%s\" z %d do %d"
840 #: src/Console/MergeContacts.php:152
842 msgstr "- znaleziono"
844 #: src/Console/MergeContacts.php:159
848 #: src/Console/MergeContacts.php:161
850 msgstr " - powodzenie"
852 #: src/Console/MergeContacts.php:165
856 #: src/Console/MergeContacts.php:168
860 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
861 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
862 msgstr "Aby użyć tego polecenia, pamięć podręczna awatarów musi być włączona."
864 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
866 msgid "no resource in photo %s"
867 msgstr "brak zasobu na zdjęciu %s"
869 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
871 msgid "no photo with id %s"
872 msgstr "brak zdjęcia z identyfikatorem %s"
874 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
876 msgid "no image data for photo with id %s"
877 msgstr "brak danych obrazu dla zdjęcia z identyfikatorem %s"
879 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
881 msgid "invalid image for id %s"
882 msgstr "nieprawidłowy obraz dla identyfikatora %s"
884 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
886 msgid "Quit on invalid photo %s"
887 msgstr "Zakończ na nieprawidłowym zdjęciu %s"
889 #: src/Console/PostUpdate.php:87
891 msgid "Post update version number has been set to %s."
892 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
894 #: src/Console/PostUpdate.php:95
895 msgid "Check for pending update actions."
896 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
898 #: src/Console/PostUpdate.php:97
902 #: src/Console/PostUpdate.php:99
903 msgid "Execute pending post updates."
904 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
906 #: src/Console/PostUpdate.php:105
907 msgid "All pending post updates are done."
908 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
910 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
911 msgid "Enter user nickname: "
912 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
914 #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:662
915 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
916 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
917 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
918 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
919 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
920 msgid "User not found"
921 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
923 #: src/Console/User.php:202
924 msgid "Enter new password: "
925 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
927 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
928 #: src/Module/Settings/Account.php:75
929 msgid "Password update failed. Please try again."
930 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
932 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
933 #: src/Module/Settings/Account.php:78
934 msgid "Password changed."
935 msgstr "Hasło zostało zmienione."
937 #: src/Console/User.php:237
938 msgid "Enter user name: "
939 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
941 #: src/Console/User.php:253
942 msgid "Enter user email address: "
943 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
945 #: src/Console/User.php:261
946 msgid "Enter a language (optional): "
947 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
949 #: src/Console/User.php:286
950 msgid "User is not pending."
951 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
953 #: src/Console/User.php:318
954 msgid "User has already been marked for deletion."
955 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
957 #: src/Console/User.php:323
959 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
960 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
962 #: src/Console/User.php:325
963 msgid "Deletion aborted."
964 msgstr "Przerwano kasowanie."
966 #: src/Console/User.php:450
967 msgid "Enter category: "
968 msgstr "Wpisz kategorię:"
970 #: src/Console/User.php:460
972 msgstr "Wpisz klucz:"
974 #: src/Console/User.php:494
975 msgid "Enter value: "
976 msgstr "Wpisz wartość:"
978 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
982 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
986 #: src/Content/ContactSelector.php:51
990 #: src/Content/ContactSelector.php:52
994 #: src/Content/ContactSelector.php:53
996 msgstr "Dwa razy dziennie"
998 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1002 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1006 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1010 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1014 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1018 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1022 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1023 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
1024 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
1025 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
1026 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
1027 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
1028 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
1029 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
1033 #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
1037 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1041 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1045 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1049 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1053 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1057 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1061 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1065 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1069 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1070 msgid "Diaspora Connector"
1071 msgstr "Łącze Diaspora"
1073 #: src/Content/ContactSelector.php:140
1074 msgid "GNU Social Connector"
1075 msgstr "Łącze GNU Social"
1077 #: src/Content/ContactSelector.php:141
1079 msgstr "ActivityPub"
1081 #: src/Content/ContactSelector.php:142
1085 #: src/Content/ContactSelector.php:178
1088 msgstr "%s (przez %s)"
1090 #: src/Content/Conversation.php:210
1092 msgid "%s likes this."
1093 msgstr "%s lubi to."
1095 #: src/Content/Conversation.php:213
1097 msgid "%s doesn't like this."
1098 msgstr "%s nie lubi tego."
1100 #: src/Content/Conversation.php:216
1103 msgstr "%s uczestniczy."
1105 #: src/Content/Conversation.php:219
1107 msgid "%s doesn't attend."
1108 msgstr "%s nie uczestniczy."
1110 #: src/Content/Conversation.php:222
1112 msgid "%s attends maybe."
1113 msgstr "%s może bierze udział."
1115 #: src/Content/Conversation.php:225 src/Content/Conversation.php:263
1116 #: src/Content/Conversation.php:877
1118 msgid "%s reshared this."
1119 msgstr "%sudostępnił to. "
1121 #: src/Content/Conversation.php:231
1125 #: src/Content/Conversation.php:234
1127 msgid "and %d other people"
1128 msgstr "i %d inni ludzie"
1130 #: src/Content/Conversation.php:242
1132 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
1133 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
1135 #: src/Content/Conversation.php:243
1137 msgid "%s like this."
1138 msgstr "%s lubię to."
1140 #: src/Content/Conversation.php:246
1142 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1143 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
1145 #: src/Content/Conversation.php:247
1147 msgid "%s don't like this."
1148 msgstr "%s nie lubię tego."
1150 #: src/Content/Conversation.php:250
1152 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
1153 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
1155 #: src/Content/Conversation.php:251
1158 msgstr "%s uczestniczy."
1160 #: src/Content/Conversation.php:254
1162 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
1163 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
1165 #: src/Content/Conversation.php:255
1167 msgid "%s don't attend."
1168 msgstr "%s nie uczestniczy."
1170 #: src/Content/Conversation.php:258
1172 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
1173 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
1175 #: src/Content/Conversation.php:259
1177 msgid "%s attend maybe."
1178 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
1180 #: src/Content/Conversation.php:262
1182 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
1183 msgstr "<span %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
1185 #: src/Content/Conversation.php:310
1186 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1187 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1189 #: src/Content/Conversation.php:311 src/Module/Item/Compose.php:198
1190 #: src/Object/Post.php:996
1191 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1192 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
1194 #: src/Content/Conversation.php:312
1196 msgstr "Termin tagu:"
1198 #: src/Content/Conversation.php:313 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
1199 msgid "Save to Folder:"
1200 msgstr "Zapisz w katalogu:"
1202 #: src/Content/Conversation.php:314
1203 msgid "Where are you right now?"
1204 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
1206 #: src/Content/Conversation.php:315
1207 msgid "Delete item(s)?"
1208 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
1210 #: src/Content/Conversation.php:327 src/Module/Item/Compose.php:175
1214 #: src/Content/Conversation.php:337
1218 #: src/Content/Conversation.php:340
1220 msgstr "Podziel się"
1222 #: src/Content/Conversation.php:343 src/Module/Post/Edit.php:129
1223 msgid "upload photo"
1224 msgstr "wyślij zdjęcie"
1226 #: src/Content/Conversation.php:344 src/Module/Post/Edit.php:130
1228 msgstr "Załącz plik"
1230 #: src/Content/Conversation.php:345 src/Module/Post/Edit.php:131
1232 msgstr "załącz plik"
1234 #: src/Content/Conversation.php:346 src/Module/Item/Compose.php:190
1235 #: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:988
1237 msgstr "Pogrubienie"
1239 #: src/Content/Conversation.php:347 src/Module/Item/Compose.php:191
1240 #: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:989
1244 #: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:192
1245 #: src/Module/Post/Edit.php:170 src/Object/Post.php:990
1247 msgstr "Podkreślenie"
1249 #: src/Content/Conversation.php:349 src/Module/Item/Compose.php:193
1250 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:991
1254 #: src/Content/Conversation.php:350 src/Module/Item/Compose.php:194
1255 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:992
1259 #: src/Content/Conversation.php:351 src/Module/Item/Compose.php:195
1260 #: src/Object/Post.php:993
1264 #: src/Content/Conversation.php:352 src/Module/Item/Compose.php:196
1265 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:994
1269 #: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Item/Compose.php:197
1270 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:995
1271 msgid "Link or Media"
1272 msgstr "Odnośnik lub Media"
1274 #: src/Content/Conversation.php:354
1278 #: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Item/Compose.php:200
1279 #: src/Module/Post/Edit.php:138
1280 msgid "Set your location"
1281 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
1283 #: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Post/Edit.php:139
1284 msgid "set location"
1285 msgstr "wybierz lokalizację"
1287 #: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Post/Edit.php:140
1288 msgid "Clear browser location"
1289 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
1291 #: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Post/Edit.php:141
1292 msgid "clear location"
1293 msgstr "wyczyść lokalizację"
1295 #: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:205
1296 #: src/Module/Post/Edit.php:154
1298 msgstr "Podaj tytuł"
1300 #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:206
1301 #: src/Module/Post/Edit.php:156
1302 msgid "Categories (comma-separated list)"
1303 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
1305 #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:222
1306 msgid "Scheduled at"
1307 msgstr "Zaplanowane na"
1309 #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:143
1310 msgid "Permission settings"
1311 msgstr "Ustawienia uprawnień"
1313 #: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Post/Edit.php:152
1315 msgstr "Wpis publiczny"
1317 #: src/Content/Conversation.php:396 src/Content/Widget/VCard.php:113
1318 #: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:93
1319 #: src/Module/Post/Edit.php:177
1323 #: src/Content/Conversation.php:397 src/Module/Post/Edit.php:178
1324 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1326 msgstr "Przeglądarka"
1328 #: src/Content/Conversation.php:399 src/Module/Post/Edit.php:181
1329 msgid "Open Compose page"
1330 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
1332 #: src/Content/Conversation.php:661 src/Object/Post.php:243
1334 msgstr "Przypięty element"
1336 #: src/Content/Conversation.php:677 src/Object/Post.php:485
1337 #: src/Object/Post.php:486
1339 msgid "View %s's profile @ %s"
1340 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
1342 #: src/Content/Conversation.php:690 src/Object/Post.php:473
1346 #: src/Content/Conversation.php:691 src/Object/Post.php:474
1347 msgid "Filed under:"
1348 msgstr "Umieszczono w:"
1350 #: src/Content/Conversation.php:699 src/Object/Post.php:499
1355 #: src/Content/Conversation.php:715
1356 msgid "View in context"
1357 msgstr "Zobacz w kontekście"
1359 #: src/Content/Conversation.php:780
1363 #: src/Content/Conversation.php:784
1364 msgid "Delete Selected Items"
1365 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
1367 #: src/Content/Conversation.php:849 src/Content/Conversation.php:852
1368 #: src/Content/Conversation.php:855 src/Content/Conversation.php:858
1370 msgid "You had been addressed (%s)."
1371 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
1373 #: src/Content/Conversation.php:861
1375 msgid "You are following %s."
1376 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
1378 #: src/Content/Conversation.php:864
1379 msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
1380 msgstr "Zasubskrybowałeś jeden lub więcej znaczników w tym wpisie."
1382 #: src/Content/Conversation.php:879
1384 msgstr "Udostępnione"
1386 #: src/Content/Conversation.php:879
1388 msgid "Reshared by %s <%s>"
1389 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
1391 #: src/Content/Conversation.php:882
1393 msgid "%s is participating in this thread."
1394 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
1396 #: src/Content/Conversation.php:885
1397 msgid "Stored for general reasons"
1398 msgstr "Przechowywane z powodów ogólnych"
1400 #: src/Content/Conversation.php:888
1402 msgstr "Wpis globalny"
1404 #: src/Content/Conversation.php:891
1405 msgid "Sent via an relay server"
1406 msgstr "Wysłane przez serwer przekazujący"
1408 #: src/Content/Conversation.php:891
1410 msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
1413 #: src/Content/Conversation.php:894
1417 #: src/Content/Conversation.php:894
1419 msgid "Fetched because of %s <%s>"
1420 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
1422 #: src/Content/Conversation.php:897
1423 msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
1424 msgstr "Zapisano z powodu wpisu podrzędnego, który miał zakończyć ten wątek."
1426 #: src/Content/Conversation.php:900
1427 msgid "Local delivery"
1428 msgstr "Dostarczone lokalnie"
1430 #: src/Content/Conversation.php:903
1431 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
1432 msgstr "Przechowywane z powodu Twojej aktywności (polubienie, komentarz, gwiazdka, ...)"
1434 #: src/Content/Conversation.php:906
1436 msgstr "Rozpowszechniane"
1438 #: src/Content/Conversation.php:909
1439 msgid "Pushed to us"
1442 #: src/Content/Feature.php:96
1443 msgid "General Features"
1444 msgstr "Funkcje ogólne"
1446 #: src/Content/Feature.php:98
1447 msgid "Photo Location"
1448 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
1450 #: src/Content/Feature.php:98
1452 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
1453 " prior to stripping metadata and links it to a map."
1454 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
1456 #: src/Content/Feature.php:99
1457 msgid "Trending Tags"
1458 msgstr "Popularne znaczniki"
1460 #: src/Content/Feature.php:99
1462 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
1464 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
1466 #: src/Content/Feature.php:104
1467 msgid "Post Composition Features"
1468 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
1470 #: src/Content/Feature.php:105
1471 msgid "Auto-mention Forums"
1472 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
1474 #: src/Content/Feature.php:105
1476 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
1477 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
1479 #: src/Content/Feature.php:106
1480 msgid "Explicit Mentions"
1481 msgstr "Wyraźne wzmianki"
1483 #: src/Content/Feature.php:106
1485 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
1486 "mentioned in replies."
1487 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
1489 #: src/Content/Feature.php:107
1490 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
1491 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
1493 #: src/Content/Feature.php:107
1495 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
1496 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
1498 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
1500 #: src/Content/Feature.php:112
1501 msgid "Post/Comment Tools"
1502 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
1504 #: src/Content/Feature.php:113
1505 msgid "Post Categories"
1506 msgstr "Kategorie wpisów"
1508 #: src/Content/Feature.php:113
1509 msgid "Add categories to your posts"
1510 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
1512 #: src/Content/Feature.php:118
1513 msgid "Advanced Profile Settings"
1514 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
1516 #: src/Content/Feature.php:119
1518 msgstr "Lista forów"
1520 #: src/Content/Feature.php:119
1521 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
1522 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
1524 #: src/Content/Feature.php:120
1526 msgstr "Chmura znaczników"
1528 #: src/Content/Feature.php:120
1529 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
1530 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
1532 #: src/Content/Feature.php:121
1533 msgid "Display Membership Date"
1534 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
1536 #: src/Content/Feature.php:121
1537 msgid "Display membership date in profile"
1538 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
1540 #: src/Content/Feature.php:126
1541 msgid "Advanced Calendar Settings"
1542 msgstr "Zaawansowane ustawienia kalendarza"
1544 #: src/Content/Feature.php:127
1545 msgid "Allow anonymous access to your calendar"
1546 msgstr "Zezwól na anonimowy dostęp do swojego kalendarza"
1548 #: src/Content/Feature.php:127
1550 "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
1551 "Contact birthday events are private to you."
1552 msgstr "Pozwala anonimowym odwiedzającym przeglądać Twój kalendarz i wydarzenia publiczne. Kontaktowe wydarzenia urodzinowe są prywatne dla Ciebie."
1554 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:242
1555 #: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Widget.php:524
1559 #: src/Content/ForumManager.php:153
1560 msgid "External link to forum"
1561 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
1563 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
1565 msgstr "pokaż mniej"
1567 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
1568 #: src/Content/Widget.php:504
1570 msgstr "pokaż więcej"
1572 #: src/Content/Item.php:294 src/Model/Item.php:2925
1576 #: src/Content/Item.php:297 src/Content/Item.php:307
1577 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
1581 #: src/Content/Item.php:303 src/Model/Item.php:2927
1582 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
1586 #: src/Content/Item.php:317 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
1588 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1589 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1591 #: src/Content/Item.php:386 view/theme/frio/theme.php:268
1592 msgid "Follow Thread"
1593 msgstr "Śledź wątek"
1595 #: src/Content/Item.php:387 src/Model/Contact.php:1213
1597 msgstr "Zobacz status"
1599 #: src/Content/Item.php:388 src/Content/Item.php:406
1600 #: src/Model/Contact.php:1151 src/Model/Contact.php:1205
1601 #: src/Model/Contact.php:1214 src/Module/Directory.php:157
1602 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:234
1603 msgid "View Profile"
1604 msgstr "Zobacz profil"
1606 #: src/Content/Item.php:389 src/Model/Contact.php:1215
1608 msgstr "Zobacz zdjęcia"
1610 #: src/Content/Item.php:390 src/Model/Contact.php:1206
1611 #: src/Model/Contact.php:1216
1612 msgid "Network Posts"
1613 msgstr "Wiadomości sieciowe"
1615 #: src/Content/Item.php:391 src/Model/Contact.php:1207
1616 #: src/Model/Contact.php:1217
1617 msgid "View Contact"
1618 msgstr "Pokaż kontakt"
1620 #: src/Content/Item.php:392 src/Model/Contact.php:1218
1622 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1624 #: src/Content/Item.php:393 src/Module/Contact.php:401
1625 #: src/Module/Contact/Profile.php:348 src/Module/Contact/Profile.php:467
1626 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
1627 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
1628 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
1632 #: src/Content/Item.php:394 src/Module/Contact.php:402
1633 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:475
1634 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
1635 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
1636 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89
1640 #: src/Content/Item.php:398 src/Object/Post.php:454
1644 #: src/Content/Item.php:403 src/Content/Widget.php:80
1645 #: src/Model/Contact.php:1208 src/Model/Contact.php:1219
1646 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:196
1647 msgid "Connect/Follow"
1648 msgstr "Połącz/Obserwuj"
1650 #: src/Content/Nav.php:90
1651 msgid "Nothing new here"
1652 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
1654 #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
1658 #: src/Content/Nav.php:95
1659 msgid "Clear notifications"
1660 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
1662 #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:890
1663 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1664 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
1666 #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Security/Login.php:158
1670 #: src/Content/Nav.php:186
1671 msgid "End this session"
1672 msgstr "Zakończ sesję"
1674 #: src/Content/Nav.php:188 src/Module/Bookmarklet.php:44
1675 #: src/Module/Security/Login.php:159
1677 msgstr "Zaloguj się"
1679 #: src/Content/Nav.php:188
1681 msgstr "Zaloguj się"
1683 #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:57
1684 #: src/Module/Contact.php:436 src/Module/Contact/Profile.php:380
1685 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:235
1689 #: src/Content/Nav.php:193 src/Content/Nav.php:272
1690 #: view/theme/frio/theme.php:235
1691 msgid "Your posts and conversations"
1692 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
1694 #: src/Content/Nav.php:194 src/Module/BaseProfile.php:49
1695 #: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:460
1696 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:233
1697 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:236
1701 #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:236
1702 msgid "Your profile page"
1703 msgstr "Twoja strona profilu"
1705 #: src/Content/Nav.php:195 src/Module/BaseProfile.php:65
1706 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:240
1710 #: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:240
1712 msgstr "Twoje zdjęcia"
1714 #: src/Content/Nav.php:196 src/Module/BaseProfile.php:73
1715 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:452
1716 #: view/theme/frio/theme.php:241
1720 #: src/Content/Nav.php:196 view/theme/frio/theme.php:241
1721 msgid "Your postings with media"
1722 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
1724 #: src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:257
1725 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
1726 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
1727 #: src/Module/Settings/Display.php:216 view/theme/frio/theme.php:242
1728 #: view/theme/frio/theme.php:246
1732 #: src/Content/Nav.php:197 view/theme/frio/theme.php:242
1733 msgid "Your calendar"
1734 msgstr "Twój kalendarz"
1736 #: src/Content/Nav.php:198
1737 msgid "Personal notes"
1738 msgstr "Osobiste notatki"
1740 #: src/Content/Nav.php:198
1741 msgid "Your personal notes"
1742 msgstr "Twoje osobiste notatki"
1744 #: src/Content/Nav.php:215 src/Content/Nav.php:272
1746 msgstr "Strona domowa"
1748 #: src/Content/Nav.php:215 src/Module/Settings/OAuth.php:74
1750 msgstr "Strona startowa"
1752 #: src/Content/Nav.php:219 src/Module/Register.php:168
1753 #: src/Module/Security/Login.php:124
1755 msgstr "Zarejestruj"
1757 #: src/Content/Nav.php:219
1758 msgid "Create an account"
1759 msgstr "Załóż konto"
1761 #: src/Content/Nav.php:225 src/Module/Help.php:67
1762 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
1763 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
1764 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
1765 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241
1769 #: src/Content/Nav.php:225
1770 msgid "Help and documentation"
1771 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
1773 #: src/Content/Nav.php:229
1777 #: src/Content/Nav.php:229
1778 msgid "Addon applications, utilities, games"
1779 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
1781 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:888
1782 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:111
1786 #: src/Content/Nav.php:233
1787 msgid "Search site content"
1788 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
1790 #: src/Content/Nav.php:236 src/Content/Text/HTML.php:897
1792 msgstr "Pełny tekst"
1794 #: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Text/HTML.php:898
1795 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
1799 #: src/Content/Nav.php:238 src/Content/Nav.php:293
1800 #: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Module/BaseProfile.php:127
1801 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:373
1802 #: src/Module/Contact.php:467 view/theme/frio/theme.php:249
1806 #: src/Content/Nav.php:253
1808 msgstr "Społeczność"
1810 #: src/Content/Nav.php:253
1811 msgid "Conversations on this and other servers"
1812 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
1814 #: src/Content/Nav.php:260
1818 #: src/Content/Nav.php:260
1819 msgid "People directory"
1820 msgstr "Katalog osób"
1822 #: src/Content/Nav.php:262 src/Module/BaseAdmin.php:85
1823 #: src/Module/BaseModeration.php:108
1827 #: src/Content/Nav.php:262
1828 msgid "Information about this friendica instance"
1829 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
1831 #: src/Content/Nav.php:265 src/Module/Admin/Tos.php:78
1832 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
1833 #: src/Module/Tos.php:98
1834 msgid "Terms of Service"
1835 msgstr "Warunki usługi"
1837 #: src/Content/Nav.php:265
1838 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
1839 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
1841 #: src/Content/Nav.php:270 view/theme/frio/theme.php:245
1845 #: src/Content/Nav.php:270 view/theme/frio/theme.php:245
1846 msgid "Conversations from your friends"
1847 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
1849 #: src/Content/Nav.php:276
1850 msgid "Introductions"
1853 #: src/Content/Nav.php:276
1854 msgid "Friend Requests"
1855 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
1857 #: src/Content/Nav.php:277 src/Module/BaseNotifications.php:149
1858 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
1859 msgid "Notifications"
1860 msgstr "Powiadomienia"
1862 #: src/Content/Nav.php:278
1863 msgid "See all notifications"
1864 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
1866 #: src/Content/Nav.php:279 src/Module/Settings/Connectors.php:242
1867 msgid "Mark as seen"
1868 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1870 #: src/Content/Nav.php:279
1871 msgid "Mark all system notifications as seen"
1872 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
1874 #: src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:247
1875 msgid "Private mail"
1876 msgstr "Prywatne maile"
1878 #: src/Content/Nav.php:283
1882 #: src/Content/Nav.php:284
1886 #: src/Content/Nav.php:288
1890 #: src/Content/Nav.php:288
1891 msgid "Manage other pages"
1892 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
1894 #: src/Content/Nav.php:291 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
1895 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
1896 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:248
1900 #: src/Content/Nav.php:291 view/theme/frio/theme.php:248
1901 msgid "Account settings"
1902 msgstr "Ustawienia konta"
1904 #: src/Content/Nav.php:293 view/theme/frio/theme.php:249
1905 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1906 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
1908 #: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:119
1910 msgstr "Administrator"
1912 #: src/Content/Nav.php:298
1913 msgid "Site setup and configuration"
1914 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
1916 #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseModeration.php:127
1917 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
1918 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:119
1919 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:115
1920 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:92
1921 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
1922 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76
1923 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
1924 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
1925 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
1926 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
1930 #: src/Content/Nav.php:299
1931 msgid "Content and user moderation"
1932 msgstr "Moderacja treści i użytkowników"
1934 #: src/Content/Nav.php:302
1938 #: src/Content/Nav.php:302
1940 msgstr "Mapa strony"
1942 #: src/Content/OEmbed.php:317
1943 msgid "Embedding disabled"
1944 msgstr "Osadzanie wyłączone"
1946 #: src/Content/OEmbed.php:441
1947 msgid "Embedded content"
1948 msgstr "Osadzona zawartość"
1950 #: src/Content/Pager.php:216
1954 #: src/Content/Pager.php:221
1958 #: src/Content/Pager.php:276
1962 #: src/Content/Pager.php:281
1966 #: src/Content/Text/BBCode.php:1015 src/Content/Text/BBCode.php:1877
1967 #: src/Content/Text/BBCode.php:1878
1969 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
1971 #: src/Content/Text/BBCode.php:1232
1973 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
1974 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
1976 #: src/Content/Text/BBCode.php:1257 src/Model/Item.php:3688
1977 #: src/Model/Item.php:3694 src/Model/Item.php:3695
1978 msgid "Link to source"
1979 msgstr "Odnośnik do źródła"
1981 #: src/Content/Text/BBCode.php:1795 src/Content/Text/HTML.php:940
1982 msgid "Click to open/close"
1983 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1985 #: src/Content/Text/BBCode.php:1826
1987 msgstr "$1 napisał:"
1989 #: src/Content/Text/BBCode.php:1882 src/Content/Text/BBCode.php:1883
1990 msgid "Encrypted content"
1991 msgstr "Szyfrowana treść"
1993 #: src/Content/Text/BBCode.php:2110
1994 msgid "Invalid source protocol"
1995 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
1997 #: src/Content/Text/BBCode.php:2125
1998 msgid "Invalid link protocol"
1999 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2001 #: src/Content/Text/HTML.php:805
2002 msgid "Loading more entries..."
2003 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2005 #: src/Content/Text/HTML.php:806
2009 #: src/Content/Text/HTML.php:882 src/Content/Widget/VCard.php:109
2010 #: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:427
2014 #: src/Content/Widget.php:51
2015 msgid "Add New Contact"
2016 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2018 #: src/Content/Widget.php:52
2019 msgid "Enter address or web location"
2020 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2022 #: src/Content/Widget.php:53
2023 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2024 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2026 #: src/Content/Widget.php:55
2030 #: src/Content/Widget.php:72
2032 msgid "%d invitation available"
2033 msgid_plural "%d invitations available"
2034 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2035 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2036 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2037 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2039 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194
2041 msgstr "Znajdź ludzi"
2043 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195
2044 msgid "Enter name or interest"
2045 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2047 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197
2048 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2049 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2051 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:394
2052 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198
2056 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
2057 #: view/theme/vier/theme.php:199
2058 msgid "Friend Suggestions"
2059 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2061 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200
2062 msgid "Similar Interests"
2063 msgstr "Podobne zainteresowania"
2065 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201
2066 msgid "Random Profile"
2067 msgstr "Domyślny profil"
2069 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202
2070 msgid "Invite Friends"
2071 msgstr "Zaproś znajomych"
2073 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
2074 #: view/theme/vier/theme.php:203
2075 msgid "Global Directory"
2076 msgstr "Katalog globalny"
2078 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205
2079 msgid "Local Directory"
2080 msgstr "Katalog lokalny"
2082 #: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587
2083 #: src/Module/Contact.php:357 src/Module/Welcome.php:76
2087 #: src/Content/Widget.php:213
2091 #: src/Content/Widget.php:242
2092 msgid "Relationships"
2095 #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:309
2096 #: src/Module/Group.php:291
2097 msgid "All Contacts"
2098 msgstr "Wszystkie kontakty"
2100 #: src/Content/Widget.php:283
2104 #: src/Content/Widget.php:285
2105 msgid "All Protocols"
2106 msgstr "Wszystkie protokoły"
2108 #: src/Content/Widget.php:313
2109 msgid "Saved Folders"
2110 msgstr "Zapisane katalogi"
2112 #: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
2116 #: src/Content/Widget.php:344
2120 #: src/Content/Widget.php:401
2122 msgid "%d contact in common"
2123 msgid_plural "%d contacts in common"
2124 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2125 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2126 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2127 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2129 #: src/Content/Widget.php:497
2133 #: src/Content/Widget.php:521
2137 #: src/Content/Widget.php:522
2138 msgid "Organisations"
2139 msgstr "Organizacje"
2141 #: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1655
2143 msgstr "Aktualności"
2145 #: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:453
2146 msgid "Account Types"
2147 msgstr "Rodzaje kont"
2149 #: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2153 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2157 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
2158 msgid "Export calendar as ical"
2159 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2161 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
2162 msgid "Export calendar as csv"
2163 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2165 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2167 msgstr "Brak kontaktów"
2169 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
2172 msgid_plural "%d Contacts"
2173 msgstr[0] "%d kontakt"
2174 msgstr[1] "%d kontaktów"
2175 msgstr[2] "%d kontakty"
2176 msgstr[3] "%d Kontakty"
2178 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
2179 msgid "View Contacts"
2180 msgstr "Widok kontaktów"
2182 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2186 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2187 msgid "Saved Searches"
2188 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2190 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2192 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2193 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2194 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2195 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2196 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2197 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2199 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
2200 msgid "More Trending Tags"
2201 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2203 #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
2204 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:168
2208 #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
2209 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:172
2213 #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
2214 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:471 src/Model/Event.php:958
2215 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:369
2216 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
2217 #: src/Module/Profile/Profile.php:186
2219 msgstr "Lokalizacja:"
2221 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
2222 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
2226 #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1209
2227 #: src/Model/Contact.php:1220 src/Model/Profile.php:465
2228 #: src/Module/Contact/Profile.php:419
2230 msgstr "Przestań obserwować"
2232 #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:234
2236 #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
2237 #: src/Module/PermissionTooltip.php:150
2241 #: src/Core/ACL.php:293
2242 msgid "Post to Email"
2243 msgstr "Prześlij e-mailem"
2245 #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
2246 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197
2250 #: src/Core/ACL.php:321
2252 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2253 "community pages and by anyone with its link."
2254 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2256 #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
2257 msgid "Limited/Private"
2258 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2260 #: src/Core/ACL.php:323
2262 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2263 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2265 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2267 #: src/Core/ACL.php:323
2269 "Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
2270 "can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2273 #: src/Core/ACL.php:324
2277 #: src/Core/ACL.php:325
2279 msgstr "Z wyjątkiem:"
2281 #: src/Core/ACL.php:326 src/Module/Post/Edit.php:151
2282 msgid "CC: email addresses"
2283 msgstr "DW: adresy e-mail"
2285 #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:157
2286 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2287 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2289 #: src/Core/ACL.php:328
2293 #: src/Core/Installer.php:183
2295 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2296 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2298 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2300 #: src/Core/Installer.php:200
2302 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2304 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2306 #: src/Core/Installer.php:201 src/Module/Install.php:213
2307 #: src/Module/Install.php:372
2308 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2309 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2311 #: src/Core/Installer.php:262
2312 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2313 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2315 #: src/Core/Installer.php:263
2317 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2318 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2319 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2320 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2321 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
2323 #: src/Core/Installer.php:268
2324 msgid "PHP executable path"
2325 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
2327 #: src/Core/Installer.php:268
2329 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2331 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
2333 #: src/Core/Installer.php:273
2334 msgid "Command line PHP"
2335 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
2337 #: src/Core/Installer.php:282
2338 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2339 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
2341 #: src/Core/Installer.php:283
2342 msgid "Found PHP version: "
2343 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
2345 #: src/Core/Installer.php:285
2346 msgid "PHP cli binary"
2347 msgstr "PHP cli binarny"
2349 #: src/Core/Installer.php:298
2351 "The command line version of PHP on your system does not have "
2352 "\"register_argc_argv\" enabled."
2353 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2355 #: src/Core/Installer.php:299
2356 msgid "This is required for message delivery to work."
2357 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
2359 #: src/Core/Installer.php:304
2360 msgid "PHP register_argc_argv"
2361 msgstr "PHP register_argc_argv"
2363 #: src/Core/Installer.php:336
2365 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2366 "generate encryption keys"
2367 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
2369 #: src/Core/Installer.php:337
2371 "If running under Windows, please see "
2372 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2373 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2375 #: src/Core/Installer.php:340
2376 msgid "Generate encryption keys"
2377 msgstr "Generuj klucz kodowania"
2379 #: src/Core/Installer.php:392
2381 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2382 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2384 #: src/Core/Installer.php:397
2385 msgid "Apache mod_rewrite module"
2386 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2388 #: src/Core/Installer.php:403
2389 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2390 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
2392 #: src/Core/Installer.php:408
2393 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2394 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
2396 #: src/Core/Installer.php:412
2397 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2398 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
2400 #: src/Core/Installer.php:420
2401 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2402 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
2404 #: src/Core/Installer.php:424
2405 msgid "XML PHP module"
2406 msgstr "Moduł XML PHP"
2408 #: src/Core/Installer.php:427
2409 msgid "libCurl PHP module"
2410 msgstr "Moduł PHP libCurl"
2412 #: src/Core/Installer.php:428
2413 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2414 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2416 #: src/Core/Installer.php:434
2417 msgid "GD graphics PHP module"
2418 msgstr "Moduł PHP-GD"
2420 #: src/Core/Installer.php:435
2422 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
2423 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
2425 #: src/Core/Installer.php:441
2426 msgid "OpenSSL PHP module"
2427 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
2429 #: src/Core/Installer.php:442
2430 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
2431 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2433 #: src/Core/Installer.php:448
2434 msgid "mb_string PHP module"
2435 msgstr "Moduł PHP mb_string"
2437 #: src/Core/Installer.php:449
2438 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
2439 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
2441 #: src/Core/Installer.php:455
2442 msgid "iconv PHP module"
2443 msgstr "Moduł PHP iconv"
2445 #: src/Core/Installer.php:456
2446 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
2447 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
2449 #: src/Core/Installer.php:462
2450 msgid "POSIX PHP module"
2451 msgstr "Moduł POSIX PHP"
2453 #: src/Core/Installer.php:463
2454 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
2455 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
2457 #: src/Core/Installer.php:469
2458 msgid "Program execution functions"
2459 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
2461 #: src/Core/Installer.php:470
2463 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
2464 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
2466 #: src/Core/Installer.php:476
2467 msgid "JSON PHP module"
2468 msgstr "Moduł PHP JSON"
2470 #: src/Core/Installer.php:477
2471 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
2472 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
2474 #: src/Core/Installer.php:483
2475 msgid "File Information PHP module"
2476 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
2478 #: src/Core/Installer.php:484
2479 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
2480 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
2482 #: src/Core/Installer.php:490
2483 msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
2486 #: src/Core/Installer.php:491
2487 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
2490 #: src/Core/Installer.php:514
2492 "The web installer needs to be able to create a file called "
2493 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
2495 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
2497 #: src/Core/Installer.php:515
2499 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
2500 "to write files in your folder - even if you can."
2501 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
2503 #: src/Core/Installer.php:516
2505 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
2506 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
2507 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
2509 #: src/Core/Installer.php:517
2511 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
2512 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
2513 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
2515 #: src/Core/Installer.php:520
2516 msgid "config/local.config.php is writable"
2517 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
2519 #: src/Core/Installer.php:540
2521 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
2522 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
2523 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
2525 #: src/Core/Installer.php:541
2527 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
2528 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
2530 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
2532 #: src/Core/Installer.php:542
2534 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
2535 " write access to this folder."
2536 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
2538 #: src/Core/Installer.php:543
2540 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
2541 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
2542 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
2544 #: src/Core/Installer.php:546
2545 msgid "view/smarty3 is writable"
2546 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
2548 #: src/Core/Installer.php:574
2550 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
2551 "dist to .htaccess."
2552 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
2554 #: src/Core/Installer.php:575
2556 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
2558 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
2560 #: src/Core/Installer.php:577
2561 msgid "Error message from Curl when fetching"
2562 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
2564 #: src/Core/Installer.php:583
2565 msgid "Url rewrite is working"
2566 msgstr "Działający adres URL"
2568 #: src/Core/Installer.php:612
2570 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
2571 " new Friendica server failed."
2572 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
2574 #: src/Core/Installer.php:613
2576 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
2577 "sensitive information like passwords will be transmitted."
2578 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
2580 #: src/Core/Installer.php:614
2581 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
2582 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
2584 #: src/Core/Installer.php:615
2585 msgid "No TLS detected"
2586 msgstr "Nie wykryto TLS"
2588 #: src/Core/Installer.php:617
2589 msgid "TLS detected"
2590 msgstr "Wykryto TLS"
2592 #: src/Core/Installer.php:644
2593 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
2594 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
2596 #: src/Core/Installer.php:646
2597 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
2598 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
2600 #: src/Core/Installer.php:648
2601 msgid "ImageMagick supports GIF"
2602 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
2604 #: src/Core/Installer.php:670
2605 msgid "Database already in use."
2606 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
2608 #: src/Core/Installer.php:675
2609 msgid "Could not connect to database."
2610 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
2612 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:430
2613 #: src/Module/Settings/Display.php:187
2615 msgstr "Poniedziałek"
2617 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:431
2618 #: src/Module/Settings/Display.php:188
2622 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:432
2623 #: src/Module/Settings/Display.php:189
2627 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:433
2628 #: src/Module/Settings/Display.php:190
2632 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:434
2633 #: src/Module/Settings/Display.php:191
2637 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:435
2638 #: src/Module/Settings/Display.php:192
2642 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:429
2643 #: src/Module/Settings/Display.php:186
2647 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:450
2651 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:451
2655 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:452
2659 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:453
2663 #: src/Core/L10n.php:407 src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:441
2667 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:454
2671 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:455
2675 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:456
2679 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:457
2683 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:458
2685 msgstr "Październik"
2687 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:459
2691 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:460
2695 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:422
2699 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:423
2703 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:424
2707 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:425
2711 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:426
2715 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:427
2719 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:421
2723 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:437
2727 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:438
2731 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:439
2735 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:440
2739 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:442
2743 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:443
2747 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:444
2751 #: src/Core/L10n.php:426
2755 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:446
2759 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:447
2763 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:448
2767 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
2768 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
2769 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
2771 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
2773 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
2775 #: src/Core/Renderer.php:143
2776 msgid "template engine cannot be registered without a name."
2777 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
2779 #: src/Core/Renderer.php:177
2780 msgid "template engine is not registered!"
2781 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
2783 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
2784 msgid "Storage base path"
2785 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
2787 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
2789 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
2790 "a path outside web server folder tree"
2791 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
2793 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
2794 msgid "Enter a valid existing folder"
2795 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
2797 #: src/Core/Update.php:70
2800 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
2801 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2802 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2804 #: src/Core/Update.php:81
2807 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
2808 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2809 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2811 #: src/Core/Update.php:156
2813 msgid "%s: executing pre update %d"
2814 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
2816 #: src/Core/Update.php:194
2818 msgid "%s: executing post update %d"
2819 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
2821 #: src/Core/Update.php:264
2823 msgid "Update %s failed. See error logs."
2824 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
2826 #: src/Core/Update.php:304
2830 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
2831 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
2832 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
2833 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
2834 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
2836 #: src/Core/Update.php:310
2838 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
2839 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
2841 #: src/Core/Update.php:314 src/Core/Update.php:342
2842 msgid "[Friendica Notify] Database update"
2843 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
2845 #: src/Core/Update.php:336
2849 "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
2852 #: src/Database/DBStructure.php:57
2854 msgid "The database version had been set to %s."
2855 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
2857 #: src/Database/DBStructure.php:70
2860 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
2862 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
2864 #: src/Database/DBStructure.php:83
2865 msgid "No unused tables found."
2866 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
2868 #: src/Database/DBStructure.php:88
2870 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
2871 " \"dbstructure drop -e\":"
2872 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
2874 #: src/Database/DBStructure.php:126
2875 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
2876 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
2878 #: src/Database/DBStructure.php:150
2882 "Error %d occurred during database update:\n"
2884 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
2886 #: src/Database/DBStructure.php:153
2887 msgid "Errors encountered performing database changes: "
2888 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
2890 #: src/Database/DBStructure.php:219
2891 msgid "Another database update is currently running."
2892 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
2894 #: src/Database/DBStructure.php:223
2896 msgid "%s: Database update"
2897 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
2899 #: src/Database/DBStructure.php:479
2901 msgid "%s: updating %s table."
2902 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
2904 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
2905 msgid "Record not found"
2906 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
2908 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
2909 msgid "Unprocessable Entity"
2910 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
2912 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
2913 msgid "Unauthorized"
2914 msgstr "Nieautoryzowane"
2916 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
2918 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
2919 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
2921 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
2922 msgid "Internal Server Error"
2923 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
2925 #: src/LegacyModule.php:63
2927 msgid "Legacy module file not found: %s"
2928 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
2930 #: src/Model/Contact.php:1226 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
2931 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2932 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2936 #: src/Model/Contact.php:1651
2937 msgid "Organisation"
2938 msgstr "Organizacja"
2940 #: src/Model/Contact.php:1659
2944 #: src/Model/Contact.php:2884
2945 msgid "Disallowed profile URL."
2946 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2948 #: src/Model/Contact.php:2889 src/Module/Friendica.php:82
2949 msgid "Blocked domain"
2950 msgstr "Zablokowana domena"
2952 #: src/Model/Contact.php:2894
2953 msgid "Connect URL missing."
2954 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
2956 #: src/Model/Contact.php:2903
2958 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
2959 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
2960 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
2962 #: src/Model/Contact.php:2945
2963 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
2964 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
2966 #: src/Model/Contact.php:2947
2967 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
2968 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
2970 #: src/Model/Contact.php:2950
2971 msgid "An author or name was not found."
2972 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
2974 #: src/Model/Contact.php:2953
2975 msgid "No browser URL could be matched to this address."
2976 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
2978 #: src/Model/Contact.php:2956
2980 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
2982 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
2984 #: src/Model/Contact.php:2957
2985 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
2986 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
2988 #: src/Model/Contact.php:2963
2990 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
2992 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
2994 #: src/Model/Contact.php:2968
2996 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
2997 "notifications from you."
2998 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3000 #: src/Model/Contact.php:3027
3001 msgid "Unable to retrieve contact information."
3002 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3004 #: src/Model/Event.php:54
3005 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3008 #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:469
3009 #: src/Model/Event.php:940
3011 msgstr "Rozpoczęcie:"
3013 #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:470
3014 #: src/Model/Event.php:944
3016 msgstr "Zakończenie:"
3018 #: src/Model/Event.php:419
3022 #: src/Model/Event.php:445
3026 #: src/Model/Event.php:462 src/Module/Calendar/Show.php:126
3027 #: src/Util/Temporal.php:339
3031 #: src/Model/Event.php:463 src/Module/Calendar/Show.php:127
3032 #: src/Util/Temporal.php:349
3036 #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
3037 #: src/Util/Temporal.php:350
3041 #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
3042 #: src/Util/Temporal.php:351
3046 #: src/Model/Event.php:467
3047 msgid "No events to display"
3048 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3050 #: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
3051 #: src/Module/Update/Profile.php:55
3052 msgid "Access to this profile has been restricted."
3053 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3055 #: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
3056 msgid "Event not found."
3057 msgstr "Nie znaleziono wydarzenia."
3059 #: src/Model/Event.php:637
3063 #: src/Model/Event.php:664
3065 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3067 #: src/Model/Event.php:665
3068 msgid "Duplicate event"
3069 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3071 #: src/Model/Event.php:666
3072 msgid "Delete event"
3073 msgstr "Usuń wydarzenie"
3075 #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3076 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3077 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3079 #: src/Model/Event.php:897
3083 #: src/Model/Event.php:898
3087 #: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
3091 #: src/Model/Event.php:960
3095 #: src/Model/Event.php:1053
3097 msgid "%s's birthday"
3098 msgstr "Urodziny %s"
3100 #: src/Model/Event.php:1054
3102 msgid "Happy Birthday %s"
3103 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3105 #: src/Model/Group.php:105
3107 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3108 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3109 "not what you intended, please create another group with a different name."
3110 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3112 #: src/Model/Group.php:503
3113 msgid "Default privacy group for new contacts"
3114 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3116 #: src/Model/Group.php:535
3120 #: src/Model/Group.php:554
3124 #: src/Model/Group.php:586
3128 #: src/Model/Group.php:591
3130 msgstr "Edytuj grupy"
3132 #: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192
3133 msgid "Contacts not in any group"
3134 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3136 #: src/Model/Group.php:594
3137 msgid "Create a new group"
3138 msgstr "Stwórz nową grupę"
3140 #: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
3141 #: src/Module/Group.php:275
3142 msgid "Group Name: "
3143 msgstr "Nazwa grupy: "
3145 #: src/Model/Group.php:596
3147 msgstr "Edytuj grupy"
3149 #: src/Model/Item.php:2026
3151 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3152 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3154 #: src/Model/Item.php:2929
3158 #: src/Model/Item.php:2931
3162 #: src/Model/Item.php:2934
3166 #: src/Model/Item.php:3077
3168 msgid "Content warning: %s"
3169 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3171 #: src/Model/Item.php:3600
3175 #: src/Model/Item.php:3631
3177 msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
3178 msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3184 #: src/Model/Item.php:3633
3186 msgid "%2$s (%1$d vote)"
3187 msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
3193 #: src/Model/Item.php:3638
3195 msgid "%d voter. Poll end: %s"
3196 msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
3202 #: src/Model/Item.php:3640
3205 msgid_plural "%d voters."
3211 #: src/Model/Item.php:3642
3213 msgid "Poll end: %s"
3214 msgstr "Koniec ankiety: %s"
3216 #: src/Model/Item.php:3676 src/Model/Item.php:3677
3217 msgid "View on separate page"
3218 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3220 #: src/Model/Mail.php:136 src/Model/Mail.php:264
3221 msgid "[no subject]"
3222 msgstr "[bez tematu]"
3224 #: src/Model/Photo.php:1178 src/Module/Media/Photo/Upload.php:198
3226 msgstr "Tablica zdjęć"
3228 #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:248
3229 #: src/Module/Profile/Profile.php:250
3230 msgid "Edit profile"
3231 msgstr "Edytuj profil"
3233 #: src/Model/Profile.php:363
3234 msgid "Change profile photo"
3235 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3237 #: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
3238 #: src/Module/Profile/Profile.php:176
3240 msgstr "Strona główna:"
3242 #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:375
3243 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
3247 #: src/Model/Profile.php:467
3251 #: src/Model/Profile.php:474
3252 msgid "This website has been verified to belong to the same person."
3253 msgstr "Zweryfikowano, że ta witryna należy do tej samej osoby."
3255 #: src/Model/Profile.php:511
3259 #: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
3263 #: src/Model/Profile.php:584
3264 msgid "Birthday Reminders"
3265 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3267 #: src/Model/Profile.php:585
3268 msgid "Birthdays this week:"
3269 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3271 #: src/Model/Profile.php:613
3275 #: src/Model/Profile.php:651
3276 msgid "[No description]"
3277 msgstr "[Brak opisu]"
3279 #: src/Model/Profile.php:677
3280 msgid "Event Reminders"
3281 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3283 #: src/Model/Profile.php:678
3284 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3285 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3287 #: src/Model/Profile.php:873
3289 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3290 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3292 #: src/Model/Profile.php:1013
3294 msgstr "Miasto rodzinne:"
3296 #: src/Model/Profile.php:1014
3297 msgid "Marital Status:"
3298 msgstr "Stan cywilny:"
3300 #: src/Model/Profile.php:1015
3304 #: src/Model/Profile.php:1016
3308 #: src/Model/Profile.php:1017
3309 msgid "Sexual Preference:"
3310 msgstr "Preferencje seksualne:"
3312 #: src/Model/Profile.php:1018
3313 msgid "Political Views:"
3314 msgstr "Poglądy polityczne:"
3316 #: src/Model/Profile.php:1019
3317 msgid "Religious Views:"
3318 msgstr "Poglądy religijne:"
3320 #: src/Model/Profile.php:1020
3324 #: src/Model/Profile.php:1021
3326 msgstr "Nie lubię tego:"
3328 #: src/Model/Profile.php:1022
3329 msgid "Title/Description:"
3330 msgstr "Tytuł/Opis:"
3332 #: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:217
3333 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77
3335 msgstr "Podsumowanie"
3337 #: src/Model/Profile.php:1024
3338 msgid "Musical interests"
3341 #: src/Model/Profile.php:1025
3342 msgid "Books, literature"
3345 #: src/Model/Profile.php:1026
3349 #: src/Model/Profile.php:1027
3350 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3351 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3353 #: src/Model/Profile.php:1028
3354 msgid "Hobbies/Interests"
3355 msgstr "Zainteresowania"
3357 #: src/Model/Profile.php:1029
3358 msgid "Love/romance"
3359 msgstr "Miłość/romans"
3361 #: src/Model/Profile.php:1030
3362 msgid "Work/employment"
3363 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3365 #: src/Model/Profile.php:1031
3366 msgid "School/education"
3367 msgstr "Szkoła/edukacja"
3369 #: src/Model/Profile.php:1032
3370 msgid "Contact information and Social Networks"
3371 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3373 #: src/Model/User.php:213 src/Model/User.php:1103
3374 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3375 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3377 #: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:604
3378 msgid "Login failed"
3379 msgstr "Logowanie nieudane"
3381 #: src/Model/User.php:636
3382 msgid "Not enough information to authenticate"
3383 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
3385 #: src/Model/User.php:753
3386 msgid "Password can't be empty"
3387 msgstr "Hasło nie może być puste"
3389 #: src/Model/User.php:795
3390 msgid "Empty passwords are not allowed."
3391 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
3393 #: src/Model/User.php:799
3395 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3397 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
3399 #: src/Model/User.php:803
3400 msgid "The password length is limited to 72 characters."
3401 msgstr "Długość hasła jest ograniczona do 72 znaków."
3403 #: src/Model/User.php:807
3405 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
3406 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
3408 #: src/Model/User.php:986
3409 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3410 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
3412 #: src/Model/User.php:993
3413 msgid "An invitation is required."
3414 msgstr "Wymagane zaproszenie."
3416 #: src/Model/User.php:997
3417 msgid "Invitation could not be verified."
3418 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
3420 #: src/Model/User.php:1005
3421 msgid "Invalid OpenID url"
3422 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
3424 #: src/Model/User.php:1018 src/Security/Authentication.php:241
3426 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3427 "Please check the correct spelling of the ID."
3428 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3430 #: src/Model/User.php:1018 src/Security/Authentication.php:241
3431 msgid "The error message was:"
3432 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3434 #: src/Model/User.php:1024
3435 msgid "Please enter the required information."
3436 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
3438 #: src/Model/User.php:1038
3441 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
3442 "excluding each other, swapping values."
3443 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
3445 #: src/Model/User.php:1045
3447 msgid "Username should be at least %s character."
3448 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
3449 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3450 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3451 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3452 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3454 #: src/Model/User.php:1049
3456 msgid "Username should be at most %s character."
3457 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
3458 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3459 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3460 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3461 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3463 #: src/Model/User.php:1057
3464 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3465 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
3467 #: src/Model/User.php:1062
3468 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3469 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
3471 #: src/Model/User.php:1066
3472 msgid "Not a valid email address."
3473 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
3475 #: src/Model/User.php:1069
3476 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
3477 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
3479 #: src/Model/User.php:1073 src/Model/User.php:1079
3480 msgid "Cannot use that email."
3481 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
3483 #: src/Model/User.php:1085
3484 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
3485 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
3487 #: src/Model/User.php:1093 src/Model/User.php:1150
3488 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3489 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
3491 #: src/Model/User.php:1137 src/Model/User.php:1141
3492 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3493 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
3495 #: src/Model/User.php:1164
3496 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3497 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
3499 #: src/Model/User.php:1171
3500 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
3501 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
3503 #: src/Model/User.php:1176
3505 msgstr "Przyjaciele"
3507 #: src/Model/User.php:1180
3509 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
3510 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
3512 #: src/Model/User.php:1219
3513 msgid "Profile Photos"
3514 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3516 #: src/Model/User.php:1412
3521 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
3522 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
3524 #: src/Model/User.php:1415
3528 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3530 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3531 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
3532 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
3534 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3537 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3539 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3540 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3542 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3543 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3544 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3547 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3548 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3549 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3551 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
3553 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
3556 #: src/Model/User.php:1448 src/Model/User.php:1555
3558 msgid "Registration details for %s"
3559 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
3561 #: src/Model/User.php:1468
3565 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3566 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3568 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3570 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3571 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3572 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3574 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
3576 #: src/Model/User.php:1487
3578 msgid "Registration at %s"
3579 msgstr "Rejestracja w %s"
3581 #: src/Model/User.php:1511
3585 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3586 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3588 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
3590 #: src/Model/User.php:1519
3594 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3596 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3597 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3598 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3600 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3603 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3605 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3606 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3608 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3609 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3610 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3611 "\t\t\tthan that.\n"
3613 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3614 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3615 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3617 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
3619 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3622 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
3623 msgid "Addon not found."
3624 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
3626 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
3628 msgid "Addon %s disabled."
3629 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
3631 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
3633 msgid "Addon %s enabled."
3634 msgstr "Dodatek %s włączony."
3636 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
3637 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
3641 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
3642 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
3646 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
3647 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:202
3648 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
3649 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:437
3650 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:216
3651 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
3652 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
3653 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
3654 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
3655 msgid "Administration"
3656 msgstr "Administracja"
3658 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
3659 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
3660 #: src/Module/BaseSettings.php:134
3664 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
3665 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
3669 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3670 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
3674 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
3675 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
3676 msgid "Maintainer: "
3679 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
3680 msgid "Addons reloaded"
3681 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
3683 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
3685 msgid "Addon %s failed to install."
3686 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
3688 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87
3689 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:440
3690 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
3691 #: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:81
3692 #: src/Module/Settings/Connectors.php:159
3693 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
3694 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:211
3695 #: src/Module/Settings/Features.php:76
3696 msgid "Save Settings"
3697 msgstr "Zapisz ustawienia"
3699 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
3700 msgid "Reload active addons"
3701 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
3703 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
3706 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
3707 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
3708 " the open addon registry at %2$s"
3709 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
3711 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
3712 msgid "Update has been marked successful"
3713 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
3715 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
3717 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
3718 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
3720 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
3722 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
3723 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3725 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
3727 msgid "Executing %s failed with error: %s"
3728 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3730 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
3732 msgid "Update %s was successfully applied."
3733 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
3735 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
3737 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3738 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
3740 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
3742 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
3743 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
3745 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
3746 msgid "No failed updates."
3747 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
3749 #: src/Module/Admin/DBSync.php:107
3750 msgid "Check database structure"
3751 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
3753 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
3754 msgid "Failed Updates"
3755 msgstr "Błąd aktualizacji"
3757 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
3759 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3760 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
3762 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
3763 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3764 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
3766 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
3767 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3768 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
3770 #: src/Module/Admin/Features.php:76
3772 msgid "Lock feature %s"
3773 msgstr "Funkcja blokady %s"
3775 #: src/Module/Admin/Features.php:85
3776 msgid "Manage Additional Features"
3777 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
3779 #: src/Module/Admin/Federation.php:70
3783 #: src/Module/Admin/Federation.php:142 src/Module/Admin/Federation.php:391
3787 #: src/Module/Admin/Federation.php:175
3789 msgid "%2$s total system"
3790 msgid_plural "%2$s total systems"
3796 #: src/Module/Admin/Federation.php:176
3798 msgid "%2$s active user last month"
3799 msgid_plural "%2$s active users last month"
3805 #: src/Module/Admin/Federation.php:177
3807 msgid "%2$s active user last six months"
3808 msgid_plural "%2$s active users last six months"
3814 #: src/Module/Admin/Federation.php:178
3816 msgid "%2$s registered user"
3817 msgid_plural "%2$s registered users"
3823 #: src/Module/Admin/Federation.php:179
3825 msgid "%2$s locally created post or comment"
3826 msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
3832 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
3834 msgid "%2$s post per user"
3835 msgid_plural "%2$s posts per user"
3841 #: src/Module/Admin/Federation.php:187
3843 msgid "%2$s user per system"
3844 msgid_plural "%2$s users per system"
3850 #: src/Module/Admin/Federation.php:197
3852 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3853 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3854 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3855 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
3857 #: src/Module/Admin/Federation.php:203 src/Module/BaseAdmin.php:87
3858 msgid "Federation Statistics"
3859 msgstr "Statystyki Federacji"
3861 #: src/Module/Admin/Federation.php:207
3864 "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
3865 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
3866 "following platforms:"
3868 "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
3869 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
3870 "following platforms:"
3876 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
3878 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
3879 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
3881 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
3882 msgid "PHP log currently enabled."
3883 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
3885 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
3886 msgid "PHP log currently disabled."
3887 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
3889 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:102
3890 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
3894 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
3898 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
3899 msgid "Enable Debugging"
3900 msgstr "Włącz debugowanie"
3902 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
3906 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
3908 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3910 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
3912 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
3914 msgstr "Poziom logów"
3916 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
3918 msgstr "Logowanie w PHP"
3920 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
3922 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
3923 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
3924 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
3925 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
3926 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
3927 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
3929 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
3932 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
3933 "file %1$s exist and is readable."
3934 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
3936 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
3939 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
3941 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
3943 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:104
3945 msgstr "Zobacz rejestry"
3947 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
3948 msgid "Search in logs"
3949 msgstr "Szukaj w dziennikach"
3951 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
3952 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
3954 msgstr "Pokaż wszystko"
3956 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
3960 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
3964 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
3968 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
3972 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
3973 msgid "View details"
3974 msgstr "Zobacz szczegóły"
3976 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
3977 msgid "Click to view details"
3978 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
3980 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
3981 msgid "Event details"
3982 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3984 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
3988 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
3989 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
3993 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
3997 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4001 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4005 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4009 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4011 msgstr "Identyfikator procesu"
4013 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
4017 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4018 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4019 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
4021 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4023 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4024 "executed at the first time."
4025 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
4027 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4028 msgid "Inspect Worker Queue"
4029 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
4031 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4033 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4034 "the worker cronjob you've set up during install."
4035 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
4037 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
4041 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
4045 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
4046 msgid "Job Parameters"
4047 msgstr "Parametry zadania"
4049 #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:75
4053 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
4057 #: src/Module/Admin/Site.php:247
4059 msgid "%s is no valid input for maximum image size"
4062 #: src/Module/Admin/Site.php:342 src/Module/Settings/Display.php:141
4063 msgid "No special theme for mobile devices"
4064 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
4066 #: src/Module/Admin/Site.php:359 src/Module/Settings/Display.php:151
4068 msgid "%s - (Experimental)"
4069 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
4071 #: src/Module/Admin/Site.php:371
4072 msgid "No community page"
4073 msgstr "Brak strony społeczności"
4075 #: src/Module/Admin/Site.php:372
4076 msgid "No community page for visitors"
4077 msgstr "Brak strony społeczności dla odwiedzających"
4079 #: src/Module/Admin/Site.php:373
4080 msgid "Public postings from users of this site"
4081 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4083 #: src/Module/Admin/Site.php:374
4084 msgid "Public postings from the federated network"
4085 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4087 #: src/Module/Admin/Site.php:375
4088 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4089 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4091 #: src/Module/Admin/Site.php:381
4092 msgid "Multi user instance"
4093 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4095 #: src/Module/Admin/Site.php:408
4099 #: src/Module/Admin/Site.php:409
4100 msgid "Requires approval"
4101 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
4103 #: src/Module/Admin/Site.php:410
4107 #: src/Module/Admin/Site.php:414 src/Module/Install.php:222
4108 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4109 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
4111 #: src/Module/Admin/Site.php:415 src/Module/Install.php:223
4112 msgid "Force all links to use SSL"
4113 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
4115 #: src/Module/Admin/Site.php:416 src/Module/Install.php:224
4116 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4117 msgstr "Certyfikat z podpisem własnym, używaj SSL tylko dla łączy lokalnych (odradzane)"
4119 #: src/Module/Admin/Site.php:420
4121 msgstr "Nie sprawdzaj"
4123 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4124 msgid "check the stable version"
4125 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4127 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4128 msgid "check the development version"
4129 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4131 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4135 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4136 msgid "Local contacts"
4137 msgstr "Kontakty lokalne"
4139 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4141 msgstr "Interaktorzy"
4143 #: src/Module/Admin/Site.php:438 src/Module/BaseAdmin.php:90
4147 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4148 msgid "General Information"
4149 msgstr "Ogólne informacje"
4151 #: src/Module/Admin/Site.php:441
4152 msgid "Republish users to directory"
4153 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4155 #: src/Module/Admin/Site.php:442 src/Module/Register.php:152
4156 msgid "Registration"
4157 msgstr "Rejestracja"
4159 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4161 msgstr "Przesyłanie plików"
4163 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4167 #: src/Module/Admin/Site.php:445 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
4168 #: src/Module/Contact.php:477 src/Module/Profile/Profile.php:241
4170 msgstr "Zaawansowany"
4172 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4173 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4174 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4176 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4180 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4184 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4185 msgid "Message Relay"
4186 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
4188 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4190 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
4192 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
4194 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4195 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
4196 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
4198 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4199 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
4200 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
4202 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4203 msgid "Relocate Node"
4204 msgstr "Przenieś węzeł"
4206 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4208 "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
4209 "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
4210 "only be started from the relocate console command like this:"
4211 msgstr "Przeniesienie węzła umożliwia zmianę domeny DNS tego węzła i zachowanie wszystkich istniejących użytkowników i wpisów. Ten proces zajmuje trochę czasu i można go uruchomić tylko za pomocą konsolowego polecenia relokacji w następujący sposób:"
4213 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4214 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
4215 msgstr "(Katalog Friendica)# bin/console relocate https://nowadomena.pl"
4217 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4219 msgstr "Nazwa strony"
4221 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4222 msgid "Sender Email"
4223 msgstr "E-mail nadawcy"
4225 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4227 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4228 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4230 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4231 msgid "Name of the system actor"
4232 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
4234 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4236 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
4237 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
4239 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
4241 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4245 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4246 msgid "Email Banner/Logo"
4247 msgstr "Baner/logo e-maila"
4249 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4250 msgid "Shortcut icon"
4251 msgstr "Ikona skrótu"
4253 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4254 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4255 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4257 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4259 msgstr "Dołącz ikonę"
4261 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4262 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4263 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4265 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4266 msgid "Additional Info"
4267 msgstr "Dodatkowe informacje"
4269 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4272 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4273 "listed at %s/servers."
4274 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4276 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4277 msgid "System language"
4278 msgstr "Język systemu"
4280 #: src/Module/Admin/Site.php:469
4281 msgid "System theme"
4282 msgstr "Motyw systemowy"
4284 #: src/Module/Admin/Site.php:469
4287 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
4288 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
4289 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
4291 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4292 msgid "Mobile system theme"
4293 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4295 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4296 msgid "Theme for mobile devices"
4297 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4299 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Install.php:232
4300 msgid "SSL link policy"
4301 msgstr "Polityka odnośników SSL"
4303 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Install.php:234
4304 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4305 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
4307 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4311 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4313 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4314 " to endless loops."
4315 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4317 #: src/Module/Admin/Site.php:473
4318 msgid "Show help entry from navigation menu"
4319 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
4321 #: src/Module/Admin/Site.php:473
4323 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
4324 "always accessible by calling /help directly."
4325 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
4327 #: src/Module/Admin/Site.php:474
4328 msgid "Single user instance"
4329 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4331 #: src/Module/Admin/Site.php:474
4332 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4333 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4335 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4336 msgid "Maximum image size"
4337 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4339 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4342 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
4343 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
4344 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
4347 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4348 msgid "Maximum image length"
4349 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4351 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4353 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4354 "-1, which means no limits."
4355 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
4357 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4358 msgid "JPEG image quality"
4359 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
4361 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4363 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4364 "100, which is full quality."
4365 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
4367 #: src/Module/Admin/Site.php:483
4368 msgid "Register policy"
4369 msgstr "Zasady rejestracji"
4371 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4372 msgid "Maximum Daily Registrations"
4373 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4375 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4377 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4378 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4379 "setting has no effect."
4380 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4382 #: src/Module/Admin/Site.php:485
4383 msgid "Register text"
4384 msgstr "Zarejestruj tekst"
4386 #: src/Module/Admin/Site.php:485
4388 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4390 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
4392 #: src/Module/Admin/Site.php:486
4393 msgid "Forbidden Nicknames"
4394 msgstr "Zakazane pseudonimy"
4396 #: src/Module/Admin/Site.php:486
4398 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4399 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4400 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
4402 #: src/Module/Admin/Site.php:487
4403 msgid "Accounts abandoned after x days"
4404 msgstr "Konta porzucone po x dni"
4406 #: src/Module/Admin/Site.php:487
4408 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4409 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4410 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4412 #: src/Module/Admin/Site.php:488
4413 msgid "Allowed friend domains"
4414 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4416 #: src/Module/Admin/Site.php:488
4418 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4419 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4420 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
4422 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4423 msgid "Allowed email domains"
4424 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4426 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4428 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4429 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4431 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4433 #: src/Module/Admin/Site.php:490
4434 msgid "No OEmbed rich content"
4435 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4437 #: src/Module/Admin/Site.php:490
4439 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4441 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4443 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4444 msgid "Trusted third-party domains"
4445 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
4447 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4449 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
4450 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
4452 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
4454 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4455 msgid "Block public"
4456 msgstr "Blokuj publicznie"
4458 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4460 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4461 "site unless you are currently logged in."
4462 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4464 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4465 msgid "Force publish"
4466 msgstr "Wymuś publikację"
4468 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4470 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4471 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4473 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4474 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4475 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
4477 #: src/Module/Admin/Site.php:494
4478 msgid "Global directory URL"
4479 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4481 #: src/Module/Admin/Site.php:494
4483 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4484 "completely unavailable to the application."
4485 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4487 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4488 msgid "Private posts by default for new users"
4489 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4491 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4493 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4494 "group rather than public."
4495 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4497 #: src/Module/Admin/Site.php:496
4498 msgid "Don't include post content in email notifications"
4499 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4501 #: src/Module/Admin/Site.php:496
4503 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4504 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4505 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4507 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4508 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4509 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4511 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4513 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4515 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4517 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4518 msgid "Don't embed private images in posts"
4519 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
4521 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4523 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4524 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4525 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4527 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4529 #: src/Module/Admin/Site.php:499
4530 msgid "Explicit Content"
4531 msgstr "Treści dla dorosłych"
4533 #: src/Module/Admin/Site.php:499
4535 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4536 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4537 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4538 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4539 "will be shown at the user registration page."
4540 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
4542 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4543 msgid "Proxify external content"
4544 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
4546 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4548 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
4549 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
4550 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
4552 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4553 msgid "Cache contact avatars"
4554 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
4556 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4558 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
4559 "storage space but it increases the performance."
4560 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
4562 #: src/Module/Admin/Site.php:502
4563 msgid "Allow Users to set remote_self"
4564 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4566 #: src/Module/Admin/Site.php:502
4568 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4569 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4570 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4571 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4573 #: src/Module/Admin/Site.php:503
4574 msgid "Enable multiple registrations"
4575 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
4577 #: src/Module/Admin/Site.php:503
4578 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
4579 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
4581 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4582 msgid "Enable OpenID"
4583 msgstr "Włącz OpenID"
4585 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4586 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
4587 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
4589 #: src/Module/Admin/Site.php:505
4590 msgid "Enable Fullname check"
4591 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
4593 #: src/Module/Admin/Site.php:505
4595 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
4596 "name and the last name in their full name."
4597 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
4599 #: src/Module/Admin/Site.php:506
4600 msgid "Email administrators on new registration"
4603 #: src/Module/Admin/Site.php:506
4605 "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
4606 "new registration is sent to the administrators."
4607 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, a system jest ustawiony na otwartą rejestrację, wiadomość e-mail dla każdej nowej rejestracji jest wysyłana do administratorów."
4609 #: src/Module/Admin/Site.php:507
4610 msgid "Community pages for visitors"
4611 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
4613 #: src/Module/Admin/Site.php:507
4615 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4617 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
4619 #: src/Module/Admin/Site.php:508
4620 msgid "Posts per user on community page"
4621 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
4623 #: src/Module/Admin/Site.php:508
4625 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4626 "\"Global Community\")"
4627 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
4629 #: src/Module/Admin/Site.php:510
4630 msgid "Enable Mail support"
4631 msgstr "Włącz obsługę maili"
4633 #: src/Module/Admin/Site.php:510
4635 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
4636 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
4638 #: src/Module/Admin/Site.php:511
4640 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
4641 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
4643 #: src/Module/Admin/Site.php:512
4644 msgid "Enable OStatus support"
4645 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
4647 #: src/Module/Admin/Site.php:512
4649 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4650 "communications in OStatus are public."
4651 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
4653 #: src/Module/Admin/Site.php:514
4655 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4657 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
4659 #: src/Module/Admin/Site.php:515
4660 msgid "Enable Diaspora support"
4661 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
4663 #: src/Module/Admin/Site.php:515
4665 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
4667 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
4669 #: src/Module/Admin/Site.php:516
4671 msgstr "Weryfikacja SSL"
4673 #: src/Module/Admin/Site.php:516
4675 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4676 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4677 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
4679 #: src/Module/Admin/Site.php:517
4681 msgstr "Użytkownik proxy"
4683 #: src/Module/Admin/Site.php:517
4684 msgid "User name for the proxy server."
4685 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
4687 #: src/Module/Admin/Site.php:518
4689 msgstr "URL pośrednika"
4691 #: src/Module/Admin/Site.php:518
4693 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
4694 "the network, put the URL of the proxy here."
4695 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
4697 #: src/Module/Admin/Site.php:519
4698 msgid "Network timeout"
4699 msgstr "Limit czasu sieci"
4701 #: src/Module/Admin/Site.php:519
4702 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4703 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
4705 #: src/Module/Admin/Site.php:520
4706 msgid "Maximum Load Average"
4707 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
4709 #: src/Module/Admin/Site.php:520
4712 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4714 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
4716 #: src/Module/Admin/Site.php:521
4717 msgid "Minimal Memory"
4718 msgstr "Minimalna pamięć"
4720 #: src/Module/Admin/Site.php:521
4722 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4723 "default 0 (deactivated)."
4724 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
4726 #: src/Module/Admin/Site.php:522
4727 msgid "Periodically optimize tables"
4728 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
4730 #: src/Module/Admin/Site.php:522
4731 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
4732 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
4734 #: src/Module/Admin/Site.php:524
4735 msgid "Discover followers/followings from contacts"
4736 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
4738 #: src/Module/Admin/Site.php:524
4740 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
4741 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
4743 #: src/Module/Admin/Site.php:525
4744 msgid "None - deactivated"
4745 msgstr "Brak - dezaktywowany"
4747 #: src/Module/Admin/Site.php:526
4749 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
4750 "followers/followings."
4751 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
4753 #: src/Module/Admin/Site.php:527
4755 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
4756 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
4757 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
4759 #: src/Module/Admin/Site.php:529
4760 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
4761 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
4763 #: src/Module/Admin/Site.php:529
4765 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
4766 "defined directory server."
4767 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
4769 #: src/Module/Admin/Site.php:531
4770 msgid "Days between requery"
4771 msgstr "Dni między żądaniem"
4773 #: src/Module/Admin/Site.php:531
4774 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4775 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
4777 #: src/Module/Admin/Site.php:532
4778 msgid "Discover contacts from other servers"
4779 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
4781 #: src/Module/Admin/Site.php:532
4783 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
4784 " Mastodon and Hubzilla servers."
4785 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
4787 #: src/Module/Admin/Site.php:533
4788 msgid "Search the local directory"
4789 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
4791 #: src/Module/Admin/Site.php:533
4793 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4794 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4795 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4796 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
4798 #: src/Module/Admin/Site.php:535
4799 msgid "Publish server information"
4800 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
4802 #: src/Module/Admin/Site.php:535
4804 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4805 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4806 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4807 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
4808 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
4810 #: src/Module/Admin/Site.php:537
4811 msgid "Check upstream version"
4812 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
4814 #: src/Module/Admin/Site.php:537
4816 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4817 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4818 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
4820 #: src/Module/Admin/Site.php:538
4821 msgid "Suppress Tags"
4822 msgstr "Pomiń znaczniki"
4824 #: src/Module/Admin/Site.php:538
4825 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4826 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
4828 #: src/Module/Admin/Site.php:539
4829 msgid "Clean database"
4830 msgstr "Wyczyść bazę danych"
4832 #: src/Module/Admin/Site.php:539
4834 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4835 " other helper tables."
4836 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
4838 #: src/Module/Admin/Site.php:540
4839 msgid "Lifespan of remote items"
4840 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
4842 #: src/Module/Admin/Site.php:540
4844 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4845 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4846 "always kept. 0 disables this behaviour."
4847 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
4849 #: src/Module/Admin/Site.php:541
4850 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4851 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
4853 #: src/Module/Admin/Site.php:541
4855 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4856 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4857 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4858 "items if set to 0."
4859 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
4861 #: src/Module/Admin/Site.php:542
4862 msgid "Lifespan of raw conversation data"
4863 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
4865 #: src/Module/Admin/Site.php:542
4867 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
4868 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
4870 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
4872 #: src/Module/Admin/Site.php:543
4873 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4874 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
4876 #: src/Module/Admin/Site.php:543
4877 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4878 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
4880 #: src/Module/Admin/Site.php:544
4881 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
4882 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
4884 #: src/Module/Admin/Site.php:544
4886 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
4888 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
4890 #: src/Module/Admin/Site.php:545
4892 msgstr "Ścieżka do temp"
4894 #: src/Module/Admin/Site.php:545
4896 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4897 "temp path, enter another path here."
4898 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
4900 #: src/Module/Admin/Site.php:546
4901 msgid "Only search in tags"
4902 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
4904 #: src/Module/Admin/Site.php:546
4905 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4906 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
4908 #: src/Module/Admin/Site.php:547
4909 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
4910 msgstr "Generuj liczniki na grupę kontaktów podczas obliczania liczby sieci"
4912 #: src/Module/Admin/Site.php:547
4914 "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
4916 msgstr "W systemach, w których użytkownicy intensywnie korzystają z grup kontaktów, zapytanie może być bardzo kosztowne."
4918 #: src/Module/Admin/Site.php:549
4919 msgid "Maximum number of parallel workers"
4920 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
4922 #: src/Module/Admin/Site.php:549
4925 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
4926 " Default value is %d."
4927 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
4929 #: src/Module/Admin/Site.php:550
4930 msgid "Enable fastlane"
4931 msgstr "Włącz Fastlane"
4933 #: src/Module/Admin/Site.php:550
4935 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4936 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4937 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
4939 #: src/Module/Admin/Site.php:552
4940 msgid "Direct relay transfer"
4941 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
4943 #: src/Module/Admin/Site.php:552
4945 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4946 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
4948 #: src/Module/Admin/Site.php:553
4950 msgstr "Zakres przekaźnika"
4952 #: src/Module/Admin/Site.php:553
4954 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
4955 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
4957 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
4959 #: src/Module/Admin/Site.php:553 src/Module/Contact/Profile.php:274
4960 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
4964 #: src/Module/Admin/Site.php:553
4968 #: src/Module/Admin/Site.php:553
4972 #: src/Module/Admin/Site.php:554
4974 msgstr "Znaczniki serwera"
4976 #: src/Module/Admin/Site.php:554
4977 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
4978 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
4980 #: src/Module/Admin/Site.php:555
4981 msgid "Deny Server tags"
4982 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
4984 #: src/Module/Admin/Site.php:555
4985 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
4986 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
4988 #: src/Module/Admin/Site.php:556
4989 msgid "Allow user tags"
4990 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
4992 #: src/Module/Admin/Site.php:556
4994 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
4995 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
4996 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
4998 #: src/Module/Admin/Site.php:559
4999 msgid "Start Relocation"
5000 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5002 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5004 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5005 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
5007 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5009 msgid "Storage backend %s error: %s"
5010 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
5012 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5013 msgid "Invalid storage backend setting value."
5014 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5016 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5017 msgid "Current Storage Backend"
5018 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
5020 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5021 msgid "Storage Configuration"
5022 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
5024 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5026 msgstr "Przechowywanie"
5028 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5029 msgid "Save & Use storage backend"
5030 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
5032 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5033 msgid "Use storage backend"
5034 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
5036 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5037 msgid "Save & Reload"
5038 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
5040 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5041 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5042 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
5044 #: src/Module/Admin/Storage.php:149
5045 msgid "Database (legacy)"
5046 msgstr "Baza danych (legacy)"
5048 #: src/Module/Admin/Summary.php:56
5050 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5051 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
5053 #: src/Module/Admin/Summary.php:60
5056 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5057 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5058 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5059 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5060 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5061 " an automatic conversion.<br />"
5062 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
5064 #: src/Module/Admin/Summary.php:65
5067 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
5068 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
5069 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
5070 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
5071 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
5072 " installation for an automatic conversion.<br />"
5073 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
5075 #: src/Module/Admin/Summary.php:75
5078 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
5079 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
5080 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
5081 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
5083 #: src/Module/Admin/Summary.php:85
5086 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5087 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5088 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
5090 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
5092 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5093 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5095 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
5097 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
5099 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5100 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5101 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
5102 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
5104 #: src/Module/Admin/Summary.php:103
5105 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5106 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
5108 #: src/Module/Admin/Summary.php:105
5111 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5112 " check your crontab settings."
5113 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
5115 #: src/Module/Admin/Summary.php:110
5118 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5119 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5120 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
5121 "help with the transition."
5122 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5124 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
5127 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5128 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5129 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
5130 "page</a> for help with the transition."
5131 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5133 #: src/Module/Admin/Summary.php:120
5136 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
5137 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
5138 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
5139 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
5141 #: src/Module/Admin/Summary.php:138
5143 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5144 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5146 #: src/Module/Admin/Summary.php:152
5149 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5150 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5152 #: src/Module/Admin/Summary.php:168
5155 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
5156 " system.basepath from your db to avoid differences."
5157 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
5159 #: src/Module/Admin/Summary.php:176
5162 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
5164 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
5166 #: src/Module/Admin/Summary.php:184
5169 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
5170 "'%s'. Please fix your configuration."
5171 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
5173 #: src/Module/Admin/Summary.php:195
5174 msgid "Message queues"
5177 #: src/Module/Admin/Summary.php:201
5178 msgid "Server Settings"
5179 msgstr "Ustawienia serwera"
5181 #: src/Module/Admin/Summary.php:219
5185 #: src/Module/Admin/Summary.php:223
5186 msgid "Active addons"
5187 msgstr "Aktywne dodatki"
5189 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5191 msgid "Theme %s disabled."
5192 msgstr "Motyw %s wyłączony."
5194 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5196 msgid "Theme %s successfully enabled."
5197 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
5199 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5201 msgid "Theme %s failed to install."
5202 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
5204 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
5206 msgstr "Zrzut ekranu"
5208 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
5209 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
5213 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
5214 msgid "Unknown theme."
5215 msgstr "Nieznany motyw."
5217 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
5218 msgid "Themes reloaded"
5219 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
5221 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5222 msgid "Reload active themes"
5223 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
5225 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5227 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5228 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5230 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5231 msgid "[Experimental]"
5232 msgstr "[Eksperymentalne]"
5234 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
5235 msgid "[Unsupported]"
5236 msgstr "[Niewspieralne]"
5238 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5239 msgid "Display Terms of Service"
5240 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
5242 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5244 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5245 "will be added to the registration form and the general information page."
5246 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
5248 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5249 msgid "Display Privacy Statement"
5250 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
5252 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5255 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5256 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
5257 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
5258 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
5260 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
5261 msgid "Privacy Statement Preview"
5262 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
5264 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5265 msgid "The Terms of Service"
5266 msgstr "Warunki świadczenia usług"
5268 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5270 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5271 "of sections should be [h2] and below."
5272 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
5274 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5278 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5279 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
5280 msgstr "Wprowadź tutaj swoje reguły systemowe. Każda linia reprezentuje jedną regułę."
5282 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
5284 msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
5285 msgstr "Punkt końcowy API %s %s nie jest zaimplementowany"
5287 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:280
5289 "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
5290 msgstr "Punkt końcowy interfejsu API nie jest obecnie zaimplementowany, ale może zostać w przyszłości."
5292 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
5293 msgid "Missing parameters"
5294 msgstr "Brakuje parametrów"
5296 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
5297 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
5298 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
5300 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
5301 msgid "Only starting posts can be muted"
5302 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
5304 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
5306 msgid "Posts from %s can't be shared"
5307 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
5309 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
5310 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
5311 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
5313 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
5314 msgid "Only starting posts can be unmuted"
5315 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
5317 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
5319 msgid "Posts from %s can't be unshared"
5320 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
5322 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
5323 msgid "Contact not found"
5324 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
5326 #: src/Module/Apps.php:55
5327 msgid "No installed applications."
5328 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
5330 #: src/Module/Apps.php:60
5331 msgid "Applications"
5334 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
5335 msgid "Item was not found."
5336 msgstr "Element nie znaleziony."
5338 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
5339 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
5340 msgid "Please login to continue."
5341 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
5343 #: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
5344 msgid "You don't have access to administration pages."
5345 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
5347 #: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
5349 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
5350 " as the main account."
5351 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
5353 #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
5357 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
5358 msgid "Configuration"
5359 msgstr "Konfiguracja"
5361 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
5362 msgid "Additional features"
5363 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5365 #: src/Module/BaseAdmin.php:97
5367 msgstr "Baza danych"
5369 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
5371 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
5373 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
5374 msgid "Inspect Deferred Workers"
5375 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
5377 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
5378 msgid "Inspect worker Queue"
5379 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
5381 #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
5383 msgstr "Diagnostyka"
5385 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
5387 msgstr "Informacje o PHP"
5389 #: src/Module/BaseAdmin.php:108
5390 msgid "probe address"
5391 msgstr "adres probe"
5393 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5394 msgid "check webfinger"
5395 msgstr "sprawdź webfinger"
5397 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
5401 #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
5402 msgid "ActivityPub Conversion"
5403 msgstr "Konwersja ActivityPub"
5405 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
5406 msgid "Addon Features"
5407 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5409 #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
5410 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5411 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
5413 #: src/Module/BaseApi.php:254 src/Module/BaseApi.php:270
5414 #: src/Module/BaseApi.php:286
5415 msgid "Too Many Requests"
5416 msgstr "Zbyt dużo próśb"
5418 #: src/Module/BaseApi.php:255
5420 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5421 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5422 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
5423 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5424 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5425 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5427 #: src/Module/BaseApi.php:271
5429 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5431 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5432 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
5433 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5434 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5435 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5437 #: src/Module/BaseApi.php:287
5439 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5441 "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5447 #: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
5448 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
5450 msgstr "Użytkownicy"
5452 #: src/Module/BaseModeration.php:114
5456 #: src/Module/BaseModeration.php:115
5457 msgid "Contact Blocklist"
5458 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5460 #: src/Module/BaseModeration.php:116
5461 msgid "Server Blocklist"
5462 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5464 #: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
5466 msgstr "Usuń przedmiot"
5468 #: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
5470 msgstr "Źródło elementu"
5472 #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:463
5473 msgid "Profile Details"
5474 msgstr "Szczegóły profilu"
5476 #: src/Module/BaseProfile.php:60 src/Module/Contact.php:447
5477 #: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
5478 msgid "Status Messages and Posts"
5479 msgstr "Stan wiadomości i wpisów"
5481 #: src/Module/BaseProfile.php:111
5482 msgid "Only You Can See This"
5483 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
5485 #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:82
5486 msgid "Scheduled Posts"
5487 msgstr "Zaplanowane wpisy"
5489 #: src/Module/BaseProfile.php:119
5490 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
5491 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
5493 #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
5494 msgid "Tips for New Members"
5495 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
5497 #: src/Module/BaseSearch.php:69
5499 msgid "People Search - %s"
5500 msgstr "Szukaj osób - %s"
5502 #: src/Module/BaseSearch.php:79
5504 msgid "Forum Search - %s"
5505 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
5507 #: src/Module/BaseSearch.php:119 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
5509 msgstr "Brak wyników"
5511 #: src/Module/BaseSettings.php:80
5515 #: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
5516 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
5517 msgid "Two-factor authentication"
5518 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
5520 #: src/Module/BaseSettings.php:120
5524 #: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:203
5525 msgid "Social Networks"
5526 msgstr "Portale społecznościowe"
5528 #: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
5529 msgid "Manage Accounts"
5530 msgstr "Zarządzanie kontami"
5532 #: src/Module/BaseSettings.php:148
5533 msgid "Connected apps"
5534 msgstr "Powiązane aplikacje"
5536 #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
5537 msgid "Export personal data"
5538 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
5540 #: src/Module/BaseSettings.php:162
5541 msgid "Remove account"
5544 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
5545 msgid "This page is missing a url parameter."
5546 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
5548 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
5549 msgid "The post was created"
5550 msgstr "Wpis został utworzony"
5552 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
5553 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
5554 msgid "Invalid Request"
5555 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
5557 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
5558 msgid "Event id is missing."
5559 msgstr "Brak identyfikatora wydarzenia."
5561 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
5562 msgid "Failed to remove event"
5563 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
5565 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
5566 msgid "Event can not end before it has started."
5567 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
5569 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
5570 msgid "Event title and start time are required."
5571 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
5573 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
5574 msgid "Starting date and Title are required."
5575 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
5577 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5578 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
5579 msgid "Event Starts:"
5580 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
5582 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5583 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
5584 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
5585 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
5586 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
5587 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
5588 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
5589 #: src/Module/Install.php:347
5590 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
5591 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
5592 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
5593 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:83
5594 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84
5595 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
5596 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
5597 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
5598 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
5599 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
5600 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
5604 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
5605 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
5606 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5607 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
5609 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
5610 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
5611 msgid "Event Finishes:"
5612 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
5614 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
5615 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
5616 msgid "Title (BBCode not allowed)"
5619 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
5620 msgid "Description (BBCode allowed)"
5623 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
5624 msgid "Location (BBCode not allowed)"
5627 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
5628 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
5629 msgid "Share this event"
5630 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
5632 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:240
5636 #: src/Module/Calendar/Export.php:77
5637 msgid "This calendar format is not supported"
5638 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
5640 #: src/Module/Calendar/Export.php:79
5641 msgid "No exportable data found"
5642 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
5644 #: src/Module/Calendar/Export.php:96
5648 #: src/Module/Calendar/Show.php:122
5652 #: src/Module/Calendar/Show.php:123
5656 #: src/Module/Calendar/Show.php:124
5657 msgid "Create New Event"
5658 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
5660 #: src/Module/Calendar/Show.php:130
5664 #: src/Module/Contact.php:88
5666 msgid "%d contact edited."
5667 msgid_plural "%d contacts edited."
5668 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
5669 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
5670 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
5671 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
5673 #: src/Module/Contact.php:312
5674 msgid "Show all contacts"
5675 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
5677 #: src/Module/Contact.php:317 src/Module/Contact.php:377
5678 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
5682 #: src/Module/Contact.php:320
5683 msgid "Only show pending contacts"
5684 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
5686 #: src/Module/Contact.php:325 src/Module/Contact.php:378
5687 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
5689 msgstr "Zablokowane"
5691 #: src/Module/Contact.php:328
5692 msgid "Only show blocked contacts"
5693 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
5695 #: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:380
5696 #: src/Object/Post.php:338
5700 #: src/Module/Contact.php:336
5701 msgid "Only show ignored contacts"
5702 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
5704 #: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:381
5706 msgstr "Zarchiwizowane"
5708 #: src/Module/Contact.php:344
5709 msgid "Only show archived contacts"
5710 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
5712 #: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:379
5716 #: src/Module/Contact.php:352
5717 msgid "Only show hidden contacts"
5718 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
5720 #: src/Module/Contact.php:360
5721 msgid "Organize your contact groups"
5722 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
5724 #: src/Module/Contact.php:392
5725 msgid "Search your contacts"
5726 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
5728 #: src/Module/Contact.php:393 src/Module/Search/Index.php:206
5730 msgid "Results for: %s"
5731 msgstr "Wyniki dla: %s"
5733 #: src/Module/Contact.php:400
5735 msgstr "Zaktualizuj"
5737 #: src/Module/Contact.php:401 src/Module/Contact/Profile.php:348
5738 #: src/Module/Contact/Profile.php:467
5739 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
5740 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
5741 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
5745 #: src/Module/Contact.php:402 src/Module/Contact/Profile.php:349
5746 #: src/Module/Contact/Profile.php:475
5750 #: src/Module/Contact.php:404
5751 msgid "Batch Actions"
5752 msgstr "Akcje wsadowe"
5754 #: src/Module/Contact.php:439
5755 msgid "Conversations started by this contact"
5756 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
5758 #: src/Module/Contact.php:444
5759 msgid "Posts and Comments"
5760 msgstr "Wpisy i komentarze"
5762 #: src/Module/Contact.php:455
5763 msgid "Posts containing media objects"
5764 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
5766 #: src/Module/Contact.php:470
5767 msgid "View all known contacts"
5768 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
5770 #: src/Module/Contact.php:480
5771 msgid "Advanced Contact Settings"
5772 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
5774 #: src/Module/Contact.php:514
5775 msgid "Mutual Friendship"
5776 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
5778 #: src/Module/Contact.php:518
5779 msgid "is a fan of yours"
5780 msgstr "jest twoim fanem"
5782 #: src/Module/Contact.php:522
5783 msgid "you are a fan of"
5784 msgstr "jesteś fanem"
5786 #: src/Module/Contact.php:540
5787 msgid "Pending outgoing contact request"
5788 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
5790 #: src/Module/Contact.php:542
5791 msgid "Pending incoming contact request"
5792 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
5794 #: src/Module/Contact.php:555 src/Module/Contact/Profile.php:334
5796 msgid "Visit %s's profile [%s]"
5797 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
5799 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
5800 #: src/Module/Contact/Contacts.php:53 src/Module/Contact/Conversations.php:84
5801 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89
5802 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
5803 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
5804 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
5805 #: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
5806 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
5807 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
5808 #: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
5809 msgid "Contact not found."
5810 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
5812 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
5813 msgid "Contact update failed."
5814 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
5816 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
5817 msgid "Return to contact editor"
5818 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
5820 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
5821 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
5822 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
5823 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
5824 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
5825 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
5826 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
5827 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
5828 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:73
5832 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
5833 msgid "Account Nickname"
5834 msgstr "Nazwa konta"
5836 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
5838 msgstr "Adres URL konta"
5840 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
5841 msgid "Poll/Feed URL"
5842 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
5844 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
5845 msgid "New photo from this URL"
5846 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
5848 #: src/Module/Contact/Contacts.php:48 src/Module/Conversation/Network.php:188
5849 #: src/Module/Group.php:101
5850 msgid "Invalid contact."
5851 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
5853 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71
5854 msgid "No known contacts."
5855 msgstr "Brak znanych kontaktów."
5857 #: src/Module/Contact/Contacts.php:85 src/Module/Profile/Common.php:97
5858 msgid "No common contacts."
5859 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
5861 #: src/Module/Contact/Contacts.php:97 src/Module/Profile/Contacts.php:95
5863 msgid "Follower (%s)"
5864 msgid_plural "Followers (%s)"
5865 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
5866 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
5867 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
5868 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
5870 #: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:98
5872 msgid "Following (%s)"
5873 msgid_plural "Following (%s)"
5874 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
5875 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
5876 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
5877 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
5879 #: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:101
5881 msgid "Mutual friend (%s)"
5882 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
5883 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
5884 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5885 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5886 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5888 #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:103
5890 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
5891 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
5893 #: src/Module/Contact/Contacts.php:113 src/Module/Profile/Common.php:85
5895 msgid "Common contact (%s)"
5896 msgid_plural "Common contacts (%s)"
5897 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
5898 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
5899 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
5900 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
5902 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:87
5905 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
5906 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
5907 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
5909 #: src/Module/Contact/Contacts.php:121 src/Module/Profile/Contacts.php:109
5911 msgid "Contact (%s)"
5912 msgid_plural "Contacts (%s)"
5913 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
5914 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
5915 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
5916 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
5918 #: src/Module/Contact/Follow.php:69 src/Module/Contact/Redir.php:62
5919 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:193
5920 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
5921 #: src/Module/Item/Display.php:95 src/Module/Item/Feed.php:59
5922 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
5923 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
5924 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
5925 msgid "Access denied."
5926 msgstr "Brak dostępu."
5928 #: src/Module/Contact/Follow.php:104 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
5929 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
5930 msgid "Submit Request"
5931 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
5933 #: src/Module/Contact/Follow.php:115
5934 msgid "You already added this contact."
5935 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
5937 #: src/Module/Contact/Follow.php:130
5938 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
5939 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
5941 #: src/Module/Contact/Follow.php:138
5942 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
5943 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5945 #: src/Module/Contact/Follow.php:143
5946 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
5947 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5949 #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
5950 msgid "Please answer the following:"
5951 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
5953 #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
5954 msgid "Your Identity Address:"
5955 msgstr "Twój adres tożsamości:"
5957 #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:365
5958 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
5959 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
5960 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
5961 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
5963 msgstr "Adres URL profilu"
5965 #: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:377
5966 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
5967 #: src/Module/Profile/Profile.php:199
5971 #: src/Module/Contact/Follow.php:182
5973 msgid "%s knows you"
5976 #: src/Module/Contact/Follow.php:183
5977 msgid "Add a personal note:"
5978 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
5980 #: src/Module/Contact/Follow.php:221
5981 msgid "The contact could not be added."
5982 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
5984 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
5985 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:79
5986 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:84
5987 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:83 src/Module/Media/Photo/Upload.php:88
5988 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
5989 msgid "Invalid request."
5990 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
5992 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
5993 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
5994 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
5996 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
5997 msgid "Profile Match"
5998 msgstr "Dopasowanie profilu"
6000 #: src/Module/Contact/Profile.php:128
6001 msgid "Failed to update contact record."
6002 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6004 #: src/Module/Contact/Profile.php:178
6005 msgid "Contact has been unblocked"
6006 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6008 #: src/Module/Contact/Profile.php:182
6009 msgid "Contact has been blocked"
6010 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6012 #: src/Module/Contact/Profile.php:194
6013 msgid "Contact has been unignored"
6014 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6016 #: src/Module/Contact/Profile.php:198
6017 msgid "Contact has been ignored"
6018 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6020 #: src/Module/Contact/Profile.php:230
6022 msgid "You are mutual friends with %s"
6023 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6025 #: src/Module/Contact/Profile.php:231
6027 msgid "You are sharing with %s"
6028 msgstr "Współdzielisz z %s"
6030 #: src/Module/Contact/Profile.php:232
6032 msgid "%s is sharing with you"
6033 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6035 #: src/Module/Contact/Profile.php:248
6036 msgid "Private communications are not available for this contact."
6037 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6039 #: src/Module/Contact/Profile.php:250
6043 #: src/Module/Contact/Profile.php:253
6044 msgid "(Update was not successful)"
6045 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6047 #: src/Module/Contact/Profile.php:253
6048 msgid "(Update was successful)"
6049 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6051 #: src/Module/Contact/Profile.php:255 src/Module/Contact/Profile.php:438
6052 msgid "Suggest friends"
6053 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6055 #: src/Module/Contact/Profile.php:259
6057 msgid "Network type: %s"
6058 msgstr "Typ sieci: %s"
6060 #: src/Module/Contact/Profile.php:264
6061 msgid "Communications lost with this contact!"
6062 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6064 #: src/Module/Contact/Profile.php:270
6065 msgid "Fetch further information for feeds"
6066 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6068 #: src/Module/Contact/Profile.php:272
6070 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6071 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6072 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6073 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6075 #: src/Module/Contact/Profile.php:275
6076 msgid "Fetch information"
6077 msgstr "Pobierz informacje"
6079 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
6080 msgid "Fetch keywords"
6081 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6083 #: src/Module/Contact/Profile.php:277
6084 msgid "Fetch information and keywords"
6085 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6087 #: src/Module/Contact/Profile.php:287 src/Module/Contact/Profile.php:292
6088 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
6089 msgid "No mirroring"
6090 msgstr "Bez dublowania"
6092 #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
6093 #: src/Module/Contact/Profile.php:304
6094 msgid "Mirror as my own posting"
6095 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
6097 #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
6098 msgid "Native reshare"
6099 msgstr "Udostępnianie natywne"
6101 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
6102 msgid "Contact Information / Notes"
6103 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6105 #: src/Module/Contact/Profile.php:317
6106 msgid "Contact Settings"
6107 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6109 #: src/Module/Contact/Profile.php:325
6113 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
6114 msgid "Their personal note"
6115 msgstr "Ich osobista uwaga"
6117 #: src/Module/Contact/Profile.php:331
6118 msgid "Edit contact notes"
6119 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6121 #: src/Module/Contact/Profile.php:335
6122 msgid "Block/Unblock contact"
6123 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6125 #: src/Module/Contact/Profile.php:336
6126 msgid "Ignore contact"
6127 msgstr "Ignoruj kontakt"
6129 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
6130 msgid "View conversations"
6131 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6133 #: src/Module/Contact/Profile.php:342
6134 msgid "Last update:"
6135 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6137 #: src/Module/Contact/Profile.php:344
6138 msgid "Update public posts"
6139 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
6141 #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:448
6143 msgstr "Aktualizuj teraz"
6145 #: src/Module/Contact/Profile.php:353
6146 msgid "Currently blocked"
6147 msgstr "Obecnie zablokowany"
6149 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
6150 msgid "Currently ignored"
6151 msgstr "Obecnie zignorowany"
6153 #: src/Module/Contact/Profile.php:355
6154 msgid "Currently archived"
6155 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6157 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
6158 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6159 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6161 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
6162 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
6163 msgid "Hide this contact from others"
6164 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
6166 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
6168 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6169 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6171 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
6172 msgid "Notification for new posts"
6173 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
6175 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
6176 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6177 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6179 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
6180 msgid "Keyword Deny List"
6181 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
6183 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
6185 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6186 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6187 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6189 #: src/Module/Contact/Profile.php:378
6190 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
6194 #: src/Module/Contact/Profile.php:386
6195 msgid "Mirror postings from this contact"
6196 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
6198 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
6200 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
6201 "entries from this contact."
6202 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
6204 #: src/Module/Contact/Profile.php:458
6205 msgid "Refetch contact data"
6206 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
6208 #: src/Module/Contact/Profile.php:469
6209 msgid "Toggle Blocked status"
6210 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
6212 #: src/Module/Contact/Profile.php:477
6213 msgid "Toggle Ignored status"
6214 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
6216 #: src/Module/Contact/Profile.php:484 src/Module/Contact/Revoke.php:106
6217 msgid "Revoke Follow"
6218 msgstr "Anuluj obserwowanie"
6220 #: src/Module/Contact/Profile.php:486
6221 msgid "Revoke the follow from this contact"
6222 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
6224 #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
6225 msgid "Bad Request."
6226 msgstr "Błędne zapytanie."
6228 #: src/Module/Contact/Revoke.php:63
6229 msgid "Unknown contact."
6230 msgstr "Nieznany kontakt."
6232 #: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
6233 msgid "Contact is deleted."
6234 msgstr "Kontakt został usunięty."
6236 #: src/Module/Contact/Revoke.php:77
6237 msgid "Contact is being deleted."
6238 msgstr "Kontakt jest usuwany."
6240 #: src/Module/Contact/Revoke.php:91
6241 msgid "Follow was successfully revoked."
6242 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
6244 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
6246 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
6247 "and they will have to manually follow you back again."
6248 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
6250 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108
6251 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
6252 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
6253 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
6257 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
6259 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6261 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
6263 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
6264 msgid "You aren't following this contact."
6265 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
6267 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
6268 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6269 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
6271 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
6272 msgid "Disconnect/Unfollow"
6273 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6275 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
6276 msgid "Contact was successfully unfollowed"
6277 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
6279 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
6280 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
6281 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
6283 #: src/Module/Conversation/Community.php:73
6285 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
6286 " not reflect the opinions of this node’s users."
6287 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
6289 #: src/Module/Conversation/Community.php:86
6290 msgid "Local Community"
6291 msgstr "Lokalna społeczność"
6293 #: src/Module/Conversation/Community.php:89
6294 msgid "Posts from local users on this server"
6295 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
6297 #: src/Module/Conversation/Community.php:97
6298 msgid "Global Community"
6299 msgstr "Globalna społeczność"
6301 #: src/Module/Conversation/Community.php:100
6302 msgid "Posts from users of the whole federated network"
6303 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
6305 #: src/Module/Conversation/Community.php:133
6306 msgid "Own Contacts"
6307 msgstr "Własne kontakty"
6309 #: src/Module/Conversation/Community.php:137
6313 #: src/Module/Conversation/Community.php:138
6317 #: src/Module/Conversation/Community.php:155 src/Module/Search/Index.php:151
6318 #: src/Module/Search/Index.php:193
6320 msgstr "Brak wyników."
6322 #: src/Module/Conversation/Community.php:211
6323 msgid "Community option not available."
6324 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
6326 #: src/Module/Conversation/Community.php:227
6327 msgid "Not available."
6328 msgstr "Niedostępne."
6330 #: src/Module/Conversation/Network.php:174
6331 msgid "No such group"
6332 msgstr "Nie ma takiej grupy"
6334 #: src/Module/Conversation/Network.php:178
6339 #: src/Module/Conversation/Network.php:256
6340 msgid "Latest Activity"
6341 msgstr "Ostatnia Aktywność"
6343 #: src/Module/Conversation/Network.php:259
6344 msgid "Sort by latest activity"
6345 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
6347 #: src/Module/Conversation/Network.php:264
6348 msgid "Latest Posts"
6349 msgstr "Najnowsze wpisy"
6351 #: src/Module/Conversation/Network.php:267
6352 msgid "Sort by post received date"
6353 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
6355 #: src/Module/Conversation/Network.php:272
6356 msgid "Latest Creation"
6357 msgstr "Najnowsze utworzenia"
6359 #: src/Module/Conversation/Network.php:275
6360 msgid "Sort by post creation date"
6361 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
6363 #: src/Module/Conversation/Network.php:280
6364 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
6368 #: src/Module/Conversation/Network.php:283
6369 msgid "Posts that mention or involve you"
6370 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
6372 #: src/Module/Conversation/Network.php:288 src/Object/Post.php:350
6376 #: src/Module/Conversation/Network.php:291
6377 msgid "Favourite Posts"
6378 msgstr "Ulubione wpisy"
6380 #: src/Module/Credits.php:44
6384 #: src/Module/Credits.php:45
6386 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6387 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6388 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6389 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
6391 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
6393 msgstr "Sformatowany"
6395 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
6399 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
6401 msgstr "Dane obiektu"
6403 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
6405 msgstr "Pozycja wynikowa"
6407 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
6408 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
6409 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
6411 msgid_plural "Errors"
6417 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
6418 msgid "Source activity"
6419 msgstr "Aktywność źródła"
6421 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
6422 msgid "Source input"
6423 msgstr "Źródło wejściowe"
6425 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
6426 msgid "BBCode::toPlaintext"
6427 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
6429 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
6430 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6431 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
6433 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
6434 msgid "BBCode::convert (hex)"
6437 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
6438 msgid "BBCode::convert"
6439 msgstr "BBCode::przekształć"
6441 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
6442 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6443 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
6445 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
6446 msgid "BBCode::toMarkdown"
6447 msgstr "BBCode::toMarkdown"
6449 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
6450 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
6453 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
6454 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6455 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
6457 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
6458 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6459 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6461 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
6462 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6463 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
6465 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
6467 msgstr "Element Body"
6469 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
6471 msgstr "Znaczniki elementu"
6473 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
6474 msgid "PageInfo::appendToBody"
6477 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
6478 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
6481 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
6482 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
6485 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
6486 msgid "Source input (Diaspora format)"
6487 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
6489 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
6490 msgid "Source input (Markdown)"
6491 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
6493 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
6494 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
6495 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
6497 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
6498 msgid "Markdown::convert"
6499 msgstr "Markdown::convert"
6501 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
6502 msgid "Markdown::toBBCode"
6503 msgstr "Markdown::toBBCode"
6505 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
6506 msgid "Raw HTML input"
6507 msgstr "Surowe wejście HTML"
6509 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
6511 msgstr "Wejście HTML"
6513 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
6514 msgid "HTML Purified (raw)"
6515 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
6517 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
6518 msgid "HTML Purified (hex)"
6519 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
6521 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
6522 msgid "HTML Purified"
6523 msgstr "Oczyszczony HTML"
6525 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
6526 msgid "HTML::toBBCode"
6527 msgstr "HTML::toBBCode"
6529 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
6530 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6531 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6533 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
6534 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6535 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6537 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
6538 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6541 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
6542 msgid "HTML::toMarkdown"
6543 msgstr "HTML::toMarkdown"
6545 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
6546 msgid "HTML::toPlaintext"
6547 msgstr "HTML::toPlaintext"
6549 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
6550 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
6553 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
6554 msgid "Decoded post"
6555 msgstr "Odkodowany wpis"
6557 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
6558 msgid "Post array before expand entities"
6561 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
6562 msgid "Post converted"
6563 msgstr "Wpis przekonwertowany"
6565 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
6566 msgid "Converted body"
6569 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
6570 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
6571 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
6573 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
6574 msgid "Babel Diagnostic"
6575 msgstr "Diagnostyka Babel"
6577 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
6579 msgstr "Tekst źródłowy"
6581 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
6585 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
6589 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
6593 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
6594 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
6595 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
6597 #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
6598 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
6599 msgid "You must be logged in to use this module"
6600 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
6602 #: src/Module/Debug/Feed.php:77
6604 msgstr "Źródłowy adres URL"
6606 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
6607 msgid "Time Conversion"
6608 msgstr "Zmiana czasu"
6610 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
6612 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
6613 "friends in unknown timezones."
6614 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
6616 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
6618 msgid "UTC time: %s"
6619 msgstr "Czas UTC %s"
6621 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
6623 msgid "Current timezone: %s"
6624 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
6626 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
6628 msgid "Converted localtime: %s"
6629 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
6631 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
6632 msgid "Please select your timezone:"
6633 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
6635 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
6636 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
6637 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
6639 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
6640 msgid "Probe Diagnostic"
6641 msgstr "Diagnostyka Probe"
6643 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
6647 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
6648 msgid "Lookup address"
6649 msgstr "Wyszukaj adres"
6651 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
6652 msgid "Webfinger Diagnostic"
6653 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
6655 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
6656 msgid "Lookup address:"
6657 msgstr "Wyszukaj adres:"
6659 #: src/Module/Delegation.php:110
6661 msgid "You are now logged in as %s"
6662 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
6664 #: src/Module/Delegation.php:142
6665 msgid "Switch between your accounts"
6666 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
6668 #: src/Module/Delegation.php:143
6669 msgid "Manage your accounts"
6670 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
6672 #: src/Module/Delegation.php:144
6674 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
6675 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
6676 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
6678 #: src/Module/Delegation.php:145
6679 msgid "Select an identity to manage: "
6680 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
6682 #: src/Module/Directory.php:74
6683 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
6684 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
6686 #: src/Module/Directory.php:90
6687 msgid "Find on this site"
6688 msgstr "Znajdź na tej stronie"
6690 #: src/Module/Directory.php:92
6691 msgid "Results for:"
6692 msgstr "Wyniki dla:"
6694 #: src/Module/Directory.php:94
6695 msgid "Site Directory"
6696 msgstr "Katalog Witryny"
6698 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
6699 msgid "Item was not deleted"
6700 msgstr "Element nie został skasowany"
6702 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
6703 msgid "Item was not removed"
6704 msgstr "Element nie został usunięty"
6706 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
6708 msgstr "- wybierz -"
6710 #: src/Module/FriendSuggest.php:82
6711 msgid "Suggested contact not found."
6712 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
6714 #: src/Module/FriendSuggest.php:100
6715 msgid "Friend suggestion sent."
6716 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
6718 #: src/Module/FriendSuggest.php:137
6719 msgid "Suggest Friends"
6720 msgstr "Zaproponuj znajomych"
6722 #: src/Module/FriendSuggest.php:140
6724 msgid "Suggest a friend for %s"
6725 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
6727 #: src/Module/Friendica.php:63
6728 msgid "Installed addons/apps:"
6729 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
6731 #: src/Module/Friendica.php:68
6732 msgid "No installed addons/apps"
6733 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
6735 #: src/Module/Friendica.php:73
6737 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
6738 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
6740 #: src/Module/Friendica.php:80
6741 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
6742 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
6744 #: src/Module/Friendica.php:83
6745 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84
6746 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
6747 msgid "Reason for the block"
6748 msgstr "Powód blokowania"
6750 #: src/Module/Friendica.php:85
6751 msgid "Download this list in CSV format"
6754 #: src/Module/Friendica.php:99
6757 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
6758 "database version is %s, the post update version is %s."
6759 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
6761 #: src/Module/Friendica.php:104
6763 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
6764 "about the Friendica project."
6765 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
6767 #: src/Module/Friendica.php:105
6768 msgid "Bug reports and issues: please visit"
6769 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
6771 #: src/Module/Friendica.php:105
6772 msgid "the bugtracker at github"
6773 msgstr "śledzenie błędów na github"
6775 #: src/Module/Friendica.php:106
6776 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
6777 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
6779 #: src/Module/Group.php:56
6780 msgid "Could not create group."
6781 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
6783 #: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
6784 msgid "Group not found."
6785 msgstr "Nie znaleziono grupy."
6787 #: src/Module/Group.php:73
6788 msgid "Group name was not changed."
6789 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
6791 #: src/Module/Group.php:91
6792 msgid "Unknown group."
6793 msgstr "Nieznana grupa."
6795 #: src/Module/Group.php:116
6796 msgid "Unable to add the contact to the group."
6797 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
6799 #: src/Module/Group.php:119
6800 msgid "Contact successfully added to group."
6801 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
6803 #: src/Module/Group.php:123
6804 msgid "Unable to remove the contact from the group."
6805 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
6807 #: src/Module/Group.php:126
6808 msgid "Contact successfully removed from group."
6809 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
6811 #: src/Module/Group.php:130
6812 msgid "Bad request."
6813 msgstr "Błędne żądanie."
6815 #: src/Module/Group.php:169
6817 msgstr "Zapisz grupę"
6819 #: src/Module/Group.php:170
6823 #: src/Module/Group.php:176
6824 msgid "Create a group of contacts/friends."
6825 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
6827 #: src/Module/Group.php:218
6828 msgid "Unable to remove group."
6829 msgstr "Nie można usunąć grupy."
6831 #: src/Module/Group.php:269
6832 msgid "Delete Group"
6835 #: src/Module/Group.php:279
6836 msgid "Edit Group Name"
6837 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
6839 #: src/Module/Group.php:289
6843 #: src/Module/Group.php:292
6844 msgid "Group is empty"
6845 msgstr "Grupa jest pusta"
6847 #: src/Module/Group.php:305
6848 msgid "Remove contact from group"
6849 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
6851 #: src/Module/Group.php:326
6852 msgid "Click on a contact to add or remove."
6853 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
6855 #: src/Module/Group.php:340
6856 msgid "Add contact to group"
6857 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
6859 #: src/Module/HCard.php:45
6861 msgstr "Brak profilu"
6863 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
6864 msgid "Method Not Allowed."
6865 msgstr "Metoda nie akceptowana."
6867 #: src/Module/Help.php:60
6871 #: src/Module/Home.php:54
6873 msgid "Welcome to %s"
6874 msgstr "Witamy w %s"
6876 #: src/Module/Install.php:195
6877 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6878 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
6880 #: src/Module/Install.php:206
6881 msgid "System check"
6882 msgstr "Sprawdzanie systemu"
6884 #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
6885 #: src/Module/Install.php:348
6886 msgid "Requirement not satisfied"
6887 msgstr "Wymaganie niespełnione"
6889 #: src/Module/Install.php:209
6890 msgid "Optional requirement not satisfied"
6891 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
6893 #: src/Module/Install.php:210
6897 #: src/Module/Install.php:214
6901 #: src/Module/Install.php:215
6903 msgstr "Sprawdź ponownie"
6905 #: src/Module/Install.php:230
6906 msgid "Base settings"
6907 msgstr "Ustawienia bazy"
6909 #: src/Module/Install.php:237
6911 msgstr "Nazwa hosta"
6913 #: src/Module/Install.php:239
6915 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
6916 "otherweise leave it as is."
6917 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
6919 #: src/Module/Install.php:242
6920 msgid "Base path to installation"
6921 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
6923 #: src/Module/Install.php:244
6925 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
6926 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
6927 "restricted system and symbolic links to your webroot."
6928 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
6930 #: src/Module/Install.php:247
6931 msgid "Sub path of the URL"
6932 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
6934 #: src/Module/Install.php:249
6936 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
6937 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
6938 " at the base URL without sub path."
6939 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
6941 #: src/Module/Install.php:260
6942 msgid "Database connection"
6943 msgstr "Połączenie z bazą danych"
6945 #: src/Module/Install.php:261
6947 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6949 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
6951 #: src/Module/Install.php:262
6953 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6954 "questions about these settings."
6955 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
6957 #: src/Module/Install.php:263
6959 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6960 "create it before continuing."
6961 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
6963 #: src/Module/Install.php:272
6964 msgid "Database Server Name"
6965 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
6967 #: src/Module/Install.php:277
6968 msgid "Database Login Name"
6969 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
6971 #: src/Module/Install.php:283
6972 msgid "Database Login Password"
6973 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
6975 #: src/Module/Install.php:285
6976 msgid "For security reasons the password must not be empty"
6977 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
6979 #: src/Module/Install.php:288
6980 msgid "Database Name"
6981 msgstr "Nazwa bazy danych"
6983 #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
6984 msgid "Please select a default timezone for your website"
6985 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
6987 #: src/Module/Install.php:307
6988 msgid "Site settings"
6989 msgstr "Ustawienia strony"
6991 #: src/Module/Install.php:317
6992 msgid "Site administrator email address"
6993 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
6995 #: src/Module/Install.php:319
6997 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6999 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7001 #: src/Module/Install.php:326
7002 msgid "System Language:"
7003 msgstr "Język systemu:"
7005 #: src/Module/Install.php:328
7007 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7009 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7011 #: src/Module/Install.php:340
7012 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7013 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7015 #: src/Module/Install.php:350
7016 msgid "Installation finished"
7017 msgstr "Instalacja zakończona"
7019 #: src/Module/Install.php:370
7020 msgid "<h1>What next</h1>"
7021 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7023 #: src/Module/Install.php:371
7025 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7027 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7029 #: src/Module/Install.php:374
7032 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7033 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7034 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7035 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7037 #: src/Module/Invite.php:57
7038 msgid "Total invitation limit exceeded."
7039 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7041 #: src/Module/Invite.php:82
7043 msgid "%s : Not a valid email address."
7044 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7046 #: src/Module/Invite.php:108
7047 msgid "Please join us on Friendica"
7048 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7050 #: src/Module/Invite.php:117
7051 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7052 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7054 #: src/Module/Invite.php:121
7056 msgid "%s : Message delivery failed."
7057 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7059 #: src/Module/Invite.php:125
7061 msgid "%d message sent."
7062 msgid_plural "%d messages sent."
7063 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7064 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7065 msgstr[2] "%d wysłano ."
7066 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7068 #: src/Module/Invite.php:143
7069 msgid "You have no more invitations available"
7070 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7072 #: src/Module/Invite.php:150
7075 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7076 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7077 " other social networks."
7078 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7080 #: src/Module/Invite.php:152
7083 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7084 "public Friendica website."
7085 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7087 #: src/Module/Invite.php:153
7090 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7091 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7092 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7093 "sites you can join."
7094 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7096 #: src/Module/Invite.php:157
7098 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7099 " public sites or invite members."
7100 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7102 #: src/Module/Invite.php:160
7104 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7105 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7106 "many traditional social networks."
7107 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7109 #: src/Module/Invite.php:159
7111 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7112 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7114 #: src/Module/Invite.php:167
7115 msgid "Send invitations"
7116 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7118 #: src/Module/Invite.php:168
7119 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7120 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7122 #: src/Module/Invite.php:172
7124 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7125 "and help us to create a better social web."
7126 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7128 #: src/Module/Invite.php:174
7129 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7130 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7132 #: src/Module/Invite.php:174
7134 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7135 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7137 #: src/Module/Invite.php:176
7139 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7140 "important, please visit http://friendi.ca"
7141 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7143 #: src/Module/Item/Compose.php:85
7144 msgid "Please enter a post body."
7145 msgstr "Podaj treść wpisu."
7147 #: src/Module/Item/Compose.php:98
7148 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7149 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7151 #: src/Module/Item/Compose.php:122
7152 msgid "Compose new personal note"
7153 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
7155 #: src/Module/Item/Compose.php:131
7156 msgid "Compose new post"
7157 msgstr "Utwórz nowy wpis"
7159 #: src/Module/Item/Compose.php:187
7163 #: src/Module/Item/Compose.php:201
7164 msgid "Clear the location"
7165 msgstr "Wyczyść lokalizację"
7167 #: src/Module/Item/Compose.php:202
7168 msgid "Location services are unavailable on your device"
7169 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
7171 #: src/Module/Item/Compose.php:203
7173 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7175 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
7177 #: src/Module/Item/Compose.php:209
7179 "You can make this page always open when you use the New Post button in the "
7180 "<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
7183 #: src/Module/Item/Display.php:135 src/Module/Update/Display.php:55
7184 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
7185 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
7187 #: src/Module/Item/Display.php:249
7189 "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
7190 "<p>Possible reasons include:</p>\n"
7192 "\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
7193 "\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
7194 "\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
7195 "\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
7199 #: src/Module/Item/Feed.php:86
7200 msgid "The feed for this item is unavailable."
7201 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
7203 #: src/Module/Item/Follow.php:51
7204 msgid "Unable to follow this item."
7205 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
7207 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
7208 msgid "System down for maintenance"
7209 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
7211 #: src/Module/Maintenance.php:54
7213 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
7214 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
7215 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
7216 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
7218 #: src/Module/Manifest.php:40
7219 msgid "A Decentralized Social Network"
7220 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
7222 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
7223 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
7224 msgid "You need to be logged in to access this page."
7227 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
7231 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
7232 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
7233 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
7237 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
7238 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7239 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
7241 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
7242 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7243 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
7245 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:106
7247 msgid "File exceeds size limit of %s"
7248 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7250 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:116
7251 msgid "File upload failed."
7252 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
7254 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 src/Module/Media/Photo/Upload.php:155
7255 #: src/Module/Profile/Photos.php:217
7256 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
7257 msgid "Unable to process image."
7258 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
7260 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:188 src/Module/Profile/Photos.php:164
7261 #: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194
7262 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
7264 msgid "Image exceeds size limit of %s"
7265 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7267 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:206 src/Module/Profile/Photos.php:243
7268 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
7269 msgid "Image upload failed."
7270 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
7272 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
7273 msgid "List of all users"
7274 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
7276 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
7280 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
7281 msgid "List of active accounts"
7282 msgstr "Lista aktywnych kont"
7284 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
7285 msgid "List of pending registrations"
7286 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
7288 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
7289 msgid "List of blocked users"
7290 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
7292 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
7296 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
7297 msgid "List of pending user deletions"
7298 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
7300 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
7301 msgid "Normal Account Page"
7302 msgstr "Normalna strona konta"
7304 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
7305 msgid "Soapbox Page"
7306 msgstr "Strona Soapbox"
7308 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
7309 msgid "Public Forum"
7310 msgstr "Forum publiczne"
7312 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
7313 msgid "Automatic Friend Page"
7314 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
7316 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
7317 msgid "Private Forum"
7318 msgstr "Prywatne forum"
7320 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
7321 msgid "Personal Page"
7322 msgstr "Strona osobista"
7324 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
7325 msgid "Organisation Page"
7326 msgstr "Strona Organizacji"
7328 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
7330 msgstr "Strona Wiadomości"
7332 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
7333 msgid "Community Forum"
7334 msgstr "Forum społecznościowe"
7336 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
7340 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
7341 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
7342 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
7344 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
7346 msgid "%s contact unblocked"
7347 msgid_plural "%s contacts unblocked"
7348 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
7349 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
7350 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
7351 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
7353 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
7354 msgid "Remote Contact Blocklist"
7355 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
7357 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
7359 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
7361 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
7363 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
7364 msgid "Block Remote Contact"
7365 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
7367 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
7368 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
7369 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
7370 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
7371 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
7373 msgstr "zaznacz wszystko"
7375 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
7377 msgstr "wybierz brak"
7379 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
7380 msgid "No remote contact is blocked from this node."
7381 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
7383 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
7384 msgid "Blocked Remote Contacts"
7385 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
7387 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
7388 msgid "Block New Remote Contact"
7389 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
7391 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7395 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7399 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
7401 msgid "%s total blocked contact"
7402 msgid_plural "%s total blocked contacts"
7403 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
7404 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
7405 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
7406 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
7408 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
7409 msgid "URL of the remote contact to block."
7410 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
7412 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7413 msgid "Also purge contact"
7414 msgstr "Wyczyść również kontakt"
7416 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7418 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
7419 " record. This action cannot be undone."
7420 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
7422 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
7423 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
7424 msgid "Block Reason"
7425 msgstr "Powód blokady"
7427 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:78
7428 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
7429 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
7431 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:86
7433 msgid "%s server scheduled to be purged."
7434 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
7435 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
7436 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
7437 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7438 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7440 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:118
7441 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114
7442 msgid "← Return to the list"
7443 msgstr "← Wróć do listy"
7445 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
7446 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
7447 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
7449 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
7450 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
7452 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
7454 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
7455 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
7457 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
7459 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126
7460 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
7461 msgid "Check pattern"
7462 msgstr "Sprawdź wzór"
7464 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127
7465 msgid "Matching known servers"
7466 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
7468 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
7470 msgstr "Nazwa serwera"
7472 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
7473 msgid "Server Domain"
7474 msgstr "Domena serwera"
7476 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
7477 msgid "Known Contacts"
7478 msgstr "Znane kontakty"
7480 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
7482 msgid "%d known server"
7483 msgid_plural "%d known servers"
7484 msgstr[0] "%d znany serwer"
7485 msgstr[1] "%d znane serwery"
7486 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
7487 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
7489 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
7490 msgid "Add pattern to the blocklist"
7491 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
7493 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
7494 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
7495 msgid "Server Domain Pattern"
7496 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
7498 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
7499 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
7501 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
7503 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
7505 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:135
7506 msgid "Purge server"
7507 msgstr "Wyczyść serwer"
7509 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:135
7511 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7512 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
7513 "action cannot be undone."
7515 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7516 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
7517 "This action cannot be undone."
7518 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7519 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7520 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7521 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7523 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7524 msgid "Block reason"
7525 msgstr "Powód zablokowania"
7527 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7529 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
7530 "shown publicly in the server information page."
7531 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
7533 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:73
7534 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:82
7535 msgid "Error importing pattern file"
7538 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:88
7539 msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
7542 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:92
7544 msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
7545 msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
7551 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:94
7552 msgid "No pattern was added to the local blocklist."
7555 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116
7556 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
7559 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
7561 "<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
7562 "Friendica server.</p>"
7565 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
7566 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:103
7570 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
7571 msgid "Patterns to import"
7574 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
7575 msgid "Domain Pattern"
7578 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
7582 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
7583 msgid "Import Patterns"
7586 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
7588 msgid "%d total pattern"
7589 msgid_plural "%d total patterns"
7595 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
7596 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
7597 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
7600 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
7604 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
7606 "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
7610 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:128
7614 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:128
7615 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
7618 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:83
7619 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
7620 msgid "Blocked server domain pattern"
7621 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
7623 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85
7624 msgid "Delete server domain pattern"
7625 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
7627 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85
7628 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
7629 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
7631 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:93
7632 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
7633 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
7635 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:94
7637 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
7638 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
7639 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
7640 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
7642 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
7644 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
7645 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
7646 "people investigating communication problems can find the reason easily."
7647 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
7649 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101
7650 msgid "Import server domain pattern blocklist"
7653 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102
7654 msgid "Add new entry to the blocklist"
7655 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
7657 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
7658 msgid "Save changes to the blocklist"
7659 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
7661 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
7662 msgid "Current Entries in the Blocklist"
7663 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
7665 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
7666 msgid "Delete entry from the blocklist"
7667 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
7669 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
7670 msgid "Delete entry from the blocklist?"
7671 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
7673 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
7674 msgid "Item marked for deletion."
7675 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
7677 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
7678 msgid "Delete this Item"
7679 msgstr "Usuń ten przedmiot"
7681 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
7683 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7684 "level posting, the entire thread will be deleted."
7685 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
7687 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
7689 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7690 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7691 "GUID, here 123456."
7692 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
7694 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7698 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7699 msgid "The GUID of the item you want to delete."
7700 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
7702 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
7704 msgstr "Identyfikator elementu"
7706 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
7708 msgstr "Identyfikator URI elementu"
7710 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
7714 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
7718 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
7719 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7720 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7721 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7725 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
7729 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
7733 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
7737 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
7738 msgid "Implicit Mention"
7739 msgstr "Wzmianka niejawna"
7741 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
7742 msgid "Item not found"
7743 msgstr "Nie znaleziono elementu"
7745 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
7746 msgid "No source recorded"
7749 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
7751 "Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
7752 "<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
7755 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
7757 msgstr "Element Guid"
7759 #: src/Module/Moderation/Summary.php:53
7760 msgid "Normal Account"
7761 msgstr "Konto normalne"
7763 #: src/Module/Moderation/Summary.php:54
7764 msgid "Automatic Follower Account"
7765 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
7767 #: src/Module/Moderation/Summary.php:55
7768 msgid "Public Forum Account"
7769 msgstr "Publiczne konto na forum"
7771 #: src/Module/Moderation/Summary.php:56
7772 msgid "Automatic Friend Account"
7773 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
7775 #: src/Module/Moderation/Summary.php:57
7776 msgid "Blog Account"
7777 msgstr "Konto bloga"
7779 #: src/Module/Moderation/Summary.php:58
7780 msgid "Private Forum Account"
7781 msgstr "Prywatne konto na forum"
7783 #: src/Module/Moderation/Summary.php:78
7784 msgid "Registered users"
7785 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
7787 #: src/Module/Moderation/Summary.php:80
7788 msgid "Pending registrations"
7789 msgstr "Oczekujące rejestracje"
7791 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
7792 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
7794 msgid "%s user blocked"
7795 msgid_plural "%s users blocked"
7796 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
7797 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
7798 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
7799 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
7801 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
7802 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
7803 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
7804 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
7805 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
7806 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
7807 msgid "You can't remove yourself"
7808 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
7810 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
7811 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
7812 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
7814 msgid "%s user deleted"
7815 msgid_plural "%s users deleted"
7816 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
7817 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
7818 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
7819 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
7821 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
7822 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
7823 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
7825 msgid "User \"%s\" deleted"
7826 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
7828 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
7829 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
7831 msgid "User \"%s\" blocked"
7832 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
7834 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7835 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7836 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7837 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7838 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7839 msgid "Register date"
7840 msgstr "Data rejestracji"
7842 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7843 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7844 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7845 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7846 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7848 msgstr "Ostatnie logowanie"
7850 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7851 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7852 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7853 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7854 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7855 msgid "Last public item"
7856 msgstr "Ostatni element publiczny"
7858 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
7859 msgid "Active Accounts"
7860 msgstr "Aktywne konta"
7862 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
7863 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
7864 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
7865 msgid "User blocked"
7866 msgstr "Użytkownik zablokowany"
7868 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
7869 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
7870 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
7872 msgstr "Administracja stroną"
7874 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
7875 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
7876 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
7877 msgid "Account expired"
7878 msgstr "Konto wygasło"
7880 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
7881 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
7882 msgid "Create a new user"
7883 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
7885 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
7886 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
7887 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
7889 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7890 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7891 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7893 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
7894 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
7895 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
7897 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7898 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7899 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7901 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
7902 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
7904 msgid "%s user unblocked"
7905 msgid_plural "%s users unblocked"
7906 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
7907 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
7908 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
7909 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
7911 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
7912 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
7914 msgid "User \"%s\" unblocked"
7915 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
7917 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
7918 msgid "Blocked Users"
7919 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
7921 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
7923 msgstr "Nowy użytkownik"
7925 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
7927 msgstr "Dodaj użytkownika"
7929 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
7930 msgid "Name of the new user."
7931 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
7933 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
7937 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
7938 msgid "Nickname of the new user."
7939 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
7941 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
7942 msgid "Email address of the new user."
7943 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
7945 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
7946 msgid "Users awaiting permanent deletion"
7947 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
7949 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7950 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7951 msgid "Permanent deletion"
7952 msgstr "Trwałe usunięcie"
7954 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
7955 msgid "User waiting for permanent deletion"
7956 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
7958 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
7960 msgid "%s user approved"
7961 msgid_plural "%s users approved"
7962 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
7963 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7964 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7965 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7967 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
7969 msgid "%s registration revoked"
7970 msgid_plural "%s registrations revoked"
7971 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
7972 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
7973 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
7974 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
7976 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
7977 msgid "Account approved."
7978 msgstr "Konto zatwierdzone."
7980 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
7981 msgid "Registration revoked"
7982 msgstr "Rejestracja odwołana"
7984 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
7985 msgid "User registrations awaiting review"
7986 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
7988 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
7989 msgid "Request date"
7990 msgstr "Data prośby"
7992 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
7993 msgid "No registrations."
7994 msgstr "Brak rejestracji."
7996 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
7997 msgid "Note from the user"
7998 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8000 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
8004 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8005 msgid "Show Ignored Requests"
8006 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8008 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8009 msgid "Hide Ignored Requests"
8010 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8012 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
8013 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
8014 msgid "Notification type:"
8015 msgstr "Typ powiadomienia:"
8017 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8018 msgid "Suggested by:"
8019 msgstr "Sugerowany przez:"
8021 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
8022 msgid "Claims to be known to you: "
8023 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8025 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
8026 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
8027 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
8031 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8032 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8033 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8035 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
8038 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8039 "also receive updates from them in your news feed."
8040 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8042 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8045 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8046 " will not receive updates from them in your news feed."
8047 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8049 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
8053 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8055 msgstr "Subskrybent"
8057 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
8058 msgid "No introductions."
8059 msgstr "Brak dostępu."
8061 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
8062 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
8064 msgid "No more %s notifications."
8065 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8067 #: src/Module/Notifications/Notification.php:135
8068 msgid "You must be logged in to show this page."
8069 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8071 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8072 msgid "Network Notifications"
8073 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8075 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
8076 msgid "System Notifications"
8077 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8079 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
8080 msgid "Personal Notifications"
8081 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8083 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
8084 msgid "Home Notifications"
8085 msgstr "Powiadomienia domowe"
8087 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
8089 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8091 #: src/Module/Notifications/Ping.php:245
8092 msgid "{0} requested registration"
8093 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8095 #: src/Module/Notifications/Ping.php:254
8097 msgid "{0} and %d others requested registration"
8098 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8100 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
8101 msgid "Authorize application connection"
8102 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8104 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
8106 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8107 " and/or create new posts for you?"
8108 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8110 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8111 msgid "Unsupported or missing response type"
8112 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8114 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
8115 msgid "Incomplete request data"
8116 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8118 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8121 "Please copy the following authentication code into your application and "
8122 "close this window: %s"
8123 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8125 #: src/Module/OAuth/Token.php:96
8126 msgid "Unsupported or missing grant type"
8127 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8129 #: src/Module/OStatus/Repair.php:83
8130 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
8131 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
8133 #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
8134 msgid "Keep this window open until done."
8135 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
8137 #: src/Module/OStatus/Repair.php:85
8141 #: src/Module/OStatus/Repair.php:86
8142 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
8145 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
8146 msgid "Subscribing to contacts"
8147 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
8149 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
8150 msgid "No contact provided."
8151 msgstr "Brak kontaktu."
8153 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
8154 msgid "Couldn't fetch information for contact."
8155 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
8157 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
8158 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
8159 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
8161 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
8162 msgid "Couldn't fetch following contacts."
8163 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
8165 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
8166 msgid "Couldn't fetch remote profile."
8167 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
8169 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
8170 msgid "Unsupported network"
8171 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
8173 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
8177 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
8181 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
8183 msgstr "nie powiodło się"
8185 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
8187 msgstr "ignorowany(-a)"
8189 #: src/Module/PermissionTooltip.php:49
8191 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8192 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8194 #: src/Module/PermissionTooltip.php:66
8195 msgid "Model not found"
8196 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8198 #: src/Module/PermissionTooltip.php:89
8200 msgstr "Niekatalogowany"
8202 #: src/Module/PermissionTooltip.php:107
8203 msgid "Remote privacy information not available."
8204 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8206 #: src/Module/PermissionTooltip.php:116
8208 msgstr "Widoczne dla:"
8210 #: src/Module/PermissionTooltip.php:200
8212 msgid "Collection (%s)"
8213 msgstr "Kolekcja (%s)"
8215 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8217 msgid "Followers (%s)"
8218 msgstr "Obserwujący (%s)"
8220 #: src/Module/PermissionTooltip.php:223
8225 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8227 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8228 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8230 #: src/Module/PermissionTooltip.php:230
8232 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8233 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8235 #: src/Module/PermissionTooltip.php:233
8237 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8238 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8240 #: src/Module/Photo.php:128
8241 msgid "The Photo is not available."
8242 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8244 #: src/Module/Photo.php:141
8246 msgid "The Photo with id %s is not available."
8247 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8249 #: src/Module/Photo.php:178
8251 msgid "Invalid external resource with url %s."
8252 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8254 #: src/Module/Photo.php:180
8256 msgid "Invalid photo with id %s."
8257 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8259 #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
8260 msgid "Post not found."
8261 msgstr "Nie znaleziono wpisu."
8263 #: src/Module/Post/Edit.php:102
8265 msgstr "Edytuj wpis"
8267 #: src/Module/Post/Edit.php:133
8271 #: src/Module/Post/Edit.php:134
8272 msgid "Insert video link"
8273 msgstr "Wstaw link do filmu"
8275 #: src/Module/Post/Edit.php:135
8277 msgstr "link do filmu"
8279 #: src/Module/Post/Edit.php:136
8280 msgid "Insert audio link"
8281 msgstr "Wstaw link do audio"
8283 #: src/Module/Post/Edit.php:137
8285 msgstr "link do audio"
8287 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
8288 msgid "Remove Item Tag"
8289 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
8291 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
8292 msgid "Select a tag to remove: "
8293 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
8295 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
8296 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
8300 #: src/Module/Profile/Contacts.php:119
8301 msgid "No contacts."
8302 msgstr "Brak kontaktów."
8304 #: src/Module/Profile/Photos.php:170
8305 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
8306 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
8308 #: src/Module/Profile/Photos.php:173
8309 msgid "Image file is missing"
8310 msgstr "Brak pliku obrazu"
8312 #: src/Module/Profile/Photos.php:178
8314 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
8316 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
8318 #: src/Module/Profile/Photos.php:202
8319 msgid "Image file is empty."
8320 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
8322 #: src/Module/Profile/Photos.php:384
8324 msgstr "Zobacz album"
8326 #: src/Module/Profile/Profile.php:81 src/Module/Profile/Restricted.php:50
8327 msgid "Profile not found."
8328 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8330 #: src/Module/Profile/Profile.php:127
8333 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8334 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8335 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8337 #: src/Module/Profile/Profile.php:136 src/Module/Settings/Account.php:576
8339 msgstr "Imię i nazwisko:"
8341 #: src/Module/Profile/Profile.php:141
8342 msgid "Member since:"
8343 msgstr "Członek od:"
8345 #: src/Module/Profile/Profile.php:147
8349 #: src/Module/Profile/Profile.php:148
8353 #: src/Module/Profile/Profile.php:156 src/Util/Temporal.php:166
8357 #: src/Module/Profile/Profile.php:159
8358 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:168
8362 #: src/Module/Profile/Profile.php:159
8363 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:168
8366 msgid_plural "%d years old"
8372 #: src/Module/Profile/Profile.php:164
8373 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
8374 msgid "Description:"
8377 #: src/Module/Profile/Profile.php:226
8381 #: src/Module/Profile/Profile.php:238
8382 msgid "View profile as:"
8383 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8385 #: src/Module/Profile/Profile.php:255
8387 msgstr "Zobacz jako"
8389 #: src/Module/Profile/Profile.php:318 src/Module/Profile/Profile.php:321
8390 #: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68
8391 #: src/Protocol/Feed.php:1024 src/Protocol/OStatus.php:1047
8393 msgid "%s's timeline"
8394 msgstr "oś czasu %s"
8396 #: src/Module/Profile/Profile.php:319 src/Module/Profile/Status.php:66
8397 #: src/Protocol/Feed.php:1028 src/Protocol/OStatus.php:1052
8402 #: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Status.php:67
8403 #: src/Protocol/Feed.php:1031 src/Protocol/OStatus.php:1056
8405 msgid "%s's comments"
8406 msgstr "komentarze %s"
8408 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
8409 msgid "Profile unavailable."
8410 msgstr "Profil niedostępny."
8412 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
8413 msgid "Invalid locator"
8414 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8416 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
8417 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8418 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8420 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
8422 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8423 "directly on your system."
8424 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8426 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
8427 msgid "Friend/Connection Request"
8428 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8430 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
8433 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8434 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8435 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8436 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8438 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
8441 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8442 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8443 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8445 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
8446 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8447 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8449 #: src/Module/Profile/Restricted.php:59
8450 msgid "Restricted profile"
8451 msgstr "Ograniczony profil"
8453 #: src/Module/Profile/Restricted.php:60
8455 "This profile has been restricted which prevents access to their public "
8456 "content from anonymous visitors."
8459 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8461 msgstr "Zaplanowane"
8463 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8467 #: src/Module/Profile/Schedule.php:86
8471 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
8472 msgid "Empty message body."
8475 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
8476 msgid "Unable to check your home location."
8477 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
8479 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
8480 msgid "Recipient not found."
8481 msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
8483 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
8485 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8486 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
8488 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
8491 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
8492 "your site allow private mail from unknown senders."
8493 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
8495 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
8499 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
8503 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:163
8504 msgid "Your message"
8505 msgstr "Twoja wiadomość"
8507 #: src/Module/Register.php:84
8508 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8509 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8511 #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
8513 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
8514 "Please try again tomorrow."
8515 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
8517 #: src/Module/Register.php:116
8519 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8520 "and clicking \"Register\"."
8521 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8523 #: src/Module/Register.php:117
8525 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8526 "in the rest of the items."
8527 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8529 #: src/Module/Register.php:118
8530 msgid "Your OpenID (optional): "
8531 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8533 #: src/Module/Register.php:127
8534 msgid "Include your profile in member directory?"
8535 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8537 #: src/Module/Register.php:148
8538 msgid "Note for the admin"
8539 msgstr "Uwaga dla administratora"
8541 #: src/Module/Register.php:148
8542 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8543 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8545 #: src/Module/Register.php:149
8546 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8547 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8549 #: src/Module/Register.php:150
8550 msgid "Your invitation code: "
8551 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8553 #: src/Module/Register.php:158
8554 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8555 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8557 #: src/Module/Register.php:159
8559 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8560 "be an existing address.)"
8561 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8563 #: src/Module/Register.php:160
8564 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8565 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8567 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8568 #: src/Module/Settings/Account.php:567
8569 msgid "New Password:"
8570 msgstr "Nowe hasło:"
8572 #: src/Module/Register.php:162
8573 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8574 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8576 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:102
8577 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8581 #: src/Module/Register.php:164
8584 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8585 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8586 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8588 #: src/Module/Register.php:165
8589 msgid "Choose a nickname: "
8590 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8592 #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
8596 #: src/Module/Register.php:174
8597 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8598 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8600 #: src/Module/Register.php:181
8601 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8602 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8604 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8605 msgid "Parent Password:"
8606 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8608 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8610 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8611 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8613 #: src/Module/Register.php:212
8614 msgid "Password doesn't match."
8615 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8617 #: src/Module/Register.php:218
8618 msgid "Please enter your password."
8619 msgstr "Wprowadź hasło."
8621 #: src/Module/Register.php:260
8622 msgid "You have entered too much information."
8623 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8625 #: src/Module/Register.php:283
8626 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8627 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8629 #: src/Module/Register.php:310
8630 msgid "The additional account was created."
8631 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8633 #: src/Module/Register.php:335
8635 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8636 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8638 #: src/Module/Register.php:342
8641 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8642 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8643 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8645 #: src/Module/Register.php:348
8646 msgid "Registration successful."
8647 msgstr "Rejestracja udana."
8649 #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
8650 #: src/Module/Register.php:374
8651 msgid "Your registration can not be processed."
8652 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8654 #: src/Module/Register.php:363
8655 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8656 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8658 #: src/Module/Register.php:373
8659 msgid "An internal error occured."
8660 msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny."
8662 #: src/Module/Register.php:395
8663 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8664 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8666 #: src/Module/Search/Acl.php:55
8667 msgid "You must be logged in to use this module."
8668 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
8670 #: src/Module/Search/Index.php:68
8671 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8672 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8674 #: src/Module/Search/Index.php:88
8675 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8676 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8678 #: src/Module/Search/Index.php:204
8680 msgid "Items tagged with: %s"
8681 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8683 #: src/Module/Search/Saved.php:59
8684 msgid "Search term was not saved."
8685 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8687 #: src/Module/Search/Saved.php:62
8688 msgid "Search term already saved."
8689 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8691 #: src/Module/Search/Saved.php:68
8692 msgid "Search term was not removed."
8693 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8695 #: src/Module/Security/Login.php:123
8696 msgid "Create a New Account"
8697 msgstr "Załóż nowe konto"
8699 #: src/Module/Security/Login.php:143
8700 msgid "Your OpenID: "
8701 msgstr "Twój OpenID: "
8703 #: src/Module/Security/Login.php:146
8705 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8707 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8709 #: src/Module/Security/Login.php:148
8710 msgid "Or login using OpenID: "
8711 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8713 #: src/Module/Security/Login.php:162
8717 #: src/Module/Security/Login.php:163
8719 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8721 #: src/Module/Security/Login.php:172
8722 msgid "Forgot your password?"
8723 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8725 #: src/Module/Security/Login.php:175
8726 msgid "Website Terms of Service"
8727 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8729 #: src/Module/Security/Login.php:176
8730 msgid "terms of service"
8731 msgstr "warunki użytkowania"
8733 #: src/Module/Security/Login.php:178
8734 msgid "Website Privacy Policy"
8735 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8737 #: src/Module/Security/Login.php:179
8738 msgid "privacy policy"
8739 msgstr "polityka prywatności"
8741 #: src/Module/Security/Logout.php:84
8742 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
8743 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
8744 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
8745 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
8747 msgstr "Wylogowano."
8749 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8750 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8751 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8753 #: src/Module/Security/OpenID.php:90
8755 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8757 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8759 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8761 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8762 "account to add the OpenID to it."
8763 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8765 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
8766 #: src/Module/Settings/Account.php:67
8767 msgid "Passwords do not match."
8768 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8770 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
8771 msgid "Password does not need changing."
8772 msgstr "Hasło nie wymaga zmiany."
8774 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
8775 #: src/Module/Settings/Account.php:81
8776 msgid "Password unchanged."
8777 msgstr "Hasło niezmienione."
8779 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
8780 msgid "Password Too Long"
8781 msgstr "Hasło za długie"
8783 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
8785 "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
8786 "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
8787 "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
8790 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
8791 msgid "Update Password"
8794 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8795 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8796 msgid "Current Password:"
8797 msgstr "Aktualne hasło:"
8799 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8800 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8801 msgid "Your current password to confirm the changes"
8802 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8804 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8805 #: src/Module/Settings/Account.php:552
8807 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8808 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
8809 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
8811 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8812 #: src/Module/Settings/Account.php:553
8813 msgid "Password length is limited to 72 characters."
8816 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
8818 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8819 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8821 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
8822 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
8823 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
8824 msgid "Invalid code, please retry."
8825 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8827 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
8828 msgid "Two-factor recovery"
8829 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8831 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
8833 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8834 " to your mobile device.</p>"
8835 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8837 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
8839 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8840 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8842 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
8843 msgid "Please enter a recovery code"
8844 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8846 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
8847 msgid "Submit recovery code and complete login"
8848 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8850 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
8851 msgid "Sign out of this browser?"
8852 msgstr "Wylogować z tej przeglądarki?"
8854 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
8856 "<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
8857 "the next time you sign in.</p>"
8858 msgstr "<p>Jeśli ufasz tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8860 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
8864 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
8865 msgid "Trust and sign out"
8866 msgstr "Zaufaj i wyloguj"
8868 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
8869 msgid "Couldn't save browser to Cookie."
8870 msgstr "Nie można zapisać informacji o przeglądarce do ciasteczek."
8872 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
8873 msgid "Trust this browser?"
8874 msgstr "Ufać tej przeglądarce?"
8876 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
8878 "<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
8879 "verification code the next time you sign in.</p>"
8880 msgstr "<p>Jeśli zdecydujesz się zaufać tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8882 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
8886 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
8890 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
8894 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
8896 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8897 "authentication code and verify your identity.</p>"
8898 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8900 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
8903 "If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
8904 "href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
8905 msgstr "Jeśli nie masz dostępu do swojego kodu uwierzytelniającego, możesz użyć <a href=\"%s\">dwuskładnikowego kodu odzyskiwania</a>."
8907 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
8908 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
8909 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8910 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8912 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
8913 msgid "Verify code and complete login"
8914 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8916 #: src/Module/Settings/Account.php:96
8917 msgid "Please use a shorter name."
8918 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
8920 #: src/Module/Settings/Account.php:99
8921 msgid "Name too short."
8922 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
8924 #: src/Module/Settings/Account.php:108
8925 msgid "Wrong Password."
8926 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
8928 #: src/Module/Settings/Account.php:113
8929 msgid "Invalid email."
8930 msgstr "Niepoprawny e-mail."
8932 #: src/Module/Settings/Account.php:117
8933 msgid "Cannot change to that email."
8934 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
8936 #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
8937 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
8938 #: src/Module/Settings/Account.php:351
8939 msgid "Settings were not updated."
8940 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
8942 #: src/Module/Settings/Account.php:363
8943 msgid "Contact CSV file upload error"
8944 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
8946 #: src/Module/Settings/Account.php:382
8947 msgid "Importing Contacts done"
8948 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
8950 #: src/Module/Settings/Account.php:395
8951 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
8952 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
8954 #: src/Module/Settings/Account.php:412
8955 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
8956 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
8958 #: src/Module/Settings/Account.php:454
8959 msgid "Personal Page Subtypes"
8960 msgstr "Podtypy osobistych stron"
8962 #: src/Module/Settings/Account.php:455
8963 msgid "Community Forum Subtypes"
8964 msgstr "Podtypy społeczności forum"
8966 #: src/Module/Settings/Account.php:465
8967 msgid "Account for a personal profile."
8968 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
8970 #: src/Module/Settings/Account.php:472
8972 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
8974 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8976 #: src/Module/Settings/Account.php:479
8978 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
8980 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8982 #: src/Module/Settings/Account.php:486
8983 msgid "Account for community discussions."
8984 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
8986 #: src/Module/Settings/Account.php:493
8988 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
8989 "\"Friends\" and \"Followers\"."
8990 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
8992 #: src/Module/Settings/Account.php:500
8994 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
8996 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8998 #: src/Module/Settings/Account.php:507
8999 msgid "Automatically approves all contact requests."
9000 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
9002 #: src/Module/Settings/Account.php:514
9004 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
9006 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
9008 #: src/Module/Settings/Account.php:519
9009 msgid "Private Forum [Experimental]"
9010 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
9012 #: src/Module/Settings/Account.php:521
9013 msgid "Requires manual approval of contact requests."
9014 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
9016 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9020 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9021 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
9022 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
9024 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9025 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
9026 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
9028 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9031 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
9032 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
9034 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
9036 #: src/Module/Settings/Account.php:544
9039 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
9040 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9041 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9043 #: src/Module/Settings/Account.php:557
9044 msgid "Account Settings"
9045 msgstr "Ustawienia konta"
9047 #: src/Module/Settings/Account.php:558
9049 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
9050 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
9052 #: src/Module/Settings/Account.php:566
9053 msgid "Password Settings"
9054 msgstr "Ustawienia hasła"
9056 #: src/Module/Settings/Account.php:568
9057 msgid "Leave password fields blank unless changing"
9058 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
9060 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9064 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9065 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
9066 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
9068 #: src/Module/Settings/Account.php:573
9069 msgid "Delete OpenID URL"
9070 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
9072 #: src/Module/Settings/Account.php:575
9073 msgid "Basic Settings"
9074 msgstr "Ustawienia podstawowe"
9076 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9077 msgid "Email Address:"
9078 msgstr "Adres email:"
9080 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9081 msgid "Your Timezone:"
9082 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
9084 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9085 msgid "Your Language:"
9086 msgstr "Twój język:"
9088 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9090 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
9092 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
9094 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9095 msgid "Default Post Location:"
9096 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
9098 #: src/Module/Settings/Account.php:581
9099 msgid "Use Browser Location:"
9100 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
9102 #: src/Module/Settings/Account.php:583
9103 msgid "Security and Privacy Settings"
9104 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
9106 #: src/Module/Settings/Account.php:585
9107 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
9108 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
9110 #: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595
9111 msgid "(to prevent spam abuse)"
9112 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
9114 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9115 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
9116 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
9118 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9120 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
9121 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
9122 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
9124 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
9126 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9127 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
9128 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
9130 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9132 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
9133 "option to disable the display of your contact list."
9134 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
9136 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9137 msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
9140 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9142 "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
9143 "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
9144 "your followers and through relays."
9147 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9148 msgid "Make public posts unlisted"
9149 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
9151 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9153 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
9154 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
9155 "public feeds on remote servers."
9156 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
9158 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9159 msgid "Make all posted pictures accessible"
9160 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
9162 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9164 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
9165 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
9166 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
9167 "public on your photo albums though."
9168 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
9170 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9171 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
9172 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
9174 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9176 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
9177 "distributed to your contacts"
9178 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
9180 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9181 msgid "Allow friends to tag your posts?"
9182 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
9184 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9185 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
9186 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
9188 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9189 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
9190 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
9192 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9194 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
9195 "in your contact list."
9196 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
9198 #: src/Module/Settings/Account.php:595
9199 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
9200 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
9202 #: src/Module/Settings/Account.php:597
9203 msgid "Default Post Permissions"
9204 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
9206 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9207 msgid "Expiration settings"
9208 msgstr "Ustawienia ważności"
9210 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9211 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9212 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
9214 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9215 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9216 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
9218 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9219 msgid "Expire posts"
9220 msgstr "Ważność wpisów"
9222 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9223 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9224 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
9226 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9227 msgid "Expire personal notes"
9228 msgstr "Ważność osobistych notatek"
9230 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9232 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9233 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
9235 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9236 msgid "Expire starred posts"
9237 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9239 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9241 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9243 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9245 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9246 msgid "Only expire posts by others"
9247 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9249 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9251 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9252 "only valid for posts you received."
9253 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9255 #: src/Module/Settings/Account.php:609
9256 msgid "Notification Settings"
9257 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9259 #: src/Module/Settings/Account.php:610
9260 msgid "Send a notification email when:"
9261 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9263 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9264 msgid "You receive an introduction"
9265 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9267 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9268 msgid "Your introductions are confirmed"
9269 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9271 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9272 msgid "Someone writes on your profile wall"
9273 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9275 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9276 msgid "Someone writes a followup comment"
9277 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9279 #: src/Module/Settings/Account.php:615
9280 msgid "You receive a private message"
9281 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9283 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9284 msgid "You receive a friend suggestion"
9285 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9287 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9288 msgid "You are tagged in a post"
9289 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9291 #: src/Module/Settings/Account.php:619
9292 msgid "Create a desktop notification when:"
9293 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9295 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9296 msgid "Someone tagged you"
9297 msgstr "Ktoś Cię oznaczył"
9299 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9300 msgid "Someone directly commented on your post"
9301 msgstr "Ktoś bezpośrednio skomentował Twój wpis"
9303 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9304 msgid "Someone liked your content"
9305 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9307 #: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
9308 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
9309 msgstr "Można włączyć tylko wtedy, gdy włączone jest bezpośrednie powiadomienie o komentarzach."
9311 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9312 msgid "Someone shared your content"
9313 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9315 #: src/Module/Settings/Account.php:624
9316 msgid "Someone commented in your thread"
9317 msgstr "Ktoś skomentował w Twoim wątku"
9319 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9320 msgid "Someone commented in a thread where you commented"
9321 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym Ty skomentowałeś"
9323 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9324 msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
9325 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym wchodziłeś w interakcję"
9327 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9328 msgid "Activate desktop notifications"
9329 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9331 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9332 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9333 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9335 #: src/Module/Settings/Account.php:632
9336 msgid "Text-only notification emails"
9337 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9339 #: src/Module/Settings/Account.php:634
9340 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9341 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9343 #: src/Module/Settings/Account.php:638
9344 msgid "Show detailled notifications"
9345 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9347 #: src/Module/Settings/Account.php:640
9349 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9350 "When enabled every notification is displayed."
9351 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9353 #: src/Module/Settings/Account.php:644
9354 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9355 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9357 #: src/Module/Settings/Account.php:646
9359 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9360 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9361 "that are caused by ignored contacts or not."
9362 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9364 #: src/Module/Settings/Account.php:649
9365 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9366 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9368 #: src/Module/Settings/Account.php:650
9369 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9370 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9372 #: src/Module/Settings/Account.php:653
9373 msgid "Import Contacts"
9374 msgstr "Import kontaktów"
9376 #: src/Module/Settings/Account.php:654
9378 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9379 "first column you exported from the old account."
9380 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9382 #: src/Module/Settings/Account.php:655
9384 msgstr "Prześlij plik"
9386 #: src/Module/Settings/Account.php:658
9388 msgstr "Przeniesienie"
9390 #: src/Module/Settings/Account.php:659
9392 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9393 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9394 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9396 #: src/Module/Settings/Account.php:660
9397 msgid "Resend relocate message to contacts"
9398 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9400 #: src/Module/Settings/Addons.php:89
9401 msgid "Addon Settings"
9402 msgstr "Ustawienia dodatków"
9404 #: src/Module/Settings/Addons.php:90
9405 msgid "No Addon settings configured"
9406 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
9408 #: src/Module/Settings/Connectors.php:121
9409 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9410 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
9412 #: src/Module/Settings/Connectors.php:165
9413 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9414 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9415 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9417 #: src/Module/Settings/Connectors.php:165
9418 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9420 msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
9423 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9424 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168
9426 msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
9429 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168
9430 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9431 msgid "OStatus (GNU Social)"
9432 msgstr "OStatus (GNU Social)"
9434 #: src/Module/Settings/Connectors.php:181
9435 msgid "Email access is disabled on this site."
9436 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
9438 #: src/Module/Settings/Connectors.php:196
9439 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
9443 #: src/Module/Settings/Connectors.php:208
9444 msgid "General Social Media Settings"
9445 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
9447 #: src/Module/Settings/Connectors.php:211
9448 msgid "Followed content scope"
9449 msgstr "Obserwowany zakres treści"
9451 #: src/Module/Settings/Connectors.php:213
9453 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
9454 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
9455 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
9456 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
9458 #: src/Module/Settings/Connectors.php:215
9459 msgid "Only conversations my follows started"
9460 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
9462 #: src/Module/Settings/Connectors.php:216
9463 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
9464 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
9466 #: src/Module/Settings/Connectors.php:217
9467 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
9468 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
9470 #: src/Module/Settings/Connectors.php:220
9471 msgid "Enable Content Warning"
9472 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
9474 #: src/Module/Settings/Connectors.php:220
9476 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
9477 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
9478 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
9479 " affect any other content filtering you eventually set up."
9480 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
9482 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9483 msgid "Enable intelligent shortening"
9484 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
9486 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9488 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
9489 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
9491 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
9493 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9494 msgid "Enable simple text shortening"
9495 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
9497 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9499 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
9500 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
9502 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
9504 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9505 msgid "Attach the link title"
9506 msgstr "Dołącz tytuł linku"
9508 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9510 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
9511 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
9512 " share feed content."
9513 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
9515 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9516 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
9517 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
9519 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9521 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
9522 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
9523 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
9524 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
9526 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
9527 msgid "Repair OStatus subscriptions"
9528 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
9530 #: src/Module/Settings/Connectors.php:231
9531 msgid "Email/Mailbox Setup"
9532 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
9534 #: src/Module/Settings/Connectors.php:232
9536 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
9537 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
9538 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
9540 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233
9541 msgid "Last successful email check:"
9542 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
9544 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235
9545 msgid "IMAP server name:"
9546 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
9548 #: src/Module/Settings/Connectors.php:236
9552 #: src/Module/Settings/Connectors.php:237
9554 msgstr "Bezpieczeństwo:"
9556 #: src/Module/Settings/Connectors.php:238
9557 msgid "Email login name:"
9558 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
9560 #: src/Module/Settings/Connectors.php:239
9561 msgid "Email password:"
9562 msgstr "Hasło e-mail:"
9564 #: src/Module/Settings/Connectors.php:240
9565 msgid "Reply-to address:"
9566 msgstr "Adres zwrotny:"
9568 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
9569 msgid "Send public posts to all email contacts:"
9570 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
9572 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
9573 msgid "Action after import:"
9574 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
9576 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
9577 msgid "Move to folder"
9578 msgstr "Przenieś do katalogu"
9580 #: src/Module/Settings/Connectors.php:243
9581 msgid "Move to folder:"
9582 msgstr "Przenieś do katalogu:"
9584 #: src/Module/Settings/Delegation.php:52
9585 msgid "Delegation successfully granted."
9586 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9588 #: src/Module/Settings/Delegation.php:54
9589 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9590 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9592 #: src/Module/Settings/Delegation.php:58
9593 msgid "Delegation successfully revoked."
9594 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9596 #: src/Module/Settings/Delegation.php:80
9597 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102
9599 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9600 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9602 #: src/Module/Settings/Delegation.php:94
9603 msgid "Delegate user not found."
9604 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9606 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
9607 msgid "No parent user"
9608 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9610 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
9611 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9613 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9615 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
9616 msgid "Additional Accounts"
9617 msgstr "Dodatkowe konta"
9619 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9621 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9622 "existing account so you can manage them from this account."
9623 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9625 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9626 msgid "Register an additional account"
9627 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9629 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
9631 "Parent users have total control about this account, including the account "
9632 "settings. Please double check whom you give this access."
9633 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9635 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
9639 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
9641 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9642 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9643 "anybody that you do not trust completely."
9644 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9646 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9647 msgid "Existing Page Delegates"
9648 msgstr "Obecni delegaci stron"
9650 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
9651 msgid "Potential Delegates"
9652 msgstr "Potencjalni delegaci"
9654 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
9658 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9660 msgstr "Brak wpisów."
9662 #: src/Module/Settings/Display.php:110
9663 msgid "The theme you chose isn't available."
9664 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9666 #: src/Module/Settings/Display.php:149
9668 msgid "%s - (Unsupported)"
9669 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9671 #: src/Module/Settings/Display.php:196
9675 #: src/Module/Settings/Display.php:197
9679 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9683 #: src/Module/Settings/Display.php:199
9687 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9688 msgid "Display Settings"
9689 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9691 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9692 msgid "General Theme Settings"
9693 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9695 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9696 msgid "Custom Theme Settings"
9697 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9699 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9700 msgid "Content Settings"
9701 msgstr "Ustawienia zawartości"
9703 #: src/Module/Settings/Display.php:215 view/theme/duepuntozero/config.php:86
9704 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
9705 #: view/theme/vier/config.php:136
9706 msgid "Theme settings"
9707 msgstr "Ustawienia motywu"
9709 #: src/Module/Settings/Display.php:222
9710 msgid "Display Theme:"
9711 msgstr "Wyświetl motyw:"
9713 #: src/Module/Settings/Display.php:223
9714 msgid "Mobile Theme:"
9715 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9717 #: src/Module/Settings/Display.php:226
9718 msgid "Number of items to display per page:"
9719 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9721 #: src/Module/Settings/Display.php:226 src/Module/Settings/Display.php:227
9722 msgid "Maximum of 100 items"
9723 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9725 #: src/Module/Settings/Display.php:227
9726 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9727 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9729 #: src/Module/Settings/Display.php:228
9730 msgid "Update browser every xx seconds"
9731 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9733 #: src/Module/Settings/Display.php:228
9734 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9735 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9737 #: src/Module/Settings/Display.php:229
9738 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9739 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9741 #: src/Module/Settings/Display.php:229
9743 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9744 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9745 "anywhere else the top of the page."
9746 msgstr "Automatyczna aktualizacja może dodawać nowe wpisy na górze stron strumienia wpisów, co może wpływać na pozycję przewijania i zakłócać normalne czytanie, jeśli dzieje się ono w innym miejscu na górze strony."
9748 #: src/Module/Settings/Display.php:230
9749 msgid "Display emoticons"
9750 msgstr "Wyświetl emotikony"
9752 #: src/Module/Settings/Display.php:230
9753 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9754 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9756 #: src/Module/Settings/Display.php:231
9757 msgid "Infinite scroll"
9758 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9760 #: src/Module/Settings/Display.php:231
9761 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9762 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9764 #: src/Module/Settings/Display.php:232
9765 msgid "Enable Smart Threading"
9766 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9768 #: src/Module/Settings/Display.php:232
9769 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9770 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9772 #: src/Module/Settings/Display.php:233
9773 msgid "Display the Dislike feature"
9774 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9776 #: src/Module/Settings/Display.php:233
9778 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9779 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9781 #: src/Module/Settings/Display.php:234
9782 msgid "Display the resharer"
9783 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9785 #: src/Module/Settings/Display.php:234
9786 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9787 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9789 #: src/Module/Settings/Display.php:235
9791 msgstr "Pozostań lokalny"
9793 #: src/Module/Settings/Display.php:235
9794 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9795 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9797 #: src/Module/Settings/Display.php:236
9798 msgid "Link preview mode"
9801 #: src/Module/Settings/Display.php:238
9802 msgid "Beginning of week:"
9803 msgstr "Początek tygodnia:"
9805 #: src/Module/Settings/Features.php:74
9806 msgid "Additional Features"
9807 msgstr "Dodatkowe funkcje"
9809 #: src/Module/Settings/OAuth.php:72
9810 msgid "Connected Apps"
9811 msgstr "Powiązane aplikacje"
9813 #: src/Module/Settings/OAuth.php:76
9814 msgid "Remove authorization"
9815 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
9817 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
9818 msgid "Profile Name is required."
9819 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9821 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
9822 msgid "Profile couldn't be updated."
9823 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9825 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
9826 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
9830 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
9831 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
9835 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
9836 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
9837 msgid "Field Permissions"
9838 msgstr "Uprawnienia pola"
9840 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
9841 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
9842 msgid "(click to open/close)"
9843 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9845 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9846 msgid "Add a new profile field"
9847 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
9849 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
9851 "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
9852 "page was found on the homepage."
9855 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
9858 "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
9862 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
9863 msgid "Profile Actions"
9864 msgstr "Akcje profilowe"
9866 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
9867 msgid "Edit Profile Details"
9868 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9870 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:232
9871 msgid "Change Profile Photo"
9872 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9874 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
9875 msgid "Profile picture"
9876 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9878 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
9880 msgstr "Lokalizacja"
9882 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 src/Util/Temporal.php:95
9883 #: src/Util/Temporal.php:97
9884 msgid "Miscellaneous"
9887 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
9888 msgid "Custom Profile Fields"
9889 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
9891 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 src/Module/Welcome.php:58
9892 msgid "Upload Profile Photo"
9893 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9895 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9896 msgid "Display name:"
9897 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9899 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9900 msgid "Street Address:"
9903 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9904 msgid "Locality/City:"
9907 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
9908 msgid "Region/State:"
9909 msgstr "Województwo/Stan:"
9911 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
9912 msgid "Postal/Zip Code:"
9913 msgstr "Kod pocztowy:"
9915 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
9919 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
9920 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9921 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9923 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
9925 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
9926 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9928 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
9929 msgid "Matrix (Element) address:"
9930 msgstr "Adres Matrix (Element):"
9932 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
9934 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
9935 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9937 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
9938 msgid "Homepage URL:"
9939 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9941 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
9942 msgid "Public Keywords:"
9943 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9945 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
9946 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9947 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9949 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
9950 msgid "Private Keywords:"
9951 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9953 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
9954 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9955 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9957 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
9960 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
9961 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
9962 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
9963 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
9964 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
9965 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
9967 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
9968 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
9969 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
9970 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
9972 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9973 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9975 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
9977 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9978 "display immediately."
9979 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9981 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
9982 msgid "Unable to process image"
9983 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9985 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
9986 msgid "Photo not found."
9987 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
9989 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
9990 msgid "Profile picture successfully updated."
9991 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
9993 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
9994 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
9996 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9998 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
9999 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
10000 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
10002 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
10003 msgid "Use Image As Is"
10004 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
10006 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
10007 msgid "Missing uploaded image."
10008 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
10010 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
10011 msgid "Profile Picture Settings"
10012 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
10014 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
10015 msgid "Current Profile Picture"
10016 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
10018 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
10019 msgid "Upload Profile Picture"
10020 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
10022 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
10023 msgid "Upload Picture:"
10024 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
10026 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
10030 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
10031 msgid "skip this step"
10032 msgstr "pomiń ten krok"
10034 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
10035 msgid "select a photo from your photo albums"
10036 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
10038 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10039 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
10040 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
10041 msgid "[Friendica System Notify]"
10042 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
10044 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10045 msgid "User deleted their account"
10046 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
10048 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
10050 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10051 "their data is removed from the backups."
10052 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
10054 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
10056 msgid "The user id is %d"
10057 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
10059 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
10060 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
10063 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
10064 msgid "Remove My Account"
10065 msgstr "Usuń moje konto"
10067 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
10069 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10071 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
10073 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
10074 msgid "Please enter your password for verification:"
10075 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
10077 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
10078 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
10079 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
10080 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
10081 msgid "Please enter your password to access this page."
10082 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
10084 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
10085 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
10086 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
10088 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
10090 "App-specific password generation failed: This description already exists."
10091 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
10093 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
10094 msgid "New app-specific password generated."
10095 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
10097 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
10098 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
10099 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
10101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
10102 msgid "App-specific password successfully revoked."
10103 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
10105 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
10106 msgid "Two-factor app-specific passwords"
10107 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
10109 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
10111 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
10112 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
10113 "that don't support two-factor authentication.</p>"
10114 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10116 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
10118 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
10120 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
10122 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
10123 msgid "Description"
10126 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
10128 msgstr "Ostatnio używane"
10130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
10132 msgstr "Unieważnij"
10134 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
10136 msgstr "Unieważnij wszyskie"
10138 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
10140 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
10141 "it will be shown to you once after you generate it."
10142 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
10144 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
10145 msgid "Generate new app-specific password"
10146 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
10148 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
10149 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
10150 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
10152 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
10156 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
10157 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
10158 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
10160 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
10162 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
10163 "codes when prompted on login.</p>"
10164 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
10166 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
10167 msgid "Authenticator app"
10168 msgstr "Aplikacja Authenticator"
10170 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10172 msgstr "Skonfigurowane"
10174 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10175 msgid "Not Configured"
10176 msgstr "Nie skonfigurowane"
10178 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
10179 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
10180 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
10182 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
10183 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
10184 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
10186 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
10187 msgid "Recovery codes"
10188 msgstr "Kody odzyskiwania"
10190 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
10191 msgid "Remaining valid codes"
10192 msgstr "Pozostałe ważne kody"
10194 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
10196 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
10197 "have lost access to it.</p>"
10198 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
10200 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
10201 msgid "App-specific passwords"
10202 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
10204 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
10205 msgid "Generated app-specific passwords"
10206 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
10208 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
10210 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
10211 "supporting two-factor authentication.</p>"
10212 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10214 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10215 msgid "Current password:"
10216 msgstr "Aktualne hasło:"
10218 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10220 "You need to provide your current password to change two-factor "
10221 "authentication settings."
10222 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10224 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
10225 msgid "Enable two-factor authentication"
10226 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10228 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
10229 msgid "Disable two-factor authentication"
10230 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10232 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
10233 msgid "Show recovery codes"
10234 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
10236 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
10237 msgid "Manage app-specific passwords"
10238 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
10240 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
10241 msgid "Manage trusted browsers"
10242 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
10244 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
10245 msgid "Finish app configuration"
10246 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
10248 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10249 msgid "New recovery codes successfully generated."
10250 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
10252 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
10253 msgid "Two-factor recovery codes"
10254 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
10256 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
10258 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10259 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10260 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10261 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10263 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
10265 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
10267 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10268 "codes won’t work anymore."
10269 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
10271 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
10272 msgid "Generate new recovery codes"
10273 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
10275 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
10276 msgid "Next: Verification"
10277 msgstr "Następny: Weryfikacja"
10279 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
10280 msgid "Trusted browsers successfully removed."
10281 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
10283 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
10284 msgid "Trusted browser successfully removed."
10285 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
10287 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
10288 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
10289 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
10291 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
10293 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
10294 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
10295 " can negate the benefit of two-factor authentication."
10296 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10298 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
10300 msgstr "Urządzenie"
10302 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
10304 msgstr "System operacyjny"
10306 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
10310 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
10314 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
10316 msgstr "Ostatnie użycie"
10318 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
10320 msgstr "Usuń wszystkie"
10322 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
10323 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10324 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
10326 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
10329 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10331 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10333 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10335 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10337 "\t<dt>Type</dt>\n"
10338 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10339 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10341 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10342 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10344 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10346 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
10347 msgid "Two-factor code verification"
10348 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
10350 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
10352 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10353 "provided code.</p>"
10354 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
10356 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
10359 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
10360 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10361 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
10363 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
10364 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10365 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10367 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10368 msgid "Export account"
10369 msgstr "Eksportuj konto"
10371 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10373 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
10374 "account and/or to move it to another server."
10375 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
10377 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10379 msgstr "Eksportuj wszystko"
10381 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10383 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
10384 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
10385 "of your account (photos are not exported)"
10386 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
10388 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10389 msgid "Export Contacts to CSV"
10390 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
10392 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10394 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
10396 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
10398 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
10399 msgid "Stack trace:"
10400 msgstr "Ślad stosu:"
10402 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
10404 msgid "Exception thrown in %s:%d"
10405 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
10407 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:104
10409 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10410 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10411 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10412 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10413 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10414 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10415 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10416 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10417 "settings, it is not necessary for communication."
10418 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
10420 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:105
10422 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10423 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10424 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10425 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
10427 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:106
10430 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10431 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10432 "wants to delete their account they can do so at <a "
10433 "href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
10434 "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
10435 "from the nodes of the communication partners."
10438 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:103
10439 msgid "Privacy Statement"
10440 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
10442 #: src/Module/Tos.php:100
10446 #: src/Module/Update/Display.php:45
10447 msgid "Parameter uri_id is missing."
10450 #: src/Module/User/Import.php:103
10451 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
10452 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
10454 #: src/Module/User/Import.php:119
10455 msgid "Move account"
10456 msgstr "Przenieś konto"
10458 #: src/Module/User/Import.php:120
10459 msgid "You can import an account from another Friendica server."
10460 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
10462 #: src/Module/User/Import.php:121
10464 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
10465 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
10466 " to inform your friends that you moved here."
10467 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
10469 #: src/Module/User/Import.php:122
10471 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
10472 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
10473 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
10475 #: src/Module/User/Import.php:123
10476 msgid "Account file"
10477 msgstr "Pliki konta"
10479 #: src/Module/User/Import.php:123
10481 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
10482 "select \"Export account\""
10483 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
10485 #: src/Module/User/Import.php:217
10486 msgid "Error decoding account file"
10487 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
10489 #: src/Module/User/Import.php:222
10490 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
10491 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
10493 #: src/Module/User/Import.php:230
10495 msgid "User '%s' already exists on this server!"
10496 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
10498 #: src/Module/User/Import.php:263
10499 msgid "User creation error"
10500 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
10502 #: src/Module/User/Import.php:312
10504 msgid "%d contact not imported"
10505 msgid_plural "%d contacts not imported"
10506 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
10507 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10508 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10509 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
10511 #: src/Module/User/Import.php:361
10512 msgid "User profile creation error"
10513 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
10515 #: src/Module/User/Import.php:412
10516 msgid "Done. You can now login with your username and password"
10517 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
10519 #: src/Module/Welcome.php:44
10520 msgid "Welcome to Friendica"
10521 msgstr "Witamy na Friendica"
10523 #: src/Module/Welcome.php:45
10524 msgid "New Member Checklist"
10525 msgstr "Lista nowych członków"
10527 #: src/Module/Welcome.php:46
10529 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10530 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10531 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10532 "registration and then will quietly disappear."
10533 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10535 #: src/Module/Welcome.php:48
10536 msgid "Getting Started"
10537 msgstr "Pierwsze kroki"
10539 #: src/Module/Welcome.php:49
10540 msgid "Friendica Walk-Through"
10541 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10543 #: src/Module/Welcome.php:50
10545 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10546 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10548 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10550 #: src/Module/Welcome.php:53
10551 msgid "Go to Your Settings"
10552 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10554 #: src/Module/Welcome.php:54
10556 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
10557 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10558 "will be useful in making friends on the free social web."
10559 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10561 #: src/Module/Welcome.php:55
10563 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10564 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10565 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10566 "potential friends know exactly how to find you."
10567 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10569 #: src/Module/Welcome.php:59
10571 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10572 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10573 " friends than people who do not."
10574 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10576 #: src/Module/Welcome.php:60
10577 msgid "Edit Your Profile"
10578 msgstr "Edytuj własny profil"
10580 #: src/Module/Welcome.php:61
10582 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10583 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10585 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10587 #: src/Module/Welcome.php:62
10588 msgid "Profile Keywords"
10589 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10591 #: src/Module/Welcome.php:63
10593 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
10594 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
10596 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
10598 #: src/Module/Welcome.php:65
10602 #: src/Module/Welcome.php:67
10603 msgid "Importing Emails"
10604 msgstr "Importowanie e-maili"
10606 #: src/Module/Welcome.php:68
10608 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10609 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10611 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10613 #: src/Module/Welcome.php:69
10614 msgid "Go to Your Contacts Page"
10615 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10617 #: src/Module/Welcome.php:70
10619 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10620 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10621 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10622 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10624 #: src/Module/Welcome.php:71
10625 msgid "Go to Your Site's Directory"
10626 msgstr "Idż do twojej strony"
10628 #: src/Module/Welcome.php:72
10630 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10631 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10632 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10633 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10635 #: src/Module/Welcome.php:73
10636 msgid "Finding New People"
10637 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10639 #: src/Module/Welcome.php:74
10641 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10642 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10643 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10644 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10646 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10648 #: src/Module/Welcome.php:77
10649 msgid "Group Your Contacts"
10650 msgstr "Grupy kontaktów"
10652 #: src/Module/Welcome.php:78
10654 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10655 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10656 " each group privately on your Network page."
10657 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10659 #: src/Module/Welcome.php:80
10660 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10661 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10663 #: src/Module/Welcome.php:81
10665 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10666 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10667 "from the link above."
10668 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10670 #: src/Module/Welcome.php:83
10671 msgid "Getting Help"
10672 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10674 #: src/Module/Welcome.php:84
10675 msgid "Go to the Help Section"
10676 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10678 #: src/Module/Welcome.php:85
10680 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10681 " features and resources."
10682 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10684 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
10685 msgid "{0} wants to follow you"
10686 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10688 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
10689 msgid "{0} has started following you"
10690 msgstr "{0} zaczął Cię obserwować"
10692 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
10694 msgid "%s liked %s's post"
10695 msgstr "%s polubił wpis %s"
10697 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
10699 msgid "%s disliked %s's post"
10700 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10702 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
10704 msgid "%s is attending %s's event"
10705 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10707 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
10709 msgid "%s is not attending %s's event"
10710 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10712 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
10714 msgid "%s may attending %s's event"
10715 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10717 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
10719 msgid "%s is now friends with %s"
10720 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10722 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
10723 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
10725 msgid "%s commented on %s's post"
10726 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10728 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
10730 msgid "%s created a new post"
10731 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10733 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10734 msgid "Friend Suggestion"
10735 msgstr "Propozycja znajomych"
10737 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10738 msgid "Friend/Connect Request"
10739 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10741 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10742 msgid "New Follower"
10743 msgstr "Nowy obserwujący"
10745 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
10747 msgid "%1$s wants to follow you"
10748 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10750 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
10752 msgid "%1$s has started following you"
10753 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10755 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
10757 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10758 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10760 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
10762 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10763 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10765 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
10767 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10768 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10770 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
10772 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10773 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10775 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
10777 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
10778 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
10780 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
10782 msgid "%1$s shared your post %2$s"
10783 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
10785 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
10786 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
10788 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
10789 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
10791 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
10792 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
10794 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
10795 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
10797 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
10798 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
10800 msgid "%1$s shared the post %2$s"
10801 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
10803 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
10804 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
10806 msgid "%1$s shared a post"
10807 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
10809 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
10811 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
10812 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10814 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
10816 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
10817 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10819 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
10821 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
10822 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
10824 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
10826 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
10827 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
10829 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
10831 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
10832 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
10834 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
10836 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
10837 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
10839 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
10841 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
10842 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
10844 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
10846 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
10847 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
10849 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
10851 msgid "%1$s commented in their thread"
10852 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
10854 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
10856 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
10857 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
10859 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
10861 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
10862 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
10864 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
10866 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
10867 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
10869 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
10870 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
10871 msgid "[Friendica:Notify]"
10872 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
10874 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
10876 msgid "%s New mail received at %s"
10877 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
10879 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
10881 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
10882 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
10884 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
10885 msgid "a private message"
10886 msgstr "prywatna wiadomość"
10888 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
10890 msgid "%1$s sent you %2$s."
10891 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
10893 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
10895 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
10896 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
10898 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
10900 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
10901 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
10903 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
10905 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
10906 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
10908 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
10910 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
10911 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
10913 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
10914 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
10916 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
10917 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
10919 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
10921 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
10922 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
10924 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
10925 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
10926 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:801
10928 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
10929 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
10931 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
10933 msgid "%s %s posted to your profile wall"
10934 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
10936 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
10938 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
10939 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
10941 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
10943 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
10944 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
10946 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
10948 msgid "%s Introduction received"
10949 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
10951 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
10953 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
10954 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
10956 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
10958 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
10959 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
10961 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
10962 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
10964 msgid "You may visit their profile at %s"
10965 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
10967 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
10969 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
10970 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
10972 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
10974 msgid "%s A new person is sharing with you"
10975 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
10977 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
10978 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
10980 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
10981 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
10983 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
10985 msgid "%s You have a new follower"
10986 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
10988 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
10989 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
10991 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
10992 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
10994 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
10996 msgid "%s Friend suggestion received"
10997 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
10999 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
11001 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
11002 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
11004 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
11007 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
11008 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
11010 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
11014 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
11018 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
11020 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
11021 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
11023 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
11024 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
11026 msgid "%s Connection accepted"
11027 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
11029 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
11030 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
11032 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
11033 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
11035 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
11036 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
11038 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
11039 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
11041 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
11043 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
11044 "email without restriction."
11045 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
11047 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
11049 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11050 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
11052 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
11055 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
11056 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
11057 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
11059 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
11061 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
11064 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
11065 "relationship in the future."
11066 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
11068 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
11070 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11071 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
11073 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
11074 msgid "registration request"
11075 msgstr "prośba o rejestrację"
11077 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
11079 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
11080 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
11082 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
11084 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
11085 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
11087 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
11088 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
11092 "Site Location:\t%s\n"
11093 "Login Name:\t%s (%s)"
11094 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
11096 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
11098 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
11099 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
11101 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
11102 msgid "new registration"
11105 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
11107 msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
11110 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
11112 msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
11115 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
11117 msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
11120 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
11122 msgid "%s %s tagged you"
11123 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
11125 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
11127 msgid "%s %s shared a new post"
11128 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
11130 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
11133 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
11135 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
11137 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
11139 msgid "You may visit them online at %s"
11140 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
11142 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
11144 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
11145 "receive these messages."
11146 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
11148 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
11150 msgid "%s posted an update."
11151 msgstr "%s zaktualizował wpis."
11153 #: src/Object/Post.php:135
11154 msgid "Private Message"
11155 msgstr "Wiadomość prywatna"
11157 #: src/Object/Post.php:139
11158 msgid "Public Message"
11159 msgstr "Wiadomość publiczna"
11161 #: src/Object/Post.php:143
11162 msgid "Unlisted Message"
11163 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
11165 #: src/Object/Post.php:178
11166 msgid "This entry was edited"
11167 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
11169 #: src/Object/Post.php:206
11170 msgid "Connector Message"
11171 msgstr "Komunikat łącznika"
11173 #: src/Object/Post.php:221 src/Object/Post.php:223
11177 #: src/Object/Post.php:247
11178 msgid "Delete globally"
11179 msgstr "Usuń globalnie"
11181 #: src/Object/Post.php:247
11182 msgid "Remove locally"
11183 msgstr "Usuń lokalnie"
11185 #: src/Object/Post.php:263
11188 msgstr "Zablokuj %s"
11190 #: src/Object/Post.php:268
11191 msgid "Save to folder"
11192 msgstr "Zapisz w katalogu"
11194 #: src/Object/Post.php:303
11195 msgid "I will attend"
11196 msgstr "Będę uczestniczyć"
11198 #: src/Object/Post.php:303
11199 msgid "I will not attend"
11200 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
11202 #: src/Object/Post.php:303
11203 msgid "I might attend"
11204 msgstr "Mogę wziąć udział"
11206 #: src/Object/Post.php:333
11207 msgid "Ignore thread"
11208 msgstr "Zignoruj wątek"
11210 #: src/Object/Post.php:334
11211 msgid "Unignore thread"
11212 msgstr "Przestań ignorować wątek"
11214 #: src/Object/Post.php:335
11215 msgid "Toggle ignore status"
11216 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
11218 #: src/Object/Post.php:345
11220 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
11222 #: src/Object/Post.php:346
11223 msgid "Remove star"
11224 msgstr "Usuń gwiazdkę"
11226 #: src/Object/Post.php:347
11227 msgid "Toggle star status"
11228 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
11230 #: src/Object/Post.php:358
11234 #: src/Object/Post.php:359
11238 #: src/Object/Post.php:360
11239 msgid "Toggle pin status"
11240 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
11242 #: src/Object/Post.php:363
11246 #: src/Object/Post.php:368
11248 msgstr "Dodaj znacznik"
11250 #: src/Object/Post.php:381
11251 msgid "Quote share this"
11252 msgstr "Cytuj udostępnij to"
11254 #: src/Object/Post.php:381
11255 msgid "Quote Share"
11256 msgstr "Udostępnienie cytatu"
11258 #: src/Object/Post.php:384
11259 msgid "Reshare this"
11260 msgstr "Udostępnij to dalej"
11262 #: src/Object/Post.php:384
11264 msgstr "Udostępnij dalej"
11266 #: src/Object/Post.php:385
11267 msgid "Cancel your Reshare"
11268 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
11270 #: src/Object/Post.php:385
11272 msgstr "Przestań udostępniać"
11274 #: src/Object/Post.php:432
11276 msgid "%s (Received %s)"
11277 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
11279 #: src/Object/Post.php:437
11280 msgid "Comment this item on your system"
11281 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
11283 #: src/Object/Post.php:437
11284 msgid "Remote comment"
11285 msgstr "Zdalny komentarz"
11287 #: src/Object/Post.php:458
11288 msgid "Share via ..."
11289 msgstr "Udostępnij poprzez..."
11291 #: src/Object/Post.php:458
11292 msgid "Share via external services"
11293 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
11295 #: src/Object/Post.php:487
11299 #: src/Object/Post.php:488
11303 #: src/Object/Post.php:489
11304 msgid "Wall-to-Wall"
11305 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
11307 #: src/Object/Post.php:490
11308 msgid "via Wall-To-Wall:"
11309 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
11311 #: src/Object/Post.php:532
11313 msgid "Reply to %s"
11314 msgstr "Odpowiedź %s"
11316 #: src/Object/Post.php:535
11320 #: src/Object/Post.php:553
11321 msgid "Notifier task is pending"
11322 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
11324 #: src/Object/Post.php:554
11325 msgid "Delivery to remote servers is pending"
11326 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
11328 #: src/Object/Post.php:555
11329 msgid "Delivery to remote servers is underway"
11330 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
11332 #: src/Object/Post.php:556
11333 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
11334 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
11336 #: src/Object/Post.php:557
11337 msgid "Delivery to remote servers is done"
11338 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
11340 #: src/Object/Post.php:577
11343 msgid_plural "%d comments"
11344 msgstr[0] "%d komentarz"
11345 msgstr[1] "%d komentarze"
11346 msgstr[2] "%d komentarzy"
11347 msgstr[3] "%d komentarzy"
11349 #: src/Object/Post.php:578
11351 msgstr "Pokaż więcej"
11353 #: src/Object/Post.php:579
11355 msgstr "Pokaż mniej"
11357 #: src/Protocol/OStatus.php:1472
11359 msgid "%s is now following %s."
11360 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
11362 #: src/Protocol/OStatus.php:1473
11364 msgstr "następujący"
11366 #: src/Protocol/OStatus.php:1476
11368 msgid "%s stopped following %s."
11369 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
11371 #: src/Protocol/OStatus.php:1477
11372 msgid "stopped following"
11373 msgstr "przestał śledzić"
11375 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
11377 msgid "The folder %s must be writable by webserver."
11380 #: src/Security/Authentication.php:227
11381 msgid "Login failed."
11382 msgstr "Logowanie nieudane."
11384 #: src/Security/Authentication.php:272
11385 msgid "Login failed. Please check your credentials."
11386 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
11388 #: src/Security/Authentication.php:389
11393 #: src/Security/Authentication.php:390
11394 msgid "Please upload a profile photo."
11395 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
11397 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
11398 msgid "Friendica Notification"
11399 msgstr "Powiadomienia Friendica"
11401 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
11402 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
11404 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
11405 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
11407 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
11408 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
11410 msgid "%s Administrator"
11411 msgstr "%s Administrator"
11413 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
11414 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
11415 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
11416 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
11420 #: src/Util/Temporal.php:170
11421 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
11422 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
11424 #: src/Util/Temporal.php:278
11426 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
11427 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
11429 #: src/Util/Temporal.php:318 src/Util/Temporal.php:325
11433 #: src/Util/Temporal.php:339
11434 msgid "less than a second ago"
11435 msgstr "mniej niż sekundę temu"
11437 #: src/Util/Temporal.php:348
11441 #: src/Util/Temporal.php:348
11445 #: src/Util/Temporal.php:349
11449 #: src/Util/Temporal.php:350
11453 #: src/Util/Temporal.php:351
11457 #: src/Util/Temporal.php:352
11461 #: src/Util/Temporal.php:352
11465 #: src/Util/Temporal.php:353
11469 #: src/Util/Temporal.php:353
11473 #: src/Util/Temporal.php:354
11477 #: src/Util/Temporal.php:354
11481 #: src/Util/Temporal.php:364
11483 msgid "in %1$d %2$s"
11484 msgstr "w %1$d %2$s"
11486 #: src/Util/Temporal.php:367
11488 msgid "%1$d %2$s ago"
11489 msgstr "%1$d %2$s temu"
11491 #: src/Worker/Delivery.php:533
11492 msgid "(no subject)"
11493 msgstr "(bez tematu)"
11495 #: src/Worker/PushSubscription.php:110
11496 msgid "Notification from Friendica"
11497 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
11499 #: src/Worker/PushSubscription.php:111
11501 msgstr "Pusty wpis"
11503 #: view/theme/duepuntozero/config.php:68
11505 msgstr "standardowe"
11507 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69
11509 msgstr "zielone zero"
11511 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70
11513 msgstr "fioletowe zero"
11515 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
11516 msgid "easterbunny"
11517 msgstr "zajączek wielkanocny"
11519 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72
11521 msgstr "ciemne zero"
11523 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73
11527 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
11531 #: view/theme/duepuntozero/config.php:87
11535 #: view/theme/frio/config.php:153
11536 msgid "Light (Accented)"
11537 msgstr "Jasny (akcentowany)"
11539 #: view/theme/frio/config.php:154
11540 msgid "Dark (Accented)"
11541 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
11543 #: view/theme/frio/config.php:155
11544 msgid "Black (Accented)"
11545 msgstr "Czarny (z akcentem)"
11547 #: view/theme/frio/config.php:167
11551 #: view/theme/frio/config.php:167
11552 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
11553 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
11555 #: view/theme/frio/config.php:173
11559 #: view/theme/frio/config.php:174
11561 msgstr "Przestarzałe"
11563 #: view/theme/frio/config.php:175
11565 msgstr "Akcentowany"
11567 #: view/theme/frio/config.php:176
11568 msgid "Select color scheme"
11569 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
11571 #: view/theme/frio/config.php:177
11572 msgid "Select scheme accent"
11573 msgstr "Wybierz akcent schematu"
11575 #: view/theme/frio/config.php:177
11579 #: view/theme/frio/config.php:177
11583 #: view/theme/frio/config.php:177
11587 #: view/theme/frio/config.php:177
11591 #: view/theme/frio/config.php:177
11595 #: view/theme/frio/config.php:178
11596 msgid "Copy or paste schemestring"
11597 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
11599 #: view/theme/frio/config.php:178
11601 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
11602 "applies the schemestring"
11603 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
11605 #: view/theme/frio/config.php:179
11606 msgid "Navigation bar background color"
11607 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11609 #: view/theme/frio/config.php:180
11610 msgid "Navigation bar icon color "
11611 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11613 #: view/theme/frio/config.php:181
11615 msgstr "Kolor odnośników"
11617 #: view/theme/frio/config.php:182
11618 msgid "Set the background color"
11619 msgstr "Ustaw kolor tła"
11621 #: view/theme/frio/config.php:183
11622 msgid "Content background opacity"
11623 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11625 #: view/theme/frio/config.php:184
11626 msgid "Set the background image"
11627 msgstr "Ustaw obraz tła"
11629 #: view/theme/frio/config.php:185
11630 msgid "Background image style"
11631 msgstr "Styl obrazu tła"
11633 #: view/theme/frio/config.php:188
11634 msgid "Always open Compose page"
11637 #: view/theme/frio/config.php:188
11639 "The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
11640 "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
11641 "accessed with a middle click on the link or from the modal."
11644 #: view/theme/frio/config.php:192
11645 msgid "Login page background image"
11646 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11648 #: view/theme/frio/config.php:196
11649 msgid "Login page background color"
11650 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11652 #: view/theme/frio/config.php:196
11653 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11654 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11656 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11658 msgstr "Górny baner"
11660 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11662 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11664 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11666 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11667 msgid "Full screen"
11668 msgstr "Pełny ekran"
11670 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11672 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11673 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11675 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11676 msgid "Single row mosaic"
11677 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11679 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11681 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11682 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11684 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11688 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11689 msgid "Repeat image to fill the screen."
11690 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11692 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11693 msgid "Skip to main content"
11694 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11696 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11697 msgid "Back to top"
11698 msgstr "Powrót do góry"
11700 #: view/theme/frio/theme.php:217
11704 #: view/theme/frio/theme.php:220
11706 msgstr "Odwiedzający"
11708 #: view/theme/quattro/config.php:89
11710 msgstr "Wyrównanie"
11712 #: view/theme/quattro/config.php:89
11716 #: view/theme/quattro/config.php:89
11720 #: view/theme/quattro/config.php:90
11721 msgid "Color scheme"
11722 msgstr "Schemat kolorów"
11724 #: view/theme/quattro/config.php:91
11725 msgid "Posts font size"
11726 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
11728 #: view/theme/quattro/config.php:92
11729 msgid "Textareas font size"
11730 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
11732 #: view/theme/vier/config.php:91
11733 msgid "Comma separated list of helper forums"
11734 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
11736 #: view/theme/vier/config.php:131
11738 msgstr "nie pokazuj"
11740 #: view/theme/vier/config.php:131
11744 #: view/theme/vier/config.php:137
11746 msgstr "Ustaw styl"
11748 #: view/theme/vier/config.php:138
11749 msgid "Community Pages"
11750 msgstr "Strony społeczności"
11752 #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149
11753 msgid "Community Profiles"
11754 msgstr "Profile społeczności"
11756 #: view/theme/vier/config.php:140
11757 msgid "Help or @NewHere ?"
11758 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
11760 #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320
11761 msgid "Connect Services"
11762 msgstr "Połączone serwisy"
11764 #: view/theme/vier/config.php:142
11765 msgid "Find Friends"
11766 msgstr "Znajdź znajomych"
11768 #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176
11770 msgstr "Ostatni użytkownicy"
11772 #: view/theme/vier/theme.php:235
11773 msgid "Quick Start"
11774 msgstr "Szybki start"