]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Merge pull request #5166 from annando/unsed-item-fields
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
9 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
10 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
11 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
12 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
13 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
14 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
15 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
16 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
17 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
20 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
21 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
22 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
23 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
24 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
25 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
26 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
27 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
28 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
29 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
30 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
31 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
32 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
33 # Sam, 2013
34 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
35 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
36 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: friendica\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 14:22+0200\n"
42 "PO-Revision-Date: 2018-05-24 16:34+0000\n"
43 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
44 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "Language: pl\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
50
51 #: include/enotify.php:31
52 msgid "Friendica Notification"
53 msgstr "Powiadomienia Friendica"
54
55 #: include/enotify.php:34
56 msgid "Thank You,"
57 msgstr "Dziękuję,"
58
59 #: include/enotify.php:37
60 #, php-format
61 msgid "%s Administrator"
62 msgstr "%s Administrator"
63
64 #: include/enotify.php:39
65 #, php-format
66 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
67 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
68
69 #: include/enotify.php:95
70 #, php-format
71 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
72 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
73
74 #: include/enotify.php:97
75 #, php-format
76 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
77 msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
78
79 #: include/enotify.php:98
80 msgid "a private message"
81 msgstr "prywatna wiadomość"
82
83 #: include/enotify.php:98
84 #, php-format
85 msgid "%1$s sent you %2$s."
86 msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
87
88 #: include/enotify.php:100
89 #, php-format
90 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
91 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
92
93 #: include/enotify.php:138
94 #, php-format
95 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
96 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
97
98 #: include/enotify.php:146
99 #, php-format
100 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
101 msgstr "%1$sskomentował  [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
102
103 #: include/enotify.php:156
104 #, php-format
105 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
106 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
107
108 #: include/enotify.php:168
109 #, php-format
110 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
111 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
112
113 #: include/enotify.php:170
114 #, php-format
115 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
116 msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
117
118 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
119 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
120 #, php-format
121 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
122 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
123
124 #: include/enotify.php:180
125 #, php-format
126 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
127 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
128
129 #: include/enotify.php:182
130 #, php-format
131 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
132 msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
133
134 #: include/enotify.php:183
135 #, php-format
136 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
137 msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej strony[/url] "
138
139 #: include/enotify.php:195
140 #, php-format
141 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
142 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
143
144 #: include/enotify.php:197
145 #, php-format
146 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
147 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
148
149 #: include/enotify.php:198
150 #, php-format
151 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
152 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
153
154 #: include/enotify.php:210
155 #, php-format
156 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
157 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
158
159 #: include/enotify.php:212
160 #, php-format
161 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
162 msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
163
164 #: include/enotify.php:213
165 #, php-format
166 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
167 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
168
169 #: include/enotify.php:225
170 #, php-format
171 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
172 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
173
174 #: include/enotify.php:227
175 #, php-format
176 msgid "%1$s poked you at %2$s"
177 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
178
179 #: include/enotify.php:228
180 #, php-format
181 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
182 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
183
184 #: include/enotify.php:244
185 #, php-format
186 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
187 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
188
189 #: include/enotify.php:246
190 #, php-format
191 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
192 msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
193
194 #: include/enotify.php:247
195 #, php-format
196 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
197 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
198
199 #: include/enotify.php:259
200 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
201 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
202
203 #: include/enotify.php:261
204 #, php-format
205 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
206 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
207
208 #: include/enotify.php:262
209 #, php-format
210 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
211 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
212
213 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
214 #, php-format
215 msgid "You may visit their profile at %s"
216 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
217
218 #: include/enotify.php:269
219 #, php-format
220 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
221 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
222
223 #: include/enotify.php:277
224 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
225 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
226
227 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
228 #, php-format
229 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
230 msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
231
232 #: include/enotify.php:287
233 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
234 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
235
236 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
237 #, php-format
238 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
239 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
240
241 #: include/enotify.php:302
242 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
243 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
244
245 #: include/enotify.php:304
246 #, php-format
247 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
248 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
249
250 #: include/enotify.php:305
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
254 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
255
256 #: include/enotify.php:311
257 msgid "Name:"
258 msgstr "Imię:"
259
260 #: include/enotify.php:312
261 msgid "Photo:"
262 msgstr "Zdjęcie:"
263
264 #: include/enotify.php:315
265 #, php-format
266 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
267 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
268
269 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
270 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
271 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
272
273 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
274 #, php-format
275 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
276 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
277
278 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
279 #, php-format
280 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
281 msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
282
283 #: include/enotify.php:331
284 msgid ""
285 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
286 "email without restriction."
287 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
288
289 #: include/enotify.php:333
290 #, php-format
291 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
292 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
293
294 #: include/enotify.php:346
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
298 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
299 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
300 "automatically."
301 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
302
303 #: include/enotify.php:348
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
307 "relationship in the future."
308 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
309
310 #: include/enotify.php:350
311 #, php-format
312 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
313 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
314
315 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:44
316 msgid "[Friendica System Notify]"
317 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
318
319 #: include/enotify.php:360
320 msgid "registration request"
321 msgstr "prośba o rejestrację"
322
323 #: include/enotify.php:362
324 #, php-format
325 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
326 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
327
328 #: include/enotify.php:363
329 #, php-format
330 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
331 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
332
333 #: include/enotify.php:368
334 #, php-format
335 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
336 msgstr "Pełna nazwa:\t%1$s \\nSite Lokalizacja:\t%2$s\\nLogin użytkownika: \t%3$s(%4$s)"
337
338 #: include/enotify.php:374
339 #, php-format
340 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
341 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
342
343 #: include/security.php:81
344 msgid "Welcome "
345 msgstr "Witaj "
346
347 #: include/security.php:82
348 msgid "Please upload a profile photo."
349 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
350
351 #: include/security.php:84
352 msgid "Welcome back "
353 msgstr "Witaj ponownie "
354
355 #: include/security.php:440
356 msgid ""
357 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
358 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
359 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
360
361 #: include/dba.php:59
362 #, php-format
363 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
364 msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
365
366 #: include/api.php:1202
367 #, php-format
368 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
369 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
370 msgstr[0] ""
371 msgstr[1] ""
372 msgstr[2] ""
373 msgstr[3] ""
374
375 #: include/api.php:1226
376 #, php-format
377 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
378 msgid_plural ""
379 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
380 msgstr[0] ""
381 msgstr[1] ""
382 msgstr[2] ""
383 msgstr[3] ""
384
385 #: include/api.php:1250
386 #, php-format
387 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
388 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
389
390 #: include/api.php:4522 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
391 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
392 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
393 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
394 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
395 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
396 msgid "Profile Photos"
397 msgstr "Zdjęcie profilowe"
398
399 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
400 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:1970
401 msgid "event"
402 msgstr "wydarzenie"
403
404 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
405 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
406 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1968
407 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957
408 msgid "status"
409 msgstr "status"
410
411 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
412 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
413 #: src/Model/Item.php:1968
414 msgid "photo"
415 msgstr "zdjęcie"
416
417 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1841
418 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953
419 #, php-format
420 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
421 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
422
423 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1846
424 #, php-format
425 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
426 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
427
428 #: include/conversation.php:170
429 #, php-format
430 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
431 msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
432
433 #: include/conversation.php:173
434 #, php-format
435 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
436 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
437
438 #: include/conversation.php:176
439 #, php-format
440 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
441 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
442
443 #: include/conversation.php:209
444 #, php-format
445 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
446 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
447
448 #: include/conversation.php:250
449 #, php-format
450 msgid "%1$s poked %2$s"
451 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
452
453 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
454 #, php-format
455 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
456 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
457
458 #: include/conversation.php:331
459 msgid "post/item"
460 msgstr "stanowisko/pozycja"
461
462 #: include/conversation.php:332
463 #, php-format
464 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
465 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
466
467 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
468 msgid "Likes"
469 msgstr "Lubię to"
470
471 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
472 msgid "Dislikes"
473 msgstr "Nie lubię tego"
474
475 #: include/conversation.php:609 include/conversation.php:1639
476 #: mod/photos.php:1502
477 msgid "Attending"
478 msgid_plural "Attending"
479 msgstr[0] ""
480 msgstr[1] ""
481 msgstr[2] ""
482 msgstr[3] ""
483
484 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
485 msgid "Not attending"
486 msgstr "Nie uczestniczyłem"
487
488 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
489 msgid "Might attend"
490 msgstr "Może wziąć udział"
491
492 #: include/conversation.php:721 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:192
493 msgid "Select"
494 msgstr "Wybierz"
495
496 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
497 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1827 mod/settings.php:730
498 #: src/Object/Post.php:187
499 msgid "Delete"
500 msgstr "Usuń"
501
502 #: include/conversation.php:760 src/Object/Post.php:371
503 #: src/Object/Post.php:372
504 #, php-format
505 msgid "View %s's profile @ %s"
506 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
507
508 #: include/conversation.php:772 src/Object/Post.php:359
509 msgid "Categories:"
510 msgstr "Kategorie:"
511
512 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:360
513 msgid "Filed under:"
514 msgstr "Zapisano w:"
515
516 #: include/conversation.php:780 src/Object/Post.php:385
517 #, php-format
518 msgid "%s from %s"
519 msgstr "%s od %s"
520
521 #: include/conversation.php:795
522 msgid "View in context"
523 msgstr "Zobacz w kontekście"
524
525 #: include/conversation.php:797 include/conversation.php:1312
526 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
527 #: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:410
528 msgid "Please wait"
529 msgstr "Proszę czekać"
530
531 #: include/conversation.php:868
532 msgid "remove"
533 msgstr "usuń"
534
535 #: include/conversation.php:872
536 msgid "Delete Selected Items"
537 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
538
539 #: include/conversation.php:1017 view/theme/frio/theme.php:352
540 msgid "Follow Thread"
541 msgstr "Śledź wątek"
542
543 #: include/conversation.php:1018 src/Model/Contact.php:662
544 msgid "View Status"
545 msgstr "Zobacz status"
546
547 #: include/conversation.php:1019 include/conversation.php:1035
548 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
549 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
550 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
551 msgid "View Profile"
552 msgstr "Zobacz profil"
553
554 #: include/conversation.php:1020 src/Model/Contact.php:664
555 msgid "View Photos"
556 msgstr "Zobacz zdjęcia"
557
558 #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:665
559 msgid "Network Posts"
560 msgstr "Wiadomości sieciowe"
561
562 #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:666
563 msgid "View Contact"
564 msgstr "Pokaż kontakt"
565
566 #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:668
567 msgid "Send PM"
568 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
569
570 #: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:669
571 msgid "Poke"
572 msgstr "Zaczepka"
573
574 #: include/conversation.php:1032 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
575 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
576 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
577 #: src/Model/Contact.php:616
578 msgid "Connect/Follow"
579 msgstr "Połącz/Obserwuj"
580
581 #: include/conversation.php:1151
582 #, php-format
583 msgid "%s likes this."
584 msgstr "%s lubi to."
585
586 #: include/conversation.php:1154
587 #, php-format
588 msgid "%s doesn't like this."
589 msgstr "%s nie lubi tego."
590
591 #: include/conversation.php:1157
592 #, php-format
593 msgid "%s attends."
594 msgstr "%s uczestniczy."
595
596 #: include/conversation.php:1160
597 #, php-format
598 msgid "%s doesn't attend."
599 msgstr "%s nie uczestniczy."
600
601 #: include/conversation.php:1163
602 #, php-format
603 msgid "%s attends maybe."
604 msgstr "%s może bierze udział."
605
606 #: include/conversation.php:1174
607 msgid "and"
608 msgstr "i"
609
610 #: include/conversation.php:1180
611 #, php-format
612 msgid "and %d other people"
613 msgstr "i %d inni ludzie"
614
615 #: include/conversation.php:1189
616 #, php-format
617 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
618 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
619
620 #: include/conversation.php:1190
621 #, php-format
622 msgid "%s like this."
623 msgstr "%s lubię to."
624
625 #: include/conversation.php:1193
626 #, php-format
627 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
628 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
629
630 #: include/conversation.php:1194
631 #, php-format
632 msgid "%s don't like this."
633 msgstr "%s nie lubię tego."
634
635 #: include/conversation.php:1197
636 #, php-format
637 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
638 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
639
640 #: include/conversation.php:1198
641 #, php-format
642 msgid "%s attend."
643 msgstr "%suczestniczy"
644
645 #: include/conversation.php:1201
646 #, php-format
647 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
648 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
649
650 #: include/conversation.php:1202
651 #, php-format
652 msgid "%s don't attend."
653 msgstr "%s nie uczestnicz"
654
655 #: include/conversation.php:1205
656 #, php-format
657 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
658 msgstr "<span  %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
659
660 #: include/conversation.php:1206
661 #, php-format
662 msgid "%s attend maybe."
663 msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
664
665 #: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
666 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
667 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
668
669 #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
670 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
671 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
672 msgid "Please enter a link URL:"
673 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
674
675 #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
676 msgid "Please enter a video link/URL:"
677 msgstr "Podaj link do filmu"
678
679 #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
680 msgid "Please enter an audio link/URL:"
681 msgstr "Podaj link do muzyki"
682
683 #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
684 msgid "Tag term:"
685 msgstr "Termin tagu:"
686
687 #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
688 #: mod/filer.php:34
689 msgid "Save to Folder:"
690 msgstr "Zapisz w folderze:"
691
692 #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
693 msgid "Where are you right now?"
694 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
695
696 #: include/conversation.php:1243
697 msgid "Delete item(s)?"
698 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
699
700 #: include/conversation.php:1290
701 msgid "New Post"
702 msgstr "Nowy Post"
703
704 #: include/conversation.php:1293
705 msgid "Share"
706 msgstr "Podziel się"
707
708 #: include/conversation.php:1294 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
709 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411
710 msgid "Upload photo"
711 msgstr "Wyślij zdjęcie"
712
713 #: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:112
714 msgid "upload photo"
715 msgstr "dodaj zdjęcie"
716
717 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:113
718 msgid "Attach file"
719 msgstr "Załącz plik"
720
721 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:114
722 msgid "attach file"
723 msgstr "załącz plik"
724
725 #: include/conversation.php:1298 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
726 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412
727 msgid "Insert web link"
728 msgstr "Wstaw link"
729
730 #: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:116
731 msgid "web link"
732 msgstr "Adres www"
733
734 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117
735 msgid "Insert video link"
736 msgstr "Wstaw link do filmu"
737
738 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:118
739 msgid "video link"
740 msgstr "link do filmu"
741
742 #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:119
743 msgid "Insert audio link"
744 msgstr "Wstaw link do audio"
745
746 #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:120
747 msgid "audio link"
748 msgstr "Link do nagrania audio"
749
750 #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:121
751 msgid "Set your location"
752 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
753
754 #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:122
755 msgid "set location"
756 msgstr "wybierz lokalizację"
757
758 #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:123
759 msgid "Clear browser location"
760 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
761
762 #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:124
763 msgid "clear location"
764 msgstr "wyczyść lokalizację"
765
766 #: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:138
767 msgid "Set title"
768 msgstr "Podaj tytuł"
769
770 #: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:140
771 msgid "Categories (comma-separated list)"
772 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
773
774 #: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:126
775 msgid "Permission settings"
776 msgstr "Ustawienia uprawnień"
777
778 #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:155
779 msgid "permissions"
780 msgstr "zezwolenia"
781
782 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:135
783 msgid "Public post"
784 msgstr "Publiczny post"
785
786 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
787 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
788 #: src/Object/Post.php:813
789 msgid "Preview"
790 msgstr "Podgląd"
791
792 #: include/conversation.php:1330 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
793 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
794 #: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
795 #: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
796 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
797 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
798 msgid "Cancel"
799 msgstr "Anuluj"
800
801 #: include/conversation.php:1335
802 msgid "Post to Groups"
803 msgstr "Opublikuj w grupach"
804
805 #: include/conversation.php:1336
806 msgid "Post to Contacts"
807 msgstr "Wstaw do kontaktów"
808
809 #: include/conversation.php:1337
810 msgid "Private post"
811 msgstr "Prywatne posty"
812
813 #: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:153
814 #: src/Model/Profile.php:338
815 msgid "Message"
816 msgstr "Wiadomość"
817
818 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:154
819 msgid "Browser"
820 msgstr "Przeglądarka"
821
822 #: include/conversation.php:1610
823 msgid "View all"
824 msgstr "Pokaż wszystkie"
825
826 #: include/conversation.php:1633
827 msgid "Like"
828 msgid_plural "Likes"
829 msgstr[0] ""
830 msgstr[1] ""
831 msgstr[2] ""
832 msgstr[3] ""
833
834 #: include/conversation.php:1636
835 msgid "Dislike"
836 msgid_plural "Dislikes"
837 msgstr[0] ""
838 msgstr[1] ""
839 msgstr[2] ""
840 msgstr[3] ""
841
842 #: include/conversation.php:1642
843 msgid "Not Attending"
844 msgid_plural "Not Attending"
845 msgstr[0] ""
846 msgstr[1] ""
847 msgstr[2] ""
848 msgstr[3] ""
849
850 #: include/conversation.php:1645 src/Content/ContactSelector.php:125
851 msgid "Undecided"
852 msgid_plural "Undecided"
853 msgstr[0] ""
854 msgstr[1] ""
855 msgstr[2] ""
856 msgstr[3] ""
857
858 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
859 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
860 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356
861 msgid "Item not found."
862 msgstr "Element nie znaleziony."
863
864 #: include/items.php:382
865 msgid "Do you really want to delete this item?"
866 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
867
868 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
869 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
870 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
871 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
872 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
873 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
874 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
875 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
876 msgid "Yes"
877 msgstr "Tak"
878
879 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
880 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
881 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
882 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
883 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
884 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
885 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
886 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174
887 #: mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386
888 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
889 #: mod/events.php:194 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
890 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
891 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
892 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
893 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
894 #: mod/crepair.php:98 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26
895 #: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/item.php:160 mod/notifications.php:73
896 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/register.php:54
897 #: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436
898 msgid "Permission denied."
899 msgstr "Brak uprawnień."
900
901 #: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
902 msgid "Archives"
903 msgstr "Archiwum"
904
905 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
906 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
907 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:525
908 msgid "show more"
909 msgstr "Pokaż więcej"
910
911 #: include/text.php:303
912 msgid "newer"
913 msgstr "nowsze"
914
915 #: include/text.php:304
916 msgid "older"
917 msgstr "starsze"
918
919 #: include/text.php:309
920 msgid "first"
921 msgstr "pierwszy"
922
923 #: include/text.php:310
924 msgid "prev"
925 msgstr "poprzedni"
926
927 #: include/text.php:344
928 msgid "next"
929 msgstr "następny"
930
931 #: include/text.php:345
932 msgid "last"
933 msgstr "ostatni"
934
935 #: include/text.php:399
936 msgid "Loading more entries..."
937 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
938
939 #: include/text.php:400
940 msgid "The end"
941 msgstr "Koniec"
942
943 #: include/text.php:885
944 msgid "No contacts"
945 msgstr "Brak kontaktów"
946
947 #: include/text.php:909
948 #, php-format
949 msgid "%d Contact"
950 msgid_plural "%d Contacts"
951 msgstr[0] "%d kontakt"
952 msgstr[1] "%d kontaktów"
953 msgstr[2] "%d kontakty"
954 msgstr[3] "%d Kontakty"
955
956 #: include/text.php:922
957 msgid "View Contacts"
958 msgstr "Widok kontaktów"
959
960 #: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
961 #: mod/notes.php:67
962 msgid "Save"
963 msgstr "Zapisz"
964
965 #: include/text.php:1011
966 msgid "Follow"
967 msgstr "Śledź"
968
969 #: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
970 msgid "Search"
971 msgstr "Szukaj"
972
973 #: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58
974 msgid "@name, !forum, #tags, content"
975 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
976
977 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145
978 msgid "Full Text"
979 msgstr "Pełny tekst"
980
981 #: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
982 #: src/Content/Nav.php:146
983 msgid "Tags"
984 msgstr "Tagi"
985
986 #: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
987 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
988 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
989 msgid "Contacts"
990 msgstr "Kontakty"
991
992 #: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253
993 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
994 msgid "Forums"
995 msgstr "Fora"
996
997 #: include/text.php:1075
998 msgid "poke"
999 msgstr "zaczep"
1000
1001 #: include/text.php:1075
1002 msgid "poked"
1003 msgstr "zaczepił Cię"
1004
1005 #: include/text.php:1076
1006 msgid "ping"
1007 msgstr "ping"
1008
1009 #: include/text.php:1076
1010 msgid "pinged"
1011 msgstr "napięcia"
1012
1013 #: include/text.php:1077
1014 msgid "prod"
1015 msgstr "zaczep"
1016
1017 #: include/text.php:1077
1018 msgid "prodded"
1019 msgstr "zaczepiać"
1020
1021 #: include/text.php:1078
1022 msgid "slap"
1023 msgstr "klask"
1024
1025 #: include/text.php:1078
1026 msgid "slapped"
1027 msgstr "spoliczkowany"
1028
1029 #: include/text.php:1079
1030 msgid "finger"
1031 msgstr "wskaż"
1032
1033 #: include/text.php:1079
1034 msgid "fingered"
1035 msgstr "dotknięty"
1036
1037 #: include/text.php:1080
1038 msgid "rebuff"
1039 msgstr "odrzuć"
1040
1041 #: include/text.php:1080
1042 msgid "rebuffed"
1043 msgstr "odrzucony"
1044
1045 #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1046 msgid "Monday"
1047 msgstr "Poniedziałek"
1048
1049 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380
1050 msgid "Tuesday"
1051 msgstr "Wtorek"
1052
1053 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381
1054 msgid "Wednesday"
1055 msgstr "Środa"
1056
1057 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382
1058 msgid "Thursday"
1059 msgstr "Czwartek"
1060
1061 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383
1062 msgid "Friday"
1063 msgstr "Piątek"
1064
1065 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384
1066 msgid "Saturday"
1067 msgstr "Sobota"
1068
1069 #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1070 msgid "Sunday"
1071 msgstr "Niedziela"
1072
1073 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399
1074 msgid "January"
1075 msgstr "Styczeń"
1076
1077 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400
1078 msgid "February"
1079 msgstr "Luty"
1080
1081 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401
1082 msgid "March"
1083 msgstr "Marzec"
1084
1085 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402
1086 msgid "April"
1087 msgstr "Kwiecień"
1088
1089 #: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390
1090 #: src/Model/Event.php:403
1091 msgid "May"
1092 msgstr "Maj"
1093
1094 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404
1095 msgid "June"
1096 msgstr "Czerwiec"
1097
1098 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405
1099 msgid "July"
1100 msgstr "Lipiec"
1101
1102 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406
1103 msgid "August"
1104 msgstr "Sierpień"
1105
1106 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407
1107 msgid "September"
1108 msgstr "Wrzesień"
1109
1110 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408
1111 msgid "October"
1112 msgstr "Październik"
1113
1114 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409
1115 msgid "November"
1116 msgstr "Listopad"
1117
1118 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410
1119 msgid "December"
1120 msgstr "Grudzień"
1121
1122 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371
1123 msgid "Mon"
1124 msgstr "Pon"
1125
1126 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372
1127 msgid "Tue"
1128 msgstr "Wt"
1129
1130 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373
1131 msgid "Wed"
1132 msgstr "Śr"
1133
1134 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374
1135 msgid "Thu"
1136 msgstr "Czw"
1137
1138 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375
1139 msgid "Fri"
1140 msgstr "Pt"
1141
1142 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376
1143 msgid "Sat"
1144 msgstr "Sob"
1145
1146 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370
1147 msgid "Sun"
1148 msgstr "Niedz"
1149
1150 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386
1151 msgid "Jan"
1152 msgstr "Sty"
1153
1154 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387
1155 msgid "Feb"
1156 msgstr "Lut"
1157
1158 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388
1159 msgid "Mar"
1160 msgstr "Mar"
1161
1162 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389
1163 msgid "Apr"
1164 msgstr "Kwi"
1165
1166 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392
1167 msgid "Jul"
1168 msgstr "Lip"
1169
1170 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393
1171 msgid "Aug"
1172 msgstr "Sie"
1173
1174 #: include/text.php:1115
1175 msgid "Sep"
1176 msgstr "Wrz"
1177
1178 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395
1179 msgid "Oct"
1180 msgstr "Paź"
1181
1182 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396
1183 msgid "Nov"
1184 msgstr "Lis"
1185
1186 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397
1187 msgid "Dec"
1188 msgstr "Gru"
1189
1190 #: include/text.php:1255
1191 #, php-format
1192 msgid "Content warning: %s"
1193 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
1194
1195 #: include/text.php:1325 mod/videos.php:380
1196 msgid "View Video"
1197 msgstr "Zobacz film"
1198
1199 #: include/text.php:1342
1200 msgid "bytes"
1201 msgstr "bajty"
1202
1203 #: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419
1204 msgid "Click to open/close"
1205 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1206
1207 #: include/text.php:1534
1208 msgid "View on separate page"
1209 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
1210
1211 #: include/text.php:1535
1212 msgid "view on separate page"
1213 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
1214
1215 #: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594
1216 msgid "link to source"
1217 msgstr "link do źródła"
1218
1219 #: include/text.php:1753
1220 msgid "activity"
1221 msgstr "aktywność"
1222
1223 #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
1224 msgid "comment"
1225 msgid_plural "comments"
1226 msgstr[0] ""
1227 msgstr[1] ""
1228 msgstr[2] "komentarz"
1229 msgstr[3] "komentarz"
1230
1231 #: include/text.php:1758
1232 msgid "post"
1233 msgstr "post"
1234
1235 #: include/text.php:1915
1236 msgid "Item filed"
1237 msgstr "Element złożony"
1238
1239 #: mod/allfriends.php:51
1240 msgid "No friends to display."
1241 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
1242
1243 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1244 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
1245 msgid "Connect"
1246 msgstr "Połącz"
1247
1248 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1249 msgid "Authorize application connection"
1250 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
1251
1252 #: mod/api.php:86
1253 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1254 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
1255
1256 #: mod/api.php:95
1257 msgid "Please login to continue."
1258 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
1259
1260 #: mod/api.php:109
1261 msgid ""
1262 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1263 " and/or create new posts for you?"
1264 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
1265
1266 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
1267 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
1268 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
1269 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
1270 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
1271 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
1272 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1273 msgid "No"
1274 msgstr "Nie"
1275
1276 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1277 msgid "You must be logged in to use addons. "
1278 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
1279
1280 #: mod/apps.php:19
1281 msgid "Applications"
1282 msgstr "Aplikacje"
1283
1284 #: mod/apps.php:22
1285 msgid "No installed applications."
1286 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
1287
1288 #: mod/attach.php:15
1289 msgid "Item not available."
1290 msgstr "Element niedostępny."
1291
1292 #: mod/attach.php:25
1293 msgid "Item was not found."
1294 msgstr "Element nie znaleziony."
1295
1296 #: mod/common.php:91
1297 msgid "No contacts in common."
1298 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1299
1300 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1301 msgid "Common Friends"
1302 msgstr "Wspólni znajomi"
1303
1304 #: mod/credits.php:18
1305 msgid "Credits"
1306 msgstr "Zaufany"
1307
1308 #: mod/credits.php:19
1309 msgid ""
1310 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1311 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1312 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1313 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
1314
1315 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1316 #: src/Model/Profile.php:902
1317 msgid "Photos"
1318 msgstr "Zdjęcia"
1319
1320 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1321 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1322 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1323 #: src/Model/Photo.php:253
1324 msgid "Contact Photos"
1325 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1326
1327 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1328 msgid "Upload"
1329 msgstr "Załaduj"
1330
1331 #: mod/fbrowser.php:131
1332 msgid "Files"
1333 msgstr "Pliki"
1334
1335 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
1336 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
1337 msgid "Not Found"
1338 msgstr "Nie znaleziono"
1339
1340 #: mod/hcard.php:18
1341 msgid "No profile"
1342 msgstr "Brak profilu"
1343
1344 #: mod/home.php:39
1345 #, php-format
1346 msgid "Welcome to %s"
1347 msgstr "Witamy w %s"
1348
1349 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1350 msgid "Remote privacy information not available."
1351 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1352
1353 #: mod/lockview.php:55
1354 msgid "Visible to:"
1355 msgstr "Widoczne dla:"
1356
1357 #: mod/maintenance.php:24
1358 msgid "System down for maintenance"
1359 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
1360
1361 #: mod/newmember.php:11
1362 msgid "Welcome to Friendica"
1363 msgstr "Witamy na Friendica"
1364
1365 #: mod/newmember.php:12
1366 msgid "New Member Checklist"
1367 msgstr "Lista nowych członków"
1368
1369 #: mod/newmember.php:14
1370 msgid ""
1371 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1372 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1373 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1374 "registration and then will quietly disappear."
1375 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
1376
1377 #: mod/newmember.php:15
1378 msgid "Getting Started"
1379 msgstr "Pierwsze kroki"
1380
1381 #: mod/newmember.php:17
1382 msgid "Friendica Walk-Through"
1383 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
1384
1385 #: mod/newmember.php:17
1386 msgid ""
1387 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1388 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1389 " join."
1390 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
1391
1392 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204
1393 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1394 msgid "Settings"
1395 msgstr "Ustawienia"
1396
1397 #: mod/newmember.php:21
1398 msgid "Go to Your Settings"
1399 msgstr "Idź do swoich ustawień"
1400
1401 #: mod/newmember.php:21
1402 msgid ""
1403 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1404 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1405 "will be useful in making friends on the free social web."
1406 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
1407
1408 #: mod/newmember.php:22
1409 msgid ""
1410 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1411 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1412 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1413 "potential friends know exactly how to find you."
1414 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
1415
1416 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1417 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1418 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
1419 #: src/Model/Profile.php:894
1420 msgid "Profile"
1421 msgstr "Profil użytkownika"
1422
1423 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1424 msgid "Upload Profile Photo"
1425 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1426
1427 #: mod/newmember.php:26
1428 msgid ""
1429 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1430 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1431 " friends than people who do not."
1432 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
1433
1434 #: mod/newmember.php:27
1435 msgid "Edit Your Profile"
1436 msgstr "Edytuj własny profil"
1437
1438 #: mod/newmember.php:27
1439 msgid ""
1440 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1441 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1442 " visitors."
1443 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
1444
1445 #: mod/newmember.php:28
1446 msgid "Profile Keywords"
1447 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
1448
1449 #: mod/newmember.php:28
1450 msgid ""
1451 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1452 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1453 "suggest friendships."
1454 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
1455
1456 #: mod/newmember.php:30
1457 msgid "Connecting"
1458 msgstr "Łączę się..."
1459
1460 #: mod/newmember.php:36
1461 msgid "Importing Emails"
1462 msgstr "Importuję emaile..."
1463
1464 #: mod/newmember.php:36
1465 msgid ""
1466 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1467 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1468 "INBOX"
1469 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
1470
1471 #: mod/newmember.php:39
1472 msgid "Go to Your Contacts Page"
1473 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
1474
1475 #: mod/newmember.php:39
1476 msgid ""
1477 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1478 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1479 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1480 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
1481
1482 #: mod/newmember.php:40
1483 msgid "Go to Your Site's Directory"
1484 msgstr "Idż do twojej strony"
1485
1486 #: mod/newmember.php:40
1487 msgid ""
1488 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1489 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1490 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1491 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
1492
1493 #: mod/newmember.php:41
1494 msgid "Finding New People"
1495 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
1496
1497 #: mod/newmember.php:41
1498 msgid ""
1499 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1500 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1501 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1502 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1503 "hours."
1504 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
1505
1506 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1507 msgid "Groups"
1508 msgstr "Grupy"
1509
1510 #: mod/newmember.php:45
1511 msgid "Group Your Contacts"
1512 msgstr "Grupy kontaktów"
1513
1514 #: mod/newmember.php:45
1515 msgid ""
1516 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1517 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1518 " each group privately on your Network page."
1519 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
1520
1521 #: mod/newmember.php:48
1522 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1523 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
1524
1525 #: mod/newmember.php:48
1526 msgid ""
1527 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1528 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1529 "from the link above."
1530 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
1531
1532 #: mod/newmember.php:52
1533 msgid "Getting Help"
1534 msgstr "Otrzymaj pomoc"
1535
1536 #: mod/newmember.php:54
1537 msgid "Go to the Help Section"
1538 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
1539
1540 #: mod/newmember.php:54
1541 msgid ""
1542 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1543 " features and resources."
1544 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
1545
1546 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1547 #: mod/contacts.php:959
1548 #, php-format
1549 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1550 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
1551
1552 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1553 msgid "Edit contact"
1554 msgstr "Edytuj kontakt"
1555
1556 #: mod/nogroup.php:63
1557 msgid "Contacts who are not members of a group"
1558 msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
1559
1560 #: mod/p.php:14
1561 msgid "Not Extended"
1562 msgstr "Nie rozszerzony"
1563
1564 #: mod/repair_ostatus.php:18
1565 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1566 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1567
1568 #: mod/repair_ostatus.php:34
1569 msgid "Error"
1570 msgstr "Błąd"
1571
1572 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1573 msgid "Done"
1574 msgstr "Gotowe"
1575
1576 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1577 msgid "Keep this window open until done."
1578 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1579
1580 #: mod/suggest.php:36
1581 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1582 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
1583
1584 #: mod/suggest.php:73
1585 msgid ""
1586 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1587 "hours."
1588 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1589
1590 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1591 msgid "Ignore/Hide"
1592 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
1593
1594 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
1595 msgid "Friend Suggestions"
1596 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1597
1598 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1599 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1600 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1601 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
1602
1603 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1604 msgid ""
1605 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1606 "Please try again tomorrow."
1607 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1608
1609 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1610 msgid "Import"
1611 msgstr "Import"
1612
1613 #: mod/uimport.php:72
1614 msgid "Move account"
1615 msgstr "Przenieś konto"
1616
1617 #: mod/uimport.php:73
1618 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1619 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1620
1621 #: mod/uimport.php:74
1622 msgid ""
1623 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1624 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1625 " to inform your friends that you moved here."
1626 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1627
1628 #: mod/uimport.php:75
1629 msgid ""
1630 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1631 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1632 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1633
1634 #: mod/uimport.php:76
1635 msgid "Account file"
1636 msgstr "Pliki konta"
1637
1638 #: mod/uimport.php:76
1639 msgid ""
1640 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1641 "select \"Export account\""
1642 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1643
1644 #: mod/match.php:48
1645 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1646 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1647
1648 #: mod/match.php:104
1649 msgid "is interested in:"
1650 msgstr "interesuje się:"
1651
1652 #: mod/match.php:120
1653 msgid "Profile Match"
1654 msgstr "Dopasowanie profilu"
1655
1656 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1657 msgid "No matches"
1658 msgstr "Brak wyników"
1659
1660 #: mod/manage.php:180
1661 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1662 msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
1663
1664 #: mod/manage.php:181
1665 msgid ""
1666 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1667 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1668 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
1669
1670 #: mod/manage.php:182
1671 msgid "Select an identity to manage: "
1672 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
1673
1674 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1675 #: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
1676 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
1677 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
1678 #: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
1679 #: mod/install.php:237 mod/message.php:246 mod/message.php:413
1680 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1681 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1682 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
1683 msgid "Submit"
1684 msgstr "Potwierdź"
1685
1686 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1687 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1688 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1689 msgid "Invalid request."
1690 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1691
1692 #: mod/wall_attach.php:101
1693 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1694 msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1695
1696 #: mod/wall_attach.php:101
1697 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1698 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
1699
1700 #: mod/wall_attach.php:112
1701 #, php-format
1702 msgid "File exceeds size limit of %s"
1703 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1704
1705 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1706 msgid "File upload failed."
1707 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1708
1709 #: mod/filer.php:34
1710 msgid "- select -"
1711 msgstr "- wybierz -"
1712
1713 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1714 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: mod/localtime.php:33
1718 msgid "Time Conversion"
1719 msgstr "Zmiana czasu"
1720
1721 #: mod/localtime.php:35
1722 msgid ""
1723 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1724 "friends in unknown timezones."
1725 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
1726
1727 #: mod/localtime.php:39
1728 #, php-format
1729 msgid "UTC time: %s"
1730 msgstr "Czas UTC %s"
1731
1732 #: mod/localtime.php:42
1733 #, php-format
1734 msgid "Current timezone: %s"
1735 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
1736
1737 #: mod/localtime.php:46
1738 #, php-format
1739 msgid "Converted localtime: %s"
1740 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
1741
1742 #: mod/localtime.php:52
1743 msgid "Please select your timezone:"
1744 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
1745
1746 #: mod/notify.php:77
1747 msgid "No more system notifications."
1748 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
1749
1750 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
1751 msgid "System Notifications"
1752 msgstr "Powiadomienia systemowe"
1753
1754 #: mod/ping.php:292
1755 msgid "{0} wants to be your friend"
1756 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
1757
1758 #: mod/ping.php:307
1759 msgid "{0} sent you a message"
1760 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
1761
1762 #: mod/ping.php:322
1763 msgid "{0} requested registration"
1764 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
1765
1766 #: mod/poke.php:192
1767 msgid "Poke/Prod"
1768 msgstr "Zaczepić"
1769
1770 #: mod/poke.php:193
1771 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1772 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
1773
1774 #: mod/poke.php:194
1775 msgid "Recipient"
1776 msgstr "Odbiorca"
1777
1778 #: mod/poke.php:195
1779 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1780 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
1781
1782 #: mod/poke.php:198
1783 msgid "Make this post private"
1784 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
1785
1786 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
1787 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
1788 #: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
1789 #: mod/dfrn_request.php:602 mod/display.php:203
1790 msgid "Public access denied."
1791 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
1792
1793 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1794 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1795 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
1796
1797 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1798 msgid "Permission denied"
1799 msgstr "Odmowa dostępu"
1800
1801 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1802 msgid "Invalid profile identifier."
1803 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
1804
1805 #: mod/profperm.php:111
1806 msgid "Profile Visibility Editor"
1807 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
1808
1809 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1810 msgid "Click on a contact to add or remove."
1811 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
1812
1813 #: mod/profperm.php:124
1814 msgid "Visible To"
1815 msgstr "Widoczne dla"
1816
1817 #: mod/profperm.php:140
1818 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1819 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
1820
1821 #: mod/regmod.php:68
1822 msgid "Account approved."
1823 msgstr "Konto zatwierdzone."
1824
1825 #: mod/regmod.php:93
1826 #, php-format
1827 msgid "Registration revoked for %s"
1828 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
1829
1830 #: mod/regmod.php:102
1831 msgid "Please login."
1832 msgstr "Proszę się zalogować."
1833
1834 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
1835 msgid "Remove term"
1836 msgstr "Usuń wpis"
1837
1838 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
1839 msgid "Saved Searches"
1840 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
1841
1842 #: mod/search.php:105
1843 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
1844 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
1845
1846 #: mod/search.php:129
1847 msgid "Too Many Requests"
1848 msgstr "Zbyt dużo próśb"
1849
1850 #: mod/search.php:130
1851 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
1852 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
1853
1854 #: mod/search.php:228 mod/community.php:141
1855 msgid "No results."
1856 msgstr "Brak wyników."
1857
1858 #: mod/search.php:234
1859 #, php-format
1860 msgid "Items tagged with: %s"
1861 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
1862
1863 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
1864 #, php-format
1865 msgid "Results for: %s"
1866 msgstr "Wyniki dla: %s"
1867
1868 #: mod/subthread.php:113
1869 #, php-format
1870 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
1871 msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
1872
1873 #: mod/tagrm.php:47
1874 msgid "Tag removed"
1875 msgstr "Tag usunięty"
1876
1877 #: mod/tagrm.php:85
1878 msgid "Remove Item Tag"
1879 msgstr "Usuń pozycję Tag"
1880
1881 #: mod/tagrm.php:87
1882 msgid "Select a tag to remove: "
1883 msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
1884
1885 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
1886 msgid "Remove"
1887 msgstr "Usuń"
1888
1889 #: mod/uexport.php:44
1890 msgid "Export account"
1891 msgstr "Eksportuj konto"
1892
1893 #: mod/uexport.php:44
1894 msgid ""
1895 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1896 "account and/or to move it to another server."
1897 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
1898
1899 #: mod/uexport.php:45
1900 msgid "Export all"
1901 msgstr "Eksportuj wszystko"
1902
1903 #: mod/uexport.php:45
1904 msgid ""
1905 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1906 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1907 "of your account (photos are not exported)"
1908 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
1909
1910 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1911 msgid "Export personal data"
1912 msgstr "Eksportuje dane personalne"
1913
1914 #: mod/viewcontacts.php:87
1915 msgid "No contacts."
1916 msgstr "brak kontaktów"
1917
1918 #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
1919 msgid "Access denied."
1920 msgstr "Brak dostępu"
1921
1922 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
1923 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
1924 #, php-format
1925 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1926 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1927
1928 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
1929 msgid "Unable to process image."
1930 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
1931
1932 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
1933 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
1934 msgid "Wall Photos"
1935 msgstr "Tablica zdjęć"
1936
1937 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
1938 msgid "Image upload failed."
1939 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
1940
1941 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1942 #, php-format
1943 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1944 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1945
1946 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1947 msgid "No recipient selected."
1948 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1949
1950 #: mod/wallmessage.php:60
1951 msgid "Unable to check your home location."
1952 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1953
1954 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1955 msgid "Message could not be sent."
1956 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
1957
1958 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1959 msgid "Message collection failure."
1960 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1961
1962 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1963 msgid "Message sent."
1964 msgstr "Wysłano."
1965
1966 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1967 msgid "No recipient."
1968 msgstr "Brak odbiorcy."
1969
1970 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1971 msgid "Send Private Message"
1972 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1973
1974 #: mod/wallmessage.php:133
1975 #, php-format
1976 msgid ""
1977 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1978 "your site allow private mail from unknown senders."
1979 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1980
1981 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
1982 msgid "To:"
1983 msgstr "Do:"
1984
1985 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
1986 msgid "Subject:"
1987 msgstr "Temat:"
1988
1989 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
1990 #: mod/message.php:407
1991 msgid "Your message:"
1992 msgstr "Twoja wiadomość:"
1993
1994 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1995 msgid "Login"
1996 msgstr "Zaloguj się"
1997
1998 #: mod/bookmarklet.php:51
1999 msgid "The post was created"
2000 msgstr "Post został utworzony"
2001
2002 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
2003 msgid "Item not found"
2004 msgstr "Nie znaleziono elementu"
2005
2006 #: mod/editpost.php:42
2007 msgid "Edit post"
2008 msgstr "Edytuj post"
2009
2010 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
2011 msgid "CC: email addresses"
2012 msgstr "CC: adresy e-mail"
2013
2014 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
2015 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2016 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2017
2018 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
2019 #: mod/dfrn_confirm.php:129
2020 msgid "Contact not found."
2021 msgstr "Kontakt nie znaleziony"
2022
2023 #: mod/fsuggest.php:72
2024 msgid "Friend suggestion sent."
2025 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
2026
2027 #: mod/fsuggest.php:101
2028 msgid "Suggest Friends"
2029 msgstr "Zaproponuj znajomych"
2030
2031 #: mod/fsuggest.php:103
2032 #, php-format
2033 msgid "Suggest a friend for %s"
2034 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
2035
2036 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
2037 msgid "Personal Notes"
2038 msgstr "Notatki"
2039
2040 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
2041 msgid "Photo Albums"
2042 msgstr "Albumy zdjęć"
2043
2044 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
2045 msgid "Recent Photos"
2046 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2047
2048 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
2049 msgid "Upload New Photos"
2050 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2051
2052 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
2053 msgid "everybody"
2054 msgstr "wszyscy"
2055
2056 #: mod/photos.php:184
2057 msgid "Contact information unavailable"
2058 msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
2059
2060 #: mod/photos.php:204
2061 msgid "Album not found."
2062 msgstr "Album nie znaleziony"
2063
2064 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
2065 msgid "Delete Album"
2066 msgstr "Usuń album"
2067
2068 #: mod/photos.php:243
2069 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2070 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
2071
2072 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
2073 msgid "Delete Photo"
2074 msgstr "Usuń zdjęcie"
2075
2076 #: mod/photos.php:319
2077 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2078 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
2079
2080 #: mod/photos.php:667
2081 msgid "a photo"
2082 msgstr "zdjęcie"
2083
2084 #: mod/photos.php:667
2085 #, php-format
2086 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2087 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
2088
2089 #: mod/photos.php:769
2090 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2091 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
2092
2093 #: mod/photos.php:772
2094 msgid "Image file is missing"
2095 msgstr "Brak pliku obrazu"
2096
2097 #: mod/photos.php:777
2098 msgid ""
2099 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2100 "administrator"
2101 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
2102
2103 #: mod/photos.php:803
2104 msgid "Image file is empty."
2105 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
2106
2107 #: mod/photos.php:940
2108 msgid "No photos selected"
2109 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
2110
2111 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
2112 msgid "Access to this item is restricted."
2113 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2114
2115 #: mod/photos.php:1090
2116 msgid "Upload Photos"
2117 msgstr "Prześlij zdjęcia"
2118
2119 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
2120 msgid "New album name: "
2121 msgstr "Nazwa nowego albumu:"
2122
2123 #: mod/photos.php:1095
2124 msgid "or existing album name: "
2125 msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
2126
2127 #: mod/photos.php:1096
2128 msgid "Do not show a status post for this upload"
2129 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
2130
2131 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
2132 #: src/Core/ACL.php:318
2133 msgid "Permissions"
2134 msgstr "Uprawnienia"
2135
2136 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1218
2137 msgid "Show to Groups"
2138 msgstr "Pokaż Grupy"
2139
2140 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1219
2141 msgid "Show to Contacts"
2142 msgstr "Pokaż kontakty"
2143
2144 #: mod/photos.php:1167
2145 msgid "Edit Album"
2146 msgstr "Edytuj album"
2147
2148 #: mod/photos.php:1172
2149 msgid "Show Newest First"
2150 msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
2151
2152 #: mod/photos.php:1174
2153 msgid "Show Oldest First"
2154 msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
2155
2156 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
2157 msgid "View Photo"
2158 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2159
2160 #: mod/photos.php:1236
2161 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2162 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
2163
2164 #: mod/photos.php:1238
2165 msgid "Photo not available"
2166 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2167
2168 #: mod/photos.php:1301
2169 msgid "View photo"
2170 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2171
2172 #: mod/photos.php:1301
2173 msgid "Edit photo"
2174 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2175
2176 #: mod/photos.php:1302
2177 msgid "Use as profile photo"
2178 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2179
2180 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
2181 msgid "Private Message"
2182 msgstr "Wiadomość prywatna"
2183
2184 #: mod/photos.php:1327
2185 msgid "View Full Size"
2186 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2187
2188 #: mod/photos.php:1414
2189 msgid "Tags: "
2190 msgstr "Tagi:"
2191
2192 #: mod/photos.php:1417
2193 msgid "[Remove any tag]"
2194 msgstr "[Usuń dowolny tag]"
2195
2196 #: mod/photos.php:1432
2197 msgid "New album name"
2198 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2199
2200 #: mod/photos.php:1433
2201 msgid "Caption"
2202 msgstr "Zawartość"
2203
2204 #: mod/photos.php:1434
2205 msgid "Add a Tag"
2206 msgstr "Dodaj tag"
2207
2208 #: mod/photos.php:1434
2209 msgid ""
2210 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2211 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2212
2213 #: mod/photos.php:1435
2214 msgid "Do not rotate"
2215 msgstr "Nie obracaj"
2216
2217 #: mod/photos.php:1436
2218 msgid "Rotate CW (right)"
2219 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2220
2221 #: mod/photos.php:1437
2222 msgid "Rotate CCW (left)"
2223 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2224
2225 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:304
2226 msgid "I like this (toggle)"
2227 msgstr "Lubię to (zmień)"
2228
2229 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:305
2230 msgid "I don't like this (toggle)"
2231 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2232
2233 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
2234 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:801
2235 msgid "This is you"
2236 msgstr "To jesteś ty"
2237
2238 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
2239 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
2240 msgid "Comment"
2241 msgstr "Komentarz"
2242
2243 #: mod/photos.php:1634
2244 msgid "Map"
2245 msgstr "Mapa"
2246
2247 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
2248 msgid "View Album"
2249 msgstr "Zobacz album"
2250
2251 #: mod/videos.php:139
2252 msgid "Do you really want to delete this video?"
2253 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
2254
2255 #: mod/videos.php:144
2256 msgid "Delete Video"
2257 msgstr "Usuń wideo"
2258
2259 #: mod/videos.php:207
2260 msgid "No videos selected"
2261 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
2262
2263 #: mod/videos.php:396
2264 msgid "Recent Videos"
2265 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
2266
2267 #: mod/videos.php:398
2268 msgid "Upload New Videos"
2269 msgstr "Wstaw nowe filmy"
2270
2271 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
2272 msgid "Access to this profile has been restricted."
2273 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
2274
2275 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
2276 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
2277 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
2278 msgid "Events"
2279 msgstr "Wydarzenia"
2280
2281 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
2282 msgid "View"
2283 msgstr "Widok"
2284
2285 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
2286 msgid "Previous"
2287 msgstr "Poprzedni"
2288
2289 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
2290 msgid "Next"
2291 msgstr "Następny"
2292
2293 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
2294 msgid "today"
2295 msgstr "dzisiaj"
2296
2297 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
2298 #: src/Model/Event.php:413
2299 msgid "month"
2300 msgstr "miesiąc"
2301
2302 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
2303 #: src/Model/Event.php:414
2304 msgid "week"
2305 msgstr "tydzień"
2306
2307 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
2308 #: src/Model/Event.php:415
2309 msgid "day"
2310 msgstr "dzień"
2311
2312 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
2313 msgid "list"
2314 msgstr "lista"
2315
2316 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
2317 msgid "User not found"
2318 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
2319
2320 #: mod/cal.php:313
2321 msgid "This calendar format is not supported"
2322 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
2323
2324 #: mod/cal.php:315
2325 msgid "No exportable data found"
2326 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
2327
2328 #: mod/cal.php:332
2329 msgid "calendar"
2330 msgstr "kalendarz"
2331
2332 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
2333 msgid "Network:"
2334 msgstr "Sieć:"
2335
2336 #: mod/contacts.php:157
2337 #, php-format
2338 msgid "%d contact edited."
2339 msgid_plural "%d contacts edited."
2340 msgstr[0] ""
2341 msgstr[1] ""
2342 msgstr[2] ""
2343 msgstr[3] ""
2344
2345 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2346 msgid "Could not access contact record."
2347 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
2348
2349 #: mod/contacts.php:194
2350 msgid "Could not locate selected profile."
2351 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
2352
2353 #: mod/contacts.php:228
2354 msgid "Contact updated."
2355 msgstr "Kontakt zaktualizowany"
2356
2357 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2358 msgid "Failed to update contact record."
2359 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2360
2361 #: mod/contacts.php:421
2362 msgid "Contact has been blocked"
2363 msgstr "Kontakt został zablokowany"
2364
2365 #: mod/contacts.php:421
2366 msgid "Contact has been unblocked"
2367 msgstr "Kontakt został odblokowany"
2368
2369 #: mod/contacts.php:432
2370 msgid "Contact has been ignored"
2371 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
2372
2373 #: mod/contacts.php:432
2374 msgid "Contact has been unignored"
2375 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
2376
2377 #: mod/contacts.php:443
2378 msgid "Contact has been archived"
2379 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
2380
2381 #: mod/contacts.php:443
2382 msgid "Contact has been unarchived"
2383 msgstr "Kontakt został przywrócony"
2384
2385 #: mod/contacts.php:467
2386 msgid "Drop contact"
2387 msgstr "Usuń kontakt"
2388
2389 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
2390 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2391 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
2392
2393 #: mod/contacts.php:488
2394 msgid "Contact has been removed."
2395 msgstr "Kontakt został usunięty."
2396
2397 #: mod/contacts.php:519
2398 #, php-format
2399 msgid "You are mutual friends with %s"
2400 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
2401
2402 #: mod/contacts.php:523
2403 #, php-format
2404 msgid "You are sharing with %s"
2405 msgstr "Współdzielisz z %s"
2406
2407 #: mod/contacts.php:527
2408 #, php-format
2409 msgid "%s is sharing with you"
2410 msgstr "%s współdzieli z tobą"
2411
2412 #: mod/contacts.php:547
2413 msgid "Private communications are not available for this contact."
2414 msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
2415
2416 #: mod/contacts.php:549
2417 msgid "Never"
2418 msgstr "Nigdy"
2419
2420 #: mod/contacts.php:552
2421 msgid "(Update was successful)"
2422 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
2423
2424 #: mod/contacts.php:552
2425 msgid "(Update was not successful)"
2426 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
2427
2428 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
2429 msgid "Suggest friends"
2430 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2431
2432 #: mod/contacts.php:558
2433 #, php-format
2434 msgid "Network type: %s"
2435 msgstr "Typ sieci: %s"
2436
2437 #: mod/contacts.php:563
2438 msgid "Communications lost with this contact!"
2439 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
2440
2441 #: mod/contacts.php:569
2442 msgid "Fetch further information for feeds"
2443 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
2444
2445 #: mod/contacts.php:571
2446 msgid ""
2447 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2448 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2449 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2450 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
2451
2452 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1288 mod/admin.php:1450
2453 #: mod/admin.php:1460
2454 msgid "Disabled"
2455 msgstr "Wyłączony"
2456
2457 #: mod/contacts.php:573
2458 msgid "Fetch information"
2459 msgstr "Pobierz informacje"
2460
2461 #: mod/contacts.php:574
2462 msgid "Fetch keywords"
2463 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
2464
2465 #: mod/contacts.php:575
2466 msgid "Fetch information and keywords"
2467 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
2468
2469 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
2470 msgid "Disconnect/Unfollow"
2471 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
2472
2473 #: mod/contacts.php:608
2474 msgid "Contact"
2475 msgstr "Kontakt"
2476
2477 #: mod/contacts.php:611
2478 msgid "Profile Visibility"
2479 msgstr "Widoczność profilu"
2480
2481 #: mod/contacts.php:612
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2485 "profile securely."
2486 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
2487
2488 #: mod/contacts.php:613
2489 msgid "Contact Information / Notes"
2490 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
2491
2492 #: mod/contacts.php:614
2493 msgid "Their personal note"
2494 msgstr "Ich osobista uwaga"
2495
2496 #: mod/contacts.php:616
2497 msgid "Edit contact notes"
2498 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
2499
2500 #: mod/contacts.php:620
2501 msgid "Block/Unblock contact"
2502 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
2503
2504 #: mod/contacts.php:621
2505 msgid "Ignore contact"
2506 msgstr "Ignoruj kontakt"
2507
2508 #: mod/contacts.php:622
2509 msgid "Repair URL settings"
2510 msgstr "Napraw ustawienia adresu"
2511
2512 #: mod/contacts.php:623
2513 msgid "View conversations"
2514 msgstr "Wyświetl rozmowy"
2515
2516 #: mod/contacts.php:628
2517 msgid "Last update:"
2518 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
2519
2520 #: mod/contacts.php:630
2521 msgid "Update public posts"
2522 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
2523
2524 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
2525 msgid "Update now"
2526 msgstr "Aktualizuj teraz"
2527
2528 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2529 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1829
2530 msgid "Unblock"
2531 msgstr "Odblokuj"
2532
2533 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2534 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1828
2535 msgid "Block"
2536 msgstr "Zablokuj"
2537
2538 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2539 msgid "Unignore"
2540 msgstr "Odblokuj"
2541
2542 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2543 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
2544 #: mod/notifications.php:264
2545 msgid "Ignore"
2546 msgstr "Ignoruj"
2547
2548 #: mod/contacts.php:642
2549 msgid "Currently blocked"
2550 msgstr "Obecnie zablokowany"
2551
2552 #: mod/contacts.php:643
2553 msgid "Currently ignored"
2554 msgstr "Obecnie zignorowany"
2555
2556 #: mod/contacts.php:644
2557 msgid "Currently archived"
2558 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
2559
2560 #: mod/contacts.php:645
2561 msgid "Awaiting connection acknowledge"
2562 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
2563
2564 #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
2565 msgid "Hide this contact from others"
2566 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2567
2568 #: mod/contacts.php:646
2569 msgid ""
2570 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2571 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
2572
2573 #: mod/contacts.php:647
2574 msgid "Notification for new posts"
2575 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
2576
2577 #: mod/contacts.php:647
2578 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2579 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
2580
2581 #: mod/contacts.php:650
2582 msgid "Blacklisted keywords"
2583 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
2584
2585 #: mod/contacts.php:650
2586 msgid ""
2587 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
2588 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2589 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
2590
2591 #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
2592 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
2593 msgid "Profile URL"
2594 msgstr "Adres URL profilu"
2595
2596 #: mod/contacts.php:660 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
2597 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2598 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
2599 msgid "Location:"
2600 msgstr "Lokalizacja"
2601
2602 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
2603 msgid "XMPP:"
2604 msgstr "XMPP:"
2605
2606 #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
2607 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
2608 msgid "About:"
2609 msgstr "O:"
2610
2611 #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
2612 #: src/Model/Profile.php:792
2613 msgid "Tags:"
2614 msgstr "Tagi:"
2615
2616 #: mod/contacts.php:667
2617 msgid "Actions"
2618 msgstr "Akcja"
2619
2620 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
2621 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
2622 msgid "Status"
2623 msgstr "Status"
2624
2625 #: mod/contacts.php:670
2626 msgid "Contact Settings"
2627 msgstr "Ustawienia kontaktów"
2628
2629 #: mod/contacts.php:711
2630 msgid "Suggestions"
2631 msgstr "Sugestie"
2632
2633 #: mod/contacts.php:714
2634 msgid "Suggest potential friends"
2635 msgstr "Sugerowani znajomi"
2636
2637 #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
2638 msgid "All Contacts"
2639 msgstr "Wszystkie kontakty"
2640
2641 #: mod/contacts.php:722
2642 msgid "Show all contacts"
2643 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
2644
2645 #: mod/contacts.php:727
2646 msgid "Unblocked"
2647 msgstr "Odblokowany"
2648
2649 #: mod/contacts.php:730
2650 msgid "Only show unblocked contacts"
2651 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
2652
2653 #: mod/contacts.php:735
2654 msgid "Blocked"
2655 msgstr "Zablokowany"
2656
2657 #: mod/contacts.php:738
2658 msgid "Only show blocked contacts"
2659 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
2660
2661 #: mod/contacts.php:743
2662 msgid "Ignored"
2663 msgstr "Zignorowany"
2664
2665 #: mod/contacts.php:746
2666 msgid "Only show ignored contacts"
2667 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
2668
2669 #: mod/contacts.php:751
2670 msgid "Archived"
2671 msgstr "Zarchiwizowane"
2672
2673 #: mod/contacts.php:754
2674 msgid "Only show archived contacts"
2675 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
2676
2677 #: mod/contacts.php:759
2678 msgid "Hidden"
2679 msgstr "Ukryty"
2680
2681 #: mod/contacts.php:762
2682 msgid "Only show hidden contacts"
2683 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
2684
2685 #: mod/contacts.php:818
2686 msgid "Search your contacts"
2687 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
2688
2689 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
2690 #: src/Content/Widget.php:63
2691 msgid "Find"
2692 msgstr "Znajdź"
2693
2694 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
2695 msgid "Update"
2696 msgstr "Zaktualizuj"
2697
2698 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2699 msgid "Archive"
2700 msgstr "Archiwum"
2701
2702 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2703 msgid "Unarchive"
2704 msgstr "Przywróć z archiwum"
2705
2706 #: mod/contacts.php:832
2707 msgid "Batch Actions"
2708 msgstr "Akcje wsadowe"
2709
2710 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
2711 #: src/Model/Profile.php:889
2712 msgid "Status Messages and Posts"
2713 msgstr "Status wiadomości i postów"
2714
2715 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
2716 msgid "Profile Details"
2717 msgstr "Szczegóły profilu"
2718
2719 #: mod/contacts.php:878
2720 msgid "View all contacts"
2721 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
2722
2723 #: mod/contacts.php:889
2724 msgid "View all common friends"
2725 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
2726
2727 #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
2728 #: src/Model/Profile.php:863
2729 msgid "Advanced"
2730 msgstr "Zaawansowany"
2731
2732 #: mod/contacts.php:898
2733 msgid "Advanced Contact Settings"
2734 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
2735
2736 #: mod/contacts.php:930
2737 msgid "Mutual Friendship"
2738 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
2739
2740 #: mod/contacts.php:934
2741 msgid "is a fan of yours"
2742 msgstr "jest twoim fanem"
2743
2744 #: mod/contacts.php:938
2745 msgid "you are a fan of"
2746 msgstr "jesteś fanem"
2747
2748 #: mod/contacts.php:1013
2749 msgid "Toggle Blocked status"
2750 msgstr "Przełącz na Zablokowany"
2751
2752 #: mod/contacts.php:1021
2753 msgid "Toggle Ignored status"
2754 msgstr "Przełącz ignorowany status"
2755
2756 #: mod/contacts.php:1029
2757 msgid "Toggle Archive status"
2758 msgstr "Przełącz status archiwum"
2759
2760 #: mod/contacts.php:1037
2761 msgid "Delete contact"
2762 msgstr "Usuń kontakt"
2763
2764 #: mod/delegate.php:37
2765 msgid "Parent user not found."
2766 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
2767
2768 #: mod/delegate.php:144
2769 msgid "No parent user"
2770 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
2771
2772 #: mod/delegate.php:159
2773 msgid "Parent Password:"
2774 msgstr "Hasło nadrzędne:"
2775
2776 #: mod/delegate.php:159
2777 msgid ""
2778 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2779 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
2780
2781 #: mod/delegate.php:164
2782 msgid "Parent User"
2783 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
2784
2785 #: mod/delegate.php:167
2786 msgid ""
2787 "Parent users have total control about this account, including the account "
2788 "settings. Please double check whom you give this access."
2789 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
2790
2791 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1358
2792 #: mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247 mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
2793 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
2794 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
2795 msgid "Save Settings"
2796 msgstr "Zapisz ustawienia"
2797
2798 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
2799 msgid "Delegate Page Management"
2800 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
2801
2802 #: mod/delegate.php:170
2803 msgid "Delegates"
2804 msgstr "Oddeleguj"
2805
2806 #: mod/delegate.php:172
2807 msgid ""
2808 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
2809 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
2810 "anybody that you do not trust completely."
2811 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
2812
2813 #: mod/delegate.php:173
2814 msgid "Existing Page Delegates"
2815 msgstr "Obecni delegaci stron"
2816
2817 #: mod/delegate.php:175
2818 msgid "Potential Delegates"
2819 msgstr "Potencjalni delegaci"
2820
2821 #: mod/delegate.php:178
2822 msgid "Add"
2823 msgstr "Dodaj"
2824
2825 #: mod/delegate.php:179
2826 msgid "No entries."
2827 msgstr "Brak wpisów."
2828
2829 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
2830 msgid "Event can not end before it has started."
2831 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
2832
2833 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
2834 msgid "Event title and start time are required."
2835 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
2836
2837 #: mod/events.php:393
2838 msgid "Create New Event"
2839 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
2840
2841 #: mod/events.php:506
2842 msgid "Event details"
2843 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
2844
2845 #: mod/events.php:507
2846 msgid "Starting date and Title are required."
2847 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
2848
2849 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
2850 msgid "Event Starts:"
2851 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
2852
2853 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:607
2854 msgid "Required"
2855 msgstr "Wymagany"
2856
2857 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
2858 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2859 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
2860
2861 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
2862 msgid "Event Finishes:"
2863 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
2864
2865 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
2866 msgid "Adjust for viewer timezone"
2867 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
2868
2869 #: mod/events.php:516
2870 msgid "Description:"
2871 msgstr "Opis:"
2872
2873 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
2874 msgid "Title:"
2875 msgstr "Tytuł:"
2876
2877 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
2878 msgid "Share this event"
2879 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
2880
2881 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
2882 msgid "Basic"
2883 msgstr "Podstawowy"
2884
2885 #: mod/events.php:552
2886 msgid "Failed to remove event"
2887 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
2888
2889 #: mod/events.php:554
2890 msgid "Event removed"
2891 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
2892
2893 #: mod/feedtest.php:20
2894 msgid "You must be logged in to use this module"
2895 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
2896
2897 #: mod/feedtest.php:48
2898 msgid "Source URL"
2899 msgstr "Źródłowy adres URL"
2900
2901 #: mod/oexchange.php:30
2902 msgid "Post successful."
2903 msgstr "Post dodany pomyślnie"
2904
2905 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2906 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2907 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
2908
2909 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
2910 msgid "No contact provided."
2911 msgstr "Brak kontaktu."
2912
2913 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
2914 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2915 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
2916
2917 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
2918 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2919 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
2920
2921 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
2922 msgid "success"
2923 msgstr "powodzenie"
2924
2925 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2926 msgid "failed"
2927 msgstr "nie powiodło się"
2928
2929 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
2930 msgid "ignored"
2931 msgstr "Ignoruj"
2932
2933 #: mod/profile_photo.php:55
2934 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2935 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
2936
2937 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2938 #: mod/profile_photo.php:315
2939 #, php-format
2940 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2941 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
2942
2943 #: mod/profile_photo.php:125
2944 msgid ""
2945 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2946 "display immediately."
2947 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
2948
2949 #: mod/profile_photo.php:134
2950 msgid "Unable to process image"
2951 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
2952
2953 #: mod/profile_photo.php:247
2954 msgid "Upload File:"
2955 msgstr "Wyślij plik:"
2956
2957 #: mod/profile_photo.php:248
2958 msgid "Select a profile:"
2959 msgstr "Wybierz profil:"
2960
2961 #: mod/profile_photo.php:253
2962 msgid "or"
2963 msgstr "lub"
2964
2965 #: mod/profile_photo.php:253
2966 msgid "skip this step"
2967 msgstr "pomiń ten krok"
2968
2969 #: mod/profile_photo.php:253
2970 msgid "select a photo from your photo albums"
2971 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
2972
2973 #: mod/profile_photo.php:266
2974 msgid "Crop Image"
2975 msgstr "Przytnij zdjęcie"
2976
2977 #: mod/profile_photo.php:267
2978 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2979 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
2980
2981 #: mod/profile_photo.php:269
2982 msgid "Done Editing"
2983 msgstr "Zakończono edycję"
2984
2985 #: mod/profile_photo.php:305
2986 msgid "Image uploaded successfully."
2987 msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
2988
2989 #: mod/unfollow.php:34
2990 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
2991 msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
2992
2993 #: mod/unfollow.php:47
2994 msgid "Contact unfollowed"
2995 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
2996
2997 #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
2998 msgid "Submit Request"
2999 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
3000
3001 #: mod/unfollow.php:73
3002 msgid "You aren't a friend of this contact."
3003 msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
3004
3005 #: mod/unfollow.php:79
3006 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3007 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
3008
3009 #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
3010 msgid "Your Identity Address:"
3011 msgstr "Twój adres tożsamości:"
3012
3013 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
3014 #: src/Model/Profile.php:743
3015 msgid "Gender:"
3016 msgstr "Płeć:"
3017
3018 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
3019 msgid "Status:"
3020 msgstr "Status:"
3021
3022 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
3023 msgid "Homepage:"
3024 msgstr "Strona główna:"
3025
3026 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
3027 #: src/Content/Widget.php:68
3028 msgid "Global Directory"
3029 msgstr "Globalny Katalog"
3030
3031 #: mod/directory.php:204
3032 msgid "Find on this site"
3033 msgstr "Znajdź na tej stronie"
3034
3035 #: mod/directory.php:206
3036 msgid "Results for:"
3037 msgstr "Wyniki dla:"
3038
3039 #: mod/directory.php:208
3040 msgid "Site Directory"
3041 msgstr "Katalog Witryny"
3042
3043 #: mod/directory.php:213
3044 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3045 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
3046
3047 #: mod/dirfind.php:49
3048 #, php-format
3049 msgid "People Search - %s"
3050 msgstr "Szukaj osób - %s"
3051
3052 #: mod/dirfind.php:60
3053 #, php-format
3054 msgid "Forum Search - %s"
3055 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
3056
3057 #: mod/follow.php:45
3058 msgid "The contact could not be added."
3059 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
3060
3061 #: mod/follow.php:73
3062 msgid "You already added this contact."
3063 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
3064
3065 #: mod/follow.php:83
3066 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3067 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3068
3069 #: mod/follow.php:90
3070 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3071 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3072
3073 #: mod/follow.php:97
3074 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3075 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
3076
3077 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
3078 msgid "Please answer the following:"
3079 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
3080
3081 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
3082 #, php-format
3083 msgid "Does %s know you?"
3084 msgstr "Czy %s Cię zna?"
3085
3086 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
3087 msgid "Add a personal note:"
3088 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
3089
3090 #: mod/lostpass.php:27
3091 msgid "No valid account found."
3092 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
3093
3094 #: mod/lostpass.php:39
3095 msgid "Password reset request issued. Check your email."
3096 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
3097
3098 #: mod/lostpass.php:45
3099 #, php-format
3100 msgid ""
3101 "\n"
3102 "\t\tDear %1$s,\n"
3103 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
3104 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
3105 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
3106 "\n"
3107 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
3108 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
3109 "\n"
3110 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
3111 "\t\tissued this request."
3112 msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
3113
3114 #: mod/lostpass.php:56
3115 #, php-format
3116 msgid ""
3117 "\n"
3118 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
3119 "\n"
3120 "\t\t%1$s\n"
3121 "\n"
3122 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
3123 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3124 "\n"
3125 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3126 "\n"
3127 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
3128 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
3129 msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
3130
3131 #: mod/lostpass.php:73
3132 #, php-format
3133 msgid "Password reset requested at %s"
3134 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
3135
3136 #: mod/lostpass.php:89
3137 msgid ""
3138 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
3139 "Password reset failed."
3140 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
3141
3142 #: mod/lostpass.php:102
3143 msgid "Request has expired, please make a new one."
3144 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
3145
3146 #: mod/lostpass.php:117
3147 msgid "Forgot your Password?"
3148 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
3149
3150 #: mod/lostpass.php:118
3151 msgid ""
3152 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
3153 "your email for further instructions."
3154 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
3155
3156 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
3157 msgid "Nickname or Email: "
3158 msgstr "Pseudonim lub Email:"
3159
3160 #: mod/lostpass.php:120
3161 msgid "Reset"
3162 msgstr "Zresetuj"
3163
3164 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
3165 msgid "Password Reset"
3166 msgstr "Zresetuj hasło"
3167
3168 #: mod/lostpass.php:137
3169 msgid "Your password has been reset as requested."
3170 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
3171
3172 #: mod/lostpass.php:138
3173 msgid "Your new password is"
3174 msgstr "Twoje nowe hasło to"
3175
3176 #: mod/lostpass.php:139
3177 msgid "Save or copy your new password - and then"
3178 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
3179
3180 #: mod/lostpass.php:140
3181 msgid "click here to login"
3182 msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
3183
3184 #: mod/lostpass.php:141
3185 msgid ""
3186 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
3187 "successful login."
3188 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
3189
3190 #: mod/lostpass.php:149
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "\n"
3194 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3195 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
3196 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
3197 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
3198 "\t\t"
3199 msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
3200
3201 #: mod/lostpass.php:155
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "\n"
3205 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3206 "\n"
3207 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3208 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
3209 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
3210 "\n"
3211 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3212 "\t\t"
3213 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
3214
3215 #: mod/lostpass.php:169
3216 #, php-format
3217 msgid "Your password has been changed at %s"
3218 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
3219
3220 #: mod/babel.php:22
3221 msgid "Source input"
3222 msgstr "Źródło wejściowe"
3223
3224 #: mod/babel.php:28
3225 msgid "BBCode::toPlaintext"
3226 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
3227
3228 #: mod/babel.php:34
3229 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
3230 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
3231
3232 #: mod/babel.php:39
3233 msgid "BBCode::convert"
3234 msgstr "BBCode::przekształć"
3235
3236 #: mod/babel.php:45
3237 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3238 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
3239
3240 #: mod/babel.php:51
3241 msgid "BBCode::toMarkdown"
3242 msgstr "BBCode::toMarkdown"
3243
3244 #: mod/babel.php:57
3245 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3246 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
3247
3248 #: mod/babel.php:63
3249 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3250 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3251
3252 #: mod/babel.php:69
3253 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3254 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
3255
3256 #: mod/babel.php:76
3257 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
3258 msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
3259
3260 #: mod/babel.php:82
3261 msgid "Markdown::toBBCode"
3262 msgstr "Markdown::toBBCode"
3263
3264 #: mod/babel.php:89
3265 msgid "Raw HTML input"
3266 msgstr "Surowe wejście HTML"
3267
3268 #: mod/babel.php:94
3269 msgid "HTML Input"
3270 msgstr "Wejście HTML"
3271
3272 #: mod/babel.php:100
3273 msgid "HTML::toBBCode"
3274 msgstr "HTML::toBBCode"
3275
3276 #: mod/babel.php:106
3277 msgid "HTML::toPlaintext"
3278 msgstr "HTML::toPlaintext"
3279
3280 #: mod/babel.php:114
3281 msgid "Source text"
3282 msgstr "Tekst źródłowy"
3283
3284 #: mod/babel.php:115
3285 msgid "BBCode"
3286 msgstr "BBCode"
3287
3288 #: mod/babel.php:116
3289 msgid "Markdown"
3290 msgstr "Markdown"
3291
3292 #: mod/babel.php:117
3293 msgid "HTML"
3294 msgstr "HTML"
3295
3296 #: mod/community.php:51
3297 msgid "Community option not available."
3298 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
3299
3300 #: mod/community.php:68
3301 msgid "Not available."
3302 msgstr "Niedostępne."
3303
3304 #: mod/community.php:81
3305 msgid "Local Community"
3306 msgstr "Lokalna społeczność"
3307
3308 #: mod/community.php:84
3309 msgid "Posts from local users on this server"
3310 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
3311
3312 #: mod/community.php:92
3313 msgid "Global Community"
3314 msgstr "Globalna społeczność"
3315
3316 #: mod/community.php:95
3317 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3318 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
3319
3320 #: mod/community.php:185
3321 msgid ""
3322 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3323 " not reflect the opinions of this node’s users."
3324 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
3325
3326 #: mod/friendica.php:77
3327 msgid "This is Friendica, version"
3328 msgstr "To jest Friendica, wersja"
3329
3330 #: mod/friendica.php:78
3331 msgid "running at web location"
3332 msgstr "otwierane na serwerze"
3333
3334 #: mod/friendica.php:82
3335 msgid ""
3336 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3337 "about the Friendica project."
3338 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
3339
3340 #: mod/friendica.php:86
3341 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3342 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
3343
3344 #: mod/friendica.php:86
3345 msgid "the bugtracker at github"
3346 msgstr "bugtracker na github"
3347
3348 #: mod/friendica.php:89
3349 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3350 msgstr "Sugestie, pochwały itp. - napisz e-mail \"info\" na \"friendi - kropka - ca"
3351
3352 #: mod/friendica.php:103
3353 msgid "Installed addons/apps:"
3354 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
3355
3356 #: mod/friendica.php:117
3357 msgid "No installed addons/apps"
3358 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
3359
3360 #: mod/friendica.php:122
3361 #, php-format
3362 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3363 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
3364
3365 #: mod/friendica.php:127
3366 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3367 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
3368
3369 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
3370 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
3371 msgid "Blocked domain"
3372 msgstr "Zablokowana domena"
3373
3374 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
3375 msgid "Reason for the block"
3376 msgstr "Powód blokowania"
3377
3378 #: mod/invite.php:33
3379 msgid "Total invitation limit exceeded."
3380 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
3381
3382 #: mod/invite.php:55
3383 #, php-format
3384 msgid "%s : Not a valid email address."
3385 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
3386
3387 #: mod/invite.php:87
3388 msgid "Please join us on Friendica"
3389 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
3390
3391 #: mod/invite.php:96
3392 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3393 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
3394
3395 #: mod/invite.php:100
3396 #, php-format
3397 msgid "%s : Message delivery failed."
3398 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
3399
3400 #: mod/invite.php:104
3401 #, php-format
3402 msgid "%d message sent."
3403 msgid_plural "%d messages sent."
3404 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
3405 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
3406 msgstr[2] "%d wysłano ."
3407 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
3408
3409 #: mod/invite.php:122
3410 msgid "You have no more invitations available"
3411 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
3412
3413 #: mod/invite.php:130
3414 #, php-format
3415 msgid ""
3416 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3417 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3418 " other social networks."
3419 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
3420
3421 #: mod/invite.php:132
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3425 "public Friendica website."
3426 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
3427
3428 #: mod/invite.php:133
3429 #, php-format
3430 msgid ""
3431 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3432 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3433 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3434 "sites you can join."
3435 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
3436
3437 #: mod/invite.php:137
3438 msgid ""
3439 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3440 " public sites or invite members."
3441 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
3442
3443 #: mod/invite.php:141
3444 msgid ""
3445 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3446 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3447 "many traditional social networks."
3448 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
3449
3450 #: mod/invite.php:140
3451 #, php-format
3452 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
3453 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
3454
3455 #: mod/invite.php:147
3456 msgid "Send invitations"
3457 msgstr "Wyślij zaproszenie"
3458
3459 #: mod/invite.php:148
3460 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3461 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
3462
3463 #: mod/invite.php:149
3464 msgid ""
3465 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3466 "and help us to create a better social web."
3467 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
3468
3469 #: mod/invite.php:151
3470 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3471 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
3472
3473 #: mod/invite.php:151
3474 msgid ""
3475 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3476 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
3477
3478 #: mod/invite.php:153
3479 msgid ""
3480 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3481 "important, please visit http://friendi.ca"
3482 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
3483
3484 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
3485 msgid "add"
3486 msgstr "dodaj"
3487
3488 #: mod/network.php:547
3489 #, php-format
3490 msgid ""
3491 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3492 " public messages."
3493 msgid_plural ""
3494 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3495 "non public messages."
3496 msgstr[0] ""
3497 msgstr[1] ""
3498 msgstr[2] ""
3499 msgstr[3] ""
3500
3501 #: mod/network.php:550
3502 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3503 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
3504
3505 #: mod/network.php:618
3506 msgid "No such group"
3507 msgstr "Nie ma takiej grupy"
3508
3509 #: mod/network.php:639 mod/group.php:216
3510 msgid "Group is empty"
3511 msgstr "Grupa jest pusta"
3512
3513 #: mod/network.php:643
3514 #, php-format
3515 msgid "Group: %s"
3516 msgstr "Grupa: %s"
3517
3518 #: mod/network.php:669
3519 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3520 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
3521
3522 #: mod/network.php:672
3523 msgid "Invalid contact."
3524 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
3525
3526 #: mod/network.php:937
3527 msgid "Commented Order"
3528 msgstr "Porządek według komentarzy"
3529
3530 #: mod/network.php:940
3531 msgid "Sort by Comment Date"
3532 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
3533
3534 #: mod/network.php:945
3535 msgid "Posted Order"
3536 msgstr "Porządek według wpisów"
3537
3538 #: mod/network.php:948
3539 msgid "Sort by Post Date"
3540 msgstr "Sortuj według daty postów"
3541
3542 #: mod/network.php:956 mod/profiles.php:594
3543 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
3544 msgid "Personal"
3545 msgstr "Osobiste"
3546
3547 #: mod/network.php:959
3548 msgid "Posts that mention or involve you"
3549 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
3550
3551 #: mod/network.php:967
3552 msgid "New"
3553 msgstr "Nowy"
3554
3555 #: mod/network.php:970
3556 msgid "Activity Stream - by date"
3557 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
3558
3559 #: mod/network.php:978
3560 msgid "Shared Links"
3561 msgstr "Udostępnione łącza"
3562
3563 #: mod/network.php:981
3564 msgid "Interesting Links"
3565 msgstr "Interesujące linki"
3566
3567 #: mod/network.php:989
3568 msgid "Starred"
3569 msgstr "Ulubione"
3570
3571 #: mod/network.php:992
3572 msgid "Favourite Posts"
3573 msgstr "Ulubione posty"
3574
3575 #: mod/crepair.php:87
3576 msgid "Contact settings applied."
3577 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
3578
3579 #: mod/crepair.php:89
3580 msgid "Contact update failed."
3581 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
3582
3583 #: mod/crepair.php:114
3584 msgid ""
3585 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3586 " information your communications with this contact may stop working."
3587 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
3588
3589 #: mod/crepair.php:115
3590 msgid ""
3591 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3592 "uncertain what to do on this page."
3593 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
3594
3595 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3596 msgid "No mirroring"
3597 msgstr "Bez dublowania"
3598
3599 #: mod/crepair.php:129
3600 msgid "Mirror as forwarded posting"
3601 msgstr "Przesłany lustrzany post"
3602
3603 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3604 msgid "Mirror as my own posting"
3605 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
3606
3607 #: mod/crepair.php:144
3608 msgid "Return to contact editor"
3609 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
3610
3611 #: mod/crepair.php:146
3612 msgid "Refetch contact data"
3613 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
3614
3615 #: mod/crepair.php:149
3616 msgid "Remote Self"
3617 msgstr "Zdalny Self"
3618
3619 #: mod/crepair.php:152
3620 msgid "Mirror postings from this contact"
3621 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
3622
3623 #: mod/crepair.php:154
3624 msgid ""
3625 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3626 "entries from this contact."
3627 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
3628
3629 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822
3630 #: mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1851 mod/settings.php:671
3631 #: mod/settings.php:697
3632 msgid "Name"
3633 msgstr "Nazwa"
3634
3635 #: mod/crepair.php:159
3636 msgid "Account Nickname"
3637 msgstr "Nazwa konta"
3638
3639 #: mod/crepair.php:160
3640 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3641 msgstr "@Zmienna - zastępuje Imię/Pseudonim"
3642
3643 #: mod/crepair.php:161
3644 msgid "Account URL"
3645 msgstr "URL konta"
3646
3647 #: mod/crepair.php:162
3648 msgid "Friend Request URL"
3649 msgstr "URL żądajacy znajomości"
3650
3651 #: mod/crepair.php:163
3652 msgid "Friend Confirm URL"
3653 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
3654
3655 #: mod/crepair.php:164
3656 msgid "Notification Endpoint URL"
3657 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
3658
3659 #: mod/crepair.php:165
3660 msgid "Poll/Feed URL"
3661 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
3662
3663 #: mod/crepair.php:166
3664 msgid "New photo from this URL"
3665 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
3666
3667 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
3668 #, php-format
3669 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3670 msgstr "%1$s witamy %2$s"
3671
3672 #: mod/help.php:48
3673 msgid "Help:"
3674 msgstr "Pomoc:"
3675
3676 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
3677 msgid "Help"
3678 msgstr "Pomoc"
3679
3680 #: mod/help.php:63 index.php:317
3681 msgid "Page not found."
3682 msgstr "Strona nie znaleziona."
3683
3684 #: mod/install.php:87
3685 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3686 msgstr "Friendica Serwer Komunikacyjny - Instalacja"
3687
3688 #: mod/install.php:93
3689 msgid "Could not connect to database."
3690 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
3691
3692 #: mod/install.php:97
3693 msgid "Could not create table."
3694 msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
3695
3696 #: mod/install.php:103
3697 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3698 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
3699
3700 #: mod/install.php:108
3701 msgid ""
3702 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3703 "or mysql."
3704 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
3705
3706 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
3707 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3708 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
3709
3710 #: mod/install.php:121
3711 msgid "Database already in use."
3712 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3713
3714 #: mod/install.php:152
3715 msgid "System check"
3716 msgstr "Sprawdzanie systemu"
3717
3718 #: mod/install.php:157
3719 msgid "Check again"
3720 msgstr "Sprawdź ponownie"
3721
3722 #: mod/install.php:177
3723 msgid "Database connection"
3724 msgstr "Połączenie z bazą danych"
3725
3726 #: mod/install.php:178
3727 msgid ""
3728 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3729 "database."
3730 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
3731
3732 #: mod/install.php:179
3733 msgid ""
3734 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3735 "questions about these settings."
3736 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
3737
3738 #: mod/install.php:180
3739 msgid ""
3740 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3741 "create it before continuing."
3742 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
3743
3744 #: mod/install.php:184
3745 msgid "Database Server Name"
3746 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
3747
3748 #: mod/install.php:185
3749 msgid "Database Login Name"
3750 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
3751
3752 #: mod/install.php:186
3753 msgid "Database Login Password"
3754 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
3755
3756 #: mod/install.php:186
3757 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3758 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
3759
3760 #: mod/install.php:187
3761 msgid "Database Name"
3762 msgstr "Nazwa bazy danych"
3763
3764 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3765 msgid "Site administrator email address"
3766 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
3767
3768 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3769 msgid ""
3770 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3771 "panel."
3772 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
3773
3774 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
3775 msgid "Please select a default timezone for your website"
3776 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
3777
3778 #: mod/install.php:218
3779 msgid "Site settings"
3780 msgstr "Ustawienia strony"
3781
3782 #: mod/install.php:232
3783 msgid "System Language:"
3784 msgstr "Język systemu:"
3785
3786 #: mod/install.php:232
3787 msgid ""
3788 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3789 "send emails."
3790 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
3791
3792 #: mod/install.php:248
3793 msgid ""
3794 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3795 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3796 "server root."
3797 msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
3798
3799 #: mod/install.php:265
3800 msgid "<h1>What next</h1>"
3801 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
3802
3803 #: mod/install.php:266
3804 msgid ""
3805 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3806 "worker."
3807 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
3808
3809 #: mod/install.php:269
3810 #, php-format
3811 msgid ""
3812 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3813 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3814 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3815 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
3816
3817 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
3818 msgid "New Message"
3819 msgstr "Nowa wiadomość"
3820
3821 #: mod/message.php:77
3822 msgid "Unable to locate contact information."
3823 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
3824
3825 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
3826 msgid "Messages"
3827 msgstr "Wiadomości"
3828
3829 #: mod/message.php:136
3830 msgid "Do you really want to delete this message?"
3831 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
3832
3833 #: mod/message.php:152
3834 msgid "Message deleted."
3835 msgstr "Wiadomość usunięta."
3836
3837 #: mod/message.php:166
3838 msgid "Conversation removed."
3839 msgstr "Rozmowa usunięta."
3840
3841 #: mod/message.php:272
3842 msgid "No messages."
3843 msgstr "Brak wiadomości."
3844
3845 #: mod/message.php:311
3846 msgid "Message not available."
3847 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
3848
3849 #: mod/message.php:378
3850 msgid "Delete message"
3851 msgstr "Usuń wiadomość"
3852
3853 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
3854 msgid "D, d M Y - g:i A"
3855 msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
3856
3857 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
3858 msgid "Delete conversation"
3859 msgstr "Usuń rozmowę"
3860
3861 #: mod/message.php:397
3862 msgid ""
3863 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3864 "respond from the sender's profile page."
3865 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
3866
3867 #: mod/message.php:401
3868 msgid "Send Reply"
3869 msgstr "Odpowiedz"
3870
3871 #: mod/message.php:452
3872 #, php-format
3873 msgid "Unknown sender - %s"
3874 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
3875
3876 #: mod/message.php:454
3877 #, php-format
3878 msgid "You and %s"
3879 msgstr "Ty i %s"
3880
3881 #: mod/message.php:456
3882 #, php-format
3883 msgid "%s and You"
3884 msgstr "%s i ty"
3885
3886 #: mod/message.php:484
3887 #, php-format
3888 msgid "%d message"
3889 msgid_plural "%d messages"
3890 msgstr[0] " %d wiadomość"
3891 msgstr[1] " %d wiadomości"
3892 msgstr[2] " %d wiadomości"
3893 msgstr[3] " %d wiadomości"
3894
3895 #: mod/group.php:36
3896 msgid "Group created."
3897 msgstr "Grupa utworzona."
3898
3899 #: mod/group.php:42
3900 msgid "Could not create group."
3901 msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
3902
3903 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
3904 msgid "Group not found."
3905 msgstr "Nie znaleziono grupy"
3906
3907 #: mod/group.php:70
3908 msgid "Group name changed."
3909 msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
3910
3911 #: mod/group.php:97
3912 msgid "Save Group"
3913 msgstr "Zapisz grupę"
3914
3915 #: mod/group.php:102
3916 msgid "Create a group of contacts/friends."
3917 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
3918
3919 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
3920 msgid "Group Name: "
3921 msgstr "Nazwa grupy: "
3922
3923 #: mod/group.php:127
3924 msgid "Group removed."
3925 msgstr "Grupa usunięta."
3926
3927 #: mod/group.php:129
3928 msgid "Unable to remove group."
3929 msgstr "Nie można usunąć grupy."
3930
3931 #: mod/group.php:192
3932 msgid "Delete Group"
3933 msgstr "Usuń grupę"
3934
3935 #: mod/group.php:198
3936 msgid "Group Editor"
3937 msgstr "Edycja grup"
3938
3939 #: mod/group.php:203
3940 msgid "Edit Group Name"
3941 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
3942
3943 #: mod/group.php:213
3944 msgid "Members"
3945 msgstr "Członkowie"
3946
3947 #: mod/group.php:229
3948 msgid "Remove contact from group"
3949 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
3950
3951 #: mod/group.php:253
3952 msgid "Add contact to group"
3953 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
3954
3955 #: mod/openid.php:29
3956 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
3957 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
3958
3959 #: mod/openid.php:66
3960 msgid ""
3961 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
3962 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
3963
3964 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
3965 msgid "Login failed."
3966 msgstr "Logowanie nieudane."
3967
3968 #: mod/admin.php:107
3969 msgid "Theme settings updated."
3970 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
3971
3972 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
3973 msgid "Information"
3974 msgstr "Informacje"
3975
3976 #: mod/admin.php:181
3977 msgid "Overview"
3978 msgstr "Przegląd"
3979
3980 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:722
3981 msgid "Federation Statistics"
3982 msgstr "Statystyki Organizacji"
3983
3984 #: mod/admin.php:183
3985 msgid "Configuration"
3986 msgstr "Konfiguracja"
3987
3988 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1357
3989 msgid "Site"
3990 msgstr "Strona"
3991
3992 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1289 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
3993 msgid "Users"
3994 msgstr "Użytkownicy"
3995
3996 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993 mod/settings.php:87
3997 msgid "Addons"
3998 msgstr "Dodatki"
3999
4000 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
4001 msgid "Themes"
4002 msgstr "Wygląd"
4003
4004 #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
4005 msgid "Additional features"
4006 msgstr "Dodatkowe funkcje"
4007
4008 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
4009 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
4010 msgid "Terms of Service"
4011 msgstr "Warunki usługi"
4012
4013 #: mod/admin.php:190
4014 msgid "Database"
4015 msgstr "Baza danych"
4016
4017 #: mod/admin.php:191
4018 msgid "DB updates"
4019 msgstr "Aktualizacje DB"
4020
4021 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:757
4022 msgid "Inspect Queue"
4023 msgstr "Sprawdź kolejkę"
4024
4025 #: mod/admin.php:193
4026 msgid "Tools"
4027 msgstr "Narzędzia"
4028
4029 #: mod/admin.php:194
4030 msgid "Contact Blocklist"
4031 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
4032
4033 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
4034 msgid "Server Blocklist"
4035 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
4036
4037 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
4038 msgid "Delete Item"
4039 msgstr "Usuń przedmiot"
4040
4041 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2320
4042 msgid "Logs"
4043 msgstr "Logi"
4044
4045 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2387
4046 msgid "View Logs"
4047 msgstr "Zobacz rejestry"
4048
4049 #: mod/admin.php:201
4050 msgid "Diagnostics"
4051 msgstr "Diagnostyka"
4052
4053 #: mod/admin.php:202
4054 msgid "PHP Info"
4055 msgstr "Informacje o PHP"
4056
4057 #: mod/admin.php:203
4058 msgid "probe address"
4059 msgstr "adres sondy"
4060
4061 #: mod/admin.php:204
4062 msgid "check webfinger"
4063 msgstr "sprawdź webfinger"
4064
4065 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
4066 msgid "Admin"
4067 msgstr "Administator"
4068
4069 #: mod/admin.php:224
4070 msgid "Addon Features"
4071 msgstr "Funkcje dodatkowe"
4072
4073 #: mod/admin.php:225
4074 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4075 msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
4076
4077 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
4078 #: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:852 mod/admin.php:1356
4079 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
4080 #: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
4081 msgid "Administration"
4082 msgstr "Administracja"
4083
4084 #: mod/admin.php:305
4085 msgid "Display Terms of Service"
4086 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
4087
4088 #: mod/admin.php:305
4089 msgid ""
4090 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4091 "will be added to the registration form and the general information page."
4092 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
4093
4094 #: mod/admin.php:306
4095 msgid "Display Privacy Statement"
4096 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
4097
4098 #: mod/admin.php:306
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4102 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4103 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4104
4105 #: mod/admin.php:307
4106 msgid "Privacy Statement Preview"
4107 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
4108
4109 #: mod/admin.php:309
4110 msgid "The Terms of Service"
4111 msgstr "Warunki świadczenia usług"
4112
4113 #: mod/admin.php:309
4114 msgid ""
4115 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4116 "of sections should be [h2] and below."
4117 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
4118
4119 #: mod/admin.php:357
4120 msgid "The blocked domain"
4121 msgstr "Zablokowana domena"
4122
4123 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
4124 msgid "The reason why you blocked this domain."
4125 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
4126
4127 #: mod/admin.php:359
4128 msgid "Delete domain"
4129 msgstr "Usuń domenę"
4130
4131 #: mod/admin.php:359
4132 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4133 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4134
4135 #: mod/admin.php:367
4136 msgid ""
4137 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4138 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4139 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4140 "server."
4141 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
4142
4143 #: mod/admin.php:368
4144 msgid ""
4145 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4146 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4147 "problems can find the reason easily."
4148 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
4149
4150 #: mod/admin.php:369
4151 msgid "Add new entry to block list"
4152 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
4153
4154 #: mod/admin.php:370
4155 msgid "Server Domain"
4156 msgstr "Domena serwera"
4157
4158 #: mod/admin.php:370
4159 msgid ""
4160 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4161 "protocol."
4162 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
4163
4164 #: mod/admin.php:371
4165 msgid "Block reason"
4166 msgstr "Powód zablokowania"
4167
4168 #: mod/admin.php:372
4169 msgid "Add Entry"
4170 msgstr "Dodaj wpis"
4171
4172 #: mod/admin.php:373
4173 msgid "Save changes to the blocklist"
4174 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4175
4176 #: mod/admin.php:374
4177 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4178 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4179
4180 #: mod/admin.php:377
4181 msgid "Delete entry from blocklist"
4182 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4183
4184 #: mod/admin.php:380
4185 msgid "Delete entry from blocklist?"
4186 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4187
4188 #: mod/admin.php:406
4189 msgid "Server added to blocklist."
4190 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
4191
4192 #: mod/admin.php:422
4193 msgid "Site blocklist updated."
4194 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
4195
4196 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4197 msgid "The contact has been blocked from the node"
4198 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4199
4200 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4201 #, php-format
4202 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4203 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4204
4205 #: mod/admin.php:454
4206 #, php-format
4207 msgid "%s contact unblocked"
4208 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4209 msgstr[0] ""
4210 msgstr[1] ""
4211 msgstr[2] ""
4212 msgstr[3] ""
4213
4214 #: mod/admin.php:483
4215 msgid "Remote Contact Blocklist"
4216 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4217
4218 #: mod/admin.php:484
4219 msgid ""
4220 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4221 "your node."
4222 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4223
4224 #: mod/admin.php:485
4225 msgid "Block Remote Contact"
4226 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4227
4228 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1819
4229 msgid "select all"
4230 msgstr "Zaznacz wszystko"
4231
4232 #: mod/admin.php:487
4233 msgid "select none"
4234 msgstr "wybierz brak"
4235
4236 #: mod/admin.php:490
4237 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4238 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4239
4240 #: mod/admin.php:492
4241 msgid "Blocked Remote Contacts"
4242 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4243
4244 #: mod/admin.php:493
4245 msgid "Block New Remote Contact"
4246 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4247
4248 #: mod/admin.php:494
4249 msgid "Photo"
4250 msgstr "Zdjęcie"
4251
4252 #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
4253 msgid "Address"
4254 msgstr "Adres"
4255
4256 #: mod/admin.php:502
4257 #, php-format
4258 msgid "%s total blocked contact"
4259 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4260 msgstr[0] ""
4261 msgstr[1] ""
4262 msgstr[2] ""
4263 msgstr[3] ""
4264
4265 #: mod/admin.php:504
4266 msgid "URL of the remote contact to block."
4267 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4268
4269 #: mod/admin.php:526
4270 msgid "Delete this Item"
4271 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4272
4273 #: mod/admin.php:527
4274 msgid ""
4275 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4276 "level posting, the entire thread will be deleted."
4277 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4278
4279 #: mod/admin.php:528
4280 msgid ""
4281 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4282 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4283 "GUID, here 123456."
4284 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4285
4286 #: mod/admin.php:529
4287 msgid "GUID"
4288 msgstr "GUID"
4289
4290 #: mod/admin.php:529
4291 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4292 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4293
4294 #: mod/admin.php:568
4295 msgid "Item marked for deletion."
4296 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4297
4298 #: mod/admin.php:639
4299 msgid "unknown"
4300 msgstr "nieznany"
4301
4302 #: mod/admin.php:715
4303 msgid ""
4304 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4305 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4306 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4307 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4308
4309 #: mod/admin.php:716
4310 msgid ""
4311 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4312 "will improve the data displayed here."
4313 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
4314
4315 #: mod/admin.php:728
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4319 "following platforms:"
4320 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
4321
4322 #: mod/admin.php:759
4323 msgid "ID"
4324 msgstr "ID"
4325
4326 #: mod/admin.php:760
4327 msgid "Recipient Name"
4328 msgstr "Nazwa odbiorcy"
4329
4330 #: mod/admin.php:761
4331 msgid "Recipient Profile"
4332 msgstr "Profil odbiorcy"
4333
4334 #: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
4335 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
4336 msgid "Network"
4337 msgstr "Sieć"
4338
4339 #: mod/admin.php:763
4340 msgid "Created"
4341 msgstr "Utwórz"
4342
4343 #: mod/admin.php:764
4344 msgid "Last Tried"
4345 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
4346
4347 #: mod/admin.php:765
4348 msgid ""
4349 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4350 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4351 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4352 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
4353
4354 #: mod/admin.php:789
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4358 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4359 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4360 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4361 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4362 " an automatic conversion.<br />"
4363 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami MyISAM. Powinieneś zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać funkcji związanych z InnoDB tylko w przyszłości, powinieneś to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników stołowych. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
4364
4365 #: mod/admin.php:796
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4369 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4370 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
4371
4372 #: mod/admin.php:806
4373 msgid ""
4374 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4375 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4376 "appear."
4377 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
4378
4379 #: mod/admin.php:812
4380 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4381 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
4382
4383 #: mod/admin.php:815
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4387 " check your crontab settings."
4388 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
4389
4390 #: mod/admin.php:820
4391 msgid "Normal Account"
4392 msgstr "Konto normalne"
4393
4394 #: mod/admin.php:821
4395 msgid "Automatic Follower Account"
4396 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
4397
4398 #: mod/admin.php:822
4399 msgid "Public Forum Account"
4400 msgstr "Publiczne konto na forum"
4401
4402 #: mod/admin.php:823
4403 msgid "Automatic Friend Account"
4404 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
4405
4406 #: mod/admin.php:824
4407 msgid "Blog Account"
4408 msgstr "Konto Bloga"
4409
4410 #: mod/admin.php:825
4411 msgid "Private Forum Account"
4412 msgstr "Prywatne konto na forum"
4413
4414 #: mod/admin.php:847
4415 msgid "Message queues"
4416 msgstr "Wiadomości"
4417
4418 #: mod/admin.php:853
4419 msgid "Summary"
4420 msgstr "Podsumowanie"
4421
4422 #: mod/admin.php:855
4423 msgid "Registered users"
4424 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
4425
4426 #: mod/admin.php:857
4427 msgid "Pending registrations"
4428 msgstr "Rejestracje w toku."
4429
4430 #: mod/admin.php:858
4431 msgid "Version"
4432 msgstr "Wersja"
4433
4434 #: mod/admin.php:863
4435 msgid "Active addons"
4436 msgstr "Aktywne dodatki"
4437
4438 #: mod/admin.php:894
4439 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4440 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
4441
4442 #: mod/admin.php:1224
4443 msgid "Site settings updated."
4444 msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
4445
4446 #: mod/admin.php:1251 mod/settings.php:897
4447 msgid "No special theme for mobile devices"
4448 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
4449
4450 #: mod/admin.php:1280
4451 msgid "No community page for local users"
4452 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
4453
4454 #: mod/admin.php:1281
4455 msgid "No community page"
4456 msgstr "Brak strony społeczności"
4457
4458 #: mod/admin.php:1282
4459 msgid "Public postings from users of this site"
4460 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4461
4462 #: mod/admin.php:1283
4463 msgid "Public postings from the federated network"
4464 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4465
4466 #: mod/admin.php:1284
4467 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4468 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4469
4470 #: mod/admin.php:1290
4471 msgid "Users, Global Contacts"
4472 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
4473
4474 #: mod/admin.php:1291
4475 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4476 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
4477
4478 #: mod/admin.php:1295
4479 msgid "One month"
4480 msgstr "Miesiąc"
4481
4482 #: mod/admin.php:1296
4483 msgid "Three months"
4484 msgstr "Trzy miesiące"
4485
4486 #: mod/admin.php:1297
4487 msgid "Half a year"
4488 msgstr "Pół roku"
4489
4490 #: mod/admin.php:1298
4491 msgid "One year"
4492 msgstr "Rok"
4493
4494 #: mod/admin.php:1303
4495 msgid "Multi user instance"
4496 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4497
4498 #: mod/admin.php:1326
4499 msgid "Closed"
4500 msgstr "Zamknięte"
4501
4502 #: mod/admin.php:1327
4503 msgid "Requires approval"
4504 msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
4505
4506 #: mod/admin.php:1328
4507 msgid "Open"
4508 msgstr "Otwarta"
4509
4510 #: mod/admin.php:1332
4511 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4512 msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
4513
4514 #: mod/admin.php:1333
4515 msgid "Force all links to use SSL"
4516 msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
4517
4518 #: mod/admin.php:1334
4519 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4520 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
4521
4522 #: mod/admin.php:1338
4523 msgid "Don't check"
4524 msgstr "Nie sprawdzaj"
4525
4526 #: mod/admin.php:1339
4527 msgid "check the stable version"
4528 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4529
4530 #: mod/admin.php:1340
4531 msgid "check the development version"
4532 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4533
4534 #: mod/admin.php:1359
4535 msgid "Republish users to directory"
4536 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4537
4538 #: mod/admin.php:1360 mod/register.php:267
4539 msgid "Registration"
4540 msgstr "Rejestracja"
4541
4542 #: mod/admin.php:1361
4543 msgid "File upload"
4544 msgstr "Przesyłanie plików"
4545
4546 #: mod/admin.php:1362
4547 msgid "Policies"
4548 msgstr "Zasady"
4549
4550 #: mod/admin.php:1364
4551 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4552 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4553
4554 #: mod/admin.php:1365
4555 msgid "Performance"
4556 msgstr "Ustawienia"
4557
4558 #: mod/admin.php:1366
4559 msgid "Worker"
4560 msgstr "Pracownik"
4561
4562 #: mod/admin.php:1367
4563 msgid "Message Relay"
4564 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
4565
4566 #: mod/admin.php:1368
4567 msgid ""
4568 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4569 msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
4570
4571 #: mod/admin.php:1371
4572 msgid "Site name"
4573 msgstr "Nazwa strony"
4574
4575 #: mod/admin.php:1372
4576 msgid "Host name"
4577 msgstr "Nazwa hosta"
4578
4579 #: mod/admin.php:1373
4580 msgid "Sender Email"
4581 msgstr "E-mail nadawcy"
4582
4583 #: mod/admin.php:1373
4584 msgid ""
4585 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4586 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4587
4588 #: mod/admin.php:1374
4589 msgid "Banner/Logo"
4590 msgstr "Logo"
4591
4592 #: mod/admin.php:1375
4593 msgid "Shortcut icon"
4594 msgstr "Ikona skrótu"
4595
4596 #: mod/admin.php:1375
4597 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4598 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4599
4600 #: mod/admin.php:1376
4601 msgid "Touch icon"
4602 msgstr "Dołącz ikonę"
4603
4604 #: mod/admin.php:1376
4605 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4606 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4607
4608 #: mod/admin.php:1377
4609 msgid "Additional Info"
4610 msgstr "Dodatkowe informacje"
4611
4612 #: mod/admin.php:1377
4613 #, php-format
4614 msgid ""
4615 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4616 "listed at %s/servers."
4617 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4618
4619 #: mod/admin.php:1378
4620 msgid "System language"
4621 msgstr "Język systemu"
4622
4623 #: mod/admin.php:1379
4624 msgid "System theme"
4625 msgstr "Motyw systemowy"
4626
4627 #: mod/admin.php:1379
4628 msgid ""
4629 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4630 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4631 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
4632
4633 #: mod/admin.php:1380
4634 msgid "Mobile system theme"
4635 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4636
4637 #: mod/admin.php:1380
4638 msgid "Theme for mobile devices"
4639 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4640
4641 #: mod/admin.php:1381
4642 msgid "SSL link policy"
4643 msgstr "polityka SSL"
4644
4645 #: mod/admin.php:1381
4646 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4647 msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
4648
4649 #: mod/admin.php:1382
4650 msgid "Force SSL"
4651 msgstr "Wymuś SSL"
4652
4653 #: mod/admin.php:1382
4654 msgid ""
4655 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4656 " to endless loops."
4657 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4658
4659 #: mod/admin.php:1383
4660 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4661 msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
4662
4663 #: mod/admin.php:1383
4664 msgid ""
4665 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4666 "still access it calling /help directly."
4667 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
4668
4669 #: mod/admin.php:1384
4670 msgid "Single user instance"
4671 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4672
4673 #: mod/admin.php:1384
4674 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4675 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4676
4677 #: mod/admin.php:1385
4678 msgid "Maximum image size"
4679 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4680
4681 #: mod/admin.php:1385
4682 msgid ""
4683 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4684 "limits."
4685 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
4686
4687 #: mod/admin.php:1386
4688 msgid "Maximum image length"
4689 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4690
4691 #: mod/admin.php:1386
4692 msgid ""
4693 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4694 "-1, which means no limits."
4695 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
4696
4697 #: mod/admin.php:1387
4698 msgid "JPEG image quality"
4699 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
4700
4701 #: mod/admin.php:1387
4702 msgid ""
4703 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4704 "100, which is full quality."
4705 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
4706
4707 #: mod/admin.php:1389
4708 msgid "Register policy"
4709 msgstr "Zasady rejestracji"
4710
4711 #: mod/admin.php:1390
4712 msgid "Maximum Daily Registrations"
4713 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4714
4715 #: mod/admin.php:1390
4716 msgid ""
4717 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4718 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4719 "setting has no effect."
4720 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4721
4722 #: mod/admin.php:1391
4723 msgid "Register text"
4724 msgstr "Zarejestruj tekst"
4725
4726 #: mod/admin.php:1391
4727 msgid ""
4728 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4729 "here."
4730 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
4731
4732 #: mod/admin.php:1392
4733 msgid "Accounts abandoned after x days"
4734 msgstr "Konto porzucone od x dni."
4735
4736 #: mod/admin.php:1392
4737 msgid ""
4738 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4739 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4740 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4741
4742 #: mod/admin.php:1393
4743 msgid "Allowed friend domains"
4744 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4745
4746 #: mod/admin.php:1393
4747 msgid ""
4748 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4749 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4750 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
4751
4752 #: mod/admin.php:1394
4753 msgid "Allowed email domains"
4754 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4755
4756 #: mod/admin.php:1394
4757 msgid ""
4758 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4759 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4760 "domains"
4761 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4762
4763 #: mod/admin.php:1395
4764 msgid "No OEmbed rich content"
4765 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4766
4767 #: mod/admin.php:1395
4768 msgid ""
4769 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4770 "listed below."
4771 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4772
4773 #: mod/admin.php:1396
4774 msgid "Allowed OEmbed domains"
4775 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
4776
4777 #: mod/admin.php:1396
4778 msgid ""
4779 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4780 "displayed. Wildcards are accepted."
4781 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
4782
4783 #: mod/admin.php:1397
4784 msgid "Block public"
4785 msgstr "Blokuj publicznie"
4786
4787 #: mod/admin.php:1397
4788 msgid ""
4789 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4790 "site unless you are currently logged in."
4791 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4792
4793 #: mod/admin.php:1398
4794 msgid "Force publish"
4795 msgstr "Wymuś publikację"
4796
4797 #: mod/admin.php:1398
4798 msgid ""
4799 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4800 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4801
4802 #: mod/admin.php:1399
4803 msgid "Global directory URL"
4804 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4805
4806 #: mod/admin.php:1399
4807 msgid ""
4808 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4809 "completely unavailable to the application."
4810 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4811
4812 #: mod/admin.php:1400
4813 msgid "Private posts by default for new users"
4814 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4815
4816 #: mod/admin.php:1400
4817 msgid ""
4818 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4819 "group rather than public."
4820 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4821
4822 #: mod/admin.php:1401
4823 msgid "Don't include post content in email notifications"
4824 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4825
4826 #: mod/admin.php:1401
4827 msgid ""
4828 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4829 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4830 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4831
4832 #: mod/admin.php:1402
4833 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4834 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4835
4836 #: mod/admin.php:1402
4837 msgid ""
4838 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4839 "only."
4840 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4841
4842 #: mod/admin.php:1403
4843 msgid "Don't embed private images in posts"
4844 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
4845
4846 #: mod/admin.php:1403
4847 msgid ""
4848 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4849 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4850 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4851 "while."
4852 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4853
4854 #: mod/admin.php:1404
4855 msgid "Allow Users to set remote_self"
4856 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4857
4858 #: mod/admin.php:1404
4859 msgid ""
4860 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4861 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4862 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4863 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4864
4865 #: mod/admin.php:1405
4866 msgid "Block multiple registrations"
4867 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
4868
4869 #: mod/admin.php:1405
4870 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4871 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
4872
4873 #: mod/admin.php:1406
4874 msgid "OpenID support"
4875 msgstr "Wsparcie OpenID"
4876
4877 #: mod/admin.php:1406
4878 msgid "OpenID support for registration and logins."
4879 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
4880
4881 #: mod/admin.php:1407
4882 msgid "Fullname check"
4883 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
4884
4885 #: mod/admin.php:1407
4886 msgid ""
4887 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4888 "name, as an antispam measure"
4889 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
4890
4891 #: mod/admin.php:1408
4892 msgid "Community pages for visitors"
4893 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
4894
4895 #: mod/admin.php:1408
4896 msgid ""
4897 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4898 "see both pages."
4899 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
4900
4901 #: mod/admin.php:1409
4902 msgid "Posts per user on community page"
4903 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
4904
4905 #: mod/admin.php:1409
4906 msgid ""
4907 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4908 "'Global Community')"
4909 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
4910
4911 #: mod/admin.php:1410
4912 msgid "Enable OStatus support"
4913 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
4914
4915 #: mod/admin.php:1410
4916 msgid ""
4917 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4918 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4919 "occasionally displayed."
4920 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
4921
4922 #: mod/admin.php:1411
4923 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4924 msgstr "Importuj wątki OStatus tylko z naszych kontaktów"
4925
4926 #: mod/admin.php:1411
4927 msgid ""
4928 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4929 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4930 "system."
4931 msgstr "Normalnie importujemy każdą treść z naszych kontaktów OStatus. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
4932
4933 #: mod/admin.php:1412
4934 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4935 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
4936
4937 #: mod/admin.php:1414
4938 msgid ""
4939 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4940 " directory."
4941 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
4942
4943 #: mod/admin.php:1415
4944 msgid "Enable Diaspora support"
4945 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
4946
4947 #: mod/admin.php:1415
4948 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4949 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
4950
4951 #: mod/admin.php:1416
4952 msgid "Only allow Friendica contacts"
4953 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
4954
4955 #: mod/admin.php:1416
4956 msgid ""
4957 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4958 "protocols disabled."
4959 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
4960
4961 #: mod/admin.php:1417
4962 msgid "Verify SSL"
4963 msgstr "Weryfikacja SSL"
4964
4965 #: mod/admin.php:1417
4966 msgid ""
4967 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4968 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4969 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
4970
4971 #: mod/admin.php:1418
4972 msgid "Proxy user"
4973 msgstr "Użytkownik proxy"
4974
4975 #: mod/admin.php:1419
4976 msgid "Proxy URL"
4977 msgstr "URL Proxy"
4978
4979 #: mod/admin.php:1420
4980 msgid "Network timeout"
4981 msgstr "Network timeout"
4982
4983 #: mod/admin.php:1420
4984 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4985 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
4986
4987 #: mod/admin.php:1421
4988 msgid "Maximum Load Average"
4989 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
4990
4991 #: mod/admin.php:1421
4992 msgid ""
4993 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4994 "default 50."
4995 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
4996
4997 #: mod/admin.php:1422
4998 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4999 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
5000
5001 #: mod/admin.php:1422
5002 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5003 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
5004
5005 #: mod/admin.php:1423
5006 msgid "Minimal Memory"
5007 msgstr "Minimalna pamięć"
5008
5009 #: mod/admin.php:1423
5010 msgid ""
5011 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5012 "default 0 (deactivated)."
5013 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5014
5015 #: mod/admin.php:1424
5016 msgid "Maximum table size for optimization"
5017 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
5018
5019 #: mod/admin.php:1424
5020 msgid ""
5021 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
5022 "disable it."
5023 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
5024
5025 #: mod/admin.php:1425
5026 msgid "Minimum level of fragmentation"
5027 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
5028
5029 #: mod/admin.php:1425
5030 msgid ""
5031 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5032 "value is 30%."
5033 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
5034
5035 #: mod/admin.php:1427
5036 msgid "Periodical check of global contacts"
5037 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
5038
5039 #: mod/admin.php:1427
5040 msgid ""
5041 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5042 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5043 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
5044
5045 #: mod/admin.php:1428
5046 msgid "Days between requery"
5047 msgstr "Dni między żądaniem"
5048
5049 #: mod/admin.php:1428
5050 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5051 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5052
5053 #: mod/admin.php:1429
5054 msgid "Discover contacts from other servers"
5055 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5056
5057 #: mod/admin.php:1429
5058 msgid ""
5059 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5060 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5061 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5062 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5063 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5064 "Global Contacts'."
5065 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
5066
5067 #: mod/admin.php:1430
5068 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5069 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
5070
5071 #: mod/admin.php:1430
5072 msgid ""
5073 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5074 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5075 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
5076
5077 #: mod/admin.php:1431
5078 msgid "Search the local directory"
5079 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5080
5081 #: mod/admin.php:1431
5082 msgid ""
5083 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5084 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5085 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5086 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5087
5088 #: mod/admin.php:1433
5089 msgid "Publish server information"
5090 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5091
5092 #: mod/admin.php:1433
5093 msgid ""
5094 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5095 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5096 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5097 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5098 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
5099
5100 #: mod/admin.php:1435
5101 msgid "Check upstream version"
5102 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5103
5104 #: mod/admin.php:1435
5105 msgid ""
5106 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5107 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5108 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5109
5110 #: mod/admin.php:1436
5111 msgid "Suppress Tags"
5112 msgstr "Ukryj tagi"
5113
5114 #: mod/admin.php:1436
5115 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5116 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
5117
5118 #: mod/admin.php:1437
5119 msgid "Clean database"
5120 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5121
5122 #: mod/admin.php:1437
5123 msgid ""
5124 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5125 " other helper tables."
5126 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5127
5128 #: mod/admin.php:1438
5129 msgid "Lifespan of remote items"
5130 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5131
5132 #: mod/admin.php:1438
5133 msgid ""
5134 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5135 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5136 "always kept. 0 disables this behaviour."
5137 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5138
5139 #: mod/admin.php:1439
5140 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5141 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5142
5143 #: mod/admin.php:1439
5144 msgid ""
5145 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5146 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5147 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5148 "items if set to 0."
5149 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5150
5151 #: mod/admin.php:1440
5152 msgid "Path to item cache"
5153 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
5154
5155 #: mod/admin.php:1440
5156 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5157 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
5158
5159 #: mod/admin.php:1441
5160 msgid "Cache duration in seconds"
5161 msgstr "Czas trwania w sekundach"
5162
5163 #: mod/admin.php:1441
5164 msgid ""
5165 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5166 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5167 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
5168
5169 #: mod/admin.php:1442
5170 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5171 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
5172
5173 #: mod/admin.php:1442
5174 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5175 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
5176
5177 #: mod/admin.php:1443
5178 msgid "Temp path"
5179 msgstr "Ścieżka do Temp"
5180
5181 #: mod/admin.php:1443
5182 msgid ""
5183 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5184 "temp path, enter another path here."
5185 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5186
5187 #: mod/admin.php:1444
5188 msgid "Base path to installation"
5189 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
5190
5191 #: mod/admin.php:1444
5192 msgid ""
5193 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5194 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5195 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5196 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
5197
5198 #: mod/admin.php:1445
5199 msgid "Disable picture proxy"
5200 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
5201
5202 #: mod/admin.php:1445
5203 msgid ""
5204 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5205 " systems with very low bandwith."
5206 msgstr "Proxy obrazu zwiększa wydajność i prywatność. Nie należy go stosować w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
5207
5208 #: mod/admin.php:1446
5209 msgid "Only search in tags"
5210 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
5211
5212 #: mod/admin.php:1446
5213 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5214 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5215
5216 #: mod/admin.php:1448
5217 msgid "New base url"
5218 msgstr "Nowy bazowy adres url"
5219
5220 #: mod/admin.php:1448
5221 msgid ""
5222 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5223 " Diaspora* contacts of all users."
5224 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
5225
5226 #: mod/admin.php:1450
5227 msgid "RINO Encryption"
5228 msgstr "Szyfrowanie RINO"
5229
5230 #: mod/admin.php:1450
5231 msgid "Encryption layer between nodes."
5232 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
5233
5234 #: mod/admin.php:1450
5235 msgid "Enabled"
5236 msgstr "Włącz"
5237
5238 #: mod/admin.php:1452
5239 msgid "Maximum number of parallel workers"
5240 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
5241
5242 #: mod/admin.php:1452
5243 msgid ""
5244 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
5245 "Default value is 4."
5246 msgstr "Na współdzielonych hostach ustaw to na 2. W większych systemach wartości 10 są świetne. Domyślna wartość to 4."
5247
5248 #: mod/admin.php:1453
5249 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5250 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
5251
5252 #: mod/admin.php:1453
5253 msgid ""
5254 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5255 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5256 "frequency of worker calls in your crontab."
5257 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
5258
5259 #: mod/admin.php:1454
5260 msgid "Enable fastlane"
5261 msgstr "Włącz Fastlane"
5262
5263 #: mod/admin.php:1454
5264 msgid ""
5265 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5266 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5267 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5268
5269 #: mod/admin.php:1455
5270 msgid "Enable frontend worker"
5271 msgstr "Włącz pracownika frontend"
5272
5273 #: mod/admin.php:1455
5274 #, php-format
5275 msgid ""
5276 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5277 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5278 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5279 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5280 " on your server."
5281 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
5282
5283 #: mod/admin.php:1457
5284 msgid "Subscribe to relay"
5285 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
5286
5287 #: mod/admin.php:1457
5288 msgid ""
5289 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5290 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5291 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
5292
5293 #: mod/admin.php:1458
5294 msgid "Relay server"
5295 msgstr "Serwer przekazujący"
5296
5297 #: mod/admin.php:1458
5298 msgid ""
5299 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5300 "example https://relay.diasp.org"
5301 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
5302
5303 #: mod/admin.php:1459
5304 msgid "Direct relay transfer"
5305 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5306
5307 #: mod/admin.php:1459
5308 msgid ""
5309 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5310 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5311
5312 #: mod/admin.php:1460
5313 msgid "Relay scope"
5314 msgstr "Zakres przekaźnika"
5315
5316 #: mod/admin.php:1460
5317 msgid ""
5318 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5319 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5320 "received."
5321 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
5322
5323 #: mod/admin.php:1460
5324 msgid "all"
5325 msgstr "wszystko"
5326
5327 #: mod/admin.php:1460
5328 msgid "tags"
5329 msgstr "tagi"
5330
5331 #: mod/admin.php:1461
5332 msgid "Server tags"
5333 msgstr "Serwer tagów"
5334
5335 #: mod/admin.php:1461
5336 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5337 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
5338
5339 #: mod/admin.php:1462
5340 msgid "Allow user tags"
5341 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
5342
5343 #: mod/admin.php:1462
5344 msgid ""
5345 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5346 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5347 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
5348
5349 #: mod/admin.php:1490
5350 msgid "Update has been marked successful"
5351 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
5352
5353 #: mod/admin.php:1497
5354 #, php-format
5355 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5356 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
5357
5358 #: mod/admin.php:1500
5359 #, php-format
5360 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5361 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5362
5363 #: mod/admin.php:1513
5364 #, php-format
5365 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5366 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5367
5368 #: mod/admin.php:1515
5369 #, php-format
5370 msgid "Update %s was successfully applied."
5371 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
5372
5373 #: mod/admin.php:1518
5374 #, php-format
5375 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5376 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
5377
5378 #: mod/admin.php:1521
5379 #, php-format
5380 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5381 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
5382
5383 #: mod/admin.php:1541
5384 msgid "No failed updates."
5385 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
5386
5387 #: mod/admin.php:1542
5388 msgid "Check database structure"
5389 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
5390
5391 #: mod/admin.php:1547
5392 msgid "Failed Updates"
5393 msgstr "Błąd aktualizacji"
5394
5395 #: mod/admin.php:1548
5396 msgid ""
5397 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5398 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
5399
5400 #: mod/admin.php:1549
5401 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5402 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
5403
5404 #: mod/admin.php:1550
5405 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5406 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
5407
5408 #: mod/admin.php:1589
5409 #, php-format
5410 msgid ""
5411 "\n"
5412 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5413 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5414 msgstr "\n\t\t\tSzanowny/a Panie/Pani %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
5415
5416 #: mod/admin.php:1592
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "\n"
5420 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5421 "\n"
5422 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5423 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5424 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5425 "\n"
5426 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5427 "\t\t\tin.\n"
5428 "\n"
5429 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5430 "\n"
5431 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5432 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5433 "\n"
5434 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5435 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5436 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5437 "\t\t\tthan that.\n"
5438 "\n"
5439 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5440 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5441 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5442 "\n"
5443 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5444 "\n"
5445 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5446 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %1$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
5447
5448 #: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
5449 #, php-format
5450 msgid "Registration details for %s"
5451 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
5452
5453 #: mod/admin.php:1636
5454 #, php-format
5455 msgid "%s user blocked/unblocked"
5456 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5457 msgstr[0] ""
5458 msgstr[1] ""
5459 msgstr[2] ""
5460 msgstr[3] ""
5461
5462 #: mod/admin.php:1642
5463 #, php-format
5464 msgid "%s user deleted"
5465 msgid_plural "%s users deleted"
5466 msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
5467 msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
5468 msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
5469 msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
5470
5471 #: mod/admin.php:1689
5472 #, php-format
5473 msgid "User '%s' deleted"
5474 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
5475
5476 #: mod/admin.php:1697
5477 #, php-format
5478 msgid "User '%s' unblocked"
5479 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
5480
5481 #: mod/admin.php:1697
5482 #, php-format
5483 msgid "User '%s' blocked"
5484 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
5485
5486 #: mod/admin.php:1754 mod/settings.php:1058
5487 msgid "Normal Account Page"
5488 msgstr "Normalna strona konta"
5489
5490 #: mod/admin.php:1755 mod/settings.php:1062
5491 msgid "Soapbox Page"
5492 msgstr "Strona Soapbox"
5493
5494 #: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1066
5495 msgid "Public Forum"
5496 msgstr "Forum publiczne"
5497
5498 #: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1070
5499 msgid "Automatic Friend Page"
5500 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
5501
5502 #: mod/admin.php:1758
5503 msgid "Private Forum"
5504 msgstr "Prywatne forum"
5505
5506 #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1042
5507 msgid "Personal Page"
5508 msgstr "Strona osobista"
5509
5510 #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1046
5511 msgid "Organisation Page"
5512 msgstr "Strona Organizacji"
5513
5514 #: mod/admin.php:1763 mod/settings.php:1050
5515 msgid "News Page"
5516 msgstr "Strona Wiadomości"
5517
5518 #: mod/admin.php:1764 mod/settings.php:1054
5519 msgid "Community Forum"
5520 msgstr "Forum społecznościowe"
5521
5522 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
5523 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5524 msgid "Email"
5525 msgstr "E-mail"
5526
5527 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5528 msgid "Register date"
5529 msgstr "Data rejestracji"
5530
5531 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5532 msgid "Last login"
5533 msgstr "Ostatnie logowanie"
5534
5535 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5536 msgid "Last item"
5537 msgstr "Ostatni element"
5538
5539 #: mod/admin.php:1811
5540 msgid "Type"
5541 msgstr "Typu"
5542
5543 #: mod/admin.php:1818
5544 msgid "Add User"
5545 msgstr "Dodaj użytkownika"
5546
5547 #: mod/admin.php:1820
5548 msgid "User registrations waiting for confirm"
5549 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
5550
5551 #: mod/admin.php:1821
5552 msgid "User waiting for permanent deletion"
5553 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
5554
5555 #: mod/admin.php:1822
5556 msgid "Request date"
5557 msgstr "Data prośby"
5558
5559 #: mod/admin.php:1823
5560 msgid "No registrations."
5561 msgstr "Brak rejestracji."
5562
5563 #: mod/admin.php:1824
5564 msgid "Note from the user"
5565 msgstr "Uwaga od użytkownika"
5566
5567 #: mod/admin.php:1825 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
5568 msgid "Approve"
5569 msgstr "Zatwierdź"
5570
5571 #: mod/admin.php:1826
5572 msgid "Deny"
5573 msgstr "Odmów"
5574
5575 #: mod/admin.php:1830
5576 msgid "Site admin"
5577 msgstr "Administracja stroną"
5578
5579 #: mod/admin.php:1831
5580 msgid "Account expired"
5581 msgstr "Konto wygasło."
5582
5583 #: mod/admin.php:1834
5584 msgid "New User"
5585 msgstr "Nowy użytkownik"
5586
5587 #: mod/admin.php:1835
5588 msgid "Deleted since"
5589 msgstr "Skasowany od"
5590
5591 #: mod/admin.php:1840
5592 msgid ""
5593 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5594 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5595 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5596
5597 #: mod/admin.php:1841
5598 msgid ""
5599 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5600 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5601 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5602
5603 #: mod/admin.php:1851
5604 msgid "Name of the new user."
5605 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
5606
5607 #: mod/admin.php:1852
5608 msgid "Nickname"
5609 msgstr "Pseudonim"
5610
5611 #: mod/admin.php:1852
5612 msgid "Nickname of the new user."
5613 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
5614
5615 #: mod/admin.php:1853
5616 msgid "Email address of the new user."
5617 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
5618
5619 #: mod/admin.php:1895
5620 #, php-format
5621 msgid "Addon %s disabled."
5622 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5623
5624 #: mod/admin.php:1899
5625 #, php-format
5626 msgid "Addon %s enabled."
5627 msgstr "Dodatek %s włączony."
5628
5629 #: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
5630 msgid "Disable"
5631 msgstr "Wyłącz"
5632
5633 #: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
5634 msgid "Enable"
5635 msgstr "Zezwól"
5636
5637 #: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
5638 msgid "Toggle"
5639 msgstr "Włącz"
5640
5641 #: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
5642 msgid "Author: "
5643 msgstr "Autor: "
5644
5645 #: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
5646 msgid "Maintainer: "
5647 msgstr "Opiekun:"
5648
5649 #: mod/admin.php:1995
5650 msgid "Reload active addons"
5651 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
5652
5653 #: mod/admin.php:2000
5654 #, php-format
5655 msgid ""
5656 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5657 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5658 " the open addon registry at %2$s"
5659 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
5660
5661 #: mod/admin.php:2120
5662 msgid "No themes found."
5663 msgstr "Nie znaleziono motywów."
5664
5665 #: mod/admin.php:2194
5666 msgid "Screenshot"
5667 msgstr "Zrzut ekranu"
5668
5669 #: mod/admin.php:2248
5670 msgid "Reload active themes"
5671 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
5672
5673 #: mod/admin.php:2253
5674 #, php-format
5675 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5676 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5677
5678 #: mod/admin.php:2254
5679 msgid "[Experimental]"
5680 msgstr "[Eksperymentalne]"
5681
5682 #: mod/admin.php:2255
5683 msgid "[Unsupported]"
5684 msgstr "[Niewspieralne]"
5685
5686 #: mod/admin.php:2279
5687 msgid "Log settings updated."
5688 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
5689
5690 #: mod/admin.php:2311
5691 msgid "PHP log currently enabled."
5692 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5693
5694 #: mod/admin.php:2313
5695 msgid "PHP log currently disabled."
5696 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
5697
5698 #: mod/admin.php:2322
5699 msgid "Clear"
5700 msgstr "Wyczyść"
5701
5702 #: mod/admin.php:2326
5703 msgid "Enable Debugging"
5704 msgstr "Włącz debugowanie"
5705
5706 #: mod/admin.php:2327
5707 msgid "Log file"
5708 msgstr "Plik logów"
5709
5710 #: mod/admin.php:2327
5711 msgid ""
5712 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5713 "directory."
5714 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
5715
5716 #: mod/admin.php:2328
5717 msgid "Log level"
5718 msgstr "Poziom logów"
5719
5720 #: mod/admin.php:2330
5721 msgid "PHP logging"
5722 msgstr "Logowanie w PHP"
5723
5724 #: mod/admin.php:2331
5725 msgid ""
5726 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5727 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5728 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5729 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5730 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5731 msgstr "Aby włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dodać następujące dane do pliku .htconfig.php instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
5732
5733 #: mod/admin.php:2362
5734 #, php-format
5735 msgid ""
5736 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5737 "if file %1$s exist and is readable."
5738 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
5739
5740 #: mod/admin.php:2366
5741 #, php-format
5742 msgid ""
5743 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5744 " %1$s is readable."
5745 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
5746
5747 #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
5748 msgid "Off"
5749 msgstr "Wyłącz"
5750
5751 #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
5752 msgid "On"
5753 msgstr "Włącz"
5754
5755 #: mod/admin.php:2458
5756 #, php-format
5757 msgid "Lock feature %s"
5758 msgstr "Funkcja blokady %s"
5759
5760 #: mod/admin.php:2466
5761 msgid "Manage Additional Features"
5762 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
5763
5764 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
5765 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
5766 msgid "Profile not found."
5767 msgstr "Nie znaleziono profilu."
5768
5769 #: mod/dfrn_confirm.php:130
5770 msgid ""
5771 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
5772 " has already been approved."
5773 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
5774
5775 #: mod/dfrn_confirm.php:240
5776 msgid "Response from remote site was not understood."
5777 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
5778
5779 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
5780 msgid "Unexpected response from remote site: "
5781 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
5782
5783 #: mod/dfrn_confirm.php:261
5784 msgid "Confirmation completed successfully."
5785 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
5786
5787 #: mod/dfrn_confirm.php:273
5788 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
5789 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
5790
5791 #: mod/dfrn_confirm.php:276
5792 msgid "Introduction failed or was revoked."
5793 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
5794
5795 #: mod/dfrn_confirm.php:281
5796 msgid "Remote site reported: "
5797 msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
5798
5799 #: mod/dfrn_confirm.php:392
5800 msgid "Unable to set contact photo."
5801 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
5802
5803 #: mod/dfrn_confirm.php:450
5804 #, php-format
5805 msgid "No user record found for '%s' "
5806 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
5807
5808 #: mod/dfrn_confirm.php:460
5809 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
5810 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
5811
5812 #: mod/dfrn_confirm.php:471
5813 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
5814 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
5815
5816 #: mod/dfrn_confirm.php:487
5817 msgid "Contact record was not found for you on our site."
5818 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
5819
5820 #: mod/dfrn_confirm.php:501
5821 #, php-format
5822 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
5823 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
5824
5825 #: mod/dfrn_confirm.php:517
5826 msgid ""
5827 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
5828 "if you try again."
5829 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
5830
5831 #: mod/dfrn_confirm.php:528
5832 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
5833 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
5834
5835 #: mod/dfrn_confirm.php:583
5836 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
5837 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
5838
5839 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
5840 #: src/Model/Contact.php:1578
5841 msgid "[Name Withheld]"
5842 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
5843
5844 #: mod/dfrn_request.php:94
5845 msgid "This introduction has already been accepted."
5846 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
5847
5848 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
5849 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5850 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
5851
5852 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
5853 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5854 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
5855
5856 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
5857 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5858 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
5859
5860 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
5861 #, php-format
5862 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5863 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5864 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
5865 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
5866 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
5867 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
5868
5869 #: mod/dfrn_request.php:162
5870 msgid "Introduction complete."
5871 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
5872
5873 #: mod/dfrn_request.php:199
5874 msgid "Unrecoverable protocol error."
5875 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
5876
5877 #: mod/dfrn_request.php:226
5878 msgid "Profile unavailable."
5879 msgstr "Profil niedostępny."
5880
5881 #: mod/dfrn_request.php:248
5882 #, php-format
5883 msgid "%s has received too many connection requests today."
5884 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
5885
5886 #: mod/dfrn_request.php:249
5887 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5888 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
5889
5890 #: mod/dfrn_request.php:250
5891 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5892 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
5893
5894 #: mod/dfrn_request.php:276
5895 msgid "Invalid locator"
5896 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
5897
5898 #: mod/dfrn_request.php:312
5899 msgid "You have already introduced yourself here."
5900 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
5901
5902 #: mod/dfrn_request.php:315
5903 #, php-format
5904 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5905 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
5906
5907 #: mod/dfrn_request.php:335
5908 msgid "Invalid profile URL."
5909 msgstr "Nieprawidłowy URL profilu."
5910
5911 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
5912 msgid "Disallowed profile URL."
5913 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
5914
5915 #: mod/dfrn_request.php:435
5916 msgid "Your introduction has been sent."
5917 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
5918
5919 #: mod/dfrn_request.php:473
5920 msgid ""
5921 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5922 "directly on your system."
5923 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
5924
5925 #: mod/dfrn_request.php:489
5926 msgid "Please login to confirm introduction."
5927 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
5928
5929 #: mod/dfrn_request.php:497
5930 msgid ""
5931 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5932 "<strong>this</strong> profile."
5933 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
5934
5935 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
5936 msgid "Confirm"
5937 msgstr "Potwierdź"
5938
5939 #: mod/dfrn_request.php:523
5940 msgid "Hide this contact"
5941 msgstr "Ukryj kontakt"
5942
5943 #: mod/dfrn_request.php:526
5944 #, php-format
5945 msgid "Welcome home %s."
5946 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
5947
5948 #: mod/dfrn_request.php:527
5949 #, php-format
5950 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5951 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
5952
5953 #: mod/dfrn_request.php:637
5954 msgid ""
5955 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5956 "communications networks:"
5957 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
5958
5959 #: mod/dfrn_request.php:640
5960 #, php-format
5961 msgid ""
5962 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
5963 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
5964 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
5965
5966 #: mod/dfrn_request.php:645
5967 msgid "Friend/Connection Request"
5968 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
5969
5970 #: mod/dfrn_request.php:646
5971 msgid ""
5972 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5973 "testuser@gnusocial.de"
5974 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
5975
5976 #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
5977 msgid "Friendica"
5978 msgstr "Friendica"
5979
5980 #: mod/dfrn_request.php:652
5981 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5982 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5983
5984 #: mod/dfrn_request.php:653
5985 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5986 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5987
5988 #: mod/dfrn_request.php:654
5989 #, php-format
5990 msgid ""
5991 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
5992 " bar."
5993 msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
5994
5995 #: mod/item.php:114
5996 msgid "Unable to locate original post."
5997 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
5998
5999 #: mod/item.php:274
6000 msgid "Empty post discarded."
6001 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
6002
6003 #: mod/item.php:804
6004 #, php-format
6005 msgid ""
6006 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6007 "network."
6008 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
6009
6010 #: mod/item.php:806
6011 #, php-format
6012 msgid "You may visit them online at %s"
6013 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
6014
6015 #: mod/item.php:807
6016 msgid ""
6017 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6018 "receive these messages."
6019 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
6020
6021 #: mod/item.php:811
6022 #, php-format
6023 msgid "%s posted an update."
6024 msgstr "%s zaktualizował wpis."
6025
6026 #: mod/notifications.php:37
6027 msgid "Invalid request identifier."
6028 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
6029
6030 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
6031 #: mod/notifications.php:229
6032 msgid "Discard"
6033 msgstr "Odrzuć"
6034
6035 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
6036 msgid "Notifications"
6037 msgstr "Powiadomienia"
6038
6039 #: mod/notifications.php:107
6040 msgid "Network Notifications"
6041 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
6042
6043 #: mod/notifications.php:119
6044 msgid "Personal Notifications"
6045 msgstr "Prywatne powiadomienia"
6046
6047 #: mod/notifications.php:125
6048 msgid "Home Notifications"
6049 msgstr "Powiadomienia domowe"
6050
6051 #: mod/notifications.php:155
6052 msgid "Show Ignored Requests"
6053 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
6054
6055 #: mod/notifications.php:155
6056 msgid "Hide Ignored Requests"
6057 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
6058
6059 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
6060 msgid "Notification type: "
6061 msgstr "Typ powiadomienia:"
6062
6063 #: mod/notifications.php:170
6064 #, php-format
6065 msgid "suggested by %s"
6066 msgstr "zaproponowane przez %s"
6067
6068 #: mod/notifications.php:197
6069 msgid "Claims to be known to you: "
6070 msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
6071
6072 #: mod/notifications.php:198
6073 msgid "yes"
6074 msgstr "tak"
6075
6076 #: mod/notifications.php:198
6077 msgid "no"
6078 msgstr "nie"
6079
6080 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
6081 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
6082 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
6083
6084 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
6085 #, php-format
6086 msgid ""
6087 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
6088 "also receive updates from them in your news feed."
6089 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
6090
6091 #: mod/notifications.php:201
6092 #, php-format
6093 msgid ""
6094 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
6095 " will not receive updates from them in your news feed."
6096 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
6097
6098 #: mod/notifications.php:206
6099 #, php-format
6100 msgid ""
6101 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
6102 "will not receive updates from them in your news feed."
6103 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
6104
6105 #: mod/notifications.php:217
6106 msgid "Friend"
6107 msgstr "Znajomy"
6108
6109 #: mod/notifications.php:218
6110 msgid "Sharer"
6111 msgstr "Udostępniający/a"
6112
6113 #: mod/notifications.php:218
6114 msgid "Subscriber"
6115 msgstr "Subskrybent"
6116
6117 #: mod/notifications.php:273
6118 msgid "No introductions."
6119 msgstr "Brak dostępu."
6120
6121 #: mod/notifications.php:314
6122 msgid "Show unread"
6123 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
6124
6125 #: mod/notifications.php:314
6126 msgid "Show all"
6127 msgstr "Pokaż wszystko"
6128
6129 #: mod/notifications.php:320
6130 #, php-format
6131 msgid "No more %s notifications."
6132 msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
6133
6134 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6135 msgid "Requested profile is not available."
6136 msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
6137
6138 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
6139 #, php-format
6140 msgid "%s's timeline"
6141 msgstr "%s oś czasu "
6142
6143 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
6144 #, php-format
6145 msgid "%s's posts"
6146 msgstr "%s posty "
6147
6148 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
6149 #, php-format
6150 msgid "%s's comments"
6151 msgstr "%s komentarze "
6152
6153 #: mod/profile.php:195
6154 msgid "Tips for New Members"
6155 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6156
6157 #: mod/profiles.php:58
6158 msgid "Profile deleted."
6159 msgstr "Konto usunięte."
6160
6161 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6162 msgid "Profile-"
6163 msgstr "Profil-"
6164
6165 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6166 msgid "New profile created."
6167 msgstr "Utworzono nowy profil."
6168
6169 #: mod/profiles.php:116
6170 msgid "Profile unavailable to clone."
6171 msgstr "Nie można powileić profilu "
6172
6173 #: mod/profiles.php:206
6174 msgid "Profile Name is required."
6175 msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
6176
6177 #: mod/profiles.php:347
6178 msgid "Marital Status"
6179 msgstr "Stan cywilny"
6180
6181 #: mod/profiles.php:351
6182 msgid "Romantic Partner"
6183 msgstr "Romantyczny partner"
6184
6185 #: mod/profiles.php:363
6186 msgid "Work/Employment"
6187 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
6188
6189 #: mod/profiles.php:366
6190 msgid "Religion"
6191 msgstr "Religia"
6192
6193 #: mod/profiles.php:370
6194 msgid "Political Views"
6195 msgstr "Poglądy polityczne"
6196
6197 #: mod/profiles.php:374
6198 msgid "Gender"
6199 msgstr "Płeć"
6200
6201 #: mod/profiles.php:378
6202 msgid "Sexual Preference"
6203 msgstr "Orientacja seksualna"
6204
6205 #: mod/profiles.php:382
6206 msgid "XMPP"
6207 msgstr "XMPP"
6208
6209 #: mod/profiles.php:386
6210 msgid "Homepage"
6211 msgstr "Strona Główna"
6212
6213 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
6214 msgid "Interests"
6215 msgstr "Zainteresowania"
6216
6217 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
6218 msgid "Location"
6219 msgstr "Lokalizacja"
6220
6221 #: mod/profiles.php:483
6222 msgid "Profile updated."
6223 msgstr "Profil zaktualizowany."
6224
6225 #: mod/profiles.php:540
6226 msgid "Hide contacts and friends:"
6227 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
6228
6229 #: mod/profiles.php:545
6230 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6231 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
6232
6233 #: mod/profiles.php:565
6234 msgid "Show more profile fields:"
6235 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
6236
6237 #: mod/profiles.php:577
6238 msgid "Profile Actions"
6239 msgstr "Akcje profilowe"
6240
6241 #: mod/profiles.php:578
6242 msgid "Edit Profile Details"
6243 msgstr "Edytuj profil."
6244
6245 #: mod/profiles.php:580
6246 msgid "Change Profile Photo"
6247 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
6248
6249 #: mod/profiles.php:581
6250 msgid "View this profile"
6251 msgstr "Wyświetl ten profil"
6252
6253 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
6254 msgid "Edit visibility"
6255 msgstr "Edytuj widoczność"
6256
6257 #: mod/profiles.php:583
6258 msgid "Create a new profile using these settings"
6259 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
6260
6261 #: mod/profiles.php:584
6262 msgid "Clone this profile"
6263 msgstr "Sklonuj ten profil"
6264
6265 #: mod/profiles.php:585
6266 msgid "Delete this profile"
6267 msgstr "Usuń ten profil"
6268
6269 #: mod/profiles.php:587
6270 msgid "Basic information"
6271 msgstr "Podstawowe informacje"
6272
6273 #: mod/profiles.php:588
6274 msgid "Profile picture"
6275 msgstr "Zdjęcie profilowe"
6276
6277 #: mod/profiles.php:590
6278 msgid "Preferences"
6279 msgstr "Preferencje"
6280
6281 #: mod/profiles.php:591
6282 msgid "Status information"
6283 msgstr "Informacje o stanie"
6284
6285 #: mod/profiles.php:592
6286 msgid "Additional information"
6287 msgstr "Dodatkowe informacje"
6288
6289 #: mod/profiles.php:595
6290 msgid "Relation"
6291 msgstr "Relacje"
6292
6293 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6294 msgid "Miscellaneous"
6295 msgstr "Różny"
6296
6297 #: mod/profiles.php:599
6298 msgid "Your Gender:"
6299 msgstr "Płeć:"
6300
6301 #: mod/profiles.php:600
6302 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
6303 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
6304
6305 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
6306 msgid "Sexual Preference:"
6307 msgstr "Preferencje seksualne:"
6308
6309 #: mod/profiles.php:602
6310 msgid "Example: fishing photography software"
6311 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
6312
6313 #: mod/profiles.php:607
6314 msgid "Profile Name:"
6315 msgstr "Nazwa profilu:"
6316
6317 #: mod/profiles.php:609
6318 msgid ""
6319 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6320 "be visible to anybody using the internet."
6321 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
6322
6323 #: mod/profiles.php:610
6324 msgid "Your Full Name:"
6325 msgstr "Imię i Nazwisko:"
6326
6327 #: mod/profiles.php:611
6328 msgid "Title/Description:"
6329 msgstr "Tytuł/Opis :"
6330
6331 #: mod/profiles.php:614
6332 msgid "Street Address:"
6333 msgstr "Ulica:"
6334
6335 #: mod/profiles.php:615
6336 msgid "Locality/City:"
6337 msgstr "Miejscowość/Miasto:"
6338
6339 #: mod/profiles.php:616
6340 msgid "Region/State:"
6341 msgstr "Region/Państwo:"
6342
6343 #: mod/profiles.php:617
6344 msgid "Postal/Zip Code:"
6345 msgstr "Kod Pocztowy:"
6346
6347 #: mod/profiles.php:618
6348 msgid "Country:"
6349 msgstr "Kraj:"
6350
6351 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
6352 msgid "Age: "
6353 msgstr "Wiek: "
6354
6355 #: mod/profiles.php:622
6356 msgid "Who: (if applicable)"
6357 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
6358
6359 #: mod/profiles.php:622
6360 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6361 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6362
6363 #: mod/profiles.php:623
6364 msgid "Since [date]:"
6365 msgstr "Od [data]:"
6366
6367 #: mod/profiles.php:625
6368 msgid "Tell us about yourself..."
6369 msgstr "Napisz o sobie..."
6370
6371 #: mod/profiles.php:626
6372 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6373 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
6374
6375 #: mod/profiles.php:626
6376 msgid ""
6377 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6378 " you."
6379 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
6380
6381 #: mod/profiles.php:627
6382 msgid "Homepage URL:"
6383 msgstr "Adres URL strony domowej:"
6384
6385 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
6386 msgid "Hometown:"
6387 msgstr "Miasto rodzinne:"
6388
6389 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
6390 msgid "Political Views:"
6391 msgstr "Poglądy polityczne:"
6392
6393 #: mod/profiles.php:630
6394 msgid "Religious Views:"
6395 msgstr "Poglądy religijne:"
6396
6397 #: mod/profiles.php:631
6398 msgid "Public Keywords:"
6399 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
6400
6401 #: mod/profiles.php:631
6402 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6403 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
6404
6405 #: mod/profiles.php:632
6406 msgid "Private Keywords:"
6407 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
6408
6409 #: mod/profiles.php:632
6410 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6411 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
6412
6413 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
6414 msgid "Likes:"
6415 msgstr "Lubią to:"
6416
6417 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
6418 msgid "Dislikes:"
6419 msgstr "Nie lubię tego:"
6420
6421 #: mod/profiles.php:635
6422 msgid "Musical interests"
6423 msgstr "Muzyka"
6424
6425 #: mod/profiles.php:636
6426 msgid "Books, literature"
6427 msgstr "Literatura"
6428
6429 #: mod/profiles.php:637
6430 msgid "Television"
6431 msgstr "Telewizja"
6432
6433 #: mod/profiles.php:638
6434 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6435 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
6436
6437 #: mod/profiles.php:639
6438 msgid "Hobbies/Interests"
6439 msgstr "Zainteresowania"
6440
6441 #: mod/profiles.php:640
6442 msgid "Love/romance"
6443 msgstr "Miłość/romans"
6444
6445 #: mod/profiles.php:641
6446 msgid "Work/employment"
6447 msgstr "Praca/zatrudnienie"
6448
6449 #: mod/profiles.php:642
6450 msgid "School/education"
6451 msgstr "Szkoła/edukacja"
6452
6453 #: mod/profiles.php:643
6454 msgid "Contact information and Social Networks"
6455 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
6456
6457 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
6458 msgid "Profile Image"
6459 msgstr "Zdjęcie profilowe"
6460
6461 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
6462 msgid "visible to everybody"
6463 msgstr "widoczne dla wszystkich"
6464
6465 #: mod/profiles.php:683
6466 msgid "Edit/Manage Profiles"
6467 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
6468
6469 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
6470 msgid "Change profile photo"
6471 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
6472
6473 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
6474 msgid "Create New Profile"
6475 msgstr "Utwórz nowy profil"
6476
6477 #: mod/register.php:100
6478 msgid ""
6479 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6480 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
6481
6482 #: mod/register.php:104
6483 #, php-format
6484 msgid ""
6485 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6486 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6487 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
6488
6489 #: mod/register.php:111
6490 msgid "Registration successful."
6491 msgstr "Rejestracja udana."
6492
6493 #: mod/register.php:116
6494 msgid "Your registration can not be processed."
6495 msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
6496
6497 #: mod/register.php:163
6498 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6499 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
6500
6501 #: mod/register.php:221
6502 msgid ""
6503 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6504 "and clicking 'Register'."
6505 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
6506
6507 #: mod/register.php:222
6508 msgid ""
6509 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6510 "in the rest of the items."
6511 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
6512
6513 #: mod/register.php:223
6514 msgid "Your OpenID (optional): "
6515 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
6516
6517 #: mod/register.php:235
6518 msgid "Include your profile in member directory?"
6519 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
6520
6521 #: mod/register.php:262
6522 msgid "Note for the admin"
6523 msgstr "Uwaga dla administratora"
6524
6525 #: mod/register.php:262
6526 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6527 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
6528
6529 #: mod/register.php:263
6530 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6531 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
6532
6533 #: mod/register.php:264
6534 msgid "Your invitation code: "
6535 msgstr "Twój kod zaproszenia:"
6536
6537 #: mod/register.php:273
6538 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6539 msgstr "Twoje Imię i Nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe):"
6540
6541 #: mod/register.php:274
6542 msgid ""
6543 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6544 "be an existing address.)"
6545 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
6546
6547 #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
6548 msgid "New Password:"
6549 msgstr "Nowe hasło:"
6550
6551 #: mod/register.php:276
6552 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6553 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
6554
6555 #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
6556 msgid "Confirm:"
6557 msgstr "Potwierdź:"
6558
6559 #: mod/register.php:278
6560 #, php-format
6561 msgid ""
6562 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6563 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6564 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
6565
6566 #: mod/register.php:279
6567 msgid "Choose a nickname: "
6568 msgstr "Wybierz pseudonim:"
6569
6570 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6571 msgid "Register"
6572 msgstr "Zarejestruj"
6573
6574 #: mod/register.php:289
6575 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6576 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
6577
6578 #: mod/removeme.php:44
6579 msgid "User deleted their account"
6580 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
6581
6582 #: mod/removeme.php:45
6583 msgid ""
6584 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6585 "their data is removed from the backups."
6586 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
6587
6588 #: mod/removeme.php:46
6589 #, php-format
6590 msgid "The user id is %d"
6591 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
6592
6593 #: mod/removeme.php:77 mod/removeme.php:80
6594 msgid "Remove My Account"
6595 msgstr "Usuń moje konto"
6596
6597 #: mod/removeme.php:78
6598 msgid ""
6599 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6600 "recoverable."
6601 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
6602
6603 #: mod/removeme.php:79
6604 msgid "Please enter your password for verification:"
6605 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
6606
6607 #: mod/settings.php:56
6608 msgid "Account"
6609 msgstr "Konto"
6610
6611 #: mod/settings.php:73
6612 msgid "Display"
6613 msgstr "Wygląd"
6614
6615 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
6616 msgid "Social Networks"
6617 msgstr "Portale społecznościowe"
6618
6619 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
6620 msgid "Delegations"
6621 msgstr "Delegowanie"
6622
6623 #: mod/settings.php:101
6624 msgid "Connected apps"
6625 msgstr "Powiązane aplikacje"
6626
6627 #: mod/settings.php:115
6628 msgid "Remove account"
6629 msgstr "Usuń konto"
6630
6631 #: mod/settings.php:167
6632 msgid "Missing some important data!"
6633 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
6634
6635 #: mod/settings.php:278
6636 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6637 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
6638
6639 #: mod/settings.php:283
6640 msgid "Email settings updated."
6641 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
6642
6643 #: mod/settings.php:299
6644 msgid "Features updated"
6645 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
6646
6647 #: mod/settings.php:372
6648 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6649 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
6650
6651 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
6652 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6653 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6654
6655 #: mod/settings.php:389
6656 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6657 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
6658
6659 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6660 msgid ""
6661 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6662 "another."
6663 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6664
6665 #: mod/settings.php:400
6666 msgid "Wrong password."
6667 msgstr "Złe hasło."
6668
6669 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6670 msgid "Password changed."
6671 msgstr "Hasło zostało zmianione."
6672
6673 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6674 msgid "Password update failed. Please try again."
6675 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
6676
6677 #: mod/settings.php:493
6678 msgid " Please use a shorter name."
6679 msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
6680
6681 #: mod/settings.php:496
6682 msgid " Name too short."
6683 msgstr "Za krótka nazwa."
6684
6685 #: mod/settings.php:504
6686 msgid "Wrong Password"
6687 msgstr "Złe hasło"
6688
6689 #: mod/settings.php:509
6690 msgid "Invalid email."
6691 msgstr "Niepoprawny e-mail."
6692
6693 #: mod/settings.php:516
6694 msgid "Cannot change to that email."
6695 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
6696
6697 #: mod/settings.php:566
6698 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6699 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
6700
6701 #: mod/settings.php:569
6702 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6703 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
6704
6705 #: mod/settings.php:609
6706 msgid "Settings updated."
6707 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
6708
6709 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
6710 msgid "Add application"
6711 msgstr "Dodaj aplikację"
6712
6713 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
6714 msgid "Consumer Key"
6715 msgstr "Klucz klienta"
6716
6717 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
6718 msgid "Consumer Secret"
6719 msgstr "Tajny klucz klienta"
6720
6721 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
6722 msgid "Redirect"
6723 msgstr "Przekierowanie"
6724
6725 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
6726 msgid "Icon url"
6727 msgstr "Adres Url ikony"
6728
6729 #: mod/settings.php:686
6730 msgid "You can't edit this application."
6731 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
6732
6733 #: mod/settings.php:727
6734 msgid "Connected Apps"
6735 msgstr "Powiązane aplikacje"
6736
6737 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6738 msgid "Edit"
6739 msgstr "Edytuj"
6740
6741 #: mod/settings.php:731
6742 msgid "Client key starts with"
6743 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
6744
6745 #: mod/settings.php:732
6746 msgid "No name"
6747 msgstr "Bez nazwy"
6748
6749 #: mod/settings.php:733
6750 msgid "Remove authorization"
6751 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
6752
6753 #: mod/settings.php:744
6754 msgid "No Addon settings configured"
6755 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
6756
6757 #: mod/settings.php:753
6758 msgid "Addon Settings"
6759 msgstr "Ustawienia Dodatków"
6760
6761 #: mod/settings.php:774
6762 msgid "Additional Features"
6763 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6764
6765 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
6766 msgid "Diaspora"
6767 msgstr "Diaspora"
6768
6769 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6770 msgid "enabled"
6771 msgstr "włączony"
6772
6773 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6774 msgid "disabled"
6775 msgstr "wyłączony"
6776
6777 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6778 #, php-format
6779 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6780 msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
6781
6782 #: mod/settings.php:798
6783 msgid "GNU Social (OStatus)"
6784 msgstr "GNU Społeczny (OStatus)"
6785
6786 #: mod/settings.php:829
6787 msgid "Email access is disabled on this site."
6788 msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
6789
6790 #: mod/settings.php:839
6791 msgid "General Social Media Settings"
6792 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
6793
6794 #: mod/settings.php:840
6795 msgid "Disable Content Warning"
6796 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
6797
6798 #: mod/settings.php:840
6799 msgid ""
6800 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6801 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6802 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6803 "any other content filtering you eventually set up."
6804 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
6805
6806 #: mod/settings.php:841
6807 msgid "Disable intelligent shortening"
6808 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
6809
6810 #: mod/settings.php:841
6811 msgid ""
6812 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6813 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6814 " original friendica post."
6815 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
6816
6817 #: mod/settings.php:842
6818 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6819 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
6820
6821 #: mod/settings.php:842
6822 msgid ""
6823 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6824 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6825 "unknown user."
6826 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
6827
6828 #: mod/settings.php:843
6829 msgid "Default group for OStatus contacts"
6830 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
6831
6832 #: mod/settings.php:844
6833 msgid "Your legacy GNU Social account"
6834 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
6835
6836 #: mod/settings.php:844
6837 msgid ""
6838 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6839 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6840 "be emptied when done."
6841 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
6842
6843 #: mod/settings.php:847
6844 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6845 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
6846
6847 #: mod/settings.php:851
6848 msgid "Email/Mailbox Setup"
6849 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
6850
6851 #: mod/settings.php:852
6852 msgid ""
6853 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6854 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6855 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
6856
6857 #: mod/settings.php:853
6858 msgid "Last successful email check:"
6859 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
6860
6861 #: mod/settings.php:855
6862 msgid "IMAP server name:"
6863 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
6864
6865 #: mod/settings.php:856
6866 msgid "IMAP port:"
6867 msgstr "Port IMAP:"
6868
6869 #: mod/settings.php:857
6870 msgid "Security:"
6871 msgstr "Ochrona:"
6872
6873 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
6874 msgid "None"
6875 msgstr "Brak"
6876
6877 #: mod/settings.php:858
6878 msgid "Email login name:"
6879 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
6880
6881 #: mod/settings.php:859
6882 msgid "Email password:"
6883 msgstr "E-mail hasło:"
6884
6885 #: mod/settings.php:860
6886 msgid "Reply-to address:"
6887 msgstr "Adres zwrotny:"
6888
6889 #: mod/settings.php:861
6890 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6891 msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
6892
6893 #: mod/settings.php:862
6894 msgid "Action after import:"
6895 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
6896
6897 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
6898 msgid "Mark as seen"
6899 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
6900
6901 #: mod/settings.php:862
6902 msgid "Move to folder"
6903 msgstr "Przenieś do folderu"
6904
6905 #: mod/settings.php:863
6906 msgid "Move to folder:"
6907 msgstr "Przenieś do folderu:"
6908
6909 #: mod/settings.php:906
6910 #, php-format
6911 msgid "%s - (Unsupported)"
6912 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
6913
6914 #: mod/settings.php:908
6915 #, php-format
6916 msgid "%s - (Experimental)"
6917 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
6918
6919 #: mod/settings.php:951
6920 msgid "Display Settings"
6921 msgstr "Ustawienia wyglądu"
6922
6923 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
6924 msgid "Display Theme:"
6925 msgstr "Wyświetl motyw:"
6926
6927 #: mod/settings.php:958
6928 msgid "Mobile Theme:"
6929 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
6930
6931 #: mod/settings.php:959
6932 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6933 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
6934
6935 #: mod/settings.php:959
6936 msgid ""
6937 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6938 "members of networks that can't receive non public postings."
6939 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
6940
6941 #: mod/settings.php:960
6942 msgid "Update browser every xx seconds"
6943 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
6944
6945 #: mod/settings.php:960
6946 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6947 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6948
6949 #: mod/settings.php:961
6950 msgid "Number of items to display per page:"
6951 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
6952
6953 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
6954 msgid "Maximum of 100 items"
6955 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
6956
6957 #: mod/settings.php:962
6958 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6959 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
6960
6961 #: mod/settings.php:963
6962 msgid "Don't show emoticons"
6963 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
6964
6965 #: mod/settings.php:964
6966 msgid "Calendar"
6967 msgstr "Kalendarz"
6968
6969 #: mod/settings.php:965
6970 msgid "Beginning of week:"
6971 msgstr "Początek tygodnia:"
6972
6973 #: mod/settings.php:966
6974 msgid "Don't show notices"
6975 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
6976
6977 #: mod/settings.php:967
6978 msgid "Infinite scroll"
6979 msgstr "Nieskończone przewijanie"
6980
6981 #: mod/settings.php:968
6982 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6983 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko u góry strony sieci"
6984
6985 #: mod/settings.php:968
6986 msgid ""
6987 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6988 "confusing while reading."
6989 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
6990
6991 #: mod/settings.php:969
6992 msgid "Bandwith Saver Mode"
6993 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
6994
6995 #: mod/settings.php:969
6996 msgid ""
6997 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6998 "only show on page reload."
6999 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
7000
7001 #: mod/settings.php:970
7002 msgid "Smart Threading"
7003 msgstr "Inteligentne wątki"
7004
7005 #: mod/settings.php:970
7006 msgid ""
7007 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
7008 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
7009 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
7010
7011 #: mod/settings.php:972
7012 msgid "General Theme Settings"
7013 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
7014
7015 #: mod/settings.php:973
7016 msgid "Custom Theme Settings"
7017 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
7018
7019 #: mod/settings.php:974
7020 msgid "Content Settings"
7021 msgstr "Ustawienia zawartości"
7022
7023 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
7024 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
7025 #: view/theme/vier/config.php:121
7026 msgid "Theme settings"
7027 msgstr "Ustawienia motywu"
7028
7029 #: mod/settings.php:994
7030 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
7031 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
7032
7033 #: mod/settings.php:1033
7034 msgid "Account Types"
7035 msgstr "Rodzaje kont"
7036
7037 #: mod/settings.php:1034
7038 msgid "Personal Page Subtypes"
7039 msgstr "Podtypy osobistych stron"
7040
7041 #: mod/settings.php:1035
7042 msgid "Community Forum Subtypes"
7043 msgstr "Podtypy społeczności forum"
7044
7045 #: mod/settings.php:1043
7046 msgid "Account for a personal profile."
7047 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
7048
7049 #: mod/settings.php:1047
7050 msgid ""
7051 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7052 "\"Followers\"."
7053 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7054
7055 #: mod/settings.php:1051
7056 msgid ""
7057 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7058 " \"Followers\"."
7059 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7060
7061 #: mod/settings.php:1055
7062 msgid "Account for community discussions."
7063 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
7064
7065 #: mod/settings.php:1059
7066 msgid ""
7067 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7068 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7069 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
7070
7071 #: mod/settings.php:1063
7072 msgid ""
7073 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7074 " \"Followers\"."
7075 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7076
7077 #: mod/settings.php:1067
7078 msgid "Automatically approves all contact requests."
7079 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
7080
7081 #: mod/settings.php:1071
7082 msgid ""
7083 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7084 "as \"Friends\"."
7085 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
7086
7087 #: mod/settings.php:1074
7088 msgid "Private Forum [Experimental]"
7089 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
7090
7091 #: mod/settings.php:1075
7092 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7093 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
7094
7095 #: mod/settings.php:1086
7096 msgid "OpenID:"
7097 msgstr "OpenID:"
7098
7099 #: mod/settings.php:1086
7100 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7101 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
7102
7103 #: mod/settings.php:1094
7104 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7105 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
7106
7107 #: mod/settings.php:1094
7108 #, php-format
7109 msgid ""
7110 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7111 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7112 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
7113
7114 #: mod/settings.php:1100
7115 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7116 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
7117
7118 #: mod/settings.php:1100
7119 #, php-format
7120 msgid ""
7121 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7122 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7123 " system settings."
7124 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
7125
7126 #: mod/settings.php:1107
7127 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7128 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
7129
7130 #: mod/settings.php:1107
7131 msgid ""
7132 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7133 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7134 "create"
7135 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
7136
7137 #: mod/settings.php:1111
7138 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7139 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
7140
7141 #: mod/settings.php:1111
7142 msgid ""
7143 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7144 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7145 "messages to Diaspora and other networks."
7146 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, Twoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Wyłącza wysyłanie publicznych wiadomości do Diaspory i innych sieci."
7147
7148 #: mod/settings.php:1115
7149 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7150 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
7151
7152 #: mod/settings.php:1115
7153 msgid ""
7154 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7155 "distributed to your contacts"
7156 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
7157
7158 #: mod/settings.php:1119
7159 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7160 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
7161
7162 #: mod/settings.php:1119
7163 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7164 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
7165
7166 #: mod/settings.php:1123
7167 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7168 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
7169
7170 #: mod/settings.php:1123
7171 msgid ""
7172 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7173 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
7174
7175 #: mod/settings.php:1127
7176 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7177 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
7178
7179 #: mod/settings.php:1127
7180 msgid ""
7181 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7182 "in your contact list."
7183 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
7184
7185 #: mod/settings.php:1131
7186 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7187 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
7188
7189 #: mod/settings.php:1137
7190 #, php-format
7191 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7192 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
7193
7194 #: mod/settings.php:1144
7195 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7196 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
7197
7198 #: mod/settings.php:1144
7199 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7200 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
7201
7202 #: mod/settings.php:1145
7203 msgid "Advanced expiration settings"
7204 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygasania"
7205
7206 #: mod/settings.php:1146
7207 msgid "Advanced Expiration"
7208 msgstr "Zaawansowane wygasanie"
7209
7210 #: mod/settings.php:1147
7211 msgid "Expire posts:"
7212 msgstr "Wygasające posty:"
7213
7214 #: mod/settings.php:1148
7215 msgid "Expire personal notes:"
7216 msgstr "Wygasanie osobistych notatek:"
7217
7218 #: mod/settings.php:1149
7219 msgid "Expire starred posts:"
7220 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką:"
7221
7222 #: mod/settings.php:1150
7223 msgid "Expire photos:"
7224 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
7225
7226 #: mod/settings.php:1151
7227 msgid "Only expire posts by others:"
7228 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
7229
7230 #: mod/settings.php:1181
7231 msgid "Account Settings"
7232 msgstr "Ustawienia konta"
7233
7234 #: mod/settings.php:1189
7235 msgid "Password Settings"
7236 msgstr "Ustawienia hasła"
7237
7238 #: mod/settings.php:1191
7239 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7240 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
7241
7242 #: mod/settings.php:1192
7243 msgid "Current Password:"
7244 msgstr "Aktualne hasło:"
7245
7246 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
7247 msgid "Your current password to confirm the changes"
7248 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
7249
7250 #: mod/settings.php:1193
7251 msgid "Password:"
7252 msgstr "Hasło:"
7253
7254 #: mod/settings.php:1197
7255 msgid "Basic Settings"
7256 msgstr "Ustawienia podstawowe"
7257
7258 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
7259 msgid "Full Name:"
7260 msgstr "Imię i Nazwisko:"
7261
7262 #: mod/settings.php:1199
7263 msgid "Email Address:"
7264 msgstr "Adres email:"
7265
7266 #: mod/settings.php:1200
7267 msgid "Your Timezone:"
7268 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
7269
7270 #: mod/settings.php:1201
7271 msgid "Your Language:"
7272 msgstr "Twój język:"
7273
7274 #: mod/settings.php:1201
7275 msgid ""
7276 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7277 "emails"
7278 msgstr "Wybierz język, którego używasz, aby pokazać interfejs użytkownika friendica i do wysłania Ci e-maili"
7279
7280 #: mod/settings.php:1202
7281 msgid "Default Post Location:"
7282 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
7283
7284 #: mod/settings.php:1203
7285 msgid "Use Browser Location:"
7286 msgstr "Użyj lokalizacji przeglądarki:"
7287
7288 #: mod/settings.php:1206
7289 msgid "Security and Privacy Settings"
7290 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
7291
7292 #: mod/settings.php:1208
7293 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7294 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
7295
7296 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
7297 msgid "(to prevent spam abuse)"
7298 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
7299
7300 #: mod/settings.php:1209
7301 msgid "Default Post Permissions"
7302 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
7303
7304 #: mod/settings.php:1210
7305 msgid "(click to open/close)"
7306 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
7307
7308 #: mod/settings.php:1220
7309 msgid "Default Private Post"
7310 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
7311
7312 #: mod/settings.php:1221
7313 msgid "Default Public Post"
7314 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
7315
7316 #: mod/settings.php:1225
7317 msgid "Default Permissions for New Posts"
7318 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
7319
7320 #: mod/settings.php:1237
7321 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7322 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
7323
7324 #: mod/settings.php:1240
7325 msgid "Notification Settings"
7326 msgstr "Ustawienia powiadomień"
7327
7328 #: mod/settings.php:1241
7329 msgid "Send a notification email when:"
7330 msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
7331
7332 #: mod/settings.php:1242
7333 msgid "You receive an introduction"
7334 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
7335
7336 #: mod/settings.php:1243
7337 msgid "Your introductions are confirmed"
7338 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
7339
7340 #: mod/settings.php:1244
7341 msgid "Someone writes on your profile wall"
7342 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
7343
7344 #: mod/settings.php:1245
7345 msgid "Someone writes a followup comment"
7346 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
7347
7348 #: mod/settings.php:1246
7349 msgid "You receive a private message"
7350 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
7351
7352 #: mod/settings.php:1247
7353 msgid "You receive a friend suggestion"
7354 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
7355
7356 #: mod/settings.php:1248
7357 msgid "You are tagged in a post"
7358 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
7359
7360 #: mod/settings.php:1249
7361 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7362 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
7363
7364 #: mod/settings.php:1251
7365 msgid "Activate desktop notifications"
7366 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
7367
7368 #: mod/settings.php:1251
7369 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7370 msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
7371
7372 #: mod/settings.php:1253
7373 msgid "Text-only notification emails"
7374 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
7375
7376 #: mod/settings.php:1255
7377 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7378 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
7379
7380 #: mod/settings.php:1257
7381 msgid "Show detailled notifications"
7382 msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
7383
7384 #: mod/settings.php:1259
7385 msgid ""
7386 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7387 "When enabled every notification is displayed."
7388 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
7389
7390 #: mod/settings.php:1261
7391 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7392 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
7393
7394 #: mod/settings.php:1262
7395 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7396 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
7397
7398 #: mod/settings.php:1265
7399 msgid "Relocate"
7400 msgstr "Przeniesienie"
7401
7402 #: mod/settings.php:1266
7403 msgid ""
7404 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7405 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7406 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
7407
7408 #: mod/settings.php:1267
7409 msgid "Resend relocate message to contacts"
7410 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
7411
7412 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
7413 msgid "default"
7414 msgstr "standardowe"
7415
7416 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7417 msgid "greenzero"
7418 msgstr "greenzero"
7419
7420 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7421 msgid "purplezero"
7422 msgstr "purplezero"
7423
7424 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7425 msgid "easterbunny"
7426 msgstr "Zajączek wielkanocny"
7427
7428 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7429 msgid "darkzero"
7430 msgstr "darkzero"
7431
7432 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7433 msgid "comix"
7434 msgstr "comix"
7435
7436 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7437 msgid "slackr"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7441 msgid "Variations"
7442 msgstr "Zmiana"
7443
7444 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7445 msgid "Top Banner"
7446 msgstr "Górny Baner"
7447
7448 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7449 msgid ""
7450 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7451 "long pages."
7452 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
7453
7454 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7455 msgid "Full screen"
7456 msgstr "Pełny ekran"
7457
7458 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7459 msgid ""
7460 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7461 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
7462
7463 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7464 msgid "Single row mosaic"
7465 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
7466
7467 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7468 msgid ""
7469 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7470 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
7471
7472 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7473 msgid "Mosaic"
7474 msgstr "Mozaika"
7475
7476 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7477 msgid "Repeat image to fill the screen."
7478 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
7479
7480 #: view/theme/frio/config.php:102
7481 msgid "Custom"
7482 msgstr "Niestandardowe"
7483
7484 #: view/theme/frio/config.php:114
7485 msgid "Note"
7486 msgstr "Uwaga"
7487
7488 #: view/theme/frio/config.php:114
7489 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7490 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
7491
7492 #: view/theme/frio/config.php:121
7493 msgid "Select color scheme"
7494 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
7495
7496 #: view/theme/frio/config.php:122
7497 msgid "Navigation bar background color"
7498 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
7499
7500 #: view/theme/frio/config.php:123
7501 msgid "Navigation bar icon color "
7502 msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
7503
7504 #: view/theme/frio/config.php:124
7505 msgid "Link color"
7506 msgstr "Kolor łączy"
7507
7508 #: view/theme/frio/config.php:125
7509 msgid "Set the background color"
7510 msgstr "Ustaw kolor tła"
7511
7512 #: view/theme/frio/config.php:126
7513 msgid "Content background opacity"
7514 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
7515
7516 #: view/theme/frio/config.php:127
7517 msgid "Set the background image"
7518 msgstr "Ustaw obraz tła"
7519
7520 #: view/theme/frio/config.php:128
7521 msgid "Background image style"
7522 msgstr "Styl tła"
7523
7524 #: view/theme/frio/config.php:133
7525 msgid "Login page background image"
7526 msgstr "Obraz tła strony logowania"
7527
7528 #: view/theme/frio/config.php:137
7529 msgid "Login page background color"
7530 msgstr "Kolor tła strony logowania"
7531
7532 #: view/theme/frio/config.php:137
7533 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7534 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
7535
7536 #: view/theme/frio/theme.php:238
7537 msgid "Guest"
7538 msgstr "Gość"
7539
7540 #: view/theme/frio/theme.php:243
7541 msgid "Visitor"
7542 msgstr "Odwiedzający"
7543
7544 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7545 #: src/Module/Login.php:312
7546 msgid "Logout"
7547 msgstr "Wyloguj się"
7548
7549 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7550 msgid "End this session"
7551 msgstr "Zakończ sesję"
7552
7553 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7554 #: src/Content/Nav.php:186
7555 msgid "Your posts and conversations"
7556 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7557
7558 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7559 msgid "Your profile page"
7560 msgstr "Twoja strona profilowa"
7561
7562 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7563 msgid "Your photos"
7564 msgstr "Twoje zdjęcia"
7565
7566 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7567 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
7568 msgid "Videos"
7569 msgstr "Filmy"
7570
7571 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7572 msgid "Your videos"
7573 msgstr "Twoje filmy"
7574
7575 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7576 msgid "Your events"
7577 msgstr "Twoje wydarzenia"
7578
7579 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7580 msgid "Conversations from your friends"
7581 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7582
7583 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7584 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
7585 msgid "Events and Calendar"
7586 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7587
7588 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7589 msgid "Private mail"
7590 msgstr "Prywatne maile"
7591
7592 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7593 msgid "Account settings"
7594 msgstr "Ustawienia konta"
7595
7596 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7597 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7598 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
7599
7600 #: view/theme/quattro/config.php:76
7601 msgid "Alignment"
7602 msgstr "Wyrównanie"
7603
7604 #: view/theme/quattro/config.php:76
7605 msgid "Left"
7606 msgstr "Lewo"
7607
7608 #: view/theme/quattro/config.php:76
7609 msgid "Center"
7610 msgstr "Środek"
7611
7612 #: view/theme/quattro/config.php:77
7613 msgid "Color scheme"
7614 msgstr "Zestaw kolorów"
7615
7616 #: view/theme/quattro/config.php:78
7617 msgid "Posts font size"
7618 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
7619
7620 #: view/theme/quattro/config.php:79
7621 msgid "Textareas font size"
7622 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
7623
7624 #: view/theme/vier/config.php:75
7625 msgid "Comma separated list of helper forums"
7626 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
7627
7628 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7629 msgid "don't show"
7630 msgstr "nie pokazuj"
7631
7632 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7633 msgid "show"
7634 msgstr "pokaż"
7635
7636 #: view/theme/vier/config.php:122
7637 msgid "Set style"
7638 msgstr "Ustaw styl"
7639
7640 #: view/theme/vier/config.php:123
7641 msgid "Community Pages"
7642 msgstr "Strony społeczności"
7643
7644 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7645 msgid "Community Profiles"
7646 msgstr "Profile społeczności"
7647
7648 #: view/theme/vier/config.php:125
7649 msgid "Help or @NewHere ?"
7650 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
7651
7652 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7653 msgid "Connect Services"
7654 msgstr "Połączone serwisy"
7655
7656 #: view/theme/vier/config.php:127
7657 msgid "Find Friends"
7658 msgstr "Znajdź znajomych"
7659
7660 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7661 msgid "Last users"
7662 msgstr "Ostatni użytkownicy"
7663
7664 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7665 msgid "Find People"
7666 msgstr "Znajdź ludzi"
7667
7668 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7669 msgid "Enter name or interest"
7670 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
7671
7672 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7673 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7674 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
7675
7676 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7677 msgid "Similar Interests"
7678 msgstr "Podobne zainteresowania"
7679
7680 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7681 msgid "Random Profile"
7682 msgstr "Domyślny profil"
7683
7684 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7685 msgid "Invite Friends"
7686 msgstr "Zaproś znajomych"
7687
7688 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7689 msgid "Local Directory"
7690 msgstr "Katalog lokalny"
7691
7692 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
7693 msgid "External link to forum"
7694 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7695
7696 #: view/theme/vier/theme.php:291
7697 msgid "Quick Start"
7698 msgstr "Szybki start"
7699
7700 #: src/Core/UserImport.php:104
7701 msgid "Error decoding account file"
7702 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
7703
7704 #: src/Core/UserImport.php:110
7705 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7706 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
7707
7708 #: src/Core/UserImport.php:118
7709 #, php-format
7710 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7711 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
7712
7713 #: src/Core/UserImport.php:151
7714 msgid "User creation error"
7715 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
7716
7717 #: src/Core/UserImport.php:169
7718 msgid "User profile creation error"
7719 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
7720
7721 #: src/Core/UserImport.php:213
7722 #, php-format
7723 msgid "%d contact not imported"
7724 msgid_plural "%d contacts not imported"
7725 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
7726 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7727 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7728 msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
7729
7730 #: src/Core/UserImport.php:278
7731 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7732 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
7733
7734 #: src/Core/ACL.php:295
7735 msgid "Post to Email"
7736 msgstr "Prześlij e-mailem"
7737
7738 #: src/Core/ACL.php:301
7739 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7740 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7741
7742 #: src/Core/ACL.php:300
7743 #, php-format
7744 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7745 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7746
7747 #: src/Core/ACL.php:307
7748 msgid "Visible to everybody"
7749 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7750
7751 #: src/Core/ACL.php:319
7752 msgid "Close"
7753 msgstr "Zamknij"
7754
7755 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7756 msgid "Enter new password: "
7757 msgstr "Wprowadź nowe hasło:"
7758
7759 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7760 msgid "Password can't be empty"
7761 msgstr "Hasło nie może być puste"
7762
7763 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7764 #, php-format
7765 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7766 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
7767
7768 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7769 msgid "The contact entries have been archived"
7770 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
7771
7772 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7773 msgid "System"
7774 msgstr "System"
7775
7776 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7777 #: src/Content/Nav.php:186
7778 msgid "Home"
7779 msgstr "Strona domowa"
7780
7781 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
7782 msgid "Introductions"
7783 msgstr "Zapoznanie"
7784
7785 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7786 #, php-format
7787 msgid "%s commented on %s's post"
7788 msgstr "%s skomentował wpis %s"
7789
7790 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7791 #, php-format
7792 msgid "%s created a new post"
7793 msgstr "%s dodał nowy wpis"
7794
7795 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7796 #, php-format
7797 msgid "%s liked %s's post"
7798 msgstr "%s polubił wpis %s"
7799
7800 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7801 #, php-format
7802 msgid "%s disliked %s's post"
7803 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
7804
7805 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7806 #, php-format
7807 msgid "%s is attending %s's event"
7808 msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
7809
7810 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7811 #, php-format
7812 msgid "%s is not attending %s's event"
7813 msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
7814
7815 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7816 #, php-format
7817 msgid "%s may attend %s's event"
7818 msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
7819
7820 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7821 #, php-format
7822 msgid "%s is now friends with %s"
7823 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
7824
7825 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7826 msgid "Friend Suggestion"
7827 msgstr "Propozycja znajomych"
7828
7829 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7830 msgid "Friend/Connect Request"
7831 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
7832
7833 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7834 msgid "New Follower"
7835 msgstr "Nowy obserwujący"
7836
7837 #: src/Core/Install.php:157
7838 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7839 msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
7840
7841 #: src/Core/Install.php:158
7842 msgid ""
7843 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7844 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7845 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7846 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7847 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wiersza poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
7848
7849 #: src/Core/Install.php:162
7850 msgid "PHP executable path"
7851 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
7852
7853 #: src/Core/Install.php:162
7854 msgid ""
7855 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7856 "installation."
7857 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
7858
7859 #: src/Core/Install.php:167
7860 msgid "Command line PHP"
7861 msgstr "Linia komend PHP"
7862
7863 #: src/Core/Install.php:176
7864 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7865 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
7866
7867 #: src/Core/Install.php:177
7868 msgid "Found PHP version: "
7869 msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
7870
7871 #: src/Core/Install.php:179
7872 msgid "PHP cli binary"
7873 msgstr "PHP cli binarny"
7874
7875 #: src/Core/Install.php:189
7876 msgid ""
7877 "The command line version of PHP on your system does not have "
7878 "\"register_argc_argv\" enabled."
7879 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
7880
7881 #: src/Core/Install.php:190
7882 msgid "This is required for message delivery to work."
7883 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
7884
7885 #: src/Core/Install.php:192
7886 msgid "PHP register_argc_argv"
7887 msgstr "PHP register_argc_argv"
7888
7889 #: src/Core/Install.php:220
7890 msgid ""
7891 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7892 "generate encryption keys"
7893 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
7894
7895 #: src/Core/Install.php:221
7896 msgid ""
7897 "If running under Windows, please see "
7898 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7899 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7900
7901 #: src/Core/Install.php:223
7902 msgid "Generate encryption keys"
7903 msgstr "Generuj klucz kodowania"
7904
7905 #: src/Core/Install.php:244
7906 msgid "libCurl PHP module"
7907 msgstr "Moduł libCurl PHP"
7908
7909 #: src/Core/Install.php:245
7910 msgid "GD graphics PHP module"
7911 msgstr "Moduł PHP-GD"
7912
7913 #: src/Core/Install.php:246
7914 msgid "OpenSSL PHP module"
7915 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
7916
7917 #: src/Core/Install.php:247
7918 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7919 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
7920
7921 #: src/Core/Install.php:248
7922 msgid "mb_string PHP module"
7923 msgstr "Moduł mb_string PHP"
7924
7925 #: src/Core/Install.php:249
7926 msgid "XML PHP module"
7927 msgstr "Moduł XML PHP"
7928
7929 #: src/Core/Install.php:250
7930 msgid "iconv PHP module"
7931 msgstr "Moduł PHP iconv"
7932
7933 #: src/Core/Install.php:251
7934 msgid "POSIX PHP module"
7935 msgstr "Moduł POSIX PHP"
7936
7937 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7938 msgid "Apache mod_rewrite module"
7939 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
7940
7941 #: src/Core/Install.php:255
7942 msgid ""
7943 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7944 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
7945
7946 #: src/Core/Install.php:263
7947 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7948 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7949
7950 #: src/Core/Install.php:267
7951 msgid ""
7952 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7953 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
7954
7955 #: src/Core/Install.php:271
7956 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7957 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7958
7959 #: src/Core/Install.php:275
7960 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7961 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
7962
7963 #: src/Core/Install.php:279
7964 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7965 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
7966
7967 #: src/Core/Install.php:283
7968 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7969 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string  jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
7970
7971 #: src/Core/Install.php:287
7972 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7973 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
7974
7975 #: src/Core/Install.php:291
7976 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7977 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
7978
7979 #: src/Core/Install.php:301
7980 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7981 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
7982
7983 #: src/Core/Install.php:320
7984 msgid ""
7985 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7986 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7987 msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\"  i nie jest w stanie tego zrobić."
7988
7989 #: src/Core/Install.php:321
7990 msgid ""
7991 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7992 "to write files in your folder - even if you can."
7993 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
7994
7995 #: src/Core/Install.php:322
7996 msgid ""
7997 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7998 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7999 msgstr "Pod koniec tej procedury podamy Ci tekst do zapisania w pliku o nazwie .htconfig.php w twoim górnym folderze Friendica."
8000
8001 #: src/Core/Install.php:323
8002 msgid ""
8003 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
8004 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
8005 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
8006
8007 #: src/Core/Install.php:326
8008 msgid ".htconfig.php is writable"
8009 msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
8010
8011 #: src/Core/Install.php:344
8012 msgid ""
8013 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8014 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8015 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
8016
8017 #: src/Core/Install.php:345
8018 msgid ""
8019 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8020 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8021 "folder."
8022 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
8023
8024 #: src/Core/Install.php:346
8025 msgid ""
8026 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8027 " write access to this folder."
8028 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
8029
8030 #: src/Core/Install.php:347
8031 msgid ""
8032 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8033 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8034 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
8035
8036 #: src/Core/Install.php:350
8037 msgid "view/smarty3 is writable"
8038 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
8039
8040 #: src/Core/Install.php:375
8041 msgid ""
8042 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8043 msgstr "Nie działa URL w .htaccess popraw. Sprawdź konfigurację serwera."
8044
8045 #: src/Core/Install.php:377
8046 msgid "Error message from Curl when fetching"
8047 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
8048
8049 #: src/Core/Install.php:381
8050 msgid "Url rewrite is working"
8051 msgstr "Działający adres URL"
8052
8053 #: src/Core/Install.php:408
8054 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8055 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
8056
8057 #: src/Core/Install.php:410
8058 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8059 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
8060
8061 #: src/Core/Install.php:412
8062 msgid "ImageMagick supports GIF"
8063 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
8064
8065 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8066 msgid "Birthday:"
8067 msgstr "Urodziny:"
8068
8069 #: src/Util/Temporal.php:151
8070 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8071 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
8072
8073 #: src/Util/Temporal.php:294
8074 msgid "never"
8075 msgstr "nigdy"
8076
8077 #: src/Util/Temporal.php:300
8078 msgid "less than a second ago"
8079 msgstr "mniej niż sekundę temu"
8080
8081 #: src/Util/Temporal.php:303
8082 msgid "year"
8083 msgstr "rok"
8084
8085 #: src/Util/Temporal.php:303
8086 msgid "years"
8087 msgstr "lata"
8088
8089 #: src/Util/Temporal.php:304
8090 msgid "months"
8091 msgstr "miesiące"
8092
8093 #: src/Util/Temporal.php:305
8094 msgid "weeks"
8095 msgstr "tygodnie"
8096
8097 #: src/Util/Temporal.php:306
8098 msgid "days"
8099 msgstr "dni"
8100
8101 #: src/Util/Temporal.php:307
8102 msgid "hour"
8103 msgstr "godzina"
8104
8105 #: src/Util/Temporal.php:307
8106 msgid "hours"
8107 msgstr "godziny"
8108
8109 #: src/Util/Temporal.php:308
8110 msgid "minute"
8111 msgstr "minuta"
8112
8113 #: src/Util/Temporal.php:308
8114 msgid "minutes"
8115 msgstr "minuty"
8116
8117 #: src/Util/Temporal.php:309
8118 msgid "second"
8119 msgstr "sekunda"
8120
8121 #: src/Util/Temporal.php:309
8122 msgid "seconds"
8123 msgstr "sekundy"
8124
8125 #: src/Util/Temporal.php:318
8126 #, php-format
8127 msgid "%1$d %2$s ago"
8128 msgstr "%1$d %2$s temu"
8129
8130 #: src/Content/Text/BBCode.php:416
8131 msgid "view full size"
8132 msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
8133
8134 #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
8135 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612
8136 msgid "Image/photo"
8137 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
8138
8139 #: src/Content/Text/BBCode.php:980
8140 #, php-format
8141 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8142 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
8143
8144 #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
8145 msgid "$1 wrote:"
8146 msgstr "$1 napisał:"
8147
8148 #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8149 msgid "Encrypted content"
8150 msgstr "Szyfrowana treść"
8151
8152 #: src/Content/Text/BBCode.php:1740
8153 msgid "Invalid source protocol"
8154 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
8155
8156 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
8157 msgid "Invalid link protocol"
8158 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
8159
8160 #: src/Content/OEmbed.php:253
8161 msgid "Embedding disabled"
8162 msgstr "Osadzanie wyłączone"
8163
8164 #: src/Content/OEmbed.php:373
8165 msgid "Embedded content"
8166 msgstr "Osadzona zawartość"
8167
8168 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8169 msgid "Export"
8170 msgstr "Eksport"
8171
8172 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8173 msgid "Export calendar as ical"
8174 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
8175
8176 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8177 msgid "Export calendar as csv"
8178 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
8179
8180 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8181 msgid "Frequently"
8182 msgstr "Często"
8183
8184 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8185 msgid "Hourly"
8186 msgstr "Co godzinę"
8187
8188 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8189 msgid "Twice daily"
8190 msgstr "Dwa razy dziennie"
8191
8192 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8193 msgid "Daily"
8194 msgstr "Codziennie"
8195
8196 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8197 msgid "Weekly"
8198 msgstr "Co tydzień"
8199
8200 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8201 msgid "Monthly"
8202 msgstr "Miesięczne"
8203
8204 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8205 msgid "OStatus"
8206 msgstr "OStatus"
8207
8208 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8209 msgid "RSS/Atom"
8210 msgstr "RSS/Atom"
8211
8212 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8213 msgid "Facebook"
8214 msgstr "Facebook"
8215
8216 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8217 msgid "Zot!"
8218 msgstr "Zot!"
8219
8220 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8221 msgid "LinkedIn"
8222 msgstr "LinkedIn"
8223
8224 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8225 msgid "XMPP/IM"
8226 msgstr "XMPP/IM"
8227
8228 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8229 msgid "MySpace"
8230 msgstr "MySpace"
8231
8232 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8233 msgid "Google+"
8234 msgstr "Google+"
8235
8236 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8237 msgid "pump.io"
8238 msgstr "pump.io"
8239
8240 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8241 msgid "Twitter"
8242 msgstr "Twitter"
8243
8244 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8245 msgid "Diaspora Connector"
8246 msgstr "Łącze Diaspora"
8247
8248 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8249 msgid "GNU Social Connector"
8250 msgstr "GNU Połączenie Społecznościowe"
8251
8252 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8253 msgid "pnut"
8254 msgstr "orzech"
8255
8256 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8257 msgid "App.net"
8258 msgstr "App.net"
8259
8260 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8261 msgid "Male"
8262 msgstr "Mężczyzna"
8263
8264 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8265 msgid "Female"
8266 msgstr "Kobieta"
8267
8268 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8269 msgid "Currently Male"
8270 msgstr "Obecnie mężczyzna"
8271
8272 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8273 msgid "Currently Female"
8274 msgstr "Obecnie Kobieta"
8275
8276 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8277 msgid "Mostly Male"
8278 msgstr "Głównie mężczyzna"
8279
8280 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8281 msgid "Mostly Female"
8282 msgstr "Głównie kobieta"
8283
8284 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8285 msgid "Transgender"
8286 msgstr "Transseksualny"
8287
8288 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8289 msgid "Intersex"
8290 msgstr "Interseksualne"
8291
8292 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8293 msgid "Transsexual"
8294 msgstr "Transseksualny"
8295
8296 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8297 msgid "Hermaphrodite"
8298 msgstr "Hermafrodyta"
8299
8300 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8301 msgid "Neuter"
8302 msgstr "Rodzaj nijaki"
8303
8304 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8305 msgid "Non-specific"
8306 msgstr "Niespecyficzne"
8307
8308 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8309 msgid "Other"
8310 msgstr "Inne"
8311
8312 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8313 msgid "Males"
8314 msgstr "Mężczyźni"
8315
8316 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8317 msgid "Females"
8318 msgstr "Kobiety"
8319
8320 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8321 msgid "Gay"
8322 msgstr "Gej"
8323
8324 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8325 msgid "Lesbian"
8326 msgstr "Lesbijka"
8327
8328 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8329 msgid "No Preference"
8330 msgstr "Brak preferencji"
8331
8332 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8333 msgid "Bisexual"
8334 msgstr "Biseksualny"
8335
8336 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8337 msgid "Autosexual"
8338 msgstr "Niezidentyfikowany"
8339
8340 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8341 msgid "Abstinent"
8342 msgstr "Abstynent"
8343
8344 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8345 msgid "Virgin"
8346 msgstr "Dziewica"
8347
8348 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8349 msgid "Deviant"
8350 msgstr "Zboczeniec"
8351
8352 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8353 msgid "Fetish"
8354 msgstr "Fetysz"
8355
8356 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8357 msgid "Oodles"
8358 msgstr "Nadmiar"
8359
8360 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8361 msgid "Nonsexual"
8362 msgstr "Nieseksualny"
8363
8364 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8365 msgid "Single"
8366 msgstr "Singiel"
8367
8368 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8369 msgid "Lonely"
8370 msgstr "Samotny"
8371
8372 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8373 msgid "Available"
8374 msgstr "Dostępny"
8375
8376 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8377 msgid "Unavailable"
8378 msgstr "Niedostępny"
8379
8380 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8381 msgid "Has crush"
8382 msgstr "Ma sympatii"
8383
8384 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8385 msgid "Infatuated"
8386 msgstr "Zakochany"
8387
8388 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8389 msgid "Dating"
8390 msgstr "Randki"
8391
8392 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8393 msgid "Unfaithful"
8394 msgstr "Niewierny"
8395
8396 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8397 msgid "Sex Addict"
8398 msgstr "Uzależniony od seksu"
8399
8400 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
8401 msgid "Friends"
8402 msgstr "Przyjaciele"
8403
8404 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8405 msgid "Friends/Benefits"
8406 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
8407
8408 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8409 msgid "Casual"
8410 msgstr "Przypadkowy"
8411
8412 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8413 msgid "Engaged"
8414 msgstr "Zaręczeni"
8415
8416 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8417 msgid "Married"
8418 msgstr "Małżeństwo"
8419
8420 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8421 msgid "Imaginarily married"
8422 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
8423
8424 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8425 msgid "Partners"
8426 msgstr "Partnerzy"
8427
8428 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8429 msgid "Cohabiting"
8430 msgstr "Konkubinat"
8431
8432 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8433 msgid "Common law"
8434 msgstr "Prawo zwyczajowe"
8435
8436 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8437 msgid "Happy"
8438 msgstr "Szczęśliwy"
8439
8440 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8441 msgid "Not looking"
8442 msgstr "Nie patrzę"
8443
8444 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8445 msgid "Swinger"
8446 msgstr "Swinger"
8447
8448 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8449 msgid "Betrayed"
8450 msgstr "Zdradzony"
8451
8452 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8453 msgid "Separated"
8454 msgstr "W separacji"
8455
8456 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8457 msgid "Unstable"
8458 msgstr "Niestabilny"
8459
8460 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8461 msgid "Divorced"
8462 msgstr "Rozwiedzeni"
8463
8464 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8465 msgid "Imaginarily divorced"
8466 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
8467
8468 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8469 msgid "Widowed"
8470 msgstr "Wdowiec"
8471
8472 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8473 msgid "Uncertain"
8474 msgstr "Nieokreślony"
8475
8476 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8477 msgid "It's complicated"
8478 msgstr "To skomplikowane"
8479
8480 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8481 msgid "Don't care"
8482 msgstr "Nie przejmuj się"
8483
8484 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8485 msgid "Ask me"
8486 msgstr "Zapytaj mnie "
8487
8488 #: src/Content/Widget.php:33
8489 msgid "Add New Contact"
8490 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
8491
8492 #: src/Content/Widget.php:34
8493 msgid "Enter address or web location"
8494 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
8495
8496 #: src/Content/Widget.php:35
8497 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8498 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
8499
8500 #: src/Content/Widget.php:53
8501 #, php-format
8502 msgid "%d invitation available"
8503 msgid_plural "%d invitations available"
8504 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
8505 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
8506 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
8507 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
8508
8509 #: src/Content/Widget.php:164
8510 msgid "Networks"
8511 msgstr "Sieci"
8512
8513 #: src/Content/Widget.php:167
8514 msgid "All Networks"
8515 msgstr "Wszystkie Sieci"
8516
8517 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8518 msgid "Saved Folders"
8519 msgstr "Zapisz w folderach"
8520
8521 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8522 msgid "Everything"
8523 msgstr "Wszystko"
8524
8525 #: src/Content/Widget.php:245
8526 msgid "Categories"
8527 msgstr "Kategorie"
8528
8529 #: src/Content/Widget.php:312
8530 #, php-format
8531 msgid "%d contact in common"
8532 msgid_plural "%d contacts in common"
8533 msgstr[0] ""
8534 msgstr[1] ""
8535 msgstr[2] ""
8536 msgstr[3] ""
8537
8538 #: src/Content/Feature.php:79
8539 msgid "General Features"
8540 msgstr "Funkcje ogólne"
8541
8542 #: src/Content/Feature.php:81
8543 msgid "Multiple Profiles"
8544 msgstr "Wiele profili"
8545
8546 #: src/Content/Feature.php:81
8547 msgid "Ability to create multiple profiles"
8548 msgstr "Umożliwia tworzenia wielu profili"
8549
8550 #: src/Content/Feature.php:82
8551 msgid "Photo Location"
8552 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
8553
8554 #: src/Content/Feature.php:82
8555 msgid ""
8556 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8557 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8558 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
8559
8560 #: src/Content/Feature.php:83
8561 msgid "Export Public Calendar"
8562 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
8563
8564 #: src/Content/Feature.php:83
8565 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8566 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
8567
8568 #: src/Content/Feature.php:88
8569 msgid "Post Composition Features"
8570 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
8571
8572 #: src/Content/Feature.php:89
8573 msgid "Post Preview"
8574 msgstr "Podgląd posta"
8575
8576 #: src/Content/Feature.php:89
8577 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8578 msgstr "Zezwala na podgląd postów i komentarzy przed ich opublikowaniem"
8579
8580 #: src/Content/Feature.php:90
8581 msgid "Auto-mention Forums"
8582 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
8583
8584 #: src/Content/Feature.php:90
8585 msgid ""
8586 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8587 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
8588
8589 #: src/Content/Feature.php:95
8590 msgid "Network Sidebar"
8591 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
8592
8593 #: src/Content/Feature.php:96
8594 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8595 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
8596
8597 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8598 msgid "List Forums"
8599 msgstr "Lista forów"
8600
8601 #: src/Content/Feature.php:97
8602 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8603 msgstr "Włącza widżet wyświetlający fora, z którymi jesteś połączony"
8604
8605 #: src/Content/Feature.php:98
8606 msgid "Group Filter"
8607 msgstr "Filtr grupowy"
8608
8609 #: src/Content/Feature.php:98
8610 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8611 msgstr "Włącza widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej grupy"
8612
8613 #: src/Content/Feature.php:99
8614 msgid "Network Filter"
8615 msgstr "Filtr sieciowy"
8616
8617 #: src/Content/Feature.php:99
8618 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8619 msgstr "Włącz widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej sieci"
8620
8621 #: src/Content/Feature.php:100
8622 msgid "Save search terms for re-use"
8623 msgstr "Zapisuje wyszukiwane hasła do ponownego użycia"
8624
8625 #: src/Content/Feature.php:105
8626 msgid "Network Tabs"
8627 msgstr "Etykiety sieciowe"
8628
8629 #: src/Content/Feature.php:106
8630 msgid "Network Personal Tab"
8631 msgstr "Etykieta Sieć Osobista"
8632
8633 #: src/Content/Feature.php:106
8634 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8635 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą posty tylko z sieci, z którymi współpracujesz"
8636
8637 #: src/Content/Feature.php:107
8638 msgid "Network New Tab"
8639 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
8640
8641 #: src/Content/Feature.php:107
8642 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8643 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
8644
8645 #: src/Content/Feature.php:108
8646 msgid "Network Shared Links Tab"
8647 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
8648
8649 #: src/Content/Feature.php:108
8650 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8651 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
8652
8653 #: src/Content/Feature.php:113
8654 msgid "Post/Comment Tools"
8655 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
8656
8657 #: src/Content/Feature.php:114
8658 msgid "Multiple Deletion"
8659 msgstr "Wielokrotne Usuwanie"
8660
8661 #: src/Content/Feature.php:114
8662 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8663 msgstr "Wybierz i usuń wiele postów/komentarzy jednocześnie"
8664
8665 #: src/Content/Feature.php:115
8666 msgid "Edit Sent Posts"
8667 msgstr "Edytowanie wysłanych postów"
8668
8669 #: src/Content/Feature.php:115
8670 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8671 msgstr "Umożliwia edycję i poprawianie wpisów i komentarzy po wysłaniu"
8672
8673 #: src/Content/Feature.php:116
8674 msgid "Tagging"
8675 msgstr "Tagowanie"
8676
8677 #: src/Content/Feature.php:116
8678 msgid "Ability to tag existing posts"
8679 msgstr "Umożliwia oznaczania istniejących postów"
8680
8681 #: src/Content/Feature.php:117
8682 msgid "Post Categories"
8683 msgstr "Kategorie postów"
8684
8685 #: src/Content/Feature.php:117
8686 msgid "Add categories to your posts"
8687 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
8688
8689 #: src/Content/Feature.php:118
8690 msgid "Ability to file posts under folders"
8691 msgstr "Umożliwia przesyłanie postów do folderów"
8692
8693 #: src/Content/Feature.php:119
8694 msgid "Dislike Posts"
8695 msgstr "Nie lubię Postów"
8696
8697 #: src/Content/Feature.php:119
8698 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8699 msgstr "Umożliwia niechęć do postów/komentarzy"
8700
8701 #: src/Content/Feature.php:120
8702 msgid "Star Posts"
8703 msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
8704
8705 #: src/Content/Feature.php:120
8706 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8707 msgstr "Umożliwia oznaczanie specjalnych postów gwiazdką"
8708
8709 #: src/Content/Feature.php:121
8710 msgid "Mute Post Notifications"
8711 msgstr "Ignoruj ​​powiadomienia pocztą"
8712
8713 #: src/Content/Feature.php:121
8714 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8715 msgstr "Umożliwia ignorowanie powiadomień dla wątku"
8716
8717 #: src/Content/Feature.php:126
8718 msgid "Advanced Profile Settings"
8719 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
8720
8721 #: src/Content/Feature.php:127
8722 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8723 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
8724
8725 #: src/Content/Feature.php:128
8726 msgid "Tag Cloud"
8727 msgstr "Chmura tagów"
8728
8729 #: src/Content/Feature.php:128
8730 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8731 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
8732
8733 #: src/Content/Feature.php:129
8734 msgid "Display Membership Date"
8735 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
8736
8737 #: src/Content/Feature.php:129
8738 msgid "Display membership date in profile"
8739 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
8740
8741 #: src/Content/Nav.php:53
8742 msgid "Nothing new here"
8743 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
8744
8745 #: src/Content/Nav.php:57
8746 msgid "Clear notifications"
8747 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
8748
8749 #: src/Content/Nav.php:105
8750 msgid "Personal notes"
8751 msgstr "Notatki"
8752
8753 #: src/Content/Nav.php:105
8754 msgid "Your personal notes"
8755 msgstr "Twoje prywatne notatki"
8756
8757 #: src/Content/Nav.php:114
8758 msgid "Sign in"
8759 msgstr "Zaloguj się"
8760
8761 #: src/Content/Nav.php:124
8762 msgid "Home Page"
8763 msgstr "Strona startowa"
8764
8765 #: src/Content/Nav.php:128
8766 msgid "Create an account"
8767 msgstr "Załóż konto"
8768
8769 #: src/Content/Nav.php:134
8770 msgid "Help and documentation"
8771 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
8772
8773 #: src/Content/Nav.php:138
8774 msgid "Apps"
8775 msgstr "Aplikacje"
8776
8777 #: src/Content/Nav.php:138
8778 msgid "Addon applications, utilities, games"
8779 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
8780
8781 #: src/Content/Nav.php:142
8782 msgid "Search site content"
8783 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
8784
8785 #: src/Content/Nav.php:166
8786 msgid "Community"
8787 msgstr "Społeczność"
8788
8789 #: src/Content/Nav.php:166
8790 msgid "Conversations on this and other servers"
8791 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
8792
8793 #: src/Content/Nav.php:173
8794 msgid "Directory"
8795 msgstr "Katalog"
8796
8797 #: src/Content/Nav.php:173
8798 msgid "People directory"
8799 msgstr "Katalog osób"
8800
8801 #: src/Content/Nav.php:175
8802 msgid "Information about this friendica instance"
8803 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
8804
8805 #: src/Content/Nav.php:178
8806 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8807 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
8808
8809 #: src/Content/Nav.php:184
8810 msgid "Network Reset"
8811 msgstr "Resetowanie sieci"
8812
8813 #: src/Content/Nav.php:184
8814 msgid "Load Network page with no filters"
8815 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
8816
8817 #: src/Content/Nav.php:190
8818 msgid "Friend Requests"
8819 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
8820
8821 #: src/Content/Nav.php:192
8822 msgid "See all notifications"
8823 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
8824
8825 #: src/Content/Nav.php:193
8826 msgid "Mark all system notifications seen"
8827 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
8828
8829 #: src/Content/Nav.php:197
8830 msgid "Inbox"
8831 msgstr "Odebrane"
8832
8833 #: src/Content/Nav.php:198
8834 msgid "Outbox"
8835 msgstr "Wysłane"
8836
8837 #: src/Content/Nav.php:202
8838 msgid "Manage"
8839 msgstr "Zarządzaj"
8840
8841 #: src/Content/Nav.php:202
8842 msgid "Manage other pages"
8843 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
8844
8845 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
8846 msgid "Profiles"
8847 msgstr "Profile"
8848
8849 #: src/Content/Nav.php:210
8850 msgid "Manage/Edit Profiles"
8851 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
8852
8853 #: src/Content/Nav.php:218
8854 msgid "Site setup and configuration"
8855 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
8856
8857 #: src/Content/Nav.php:221
8858 msgid "Navigation"
8859 msgstr "Nawigacja"
8860
8861 #: src/Content/Nav.php:221
8862 msgid "Site map"
8863 msgstr "Mapa strony"
8864
8865 #: src/Database/DBStructure.php:32
8866 msgid "There are no tables on MyISAM."
8867 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8868
8869 #: src/Database/DBStructure.php:75
8870 #, php-format
8871 msgid ""
8872 "\n"
8873 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8874 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8875 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8876 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8877 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8878
8879 #: src/Database/DBStructure.php:80
8880 #, php-format
8881 msgid ""
8882 "The error message is\n"
8883 "[pre]%s[/pre]"
8884 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8885
8886 #: src/Database/DBStructure.php:191
8887 #, php-format
8888 msgid ""
8889 "\n"
8890 "Error %d occurred during database update:\n"
8891 "%s\n"
8892 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8893
8894 #: src/Database/DBStructure.php:194
8895 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8896 msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
8897
8898 #: src/Database/DBStructure.php:210
8899 #, php-format
8900 msgid "%s: Database update"
8901 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych:"
8902
8903 #: src/Database/DBStructure.php:460
8904 #, php-format
8905 msgid "%s: updating %s table."
8906 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8907
8908 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8909 msgid "[no subject]"
8910 msgstr "[bez tematu]"
8911
8912 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8913 #: src/Model/Event.php:882
8914 msgid "Starts:"
8915 msgstr "Rozpoczęcie:"
8916
8917 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8918 #: src/Model/Event.php:886
8919 msgid "Finishes:"
8920 msgstr "Zakończenie:"
8921
8922 #: src/Model/Event.php:368
8923 msgid "all-day"
8924 msgstr "cały dzień"
8925
8926 #: src/Model/Event.php:391
8927 msgid "Jun"
8928 msgstr "cze"
8929
8930 #: src/Model/Event.php:394
8931 msgid "Sept"
8932 msgstr "wrz"
8933
8934 #: src/Model/Event.php:417
8935 msgid "No events to display"
8936 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
8937
8938 #: src/Model/Event.php:543
8939 msgid "l, F j"
8940 msgstr "d, M d "
8941
8942 #: src/Model/Event.php:566
8943 msgid "Edit event"
8944 msgstr "Edytuj wydarzenie"
8945
8946 #: src/Model/Event.php:567
8947 msgid "Duplicate event"
8948 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
8949
8950 #: src/Model/Event.php:568
8951 msgid "Delete event"
8952 msgstr "Usuń wydarzenie"
8953
8954 #: src/Model/Event.php:815
8955 msgid "D g:i A"
8956 msgstr "D g:m AM/PM"
8957
8958 #: src/Model/Event.php:816
8959 msgid "g:i A"
8960 msgstr "g:m AM/PM"
8961
8962 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
8963 msgid "Show map"
8964 msgstr "Pokaż mapę"
8965
8966 #: src/Model/Event.php:902
8967 msgid "Hide map"
8968 msgstr "Ukryj mapę"
8969
8970 #: src/Model/Group.php:44
8971 msgid ""
8972 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8973 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8974 "not what you intended, please create another group with a different name."
8975 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
8976
8977 #: src/Model/Group.php:341
8978 msgid "Default privacy group for new contacts"
8979 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
8980
8981 #: src/Model/Group.php:374
8982 msgid "Everybody"
8983 msgstr "Wszyscy"
8984
8985 #: src/Model/Group.php:394
8986 msgid "edit"
8987 msgstr "edytuj"
8988
8989 #: src/Model/Group.php:418
8990 msgid "Edit group"
8991 msgstr "Edytuj grupy"
8992
8993 #: src/Model/Group.php:419
8994 msgid "Contacts not in any group"
8995 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
8996
8997 #: src/Model/Group.php:420
8998 msgid "Create a new group"
8999 msgstr "Stwórz nową grupę"
9000
9001 #: src/Model/Group.php:422
9002 msgid "Edit groups"
9003 msgstr "Edytuj grupy"
9004
9005 #: src/Model/Profile.php:97
9006 msgid "Requested account is not available."
9007 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
9008
9009 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
9010 #: src/Model/Profile.php:857
9011 msgid "Edit profile"
9012 msgstr "Edytuj profil"
9013
9014 #: src/Model/Profile.php:332
9015 msgid "Atom feed"
9016 msgstr "Kanał Atom"
9017
9018 #: src/Model/Profile.php:368
9019 msgid "Manage/edit profiles"
9020 msgstr "Zarządzaj profilami"
9021
9022 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
9023 msgid "g A l F d"
9024 msgstr "g A I F d"
9025
9026 #: src/Model/Profile.php:547
9027 msgid "F d"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
9031 msgid "[today]"
9032 msgstr "[dziś]"
9033
9034 #: src/Model/Profile.php:615
9035 msgid "Birthday Reminders"
9036 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
9037
9038 #: src/Model/Profile.php:616
9039 msgid "Birthdays this week:"
9040 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
9041
9042 #: src/Model/Profile.php:688
9043 msgid "[No description]"
9044 msgstr "[Brak opisu]"
9045
9046 #: src/Model/Profile.php:715
9047 msgid "Event Reminders"
9048 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
9049
9050 #: src/Model/Profile.php:716
9051 msgid "Events this week:"
9052 msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
9053
9054 #: src/Model/Profile.php:739
9055 msgid "Member since:"
9056 msgstr "Członek od:"
9057
9058 #: src/Model/Profile.php:747
9059 msgid "j F, Y"
9060 msgstr "d M, R"
9061
9062 #: src/Model/Profile.php:748
9063 msgid "j F"
9064 msgstr "d M"
9065
9066 #: src/Model/Profile.php:763
9067 msgid "Age:"
9068 msgstr "Wiek:"
9069
9070 #: src/Model/Profile.php:776
9071 #, php-format
9072 msgid "for %1$d %2$s"
9073 msgstr "od %1$d %2$s"
9074
9075 #: src/Model/Profile.php:800
9076 msgid "Religion:"
9077 msgstr "Religia:"
9078
9079 #: src/Model/Profile.php:808
9080 msgid "Hobbies/Interests:"
9081 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
9082
9083 #: src/Model/Profile.php:820
9084 msgid "Contact information and Social Networks:"
9085 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
9086
9087 #: src/Model/Profile.php:824
9088 msgid "Musical interests:"
9089 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
9090
9091 #: src/Model/Profile.php:828
9092 msgid "Books, literature:"
9093 msgstr "Książki, literatura:"
9094
9095 #: src/Model/Profile.php:832
9096 msgid "Television:"
9097 msgstr "Telewizja:"
9098
9099 #: src/Model/Profile.php:836
9100 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9101 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
9102
9103 #: src/Model/Profile.php:840
9104 msgid "Love/Romance:"
9105 msgstr "Miłość/Romans:"
9106
9107 #: src/Model/Profile.php:844
9108 msgid "Work/employment:"
9109 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
9110
9111 #: src/Model/Profile.php:848
9112 msgid "School/education:"
9113 msgstr "Szkoła/edukacja:"
9114
9115 #: src/Model/Profile.php:853
9116 msgid "Forums:"
9117 msgstr "Fora:"
9118
9119 #: src/Model/Profile.php:947
9120 msgid "Only You Can See This"
9121 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
9122
9123 #: src/Model/User.php:154
9124 msgid "Login failed"
9125 msgstr "Logowanie nieudane"
9126
9127 #: src/Model/User.php:185
9128 msgid "Not enough information to authenticate"
9129 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
9130
9131 #: src/Model/User.php:346
9132 msgid "An invitation is required."
9133 msgstr "Wymagane zaproszenie."
9134
9135 #: src/Model/User.php:350
9136 msgid "Invitation could not be verified."
9137 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
9138
9139 #: src/Model/User.php:357
9140 msgid "Invalid OpenID url"
9141 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
9142
9143 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
9144 msgid ""
9145 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9146 "Please check the correct spelling of the ID."
9147 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
9148
9149 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
9150 msgid "The error message was:"
9151 msgstr "Komunikat o błędzie:"
9152
9153 #: src/Model/User.php:376
9154 msgid "Please enter the required information."
9155 msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
9156
9157 #: src/Model/User.php:389
9158 msgid "Please use a shorter name."
9159 msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
9160
9161 #: src/Model/User.php:392
9162 msgid "Name too short."
9163 msgstr "Nazwa jest za krótka."
9164
9165 #: src/Model/User.php:400
9166 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9167 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
9168
9169 #: src/Model/User.php:405
9170 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9171 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9172
9173 #: src/Model/User.php:409
9174 msgid "Not a valid email address."
9175 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9176
9177 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
9178 msgid "Cannot use that email."
9179 msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
9180
9181 #: src/Model/User.php:428
9182 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9183 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9184
9185 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
9186 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9187 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9188
9189 #: src/Model/User.php:445
9190 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9191 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9192
9193 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
9194 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9195 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9196
9197 #: src/Model/User.php:507
9198 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9199 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9200
9201 #: src/Model/User.php:514
9202 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9203 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9204
9205 #: src/Model/User.php:523
9206 msgid ""
9207 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9208 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9209
9210 #: src/Model/User.php:597
9211 #, php-format
9212 msgid ""
9213 "\n"
9214 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9215 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9216 "\t\t"
9217 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."
9218
9219 #: src/Model/User.php:607
9220 #, php-format
9221 msgid "Registration at %s"
9222 msgstr "Rejestracja w %s"
9223
9224 #: src/Model/User.php:625
9225 #, php-format
9226 msgid ""
9227 "\n"
9228 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9229 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9230 "\t\t"
9231 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
9232
9233 #: src/Model/User.php:629
9234 #, php-format
9235 msgid ""
9236 "\n"
9237 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9238 "\n"
9239 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9240 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9241 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9242 "\n"
9243 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9244 "\t\t\tin.\n"
9245 "\n"
9246 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9247 "\n"
9248 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9249 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9250 "\n"
9251 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9252 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9253 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9254 "\t\t\tthan that.\n"
9255 "\n"
9256 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9257 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9258 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9259 "\n"
9260 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9261 "\n"
9262 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9263 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %3$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
9264
9265 #: src/Model/Contact.php:667
9266 msgid "Drop Contact"
9267 msgstr "Upuść kontakt"
9268
9269 #: src/Model/Contact.php:1101
9270 msgid "Organisation"
9271 msgstr "Organizacja"
9272
9273 #: src/Model/Contact.php:1104
9274 msgid "News"
9275 msgstr "Aktualności"
9276
9277 #: src/Model/Contact.php:1107
9278 msgid "Forum"
9279 msgstr "Forum"
9280
9281 #: src/Model/Contact.php:1286
9282 msgid "Connect URL missing."
9283 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
9284
9285 #: src/Model/Contact.php:1295
9286 msgid ""
9287 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9288 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9289 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
9290
9291 #: src/Model/Contact.php:1342
9292 msgid ""
9293 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9294 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
9295
9296 #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
9297 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9298 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
9299
9300 #: src/Model/Contact.php:1355
9301 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9302 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
9303
9304 #: src/Model/Contact.php:1360
9305 msgid "An author or name was not found."
9306 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
9307
9308 #: src/Model/Contact.php:1363
9309 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9310 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
9311
9312 #: src/Model/Contact.php:1366
9313 msgid ""
9314 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9315 "contact."
9316 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
9317
9318 #: src/Model/Contact.php:1367
9319 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9320 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
9321
9322 #: src/Model/Contact.php:1373
9323 msgid ""
9324 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9325 "on this site."
9326 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
9327
9328 #: src/Model/Contact.php:1378
9329 msgid ""
9330 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9331 "notifications from you."
9332 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
9333
9334 #: src/Model/Contact.php:1429
9335 msgid "Unable to retrieve contact information."
9336 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
9337
9338 #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513
9339 #, php-format
9340 msgid "%s's birthday"
9341 msgstr "Urodziny %s"
9342
9343 #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514
9344 #, php-format
9345 msgid "Happy Birthday %s"
9346 msgstr "Urodziny %s"
9347
9348 #: src/Model/Item.php:1851
9349 #, php-format
9350 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9351 msgstr "%1$suczestniczy %2$s's %3$s "
9352
9353 #: src/Model/Item.php:1856
9354 #, php-format
9355 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9356 msgstr "%1$snie uczestniczy %2$s's %3$s "
9357
9358 #: src/Model/Item.php:1861
9359 #, php-format
9360 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9361 msgstr "%1$smogą uczestniczyć %2$s's %3$s "
9362
9363 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9364 #, php-format
9365 msgid "%s is now following %s."
9366 msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
9367
9368 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9369 msgid "following"
9370 msgstr "następujący"
9371
9372 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9373 #, php-format
9374 msgid "%s stopped following %s."
9375 msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
9376
9377 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9378 msgid "stopped following"
9379 msgstr "przestał śledzić"
9380
9381 #: src/Protocol/Diaspora.php:2521
9382 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9383 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9384
9385 #: src/Protocol/Diaspora.php:3609
9386 msgid "Attachments:"
9387 msgstr "Załączniki:"
9388
9389 #: src/Worker/Delivery.php:415
9390 msgid "(no subject)"
9391 msgstr "(bez tematu)"
9392
9393 #: src/Module/Logout.php:28
9394 msgid "Logged out."
9395 msgstr "Wyloguj"
9396
9397 #: src/Module/Login.php:283
9398 msgid "Create a New Account"
9399 msgstr "Załóż nowe konto"
9400
9401 #: src/Module/Login.php:316
9402 msgid "Password: "
9403 msgstr "Hasło:"
9404
9405 #: src/Module/Login.php:317
9406 msgid "Remember me"
9407 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9408
9409 #: src/Module/Login.php:320
9410 msgid "Or login using OpenID: "
9411 msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
9412
9413 #: src/Module/Login.php:326
9414 msgid "Forgot your password?"
9415 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9416
9417 #: src/Module/Login.php:329
9418 msgid "Website Terms of Service"
9419 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9420
9421 #: src/Module/Login.php:330
9422 msgid "terms of service"
9423 msgstr "warunki użytkowania"
9424
9425 #: src/Module/Login.php:332
9426 msgid "Website Privacy Policy"
9427 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9428
9429 #: src/Module/Login.php:333
9430 msgid "privacy policy"
9431 msgstr "polityka prywatności"
9432
9433 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9434 msgid ""
9435 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9436 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9437 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9438 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9439 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9440 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9441 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9442 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9443 "settings, it is not necessary for communication."
9444 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9445
9446 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9447 msgid ""
9448 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9449 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9450 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9451 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9452
9453 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9454 #, php-format
9455 msgid ""
9456 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9457 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9458 "to delete their account they can do so at <a "
9459 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9460 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9461 "the communication partners."
9462 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9463
9464 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9465 msgid "Privacy Statement"
9466 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9467
9468 #: src/Object/Post.php:128
9469 msgid "This entry was edited"
9470 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9471
9472 #: src/Object/Post.php:187
9473 msgid "Remove from your stream"
9474 msgstr "Usuń ze swojego strumienia"
9475
9476 #: src/Object/Post.php:200
9477 msgid "save to folder"
9478 msgstr "zapisz w folderze"
9479
9480 #: src/Object/Post.php:243
9481 msgid "I will attend"
9482 msgstr "Będę uczestniczyć"
9483
9484 #: src/Object/Post.php:243
9485 msgid "I will not attend"
9486 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9487
9488 #: src/Object/Post.php:243
9489 msgid "I might attend"
9490 msgstr "Mogę wziąć udział"
9491
9492 #: src/Object/Post.php:271
9493 msgid "add star"
9494 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9495
9496 #: src/Object/Post.php:272
9497 msgid "remove star"
9498 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9499
9500 #: src/Object/Post.php:273
9501 msgid "toggle star status"
9502 msgstr "włącz status gwiazdy"
9503
9504 #: src/Object/Post.php:276
9505 msgid "starred"
9506 msgstr "gwiazdką"
9507
9508 #: src/Object/Post.php:282
9509 msgid "ignore thread"
9510 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9511
9512 #: src/Object/Post.php:283
9513 msgid "unignore thread"
9514 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9515
9516 #: src/Object/Post.php:284
9517 msgid "toggle ignore status"
9518 msgstr "przełącz status ignorowania"
9519
9520 #: src/Object/Post.php:293
9521 msgid "add tag"
9522 msgstr "dodaj tag"
9523
9524 #: src/Object/Post.php:304
9525 msgid "like"
9526 msgstr "lubię to"
9527
9528 #: src/Object/Post.php:305
9529 msgid "dislike"
9530 msgstr "nie lubię tego"
9531
9532 #: src/Object/Post.php:308
9533 msgid "Share this"
9534 msgstr "Udostępnij to"
9535
9536 #: src/Object/Post.php:308
9537 msgid "share"
9538 msgstr "udostępnij"
9539
9540 #: src/Object/Post.php:373
9541 msgid "to"
9542 msgstr "do"
9543
9544 #: src/Object/Post.php:374
9545 msgid "via"
9546 msgstr "przez"
9547
9548 #: src/Object/Post.php:375
9549 msgid "Wall-to-Wall"
9550 msgstr "Wall-to-Wall"
9551
9552 #: src/Object/Post.php:376
9553 msgid "via Wall-To-Wall:"
9554 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9555
9556 #: src/Object/Post.php:435
9557 #, php-format
9558 msgid "%d comment"
9559 msgid_plural "%d comments"
9560 msgstr[0] " %d komentarz"
9561 msgstr[1] " %d komentarzy"
9562 msgstr[2] " %d komentarzy"
9563 msgstr[3] " %d komentarzy"
9564
9565 #: src/Object/Post.php:805
9566 msgid "Bold"
9567 msgstr "Pogrubienie"
9568
9569 #: src/Object/Post.php:806
9570 msgid "Italic"
9571 msgstr "Kursywa"
9572
9573 #: src/Object/Post.php:807
9574 msgid "Underline"
9575 msgstr "Podkreślenie"
9576
9577 #: src/Object/Post.php:808
9578 msgid "Quote"
9579 msgstr "Cytat"
9580
9581 #: src/Object/Post.php:809
9582 msgid "Code"
9583 msgstr "Kod"
9584
9585 #: src/Object/Post.php:810
9586 msgid "Image"
9587 msgstr "Obraz"
9588
9589 #: src/Object/Post.php:811
9590 msgid "Link"
9591 msgstr "Link"
9592
9593 #: src/Object/Post.php:812
9594 msgid "Video"
9595 msgstr "Video"
9596
9597 #: src/App.php:524
9598 msgid "Delete this item?"
9599 msgstr "Usunąć ten element?"
9600
9601 #: src/App.php:526
9602 msgid "show fewer"
9603 msgstr "Pokaż mniej"
9604
9605 #: src/App.php:1114
9606 msgid "No system theme config value set."
9607 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
9608
9609 #: index.php:464
9610 msgid "toggle mobile"
9611 msgstr "przełącz na mobilny"
9612
9613 #: update.php:193
9614 #, php-format
9615 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9616 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku."
9617
9618 #: boot.php:796
9619 #, php-format
9620 msgid "Update %s failed. See error logs."
9621 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."