]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Add files via upload
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
9 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
10 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
11 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
12 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
13 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
14 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
15 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
16 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
17 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
20 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
21 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
22 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
23 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
24 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
25 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
26 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
27 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
28 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
29 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
30 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
31 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
32 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
33 # Sam, 2013
34 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
35 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
36 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: friendica\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2018-06-20 08:17+0200\n"
42 "PO-Revision-Date: 2018-06-21 18:38+0000\n"
43 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
44 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "Language: pl\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
50
51 #: include/api.php:1131
52 #, php-format
53 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
54 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
55 msgstr[0] ""
56 msgstr[1] ""
57 msgstr[2] ""
58 msgstr[3] ""
59
60 #: include/api.php:1145
61 #, php-format
62 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
63 msgid_plural ""
64 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
65 msgstr[0] ""
66 msgstr[1] ""
67 msgstr[2] ""
68 msgstr[3] ""
69
70 #: include/api.php:1159
71 #, php-format
72 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
73 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
74
75 #: include/api.php:4217 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
76 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
77 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:89
78 #: mod/photos.php:190 mod/photos.php:703 mod/photos.php:1130
79 #: mod/photos.php:1147 mod/photos.php:1669 src/Model/User.php:563
80 #: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:579
81 msgid "Profile Photos"
82 msgstr "Zdjęcie profilowe"
83
84 #: include/conversation.php:148 include/conversation.php:278
85 #: include/text.php:1714 src/Model/Item.php:2449
86 msgid "event"
87 msgstr "wydarzenie"
88
89 #: include/conversation.php:151 include/conversation.php:161
90 #: include/conversation.php:281 include/conversation.php:290
91 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:2447
92 #: src/Protocol/Diaspora.php:1949
93 msgid "status"
94 msgstr "status"
95
96 #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:286
97 #: include/text.php:1716 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
98 #: src/Model/Item.php:2447
99 msgid "photo"
100 msgstr "zdjęcie"
101
102 #: include/conversation.php:168 src/Model/Item.php:2320
103 #: src/Protocol/Diaspora.php:1945
104 #, php-format
105 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
106 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
107
108 #: include/conversation.php:170 src/Model/Item.php:2325
109 #, php-format
110 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
111 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
112
113 #: include/conversation.php:172
114 #, php-format
115 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
116 msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
117
118 #: include/conversation.php:174
119 #, php-format
120 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
121 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
122
123 #: include/conversation.php:176
124 #, php-format
125 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
126 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
127
128 #: include/conversation.php:211
129 #, php-format
130 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
131 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
132
133 #: include/conversation.php:252
134 #, php-format
135 msgid "%1$s poked %2$s"
136 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
137
138 #: include/conversation.php:300 mod/tagger.php:108
139 #, php-format
140 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
141 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
142
143 #: include/conversation.php:322
144 msgid "post/item"
145 msgstr "stanowisko/pozycja"
146
147 #: include/conversation.php:323
148 #, php-format
149 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
150 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
151
152 #: include/conversation.php:504 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1490
153 msgid "Likes"
154 msgstr "Lubię to"
155
156 #: include/conversation.php:504 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1490
157 msgid "Dislikes"
158 msgstr "Nie lubię tego"
159
160 #: include/conversation.php:505 include/conversation.php:1462
161 #: mod/photos.php:1491
162 msgid "Attending"
163 msgid_plural "Attending"
164 msgstr[0] ""
165 msgstr[1] ""
166 msgstr[2] ""
167 msgstr[3] ""
168
169 #: include/conversation.php:505 mod/photos.php:1491
170 msgid "Not attending"
171 msgstr "Nie uczestniczyłem"
172
173 #: include/conversation.php:505 mod/photos.php:1491
174 msgid "Might attend"
175 msgstr "Może wziąć udział"
176
177 #: include/conversation.php:600 mod/photos.php:1554 src/Object/Post.php:191
178 msgid "Select"
179 msgstr "Wybierz"
180
181 #: include/conversation.php:601 mod/settings.php:730 mod/admin.php:1832
182 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1035 mod/photos.php:1555
183 msgid "Delete"
184 msgstr "Usuń"
185
186 #: include/conversation.php:635 src/Object/Post.php:362
187 #: src/Object/Post.php:363
188 #, php-format
189 msgid "View %s's profile @ %s"
190 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
191
192 #: include/conversation.php:647 src/Object/Post.php:350
193 msgid "Categories:"
194 msgstr "Kategorie:"
195
196 #: include/conversation.php:648 src/Object/Post.php:351
197 msgid "Filed under:"
198 msgstr "Zapisano w:"
199
200 #: include/conversation.php:655 src/Object/Post.php:376
201 #, php-format
202 msgid "%s from %s"
203 msgstr "%s od %s"
204
205 #: include/conversation.php:670
206 msgid "View in context"
207 msgstr "Zobacz w kontekście"
208
209 #: include/conversation.php:672 include/conversation.php:1137
210 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:111 mod/message.php:245
211 #: mod/message.php:411 mod/photos.php:1462 src/Object/Post.php:401
212 msgid "Please wait"
213 msgstr "Proszę czekać"
214
215 #: include/conversation.php:743
216 msgid "remove"
217 msgstr "usuń"
218
219 #: include/conversation.php:747
220 msgid "Delete Selected Items"
221 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
222
223 #: include/conversation.php:845 view/theme/frio/theme.php:357
224 msgid "Follow Thread"
225 msgstr "Śledź wątek"
226
227 #: include/conversation.php:846 src/Model/Contact.php:662
228 msgid "View Status"
229 msgstr "Zobacz status"
230
231 #: include/conversation.php:847 include/conversation.php:863
232 #: mod/allfriends.php:73 mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:216
233 #: mod/match.php:89 mod/suggest.php:82 src/Model/Contact.php:602
234 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
235 msgid "View Profile"
236 msgstr "Zobacz profil"
237
238 #: include/conversation.php:848 src/Model/Contact.php:664
239 msgid "View Photos"
240 msgstr "Zobacz zdjęcia"
241
242 #: include/conversation.php:849 src/Model/Contact.php:665
243 msgid "Network Posts"
244 msgstr "Wiadomości sieciowe"
245
246 #: include/conversation.php:850 src/Model/Contact.php:666
247 msgid "View Contact"
248 msgstr "Pokaż kontakt"
249
250 #: include/conversation.php:851 src/Model/Contact.php:668
251 msgid "Send PM"
252 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
253
254 #: include/conversation.php:855 src/Model/Contact.php:669
255 msgid "Poke"
256 msgstr "Zaczepka"
257
258 #: include/conversation.php:860 mod/follow.php:143 mod/allfriends.php:74
259 #: mod/contacts.php:595 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:90
260 #: mod/suggest.php:83 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
261 #: src/Model/Contact.php:616
262 msgid "Connect/Follow"
263 msgstr "Połącz/Obserwuj"
264
265 #: include/conversation.php:976
266 #, php-format
267 msgid "%s likes this."
268 msgstr "%s lubi to."
269
270 #: include/conversation.php:979
271 #, php-format
272 msgid "%s doesn't like this."
273 msgstr "%s nie lubi tego."
274
275 #: include/conversation.php:982
276 #, php-format
277 msgid "%s attends."
278 msgstr "%s uczestniczy."
279
280 #: include/conversation.php:985
281 #, php-format
282 msgid "%s doesn't attend."
283 msgstr "%s nie uczestniczy."
284
285 #: include/conversation.php:988
286 #, php-format
287 msgid "%s attends maybe."
288 msgstr "%s może bierze udział."
289
290 #: include/conversation.php:999
291 msgid "and"
292 msgstr "i"
293
294 #: include/conversation.php:1005
295 #, php-format
296 msgid "and %d other people"
297 msgstr "i %d inni ludzie"
298
299 #: include/conversation.php:1014
300 #, php-format
301 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
302 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
303
304 #: include/conversation.php:1015
305 #, php-format
306 msgid "%s like this."
307 msgstr "%s lubię to."
308
309 #: include/conversation.php:1018
310 #, php-format
311 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
312 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
313
314 #: include/conversation.php:1019
315 #, php-format
316 msgid "%s don't like this."
317 msgstr "%s nie lubię tego."
318
319 #: include/conversation.php:1022
320 #, php-format
321 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
322 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
323
324 #: include/conversation.php:1023
325 #, php-format
326 msgid "%s attend."
327 msgstr "%suczestniczy"
328
329 #: include/conversation.php:1026
330 #, php-format
331 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
332 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
333
334 #: include/conversation.php:1027
335 #, php-format
336 msgid "%s don't attend."
337 msgstr "%s nie uczestnicz"
338
339 #: include/conversation.php:1030
340 #, php-format
341 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
342 msgstr "<span  %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
343
344 #: include/conversation.php:1031
345 #, php-format
346 msgid "%s attend maybe."
347 msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
348
349 #: include/conversation.php:1061 include/conversation.php:1077
350 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
351 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
352
353 #: include/conversation.php:1062 include/conversation.php:1078
354 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
355 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
356 msgid "Please enter a link URL:"
357 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
358
359 #: include/conversation.php:1063 include/conversation.php:1079
360 msgid "Please enter a video link/URL:"
361 msgstr "Podaj link do filmu"
362
363 #: include/conversation.php:1064 include/conversation.php:1080
364 msgid "Please enter an audio link/URL:"
365 msgstr "Podaj link do muzyki"
366
367 #: include/conversation.php:1065 include/conversation.php:1081
368 msgid "Tag term:"
369 msgstr "Termin tagu:"
370
371 #: include/conversation.php:1066 include/conversation.php:1082
372 #: mod/filer.php:34
373 msgid "Save to Folder:"
374 msgstr "Zapisz w folderze:"
375
376 #: include/conversation.php:1067 include/conversation.php:1083
377 msgid "Where are you right now?"
378 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
379
380 #: include/conversation.php:1068
381 msgid "Delete item(s)?"
382 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
383
384 #: include/conversation.php:1115
385 msgid "New Post"
386 msgstr "Nowy Post"
387
388 #: include/conversation.php:1118
389 msgid "Share"
390 msgstr "Podziel się"
391
392 #: include/conversation.php:1119 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:97
393 #: mod/message.php:243 mod/message.php:408
394 msgid "Upload photo"
395 msgstr "Wyślij zdjęcie"
396
397 #: include/conversation.php:1120 mod/editpost.php:98
398 msgid "upload photo"
399 msgstr "dodaj zdjęcie"
400
401 #: include/conversation.php:1121 mod/editpost.php:99
402 msgid "Attach file"
403 msgstr "Załącz plik"
404
405 #: include/conversation.php:1122 mod/editpost.php:100
406 msgid "attach file"
407 msgstr "załącz plik"
408
409 #: include/conversation.php:1123 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:101
410 #: mod/message.php:244 mod/message.php:409
411 msgid "Insert web link"
412 msgstr "Wstaw link"
413
414 #: include/conversation.php:1124 mod/editpost.php:102
415 msgid "web link"
416 msgstr "Adres www"
417
418 #: include/conversation.php:1125 mod/editpost.php:103
419 msgid "Insert video link"
420 msgstr "Wstaw link do filmu"
421
422 #: include/conversation.php:1126 mod/editpost.php:104
423 msgid "video link"
424 msgstr "link do filmu"
425
426 #: include/conversation.php:1127 mod/editpost.php:105
427 msgid "Insert audio link"
428 msgstr "Wstaw link do audio"
429
430 #: include/conversation.php:1128 mod/editpost.php:106
431 msgid "audio link"
432 msgstr "Link do nagrania audio"
433
434 #: include/conversation.php:1129 mod/editpost.php:107
435 msgid "Set your location"
436 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
437
438 #: include/conversation.php:1130 mod/editpost.php:108
439 msgid "set location"
440 msgstr "wybierz lokalizację"
441
442 #: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:109
443 msgid "Clear browser location"
444 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
445
446 #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:110
447 msgid "clear location"
448 msgstr "wyczyść lokalizację"
449
450 #: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:124
451 msgid "Set title"
452 msgstr "Podaj tytuł"
453
454 #: include/conversation.php:1136 mod/editpost.php:126
455 msgid "Categories (comma-separated list)"
456 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
457
458 #: include/conversation.php:1138 mod/editpost.php:112
459 msgid "Permission settings"
460 msgstr "Ustawienia uprawnień"
461
462 #: include/conversation.php:1139 mod/editpost.php:141
463 msgid "permissions"
464 msgstr "zezwolenia"
465
466 #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:121
467 msgid "Public post"
468 msgstr "Publiczny post"
469
470 #: include/conversation.php:1151 mod/events.php:529 mod/editpost.php:132
471 #: mod/photos.php:1481 mod/photos.php:1520 mod/photos.php:1589
472 #: src/Object/Post.php:804
473 msgid "Preview"
474 msgstr "Podgląd"
475
476 #: include/conversation.php:1155 include/items.php:384 mod/fbrowser.php:103
477 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/settings.php:670
478 #: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475
479 #: mod/dfrn_request.php:657 mod/editpost.php:135 mod/message.php:141
480 #: mod/photos.php:244 mod/photos.php:313 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19
481 #: mod/tagrm.php:91 mod/unfollow.php:117
482 msgid "Cancel"
483 msgstr "Anuluj"
484
485 #: include/conversation.php:1160
486 msgid "Post to Groups"
487 msgstr "Opublikuj w grupach"
488
489 #: include/conversation.php:1161
490 msgid "Post to Contacts"
491 msgstr "Wstaw do kontaktów"
492
493 #: include/conversation.php:1162
494 msgid "Private post"
495 msgstr "Prywatne posty"
496
497 #: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:139
498 #: src/Model/Profile.php:338
499 msgid "Message"
500 msgstr "Wiadomość"
501
502 #: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:140
503 msgid "Browser"
504 msgstr "Przeglądarka"
505
506 #: include/conversation.php:1433
507 msgid "View all"
508 msgstr "Pokaż wszystkie"
509
510 #: include/conversation.php:1456
511 msgid "Like"
512 msgid_plural "Likes"
513 msgstr[0] ""
514 msgstr[1] ""
515 msgstr[2] ""
516 msgstr[3] ""
517
518 #: include/conversation.php:1459
519 msgid "Dislike"
520 msgid_plural "Dislikes"
521 msgstr[0] ""
522 msgstr[1] ""
523 msgstr[2] ""
524 msgstr[3] ""
525
526 #: include/conversation.php:1465
527 msgid "Not Attending"
528 msgid_plural "Not Attending"
529 msgstr[0] ""
530 msgstr[1] ""
531 msgstr[2] ""
532 msgstr[3] ""
533
534 #: include/conversation.php:1468 src/Content/ContactSelector.php:125
535 msgid "Undecided"
536 msgid_plural "Undecided"
537 msgstr[0] ""
538 msgstr[1] ""
539 msgstr[2] ""
540 msgstr[3] ""
541
542 #: include/enotify.php:32
543 msgid "Friendica Notification"
544 msgstr "Powiadomienia Friendica"
545
546 #: include/enotify.php:35
547 msgid "Thank You,"
548 msgstr "Dziękuję,"
549
550 #: include/enotify.php:38
551 #, php-format
552 msgid "%s Administrator"
553 msgstr "%s Administrator"
554
555 #: include/enotify.php:40
556 #, php-format
557 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
558 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
559
560 #: include/enotify.php:96
561 #, php-format
562 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
563 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
564
565 #: include/enotify.php:98
566 #, php-format
567 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
568 msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
569
570 #: include/enotify.php:99
571 msgid "a private message"
572 msgstr "prywatna wiadomość"
573
574 #: include/enotify.php:99
575 #, php-format
576 msgid "%1$s sent you %2$s."
577 msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
578
579 #: include/enotify.php:101
580 #, php-format
581 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
582 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
583
584 #: include/enotify.php:139
585 #, php-format
586 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
587 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
588
589 #: include/enotify.php:147
590 #, php-format
591 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
592 msgstr "%1$sskomentował  [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
593
594 #: include/enotify.php:157
595 #, php-format
596 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
597 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
598
599 #: include/enotify.php:169
600 #, php-format
601 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
602 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
603
604 #: include/enotify.php:171
605 #, php-format
606 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
607 msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
608
609 #: include/enotify.php:174 include/enotify.php:189 include/enotify.php:204
610 #: include/enotify.php:219 include/enotify.php:238 include/enotify.php:253
611 #, php-format
612 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
613 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
614
615 #: include/enotify.php:181
616 #, php-format
617 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
618 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
619
620 #: include/enotify.php:183
621 #, php-format
622 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
623 msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
624
625 #: include/enotify.php:184
626 #, php-format
627 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
628 msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej strony[/url] "
629
630 #: include/enotify.php:196
631 #, php-format
632 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
633 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
634
635 #: include/enotify.php:198
636 #, php-format
637 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
638 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
639
640 #: include/enotify.php:199
641 #, php-format
642 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
643 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
644
645 #: include/enotify.php:211
646 #, php-format
647 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
648 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
649
650 #: include/enotify.php:213
651 #, php-format
652 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
653 msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
654
655 #: include/enotify.php:214
656 #, php-format
657 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
658 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
659
660 #: include/enotify.php:226
661 #, php-format
662 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
663 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
664
665 #: include/enotify.php:228
666 #, php-format
667 msgid "%1$s poked you at %2$s"
668 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
669
670 #: include/enotify.php:229
671 #, php-format
672 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
673 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
674
675 #: include/enotify.php:245
676 #, php-format
677 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
678 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
679
680 #: include/enotify.php:247
681 #, php-format
682 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
683 msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
684
685 #: include/enotify.php:248
686 #, php-format
687 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
688 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
689
690 #: include/enotify.php:260
691 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
692 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
693
694 #: include/enotify.php:262
695 #, php-format
696 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
697 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
698
699 #: include/enotify.php:263
700 #, php-format
701 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
702 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
703
704 #: include/enotify.php:268 include/enotify.php:314
705 #, php-format
706 msgid "You may visit their profile at %s"
707 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
708
709 #: include/enotify.php:270
710 #, php-format
711 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
712 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
713
714 #: include/enotify.php:278
715 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
716 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
717
718 #: include/enotify.php:280 include/enotify.php:281
719 #, php-format
720 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
721 msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
722
723 #: include/enotify.php:288
724 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
725 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
726
727 #: include/enotify.php:290 include/enotify.php:291
728 #, php-format
729 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
730 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
731
732 #: include/enotify.php:303
733 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
734 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
735
736 #: include/enotify.php:305
737 #, php-format
738 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
739 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
740
741 #: include/enotify.php:306
742 #, php-format
743 msgid ""
744 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
745 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
746
747 #: include/enotify.php:312
748 msgid "Name:"
749 msgstr "Imię:"
750
751 #: include/enotify.php:313
752 msgid "Photo:"
753 msgstr "Zdjęcie:"
754
755 #: include/enotify.php:316
756 #, php-format
757 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
758 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
759
760 #: include/enotify.php:324 include/enotify.php:339
761 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
762 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
763
764 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
765 #, php-format
766 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
767 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
768
769 #: include/enotify.php:327 include/enotify.php:342
770 #, php-format
771 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
772 msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
773
774 #: include/enotify.php:332
775 msgid ""
776 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
777 "email without restriction."
778 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
779
780 #: include/enotify.php:334
781 #, php-format
782 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
783 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
784
785 #: include/enotify.php:347
786 #, php-format
787 msgid ""
788 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
789 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
790 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
791 "automatically."
792 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
793
794 #: include/enotify.php:349
795 #, php-format
796 msgid ""
797 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
798 "relationship in the future."
799 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
800
801 #: include/enotify.php:351
802 #, php-format
803 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
804 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
805
806 #: include/enotify.php:361 mod/removeme.php:45
807 msgid "[Friendica System Notify]"
808 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
809
810 #: include/enotify.php:361
811 msgid "registration request"
812 msgstr "prośba o rejestrację"
813
814 #: include/enotify.php:363
815 #, php-format
816 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
817 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
818
819 #: include/enotify.php:364
820 #, php-format
821 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
822 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
823
824 #: include/enotify.php:369
825 #, php-format
826 msgid ""
827 "Full Name:\t%s\n"
828 "Site Location:\t%s\n"
829 "Login Name:\t%s (%s)"
830 msgstr "Imię i Nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
831
832 #: include/enotify.php:375
833 #, php-format
834 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
835 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
836
837 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/admin.php:277
838 #: mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/display.php:70
839 #: mod/display.php:244 mod/display.php:341 mod/viewsrc.php:22
840 msgid "Item not found."
841 msgstr "Element nie znaleziony."
842
843 #: include/items.php:379
844 msgid "Do you really want to delete this item?"
845 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
846
847 #: include/items.php:381 mod/api.php:110 mod/follow.php:150
848 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:568
849 #: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107
850 #: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119
851 #: mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147
852 #: mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150
853 #: mod/settings.php:1151 mod/contacts.php:472 mod/dfrn_request.php:647
854 #: mod/message.php:138 mod/register.php:238 mod/suggest.php:38
855 msgid "Yes"
856 msgstr "Tak"
857
858 #: include/items.php:398 mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/attach.php:38
859 #: mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28 mod/repair_ostatus.php:13
860 #: mod/uimport.php:28 mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74
861 #: mod/wall_attach.php:77 mod/regmod.php:108 mod/wallmessage.php:16
862 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
863 #: mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
864 #: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
865 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
866 #: mod/profile_photo.php:200 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
867 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98
868 #: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/events.php:194 mod/group.php:26
869 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/settings.php:43
870 #: mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 mod/allfriends.php:21
871 #: mod/contacts.php:386 mod/dirfind.php:24 mod/editpost.php:19
872 #: mod/item.php:160 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/network.php:32
873 #: mod/notes.php:31 mod/notifications.php:65 mod/photos.php:175
874 #: mod/photos.php:1032 mod/poke.php:146 mod/register.php:54 mod/suggest.php:60
875 #: mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90
876 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
877 #: index.php:436
878 msgid "Permission denied."
879 msgstr "Brak uprawnień."
880
881 #: include/items.php:468 src/Content/Feature.php:96
882 msgid "Archives"
883 msgstr "Archiwum"
884
885 #: include/items.php:474 view/theme/vier/theme.php:258
886 #: src/Content/Widget.php:317 src/Content/ForumManager.php:131
887 #: src/Object/Post.php:429 src/App.php:527
888 msgid "show more"
889 msgstr "Pokaż więcej"
890
891 #: include/security.php:81
892 msgid "Welcome "
893 msgstr "Witaj "
894
895 #: include/security.php:82
896 msgid "Please upload a profile photo."
897 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
898
899 #: include/security.php:84
900 msgid "Welcome back "
901 msgstr "Witaj ponownie "
902
903 #: include/security.php:447
904 msgid ""
905 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
906 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
907 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
908
909 #: include/text.php:302
910 msgid "newer"
911 msgstr "nowsze"
912
913 #: include/text.php:303
914 msgid "older"
915 msgstr "starsze"
916
917 #: include/text.php:308
918 msgid "first"
919 msgstr "pierwszy"
920
921 #: include/text.php:309
922 msgid "prev"
923 msgstr "poprzedni"
924
925 #: include/text.php:343
926 msgid "next"
927 msgstr "następny"
928
929 #: include/text.php:344
930 msgid "last"
931 msgstr "ostatni"
932
933 #: include/text.php:398
934 msgid "Loading more entries..."
935 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
936
937 #: include/text.php:399
938 msgid "The end"
939 msgstr "Koniec"
940
941 #: include/text.php:857
942 msgid "No contacts"
943 msgstr "Brak kontaktów"
944
945 #: include/text.php:881
946 #, php-format
947 msgid "%d Contact"
948 msgid_plural "%d Contacts"
949 msgstr[0] "%d kontakt"
950 msgstr[1] "%d kontaktów"
951 msgstr[2] "%d kontakty"
952 msgstr[3] "%d Kontakty"
953
954 #: include/text.php:894
955 msgid "View Contacts"
956 msgstr "Widok kontaktów"
957
958 #: include/text.php:979 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:96 mod/notes.php:53
959 msgid "Save"
960 msgstr "Zapisz"
961
962 #: include/text.php:979
963 msgid "Follow"
964 msgstr "Śledź"
965
966 #: include/text.php:985 mod/search.php:156 src/Content/Nav.php:142
967 msgid "Search"
968 msgstr "Szukaj"
969
970 #: include/text.php:988 src/Content/Nav.php:58
971 msgid "@name, !forum, #tags, content"
972 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
973
974 #: include/text.php:994 src/Content/Nav.php:145
975 msgid "Full Text"
976 msgstr "Pełny tekst"
977
978 #: include/text.php:995 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
979 #: src/Content/Nav.php:146
980 msgid "Tags"
981 msgstr "Tagi"
982
983 #: include/text.php:996 mod/contacts.php:813 mod/contacts.php:874
984 #: mod/viewcontacts.php:122 view/theme/frio/theme.php:270
985 #: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:951
986 #: src/Model/Profile.php:954
987 msgid "Contacts"
988 msgstr "Kontakty"
989
990 #: include/text.php:999 view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/Nav.php:151
991 #: src/Content/ForumManager.php:126
992 msgid "Forums"
993 msgstr "Fora"
994
995 #: include/text.php:1043
996 msgid "poke"
997 msgstr "zaczep"
998
999 #: include/text.php:1043
1000 msgid "poked"
1001 msgstr "zaczepił Cię"
1002
1003 #: include/text.php:1044
1004 msgid "ping"
1005 msgstr "ping"
1006
1007 #: include/text.php:1044
1008 msgid "pinged"
1009 msgstr "napięcia"
1010
1011 #: include/text.php:1045
1012 msgid "prod"
1013 msgstr "zaczep"
1014
1015 #: include/text.php:1045
1016 msgid "prodded"
1017 msgstr "zaczepiać"
1018
1019 #: include/text.php:1046
1020 msgid "slap"
1021 msgstr "klask"
1022
1023 #: include/text.php:1046
1024 msgid "slapped"
1025 msgstr "spoliczkowany"
1026
1027 #: include/text.php:1047
1028 msgid "finger"
1029 msgstr "wskaż"
1030
1031 #: include/text.php:1047
1032 msgid "fingered"
1033 msgstr "dotknięty"
1034
1035 #: include/text.php:1048
1036 msgid "rebuff"
1037 msgstr "odrzuć"
1038
1039 #: include/text.php:1048
1040 msgid "rebuffed"
1041 msgstr "odrzucony"
1042
1043 #: include/text.php:1062 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1044 msgid "Monday"
1045 msgstr "Poniedziałek"
1046
1047 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:380
1048 msgid "Tuesday"
1049 msgstr "Wtorek"
1050
1051 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:381
1052 msgid "Wednesday"
1053 msgstr "Środa"
1054
1055 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:382
1056 msgid "Thursday"
1057 msgstr "Czwartek"
1058
1059 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:383
1060 msgid "Friday"
1061 msgstr "Piątek"
1062
1063 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:384
1064 msgid "Saturday"
1065 msgstr "Sobota"
1066
1067 #: include/text.php:1062 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1068 msgid "Sunday"
1069 msgstr "Niedziela"
1070
1071 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:399
1072 msgid "January"
1073 msgstr "Styczeń"
1074
1075 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:400
1076 msgid "February"
1077 msgstr "Luty"
1078
1079 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:401
1080 msgid "March"
1081 msgstr "Marzec"
1082
1083 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:402
1084 msgid "April"
1085 msgstr "Kwiecień"
1086
1087 #: include/text.php:1066 include/text.php:1083 src/Model/Event.php:390
1088 #: src/Model/Event.php:403
1089 msgid "May"
1090 msgstr "Maj"
1091
1092 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:404
1093 msgid "June"
1094 msgstr "Czerwiec"
1095
1096 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:405
1097 msgid "July"
1098 msgstr "Lipiec"
1099
1100 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:406
1101 msgid "August"
1102 msgstr "Sierpień"
1103
1104 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:407
1105 msgid "September"
1106 msgstr "Wrzesień"
1107
1108 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:408
1109 msgid "October"
1110 msgstr "Październik"
1111
1112 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:409
1113 msgid "November"
1114 msgstr "Listopad"
1115
1116 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:410
1117 msgid "December"
1118 msgstr "Grudzień"
1119
1120 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:371
1121 msgid "Mon"
1122 msgstr "Pon"
1123
1124 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:372
1125 msgid "Tue"
1126 msgstr "Wt"
1127
1128 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:373
1129 msgid "Wed"
1130 msgstr "Śr"
1131
1132 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:374
1133 msgid "Thu"
1134 msgstr "Czw"
1135
1136 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:375
1137 msgid "Fri"
1138 msgstr "Pt"
1139
1140 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:376
1141 msgid "Sat"
1142 msgstr "Sob"
1143
1144 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:370
1145 msgid "Sun"
1146 msgstr "Niedz"
1147
1148 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:386
1149 msgid "Jan"
1150 msgstr "Sty"
1151
1152 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:387
1153 msgid "Feb"
1154 msgstr "Lut"
1155
1156 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:388
1157 msgid "Mar"
1158 msgstr "Mar"
1159
1160 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:389
1161 msgid "Apr"
1162 msgstr "Kwi"
1163
1164 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:392
1165 msgid "Jul"
1166 msgstr "Lip"
1167
1168 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:393
1169 msgid "Aug"
1170 msgstr "Sie"
1171
1172 #: include/text.php:1083
1173 msgid "Sep"
1174 msgstr "Wrz"
1175
1176 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:395
1177 msgid "Oct"
1178 msgstr "Paź"
1179
1180 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:396
1181 msgid "Nov"
1182 msgstr "Lis"
1183
1184 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:397
1185 msgid "Dec"
1186 msgstr "Gru"
1187
1188 #: include/text.php:1223
1189 #, php-format
1190 msgid "Content warning: %s"
1191 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
1192
1193 #: include/text.php:1287 mod/videos.php:380
1194 msgid "View Video"
1195 msgstr "Zobacz film"
1196
1197 #: include/text.php:1304
1198 msgid "bytes"
1199 msgstr "bajty"
1200
1201 #: include/text.php:1337 include/text.php:1348 include/text.php:1383
1202 msgid "Click to open/close"
1203 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1204
1205 #: include/text.php:1498
1206 msgid "View on separate page"
1207 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
1208
1209 #: include/text.php:1499
1210 msgid "view on separate page"
1211 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
1212
1213 #: include/text.php:1504 include/text.php:1511 src/Model/Event.php:594
1214 msgid "link to source"
1215 msgstr "link do źródła"
1216
1217 #: include/text.php:1718
1218 msgid "activity"
1219 msgstr "aktywność"
1220
1221 #: include/text.php:1720 src/Object/Post.php:428 src/Object/Post.php:440
1222 msgid "comment"
1223 msgid_plural "comments"
1224 msgstr[0] ""
1225 msgstr[1] ""
1226 msgstr[2] "komentarz"
1227 msgstr[3] "komentarz"
1228
1229 #: include/text.php:1723
1230 msgid "post"
1231 msgstr "post"
1232
1233 #: include/text.php:1881
1234 msgid "Item filed"
1235 msgstr "Element złożony"
1236
1237 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1238 msgid "Authorize application connection"
1239 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
1240
1241 #: mod/api.php:86
1242 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1243 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
1244
1245 #: mod/api.php:95
1246 msgid "Please login to continue."
1247 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
1248
1249 #: mod/api.php:109
1250 msgid ""
1251 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1252 " and/or create new posts for you?"
1253 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
1254
1255 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:543
1256 #: mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 mod/settings.php:1094
1257 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
1258 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
1259 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
1260 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1261 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/register.php:239
1262 msgid "No"
1263 msgstr "Nie"
1264
1265 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1266 msgid "You must be logged in to use addons. "
1267 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
1268
1269 #: mod/apps.php:19
1270 msgid "Applications"
1271 msgstr "Aplikacje"
1272
1273 #: mod/apps.php:22
1274 msgid "No installed applications."
1275 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
1276
1277 #: mod/attach.php:15
1278 msgid "Item not available."
1279 msgstr "Element niedostępny."
1280
1281 #: mod/attach.php:25
1282 msgid "Item was not found."
1283 msgstr "Element nie znaleziony."
1284
1285 #: mod/common.php:91
1286 msgid "No contacts in common."
1287 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1288
1289 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:885
1290 msgid "Common Friends"
1291 msgstr "Wspólni znajomi"
1292
1293 #: mod/credits.php:18
1294 msgid "Credits"
1295 msgstr "Zaufany"
1296
1297 #: mod/credits.php:19
1298 msgid ""
1299 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1300 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1301 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1302 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
1303
1304 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1305 #: src/Model/Profile.php:898
1306 msgid "Photos"
1307 msgstr "Zdjęcia"
1308
1309 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:190
1310 #: mod/photos.php:1043 mod/photos.php:1130 mod/photos.php:1147
1311 #: mod/photos.php:1644 mod/photos.php:1658 src/Model/Photo.php:244
1312 #: src/Model/Photo.php:253
1313 msgid "Contact Photos"
1314 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1315
1316 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1317 msgid "Upload"
1318 msgstr "Załaduj"
1319
1320 #: mod/fbrowser.php:131
1321 msgid "Files"
1322 msgstr "Pliki"
1323
1324 #: mod/hcard.php:18
1325 msgid "No profile"
1326 msgstr "Brak profilu"
1327
1328 #: mod/home.php:39
1329 #, php-format
1330 msgid "Welcome to %s"
1331 msgstr "Witamy w %s"
1332
1333 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1334 msgid "Remote privacy information not available."
1335 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1336
1337 #: mod/lockview.php:55
1338 msgid "Visible to:"
1339 msgstr "Widoczne dla:"
1340
1341 #: mod/maintenance.php:24
1342 msgid "System down for maintenance"
1343 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
1344
1345 #: mod/newmember.php:11
1346 msgid "Welcome to Friendica"
1347 msgstr "Witamy na Friendica"
1348
1349 #: mod/newmember.php:12
1350 msgid "New Member Checklist"
1351 msgstr "Lista nowych członków"
1352
1353 #: mod/newmember.php:14
1354 msgid ""
1355 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1356 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1357 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1358 "registration and then will quietly disappear."
1359 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
1360
1361 #: mod/newmember.php:15
1362 msgid "Getting Started"
1363 msgstr "Pierwsze kroki"
1364
1365 #: mod/newmember.php:17
1366 msgid "Friendica Walk-Through"
1367 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
1368
1369 #: mod/newmember.php:17
1370 msgid ""
1371 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1372 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1373 " join."
1374 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
1375
1376 #: mod/newmember.php:19 mod/settings.php:124 mod/admin.php:1940
1377 #: mod/admin.php:2210 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1378 msgid "Settings"
1379 msgstr "Ustawienia"
1380
1381 #: mod/newmember.php:21
1382 msgid "Go to Your Settings"
1383 msgstr "Idź do swoich ustawień"
1384
1385 #: mod/newmember.php:21
1386 msgid ""
1387 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1388 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1389 "will be useful in making friends on the free social web."
1390 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
1391
1392 #: mod/newmember.php:22
1393 msgid ""
1394 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1395 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1396 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1397 "potential friends know exactly how to find you."
1398 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
1399
1400 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:670
1401 #: mod/contacts.php:862 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1402 #: src/Model/Profile.php:724 src/Model/Profile.php:857
1403 #: src/Model/Profile.php:890
1404 msgid "Profile"
1405 msgstr "Profil użytkownika"
1406
1407 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1408 msgid "Upload Profile Photo"
1409 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1410
1411 #: mod/newmember.php:26
1412 msgid ""
1413 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1414 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1415 " friends than people who do not."
1416 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
1417
1418 #: mod/newmember.php:27
1419 msgid "Edit Your Profile"
1420 msgstr "Edytuj własny profil"
1421
1422 #: mod/newmember.php:27
1423 msgid ""
1424 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1425 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1426 " visitors."
1427 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
1428
1429 #: mod/newmember.php:28
1430 msgid "Profile Keywords"
1431 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
1432
1433 #: mod/newmember.php:28
1434 msgid ""
1435 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1436 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1437 "suggest friendships."
1438 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
1439
1440 #: mod/newmember.php:30
1441 msgid "Connecting"
1442 msgstr "Łączę się..."
1443
1444 #: mod/newmember.php:36
1445 msgid "Importing Emails"
1446 msgstr "Importuję emaile..."
1447
1448 #: mod/newmember.php:36
1449 msgid ""
1450 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1451 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1452 "INBOX"
1453 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
1454
1455 #: mod/newmember.php:39
1456 msgid "Go to Your Contacts Page"
1457 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
1458
1459 #: mod/newmember.php:39
1460 msgid ""
1461 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1462 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1463 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1464 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
1465
1466 #: mod/newmember.php:40
1467 msgid "Go to Your Site's Directory"
1468 msgstr "Idż do twojej strony"
1469
1470 #: mod/newmember.php:40
1471 msgid ""
1472 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1473 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1474 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1475 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
1476
1477 #: mod/newmember.php:41
1478 msgid "Finding New People"
1479 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
1480
1481 #: mod/newmember.php:41
1482 msgid ""
1483 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1484 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1485 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1486 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1487 "hours."
1488 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
1489
1490 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1491 msgid "Groups"
1492 msgstr "Grupy"
1493
1494 #: mod/newmember.php:45
1495 msgid "Group Your Contacts"
1496 msgstr "Grupy kontaktów"
1497
1498 #: mod/newmember.php:45
1499 msgid ""
1500 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1501 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1502 " each group privately on your Network page."
1503 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
1504
1505 #: mod/newmember.php:48
1506 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1507 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
1508
1509 #: mod/newmember.php:48
1510 msgid ""
1511 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1512 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1513 "from the link above."
1514 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
1515
1516 #: mod/newmember.php:52
1517 msgid "Getting Help"
1518 msgstr "Otrzymaj pomoc"
1519
1520 #: mod/newmember.php:54
1521 msgid "Go to the Help Section"
1522 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
1523
1524 #: mod/newmember.php:54
1525 msgid ""
1526 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1527 " features and resources."
1528 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
1529
1530 #: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:618 mod/contacts.php:958
1531 #: mod/viewcontacts.php:103
1532 #, php-format
1533 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1534 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
1535
1536 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:959
1537 msgid "Edit contact"
1538 msgstr "Edytuj kontakt"
1539
1540 #: mod/nogroup.php:63
1541 msgid "Contacts who are not members of a group"
1542 msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
1543
1544 #: mod/repair_ostatus.php:18
1545 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1546 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1547
1548 #: mod/repair_ostatus.php:34
1549 msgid "Error"
1550 msgstr "Błąd"
1551
1552 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1553 msgid "Done"
1554 msgstr "Gotowe"
1555
1556 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1557 msgid "Keep this window open until done."
1558 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1559
1560 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1561 msgid ""
1562 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1563 "Please try again tomorrow."
1564 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1565
1566 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1567 msgid "Import"
1568 msgstr "Import"
1569
1570 #: mod/uimport.php:72
1571 msgid "Move account"
1572 msgstr "Przenieś konto"
1573
1574 #: mod/uimport.php:73
1575 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1576 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1577
1578 #: mod/uimport.php:74
1579 msgid ""
1580 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1581 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1582 " to inform your friends that you moved here."
1583 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1584
1585 #: mod/uimport.php:75
1586 msgid ""
1587 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1588 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1589 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1590
1591 #: mod/uimport.php:76
1592 msgid "Account file"
1593 msgstr "Pliki konta"
1594
1595 #: mod/uimport.php:76
1596 msgid ""
1597 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1598 "select \"Export account\""
1599 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1600
1601 #: mod/manage.php:180
1602 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1603 msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
1604
1605 #: mod/manage.php:181
1606 msgid ""
1607 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1608 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1609 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
1610
1611 #: mod/manage.php:182
1612 msgid "Select an identity to manage: "
1613 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
1614
1615 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/fsuggest.php:114
1616 #: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
1617 #: mod/install.php:237 mod/events.php:531 mod/profiles.php:579
1618 #: mod/contacts.php:609 mod/message.php:246 mod/message.php:410
1619 #: mod/photos.php:1061 mod/photos.php:1141 mod/photos.php:1434
1620 #: mod/photos.php:1480 mod/photos.php:1519 mod/photos.php:1588
1621 #: mod/poke.php:196 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1622 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1623 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:795
1624 msgid "Submit"
1625 msgstr "Potwierdź"
1626
1627 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1628 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1629 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1630 msgid "Invalid request."
1631 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1632
1633 #: mod/wall_attach.php:101
1634 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1635 msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1636
1637 #: mod/wall_attach.php:101
1638 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1639 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
1640
1641 #: mod/wall_attach.php:112
1642 #, php-format
1643 msgid "File exceeds size limit of %s"
1644 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1645
1646 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1647 msgid "File upload failed."
1648 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1649
1650 #: mod/filer.php:34
1651 msgid "- select -"
1652 msgstr "- wybierz -"
1653
1654 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1655 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: mod/localtime.php:33
1659 msgid "Time Conversion"
1660 msgstr "Zmiana czasu"
1661
1662 #: mod/localtime.php:35
1663 msgid ""
1664 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1665 "friends in unknown timezones."
1666 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
1667
1668 #: mod/localtime.php:39
1669 #, php-format
1670 msgid "UTC time: %s"
1671 msgstr "Czas UTC %s"
1672
1673 #: mod/localtime.php:42
1674 #, php-format
1675 msgid "Current timezone: %s"
1676 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
1677
1678 #: mod/localtime.php:46
1679 #, php-format
1680 msgid "Converted localtime: %s"
1681 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
1682
1683 #: mod/localtime.php:52
1684 msgid "Please select your timezone:"
1685 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
1686
1687 #: mod/notify.php:77
1688 msgid "No more system notifications."
1689 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
1690
1691 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:103
1692 msgid "System Notifications"
1693 msgstr "Powiadomienia systemowe"
1694
1695 #: mod/probe.php:13 mod/webfinger.php:16 mod/community.php:27
1696 #: mod/videos.php:199 mod/dfrn_request.php:601 mod/directory.php:42
1697 #: mod/display.php:194 mod/photos.php:913 mod/search.php:99 mod/search.php:105
1698 #: mod/viewcontacts.php:45
1699 msgid "Public access denied."
1700 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
1701
1702 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1703 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1704 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
1705
1706 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1707 msgid "Permission denied"
1708 msgstr "Odmowa dostępu"
1709
1710 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1711 msgid "Invalid profile identifier."
1712 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
1713
1714 #: mod/profperm.php:111
1715 msgid "Profile Visibility Editor"
1716 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
1717
1718 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1719 msgid "Click on a contact to add or remove."
1720 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
1721
1722 #: mod/profperm.php:124
1723 msgid "Visible To"
1724 msgstr "Widoczne dla"
1725
1726 #: mod/profperm.php:140
1727 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1728 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
1729
1730 #: mod/regmod.php:68
1731 msgid "Account approved."
1732 msgstr "Konto zatwierdzone."
1733
1734 #: mod/regmod.php:93
1735 #, php-format
1736 msgid "Registration revoked for %s"
1737 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
1738
1739 #: mod/regmod.php:102
1740 msgid "Please login."
1741 msgstr "Proszę się zalogować."
1742
1743 #: mod/uexport.php:44
1744 msgid "Export account"
1745 msgstr "Eksportuj konto"
1746
1747 #: mod/uexport.php:44
1748 msgid ""
1749 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1750 "account and/or to move it to another server."
1751 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
1752
1753 #: mod/uexport.php:45
1754 msgid "Export all"
1755 msgstr "Eksportuj wszystko"
1756
1757 #: mod/uexport.php:45
1758 msgid ""
1759 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1760 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1761 "of your account (photos are not exported)"
1762 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
1763
1764 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1765 msgid "Export personal data"
1766 msgstr "Eksportuje dane personalne"
1767
1768 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1769 #, php-format
1770 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1771 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1772
1773 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1774 msgid "No recipient selected."
1775 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1776
1777 #: mod/wallmessage.php:60
1778 msgid "Unable to check your home location."
1779 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1780
1781 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1782 msgid "Message could not be sent."
1783 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
1784
1785 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1786 msgid "Message collection failure."
1787 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1788
1789 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1790 msgid "Message sent."
1791 msgstr "Wysłano."
1792
1793 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1794 msgid "No recipient."
1795 msgstr "Brak odbiorcy."
1796
1797 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1798 msgid "Send Private Message"
1799 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1800
1801 #: mod/wallmessage.php:133
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1805 "your site allow private mail from unknown senders."
1806 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1807
1808 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:399
1809 msgid "To:"
1810 msgstr "Do:"
1811
1812 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:401
1813 msgid "Subject:"
1814 msgstr "Temat:"
1815
1816 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
1817 #: mod/message.php:404
1818 msgid "Your message:"
1819 msgstr "Twoja wiadomość:"
1820
1821 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1822 msgid "Login"
1823 msgstr "Zaloguj się"
1824
1825 #: mod/bookmarklet.php:51
1826 msgid "The post was created"
1827 msgstr "Post został utworzony"
1828
1829 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
1830 #: mod/dfrn_confirm.php:129 mod/redir.php:28 mod/redir.php:92
1831 msgid "Contact not found."
1832 msgstr "Kontakt nie znaleziony"
1833
1834 #: mod/fsuggest.php:72
1835 msgid "Friend suggestion sent."
1836 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
1837
1838 #: mod/fsuggest.php:101
1839 msgid "Suggest Friends"
1840 msgstr "Zaproponuj znajomych"
1841
1842 #: mod/fsuggest.php:103
1843 #, php-format
1844 msgid "Suggest a friend for %s"
1845 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
1846
1847 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:302 mod/profile.php:174
1848 msgid "Access to this profile has been restricted."
1849 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
1850
1851 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
1852 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
1853 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:918 src/Model/Profile.php:929
1854 msgid "Events"
1855 msgstr "Wydarzenia"
1856
1857 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
1858 msgid "View"
1859 msgstr "Widok"
1860
1861 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
1862 msgid "Previous"
1863 msgstr "Poprzedni"
1864
1865 #: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395
1866 msgid "Next"
1867 msgstr "Następny"
1868
1869 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
1870 msgid "today"
1871 msgstr "dzisiaj"
1872
1873 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
1874 #: src/Model/Event.php:413
1875 msgid "month"
1876 msgstr "miesiąc"
1877
1878 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
1879 #: src/Model/Event.php:414
1880 msgid "week"
1881 msgstr "tydzień"
1882
1883 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
1884 #: src/Model/Event.php:415
1885 msgid "day"
1886 msgstr "dzień"
1887
1888 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
1889 msgid "list"
1890 msgstr "lista"
1891
1892 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:222
1893 msgid "User not found"
1894 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
1895
1896 #: mod/cal.php:313
1897 msgid "This calendar format is not supported"
1898 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
1899
1900 #: mod/cal.php:315
1901 msgid "No exportable data found"
1902 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
1903
1904 #: mod/cal.php:332
1905 msgid "calendar"
1906 msgstr "kalendarz"
1907
1908 #: mod/delegate.php:37
1909 msgid "Parent user not found."
1910 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
1911
1912 #: mod/delegate.php:144
1913 msgid "No parent user"
1914 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
1915
1916 #: mod/delegate.php:159
1917 msgid "Parent Password:"
1918 msgstr "Hasło nadrzędne:"
1919
1920 #: mod/delegate.php:159
1921 msgid ""
1922 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1923 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
1924
1925 #: mod/delegate.php:164
1926 msgid "Parent User"
1927 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
1928
1929 #: mod/delegate.php:167
1930 msgid ""
1931 "Parent users have total control about this account, including the account "
1932 "settings. Please double check whom you give this access."
1933 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
1934
1935 #: mod/delegate.php:168 mod/settings.php:669 mod/settings.php:776
1936 #: mod/settings.php:864 mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
1937 #: mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357 mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253
1938 #: mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474
1939 msgid "Save Settings"
1940 msgstr "Zapisz ustawienia"
1941
1942 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
1943 msgid "Delegate Page Management"
1944 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
1945
1946 #: mod/delegate.php:170
1947 msgid "Delegates"
1948 msgstr "Oddeleguj"
1949
1950 #: mod/delegate.php:172
1951 msgid ""
1952 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1953 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1954 "anybody that you do not trust completely."
1955 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
1956
1957 #: mod/delegate.php:173
1958 msgid "Existing Page Delegates"
1959 msgstr "Obecni delegaci stron"
1960
1961 #: mod/delegate.php:175
1962 msgid "Potential Delegates"
1963 msgstr "Potencjalni delegaci"
1964
1965 #: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:90
1966 msgid "Remove"
1967 msgstr "Usuń"
1968
1969 #: mod/delegate.php:178
1970 msgid "Add"
1971 msgstr "Dodaj"
1972
1973 #: mod/delegate.php:179
1974 msgid "No entries."
1975 msgstr "Brak wpisów."
1976
1977 #: mod/feedtest.php:20
1978 msgid "You must be logged in to use this module"
1979 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
1980
1981 #: mod/feedtest.php:48
1982 msgid "Source URL"
1983 msgstr "Źródłowy adres URL"
1984
1985 #: mod/oexchange.php:30
1986 msgid "Post successful."
1987 msgstr "Post dodany pomyślnie"
1988
1989 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
1990 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1991 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
1992
1993 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
1994 msgid "No contact provided."
1995 msgstr "Brak kontaktu."
1996
1997 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
1998 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1999 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
2000
2001 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
2002 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2003 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
2004
2005 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
2006 msgid "success"
2007 msgstr "powodzenie"
2008
2009 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2010 msgid "failed"
2011 msgstr "nie powiodło się"
2012
2013 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:278
2014 msgid "ignored"
2015 msgstr "Ignoruj"
2016
2017 #: mod/profile_photo.php:55
2018 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2019 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
2020
2021 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2022 #: mod/profile_photo.php:315
2023 #, php-format
2024 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2025 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
2026
2027 #: mod/profile_photo.php:125
2028 msgid ""
2029 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2030 "display immediately."
2031 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
2032
2033 #: mod/profile_photo.php:134
2034 msgid "Unable to process image"
2035 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
2036
2037 #: mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:744 mod/photos.php:747
2038 #: mod/photos.php:776 mod/wall_upload.php:186
2039 #, php-format
2040 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2041 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2042
2043 #: mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:799 mod/wall_upload.php:200
2044 msgid "Unable to process image."
2045 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2046
2047 #: mod/profile_photo.php:247
2048 msgid "Upload File:"
2049 msgstr "Wyślij plik:"
2050
2051 #: mod/profile_photo.php:248
2052 msgid "Select a profile:"
2053 msgstr "Wybierz profil:"
2054
2055 #: mod/profile_photo.php:253
2056 msgid "or"
2057 msgstr "lub"
2058
2059 #: mod/profile_photo.php:253
2060 msgid "skip this step"
2061 msgstr "pomiń ten krok"
2062
2063 #: mod/profile_photo.php:253
2064 msgid "select a photo from your photo albums"
2065 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
2066
2067 #: mod/profile_photo.php:266
2068 msgid "Crop Image"
2069 msgstr "Przytnij zdjęcie"
2070
2071 #: mod/profile_photo.php:267
2072 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2073 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
2074
2075 #: mod/profile_photo.php:269
2076 msgid "Done Editing"
2077 msgstr "Zakończono edycję"
2078
2079 #: mod/profile_photo.php:305
2080 msgid "Image uploaded successfully."
2081 msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
2082
2083 #: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:828 mod/wall_upload.php:239
2084 msgid "Image upload failed."
2085 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
2086
2087 #: mod/follow.php:45
2088 msgid "The contact could not be added."
2089 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
2090
2091 #: mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:656 mod/unfollow.php:65
2092 msgid "Submit Request"
2093 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
2094
2095 #: mod/follow.php:73
2096 msgid "You already added this contact."
2097 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
2098
2099 #: mod/follow.php:83
2100 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
2101 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
2102
2103 #: mod/follow.php:90
2104 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
2105 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
2106
2107 #: mod/follow.php:97
2108 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
2109 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
2110
2111 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:646
2112 msgid "Please answer the following:"
2113 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
2114
2115 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:647
2116 #, php-format
2117 msgid "Does %s know you?"
2118 msgstr "Czy %s Cię zna?"
2119
2120 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:648
2121 msgid "Add a personal note:"
2122 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2123
2124 #: mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:654 mod/unfollow.php:113
2125 msgid "Your Identity Address:"
2126 msgstr "Twój adres tożsamości:"
2127
2128 #: mod/follow.php:166 mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/contacts.php:655
2129 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:252 mod/unfollow.php:122
2130 msgid "Profile URL"
2131 msgstr "Adres URL profilu"
2132
2133 #: mod/follow.php:174 mod/contacts.php:665 mod/notifications.php:246
2134 #: src/Model/Profile.php:788
2135 msgid "Tags:"
2136 msgstr "Tagi:"
2137
2138 #: mod/follow.php:186 mod/contacts.php:857 mod/unfollow.php:132
2139 #: src/Model/Profile.php:885
2140 msgid "Status Messages and Posts"
2141 msgstr "Status wiadomości i postów"
2142
2143 #: mod/lostpass.php:27
2144 msgid "No valid account found."
2145 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
2146
2147 #: mod/lostpass.php:39
2148 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2149 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
2150
2151 #: mod/lostpass.php:45
2152 #, php-format
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 "\t\tDear %1$s,\n"
2156 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2157 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2158 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2159 "\n"
2160 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2161 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2162 "\n"
2163 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2164 "\t\tissued this request."
2165 msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
2166
2167 #: mod/lostpass.php:56
2168 #, php-format
2169 msgid ""
2170 "\n"
2171 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2172 "\n"
2173 "\t\t%1$s\n"
2174 "\n"
2175 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2176 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2177 "\n"
2178 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2179 "\n"
2180 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2181 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2182 msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
2183
2184 #: mod/lostpass.php:73
2185 #, php-format
2186 msgid "Password reset requested at %s"
2187 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
2188
2189 #: mod/lostpass.php:89
2190 msgid ""
2191 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2192 "Password reset failed."
2193 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
2194
2195 #: mod/lostpass.php:102
2196 msgid "Request has expired, please make a new one."
2197 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
2198
2199 #: mod/lostpass.php:117
2200 msgid "Forgot your Password?"
2201 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
2202
2203 #: mod/lostpass.php:118
2204 msgid ""
2205 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2206 "your email for further instructions."
2207 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
2208
2209 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
2210 msgid "Nickname or Email: "
2211 msgstr "Pseudonim lub Email:"
2212
2213 #: mod/lostpass.php:120
2214 msgid "Reset"
2215 msgstr "Zresetuj"
2216
2217 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
2218 msgid "Password Reset"
2219 msgstr "Zresetuj hasło"
2220
2221 #: mod/lostpass.php:137
2222 msgid "Your password has been reset as requested."
2223 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
2224
2225 #: mod/lostpass.php:138
2226 msgid "Your new password is"
2227 msgstr "Twoje nowe hasło to"
2228
2229 #: mod/lostpass.php:139
2230 msgid "Save or copy your new password - and then"
2231 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
2232
2233 #: mod/lostpass.php:140
2234 msgid "click here to login"
2235 msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
2236
2237 #: mod/lostpass.php:141
2238 msgid ""
2239 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2240 "successful login."
2241 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
2242
2243 #: mod/lostpass.php:149
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "\n"
2247 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2248 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2249 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2250 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2251 "\t\t"
2252 msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
2253
2254 #: mod/lostpass.php:155
2255 #, php-format
2256 msgid ""
2257 "\n"
2258 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2259 "\n"
2260 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2261 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2262 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2263 "\n"
2264 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2265 "\t\t"
2266 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
2267
2268 #: mod/lostpass.php:169
2269 #, php-format
2270 msgid "Your password has been changed at %s"
2271 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
2272
2273 #: mod/babel.php:22
2274 msgid "Source input"
2275 msgstr "Źródło wejściowe"
2276
2277 #: mod/babel.php:28
2278 msgid "BBCode::toPlaintext"
2279 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
2280
2281 #: mod/babel.php:34
2282 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2283 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
2284
2285 #: mod/babel.php:39
2286 msgid "BBCode::convert"
2287 msgstr "BBCode::przekształć"
2288
2289 #: mod/babel.php:45
2290 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2291 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
2292
2293 #: mod/babel.php:51
2294 msgid "BBCode::toMarkdown"
2295 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2296
2297 #: mod/babel.php:57
2298 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2299 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
2300
2301 #: mod/babel.php:63
2302 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2303 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2304
2305 #: mod/babel.php:69
2306 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2307 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
2308
2309 #: mod/babel.php:76
2310 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
2311 msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
2312
2313 #: mod/babel.php:82
2314 msgid "Markdown::toBBCode"
2315 msgstr "Markdown::toBBCode"
2316
2317 #: mod/babel.php:89
2318 msgid "Raw HTML input"
2319 msgstr "Surowe wejście HTML"
2320
2321 #: mod/babel.php:94
2322 msgid "HTML Input"
2323 msgstr "Wejście HTML"
2324
2325 #: mod/babel.php:100
2326 msgid "HTML::toBBCode"
2327 msgstr "HTML::toBBCode"
2328
2329 #: mod/babel.php:106
2330 msgid "HTML::toPlaintext"
2331 msgstr "HTML::toPlaintext"
2332
2333 #: mod/babel.php:114
2334 msgid "Source text"
2335 msgstr "Tekst źródłowy"
2336
2337 #: mod/babel.php:115
2338 msgid "BBCode"
2339 msgstr "BBCode"
2340
2341 #: mod/babel.php:116
2342 msgid "Markdown"
2343 msgstr "Markdown"
2344
2345 #: mod/babel.php:117
2346 msgid "HTML"
2347 msgstr "HTML"
2348
2349 #: mod/friendica.php:77
2350 msgid "This is Friendica, version"
2351 msgstr "To jest Friendica, wersja"
2352
2353 #: mod/friendica.php:78
2354 msgid "running at web location"
2355 msgstr "otwierane na serwerze"
2356
2357 #: mod/friendica.php:82
2358 msgid ""
2359 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
2360 "about the Friendica project."
2361 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
2362
2363 #: mod/friendica.php:86
2364 msgid "Bug reports and issues: please visit"
2365 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
2366
2367 #: mod/friendica.php:86
2368 msgid "the bugtracker at github"
2369 msgstr "bugtracker na github"
2370
2371 #: mod/friendica.php:89
2372 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2373 msgstr "Sugestie, pochwały itp. - napisz e-mail \"info\" na \"friendi - kropka - ca"
2374
2375 #: mod/friendica.php:103
2376 msgid "Installed addons/apps:"
2377 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
2378
2379 #: mod/friendica.php:117
2380 msgid "No installed addons/apps"
2381 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
2382
2383 #: mod/friendica.php:122
2384 #, php-format
2385 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2386 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
2387
2388 #: mod/friendica.php:127
2389 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
2390 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
2391
2392 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
2393 #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:1298
2394 msgid "Blocked domain"
2395 msgstr "Zablokowana domena"
2396
2397 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
2398 msgid "Reason for the block"
2399 msgstr "Powód blokowania"
2400
2401 #: mod/invite.php:33
2402 msgid "Total invitation limit exceeded."
2403 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
2404
2405 #: mod/invite.php:55
2406 #, php-format
2407 msgid "%s : Not a valid email address."
2408 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
2409
2410 #: mod/invite.php:87
2411 msgid "Please join us on Friendica"
2412 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
2413
2414 #: mod/invite.php:96
2415 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2416 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
2417
2418 #: mod/invite.php:100
2419 #, php-format
2420 msgid "%s : Message delivery failed."
2421 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
2422
2423 #: mod/invite.php:104
2424 #, php-format
2425 msgid "%d message sent."
2426 msgid_plural "%d messages sent."
2427 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
2428 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
2429 msgstr[2] "%d wysłano ."
2430 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
2431
2432 #: mod/invite.php:122
2433 msgid "You have no more invitations available"
2434 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
2435
2436 #: mod/invite.php:130
2437 #, php-format
2438 msgid ""
2439 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
2440 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
2441 " other social networks."
2442 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
2443
2444 #: mod/invite.php:132
2445 #, php-format
2446 msgid ""
2447 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
2448 "public Friendica website."
2449 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
2450
2451 #: mod/invite.php:133
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2455 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2456 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
2457 "sites you can join."
2458 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
2459
2460 #: mod/invite.php:137
2461 msgid ""
2462 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
2463 " public sites or invite members."
2464 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
2465
2466 #: mod/invite.php:141
2467 msgid ""
2468 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2469 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2470 "many traditional social networks."
2471 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
2472
2473 #: mod/invite.php:140
2474 #, php-format
2475 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
2476 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
2477
2478 #: mod/invite.php:147
2479 msgid "Send invitations"
2480 msgstr "Wyślij zaproszenie"
2481
2482 #: mod/invite.php:148
2483 msgid "Enter email addresses, one per line:"
2484 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
2485
2486 #: mod/invite.php:149
2487 msgid ""
2488 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
2489 "and help us to create a better social web."
2490 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
2491
2492 #: mod/invite.php:151
2493 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
2494 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
2495
2496 #: mod/invite.php:151
2497 msgid ""
2498 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
2499 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
2500
2501 #: mod/invite.php:153
2502 msgid ""
2503 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
2504 "important, please visit http://friendi.ca"
2505 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
2506
2507 #: mod/crepair.php:87
2508 msgid "Contact settings applied."
2509 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
2510
2511 #: mod/crepair.php:89
2512 msgid "Contact update failed."
2513 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
2514
2515 #: mod/crepair.php:114
2516 msgid ""
2517 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
2518 " information your communications with this contact may stop working."
2519 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
2520
2521 #: mod/crepair.php:115
2522 msgid ""
2523 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
2524 "uncertain what to do on this page."
2525 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
2526
2527 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
2528 msgid "No mirroring"
2529 msgstr "Bez dublowania"
2530
2531 #: mod/crepair.php:129
2532 msgid "Mirror as forwarded posting"
2533 msgstr "Przesłany lustrzany post"
2534
2535 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
2536 msgid "Mirror as my own posting"
2537 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
2538
2539 #: mod/crepair.php:144
2540 msgid "Return to contact editor"
2541 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
2542
2543 #: mod/crepair.php:146
2544 msgid "Refetch contact data"
2545 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
2546
2547 #: mod/crepair.php:149
2548 msgid "Remote Self"
2549 msgstr "Zdalny Self"
2550
2551 #: mod/crepair.php:152
2552 msgid "Mirror postings from this contact"
2553 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
2554
2555 #: mod/crepair.php:154
2556 msgid ""
2557 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
2558 "entries from this contact."
2559 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
2560
2561 #: mod/crepair.php:158 mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
2562 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840
2563 #: mod/admin.php:1856
2564 msgid "Name"
2565 msgstr "Nazwa"
2566
2567 #: mod/crepair.php:159
2568 msgid "Account Nickname"
2569 msgstr "Nazwa konta"
2570
2571 #: mod/crepair.php:160
2572 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
2573 msgstr "@Zmienna - zastępuje Imię/Pseudonim"
2574
2575 #: mod/crepair.php:161
2576 msgid "Account URL"
2577 msgstr "URL konta"
2578
2579 #: mod/crepair.php:162
2580 msgid "Friend Request URL"
2581 msgstr "URL żądajacy znajomości"
2582
2583 #: mod/crepair.php:163
2584 msgid "Friend Confirm URL"
2585 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
2586
2587 #: mod/crepair.php:164
2588 msgid "Notification Endpoint URL"
2589 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
2590
2591 #: mod/crepair.php:165
2592 msgid "Poll/Feed URL"
2593 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
2594
2595 #: mod/crepair.php:166
2596 msgid "New photo from this URL"
2597 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
2598
2599 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
2600 #, php-format
2601 msgid "%1$s welcomes %2$s"
2602 msgstr "%1$s witamy %2$s"
2603
2604 #: mod/help.php:48
2605 msgid "Help:"
2606 msgstr "Pomoc:"
2607
2608 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
2609 msgid "Help"
2610 msgstr "Pomoc"
2611
2612 #: mod/help.php:60 mod/fetch.php:19 mod/fetch.php:45 mod/fetch.php:52
2613 #: index.php:312
2614 msgid "Not Found"
2615 msgstr "Nie znaleziono"
2616
2617 #: mod/help.php:63 index.php:317
2618 msgid "Page not found."
2619 msgstr "Strona nie znaleziona."
2620
2621 #: mod/install.php:87
2622 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
2623 msgstr "Friendica Serwer Komunikacyjny - Instalacja"
2624
2625 #: mod/install.php:93
2626 msgid "Could not connect to database."
2627 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
2628
2629 #: mod/install.php:97
2630 msgid "Could not create table."
2631 msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
2632
2633 #: mod/install.php:103
2634 msgid "Your Friendica site database has been installed."
2635 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
2636
2637 #: mod/install.php:108
2638 msgid ""
2639 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2640 "or mysql."
2641 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2642
2643 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
2644 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
2645 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
2646
2647 #: mod/install.php:121
2648 msgid "Database already in use."
2649 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
2650
2651 #: mod/install.php:152
2652 msgid "System check"
2653 msgstr "Sprawdzanie systemu"
2654
2655 #: mod/install.php:157
2656 msgid "Check again"
2657 msgstr "Sprawdź ponownie"
2658
2659 #: mod/install.php:177
2660 msgid "Database connection"
2661 msgstr "Połączenie z bazą danych"
2662
2663 #: mod/install.php:178
2664 msgid ""
2665 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
2666 "database."
2667 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
2668
2669 #: mod/install.php:179
2670 msgid ""
2671 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
2672 "questions about these settings."
2673 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
2674
2675 #: mod/install.php:180
2676 msgid ""
2677 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
2678 "create it before continuing."
2679 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
2680
2681 #: mod/install.php:184
2682 msgid "Database Server Name"
2683 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
2684
2685 #: mod/install.php:185
2686 msgid "Database Login Name"
2687 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
2688
2689 #: mod/install.php:186
2690 msgid "Database Login Password"
2691 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
2692
2693 #: mod/install.php:186
2694 msgid "For security reasons the password must not be empty"
2695 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
2696
2697 #: mod/install.php:187
2698 msgid "Database Name"
2699 msgstr "Nazwa bazy danych"
2700
2701 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
2702 msgid "Site administrator email address"
2703 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
2704
2705 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
2706 msgid ""
2707 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
2708 "panel."
2709 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
2710
2711 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
2712 msgid "Please select a default timezone for your website"
2713 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
2714
2715 #: mod/install.php:218
2716 msgid "Site settings"
2717 msgstr "Ustawienia strony"
2718
2719 #: mod/install.php:232
2720 msgid "System Language:"
2721 msgstr "Język systemu:"
2722
2723 #: mod/install.php:232
2724 msgid ""
2725 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
2726 "send emails."
2727 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
2728
2729 #: mod/install.php:248
2730 msgid ""
2731 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
2732 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
2733 "server root."
2734 msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
2735
2736 #: mod/install.php:265
2737 msgid "<h1>What next</h1>"
2738 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
2739
2740 #: mod/install.php:266
2741 msgid ""
2742 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
2743 "worker."
2744 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
2745
2746 #: mod/install.php:269
2747 #, php-format
2748 msgid ""
2749 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
2750 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
2751 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
2752 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
2753
2754 #: mod/community.php:34 mod/viewsrc.php:13
2755 msgid "Access denied."
2756 msgstr "Brak dostępu"
2757
2758 #: mod/community.php:51
2759 msgid "Community option not available."
2760 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
2761
2762 #: mod/community.php:68
2763 msgid "Not available."
2764 msgstr "Niedostępne."
2765
2766 #: mod/community.php:81
2767 msgid "Local Community"
2768 msgstr "Lokalna społeczność"
2769
2770 #: mod/community.php:84
2771 msgid "Posts from local users on this server"
2772 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
2773
2774 #: mod/community.php:92
2775 msgid "Global Community"
2776 msgstr "Globalna społeczność"
2777
2778 #: mod/community.php:95
2779 msgid "Posts from users of the whole federated network"
2780 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
2781
2782 #: mod/community.php:141 mod/search.php:229
2783 msgid "No results."
2784 msgstr "Brak wyników."
2785
2786 #: mod/community.php:185
2787 msgid ""
2788 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
2789 " not reflect the opinions of this node’s users."
2790 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
2791
2792 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
2793 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
2794 msgid "Profile not found."
2795 msgstr "Nie znaleziono profilu."
2796
2797 #: mod/dfrn_confirm.php:130
2798 msgid ""
2799 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
2800 " has already been approved."
2801 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
2802
2803 #: mod/dfrn_confirm.php:240
2804 msgid "Response from remote site was not understood."
2805 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
2806
2807 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
2808 msgid "Unexpected response from remote site: "
2809 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
2810
2811 #: mod/dfrn_confirm.php:261
2812 msgid "Confirmation completed successfully."
2813 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
2814
2815 #: mod/dfrn_confirm.php:273
2816 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2817 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
2818
2819 #: mod/dfrn_confirm.php:276
2820 msgid "Introduction failed or was revoked."
2821 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
2822
2823 #: mod/dfrn_confirm.php:281
2824 msgid "Remote site reported: "
2825 msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
2826
2827 #: mod/dfrn_confirm.php:392
2828 msgid "Unable to set contact photo."
2829 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
2830
2831 #: mod/dfrn_confirm.php:450
2832 #, php-format
2833 msgid "No user record found for '%s' "
2834 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
2835
2836 #: mod/dfrn_confirm.php:460
2837 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2838 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
2839
2840 #: mod/dfrn_confirm.php:471
2841 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2842 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
2843
2844 #: mod/dfrn_confirm.php:487
2845 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2846 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
2847
2848 #: mod/dfrn_confirm.php:501
2849 #, php-format
2850 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2851 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
2852
2853 #: mod/dfrn_confirm.php:517
2854 msgid ""
2855 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2856 "if you try again."
2857 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
2858
2859 #: mod/dfrn_confirm.php:528
2860 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2861 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
2862
2863 #: mod/dfrn_confirm.php:583
2864 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2865 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
2866
2867 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:563
2868 #: src/Model/Contact.php:1595
2869 msgid "[Name Withheld]"
2870 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
2871
2872 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
2873 msgid "Event can not end before it has started."
2874 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
2875
2876 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
2877 msgid "Event title and start time are required."
2878 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
2879
2880 #: mod/events.php:393
2881 msgid "Create New Event"
2882 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
2883
2884 #: mod/events.php:507
2885 msgid "Event details"
2886 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
2887
2888 #: mod/events.php:508
2889 msgid "Starting date and Title are required."
2890 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
2891
2892 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
2893 msgid "Event Starts:"
2894 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
2895
2896 #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
2897 msgid "Required"
2898 msgstr "Wymagany"
2899
2900 #: mod/events.php:511 mod/events.php:527
2901 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2902 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
2903
2904 #: mod/events.php:513 mod/events.php:514
2905 msgid "Event Finishes:"
2906 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
2907
2908 #: mod/events.php:515 mod/events.php:528
2909 msgid "Adjust for viewer timezone"
2910 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
2911
2912 #: mod/events.php:517
2913 msgid "Description:"
2914 msgstr "Opis:"
2915
2916 #: mod/events.php:519 mod/contacts.php:659 mod/directory.php:148
2917 #: mod/notifications.php:242 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2918 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:895 src/Model/Profile.php:413
2919 msgid "Location:"
2920 msgstr "Lokalizacja"
2921
2922 #: mod/events.php:521 mod/events.php:523
2923 msgid "Title:"
2924 msgstr "Tytuł:"
2925
2926 #: mod/events.php:524 mod/events.php:525
2927 msgid "Share this event"
2928 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
2929
2930 #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:858
2931 msgid "Basic"
2932 msgstr "Podstawowy"
2933
2934 #: mod/events.php:533 mod/admin.php:1362 mod/contacts.php:894
2935 #: src/Model/Profile.php:859
2936 msgid "Advanced"
2937 msgstr "Zaawansowany"
2938
2939 #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1430
2940 #: src/Core/ACL.php:318
2941 msgid "Permissions"
2942 msgstr "Uprawnienia"
2943
2944 #: mod/events.php:553
2945 msgid "Failed to remove event"
2946 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
2947
2948 #: mod/events.php:555
2949 msgid "Event removed"
2950 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
2951
2952 #: mod/group.php:36
2953 msgid "Group created."
2954 msgstr "Grupa utworzona."
2955
2956 #: mod/group.php:42
2957 msgid "Could not create group."
2958 msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
2959
2960 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
2961 msgid "Group not found."
2962 msgstr "Nie znaleziono grupy"
2963
2964 #: mod/group.php:70
2965 msgid "Group name changed."
2966 msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
2967
2968 #: mod/group.php:97
2969 msgid "Save Group"
2970 msgstr "Zapisz grupę"
2971
2972 #: mod/group.php:102
2973 msgid "Create a group of contacts/friends."
2974 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
2975
2976 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
2977 msgid "Group Name: "
2978 msgstr "Nazwa grupy: "
2979
2980 #: mod/group.php:127
2981 msgid "Group removed."
2982 msgstr "Grupa usunięta."
2983
2984 #: mod/group.php:129
2985 msgid "Unable to remove group."
2986 msgstr "Nie można usunąć grupy."
2987
2988 #: mod/group.php:192
2989 msgid "Delete Group"
2990 msgstr "Usuń grupę"
2991
2992 #: mod/group.php:198
2993 msgid "Group Editor"
2994 msgstr "Edycja grup"
2995
2996 #: mod/group.php:203
2997 msgid "Edit Group Name"
2998 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
2999
3000 #: mod/group.php:213
3001 msgid "Members"
3002 msgstr "Członkowie"
3003
3004 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:718
3005 msgid "All Contacts"
3006 msgstr "Wszystkie kontakty"
3007
3008 #: mod/group.php:216 mod/network.php:636
3009 msgid "Group is empty"
3010 msgstr "Grupa jest pusta"
3011
3012 #: mod/group.php:229
3013 msgid "Remove contact from group"
3014 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
3015
3016 #: mod/group.php:253
3017 msgid "Add contact to group"
3018 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
3019
3020 #: mod/openid.php:29
3021 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
3022 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
3023
3024 #: mod/openid.php:66
3025 msgid ""
3026 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
3027 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
3028
3029 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
3030 msgid "Login failed."
3031 msgstr "Logowanie nieudane."
3032
3033 #: mod/profiles.php:58
3034 msgid "Profile deleted."
3035 msgstr "Konto usunięte."
3036
3037 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
3038 msgid "Profile-"
3039 msgstr "Profil-"
3040
3041 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
3042 msgid "New profile created."
3043 msgstr "Utworzono nowy profil."
3044
3045 #: mod/profiles.php:116
3046 msgid "Profile unavailable to clone."
3047 msgstr "Nie można powileić profilu "
3048
3049 #: mod/profiles.php:206
3050 msgid "Profile Name is required."
3051 msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
3052
3053 #: mod/profiles.php:347
3054 msgid "Marital Status"
3055 msgstr "Stan cywilny"
3056
3057 #: mod/profiles.php:351
3058 msgid "Romantic Partner"
3059 msgstr "Romantyczny partner"
3060
3061 #: mod/profiles.php:363
3062 msgid "Work/Employment"
3063 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
3064
3065 #: mod/profiles.php:366
3066 msgid "Religion"
3067 msgstr "Religia"
3068
3069 #: mod/profiles.php:370
3070 msgid "Political Views"
3071 msgstr "Poglądy polityczne"
3072
3073 #: mod/profiles.php:374
3074 msgid "Gender"
3075 msgstr "Płeć"
3076
3077 #: mod/profiles.php:378
3078 msgid "Sexual Preference"
3079 msgstr "Orientacja seksualna"
3080
3081 #: mod/profiles.php:382
3082 msgid "XMPP"
3083 msgstr "XMPP"
3084
3085 #: mod/profiles.php:386
3086 msgid "Homepage"
3087 msgstr "Strona Główna"
3088
3089 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
3090 msgid "Interests"
3091 msgstr "Zainteresowania"
3092
3093 #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:494
3094 msgid "Address"
3095 msgstr "Adres"
3096
3097 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
3098 msgid "Location"
3099 msgstr "Lokalizacja"
3100
3101 #: mod/profiles.php:483
3102 msgid "Profile updated."
3103 msgstr "Profil zaktualizowany."
3104
3105 #: mod/profiles.php:540
3106 msgid "Hide contacts and friends:"
3107 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
3108
3109 #: mod/profiles.php:545
3110 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
3111 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
3112
3113 #: mod/profiles.php:565
3114 msgid "Show more profile fields:"
3115 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
3116
3117 #: mod/profiles.php:577
3118 msgid "Profile Actions"
3119 msgstr "Akcje profilowe"
3120
3121 #: mod/profiles.php:578
3122 msgid "Edit Profile Details"
3123 msgstr "Edytuj profil."
3124
3125 #: mod/profiles.php:580
3126 msgid "Change Profile Photo"
3127 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3128
3129 #: mod/profiles.php:581
3130 msgid "View this profile"
3131 msgstr "Wyświetl ten profil"
3132
3133 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
3134 msgid "Edit visibility"
3135 msgstr "Edytuj widoczność"
3136
3137 #: mod/profiles.php:583
3138 msgid "Create a new profile using these settings"
3139 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
3140
3141 #: mod/profiles.php:584
3142 msgid "Clone this profile"
3143 msgstr "Sklonuj ten profil"
3144
3145 #: mod/profiles.php:585
3146 msgid "Delete this profile"
3147 msgstr "Usuń ten profil"
3148
3149 #: mod/profiles.php:587
3150 msgid "Basic information"
3151 msgstr "Podstawowe informacje"
3152
3153 #: mod/profiles.php:588
3154 msgid "Profile picture"
3155 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3156
3157 #: mod/profiles.php:590
3158 msgid "Preferences"
3159 msgstr "Preferencje"
3160
3161 #: mod/profiles.php:591
3162 msgid "Status information"
3163 msgstr "Informacje o stanie"
3164
3165 #: mod/profiles.php:592
3166 msgid "Additional information"
3167 msgstr "Dodatkowe informacje"
3168
3169 #: mod/profiles.php:594 mod/network.php:959
3170 #: src/Core/NotificationsManager.php:187
3171 msgid "Personal"
3172 msgstr "Osobiste"
3173
3174 #: mod/profiles.php:595
3175 msgid "Relation"
3176 msgstr "Relacje"
3177
3178 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
3179 msgid "Miscellaneous"
3180 msgstr "Różny"
3181
3182 #: mod/profiles.php:599
3183 msgid "Your Gender:"
3184 msgstr "Płeć:"
3185
3186 #: mod/profiles.php:600
3187 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
3188 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
3189
3190 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:776
3191 msgid "Sexual Preference:"
3192 msgstr "Preferencje seksualne:"
3193
3194 #: mod/profiles.php:602
3195 msgid "Example: fishing photography software"
3196 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
3197
3198 #: mod/profiles.php:607
3199 msgid "Profile Name:"
3200 msgstr "Nazwa profilu:"
3201
3202 #: mod/profiles.php:609
3203 msgid ""
3204 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
3205 "be visible to anybody using the internet."
3206 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
3207
3208 #: mod/profiles.php:610
3209 msgid "Your Full Name:"
3210 msgstr "Imię i Nazwisko:"
3211
3212 #: mod/profiles.php:611
3213 msgid "Title/Description:"
3214 msgstr "Tytuł/Opis :"
3215
3216 #: mod/profiles.php:614
3217 msgid "Street Address:"
3218 msgstr "Ulica:"
3219
3220 #: mod/profiles.php:615
3221 msgid "Locality/City:"
3222 msgstr "Miejscowość/Miasto:"
3223
3224 #: mod/profiles.php:616
3225 msgid "Region/State:"
3226 msgstr "Region/Państwo:"
3227
3228 #: mod/profiles.php:617
3229 msgid "Postal/Zip Code:"
3230 msgstr "Kod Pocztowy:"
3231
3232 #: mod/profiles.php:618
3233 msgid "Country:"
3234 msgstr "Kraj:"
3235
3236 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
3237 msgid "Age: "
3238 msgstr "Wiek: "
3239
3240 #: mod/profiles.php:622
3241 msgid "Who: (if applicable)"
3242 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
3243
3244 #: mod/profiles.php:622
3245 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3246 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3247
3248 #: mod/profiles.php:623
3249 msgid "Since [date]:"
3250 msgstr "Od [data]:"
3251
3252 #: mod/profiles.php:625
3253 msgid "Tell us about yourself..."
3254 msgstr "Napisz o sobie..."
3255
3256 #: mod/profiles.php:626
3257 msgid "XMPP (Jabber) address:"
3258 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
3259
3260 #: mod/profiles.php:626
3261 msgid ""
3262 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
3263 " you."
3264 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
3265
3266 #: mod/profiles.php:627
3267 msgid "Homepage URL:"
3268 msgstr "Adres URL strony domowej:"
3269
3270 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:784
3271 msgid "Hometown:"
3272 msgstr "Miasto rodzinne:"
3273
3274 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:792
3275 msgid "Political Views:"
3276 msgstr "Poglądy polityczne:"
3277
3278 #: mod/profiles.php:630
3279 msgid "Religious Views:"
3280 msgstr "Poglądy religijne:"
3281
3282 #: mod/profiles.php:631
3283 msgid "Public Keywords:"
3284 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
3285
3286 #: mod/profiles.php:631
3287 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
3288 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
3289
3290 #: mod/profiles.php:632
3291 msgid "Private Keywords:"
3292 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
3293
3294 #: mod/profiles.php:632
3295 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
3296 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
3297
3298 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:808
3299 msgid "Likes:"
3300 msgstr "Lubią to:"
3301
3302 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:812
3303 msgid "Dislikes:"
3304 msgstr "Nie lubię tego:"
3305
3306 #: mod/profiles.php:635
3307 msgid "Musical interests"
3308 msgstr "Muzyka"
3309
3310 #: mod/profiles.php:636
3311 msgid "Books, literature"
3312 msgstr "Literatura"
3313
3314 #: mod/profiles.php:637
3315 msgid "Television"
3316 msgstr "Telewizja"
3317
3318 #: mod/profiles.php:638
3319 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3320 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3321
3322 #: mod/profiles.php:639
3323 msgid "Hobbies/Interests"
3324 msgstr "Zainteresowania"
3325
3326 #: mod/profiles.php:640
3327 msgid "Love/romance"
3328 msgstr "Miłość/romans"
3329
3330 #: mod/profiles.php:641
3331 msgid "Work/employment"
3332 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3333
3334 #: mod/profiles.php:642
3335 msgid "School/education"
3336 msgstr "Szkoła/edukacja"
3337
3338 #: mod/profiles.php:643
3339 msgid "Contact information and Social Networks"
3340 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3341
3342 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
3343 msgid "Profile Image"
3344 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3345
3346 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
3347 msgid "visible to everybody"
3348 msgstr "widoczne dla wszystkich"
3349
3350 #: mod/profiles.php:683
3351 msgid "Edit/Manage Profiles"
3352 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
3353
3354 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
3355 msgid "Change profile photo"
3356 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3357
3358 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
3359 msgid "Create New Profile"
3360 msgstr "Utwórz nowy profil"
3361
3362 #: mod/removeme.php:45
3363 msgid "User deleted their account"
3364 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
3365
3366 #: mod/removeme.php:46
3367 msgid ""
3368 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3369 "their data is removed from the backups."
3370 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
3371
3372 #: mod/removeme.php:47
3373 #, php-format
3374 msgid "The user id is %d"
3375 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
3376
3377 #: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81
3378 msgid "Remove My Account"
3379 msgstr "Usuń moje konto"
3380
3381 #: mod/removeme.php:79
3382 msgid ""
3383 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3384 "recoverable."
3385 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
3386
3387 #: mod/removeme.php:80
3388 msgid "Please enter your password for verification:"
3389 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
3390
3391 #: mod/settings.php:51 mod/photos.php:127
3392 msgid "everybody"
3393 msgstr "wszyscy"
3394
3395 #: mod/settings.php:56
3396 msgid "Account"
3397 msgstr "Konto"
3398
3399 #: mod/settings.php:65 mod/admin.php:188
3400 msgid "Additional features"
3401 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3402
3403 #: mod/settings.php:73
3404 msgid "Display"
3405 msgstr "Wygląd"
3406
3407 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
3408 msgid "Social Networks"
3409 msgstr "Portale społecznościowe"
3410
3411 #: mod/settings.php:87 mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998
3412 msgid "Addons"
3413 msgstr "Dodatki"
3414
3415 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
3416 msgid "Delegations"
3417 msgstr "Delegowanie"
3418
3419 #: mod/settings.php:101
3420 msgid "Connected apps"
3421 msgstr "Powiązane aplikacje"
3422
3423 #: mod/settings.php:115
3424 msgid "Remove account"
3425 msgstr "Usuń konto"
3426
3427 #: mod/settings.php:167
3428 msgid "Missing some important data!"
3429 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
3430
3431 #: mod/settings.php:169 mod/settings.php:695 mod/contacts.php:825
3432 msgid "Update"
3433 msgstr "Zaktualizuj"
3434
3435 #: mod/settings.php:278
3436 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3437 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
3438
3439 #: mod/settings.php:283
3440 msgid "Email settings updated."
3441 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
3442
3443 #: mod/settings.php:299
3444 msgid "Features updated"
3445 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
3446
3447 #: mod/settings.php:372
3448 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3449 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
3450
3451 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:348
3452 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3453 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
3454
3455 #: mod/settings.php:389
3456 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3457 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
3458
3459 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
3460 msgid ""
3461 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3462 "another."
3463 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
3464
3465 #: mod/settings.php:400
3466 msgid "Wrong password."
3467 msgstr "Złe hasło."
3468
3469 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
3470 msgid "Password changed."
3471 msgstr "Hasło zostało zmianione."
3472
3473 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
3474 msgid "Password update failed. Please try again."
3475 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
3476
3477 #: mod/settings.php:493
3478 msgid " Please use a shorter name."
3479 msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
3480
3481 #: mod/settings.php:496
3482 msgid " Name too short."
3483 msgstr "Za krótka nazwa."
3484
3485 #: mod/settings.php:504
3486 msgid "Wrong Password"
3487 msgstr "Złe hasło"
3488
3489 #: mod/settings.php:509
3490 msgid "Invalid email."
3491 msgstr "Niepoprawny e-mail."
3492
3493 #: mod/settings.php:516
3494 msgid "Cannot change to that email."
3495 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
3496
3497 #: mod/settings.php:566
3498 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3499 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
3500
3501 #: mod/settings.php:569
3502 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3503 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
3504
3505 #: mod/settings.php:609
3506 msgid "Settings updated."
3507 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
3508
3509 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
3510 msgid "Add application"
3511 msgstr "Dodaj aplikację"
3512
3513 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
3514 msgid "Consumer Key"
3515 msgstr "Klucz klienta"
3516
3517 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
3518 msgid "Consumer Secret"
3519 msgstr "Tajny klucz klienta"
3520
3521 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
3522 msgid "Redirect"
3523 msgstr "Przekierowanie"
3524
3525 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
3526 msgid "Icon url"
3527 msgstr "Adres Url ikony"
3528
3529 #: mod/settings.php:686
3530 msgid "You can't edit this application."
3531 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
3532
3533 #: mod/settings.php:727
3534 msgid "Connected Apps"
3535 msgstr "Powiązane aplikacje"
3536
3537 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:154 src/Object/Post.php:156
3538 msgid "Edit"
3539 msgstr "Edytuj"
3540
3541 #: mod/settings.php:731
3542 msgid "Client key starts with"
3543 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
3544
3545 #: mod/settings.php:732
3546 msgid "No name"
3547 msgstr "Bez nazwy"
3548
3549 #: mod/settings.php:733
3550 msgid "Remove authorization"
3551 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
3552
3553 #: mod/settings.php:744
3554 msgid "No Addon settings configured"
3555 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
3556
3557 #: mod/settings.php:753
3558 msgid "Addon Settings"
3559 msgstr "Ustawienia Dodatków"
3560
3561 #: mod/settings.php:767 mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464
3562 msgid "Off"
3563 msgstr "Wyłącz"
3564
3565 #: mod/settings.php:767 mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464
3566 msgid "On"
3567 msgstr "Włącz"
3568
3569 #: mod/settings.php:774
3570 msgid "Additional Features"
3571 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3572
3573 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
3574 msgid "Diaspora"
3575 msgstr "Diaspora"
3576
3577 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
3578 msgid "enabled"
3579 msgstr "włączony"
3580
3581 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
3582 msgid "disabled"
3583 msgstr "wyłączony"
3584
3585 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
3586 #, php-format
3587 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3588 msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
3589
3590 #: mod/settings.php:798
3591 msgid "GNU Social (OStatus)"
3592 msgstr "GNU Społeczny (OStatus)"
3593
3594 #: mod/settings.php:829
3595 msgid "Email access is disabled on this site."
3596 msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
3597
3598 #: mod/settings.php:839
3599 msgid "General Social Media Settings"
3600 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
3601
3602 #: mod/settings.php:840
3603 msgid "Disable Content Warning"
3604 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
3605
3606 #: mod/settings.php:840
3607 msgid ""
3608 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3609 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3610 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3611 "any other content filtering you eventually set up."
3612 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
3613
3614 #: mod/settings.php:841
3615 msgid "Disable intelligent shortening"
3616 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
3617
3618 #: mod/settings.php:841
3619 msgid ""
3620 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3621 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3622 " original friendica post."
3623 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
3624
3625 #: mod/settings.php:842
3626 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3627 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
3628
3629 #: mod/settings.php:842
3630 msgid ""
3631 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3632 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3633 "unknown user."
3634 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
3635
3636 #: mod/settings.php:843
3637 msgid "Default group for OStatus contacts"
3638 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
3639
3640 #: mod/settings.php:844
3641 msgid "Your legacy GNU Social account"
3642 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
3643
3644 #: mod/settings.php:844
3645 msgid ""
3646 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3647 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3648 "be emptied when done."
3649 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
3650
3651 #: mod/settings.php:847
3652 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3653 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
3654
3655 #: mod/settings.php:851
3656 msgid "Email/Mailbox Setup"
3657 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
3658
3659 #: mod/settings.php:852
3660 msgid ""
3661 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3662 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3663 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
3664
3665 #: mod/settings.php:853
3666 msgid "Last successful email check:"
3667 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
3668
3669 #: mod/settings.php:855
3670 msgid "IMAP server name:"
3671 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
3672
3673 #: mod/settings.php:856
3674 msgid "IMAP port:"
3675 msgstr "Port IMAP:"
3676
3677 #: mod/settings.php:857
3678 msgid "Security:"
3679 msgstr "Ochrona:"
3680
3681 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
3682 msgid "None"
3683 msgstr "Brak"
3684
3685 #: mod/settings.php:858
3686 msgid "Email login name:"
3687 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
3688
3689 #: mod/settings.php:859
3690 msgid "Email password:"
3691 msgstr "E-mail hasło:"
3692
3693 #: mod/settings.php:860
3694 msgid "Reply-to address:"
3695 msgstr "Adres zwrotny:"
3696
3697 #: mod/settings.php:861
3698 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3699 msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
3700
3701 #: mod/settings.php:862
3702 msgid "Action after import:"
3703 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
3704
3705 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
3706 msgid "Mark as seen"
3707 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3708
3709 #: mod/settings.php:862
3710 msgid "Move to folder"
3711 msgstr "Przenieś do folderu"
3712
3713 #: mod/settings.php:863
3714 msgid "Move to folder:"
3715 msgstr "Przenieś do folderu:"
3716
3717 #: mod/settings.php:897 mod/admin.php:1247
3718 msgid "No special theme for mobile devices"
3719 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
3720
3721 #: mod/settings.php:906
3722 #, php-format
3723 msgid "%s - (Unsupported)"
3724 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
3725
3726 #: mod/settings.php:908
3727 #, php-format
3728 msgid "%s - (Experimental)"
3729 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
3730
3731 #: mod/settings.php:951
3732 msgid "Display Settings"
3733 msgstr "Ustawienia wyglądu"
3734
3735 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
3736 msgid "Display Theme:"
3737 msgstr "Wyświetl motyw:"
3738
3739 #: mod/settings.php:958
3740 msgid "Mobile Theme:"
3741 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
3742
3743 #: mod/settings.php:959
3744 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3745 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
3746
3747 #: mod/settings.php:959
3748 msgid ""
3749 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3750 "members of networks that can't receive non public postings."
3751 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
3752
3753 #: mod/settings.php:960
3754 msgid "Update browser every xx seconds"
3755 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
3756
3757 #: mod/settings.php:960
3758 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3759 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
3760
3761 #: mod/settings.php:961
3762 msgid "Number of items to display per page:"
3763 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
3764
3765 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
3766 msgid "Maximum of 100 items"
3767 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
3768
3769 #: mod/settings.php:962
3770 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3771 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
3772
3773 #: mod/settings.php:963
3774 msgid "Don't show emoticons"
3775 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
3776
3777 #: mod/settings.php:964
3778 msgid "Calendar"
3779 msgstr "Kalendarz"
3780
3781 #: mod/settings.php:965
3782 msgid "Beginning of week:"
3783 msgstr "Początek tygodnia:"
3784
3785 #: mod/settings.php:966
3786 msgid "Don't show notices"
3787 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
3788
3789 #: mod/settings.php:967
3790 msgid "Infinite scroll"
3791 msgstr "Nieskończone przewijanie"
3792
3793 #: mod/settings.php:968
3794 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3795 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko u góry strony sieci"
3796
3797 #: mod/settings.php:968
3798 msgid ""
3799 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3800 "confusing while reading."
3801 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
3802
3803 #: mod/settings.php:969
3804 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3805 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
3806
3807 #: mod/settings.php:969
3808 msgid ""
3809 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3810 "only show on page reload."
3811 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
3812
3813 #: mod/settings.php:970
3814 msgid "Smart Threading"
3815 msgstr "Inteligentne wątki"
3816
3817 #: mod/settings.php:970
3818 msgid ""
3819 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3820 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3821 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
3822
3823 #: mod/settings.php:972
3824 msgid "General Theme Settings"
3825 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
3826
3827 #: mod/settings.php:973
3828 msgid "Custom Theme Settings"
3829 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
3830
3831 #: mod/settings.php:974
3832 msgid "Content Settings"
3833 msgstr "Ustawienia zawartości"
3834
3835 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3836 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
3837 #: view/theme/vier/config.php:121
3838 msgid "Theme settings"
3839 msgstr "Ustawienia motywu"
3840
3841 #: mod/settings.php:994
3842 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3843 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
3844
3845 #: mod/settings.php:1033
3846 msgid "Account Types"
3847 msgstr "Rodzaje kont"
3848
3849 #: mod/settings.php:1034
3850 msgid "Personal Page Subtypes"
3851 msgstr "Podtypy osobistych stron"
3852
3853 #: mod/settings.php:1035
3854 msgid "Community Forum Subtypes"
3855 msgstr "Podtypy społeczności forum"
3856
3857 #: mod/settings.php:1042 mod/admin.php:1766
3858 msgid "Personal Page"
3859 msgstr "Strona osobista"
3860
3861 #: mod/settings.php:1043
3862 msgid "Account for a personal profile."
3863 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
3864
3865 #: mod/settings.php:1046 mod/admin.php:1767
3866 msgid "Organisation Page"
3867 msgstr "Strona Organizacji"
3868
3869 #: mod/settings.php:1047
3870 msgid ""
3871 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3872 "\"Followers\"."
3873 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3874
3875 #: mod/settings.php:1050 mod/admin.php:1768
3876 msgid "News Page"
3877 msgstr "Strona Wiadomości"
3878
3879 #: mod/settings.php:1051
3880 msgid ""
3881 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3882 " \"Followers\"."
3883 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3884
3885 #: mod/settings.php:1054 mod/admin.php:1769
3886 msgid "Community Forum"
3887 msgstr "Forum społecznościowe"
3888
3889 #: mod/settings.php:1055
3890 msgid "Account for community discussions."
3891 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
3892
3893 #: mod/settings.php:1058 mod/admin.php:1759
3894 msgid "Normal Account Page"
3895 msgstr "Normalna strona konta"
3896
3897 #: mod/settings.php:1059
3898 msgid ""
3899 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3900 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3901 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
3902
3903 #: mod/settings.php:1062 mod/admin.php:1760
3904 msgid "Soapbox Page"
3905 msgstr "Strona Soapbox"
3906
3907 #: mod/settings.php:1063
3908 msgid ""
3909 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3910 " \"Followers\"."
3911 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3912
3913 #: mod/settings.php:1066 mod/admin.php:1761
3914 msgid "Public Forum"
3915 msgstr "Forum publiczne"
3916
3917 #: mod/settings.php:1067
3918 msgid "Automatically approves all contact requests."
3919 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
3920
3921 #: mod/settings.php:1070 mod/admin.php:1762
3922 msgid "Automatic Friend Page"
3923 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
3924
3925 #: mod/settings.php:1071
3926 msgid ""
3927 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3928 "as \"Friends\"."
3929 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
3930
3931 #: mod/settings.php:1074
3932 msgid "Private Forum [Experimental]"
3933 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
3934
3935 #: mod/settings.php:1075
3936 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3937 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
3938
3939 #: mod/settings.php:1086
3940 msgid "OpenID:"
3941 msgstr "OpenID:"
3942
3943 #: mod/settings.php:1086
3944 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3945 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
3946
3947 #: mod/settings.php:1094
3948 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3949 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
3950
3951 #: mod/settings.php:1094
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3955 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3956 " system settings."
3957 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
3958
3959 #: mod/settings.php:1100
3960 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3961 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
3962
3963 #: mod/settings.php:1100
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3967 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3968 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
3969
3970 #: mod/settings.php:1107
3971 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3972 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
3973
3974 #: mod/settings.php:1107
3975 msgid ""
3976 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3977 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3978 "create"
3979 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
3980
3981 #: mod/settings.php:1111
3982 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3983 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
3984
3985 #: mod/settings.php:1111
3986 msgid ""
3987 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3988 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3989 "replies will still be accessible by other means."
3990 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
3991
3992 #: mod/settings.php:1115
3993 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3994 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
3995
3996 #: mod/settings.php:1115
3997 msgid ""
3998 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3999 "distributed to your contacts"
4000 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
4001
4002 #: mod/settings.php:1119
4003 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4004 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
4005
4006 #: mod/settings.php:1119
4007 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
4008 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
4009
4010 #: mod/settings.php:1123
4011 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4012 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
4013
4014 #: mod/settings.php:1123
4015 msgid ""
4016 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
4017 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
4018
4019 #: mod/settings.php:1127
4020 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4021 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
4022
4023 #: mod/settings.php:1127
4024 msgid ""
4025 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
4026 "in your contact list."
4027 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
4028
4029 #: mod/settings.php:1131
4030 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4031 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
4032
4033 #: mod/settings.php:1137
4034 #, php-format
4035 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
4036 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
4037
4038 #: mod/settings.php:1144
4039 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4040 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
4041
4042 #: mod/settings.php:1144
4043 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4044 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
4045
4046 #: mod/settings.php:1145
4047 msgid "Advanced expiration settings"
4048 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygasania"
4049
4050 #: mod/settings.php:1146
4051 msgid "Advanced Expiration"
4052 msgstr "Zaawansowane wygasanie"
4053
4054 #: mod/settings.php:1147
4055 msgid "Expire posts:"
4056 msgstr "Wygasające posty:"
4057
4058 #: mod/settings.php:1148
4059 msgid "Expire personal notes:"
4060 msgstr "Wygasanie osobistych notatek:"
4061
4062 #: mod/settings.php:1149
4063 msgid "Expire starred posts:"
4064 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką:"
4065
4066 #: mod/settings.php:1150
4067 msgid "Expire photos:"
4068 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
4069
4070 #: mod/settings.php:1151
4071 msgid "Only expire posts by others:"
4072 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
4073
4074 #: mod/settings.php:1181
4075 msgid "Account Settings"
4076 msgstr "Ustawienia konta"
4077
4078 #: mod/settings.php:1189
4079 msgid "Password Settings"
4080 msgstr "Ustawienia hasła"
4081
4082 #: mod/settings.php:1190 mod/register.php:276
4083 msgid "New Password:"
4084 msgstr "Nowe hasło:"
4085
4086 #: mod/settings.php:1191 mod/register.php:277
4087 msgid "Confirm:"
4088 msgstr "Potwierdź:"
4089
4090 #: mod/settings.php:1191
4091 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4092 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
4093
4094 #: mod/settings.php:1192
4095 msgid "Current Password:"
4096 msgstr "Aktualne hasło:"
4097
4098 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
4099 msgid "Your current password to confirm the changes"
4100 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
4101
4102 #: mod/settings.php:1193
4103 msgid "Password:"
4104 msgstr "Hasło:"
4105
4106 #: mod/settings.php:1197
4107 msgid "Basic Settings"
4108 msgstr "Ustawienia podstawowe"
4109
4110 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:732
4111 msgid "Full Name:"
4112 msgstr "Imię i Nazwisko:"
4113
4114 #: mod/settings.php:1199
4115 msgid "Email Address:"
4116 msgstr "Adres email:"
4117
4118 #: mod/settings.php:1200
4119 msgid "Your Timezone:"
4120 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
4121
4122 #: mod/settings.php:1201
4123 msgid "Your Language:"
4124 msgstr "Twój język:"
4125
4126 #: mod/settings.php:1201
4127 msgid ""
4128 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
4129 "emails"
4130 msgstr "Wybierz język, którego używasz, aby pokazać interfejs użytkownika friendica i do wysłania Ci e-maili"
4131
4132 #: mod/settings.php:1202
4133 msgid "Default Post Location:"
4134 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
4135
4136 #: mod/settings.php:1203
4137 msgid "Use Browser Location:"
4138 msgstr "Użyj lokalizacji przeglądarki:"
4139
4140 #: mod/settings.php:1206
4141 msgid "Security and Privacy Settings"
4142 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
4143
4144 #: mod/settings.php:1208
4145 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4146 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
4147
4148 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
4149 msgid "(to prevent spam abuse)"
4150 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
4151
4152 #: mod/settings.php:1209
4153 msgid "Default Post Permissions"
4154 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
4155
4156 #: mod/settings.php:1210
4157 msgid "(click to open/close)"
4158 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
4159
4160 #: mod/settings.php:1218 mod/photos.php:1087 mod/photos.php:1438
4161 msgid "Show to Groups"
4162 msgstr "Pokaż Grupy"
4163
4164 #: mod/settings.php:1219 mod/photos.php:1088 mod/photos.php:1439
4165 msgid "Show to Contacts"
4166 msgstr "Pokaż kontakty"
4167
4168 #: mod/settings.php:1220
4169 msgid "Default Private Post"
4170 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
4171
4172 #: mod/settings.php:1221
4173 msgid "Default Public Post"
4174 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
4175
4176 #: mod/settings.php:1225
4177 msgid "Default Permissions for New Posts"
4178 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
4179
4180 #: mod/settings.php:1237
4181 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4182 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
4183
4184 #: mod/settings.php:1240
4185 msgid "Notification Settings"
4186 msgstr "Ustawienia powiadomień"
4187
4188 #: mod/settings.php:1241
4189 msgid "Send a notification email when:"
4190 msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
4191
4192 #: mod/settings.php:1242
4193 msgid "You receive an introduction"
4194 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
4195
4196 #: mod/settings.php:1243
4197 msgid "Your introductions are confirmed"
4198 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
4199
4200 #: mod/settings.php:1244
4201 msgid "Someone writes on your profile wall"
4202 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
4203
4204 #: mod/settings.php:1245
4205 msgid "Someone writes a followup comment"
4206 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
4207
4208 #: mod/settings.php:1246
4209 msgid "You receive a private message"
4210 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
4211
4212 #: mod/settings.php:1247
4213 msgid "You receive a friend suggestion"
4214 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
4215
4216 #: mod/settings.php:1248
4217 msgid "You are tagged in a post"
4218 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
4219
4220 #: mod/settings.php:1249
4221 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4222 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
4223
4224 #: mod/settings.php:1251
4225 msgid "Activate desktop notifications"
4226 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
4227
4228 #: mod/settings.php:1251
4229 msgid "Show desktop popup on new notifications"
4230 msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
4231
4232 #: mod/settings.php:1253
4233 msgid "Text-only notification emails"
4234 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
4235
4236 #: mod/settings.php:1255
4237 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4238 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
4239
4240 #: mod/settings.php:1257
4241 msgid "Show detailled notifications"
4242 msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
4243
4244 #: mod/settings.php:1259
4245 msgid ""
4246 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
4247 "When enabled every notification is displayed."
4248 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
4249
4250 #: mod/settings.php:1261
4251 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4252 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
4253
4254 #: mod/settings.php:1262
4255 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4256 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
4257
4258 #: mod/settings.php:1265
4259 msgid "Relocate"
4260 msgstr "Przeniesienie"
4261
4262 #: mod/settings.php:1266
4263 msgid ""
4264 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4265 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4266 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
4267
4268 #: mod/settings.php:1267
4269 msgid "Resend relocate message to contacts"
4270 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
4271
4272 #: mod/videos.php:139
4273 msgid "Do you really want to delete this video?"
4274 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
4275
4276 #: mod/videos.php:144
4277 msgid "Delete Video"
4278 msgstr "Usuń wideo"
4279
4280 #: mod/videos.php:207
4281 msgid "No videos selected"
4282 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
4283
4284 #: mod/videos.php:309 mod/photos.php:1017
4285 msgid "Access to this item is restricted."
4286 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
4287
4288 #: mod/videos.php:387 mod/photos.php:1690
4289 msgid "View Album"
4290 msgstr "Zobacz album"
4291
4292 #: mod/videos.php:396
4293 msgid "Recent Videos"
4294 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
4295
4296 #: mod/videos.php:398
4297 msgid "Upload New Videos"
4298 msgstr "Wstaw nowe filmy"
4299
4300 #: mod/admin.php:107
4301 msgid "Theme settings updated."
4302 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
4303
4304 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
4305 msgid "Information"
4306 msgstr "Informacje"
4307
4308 #: mod/admin.php:181
4309 msgid "Overview"
4310 msgstr "Przegląd"
4311
4312 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717
4313 msgid "Federation Statistics"
4314 msgstr "Statystyki Organizacji"
4315
4316 #: mod/admin.php:183
4317 msgid "Configuration"
4318 msgstr "Konfiguracja"
4319
4320 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356
4321 msgid "Site"
4322 msgstr "Strona"
4323
4324 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838
4325 msgid "Users"
4326 msgstr "Użytkownicy"
4327
4328 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252
4329 msgid "Themes"
4330 msgstr "Wygląd"
4331
4332 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
4333 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
4334 msgid "Terms of Service"
4335 msgstr "Warunki usługi"
4336
4337 #: mod/admin.php:190
4338 msgid "Database"
4339 msgstr "Baza danych"
4340
4341 #: mod/admin.php:191
4342 msgid "DB updates"
4343 msgstr "Aktualizacje DB"
4344
4345 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752
4346 msgid "Inspect Queue"
4347 msgstr "Sprawdź kolejkę"
4348
4349 #: mod/admin.php:193
4350 msgid "Tools"
4351 msgstr "Narzędzia"
4352
4353 #: mod/admin.php:194
4354 msgid "Contact Blocklist"
4355 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
4356
4357 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
4358 msgid "Server Blocklist"
4359 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
4360
4361 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
4362 msgid "Delete Item"
4363 msgstr "Usuń przedmiot"
4364
4365 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326
4366 msgid "Logs"
4367 msgstr "Logi"
4368
4369 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393
4370 msgid "View Logs"
4371 msgstr "Zobacz rejestry"
4372
4373 #: mod/admin.php:201
4374 msgid "Diagnostics"
4375 msgstr "Diagnostyka"
4376
4377 #: mod/admin.php:202
4378 msgid "PHP Info"
4379 msgstr "Informacje o PHP"
4380
4381 #: mod/admin.php:203
4382 msgid "probe address"
4383 msgstr "adres sondy"
4384
4385 #: mod/admin.php:204
4386 msgid "check webfinger"
4387 msgstr "sprawdź webfinger"
4388
4389 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
4390 msgid "Admin"
4391 msgstr "Administator"
4392
4393 #: mod/admin.php:224
4394 msgid "Addon Features"
4395 msgstr "Funkcje dodatkowe"
4396
4397 #: mod/admin.php:225
4398 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4399 msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
4400
4401 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
4402 #: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355
4403 #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207
4404 #: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392
4405 msgid "Administration"
4406 msgstr "Administracja"
4407
4408 #: mod/admin.php:305
4409 msgid "Display Terms of Service"
4410 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
4411
4412 #: mod/admin.php:305
4413 msgid ""
4414 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4415 "will be added to the registration form and the general information page."
4416 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
4417
4418 #: mod/admin.php:306
4419 msgid "Display Privacy Statement"
4420 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
4421
4422 #: mod/admin.php:306
4423 #, php-format
4424 msgid ""
4425 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4426 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4427 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4428
4429 #: mod/admin.php:307
4430 msgid "Privacy Statement Preview"
4431 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
4432
4433 #: mod/admin.php:309
4434 msgid "The Terms of Service"
4435 msgstr "Warunki świadczenia usług"
4436
4437 #: mod/admin.php:309
4438 msgid ""
4439 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4440 "of sections should be [h2] and below."
4441 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
4442
4443 #: mod/admin.php:357
4444 msgid "The blocked domain"
4445 msgstr "Zablokowana domena"
4446
4447 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
4448 msgid "The reason why you blocked this domain."
4449 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
4450
4451 #: mod/admin.php:359
4452 msgid "Delete domain"
4453 msgstr "Usuń domenę"
4454
4455 #: mod/admin.php:359
4456 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4457 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4458
4459 #: mod/admin.php:367
4460 msgid ""
4461 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4462 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4463 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4464 "server."
4465 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
4466
4467 #: mod/admin.php:368
4468 msgid ""
4469 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4470 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4471 "problems can find the reason easily."
4472 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
4473
4474 #: mod/admin.php:369
4475 msgid "Add new entry to block list"
4476 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
4477
4478 #: mod/admin.php:370
4479 msgid "Server Domain"
4480 msgstr "Domena serwera"
4481
4482 #: mod/admin.php:370
4483 msgid ""
4484 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4485 "protocol."
4486 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
4487
4488 #: mod/admin.php:371
4489 msgid "Block reason"
4490 msgstr "Powód zablokowania"
4491
4492 #: mod/admin.php:372
4493 msgid "Add Entry"
4494 msgstr "Dodaj wpis"
4495
4496 #: mod/admin.php:373
4497 msgid "Save changes to the blocklist"
4498 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4499
4500 #: mod/admin.php:374
4501 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4502 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4503
4504 #: mod/admin.php:377
4505 msgid "Delete entry from blocklist"
4506 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4507
4508 #: mod/admin.php:380
4509 msgid "Delete entry from blocklist?"
4510 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4511
4512 #: mod/admin.php:406
4513 msgid "Server added to blocklist."
4514 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
4515
4516 #: mod/admin.php:422
4517 msgid "Site blocklist updated."
4518 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
4519
4520 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4521 msgid "The contact has been blocked from the node"
4522 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4523
4524 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4525 #, php-format
4526 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4527 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4528
4529 #: mod/admin.php:454
4530 #, php-format
4531 msgid "%s contact unblocked"
4532 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4533 msgstr[0] ""
4534 msgstr[1] ""
4535 msgstr[2] ""
4536 msgstr[3] ""
4537
4538 #: mod/admin.php:483
4539 msgid "Remote Contact Blocklist"
4540 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4541
4542 #: mod/admin.php:484
4543 msgid ""
4544 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4545 "your node."
4546 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4547
4548 #: mod/admin.php:485
4549 msgid "Block Remote Contact"
4550 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4551
4552 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824
4553 msgid "select all"
4554 msgstr "Zaznacz wszystko"
4555
4556 #: mod/admin.php:487
4557 msgid "select none"
4558 msgstr "wybierz brak"
4559
4560 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833 mod/contacts.php:636
4561 #: mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
4562 msgid "Block"
4563 msgstr "Zablokuj"
4564
4565 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834 mod/contacts.php:636
4566 #: mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
4567 msgid "Unblock"
4568 msgstr "Odblokuj"
4569
4570 #: mod/admin.php:490
4571 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4572 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4573
4574 #: mod/admin.php:492
4575 msgid "Blocked Remote Contacts"
4576 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4577
4578 #: mod/admin.php:493
4579 msgid "Block New Remote Contact"
4580 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4581
4582 #: mod/admin.php:494
4583 msgid "Photo"
4584 msgstr "Zdjęcie"
4585
4586 #: mod/admin.php:502
4587 #, php-format
4588 msgid "%s total blocked contact"
4589 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4590 msgstr[0] ""
4591 msgstr[1] ""
4592 msgstr[2] ""
4593 msgstr[3] ""
4594
4595 #: mod/admin.php:504
4596 msgid "URL of the remote contact to block."
4597 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4598
4599 #: mod/admin.php:526
4600 msgid "Delete this Item"
4601 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4602
4603 #: mod/admin.php:527
4604 msgid ""
4605 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4606 "level posting, the entire thread will be deleted."
4607 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4608
4609 #: mod/admin.php:528
4610 msgid ""
4611 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4612 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4613 "GUID, here 123456."
4614 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4615
4616 #: mod/admin.php:529
4617 msgid "GUID"
4618 msgstr "GUID"
4619
4620 #: mod/admin.php:529
4621 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4622 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4623
4624 #: mod/admin.php:563
4625 msgid "Item marked for deletion."
4626 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4627
4628 #: mod/admin.php:634
4629 msgid "unknown"
4630 msgstr "nieznany"
4631
4632 #: mod/admin.php:710
4633 msgid ""
4634 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4635 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4636 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4637 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4638
4639 #: mod/admin.php:711
4640 msgid ""
4641 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4642 "will improve the data displayed here."
4643 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
4644
4645 #: mod/admin.php:723
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4649 "following platforms:"
4650 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
4651
4652 #: mod/admin.php:754
4653 msgid "ID"
4654 msgstr "ID"
4655
4656 #: mod/admin.php:755
4657 msgid "Recipient Name"
4658 msgstr "Nazwa odbiorcy"
4659
4660 #: mod/admin.php:756
4661 msgid "Recipient Profile"
4662 msgstr "Profil odbiorcy"
4663
4664 #: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266
4665 #: src/Core/NotificationsManager.php:180 src/Content/Nav.php:183
4666 msgid "Network"
4667 msgstr "Sieć"
4668
4669 #: mod/admin.php:758
4670 msgid "Created"
4671 msgstr "Utwórz"
4672
4673 #: mod/admin.php:759
4674 msgid "Last Tried"
4675 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
4676
4677 #: mod/admin.php:760
4678 msgid ""
4679 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4680 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4681 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4682 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
4683
4684 #: mod/admin.php:784
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4688 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4689 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4690 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4691 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4692 " an automatic conversion.<br />"
4693 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami MyISAM. Powinieneś zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać funkcji związanych z InnoDB tylko w przyszłości, powinieneś to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników stołowych. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
4694
4695 #: mod/admin.php:791
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4699 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4700 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
4701
4702 #: mod/admin.php:801
4703 msgid ""
4704 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4705 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4706 "appear."
4707 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
4708
4709 #: mod/admin.php:807
4710 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4711 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
4712
4713 #: mod/admin.php:810
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4717 " check your crontab settings."
4718 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
4719
4720 #: mod/admin.php:815
4721 msgid "Normal Account"
4722 msgstr "Konto normalne"
4723
4724 #: mod/admin.php:816
4725 msgid "Automatic Follower Account"
4726 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
4727
4728 #: mod/admin.php:817
4729 msgid "Public Forum Account"
4730 msgstr "Publiczne konto na forum"
4731
4732 #: mod/admin.php:818
4733 msgid "Automatic Friend Account"
4734 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
4735
4736 #: mod/admin.php:819
4737 msgid "Blog Account"
4738 msgstr "Konto Bloga"
4739
4740 #: mod/admin.php:820
4741 msgid "Private Forum Account"
4742 msgstr "Prywatne konto na forum"
4743
4744 #: mod/admin.php:842
4745 msgid "Message queues"
4746 msgstr "Wiadomości"
4747
4748 #: mod/admin.php:848
4749 msgid "Summary"
4750 msgstr "Podsumowanie"
4751
4752 #: mod/admin.php:850
4753 msgid "Registered users"
4754 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
4755
4756 #: mod/admin.php:852
4757 msgid "Pending registrations"
4758 msgstr "Rejestracje w toku."
4759
4760 #: mod/admin.php:853
4761 msgid "Version"
4762 msgstr "Wersja"
4763
4764 #: mod/admin.php:858
4765 msgid "Active addons"
4766 msgstr "Aktywne dodatki"
4767
4768 #: mod/admin.php:889
4769 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4770 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
4771
4772 #: mod/admin.php:1220
4773 msgid "Site settings updated."
4774 msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
4775
4776 #: mod/admin.php:1276
4777 msgid "No community page for local users"
4778 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
4779
4780 #: mod/admin.php:1277
4781 msgid "No community page"
4782 msgstr "Brak strony społeczności"
4783
4784 #: mod/admin.php:1278
4785 msgid "Public postings from users of this site"
4786 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4787
4788 #: mod/admin.php:1279
4789 msgid "Public postings from the federated network"
4790 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4791
4792 #: mod/admin.php:1280
4793 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4794 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4795
4796 #: mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449 mod/admin.php:1459
4797 #: mod/contacts.php:571
4798 msgid "Disabled"
4799 msgstr "Wyłączony"
4800
4801 #: mod/admin.php:1286
4802 msgid "Users, Global Contacts"
4803 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
4804
4805 #: mod/admin.php:1287
4806 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4807 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
4808
4809 #: mod/admin.php:1291
4810 msgid "One month"
4811 msgstr "Miesiąc"
4812
4813 #: mod/admin.php:1292
4814 msgid "Three months"
4815 msgstr "Trzy miesiące"
4816
4817 #: mod/admin.php:1293
4818 msgid "Half a year"
4819 msgstr "Pół roku"
4820
4821 #: mod/admin.php:1294
4822 msgid "One year"
4823 msgstr "Rok"
4824
4825 #: mod/admin.php:1299
4826 msgid "Multi user instance"
4827 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4828
4829 #: mod/admin.php:1325
4830 msgid "Closed"
4831 msgstr "Zamknięte"
4832
4833 #: mod/admin.php:1326
4834 msgid "Requires approval"
4835 msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
4836
4837 #: mod/admin.php:1327
4838 msgid "Open"
4839 msgstr "Otwarta"
4840
4841 #: mod/admin.php:1331
4842 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4843 msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
4844
4845 #: mod/admin.php:1332
4846 msgid "Force all links to use SSL"
4847 msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
4848
4849 #: mod/admin.php:1333
4850 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4851 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
4852
4853 #: mod/admin.php:1337
4854 msgid "Don't check"
4855 msgstr "Nie sprawdzaj"
4856
4857 #: mod/admin.php:1338
4858 msgid "check the stable version"
4859 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4860
4861 #: mod/admin.php:1339
4862 msgid "check the development version"
4863 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4864
4865 #: mod/admin.php:1358
4866 msgid "Republish users to directory"
4867 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4868
4869 #: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267
4870 msgid "Registration"
4871 msgstr "Rejestracja"
4872
4873 #: mod/admin.php:1360
4874 msgid "File upload"
4875 msgstr "Przesyłanie plików"
4876
4877 #: mod/admin.php:1361
4878 msgid "Policies"
4879 msgstr "Zasady"
4880
4881 #: mod/admin.php:1363
4882 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4883 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4884
4885 #: mod/admin.php:1364
4886 msgid "Performance"
4887 msgstr "Ustawienia"
4888
4889 #: mod/admin.php:1365
4890 msgid "Worker"
4891 msgstr "Pracownik"
4892
4893 #: mod/admin.php:1366
4894 msgid "Message Relay"
4895 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
4896
4897 #: mod/admin.php:1367
4898 msgid ""
4899 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4900 msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
4901
4902 #: mod/admin.php:1370
4903 msgid "Site name"
4904 msgstr "Nazwa strony"
4905
4906 #: mod/admin.php:1371
4907 msgid "Host name"
4908 msgstr "Nazwa hosta"
4909
4910 #: mod/admin.php:1372
4911 msgid "Sender Email"
4912 msgstr "E-mail nadawcy"
4913
4914 #: mod/admin.php:1372
4915 msgid ""
4916 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4917 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4918
4919 #: mod/admin.php:1373
4920 msgid "Banner/Logo"
4921 msgstr "Logo"
4922
4923 #: mod/admin.php:1374
4924 msgid "Shortcut icon"
4925 msgstr "Ikona skrótu"
4926
4927 #: mod/admin.php:1374
4928 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4929 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4930
4931 #: mod/admin.php:1375
4932 msgid "Touch icon"
4933 msgstr "Dołącz ikonę"
4934
4935 #: mod/admin.php:1375
4936 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4937 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4938
4939 #: mod/admin.php:1376
4940 msgid "Additional Info"
4941 msgstr "Dodatkowe informacje"
4942
4943 #: mod/admin.php:1376
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4947 "listed at %s/servers."
4948 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4949
4950 #: mod/admin.php:1377
4951 msgid "System language"
4952 msgstr "Język systemu"
4953
4954 #: mod/admin.php:1378
4955 msgid "System theme"
4956 msgstr "Motyw systemowy"
4957
4958 #: mod/admin.php:1378
4959 msgid ""
4960 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4961 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4962 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
4963
4964 #: mod/admin.php:1379
4965 msgid "Mobile system theme"
4966 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4967
4968 #: mod/admin.php:1379
4969 msgid "Theme for mobile devices"
4970 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4971
4972 #: mod/admin.php:1380
4973 msgid "SSL link policy"
4974 msgstr "polityka SSL"
4975
4976 #: mod/admin.php:1380
4977 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4978 msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
4979
4980 #: mod/admin.php:1381
4981 msgid "Force SSL"
4982 msgstr "Wymuś SSL"
4983
4984 #: mod/admin.php:1381
4985 msgid ""
4986 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4987 " to endless loops."
4988 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4989
4990 #: mod/admin.php:1382
4991 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4992 msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
4993
4994 #: mod/admin.php:1382
4995 msgid ""
4996 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4997 "still access it calling /help directly."
4998 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
4999
5000 #: mod/admin.php:1383
5001 msgid "Single user instance"
5002 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5003
5004 #: mod/admin.php:1383
5005 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5006 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5007
5008 #: mod/admin.php:1384
5009 msgid "Maximum image size"
5010 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5011
5012 #: mod/admin.php:1384
5013 msgid ""
5014 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5015 "limits."
5016 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
5017
5018 #: mod/admin.php:1385
5019 msgid "Maximum image length"
5020 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5021
5022 #: mod/admin.php:1385
5023 msgid ""
5024 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5025 "-1, which means no limits."
5026 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
5027
5028 #: mod/admin.php:1386
5029 msgid "JPEG image quality"
5030 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
5031
5032 #: mod/admin.php:1386
5033 msgid ""
5034 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5035 "100, which is full quality."
5036 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
5037
5038 #: mod/admin.php:1388
5039 msgid "Register policy"
5040 msgstr "Zasady rejestracji"
5041
5042 #: mod/admin.php:1389
5043 msgid "Maximum Daily Registrations"
5044 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5045
5046 #: mod/admin.php:1389
5047 msgid ""
5048 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5049 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
5050 "setting has no effect."
5051 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5052
5053 #: mod/admin.php:1390
5054 msgid "Register text"
5055 msgstr "Zarejestruj tekst"
5056
5057 #: mod/admin.php:1390
5058 msgid ""
5059 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5060 "here."
5061 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5062
5063 #: mod/admin.php:1391
5064 msgid "Accounts abandoned after x days"
5065 msgstr "Konto porzucone od x dni."
5066
5067 #: mod/admin.php:1391
5068 msgid ""
5069 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5070 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5071 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5072
5073 #: mod/admin.php:1392
5074 msgid "Allowed friend domains"
5075 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5076
5077 #: mod/admin.php:1392
5078 msgid ""
5079 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5080 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5081 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
5082
5083 #: mod/admin.php:1393
5084 msgid "Allowed email domains"
5085 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5086
5087 #: mod/admin.php:1393
5088 msgid ""
5089 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5090 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5091 "domains"
5092 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5093
5094 #: mod/admin.php:1394
5095 msgid "No OEmbed rich content"
5096 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5097
5098 #: mod/admin.php:1394
5099 msgid ""
5100 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5101 "listed below."
5102 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5103
5104 #: mod/admin.php:1395
5105 msgid "Allowed OEmbed domains"
5106 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
5107
5108 #: mod/admin.php:1395
5109 msgid ""
5110 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5111 "displayed. Wildcards are accepted."
5112 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
5113
5114 #: mod/admin.php:1396
5115 msgid "Block public"
5116 msgstr "Blokuj publicznie"
5117
5118 #: mod/admin.php:1396
5119 msgid ""
5120 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5121 "site unless you are currently logged in."
5122 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5123
5124 #: mod/admin.php:1397
5125 msgid "Force publish"
5126 msgstr "Wymuś publikację"
5127
5128 #: mod/admin.php:1397
5129 msgid ""
5130 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5131 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5132
5133 #: mod/admin.php:1397
5134 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5135 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
5136
5137 #: mod/admin.php:1398
5138 msgid "Global directory URL"
5139 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5140
5141 #: mod/admin.php:1398
5142 msgid ""
5143 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5144 "completely unavailable to the application."
5145 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5146
5147 #: mod/admin.php:1399
5148 msgid "Private posts by default for new users"
5149 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5150
5151 #: mod/admin.php:1399
5152 msgid ""
5153 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5154 "group rather than public."
5155 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5156
5157 #: mod/admin.php:1400
5158 msgid "Don't include post content in email notifications"
5159 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5160
5161 #: mod/admin.php:1400
5162 msgid ""
5163 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5164 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5165 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5166
5167 #: mod/admin.php:1401
5168 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5169 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5170
5171 #: mod/admin.php:1401
5172 msgid ""
5173 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5174 "only."
5175 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5176
5177 #: mod/admin.php:1402
5178 msgid "Don't embed private images in posts"
5179 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
5180
5181 #: mod/admin.php:1402
5182 msgid ""
5183 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5184 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5185 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5186 "while."
5187 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5188
5189 #: mod/admin.php:1403
5190 msgid "Allow Users to set remote_self"
5191 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5192
5193 #: mod/admin.php:1403
5194 msgid ""
5195 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5196 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5197 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5198 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5199
5200 #: mod/admin.php:1404
5201 msgid "Block multiple registrations"
5202 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
5203
5204 #: mod/admin.php:1404
5205 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5206 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
5207
5208 #: mod/admin.php:1405
5209 msgid "OpenID support"
5210 msgstr "Wsparcie OpenID"
5211
5212 #: mod/admin.php:1405
5213 msgid "OpenID support for registration and logins."
5214 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
5215
5216 #: mod/admin.php:1406
5217 msgid "Fullname check"
5218 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
5219
5220 #: mod/admin.php:1406
5221 msgid ""
5222 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5223 "name, as an antispam measure"
5224 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
5225
5226 #: mod/admin.php:1407
5227 msgid "Community pages for visitors"
5228 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
5229
5230 #: mod/admin.php:1407
5231 msgid ""
5232 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5233 "see both pages."
5234 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
5235
5236 #: mod/admin.php:1408
5237 msgid "Posts per user on community page"
5238 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
5239
5240 #: mod/admin.php:1408
5241 msgid ""
5242 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5243 "'Global Community')"
5244 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
5245
5246 #: mod/admin.php:1409
5247 msgid "Enable OStatus support"
5248 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
5249
5250 #: mod/admin.php:1409
5251 msgid ""
5252 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5253 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5254 "occasionally displayed."
5255 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
5256
5257 #: mod/admin.php:1410
5258 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
5259 msgstr "Importuj wątki OStatus tylko z naszych kontaktów"
5260
5261 #: mod/admin.php:1410
5262 msgid ""
5263 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
5264 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
5265 "system."
5266 msgstr "Normalnie importujemy każdą treść z naszych kontaktów OStatus. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
5267
5268 #: mod/admin.php:1411
5269 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5270 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
5271
5272 #: mod/admin.php:1413
5273 msgid ""
5274 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5275 " directory."
5276 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
5277
5278 #: mod/admin.php:1414
5279 msgid "Enable Diaspora support"
5280 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
5281
5282 #: mod/admin.php:1414
5283 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5284 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
5285
5286 #: mod/admin.php:1415
5287 msgid "Only allow Friendica contacts"
5288 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
5289
5290 #: mod/admin.php:1415
5291 msgid ""
5292 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5293 "protocols disabled."
5294 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
5295
5296 #: mod/admin.php:1416
5297 msgid "Verify SSL"
5298 msgstr "Weryfikacja SSL"
5299
5300 #: mod/admin.php:1416
5301 msgid ""
5302 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5303 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5304 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
5305
5306 #: mod/admin.php:1417
5307 msgid "Proxy user"
5308 msgstr "Użytkownik proxy"
5309
5310 #: mod/admin.php:1418
5311 msgid "Proxy URL"
5312 msgstr "URL Proxy"
5313
5314 #: mod/admin.php:1419
5315 msgid "Network timeout"
5316 msgstr "Network timeout"
5317
5318 #: mod/admin.php:1419
5319 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5320 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
5321
5322 #: mod/admin.php:1420
5323 msgid "Maximum Load Average"
5324 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
5325
5326 #: mod/admin.php:1420
5327 msgid ""
5328 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5329 "default 50."
5330 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
5331
5332 #: mod/admin.php:1421
5333 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5334 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
5335
5336 #: mod/admin.php:1421
5337 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5338 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
5339
5340 #: mod/admin.php:1422
5341 msgid "Minimal Memory"
5342 msgstr "Minimalna pamięć"
5343
5344 #: mod/admin.php:1422
5345 msgid ""
5346 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5347 "default 0 (deactivated)."
5348 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5349
5350 #: mod/admin.php:1423
5351 msgid "Maximum table size for optimization"
5352 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
5353
5354 #: mod/admin.php:1423
5355 msgid ""
5356 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
5357 "disable it."
5358 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
5359
5360 #: mod/admin.php:1424
5361 msgid "Minimum level of fragmentation"
5362 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
5363
5364 #: mod/admin.php:1424
5365 msgid ""
5366 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5367 "value is 30%."
5368 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
5369
5370 #: mod/admin.php:1426
5371 msgid "Periodical check of global contacts"
5372 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
5373
5374 #: mod/admin.php:1426
5375 msgid ""
5376 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5377 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5378 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
5379
5380 #: mod/admin.php:1427
5381 msgid "Days between requery"
5382 msgstr "Dni między żądaniem"
5383
5384 #: mod/admin.php:1427
5385 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5386 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5387
5388 #: mod/admin.php:1428
5389 msgid "Discover contacts from other servers"
5390 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5391
5392 #: mod/admin.php:1428
5393 msgid ""
5394 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5395 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5396 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5397 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5398 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5399 "Global Contacts'."
5400 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
5401
5402 #: mod/admin.php:1429
5403 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5404 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
5405
5406 #: mod/admin.php:1429
5407 msgid ""
5408 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5409 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5410 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
5411
5412 #: mod/admin.php:1430
5413 msgid "Search the local directory"
5414 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5415
5416 #: mod/admin.php:1430
5417 msgid ""
5418 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5419 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5420 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5421 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5422
5423 #: mod/admin.php:1432
5424 msgid "Publish server information"
5425 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5426
5427 #: mod/admin.php:1432
5428 msgid ""
5429 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5430 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5431 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5432 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5433 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
5434
5435 #: mod/admin.php:1434
5436 msgid "Check upstream version"
5437 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5438
5439 #: mod/admin.php:1434
5440 msgid ""
5441 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5442 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5443 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5444
5445 #: mod/admin.php:1435
5446 msgid "Suppress Tags"
5447 msgstr "Ukryj tagi"
5448
5449 #: mod/admin.php:1435
5450 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5451 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
5452
5453 #: mod/admin.php:1436
5454 msgid "Clean database"
5455 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5456
5457 #: mod/admin.php:1436
5458 msgid ""
5459 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5460 " other helper tables."
5461 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5462
5463 #: mod/admin.php:1437
5464 msgid "Lifespan of remote items"
5465 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5466
5467 #: mod/admin.php:1437
5468 msgid ""
5469 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5470 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5471 "always kept. 0 disables this behaviour."
5472 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5473
5474 #: mod/admin.php:1438
5475 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5476 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5477
5478 #: mod/admin.php:1438
5479 msgid ""
5480 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5481 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5482 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5483 "items if set to 0."
5484 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5485
5486 #: mod/admin.php:1439
5487 msgid "Path to item cache"
5488 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
5489
5490 #: mod/admin.php:1439
5491 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5492 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
5493
5494 #: mod/admin.php:1440
5495 msgid "Cache duration in seconds"
5496 msgstr "Czas trwania w sekundach"
5497
5498 #: mod/admin.php:1440
5499 msgid ""
5500 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5501 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5502 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
5503
5504 #: mod/admin.php:1441
5505 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5506 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
5507
5508 #: mod/admin.php:1441
5509 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5510 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
5511
5512 #: mod/admin.php:1442
5513 msgid "Temp path"
5514 msgstr "Ścieżka do Temp"
5515
5516 #: mod/admin.php:1442
5517 msgid ""
5518 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5519 "temp path, enter another path here."
5520 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5521
5522 #: mod/admin.php:1443
5523 msgid "Base path to installation"
5524 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
5525
5526 #: mod/admin.php:1443
5527 msgid ""
5528 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5529 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5530 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5531 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
5532
5533 #: mod/admin.php:1444
5534 msgid "Disable picture proxy"
5535 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
5536
5537 #: mod/admin.php:1444
5538 msgid ""
5539 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5540 " systems with very low bandwidth."
5541 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
5542
5543 #: mod/admin.php:1445
5544 msgid "Only search in tags"
5545 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
5546
5547 #: mod/admin.php:1445
5548 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5549 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5550
5551 #: mod/admin.php:1447
5552 msgid "New base url"
5553 msgstr "Nowy bazowy adres url"
5554
5555 #: mod/admin.php:1447
5556 msgid ""
5557 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5558 " Diaspora* contacts of all users."
5559 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
5560
5561 #: mod/admin.php:1449
5562 msgid "RINO Encryption"
5563 msgstr "Szyfrowanie RINO"
5564
5565 #: mod/admin.php:1449
5566 msgid "Encryption layer between nodes."
5567 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
5568
5569 #: mod/admin.php:1449
5570 msgid "Enabled"
5571 msgstr "Włącz"
5572
5573 #: mod/admin.php:1451
5574 msgid "Maximum number of parallel workers"
5575 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
5576
5577 #: mod/admin.php:1451
5578 #, php-format
5579 msgid ""
5580 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5581 " Default value is %d."
5582 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5583
5584 #: mod/admin.php:1452
5585 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5586 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
5587
5588 #: mod/admin.php:1452
5589 msgid ""
5590 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5591 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5592 "frequency of worker calls in your crontab."
5593 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
5594
5595 #: mod/admin.php:1453
5596 msgid "Enable fastlane"
5597 msgstr "Włącz Fastlane"
5598
5599 #: mod/admin.php:1453
5600 msgid ""
5601 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5602 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5603 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5604
5605 #: mod/admin.php:1454
5606 msgid "Enable frontend worker"
5607 msgstr "Włącz pracownika frontend"
5608
5609 #: mod/admin.php:1454
5610 #, php-format
5611 msgid ""
5612 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5613 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5614 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5615 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5616 " on your server."
5617 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
5618
5619 #: mod/admin.php:1456
5620 msgid "Subscribe to relay"
5621 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
5622
5623 #: mod/admin.php:1456
5624 msgid ""
5625 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5626 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5627 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
5628
5629 #: mod/admin.php:1457
5630 msgid "Relay server"
5631 msgstr "Serwer przekazujący"
5632
5633 #: mod/admin.php:1457
5634 msgid ""
5635 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5636 "example https://relay.diasp.org"
5637 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
5638
5639 #: mod/admin.php:1458
5640 msgid "Direct relay transfer"
5641 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5642
5643 #: mod/admin.php:1458
5644 msgid ""
5645 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5646 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5647
5648 #: mod/admin.php:1459
5649 msgid "Relay scope"
5650 msgstr "Zakres przekaźnika"
5651
5652 #: mod/admin.php:1459
5653 msgid ""
5654 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5655 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5656 "received."
5657 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
5658
5659 #: mod/admin.php:1459
5660 msgid "all"
5661 msgstr "wszystko"
5662
5663 #: mod/admin.php:1459
5664 msgid "tags"
5665 msgstr "tagi"
5666
5667 #: mod/admin.php:1460
5668 msgid "Server tags"
5669 msgstr "Serwer tagów"
5670
5671 #: mod/admin.php:1460
5672 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5673 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
5674
5675 #: mod/admin.php:1461
5676 msgid "Allow user tags"
5677 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
5678
5679 #: mod/admin.php:1461
5680 msgid ""
5681 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5682 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5683 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
5684
5685 #: mod/admin.php:1489
5686 msgid "Update has been marked successful"
5687 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
5688
5689 #: mod/admin.php:1496
5690 #, php-format
5691 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5692 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
5693
5694 #: mod/admin.php:1499
5695 #, php-format
5696 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5697 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5698
5699 #: mod/admin.php:1515
5700 #, php-format
5701 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5702 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5703
5704 #: mod/admin.php:1517
5705 #, php-format
5706 msgid "Update %s was successfully applied."
5707 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
5708
5709 #: mod/admin.php:1520
5710 #, php-format
5711 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5712 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
5713
5714 #: mod/admin.php:1523
5715 #, php-format
5716 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5717 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
5718
5719 #: mod/admin.php:1546
5720 msgid "No failed updates."
5721 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
5722
5723 #: mod/admin.php:1547
5724 msgid "Check database structure"
5725 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
5726
5727 #: mod/admin.php:1552
5728 msgid "Failed Updates"
5729 msgstr "Błąd aktualizacji"
5730
5731 #: mod/admin.php:1553
5732 msgid ""
5733 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5734 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
5735
5736 #: mod/admin.php:1554
5737 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5738 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
5739
5740 #: mod/admin.php:1555
5741 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5742 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
5743
5744 #: mod/admin.php:1594
5745 #, php-format
5746 msgid ""
5747 "\n"
5748 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5749 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5750 msgstr "\n\t\t\tSzanowny/a Panie/Pani %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
5751
5752 #: mod/admin.php:1597
5753 #, php-format
5754 msgid ""
5755 "\n"
5756 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5757 "\n"
5758 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5759 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5760 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5761 "\n"
5762 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5763 "\t\t\tin.\n"
5764 "\n"
5765 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5766 "\n"
5767 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5768 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5769 "\n"
5770 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5771 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5772 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5773 "\t\t\tthan that.\n"
5774 "\n"
5775 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5776 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5777 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5778 "\n"
5779 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5780 "\n"
5781 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5782 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %1$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
5783
5784 #: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:673
5785 #, php-format
5786 msgid "Registration details for %s"
5787 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
5788
5789 #: mod/admin.php:1641
5790 #, php-format
5791 msgid "%s user blocked/unblocked"
5792 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5793 msgstr[0] ""
5794 msgstr[1] ""
5795 msgstr[2] ""
5796 msgstr[3] ""
5797
5798 #: mod/admin.php:1647
5799 #, php-format
5800 msgid "%s user deleted"
5801 msgid_plural "%s users deleted"
5802 msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
5803 msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
5804 msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
5805 msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
5806
5807 #: mod/admin.php:1694
5808 #, php-format
5809 msgid "User '%s' deleted"
5810 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
5811
5812 #: mod/admin.php:1702
5813 #, php-format
5814 msgid "User '%s' unblocked"
5815 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
5816
5817 #: mod/admin.php:1702
5818 #, php-format
5819 msgid "User '%s' blocked"
5820 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
5821
5822 #: mod/admin.php:1763
5823 msgid "Private Forum"
5824 msgstr "Prywatne forum"
5825
5826 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858
5827 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5828 msgid "Email"
5829 msgstr "E-mail"
5830
5831 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5832 msgid "Register date"
5833 msgstr "Data rejestracji"
5834
5835 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5836 msgid "Last login"
5837 msgstr "Ostatnie logowanie"
5838
5839 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5840 msgid "Last item"
5841 msgstr "Ostatni element"
5842
5843 #: mod/admin.php:1816
5844 msgid "Type"
5845 msgstr "Typu"
5846
5847 #: mod/admin.php:1823
5848 msgid "Add User"
5849 msgstr "Dodaj użytkownika"
5850
5851 #: mod/admin.php:1825
5852 msgid "User registrations waiting for confirm"
5853 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
5854
5855 #: mod/admin.php:1826
5856 msgid "User waiting for permanent deletion"
5857 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
5858
5859 #: mod/admin.php:1827
5860 msgid "Request date"
5861 msgstr "Data prośby"
5862
5863 #: mod/admin.php:1828
5864 msgid "No registrations."
5865 msgstr "Brak rejestracji."
5866
5867 #: mod/admin.php:1829
5868 msgid "Note from the user"
5869 msgstr "Uwaga od użytkownika"
5870
5871 #: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:258
5872 msgid "Approve"
5873 msgstr "Zatwierdź"
5874
5875 #: mod/admin.php:1831
5876 msgid "Deny"
5877 msgstr "Odmów"
5878
5879 #: mod/admin.php:1835
5880 msgid "Site admin"
5881 msgstr "Administracja stroną"
5882
5883 #: mod/admin.php:1836
5884 msgid "Account expired"
5885 msgstr "Konto wygasło."
5886
5887 #: mod/admin.php:1839
5888 msgid "New User"
5889 msgstr "Nowy użytkownik"
5890
5891 #: mod/admin.php:1840
5892 msgid "Deleted since"
5893 msgstr "Skasowany od"
5894
5895 #: mod/admin.php:1845
5896 msgid ""
5897 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5898 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5899 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5900
5901 #: mod/admin.php:1846
5902 msgid ""
5903 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5904 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5905 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5906
5907 #: mod/admin.php:1856
5908 msgid "Name of the new user."
5909 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
5910
5911 #: mod/admin.php:1857
5912 msgid "Nickname"
5913 msgstr "Pseudonim"
5914
5915 #: mod/admin.php:1857
5916 msgid "Nickname of the new user."
5917 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
5918
5919 #: mod/admin.php:1858
5920 msgid "Email address of the new user."
5921 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
5922
5923 #: mod/admin.php:1900
5924 #, php-format
5925 msgid "Addon %s disabled."
5926 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5927
5928 #: mod/admin.php:1904
5929 #, php-format
5930 msgid "Addon %s enabled."
5931 msgstr "Dodatek %s włączony."
5932
5933 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163
5934 msgid "Disable"
5935 msgstr "Wyłącz"
5936
5937 #: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166
5938 msgid "Enable"
5939 msgstr "Zezwól"
5940
5941 #: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209
5942 msgid "Toggle"
5943 msgstr "Włącz"
5944
5945 #: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218
5946 msgid "Author: "
5947 msgstr "Autor: "
5948
5949 #: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219
5950 msgid "Maintainer: "
5951 msgstr "Opiekun:"
5952
5953 #: mod/admin.php:2000
5954 msgid "Reload active addons"
5955 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
5956
5957 #: mod/admin.php:2005
5958 #, php-format
5959 msgid ""
5960 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5961 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5962 " the open addon registry at %2$s"
5963 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
5964
5965 #: mod/admin.php:2125
5966 msgid "No themes found."
5967 msgstr "Nie znaleziono motywów."
5968
5969 #: mod/admin.php:2200
5970 msgid "Screenshot"
5971 msgstr "Zrzut ekranu"
5972
5973 #: mod/admin.php:2254
5974 msgid "Reload active themes"
5975 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
5976
5977 #: mod/admin.php:2259
5978 #, php-format
5979 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5980 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5981
5982 #: mod/admin.php:2260
5983 msgid "[Experimental]"
5984 msgstr "[Eksperymentalne]"
5985
5986 #: mod/admin.php:2261
5987 msgid "[Unsupported]"
5988 msgstr "[Niewspieralne]"
5989
5990 #: mod/admin.php:2285
5991 msgid "Log settings updated."
5992 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
5993
5994 #: mod/admin.php:2317
5995 msgid "PHP log currently enabled."
5996 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5997
5998 #: mod/admin.php:2319
5999 msgid "PHP log currently disabled."
6000 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
6001
6002 #: mod/admin.php:2328
6003 msgid "Clear"
6004 msgstr "Wyczyść"
6005
6006 #: mod/admin.php:2332
6007 msgid "Enable Debugging"
6008 msgstr "Włącz debugowanie"
6009
6010 #: mod/admin.php:2333
6011 msgid "Log file"
6012 msgstr "Plik logów"
6013
6014 #: mod/admin.php:2333
6015 msgid ""
6016 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6017 "directory."
6018 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
6019
6020 #: mod/admin.php:2334
6021 msgid "Log level"
6022 msgstr "Poziom logów"
6023
6024 #: mod/admin.php:2336
6025 msgid "PHP logging"
6026 msgstr "Logowanie w PHP"
6027
6028 #: mod/admin.php:2337
6029 msgid ""
6030 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
6031 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
6032 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
6033 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6034 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6035 msgstr "Aby włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dodać następujące dane do pliku .htconfig.php instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
6036
6037 #: mod/admin.php:2368
6038 #, php-format
6039 msgid ""
6040 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6041 "if file %1$s exist and is readable."
6042 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
6043
6044 #: mod/admin.php:2372
6045 #, php-format
6046 msgid ""
6047 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6048 " %1$s is readable."
6049 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
6050
6051 #: mod/admin.php:2464
6052 #, php-format
6053 msgid "Lock feature %s"
6054 msgstr "Funkcja blokady %s"
6055
6056 #: mod/admin.php:2472
6057 msgid "Manage Additional Features"
6058 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
6059
6060 #: mod/allfriends.php:51
6061 msgid "No friends to display."
6062 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
6063
6064 #: mod/allfriends.php:90 mod/dirfind.php:214 mod/match.php:105
6065 #: mod/suggest.php:101 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
6066 msgid "Connect"
6067 msgstr "Połącz"
6068
6069 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:516
6070 msgid "Network:"
6071 msgstr "Sieć:"
6072
6073 #: mod/contacts.php:157
6074 #, php-format
6075 msgid "%d contact edited."
6076 msgid_plural "%d contacts edited."
6077 msgstr[0] ""
6078 msgstr[1] ""
6079 msgstr[2] ""
6080 msgstr[3] ""
6081
6082 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
6083 msgid "Could not access contact record."
6084 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
6085
6086 #: mod/contacts.php:194
6087 msgid "Could not locate selected profile."
6088 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
6089
6090 #: mod/contacts.php:228
6091 msgid "Contact updated."
6092 msgstr "Kontakt zaktualizowany"
6093
6094 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:414
6095 msgid "Failed to update contact record."
6096 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6097
6098 #: mod/contacts.php:421
6099 msgid "Contact has been blocked"
6100 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6101
6102 #: mod/contacts.php:421
6103 msgid "Contact has been unblocked"
6104 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6105
6106 #: mod/contacts.php:432
6107 msgid "Contact has been ignored"
6108 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6109
6110 #: mod/contacts.php:432
6111 msgid "Contact has been unignored"
6112 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6113
6114 #: mod/contacts.php:443
6115 msgid "Contact has been archived"
6116 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
6117
6118 #: mod/contacts.php:443
6119 msgid "Contact has been unarchived"
6120 msgstr "Kontakt został przywrócony"
6121
6122 #: mod/contacts.php:467
6123 msgid "Drop contact"
6124 msgstr "Usuń kontakt"
6125
6126 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:822
6127 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6128 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
6129
6130 #: mod/contacts.php:488
6131 msgid "Contact has been removed."
6132 msgstr "Kontakt został usunięty."
6133
6134 #: mod/contacts.php:519
6135 #, php-format
6136 msgid "You are mutual friends with %s"
6137 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6138
6139 #: mod/contacts.php:523
6140 #, php-format
6141 msgid "You are sharing with %s"
6142 msgstr "Współdzielisz z %s"
6143
6144 #: mod/contacts.php:527
6145 #, php-format
6146 msgid "%s is sharing with you"
6147 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6148
6149 #: mod/contacts.php:546
6150 msgid "Private communications are not available for this contact."
6151 msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
6152
6153 #: mod/contacts.php:548
6154 msgid "Never"
6155 msgstr "Nigdy"
6156
6157 #: mod/contacts.php:551
6158 msgid "(Update was successful)"
6159 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6160
6161 #: mod/contacts.php:551
6162 msgid "(Update was not successful)"
6163 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6164
6165 #: mod/contacts.php:553 mod/contacts.php:992
6166 msgid "Suggest friends"
6167 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6168
6169 #: mod/contacts.php:557
6170 #, php-format
6171 msgid "Network type: %s"
6172 msgstr "Typ sieci: %s"
6173
6174 #: mod/contacts.php:562
6175 msgid "Communications lost with this contact!"
6176 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6177
6178 #: mod/contacts.php:568
6179 msgid "Fetch further information for feeds"
6180 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6181
6182 #: mod/contacts.php:570
6183 msgid ""
6184 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6185 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6186 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6187 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6188
6189 #: mod/contacts.php:572
6190 msgid "Fetch information"
6191 msgstr "Pobierz informacje"
6192
6193 #: mod/contacts.php:573
6194 msgid "Fetch keywords"
6195 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6196
6197 #: mod/contacts.php:574
6198 msgid "Fetch information and keywords"
6199 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6200
6201 #: mod/contacts.php:598 mod/unfollow.php:100
6202 msgid "Disconnect/Unfollow"
6203 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6204
6205 #: mod/contacts.php:607
6206 msgid "Contact"
6207 msgstr "Kontakt"
6208
6209 #: mod/contacts.php:610
6210 msgid "Profile Visibility"
6211 msgstr "Widoczność profilu"
6212
6213 #: mod/contacts.php:611
6214 #, php-format
6215 msgid ""
6216 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
6217 "profile securely."
6218 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
6219
6220 #: mod/contacts.php:612
6221 msgid "Contact Information / Notes"
6222 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6223
6224 #: mod/contacts.php:613
6225 msgid "Their personal note"
6226 msgstr "Ich osobista uwaga"
6227
6228 #: mod/contacts.php:615
6229 msgid "Edit contact notes"
6230 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6231
6232 #: mod/contacts.php:619
6233 msgid "Block/Unblock contact"
6234 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6235
6236 #: mod/contacts.php:620
6237 msgid "Ignore contact"
6238 msgstr "Ignoruj kontakt"
6239
6240 #: mod/contacts.php:621
6241 msgid "Repair URL settings"
6242 msgstr "Napraw ustawienia adresu"
6243
6244 #: mod/contacts.php:622
6245 msgid "View conversations"
6246 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6247
6248 #: mod/contacts.php:627
6249 msgid "Last update:"
6250 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6251
6252 #: mod/contacts.php:629
6253 msgid "Update public posts"
6254 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
6255
6256 #: mod/contacts.php:631 mod/contacts.php:1002
6257 msgid "Update now"
6258 msgstr "Aktualizuj teraz"
6259
6260 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
6261 msgid "Unignore"
6262 msgstr "Odblokuj"
6263
6264 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
6265 #: mod/notifications.php:55 mod/notifications.php:175
6266 #: mod/notifications.php:260
6267 msgid "Ignore"
6268 msgstr "Ignoruj"
6269
6270 #: mod/contacts.php:641
6271 msgid "Currently blocked"
6272 msgstr "Obecnie zablokowany"
6273
6274 #: mod/contacts.php:642
6275 msgid "Currently ignored"
6276 msgstr "Obecnie zignorowany"
6277
6278 #: mod/contacts.php:643
6279 msgid "Currently archived"
6280 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6281
6282 #: mod/contacts.php:644
6283 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6284 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6285
6286 #: mod/contacts.php:645 mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:249
6287 msgid "Hide this contact from others"
6288 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
6289
6290 #: mod/contacts.php:645
6291 msgid ""
6292 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6293 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6294
6295 #: mod/contacts.php:646
6296 msgid "Notification for new posts"
6297 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
6298
6299 #: mod/contacts.php:646
6300 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6301 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6302
6303 #: mod/contacts.php:649
6304 msgid "Blacklisted keywords"
6305 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
6306
6307 #: mod/contacts.php:649
6308 msgid ""
6309 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6310 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6311 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6312
6313 #: mod/contacts.php:661 src/Model/Profile.php:420
6314 msgid "XMPP:"
6315 msgstr "XMPP:"
6316
6317 #: mod/contacts.php:663 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:244
6318 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:800
6319 msgid "About:"
6320 msgstr "O:"
6321
6322 #: mod/contacts.php:666
6323 msgid "Actions"
6324 msgstr "Akcja"
6325
6326 #: mod/contacts.php:668 mod/contacts.php:854 view/theme/frio/theme.php:259
6327 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:882
6328 msgid "Status"
6329 msgstr "Status"
6330
6331 #: mod/contacts.php:669
6332 msgid "Contact Settings"
6333 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6334
6335 #: mod/contacts.php:710
6336 msgid "Suggestions"
6337 msgstr "Sugestie"
6338
6339 #: mod/contacts.php:713
6340 msgid "Suggest potential friends"
6341 msgstr "Sugerowani znajomi"
6342
6343 #: mod/contacts.php:721
6344 msgid "Show all contacts"
6345 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
6346
6347 #: mod/contacts.php:726
6348 msgid "Unblocked"
6349 msgstr "Odblokowany"
6350
6351 #: mod/contacts.php:729
6352 msgid "Only show unblocked contacts"
6353 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
6354
6355 #: mod/contacts.php:734
6356 msgid "Blocked"
6357 msgstr "Zablokowany"
6358
6359 #: mod/contacts.php:737
6360 msgid "Only show blocked contacts"
6361 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
6362
6363 #: mod/contacts.php:742
6364 msgid "Ignored"
6365 msgstr "Zignorowany"
6366
6367 #: mod/contacts.php:745
6368 msgid "Only show ignored contacts"
6369 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
6370
6371 #: mod/contacts.php:750
6372 msgid "Archived"
6373 msgstr "Zarchiwizowane"
6374
6375 #: mod/contacts.php:753
6376 msgid "Only show archived contacts"
6377 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
6378
6379 #: mod/contacts.php:758
6380 msgid "Hidden"
6381 msgstr "Ukryty"
6382
6383 #: mod/contacts.php:761
6384 msgid "Only show hidden contacts"
6385 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
6386
6387 #: mod/contacts.php:817
6388 msgid "Search your contacts"
6389 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
6390
6391 #: mod/contacts.php:818 mod/search.php:237
6392 #, php-format
6393 msgid "Results for: %s"
6394 msgstr "Wyniki dla: %s"
6395
6396 #: mod/contacts.php:819 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
6397 #: src/Content/Widget.php:63
6398 msgid "Find"
6399 msgstr "Znajdź"
6400
6401 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
6402 msgid "Archive"
6403 msgstr "Archiwum"
6404
6405 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
6406 msgid "Unarchive"
6407 msgstr "Przywróć z archiwum"
6408
6409 #: mod/contacts.php:831
6410 msgid "Batch Actions"
6411 msgstr "Akcje wsadowe"
6412
6413 #: mod/contacts.php:865 src/Model/Profile.php:893
6414 msgid "Profile Details"
6415 msgstr "Szczegóły profilu"
6416
6417 #: mod/contacts.php:877
6418 msgid "View all contacts"
6419 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
6420
6421 #: mod/contacts.php:888
6422 msgid "View all common friends"
6423 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
6424
6425 #: mod/contacts.php:897
6426 msgid "Advanced Contact Settings"
6427 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
6428
6429 #: mod/contacts.php:929
6430 msgid "Mutual Friendship"
6431 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
6432
6433 #: mod/contacts.php:933
6434 msgid "is a fan of yours"
6435 msgstr "jest twoim fanem"
6436
6437 #: mod/contacts.php:937
6438 msgid "you are a fan of"
6439 msgstr "jesteś fanem"
6440
6441 #: mod/contacts.php:952 mod/photos.php:1477 mod/photos.php:1516
6442 #: mod/photos.php:1585 src/Object/Post.php:792
6443 msgid "This is you"
6444 msgstr "To jesteś ty"
6445
6446 #: mod/contacts.php:1013
6447 msgid "Toggle Blocked status"
6448 msgstr "Przełącz na Zablokowany"
6449
6450 #: mod/contacts.php:1021
6451 msgid "Toggle Ignored status"
6452 msgstr "Przełącz ignorowany status"
6453
6454 #: mod/contacts.php:1029
6455 msgid "Toggle Archive status"
6456 msgstr "Przełącz status archiwum"
6457
6458 #: mod/contacts.php:1037
6459 msgid "Delete contact"
6460 msgstr "Usuń kontakt"
6461
6462 #: mod/dfrn_request.php:94
6463 msgid "This introduction has already been accepted."
6464 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
6465
6466 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:354
6467 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
6468 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
6469
6470 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:358
6471 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
6472 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
6473
6474 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:361
6475 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
6476 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
6477
6478 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:365
6479 #, php-format
6480 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
6481 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
6482 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
6483 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
6484 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
6485 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
6486
6487 #: mod/dfrn_request.php:162
6488 msgid "Introduction complete."
6489 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
6490
6491 #: mod/dfrn_request.php:198
6492 msgid "Unrecoverable protocol error."
6493 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
6494
6495 #: mod/dfrn_request.php:225
6496 msgid "Profile unavailable."
6497 msgstr "Profil niedostępny."
6498
6499 #: mod/dfrn_request.php:247
6500 #, php-format
6501 msgid "%s has received too many connection requests today."
6502 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
6503
6504 #: mod/dfrn_request.php:248
6505 msgid "Spam protection measures have been invoked."
6506 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
6507
6508 #: mod/dfrn_request.php:249
6509 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
6510 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
6511
6512 #: mod/dfrn_request.php:275
6513 msgid "Invalid locator"
6514 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
6515
6516 #: mod/dfrn_request.php:311
6517 msgid "You have already introduced yourself here."
6518 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
6519
6520 #: mod/dfrn_request.php:314
6521 #, php-format
6522 msgid "Apparently you are already friends with %s."
6523 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
6524
6525 #: mod/dfrn_request.php:334
6526 msgid "Invalid profile URL."
6527 msgstr "Nieprawidłowy URL profilu."
6528
6529 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1293
6530 msgid "Disallowed profile URL."
6531 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
6532
6533 #: mod/dfrn_request.php:434
6534 msgid "Your introduction has been sent."
6535 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
6536
6537 #: mod/dfrn_request.php:472
6538 msgid ""
6539 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
6540 "directly on your system."
6541 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
6542
6543 #: mod/dfrn_request.php:488
6544 msgid "Please login to confirm introduction."
6545 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
6546
6547 #: mod/dfrn_request.php:496
6548 msgid ""
6549 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
6550 "<strong>this</strong> profile."
6551 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
6552
6553 #: mod/dfrn_request.php:510 mod/dfrn_request.php:527
6554 msgid "Confirm"
6555 msgstr "Potwierdź"
6556
6557 #: mod/dfrn_request.php:522
6558 msgid "Hide this contact"
6559 msgstr "Ukryj kontakt"
6560
6561 #: mod/dfrn_request.php:525
6562 #, php-format
6563 msgid "Welcome home %s."
6564 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
6565
6566 #: mod/dfrn_request.php:526
6567 #, php-format
6568 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
6569 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
6570
6571 #: mod/dfrn_request.php:636
6572 msgid ""
6573 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
6574 "communications networks:"
6575 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
6576
6577 #: mod/dfrn_request.php:639
6578 #, php-format
6579 msgid ""
6580 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
6581 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
6582 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
6583
6584 #: mod/dfrn_request.php:644
6585 msgid "Friend/Connection Request"
6586 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
6587
6588 #: mod/dfrn_request.php:645
6589 msgid ""
6590 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
6591 "testuser@gnusocial.de"
6592 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
6593
6594 #: mod/dfrn_request.php:650 src/Content/ContactSelector.php:79
6595 msgid "Friendica"
6596 msgstr "Friendica"
6597
6598 #: mod/dfrn_request.php:651
6599 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6600 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6601
6602 #: mod/dfrn_request.php:652
6603 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6604 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6605
6606 #: mod/dfrn_request.php:653
6607 #, php-format
6608 msgid ""
6609 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
6610 " bar."
6611 msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
6612
6613 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:248 src/Model/Profile.php:416
6614 #: src/Model/Profile.php:739
6615 msgid "Gender:"
6616 msgstr "Płeć:"
6617
6618 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:763
6619 msgid "Status:"
6620 msgstr "Status:"
6621
6622 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:780
6623 msgid "Homepage:"
6624 msgstr "Strona główna:"
6625
6626 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
6627 #: src/Content/Widget.php:68
6628 msgid "Global Directory"
6629 msgstr "Globalny Katalog"
6630
6631 #: mod/directory.php:204
6632 msgid "Find on this site"
6633 msgstr "Znajdź na tej stronie"
6634
6635 #: mod/directory.php:206
6636 msgid "Results for:"
6637 msgstr "Wyniki dla:"
6638
6639 #: mod/directory.php:208
6640 msgid "Site Directory"
6641 msgstr "Katalog Witryny"
6642
6643 #: mod/directory.php:213
6644 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
6645 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
6646
6647 #: mod/dirfind.php:48
6648 #, php-format
6649 msgid "People Search - %s"
6650 msgstr "Szukaj osób - %s"
6651
6652 #: mod/dirfind.php:59
6653 #, php-format
6654 msgid "Forum Search - %s"
6655 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
6656
6657 #: mod/dirfind.php:252 mod/match.php:125
6658 msgid "No matches"
6659 msgstr "Brak wyników"
6660
6661 #: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:34
6662 msgid "Item not found"
6663 msgstr "Nie znaleziono elementu"
6664
6665 #: mod/editpost.php:41
6666 msgid "Edit post"
6667 msgstr "Edytuj post"
6668
6669 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
6670 msgid "CC: email addresses"
6671 msgstr "CC: adresy e-mail"
6672
6673 #: mod/editpost.php:127 src/Core/ACL.php:316
6674 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
6675 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
6676
6677 #: mod/item.php:114
6678 msgid "Unable to locate original post."
6679 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
6680
6681 #: mod/item.php:274
6682 msgid "Empty post discarded."
6683 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
6684
6685 #: mod/item.php:471 mod/wall_upload.php:231 src/Object/Image.php:953
6686 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
6687 msgid "Wall Photos"
6688 msgstr "Tablica zdjęć"
6689
6690 #: mod/item.php:804
6691 #, php-format
6692 msgid ""
6693 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6694 "network."
6695 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
6696
6697 #: mod/item.php:806
6698 #, php-format
6699 msgid "You may visit them online at %s"
6700 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
6701
6702 #: mod/item.php:807
6703 msgid ""
6704 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6705 "receive these messages."
6706 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
6707
6708 #: mod/item.php:811
6709 #, php-format
6710 msgid "%s posted an update."
6711 msgstr "%s zaktualizował wpis."
6712
6713 #: mod/match.php:48
6714 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
6715 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
6716
6717 #: mod/match.php:104
6718 msgid "is interested in:"
6719 msgstr "interesuje się:"
6720
6721 #: mod/match.php:120
6722 msgid "Profile Match"
6723 msgstr "Dopasowanie profilu"
6724
6725 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
6726 msgid "New Message"
6727 msgstr "Nowa wiadomość"
6728
6729 #: mod/message.php:77
6730 msgid "Unable to locate contact information."
6731 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
6732
6733 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
6734 msgid "Messages"
6735 msgstr "Wiadomości"
6736
6737 #: mod/message.php:136
6738 msgid "Do you really want to delete this message?"
6739 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
6740
6741 #: mod/message.php:152
6742 msgid "Message deleted."
6743 msgstr "Wiadomość usunięta."
6744
6745 #: mod/message.php:166
6746 msgid "Conversation removed."
6747 msgstr "Rozmowa usunięta."
6748
6749 #: mod/message.php:272
6750 msgid "No messages."
6751 msgstr "Brak wiadomości."
6752
6753 #: mod/message.php:311
6754 msgid "Message not available."
6755 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
6756
6757 #: mod/message.php:375
6758 msgid "Delete message"
6759 msgstr "Usuń wiadomość"
6760
6761 #: mod/message.php:377 mod/message.php:478
6762 msgid "D, d M Y - g:i A"
6763 msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
6764
6765 #: mod/message.php:392 mod/message.php:475
6766 msgid "Delete conversation"
6767 msgstr "Usuń rozmowę"
6768
6769 #: mod/message.php:394
6770 msgid ""
6771 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
6772 "respond from the sender's profile page."
6773 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
6774
6775 #: mod/message.php:398
6776 msgid "Send Reply"
6777 msgstr "Odpowiedz"
6778
6779 #: mod/message.php:449
6780 #, php-format
6781 msgid "Unknown sender - %s"
6782 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
6783
6784 #: mod/message.php:451
6785 #, php-format
6786 msgid "You and %s"
6787 msgstr "Ty i %s"
6788
6789 #: mod/message.php:453
6790 #, php-format
6791 msgid "%s and You"
6792 msgstr "%s i ty"
6793
6794 #: mod/message.php:481
6795 #, php-format
6796 msgid "%d message"
6797 msgid_plural "%d messages"
6798 msgstr[0] " %d wiadomość"
6799 msgstr[1] " %d wiadomości"
6800 msgstr[2] " %d wiadomości"
6801 msgstr[3] " %d wiadomości"
6802
6803 #: mod/network.php:192 mod/search.php:38
6804 msgid "Remove term"
6805 msgstr "Usuń wpis"
6806
6807 #: mod/network.php:199 mod/search.php:47 src/Content/Feature.php:100
6808 msgid "Saved Searches"
6809 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
6810
6811 #: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:413
6812 msgid "add"
6813 msgstr "dodaj"
6814
6815 #: mod/network.php:544
6816 #, php-format
6817 msgid ""
6818 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
6819 " public messages."
6820 msgid_plural ""
6821 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
6822 "non public messages."
6823 msgstr[0] ""
6824 msgstr[1] ""
6825 msgstr[2] ""
6826 msgstr[3] ""
6827
6828 #: mod/network.php:547
6829 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
6830 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
6831
6832 #: mod/network.php:615
6833 msgid "No such group"
6834 msgstr "Nie ma takiej grupy"
6835
6836 #: mod/network.php:640
6837 #, php-format
6838 msgid "Group: %s"
6839 msgstr "Grupa: %s"
6840
6841 #: mod/network.php:666
6842 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
6843 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
6844
6845 #: mod/network.php:669
6846 msgid "Invalid contact."
6847 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
6848
6849 #: mod/network.php:940
6850 msgid "Commented Order"
6851 msgstr "Porządek według komentarzy"
6852
6853 #: mod/network.php:943
6854 msgid "Sort by Comment Date"
6855 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
6856
6857 #: mod/network.php:948
6858 msgid "Posted Order"
6859 msgstr "Porządek według wpisów"
6860
6861 #: mod/network.php:951
6862 msgid "Sort by Post Date"
6863 msgstr "Sortuj według daty postów"
6864
6865 #: mod/network.php:962
6866 msgid "Posts that mention or involve you"
6867 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
6868
6869 #: mod/network.php:970
6870 msgid "New"
6871 msgstr "Nowy"
6872
6873 #: mod/network.php:973
6874 msgid "Activity Stream - by date"
6875 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
6876
6877 #: mod/network.php:981
6878 msgid "Shared Links"
6879 msgstr "Udostępnione łącza"
6880
6881 #: mod/network.php:984
6882 msgid "Interesting Links"
6883 msgstr "Interesujące linki"
6884
6885 #: mod/network.php:992
6886 msgid "Starred"
6887 msgstr "Ulubione"
6888
6889 #: mod/network.php:995
6890 msgid "Favourite Posts"
6891 msgstr "Ulubione posty"
6892
6893 #: mod/notes.php:41 src/Model/Profile.php:940
6894 msgid "Personal Notes"
6895 msgstr "Notatki"
6896
6897 #: mod/notifications.php:33
6898 msgid "Invalid request identifier."
6899 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
6900
6901 #: mod/notifications.php:42 mod/notifications.php:176
6902 #: mod/notifications.php:224
6903 msgid "Discard"
6904 msgstr "Odrzuć"
6905
6906 #: mod/notifications.php:90 src/Content/Nav.php:191
6907 msgid "Notifications"
6908 msgstr "Powiadomienia"
6909
6910 #: mod/notifications.php:98
6911 msgid "Network Notifications"
6912 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
6913
6914 #: mod/notifications.php:108
6915 msgid "Personal Notifications"
6916 msgstr "Prywatne powiadomienia"
6917
6918 #: mod/notifications.php:113
6919 msgid "Home Notifications"
6920 msgstr "Powiadomienia domowe"
6921
6922 #: mod/notifications.php:141
6923 msgid "Show Ignored Requests"
6924 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
6925
6926 #: mod/notifications.php:141
6927 msgid "Hide Ignored Requests"
6928 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
6929
6930 #: mod/notifications.php:154 mod/notifications.php:232
6931 msgid "Notification type:"
6932 msgstr "Typ powiadomienia:"
6933
6934 #: mod/notifications.php:157
6935 msgid "Suggested by:"
6936 msgstr "Sugerowany przez:"
6937
6938 #: mod/notifications.php:191
6939 msgid "Claims to be known to you: "
6940 msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
6941
6942 #: mod/notifications.php:192
6943 msgid "yes"
6944 msgstr "tak"
6945
6946 #: mod/notifications.php:192
6947 msgid "no"
6948 msgstr "nie"
6949
6950 #: mod/notifications.php:193 mod/notifications.php:198
6951 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
6952 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
6953
6954 #: mod/notifications.php:194 mod/notifications.php:199
6955 #, php-format
6956 msgid ""
6957 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
6958 "also receive updates from them in your news feed."
6959 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
6960
6961 #: mod/notifications.php:195
6962 #, php-format
6963 msgid ""
6964 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
6965 " will not receive updates from them in your news feed."
6966 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
6967
6968 #: mod/notifications.php:200
6969 #, php-format
6970 msgid ""
6971 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
6972 "will not receive updates from them in your news feed."
6973 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
6974
6975 #: mod/notifications.php:211
6976 msgid "Friend"
6977 msgstr "Znajomy"
6978
6979 #: mod/notifications.php:212
6980 msgid "Sharer"
6981 msgstr "Udostępniający/a"
6982
6983 #: mod/notifications.php:212
6984 msgid "Subscriber"
6985 msgstr "Subskrybent"
6986
6987 #: mod/notifications.php:269
6988 msgid "No introductions."
6989 msgstr "Brak dostępu."
6990
6991 #: mod/notifications.php:307
6992 msgid "Show unread"
6993 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
6994
6995 #: mod/notifications.php:307
6996 msgid "Show all"
6997 msgstr "Pokaż wszystko"
6998
6999 #: mod/notifications.php:312
7000 #, php-format
7001 msgid "No more %s notifications."
7002 msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
7003
7004 #: mod/photos.php:109 src/Model/Profile.php:901
7005 msgid "Photo Albums"
7006 msgstr "Albumy zdjęć"
7007
7008 #: mod/photos.php:110 mod/photos.php:1699
7009 msgid "Recent Photos"
7010 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
7011
7012 #: mod/photos.php:113 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1701
7013 msgid "Upload New Photos"
7014 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
7015
7016 #: mod/photos.php:182
7017 msgid "Contact information unavailable"
7018 msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
7019
7020 #: mod/photos.php:200
7021 msgid "Album not found."
7022 msgstr "Album nie znaleziony"
7023
7024 #: mod/photos.php:230 mod/photos.php:241 mod/photos.php:1142
7025 msgid "Delete Album"
7026 msgstr "Usuń album"
7027
7028 #: mod/photos.php:239
7029 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
7030 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
7031
7032 #: mod/photos.php:299 mod/photos.php:310 mod/photos.php:1435
7033 msgid "Delete Photo"
7034 msgstr "Usuń zdjęcie"
7035
7036 #: mod/photos.php:308
7037 msgid "Do you really want to delete this photo?"
7038 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
7039
7040 #: mod/photos.php:648
7041 msgid "a photo"
7042 msgstr "zdjęcie"
7043
7044 #: mod/photos.php:648
7045 #, php-format
7046 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
7047 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
7048
7049 #: mod/photos.php:750
7050 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
7051 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
7052
7053 #: mod/photos.php:753
7054 msgid "Image file is missing"
7055 msgstr "Brak pliku obrazu"
7056
7057 #: mod/photos.php:758
7058 msgid ""
7059 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
7060 "administrator"
7061 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
7062
7063 #: mod/photos.php:784
7064 msgid "Image file is empty."
7065 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
7066
7067 #: mod/photos.php:921
7068 msgid "No photos selected"
7069 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
7070
7071 #: mod/photos.php:1071
7072 msgid "Upload Photos"
7073 msgstr "Prześlij zdjęcia"
7074
7075 #: mod/photos.php:1075 mod/photos.php:1137
7076 msgid "New album name: "
7077 msgstr "Nazwa nowego albumu:"
7078
7079 #: mod/photos.php:1076
7080 msgid "or existing album name: "
7081 msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
7082
7083 #: mod/photos.php:1077
7084 msgid "Do not show a status post for this upload"
7085 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
7086
7087 #: mod/photos.php:1148
7088 msgid "Edit Album"
7089 msgstr "Edytuj album"
7090
7091 #: mod/photos.php:1153
7092 msgid "Show Newest First"
7093 msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
7094
7095 #: mod/photos.php:1155
7096 msgid "Show Oldest First"
7097 msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
7098
7099 #: mod/photos.php:1176 mod/photos.php:1684
7100 msgid "View Photo"
7101 msgstr "Zobacz zdjęcie"
7102
7103 #: mod/photos.php:1217
7104 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
7105 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
7106
7107 #: mod/photos.php:1219
7108 msgid "Photo not available"
7109 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
7110
7111 #: mod/photos.php:1287
7112 msgid "View photo"
7113 msgstr "Zobacz zdjęcie"
7114
7115 #: mod/photos.php:1287
7116 msgid "Edit photo"
7117 msgstr "Edytuj zdjęcie"
7118
7119 #: mod/photos.php:1288
7120 msgid "Use as profile photo"
7121 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
7122
7123 #: mod/photos.php:1294 src/Object/Post.php:148
7124 msgid "Private Message"
7125 msgstr "Wiadomość prywatna"
7126
7127 #: mod/photos.php:1314
7128 msgid "View Full Size"
7129 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
7130
7131 #: mod/photos.php:1403
7132 msgid "Tags: "
7133 msgstr "Tagi:"
7134
7135 #: mod/photos.php:1406
7136 msgid "[Remove any tag]"
7137 msgstr "[Usuń dowolny tag]"
7138
7139 #: mod/photos.php:1421
7140 msgid "New album name"
7141 msgstr "Nazwa nowego albumu"
7142
7143 #: mod/photos.php:1422
7144 msgid "Caption"
7145 msgstr "Zawartość"
7146
7147 #: mod/photos.php:1423
7148 msgid "Add a Tag"
7149 msgstr "Dodaj tag"
7150
7151 #: mod/photos.php:1423
7152 msgid ""
7153 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7154 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7155
7156 #: mod/photos.php:1424
7157 msgid "Do not rotate"
7158 msgstr "Nie obracaj"
7159
7160 #: mod/photos.php:1425
7161 msgid "Rotate CW (right)"
7162 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
7163
7164 #: mod/photos.php:1426
7165 msgid "Rotate CCW (left)"
7166 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
7167
7168 #: mod/photos.php:1460 src/Object/Post.php:295
7169 msgid "I like this (toggle)"
7170 msgstr "Lubię to (zmień)"
7171
7172 #: mod/photos.php:1461 src/Object/Post.php:296
7173 msgid "I don't like this (toggle)"
7174 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
7175
7176 #: mod/photos.php:1479 mod/photos.php:1518 mod/photos.php:1587
7177 #: src/Object/Post.php:398 src/Object/Post.php:794
7178 msgid "Comment"
7179 msgstr "Komentarz"
7180
7181 #: mod/photos.php:1619
7182 msgid "Map"
7183 msgstr "Mapa"
7184
7185 #: mod/ping.php:287
7186 msgid "{0} wants to be your friend"
7187 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
7188
7189 #: mod/ping.php:302
7190 msgid "{0} sent you a message"
7191 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
7192
7193 #: mod/ping.php:317
7194 msgid "{0} requested registration"
7195 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
7196
7197 #: mod/poke.php:189
7198 msgid "Poke/Prod"
7199 msgstr "Zaczepić"
7200
7201 #: mod/poke.php:190
7202 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7203 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
7204
7205 #: mod/poke.php:191
7206 msgid "Recipient"
7207 msgstr "Odbiorca"
7208
7209 #: mod/poke.php:192
7210 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7211 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
7212
7213 #: mod/poke.php:195
7214 msgid "Make this post private"
7215 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
7216
7217 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
7218 msgid "Requested profile is not available."
7219 msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
7220
7221 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
7222 #, php-format
7223 msgid "%s's timeline"
7224 msgstr "%s oś czasu "
7225
7226 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
7227 #, php-format
7228 msgid "%s's posts"
7229 msgstr "%s posty "
7230
7231 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
7232 #, php-format
7233 msgid "%s's comments"
7234 msgstr "%s komentarze "
7235
7236 #: mod/profile.php:195
7237 msgid "Tips for New Members"
7238 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
7239
7240 #: mod/register.php:100
7241 msgid ""
7242 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
7243 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
7244
7245 #: mod/register.php:104
7246 #, php-format
7247 msgid ""
7248 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
7249 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
7250 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
7251
7252 #: mod/register.php:111
7253 msgid "Registration successful."
7254 msgstr "Rejestracja udana."
7255
7256 #: mod/register.php:116
7257 msgid "Your registration can not be processed."
7258 msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
7259
7260 #: mod/register.php:163
7261 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
7262 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
7263
7264 #: mod/register.php:221
7265 msgid ""
7266 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
7267 "and clicking 'Register'."
7268 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
7269
7270 #: mod/register.php:222
7271 msgid ""
7272 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
7273 "in the rest of the items."
7274 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
7275
7276 #: mod/register.php:223
7277 msgid "Your OpenID (optional): "
7278 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
7279
7280 #: mod/register.php:235
7281 msgid "Include your profile in member directory?"
7282 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
7283
7284 #: mod/register.php:262
7285 msgid "Note for the admin"
7286 msgstr "Uwaga dla administratora"
7287
7288 #: mod/register.php:262
7289 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
7290 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
7291
7292 #: mod/register.php:263
7293 msgid "Membership on this site is by invitation only."
7294 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
7295
7296 #: mod/register.php:264
7297 msgid "Your invitation code: "
7298 msgstr "Twój kod zaproszenia:"
7299
7300 #: mod/register.php:273
7301 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
7302 msgstr "Twoje Imię i Nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe):"
7303
7304 #: mod/register.php:274
7305 msgid ""
7306 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
7307 "be an existing address.)"
7308 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
7309
7310 #: mod/register.php:276
7311 msgid "Leave empty for an auto generated password."
7312 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
7313
7314 #: mod/register.php:278
7315 #, php-format
7316 msgid ""
7317 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
7318 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
7319 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
7320
7321 #: mod/register.php:279
7322 msgid "Choose a nickname: "
7323 msgstr "Wybierz pseudonim:"
7324
7325 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
7326 msgid "Register"
7327 msgstr "Zarejestruj"
7328
7329 #: mod/register.php:289
7330 msgid "Import your profile to this friendica instance"
7331 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
7332
7333 #: mod/search.php:106
7334 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
7335 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
7336
7337 #: mod/search.php:130
7338 msgid "Too Many Requests"
7339 msgstr "Zbyt dużo próśb"
7340
7341 #: mod/search.php:131
7342 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
7343 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
7344
7345 #: mod/search.php:235
7346 #, php-format
7347 msgid "Items tagged with: %s"
7348 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
7349
7350 #: mod/subthread.php:113
7351 #, php-format
7352 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7353 msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
7354
7355 #: mod/suggest.php:36
7356 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
7357 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
7358
7359 #: mod/suggest.php:73
7360 msgid ""
7361 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
7362 "hours."
7363 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
7364
7365 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
7366 msgid "Ignore/Hide"
7367 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
7368
7369 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
7370 msgid "Friend Suggestions"
7371 msgstr "Osoby, które możesz znać"
7372
7373 #: mod/tagrm.php:43
7374 msgid "Tag removed"
7375 msgstr "Tag usunięty"
7376
7377 #: mod/tagrm.php:77
7378 msgid "Remove Item Tag"
7379 msgstr "Usuń pozycję Tag"
7380
7381 #: mod/tagrm.php:79
7382 msgid "Select a tag to remove: "
7383 msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
7384
7385 #: mod/unfollow.php:34
7386 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
7387 msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
7388
7389 #: mod/unfollow.php:47
7390 msgid "Contact unfollowed"
7391 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
7392
7393 #: mod/unfollow.php:73
7394 msgid "You aren't a friend of this contact."
7395 msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
7396
7397 #: mod/unfollow.php:79
7398 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
7399 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
7400
7401 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
7402 #: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
7403 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
7404 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
7405
7406 #: mod/viewcontacts.php:87
7407 msgid "No contacts."
7408 msgstr "brak kontaktów"
7409
7410 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:512
7411 msgid "default"
7412 msgstr "standardowe"
7413
7414 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7415 msgid "greenzero"
7416 msgstr "greenzero"
7417
7418 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7419 msgid "purplezero"
7420 msgstr "purplezero"
7421
7422 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7423 msgid "easterbunny"
7424 msgstr "Zajączek wielkanocny"
7425
7426 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7427 msgid "darkzero"
7428 msgstr "darkzero"
7429
7430 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7431 msgid "comix"
7432 msgstr "comix"
7433
7434 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7435 msgid "slackr"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7439 msgid "Variations"
7440 msgstr "Zmiana"
7441
7442 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7443 msgid "Top Banner"
7444 msgstr "Górny Baner"
7445
7446 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7447 msgid ""
7448 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7449 "long pages."
7450 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
7451
7452 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7453 msgid "Full screen"
7454 msgstr "Pełny ekran"
7455
7456 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7457 msgid ""
7458 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7459 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
7460
7461 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7462 msgid "Single row mosaic"
7463 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
7464
7465 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7466 msgid ""
7467 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7468 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
7469
7470 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7471 msgid "Mosaic"
7472 msgstr "Mozaika"
7473
7474 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7475 msgid "Repeat image to fill the screen."
7476 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
7477
7478 #: view/theme/frio/config.php:102
7479 msgid "Custom"
7480 msgstr "Niestandardowe"
7481
7482 #: view/theme/frio/config.php:114
7483 msgid "Note"
7484 msgstr "Uwaga"
7485
7486 #: view/theme/frio/config.php:114
7487 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7488 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
7489
7490 #: view/theme/frio/config.php:121
7491 msgid "Select color scheme"
7492 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
7493
7494 #: view/theme/frio/config.php:122
7495 msgid "Navigation bar background color"
7496 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
7497
7498 #: view/theme/frio/config.php:123
7499 msgid "Navigation bar icon color "
7500 msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
7501
7502 #: view/theme/frio/config.php:124
7503 msgid "Link color"
7504 msgstr "Kolor łączy"
7505
7506 #: view/theme/frio/config.php:125
7507 msgid "Set the background color"
7508 msgstr "Ustaw kolor tła"
7509
7510 #: view/theme/frio/config.php:126
7511 msgid "Content background opacity"
7512 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
7513
7514 #: view/theme/frio/config.php:127
7515 msgid "Set the background image"
7516 msgstr "Ustaw obraz tła"
7517
7518 #: view/theme/frio/config.php:128
7519 msgid "Background image style"
7520 msgstr "Styl tła"
7521
7522 #: view/theme/frio/config.php:133
7523 msgid "Login page background image"
7524 msgstr "Obraz tła strony logowania"
7525
7526 #: view/theme/frio/config.php:137
7527 msgid "Login page background color"
7528 msgstr "Kolor tła strony logowania"
7529
7530 #: view/theme/frio/config.php:137
7531 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7532 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
7533
7534 #: view/theme/frio/theme.php:238
7535 msgid "Guest"
7536 msgstr "Gość"
7537
7538 #: view/theme/frio/theme.php:243
7539 msgid "Visitor"
7540 msgstr "Odwiedzający"
7541
7542 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7543 #: src/Module/Login.php:312
7544 msgid "Logout"
7545 msgstr "Wyloguj się"
7546
7547 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7548 msgid "End this session"
7549 msgstr "Zakończ sesję"
7550
7551 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7552 #: src/Content/Nav.php:186
7553 msgid "Your posts and conversations"
7554 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7555
7556 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7557 msgid "Your profile page"
7558 msgstr "Twoja strona profilowa"
7559
7560 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7561 msgid "Your photos"
7562 msgstr "Twoje zdjęcia"
7563
7564 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7565 #: src/Model/Profile.php:906 src/Model/Profile.php:909
7566 msgid "Videos"
7567 msgstr "Filmy"
7568
7569 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7570 msgid "Your videos"
7571 msgstr "Twoje filmy"
7572
7573 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7574 msgid "Your events"
7575 msgstr "Twoje wydarzenia"
7576
7577 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7578 msgid "Conversations from your friends"
7579 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7580
7581 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7582 #: src/Model/Profile.php:921 src/Model/Profile.php:932
7583 msgid "Events and Calendar"
7584 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7585
7586 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7587 msgid "Private mail"
7588 msgstr "Prywatne maile"
7589
7590 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7591 msgid "Account settings"
7592 msgstr "Ustawienia konta"
7593
7594 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7595 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7596 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
7597
7598 #: view/theme/quattro/config.php:76
7599 msgid "Alignment"
7600 msgstr "Wyrównanie"
7601
7602 #: view/theme/quattro/config.php:76
7603 msgid "Left"
7604 msgstr "Lewo"
7605
7606 #: view/theme/quattro/config.php:76
7607 msgid "Center"
7608 msgstr "Środek"
7609
7610 #: view/theme/quattro/config.php:77
7611 msgid "Color scheme"
7612 msgstr "Zestaw kolorów"
7613
7614 #: view/theme/quattro/config.php:78
7615 msgid "Posts font size"
7616 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
7617
7618 #: view/theme/quattro/config.php:79
7619 msgid "Textareas font size"
7620 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
7621
7622 #: view/theme/vier/config.php:75
7623 msgid "Comma separated list of helper forums"
7624 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
7625
7626 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7627 msgid "don't show"
7628 msgstr "nie pokazuj"
7629
7630 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7631 msgid "show"
7632 msgstr "pokaż"
7633
7634 #: view/theme/vier/config.php:122
7635 msgid "Set style"
7636 msgstr "Ustaw styl"
7637
7638 #: view/theme/vier/config.php:123
7639 msgid "Community Pages"
7640 msgstr "Strony społeczności"
7641
7642 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151
7643 msgid "Community Profiles"
7644 msgstr "Profile społeczności"
7645
7646 #: view/theme/vier/config.php:125
7647 msgid "Help or @NewHere ?"
7648 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
7649
7650 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7651 msgid "Connect Services"
7652 msgstr "Połączone serwisy"
7653
7654 #: view/theme/vier/config.php:127
7655 msgid "Find Friends"
7656 msgstr "Znajdź znajomych"
7657
7658 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7659 msgid "Last users"
7660 msgstr "Ostatni użytkownicy"
7661
7662 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7663 msgid "Find People"
7664 msgstr "Znajdź ludzi"
7665
7666 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7667 msgid "Enter name or interest"
7668 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
7669
7670 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7671 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7672 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
7673
7674 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7675 msgid "Similar Interests"
7676 msgstr "Podobne zainteresowania"
7677
7678 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7679 msgid "Random Profile"
7680 msgstr "Domyślny profil"
7681
7682 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7683 msgid "Invite Friends"
7684 msgstr "Zaproś znajomych"
7685
7686 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7687 msgid "Local Directory"
7688 msgstr "Katalog lokalny"
7689
7690 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:128
7691 msgid "External link to forum"
7692 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7693
7694 #: view/theme/vier/theme.php:291
7695 msgid "Quick Start"
7696 msgstr "Szybki start"
7697
7698 #: src/Core/UserImport.php:104
7699 msgid "Error decoding account file"
7700 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
7701
7702 #: src/Core/UserImport.php:110
7703 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7704 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
7705
7706 #: src/Core/UserImport.php:118
7707 #, php-format
7708 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7709 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
7710
7711 #: src/Core/UserImport.php:151
7712 msgid "User creation error"
7713 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
7714
7715 #: src/Core/UserImport.php:169
7716 msgid "User profile creation error"
7717 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
7718
7719 #: src/Core/UserImport.php:213
7720 #, php-format
7721 msgid "%d contact not imported"
7722 msgid_plural "%d contacts not imported"
7723 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
7724 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7725 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7726 msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
7727
7728 #: src/Core/UserImport.php:278
7729 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7730 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
7731
7732 #: src/Core/ACL.php:295
7733 msgid "Post to Email"
7734 msgstr "Prześlij e-mailem"
7735
7736 #: src/Core/ACL.php:301
7737 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7738 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7739
7740 #: src/Core/ACL.php:300
7741 #, php-format
7742 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7743 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7744
7745 #: src/Core/ACL.php:307
7746 msgid "Visible to everybody"
7747 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7748
7749 #: src/Core/ACL.php:319
7750 msgid "Close"
7751 msgstr "Zamknij"
7752
7753 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7754 msgid "Enter new password: "
7755 msgstr "Wprowadź nowe hasło:"
7756
7757 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:270
7758 msgid "Password can't be empty"
7759 msgstr "Hasło nie może być puste"
7760
7761 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7762 #, php-format
7763 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7764 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
7765
7766 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7767 msgid "The contact entries have been archived"
7768 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
7769
7770 #: src/Core/Install.php:157
7771 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7772 msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
7773
7774 #: src/Core/Install.php:158
7775 msgid ""
7776 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7777 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7778 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7779 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7780 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wiersza poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
7781
7782 #: src/Core/Install.php:162
7783 msgid "PHP executable path"
7784 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
7785
7786 #: src/Core/Install.php:162
7787 msgid ""
7788 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7789 "installation."
7790 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
7791
7792 #: src/Core/Install.php:167
7793 msgid "Command line PHP"
7794 msgstr "Linia komend PHP"
7795
7796 #: src/Core/Install.php:176
7797 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7798 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
7799
7800 #: src/Core/Install.php:177
7801 msgid "Found PHP version: "
7802 msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
7803
7804 #: src/Core/Install.php:179
7805 msgid "PHP cli binary"
7806 msgstr "PHP cli binarny"
7807
7808 #: src/Core/Install.php:189
7809 msgid ""
7810 "The command line version of PHP on your system does not have "
7811 "\"register_argc_argv\" enabled."
7812 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
7813
7814 #: src/Core/Install.php:190
7815 msgid "This is required for message delivery to work."
7816 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
7817
7818 #: src/Core/Install.php:192
7819 msgid "PHP register_argc_argv"
7820 msgstr "PHP register_argc_argv"
7821
7822 #: src/Core/Install.php:220
7823 msgid ""
7824 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7825 "generate encryption keys"
7826 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
7827
7828 #: src/Core/Install.php:221
7829 msgid ""
7830 "If running under Windows, please see "
7831 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7832 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7833
7834 #: src/Core/Install.php:223
7835 msgid "Generate encryption keys"
7836 msgstr "Generuj klucz kodowania"
7837
7838 #: src/Core/Install.php:244
7839 msgid "libCurl PHP module"
7840 msgstr "Moduł libCurl PHP"
7841
7842 #: src/Core/Install.php:245
7843 msgid "GD graphics PHP module"
7844 msgstr "Moduł PHP-GD"
7845
7846 #: src/Core/Install.php:246
7847 msgid "OpenSSL PHP module"
7848 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
7849
7850 #: src/Core/Install.php:247
7851 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7852 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
7853
7854 #: src/Core/Install.php:248
7855 msgid "mb_string PHP module"
7856 msgstr "Moduł mb_string PHP"
7857
7858 #: src/Core/Install.php:249
7859 msgid "XML PHP module"
7860 msgstr "Moduł XML PHP"
7861
7862 #: src/Core/Install.php:250
7863 msgid "iconv PHP module"
7864 msgstr "Moduł PHP iconv"
7865
7866 #: src/Core/Install.php:251
7867 msgid "POSIX PHP module"
7868 msgstr "Moduł POSIX PHP"
7869
7870 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7871 msgid "Apache mod_rewrite module"
7872 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
7873
7874 #: src/Core/Install.php:255
7875 msgid ""
7876 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7877 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
7878
7879 #: src/Core/Install.php:263
7880 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7881 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7882
7883 #: src/Core/Install.php:267
7884 msgid ""
7885 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7886 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
7887
7888 #: src/Core/Install.php:271
7889 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7890 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7891
7892 #: src/Core/Install.php:275
7893 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7894 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
7895
7896 #: src/Core/Install.php:279
7897 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7898 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
7899
7900 #: src/Core/Install.php:283
7901 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7902 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string  jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
7903
7904 #: src/Core/Install.php:287
7905 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7906 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
7907
7908 #: src/Core/Install.php:291
7909 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7910 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
7911
7912 #: src/Core/Install.php:301
7913 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7914 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
7915
7916 #: src/Core/Install.php:320
7917 msgid ""
7918 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7919 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7920 msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\"  i nie jest w stanie tego zrobić."
7921
7922 #: src/Core/Install.php:321
7923 msgid ""
7924 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7925 "to write files in your folder - even if you can."
7926 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
7927
7928 #: src/Core/Install.php:322
7929 msgid ""
7930 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7931 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7932 msgstr "Pod koniec tej procedury podamy Ci tekst do zapisania w pliku o nazwie .htconfig.php w twoim górnym folderze Friendica."
7933
7934 #: src/Core/Install.php:323
7935 msgid ""
7936 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7937 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7938 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
7939
7940 #: src/Core/Install.php:326
7941 msgid ".htconfig.php is writable"
7942 msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
7943
7944 #: src/Core/Install.php:344
7945 msgid ""
7946 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7947 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7948 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
7949
7950 #: src/Core/Install.php:345
7951 msgid ""
7952 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7953 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7954 "folder."
7955 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
7956
7957 #: src/Core/Install.php:346
7958 msgid ""
7959 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7960 " write access to this folder."
7961 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
7962
7963 #: src/Core/Install.php:347
7964 msgid ""
7965 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7966 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7967 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
7968
7969 #: src/Core/Install.php:350
7970 msgid "view/smarty3 is writable"
7971 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
7972
7973 #: src/Core/Install.php:375
7974 msgid ""
7975 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7976 msgstr "Nie działa URL w .htaccess popraw. Sprawdź konfigurację serwera."
7977
7978 #: src/Core/Install.php:377
7979 msgid "Error message from Curl when fetching"
7980 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
7981
7982 #: src/Core/Install.php:381
7983 msgid "Url rewrite is working"
7984 msgstr "Działający adres URL"
7985
7986 #: src/Core/Install.php:408
7987 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7988 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
7989
7990 #: src/Core/Install.php:410
7991 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7992 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
7993
7994 #: src/Core/Install.php:412
7995 msgid "ImageMagick supports GIF"
7996 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
7997
7998 #: src/Core/NotificationsManager.php:173
7999 msgid "System"
8000 msgstr "System"
8001
8002 #: src/Core/NotificationsManager.php:194 src/Content/Nav.php:124
8003 #: src/Content/Nav.php:186
8004 msgid "Home"
8005 msgstr "Strona domowa"
8006
8007 #: src/Core/NotificationsManager.php:201 src/Content/Nav.php:190
8008 msgid "Introductions"
8009 msgstr "Zapoznanie"
8010
8011 #: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275
8012 #, php-format
8013 msgid "%s commented on %s's post"
8014 msgstr "%s skomentował wpis %s"
8015
8016 #: src/Core/NotificationsManager.php:274
8017 #, php-format
8018 msgid "%s created a new post"
8019 msgstr "%s dodał nowy wpis"
8020
8021 #: src/Core/NotificationsManager.php:288
8022 #, php-format
8023 msgid "%s liked %s's post"
8024 msgstr "%s polubił wpis %s"
8025
8026 #: src/Core/NotificationsManager.php:301
8027 #, php-format
8028 msgid "%s disliked %s's post"
8029 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
8030
8031 #: src/Core/NotificationsManager.php:314
8032 #, php-format
8033 msgid "%s is attending %s's event"
8034 msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
8035
8036 #: src/Core/NotificationsManager.php:327
8037 #, php-format
8038 msgid "%s is not attending %s's event"
8039 msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
8040
8041 #: src/Core/NotificationsManager.php:340
8042 #, php-format
8043 msgid "%s may attend %s's event"
8044 msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
8045
8046 #: src/Core/NotificationsManager.php:357
8047 #, php-format
8048 msgid "%s is now friends with %s"
8049 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
8050
8051 #: src/Core/NotificationsManager.php:620
8052 msgid "Friend Suggestion"
8053 msgstr "Propozycja znajomych"
8054
8055 #: src/Core/NotificationsManager.php:650
8056 msgid "Friend/Connect Request"
8057 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
8058
8059 #: src/Core/NotificationsManager.php:650
8060 msgid "New Follower"
8061 msgstr "Nowy obserwujący"
8062
8063 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:752
8064 msgid "Birthday:"
8065 msgstr "Urodziny:"
8066
8067 #: src/Util/Temporal.php:151
8068 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8069 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
8070
8071 #: src/Util/Temporal.php:294
8072 msgid "never"
8073 msgstr "nigdy"
8074
8075 #: src/Util/Temporal.php:300
8076 msgid "less than a second ago"
8077 msgstr "mniej niż sekundę temu"
8078
8079 #: src/Util/Temporal.php:303
8080 msgid "year"
8081 msgstr "rok"
8082
8083 #: src/Util/Temporal.php:303
8084 msgid "years"
8085 msgstr "lata"
8086
8087 #: src/Util/Temporal.php:304
8088 msgid "months"
8089 msgstr "miesiące"
8090
8091 #: src/Util/Temporal.php:305
8092 msgid "weeks"
8093 msgstr "tygodnie"
8094
8095 #: src/Util/Temporal.php:306
8096 msgid "days"
8097 msgstr "dni"
8098
8099 #: src/Util/Temporal.php:307
8100 msgid "hour"
8101 msgstr "godzina"
8102
8103 #: src/Util/Temporal.php:307
8104 msgid "hours"
8105 msgstr "godziny"
8106
8107 #: src/Util/Temporal.php:308
8108 msgid "minute"
8109 msgstr "minuta"
8110
8111 #: src/Util/Temporal.php:308
8112 msgid "minutes"
8113 msgstr "minuty"
8114
8115 #: src/Util/Temporal.php:309
8116 msgid "second"
8117 msgstr "sekunda"
8118
8119 #: src/Util/Temporal.php:309
8120 msgid "seconds"
8121 msgstr "sekundy"
8122
8123 #: src/Util/Temporal.php:318
8124 #, php-format
8125 msgid "%1$d %2$s ago"
8126 msgstr "%1$d %2$s temu"
8127
8128 #: src/Content/Text/BBCode.php:426
8129 msgid "view full size"
8130 msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
8131
8132 #: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8133 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622
8134 msgid "Image/photo"
8135 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
8136
8137 #: src/Content/Text/BBCode.php:990
8138 #, php-format
8139 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8140 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
8141
8142 #: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570
8143 msgid "$1 wrote:"
8144 msgstr "$1 napisał:"
8145
8146 #: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631
8147 msgid "Encrypted content"
8148 msgstr "Szyfrowana treść"
8149
8150 #: src/Content/Text/BBCode.php:1750
8151 msgid "Invalid source protocol"
8152 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
8153
8154 #: src/Content/Text/BBCode.php:1761
8155 msgid "Invalid link protocol"
8156 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
8157
8158 #: src/Content/OEmbed.php:253
8159 msgid "Embedding disabled"
8160 msgstr "Osadzanie wyłączone"
8161
8162 #: src/Content/OEmbed.php:373
8163 msgid "Embedded content"
8164 msgstr "Osadzona zawartość"
8165
8166 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8167 msgid "Export"
8168 msgstr "Eksport"
8169
8170 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8171 msgid "Export calendar as ical"
8172 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
8173
8174 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8175 msgid "Export calendar as csv"
8176 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
8177
8178 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8179 msgid "Frequently"
8180 msgstr "Często"
8181
8182 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8183 msgid "Hourly"
8184 msgstr "Co godzinę"
8185
8186 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8187 msgid "Twice daily"
8188 msgstr "Dwa razy dziennie"
8189
8190 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8191 msgid "Daily"
8192 msgstr "Codziennie"
8193
8194 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8195 msgid "Weekly"
8196 msgstr "Co tydzień"
8197
8198 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8199 msgid "Monthly"
8200 msgstr "Miesięczne"
8201
8202 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8203 msgid "OStatus"
8204 msgstr "OStatus"
8205
8206 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8207 msgid "RSS/Atom"
8208 msgstr "RSS/Atom"
8209
8210 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8211 msgid "Facebook"
8212 msgstr "Facebook"
8213
8214 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8215 msgid "Zot!"
8216 msgstr "Zot!"
8217
8218 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8219 msgid "LinkedIn"
8220 msgstr "LinkedIn"
8221
8222 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8223 msgid "XMPP/IM"
8224 msgstr "XMPP/IM"
8225
8226 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8227 msgid "MySpace"
8228 msgstr "MySpace"
8229
8230 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8231 msgid "Google+"
8232 msgstr "Google+"
8233
8234 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8235 msgid "pump.io"
8236 msgstr "pump.io"
8237
8238 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8239 msgid "Twitter"
8240 msgstr "Twitter"
8241
8242 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8243 msgid "Diaspora Connector"
8244 msgstr "Łącze Diaspora"
8245
8246 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8247 msgid "GNU Social Connector"
8248 msgstr "GNU Połączenie Społecznościowe"
8249
8250 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8251 msgid "pnut"
8252 msgstr "orzech"
8253
8254 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8255 msgid "App.net"
8256 msgstr "App.net"
8257
8258 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8259 msgid "Male"
8260 msgstr "Mężczyzna"
8261
8262 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8263 msgid "Female"
8264 msgstr "Kobieta"
8265
8266 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8267 msgid "Currently Male"
8268 msgstr "Obecnie mężczyzna"
8269
8270 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8271 msgid "Currently Female"
8272 msgstr "Obecnie Kobieta"
8273
8274 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8275 msgid "Mostly Male"
8276 msgstr "Głównie mężczyzna"
8277
8278 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8279 msgid "Mostly Female"
8280 msgstr "Głównie kobieta"
8281
8282 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8283 msgid "Transgender"
8284 msgstr "Transseksualny"
8285
8286 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8287 msgid "Intersex"
8288 msgstr "Interseksualne"
8289
8290 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8291 msgid "Transsexual"
8292 msgstr "Transseksualny"
8293
8294 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8295 msgid "Hermaphrodite"
8296 msgstr "Hermafrodyta"
8297
8298 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8299 msgid "Neuter"
8300 msgstr "Rodzaj nijaki"
8301
8302 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8303 msgid "Non-specific"
8304 msgstr "Niespecyficzne"
8305
8306 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8307 msgid "Other"
8308 msgstr "Inne"
8309
8310 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8311 msgid "Males"
8312 msgstr "Mężczyźni"
8313
8314 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8315 msgid "Females"
8316 msgstr "Kobiety"
8317
8318 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8319 msgid "Gay"
8320 msgstr "Gej"
8321
8322 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8323 msgid "Lesbian"
8324 msgstr "Lesbijka"
8325
8326 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8327 msgid "No Preference"
8328 msgstr "Brak preferencji"
8329
8330 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8331 msgid "Bisexual"
8332 msgstr "Biseksualny"
8333
8334 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8335 msgid "Autosexual"
8336 msgstr "Niezidentyfikowany"
8337
8338 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8339 msgid "Abstinent"
8340 msgstr "Abstynent"
8341
8342 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8343 msgid "Virgin"
8344 msgstr "Dziewica"
8345
8346 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8347 msgid "Deviant"
8348 msgstr "Zboczeniec"
8349
8350 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8351 msgid "Fetish"
8352 msgstr "Fetysz"
8353
8354 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8355 msgid "Oodles"
8356 msgstr "Nadmiar"
8357
8358 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8359 msgid "Nonsexual"
8360 msgstr "Nieseksualny"
8361
8362 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8363 msgid "Single"
8364 msgstr "Singiel"
8365
8366 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8367 msgid "Lonely"
8368 msgstr "Samotny"
8369
8370 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8371 msgid "Available"
8372 msgstr "Dostępny"
8373
8374 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8375 msgid "Unavailable"
8376 msgstr "Niedostępny"
8377
8378 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8379 msgid "Has crush"
8380 msgstr "Ma sympatii"
8381
8382 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8383 msgid "Infatuated"
8384 msgstr "Zakochany"
8385
8386 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8387 msgid "Dating"
8388 msgstr "Randki"
8389
8390 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8391 msgid "Unfaithful"
8392 msgstr "Niewierny"
8393
8394 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8395 msgid "Sex Addict"
8396 msgstr "Uzależniony od seksu"
8397
8398 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:529
8399 msgid "Friends"
8400 msgstr "Przyjaciele"
8401
8402 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8403 msgid "Friends/Benefits"
8404 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
8405
8406 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8407 msgid "Casual"
8408 msgstr "Przypadkowy"
8409
8410 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8411 msgid "Engaged"
8412 msgstr "Zaręczeni"
8413
8414 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8415 msgid "Married"
8416 msgstr "Małżeństwo"
8417
8418 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8419 msgid "Imaginarily married"
8420 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
8421
8422 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8423 msgid "Partners"
8424 msgstr "Partnerzy"
8425
8426 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8427 msgid "Cohabiting"
8428 msgstr "Konkubinat"
8429
8430 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8431 msgid "Common law"
8432 msgstr "Prawo zwyczajowe"
8433
8434 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8435 msgid "Happy"
8436 msgstr "Szczęśliwy"
8437
8438 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8439 msgid "Not looking"
8440 msgstr "Nie patrzę"
8441
8442 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8443 msgid "Swinger"
8444 msgstr "Swinger"
8445
8446 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8447 msgid "Betrayed"
8448 msgstr "Zdradzony"
8449
8450 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8451 msgid "Separated"
8452 msgstr "W separacji"
8453
8454 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8455 msgid "Unstable"
8456 msgstr "Niestabilny"
8457
8458 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8459 msgid "Divorced"
8460 msgstr "Rozwiedzeni"
8461
8462 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8463 msgid "Imaginarily divorced"
8464 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
8465
8466 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8467 msgid "Widowed"
8468 msgstr "Wdowiec"
8469
8470 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8471 msgid "Uncertain"
8472 msgstr "Nieokreślony"
8473
8474 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8475 msgid "It's complicated"
8476 msgstr "To skomplikowane"
8477
8478 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8479 msgid "Don't care"
8480 msgstr "Nie przejmuj się"
8481
8482 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8483 msgid "Ask me"
8484 msgstr "Zapytaj mnie "
8485
8486 #: src/Content/Widget.php:33
8487 msgid "Add New Contact"
8488 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
8489
8490 #: src/Content/Widget.php:34
8491 msgid "Enter address or web location"
8492 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
8493
8494 #: src/Content/Widget.php:35
8495 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8496 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
8497
8498 #: src/Content/Widget.php:53
8499 #, php-format
8500 msgid "%d invitation available"
8501 msgid_plural "%d invitations available"
8502 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
8503 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
8504 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
8505 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
8506
8507 #: src/Content/Widget.php:164
8508 msgid "Networks"
8509 msgstr "Sieci"
8510
8511 #: src/Content/Widget.php:167
8512 msgid "All Networks"
8513 msgstr "Wszystkie Sieci"
8514
8515 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8516 msgid "Saved Folders"
8517 msgstr "Zapisz w folderach"
8518
8519 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8520 msgid "Everything"
8521 msgstr "Wszystko"
8522
8523 #: src/Content/Widget.php:245
8524 msgid "Categories"
8525 msgstr "Kategorie"
8526
8527 #: src/Content/Widget.php:312
8528 #, php-format
8529 msgid "%d contact in common"
8530 msgid_plural "%d contacts in common"
8531 msgstr[0] ""
8532 msgstr[1] ""
8533 msgstr[2] ""
8534 msgstr[3] ""
8535
8536 #: src/Content/Feature.php:79
8537 msgid "General Features"
8538 msgstr "Funkcje ogólne"
8539
8540 #: src/Content/Feature.php:81
8541 msgid "Multiple Profiles"
8542 msgstr "Wiele profili"
8543
8544 #: src/Content/Feature.php:81
8545 msgid "Ability to create multiple profiles"
8546 msgstr "Umożliwia tworzenia wielu profili"
8547
8548 #: src/Content/Feature.php:82
8549 msgid "Photo Location"
8550 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
8551
8552 #: src/Content/Feature.php:82
8553 msgid ""
8554 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8555 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8556 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
8557
8558 #: src/Content/Feature.php:83
8559 msgid "Export Public Calendar"
8560 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
8561
8562 #: src/Content/Feature.php:83
8563 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8564 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
8565
8566 #: src/Content/Feature.php:88
8567 msgid "Post Composition Features"
8568 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
8569
8570 #: src/Content/Feature.php:89
8571 msgid "Post Preview"
8572 msgstr "Podgląd posta"
8573
8574 #: src/Content/Feature.php:89
8575 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8576 msgstr "Zezwala na podgląd postów i komentarzy przed ich opublikowaniem"
8577
8578 #: src/Content/Feature.php:90
8579 msgid "Auto-mention Forums"
8580 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
8581
8582 #: src/Content/Feature.php:90
8583 msgid ""
8584 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8585 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
8586
8587 #: src/Content/Feature.php:95
8588 msgid "Network Sidebar"
8589 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
8590
8591 #: src/Content/Feature.php:96
8592 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8593 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
8594
8595 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8596 msgid "List Forums"
8597 msgstr "Lista forów"
8598
8599 #: src/Content/Feature.php:97
8600 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8601 msgstr "Włącza widżet wyświetlający fora, z którymi jesteś połączony"
8602
8603 #: src/Content/Feature.php:98
8604 msgid "Group Filter"
8605 msgstr "Filtr grupowy"
8606
8607 #: src/Content/Feature.php:98
8608 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8609 msgstr "Włącza widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej grupy"
8610
8611 #: src/Content/Feature.php:99
8612 msgid "Network Filter"
8613 msgstr "Filtr sieciowy"
8614
8615 #: src/Content/Feature.php:99
8616 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8617 msgstr "Włącz widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej sieci"
8618
8619 #: src/Content/Feature.php:100
8620 msgid "Save search terms for re-use"
8621 msgstr "Zapisuje wyszukiwane hasła do ponownego użycia"
8622
8623 #: src/Content/Feature.php:105
8624 msgid "Network Tabs"
8625 msgstr "Etykiety sieciowe"
8626
8627 #: src/Content/Feature.php:106
8628 msgid "Network Personal Tab"
8629 msgstr "Etykieta Sieć Osobista"
8630
8631 #: src/Content/Feature.php:106
8632 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8633 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą posty tylko z sieci, z którymi współpracujesz"
8634
8635 #: src/Content/Feature.php:107
8636 msgid "Network New Tab"
8637 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
8638
8639 #: src/Content/Feature.php:107
8640 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8641 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
8642
8643 #: src/Content/Feature.php:108
8644 msgid "Network Shared Links Tab"
8645 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
8646
8647 #: src/Content/Feature.php:108
8648 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8649 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
8650
8651 #: src/Content/Feature.php:113
8652 msgid "Post/Comment Tools"
8653 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
8654
8655 #: src/Content/Feature.php:114
8656 msgid "Multiple Deletion"
8657 msgstr "Wielokrotne Usuwanie"
8658
8659 #: src/Content/Feature.php:114
8660 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8661 msgstr "Wybierz i usuń wiele postów/komentarzy jednocześnie"
8662
8663 #: src/Content/Feature.php:115
8664 msgid "Edit Sent Posts"
8665 msgstr "Edytowanie wysłanych postów"
8666
8667 #: src/Content/Feature.php:115
8668 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8669 msgstr "Umożliwia edycję i poprawianie wpisów i komentarzy po wysłaniu"
8670
8671 #: src/Content/Feature.php:116
8672 msgid "Tagging"
8673 msgstr "Tagowanie"
8674
8675 #: src/Content/Feature.php:116
8676 msgid "Ability to tag existing posts"
8677 msgstr "Umożliwia oznaczania istniejących postów"
8678
8679 #: src/Content/Feature.php:117
8680 msgid "Post Categories"
8681 msgstr "Kategorie postów"
8682
8683 #: src/Content/Feature.php:117
8684 msgid "Add categories to your posts"
8685 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
8686
8687 #: src/Content/Feature.php:118
8688 msgid "Ability to file posts under folders"
8689 msgstr "Umożliwia przesyłanie postów do folderów"
8690
8691 #: src/Content/Feature.php:119
8692 msgid "Dislike Posts"
8693 msgstr "Nie lubię Postów"
8694
8695 #: src/Content/Feature.php:119
8696 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8697 msgstr "Umożliwia niechęć do postów/komentarzy"
8698
8699 #: src/Content/Feature.php:120
8700 msgid "Star Posts"
8701 msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
8702
8703 #: src/Content/Feature.php:120
8704 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8705 msgstr "Umożliwia oznaczanie specjalnych postów gwiazdką"
8706
8707 #: src/Content/Feature.php:121
8708 msgid "Mute Post Notifications"
8709 msgstr "Ignoruj ​​powiadomienia pocztą"
8710
8711 #: src/Content/Feature.php:121
8712 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8713 msgstr "Umożliwia ignorowanie powiadomień dla wątku"
8714
8715 #: src/Content/Feature.php:126
8716 msgid "Advanced Profile Settings"
8717 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
8718
8719 #: src/Content/Feature.php:127
8720 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8721 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
8722
8723 #: src/Content/Feature.php:128
8724 msgid "Tag Cloud"
8725 msgstr "Chmura tagów"
8726
8727 #: src/Content/Feature.php:128
8728 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8729 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
8730
8731 #: src/Content/Feature.php:129
8732 msgid "Display Membership Date"
8733 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
8734
8735 #: src/Content/Feature.php:129
8736 msgid "Display membership date in profile"
8737 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
8738
8739 #: src/Content/Nav.php:53
8740 msgid "Nothing new here"
8741 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
8742
8743 #: src/Content/Nav.php:57
8744 msgid "Clear notifications"
8745 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
8746
8747 #: src/Content/Nav.php:105
8748 msgid "Personal notes"
8749 msgstr "Notatki"
8750
8751 #: src/Content/Nav.php:105
8752 msgid "Your personal notes"
8753 msgstr "Twoje prywatne notatki"
8754
8755 #: src/Content/Nav.php:114
8756 msgid "Sign in"
8757 msgstr "Zaloguj się"
8758
8759 #: src/Content/Nav.php:124
8760 msgid "Home Page"
8761 msgstr "Strona startowa"
8762
8763 #: src/Content/Nav.php:128
8764 msgid "Create an account"
8765 msgstr "Załóż konto"
8766
8767 #: src/Content/Nav.php:134
8768 msgid "Help and documentation"
8769 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
8770
8771 #: src/Content/Nav.php:138
8772 msgid "Apps"
8773 msgstr "Aplikacje"
8774
8775 #: src/Content/Nav.php:138
8776 msgid "Addon applications, utilities, games"
8777 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
8778
8779 #: src/Content/Nav.php:142
8780 msgid "Search site content"
8781 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
8782
8783 #: src/Content/Nav.php:166
8784 msgid "Community"
8785 msgstr "Społeczność"
8786
8787 #: src/Content/Nav.php:166
8788 msgid "Conversations on this and other servers"
8789 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
8790
8791 #: src/Content/Nav.php:173
8792 msgid "Directory"
8793 msgstr "Katalog"
8794
8795 #: src/Content/Nav.php:173
8796 msgid "People directory"
8797 msgstr "Katalog osób"
8798
8799 #: src/Content/Nav.php:175
8800 msgid "Information about this friendica instance"
8801 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
8802
8803 #: src/Content/Nav.php:178
8804 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8805 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
8806
8807 #: src/Content/Nav.php:184
8808 msgid "Network Reset"
8809 msgstr "Resetowanie sieci"
8810
8811 #: src/Content/Nav.php:184
8812 msgid "Load Network page with no filters"
8813 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
8814
8815 #: src/Content/Nav.php:190
8816 msgid "Friend Requests"
8817 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
8818
8819 #: src/Content/Nav.php:192
8820 msgid "See all notifications"
8821 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
8822
8823 #: src/Content/Nav.php:193
8824 msgid "Mark all system notifications seen"
8825 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
8826
8827 #: src/Content/Nav.php:197
8828 msgid "Inbox"
8829 msgstr "Odebrane"
8830
8831 #: src/Content/Nav.php:198
8832 msgid "Outbox"
8833 msgstr "Wysłane"
8834
8835 #: src/Content/Nav.php:202
8836 msgid "Manage"
8837 msgstr "Zarządzaj"
8838
8839 #: src/Content/Nav.php:202
8840 msgid "Manage other pages"
8841 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
8842
8843 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
8844 msgid "Profiles"
8845 msgstr "Profile"
8846
8847 #: src/Content/Nav.php:210
8848 msgid "Manage/Edit Profiles"
8849 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
8850
8851 #: src/Content/Nav.php:218
8852 msgid "Site setup and configuration"
8853 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
8854
8855 #: src/Content/Nav.php:221
8856 msgid "Navigation"
8857 msgstr "Nawigacja"
8858
8859 #: src/Content/Nav.php:221
8860 msgid "Site map"
8861 msgstr "Mapa strony"
8862
8863 #: src/Database/DBStructure.php:32
8864 msgid "There are no tables on MyISAM."
8865 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8866
8867 #: src/Database/DBStructure.php:75
8868 #, php-format
8869 msgid ""
8870 "\n"
8871 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8872 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8873 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8874 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8875 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8876
8877 #: src/Database/DBStructure.php:80
8878 #, php-format
8879 msgid ""
8880 "The error message is\n"
8881 "[pre]%s[/pre]"
8882 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8883
8884 #: src/Database/DBStructure.php:191
8885 #, php-format
8886 msgid ""
8887 "\n"
8888 "Error %d occurred during database update:\n"
8889 "%s\n"
8890 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8891
8892 #: src/Database/DBStructure.php:194
8893 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8894 msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
8895
8896 #: src/Database/DBStructure.php:210
8897 #, php-format
8898 msgid "%s: Database update"
8899 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych:"
8900
8901 #: src/Database/DBStructure.php:472
8902 #, php-format
8903 msgid "%s: updating %s table."
8904 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8905
8906 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8907 msgid "[no subject]"
8908 msgstr "[bez tematu]"
8909
8910 #: src/Model/Group.php:44
8911 msgid ""
8912 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8913 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8914 "not what you intended, please create another group with a different name."
8915 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
8916
8917 #: src/Model/Group.php:341
8918 msgid "Default privacy group for new contacts"
8919 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
8920
8921 #: src/Model/Group.php:374
8922 msgid "Everybody"
8923 msgstr "Wszyscy"
8924
8925 #: src/Model/Group.php:394
8926 msgid "edit"
8927 msgstr "edytuj"
8928
8929 #: src/Model/Group.php:418
8930 msgid "Edit group"
8931 msgstr "Edytuj grupy"
8932
8933 #: src/Model/Group.php:419
8934 msgid "Contacts not in any group"
8935 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
8936
8937 #: src/Model/Group.php:420
8938 msgid "Create a new group"
8939 msgstr "Stwórz nową grupę"
8940
8941 #: src/Model/Group.php:422
8942 msgid "Edit groups"
8943 msgstr "Edytuj grupy"
8944
8945 #: src/Model/Contact.php:667
8946 msgid "Drop Contact"
8947 msgstr "Upuść kontakt"
8948
8949 #: src/Model/Contact.php:1118
8950 msgid "Organisation"
8951 msgstr "Organizacja"
8952
8953 #: src/Model/Contact.php:1121
8954 msgid "News"
8955 msgstr "Aktualności"
8956
8957 #: src/Model/Contact.php:1124
8958 msgid "Forum"
8959 msgstr "Forum"
8960
8961 #: src/Model/Contact.php:1303
8962 msgid "Connect URL missing."
8963 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8964
8965 #: src/Model/Contact.php:1312
8966 msgid ""
8967 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8968 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8969 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8970
8971 #: src/Model/Contact.php:1359
8972 msgid ""
8973 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8974 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8975
8976 #: src/Model/Contact.php:1360 src/Model/Contact.php:1374
8977 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8978 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8979
8980 #: src/Model/Contact.php:1372
8981 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8982 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8983
8984 #: src/Model/Contact.php:1377
8985 msgid "An author or name was not found."
8986 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8987
8988 #: src/Model/Contact.php:1380
8989 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8990 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8991
8992 #: src/Model/Contact.php:1383
8993 msgid ""
8994 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8995 "contact."
8996 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8997
8998 #: src/Model/Contact.php:1384
8999 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9000 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
9001
9002 #: src/Model/Contact.php:1390
9003 msgid ""
9004 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9005 "on this site."
9006 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
9007
9008 #: src/Model/Contact.php:1395
9009 msgid ""
9010 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9011 "notifications from you."
9012 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
9013
9014 #: src/Model/Contact.php:1446
9015 msgid "Unable to retrieve contact information."
9016 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
9017
9018 #: src/Model/Contact.php:1663 src/Protocol/DFRN.php:1503
9019 #, php-format
9020 msgid "%s's birthday"
9021 msgstr "Urodziny %s"
9022
9023 #: src/Model/Contact.php:1664 src/Protocol/DFRN.php:1504
9024 #, php-format
9025 msgid "Happy Birthday %s"
9026 msgstr "Urodziny %s"
9027
9028 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
9029 #: src/Model/Event.php:877
9030 msgid "Starts:"
9031 msgstr "Rozpoczęcie:"
9032
9033 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
9034 #: src/Model/Event.php:881
9035 msgid "Finishes:"
9036 msgstr "Zakończenie:"
9037
9038 #: src/Model/Event.php:368
9039 msgid "all-day"
9040 msgstr "cały dzień"
9041
9042 #: src/Model/Event.php:391
9043 msgid "Jun"
9044 msgstr "cze"
9045
9046 #: src/Model/Event.php:394
9047 msgid "Sept"
9048 msgstr "wrz"
9049
9050 #: src/Model/Event.php:417
9051 msgid "No events to display"
9052 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
9053
9054 #: src/Model/Event.php:543
9055 msgid "l, F j"
9056 msgstr "d, M d "
9057
9058 #: src/Model/Event.php:566
9059 msgid "Edit event"
9060 msgstr "Edytuj wydarzenie"
9061
9062 #: src/Model/Event.php:567
9063 msgid "Duplicate event"
9064 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
9065
9066 #: src/Model/Event.php:568
9067 msgid "Delete event"
9068 msgstr "Usuń wydarzenie"
9069
9070 #: src/Model/Event.php:815
9071 msgid "D g:i A"
9072 msgstr "D g:m AM/PM"
9073
9074 #: src/Model/Event.php:816
9075 msgid "g:i A"
9076 msgstr "g:m AM/PM"
9077
9078 #: src/Model/Event.php:896 src/Model/Event.php:898
9079 msgid "Show map"
9080 msgstr "Pokaż mapę"
9081
9082 #: src/Model/Event.php:897
9083 msgid "Hide map"
9084 msgstr "Ukryj mapę"
9085
9086 #: src/Model/Item.php:2330
9087 #, php-format
9088 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9089 msgstr "%1$suczestniczy %2$s's %3$s "
9090
9091 #: src/Model/Item.php:2335
9092 #, php-format
9093 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9094 msgstr "%1$snie uczestniczy %2$s's %3$s "
9095
9096 #: src/Model/Item.php:2340
9097 #, php-format
9098 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9099 msgstr "%1$smogą uczestniczyć %2$s's %3$s "
9100
9101 #: src/Model/Profile.php:97
9102 msgid "Requested account is not available."
9103 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
9104
9105 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
9106 #: src/Model/Profile.php:853
9107 msgid "Edit profile"
9108 msgstr "Edytuj profil"
9109
9110 #: src/Model/Profile.php:332
9111 msgid "Atom feed"
9112 msgstr "Kanał Atom"
9113
9114 #: src/Model/Profile.php:368
9115 msgid "Manage/edit profiles"
9116 msgstr "Zarządzaj profilami"
9117
9118 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:635
9119 msgid "g A l F d"
9120 msgstr "g A I F d"
9121
9122 #: src/Model/Profile.php:547
9123 msgid "F d"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: src/Model/Profile.php:600 src/Model/Profile.php:697
9127 msgid "[today]"
9128 msgstr "[dziś]"
9129
9130 #: src/Model/Profile.php:611
9131 msgid "Birthday Reminders"
9132 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
9133
9134 #: src/Model/Profile.php:612
9135 msgid "Birthdays this week:"
9136 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
9137
9138 #: src/Model/Profile.php:684
9139 msgid "[No description]"
9140 msgstr "[Brak opisu]"
9141
9142 #: src/Model/Profile.php:711
9143 msgid "Event Reminders"
9144 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
9145
9146 #: src/Model/Profile.php:712
9147 msgid "Events this week:"
9148 msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
9149
9150 #: src/Model/Profile.php:735
9151 msgid "Member since:"
9152 msgstr "Członek od:"
9153
9154 #: src/Model/Profile.php:743
9155 msgid "j F, Y"
9156 msgstr "d M, R"
9157
9158 #: src/Model/Profile.php:744
9159 msgid "j F"
9160 msgstr "d M"
9161
9162 #: src/Model/Profile.php:759
9163 msgid "Age:"
9164 msgstr "Wiek:"
9165
9166 #: src/Model/Profile.php:772
9167 #, php-format
9168 msgid "for %1$d %2$s"
9169 msgstr "od %1$d %2$s"
9170
9171 #: src/Model/Profile.php:796
9172 msgid "Religion:"
9173 msgstr "Religia:"
9174
9175 #: src/Model/Profile.php:804
9176 msgid "Hobbies/Interests:"
9177 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
9178
9179 #: src/Model/Profile.php:816
9180 msgid "Contact information and Social Networks:"
9181 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
9182
9183 #: src/Model/Profile.php:820
9184 msgid "Musical interests:"
9185 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
9186
9187 #: src/Model/Profile.php:824
9188 msgid "Books, literature:"
9189 msgstr "Książki, literatura:"
9190
9191 #: src/Model/Profile.php:828
9192 msgid "Television:"
9193 msgstr "Telewizja:"
9194
9195 #: src/Model/Profile.php:832
9196 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9197 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
9198
9199 #: src/Model/Profile.php:836
9200 msgid "Love/Romance:"
9201 msgstr "Miłość/Romans:"
9202
9203 #: src/Model/Profile.php:840
9204 msgid "Work/employment:"
9205 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
9206
9207 #: src/Model/Profile.php:844
9208 msgid "School/education:"
9209 msgstr "Szkoła/edukacja:"
9210
9211 #: src/Model/Profile.php:849
9212 msgid "Forums:"
9213 msgstr "Fora:"
9214
9215 #: src/Model/Profile.php:943
9216 msgid "Only You Can See This"
9217 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
9218
9219 #: src/Model/User.php:169
9220 msgid "Login failed"
9221 msgstr "Logowanie nieudane"
9222
9223 #: src/Model/User.php:200
9224 msgid "Not enough information to authenticate"
9225 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
9226
9227 #: src/Model/User.php:355
9228 msgid "An invitation is required."
9229 msgstr "Wymagane zaproszenie."
9230
9231 #: src/Model/User.php:359
9232 msgid "Invitation could not be verified."
9233 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
9234
9235 #: src/Model/User.php:366
9236 msgid "Invalid OpenID url"
9237 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
9238
9239 #: src/Model/User.php:379 src/Module/Login.php:101
9240 msgid ""
9241 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9242 "Please check the correct spelling of the ID."
9243 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
9244
9245 #: src/Model/User.php:379 src/Module/Login.php:101
9246 msgid "The error message was:"
9247 msgstr "Komunikat o błędzie:"
9248
9249 #: src/Model/User.php:385
9250 msgid "Please enter the required information."
9251 msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
9252
9253 #: src/Model/User.php:398
9254 msgid "Please use a shorter name."
9255 msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
9256
9257 #: src/Model/User.php:401
9258 msgid "Name too short."
9259 msgstr "Nazwa jest za krótka."
9260
9261 #: src/Model/User.php:409
9262 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9263 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
9264
9265 #: src/Model/User.php:414
9266 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9267 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9268
9269 #: src/Model/User.php:418
9270 msgid "Not a valid email address."
9271 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9272
9273 #: src/Model/User.php:422 src/Model/User.php:430
9274 msgid "Cannot use that email."
9275 msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
9276
9277 #: src/Model/User.php:437
9278 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9279 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9280
9281 #: src/Model/User.php:444 src/Model/User.php:501
9282 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9283 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9284
9285 #: src/Model/User.php:454
9286 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9287 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9288
9289 #: src/Model/User.php:488 src/Model/User.php:492
9290 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9291 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9292
9293 #: src/Model/User.php:517
9294 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9295 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9296
9297 #: src/Model/User.php:524
9298 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9299 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9300
9301 #: src/Model/User.php:533
9302 msgid ""
9303 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9304 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9305
9306 #: src/Model/User.php:607
9307 #, php-format
9308 msgid ""
9309 "\n"
9310 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9311 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9312 "\t\t"
9313 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."
9314
9315 #: src/Model/User.php:617
9316 #, php-format
9317 msgid "Registration at %s"
9318 msgstr "Rejestracja w %s"
9319
9320 #: src/Model/User.php:635
9321 #, php-format
9322 msgid ""
9323 "\n"
9324 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9325 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9326 "\t\t"
9327 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
9328
9329 #: src/Model/User.php:639
9330 #, php-format
9331 msgid ""
9332 "\n"
9333 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9334 "\n"
9335 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9336 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9337 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9338 "\n"
9339 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9340 "\t\t\tin.\n"
9341 "\n"
9342 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9343 "\n"
9344 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9345 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9346 "\n"
9347 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9348 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9349 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9350 "\t\t\tthan that.\n"
9351 "\n"
9352 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9353 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9354 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9355 "\n"
9356 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9357 "\n"
9358 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9359 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %3$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
9360
9361 #: src/Protocol/Diaspora.php:2511
9362 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9363 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9364
9365 #: src/Protocol/Diaspora.php:3595
9366 msgid "Attachments:"
9367 msgstr "Załączniki:"
9368
9369 #: src/Protocol/OStatus.php:1786
9370 #, php-format
9371 msgid "%s is now following %s."
9372 msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
9373
9374 #: src/Protocol/OStatus.php:1787
9375 msgid "following"
9376 msgstr "następujący"
9377
9378 #: src/Protocol/OStatus.php:1790
9379 #, php-format
9380 msgid "%s stopped following %s."
9381 msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
9382
9383 #: src/Protocol/OStatus.php:1791
9384 msgid "stopped following"
9385 msgstr "przestał śledzić"
9386
9387 #: src/Worker/Delivery.php:411
9388 msgid "(no subject)"
9389 msgstr "(bez tematu)"
9390
9391 #: src/Module/Logout.php:28
9392 msgid "Logged out."
9393 msgstr "Wyloguj"
9394
9395 #: src/Module/Login.php:283
9396 msgid "Create a New Account"
9397 msgstr "Załóż nowe konto"
9398
9399 #: src/Module/Login.php:316
9400 msgid "Password: "
9401 msgstr "Hasło:"
9402
9403 #: src/Module/Login.php:317
9404 msgid "Remember me"
9405 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9406
9407 #: src/Module/Login.php:320
9408 msgid "Or login using OpenID: "
9409 msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
9410
9411 #: src/Module/Login.php:326
9412 msgid "Forgot your password?"
9413 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9414
9415 #: src/Module/Login.php:329
9416 msgid "Website Terms of Service"
9417 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9418
9419 #: src/Module/Login.php:330
9420 msgid "terms of service"
9421 msgstr "warunki użytkowania"
9422
9423 #: src/Module/Login.php:332
9424 msgid "Website Privacy Policy"
9425 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9426
9427 #: src/Module/Login.php:333
9428 msgid "privacy policy"
9429 msgstr "polityka prywatności"
9430
9431 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9432 msgid ""
9433 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9434 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9435 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9436 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9437 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9438 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9439 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9440 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9441 "settings, it is not necessary for communication."
9442 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9443
9444 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9445 msgid ""
9446 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9447 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9448 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9449 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9450
9451 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9452 #, php-format
9453 msgid ""
9454 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9455 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9456 "to delete their account they can do so at <a "
9457 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9458 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9459 "the communication partners."
9460 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9461
9462 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9463 msgid "Privacy Statement"
9464 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9465
9466 #: src/Object/Post.php:127
9467 msgid "This entry was edited"
9468 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9469
9470 #: src/Object/Post.php:186
9471 msgid "Delete globally"
9472 msgstr "Usuń globalnie"
9473
9474 #: src/Object/Post.php:186
9475 msgid "Remove locally"
9476 msgstr "Usuń lokalnie"
9477
9478 #: src/Object/Post.php:199
9479 msgid "save to folder"
9480 msgstr "zapisz w folderze"
9481
9482 #: src/Object/Post.php:234
9483 msgid "I will attend"
9484 msgstr "Będę uczestniczyć"
9485
9486 #: src/Object/Post.php:234
9487 msgid "I will not attend"
9488 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9489
9490 #: src/Object/Post.php:234
9491 msgid "I might attend"
9492 msgstr "Mogę wziąć udział"
9493
9494 #: src/Object/Post.php:262
9495 msgid "add star"
9496 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9497
9498 #: src/Object/Post.php:263
9499 msgid "remove star"
9500 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9501
9502 #: src/Object/Post.php:264
9503 msgid "toggle star status"
9504 msgstr "włącz status gwiazdy"
9505
9506 #: src/Object/Post.php:267
9507 msgid "starred"
9508 msgstr "gwiazdką"
9509
9510 #: src/Object/Post.php:273
9511 msgid "ignore thread"
9512 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9513
9514 #: src/Object/Post.php:274
9515 msgid "unignore thread"
9516 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9517
9518 #: src/Object/Post.php:275
9519 msgid "toggle ignore status"
9520 msgstr "przełącz status ignorowania"
9521
9522 #: src/Object/Post.php:284
9523 msgid "add tag"
9524 msgstr "dodaj tag"
9525
9526 #: src/Object/Post.php:295
9527 msgid "like"
9528 msgstr "lubię to"
9529
9530 #: src/Object/Post.php:296
9531 msgid "dislike"
9532 msgstr "nie lubię tego"
9533
9534 #: src/Object/Post.php:299
9535 msgid "Share this"
9536 msgstr "Udostępnij to"
9537
9538 #: src/Object/Post.php:299
9539 msgid "share"
9540 msgstr "udostępnij"
9541
9542 #: src/Object/Post.php:364
9543 msgid "to"
9544 msgstr "do"
9545
9546 #: src/Object/Post.php:365
9547 msgid "via"
9548 msgstr "przez"
9549
9550 #: src/Object/Post.php:366
9551 msgid "Wall-to-Wall"
9552 msgstr "Wall-to-Wall"
9553
9554 #: src/Object/Post.php:367
9555 msgid "via Wall-To-Wall:"
9556 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9557
9558 #: src/Object/Post.php:426
9559 #, php-format
9560 msgid "%d comment"
9561 msgid_plural "%d comments"
9562 msgstr[0] " %d komentarz"
9563 msgstr[1] " %d komentarzy"
9564 msgstr[2] " %d komentarzy"
9565 msgstr[3] " %d komentarzy"
9566
9567 #: src/Object/Post.php:796
9568 msgid "Bold"
9569 msgstr "Pogrubienie"
9570
9571 #: src/Object/Post.php:797
9572 msgid "Italic"
9573 msgstr "Kursywa"
9574
9575 #: src/Object/Post.php:798
9576 msgid "Underline"
9577 msgstr "Podkreślenie"
9578
9579 #: src/Object/Post.php:799
9580 msgid "Quote"
9581 msgstr "Cytat"
9582
9583 #: src/Object/Post.php:800
9584 msgid "Code"
9585 msgstr "Kod"
9586
9587 #: src/Object/Post.php:801
9588 msgid "Image"
9589 msgstr "Obraz"
9590
9591 #: src/Object/Post.php:802
9592 msgid "Link"
9593 msgstr "Link"
9594
9595 #: src/Object/Post.php:803
9596 msgid "Video"
9597 msgstr "Video"
9598
9599 #: src/App.php:526
9600 msgid "Delete this item?"
9601 msgstr "Usunąć ten element?"
9602
9603 #: src/App.php:528
9604 msgid "show fewer"
9605 msgstr "Pokaż mniej"
9606
9607 #: src/App.php:1129
9608 msgid "No system theme config value set."
9609 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
9610
9611 #: index.php:464
9612 msgid "toggle mobile"
9613 msgstr "przełącz na mobilny"
9614
9615 #: update.php:193
9616 #, php-format
9617 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9618 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku."
9619
9620 #: boot.php:796
9621 #, php-format
9622 msgid "Update %s failed. See error logs."
9623 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."