1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # Bartosz Małkowski, 2022
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
10 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
11 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
12 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
15 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
16 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
17 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
18 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
19 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
24 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
25 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
26 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
28 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
30 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
31 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
32 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
33 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
34 # Makary <makarygo@gmail.com>, 2022
35 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
36 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
37 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
38 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
39 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
40 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
41 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
42 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
43 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
44 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
45 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
46 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
47 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
48 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
49 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
52 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
53 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
54 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
55 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
56 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
57 # Waldemar Stoczkowski, 2018
60 "Project-Id-Version: friendica\n"
61 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
62 "POT-Creation-Date: 2023-05-12 07:57+0000\n"
63 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
64 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
65 "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
72 #: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173
73 msgid "Unable to locate original post."
74 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
78 msgstr "Wpis zaktualizowany."
80 #: mod/item.php:203 mod/item.php:207
81 msgid "Item wasn't stored."
82 msgstr "Element nie został zapisany. "
85 msgid "Item couldn't be fetched."
86 msgstr "Nie można pobrać elementu."
88 #: mod/item.php:255 mod/item.php:259
89 msgid "Empty post discarded."
90 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
92 #: mod/item.php:411 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
93 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
94 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
95 msgid "Item not found."
96 msgstr "Element nie znaleziony."
98 #: mod/item.php:435 mod/message.php:67 mod/message.php:113 mod/notes.php:45
99 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522
100 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:99
101 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
102 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
103 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
104 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87
105 #: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
106 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
107 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
108 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
109 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
110 #: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
111 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
112 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107
113 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
114 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
115 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
116 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
117 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
118 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
119 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
120 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
121 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
122 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
123 #: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151
124 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
126 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
127 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114
128 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215
129 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235
130 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
131 #: src/Module/User/Import.php:91
132 msgid "Permission denied."
133 msgstr "Brak uprawnień."
135 #: mod/lostpass.php:40
136 msgid "No valid account found."
137 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
139 #: mod/lostpass.php:52
140 msgid "Password reset request issued. Check your email."
141 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
143 #: mod/lostpass.php:58
148 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
149 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
150 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
152 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
153 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
155 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
156 "\t\tissued this request."
157 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
159 #: mod/lostpass.php:69
163 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
167 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
168 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
170 "\t\tThe login details are as follows:\n"
172 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
173 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
174 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
176 #: mod/lostpass.php:84
178 msgid "Password reset requested at %s"
179 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
181 #: mod/lostpass.php:100
183 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
184 "Password reset failed."
185 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
187 #: mod/lostpass.php:113
188 msgid "Request has expired, please make a new one."
189 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
191 #: mod/lostpass.php:128
192 msgid "Forgot your Password?"
193 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
195 #: mod/lostpass.php:129
197 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
198 "your email for further instructions."
199 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
201 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160
202 msgid "Nickname or Email: "
203 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
205 #: mod/lostpass.php:131
209 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172
210 msgid "Password Reset"
211 msgstr "Zresetuj hasło"
213 #: mod/lostpass.php:147
214 msgid "Your password has been reset as requested."
215 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
217 #: mod/lostpass.php:148
218 msgid "Your new password is"
219 msgstr "Twoje nowe hasło to"
221 #: mod/lostpass.php:149
222 msgid "Save or copy your new password - and then"
223 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
225 #: mod/lostpass.php:150
226 msgid "click here to login"
227 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
229 #: mod/lostpass.php:151
231 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
233 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
235 #: mod/lostpass.php:155
236 msgid "Your password has been reset."
237 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
239 #: mod/lostpass.php:158
244 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
245 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
246 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
248 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
250 #: mod/lostpass.php:164
254 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
256 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
257 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
258 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
260 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
262 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
264 #: mod/lostpass.php:176
266 msgid "Your password has been changed at %s"
267 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
269 #: mod/message.php:46 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:319
271 msgstr "Nowa wiadomość"
273 #: mod/message.php:82 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
274 msgid "No recipient selected."
275 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
277 #: mod/message.php:87
278 msgid "Unable to locate contact information."
279 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
281 #: mod/message.php:91 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
282 msgid "Message could not be sent."
283 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
285 #: mod/message.php:95 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
286 msgid "Message collection failure."
287 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
289 #: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
290 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
291 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85
295 #: mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241
299 #: mod/message.php:148
300 msgid "Conversation not found."
301 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
303 #: mod/message.php:153
304 msgid "Message was not deleted."
305 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
307 #: mod/message.php:168
308 msgid "Conversation was not removed."
309 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
311 #: mod/message.php:181 mod/message.php:286 src/Module/Profile/UnkMail.php:145
312 msgid "Please enter a link URL:"
313 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
315 #: mod/message.php:190 src/Module/Profile/UnkMail.php:151
316 msgid "Send Private Message"
317 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
319 #: mod/message.php:191 mod/message.php:346
323 #: mod/message.php:192 mod/message.php:347
327 #: mod/message.php:196 mod/message.php:350 src/Module/Invite.php:171
328 msgid "Your message:"
329 msgstr "Twoja wiadomość:"
331 #: mod/message.php:199 mod/message.php:354 src/Content/Conversation.php:360
332 #: src/Module/Post/Edit.php:131
334 msgstr "Wyślij zdjęcie"
336 #: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Module/Post/Edit.php:135
337 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
338 msgid "Insert web link"
341 #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 mod/photos.php:1291
342 #: src/Content/Conversation.php:390 src/Content/Conversation.php:734
343 #: src/Module/Item/Compose.php:205 src/Module/Post/Edit.php:145
344 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 src/Object/Post.php:550
346 msgstr "Proszę czekać"
348 #: mod/message.php:202 mod/message.php:356 mod/photos.php:702
349 #: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
350 #: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
351 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
352 #: src/Module/Contact/Profile.php:339
353 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
354 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
355 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
356 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
357 #: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
358 #: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
359 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
360 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:155
361 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Object/Post.php:1063
362 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
363 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
367 #: mod/message.php:223
369 msgstr "Brak wiadomości."
371 #: mod/message.php:279
372 msgid "Message not available."
373 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
375 #: mod/message.php:323
376 msgid "Delete message"
377 msgstr "Usuń wiadomość"
379 #: mod/message.php:325 mod/message.php:456
380 msgid "D, d M Y - g:i A"
381 msgstr "D, d M Y - g:m A"
383 #: mod/message.php:340 mod/message.php:453
384 msgid "Delete conversation"
385 msgstr "Usuń rozmowę"
387 #: mod/message.php:342
389 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
390 "respond from the sender's profile page."
391 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
393 #: mod/message.php:345
397 #: mod/message.php:427
399 msgid "Unknown sender - %s"
400 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
402 #: mod/message.php:429
407 #: mod/message.php:431
412 #: mod/message.php:459
415 msgid_plural "%d messages"
416 msgstr[0] "%d wiadomość"
417 msgstr[1] "%d wiadomości"
418 msgstr[2] "%d wiadomości"
419 msgstr[3] "%d wiadomości"
421 #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
422 msgid "Personal Notes"
426 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
427 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
429 #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:857
430 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
431 #: src/Module/Post/Edit.php:129
435 #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577
436 #: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
437 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
438 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
439 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
440 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
441 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
442 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
443 #: src/Module/Register.php:267
444 msgid "User not found."
445 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
447 #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
448 #: src/Module/Profile/Photos.php:381
450 msgstr "Albumy zdjęć"
452 #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:382
453 #: src/Module/Profile/Photos.php:402
454 msgid "Recent Photos"
455 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
457 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:384
458 #: src/Module/Profile/Photos.php:404
459 msgid "Upload New Photos"
460 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
462 #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74
463 #: src/Module/Profile/Photos.php:365
467 #: mod/photos.php:159
468 msgid "Contact information unavailable"
469 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
471 #: mod/photos.php:188
472 msgid "Album not found."
473 msgstr "Nie znaleziono albumu."
475 #: mod/photos.php:242
476 msgid "Album successfully deleted"
477 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
479 #: mod/photos.php:244
480 msgid "Album was empty."
481 msgstr "Album był pusty."
483 #: mod/photos.php:276
484 msgid "Failed to delete the photo."
485 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
487 #: mod/photos.php:544
491 #: mod/photos.php:544
493 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
494 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
496 #: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188
497 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:297
498 #: src/Module/Search/Index.php:65
499 msgid "Public access denied."
500 msgstr "Odmowa dostępu publicznego."
502 #: mod/photos.php:586
503 msgid "No photos selected"
504 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
506 #: mod/photos.php:718
508 msgid "The maximum accepted image size is %s"
511 #: mod/photos.php:725
512 msgid "Upload Photos"
513 msgstr "Prześlij zdjęcia"
515 #: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815
516 msgid "New album name: "
517 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
519 #: mod/photos.php:730
520 msgid "or select existing album:"
521 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
523 #: mod/photos.php:731
524 msgid "Do not show a status post for this upload"
525 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
527 #: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:392
528 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:183
532 #: mod/photos.php:796
533 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
534 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
536 #: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820
540 #: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:408
541 #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
542 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
543 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
544 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167
545 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
546 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
550 #: mod/photos.php:824
552 msgstr "Edytuj album"
554 #: mod/photos.php:825
558 #: mod/photos.php:829
559 msgid "Show Newest First"
560 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
562 #: mod/photos.php:831
563 msgid "Show Oldest First"
564 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
566 #: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:352
568 msgstr "Zobacz zdjęcie"
570 #: mod/photos.php:885
571 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
572 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
574 #: mod/photos.php:887
575 msgid "Photo not available"
576 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
578 #: mod/photos.php:897
579 msgid "Do you really want to delete this photo?"
580 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
582 #: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
584 msgstr "Usuń zdjęcie"
586 #: mod/photos.php:996
588 msgstr "Zobacz zdjęcie"
590 #: mod/photos.php:998
592 msgstr "Edytuj zdjęcie"
594 #: mod/photos.php:999
596 msgstr "Usuń zdjęcie"
598 #: mod/photos.php:1000
599 msgid "Use as profile photo"
600 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
602 #: mod/photos.php:1007
603 msgid "Private Photo"
604 msgstr "Prywatne zdjęcie"
606 #: mod/photos.php:1013
607 msgid "View Full Size"
608 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
610 #: mod/photos.php:1066
614 #: mod/photos.php:1069
615 msgid "[Select tags to remove]"
616 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
618 #: mod/photos.php:1084
619 msgid "New album name"
620 msgstr "Nazwa nowego albumu"
622 #: mod/photos.php:1085
626 #: mod/photos.php:1086
628 msgstr "Dodaj znacznik"
630 #: mod/photos.php:1086
632 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
633 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
635 #: mod/photos.php:1087
636 msgid "Do not rotate"
639 #: mod/photos.php:1088
640 msgid "Rotate CW (right)"
641 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
643 #: mod/photos.php:1089
644 msgid "Rotate CCW (left)"
645 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
647 #: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265
648 #: src/Module/Contact.php:588 src/Module/Item/Compose.php:188
649 #: src/Object/Post.php:1060
651 msgstr "To jesteś Ty"
653 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
654 #: src/Object/Post.php:544 src/Object/Post.php:1062
658 #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269
659 #: src/Content/Conversation.php:405 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
660 #: src/Module/Item/Compose.php:200 src/Module/Post/Edit.php:165
661 #: src/Object/Post.php:1075
665 #: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:359
666 #: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1064
668 msgstr "Wczytywanie..."
670 #: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:650
671 #: src/Object/Post.php:257
675 #: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:651
676 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
677 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
678 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
679 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
683 #: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:385
687 #: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:385
688 msgid "I like this (toggle)"
689 msgstr "Lubię to (zmień)"
691 #: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:386
695 #: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:386
696 msgid "I don't like this (toggle)"
697 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
699 #: mod/photos.php:1314
704 msgid "No system theme config value set."
705 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
708 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
709 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
711 #: src/App/Page.php:247
712 msgid "Delete this item?"
713 msgstr "Usunąć ten element?"
715 #: src/App/Page.php:248
717 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
718 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
719 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
721 #: src/App/Page.php:249
723 "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
727 #: src/App/Page.php:251
728 msgid "Like not successful"
731 #: src/App/Page.php:252
732 msgid "Dislike not successful"
735 #: src/App/Page.php:253
736 msgid "Sharing not successful"
739 #: src/App/Page.php:254
740 msgid "Attendance unsuccessful"
743 #: src/App/Page.php:255
744 msgid "Backend error"
747 #: src/App/Page.php:256
748 msgid "Network error"
751 #: src/App/Page.php:259
752 msgid "Drop files here to upload"
755 #: src/App/Page.php:260
756 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
759 #: src/App/Page.php:261
761 "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
765 #: src/App/Page.php:262
766 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
769 #: src/App/Page.php:263
770 msgid "You can't upload files of this type."
773 #: src/App/Page.php:264
774 msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
777 #: src/App/Page.php:265
778 msgid "Cancel upload"
781 #: src/App/Page.php:266
782 msgid "Upload canceled."
785 #: src/App/Page.php:267
786 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
789 #: src/App/Page.php:268
793 #: src/App/Page.php:269
794 msgid "You can't upload any more files."
797 #: src/App/Page.php:347
798 msgid "toggle mobile"
799 msgstr "przełącz na mobilny"
801 #: src/App/Router.php:309
803 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
804 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
806 #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
807 msgid "Page not found."
808 msgstr "Strona nie znaleziona."
810 #: src/App/Router.php:323
811 msgid "You must be logged in to use addons. "
812 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
814 #: src/BaseModule.php:400
816 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
817 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
818 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
820 #: src/BaseModule.php:427
822 msgstr "Wszystkie kontakty"
824 #: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195
825 #: src/Module/Contact.php:407 src/Module/PermissionTooltip.php:127
826 #: src/Module/PermissionTooltip.php:149
830 #: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:240
831 #: src/Module/Contact.php:408
835 #: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:241
836 #: src/Module/Contact.php:409
837 msgid "Mutual friends"
838 msgstr "Wspólni znajomi"
840 #: src/BaseModule.php:450
844 #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
845 msgid "Addon not found"
846 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
848 #: src/Console/Addon.php:179
849 msgid "Addon already enabled"
850 msgstr "Dodatek już włączony"
852 #: src/Console/Addon.php:203
853 msgid "Addon already disabled"
854 msgstr "Dodatek już wyłączony"
856 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
858 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
859 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
861 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
862 msgid "The contact entries have been archived"
863 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
865 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
866 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
868 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
869 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
871 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
872 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
873 msgid "The contact has been blocked from the node"
874 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
876 #: src/Console/MergeContacts.php:75
878 msgid "%d %s, %d duplicates."
879 msgstr "%d %s, %d duplikaty."
881 #: src/Console/MergeContacts.php:78
883 msgid "uri-id is empty for contact %s."
884 msgstr "uri-id jest pusty dla kontaktu%s."
886 #: src/Console/MergeContacts.php:91
888 msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
891 #: src/Console/MergeContacts.php:102
893 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
894 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (url: %s != %s)."
896 #: src/Console/MergeContacts.php:106
898 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
899 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (nurl: %s != %s)."
901 #: src/Console/MergeContacts.php:142
903 msgid "Deletion of id %d failed"
904 msgstr "Nie udało się usunąć identyfikatora %d"
906 #: src/Console/MergeContacts.php:144
908 msgid "Deletion of id %d was successful"
909 msgstr "Usunięcie identyfikatora %d powiodło się"
911 #: src/Console/MergeContacts.php:150
913 msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
914 msgstr "Aktualizowanie \"%s\" w \"%s\" z %d do %d"
916 #: src/Console/MergeContacts.php:152
918 msgstr "- znaleziono"
920 #: src/Console/MergeContacts.php:159
924 #: src/Console/MergeContacts.php:161
926 msgstr " - powodzenie"
928 #: src/Console/MergeContacts.php:165
932 #: src/Console/MergeContacts.php:168
936 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
937 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
938 msgstr "Aby użyć tego polecenia, pamięć podręczna awatarów musi być włączona."
940 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
942 msgid "no resource in photo %s"
943 msgstr "brak zasobu na zdjęciu %s"
945 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
947 msgid "no photo with id %s"
948 msgstr "brak zdjęcia z identyfikatorem %s"
950 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
952 msgid "no image data for photo with id %s"
953 msgstr "brak danych obrazu dla zdjęcia z identyfikatorem %s"
955 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
957 msgid "invalid image for id %s"
958 msgstr "nieprawidłowy obraz dla identyfikatora %s"
960 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
962 msgid "Quit on invalid photo %s"
963 msgstr "Zakończ na nieprawidłowym zdjęciu %s"
965 #: src/Console/PostUpdate.php:87
967 msgid "Post update version number has been set to %s."
968 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
970 #: src/Console/PostUpdate.php:95
971 msgid "Check for pending update actions."
972 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
974 #: src/Console/PostUpdate.php:97
978 #: src/Console/PostUpdate.php:99
979 msgid "Execute pending post updates."
980 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
982 #: src/Console/PostUpdate.php:105
983 msgid "All pending post updates are done."
984 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
986 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
987 msgid "Enter user nickname: "
988 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
990 #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:663
991 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
992 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
993 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
994 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
995 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
996 msgid "User not found"
997 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
999 #: src/Console/User.php:202
1000 msgid "Enter new password: "
1001 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
1003 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
1004 #: src/Module/Settings/Account.php:75
1005 msgid "Password update failed. Please try again."
1006 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1008 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
1009 #: src/Module/Settings/Account.php:78
1010 msgid "Password changed."
1011 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1013 #: src/Console/User.php:237
1014 msgid "Enter user name: "
1015 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1017 #: src/Console/User.php:253
1018 msgid "Enter user email address: "
1019 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
1021 #: src/Console/User.php:261
1022 msgid "Enter a language (optional): "
1023 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
1025 #: src/Console/User.php:286
1026 msgid "User is not pending."
1027 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
1029 #: src/Console/User.php:318
1030 msgid "User has already been marked for deletion."
1031 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
1033 #: src/Console/User.php:323
1035 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
1036 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
1038 #: src/Console/User.php:325
1039 msgid "Deletion aborted."
1040 msgstr "Przerwano kasowanie."
1042 #: src/Console/User.php:450
1043 msgid "Enter category: "
1044 msgstr "Wpisz kategorię:"
1046 #: src/Console/User.php:460
1048 msgstr "Wpisz klucz:"
1050 #: src/Console/User.php:494
1051 msgid "Enter value: "
1052 msgstr "Wpisz wartość:"
1054 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
1058 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
1062 #: src/Content/ContactSelector.php:51
1066 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1070 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1072 msgstr "Dwa razy dziennie"
1074 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1078 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1082 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1086 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1090 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1094 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1098 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1099 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
1100 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
1101 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
1102 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
1103 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
1104 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
1105 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
1109 #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
1113 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1117 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1121 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1125 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1129 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1133 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1137 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1141 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1145 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1146 msgid "Diaspora Connector"
1147 msgstr "Łącze Diaspora"
1149 #: src/Content/ContactSelector.php:140
1150 msgid "GNU Social Connector"
1151 msgstr "Łącze GNU Social"
1153 #: src/Content/ContactSelector.php:141
1155 msgstr "ActivityPub"
1157 #: src/Content/ContactSelector.php:142
1161 #: src/Content/ContactSelector.php:143
1165 #: src/Content/ContactSelector.php:179
1168 msgstr "%s (przez %s)"
1170 #: src/Content/Conversation.php:218
1174 #: src/Content/Conversation.php:221
1176 msgid "and %d other people"
1177 msgstr "i %d inni ludzie"
1179 #: src/Content/Conversation.php:227
1181 msgid "%2$s likes this."
1182 msgid_plural "%2$s like this."
1188 #: src/Content/Conversation.php:229
1190 msgid "%2$s doesn't like this."
1191 msgid_plural "%2$s don't like this."
1197 #: src/Content/Conversation.php:231
1199 msgid "%2$s attends."
1200 msgid_plural "%2$s attend."
1206 #: src/Content/Conversation.php:233
1208 msgid "%2$s doesn't attend."
1209 msgid_plural "%2$s don't attend."
1215 #: src/Content/Conversation.php:235
1217 msgid "%2$s attends maybe."
1218 msgid_plural "%2$s attend maybe."
1224 #: src/Content/Conversation.php:237
1226 msgid "%2$s reshared this."
1227 msgid_plural "%2$s reshared this."
1233 #: src/Content/Conversation.php:266
1235 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
1236 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
1242 #: src/Content/Conversation.php:269
1244 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
1245 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
1251 #: src/Content/Conversation.php:272
1253 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
1254 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
1260 #: src/Content/Conversation.php:275
1262 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
1263 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
1269 #: src/Content/Conversation.php:278
1271 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
1272 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
1278 #: src/Content/Conversation.php:281
1280 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
1281 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
1287 #: src/Content/Conversation.php:328
1288 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1289 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1291 #: src/Content/Conversation.php:329 src/Module/Item/Compose.php:199
1292 #: src/Object/Post.php:1074
1293 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1294 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
1296 #: src/Content/Conversation.php:330
1298 msgstr "Termin tagu:"
1300 #: src/Content/Conversation.php:331 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
1301 msgid "Save to Folder:"
1302 msgstr "Zapisz w katalogu:"
1304 #: src/Content/Conversation.php:332
1305 msgid "Where are you right now?"
1306 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
1308 #: src/Content/Conversation.php:333
1309 msgid "Delete item(s)?"
1310 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
1312 #: src/Content/Conversation.php:345 src/Module/Item/Compose.php:175
1316 #: src/Content/Conversation.php:355
1320 #: src/Content/Conversation.php:358
1322 msgstr "Podziel się"
1324 #: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Post/Edit.php:132
1325 msgid "upload photo"
1326 msgstr "wyślij zdjęcie"
1328 #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Post/Edit.php:133
1330 msgstr "Załącz plik"
1332 #: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Post/Edit.php:134
1334 msgstr "załącz plik"
1336 #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:190
1337 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1065
1339 msgstr "Pogrubienie"
1341 #: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:191
1342 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1066
1346 #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:192
1347 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1067
1349 msgstr "Podkreślenie"
1351 #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:193
1352 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1068
1356 #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:194
1357 #: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1069
1361 #: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Item/Compose.php:195
1362 #: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1070
1366 #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:196
1367 #: src/Object/Post.php:1071
1371 #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Item/Compose.php:197
1372 #: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1072
1376 #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:198
1377 #: src/Module/Post/Edit.php:178 src/Object/Post.php:1073
1378 msgid "Link or Media"
1379 msgstr "Odnośnik lub Media"
1381 #: src/Content/Conversation.php:373
1385 #: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Item/Compose.php:201
1386 #: src/Module/Post/Edit.php:141
1387 msgid "Set your location"
1388 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
1390 #: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Post/Edit.php:142
1391 msgid "set location"
1392 msgstr "wybierz lokalizację"
1394 #: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Post/Edit.php:143
1395 msgid "Clear browser location"
1396 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
1398 #: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Post/Edit.php:144
1399 msgid "clear location"
1400 msgstr "wyczyść lokalizację"
1402 #: src/Content/Conversation.php:379 src/Module/Item/Compose.php:206
1403 #: src/Module/Post/Edit.php:157
1405 msgstr "Podaj tytuł"
1407 #: src/Content/Conversation.php:381 src/Module/Item/Compose.php:207
1408 #: src/Module/Post/Edit.php:159
1409 msgid "Categories (comma-separated list)"
1410 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
1412 #: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Item/Compose.php:223
1413 msgid "Scheduled at"
1414 msgstr "Zaplanowane na"
1416 #: src/Content/Conversation.php:391 src/Module/Post/Edit.php:146
1417 msgid "Permission settings"
1418 msgstr "Ustawienia uprawnień"
1420 #: src/Content/Conversation.php:401 src/Module/Post/Edit.php:155
1422 msgstr "Wpis publiczny"
1424 #: src/Content/Conversation.php:415 src/Content/Widget/VCard.php:113
1425 #: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:92
1426 #: src/Module/Post/Edit.php:181
1430 #: src/Content/Conversation.php:416 src/Module/Post/Edit.php:182
1431 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1433 msgstr "Przeglądarka"
1435 #: src/Content/Conversation.php:418 src/Module/Post/Edit.php:185
1436 msgid "Open Compose page"
1437 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
1439 #: src/Content/Conversation.php:678 src/Object/Post.php:244
1441 msgstr "Przypięty element"
1443 #: src/Content/Conversation.php:694 src/Object/Post.php:496
1444 #: src/Object/Post.php:497
1446 msgid "View %s's profile @ %s"
1447 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
1449 #: src/Content/Conversation.php:707 src/Object/Post.php:484
1453 #: src/Content/Conversation.php:708 src/Object/Post.php:485
1454 msgid "Filed under:"
1455 msgstr "Umieszczono w:"
1457 #: src/Content/Conversation.php:716 src/Object/Post.php:510
1462 #: src/Content/Conversation.php:732
1463 msgid "View in context"
1464 msgstr "Zobacz w kontekście"
1466 #: src/Content/Conversation.php:797
1470 #: src/Content/Conversation.php:801
1471 msgid "Delete Selected Items"
1472 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
1474 #: src/Content/Conversation.php:866 src/Content/Conversation.php:869
1475 #: src/Content/Conversation.php:872 src/Content/Conversation.php:875
1476 #: src/Content/Conversation.php:878
1478 msgid "You had been addressed (%s)."
1479 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
1481 #: src/Content/Conversation.php:881
1483 msgid "You are following %s."
1484 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
1486 #: src/Content/Conversation.php:884
1487 msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
1488 msgstr "Zasubskrybowałeś jeden lub więcej znaczników w tym wpisie."
1490 #: src/Content/Conversation.php:897
1492 msgid "%s reshared this."
1493 msgstr "%sudostępnił to. "
1495 #: src/Content/Conversation.php:899
1497 msgstr "Udostępnione"
1499 #: src/Content/Conversation.php:899
1501 msgid "Reshared by %s <%s>"
1502 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
1504 #: src/Content/Conversation.php:902
1506 msgid "%s is participating in this thread."
1507 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
1509 #: src/Content/Conversation.php:905
1510 msgid "Stored for general reasons"
1511 msgstr "Przechowywane z powodów ogólnych"
1513 #: src/Content/Conversation.php:908
1515 msgstr "Wpis globalny"
1517 #: src/Content/Conversation.php:911
1518 msgid "Sent via an relay server"
1519 msgstr "Wysłane przez serwer przekazujący"
1521 #: src/Content/Conversation.php:911
1523 msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
1526 #: src/Content/Conversation.php:914
1530 #: src/Content/Conversation.php:914
1532 msgid "Fetched because of %s <%s>"
1533 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
1535 #: src/Content/Conversation.php:917
1536 msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
1537 msgstr "Zapisano z powodu wpisu podrzędnego, który miał zakończyć ten wątek."
1539 #: src/Content/Conversation.php:920
1540 msgid "Local delivery"
1541 msgstr "Dostarczone lokalnie"
1543 #: src/Content/Conversation.php:923
1544 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
1545 msgstr "Przechowywane z powodu Twojej aktywności (polubienie, komentarz, gwiazdka, ...)"
1547 #: src/Content/Conversation.php:926
1549 msgstr "Rozpowszechniane"
1551 #: src/Content/Conversation.php:929
1552 msgid "Pushed to us"
1555 #: src/Content/Feature.php:96
1556 msgid "General Features"
1557 msgstr "Funkcje ogólne"
1559 #: src/Content/Feature.php:98
1560 msgid "Photo Location"
1561 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
1563 #: src/Content/Feature.php:98
1565 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
1566 " prior to stripping metadata and links it to a map."
1567 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
1569 #: src/Content/Feature.php:99
1570 msgid "Trending Tags"
1571 msgstr "Popularne znaczniki"
1573 #: src/Content/Feature.php:99
1575 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
1577 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
1579 #: src/Content/Feature.php:104
1580 msgid "Post Composition Features"
1581 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
1583 #: src/Content/Feature.php:105
1584 msgid "Auto-mention Forums"
1585 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
1587 #: src/Content/Feature.php:105
1589 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
1590 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
1592 #: src/Content/Feature.php:106
1593 msgid "Explicit Mentions"
1594 msgstr "Wyraźne wzmianki"
1596 #: src/Content/Feature.php:106
1598 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
1599 "mentioned in replies."
1600 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
1602 #: src/Content/Feature.php:107
1603 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
1604 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
1606 #: src/Content/Feature.php:107
1608 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
1609 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
1611 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
1613 #: src/Content/Feature.php:112
1614 msgid "Post/Comment Tools"
1615 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
1617 #: src/Content/Feature.php:113
1618 msgid "Post Categories"
1619 msgstr "Kategorie wpisów"
1621 #: src/Content/Feature.php:113
1622 msgid "Add categories to your posts"
1623 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
1625 #: src/Content/Feature.php:118
1626 msgid "Advanced Profile Settings"
1627 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
1629 #: src/Content/Feature.php:119
1631 msgstr "Lista forów"
1633 #: src/Content/Feature.php:119
1634 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
1635 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
1637 #: src/Content/Feature.php:120
1639 msgstr "Chmura znaczników"
1641 #: src/Content/Feature.php:120
1642 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
1643 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
1645 #: src/Content/Feature.php:121
1646 msgid "Display Membership Date"
1647 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
1649 #: src/Content/Feature.php:121
1650 msgid "Display membership date in profile"
1651 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
1653 #: src/Content/Feature.php:126
1654 msgid "Advanced Calendar Settings"
1655 msgstr "Zaawansowane ustawienia kalendarza"
1657 #: src/Content/Feature.php:127
1658 msgid "Allow anonymous access to your calendar"
1659 msgstr "Zezwól na anonimowy dostęp do swojego kalendarza"
1661 #: src/Content/Feature.php:127
1663 "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
1664 "Contact birthday events are private to you."
1665 msgstr "Pozwala anonimowym odwiedzającym przeglądać Twój kalendarz i wydarzenia publiczne. Kontaktowe wydarzenia urodzinowe są prywatne dla Ciebie."
1667 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:276
1668 #: src/Content/Text/HTML.php:878 src/Content/Widget.php:528
1672 #: src/Content/ForumManager.php:153
1673 msgid "External link to forum"
1674 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
1676 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:507
1678 msgstr "pokaż mniej"
1680 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:409
1681 #: src/Content/Widget.php:508
1683 msgstr "pokaż więcej"
1685 #: src/Content/Item.php:327 src/Model/Item.php:2927
1689 #: src/Content/Item.php:330 src/Content/Item.php:340
1693 #: src/Content/Item.php:336 src/Model/Item.php:2929
1694 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
1698 #: src/Content/Item.php:350 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
1700 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1701 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1703 #: src/Content/Item.php:420 view/theme/frio/theme.php:262
1704 msgid "Follow Thread"
1705 msgstr "Śledź wątek"
1707 #: src/Content/Item.php:421 src/Model/Contact.php:1204
1709 msgstr "Zobacz status"
1711 #: src/Content/Item.php:422 src/Content/Item.php:442
1712 #: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196
1713 #: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157
1714 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233
1715 msgid "View Profile"
1716 msgstr "Zobacz profil"
1718 #: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1206
1720 msgstr "Zobacz zdjęcia"
1722 #: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1197
1723 #: src/Model/Contact.php:1207
1724 msgid "Network Posts"
1725 msgstr "Wiadomości sieciowe"
1727 #: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1198
1728 #: src/Model/Contact.php:1208
1729 msgid "View Contact"
1730 msgstr "Pokaż kontakt"
1732 #: src/Content/Item.php:426 src/Model/Contact.php:1209
1734 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1736 #: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:439
1737 #: src/Module/Contact/Profile.php:477
1738 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
1739 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
1740 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
1744 #: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:440
1745 #: src/Module/Contact/Profile.php:485
1746 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
1747 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
1748 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89
1752 #: src/Content/Item.php:429 src/Module/Contact.php:441
1753 #: src/Module/Contact/Profile.php:493
1757 #: src/Content/Item.php:433 src/Object/Post.php:465
1761 #: src/Content/Item.php:439 src/Content/Widget.php:80
1762 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210
1763 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:195
1764 msgid "Connect/Follow"
1765 msgstr "Połącz/Obserwuj"
1767 #: src/Content/Item.php:864
1768 msgid "Unable to fetch user."
1771 #: src/Content/Nav.php:120
1772 msgid "Nothing new here"
1773 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
1775 #: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77
1779 #: src/Content/Nav.php:125
1780 msgid "Clear notifications"
1781 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
1783 #: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:865
1784 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1785 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
1787 #: src/Content/Nav.php:220 src/Module/Security/Login.php:157
1791 #: src/Content/Nav.php:220
1792 msgid "End this session"
1793 msgstr "Zakończ sesję"
1795 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Bookmarklet.php:44
1796 #: src/Module/Security/Login.php:158
1798 msgstr "Zaloguj się"
1800 #: src/Content/Nav.php:222
1802 msgstr "Zaloguj się"
1804 #: src/Content/Nav.php:227 src/Module/BaseProfile.php:57
1805 #: src/Module/Contact.php:483
1806 msgid "Conversations"
1809 #: src/Content/Nav.php:227
1810 msgid "Conversations you started"
1813 #: src/Content/Nav.php:228 src/Module/BaseProfile.php:49
1814 #: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:475
1815 #: src/Module/Contact/Profile.php:392 src/Module/Profile/Profile.php:268
1816 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
1820 #: src/Content/Nav.php:228 view/theme/frio/theme.php:230
1821 msgid "Your profile page"
1822 msgstr "Twoja strona profilu"
1824 #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:65
1825 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
1829 #: src/Content/Nav.php:229 view/theme/frio/theme.php:234
1831 msgstr "Twoje zdjęcia"
1833 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:73
1834 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:499
1835 #: view/theme/frio/theme.php:235
1839 #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:235
1840 msgid "Your postings with media"
1841 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
1843 #: src/Content/Nav.php:231 src/Content/Nav.php:291
1844 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
1845 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
1846 #: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236
1847 #: view/theme/frio/theme.php:240
1851 #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:236
1852 msgid "Your calendar"
1853 msgstr "Twój kalendarz"
1855 #: src/Content/Nav.php:232
1856 msgid "Personal notes"
1857 msgstr "Osobiste notatki"
1859 #: src/Content/Nav.php:232
1860 msgid "Your personal notes"
1861 msgstr "Twoje osobiste notatki"
1863 #: src/Content/Nav.php:249 src/Content/Nav.php:306
1865 msgstr "Strona domowa"
1867 #: src/Content/Nav.php:249 src/Module/Settings/OAuth.php:73
1869 msgstr "Strona startowa"
1871 #: src/Content/Nav.php:253 src/Module/Register.php:168
1872 #: src/Module/Security/Login.php:124
1874 msgstr "Zarejestruj"
1876 #: src/Content/Nav.php:253
1877 msgid "Create an account"
1878 msgstr "Załóż konto"
1880 #: src/Content/Nav.php:259 src/Module/Help.php:67
1881 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
1882 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
1883 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
1884 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:240
1888 #: src/Content/Nav.php:259
1889 msgid "Help and documentation"
1890 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
1892 #: src/Content/Nav.php:263
1896 #: src/Content/Nav.php:263
1897 msgid "Addon applications, utilities, games"
1898 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
1900 #: src/Content/Nav.php:267 src/Content/Text/HTML.php:863
1901 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112
1905 #: src/Content/Nav.php:267
1906 msgid "Search site content"
1907 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
1909 #: src/Content/Nav.php:270 src/Content/Text/HTML.php:872
1911 msgstr "Pełny tekst"
1913 #: src/Content/Nav.php:271 src/Content/Text/HTML.php:873
1914 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
1918 #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Nav.php:327
1919 #: src/Content/Text/HTML.php:874 src/Module/BaseProfile.php:127
1920 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:410
1921 #: src/Module/Contact.php:506 view/theme/frio/theme.php:243
1925 #: src/Content/Nav.php:287
1927 msgstr "Społeczność"
1929 #: src/Content/Nav.php:287
1930 msgid "Conversations on this and other servers"
1931 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
1933 #: src/Content/Nav.php:294
1937 #: src/Content/Nav.php:294
1938 msgid "People directory"
1939 msgstr "Katalog osób"
1941 #: src/Content/Nav.php:296 src/Module/BaseAdmin.php:85
1942 #: src/Module/BaseModeration.php:108
1946 #: src/Content/Nav.php:296
1947 msgid "Information about this friendica instance"
1948 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
1950 #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/Admin/Tos.php:78
1951 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
1952 #: src/Module/Tos.php:100
1953 msgid "Terms of Service"
1954 msgstr "Warunki usługi"
1956 #: src/Content/Nav.php:299
1957 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
1958 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
1960 #: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239
1964 #: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239
1965 msgid "Conversations from your friends"
1966 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
1968 #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:229
1969 msgid "Your posts and conversations"
1970 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
1972 #: src/Content/Nav.php:310
1973 msgid "Introductions"
1976 #: src/Content/Nav.php:310
1977 msgid "Friend Requests"
1978 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
1980 #: src/Content/Nav.php:311 src/Module/BaseNotifications.php:149
1981 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
1982 msgid "Notifications"
1983 msgstr "Powiadomienia"
1985 #: src/Content/Nav.php:312
1986 msgid "See all notifications"
1987 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
1989 #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Settings/Connectors.php:244
1990 msgid "Mark as seen"
1991 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1993 #: src/Content/Nav.php:313
1994 msgid "Mark all system notifications as seen"
1995 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
1997 #: src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241
1998 msgid "Private mail"
1999 msgstr "Prywatne maile"
2001 #: src/Content/Nav.php:317
2005 #: src/Content/Nav.php:318
2009 #: src/Content/Nav.php:322
2013 #: src/Content/Nav.php:322
2014 msgid "Manage other pages"
2015 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2017 #: src/Content/Nav.php:325 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2018 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
2019 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
2023 #: src/Content/Nav.php:325 view/theme/frio/theme.php:242
2024 msgid "Account settings"
2025 msgstr "Ustawienia konta"
2027 #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:243
2028 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2029 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2031 #: src/Content/Nav.php:332 src/Module/BaseAdmin.php:119
2033 msgstr "Administrator"
2035 #: src/Content/Nav.php:332
2036 msgid "Site setup and configuration"
2037 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
2039 #: src/Content/Nav.php:333 src/Module/BaseModeration.php:127
2040 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
2041 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
2042 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
2043 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
2044 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
2045 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76
2046 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
2047 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
2048 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
2049 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
2053 #: src/Content/Nav.php:333
2054 msgid "Content and user moderation"
2055 msgstr "Moderacja treści i użytkowników"
2057 #: src/Content/Nav.php:336
2061 #: src/Content/Nav.php:336
2063 msgstr "Mapa strony"
2065 #: src/Content/OEmbed.php:317
2066 msgid "Embedding disabled"
2067 msgstr "Osadzanie wyłączone"
2069 #: src/Content/OEmbed.php:441
2070 msgid "Embedded content"
2071 msgstr "Osadzona zawartość"
2073 #: src/Content/Pager.php:216
2077 #: src/Content/Pager.php:221
2081 #: src/Content/Pager.php:276
2085 #: src/Content/Pager.php:281
2089 #: src/Content/Text/BBCode.php:713 src/Content/Text/BBCode.php:1599
2090 #: src/Content/Text/BBCode.php:1600
2092 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
2094 #: src/Content/Text/BBCode.php:931
2096 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2097 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2099 #: src/Content/Text/BBCode.php:956 src/Model/Item.php:3645
2100 #: src/Model/Item.php:3651 src/Model/Item.php:3652
2101 msgid "Link to source"
2102 msgstr "Odnośnik do źródła"
2104 #: src/Content/Text/BBCode.php:1506 src/Content/Text/HTML.php:902
2105 msgid "Click to open/close"
2106 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2108 #: src/Content/Text/BBCode.php:1539
2110 msgstr "$1 napisał:"
2112 #: src/Content/Text/BBCode.php:1604 src/Content/Text/BBCode.php:1605
2113 msgid "Encrypted content"
2114 msgstr "Szyfrowana treść"
2116 #: src/Content/Text/BBCode.php:1869
2117 msgid "Invalid source protocol"
2118 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
2120 #: src/Content/Text/BBCode.php:1888
2121 msgid "Invalid link protocol"
2122 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2124 #: src/Content/Text/HTML.php:780
2125 msgid "Loading more entries..."
2126 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2128 #: src/Content/Text/HTML.php:781
2132 #: src/Content/Text/HTML.php:857 src/Content/Widget/VCard.php:109
2133 #: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:437
2137 #: src/Content/Widget.php:51
2138 msgid "Add New Contact"
2139 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2141 #: src/Content/Widget.php:52
2142 msgid "Enter address or web location"
2143 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2145 #: src/Content/Widget.php:53
2146 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2147 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2149 #: src/Content/Widget.php:55
2153 #: src/Content/Widget.php:72
2155 msgid "%d invitation available"
2156 msgid_plural "%d invitations available"
2157 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2158 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2159 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2160 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2162 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:193
2164 msgstr "Znajdź ludzi"
2166 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:194
2167 msgid "Enter name or interest"
2168 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2170 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:196
2171 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2172 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2174 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:432
2175 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:197
2179 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
2180 #: view/theme/vier/theme.php:198
2181 msgid "Friend Suggestions"
2182 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2184 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:199
2185 msgid "Similar Interests"
2186 msgstr "Podobne zainteresowania"
2188 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:200
2189 msgid "Random Profile"
2190 msgstr "Domyślny profil"
2192 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:201
2193 msgid "Invite Friends"
2194 msgstr "Zaproś znajomych"
2196 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
2197 #: view/theme/vier/theme.php:202
2198 msgid "Global Directory"
2199 msgstr "Katalog globalny"
2201 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:204
2202 msgid "Local Directory"
2203 msgstr "Katalog lokalny"
2205 #: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Group.php:596
2206 #: src/Module/Contact.php:394 src/Module/Welcome.php:76
2210 #: src/Content/Widget.php:217
2214 #: src/Content/Widget.php:246
2215 msgid "Relationships"
2218 #: src/Content/Widget.php:248 src/Module/Contact.php:338
2219 #: src/Module/Group.php:291
2220 msgid "All Contacts"
2221 msgstr "Wszystkie kontakty"
2223 #: src/Content/Widget.php:287
2227 #: src/Content/Widget.php:289
2228 msgid "All Protocols"
2229 msgstr "Wszystkie protokoły"
2231 #: src/Content/Widget.php:317
2232 msgid "Saved Folders"
2233 msgstr "Zapisane katalogi"
2235 #: src/Content/Widget.php:319 src/Content/Widget.php:350
2239 #: src/Content/Widget.php:348
2243 #: src/Content/Widget.php:405
2245 msgid "%d contact in common"
2246 msgid_plural "%d contacts in common"
2247 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2248 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2249 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2250 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2252 #: src/Content/Widget.php:501
2256 #: src/Content/Widget.php:525
2260 #: src/Content/Widget.php:526
2261 msgid "Organisations"
2262 msgstr "Organizacje"
2264 #: src/Content/Widget.php:527 src/Model/Contact.php:1656
2266 msgstr "Aktualności"
2268 #: src/Content/Widget.php:531 src/Module/Settings/Account.php:453
2269 msgid "Account Types"
2270 msgstr "Rodzaje kont"
2272 #: src/Content/Widget.php:532 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2276 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2280 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
2281 msgid "Export calendar as ical"
2282 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2284 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
2285 msgid "Export calendar as csv"
2286 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2288 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2290 msgstr "Brak kontaktów"
2292 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
2295 msgid_plural "%d Contacts"
2296 msgstr[0] "%d kontakt"
2297 msgstr[1] "%d kontaktów"
2298 msgstr[2] "%d kontakty"
2299 msgstr[3] "%d Kontakty"
2301 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
2302 msgid "View Contacts"
2303 msgstr "Widok kontaktów"
2305 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2309 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2310 msgid "Saved Searches"
2311 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2313 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2315 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2316 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2317 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2318 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2319 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2320 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2322 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
2323 msgid "More Trending Tags"
2324 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2326 #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
2327 #: src/Module/Contact/Profile.php:381 src/Module/Profile/Profile.php:199
2331 #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
2332 #: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Profile/Profile.php:203
2336 #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
2337 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958
2338 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:379
2339 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
2340 #: src/Module/Profile/Profile.php:221
2342 msgstr "Lokalizacja:"
2344 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
2345 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
2349 #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200
2350 #: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465
2351 #: src/Module/Contact/Profile.php:429
2353 msgstr "Przestań obserwować"
2355 #: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269
2359 #: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:133
2360 #: src/Module/PermissionTooltip.php:155
2364 #: src/Core/ACL.php:294
2365 msgid "Post to Email"
2366 msgstr "Prześlij e-mailem"
2368 #: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90
2369 #: src/Module/PermissionTooltip.php:201
2373 #: src/Core/ACL.php:322
2375 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2376 "community pages and by anyone with its link."
2377 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2379 #: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98
2380 msgid "Limited/Private"
2381 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2383 #: src/Core/ACL.php:324
2385 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2386 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2388 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2390 #: src/Core/ACL.php:324
2392 "Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
2393 "can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2396 #: src/Core/ACL.php:325
2400 #: src/Core/ACL.php:326
2402 msgstr "Z wyjątkiem:"
2404 #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154
2405 msgid "CC: email addresses"
2406 msgstr "DW: adresy e-mail"
2408 #: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160
2409 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2410 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2412 #: src/Core/ACL.php:329
2416 #: src/Core/Installer.php:180
2418 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2419 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2421 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2423 #: src/Core/Installer.php:197
2425 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2427 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2429 #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
2430 #: src/Module/Install.php:350
2431 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2432 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2434 #: src/Core/Installer.php:259
2435 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2436 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2438 #: src/Core/Installer.php:260
2440 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2441 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2442 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2443 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2444 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
2446 #: src/Core/Installer.php:265
2447 msgid "PHP executable path"
2448 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
2450 #: src/Core/Installer.php:265
2452 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2454 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
2456 #: src/Core/Installer.php:270
2457 msgid "Command line PHP"
2458 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
2460 #: src/Core/Installer.php:279
2461 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2462 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
2464 #: src/Core/Installer.php:280
2465 msgid "Found PHP version: "
2466 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
2468 #: src/Core/Installer.php:282
2469 msgid "PHP cli binary"
2470 msgstr "PHP cli binarny"
2472 #: src/Core/Installer.php:295
2474 "The command line version of PHP on your system does not have "
2475 "\"register_argc_argv\" enabled."
2476 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2478 #: src/Core/Installer.php:296
2479 msgid "This is required for message delivery to work."
2480 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
2482 #: src/Core/Installer.php:301
2483 msgid "PHP register_argc_argv"
2484 msgstr "PHP register_argc_argv"
2486 #: src/Core/Installer.php:333
2488 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2489 "generate encryption keys"
2490 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
2492 #: src/Core/Installer.php:334
2494 "If running under Windows, please see "
2495 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2496 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2498 #: src/Core/Installer.php:337
2499 msgid "Generate encryption keys"
2500 msgstr "Generuj klucz kodowania"
2502 #: src/Core/Installer.php:389
2504 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2505 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2507 #: src/Core/Installer.php:394
2508 msgid "Apache mod_rewrite module"
2509 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2511 #: src/Core/Installer.php:400
2512 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2513 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
2515 #: src/Core/Installer.php:405
2516 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2517 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
2519 #: src/Core/Installer.php:409
2520 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2521 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
2523 #: src/Core/Installer.php:417
2524 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2525 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
2527 #: src/Core/Installer.php:421
2528 msgid "XML PHP module"
2529 msgstr "Moduł XML PHP"
2531 #: src/Core/Installer.php:424
2532 msgid "libCurl PHP module"
2533 msgstr "Moduł PHP libCurl"
2535 #: src/Core/Installer.php:425
2536 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2537 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2539 #: src/Core/Installer.php:431
2540 msgid "GD graphics PHP module"
2541 msgstr "Moduł PHP-GD"
2543 #: src/Core/Installer.php:432
2545 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
2546 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
2548 #: src/Core/Installer.php:438
2549 msgid "OpenSSL PHP module"
2550 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
2552 #: src/Core/Installer.php:439
2553 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
2554 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2556 #: src/Core/Installer.php:445
2557 msgid "mb_string PHP module"
2558 msgstr "Moduł PHP mb_string"
2560 #: src/Core/Installer.php:446
2561 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
2562 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
2564 #: src/Core/Installer.php:452
2565 msgid "iconv PHP module"
2566 msgstr "Moduł PHP iconv"
2568 #: src/Core/Installer.php:453
2569 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
2570 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
2572 #: src/Core/Installer.php:459
2573 msgid "POSIX PHP module"
2574 msgstr "Moduł POSIX PHP"
2576 #: src/Core/Installer.php:460
2577 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
2578 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
2580 #: src/Core/Installer.php:466
2581 msgid "Program execution functions"
2582 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
2584 #: src/Core/Installer.php:467
2586 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
2587 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
2589 #: src/Core/Installer.php:473
2590 msgid "JSON PHP module"
2591 msgstr "Moduł PHP JSON"
2593 #: src/Core/Installer.php:474
2594 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
2595 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
2597 #: src/Core/Installer.php:480
2598 msgid "File Information PHP module"
2599 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
2601 #: src/Core/Installer.php:481
2602 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
2603 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
2605 #: src/Core/Installer.php:487
2606 msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
2609 #: src/Core/Installer.php:488
2610 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
2613 #: src/Core/Installer.php:511
2615 "The web installer needs to be able to create a file called "
2616 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
2618 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
2620 #: src/Core/Installer.php:512
2622 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
2623 "to write files in your folder - even if you can."
2624 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
2626 #: src/Core/Installer.php:513
2628 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
2629 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
2630 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
2632 #: src/Core/Installer.php:514
2634 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
2635 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
2636 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
2638 #: src/Core/Installer.php:517
2639 msgid "config/local.config.php is writable"
2640 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
2642 #: src/Core/Installer.php:537
2644 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
2645 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
2646 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
2648 #: src/Core/Installer.php:538
2650 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
2651 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
2653 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
2655 #: src/Core/Installer.php:539
2657 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
2658 " write access to this folder."
2659 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
2661 #: src/Core/Installer.php:540
2663 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
2664 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
2665 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
2667 #: src/Core/Installer.php:543
2668 msgid "view/smarty3 is writable"
2669 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
2671 #: src/Core/Installer.php:571
2673 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
2674 "dist to .htaccess."
2675 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
2677 #: src/Core/Installer.php:572
2679 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
2681 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
2683 #: src/Core/Installer.php:574
2684 msgid "Error message from Curl when fetching"
2685 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
2687 #: src/Core/Installer.php:580
2688 msgid "Url rewrite is working"
2689 msgstr "Działający adres URL"
2691 #: src/Core/Installer.php:609
2693 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
2694 " new Friendica server failed."
2695 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
2697 #: src/Core/Installer.php:610
2699 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
2700 "sensitive information like passwords will be transmitted."
2701 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
2703 #: src/Core/Installer.php:611
2704 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
2705 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
2707 #: src/Core/Installer.php:612
2708 msgid "No TLS detected"
2709 msgstr "Nie wykryto TLS"
2711 #: src/Core/Installer.php:614
2712 msgid "TLS detected"
2713 msgstr "Wykryto TLS"
2715 #: src/Core/Installer.php:641
2716 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
2717 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
2719 #: src/Core/Installer.php:643
2720 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
2721 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
2723 #: src/Core/Installer.php:645
2724 msgid "ImageMagick supports GIF"
2725 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
2727 #: src/Core/Installer.php:667
2728 msgid "Database already in use."
2729 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
2731 #: src/Core/Installer.php:672
2732 msgid "Could not connect to database."
2733 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
2735 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432
2736 #: src/Module/Settings/Display.php:222
2738 msgstr "Poniedziałek"
2740 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433
2741 #: src/Module/Settings/Display.php:223
2745 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434
2746 #: src/Module/Settings/Display.php:224
2750 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435
2751 #: src/Module/Settings/Display.php:225
2755 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436
2756 #: src/Module/Settings/Display.php:226
2760 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437
2761 #: src/Module/Settings/Display.php:227
2765 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431
2766 #: src/Module/Settings/Display.php:221
2770 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452
2774 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453
2778 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454
2782 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455
2786 #: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443
2790 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456
2794 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457
2798 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458
2802 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459
2806 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460
2808 msgstr "Październik"
2810 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461
2814 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462
2818 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
2822 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
2826 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
2830 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
2834 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
2838 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
2842 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423
2846 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
2850 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
2854 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441
2858 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
2862 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444
2866 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
2870 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446
2874 #: src/Core/L10n.php:431
2878 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
2882 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
2886 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
2890 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
2891 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
2892 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
2894 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
2896 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
2898 #: src/Core/Renderer.php:143
2899 msgid "template engine cannot be registered without a name."
2900 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
2902 #: src/Core/Renderer.php:177
2903 msgid "template engine is not registered!"
2904 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
2906 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
2907 msgid "Storage base path"
2908 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
2910 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
2912 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
2913 "a path outside web server folder tree"
2914 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
2916 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
2917 msgid "Enter a valid existing folder"
2918 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
2920 #: src/Core/Update.php:80
2923 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
2924 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2925 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2927 #: src/Core/Update.php:91
2930 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
2931 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2932 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2934 #: src/Core/Update.php:197
2936 msgid "%s: executing pre update %d"
2937 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
2939 #: src/Core/Update.php:239
2941 msgid "%s: executing post update %d"
2942 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
2944 #: src/Core/Update.php:313
2946 msgid "Update %s failed. See error logs."
2947 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
2949 #: src/Core/Update.php:353
2953 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
2954 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
2955 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
2956 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
2957 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
2959 #: src/Core/Update.php:359
2961 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
2962 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
2964 #: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391
2965 msgid "[Friendica Notify] Database update"
2966 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
2968 #: src/Core/Update.php:385
2972 "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
2975 #: src/Database/DBStructure.php:57
2977 msgid "The database version had been set to %s."
2978 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
2980 #: src/Database/DBStructure.php:70
2983 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
2985 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
2987 #: src/Database/DBStructure.php:83
2988 msgid "No unused tables found."
2989 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
2991 #: src/Database/DBStructure.php:88
2993 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
2994 " \"dbstructure drop -e\":"
2995 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
2997 #: src/Database/DBStructure.php:126
2998 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
2999 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
3001 #: src/Database/DBStructure.php:150
3005 "Error %d occurred during database update:\n"
3007 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
3009 #: src/Database/DBStructure.php:153
3010 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3011 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
3013 #: src/Database/DBStructure.php:221
3014 msgid "Another database update is currently running."
3015 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
3017 #: src/Database/DBStructure.php:225
3019 msgid "%s: Database update"
3020 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
3022 #: src/Database/DBStructure.php:482
3024 msgid "%s: updating %s table."
3025 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
3027 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
3028 msgid "Record not found"
3029 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
3031 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
3032 msgid "Unprocessable Entity"
3033 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
3035 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
3036 msgid "Unauthorized"
3037 msgstr "Nieautoryzowane"
3039 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
3041 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
3042 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
3044 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
3045 msgid "Internal Server Error"
3046 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
3048 #: src/LegacyModule.php:63
3050 msgid "Legacy module file not found: %s"
3051 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
3053 #: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
3054 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
3055 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
3059 #: src/Model/Contact.php:1652
3060 msgid "Organisation"
3061 msgstr "Organizacja"
3063 #: src/Model/Contact.php:1660
3067 #: src/Model/Contact.php:2952
3068 msgid "Disallowed profile URL."
3069 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3071 #: src/Model/Contact.php:2957 src/Module/Friendica.php:83
3072 msgid "Blocked domain"
3073 msgstr "Zablokowana domena"
3075 #: src/Model/Contact.php:2962
3076 msgid "Connect URL missing."
3077 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
3079 #: src/Model/Contact.php:2971
3081 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3082 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3083 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
3085 #: src/Model/Contact.php:2989
3087 msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
3090 #: src/Model/Contact.php:3006
3091 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3092 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
3094 #: src/Model/Contact.php:3008
3095 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3096 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
3098 #: src/Model/Contact.php:3011
3099 msgid "An author or name was not found."
3100 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
3102 #: src/Model/Contact.php:3014
3103 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3104 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
3106 #: src/Model/Contact.php:3017
3108 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3110 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3112 #: src/Model/Contact.php:3018
3113 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3114 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3116 #: src/Model/Contact.php:3024
3118 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3120 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3122 #: src/Model/Contact.php:3029
3124 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3125 "notifications from you."
3126 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3128 #: src/Model/Contact.php:3094
3129 msgid "Unable to retrieve contact information."
3130 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3132 #: src/Model/Event.php:54
3133 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3136 #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471
3137 #: src/Model/Event.php:940
3139 msgstr "Rozpoczęcie:"
3141 #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472
3142 #: src/Model/Event.php:944
3144 msgstr "Zakończenie:"
3146 #: src/Model/Event.php:421
3150 #: src/Model/Event.php:447
3154 #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
3155 #: src/Util/Temporal.php:343
3159 #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
3160 #: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353
3164 #: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130
3165 #: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354
3169 #: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131
3170 #: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355
3174 #: src/Model/Event.php:469
3175 msgid "No events to display"
3176 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3178 #: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
3179 #: src/Module/Update/Profile.php:56
3180 msgid "Access to this profile has been restricted."
3181 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3183 #: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
3184 msgid "Event not found."
3185 msgstr "Nie znaleziono wydarzenia."
3187 #: src/Model/Event.php:637
3191 #: src/Model/Event.php:664
3193 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3195 #: src/Model/Event.php:665
3196 msgid "Duplicate event"
3197 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3199 #: src/Model/Event.php:666
3200 msgid "Delete event"
3201 msgstr "Usuń wydarzenie"
3203 #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3204 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3205 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3207 #: src/Model/Event.php:897
3211 #: src/Model/Event.php:898
3215 #: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
3219 #: src/Model/Event.php:960
3223 #: src/Model/Event.php:1053
3225 msgid "%s's birthday"
3226 msgstr "Urodziny %s"
3228 #: src/Model/Event.php:1054
3230 msgid "Happy Birthday %s"
3231 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3233 #: src/Model/Group.php:105
3235 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3236 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3237 "not what you intended, please create another group with a different name."
3238 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3240 #: src/Model/Group.php:512
3241 msgid "Default privacy group for new contacts"
3242 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3244 #: src/Model/Group.php:544
3248 #: src/Model/Group.php:563
3252 #: src/Model/Group.php:595
3256 #: src/Model/Group.php:600
3258 msgstr "Edytuj grupy"
3260 #: src/Model/Group.php:601 src/Module/Group.php:192
3261 msgid "Contacts not in any group"
3262 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3264 #: src/Model/Group.php:603
3265 msgid "Create a new group"
3266 msgstr "Stwórz nową grupę"
3268 #: src/Model/Group.php:604 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
3269 #: src/Module/Group.php:275
3270 msgid "Group Name: "
3271 msgstr "Nazwa grupy: "
3273 #: src/Model/Group.php:605
3275 msgstr "Edytuj grupy"
3277 #: src/Model/Item.php:2023
3279 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3280 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3282 #: src/Model/Item.php:2931
3286 #: src/Model/Item.php:2933
3290 #: src/Model/Item.php:2936 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
3294 #: src/Model/Item.php:3105
3296 msgid "%s is blocked"
3299 #: src/Model/Item.php:3107
3301 msgid "%s is ignored"
3304 #: src/Model/Item.php:3109
3306 msgid "Content from %s is collapsed"
3309 #: src/Model/Item.php:3113
3311 msgid "Content warning: %s"
3312 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3314 #: src/Model/Item.php:3557
3318 #: src/Model/Item.php:3588
3320 msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
3321 msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3327 #: src/Model/Item.php:3590
3329 msgid "%2$s (%1$d vote)"
3330 msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
3336 #: src/Model/Item.php:3595
3338 msgid "%d voter. Poll end: %s"
3339 msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
3345 #: src/Model/Item.php:3597
3348 msgid_plural "%d voters."
3354 #: src/Model/Item.php:3599
3356 msgid "Poll end: %s"
3357 msgstr "Koniec ankiety: %s"
3359 #: src/Model/Item.php:3633 src/Model/Item.php:3634
3360 msgid "View on separate page"
3361 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3363 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:266
3364 msgid "[no subject]"
3365 msgstr "[bez tematu]"
3367 #: src/Model/Photo.php:1184 src/Module/Media/Photo/Upload.php:171
3369 msgstr "Tablica zdjęć"
3371 #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283
3372 #: src/Module/Profile/Profile.php:285
3373 msgid "Edit profile"
3374 msgstr "Edytuj profil"
3376 #: src/Model/Profile.php:363
3377 msgid "Change profile photo"
3378 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3380 #: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
3381 #: src/Module/Profile/Profile.php:209
3383 msgstr "Strona główna:"
3385 #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:385
3386 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
3390 #: src/Model/Profile.php:467
3394 #: src/Model/Profile.php:474
3395 msgid "This website has been verified to belong to the same person."
3396 msgstr "Zweryfikowano, że ta witryna należy do tej samej osoby."
3398 #: src/Model/Profile.php:511
3402 #: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
3406 #: src/Model/Profile.php:584
3407 msgid "Birthday Reminders"
3408 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3410 #: src/Model/Profile.php:585
3411 msgid "Birthdays this week:"
3412 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3414 #: src/Model/Profile.php:613
3418 #: src/Model/Profile.php:651
3419 msgid "[No description]"
3420 msgstr "[Brak opisu]"
3422 #: src/Model/Profile.php:677
3423 msgid "Event Reminders"
3424 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3426 #: src/Model/Profile.php:678
3427 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3428 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3430 #: src/Model/Profile.php:875
3432 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3433 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3435 #: src/Model/Profile.php:1015
3437 msgstr "Miasto rodzinne:"
3439 #: src/Model/Profile.php:1016
3440 msgid "Marital Status:"
3441 msgstr "Stan cywilny:"
3443 #: src/Model/Profile.php:1017
3447 #: src/Model/Profile.php:1018
3451 #: src/Model/Profile.php:1019
3452 msgid "Sexual Preference:"
3453 msgstr "Preferencje seksualne:"
3455 #: src/Model/Profile.php:1020
3456 msgid "Political Views:"
3457 msgstr "Poglądy polityczne:"
3459 #: src/Model/Profile.php:1021
3460 msgid "Religious Views:"
3461 msgstr "Poglądy religijne:"
3463 #: src/Model/Profile.php:1022
3467 #: src/Model/Profile.php:1023
3469 msgstr "Nie lubię tego:"
3471 #: src/Model/Profile.php:1024
3472 msgid "Title/Description:"
3473 msgstr "Tytuł/Opis:"
3475 #: src/Model/Profile.php:1025 src/Module/Admin/Summary.php:221
3476 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77
3478 msgstr "Podsumowanie"
3480 #: src/Model/Profile.php:1026
3481 msgid "Musical interests"
3484 #: src/Model/Profile.php:1027
3485 msgid "Books, literature"
3488 #: src/Model/Profile.php:1028
3492 #: src/Model/Profile.php:1029
3493 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3494 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3496 #: src/Model/Profile.php:1030
3497 msgid "Hobbies/Interests"
3498 msgstr "Zainteresowania"
3500 #: src/Model/Profile.php:1031
3501 msgid "Love/romance"
3502 msgstr "Miłość/romans"
3504 #: src/Model/Profile.php:1032
3505 msgid "Work/employment"
3506 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3508 #: src/Model/Profile.php:1033
3509 msgid "School/education"
3510 msgstr "Szkoła/edukacja"
3512 #: src/Model/Profile.php:1034
3513 msgid "Contact information and Social Networks"
3514 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3516 #: src/Model/User.php:214 src/Model/User.php:1120
3517 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3518 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3520 #: src/Model/User.php:572 src/Model/User.php:605
3521 msgid "Login failed"
3522 msgstr "Logowanie nieudane"
3524 #: src/Model/User.php:637
3525 msgid "Not enough information to authenticate"
3526 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
3528 #: src/Model/User.php:754
3529 msgid "Password can't be empty"
3530 msgstr "Hasło nie może być puste"
3532 #: src/Model/User.php:796
3533 msgid "Empty passwords are not allowed."
3534 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
3536 #: src/Model/User.php:800
3538 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3540 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
3542 #: src/Model/User.php:804
3543 msgid "The password length is limited to 72 characters."
3544 msgstr "Długość hasła jest ograniczona do 72 znaków."
3546 #: src/Model/User.php:808
3547 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
3550 #: src/Model/User.php:1003
3551 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3552 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
3554 #: src/Model/User.php:1010
3555 msgid "An invitation is required."
3556 msgstr "Wymagane zaproszenie."
3558 #: src/Model/User.php:1014
3559 msgid "Invitation could not be verified."
3560 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
3562 #: src/Model/User.php:1022
3563 msgid "Invalid OpenID url"
3564 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
3566 #: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241
3568 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3569 "Please check the correct spelling of the ID."
3570 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3572 #: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241
3573 msgid "The error message was:"
3574 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3576 #: src/Model/User.php:1041
3577 msgid "Please enter the required information."
3578 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
3580 #: src/Model/User.php:1055
3583 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
3584 "excluding each other, swapping values."
3585 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
3587 #: src/Model/User.php:1062
3589 msgid "Username should be at least %s character."
3590 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
3591 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3592 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3593 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3594 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3596 #: src/Model/User.php:1066
3598 msgid "Username should be at most %s character."
3599 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
3600 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3601 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3602 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3603 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3605 #: src/Model/User.php:1074
3606 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3607 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
3609 #: src/Model/User.php:1079
3610 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3611 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
3613 #: src/Model/User.php:1083
3614 msgid "Not a valid email address."
3615 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
3617 #: src/Model/User.php:1086
3618 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
3619 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
3621 #: src/Model/User.php:1090 src/Model/User.php:1096
3622 msgid "Cannot use that email."
3623 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
3625 #: src/Model/User.php:1102
3626 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
3627 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
3629 #: src/Model/User.php:1110 src/Model/User.php:1167
3630 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3631 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
3633 #: src/Model/User.php:1154 src/Model/User.php:1158
3634 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3635 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
3637 #: src/Model/User.php:1181
3638 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3639 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
3641 #: src/Model/User.php:1188
3642 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
3643 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
3645 #: src/Model/User.php:1193
3647 msgstr "Przyjaciele"
3649 #: src/Model/User.php:1197
3651 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
3652 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
3654 #: src/Model/User.php:1236
3655 msgid "Profile Photos"
3656 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3658 #: src/Model/User.php:1431
3663 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
3664 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
3666 #: src/Model/User.php:1434
3670 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3672 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3673 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
3674 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
3676 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3679 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3681 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3682 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3684 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3685 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3686 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3689 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3690 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3691 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3693 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
3695 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
3698 #: src/Model/User.php:1467 src/Model/User.php:1574
3700 msgid "Registration details for %s"
3701 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
3703 #: src/Model/User.php:1487
3707 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3708 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3710 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3712 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3713 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3714 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3716 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
3718 #: src/Model/User.php:1506
3720 msgid "Registration at %s"
3721 msgstr "Rejestracja w %s"
3723 #: src/Model/User.php:1530
3727 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3728 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3730 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
3732 #: src/Model/User.php:1538
3736 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3738 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3739 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3740 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3742 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3745 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3747 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3748 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3750 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3751 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3752 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3753 "\t\t\tthan that.\n"
3755 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3756 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3757 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3759 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
3761 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3764 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
3765 msgid "Addon not found."
3766 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
3768 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
3770 msgid "Addon %s disabled."
3771 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
3773 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
3775 msgid "Addon %s enabled."
3776 msgstr "Dodatek %s włączony."
3778 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
3779 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
3783 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
3784 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
3788 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
3789 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:209
3790 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83
3791 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:398
3792 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220
3793 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
3794 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
3795 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
3796 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
3797 msgid "Administration"
3798 msgstr "Administracja"
3800 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
3801 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
3802 #: src/Module/BaseSettings.php:134
3806 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
3807 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
3811 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
3812 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100
3816 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3817 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
3818 msgid "Maintainer: "
3821 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
3822 msgid "Addons reloaded"
3823 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
3825 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
3827 msgid "Addon %s failed to install."
3828 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
3830 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86
3831 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:401
3832 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
3833 #: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78
3834 #: src/Module/Settings/Connectors.php:160
3835 #: src/Module/Settings/Connectors.php:246
3836 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247
3837 #: src/Module/Settings/Features.php:76
3838 msgid "Save Settings"
3839 msgstr "Zapisz ustawienia"
3841 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
3842 msgid "Reload active addons"
3843 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
3845 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74
3848 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
3849 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
3850 " the open addon registry at %2$s"
3851 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
3853 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
3854 msgid "Update has been marked successful"
3855 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
3857 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
3859 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
3860 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
3862 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
3864 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
3865 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3867 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
3869 msgid "Executing %s failed with error: %s"
3870 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3872 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
3874 msgid "Update %s was successfully applied."
3875 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
3877 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
3879 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3880 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
3882 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
3884 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
3885 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
3887 #: src/Module/Admin/DBSync.php:105
3888 msgid "No failed updates."
3889 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
3891 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
3892 msgid "Check database structure"
3893 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
3895 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
3896 msgid "Failed Updates"
3897 msgstr "Błąd aktualizacji"
3899 #: src/Module/Admin/DBSync.php:111
3901 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3902 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
3904 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
3905 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3906 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
3908 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
3909 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3910 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
3912 #: src/Module/Admin/Features.php:76
3914 msgid "Lock feature %s"
3915 msgstr "Funkcja blokady %s"
3917 #: src/Module/Admin/Features.php:84
3918 msgid "Manage Additional Features"
3919 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
3921 #: src/Module/Admin/Federation.php:75
3925 #: src/Module/Admin/Federation.php:149 src/Module/Admin/Federation.php:398
3929 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
3931 msgid "%2$s total system"
3932 msgid_plural "%2$s total systems"
3938 #: src/Module/Admin/Federation.php:183
3940 msgid "%2$s active user last month"
3941 msgid_plural "%2$s active users last month"
3947 #: src/Module/Admin/Federation.php:184
3949 msgid "%2$s active user last six months"
3950 msgid_plural "%2$s active users last six months"
3956 #: src/Module/Admin/Federation.php:185
3958 msgid "%2$s registered user"
3959 msgid_plural "%2$s registered users"
3965 #: src/Module/Admin/Federation.php:186
3967 msgid "%2$s locally created post or comment"
3968 msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
3974 #: src/Module/Admin/Federation.php:189
3976 msgid "%2$s post per user"
3977 msgid_plural "%2$s posts per user"
3983 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
3985 msgid "%2$s user per system"
3986 msgid_plural "%2$s users per system"
3992 #: src/Module/Admin/Federation.php:204
3994 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3995 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3996 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3997 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
3999 #: src/Module/Admin/Federation.php:210 src/Module/BaseAdmin.php:87
4000 msgid "Federation Statistics"
4001 msgstr "Statystyki Federacji"
4003 #: src/Module/Admin/Federation.php:214
4006 "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
4007 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
4008 "following platforms:"
4010 "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
4011 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
4012 "following platforms:"
4018 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
4020 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
4021 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
4023 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
4024 msgid "PHP log currently enabled."
4025 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
4027 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
4028 msgid "PHP log currently disabled."
4029 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
4031 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102
4032 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
4036 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
4040 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
4041 msgid "Enable Debugging"
4042 msgstr "Włącz debugowanie"
4044 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4045 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:420
4046 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4048 "<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
4051 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4055 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4057 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
4059 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
4061 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93
4063 msgstr "Poziom logów"
4065 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95
4067 msgstr "Logowanie w PHP"
4069 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96
4071 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
4072 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
4073 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
4074 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
4075 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
4076 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
4078 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
4081 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
4082 "file %1$s exist and is readable."
4083 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
4085 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
4088 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
4090 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
4092 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104
4094 msgstr "Zobacz rejestry"
4096 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
4097 msgid "Search in logs"
4098 msgstr "Szukaj w dziennikach"
4100 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
4101 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
4103 msgstr "Pokaż wszystko"
4105 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
4109 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
4113 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
4117 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
4121 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
4122 msgid "View details"
4123 msgstr "Zobacz szczegóły"
4125 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
4126 msgid "Click to view details"
4127 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
4129 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
4130 msgid "Event details"
4131 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
4133 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97
4137 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
4138 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
4142 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4146 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
4150 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4154 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4158 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4160 msgstr "Identyfikator procesu"
4162 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4166 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4167 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4168 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
4170 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4172 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4173 "executed at the first time."
4174 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
4176 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4177 msgid "Inspect Worker Queue"
4178 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
4180 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4182 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4183 "the worker cronjob you've set up during install."
4184 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
4186 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
4190 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
4194 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
4195 msgid "Job Parameters"
4196 msgstr "Parametry zadania"
4198 #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:74
4202 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
4206 #: src/Module/Admin/Site.php:212
4208 msgid "%s is no valid input for maximum image size"
4211 #: src/Module/Admin/Site.php:313 src/Module/Settings/Display.php:169
4212 msgid "No special theme for mobile devices"
4213 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
4215 #: src/Module/Admin/Site.php:330 src/Module/Settings/Display.php:179
4217 msgid "%s - (Experimental)"
4218 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
4220 #: src/Module/Admin/Site.php:342
4221 msgid "No community page"
4222 msgstr "Brak strony społeczności"
4224 #: src/Module/Admin/Site.php:343
4225 msgid "No community page for visitors"
4226 msgstr "Brak strony społeczności dla odwiedzających"
4228 #: src/Module/Admin/Site.php:344
4229 msgid "Public postings from users of this site"
4230 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4232 #: src/Module/Admin/Site.php:345
4233 msgid "Public postings from the federated network"
4234 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4236 #: src/Module/Admin/Site.php:346
4237 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4238 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4240 #: src/Module/Admin/Site.php:352
4241 msgid "Multi user instance"
4242 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4244 #: src/Module/Admin/Site.php:375
4248 #: src/Module/Admin/Site.php:376
4249 msgid "Requires approval"
4250 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
4252 #: src/Module/Admin/Site.php:377
4256 #: src/Module/Admin/Site.php:381
4258 msgstr "Nie sprawdzaj"
4260 #: src/Module/Admin/Site.php:382
4261 msgid "check the stable version"
4262 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4264 #: src/Module/Admin/Site.php:383
4265 msgid "check the development version"
4266 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4268 #: src/Module/Admin/Site.php:387
4272 #: src/Module/Admin/Site.php:388
4273 msgid "Local contacts"
4274 msgstr "Kontakty lokalne"
4276 #: src/Module/Admin/Site.php:389
4278 msgstr "Interaktorzy"
4280 #: src/Module/Admin/Site.php:399 src/Module/BaseAdmin.php:90
4284 #: src/Module/Admin/Site.php:400
4285 msgid "General Information"
4286 msgstr "Ogólne informacje"
4288 #: src/Module/Admin/Site.php:402
4289 msgid "Republish users to directory"
4290 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4292 #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Register.php:152
4293 msgid "Registration"
4294 msgstr "Rejestracja"
4296 #: src/Module/Admin/Site.php:404
4298 msgstr "Przesyłanie plików"
4300 #: src/Module/Admin/Site.php:405
4304 #: src/Module/Admin/Site.php:406 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
4305 #: src/Module/Contact.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:276
4307 msgstr "Zaawansowany"
4309 #: src/Module/Admin/Site.php:407
4310 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4311 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4313 #: src/Module/Admin/Site.php:408
4317 #: src/Module/Admin/Site.php:409
4321 #: src/Module/Admin/Site.php:410
4322 msgid "Message Relay"
4323 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
4325 #: src/Module/Admin/Site.php:411
4327 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
4329 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
4331 #: src/Module/Admin/Site.php:412
4332 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
4333 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
4335 #: src/Module/Admin/Site.php:413
4336 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
4337 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
4339 #: src/Module/Admin/Site.php:415
4340 msgid "Relocate Node"
4341 msgstr "Przenieś węzeł"
4343 #: src/Module/Admin/Site.php:416
4345 "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
4346 "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
4347 "only be started from the relocate console command like this:"
4348 msgstr "Przeniesienie węzła umożliwia zmianę domeny DNS tego węzła i zachowanie wszystkich istniejących użytkowników i wpisów. Ten proces zajmuje trochę czasu i można go uruchomić tylko za pomocą konsolowego polecenia relokacji w następujący sposób:"
4350 #: src/Module/Admin/Site.php:417
4351 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
4352 msgstr "(Katalog Friendica)# bin/console relocate https://nowadomena.pl"
4354 #: src/Module/Admin/Site.php:420
4356 msgstr "Nazwa strony"
4358 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4359 msgid "Sender Email"
4360 msgstr "E-mail nadawcy"
4362 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4364 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4365 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4367 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4368 msgid "Name of the system actor"
4369 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
4371 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4373 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
4374 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
4376 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
4378 #: src/Module/Admin/Site.php:423
4382 #: src/Module/Admin/Site.php:424
4383 msgid "Email Banner/Logo"
4384 msgstr "Baner/logo e-maila"
4386 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4387 msgid "Shortcut icon"
4388 msgstr "Ikona skrótu"
4390 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4391 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4392 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4394 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4396 msgstr "Dołącz ikonę"
4398 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4399 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4400 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4402 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4403 msgid "Additional Info"
4404 msgstr "Dodatkowe informacje"
4406 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4409 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4410 "listed at %s/servers."
4411 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4413 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4414 msgid "System language"
4415 msgstr "Język systemu"
4417 #: src/Module/Admin/Site.php:429
4418 msgid "System theme"
4419 msgstr "Motyw systemowy"
4421 #: src/Module/Admin/Site.php:429
4424 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
4425 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
4426 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
4428 #: src/Module/Admin/Site.php:430
4429 msgid "Mobile system theme"
4430 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4432 #: src/Module/Admin/Site.php:430
4433 msgid "Theme for mobile devices"
4434 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4436 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4440 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4442 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4443 " to endless loops."
4444 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4446 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4447 msgid "Show help entry from navigation menu"
4448 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
4450 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4452 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
4453 "always accessible by calling /help directly."
4454 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
4456 #: src/Module/Admin/Site.php:433
4457 msgid "Single user instance"
4458 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4460 #: src/Module/Admin/Site.php:433
4461 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4462 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4464 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4465 msgid "Maximum image size"
4466 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4468 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4471 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
4472 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
4473 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
4476 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4477 msgid "Maximum image length"
4478 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4480 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4482 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4483 "-1, which means no limits."
4484 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
4486 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4487 msgid "JPEG image quality"
4488 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
4490 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4492 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4493 "100, which is full quality."
4494 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
4496 #: src/Module/Admin/Site.php:442
4497 msgid "Register policy"
4498 msgstr "Zasady rejestracji"
4500 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4501 msgid "Maximum Users"
4504 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4506 "If defined, the register policy is automatically closed when the given "
4507 "number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
4508 "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
4509 "not when the policy is set to approval."
4512 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4513 msgid "Maximum Daily Registrations"
4514 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4516 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4518 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4519 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4520 "setting has no effect."
4521 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4523 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4524 msgid "Register text"
4525 msgstr "Zarejestruj tekst"
4527 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4529 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4531 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
4533 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4534 msgid "Forbidden Nicknames"
4535 msgstr "Zakazane pseudonimy"
4537 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4539 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4540 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4541 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
4543 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4544 msgid "Accounts abandoned after x days"
4545 msgstr "Konta porzucone po x dni"
4547 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4549 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4550 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4551 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4553 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4554 msgid "Allowed friend domains"
4555 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4557 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4559 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4560 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4561 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
4563 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4564 msgid "Allowed email domains"
4565 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4567 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4569 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4570 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4572 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4574 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4575 msgid "No OEmbed rich content"
4576 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4578 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4580 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4582 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4584 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4585 msgid "Trusted third-party domains"
4586 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
4588 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4590 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
4591 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
4593 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
4595 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4596 msgid "Block public"
4597 msgstr "Blokuj publicznie"
4599 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4601 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4602 "site unless you are currently logged in."
4603 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4605 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4606 msgid "Force publish"
4607 msgstr "Wymuś publikację"
4609 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4611 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4612 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4614 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4615 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4616 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
4618 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4619 msgid "Global directory URL"
4620 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4622 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4624 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4625 "completely unavailable to the application."
4626 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4628 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4629 msgid "Private posts by default for new users"
4630 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4632 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4634 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4635 "group rather than public."
4636 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4638 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4639 msgid "Don't include post content in email notifications"
4640 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4642 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4644 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4645 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4646 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4648 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4649 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4650 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4652 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4654 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4656 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4658 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4659 msgid "Don't embed private images in posts"
4660 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
4662 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4664 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4665 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4666 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4668 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4670 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4671 msgid "Explicit Content"
4672 msgstr "Treści dla dorosłych"
4674 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4676 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4677 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4678 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4679 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4680 "will be shown at the user registration page."
4681 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
4683 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4684 msgid "Proxify external content"
4685 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
4687 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4689 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
4690 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
4691 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
4693 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4694 msgid "Cache contact avatars"
4695 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
4697 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4699 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
4700 "storage space but it increases the performance."
4701 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
4703 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4704 msgid "Allow Users to set remote_self"
4705 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4707 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4709 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4710 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4711 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4712 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4714 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4715 msgid "Enable multiple registrations"
4716 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
4718 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4719 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
4720 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
4722 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4723 msgid "Enable OpenID"
4724 msgstr "Włącz OpenID"
4726 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4727 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
4728 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
4730 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4731 msgid "Enable Fullname check"
4732 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
4734 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4736 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
4737 "name and the last name in their full name."
4738 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
4740 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4741 msgid "Email administrators on new registration"
4744 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4746 "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
4747 "new registration is sent to the administrators."
4748 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, a system jest ustawiony na otwartą rejestrację, wiadomość e-mail dla każdej nowej rejestracji jest wysyłana do administratorów."
4750 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4751 msgid "Community pages for visitors"
4752 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
4754 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4756 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4758 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
4760 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4761 msgid "Posts per user on community page"
4762 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
4764 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4766 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4767 "\"Global Community\")"
4768 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
4770 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4771 msgid "Enable Mail support"
4772 msgstr "Włącz obsługę maili"
4774 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4776 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
4777 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
4779 #: src/Module/Admin/Site.php:471
4781 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
4782 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
4784 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4785 msgid "Enable OStatus support"
4786 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
4788 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4790 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4791 "communications in OStatus are public."
4792 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
4794 #: src/Module/Admin/Site.php:474
4796 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4798 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
4800 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4801 msgid "Enable Diaspora support"
4802 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
4804 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4806 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
4808 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
4810 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4812 msgstr "Weryfikacja SSL"
4814 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4816 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4817 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4818 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
4820 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4822 msgstr "Użytkownik proxy"
4824 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4825 msgid "User name for the proxy server."
4826 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
4828 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4830 msgstr "URL pośrednika"
4832 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4834 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
4835 "the network, put the URL of the proxy here."
4836 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
4838 #: src/Module/Admin/Site.php:479
4839 msgid "Network timeout"
4840 msgstr "Limit czasu sieci"
4842 #: src/Module/Admin/Site.php:479
4843 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4844 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
4846 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4847 msgid "Maximum Load Average"
4848 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
4850 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4853 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4855 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
4857 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4858 msgid "Minimal Memory"
4859 msgstr "Minimalna pamięć"
4861 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4863 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4864 "default 0 (deactivated)."
4865 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
4867 #: src/Module/Admin/Site.php:482
4868 msgid "Periodically optimize tables"
4869 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
4871 #: src/Module/Admin/Site.php:482
4872 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
4873 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
4875 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4876 msgid "Discover followers/followings from contacts"
4877 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
4879 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4881 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
4882 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
4884 #: src/Module/Admin/Site.php:485
4885 msgid "None - deactivated"
4886 msgstr "Brak - dezaktywowany"
4888 #: src/Module/Admin/Site.php:486
4890 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
4891 "followers/followings."
4892 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
4894 #: src/Module/Admin/Site.php:487
4896 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
4897 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
4898 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
4900 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4901 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
4902 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
4904 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4906 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
4907 "defined directory server."
4908 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
4910 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4911 msgid "Days between requery"
4912 msgstr "Dni między żądaniem"
4914 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4915 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4916 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
4918 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4919 msgid "Discover contacts from other servers"
4920 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
4922 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4924 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
4925 " Mastodon and Hubzilla servers."
4926 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
4928 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4929 msgid "Search the local directory"
4930 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
4932 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4934 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4935 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4936 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4937 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
4939 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4940 msgid "Publish server information"
4941 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
4943 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4945 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4946 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4947 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4948 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
4949 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
4951 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4952 msgid "Check upstream version"
4953 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
4955 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4957 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4958 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4959 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
4961 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4962 msgid "Suppress Tags"
4963 msgstr "Pomiń znaczniki"
4965 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4966 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4967 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
4969 #: src/Module/Admin/Site.php:499
4970 msgid "Clean database"
4971 msgstr "Wyczyść bazę danych"
4973 #: src/Module/Admin/Site.php:499
4975 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4976 " other helper tables."
4977 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
4979 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4980 msgid "Lifespan of remote items"
4981 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
4983 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4985 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4986 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4987 "always kept. 0 disables this behaviour."
4988 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
4990 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4991 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4992 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
4994 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4996 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4997 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4998 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4999 "items if set to 0."
5000 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5002 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5003 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5004 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
5006 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5008 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5009 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5011 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
5013 #: src/Module/Admin/Site.php:503
5014 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5015 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
5017 #: src/Module/Admin/Site.php:503
5018 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5019 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
5021 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5022 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
5023 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
5025 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5027 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
5029 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
5031 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5033 msgstr "Ścieżka do temp"
5035 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5037 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5038 "temp path, enter another path here."
5039 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5041 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5042 msgid "Only search in tags"
5043 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
5045 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5046 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5047 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5049 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5050 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
5051 msgstr "Generuj liczniki na grupę kontaktów podczas obliczania liczby sieci"
5053 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5055 "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
5057 msgstr "W systemach, w których użytkownicy intensywnie korzystają z grup kontaktów, zapytanie może być bardzo kosztowne."
5059 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5060 msgid "Maximum number of parallel workers"
5061 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
5063 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5066 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5067 " Default value is %d."
5068 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5070 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5071 msgid "Enable fastlane"
5072 msgstr "Włącz Fastlane"
5074 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5076 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5077 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5078 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5080 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5081 msgid "Direct relay transfer"
5082 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5084 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5086 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5087 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5089 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5091 msgstr "Zakres przekaźnika"
5093 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5095 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5096 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5098 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
5100 #: src/Module/Admin/Site.php:513 src/Module/Contact/Profile.php:286
5101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
5105 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5109 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5113 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5115 msgstr "Znaczniki serwera"
5117 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5118 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5119 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
5121 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5122 msgid "Deny Server tags"
5123 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
5125 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5126 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
5127 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
5129 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5130 msgid "Allow user tags"
5131 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
5133 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5135 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5136 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5137 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
5139 #: src/Module/Admin/Site.php:519
5140 msgid "Start Relocation"
5141 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5143 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5145 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5146 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
5148 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5150 msgid "Storage backend %s error: %s"
5151 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
5153 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5154 msgid "Invalid storage backend setting value."
5155 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5157 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5158 msgid "Current Storage Backend"
5159 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
5161 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5162 msgid "Storage Configuration"
5163 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
5165 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5167 msgstr "Przechowywanie"
5169 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5170 msgid "Save & Use storage backend"
5171 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
5173 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5174 msgid "Use storage backend"
5175 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
5177 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5178 msgid "Save & Reload"
5179 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
5181 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5182 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5183 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
5185 #: src/Module/Admin/Storage.php:148
5187 "Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
5188 "environment variable"
5191 #: src/Module/Admin/Storage.php:150
5192 msgid "Database (legacy)"
5193 msgstr "Baza danych (legacy)"
5195 #: src/Module/Admin/Summary.php:55
5197 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5198 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
5200 #: src/Module/Admin/Summary.php:59
5203 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5204 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5205 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5206 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5207 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5208 " an automatic conversion.<br />"
5209 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
5211 #: src/Module/Admin/Summary.php:64
5214 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
5215 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
5216 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
5217 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
5218 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
5219 " installation for an automatic conversion.<br />"
5220 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
5222 #: src/Module/Admin/Summary.php:74
5225 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
5226 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
5227 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
5228 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
5230 #: src/Module/Admin/Summary.php:85
5233 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5234 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5235 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
5237 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
5239 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5240 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5242 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
5244 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
5246 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5247 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5248 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
5249 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
5251 #: src/Module/Admin/Summary.php:102
5253 "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
5254 " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
5255 "config file or per console command!"
5258 #: src/Module/Admin/Summary.php:107
5259 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5260 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
5262 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
5265 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5266 " check your crontab settings."
5267 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
5269 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
5272 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5273 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5274 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
5275 "help with the transition."
5276 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5278 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
5281 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5282 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5283 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
5284 "page</a> for help with the transition."
5285 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5287 #: src/Module/Admin/Summary.php:124
5290 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
5291 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
5292 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
5293 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
5295 #: src/Module/Admin/Summary.php:142
5297 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5298 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5300 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
5303 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5304 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5306 #: src/Module/Admin/Summary.php:172
5309 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
5310 " system.basepath from your db to avoid differences."
5311 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
5313 #: src/Module/Admin/Summary.php:180
5316 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
5318 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
5320 #: src/Module/Admin/Summary.php:188
5323 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
5324 "'%s'. Please fix your configuration."
5325 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
5327 #: src/Module/Admin/Summary.php:199
5328 msgid "Message queues"
5331 #: src/Module/Admin/Summary.php:205
5332 msgid "Server Settings"
5333 msgstr "Ustawienia serwera"
5335 #: src/Module/Admin/Summary.php:223
5339 #: src/Module/Admin/Summary.php:227
5340 msgid "Active addons"
5341 msgstr "Aktywne dodatki"
5343 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5345 msgid "Theme %s disabled."
5346 msgstr "Motyw %s wyłączony."
5348 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5350 msgid "Theme %s successfully enabled."
5351 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
5353 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5355 msgid "Theme %s failed to install."
5356 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
5358 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
5360 msgstr "Zrzut ekranu"
5362 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
5363 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
5367 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
5368 msgid "Unknown theme."
5369 msgstr "Nieznany motyw."
5371 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
5372 msgid "Themes reloaded"
5373 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
5375 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5376 msgid "Reload active themes"
5377 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
5379 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118
5381 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5382 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5384 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5385 msgid "[Experimental]"
5386 msgstr "[Eksperymentalne]"
5388 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5389 msgid "[Unsupported]"
5390 msgstr "[Niewspieralne]"
5392 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5393 msgid "Display Terms of Service"
5394 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
5396 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5398 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5399 "will be added to the registration form and the general information page."
5400 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
5402 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5403 msgid "Display Privacy Statement"
5404 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
5406 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5409 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5410 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
5411 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
5412 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
5414 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
5415 msgid "Privacy Statement Preview"
5416 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
5418 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5419 msgid "The Terms of Service"
5420 msgstr "Warunki świadczenia usług"
5422 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5424 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5425 "of sections should be [h2] and below."
5426 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
5428 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5432 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5433 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
5434 msgstr "Wprowadź tutaj swoje reguły systemowe. Każda linia reprezentuje jedną regułę."
5436 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
5438 msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
5441 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
5442 msgid "Missing parameters"
5443 msgstr "Brakuje parametrów"
5445 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
5446 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
5447 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
5449 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
5450 msgid "Only starting posts can be muted"
5451 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
5453 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
5455 msgid "Posts from %s can't be shared"
5456 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
5458 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
5459 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
5460 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
5462 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
5463 msgid "Only starting posts can be unmuted"
5464 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
5466 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
5468 msgid "Posts from %s can't be unshared"
5469 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
5471 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
5472 msgid "Contact not found"
5473 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
5475 #: src/Module/Apps.php:62
5476 msgid "No installed applications."
5477 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
5479 #: src/Module/Apps.php:67
5480 msgid "Applications"
5483 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
5484 msgid "Item was not found."
5485 msgstr "Element nie znaleziony."
5487 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
5488 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
5489 msgid "Please login to continue."
5490 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
5492 #: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
5493 msgid "You don't have access to administration pages."
5494 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
5496 #: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
5498 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
5499 " as the main account."
5500 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
5502 #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
5506 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
5507 msgid "Configuration"
5508 msgstr "Konfiguracja"
5510 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
5511 msgid "Additional features"
5512 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5514 #: src/Module/BaseAdmin.php:97
5516 msgstr "Baza danych"
5518 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
5520 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
5522 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
5523 msgid "Inspect Deferred Workers"
5524 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
5526 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
5527 msgid "Inspect worker Queue"
5528 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
5530 #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
5532 msgstr "Diagnostyka"
5534 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
5536 msgstr "Informacje o PHP"
5538 #: src/Module/BaseAdmin.php:108
5539 msgid "probe address"
5540 msgstr "adres probe"
5542 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5543 msgid "check webfinger"
5544 msgstr "sprawdź webfinger"
5546 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
5550 #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
5551 msgid "ActivityPub Conversion"
5552 msgstr "Konwersja ActivityPub"
5554 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
5555 msgid "Addon Features"
5556 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5558 #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
5559 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5560 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
5562 #: src/Module/BaseApi.php:451 src/Module/BaseApi.php:467
5563 #: src/Module/BaseApi.php:483
5564 msgid "Too Many Requests"
5565 msgstr "Zbyt dużo próśb"
5567 #: src/Module/BaseApi.php:452
5569 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5570 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5571 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
5572 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5573 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5574 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5576 #: src/Module/BaseApi.php:468
5578 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5580 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5581 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
5582 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5583 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5584 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5586 #: src/Module/BaseApi.php:484
5588 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5590 "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5596 #: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
5597 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
5599 msgstr "Użytkownicy"
5601 #: src/Module/BaseModeration.php:114
5605 #: src/Module/BaseModeration.php:115
5606 msgid "Contact Blocklist"
5607 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5609 #: src/Module/BaseModeration.php:116
5610 msgid "Server Blocklist"
5611 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5613 #: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
5615 msgstr "Usuń przedmiot"
5617 #: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
5619 msgstr "Źródło elementu"
5621 #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:478
5622 msgid "Profile Details"
5623 msgstr "Szczegóły profilu"
5625 #: src/Module/BaseProfile.php:60
5626 msgid "Conversations started"
5629 #: src/Module/BaseProfile.php:111
5630 msgid "Only You Can See This"
5631 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
5633 #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81
5634 msgid "Scheduled Posts"
5635 msgstr "Zaplanowane wpisy"
5637 #: src/Module/BaseProfile.php:119
5638 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
5639 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
5641 #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
5642 msgid "Tips for New Members"
5643 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
5645 #: src/Module/BaseSearch.php:69
5647 msgid "People Search - %s"
5648 msgstr "Szukaj osób - %s"
5650 #: src/Module/BaseSearch.php:79
5652 msgid "Forum Search - %s"
5653 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
5655 #: src/Module/BaseSearch.php:123 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
5657 msgstr "Brak wyników"
5659 #: src/Module/BaseSearch.php:149
5662 "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
5663 "registered on. You can review the list of domains your node is currently "
5664 "blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
5666 "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
5667 "registered on. You can review the list of domains your node is currently "
5668 "blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
5674 #: src/Module/BaseSettings.php:80
5678 #: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
5679 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
5680 msgid "Two-factor authentication"
5681 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
5683 #: src/Module/BaseSettings.php:120
5687 #: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:204
5688 msgid "Social Networks"
5689 msgstr "Portale społecznościowe"
5691 #: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
5692 msgid "Manage Accounts"
5693 msgstr "Zarządzanie kontami"
5695 #: src/Module/BaseSettings.php:148
5696 msgid "Connected apps"
5697 msgstr "Powiązane aplikacje"
5699 #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
5700 msgid "Export personal data"
5701 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
5703 #: src/Module/BaseSettings.php:162
5704 msgid "Remove account"
5707 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
5708 msgid "This page is missing a url parameter."
5709 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
5711 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
5712 msgid "The post was created"
5713 msgstr "Wpis został utworzony"
5715 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
5716 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
5717 msgid "Invalid Request"
5718 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
5720 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
5721 msgid "Event id is missing."
5722 msgstr "Brak identyfikatora wydarzenia."
5724 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
5725 msgid "Failed to remove event"
5726 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
5728 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
5729 msgid "Event can not end before it has started."
5730 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
5732 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
5733 msgid "Event title and start time are required."
5734 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
5736 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
5737 msgid "Starting date and Title are required."
5738 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
5740 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5741 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
5742 msgid "Event Starts:"
5743 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
5745 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5746 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
5747 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
5748 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
5749 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
5750 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
5751 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
5752 #: src/Module/Install.php:325
5753 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
5754 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
5755 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
5756 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
5757 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
5758 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
5759 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
5760 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
5761 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
5762 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
5763 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
5767 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
5768 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
5769 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5770 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
5772 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
5773 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
5774 msgid "Event Finishes:"
5775 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
5777 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
5778 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
5779 msgid "Title (BBCode not allowed)"
5782 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
5783 msgid "Description (BBCode allowed)"
5786 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
5787 msgid "Location (BBCode not allowed)"
5790 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
5791 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
5792 msgid "Share this event"
5793 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
5795 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
5799 #: src/Module/Calendar/Export.php:94
5800 msgid "This calendar format is not supported"
5801 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
5803 #: src/Module/Calendar/Export.php:96
5804 msgid "No exportable data found"
5805 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
5807 #: src/Module/Calendar/Export.php:113
5811 #: src/Module/Calendar/Show.php:124
5815 #: src/Module/Calendar/Show.php:125
5819 #: src/Module/Calendar/Show.php:126
5820 msgid "Create New Event"
5821 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
5823 #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235
5827 #: src/Module/Contact.php:97
5829 msgid "%d contact edited."
5830 msgid_plural "%d contacts edited."
5831 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
5832 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
5833 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
5834 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
5836 #: src/Module/Contact.php:341
5837 msgid "Show all contacts"
5838 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
5840 #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:414
5841 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
5845 #: src/Module/Contact.php:349
5846 msgid "Only show pending contacts"
5847 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
5849 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Contact.php:415
5850 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
5852 msgstr "Zablokowane"
5854 #: src/Module/Contact.php:357
5855 msgid "Only show blocked contacts"
5856 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
5858 #: src/Module/Contact.php:362 src/Module/Contact.php:417
5859 #: src/Object/Post.php:345
5863 #: src/Module/Contact.php:365
5864 msgid "Only show ignored contacts"
5865 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
5867 #: src/Module/Contact.php:370 src/Module/Contact.php:418
5871 #: src/Module/Contact.php:373
5872 msgid "Only show collapsed contacts"
5875 #: src/Module/Contact.php:378 src/Module/Contact.php:419
5877 msgstr "Zarchiwizowane"
5879 #: src/Module/Contact.php:381
5880 msgid "Only show archived contacts"
5881 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
5883 #: src/Module/Contact.php:386 src/Module/Contact.php:416
5887 #: src/Module/Contact.php:389
5888 msgid "Only show hidden contacts"
5889 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
5891 #: src/Module/Contact.php:397
5892 msgid "Organize your contact groups"
5893 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
5895 #: src/Module/Contact.php:430
5896 msgid "Search your contacts"
5897 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
5899 #: src/Module/Contact.php:431 src/Module/Search/Index.php:207
5901 msgid "Results for: %s"
5902 msgstr "Wyniki dla: %s"
5904 #: src/Module/Contact.php:438
5906 msgstr "Zaktualizuj"
5908 #: src/Module/Contact.php:439 src/Module/Contact/Profile.php:477
5909 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
5910 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
5911 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
5915 #: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:485
5919 #: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:493
5923 #: src/Module/Contact.php:443
5924 msgid "Batch Actions"
5925 msgstr "Akcje wsadowe"
5927 #: src/Module/Contact.php:486
5928 msgid "Conversations started by this contact"
5929 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
5931 #: src/Module/Contact.php:491
5932 msgid "Posts and Comments"
5933 msgstr "Wpisy i komentarze"
5935 #: src/Module/Contact.php:494
5936 msgid "Individual Posts and Replies"
5939 #: src/Module/Contact.php:502
5940 msgid "Posts containing media objects"
5941 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
5943 #: src/Module/Contact.php:509
5944 msgid "View all known contacts"
5945 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
5947 #: src/Module/Contact.php:519
5948 msgid "Advanced Contact Settings"
5949 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
5951 #: src/Module/Contact.php:555
5952 msgid "Mutual Friendship"
5953 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
5955 #: src/Module/Contact.php:559
5956 msgid "is a fan of yours"
5957 msgstr "jest twoim fanem"
5959 #: src/Module/Contact.php:563
5960 msgid "you are a fan of"
5961 msgstr "jesteś fanem"
5963 #: src/Module/Contact.php:581
5964 msgid "Pending outgoing contact request"
5965 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
5967 #: src/Module/Contact.php:583
5968 msgid "Pending incoming contact request"
5969 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
5971 #: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact/Profile.php:346
5973 msgid "Visit %s's profile [%s]"
5974 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
5976 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
5977 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
5978 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89
5979 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
5980 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
5981 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
5982 #: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
5983 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
5984 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
5985 #: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
5986 msgid "Contact not found."
5987 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
5989 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
5990 msgid "Contact update failed."
5991 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
5993 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
5994 msgid "Return to contact editor"
5995 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
5997 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
5998 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
5999 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
6000 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
6001 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
6002 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
6003 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
6004 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
6005 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72
6009 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
6010 msgid "Account Nickname"
6011 msgstr "Nazwa konta"
6013 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
6015 msgstr "Adres URL konta"
6017 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
6018 msgid "Poll/Feed URL"
6019 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
6021 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
6022 msgid "New photo from this URL"
6023 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
6025 #: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189
6026 #: src/Module/Group.php:101
6027 msgid "Invalid contact."
6028 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
6030 #: src/Module/Contact/Contacts.php:89
6031 msgid "No known contacts."
6032 msgstr "Brak znanych kontaktów."
6034 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
6035 msgid "No common contacts."
6036 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
6038 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135
6040 msgid "Follower (%s)"
6041 msgid_plural "Followers (%s)"
6042 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
6043 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
6044 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
6045 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
6047 #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138
6049 msgid "Following (%s)"
6050 msgid_plural "Following (%s)"
6051 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
6052 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
6053 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
6054 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
6056 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141
6058 msgid "Mutual friend (%s)"
6059 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
6060 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
6061 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6062 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6063 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6065 #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143
6067 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
6068 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
6070 #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
6072 msgid "Common contact (%s)"
6073 msgid_plural "Common contacts (%s)"
6074 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
6075 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
6076 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6077 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6079 #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
6082 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
6083 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
6084 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
6086 #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149
6088 msgid "Contact (%s)"
6089 msgid_plural "Contacts (%s)"
6090 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
6091 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
6092 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
6093 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
6095 #: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62
6096 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194
6097 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
6098 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
6099 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
6100 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
6101 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
6102 msgid "Access denied."
6103 msgstr "Brak dostępu."
6105 #: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
6106 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
6107 msgid "Submit Request"
6108 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
6110 #: src/Module/Contact/Follow.php:115
6111 msgid "You already added this contact."
6112 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
6114 #: src/Module/Contact/Follow.php:130
6115 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
6116 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
6118 #: src/Module/Contact/Follow.php:138
6119 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
6120 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
6122 #: src/Module/Contact/Follow.php:143
6123 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
6124 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
6126 #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
6127 msgid "Please answer the following:"
6128 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
6130 #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
6131 msgid "Your Identity Address:"
6132 msgstr "Twój adres tożsamości:"
6134 #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:375
6135 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
6136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
6137 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
6138 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
6140 msgstr "Adres URL profilu"
6142 #: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:387
6143 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
6144 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
6148 #: src/Module/Contact/Follow.php:182
6150 msgid "%s knows you"
6153 #: src/Module/Contact/Follow.php:183
6154 msgid "Add a personal note:"
6155 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
6157 #: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
6158 msgid "Posts and Replies"
6161 #: src/Module/Contact/Follow.php:221
6162 msgid "The contact could not be added."
6163 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
6165 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
6166 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77
6167 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82
6168 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:82 src/Module/Media/Photo/Upload.php:87
6169 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136
6170 msgid "Invalid request."
6171 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
6173 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
6174 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
6175 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
6177 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
6178 msgid "Profile Match"
6179 msgstr "Dopasowanie profilu"
6181 #: src/Module/Contact/Profile.php:128
6182 msgid "Failed to update contact record."
6183 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6185 #: src/Module/Contact/Profile.php:178
6186 msgid "Contact has been unblocked"
6187 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6189 #: src/Module/Contact/Profile.php:182
6190 msgid "Contact has been blocked"
6191 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6193 #: src/Module/Contact/Profile.php:194
6194 msgid "Contact has been unignored"
6195 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6197 #: src/Module/Contact/Profile.php:198
6198 msgid "Contact has been ignored"
6199 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6201 #: src/Module/Contact/Profile.php:210
6202 msgid "Contact has been uncollapsed"
6205 #: src/Module/Contact/Profile.php:214
6206 msgid "Contact has been collapsed"
6209 #: src/Module/Contact/Profile.php:242
6211 msgid "You are mutual friends with %s"
6212 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6214 #: src/Module/Contact/Profile.php:243
6216 msgid "You are sharing with %s"
6217 msgstr "Współdzielisz z %s"
6219 #: src/Module/Contact/Profile.php:244
6221 msgid "%s is sharing with you"
6222 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6224 #: src/Module/Contact/Profile.php:260
6225 msgid "Private communications are not available for this contact."
6226 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6228 #: src/Module/Contact/Profile.php:262
6232 #: src/Module/Contact/Profile.php:265
6233 msgid "(Update was not successful)"
6234 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6236 #: src/Module/Contact/Profile.php:265
6237 msgid "(Update was successful)"
6238 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6240 #: src/Module/Contact/Profile.php:267 src/Module/Contact/Profile.php:448
6241 msgid "Suggest friends"
6242 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6244 #: src/Module/Contact/Profile.php:271
6246 msgid "Network type: %s"
6247 msgstr "Typ sieci: %s"
6249 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
6250 msgid "Communications lost with this contact!"
6251 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6253 #: src/Module/Contact/Profile.php:282
6254 msgid "Fetch further information for feeds"
6255 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6257 #: src/Module/Contact/Profile.php:284
6259 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6260 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6261 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6262 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6264 #: src/Module/Contact/Profile.php:287
6265 msgid "Fetch information"
6266 msgstr "Pobierz informacje"
6268 #: src/Module/Contact/Profile.php:288
6269 msgid "Fetch keywords"
6270 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6272 #: src/Module/Contact/Profile.php:289
6273 msgid "Fetch information and keywords"
6274 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6276 #: src/Module/Contact/Profile.php:299 src/Module/Contact/Profile.php:304
6277 #: src/Module/Contact/Profile.php:309 src/Module/Contact/Profile.php:315
6278 msgid "No mirroring"
6279 msgstr "Bez dublowania"
6281 #: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:310
6282 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
6283 msgid "Mirror as my own posting"
6284 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
6286 #: src/Module/Contact/Profile.php:305 src/Module/Contact/Profile.php:311
6287 msgid "Native reshare"
6288 msgstr "Udostępnianie natywne"
6290 #: src/Module/Contact/Profile.php:328
6291 msgid "Contact Information / Notes"
6292 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6294 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
6295 msgid "Contact Settings"
6296 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6298 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
6302 #: src/Module/Contact/Profile.php:341
6303 msgid "Their personal note"
6304 msgstr "Ich osobista uwaga"
6306 #: src/Module/Contact/Profile.php:343
6307 msgid "Edit contact notes"
6308 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6310 #: src/Module/Contact/Profile.php:347
6311 msgid "Block/Unblock contact"
6312 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6314 #: src/Module/Contact/Profile.php:348
6315 msgid "Ignore contact"
6316 msgstr "Ignoruj kontakt"
6318 #: src/Module/Contact/Profile.php:349
6319 msgid "View conversations"
6320 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6322 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
6323 msgid "Last update:"
6324 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6326 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
6327 msgid "Update public posts"
6328 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
6330 #: src/Module/Contact/Profile.php:358 src/Module/Contact/Profile.php:458
6332 msgstr "Aktualizuj teraz"
6334 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
6335 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6336 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6338 #: src/Module/Contact/Profile.php:361
6339 msgid "Currently blocked"
6340 msgstr "Obecnie zablokowany"
6342 #: src/Module/Contact/Profile.php:362
6343 msgid "Currently ignored"
6344 msgstr "Obecnie zignorowany"
6346 #: src/Module/Contact/Profile.php:363
6347 msgid "Currently collapsed"
6350 #: src/Module/Contact/Profile.php:364
6351 msgid "Currently archived"
6352 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6354 #: src/Module/Contact/Profile.php:367
6355 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
6356 msgid "Hide this contact from others"
6357 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
6359 #: src/Module/Contact/Profile.php:367
6361 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6362 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6364 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6365 msgid "Notification for new posts"
6366 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
6368 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6369 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6370 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6372 #: src/Module/Contact/Profile.php:370
6373 msgid "Keyword Deny List"
6374 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
6376 #: src/Module/Contact/Profile.php:370
6378 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6379 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6380 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6382 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
6383 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
6387 #: src/Module/Contact/Profile.php:390
6388 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
6392 #: src/Module/Contact/Profile.php:396
6393 msgid "Mirror postings from this contact"
6394 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
6396 #: src/Module/Contact/Profile.php:398
6398 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
6399 "entries from this contact."
6400 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
6402 #: src/Module/Contact/Profile.php:468
6403 msgid "Refetch contact data"
6404 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
6406 #: src/Module/Contact/Profile.php:479
6407 msgid "Toggle Blocked status"
6408 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
6410 #: src/Module/Contact/Profile.php:487
6411 msgid "Toggle Ignored status"
6412 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
6414 #: src/Module/Contact/Profile.php:495
6415 msgid "Toggle Collapsed status"
6418 #: src/Module/Contact/Profile.php:502 src/Module/Contact/Revoke.php:106
6419 msgid "Revoke Follow"
6420 msgstr "Anuluj obserwowanie"
6422 #: src/Module/Contact/Profile.php:504
6423 msgid "Revoke the follow from this contact"
6424 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
6426 #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
6427 msgid "Bad Request."
6428 msgstr "Błędne zapytanie."
6430 #: src/Module/Contact/Revoke.php:63
6431 msgid "Unknown contact."
6432 msgstr "Nieznany kontakt."
6434 #: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
6435 msgid "Contact is deleted."
6436 msgstr "Kontakt został usunięty."
6438 #: src/Module/Contact/Revoke.php:77
6439 msgid "Contact is being deleted."
6440 msgstr "Kontakt jest usuwany."
6442 #: src/Module/Contact/Revoke.php:91
6443 msgid "Follow was successfully revoked."
6444 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
6446 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
6448 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
6449 "and they will have to manually follow you back again."
6450 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
6452 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108
6453 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
6454 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
6455 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
6459 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
6461 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6463 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
6465 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
6466 msgid "You aren't following this contact."
6467 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
6469 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
6470 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6471 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
6473 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
6474 msgid "Disconnect/Unfollow"
6475 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6477 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
6478 msgid "Contact was successfully unfollowed"
6479 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
6481 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
6482 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
6483 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
6485 #: src/Module/Conversation/Community.php:74
6487 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
6488 " not reflect the opinions of this node’s users."
6489 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
6491 #: src/Module/Conversation/Community.php:87
6492 msgid "Local Community"
6493 msgstr "Lokalna społeczność"
6495 #: src/Module/Conversation/Community.php:90
6496 msgid "Posts from local users on this server"
6497 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
6499 #: src/Module/Conversation/Community.php:98
6500 msgid "Global Community"
6501 msgstr "Globalna społeczność"
6503 #: src/Module/Conversation/Community.php:101
6504 msgid "Posts from users of the whole federated network"
6505 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
6507 #: src/Module/Conversation/Community.php:134
6508 msgid "Own Contacts"
6509 msgstr "Własne kontakty"
6511 #: src/Module/Conversation/Community.php:138
6515 #: src/Module/Conversation/Community.php:139
6519 #: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152
6520 #: src/Module/Search/Index.php:194
6522 msgstr "Brak wyników."
6524 #: src/Module/Conversation/Community.php:212
6525 msgid "Community option not available."
6526 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
6528 #: src/Module/Conversation/Community.php:228
6529 msgid "Not available."
6530 msgstr "Niedostępne."
6532 #: src/Module/Conversation/Network.php:175
6533 msgid "No such group"
6534 msgstr "Nie ma takiej grupy"
6536 #: src/Module/Conversation/Network.php:179
6541 #: src/Module/Conversation/Network.php:257
6542 msgid "Latest Activity"
6543 msgstr "Ostatnia Aktywność"
6545 #: src/Module/Conversation/Network.php:260
6546 msgid "Sort by latest activity"
6547 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
6549 #: src/Module/Conversation/Network.php:265
6550 msgid "Latest Posts"
6551 msgstr "Najnowsze wpisy"
6553 #: src/Module/Conversation/Network.php:268
6554 msgid "Sort by post received date"
6555 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
6557 #: src/Module/Conversation/Network.php:273
6558 msgid "Latest Creation"
6559 msgstr "Najnowsze utworzenia"
6561 #: src/Module/Conversation/Network.php:276
6562 msgid "Sort by post creation date"
6563 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
6565 #: src/Module/Conversation/Network.php:281
6566 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
6570 #: src/Module/Conversation/Network.php:284
6571 msgid "Posts that mention or involve you"
6572 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
6574 #: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:357
6578 #: src/Module/Conversation/Network.php:292
6579 msgid "Favourite Posts"
6580 msgstr "Ulubione wpisy"
6582 #: src/Module/Credits.php:44
6586 #: src/Module/Credits.php:45
6588 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6589 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6590 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6591 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
6593 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
6595 msgstr "Sformatowany"
6597 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
6601 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
6603 msgstr "Dane obiektu"
6605 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
6607 msgstr "Pozycja wynikowa"
6609 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
6610 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
6611 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
6613 msgid_plural "Errors"
6619 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
6620 msgid "Source activity"
6621 msgstr "Aktywność źródła"
6623 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
6624 msgid "Source input"
6625 msgstr "Źródło wejściowe"
6627 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
6628 msgid "BBCode::toPlaintext"
6629 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
6631 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
6632 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6633 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
6635 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
6636 msgid "BBCode::convert (hex)"
6639 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
6640 msgid "BBCode::convert"
6641 msgstr "BBCode::przekształć"
6643 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
6644 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6645 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
6647 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
6648 msgid "BBCode::toMarkdown"
6649 msgstr "BBCode::toMarkdown"
6651 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
6652 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
6655 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
6656 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6657 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
6659 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
6660 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6661 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6663 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
6664 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6665 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
6667 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
6669 msgstr "Element Body"
6671 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
6673 msgstr "Znaczniki elementu"
6675 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
6676 msgid "PageInfo::appendToBody"
6679 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
6680 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
6683 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
6684 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
6687 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
6688 msgid "Source input (Diaspora format)"
6689 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
6691 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
6692 msgid "Source input (Markdown)"
6693 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
6695 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
6696 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
6697 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
6699 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
6700 msgid "Markdown::convert"
6701 msgstr "Markdown::convert"
6703 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
6704 msgid "Markdown::toBBCode"
6705 msgstr "Markdown::toBBCode"
6707 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
6708 msgid "Raw HTML input"
6709 msgstr "Surowe wejście HTML"
6711 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
6713 msgstr "Wejście HTML"
6715 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
6716 msgid "HTML Purified (raw)"
6717 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
6719 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
6720 msgid "HTML Purified (hex)"
6721 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
6723 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
6724 msgid "HTML Purified"
6725 msgstr "Oczyszczony HTML"
6727 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
6728 msgid "HTML::toBBCode"
6729 msgstr "HTML::toBBCode"
6731 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
6732 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6733 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6735 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
6736 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6737 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6739 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
6740 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6743 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
6744 msgid "HTML::toMarkdown"
6745 msgstr "HTML::toMarkdown"
6747 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
6748 msgid "HTML::toPlaintext"
6749 msgstr "HTML::toPlaintext"
6751 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
6752 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
6755 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
6756 msgid "Decoded post"
6757 msgstr "Odkodowany wpis"
6759 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
6760 msgid "Post array before expand entities"
6763 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
6764 msgid "Post converted"
6765 msgstr "Wpis przekonwertowany"
6767 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
6768 msgid "Converted body"
6771 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
6772 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
6773 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
6775 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
6776 msgid "Babel Diagnostic"
6777 msgstr "Diagnostyka Babel"
6779 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
6781 msgstr "Tekst źródłowy"
6783 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
6787 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
6791 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
6795 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
6796 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
6797 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
6799 #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
6800 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
6801 msgid "You must be logged in to use this module"
6802 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
6804 #: src/Module/Debug/Feed.php:77
6806 msgstr "Źródłowy adres URL"
6808 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
6809 msgid "Time Conversion"
6810 msgstr "Zmiana czasu"
6812 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
6814 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
6815 "friends in unknown timezones."
6816 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
6818 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
6820 msgid "UTC time: %s"
6821 msgstr "Czas UTC %s"
6823 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
6825 msgid "Current timezone: %s"
6826 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
6828 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
6830 msgid "Converted localtime: %s"
6831 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
6833 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
6834 msgid "Please select your timezone:"
6835 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
6837 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
6838 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
6839 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
6841 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
6842 msgid "Probe Diagnostic"
6843 msgstr "Diagnostyka Probe"
6845 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
6849 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
6850 msgid "Lookup address"
6851 msgstr "Wyszukaj adres"
6853 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
6854 msgid "Webfinger Diagnostic"
6855 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
6857 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
6858 msgid "Lookup address:"
6859 msgstr "Wyszukaj adres:"
6861 #: src/Module/Delegation.php:110
6863 msgid "You are now logged in as %s"
6864 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
6866 #: src/Module/Delegation.php:142
6867 msgid "Switch between your accounts"
6868 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
6870 #: src/Module/Delegation.php:143
6871 msgid "Manage your accounts"
6872 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
6874 #: src/Module/Delegation.php:144
6876 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
6877 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
6878 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
6880 #: src/Module/Delegation.php:145
6881 msgid "Select an identity to manage: "
6882 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
6884 #: src/Module/Directory.php:74
6885 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
6886 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
6888 #: src/Module/Directory.php:90
6889 msgid "Find on this site"
6890 msgstr "Znajdź na tej stronie"
6892 #: src/Module/Directory.php:92
6893 msgid "Results for:"
6894 msgstr "Wyniki dla:"
6896 #: src/Module/Directory.php:94
6897 msgid "Site Directory"
6898 msgstr "Katalog Witryny"
6900 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
6901 msgid "Item was not deleted"
6902 msgstr "Element nie został skasowany"
6904 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
6905 msgid "Item was not removed"
6906 msgstr "Element nie został usunięty"
6908 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
6910 msgstr "- wybierz -"
6912 #: src/Module/FriendSuggest.php:82
6913 msgid "Suggested contact not found."
6914 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
6916 #: src/Module/FriendSuggest.php:100
6917 msgid "Friend suggestion sent."
6918 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
6920 #: src/Module/FriendSuggest.php:137
6921 msgid "Suggest Friends"
6922 msgstr "Zaproponuj znajomych"
6924 #: src/Module/FriendSuggest.php:140
6926 msgid "Suggest a friend for %s"
6927 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
6929 #: src/Module/Friendica.php:64
6930 msgid "Installed addons/apps:"
6931 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
6933 #: src/Module/Friendica.php:69
6934 msgid "No installed addons/apps"
6935 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
6937 #: src/Module/Friendica.php:74
6939 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
6940 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
6942 #: src/Module/Friendica.php:81
6943 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
6944 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
6946 #: src/Module/Friendica.php:84
6947 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
6948 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
6949 msgid "Reason for the block"
6950 msgstr "Powód blokowania"
6952 #: src/Module/Friendica.php:86
6953 msgid "Download this list in CSV format"
6956 #: src/Module/Friendica.php:100
6959 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
6960 "database version is %s, the post update version is %s."
6961 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
6963 #: src/Module/Friendica.php:105
6965 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
6966 "about the Friendica project."
6967 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
6969 #: src/Module/Friendica.php:106
6970 msgid "Bug reports and issues: please visit"
6971 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
6973 #: src/Module/Friendica.php:106
6974 msgid "the bugtracker at github"
6975 msgstr "śledzenie błędów na github"
6977 #: src/Module/Friendica.php:107
6978 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
6979 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
6981 #: src/Module/Group.php:56
6982 msgid "Could not create group."
6983 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
6985 #: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
6986 msgid "Group not found."
6987 msgstr "Nie znaleziono grupy."
6989 #: src/Module/Group.php:73
6990 msgid "Group name was not changed."
6991 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
6993 #: src/Module/Group.php:91
6994 msgid "Unknown group."
6995 msgstr "Nieznana grupa."
6997 #: src/Module/Group.php:116
6998 msgid "Unable to add the contact to the group."
6999 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
7001 #: src/Module/Group.php:119
7002 msgid "Contact successfully added to group."
7003 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
7005 #: src/Module/Group.php:123
7006 msgid "Unable to remove the contact from the group."
7007 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
7009 #: src/Module/Group.php:126
7010 msgid "Contact successfully removed from group."
7011 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
7013 #: src/Module/Group.php:130
7014 msgid "Bad request."
7015 msgstr "Błędne żądanie."
7017 #: src/Module/Group.php:169
7019 msgstr "Zapisz grupę"
7021 #: src/Module/Group.php:170
7025 #: src/Module/Group.php:176
7026 msgid "Create a group of contacts/friends."
7027 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
7029 #: src/Module/Group.php:218
7030 msgid "Unable to remove group."
7031 msgstr "Nie można usunąć grupy."
7033 #: src/Module/Group.php:269
7034 msgid "Delete Group"
7037 #: src/Module/Group.php:279
7038 msgid "Edit Group Name"
7039 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
7041 #: src/Module/Group.php:289
7045 #: src/Module/Group.php:292
7046 msgid "Group is empty"
7047 msgstr "Grupa jest pusta"
7049 #: src/Module/Group.php:305
7050 msgid "Remove contact from group"
7051 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
7053 #: src/Module/Group.php:326
7054 msgid "Click on a contact to add or remove."
7055 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
7057 #: src/Module/Group.php:340
7058 msgid "Add contact to group"
7059 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
7061 #: src/Module/HCard.php:45
7063 msgstr "Brak profilu"
7065 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
7066 msgid "Method Not Allowed."
7067 msgstr "Metoda nie akceptowana."
7069 #: src/Module/Help.php:60
7073 #: src/Module/Home.php:63
7075 msgid "Welcome to %s"
7076 msgstr "Witamy w %s"
7078 #: src/Module/Install.php:189
7079 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7080 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
7082 #: src/Module/Install.php:200
7083 msgid "System check"
7084 msgstr "Sprawdzanie systemu"
7086 #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
7087 #: src/Module/Install.php:326
7088 msgid "Requirement not satisfied"
7089 msgstr "Wymaganie niespełnione"
7091 #: src/Module/Install.php:203
7092 msgid "Optional requirement not satisfied"
7093 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
7095 #: src/Module/Install.php:204
7099 #: src/Module/Install.php:208
7103 #: src/Module/Install.php:209
7105 msgstr "Sprawdź ponownie"
7107 #: src/Module/Install.php:222
7108 msgid "Base settings"
7109 msgstr "Ustawienia bazy"
7111 #: src/Module/Install.php:224
7112 msgid "Base path to installation"
7113 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
7115 #: src/Module/Install.php:226
7117 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7118 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7119 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7120 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
7122 #: src/Module/Install.php:229
7123 msgid "The Friendica system URL"
7126 #: src/Module/Install.php:231
7128 "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
7129 "otherwise leave it as is."
7132 #: src/Module/Install.php:242
7133 msgid "Database connection"
7134 msgstr "Połączenie z bazą danych"
7136 #: src/Module/Install.php:243
7138 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7140 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
7142 #: src/Module/Install.php:244
7144 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7145 "questions about these settings."
7146 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
7148 #: src/Module/Install.php:245
7150 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7151 "create it before continuing."
7152 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
7154 #: src/Module/Install.php:252
7155 msgid "Database Server Name"
7156 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
7158 #: src/Module/Install.php:257
7159 msgid "Database Login Name"
7160 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
7162 #: src/Module/Install.php:263
7163 msgid "Database Login Password"
7164 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
7166 #: src/Module/Install.php:265
7167 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7168 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
7170 #: src/Module/Install.php:268
7171 msgid "Database Name"
7172 msgstr "Nazwa bazy danych"
7174 #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
7175 msgid "Please select a default timezone for your website"
7176 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
7178 #: src/Module/Install.php:287
7179 msgid "Site settings"
7180 msgstr "Ustawienia strony"
7182 #: src/Module/Install.php:295
7183 msgid "Site administrator email address"
7184 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
7186 #: src/Module/Install.php:297
7188 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7190 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7192 #: src/Module/Install.php:304
7193 msgid "System Language:"
7194 msgstr "Język systemu:"
7196 #: src/Module/Install.php:306
7198 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7200 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7202 #: src/Module/Install.php:318
7203 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7204 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7206 #: src/Module/Install.php:328
7207 msgid "Installation finished"
7208 msgstr "Instalacja zakończona"
7210 #: src/Module/Install.php:348
7211 msgid "<h1>What next</h1>"
7212 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7214 #: src/Module/Install.php:349
7216 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7218 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7220 #: src/Module/Install.php:352
7223 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7224 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7225 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7226 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7228 #: src/Module/Invite.php:57
7229 msgid "Total invitation limit exceeded."
7230 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7232 #: src/Module/Invite.php:82
7234 msgid "%s : Not a valid email address."
7235 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7237 #: src/Module/Invite.php:108
7238 msgid "Please join us on Friendica"
7239 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7241 #: src/Module/Invite.php:117
7242 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7243 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7245 #: src/Module/Invite.php:121
7247 msgid "%s : Message delivery failed."
7248 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7250 #: src/Module/Invite.php:125
7252 msgid "%d message sent."
7253 msgid_plural "%d messages sent."
7254 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7255 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7256 msgstr[2] "%d wysłano ."
7257 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7259 #: src/Module/Invite.php:143
7260 msgid "You have no more invitations available"
7261 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7263 #: src/Module/Invite.php:150
7266 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7267 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7268 " other social networks."
7269 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7271 #: src/Module/Invite.php:152
7274 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7275 "public Friendica website."
7276 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7278 #: src/Module/Invite.php:153
7281 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7282 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7283 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7284 "sites you can join."
7285 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7287 #: src/Module/Invite.php:157
7289 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7290 " public sites or invite members."
7291 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7293 #: src/Module/Invite.php:160
7295 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7296 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7297 "many traditional social networks."
7298 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7300 #: src/Module/Invite.php:159
7302 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7303 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7305 #: src/Module/Invite.php:167
7306 msgid "Send invitations"
7307 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7309 #: src/Module/Invite.php:168
7310 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7311 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7313 #: src/Module/Invite.php:172
7315 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7316 "and help us to create a better social web."
7317 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7319 #: src/Module/Invite.php:174
7320 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7321 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7323 #: src/Module/Invite.php:174
7325 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7326 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7328 #: src/Module/Invite.php:176
7330 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7331 "important, please visit http://friendi.ca"
7332 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7334 #: src/Module/Item/Compose.php:85
7335 msgid "Please enter a post body."
7336 msgstr "Podaj treść wpisu."
7338 #: src/Module/Item/Compose.php:98
7339 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7340 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7342 #: src/Module/Item/Compose.php:122
7343 msgid "Compose new personal note"
7344 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
7346 #: src/Module/Item/Compose.php:131
7347 msgid "Compose new post"
7348 msgstr "Utwórz nowy wpis"
7350 #: src/Module/Item/Compose.php:187
7354 #: src/Module/Item/Compose.php:202
7355 msgid "Clear the location"
7356 msgstr "Wyczyść lokalizację"
7358 #: src/Module/Item/Compose.php:203
7359 msgid "Location services are unavailable on your device"
7360 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
7362 #: src/Module/Item/Compose.php:204
7364 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7366 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
7368 #: src/Module/Item/Compose.php:210
7370 "You can make this page always open when you use the New Post button in the "
7371 "<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
7374 #: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55
7375 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
7376 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
7378 #: src/Module/Item/Feed.php:86
7379 msgid "The feed for this item is unavailable."
7380 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
7382 #: src/Module/Item/Follow.php:51
7383 msgid "Unable to follow this item."
7384 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
7386 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
7387 msgid "System down for maintenance"
7388 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
7390 #: src/Module/Maintenance.php:54
7392 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
7393 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
7394 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
7395 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
7397 #: src/Module/Manifest.php:40
7398 msgid "A Decentralized Social Network"
7399 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
7401 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
7402 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
7403 msgid "You need to be logged in to access this page."
7406 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
7410 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
7411 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
7412 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
7416 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
7417 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7418 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
7420 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
7421 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7422 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
7424 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104
7426 msgid "File exceeds size limit of %s"
7427 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7429 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114
7430 msgid "File upload failed."
7431 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
7433 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:153 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154
7434 #: src/Module/Profile/Photos.php:217
7435 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
7436 msgid "Unable to process image."
7437 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
7439 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:179 src/Module/Profile/Photos.php:237
7440 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
7441 msgid "Image upload failed."
7442 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
7444 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
7445 msgid "List of all users"
7446 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
7448 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
7452 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
7453 msgid "List of active accounts"
7454 msgstr "Lista aktywnych kont"
7456 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
7457 msgid "List of pending registrations"
7458 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
7460 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
7461 msgid "List of blocked users"
7462 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
7464 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
7468 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
7469 msgid "List of pending user deletions"
7470 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
7472 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
7473 msgid "Normal Account Page"
7474 msgstr "Normalna strona konta"
7476 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
7477 msgid "Soapbox Page"
7478 msgstr "Strona Soapbox"
7480 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
7481 msgid "Public Forum"
7482 msgstr "Forum publiczne"
7484 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
7485 msgid "Automatic Friend Page"
7486 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
7488 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
7489 msgid "Private Forum"
7490 msgstr "Prywatne forum"
7492 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
7493 msgid "Personal Page"
7494 msgstr "Strona osobista"
7496 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
7497 msgid "Organisation Page"
7498 msgstr "Strona Organizacji"
7500 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
7502 msgstr "Strona Wiadomości"
7504 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
7505 msgid "Community Forum"
7506 msgstr "Forum społecznościowe"
7508 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
7512 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
7513 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
7514 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
7516 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
7518 msgid "%s contact unblocked"
7519 msgid_plural "%s contacts unblocked"
7520 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
7521 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
7522 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
7523 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
7525 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
7526 msgid "Remote Contact Blocklist"
7527 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
7529 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
7531 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
7533 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
7535 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
7536 msgid "Block Remote Contact"
7537 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
7539 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
7540 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
7541 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
7542 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
7543 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
7545 msgstr "zaznacz wszystko"
7547 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
7549 msgstr "wybierz brak"
7551 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
7552 msgid "No remote contact is blocked from this node."
7553 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
7555 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
7556 msgid "Blocked Remote Contacts"
7557 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
7559 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
7560 msgid "Block New Remote Contact"
7561 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
7563 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7567 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7571 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
7573 msgid "%s total blocked contact"
7574 msgid_plural "%s total blocked contacts"
7575 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
7576 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
7577 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
7578 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
7580 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
7581 msgid "URL of the remote contact to block."
7582 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
7584 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7585 msgid "Also purge contact"
7586 msgstr "Wyczyść również kontakt"
7588 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7590 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
7591 " record. This action cannot be undone."
7592 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
7594 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
7595 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
7596 msgid "Block Reason"
7597 msgstr "Powód blokady"
7599 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
7600 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
7601 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
7603 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
7605 msgid "%s server scheduled to be purged."
7606 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
7607 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
7608 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
7609 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7610 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7612 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
7613 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
7614 msgid "← Return to the list"
7615 msgstr "← Wróć do listy"
7617 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
7618 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
7619 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
7621 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
7622 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
7624 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
7626 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
7627 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
7629 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
7631 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
7632 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
7633 msgid "Check pattern"
7634 msgstr "Sprawdź wzór"
7636 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
7637 msgid "Matching known servers"
7638 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
7640 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
7642 msgstr "Nazwa serwera"
7644 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
7645 msgid "Server Domain"
7646 msgstr "Domena serwera"
7648 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
7649 msgid "Known Contacts"
7650 msgstr "Znane kontakty"
7652 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
7654 msgid "%d known server"
7655 msgid_plural "%d known servers"
7656 msgstr[0] "%d znany serwer"
7657 msgstr[1] "%d znane serwery"
7658 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
7659 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
7661 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
7662 msgid "Add pattern to the blocklist"
7663 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
7665 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7666 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7667 msgid "Server Domain Pattern"
7668 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
7670 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7671 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7673 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
7675 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
7677 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7678 msgid "Purge server"
7679 msgstr "Wyczyść serwer"
7681 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7683 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7684 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
7685 "action cannot be undone."
7687 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7688 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
7689 "This action cannot be undone."
7690 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7691 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7692 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7693 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7695 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7696 msgid "Block reason"
7697 msgstr "Powód zablokowania"
7699 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7701 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
7702 "shown publicly in the server information page."
7703 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
7705 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
7706 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
7707 msgid "Error importing pattern file"
7710 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
7711 msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
7714 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
7716 msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
7717 msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
7723 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
7724 msgid "No pattern was added to the local blocklist."
7727 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
7728 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
7731 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
7733 "<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
7734 "Friendica server.</p>"
7737 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
7738 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
7742 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
7743 msgid "Patterns to import"
7746 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
7747 msgid "Domain Pattern"
7750 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
7754 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
7755 msgid "Import Patterns"
7758 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
7760 msgid "%d total pattern"
7761 msgid_plural "%d total patterns"
7767 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
7768 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
7769 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
7772 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7776 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7778 "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
7782 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7786 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7787 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
7790 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
7791 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
7792 msgid "Blocked server domain pattern"
7793 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
7795 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7796 msgid "Delete server domain pattern"
7797 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
7799 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7800 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
7801 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
7803 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
7804 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
7805 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
7807 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
7809 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
7810 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
7811 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
7812 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
7814 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
7816 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
7817 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
7818 "people investigating communication problems can find the reason easily."
7819 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
7821 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
7822 msgid "Import server domain pattern blocklist"
7825 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
7826 msgid "Add new entry to the blocklist"
7827 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
7829 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
7830 msgid "Save changes to the blocklist"
7831 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
7833 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
7834 msgid "Current Entries in the Blocklist"
7835 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
7837 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
7838 msgid "Delete entry from the blocklist"
7839 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
7841 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
7842 msgid "Delete entry from the blocklist?"
7843 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
7845 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
7846 msgid "Item marked for deletion."
7847 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
7849 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
7850 msgid "Delete this Item"
7851 msgstr "Usuń ten przedmiot"
7853 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
7855 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7856 "level posting, the entire thread will be deleted."
7857 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
7859 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
7861 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7862 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7863 "GUID, here 123456."
7864 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
7866 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7870 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7871 msgid "The GUID of the item you want to delete."
7872 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
7874 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
7876 msgstr "Identyfikator elementu"
7878 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
7880 msgstr "Identyfikator URI elementu"
7882 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
7886 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
7890 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
7891 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7892 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7893 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7897 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
7901 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
7905 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
7909 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
7910 msgid "Implicit Mention"
7911 msgstr "Wzmianka niejawna"
7913 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
7914 msgid "Item not found"
7915 msgstr "Nie znaleziono elementu"
7917 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
7918 msgid "No source recorded"
7921 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
7923 "Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
7924 "<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
7927 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
7929 msgstr "Element Guid"
7931 #: src/Module/Moderation/Summary.php:53
7932 msgid "Normal Account"
7933 msgstr "Konto normalne"
7935 #: src/Module/Moderation/Summary.php:54
7936 msgid "Automatic Follower Account"
7937 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
7939 #: src/Module/Moderation/Summary.php:55
7940 msgid "Public Forum Account"
7941 msgstr "Publiczne konto na forum"
7943 #: src/Module/Moderation/Summary.php:56
7944 msgid "Automatic Friend Account"
7945 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
7947 #: src/Module/Moderation/Summary.php:57
7948 msgid "Blog Account"
7949 msgstr "Konto bloga"
7951 #: src/Module/Moderation/Summary.php:58
7952 msgid "Private Forum Account"
7953 msgstr "Prywatne konto na forum"
7955 #: src/Module/Moderation/Summary.php:78
7956 msgid "Registered users"
7957 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
7959 #: src/Module/Moderation/Summary.php:80
7960 msgid "Pending registrations"
7961 msgstr "Oczekujące rejestracje"
7963 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
7964 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
7966 msgid "%s user blocked"
7967 msgid_plural "%s users blocked"
7968 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
7969 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
7970 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
7971 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
7973 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
7974 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
7975 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
7976 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
7977 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
7978 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
7979 msgid "You can't remove yourself"
7980 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
7982 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
7983 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
7984 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
7986 msgid "%s user deleted"
7987 msgid_plural "%s users deleted"
7988 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
7989 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
7990 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
7991 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
7993 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
7994 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
7995 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
7997 msgid "User \"%s\" deleted"
7998 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
8000 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
8001 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
8003 msgid "User \"%s\" blocked"
8004 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
8006 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8007 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8008 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8009 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8010 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8011 msgid "Register date"
8012 msgstr "Data rejestracji"
8014 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8015 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8016 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8017 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8018 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8020 msgstr "Ostatnie logowanie"
8022 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8023 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8024 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8025 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8026 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8027 msgid "Last public item"
8028 msgstr "Ostatni element publiczny"
8030 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
8031 msgid "Active Accounts"
8032 msgstr "Aktywne konta"
8034 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
8035 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
8036 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
8037 msgid "User blocked"
8038 msgstr "Użytkownik zablokowany"
8040 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
8041 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
8042 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
8044 msgstr "Administracja stroną"
8046 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
8047 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
8048 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
8049 msgid "Account expired"
8050 msgstr "Konto wygasło"
8052 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
8053 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
8054 msgid "Create a new user"
8055 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
8057 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
8058 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
8059 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
8061 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8062 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8063 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8065 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
8066 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
8067 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
8069 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8070 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8071 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8073 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
8074 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
8076 msgid "%s user unblocked"
8077 msgid_plural "%s users unblocked"
8078 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
8079 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
8080 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
8081 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
8083 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
8084 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
8086 msgid "User \"%s\" unblocked"
8087 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
8089 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
8090 msgid "Blocked Users"
8091 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
8093 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
8095 msgstr "Nowy użytkownik"
8097 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
8099 msgstr "Dodaj użytkownika"
8101 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
8102 msgid "Name of the new user."
8103 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
8105 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
8109 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
8110 msgid "Nickname of the new user."
8111 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
8113 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
8114 msgid "Email address of the new user."
8115 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
8117 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
8118 msgid "Users awaiting permanent deletion"
8119 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
8121 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8122 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8123 msgid "Permanent deletion"
8124 msgstr "Trwałe usunięcie"
8126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
8127 msgid "User waiting for permanent deletion"
8128 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
8130 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
8132 msgid "%s user approved"
8133 msgid_plural "%s users approved"
8134 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
8135 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
8136 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
8137 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
8139 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
8141 msgid "%s registration revoked"
8142 msgid_plural "%s registrations revoked"
8143 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
8144 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
8145 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
8146 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
8148 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
8149 msgid "Account approved."
8150 msgstr "Konto zatwierdzone."
8152 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
8153 msgid "Registration revoked"
8154 msgstr "Rejestracja odwołana"
8156 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
8157 msgid "User registrations awaiting review"
8158 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
8160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
8161 msgid "Request date"
8162 msgstr "Data prośby"
8164 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
8165 msgid "No registrations."
8166 msgstr "Brak rejestracji."
8168 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
8169 msgid "Note from the user"
8170 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8172 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
8176 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8177 msgid "Show Ignored Requests"
8178 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8180 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8181 msgid "Hide Ignored Requests"
8182 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8184 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
8185 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
8186 msgid "Notification type:"
8187 msgstr "Typ powiadomienia:"
8189 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8190 msgid "Suggested by:"
8191 msgstr "Sugerowany przez:"
8193 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
8194 msgid "Claims to be known to you: "
8195 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8197 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
8198 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
8199 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
8203 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8204 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8205 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8207 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
8210 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8211 "also receive updates from them in your news feed."
8212 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8214 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8217 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8218 " will not receive updates from them in your news feed."
8219 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8221 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
8225 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8227 msgstr "Subskrybent"
8229 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
8230 msgid "No introductions."
8231 msgstr "Brak dostępu."
8233 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
8234 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
8236 msgid "No more %s notifications."
8237 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8239 #: src/Module/Notifications/Notification.php:135
8240 msgid "You must be logged in to show this page."
8241 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8243 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8244 msgid "Network Notifications"
8245 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8247 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
8248 msgid "System Notifications"
8249 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8251 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
8252 msgid "Personal Notifications"
8253 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8255 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
8256 msgid "Home Notifications"
8257 msgstr "Powiadomienia domowe"
8259 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
8261 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8263 #: src/Module/Notifications/Ping.php:245
8264 msgid "{0} requested registration"
8265 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8267 #: src/Module/Notifications/Ping.php:254
8269 msgid "{0} and %d others requested registration"
8270 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8272 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
8273 msgid "Authorize application connection"
8274 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8276 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
8278 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8279 " and/or create new posts for you?"
8280 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8282 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8283 msgid "Unsupported or missing response type"
8284 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8286 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77
8287 msgid "Incomplete request data"
8288 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8290 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8293 "Please copy the following authentication code into your application and "
8294 "close this window: %s"
8295 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8297 #: src/Module/OAuth/Token.php:82
8298 msgid "Invalid data or unknown client"
8301 #: src/Module/OAuth/Token.php:104
8302 msgid "Unsupported or missing grant type"
8303 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8305 #: src/Module/OStatus/Repair.php:83
8306 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
8307 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
8309 #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
8310 msgid "Keep this window open until done."
8311 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
8313 #: src/Module/OStatus/Repair.php:85
8317 #: src/Module/OStatus/Repair.php:86
8318 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
8321 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
8322 msgid "Subscribing to contacts"
8323 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
8325 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
8326 msgid "No contact provided."
8327 msgstr "Brak kontaktu."
8329 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
8330 msgid "Couldn't fetch information for contact."
8331 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
8333 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
8334 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
8335 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
8337 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
8338 msgid "Couldn't fetch following contacts."
8339 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
8341 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
8342 msgid "Couldn't fetch remote profile."
8343 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
8345 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
8346 msgid "Unsupported network"
8347 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
8349 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
8353 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
8357 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
8359 msgstr "nie powiodło się"
8361 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
8363 msgstr "ignorowany(-a)"
8365 #: src/Module/PermissionTooltip.php:49
8367 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8368 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8370 #: src/Module/PermissionTooltip.php:79
8371 msgid "Model not found"
8372 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8374 #: src/Module/PermissionTooltip.php:94
8376 msgstr "Niekatalogowany"
8378 #: src/Module/PermissionTooltip.php:112
8379 msgid "Remote privacy information not available."
8380 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8382 #: src/Module/PermissionTooltip.php:121
8384 msgstr "Widoczne dla:"
8386 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8388 msgid "Collection (%s)"
8389 msgstr "Kolekcja (%s)"
8391 #: src/Module/PermissionTooltip.php:208
8393 msgid "Followers (%s)"
8394 msgstr "Obserwujący (%s)"
8396 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8401 #: src/Module/PermissionTooltip.php:231
8403 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8404 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8406 #: src/Module/PermissionTooltip.php:234
8408 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8409 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8411 #: src/Module/PermissionTooltip.php:237
8413 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8414 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8416 #: src/Module/PermissionTooltip.php:240
8418 msgid "<b>Audience:</b> %s<br>"
8421 #: src/Module/PermissionTooltip.php:243
8423 msgid "<b>Attributed To:</b> %s<br>"
8426 #: src/Module/Photo.php:129
8427 msgid "The Photo is not available."
8428 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8430 #: src/Module/Photo.php:154
8432 msgid "The Photo with id %s is not available."
8433 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8435 #: src/Module/Photo.php:191
8437 msgid "Invalid external resource with url %s."
8438 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8440 #: src/Module/Photo.php:193
8442 msgid "Invalid photo with id %s."
8443 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8445 #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
8446 msgid "Post not found."
8447 msgstr "Nie znaleziono wpisu."
8449 #: src/Module/Post/Edit.php:102
8451 msgstr "Edytuj wpis"
8453 #: src/Module/Post/Edit.php:136
8457 #: src/Module/Post/Edit.php:137
8458 msgid "Insert video link"
8459 msgstr "Wstaw link do filmu"
8461 #: src/Module/Post/Edit.php:138
8463 msgstr "link do filmu"
8465 #: src/Module/Post/Edit.php:139
8466 msgid "Insert audio link"
8467 msgstr "Wstaw link do audio"
8469 #: src/Module/Post/Edit.php:140
8471 msgstr "link do audio"
8473 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
8474 msgid "Remove Item Tag"
8475 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
8477 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
8478 msgid "Select a tag to remove: "
8479 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
8481 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
8482 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
8486 #: src/Module/Profile/Contacts.php:159
8487 msgid "No contacts."
8488 msgstr "Brak kontaktów."
8490 #: src/Module/Profile/Conversations.php:106
8491 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
8492 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1090
8493 #: src/Protocol/OStatus.php:1007
8495 msgid "%s's timeline"
8496 msgstr "oś czasu %s"
8498 #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
8499 #: src/Protocol/Feed.php:1094 src/Protocol/OStatus.php:1012
8504 #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
8505 #: src/Protocol/Feed.php:1097 src/Protocol/OStatus.php:1016
8507 msgid "%s's comments"
8508 msgstr "komentarze %s"
8510 #: src/Module/Profile/Photos.php:164 src/Module/Profile/Photos.php:167
8511 #: src/Module/Profile/Photos.php:194
8512 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
8514 msgid "Image exceeds size limit of %s"
8515 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
8517 #: src/Module/Profile/Photos.php:170
8518 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
8519 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
8521 #: src/Module/Profile/Photos.php:173
8522 msgid "Image file is missing"
8523 msgstr "Brak pliku obrazu"
8525 #: src/Module/Profile/Photos.php:178
8527 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
8529 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
8531 #: src/Module/Profile/Photos.php:202
8532 msgid "Image file is empty."
8533 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
8535 #: src/Module/Profile/Photos.php:358
8537 msgstr "Zobacz album"
8539 #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
8540 msgid "Profile not found."
8541 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8543 #: src/Module/Profile/Profile.php:158
8546 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8547 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8548 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8550 #: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:575
8552 msgstr "Imię i nazwisko:"
8554 #: src/Module/Profile/Profile.php:172
8555 msgid "Member since:"
8556 msgstr "Członek od:"
8558 #: src/Module/Profile/Profile.php:178
8562 #: src/Module/Profile/Profile.php:179
8566 #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
8570 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8571 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170
8575 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8576 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170
8579 msgid_plural "%d years old"
8585 #: src/Module/Profile/Profile.php:195
8586 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
8587 msgid "Description:"
8590 #: src/Module/Profile/Profile.php:261
8594 #: src/Module/Profile/Profile.php:273
8595 msgid "View profile as:"
8596 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8598 #: src/Module/Profile/Profile.php:290
8600 msgstr "Zobacz jako"
8602 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
8603 msgid "Profile unavailable."
8604 msgstr "Profil niedostępny."
8606 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
8607 msgid "Invalid locator"
8608 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8610 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
8611 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8612 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8614 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
8616 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8617 "directly on your system."
8618 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8620 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
8621 msgid "Friend/Connection Request"
8622 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8624 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
8627 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8628 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8629 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8630 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8632 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
8635 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8636 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8637 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8639 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
8640 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8641 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8643 #: src/Module/Profile/Restricted.php:59
8644 msgid "Restricted profile"
8645 msgstr "Ograniczony profil"
8647 #: src/Module/Profile/Restricted.php:60
8649 "This profile has been restricted which prevents access to their public "
8650 "content from anonymous visitors."
8653 #: src/Module/Profile/Schedule.php:83
8655 msgstr "Zaplanowane"
8657 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8661 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8665 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
8666 msgid "Empty message body."
8669 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
8670 msgid "Unable to check your home location."
8671 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
8673 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
8674 msgid "Recipient not found."
8675 msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
8677 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
8679 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8680 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
8682 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:152
8685 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
8686 "your site allow private mail from unknown senders."
8687 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
8689 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:160
8693 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
8697 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
8698 msgid "Your message"
8699 msgstr "Twoja wiadomość"
8701 #: src/Module/Register.php:84
8702 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8703 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8705 #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
8707 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
8708 "Please try again tomorrow."
8709 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
8711 #: src/Module/Register.php:116
8713 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8714 "and clicking \"Register\"."
8715 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8717 #: src/Module/Register.php:117
8719 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8720 "in the rest of the items."
8721 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8723 #: src/Module/Register.php:118
8724 msgid "Your OpenID (optional): "
8725 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8727 #: src/Module/Register.php:127
8728 msgid "Include your profile in member directory?"
8729 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8731 #: src/Module/Register.php:148
8732 msgid "Note for the admin"
8733 msgstr "Uwaga dla administratora"
8735 #: src/Module/Register.php:148
8736 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8737 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8739 #: src/Module/Register.php:149
8740 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8741 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8743 #: src/Module/Register.php:150
8744 msgid "Your invitation code: "
8745 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8747 #: src/Module/Register.php:158
8748 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8749 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8751 #: src/Module/Register.php:159
8753 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8754 "be an existing address.)"
8755 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8757 #: src/Module/Register.php:160
8758 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8759 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8761 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8762 #: src/Module/Settings/Account.php:566
8763 msgid "New Password:"
8764 msgstr "Nowe hasło:"
8766 #: src/Module/Register.php:162
8767 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8768 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8770 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8771 #: src/Module/Settings/Account.php:567
8775 #: src/Module/Register.php:164
8778 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8779 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8780 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8782 #: src/Module/Register.php:165
8783 msgid "Choose a nickname: "
8784 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8786 #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
8790 #: src/Module/Register.php:174
8791 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8792 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8794 #: src/Module/Register.php:181
8795 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8796 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8798 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8799 msgid "Parent Password:"
8800 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8802 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8804 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8805 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8807 #: src/Module/Register.php:212
8808 msgid "Password doesn't match."
8809 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8811 #: src/Module/Register.php:218
8812 msgid "Please enter your password."
8813 msgstr "Wprowadź hasło."
8815 #: src/Module/Register.php:260
8816 msgid "You have entered too much information."
8817 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8819 #: src/Module/Register.php:283
8820 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8821 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8823 #: src/Module/Register.php:310
8824 msgid "The additional account was created."
8825 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8827 #: src/Module/Register.php:335
8829 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8830 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8832 #: src/Module/Register.php:342
8835 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8836 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8837 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8839 #: src/Module/Register.php:348
8840 msgid "Registration successful."
8841 msgstr "Rejestracja udana."
8843 #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
8844 #: src/Module/Register.php:374
8845 msgid "Your registration can not be processed."
8846 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8848 #: src/Module/Register.php:363
8849 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8850 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8852 #: src/Module/Register.php:373
8853 msgid "An internal error occured."
8854 msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny."
8856 #: src/Module/Register.php:395
8857 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8858 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8860 #: src/Module/Search/Acl.php:73
8861 msgid "You must be logged in to use this module."
8862 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
8864 #: src/Module/Search/Index.php:69
8865 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8866 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8868 #: src/Module/Search/Index.php:89
8869 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8870 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8872 #: src/Module/Search/Index.php:205
8874 msgid "Items tagged with: %s"
8875 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8877 #: src/Module/Search/Saved.php:59
8878 msgid "Search term was not saved."
8879 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8881 #: src/Module/Search/Saved.php:62
8882 msgid "Search term already saved."
8883 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8885 #: src/Module/Search/Saved.php:68
8886 msgid "Search term was not removed."
8887 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8889 #: src/Module/Security/Login.php:123
8890 msgid "Create a New Account"
8891 msgstr "Załóż nowe konto"
8893 #: src/Module/Security/Login.php:142
8894 msgid "Your OpenID: "
8895 msgstr "Twój OpenID: "
8897 #: src/Module/Security/Login.php:145
8899 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8901 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8903 #: src/Module/Security/Login.php:147
8904 msgid "Or login using OpenID: "
8905 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8907 #: src/Module/Security/Login.php:161
8911 #: src/Module/Security/Login.php:162
8913 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8915 #: src/Module/Security/Login.php:171
8916 msgid "Forgot your password?"
8917 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8919 #: src/Module/Security/Login.php:174
8920 msgid "Website Terms of Service"
8921 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8923 #: src/Module/Security/Login.php:175
8924 msgid "terms of service"
8925 msgstr "warunki użytkowania"
8927 #: src/Module/Security/Login.php:177
8928 msgid "Website Privacy Policy"
8929 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8931 #: src/Module/Security/Login.php:178
8932 msgid "privacy policy"
8933 msgstr "polityka prywatności"
8935 #: src/Module/Security/Logout.php:84
8936 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
8937 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
8938 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
8939 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
8941 msgstr "Wylogowano."
8943 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8944 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8945 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8947 #: src/Module/Security/OpenID.php:90
8949 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8951 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8953 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8955 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8956 "account to add the OpenID to it."
8957 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8959 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
8960 #: src/Module/Settings/Account.php:67
8961 msgid "Passwords do not match."
8962 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8964 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
8965 msgid "Password does not need changing."
8966 msgstr "Hasło nie wymaga zmiany."
8968 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
8969 #: src/Module/Settings/Account.php:81
8970 msgid "Password unchanged."
8971 msgstr "Hasło niezmienione."
8973 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
8974 msgid "Password Too Long"
8975 msgstr "Hasło za długie"
8977 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
8979 "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
8980 "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
8981 "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
8984 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
8985 msgid "Update Password"
8988 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
8989 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8990 msgid "Current Password:"
8991 msgstr "Aktualne hasło:"
8993 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
8994 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8995 msgid "Your current password to confirm the changes"
8996 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8998 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8999 #: src/Module/Settings/Account.php:552
9001 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
9002 "spaces and accentuated letters."
9005 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
9006 #: src/Module/Settings/Account.php:553
9007 msgid "Password length is limited to 72 characters."
9010 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
9012 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9013 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
9015 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
9016 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
9017 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
9018 msgid "Invalid code, please retry."
9019 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
9021 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
9022 msgid "Two-factor recovery"
9023 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
9025 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
9027 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9028 " to your mobile device.</p>"
9029 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
9031 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
9033 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9034 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
9036 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
9037 msgid "Please enter a recovery code"
9038 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
9040 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
9041 msgid "Submit recovery code and complete login"
9042 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
9044 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
9045 msgid "Sign out of this browser?"
9046 msgstr "Wylogować z tej przeglądarki?"
9048 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
9050 "<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
9051 "the next time you sign in.</p>"
9052 msgstr "<p>Jeśli ufasz tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
9054 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
9058 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
9059 msgid "Trust and sign out"
9060 msgstr "Zaufaj i wyloguj"
9062 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
9063 msgid "Couldn't save browser to Cookie."
9064 msgstr "Nie można zapisać informacji o przeglądarce do ciasteczek."
9066 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
9067 msgid "Trust this browser?"
9068 msgstr "Ufać tej przeglądarce?"
9070 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
9072 "<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
9073 "verification code the next time you sign in.</p>"
9074 msgstr "<p>Jeśli zdecydujesz się zaufać tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
9076 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
9080 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
9084 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
9088 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
9090 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
9091 "authentication code and verify your identity.</p>"
9092 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
9094 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
9097 "If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
9098 "href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
9099 msgstr "Jeśli nie masz dostępu do swojego kodu uwierzytelniającego, możesz użyć <a href=\"%s\">dwuskładnikowego kodu odzyskiwania</a>."
9101 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
9102 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
9103 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9104 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
9106 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
9107 msgid "Verify code and complete login"
9108 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
9110 #: src/Module/Settings/Account.php:96
9111 msgid "Please use a shorter name."
9112 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
9114 #: src/Module/Settings/Account.php:99
9115 msgid "Name too short."
9116 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
9118 #: src/Module/Settings/Account.php:108
9119 msgid "Wrong Password."
9120 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
9122 #: src/Module/Settings/Account.php:113
9123 msgid "Invalid email."
9124 msgstr "Niepoprawny e-mail."
9126 #: src/Module/Settings/Account.php:117
9127 msgid "Cannot change to that email."
9128 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
9130 #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
9131 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
9132 #: src/Module/Settings/Account.php:351
9133 msgid "Settings were not updated."
9134 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
9136 #: src/Module/Settings/Account.php:363
9137 msgid "Contact CSV file upload error"
9138 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
9140 #: src/Module/Settings/Account.php:382
9141 msgid "Importing Contacts done"
9142 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
9144 #: src/Module/Settings/Account.php:395
9145 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
9146 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
9148 #: src/Module/Settings/Account.php:412
9149 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
9150 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
9152 #: src/Module/Settings/Account.php:454
9153 msgid "Personal Page Subtypes"
9154 msgstr "Podtypy osobistych stron"
9156 #: src/Module/Settings/Account.php:455
9157 msgid "Community Forum Subtypes"
9158 msgstr "Podtypy społeczności forum"
9160 #: src/Module/Settings/Account.php:465
9161 msgid "Account for a personal profile."
9162 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
9164 #: src/Module/Settings/Account.php:472
9166 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
9168 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9170 #: src/Module/Settings/Account.php:479
9172 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
9174 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9176 #: src/Module/Settings/Account.php:486
9177 msgid "Account for community discussions."
9178 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
9180 #: src/Module/Settings/Account.php:493
9182 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
9183 "\"Friends\" and \"Followers\"."
9184 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
9186 #: src/Module/Settings/Account.php:500
9188 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
9190 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9192 #: src/Module/Settings/Account.php:507
9193 msgid "Automatically approves all contact requests."
9194 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
9196 #: src/Module/Settings/Account.php:514
9198 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
9200 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
9202 #: src/Module/Settings/Account.php:519
9203 msgid "Private Forum [Experimental]"
9204 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
9206 #: src/Module/Settings/Account.php:521
9207 msgid "Requires manual approval of contact requests."
9208 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
9210 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9214 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9215 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
9216 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
9218 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9219 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
9220 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
9222 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9225 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
9226 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
9228 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
9230 #: src/Module/Settings/Account.php:544
9233 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
9234 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9235 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9237 #: src/Module/Settings/Account.php:557
9238 msgid "Account Settings"
9239 msgstr "Ustawienia konta"
9241 #: src/Module/Settings/Account.php:558
9243 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
9244 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
9246 #: src/Module/Settings/Account.php:565
9247 msgid "Password Settings"
9248 msgstr "Ustawienia hasła"
9250 #: src/Module/Settings/Account.php:567
9251 msgid "Leave password fields blank unless changing"
9252 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
9254 #: src/Module/Settings/Account.php:569
9258 #: src/Module/Settings/Account.php:569
9259 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
9260 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
9262 #: src/Module/Settings/Account.php:572
9263 msgid "Delete OpenID URL"
9264 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
9266 #: src/Module/Settings/Account.php:574
9267 msgid "Basic Settings"
9268 msgstr "Ustawienia podstawowe"
9270 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9271 msgid "Email Address:"
9272 msgstr "Adres email:"
9274 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9275 msgid "Your Timezone:"
9276 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
9278 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9279 msgid "Your Language:"
9280 msgstr "Twój język:"
9282 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9284 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
9286 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
9288 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9289 msgid "Default Post Location:"
9290 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
9292 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9293 msgid "Use Browser Location:"
9294 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
9296 #: src/Module/Settings/Account.php:582
9297 msgid "Security and Privacy Settings"
9298 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
9300 #: src/Module/Settings/Account.php:584
9301 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
9302 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
9304 #: src/Module/Settings/Account.php:584 src/Module/Settings/Account.php:594
9305 msgid "(to prevent spam abuse)"
9306 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
9308 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9309 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
9310 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
9312 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9314 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
9315 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
9316 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
9318 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
9320 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9321 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
9322 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
9324 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9326 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
9327 "option to disable the display of your contact list."
9328 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
9330 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9331 msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
9334 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9336 "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
9337 "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
9338 "your followers and through relays."
9341 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9342 msgid "Make public posts unlisted"
9343 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
9345 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9347 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
9348 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
9349 "public feeds on remote servers."
9350 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
9352 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9353 msgid "Make all posted pictures accessible"
9354 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
9356 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9358 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
9359 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
9360 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
9361 "public on your photo albums though."
9362 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
9364 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9365 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
9366 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
9368 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9370 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
9371 "distributed to your contacts"
9372 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
9374 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9375 msgid "Allow friends to tag your posts?"
9376 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
9378 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9379 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
9380 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
9382 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9383 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
9384 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
9386 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9388 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
9389 "in your contact list."
9390 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
9392 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9393 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
9394 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
9396 #: src/Module/Settings/Account.php:596
9397 msgid "Default Post Permissions"
9398 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
9400 #: src/Module/Settings/Account.php:600
9401 msgid "Expiration settings"
9402 msgstr "Ustawienia ważności"
9404 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9405 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9406 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
9408 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9409 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9410 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
9412 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9413 msgid "Expire posts"
9414 msgstr "Ważność wpisów"
9416 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9417 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9418 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
9420 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9421 msgid "Expire personal notes"
9422 msgstr "Ważność osobistych notatek"
9424 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9426 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9427 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
9429 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9430 msgid "Expire starred posts"
9431 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9433 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9435 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9437 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9439 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9440 msgid "Only expire posts by others"
9441 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9443 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9445 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9446 "only valid for posts you received."
9447 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9449 #: src/Module/Settings/Account.php:608
9450 msgid "Notification Settings"
9451 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9453 #: src/Module/Settings/Account.php:609
9454 msgid "Send a notification email when:"
9455 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9457 #: src/Module/Settings/Account.php:610
9458 msgid "You receive an introduction"
9459 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9461 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9462 msgid "Your introductions are confirmed"
9463 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9465 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9466 msgid "Someone writes on your profile wall"
9467 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9469 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9470 msgid "Someone writes a followup comment"
9471 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9473 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9474 msgid "You receive a private message"
9475 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9477 #: src/Module/Settings/Account.php:615
9478 msgid "You receive a friend suggestion"
9479 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9481 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9482 msgid "You are tagged in a post"
9483 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9485 #: src/Module/Settings/Account.php:618
9486 msgid "Create a desktop notification when:"
9487 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9489 #: src/Module/Settings/Account.php:619
9490 msgid "Someone tagged you"
9491 msgstr "Ktoś Cię oznaczył"
9493 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9494 msgid "Someone directly commented on your post"
9495 msgstr "Ktoś bezpośrednio skomentował Twój wpis"
9497 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9498 msgid "Someone liked your content"
9499 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9501 #: src/Module/Settings/Account.php:621 src/Module/Settings/Account.php:622
9502 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
9503 msgstr "Można włączyć tylko wtedy, gdy włączone jest bezpośrednie powiadomienie o komentarzach."
9505 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9506 msgid "Someone shared your content"
9507 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9509 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9510 msgid "Someone commented in your thread"
9511 msgstr "Ktoś skomentował w Twoim wątku"
9513 #: src/Module/Settings/Account.php:624
9514 msgid "Someone commented in a thread where you commented"
9515 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym Ty skomentowałeś"
9517 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9518 msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
9519 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym wchodziłeś w interakcję"
9521 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9522 msgid "Activate desktop notifications"
9523 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9525 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9526 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9527 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9529 #: src/Module/Settings/Account.php:631
9530 msgid "Text-only notification emails"
9531 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9533 #: src/Module/Settings/Account.php:633
9534 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9535 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9537 #: src/Module/Settings/Account.php:637
9538 msgid "Show detailled notifications"
9539 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9541 #: src/Module/Settings/Account.php:639
9543 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9544 "When enabled every notification is displayed."
9545 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9547 #: src/Module/Settings/Account.php:643
9548 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9549 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9551 #: src/Module/Settings/Account.php:645
9553 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9554 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9555 "that are caused by ignored contacts or not."
9556 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9558 #: src/Module/Settings/Account.php:648
9559 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9560 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9562 #: src/Module/Settings/Account.php:649
9563 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9564 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9566 #: src/Module/Settings/Account.php:652
9567 msgid "Import Contacts"
9568 msgstr "Import kontaktów"
9570 #: src/Module/Settings/Account.php:653
9572 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9573 "first column you exported from the old account."
9574 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9576 #: src/Module/Settings/Account.php:654
9578 msgstr "Prześlij plik"
9580 #: src/Module/Settings/Account.php:657
9582 msgstr "Przeniesienie"
9584 #: src/Module/Settings/Account.php:658
9586 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9587 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9588 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9590 #: src/Module/Settings/Account.php:659
9591 msgid "Resend relocate message to contacts"
9592 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9594 #: src/Module/Settings/Addons.php:86
9595 msgid "Addon Settings"
9596 msgstr "Ustawienia dodatków"
9598 #: src/Module/Settings/Addons.php:87
9599 msgid "No Addon settings configured"
9600 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
9602 #: src/Module/Settings/Connectors.php:120
9603 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9604 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
9606 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9607 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9608 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9609 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9611 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9612 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170
9614 msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
9617 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9618 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9620 msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
9623 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9624 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170
9625 msgid "OStatus (GNU Social)"
9626 msgstr "OStatus (GNU Social)"
9628 #: src/Module/Settings/Connectors.php:182
9629 msgid "Email access is disabled on this site."
9630 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
9632 #: src/Module/Settings/Connectors.php:197
9633 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
9637 #: src/Module/Settings/Connectors.php:209
9638 msgid "General Social Media Settings"
9639 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
9641 #: src/Module/Settings/Connectors.php:212
9642 msgid "Followed content scope"
9643 msgstr "Obserwowany zakres treści"
9645 #: src/Module/Settings/Connectors.php:214
9647 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
9648 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
9649 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
9650 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
9652 #: src/Module/Settings/Connectors.php:216
9653 msgid "Only conversations my follows started"
9654 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
9656 #: src/Module/Settings/Connectors.php:217
9657 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
9658 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
9660 #: src/Module/Settings/Connectors.php:218
9661 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
9662 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
9664 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9665 msgid "Enable Content Warning"
9666 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
9668 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9670 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
9671 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
9672 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
9673 " affect any other content filtering you eventually set up."
9674 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
9676 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9677 msgid "Enable intelligent shortening"
9678 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
9680 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9682 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
9683 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
9685 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
9687 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9688 msgid "Enable simple text shortening"
9689 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
9691 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9693 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
9694 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
9696 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
9698 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9699 msgid "Attach the link title"
9700 msgstr "Dołącz tytuł linku"
9702 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9704 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
9705 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
9706 " share feed content."
9707 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
9709 #: src/Module/Settings/Connectors.php:225
9710 msgid "API: Use spoiler field as title"
9713 #: src/Module/Settings/Connectors.php:225
9715 "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
9716 "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
9717 "text. For comments it will always be used for spoiler text."
9720 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
9721 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
9724 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
9726 "When activated, added links at the end of the post react the same way as "
9727 "added links in the web interface."
9730 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
9731 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
9732 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
9734 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
9736 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
9737 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
9738 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
9739 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
9741 #: src/Module/Settings/Connectors.php:229
9742 msgid "Repair OStatus subscriptions"
9743 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
9745 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233
9746 msgid "Email/Mailbox Setup"
9747 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
9749 #: src/Module/Settings/Connectors.php:234
9751 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
9752 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
9753 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
9755 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235
9756 msgid "Last successful email check:"
9757 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
9759 #: src/Module/Settings/Connectors.php:237
9760 msgid "IMAP server name:"
9761 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
9763 #: src/Module/Settings/Connectors.php:238
9767 #: src/Module/Settings/Connectors.php:239
9769 msgstr "Bezpieczeństwo:"
9771 #: src/Module/Settings/Connectors.php:240
9772 msgid "Email login name:"
9773 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
9775 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
9776 msgid "Email password:"
9777 msgstr "Hasło e-mail:"
9779 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
9780 msgid "Reply-to address:"
9781 msgstr "Adres zwrotny:"
9783 #: src/Module/Settings/Connectors.php:243
9784 msgid "Send public posts to all email contacts:"
9785 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
9787 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
9788 msgid "Action after import:"
9789 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
9791 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
9792 msgid "Move to folder"
9793 msgstr "Przenieś do katalogu"
9795 #: src/Module/Settings/Connectors.php:245
9796 msgid "Move to folder:"
9797 msgstr "Przenieś do katalogu:"
9799 #: src/Module/Settings/Delegation.php:52
9800 msgid "Delegation successfully granted."
9801 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9803 #: src/Module/Settings/Delegation.php:54
9804 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9805 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9807 #: src/Module/Settings/Delegation.php:58
9808 msgid "Delegation successfully revoked."
9809 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9811 #: src/Module/Settings/Delegation.php:80
9812 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102
9814 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9815 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9817 #: src/Module/Settings/Delegation.php:94
9818 msgid "Delegate user not found."
9819 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9821 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
9822 msgid "No parent user"
9823 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9825 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
9826 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9828 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9830 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
9831 msgid "Additional Accounts"
9832 msgstr "Dodatkowe konta"
9834 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9836 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9837 "existing account so you can manage them from this account."
9838 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9840 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9841 msgid "Register an additional account"
9842 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9844 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
9846 "Parent users have total control about this account, including the account "
9847 "settings. Please double check whom you give this access."
9848 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9850 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
9854 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
9856 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9857 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9858 "anybody that you do not trust completely."
9859 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9861 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9862 msgid "Existing Page Delegates"
9863 msgstr "Obecni delegaci stron"
9865 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
9866 msgid "Potential Delegates"
9867 msgstr "Potencjalni delegaci"
9869 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
9873 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9875 msgstr "Brak wpisów."
9877 #: src/Module/Settings/Display.php:137
9878 msgid "The theme you chose isn't available."
9879 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9881 #: src/Module/Settings/Display.php:177
9883 msgid "%s - (Unsupported)"
9884 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9886 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9890 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9894 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9898 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9902 #: src/Module/Settings/Display.php:246
9903 msgid "Display Settings"
9904 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9906 #: src/Module/Settings/Display.php:248
9907 msgid "General Theme Settings"
9908 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9910 #: src/Module/Settings/Display.php:249
9911 msgid "Custom Theme Settings"
9912 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9914 #: src/Module/Settings/Display.php:250
9915 msgid "Content Settings"
9916 msgstr "Ustawienia zawartości"
9918 #: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86
9919 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
9920 #: view/theme/vier/config.php:136
9921 msgid "Theme settings"
9922 msgstr "Ustawienia motywu"
9924 #: src/Module/Settings/Display.php:257
9925 msgid "Display Theme:"
9926 msgstr "Wyświetl motyw:"
9928 #: src/Module/Settings/Display.php:258
9929 msgid "Mobile Theme:"
9930 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9932 #: src/Module/Settings/Display.php:261
9933 msgid "Number of items to display per page:"
9934 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9936 #: src/Module/Settings/Display.php:261 src/Module/Settings/Display.php:262
9937 msgid "Maximum of 100 items"
9938 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9940 #: src/Module/Settings/Display.php:262
9941 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9942 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9944 #: src/Module/Settings/Display.php:263
9945 msgid "Update browser every xx seconds"
9946 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9948 #: src/Module/Settings/Display.php:263
9949 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9950 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9952 #: src/Module/Settings/Display.php:264
9953 msgid "Display emoticons"
9954 msgstr "Wyświetl emotikony"
9956 #: src/Module/Settings/Display.php:264
9957 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9958 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9960 #: src/Module/Settings/Display.php:265
9961 msgid "Infinite scroll"
9962 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9964 #: src/Module/Settings/Display.php:265
9965 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9966 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9968 #: src/Module/Settings/Display.php:266
9969 msgid "Enable Smart Threading"
9970 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9972 #: src/Module/Settings/Display.php:266
9973 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9974 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9976 #: src/Module/Settings/Display.php:267
9977 msgid "Display the Dislike feature"
9978 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9980 #: src/Module/Settings/Display.php:267
9982 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9983 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9985 #: src/Module/Settings/Display.php:268
9986 msgid "Display the resharer"
9987 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9989 #: src/Module/Settings/Display.php:268
9990 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9991 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9993 #: src/Module/Settings/Display.php:269
9995 msgstr "Pozostań lokalny"
9997 #: src/Module/Settings/Display.php:269
9998 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9999 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
10001 #: src/Module/Settings/Display.php:270
10002 msgid "Link preview mode"
10005 #: src/Module/Settings/Display.php:270
10006 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
10009 #: src/Module/Settings/Display.php:272
10010 msgid "Beginning of week:"
10011 msgstr "Początek tygodnia:"
10013 #: src/Module/Settings/Display.php:273
10014 msgid "Default calendar view:"
10017 #: src/Module/Settings/Features.php:74
10018 msgid "Additional Features"
10019 msgstr "Dodatkowe funkcje"
10021 #: src/Module/Settings/OAuth.php:71
10022 msgid "Connected Apps"
10023 msgstr "Powiązane aplikacje"
10025 #: src/Module/Settings/OAuth.php:75
10026 msgid "Remove authorization"
10027 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
10029 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
10030 msgid "Profile Name is required."
10031 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
10033 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
10034 msgid "Profile couldn't be updated."
10035 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
10037 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
10038 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
10042 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
10043 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
10047 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
10048 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
10049 msgid "Field Permissions"
10050 msgstr "Uprawnienia pola"
10052 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
10053 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
10054 msgid "(click to open/close)"
10055 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
10057 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
10058 msgid "Add a new profile field"
10059 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
10061 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:216
10063 "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
10064 "page was found on the homepage."
10067 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
10070 "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
10071 "profile URL (%s)."
10074 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
10075 msgid "Profile Actions"
10076 msgstr "Akcje profilowe"
10078 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
10079 msgid "Edit Profile Details"
10080 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
10082 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
10083 msgid "Change Profile Photo"
10084 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
10086 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
10087 msgid "Profile picture"
10088 msgstr "Zdjęcie profilowe"
10090 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
10092 msgstr "Lokalizacja"
10094 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 src/Util/Temporal.php:97
10095 #: src/Util/Temporal.php:99
10096 msgid "Miscellaneous"
10099 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239
10100 msgid "Custom Profile Fields"
10101 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
10103 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241 src/Module/Welcome.php:58
10104 msgid "Upload Profile Photo"
10105 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
10107 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
10108 msgid "Display name:"
10109 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
10111 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
10112 msgid "Street Address:"
10115 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
10116 msgid "Locality/City:"
10119 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
10120 msgid "Region/State:"
10121 msgstr "Województwo/Stan:"
10123 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
10124 msgid "Postal/Zip Code:"
10125 msgstr "Kod pocztowy:"
10127 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
10131 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254
10132 msgid "XMPP (Jabber) address:"
10133 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
10135 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254
10137 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
10138 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
10140 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
10141 msgid "Matrix (Element) address:"
10142 msgstr "Adres Matrix (Element):"
10144 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
10146 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
10147 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
10149 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
10150 msgid "Homepage URL:"
10151 msgstr "Adres URL strony domowej:"
10153 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
10154 msgid "Public Keywords:"
10155 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
10157 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
10158 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
10159 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
10161 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
10162 msgid "Private Keywords:"
10163 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
10165 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
10166 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
10167 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
10169 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
10172 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
10173 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
10174 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
10175 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
10176 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
10177 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
10179 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
10180 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
10181 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
10182 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
10184 msgid "Image size reduction [%s] failed."
10185 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
10187 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
10189 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
10190 "display immediately."
10191 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
10193 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
10194 msgid "Unable to process image"
10195 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
10197 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
10198 msgid "Photo not found."
10199 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
10201 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
10202 msgid "Profile picture successfully updated."
10203 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
10205 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
10206 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
10208 msgstr "Przytnij zdjęcie"
10210 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
10211 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
10212 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
10214 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
10215 msgid "Use Image As Is"
10216 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
10218 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
10219 msgid "Missing uploaded image."
10220 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
10222 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
10223 msgid "Profile Picture Settings"
10224 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
10226 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
10227 msgid "Current Profile Picture"
10228 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
10230 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
10231 msgid "Upload Profile Picture"
10232 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
10234 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
10235 msgid "Upload Picture:"
10236 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
10238 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
10242 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
10243 msgid "skip this step"
10244 msgstr "pomiń ten krok"
10246 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
10247 msgid "select a photo from your photo albums"
10248 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
10250 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10251 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
10252 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
10253 msgid "[Friendica System Notify]"
10254 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
10256 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10257 msgid "User deleted their account"
10258 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
10260 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
10262 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10263 "their data is removed from the backups."
10264 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
10266 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
10268 msgid "The user id is %d"
10269 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
10271 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
10272 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
10275 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
10276 msgid "Remove My Account"
10277 msgstr "Usuń moje konto"
10279 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
10281 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10283 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
10285 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
10286 msgid "Please enter your password for verification:"
10287 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
10289 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
10290 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
10291 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
10292 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
10293 msgid "Please enter your password to access this page."
10294 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
10296 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
10297 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
10298 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
10300 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
10302 "App-specific password generation failed: This description already exists."
10303 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
10305 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
10306 msgid "New app-specific password generated."
10307 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
10309 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
10310 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
10311 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
10313 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
10314 msgid "App-specific password successfully revoked."
10315 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
10317 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
10318 msgid "Two-factor app-specific passwords"
10319 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
10321 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
10323 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
10324 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
10325 "that don't support two-factor authentication.</p>"
10326 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10328 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
10330 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
10332 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
10334 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
10335 msgid "Description"
10338 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
10340 msgstr "Ostatnio używane"
10342 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
10344 msgstr "Unieważnij"
10346 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
10348 msgstr "Unieważnij wszyskie"
10350 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
10352 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
10353 "it will be shown to you once after you generate it."
10354 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
10356 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
10357 msgid "Generate new app-specific password"
10358 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
10360 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
10361 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
10362 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
10364 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
10368 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
10369 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
10370 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
10372 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
10374 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
10375 "codes when prompted on login.</p>"
10376 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
10378 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
10379 msgid "Authenticator app"
10380 msgstr "Aplikacja Authenticator"
10382 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10384 msgstr "Skonfigurowane"
10386 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10387 msgid "Not Configured"
10388 msgstr "Nie skonfigurowane"
10390 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
10391 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
10392 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
10394 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
10395 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
10396 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
10398 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
10399 msgid "Recovery codes"
10400 msgstr "Kody odzyskiwania"
10402 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
10403 msgid "Remaining valid codes"
10404 msgstr "Pozostałe ważne kody"
10406 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
10408 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
10409 "have lost access to it.</p>"
10410 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
10412 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
10413 msgid "App-specific passwords"
10414 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
10416 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
10417 msgid "Generated app-specific passwords"
10418 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
10420 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
10422 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
10423 "supporting two-factor authentication.</p>"
10424 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10426 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10427 msgid "Current password:"
10428 msgstr "Aktualne hasło:"
10430 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10432 "You need to provide your current password to change two-factor "
10433 "authentication settings."
10434 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10436 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
10437 msgid "Enable two-factor authentication"
10438 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10440 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
10441 msgid "Disable two-factor authentication"
10442 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10444 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
10445 msgid "Show recovery codes"
10446 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
10448 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
10449 msgid "Manage app-specific passwords"
10450 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
10452 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
10453 msgid "Manage trusted browsers"
10454 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
10456 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
10457 msgid "Finish app configuration"
10458 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
10460 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10461 msgid "New recovery codes successfully generated."
10462 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
10464 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
10465 msgid "Two-factor recovery codes"
10466 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
10468 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
10470 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10471 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10472 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10473 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10475 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
10477 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
10479 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10480 "codes won’t work anymore."
10481 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
10483 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
10484 msgid "Generate new recovery codes"
10485 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
10487 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
10488 msgid "Next: Verification"
10489 msgstr "Następny: Weryfikacja"
10491 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
10492 msgid "Trusted browsers successfully removed."
10493 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
10495 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
10496 msgid "Trusted browser successfully removed."
10497 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
10499 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
10500 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
10501 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
10503 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
10505 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
10506 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
10507 " can negate the benefit of two-factor authentication."
10508 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10510 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
10512 msgstr "Urządzenie"
10514 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
10516 msgstr "System operacyjny"
10518 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
10522 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
10526 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
10528 msgstr "Ostatnie użycie"
10530 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
10532 msgstr "Usuń wszystkie"
10534 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
10535 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10536 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
10538 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
10541 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10543 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10545 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10547 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10549 "\t<dt>Type</dt>\n"
10550 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10551 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10553 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10554 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10556 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10558 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
10559 msgid "Two-factor code verification"
10560 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
10562 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
10564 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10565 "provided code.</p>"
10566 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
10568 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
10571 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
10572 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10573 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
10575 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
10576 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10577 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10579 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10580 msgid "Export account"
10581 msgstr "Eksportuj konto"
10583 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10585 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
10586 "account and/or to move it to another server."
10587 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
10589 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10591 msgstr "Eksportuj wszystko"
10593 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10595 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
10596 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
10597 "of your account (photos are not exported)"
10598 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
10600 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10601 msgid "Export Contacts to CSV"
10602 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
10604 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10606 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
10608 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
10610 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
10614 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
10616 "<p>Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
10617 "<p>Possible reasons include:</p>\n"
10619 "\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
10620 "\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
10621 "\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
10622 "\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
10626 #: src/Module/Special/HTTPException.php:78
10627 msgid "Stack trace:"
10628 msgstr "Ślad stosu:"
10630 #: src/Module/Special/HTTPException.php:83
10632 msgid "Exception thrown in %s:%d"
10633 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
10635 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106
10637 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10638 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10639 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10640 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10641 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10642 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10643 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10644 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10645 "settings, it is not necessary for communication."
10646 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
10648 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
10650 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10651 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10652 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10653 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
10655 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
10658 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10659 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10660 "wants to delete their account they can do so at <a "
10661 "href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
10662 "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
10663 "from the nodes of the communication partners."
10666 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105
10667 msgid "Privacy Statement"
10668 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
10670 #: src/Module/Tos.php:102
10674 #: src/Module/Update/Display.php:45
10675 msgid "Parameter uri_id is missing."
10678 #: src/Module/User/Import.php:103
10679 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
10680 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
10682 #: src/Module/User/Import.php:119
10683 msgid "Move account"
10684 msgstr "Przenieś konto"
10686 #: src/Module/User/Import.php:120
10687 msgid "You can import an account from another Friendica server."
10688 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
10690 #: src/Module/User/Import.php:121
10692 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
10693 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
10694 " to inform your friends that you moved here."
10695 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
10697 #: src/Module/User/Import.php:122
10699 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
10700 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
10701 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
10703 #: src/Module/User/Import.php:123
10704 msgid "Account file"
10705 msgstr "Pliki konta"
10707 #: src/Module/User/Import.php:123
10709 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
10710 "select \"Export account\""
10711 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
10713 #: src/Module/User/Import.php:217
10714 msgid "Error decoding account file"
10715 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
10717 #: src/Module/User/Import.php:222
10718 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
10719 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
10721 #: src/Module/User/Import.php:230
10723 msgid "User '%s' already exists on this server!"
10724 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
10726 #: src/Module/User/Import.php:263
10727 msgid "User creation error"
10728 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
10730 #: src/Module/User/Import.php:312
10732 msgid "%d contact not imported"
10733 msgid_plural "%d contacts not imported"
10734 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
10735 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10736 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10737 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
10739 #: src/Module/User/Import.php:361
10740 msgid "User profile creation error"
10741 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
10743 #: src/Module/User/Import.php:412
10744 msgid "Done. You can now login with your username and password"
10745 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
10747 #: src/Module/Welcome.php:44
10748 msgid "Welcome to Friendica"
10749 msgstr "Witamy na Friendica"
10751 #: src/Module/Welcome.php:45
10752 msgid "New Member Checklist"
10753 msgstr "Lista nowych członków"
10755 #: src/Module/Welcome.php:46
10757 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10758 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10759 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10760 "registration and then will quietly disappear."
10761 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10763 #: src/Module/Welcome.php:48
10764 msgid "Getting Started"
10765 msgstr "Pierwsze kroki"
10767 #: src/Module/Welcome.php:49
10768 msgid "Friendica Walk-Through"
10769 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10771 #: src/Module/Welcome.php:50
10773 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10774 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10776 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10778 #: src/Module/Welcome.php:53
10779 msgid "Go to Your Settings"
10780 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10782 #: src/Module/Welcome.php:54
10784 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
10785 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10786 "will be useful in making friends on the free social web."
10787 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10789 #: src/Module/Welcome.php:55
10791 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10792 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10793 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10794 "potential friends know exactly how to find you."
10795 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10797 #: src/Module/Welcome.php:59
10799 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10800 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10801 " friends than people who do not."
10802 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10804 #: src/Module/Welcome.php:60
10805 msgid "Edit Your Profile"
10806 msgstr "Edytuj własny profil"
10808 #: src/Module/Welcome.php:61
10810 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10811 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10813 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10815 #: src/Module/Welcome.php:62
10816 msgid "Profile Keywords"
10817 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10819 #: src/Module/Welcome.php:63
10821 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
10822 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
10824 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
10826 #: src/Module/Welcome.php:65
10830 #: src/Module/Welcome.php:67
10831 msgid "Importing Emails"
10832 msgstr "Importowanie e-maili"
10834 #: src/Module/Welcome.php:68
10836 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10837 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10839 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10841 #: src/Module/Welcome.php:69
10842 msgid "Go to Your Contacts Page"
10843 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10845 #: src/Module/Welcome.php:70
10847 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10848 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10849 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10850 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10852 #: src/Module/Welcome.php:71
10853 msgid "Go to Your Site's Directory"
10854 msgstr "Idż do twojej strony"
10856 #: src/Module/Welcome.php:72
10858 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10859 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10860 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10861 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10863 #: src/Module/Welcome.php:73
10864 msgid "Finding New People"
10865 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10867 #: src/Module/Welcome.php:74
10869 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10870 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10871 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10872 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10874 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10876 #: src/Module/Welcome.php:77
10877 msgid "Group Your Contacts"
10878 msgstr "Grupy kontaktów"
10880 #: src/Module/Welcome.php:78
10882 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10883 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10884 " each group privately on your Network page."
10885 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10887 #: src/Module/Welcome.php:80
10888 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10889 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10891 #: src/Module/Welcome.php:81
10893 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10894 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10895 "from the link above."
10896 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10898 #: src/Module/Welcome.php:83
10899 msgid "Getting Help"
10900 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10902 #: src/Module/Welcome.php:84
10903 msgid "Go to the Help Section"
10904 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10906 #: src/Module/Welcome.php:85
10908 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10909 " features and resources."
10910 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10912 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
10913 msgid "{0} wants to follow you"
10914 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10916 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
10917 msgid "{0} has started following you"
10918 msgstr "{0} zaczął Cię obserwować"
10920 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
10922 msgid "%s liked %s's post"
10923 msgstr "%s polubił wpis %s"
10925 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
10927 msgid "%s disliked %s's post"
10928 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10930 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
10932 msgid "%s is attending %s's event"
10933 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10935 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
10937 msgid "%s is not attending %s's event"
10938 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10940 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
10942 msgid "%s may attending %s's event"
10943 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10945 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
10947 msgid "%s is now friends with %s"
10948 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10950 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
10951 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
10953 msgid "%s commented on %s's post"
10954 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10956 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
10958 msgid "%s created a new post"
10959 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10961 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10962 msgid "Friend Suggestion"
10963 msgstr "Propozycja znajomych"
10965 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10966 msgid "Friend/Connect Request"
10967 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10969 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10970 msgid "New Follower"
10971 msgstr "Nowy obserwujący"
10973 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
10975 msgid "%1$s wants to follow you"
10976 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10978 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
10980 msgid "%1$s has started following you"
10981 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10983 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
10985 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10986 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10988 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
10990 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10991 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10993 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
10995 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10996 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10998 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
11000 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
11001 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
11003 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
11005 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
11006 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
11008 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
11009 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
11011 msgid "%1$s shared your post %2$s"
11012 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
11014 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
11015 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
11017 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
11018 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
11020 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
11021 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
11023 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
11024 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
11026 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
11027 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
11029 msgid "%1$s shared the post %2$s"
11030 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
11032 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
11033 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
11035 msgid "%1$s shared a post"
11036 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
11038 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
11040 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
11041 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
11043 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
11045 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
11046 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
11048 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
11050 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
11051 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
11053 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
11055 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
11056 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
11058 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
11060 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
11061 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
11063 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
11065 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
11066 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
11068 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
11070 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
11071 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
11073 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
11075 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
11076 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
11078 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
11080 msgid "%1$s commented in their thread"
11081 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
11083 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
11085 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
11086 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
11088 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
11090 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
11091 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
11093 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
11095 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
11096 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
11098 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
11099 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
11100 msgid "[Friendica:Notify]"
11101 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
11103 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
11105 msgid "%s New mail received at %s"
11106 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
11108 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
11110 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
11111 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
11113 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
11114 msgid "a private message"
11115 msgstr "prywatna wiadomość"
11117 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
11119 msgid "%1$s sent you %2$s."
11120 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
11122 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
11124 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
11125 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
11127 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
11129 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
11130 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
11132 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
11134 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
11135 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
11137 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
11139 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
11140 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
11142 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
11143 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
11145 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
11146 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
11148 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
11150 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
11151 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
11153 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
11154 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
11155 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
11157 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
11158 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
11160 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
11162 msgid "%s %s posted to your profile wall"
11163 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
11165 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
11167 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
11168 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
11170 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
11172 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
11173 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
11175 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
11177 msgid "%s Introduction received"
11178 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
11180 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
11182 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
11183 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
11185 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
11187 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
11188 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
11190 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
11191 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
11193 msgid "You may visit their profile at %s"
11194 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
11196 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
11198 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
11199 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
11201 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
11203 msgid "%s A new person is sharing with you"
11204 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
11206 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
11207 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
11209 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
11210 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
11212 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
11214 msgid "%s You have a new follower"
11215 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
11217 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
11218 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
11220 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
11221 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
11223 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
11225 msgid "%s Friend suggestion received"
11226 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
11228 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
11230 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
11231 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
11233 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
11236 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
11237 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
11239 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
11243 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
11247 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
11249 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
11250 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
11252 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
11253 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
11255 msgid "%s Connection accepted"
11256 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
11258 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
11259 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
11261 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
11262 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
11264 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
11265 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
11267 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
11268 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
11270 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
11272 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
11273 "email without restriction."
11274 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
11276 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
11278 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11279 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
11281 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
11284 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
11285 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
11286 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
11288 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
11290 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
11293 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
11294 "relationship in the future."
11295 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
11297 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
11299 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11300 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
11302 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
11303 msgid "registration request"
11304 msgstr "prośba o rejestrację"
11306 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
11308 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
11309 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
11311 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
11313 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
11314 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
11316 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
11317 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
11321 "Site Location:\t%s\n"
11322 "Login Name:\t%s (%s)"
11323 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
11325 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
11327 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
11328 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
11330 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
11331 msgid "new registration"
11334 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
11336 msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
11339 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
11341 msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
11344 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
11346 msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
11349 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
11351 msgid "%s %s tagged you"
11352 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
11354 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
11356 msgid "%s %s shared a new post"
11357 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
11359 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
11361 msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
11364 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
11366 msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
11369 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
11372 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
11374 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
11376 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
11378 msgid "You may visit them online at %s"
11379 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
11381 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
11383 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
11384 "receive these messages."
11385 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
11387 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
11389 msgid "%s posted an update."
11390 msgstr "%s zaktualizował wpis."
11392 #: src/Object/Post.php:135
11393 msgid "Private Message"
11394 msgstr "Wiadomość prywatna"
11396 #: src/Object/Post.php:139
11397 msgid "Public Message"
11398 msgstr "Wiadomość publiczna"
11400 #: src/Object/Post.php:143
11401 msgid "Unlisted Message"
11402 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
11404 #: src/Object/Post.php:178
11405 msgid "This entry was edited"
11406 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
11408 #: src/Object/Post.php:206
11409 msgid "Connector Message"
11410 msgstr "Komunikat łącznika"
11412 #: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224
11416 #: src/Object/Post.php:248
11417 msgid "Delete globally"
11418 msgstr "Usuń globalnie"
11420 #: src/Object/Post.php:248
11421 msgid "Remove locally"
11422 msgstr "Usuń lokalnie"
11424 #: src/Object/Post.php:265
11427 msgstr "Zablokuj %s"
11429 #: src/Object/Post.php:270
11434 #: src/Object/Post.php:275
11435 msgid "Save to folder"
11436 msgstr "Zapisz w katalogu"
11438 #: src/Object/Post.php:310
11439 msgid "I will attend"
11440 msgstr "Będę uczestniczyć"
11442 #: src/Object/Post.php:310
11443 msgid "I will not attend"
11444 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
11446 #: src/Object/Post.php:310
11447 msgid "I might attend"
11448 msgstr "Mogę wziąć udział"
11450 #: src/Object/Post.php:340
11451 msgid "Ignore thread"
11452 msgstr "Zignoruj wątek"
11454 #: src/Object/Post.php:341
11455 msgid "Unignore thread"
11456 msgstr "Przestań ignorować wątek"
11458 #: src/Object/Post.php:342
11459 msgid "Toggle ignore status"
11460 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
11462 #: src/Object/Post.php:352
11464 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
11466 #: src/Object/Post.php:353
11467 msgid "Remove star"
11468 msgstr "Usuń gwiazdkę"
11470 #: src/Object/Post.php:354
11471 msgid "Toggle star status"
11472 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
11474 #: src/Object/Post.php:365
11478 #: src/Object/Post.php:366
11482 #: src/Object/Post.php:367
11483 msgid "Toggle pin status"
11484 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
11486 #: src/Object/Post.php:370
11490 #: src/Object/Post.php:375
11492 msgstr "Dodaj znacznik"
11494 #: src/Object/Post.php:388
11495 msgid "Quote share this"
11496 msgstr "Cytuj udostępnij to"
11498 #: src/Object/Post.php:388
11499 msgid "Quote Share"
11500 msgstr "Udostępnienie cytatu"
11502 #: src/Object/Post.php:391
11503 msgid "Reshare this"
11504 msgstr "Udostępnij to dalej"
11506 #: src/Object/Post.php:391
11508 msgstr "Udostępnij dalej"
11510 #: src/Object/Post.php:392
11511 msgid "Cancel your Reshare"
11512 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
11514 #: src/Object/Post.php:392
11516 msgstr "Przestań udostępniać"
11518 #: src/Object/Post.php:443
11520 msgid "%s (Received %s)"
11521 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
11523 #: src/Object/Post.php:448
11524 msgid "Comment this item on your system"
11525 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
11527 #: src/Object/Post.php:448
11528 msgid "Remote comment"
11529 msgstr "Zdalny komentarz"
11531 #: src/Object/Post.php:469
11532 msgid "Share via ..."
11533 msgstr "Udostępnij poprzez..."
11535 #: src/Object/Post.php:469
11536 msgid "Share via external services"
11537 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
11539 #: src/Object/Post.php:498
11543 #: src/Object/Post.php:499
11547 #: src/Object/Post.php:500
11548 msgid "Wall-to-Wall"
11549 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
11551 #: src/Object/Post.php:501
11552 msgid "via Wall-To-Wall:"
11553 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
11555 #: src/Object/Post.php:545
11557 msgid "Reply to %s"
11558 msgstr "Odpowiedź %s"
11560 #: src/Object/Post.php:548
11564 #: src/Object/Post.php:566
11565 msgid "Notifier task is pending"
11566 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
11568 #: src/Object/Post.php:567
11569 msgid "Delivery to remote servers is pending"
11570 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
11572 #: src/Object/Post.php:568
11573 msgid "Delivery to remote servers is underway"
11574 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
11576 #: src/Object/Post.php:569
11577 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
11578 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
11580 #: src/Object/Post.php:570
11581 msgid "Delivery to remote servers is done"
11582 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
11584 #: src/Object/Post.php:590
11587 msgid_plural "%d comments"
11588 msgstr[0] "%d komentarz"
11589 msgstr[1] "%d komentarze"
11590 msgstr[2] "%d komentarzy"
11591 msgstr[3] "%d komentarzy"
11593 #: src/Object/Post.php:591
11595 msgstr "Pokaż więcej"
11597 #: src/Object/Post.php:592
11599 msgstr "Pokaż mniej"
11601 #: src/Object/Post.php:628
11603 msgid "Reshared by: %s"
11606 #: src/Object/Post.php:633
11608 msgid "Viewed by: %s"
11611 #: src/Object/Post.php:638
11613 msgid "Liked by: %s"
11616 #: src/Object/Post.php:643
11618 msgid "Disliked by: %s"
11621 #: src/Object/Post.php:648
11623 msgid "Attended by: %s"
11626 #: src/Object/Post.php:653
11628 msgid "Maybe attended by: %s"
11631 #: src/Object/Post.php:658
11633 msgid "Not attended by: %s"
11636 #: src/Object/Post.php:663
11638 msgid "Reacted with %s by: %s"
11641 #: src/Protocol/Delivery.php:547
11642 msgid "(no subject)"
11643 msgstr "(bez tematu)"
11645 #: src/Protocol/OStatus.php:1388
11647 msgid "%s is now following %s."
11648 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
11650 #: src/Protocol/OStatus.php:1389
11652 msgstr "następujący"
11654 #: src/Protocol/OStatus.php:1392
11656 msgid "%s stopped following %s."
11657 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
11659 #: src/Protocol/OStatus.php:1393
11660 msgid "stopped following"
11661 msgstr "przestał śledzić"
11663 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
11665 msgid "The folder %s must be writable by webserver."
11668 #: src/Security/Authentication.php:227
11669 msgid "Login failed."
11670 msgstr "Logowanie nieudane."
11672 #: src/Security/Authentication.php:272
11673 msgid "Login failed. Please check your credentials."
11674 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
11676 #: src/Security/Authentication.php:391
11681 #: src/Security/Authentication.php:392
11682 msgid "Please upload a profile photo."
11683 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
11685 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
11686 msgid "Friendica Notification"
11687 msgstr "Powiadomienia Friendica"
11689 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
11690 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
11692 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
11693 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
11695 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
11696 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
11698 msgid "%s Administrator"
11699 msgstr "%s Administrator"
11701 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
11702 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
11703 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
11704 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
11708 #: src/Util/Temporal.php:172
11709 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
11710 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
11712 #: src/Util/Temporal.php:280
11714 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
11715 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
11717 #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
11721 #: src/Util/Temporal.php:343
11722 msgid "less than a second ago"
11723 msgstr "mniej niż sekundę temu"
11725 #: src/Util/Temporal.php:352
11729 #: src/Util/Temporal.php:352
11733 #: src/Util/Temporal.php:353
11737 #: src/Util/Temporal.php:354
11741 #: src/Util/Temporal.php:355
11745 #: src/Util/Temporal.php:356
11749 #: src/Util/Temporal.php:356
11753 #: src/Util/Temporal.php:357
11757 #: src/Util/Temporal.php:357
11761 #: src/Util/Temporal.php:358
11765 #: src/Util/Temporal.php:358
11769 #: src/Util/Temporal.php:367
11771 msgid "in %1$d %2$s"
11772 msgstr "w %1$d %2$s"
11774 #: src/Util/Temporal.php:370
11776 msgid "%1$d %2$s ago"
11777 msgstr "%1$d %2$s temu"
11779 #: src/Worker/PushSubscription.php:110
11780 msgid "Notification from Friendica"
11781 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
11783 #: src/Worker/PushSubscription.php:111
11785 msgstr "Pusty wpis"
11787 #: view/theme/duepuntozero/config.php:68
11789 msgstr "standardowe"
11791 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69
11793 msgstr "zielone zero"
11795 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70
11797 msgstr "fioletowe zero"
11799 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
11800 msgid "easterbunny"
11801 msgstr "zajączek wielkanocny"
11803 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72
11805 msgstr "ciemne zero"
11807 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73
11811 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
11815 #: view/theme/duepuntozero/config.php:87
11819 #: view/theme/frio/config.php:153
11820 msgid "Light (Accented)"
11821 msgstr "Jasny (akcentowany)"
11823 #: view/theme/frio/config.php:154
11824 msgid "Dark (Accented)"
11825 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
11827 #: view/theme/frio/config.php:155
11828 msgid "Black (Accented)"
11829 msgstr "Czarny (z akcentem)"
11831 #: view/theme/frio/config.php:167
11835 #: view/theme/frio/config.php:167
11836 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
11837 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
11839 #: view/theme/frio/config.php:173
11843 #: view/theme/frio/config.php:174
11845 msgstr "Przestarzałe"
11847 #: view/theme/frio/config.php:175
11849 msgstr "Akcentowany"
11851 #: view/theme/frio/config.php:176
11852 msgid "Select color scheme"
11853 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
11855 #: view/theme/frio/config.php:177
11856 msgid "Select scheme accent"
11857 msgstr "Wybierz akcent schematu"
11859 #: view/theme/frio/config.php:177
11863 #: view/theme/frio/config.php:177
11867 #: view/theme/frio/config.php:177
11871 #: view/theme/frio/config.php:177
11875 #: view/theme/frio/config.php:177
11879 #: view/theme/frio/config.php:178
11880 msgid "Copy or paste schemestring"
11881 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
11883 #: view/theme/frio/config.php:178
11885 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
11886 "applies the schemestring"
11887 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
11889 #: view/theme/frio/config.php:179
11890 msgid "Navigation bar background color"
11891 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11893 #: view/theme/frio/config.php:180
11894 msgid "Navigation bar icon color "
11895 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11897 #: view/theme/frio/config.php:181
11899 msgstr "Kolor odnośników"
11901 #: view/theme/frio/config.php:182
11902 msgid "Set the background color"
11903 msgstr "Ustaw kolor tła"
11905 #: view/theme/frio/config.php:183
11906 msgid "Content background opacity"
11907 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11909 #: view/theme/frio/config.php:184
11910 msgid "Set the background image"
11911 msgstr "Ustaw obraz tła"
11913 #: view/theme/frio/config.php:185
11914 msgid "Background image style"
11915 msgstr "Styl obrazu tła"
11917 #: view/theme/frio/config.php:188
11918 msgid "Always open Compose page"
11921 #: view/theme/frio/config.php:188
11923 "The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
11924 "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
11925 "accessed with a middle click on the link or from the modal."
11928 #: view/theme/frio/config.php:192
11929 msgid "Login page background image"
11930 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11932 #: view/theme/frio/config.php:196
11933 msgid "Login page background color"
11934 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11936 #: view/theme/frio/config.php:196
11937 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11938 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11940 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11942 msgstr "Górny baner"
11944 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11946 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11948 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11950 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11951 msgid "Full screen"
11952 msgstr "Pełny ekran"
11954 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11956 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11957 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11959 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11960 msgid "Single row mosaic"
11961 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11963 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11965 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11966 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11968 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11972 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11973 msgid "Repeat image to fill the screen."
11974 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11976 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11977 msgid "Skip to main content"
11978 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11980 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11981 msgid "Back to top"
11982 msgstr "Powrót do góry"
11984 #: view/theme/frio/theme.php:211
11988 #: view/theme/frio/theme.php:214
11990 msgstr "Odwiedzający"
11992 #: view/theme/quattro/config.php:89
11994 msgstr "Wyrównanie"
11996 #: view/theme/quattro/config.php:89
12000 #: view/theme/quattro/config.php:89
12004 #: view/theme/quattro/config.php:90
12005 msgid "Color scheme"
12006 msgstr "Schemat kolorów"
12008 #: view/theme/quattro/config.php:91
12009 msgid "Posts font size"
12010 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
12012 #: view/theme/quattro/config.php:92
12013 msgid "Textareas font size"
12014 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
12016 #: view/theme/vier/config.php:91
12017 msgid "Comma separated list of helper forums"
12018 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
12020 #: view/theme/vier/config.php:131
12022 msgstr "nie pokazuj"
12024 #: view/theme/vier/config.php:131
12028 #: view/theme/vier/config.php:137
12030 msgstr "Ustaw styl"
12032 #: view/theme/vier/config.php:138
12033 msgid "Community Pages"
12034 msgstr "Strony społeczności"
12036 #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:148
12037 msgid "Community Profiles"
12038 msgstr "Profile społeczności"
12040 #: view/theme/vier/config.php:140
12041 msgid "Help or @NewHere ?"
12042 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
12044 #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:319
12045 msgid "Connect Services"
12046 msgstr "Połączone serwisy"
12048 #: view/theme/vier/config.php:142
12049 msgid "Find Friends"
12050 msgstr "Znajdź znajomych"
12052 #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:175
12054 msgstr "Ostatni użytkownicy"
12056 #: view/theme/vier/theme.php:234
12057 msgid "Quick Start"
12058 msgstr "Szybki start"