]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Merge pull request #11463 from tobiasd/20220501-lng
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
46 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
47 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
48 # Sam, 2013
49 # Sam, 2013
50 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
51 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
52 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
53 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
55 # Waldemar Stoczkowski, 2018
56 msgid ""
57 msgstr ""
58 "Project-Id-Version: friendica\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "POT-Creation-Date: 2022-04-24 08:25-0400\n"
61 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
62 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
63 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
64 "MIME-Version: 1.0\n"
65 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
67 "Language: pl\n"
68 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
69
70 #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36
71 #: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181
72 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
73 #: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
74 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
75 #: src/Module/Item/Star.php:43
76 msgid "Access denied."
77 msgstr "Brak dostępu."
78
79 #: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
80 #: mod/photos.php:804 src/Model/Profile.php:231 src/Module/HCard.php:52
81 #: src/Module/Profile/Common.php:41 src/Module/Profile/Common.php:52
82 #: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:50
83 #: src/Module/Profile/Media.php:38 src/Module/Profile/Status.php:59
84 #: src/Module/Register.php:267 src/Module/RemoteFollow.php:58
85 msgid "User not found."
86 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
87
88 #: mod/cal.php:122 mod/display.php:240 src/Module/Profile/Profile.php:94
89 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110
90 #: src/Module/Update/Profile.php:56
91 msgid "Access to this profile has been restricted."
92 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
93
94 #: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:194
95 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:84
96 #: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:229
97 #: view/theme/frio/theme.php:233
98 msgid "Events"
99 msgstr "Wydarzenia"
100
101 #: mod/cal.php:244 mod/events.php:375
102 msgid "View"
103 msgstr "Widok"
104
105 #: mod/cal.php:245 mod/events.php:377
106 msgid "Previous"
107 msgstr "Poprzedni"
108
109 #: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214
110 msgid "Next"
111 msgstr "Następny"
112
113 #: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:457
114 msgid "today"
115 msgstr "dzisiaj"
116
117 #: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:458
118 #: src/Util/Temporal.php:334
119 msgid "month"
120 msgstr "miesiąc"
121
122 #: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:459
123 #: src/Util/Temporal.php:335
124 msgid "week"
125 msgstr "tydzień"
126
127 #: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:460
128 #: src/Util/Temporal.php:336
129 msgid "day"
130 msgstr "dzień"
131
132 #: mod/cal.php:253 mod/events.php:387
133 msgid "list"
134 msgstr "lista"
135
136 #: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:660
137 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
138 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
139 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
140 msgid "User not found"
141 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
142
143 #: mod/cal.php:274
144 msgid "This calendar format is not supported"
145 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
146
147 #: mod/cal.php:276
148 msgid "No exportable data found"
149 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
150
151 #: mod/cal.php:292
152 msgid "calendar"
153 msgstr "kalendarz"
154
155 #: mod/display.php:135 mod/photos.php:808
156 #: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:48
157 #: src/Module/Search/Index.php:49
158 msgid "Public access denied."
159 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
160
161 #: mod/display.php:191 mod/display.php:265
162 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
163 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
164
165 #: mod/display.php:345
166 msgid "The feed for this item is unavailable."
167 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
168
169 #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
170 #: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:874 mod/message.php:69
171 #: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33
172 #: mod/photos.php:160 mod/photos.php:897 mod/repair_ostatus.php:31
173 #: mod/settings.php:49 mod/settings.php:59 mod/settings.php:165
174 #: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
175 #: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67
176 #: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91
177 #: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
178 #: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:93
179 #: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
180 #: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
181 #: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
182 #: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:41 src/Module/Invite.php:130
183 #: src/Module/Notifications/Notification.php:75
184 #: src/Module/Notifications/Notification.php:106
185 #: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
186 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
187 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
188 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
189 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:47
190 #: src/Module/Settings/Account.php:383 src/Module/Settings/Delegation.php:42
191 #: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
192 #: src/Module/Settings/Display.php:120
193 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
195 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57 src/Module/Settings/UserExport.php:91
196 #: src/Module/Settings/UserExport.php:196
197 #: src/Module/Settings/UserExport.php:216
198 #: src/Module/Settings/UserExport.php:281
199 msgid "Permission denied."
200 msgstr "Brak uprawnień."
201
202 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
203 msgid "Item not found"
204 msgstr "Nie znaleziono elementu"
205
206 #: mod/editpost.php:64
207 msgid "Edit post"
208 msgstr "Edytuj wpis"
209
210 #: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:875
211 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
212 msgid "Save"
213 msgstr "Zapisz"
214
215 #: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1344 src/Content/Conversation.php:338
216 #: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:994
217 msgid "Loading..."
218 msgstr "Wczytywanie..."
219
220 #: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
221 #: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:339
222 msgid "Upload photo"
223 msgstr "Wyślij zdjęcie"
224
225 #: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:340
226 msgid "upload photo"
227 msgstr "wyślij zdjęcie"
228
229 #: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:341
230 msgid "Attach file"
231 msgstr "Załącz plik"
232
233 #: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:342
234 msgid "attach file"
235 msgstr "załącz plik"
236
237 #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
238 #: mod/wallmessage.php:141
239 msgid "Insert web link"
240 msgstr "Wstaw link"
241
242 #: mod/editpost.php:98
243 msgid "web link"
244 msgstr "odnośnik sieciowy"
245
246 #: mod/editpost.php:99
247 msgid "Insert video link"
248 msgstr "Wstaw link do filmu"
249
250 #: mod/editpost.php:100
251 msgid "video link"
252 msgstr "link do filmu"
253
254 #: mod/editpost.php:101
255 msgid "Insert audio link"
256 msgstr "Wstaw link do audio"
257
258 #: mod/editpost.php:102
259 msgid "audio link"
260 msgstr "link do audio"
261
262 #: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:352
263 #: src/Module/Item/Compose.php:173
264 msgid "Set your location"
265 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
266
267 #: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:353
268 msgid "set location"
269 msgstr "wybierz lokalizację"
270
271 #: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:354
272 msgid "Clear browser location"
273 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
274
275 #: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:355
276 msgid "clear location"
277 msgstr "wyczyść lokalizację"
278
279 #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
280 #: mod/photos.php:1495 mod/wallmessage.php:142
281 #: src/Content/Conversation.php:368 src/Content/Conversation.php:712
282 #: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:528
283 msgid "Please wait"
284 msgstr "Proszę czekać"
285
286 #: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:369
287 msgid "Permission settings"
288 msgstr "Ustawienia uprawnień"
289
290 #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
291 msgid "CC: email addresses"
292 msgstr "DW: adresy e-mail"
293
294 #: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:379
295 msgid "Public post"
296 msgstr "Publiczny wpis"
297
298 #: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:357
299 #: src/Module/Item/Compose.php:178
300 msgid "Set title"
301 msgstr "Podaj tytuł"
302
303 #: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:359
304 #: src/Module/Item/Compose.php:179
305 msgid "Categories (comma-separated list)"
306 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
307
308 #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
309 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
310 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
311
312 #: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1343
313 #: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1473 src/Content/Conversation.php:383
314 #: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:1004
315 msgid "Preview"
316 msgstr "Podgląd"
317
318 #: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145
319 #: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1010 mod/photos.php:1111 mod/tagrm.php:35
320 #: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:386
321 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
322 msgid "Cancel"
323 msgstr "Anuluj"
324
325 #: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:343
326 #: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:995
327 msgid "Bold"
328 msgstr "Pogrubienie"
329
330 #: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:344
331 #: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:996
332 msgid "Italic"
333 msgstr "Kursywa"
334
335 #: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:345
336 #: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:997
337 msgid "Underline"
338 msgstr "Podkreślenie"
339
340 #: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:346
341 #: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:998
342 msgid "Quote"
343 msgstr "Cytat"
344
345 #: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:347
346 #: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:999
347 msgid "Code"
348 msgstr "Kod"
349
350 #: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:349
351 #: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:1001
352 msgid "Link"
353 msgstr "Odnośnik"
354
355 #: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:350
356 #: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:1002
357 msgid "Link or Media"
358 msgstr "Odnośnik lub Media"
359
360 #: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:393
361 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:462
362 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
363 msgid "Message"
364 msgstr "Wiadomość"
365
366 #: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:394
367 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
368 msgid "Browser"
369 msgstr "Przeglądarka"
370
371 #: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:945
372 #: mod/photos.php:1297 src/Content/Conversation.php:370
373 msgid "Permissions"
374 msgstr "Uprawnienia"
375
376 #: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:396
377 msgid "Open Compose page"
378 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
379
380 #: mod/events.php:124 mod/events.php:126
381 msgid "Event can not end before it has started."
382 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
383
384 #: mod/events.php:132 mod/events.php:134
385 msgid "Event title and start time are required."
386 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
387
388 #: mod/events.php:376
389 msgid "Create New Event"
390 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
391
392 #: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
393 msgid "Event details"
394 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
395
396 #: mod/events.php:475
397 msgid "Starting date and Title are required."
398 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
399
400 #: mod/events.php:476 mod/events.php:481
401 msgid "Event Starts:"
402 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
403
404 #: mod/events.php:476 mod/events.php:506
405 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
406 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
407 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
408 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
410 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
411 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
412 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
413 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
414 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
415 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
416 #: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
417 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
418 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
419 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
420 msgid "Required"
421 msgstr "Wymagany"
422
423 #: mod/events.php:489 mod/events.php:512
424 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
425 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
426
427 #: mod/events.php:491 mod/events.php:496
428 msgid "Event Finishes:"
429 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
430
431 #: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172
432 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
433 msgid "Description:"
434 msgstr "Opis:"
435
436 #: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:98 src/Model/Event.php:80
437 #: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:466 src/Model/Event.php:915
438 #: src/Model/Profile.php:370 src/Module/Contact/Profile.php:369
439 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
440 #: src/Module/Profile/Profile.php:194
441 msgid "Location:"
442 msgstr "Lokalizacja:"
443
444 #: mod/events.php:506 mod/events.php:508
445 msgid "Title:"
446 msgstr "Tytuł:"
447
448 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
449 msgid "Share this event"
450 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
451
452 #: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357
453 #: mod/photos.php:927 mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1301
454 #: mod/photos.php:1342 mod/photos.php:1398 mod/photos.php:1472
455 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132
456 #: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
457 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:145
458 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
459 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
460 #: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
461 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
462 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:177
463 #: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247
464 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:993
465 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
466 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
467 msgid "Submit"
468 msgstr "Potwierdź"
469
470 #: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248
471 msgid "Basic"
472 msgstr "Podstawowy"
473
474 #: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:506 src/Module/Contact.php:474
475 #: src/Module/Profile/Profile.php:249
476 msgid "Advanced"
477 msgstr "Zaawansowany"
478
479 #: mod/events.php:534
480 msgid "Failed to remove event"
481 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
482
483 #: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:64
484 #: view/theme/frio/theme.php:227
485 msgid "Photos"
486 msgstr "Zdjęcia"
487
488 #: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147
489 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
490 msgid "Upload"
491 msgstr "Wyślij"
492
493 #: mod/fbrowser.php:142
494 msgid "Files"
495 msgstr "Pliki"
496
497 #: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
498 msgid "Submit Request"
499 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
500
501 #: mod/follow.php:84
502 msgid "You already added this contact."
503 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
504
505 #: mod/follow.php:100
506 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
507 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
508
509 #: mod/follow.php:108
510 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
511 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
512
513 #: mod/follow.php:113
514 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
515 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
516
517 #: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:455 src/Content/Widget.php:76
518 #: src/Model/Contact.php:1080 src/Model/Contact.php:1092
519 #: view/theme/vier/theme.php:172
520 msgid "Connect/Follow"
521 msgstr "Połącz/Obserwuj"
522
523 #: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
524 msgid "Please answer the following:"
525 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
526
527 #: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
528 msgid "Your Identity Address:"
529 msgstr "Twój adres tożsamości:"
530
531 #: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
532 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
533 #: src/Module/Contact/Profile.php:365
534 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
535 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
536 msgid "Profile URL"
537 msgstr "Adres URL profilu"
538
539 #: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
540 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
541 #: src/Module/Profile/Profile.php:207
542 msgid "Tags:"
543 msgstr "Znaczniki:"
544
545 #: mod/follow.php:153
546 #, php-format
547 msgid "%s knows you"
548 msgstr "%s zna cię"
549
550 #: mod/follow.php:154
551 msgid "Add a personal note:"
552 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
553
554 #: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
555 #: src/Module/Contact.php:444
556 msgid "Status Messages and Posts"
557 msgstr "Stan wiadomości i wpisów"
558
559 #: mod/follow.php:191
560 msgid "The contact could not be added."
561 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
562
563 #: mod/item.php:131 mod/item.php:135
564 msgid "Unable to locate original post."
565 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
566
567 #: mod/item.php:337 mod/item.php:342
568 msgid "Empty post discarded."
569 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
570
571 #: mod/item.php:686
572 msgid "Post updated."
573 msgstr "Wpis zaktualizowany."
574
575 #: mod/item.php:696 mod/item.php:701
576 msgid "Item wasn't stored."
577 msgstr "Element nie został zapisany. "
578
579 #: mod/item.php:712
580 msgid "Item couldn't be fetched."
581 msgstr "Nie można pobrać elementu."
582
583 #: mod/item.php:852 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
584 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:41
585 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:56
586 msgid "Item not found."
587 msgstr "Element nie znaleziony."
588
589 #: mod/lostpass.php:40
590 msgid "No valid account found."
591 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
592
593 #: mod/lostpass.php:52
594 msgid "Password reset request issued. Check your email."
595 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
596
597 #: mod/lostpass.php:58
598 #, php-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "\t\tDear %1$s,\n"
602 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
603 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
604 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
605 "\n"
606 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
607 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
608 "\n"
609 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
610 "\t\tissued this request."
611 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
612
613 #: mod/lostpass.php:69
614 #, php-format
615 msgid ""
616 "\n"
617 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
618 "\n"
619 "\t\t%1$s\n"
620 "\n"
621 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
622 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
623 "\n"
624 "\t\tThe login details are as follows:\n"
625 "\n"
626 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
627 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
628 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
629
630 #: mod/lostpass.php:84
631 #, php-format
632 msgid "Password reset requested at %s"
633 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
634
635 #: mod/lostpass.php:100
636 msgid ""
637 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
638 "Password reset failed."
639 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
640
641 #: mod/lostpass.php:113
642 msgid "Request has expired, please make a new one."
643 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
644
645 #: mod/lostpass.php:128
646 msgid "Forgot your Password?"
647 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
648
649 #: mod/lostpass.php:129
650 msgid ""
651 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
652 "your email for further instructions."
653 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
654
655 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147
656 msgid "Nickname or Email: "
657 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
658
659 #: mod/lostpass.php:131
660 msgid "Reset"
661 msgstr "Zresetuj"
662
663 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159
664 msgid "Password Reset"
665 msgstr "Zresetuj hasło"
666
667 #: mod/lostpass.php:147
668 msgid "Your password has been reset as requested."
669 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
670
671 #: mod/lostpass.php:148
672 msgid "Your new password is"
673 msgstr "Twoje nowe hasło to"
674
675 #: mod/lostpass.php:149
676 msgid "Save or copy your new password - and then"
677 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
678
679 #: mod/lostpass.php:150
680 msgid "click here to login"
681 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
682
683 #: mod/lostpass.php:151
684 msgid ""
685 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
686 "successful login."
687 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
688
689 #: mod/lostpass.php:155
690 msgid "Your password has been reset."
691 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
692
693 #: mod/lostpass.php:158
694 #, php-format
695 msgid ""
696 "\n"
697 "\t\t\tDear %1$s,\n"
698 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
699 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
700 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
701 "\t\t"
702 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
703
704 #: mod/lostpass.php:164
705 #, php-format
706 msgid ""
707 "\n"
708 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
709 "\n"
710 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
711 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
712 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
713 "\n"
714 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
715 "\t\t"
716 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
717
718 #: mod/lostpass.php:176
719 #, php-format
720 msgid "Your password has been changed at %s"
721 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
722
723 #: mod/match.php:62
724 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
725 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
726
727 #: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:116
728 msgid "No matches"
729 msgstr "Brak wyników"
730
731 #: mod/match.php:98
732 msgid "Profile Match"
733 msgstr "Dopasowanie profilu"
734
735 #: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:286
736 msgid "New Message"
737 msgstr "Nowa wiadomość"
738
739 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
740 msgid "No recipient selected."
741 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
742
743 #: mod/message.php:87
744 msgid "Unable to locate contact information."
745 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
746
747 #: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
748 msgid "Message could not be sent."
749 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
750
751 #: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
752 msgid "Message collection failure."
753 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
754
755 #: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
756 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
757 #: src/Module/Notifications/Notification.php:84
758 msgid "Discard"
759 msgstr "Odrzuć"
760
761 #: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
762 msgid "Messages"
763 msgstr "Wiadomości"
764
765 #: mod/message.php:146
766 msgid "Conversation not found."
767 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
768
769 #: mod/message.php:151
770 msgid "Message was not deleted."
771 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
772
773 #: mod/message.php:166
774 msgid "Conversation was not removed."
775 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
776
777 #: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
778 msgid "Please enter a link URL:"
779 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
780
781 #: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
782 msgid "Send Private Message"
783 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
784
785 #: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
786 msgid "To:"
787 msgstr "Do:"
788
789 #: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
790 msgid "Subject:"
791 msgstr "Temat:"
792
793 #: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
794 #: src/Module/Invite.php:170
795 msgid "Your message:"
796 msgstr "Twoja wiadomość:"
797
798 #: mod/message.php:222
799 msgid "No messages."
800 msgstr "Brak wiadomości."
801
802 #: mod/message.php:278
803 msgid "Message not available."
804 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
805
806 #: mod/message.php:323
807 msgid "Delete message"
808 msgstr "Usuń wiadomość"
809
810 #: mod/message.php:325 mod/message.php:457
811 msgid "D, d M Y - g:i A"
812 msgstr "D, d M Y - g:m A"
813
814 #: mod/message.php:340 mod/message.php:454
815 msgid "Delete conversation"
816 msgstr "Usuń rozmowę"
817
818 #: mod/message.php:342
819 msgid ""
820 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
821 "respond from the sender's profile page."
822 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
823
824 #: mod/message.php:346
825 msgid "Send Reply"
826 msgstr "Odpowiedz"
827
828 #: mod/message.php:428
829 #, php-format
830 msgid "Unknown sender - %s"
831 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
832
833 #: mod/message.php:430
834 #, php-format
835 msgid "You and %s"
836 msgstr "Ty i %s"
837
838 #: mod/message.php:432
839 #, php-format
840 msgid "%s and You"
841 msgstr "%s i ty"
842
843 #: mod/message.php:460
844 #, php-format
845 msgid "%d message"
846 msgid_plural "%d messages"
847 msgstr[0] "%d wiadomość"
848 msgstr[1] "%d wiadomości"
849 msgstr[2] "%d wiadomości"
850 msgstr[3] "%d wiadomości"
851
852 #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
853 msgid "Personal Notes"
854 msgstr "Notatki"
855
856 #: mod/notes.php:55
857 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
858 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
859
860 #: mod/ostatus_subscribe.php:38
861 msgid "Subscribing to contacts"
862 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
863
864 #: mod/ostatus_subscribe.php:48
865 msgid "No contact provided."
866 msgstr "Brak kontaktu."
867
868 #: mod/ostatus_subscribe.php:54
869 msgid "Couldn't fetch information for contact."
870 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
871
872 #: mod/ostatus_subscribe.php:65
873 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
874 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
875
876 #: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82
877 msgid "Couldn't fetch following contacts."
878 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
879
880 #: mod/ostatus_subscribe.php:77
881 msgid "Couldn't fetch remote profile."
882 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
883
884 #: mod/ostatus_subscribe.php:87
885 msgid "Unsupported network"
886 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
887
888 #: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51
889 msgid "Done"
890 msgstr "Gotowe"
891
892 #: mod/ostatus_subscribe.php:117
893 msgid "success"
894 msgstr "powodzenie"
895
896 #: mod/ostatus_subscribe.php:119
897 msgid "failed"
898 msgstr "nie powiodło się"
899
900 #: mod/ostatus_subscribe.php:122
901 msgid "ignored"
902 msgstr "ignorowany(-a)"
903
904 #: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57
905 msgid "Keep this window open until done."
906 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
907
908 #: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
909 msgid "Photo Albums"
910 msgstr "Albumy zdjęć"
911
912 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1590
913 msgid "Recent Photos"
914 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
915
916 #: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1592
917 msgid "Upload New Photos"
918 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
919
920 #: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
921 msgid "everybody"
922 msgstr "wszyscy"
923
924 #: mod/photos.php:167
925 msgid "Contact information unavailable"
926 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
927
928 #: mod/photos.php:196
929 msgid "Album not found."
930 msgstr "Nie znaleziono albumu."
931
932 #: mod/photos.php:250
933 msgid "Album successfully deleted"
934 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
935
936 #: mod/photos.php:252
937 msgid "Album was empty."
938 msgstr "Album był pusty."
939
940 #: mod/photos.php:284
941 msgid "Failed to delete the photo."
942 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
943
944 #: mod/photos.php:559
945 msgid "a photo"
946 msgstr "zdjęcie"
947
948 #: mod/photos.php:559
949 #, php-format
950 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
951 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
952
953 #: mod/photos.php:642 mod/photos.php:645 mod/photos.php:672
954 #: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
955 #, php-format
956 msgid "Image exceeds size limit of %s"
957 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
958
959 #: mod/photos.php:648
960 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
961 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
962
963 #: mod/photos.php:651
964 msgid "Image file is missing"
965 msgstr "Brak pliku obrazu"
966
967 #: mod/photos.php:656
968 msgid ""
969 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
970 "administrator"
971 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
972
973 #: mod/photos.php:680
974 msgid "Image file is empty."
975 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
976
977 #: mod/photos.php:695 mod/wall_upload.php:163
978 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
979 msgid "Unable to process image."
980 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
981
982 #: mod/photos.php:721 mod/wall_upload.php:226
983 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
984 msgid "Image upload failed."
985 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
986
987 #: mod/photos.php:813
988 msgid "No photos selected"
989 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
990
991 #: mod/photos.php:882
992 msgid "Access to this item is restricted."
993 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
994
995 #: mod/photos.php:937
996 msgid "Upload Photos"
997 msgstr "Prześlij zdjęcia"
998
999 #: mod/photos.php:941 mod/photos.php:1027
1000 msgid "New album name: "
1001 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
1002
1003 #: mod/photos.php:942
1004 msgid "or select existing album:"
1005 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
1006
1007 #: mod/photos.php:943
1008 msgid "Do not show a status post for this upload"
1009 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
1010
1011 #: mod/photos.php:1008
1012 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1013 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
1014
1015 #: mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1032
1016 msgid "Delete Album"
1017 msgstr "Usuń album"
1018
1019 #: mod/photos.php:1036
1020 msgid "Edit Album"
1021 msgstr "Edytuj album"
1022
1023 #: mod/photos.php:1037
1024 msgid "Drop Album"
1025 msgstr "Upuść Album"
1026
1027 #: mod/photos.php:1041
1028 msgid "Show Newest First"
1029 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
1030
1031 #: mod/photos.php:1043
1032 msgid "Show Oldest First"
1033 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
1034
1035 #: mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1575
1036 msgid "View Photo"
1037 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1038
1039 #: mod/photos.php:1097
1040 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1041 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
1042
1043 #: mod/photos.php:1099
1044 msgid "Photo not available"
1045 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
1046
1047 #: mod/photos.php:1109
1048 msgid "Do you really want to delete this photo?"
1049 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
1050
1051 #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1302
1052 msgid "Delete Photo"
1053 msgstr "Usuń zdjęcie"
1054
1055 #: mod/photos.php:1200
1056 msgid "View photo"
1057 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1058
1059 #: mod/photos.php:1202
1060 msgid "Edit photo"
1061 msgstr "Edytuj zdjęcie"
1062
1063 #: mod/photos.php:1203
1064 msgid "Delete photo"
1065 msgstr "Usuń zdjęcie"
1066
1067 #: mod/photos.php:1204
1068 msgid "Use as profile photo"
1069 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
1070
1071 #: mod/photos.php:1211
1072 msgid "Private Photo"
1073 msgstr "Prywatne zdjęcie"
1074
1075 #: mod/photos.php:1217
1076 msgid "View Full Size"
1077 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
1078
1079 #: mod/photos.php:1270
1080 msgid "Tags: "
1081 msgstr "Znaczniki: "
1082
1083 #: mod/photos.php:1273
1084 msgid "[Select tags to remove]"
1085 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
1086
1087 #: mod/photos.php:1288
1088 msgid "New album name"
1089 msgstr "Nazwa nowego albumu"
1090
1091 #: mod/photos.php:1289
1092 msgid "Caption"
1093 msgstr "Zawartość"
1094
1095 #: mod/photos.php:1290
1096 msgid "Add a Tag"
1097 msgstr "Dodaj znacznik"
1098
1099 #: mod/photos.php:1290
1100 msgid ""
1101 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1102 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1103
1104 #: mod/photos.php:1291
1105 msgid "Do not rotate"
1106 msgstr "Nie obracaj"
1107
1108 #: mod/photos.php:1292
1109 msgid "Rotate CW (right)"
1110 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
1111
1112 #: mod/photos.php:1293
1113 msgid "Rotate CCW (left)"
1114 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
1115
1116 #: mod/photos.php:1339 mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1469
1117 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160
1118 #: src/Object/Post.php:990
1119 msgid "This is you"
1120 msgstr "To jesteś Ty"
1121
1122 #: mod/photos.php:1341 mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1471
1123 #: src/Object/Post.php:522 src/Object/Post.php:992
1124 msgid "Comment"
1125 msgstr "Komentarz"
1126
1127 #: mod/photos.php:1430 src/Content/Conversation.php:628
1128 #: src/Object/Post.php:247
1129 msgid "Select"
1130 msgstr "Wybierz"
1131
1132 #: mod/photos.php:1431 mod/settings.php:359 src/Content/Conversation.php:629
1133 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
1134 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
1135 msgid "Delete"
1136 msgstr "Usuń"
1137
1138 #: mod/photos.php:1492 src/Object/Post.php:369
1139 msgid "Like"
1140 msgstr "Lubię"
1141
1142 #: mod/photos.php:1493 src/Object/Post.php:369
1143 msgid "I like this (toggle)"
1144 msgstr "Lubię to (zmień)"
1145
1146 #: mod/photos.php:1494 src/Object/Post.php:370
1147 msgid "Dislike"
1148 msgstr "Nie lubię"
1149
1150 #: mod/photos.php:1496 src/Object/Post.php:370
1151 msgid "I don't like this (toggle)"
1152 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
1153
1154 #: mod/photos.php:1518
1155 msgid "Map"
1156 msgstr "Mapa"
1157
1158 #: mod/photos.php:1581
1159 msgid "View Album"
1160 msgstr "Zobacz album"
1161
1162 #: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104
1163 msgid "Bad Request."
1164 msgstr "Błędne zapytanie."
1165
1166 #: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70
1167 #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
1168 #: src/Module/Contact/Conversations.php:78
1169 #: src/Module/Contact/Conversations.php:83
1170 #: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
1171 #: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
1172 #: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
1173 #: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
1174 #: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
1175 #: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
1176 msgid "Contact not found."
1177 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1178
1179 #: mod/removeme.php:63 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476
1180 msgid "[Friendica System Notify]"
1181 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
1182
1183 #: mod/removeme.php:63
1184 msgid "User deleted their account"
1185 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
1186
1187 #: mod/removeme.php:64
1188 msgid ""
1189 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
1190 "their data is removed from the backups."
1191 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
1192
1193 #: mod/removeme.php:65
1194 #, php-format
1195 msgid "The user id is %d"
1196 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
1197
1198 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
1199 msgid "Remove My Account"
1200 msgstr "Usuń moje konto"
1201
1202 #: mod/removeme.php:100
1203 msgid ""
1204 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1205 "recoverable."
1206 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
1207
1208 #: mod/removeme.php:101
1209 msgid "Please enter your password for verification:"
1210 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
1211
1212 #: mod/repair_ostatus.php:36
1213 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1214 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1215
1216 #: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:134
1217 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
1218 msgid "Error"
1219 msgid_plural "Errors"
1220 msgstr[0] "Błąd"
1221 msgstr[1] "Błędów"
1222 msgstr[2] "Błędy"
1223 msgstr[3] "Błędów"
1224
1225 #: mod/settings.php:131
1226 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1227 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
1228
1229 #: mod/settings.php:184
1230 msgid "Connected Apps"
1231 msgstr "Powiązane aplikacje"
1232
1233 #: mod/settings.php:185 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
1234 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1235 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
1236 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1237 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1238 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
1239 msgid "Name"
1240 msgstr "Nazwa"
1241
1242 #: mod/settings.php:186 src/Content/Nav.php:212
1243 msgid "Home Page"
1244 msgstr "Strona startowa"
1245
1246 #: mod/settings.php:187 src/Module/Admin/Queue.php:78
1247 msgid "Created"
1248 msgstr "Utwórz"
1249
1250 #: mod/settings.php:188
1251 msgid "Remove authorization"
1252 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
1253
1254 #: mod/settings.php:214 mod/settings.php:246 mod/settings.php:277
1255 #: mod/settings.php:361 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
1256 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
1257 #: src/Module/Admin/Site.php:501 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
1258 #: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:531
1259 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
1260 msgid "Save Settings"
1261 msgstr "Zapisz ustawienia"
1262
1263 #: mod/settings.php:222
1264 msgid "Addon Settings"
1265 msgstr "Ustawienia dodatków"
1266
1267 #: mod/settings.php:223
1268 msgid "No Addon settings configured"
1269 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
1270
1271 #: mod/settings.php:244
1272 msgid "Additional Features"
1273 msgstr "Dodatkowe funkcje"
1274
1275 #: mod/settings.php:282
1276 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1277 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1278
1279 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1280 msgid "enabled"
1281 msgstr "włączone"
1282
1283 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1284 msgid "disabled"
1285 msgstr "wyłączone"
1286
1287 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1288 #, php-format
1289 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1290 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
1291
1292 #: mod/settings.php:283
1293 msgid "OStatus (GNU Social)"
1294 msgstr "OStatus (GNU Social)"
1295
1296 #: mod/settings.php:309
1297 msgid "Email access is disabled on this site."
1298 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
1299
1300 #: mod/settings.php:314 mod/settings.php:359
1301 msgid "None"
1302 msgstr "Brak"
1303
1304 #: mod/settings.php:320 src/Module/BaseSettings.php:78
1305 msgid "Social Networks"
1306 msgstr "Portale społecznościowe"
1307
1308 #: mod/settings.php:325
1309 msgid "General Social Media Settings"
1310 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
1311
1312 #: mod/settings.php:328
1313 msgid "Followed content scope"
1314 msgstr "Obserwowany zakres treści"
1315
1316 #: mod/settings.php:330
1317 msgid ""
1318 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
1319 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
1320 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
1321 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
1322
1323 #: mod/settings.php:332
1324 msgid "Only conversations my follows started"
1325 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
1326
1327 #: mod/settings.php:333
1328 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
1329 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
1330
1331 #: mod/settings.php:334
1332 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
1333 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
1334
1335 #: mod/settings.php:337
1336 msgid "Enable Content Warning"
1337 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
1338
1339 #: mod/settings.php:337
1340 msgid ""
1341 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
1342 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
1343 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
1344 " affect any other content filtering you eventually set up."
1345 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
1346
1347 #: mod/settings.php:338
1348 msgid "Enable intelligent shortening"
1349 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
1350
1351 #: mod/settings.php:338
1352 msgid ""
1353 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
1354 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
1355 "friendica post."
1356 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
1357
1358 #: mod/settings.php:339
1359 msgid "Enable simple text shortening"
1360 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
1361
1362 #: mod/settings.php:339
1363 msgid ""
1364 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
1365 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
1366 "limit."
1367 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
1368
1369 #: mod/settings.php:340
1370 msgid "Attach the link title"
1371 msgstr "Dołącz tytuł linku"
1372
1373 #: mod/settings.php:340
1374 msgid ""
1375 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
1376 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
1377 " share feed content."
1378 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
1379
1380 #: mod/settings.php:341
1381 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
1382 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
1383
1384 #: mod/settings.php:341
1385 msgid ""
1386 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
1387 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
1388 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
1389 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
1390
1391 #: mod/settings.php:344
1392 msgid "Repair OStatus subscriptions"
1393 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
1394
1395 #: mod/settings.php:348
1396 msgid "Email/Mailbox Setup"
1397 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
1398
1399 #: mod/settings.php:349
1400 msgid ""
1401 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1402 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1403 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
1404
1405 #: mod/settings.php:350
1406 msgid "Last successful email check:"
1407 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
1408
1409 #: mod/settings.php:352
1410 msgid "IMAP server name:"
1411 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
1412
1413 #: mod/settings.php:353
1414 msgid "IMAP port:"
1415 msgstr "Port IMAP:"
1416
1417 #: mod/settings.php:354
1418 msgid "Security:"
1419 msgstr "Bezpieczeństwo:"
1420
1421 #: mod/settings.php:355
1422 msgid "Email login name:"
1423 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
1424
1425 #: mod/settings.php:356
1426 msgid "Email password:"
1427 msgstr "Hasło e-mail:"
1428
1429 #: mod/settings.php:357
1430 msgid "Reply-to address:"
1431 msgstr "Adres zwrotny:"
1432
1433 #: mod/settings.php:358
1434 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1435 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
1436
1437 #: mod/settings.php:359
1438 msgid "Action after import:"
1439 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
1440
1441 #: mod/settings.php:359 src/Content/Nav.php:280
1442 msgid "Mark as seen"
1443 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1444
1445 #: mod/settings.php:359
1446 msgid "Move to folder"
1447 msgstr "Przenieś do katalogu"
1448
1449 #: mod/settings.php:360
1450 msgid "Move to folder:"
1451 msgstr "Przenieś do katalogu:"
1452
1453 #: mod/suggest.php:44
1454 msgid ""
1455 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1456 "hours."
1457 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1458
1459 #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175
1460 msgid "Friend Suggestions"
1461 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1462
1463 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:338 src/Model/Item.php:2675
1464 msgid "photo"
1465 msgstr "zdjęcie"
1466
1467 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:333 src/Content/Item.php:342
1468 msgid "status"
1469 msgstr "stan"
1470
1471 #: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:352
1472 #, php-format
1473 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1474 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1475
1476 #: mod/tagrm.php:113
1477 msgid "Remove Item Tag"
1478 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
1479
1480 #: mod/tagrm.php:115
1481 msgid "Select a tag to remove: "
1482 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
1483
1484 #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
1485 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1486 msgid "Remove"
1487 msgstr "Usuń"
1488
1489 #: mod/uimport.php:46
1490 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
1491 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
1492
1493 #: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
1494 msgid ""
1495 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1496 "Please try again tomorrow."
1497 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1498
1499 #: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
1500 msgid "Import"
1501 msgstr "Import"
1502
1503 #: mod/uimport.php:64
1504 msgid "Move account"
1505 msgstr "Przenieś konto"
1506
1507 #: mod/uimport.php:65
1508 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1509 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1510
1511 #: mod/uimport.php:66
1512 msgid ""
1513 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1514 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1515 " to inform your friends that you moved here."
1516 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1517
1518 #: mod/uimport.php:67
1519 msgid ""
1520 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1521 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1522 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1523
1524 #: mod/uimport.php:68
1525 msgid "Account file"
1526 msgstr "Pliki konta"
1527
1528 #: mod/uimport.php:68
1529 msgid ""
1530 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1531 "select \"Export account\""
1532 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1533
1534 #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
1535 msgid "You aren't following this contact."
1536 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
1537
1538 #: mod/unfollow.php:71
1539 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
1540 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
1541
1542 #: mod/unfollow.php:92
1543 msgid "Disconnect/Unfollow"
1544 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
1545
1546 #: mod/unfollow.php:143
1547 msgid "Contact was successfully unfollowed"
1548 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
1549
1550 #: mod/unfollow.php:146
1551 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
1552 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
1553
1554 #: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75
1555 #: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97
1556 #: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150
1557 msgid "Invalid request."
1558 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1559
1560 #: mod/wall_attach.php:93
1561 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1562 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1563
1564 #: mod/wall_attach.php:93
1565 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1566 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
1567
1568 #: mod/wall_attach.php:104
1569 #, php-format
1570 msgid "File exceeds size limit of %s"
1571 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1572
1573 #: mod/wall_attach.php:119
1574 msgid "File upload failed."
1575 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1576
1577 #: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1052
1578 msgid "Wall Photos"
1579 msgstr "Tablica zdjęć"
1580
1581 #: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
1582 #, php-format
1583 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1584 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1585
1586 #: mod/wallmessage.php:73
1587 msgid "Unable to check your home location."
1588 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1589
1590 #: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
1591 msgid "No recipient."
1592 msgstr "Brak odbiorcy."
1593
1594 #: mod/wallmessage.php:130
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1598 "your site allow private mail from unknown senders."
1599 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1600
1601 #: src/App.php:463
1602 msgid "No system theme config value set."
1603 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
1604
1605 #: src/App.php:583
1606 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
1607 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
1608
1609 #: src/App/Page.php:252
1610 msgid "Delete this item?"
1611 msgstr "Usunąć ten element?"
1612
1613 #: src/App/Page.php:253
1614 msgid ""
1615 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
1616 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
1617 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
1618
1619 #: src/App/Page.php:323
1620 msgid "toggle mobile"
1621 msgstr "przełącz na mobilny"
1622
1623 #: src/App/Router.php:275
1624 #, php-format
1625 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
1626 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
1627
1628 #: src/App/Router.php:277 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:33
1629 msgid "Page not found."
1630 msgstr "Strona nie znaleziona."
1631
1632 #: src/App/Router.php:305
1633 msgid "You must be logged in to use addons. "
1634 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
1635
1636 #: src/BaseModule.php:377
1637 msgid ""
1638 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
1639 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
1640 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
1641
1642 #: src/BaseModule.php:404
1643 msgid "All contacts"
1644 msgstr "Wszystkie kontakty"
1645
1646 #: src/BaseModule.php:409 src/Content/Widget.php:231 src/Core/ACL.php:194
1647 #: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:121
1648 #: src/Module/PermissionTooltip.php:143
1649 msgid "Followers"
1650 msgstr "Zwolenników"
1651
1652 #: src/BaseModule.php:414 src/Content/Widget.php:232
1653 #: src/Module/Contact.php:368
1654 msgid "Following"
1655 msgstr "Kolejny"
1656
1657 #: src/BaseModule.php:419 src/Content/Widget.php:233
1658 #: src/Module/Contact.php:369
1659 msgid "Mutual friends"
1660 msgstr "Wspólni znajomi"
1661
1662 #: src/BaseModule.php:427
1663 msgid "Common"
1664 msgstr "Wspólne"
1665
1666 #: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202
1667 msgid "Addon not found"
1668 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
1669
1670 #: src/Console/Addon.php:181
1671 msgid "Addon already enabled"
1672 msgstr "Dodatek już włączony"
1673
1674 #: src/Console/Addon.php:206
1675 msgid "Addon already disabled"
1676 msgstr "Dodatek już wyłączony"
1677
1678 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
1679 #, php-format
1680 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
1681 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
1682
1683 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
1684 msgid "The contact entries have been archived"
1685 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
1686
1687 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
1688 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
1689 #, php-format
1690 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1691 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
1692
1693 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
1694 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
1695 msgid "The contact has been blocked from the node"
1696 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
1697
1698 #: src/Console/PostUpdate.php:87
1699 #, php-format
1700 msgid "Post update version number has been set to %s."
1701 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
1702
1703 #: src/Console/PostUpdate.php:95
1704 msgid "Check for pending update actions."
1705 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
1706
1707 #: src/Console/PostUpdate.php:97
1708 msgid "Done."
1709 msgstr "Gotowe."
1710
1711 #: src/Console/PostUpdate.php:99
1712 msgid "Execute pending post updates."
1713 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
1714
1715 #: src/Console/PostUpdate.php:105
1716 msgid "All pending post updates are done."
1717 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
1718
1719 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
1720 msgid "Enter user nickname: "
1721 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1722
1723 #: src/Console/User.php:202
1724 msgid "Enter new password: "
1725 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
1726
1727 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Settings/Account.php:72
1728 msgid "Password update failed. Please try again."
1729 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1730
1731 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Settings/Account.php:75
1732 msgid "Password changed."
1733 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1734
1735 #: src/Console/User.php:237
1736 msgid "Enter user name: "
1737 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1738
1739 #: src/Console/User.php:253
1740 msgid "Enter user email address: "
1741 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
1742
1743 #: src/Console/User.php:261
1744 msgid "Enter a language (optional): "
1745 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
1746
1747 #: src/Console/User.php:286
1748 msgid "User is not pending."
1749 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
1750
1751 #: src/Console/User.php:318
1752 msgid "User has already been marked for deletion."
1753 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
1754
1755 #: src/Console/User.php:323
1756 #, php-format
1757 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
1758 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
1759
1760 #: src/Console/User.php:325
1761 msgid "Deletion aborted."
1762 msgstr "Przerwano kasowanie."
1763
1764 #: src/Console/User.php:450
1765 msgid "Enter category: "
1766 msgstr "Wpisz kategorię:"
1767
1768 #: src/Console/User.php:460
1769 msgid "Enter key: "
1770 msgstr "Wpisz klucz:"
1771
1772 #: src/Console/User.php:494
1773 msgid "Enter value: "
1774 msgstr "Wpisz wartość:"
1775
1776 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
1777 msgid "newer"
1778 msgstr "nowsze"
1779
1780 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
1781 msgid "older"
1782 msgstr "starsze"
1783
1784 #: src/Content/ContactSelector.php:51
1785 msgid "Frequently"
1786 msgstr "Często"
1787
1788 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1789 msgid "Hourly"
1790 msgstr "Co godzinę"
1791
1792 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1793 msgid "Twice daily"
1794 msgstr "Dwa razy dziennie"
1795
1796 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1797 msgid "Daily"
1798 msgstr "Codziennie"
1799
1800 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1801 msgid "Weekly"
1802 msgstr "Co tydzień"
1803
1804 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1805 msgid "Monthly"
1806 msgstr "Miesięczne"
1807
1808 #: src/Content/ContactSelector.php:123
1809 msgid "DFRN"
1810 msgstr "DFRN"
1811
1812 #: src/Content/ContactSelector.php:124
1813 msgid "OStatus"
1814 msgstr "OStatus"
1815
1816 #: src/Content/ContactSelector.php:125
1817 msgid "RSS/Atom"
1818 msgstr "RSS/Atom"
1819
1820 #: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1821 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
1822 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1823 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1824 msgid "Email"
1825 msgstr "E-mail"
1826
1827 #: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307
1828 msgid "Diaspora"
1829 msgstr "Diaspora"
1830
1831 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1832 msgid "Zot!"
1833 msgstr "Zot!"
1834
1835 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1836 msgid "LinkedIn"
1837 msgstr "LinkedIn"
1838
1839 #: src/Content/ContactSelector.php:130
1840 msgid "XMPP/IM"
1841 msgstr "XMPP/IM"
1842
1843 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1844 msgid "MySpace"
1845 msgstr "MySpace"
1846
1847 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1848 msgid "Google+"
1849 msgstr "Google+"
1850
1851 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1852 msgid "pump.io"
1853 msgstr "pump.io"
1854
1855 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1856 msgid "Twitter"
1857 msgstr "Twitter"
1858
1859 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1860 msgid "Discourse"
1861 msgstr "Discourse"
1862
1863 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1864 msgid "Diaspora Connector"
1865 msgstr "Łącze Diaspora"
1866
1867 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1868 msgid "GNU Social Connector"
1869 msgstr "Łącze GNU Social"
1870
1871 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1872 msgid "ActivityPub"
1873 msgstr "ActivityPub"
1874
1875 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1876 msgid "pnut"
1877 msgstr "pnut"
1878
1879 #: src/Content/ContactSelector.php:175
1880 #, php-format
1881 msgid "%s (via %s)"
1882 msgstr "%s (przez %s)"
1883
1884 #: src/Content/Conversation.php:207
1885 #, php-format
1886 msgid "%s likes this."
1887 msgstr "%s lubi to."
1888
1889 #: src/Content/Conversation.php:210
1890 #, php-format
1891 msgid "%s doesn't like this."
1892 msgstr "%s nie lubi tego."
1893
1894 #: src/Content/Conversation.php:213
1895 #, php-format
1896 msgid "%s attends."
1897 msgstr "%s uczestniczy."
1898
1899 #: src/Content/Conversation.php:216
1900 #, php-format
1901 msgid "%s doesn't attend."
1902 msgstr "%s nie uczestniczy."
1903
1904 #: src/Content/Conversation.php:219
1905 #, php-format
1906 msgid "%s attends maybe."
1907 msgstr "%s może bierze udział."
1908
1909 #: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260
1910 #: src/Content/Conversation.php:871
1911 #, php-format
1912 msgid "%s reshared this."
1913 msgstr "%sudostępnił to. "
1914
1915 #: src/Content/Conversation.php:228
1916 msgid "and"
1917 msgstr "i"
1918
1919 #: src/Content/Conversation.php:231
1920 #, php-format
1921 msgid "and %d other people"
1922 msgstr "i %d inni ludzie"
1923
1924 #: src/Content/Conversation.php:239
1925 #, php-format
1926 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
1927 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
1928
1929 #: src/Content/Conversation.php:240
1930 #, php-format
1931 msgid "%s like this."
1932 msgstr "%s lubię to."
1933
1934 #: src/Content/Conversation.php:243
1935 #, php-format
1936 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1937 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
1938
1939 #: src/Content/Conversation.php:244
1940 #, php-format
1941 msgid "%s don't like this."
1942 msgstr "%s nie lubię tego."
1943
1944 #: src/Content/Conversation.php:247
1945 #, php-format
1946 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
1947 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
1948
1949 #: src/Content/Conversation.php:248
1950 #, php-format
1951 msgid "%s attend."
1952 msgstr "%s uczestniczy."
1953
1954 #: src/Content/Conversation.php:251
1955 #, php-format
1956 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
1957 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
1958
1959 #: src/Content/Conversation.php:252
1960 #, php-format
1961 msgid "%s don't attend."
1962 msgstr "%s nie uczestniczy."
1963
1964 #: src/Content/Conversation.php:255
1965 #, php-format
1966 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
1967 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
1968
1969 #: src/Content/Conversation.php:256
1970 #, php-format
1971 msgid "%s attend maybe."
1972 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
1973
1974 #: src/Content/Conversation.php:259
1975 #, php-format
1976 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
1977 msgstr "<span  %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
1978
1979 #: src/Content/Conversation.php:307
1980 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1981 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1982
1983 #: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:171
1984 #: src/Object/Post.php:1003
1985 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1986 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
1987
1988 #: src/Content/Conversation.php:309
1989 msgid "Tag term:"
1990 msgstr "Termin tagu:"
1991
1992 #: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
1993 msgid "Save to Folder:"
1994 msgstr "Zapisz w katalogu:"
1995
1996 #: src/Content/Conversation.php:311
1997 msgid "Where are you right now?"
1998 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
1999
2000 #: src/Content/Conversation.php:312
2001 msgid "Delete item(s)?"
2002 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
2003
2004 #: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:143
2005 msgid "Created at"
2006 msgstr "Utworzono"
2007
2008 #: src/Content/Conversation.php:334
2009 msgid "New Post"
2010 msgstr "Nowy wpis"
2011
2012 #: src/Content/Conversation.php:337
2013 msgid "Share"
2014 msgstr "Podziel się"
2015
2016 #: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:168
2017 #: src/Object/Post.php:1000
2018 msgid "Image"
2019 msgstr "Obraz"
2020
2021 #: src/Content/Conversation.php:351
2022 msgid "Video"
2023 msgstr "Filmy"
2024
2025 #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:184
2026 msgid "Scheduled at"
2027 msgstr "Zaplanowane na"
2028
2029 #: src/Content/Conversation.php:656 src/Object/Post.php:235
2030 msgid "Pinned item"
2031 msgstr "Przypięty element"
2032
2033 #: src/Content/Conversation.php:672 src/Object/Post.php:476
2034 #: src/Object/Post.php:477
2035 #, php-format
2036 msgid "View %s's profile @ %s"
2037 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
2038
2039 #: src/Content/Conversation.php:685 src/Object/Post.php:464
2040 msgid "Categories:"
2041 msgstr "Kategorie:"
2042
2043 #: src/Content/Conversation.php:686 src/Object/Post.php:465
2044 msgid "Filed under:"
2045 msgstr "Umieszczono w:"
2046
2047 #: src/Content/Conversation.php:694 src/Object/Post.php:490
2048 #, php-format
2049 msgid "%s from %s"
2050 msgstr "%s od %s"
2051
2052 #: src/Content/Conversation.php:710
2053 msgid "View in context"
2054 msgstr "Zobacz w kontekście"
2055
2056 #: src/Content/Conversation.php:775
2057 msgid "remove"
2058 msgstr "usuń"
2059
2060 #: src/Content/Conversation.php:779
2061 msgid "Delete Selected Items"
2062 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
2063
2064 #: src/Content/Conversation.php:843 src/Content/Conversation.php:846
2065 #: src/Content/Conversation.php:849 src/Content/Conversation.php:852
2066 #, php-format
2067 msgid "You had been addressed (%s)."
2068 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
2069
2070 #: src/Content/Conversation.php:855
2071 #, php-format
2072 msgid "You are following %s."
2073 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
2074
2075 #: src/Content/Conversation.php:858
2076 msgid "Tagged"
2077 msgstr "Oznaczone"
2078
2079 #: src/Content/Conversation.php:873
2080 msgid "Reshared"
2081 msgstr "Udostępnione"
2082
2083 #: src/Content/Conversation.php:873
2084 #, php-format
2085 msgid "Reshared by %s <%s>"
2086 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
2087
2088 #: src/Content/Conversation.php:876
2089 #, php-format
2090 msgid "%s is participating in this thread."
2091 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
2092
2093 #: src/Content/Conversation.php:879
2094 msgid "Stored"
2095 msgstr "Przechowywane"
2096
2097 #: src/Content/Conversation.php:882
2098 msgid "Global"
2099 msgstr "Globalne"
2100
2101 #: src/Content/Conversation.php:885
2102 msgid "Relayed"
2103 msgstr "Przekazany"
2104
2105 #: src/Content/Conversation.php:885
2106 #, php-format
2107 msgid "Relayed by %s <%s>"
2108 msgstr "Przekazany przez %s <%s>"
2109
2110 #: src/Content/Conversation.php:888
2111 msgid "Fetched"
2112 msgstr "Pobrane"
2113
2114 #: src/Content/Conversation.php:888
2115 #, php-format
2116 msgid "Fetched because of %s <%s>"
2117 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
2118
2119 #: src/Content/Feature.php:96
2120 msgid "General Features"
2121 msgstr "Funkcje ogólne"
2122
2123 #: src/Content/Feature.php:98
2124 msgid "Photo Location"
2125 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
2126
2127 #: src/Content/Feature.php:98
2128 msgid ""
2129 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
2130 " prior to stripping metadata and links it to a map."
2131 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
2132
2133 #: src/Content/Feature.php:99
2134 msgid "Trending Tags"
2135 msgstr "Popularne znaczniki"
2136
2137 #: src/Content/Feature.php:99
2138 msgid ""
2139 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
2140 "public posts."
2141 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
2142
2143 #: src/Content/Feature.php:104
2144 msgid "Post Composition Features"
2145 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
2146
2147 #: src/Content/Feature.php:105
2148 msgid "Auto-mention Forums"
2149 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
2150
2151 #: src/Content/Feature.php:105
2152 msgid ""
2153 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2154 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
2155
2156 #: src/Content/Feature.php:106
2157 msgid "Explicit Mentions"
2158 msgstr "Wyraźne wzmianki"
2159
2160 #: src/Content/Feature.php:106
2161 msgid ""
2162 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
2163 "mentioned in replies."
2164 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
2165
2166 #: src/Content/Feature.php:107
2167 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
2168 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
2169
2170 #: src/Content/Feature.php:107
2171 msgid ""
2172 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
2173 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
2174 "Pleroma."
2175 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
2176
2177 #: src/Content/Feature.php:112
2178 msgid "Post/Comment Tools"
2179 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
2180
2181 #: src/Content/Feature.php:113
2182 msgid "Post Categories"
2183 msgstr "Kategorie wpisów"
2184
2185 #: src/Content/Feature.php:113
2186 msgid "Add categories to your posts"
2187 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
2188
2189 #: src/Content/Feature.php:118
2190 msgid "Advanced Profile Settings"
2191 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
2192
2193 #: src/Content/Feature.php:119
2194 msgid "List Forums"
2195 msgstr "Lista forów"
2196
2197 #: src/Content/Feature.php:119
2198 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2199 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
2200
2201 #: src/Content/Feature.php:120
2202 msgid "Tag Cloud"
2203 msgstr "Chmura znaczników"
2204
2205 #: src/Content/Feature.php:120
2206 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2207 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
2208
2209 #: src/Content/Feature.php:121
2210 msgid "Display Membership Date"
2211 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
2212
2213 #: src/Content/Feature.php:121
2214 msgid "Display membership date in profile"
2215 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
2216
2217 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:239
2218 #: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Content/Widget.php:520
2219 msgid "Forums"
2220 msgstr "Fora"
2221
2222 #: src/Content/ForumManager.php:153
2223 msgid "External link to forum"
2224 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
2225
2226 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:499
2227 msgid "show less"
2228 msgstr "pokaż mniej"
2229
2230 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:401
2231 #: src/Content/Widget.php:500
2232 msgid "show more"
2233 msgstr "pokaż więcej"
2234
2235 #: src/Content/Item.php:297
2236 #, php-format
2237 msgid "%1$s poked %2$s"
2238 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
2239
2240 #: src/Content/Item.php:330 src/Model/Item.php:2673
2241 msgid "event"
2242 msgstr "wydarzenie"
2243
2244 #: src/Content/Item.php:434 view/theme/frio/theme.php:254
2245 msgid "Follow Thread"
2246 msgstr "Śledź wątek"
2247
2248 #: src/Content/Item.php:435 src/Model/Contact.php:1085
2249 msgid "View Status"
2250 msgstr "Zobacz status"
2251
2252 #: src/Content/Item.php:436 src/Content/Item.php:458
2253 #: src/Model/Contact.php:1019 src/Model/Contact.php:1077
2254 #: src/Model/Contact.php:1086 src/Module/Directory.php:157
2255 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2256 msgid "View Profile"
2257 msgstr "Zobacz profil"
2258
2259 #: src/Content/Item.php:437 src/Model/Contact.php:1087
2260 msgid "View Photos"
2261 msgstr "Zobacz zdjęcia"
2262
2263 #: src/Content/Item.php:438 src/Model/Contact.php:1078
2264 #: src/Model/Contact.php:1088
2265 msgid "Network Posts"
2266 msgstr "Wiadomości sieciowe"
2267
2268 #: src/Content/Item.php:439 src/Model/Contact.php:1079
2269 #: src/Model/Contact.php:1089
2270 msgid "View Contact"
2271 msgstr "Pokaż kontakt"
2272
2273 #: src/Content/Item.php:440 src/Model/Contact.php:1090
2274 msgid "Send PM"
2275 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2276
2277 #: src/Content/Item.php:441 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2278 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
2279 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
2280 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
2281 msgid "Block"
2282 msgstr "Zablokuj"
2283
2284 #: src/Content/Item.php:442 src/Module/Contact.php:399
2285 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
2286 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2287 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2288 #: src/Module/Notifications/Notification.php:88
2289 msgid "Ignore"
2290 msgstr "Ignoruj"
2291
2292 #: src/Content/Item.php:446 src/Object/Post.php:445
2293 msgid "Languages"
2294 msgstr "Języki"
2295
2296 #: src/Content/Item.php:450 src/Model/Contact.php:1091
2297 msgid "Poke"
2298 msgstr "Zaczepka"
2299
2300 #: src/Content/Nav.php:90
2301 msgid "Nothing new here"
2302 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
2303
2304 #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
2305 msgid "Go back"
2306 msgstr "Wróć"
2307
2308 #: src/Content/Nav.php:95
2309 msgid "Clear notifications"
2310 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
2311
2312 #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:883
2313 msgid "@name, !forum, #tags, content"
2314 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
2315
2316 #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:144
2317 msgid "Logout"
2318 msgstr "Wyloguj"
2319
2320 #: src/Content/Nav.php:183
2321 msgid "End this session"
2322 msgstr "Zakończ sesję"
2323
2324 #: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:44
2325 #: src/Module/Security/Login.php:145
2326 msgid "Login"
2327 msgstr "Zaloguj się"
2328
2329 #: src/Content/Nav.php:185
2330 msgid "Sign in"
2331 msgstr "Zaloguj się"
2332
2333 #: src/Content/Nav.php:190 src/Module/BaseProfile.php:56
2334 #: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
2335 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:225
2336 msgid "Status"
2337 msgstr "Stan"
2338
2339 #: src/Content/Nav.php:190 src/Content/Nav.php:273
2340 #: view/theme/frio/theme.php:225
2341 msgid "Your posts and conversations"
2342 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
2343
2344 #: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:48
2345 #: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
2346 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
2347 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:226
2348 msgid "Profile"
2349 msgstr "Profil"
2350
2351 #: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:226
2352 msgid "Your profile page"
2353 msgstr "Twoja strona profilu"
2354
2355 #: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:227
2356 msgid "Your photos"
2357 msgstr "Twoje zdjęcia"
2358
2359 #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:72
2360 #: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
2361 #: view/theme/frio/theme.php:228
2362 msgid "Media"
2363 msgstr "Media"
2364
2365 #: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:228
2366 msgid "Your postings with media"
2367 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
2368
2369 #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:229
2370 msgid "Your events"
2371 msgstr "Twoje wydarzenia"
2372
2373 #: src/Content/Nav.php:195
2374 msgid "Personal notes"
2375 msgstr "Osobiste notatki"
2376
2377 #: src/Content/Nav.php:195
2378 msgid "Your personal notes"
2379 msgstr "Twoje osobiste notatki"
2380
2381 #: src/Content/Nav.php:212 src/Content/Nav.php:273
2382 msgid "Home"
2383 msgstr "Strona domowa"
2384
2385 #: src/Content/Nav.php:216 src/Module/Register.php:168
2386 #: src/Module/Security/Login.php:105
2387 msgid "Register"
2388 msgstr "Zarejestruj"
2389
2390 #: src/Content/Nav.php:216
2391 msgid "Create an account"
2392 msgstr "Załóż konto"
2393
2394 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Help.php:67
2395 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
2396 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
2397 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
2398 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:217
2399 msgid "Help"
2400 msgstr "Pomoc"
2401
2402 #: src/Content/Nav.php:222
2403 msgid "Help and documentation"
2404 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
2405
2406 #: src/Content/Nav.php:226
2407 msgid "Apps"
2408 msgstr "Aplikacje"
2409
2410 #: src/Content/Nav.php:226
2411 msgid "Addon applications, utilities, games"
2412 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
2413
2414 #: src/Content/Nav.php:230 src/Content/Text/HTML.php:881
2415 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:96
2416 msgid "Search"
2417 msgstr "Szukaj"
2418
2419 #: src/Content/Nav.php:230
2420 msgid "Search site content"
2421 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
2422
2423 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:890
2424 msgid "Full Text"
2425 msgstr "Pełny tekst"
2426
2427 #: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:891
2428 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
2429 msgid "Tags"
2430 msgstr "Znaczniki"
2431
2432 #: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Nav.php:294
2433 #: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Module/BaseProfile.php:125
2434 #: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
2435 #: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:236
2436 msgid "Contacts"
2437 msgstr "Kontakty"
2438
2439 #: src/Content/Nav.php:254
2440 msgid "Community"
2441 msgstr "Społeczność"
2442
2443 #: src/Content/Nav.php:254
2444 msgid "Conversations on this and other servers"
2445 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
2446
2447 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:87
2448 #: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:233
2449 msgid "Events and Calendar"
2450 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
2451
2452 #: src/Content/Nav.php:261
2453 msgid "Directory"
2454 msgstr "Katalog"
2455
2456 #: src/Content/Nav.php:261
2457 msgid "People directory"
2458 msgstr "Katalog osób"
2459
2460 #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseAdmin.php:85
2461 msgid "Information"
2462 msgstr "Informacje"
2463
2464 #: src/Content/Nav.php:263
2465 msgid "Information about this friendica instance"
2466 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
2467
2468 #: src/Content/Nav.php:266 src/Module/Admin/Tos.php:76
2469 #: src/Module/BaseAdmin.php:96 src/Module/Register.php:176
2470 #: src/Module/Tos.php:87
2471 msgid "Terms of Service"
2472 msgstr "Warunki usługi"
2473
2474 #: src/Content/Nav.php:266
2475 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2476 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
2477
2478 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2479 msgid "Network"
2480 msgstr "Sieć"
2481
2482 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2483 msgid "Conversations from your friends"
2484 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
2485
2486 #: src/Content/Nav.php:277
2487 msgid "Introductions"
2488 msgstr "Zapoznanie"
2489
2490 #: src/Content/Nav.php:277
2491 msgid "Friend Requests"
2492 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
2493
2494 #: src/Content/Nav.php:278 src/Module/BaseNotifications.php:148
2495 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
2496 msgid "Notifications"
2497 msgstr "Powiadomienia"
2498
2499 #: src/Content/Nav.php:279
2500 msgid "See all notifications"
2501 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
2502
2503 #: src/Content/Nav.php:280
2504 msgid "Mark all system notifications as seen"
2505 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
2506
2507 #: src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
2508 msgid "Private mail"
2509 msgstr "Prywatne maile"
2510
2511 #: src/Content/Nav.php:284
2512 msgid "Inbox"
2513 msgstr "Odebrane"
2514
2515 #: src/Content/Nav.php:285
2516 msgid "Outbox"
2517 msgstr "Wysłane"
2518
2519 #: src/Content/Nav.php:289
2520 msgid "Accounts"
2521 msgstr "Konta"
2522
2523 #: src/Content/Nav.php:289
2524 msgid "Manage other pages"
2525 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2526
2527 #: src/Content/Nav.php:292 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2528 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
2529 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:235
2530 msgid "Settings"
2531 msgstr "Ustawienia"
2532
2533 #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:235
2534 msgid "Account settings"
2535 msgstr "Ustawienia konta"
2536
2537 #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:236
2538 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2539 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2540
2541 #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseAdmin.php:126
2542 msgid "Admin"
2543 msgstr "Administrator"
2544
2545 #: src/Content/Nav.php:299
2546 msgid "Site setup and configuration"
2547 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
2548
2549 #: src/Content/Nav.php:302
2550 msgid "Navigation"
2551 msgstr "Nawigacja"
2552
2553 #: src/Content/Nav.php:302
2554 msgid "Site map"
2555 msgstr "Mapa strony"
2556
2557 #: src/Content/OEmbed.php:299
2558 msgid "Embedding disabled"
2559 msgstr "Osadzanie wyłączone"
2560
2561 #: src/Content/OEmbed.php:417
2562 msgid "Embedded content"
2563 msgstr "Osadzona zawartość"
2564
2565 #: src/Content/Pager.php:216
2566 msgid "first"
2567 msgstr "pierwszy"
2568
2569 #: src/Content/Pager.php:221
2570 msgid "prev"
2571 msgstr "poprzedni"
2572
2573 #: src/Content/Pager.php:276
2574 msgid "next"
2575 msgstr "następny"
2576
2577 #: src/Content/Pager.php:281
2578 msgid "last"
2579 msgstr "ostatni"
2580
2581 #: src/Content/Text/BBCode.php:990 src/Content/Text/BBCode.php:1784
2582 #: src/Content/Text/BBCode.php:1785
2583 msgid "Image/photo"
2584 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
2585
2586 #: src/Content/Text/BBCode.php:1163
2587 #, php-format
2588 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2589 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2590
2591 #: src/Content/Text/BBCode.php:1188 src/Model/Item.php:3210
2592 #: src/Model/Item.php:3216 src/Model/Item.php:3217
2593 msgid "Link to source"
2594 msgstr "Odnośnik do źródła"
2595
2596 #: src/Content/Text/BBCode.php:1702 src/Content/Text/HTML.php:933
2597 msgid "Click to open/close"
2598 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2599
2600 #: src/Content/Text/BBCode.php:1733
2601 msgid "$1 wrote:"
2602 msgstr "$1 napisał:"
2603
2604 #: src/Content/Text/BBCode.php:1789 src/Content/Text/BBCode.php:1790
2605 msgid "Encrypted content"
2606 msgstr "Szyfrowana treść"
2607
2608 #: src/Content/Text/BBCode.php:2005
2609 msgid "Invalid source protocol"
2610 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
2611
2612 #: src/Content/Text/BBCode.php:2020
2613 msgid "Invalid link protocol"
2614 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2615
2616 #: src/Content/Text/HTML.php:797
2617 msgid "Loading more entries..."
2618 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2619
2620 #: src/Content/Text/HTML.php:798
2621 msgid "The end"
2622 msgstr "Koniec"
2623
2624 #: src/Content/Text/HTML.php:875 src/Content/Widget/VCard.php:103
2625 #: src/Model/Profile.php:456
2626 msgid "Follow"
2627 msgstr "Śledź"
2628
2629 #: src/Content/Widget.php:49
2630 msgid "Add New Contact"
2631 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2632
2633 #: src/Content/Widget.php:50
2634 msgid "Enter address or web location"
2635 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2636
2637 #: src/Content/Widget.php:51
2638 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2639 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2640
2641 #: src/Content/Widget.php:53
2642 msgid "Connect"
2643 msgstr "Połącz"
2644
2645 #: src/Content/Widget.php:68
2646 #, php-format
2647 msgid "%d invitation available"
2648 msgid_plural "%d invitations available"
2649 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2650 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2651 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2652 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2653
2654 #: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170
2655 msgid "Find People"
2656 msgstr "Znajdź ludzi"
2657
2658 #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171
2659 msgid "Enter name or interest"
2660 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2661
2662 #: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173
2663 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2664 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2665
2666 #: src/Content/Widget.php:78 src/Module/Contact.php:391
2667 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:174
2668 msgid "Find"
2669 msgstr "Znajdź"
2670
2671 #: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176
2672 msgid "Similar Interests"
2673 msgstr "Podobne zainteresowania"
2674
2675 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177
2676 msgid "Random Profile"
2677 msgstr "Domyślny profil"
2678
2679 #: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178
2680 msgid "Invite Friends"
2681 msgstr "Zaproś znajomych"
2682
2683 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Directory.php:88
2684 #: view/theme/vier/theme.php:179
2685 msgid "Global Directory"
2686 msgstr "Katalog globalny"
2687
2688 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181
2689 msgid "Local Directory"
2690 msgstr "Katalog lokalny"
2691
2692 #: src/Content/Widget.php:207 src/Model/Group.php:570
2693 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
2694 msgid "Groups"
2695 msgstr "Grupy"
2696
2697 #: src/Content/Widget.php:209
2698 msgid "Everyone"
2699 msgstr "Wszyscy"
2700
2701 #: src/Content/Widget.php:238
2702 msgid "Relationships"
2703 msgstr "Relacje"
2704
2705 #: src/Content/Widget.php:240 src/Module/Contact.php:306
2706 #: src/Module/Group.php:293
2707 msgid "All Contacts"
2708 msgstr "Wszystkie kontakty"
2709
2710 #: src/Content/Widget.php:279
2711 msgid "Protocols"
2712 msgstr "Protokoły"
2713
2714 #: src/Content/Widget.php:281
2715 msgid "All Protocols"
2716 msgstr "Wszystkie protokoły"
2717
2718 #: src/Content/Widget.php:309
2719 msgid "Saved Folders"
2720 msgstr "Zapisane katalogi"
2721
2722 #: src/Content/Widget.php:311 src/Content/Widget.php:342
2723 msgid "Everything"
2724 msgstr "Wszystko"
2725
2726 #: src/Content/Widget.php:340
2727 msgid "Categories"
2728 msgstr "Kategorie"
2729
2730 #: src/Content/Widget.php:397
2731 #, php-format
2732 msgid "%d contact in common"
2733 msgid_plural "%d contacts in common"
2734 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2735 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2736 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2737 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2738
2739 #: src/Content/Widget.php:493
2740 msgid "Archives"
2741 msgstr "Archiwa"
2742
2743 #: src/Content/Widget.php:517
2744 msgid "Persons"
2745 msgstr "Osoby"
2746
2747 #: src/Content/Widget.php:518
2748 msgid "Organisations"
2749 msgstr "Organizacje"
2750
2751 #: src/Content/Widget.php:519 src/Model/Contact.php:1514
2752 msgid "News"
2753 msgstr "Aktualności"
2754
2755 #: src/Content/Widget.php:523 src/Module/Settings/Account.php:429
2756 msgid "Account Types"
2757 msgstr "Rodzaje kont"
2758
2759 #: src/Content/Widget.php:524 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
2760 msgid "All"
2761 msgstr "Wszyscy"
2762
2763 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
2764 msgid "Export"
2765 msgstr "Eksport"
2766
2767 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
2768 msgid "Export calendar as ical"
2769 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2770
2771 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2772 msgid "Export calendar as csv"
2773 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2774
2775 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2776 msgid "No contacts"
2777 msgstr "Brak kontaktów"
2778
2779 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
2780 #, php-format
2781 msgid "%d Contact"
2782 msgid_plural "%d Contacts"
2783 msgstr[0] "%d kontakt"
2784 msgstr[1] "%d kontaktów"
2785 msgstr[2] "%d kontakty"
2786 msgstr[3] "%d Kontakty"
2787
2788 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
2789 msgid "View Contacts"
2790 msgstr "Widok kontaktów"
2791
2792 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2793 msgid "Remove term"
2794 msgstr "Usuń wpis"
2795
2796 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2797 msgid "Saved Searches"
2798 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2799
2800 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
2801 #, php-format
2802 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2803 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2804 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2805 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2806 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2807 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2808
2809 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2810 msgid "More Trending Tags"
2811 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2812
2813 #: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Profile.php:375
2814 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
2815 msgid "XMPP:"
2816 msgstr "XMPP:"
2817
2818 #: src/Content/Widget/VCard.php:97 src/Model/Profile.php:376
2819 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
2820 msgid "Matrix:"
2821 msgstr "Matrix:"
2822
2823 #: src/Content/Widget/VCard.php:101 src/Model/Profile.php:468
2824 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
2825 msgid "Network:"
2826 msgstr "Sieć:"
2827
2828 #: src/Content/Widget/VCard.php:105 src/Model/Profile.php:458
2829 msgid "Unfollow"
2830 msgstr "Przestań obserwować"
2831
2832 #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
2833 msgid "Yourself"
2834 msgstr "Siebie"
2835
2836 #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:127
2837 #: src/Module/PermissionTooltip.php:149
2838 msgid "Mutuals"
2839 msgstr "Wzajemne"
2840
2841 #: src/Core/ACL.php:293
2842 msgid "Post to Email"
2843 msgstr "Prześlij e-mailem"
2844
2845 #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:84
2846 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197
2847 msgid "Public"
2848 msgstr "Publiczny"
2849
2850 #: src/Core/ACL.php:321
2851 msgid ""
2852 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2853 "community pages and by anyone with its link."
2854 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2855
2856 #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:92
2857 msgid "Limited/Private"
2858 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2859
2860 #: src/Core/ACL.php:323
2861 msgid ""
2862 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2863 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2864 "anywhere public."
2865 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2866
2867 #: src/Core/ACL.php:324
2868 msgid "Show to:"
2869 msgstr "Pokaż na:"
2870
2871 #: src/Core/ACL.php:325
2872 msgid "Except to:"
2873 msgstr "Z wyjątkiem:"
2874
2875 #: src/Core/ACL.php:328
2876 msgid "Connectors"
2877 msgstr "Wtyczki"
2878
2879 #: src/Core/Installer.php:183
2880 msgid ""
2881 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2882 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2883 " web server root."
2884 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2885
2886 #: src/Core/Installer.php:202
2887 msgid ""
2888 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2889 "or mysql."
2890 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2891
2892 #: src/Core/Installer.php:203 src/Module/Install.php:213
2893 #: src/Module/Install.php:372
2894 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2895 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2896
2897 #: src/Core/Installer.php:264
2898 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2899 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2900
2901 #: src/Core/Installer.php:265
2902 msgid ""
2903 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2904 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2905 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2906 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2907 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
2908
2909 #: src/Core/Installer.php:270
2910 msgid "PHP executable path"
2911 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
2912
2913 #: src/Core/Installer.php:270
2914 msgid ""
2915 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2916 "installation."
2917 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
2918
2919 #: src/Core/Installer.php:275
2920 msgid "Command line PHP"
2921 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
2922
2923 #: src/Core/Installer.php:284
2924 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2925 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
2926
2927 #: src/Core/Installer.php:285
2928 msgid "Found PHP version: "
2929 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
2930
2931 #: src/Core/Installer.php:287
2932 msgid "PHP cli binary"
2933 msgstr "PHP cli binarny"
2934
2935 #: src/Core/Installer.php:300
2936 msgid ""
2937 "The command line version of PHP on your system does not have "
2938 "\"register_argc_argv\" enabled."
2939 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2940
2941 #: src/Core/Installer.php:301
2942 msgid "This is required for message delivery to work."
2943 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
2944
2945 #: src/Core/Installer.php:306
2946 msgid "PHP register_argc_argv"
2947 msgstr "PHP register_argc_argv"
2948
2949 #: src/Core/Installer.php:338
2950 msgid ""
2951 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2952 "generate encryption keys"
2953 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
2954
2955 #: src/Core/Installer.php:339
2956 msgid ""
2957 "If running under Windows, please see "
2958 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2959 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2960
2961 #: src/Core/Installer.php:342
2962 msgid "Generate encryption keys"
2963 msgstr "Generuj klucz kodowania"
2964
2965 #: src/Core/Installer.php:394
2966 msgid ""
2967 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2968 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2969
2970 #: src/Core/Installer.php:399
2971 msgid "Apache mod_rewrite module"
2972 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2973
2974 #: src/Core/Installer.php:405
2975 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2976 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
2977
2978 #: src/Core/Installer.php:410
2979 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2980 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
2981
2982 #: src/Core/Installer.php:414
2983 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2984 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
2985
2986 #: src/Core/Installer.php:422
2987 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2988 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
2989
2990 #: src/Core/Installer.php:426
2991 msgid "XML PHP module"
2992 msgstr "Moduł XML PHP"
2993
2994 #: src/Core/Installer.php:429
2995 msgid "libCurl PHP module"
2996 msgstr "Moduł PHP libCurl"
2997
2998 #: src/Core/Installer.php:430
2999 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3000 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3001
3002 #: src/Core/Installer.php:436
3003 msgid "GD graphics PHP module"
3004 msgstr "Moduł PHP-GD"
3005
3006 #: src/Core/Installer.php:437
3007 msgid ""
3008 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3009 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3010
3011 #: src/Core/Installer.php:443
3012 msgid "OpenSSL PHP module"
3013 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3014
3015 #: src/Core/Installer.php:444
3016 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3017 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3018
3019 #: src/Core/Installer.php:450
3020 msgid "mb_string PHP module"
3021 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3022
3023 #: src/Core/Installer.php:451
3024 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3025 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3026
3027 #: src/Core/Installer.php:457
3028 msgid "iconv PHP module"
3029 msgstr "Moduł PHP iconv"
3030
3031 #: src/Core/Installer.php:458
3032 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3033 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3034
3035 #: src/Core/Installer.php:464
3036 msgid "POSIX PHP module"
3037 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3038
3039 #: src/Core/Installer.php:465
3040 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3041 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3042
3043 #: src/Core/Installer.php:471
3044 msgid "Program execution functions"
3045 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
3046
3047 #: src/Core/Installer.php:472
3048 msgid ""
3049 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
3050 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
3051
3052 #: src/Core/Installer.php:478
3053 msgid "JSON PHP module"
3054 msgstr "Moduł PHP JSON"
3055
3056 #: src/Core/Installer.php:479
3057 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3058 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3059
3060 #: src/Core/Installer.php:485
3061 msgid "File Information PHP module"
3062 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3063
3064 #: src/Core/Installer.php:486
3065 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3066 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3067
3068 #: src/Core/Installer.php:509
3069 msgid ""
3070 "The web installer needs to be able to create a file called "
3071 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3072 "unable to do so."
3073 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3074
3075 #: src/Core/Installer.php:510
3076 msgid ""
3077 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3078 "to write files in your folder - even if you can."
3079 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
3080
3081 #: src/Core/Installer.php:511
3082 msgid ""
3083 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3084 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3085 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
3086
3087 #: src/Core/Installer.php:512
3088 msgid ""
3089 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3090 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
3091 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
3092
3093 #: src/Core/Installer.php:515
3094 msgid "config/local.config.php is writable"
3095 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3096
3097 #: src/Core/Installer.php:535
3098 msgid ""
3099 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3100 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3101 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3102
3103 #: src/Core/Installer.php:536
3104 msgid ""
3105 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3106 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3107 "folder."
3108 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
3109
3110 #: src/Core/Installer.php:537
3111 msgid ""
3112 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3113 " write access to this folder."
3114 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
3115
3116 #: src/Core/Installer.php:538
3117 msgid ""
3118 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3119 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3120 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3121
3122 #: src/Core/Installer.php:541
3123 msgid "view/smarty3 is writable"
3124 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3125
3126 #: src/Core/Installer.php:569
3127 msgid ""
3128 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
3129 "dist to .htaccess."
3130 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3131
3132 #: src/Core/Installer.php:570
3133 msgid ""
3134 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
3135 "error."
3136 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
3137
3138 #: src/Core/Installer.php:572
3139 msgid "Error message from Curl when fetching"
3140 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3141
3142 #: src/Core/Installer.php:578
3143 msgid "Url rewrite is working"
3144 msgstr "Działający adres URL"
3145
3146 #: src/Core/Installer.php:607
3147 msgid ""
3148 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
3149 " new Friendica server failed."
3150 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
3151
3152 #: src/Core/Installer.php:608
3153 msgid ""
3154 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
3155 "sensitive information like passwords will be transmitted."
3156 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
3157
3158 #: src/Core/Installer.php:609
3159 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
3160 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
3161
3162 #: src/Core/Installer.php:610
3163 msgid "No TLS detected"
3164 msgstr "Nie wykryto TLS"
3165
3166 #: src/Core/Installer.php:612
3167 msgid "TLS detected"
3168 msgstr "Wykryto TLS"
3169
3170 #: src/Core/Installer.php:639
3171 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3172 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3173
3174 #: src/Core/Installer.php:641
3175 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3176 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3177
3178 #: src/Core/Installer.php:643
3179 msgid "ImageMagick supports GIF"
3180 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3181
3182 #: src/Core/Installer.php:665
3183 msgid "Database already in use."
3184 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3185
3186 #: src/Core/Installer.php:670
3187 msgid "Could not connect to database."
3188 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3189
3190 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:425
3191 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3192 msgid "Monday"
3193 msgstr "Poniedziałek"
3194
3195 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:426
3196 msgid "Tuesday"
3197 msgstr "Wtorek"
3198
3199 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:427
3200 msgid "Wednesday"
3201 msgstr "Środa"
3202
3203 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:428
3204 msgid "Thursday"
3205 msgstr "Czwartek"
3206
3207 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:429
3208 msgid "Friday"
3209 msgstr "Piątek"
3210
3211 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:430
3212 msgid "Saturday"
3213 msgstr "Sobota"
3214
3215 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:424
3216 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3217 msgid "Sunday"
3218 msgstr "Niedziela"
3219
3220 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:445
3221 msgid "January"
3222 msgstr "Styczeń"
3223
3224 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:446
3225 msgid "February"
3226 msgstr "Luty"
3227
3228 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:447
3229 msgid "March"
3230 msgstr "Marzec"
3231
3232 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:448
3233 msgid "April"
3234 msgstr "Kwiecień"
3235
3236 #: src/Core/L10n.php:403 src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:436
3237 msgid "May"
3238 msgstr "Maj"
3239
3240 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:449
3241 msgid "June"
3242 msgstr "Czerwiec"
3243
3244 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:450
3245 msgid "July"
3246 msgstr "Lipiec"
3247
3248 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:451
3249 msgid "August"
3250 msgstr "Sierpień"
3251
3252 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:452
3253 msgid "September"
3254 msgstr "Wrzesień"
3255
3256 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:453
3257 msgid "October"
3258 msgstr "Październik"
3259
3260 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:454
3261 msgid "November"
3262 msgstr "Listopad"
3263
3264 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:455
3265 msgid "December"
3266 msgstr "Grudzień"
3267
3268 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:417
3269 msgid "Mon"
3270 msgstr "Pon"
3271
3272 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:418
3273 msgid "Tue"
3274 msgstr "Wt"
3275
3276 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:419
3277 msgid "Wed"
3278 msgstr "Śr"
3279
3280 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:420
3281 msgid "Thu"
3282 msgstr "Czw"
3283
3284 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:421
3285 msgid "Fri"
3286 msgstr "Pt"
3287
3288 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:422
3289 msgid "Sat"
3290 msgstr "Sob"
3291
3292 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:416
3293 msgid "Sun"
3294 msgstr "Niedz"
3295
3296 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:432
3297 msgid "Jan"
3298 msgstr "Sty"
3299
3300 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:433
3301 msgid "Feb"
3302 msgstr "Lut"
3303
3304 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:434
3305 msgid "Mar"
3306 msgstr "Mar"
3307
3308 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:435
3309 msgid "Apr"
3310 msgstr "Kwi"
3311
3312 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:437
3313 msgid "Jun"
3314 msgstr "Cze"
3315
3316 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:438
3317 msgid "Jul"
3318 msgstr "Lip"
3319
3320 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:439
3321 msgid "Aug"
3322 msgstr "Sie"
3323
3324 #: src/Core/L10n.php:423
3325 msgid "Sep"
3326 msgstr "Wrz"
3327
3328 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:441
3329 msgid "Oct"
3330 msgstr "Paź"
3331
3332 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:442
3333 msgid "Nov"
3334 msgstr "Lis"
3335
3336 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:443
3337 msgid "Dec"
3338 msgstr "Gru"
3339
3340 #: src/Core/L10n.php:442
3341 msgid "poke"
3342 msgstr "zaczep"
3343
3344 #: src/Core/L10n.php:442
3345 msgid "poked"
3346 msgstr "zaczepił Cię"
3347
3348 #: src/Core/L10n.php:443
3349 msgid "ping"
3350 msgstr "ping"
3351
3352 #: src/Core/L10n.php:443
3353 msgid "pinged"
3354 msgstr "napięcia"
3355
3356 #: src/Core/L10n.php:444
3357 msgid "prod"
3358 msgstr "zaczep"
3359
3360 #: src/Core/L10n.php:444
3361 msgid "prodded"
3362 msgstr "zaczepiać"
3363
3364 #: src/Core/L10n.php:445
3365 msgid "slap"
3366 msgstr "klask"
3367
3368 #: src/Core/L10n.php:445
3369 msgid "slapped"
3370 msgstr "spoliczkowany"
3371
3372 #: src/Core/L10n.php:446
3373 msgid "finger"
3374 msgstr "wskaż"
3375
3376 #: src/Core/L10n.php:446
3377 msgid "fingered"
3378 msgstr "dotknięty"
3379
3380 #: src/Core/L10n.php:447
3381 msgid "rebuff"
3382 msgstr "odrzuć"
3383
3384 #: src/Core/L10n.php:447
3385 msgid "rebuffed"
3386 msgstr "odrzucony"
3387
3388 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
3389 #: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
3390 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
3391 msgid ""
3392 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3393 "administrator."
3394 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
3395
3396 #: src/Core/Renderer.php:141
3397 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3398 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
3399
3400 #: src/Core/Renderer.php:175
3401 msgid "template engine is not registered!"
3402 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
3403
3404 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
3405 msgid "Storage base path"
3406 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
3407
3408 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
3409 msgid ""
3410 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3411 "a path outside web server folder tree"
3412 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
3413
3414 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
3415 msgid "Enter a valid existing folder"
3416 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
3417
3418 #: src/Core/Update.php:67
3419 #, php-format
3420 msgid ""
3421 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
3422 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3423 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3424
3425 #: src/Core/Update.php:78
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
3429 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3430 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3431
3432 #: src/Core/Update.php:152
3433 #, php-format
3434 msgid "%s: executing pre update %d"
3435 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
3436
3437 #: src/Core/Update.php:190
3438 #, php-format
3439 msgid "%s: executing post update %d"
3440 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
3441
3442 #: src/Core/Update.php:261
3443 #, php-format
3444 msgid "Update %s failed. See error logs."
3445 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3446
3447 #: src/Core/Update.php:314
3448 #, php-format
3449 msgid ""
3450 "\n"
3451 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3452 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3453 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3454 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3455 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
3456
3457 #: src/Core/Update.php:320
3458 #, php-format
3459 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
3460 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
3461
3462 #: src/Core/Update.php:324 src/Core/Update.php:366
3463 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3464 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
3465
3466 #: src/Core/Update.php:360
3467 #, php-format
3468 msgid ""
3469 "\n"
3470 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3471 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
3472
3473 #: src/Core/UserImport.php:125
3474 msgid "Error decoding account file"
3475 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
3476
3477 #: src/Core/UserImport.php:131
3478 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3479 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
3480
3481 #: src/Core/UserImport.php:139
3482 #, php-format
3483 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3484 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
3485
3486 #: src/Core/UserImport.php:175
3487 msgid "User creation error"
3488 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
3489
3490 #: src/Core/UserImport.php:220
3491 #, php-format
3492 msgid "%d contact not imported"
3493 msgid_plural "%d contacts not imported"
3494 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
3495 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3496 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3497 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
3498
3499 #: src/Core/UserImport.php:273
3500 msgid "User profile creation error"
3501 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
3502
3503 #: src/Core/UserImport.php:326
3504 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3505 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
3506
3507 #: src/Database/DBStructure.php:65
3508 #, php-format
3509 msgid "The database version had been set to %s."
3510 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
3511
3512 #: src/Database/DBStructure.php:78
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
3516 "tables."
3517 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
3518
3519 #: src/Database/DBStructure.php:91
3520 msgid "No unused tables found."
3521 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
3522
3523 #: src/Database/DBStructure.php:96
3524 msgid ""
3525 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
3526 " \"dbstructure drop -e\":"
3527 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
3528
3529 #: src/Database/DBStructure.php:134
3530 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
3531 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
3532
3533 #: src/Database/DBStructure.php:158
3534 #, php-format
3535 msgid ""
3536 "\n"
3537 "Error %d occurred during database update:\n"
3538 "%s\n"
3539 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
3540
3541 #: src/Database/DBStructure.php:161
3542 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3543 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
3544
3545 #: src/Database/DBStructure.php:549
3546 msgid "Another database update is currently running."
3547 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
3548
3549 #: src/Database/DBStructure.php:553
3550 #, php-format
3551 msgid "%s: Database update"
3552 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
3553
3554 #: src/Database/DBStructure.php:803
3555 #, php-format
3556 msgid "%s: updating %s table."
3557 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
3558
3559 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
3560 msgid "Record not found"
3561 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
3562
3563 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
3564 msgid "Unprocessable Entity"
3565 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
3566
3567 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
3568 msgid "Unauthorized"
3569 msgstr "Nieautoryzowane"
3570
3571 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
3572 msgid ""
3573 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
3574 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
3575
3576 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
3577 msgid "Internal Server Error"
3578 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
3579
3580 #: src/LegacyModule.php:63
3581 #, php-format
3582 msgid "Legacy module file not found: %s"
3583 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
3584
3585 #: src/Model/Contact.php:1081 src/Model/Contact.php:1093
3586 msgid "UnFollow"
3587 msgstr "Przestań obserwować"
3588
3589 #: src/Model/Contact.php:1099 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
3590 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
3591 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
3592 msgid "Approve"
3593 msgstr "Zatwierdź"
3594
3595 #: src/Model/Contact.php:1510
3596 msgid "Organisation"
3597 msgstr "Organizacja"
3598
3599 #: src/Model/Contact.php:1518
3600 msgid "Forum"
3601 msgstr "Forum"
3602
3603 #: src/Model/Contact.php:2457
3604 msgid "Disallowed profile URL."
3605 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3606
3607 #: src/Model/Contact.php:2462 src/Module/Friendica.php:81
3608 msgid "Blocked domain"
3609 msgstr "Zablokowana domena"
3610
3611 #: src/Model/Contact.php:2467
3612 msgid "Connect URL missing."
3613 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
3614
3615 #: src/Model/Contact.php:2476
3616 msgid ""
3617 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3618 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3619 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
3620
3621 #: src/Model/Contact.php:2513
3622 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3623 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
3624
3625 #: src/Model/Contact.php:2515
3626 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3627 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
3628
3629 #: src/Model/Contact.php:2518
3630 msgid "An author or name was not found."
3631 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
3632
3633 #: src/Model/Contact.php:2521
3634 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3635 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
3636
3637 #: src/Model/Contact.php:2524
3638 msgid ""
3639 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3640 "contact."
3641 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3642
3643 #: src/Model/Contact.php:2525
3644 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3645 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3646
3647 #: src/Model/Contact.php:2531
3648 msgid ""
3649 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3650 "on this site."
3651 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3652
3653 #: src/Model/Contact.php:2536
3654 msgid ""
3655 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3656 "notifications from you."
3657 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3658
3659 #: src/Model/Contact.php:2595
3660 msgid "Unable to retrieve contact information."
3661 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3662
3663 #: src/Model/Event.php:52
3664 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:464
3668 #: src/Model/Event.php:897
3669 msgid "Starts:"
3670 msgstr "Rozpoczęcie:"
3671
3672 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:465
3673 #: src/Model/Event.php:901
3674 msgid "Finishes:"
3675 msgstr "Zakończenie:"
3676
3677 #: src/Model/Event.php:414
3678 msgid "all-day"
3679 msgstr "cały dzień"
3680
3681 #: src/Model/Event.php:440
3682 msgid "Sept"
3683 msgstr "Wrz"
3684
3685 #: src/Model/Event.php:462
3686 msgid "No events to display"
3687 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3688
3689 #: src/Model/Event.php:578
3690 msgid "l, F j"
3691 msgstr "l, F j"
3692
3693 #: src/Model/Event.php:609
3694 msgid "Edit event"
3695 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3696
3697 #: src/Model/Event.php:610
3698 msgid "Duplicate event"
3699 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3700
3701 #: src/Model/Event.php:611
3702 msgid "Delete event"
3703 msgstr "Usuń wydarzenie"
3704
3705 #: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3706 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3707 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3708
3709 #: src/Model/Event.php:854
3710 msgid "D g:i A"
3711 msgstr "D g:i A"
3712
3713 #: src/Model/Event.php:855
3714 msgid "g:i A"
3715 msgstr "g:i A"
3716
3717 #: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
3718 msgid "Show map"
3719 msgstr "Pokaż mapę"
3720
3721 #: src/Model/Event.php:917
3722 msgid "Hide map"
3723 msgstr "Ukryj mapę"
3724
3725 #: src/Model/Event.php:1009
3726 #, php-format
3727 msgid "%s's birthday"
3728 msgstr "Urodziny %s"
3729
3730 #: src/Model/Event.php:1010
3731 #, php-format
3732 msgid "Happy Birthday %s"
3733 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3734
3735 #: src/Model/Group.php:95
3736 msgid ""
3737 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3738 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3739 "not what you intended, please create another group with a different name."
3740 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3741
3742 #: src/Model/Group.php:486
3743 msgid "Default privacy group for new contacts"
3744 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3745
3746 #: src/Model/Group.php:518
3747 msgid "Everybody"
3748 msgstr "Wszyscy"
3749
3750 #: src/Model/Group.php:537
3751 msgid "edit"
3752 msgstr "edytuj"
3753
3754 #: src/Model/Group.php:569
3755 msgid "add"
3756 msgstr "dodaj"
3757
3758 #: src/Model/Group.php:574
3759 msgid "Edit group"
3760 msgstr "Edytuj grupy"
3761
3762 #: src/Model/Group.php:575 src/Module/Group.php:194
3763 msgid "Contacts not in any group"
3764 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3765
3766 #: src/Model/Group.php:577
3767 msgid "Create a new group"
3768 msgstr "Stwórz nową grupę"
3769
3770 #: src/Model/Group.php:578 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
3771 #: src/Module/Group.php:277
3772 msgid "Group Name: "
3773 msgstr "Nazwa grupy: "
3774
3775 #: src/Model/Group.php:579
3776 msgid "Edit groups"
3777 msgstr "Edytuj grupy"
3778
3779 #: src/Model/Item.php:1771
3780 #, php-format
3781 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3782 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3783
3784 #: src/Model/Item.php:2677
3785 msgid "activity"
3786 msgstr "aktywność"
3787
3788 #: src/Model/Item.php:2679
3789 msgid "comment"
3790 msgstr "komentarz"
3791
3792 #: src/Model/Item.php:2682
3793 msgid "post"
3794 msgstr "wpis"
3795
3796 #: src/Model/Item.php:2819
3797 #, php-format
3798 msgid "Content warning: %s"
3799 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3800
3801 #: src/Model/Item.php:3169
3802 msgid "bytes"
3803 msgstr "bajty"
3804
3805 #: src/Model/Item.php:3204 src/Model/Item.php:3205
3806 msgid "View on separate page"
3807 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3808
3809 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
3810 msgid "[no subject]"
3811 msgstr "[bez tematu]"
3812
3813 #: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Profile/Profile.php:256
3814 #: src/Module/Profile/Profile.php:258
3815 msgid "Edit profile"
3816 msgstr "Edytuj profil"
3817
3818 #: src/Model/Profile.php:360
3819 msgid "Change profile photo"
3820 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3821
3822 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Directory.php:152
3823 #: src/Module/Profile/Profile.php:184
3824 msgid "Homepage:"
3825 msgstr "Strona główna:"
3826
3827 #: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Contact/Profile.php:375
3828 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
3829 msgid "About:"
3830 msgstr "O:"
3831
3832 #: src/Model/Profile.php:460
3833 msgid "Atom feed"
3834 msgstr "Kanał Atom"
3835
3836 #: src/Model/Profile.php:504
3837 msgid "F d"
3838 msgstr "F d"
3839
3840 #: src/Model/Profile.php:568 src/Model/Profile.php:652
3841 msgid "[today]"
3842 msgstr "[dziś]"
3843
3844 #: src/Model/Profile.php:577
3845 msgid "Birthday Reminders"
3846 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3847
3848 #: src/Model/Profile.php:578
3849 msgid "Birthdays this week:"
3850 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3851
3852 #: src/Model/Profile.php:601
3853 msgid "g A l F d"
3854 msgstr "g A I F d"
3855
3856 #: src/Model/Profile.php:639
3857 msgid "[No description]"
3858 msgstr "[Brak opisu]"
3859
3860 #: src/Model/Profile.php:665
3861 msgid "Event Reminders"
3862 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3863
3864 #: src/Model/Profile.php:666
3865 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3866 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3867
3868 #: src/Model/Profile.php:854
3869 #, php-format
3870 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3871 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3872
3873 #: src/Model/Profile.php:986
3874 msgid "Hometown:"
3875 msgstr "Miasto rodzinne:"
3876
3877 #: src/Model/Profile.php:987
3878 msgid "Marital Status:"
3879 msgstr "Stan cywilny:"
3880
3881 #: src/Model/Profile.php:988
3882 msgid "With:"
3883 msgstr "Z:"
3884
3885 #: src/Model/Profile.php:989
3886 msgid "Since:"
3887 msgstr "Od:"
3888
3889 #: src/Model/Profile.php:990
3890 msgid "Sexual Preference:"
3891 msgstr "Preferencje seksualne:"
3892
3893 #: src/Model/Profile.php:991
3894 msgid "Political Views:"
3895 msgstr "Poglądy polityczne:"
3896
3897 #: src/Model/Profile.php:992
3898 msgid "Religious Views:"
3899 msgstr "Poglądy religijne:"
3900
3901 #: src/Model/Profile.php:993
3902 msgid "Likes:"
3903 msgstr "Lubię to:"
3904
3905 #: src/Model/Profile.php:994
3906 msgid "Dislikes:"
3907 msgstr "Nie lubię tego:"
3908
3909 #: src/Model/Profile.php:995
3910 msgid "Title/Description:"
3911 msgstr "Tytuł/Opis:"
3912
3913 #: src/Model/Profile.php:996 src/Module/Admin/Summary.php:234
3914 msgid "Summary"
3915 msgstr "Podsumowanie"
3916
3917 #: src/Model/Profile.php:997
3918 msgid "Musical interests"
3919 msgstr "Muzyka"
3920
3921 #: src/Model/Profile.php:998
3922 msgid "Books, literature"
3923 msgstr "Literatura"
3924
3925 #: src/Model/Profile.php:999
3926 msgid "Television"
3927 msgstr "Telewizja"
3928
3929 #: src/Model/Profile.php:1000
3930 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3931 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3932
3933 #: src/Model/Profile.php:1001
3934 msgid "Hobbies/Interests"
3935 msgstr "Zainteresowania"
3936
3937 #: src/Model/Profile.php:1002
3938 msgid "Love/romance"
3939 msgstr "Miłość/romans"
3940
3941 #: src/Model/Profile.php:1003
3942 msgid "Work/employment"
3943 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3944
3945 #: src/Model/Profile.php:1004
3946 msgid "School/education"
3947 msgstr "Szkoła/edukacja"
3948
3949 #: src/Model/Profile.php:1005
3950 msgid "Contact information and Social Networks"
3951 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3952
3953 #: src/Model/User.php:209 src/Model/User.php:1057
3954 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3955 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3956
3957 #: src/Model/User.php:569 src/Model/User.php:602
3958 msgid "Login failed"
3959 msgstr "Logowanie nieudane"
3960
3961 #: src/Model/User.php:634
3962 msgid "Not enough information to authenticate"
3963 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
3964
3965 #: src/Model/User.php:729
3966 msgid "Password can't be empty"
3967 msgstr "Hasło nie może być puste"
3968
3969 #: src/Model/User.php:748
3970 msgid "Empty passwords are not allowed."
3971 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
3972
3973 #: src/Model/User.php:752
3974 msgid ""
3975 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3976 "another."
3977 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
3978
3979 #: src/Model/User.php:758
3980 msgid ""
3981 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
3982 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
3983
3984 #: src/Model/User.php:937
3985 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3986 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
3987
3988 #: src/Model/User.php:944
3989 msgid "An invitation is required."
3990 msgstr "Wymagane zaproszenie."
3991
3992 #: src/Model/User.php:948
3993 msgid "Invitation could not be verified."
3994 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
3995
3996 #: src/Model/User.php:956
3997 msgid "Invalid OpenID url"
3998 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
3999
4000 #: src/Model/User.php:969 src/Security/Authentication.php:235
4001 msgid ""
4002 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
4003 "Please check the correct spelling of the ID."
4004 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
4005
4006 #: src/Model/User.php:969 src/Security/Authentication.php:235
4007 msgid "The error message was:"
4008 msgstr "Komunikat o błędzie:"
4009
4010 #: src/Model/User.php:975
4011 msgid "Please enter the required information."
4012 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
4013
4014 #: src/Model/User.php:989
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
4018 "excluding each other, swapping values."
4019 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
4020
4021 #: src/Model/User.php:996
4022 #, php-format
4023 msgid "Username should be at least %s character."
4024 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
4025 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4026 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4027 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4028 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4029
4030 #: src/Model/User.php:1000
4031 #, php-format
4032 msgid "Username should be at most %s character."
4033 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
4034 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4035 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4036 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4037 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4038
4039 #: src/Model/User.php:1008
4040 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
4041 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
4042
4043 #: src/Model/User.php:1013
4044 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
4045 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
4046
4047 #: src/Model/User.php:1017
4048 msgid "Not a valid email address."
4049 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
4050
4051 #: src/Model/User.php:1020
4052 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
4053 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
4054
4055 #: src/Model/User.php:1024 src/Model/User.php:1032
4056 msgid "Cannot use that email."
4057 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
4058
4059 #: src/Model/User.php:1039
4060 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
4061 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
4062
4063 #: src/Model/User.php:1047 src/Model/User.php:1104
4064 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
4065 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
4066
4067 #: src/Model/User.php:1091 src/Model/User.php:1095
4068 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
4069 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
4070
4071 #: src/Model/User.php:1118
4072 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
4073 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
4074
4075 #: src/Model/User.php:1125
4076 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
4077 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
4078
4079 #: src/Model/User.php:1130
4080 msgid "Friends"
4081 msgstr "Przyjaciele"
4082
4083 #: src/Model/User.php:1134
4084 msgid ""
4085 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
4086 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
4087
4088 #: src/Model/User.php:1173
4089 msgid "Profile Photos"
4090 msgstr "Zdjęcie profilowe"
4091
4092 #: src/Model/User.php:1367
4093 #, php-format
4094 msgid ""
4095 "\n"
4096 "\t\tDear %1$s,\n"
4097 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4098 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
4099
4100 #: src/Model/User.php:1370
4101 #, php-format
4102 msgid ""
4103 "\n"
4104 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4105 "\n"
4106 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4107 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4108 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4109 "\n"
4110 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4111 "\t\tin.\n"
4112 "\n"
4113 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4114 "\n"
4115 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4116 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4117 "\n"
4118 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4119 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4120 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4121 "\t\tthan that.\n"
4122 "\n"
4123 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4124 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4125 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4126 "\n"
4127 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4128 "\n"
4129 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
4130 msgstr "\n\t\tDane logowania są następuje:\n\n\t\tPołożenie witryny:\t%1$s\n\t\tNazwa użytkownika\t\t:%2$s\n\t\tHasło:\t\t%3$s\n\n\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n\n\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\tMożesz również chcieć dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t(na stronie \"Profile\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\tdodanie pewnych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\ti być może miejsca, gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podawać więcej szczegółów.\n\n\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żadna z tych danych nie jest konieczna.\n\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, mogą one Ci pomóc,\n\t\tw pozyskaniu nowych i interesujących przyjaciół.\n\n\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\tDziękujemy i zapraszamy do%4$s."
4131
4132 #: src/Model/User.php:1403 src/Model/User.php:1510
4133 #, php-format
4134 msgid "Registration details for %s"
4135 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
4136
4137 #: src/Model/User.php:1423
4138 #, php-format
4139 msgid ""
4140 "\n"
4141 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4142 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
4143 "\n"
4144 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4145 "\n"
4146 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4147 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
4148 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4149 "\t\t"
4150 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
4151
4152 #: src/Model/User.php:1442
4153 #, php-format
4154 msgid "Registration at %s"
4155 msgstr "Rejestracja w %s"
4156
4157 #: src/Model/User.php:1466
4158 #, php-format
4159 msgid ""
4160 "\n"
4161 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
4162 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
4163 "\t\t\t"
4164 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
4165
4166 #: src/Model/User.php:1474
4167 #, php-format
4168 msgid ""
4169 "\n"
4170 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4171 "\n"
4172 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4173 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
4174 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4175 "\n"
4176 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4177 "\t\t\tin.\n"
4178 "\n"
4179 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4180 "\n"
4181 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4182 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4183 "\n"
4184 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4185 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4186 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4187 "\t\t\tthan that.\n"
4188 "\n"
4189 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4190 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4191 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4192 "\n"
4193 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
4194 "\n"
4195 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
4196 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
4197
4198 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
4199 msgid "Addon not found."
4200 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
4201
4202 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
4203 #, php-format
4204 msgid "Addon %s disabled."
4205 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
4206
4207 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
4208 #, php-format
4209 msgid "Addon %s enabled."
4210 msgstr "Dodatek %s włączony."
4211
4212 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
4213 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
4214 msgid "Disable"
4215 msgstr "Wyłącz"
4216
4217 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
4218 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
4219 msgid "Enable"
4220 msgstr "Zezwól"
4221
4222 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
4223 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
4224 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
4225 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89
4226 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78
4227 #: src/Module/Admin/Federation.php:195 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
4228 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
4229 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:498
4230 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233
4231 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
4232 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
4233 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
4234 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
4235 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
4236 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
4237 msgid "Administration"
4238 msgstr "Administracja"
4239
4240 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
4241 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:93
4242 #: src/Module/BaseSettings.php:85
4243 msgid "Addons"
4244 msgstr "Dodatki"
4245
4246 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
4247 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
4248 msgid "Toggle"
4249 msgstr "Włącz"
4250
4251 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
4252 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
4253 msgid "Author: "
4254 msgstr "Autor: "
4255
4256 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
4257 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
4258 msgid "Maintainer: "
4259 msgstr "Opiekun: "
4260
4261 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
4262 msgid "Addons reloaded"
4263 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
4264
4265 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
4266 #, php-format
4267 msgid "Addon %s failed to install."
4268 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
4269
4270 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
4271 msgid "Reload active addons"
4272 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
4273
4274 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
4275 #, php-format
4276 msgid ""
4277 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4278 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4279 " the open addon registry at %2$s"
4280 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
4281
4282 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
4283 msgid "List of all users"
4284 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
4285
4286 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
4287 msgid "Active"
4288 msgstr "Aktywne"
4289
4290 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
4291 msgid "List of active accounts"
4292 msgstr "Lista aktywnych kont"
4293
4294 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
4295 #: src/Module/Contact.php:374
4296 msgid "Pending"
4297 msgstr "Oczekujące"
4298
4299 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
4300 msgid "List of pending registrations"
4301 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
4302
4303 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
4304 #: src/Module/Contact.php:375
4305 msgid "Blocked"
4306 msgstr "Zablokowane"
4307
4308 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
4309 msgid "List of blocked users"
4310 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
4311
4312 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
4313 msgid "Deleted"
4314 msgstr "Usunięte"
4315
4316 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
4317 msgid "List of pending user deletions"
4318 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
4319
4320 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:467
4321 msgid "Normal Account Page"
4322 msgstr "Normalna strona konta"
4323
4324 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:474
4325 msgid "Soapbox Page"
4326 msgstr "Strona Soapbox"
4327
4328 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:481
4329 msgid "Public Forum"
4330 msgstr "Forum publiczne"
4331
4332 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:488
4333 msgid "Automatic Friend Page"
4334 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
4335
4336 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
4337 msgid "Private Forum"
4338 msgstr "Prywatne forum"
4339
4340 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:439
4341 msgid "Personal Page"
4342 msgstr "Strona osobista"
4343
4344 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:446
4345 msgid "Organisation Page"
4346 msgstr "Strona Organizacji"
4347
4348 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:453
4349 msgid "News Page"
4350 msgstr "Strona Wiadomości"
4351
4352 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:460
4353 msgid "Community Forum"
4354 msgstr "Forum społecznościowe"
4355
4356 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
4357 msgid "Relay"
4358 msgstr "Przekaźnik"
4359
4360 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
4361 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
4362 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
4363
4364 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4365 #, php-format
4366 msgid "%s contact unblocked"
4367 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4368 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
4369 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
4370 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
4371 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
4372
4373 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
4374 msgid "Remote Contact Blocklist"
4375 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4376
4377 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
4378 msgid ""
4379 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4380 "your node."
4381 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4382
4383 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
4384 msgid "Block Remote Contact"
4385 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4386
4387 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
4388 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
4389 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
4390 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
4391 msgid "select all"
4392 msgstr "zaznacz wszystko"
4393
4394 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
4395 msgid "select none"
4396 msgstr "wybierz brak"
4397
4398 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
4399 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
4400 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
4401 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
4402 msgid "Unblock"
4403 msgstr "Odblokuj"
4404
4405 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
4406 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4407 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4408
4409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
4410 msgid "Blocked Remote Contacts"
4411 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4412
4413 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
4414 msgid "Block New Remote Contact"
4415 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4416
4417 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4418 msgid "Photo"
4419 msgstr "Zdjęcie"
4420
4421 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4422 msgid "Reason"
4423 msgstr "Powód"
4424
4425 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
4426 #, php-format
4427 msgid "%s total blocked contact"
4428 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4429 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
4430 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
4431 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
4432 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
4433
4434 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
4435 msgid "URL of the remote contact to block."
4436 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4437
4438 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4439 msgid "Also purge contact"
4440 msgstr "Wyczyść również kontakt"
4441
4442 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4443 msgid ""
4444 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
4445 " record. This action cannot be undone."
4446 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
4447
4448 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
4449 msgid "Block Reason"
4450 msgstr "Powód blokady"
4451
4452 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55
4453 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
4454 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
4455
4456 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63
4457 #, php-format
4458 msgid "%s server scheduled to be purged."
4459 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
4460 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
4461 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
4462 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4463 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4464
4465 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
4466 msgid "← Return to the list"
4467 msgstr "← Wróć do listy"
4468
4469 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90
4470 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
4471 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
4472
4473 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91
4474 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82
4475 msgid ""
4476 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
4477 "<ul>\n"
4478 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
4479 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
4480 "</ul>"
4481 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
4482
4483 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96
4484 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88
4485 msgid "Check pattern"
4486 msgstr "Sprawdź wzór"
4487
4488 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97
4489 msgid "Matching known servers"
4490 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
4491
4492 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98
4493 msgid "Server Name"
4494 msgstr "Nazwa serwera"
4495
4496 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99
4497 msgid "Server Domain"
4498 msgstr "Domena serwera"
4499
4500 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100
4501 msgid "Known Contacts"
4502 msgstr "Znane kontakty"
4503
4504 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101
4505 #, php-format
4506 msgid "%d known server"
4507 msgid_plural "%d known servers"
4508 msgstr[0] "%d znany serwer"
4509 msgstr[1] "%d znane serwery"
4510 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
4511 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
4512
4513 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102
4514 msgid "Add pattern to the blocklist"
4515 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
4516
4517 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4518 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4519 msgid "Server Domain Pattern"
4520 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
4521
4522 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4523 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4524 msgid ""
4525 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
4526 " the protocol."
4527 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
4528
4529 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4530 msgid "Purge server"
4531 msgstr "Wyczyść serwer"
4532
4533 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4534 msgid ""
4535 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4536 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
4537 "action cannot be undone."
4538 msgid_plural ""
4539 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4540 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
4541 "This action cannot be undone."
4542 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4543 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4544 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4545 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4546
4547 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4548 msgid "Block reason"
4549 msgstr "Powód zablokowania"
4550
4551 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4552 msgid ""
4553 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
4554 "shown publicly in the server information page."
4555 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
4556
4557 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
4558 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91
4559 msgid "Blocked server domain pattern"
4560 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
4561
4562 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
4563 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82
4564 msgid "Reason for the block"
4565 msgstr "Powód blokowania"
4566
4567 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4568 msgid "Delete server domain pattern"
4569 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
4570
4571 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4572 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4573 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4574
4575 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79
4576 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
4577 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
4578
4579 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80
4580 msgid ""
4581 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
4582 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
4583 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
4584 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
4585
4586 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81
4587 msgid ""
4588 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
4589 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
4590 "people investigating communication problems can find the reason easily."
4591 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
4592
4593 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87
4594 msgid "Add new entry to the blocklist"
4595 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
4596
4597 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89
4598 msgid "Save changes to the blocklist"
4599 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4600
4601 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90
4602 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4603 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4604
4605 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
4606 msgid "Delete entry from the blocklist"
4607 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4608
4609 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
4610 msgid "Delete entry from the blocklist?"
4611 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4612
4613 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
4614 msgid "Update has been marked successful"
4615 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
4616
4617 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
4618 #, php-format
4619 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4620 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
4621
4622 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
4623 #, php-format
4624 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4625 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4626
4627 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
4628 #, php-format
4629 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4630 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4631
4632 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
4633 #, php-format
4634 msgid "Update %s was successfully applied."
4635 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
4636
4637 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
4638 #, php-format
4639 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4640 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
4641
4642 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
4643 #, php-format
4644 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4645 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
4646
4647 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
4648 msgid "No failed updates."
4649 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
4650
4651 #: src/Module/Admin/DBSync.php:107
4652 msgid "Check database structure"
4653 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
4654
4655 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
4656 msgid "Failed Updates"
4657 msgstr "Błąd aktualizacji"
4658
4659 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
4660 msgid ""
4661 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4662 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
4663
4664 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
4665 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4666 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
4667
4668 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
4669 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4670 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
4671
4672 #: src/Module/Admin/Features.php:76
4673 #, php-format
4674 msgid "Lock feature %s"
4675 msgstr "Funkcja blokady %s"
4676
4677 #: src/Module/Admin/Features.php:85
4678 msgid "Manage Additional Features"
4679 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
4680
4681 #: src/Module/Admin/Federation.php:64
4682 msgid "Other"
4683 msgstr "Inne"
4684
4685 #: src/Module/Admin/Federation.php:135 src/Module/Admin/Federation.php:384
4686 msgid "unknown"
4687 msgstr "nieznany"
4688
4689 #: src/Module/Admin/Federation.php:168
4690 #, php-format
4691 msgid "%s total systems"
4692 msgstr "%s łącznie systemów"
4693
4694 #: src/Module/Admin/Federation.php:169
4695 #, php-format
4696 msgid "%s active users last month"
4697 msgstr "%s aktywnych użytkowników w ostatnim miesiącu"
4698
4699 #: src/Module/Admin/Federation.php:170
4700 #, php-format
4701 msgid "%s active users last six months"
4702 msgstr "%s aktywnych użytkowników za ostatnie 6 miesięcy"
4703
4704 #: src/Module/Admin/Federation.php:171
4705 #, php-format
4706 msgid "%s registered users"
4707 msgstr "%s zarejestrowanych użytkowników"
4708
4709 #: src/Module/Admin/Federation.php:172
4710 #, php-format
4711 msgid "%s locally created posts and comments"
4712 msgstr "%s lokalnie utworzonych wpisów i komentarzy"
4713
4714 #: src/Module/Admin/Federation.php:175
4715 #, php-format
4716 msgid "%s posts per user"
4717 msgstr "%s wpisy na użytkownika"
4718
4719 #: src/Module/Admin/Federation.php:180
4720 #, php-format
4721 msgid "%s users per system"
4722 msgstr "%s użytkowników na system"
4723
4724 #: src/Module/Admin/Federation.php:190
4725 msgid ""
4726 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4727 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4728 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4729 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4730
4731 #: src/Module/Admin/Federation.php:196 src/Module/BaseAdmin.php:87
4732 msgid "Federation Statistics"
4733 msgstr "Statystyki Federacji"
4734
4735 #: src/Module/Admin/Federation.php:200
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s "
4739 "active users last six months, %s registered users in total) from the "
4740 "following platforms:"
4741 msgstr "Obecnie ten węzeł jest świadomy %s węzłów (%s aktywnych użytkowników w zeszłym miesiącu, %s aktywnych użytkowników w ciągu ostatnich sześciu miesięcy, %s łącznie zarejestrowanych użytkowników) z następujących platform:"
4742
4743 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
4744 msgid "Item marked for deletion."
4745 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4746
4747 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:106
4748 msgid "Delete Item"
4749 msgstr "Usuń przedmiot"
4750
4751 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
4752 msgid "Delete this Item"
4753 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4754
4755 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
4756 msgid ""
4757 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4758 "level posting, the entire thread will be deleted."
4759 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4760
4761 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
4762 msgid ""
4763 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4764 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4765 "GUID, here 123456."
4766 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4767
4768 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4769 msgid "GUID"
4770 msgstr "GUID"
4771
4772 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4773 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4774 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4775
4776 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:116
4777 msgid "Item Source"
4778 msgstr "Źródło elementu"
4779
4780 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
4781 msgid "Item Guid"
4782 msgstr "Element Guid"
4783
4784 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
4785 msgid "Item Id"
4786 msgstr "Identyfikator elementu"
4787
4788 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
4789 msgid "Item URI"
4790 msgstr "Identyfikator URI elementu"
4791
4792 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
4793 msgid "Terms"
4794 msgstr "Zasady"
4795
4796 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
4797 msgid "Tag"
4798 msgstr "Znacznik"
4799
4800 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
4801 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
4802 msgid "Type"
4803 msgstr "Typu"
4804
4805 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
4806 msgid "Term"
4807 msgstr "Zasada"
4808
4809 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
4810 msgid "URL"
4811 msgstr "URL"
4812
4813 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
4814 msgid "Mention"
4815 msgstr "Wzmianka"
4816
4817 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
4818 msgid "Implicit Mention"
4819 msgstr "Wzmianka niejawna"
4820
4821 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4822 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
4823 msgid "Source"
4824 msgstr "Źródło"
4825
4826 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
4827 #, php-format
4828 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
4829 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
4830
4831 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
4832 msgid "PHP log currently enabled."
4833 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
4834
4835 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
4836 msgid "PHP log currently disabled."
4837 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
4838
4839 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:108
4840 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
4841 msgid "Logs"
4842 msgstr "Dzienniki"
4843
4844 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
4845 msgid "Clear"
4846 msgstr "Wyczyść"
4847
4848 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
4849 msgid "Enable Debugging"
4850 msgstr "Włącz debugowanie"
4851
4852 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4853 msgid "Log file"
4854 msgstr "Plik logów"
4855
4856 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4857 msgid ""
4858 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
4859 "directory."
4860 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
4861
4862 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
4863 msgid "Log level"
4864 msgstr "Poziom logów"
4865
4866 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
4867 msgid "PHP logging"
4868 msgstr "Logowanie w PHP"
4869
4870 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
4871 msgid ""
4872 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
4873 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
4874 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
4875 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
4876 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
4877 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
4878
4879 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
4883 "file %1$s exist and is readable."
4884 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
4885
4886 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
4890 "is readable."
4891 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
4892
4893 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:110
4894 msgid "View Logs"
4895 msgstr "Zobacz rejestry"
4896
4897 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
4898 msgid "Search in logs"
4899 msgstr "Szukaj w dziennikach"
4900
4901 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
4902 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
4903 msgid "Show all"
4904 msgstr "Pokaż wszystko"
4905
4906 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
4907 msgid "Date"
4908 msgstr "Data"
4909
4910 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
4911 msgid "Level"
4912 msgstr "Poziom"
4913
4914 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
4915 msgid "Context"
4916 msgstr "Kontekst"
4917
4918 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
4919 msgid "ALL"
4920 msgstr "WSZYSTKO"
4921
4922 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
4923 msgid "View details"
4924 msgstr "Zobacz szczegóły"
4925
4926 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
4927 msgid "Click to view details"
4928 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
4929
4930 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
4931 msgid "Data"
4932 msgstr "Dane"
4933
4934 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
4935 msgid "File"
4936 msgstr "Plik"
4937
4938 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4939 msgid "Line"
4940 msgstr "Linia"
4941
4942 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4943 msgid "Function"
4944 msgstr "Funkcja"
4945
4946 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4947 msgid "UID"
4948 msgstr "UID"
4949
4950 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4951 msgid "Process ID"
4952 msgstr "Identyfikator procesu"
4953
4954 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
4955 msgid "Close"
4956 msgstr "Zamknij"
4957
4958 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4959 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4960 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
4961
4962 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4963 msgid ""
4964 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4965 "executed at the first time."
4966 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
4967
4968 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4969 msgid "Inspect Worker Queue"
4970 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
4971
4972 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4973 msgid ""
4974 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4975 "the worker cronjob you've set up during install."
4976 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
4977
4978 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
4979 msgid "ID"
4980 msgstr "ID"
4981
4982 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
4983 msgid "Command"
4984 msgstr "Polecenie"
4985
4986 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
4987 msgid "Job Parameters"
4988 msgstr "Parametry zadania"
4989
4990 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
4991 msgid "Priority"
4992 msgstr "Priorytet"
4993
4994 #: src/Module/Admin/Site.php:71
4995 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4996 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
4997
4998 #: src/Module/Admin/Site.php:125
4999 msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
5000 msgstr "Rozpoczęła się relokacja. Może trochę potrwać."
5001
5002 #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Settings/Display.php:138
5003 msgid "No special theme for mobile devices"
5004 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5005
5006 #: src/Module/Admin/Site.php:420 src/Module/Settings/Display.php:148
5007 #, php-format
5008 msgid "%s - (Experimental)"
5009 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5010
5011 #: src/Module/Admin/Site.php:432
5012 msgid "No community page for local users"
5013 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
5014
5015 #: src/Module/Admin/Site.php:433
5016 msgid "No community page"
5017 msgstr "Brak strony społeczności"
5018
5019 #: src/Module/Admin/Site.php:434
5020 msgid "Public postings from users of this site"
5021 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5022
5023 #: src/Module/Admin/Site.php:435
5024 msgid "Public postings from the federated network"
5025 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5026
5027 #: src/Module/Admin/Site.php:436
5028 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5029 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5030
5031 #: src/Module/Admin/Site.php:442
5032 msgid "Multi user instance"
5033 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5034
5035 #: src/Module/Admin/Site.php:469
5036 msgid "Closed"
5037 msgstr "Zamknięte"
5038
5039 #: src/Module/Admin/Site.php:470
5040 msgid "Requires approval"
5041 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
5042
5043 #: src/Module/Admin/Site.php:471
5044 msgid "Open"
5045 msgstr "Otwarta"
5046
5047 #: src/Module/Admin/Site.php:475 src/Module/Install.php:222
5048 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5049 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
5050
5051 #: src/Module/Admin/Site.php:476 src/Module/Install.php:223
5052 msgid "Force all links to use SSL"
5053 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
5054
5055 #: src/Module/Admin/Site.php:477 src/Module/Install.php:224
5056 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5057 msgstr "Certyfikat z podpisem własnym, używaj SSL tylko dla łączy lokalnych (odradzane)"
5058
5059 #: src/Module/Admin/Site.php:481
5060 msgid "Don't check"
5061 msgstr "Nie sprawdzaj"
5062
5063 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5064 msgid "check the stable version"
5065 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5066
5067 #: src/Module/Admin/Site.php:483
5068 msgid "check the development version"
5069 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5070
5071 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5072 msgid "none"
5073 msgstr "brak"
5074
5075 #: src/Module/Admin/Site.php:488
5076 msgid "Local contacts"
5077 msgstr "Kontakty lokalne"
5078
5079 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5080 msgid "Interactors"
5081 msgstr "Interaktorzy"
5082
5083 #: src/Module/Admin/Site.php:499 src/Module/BaseAdmin.php:90
5084 msgid "Site"
5085 msgstr "Strona"
5086
5087 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5088 msgid "General Information"
5089 msgstr "Ogólne informacje"
5090
5091 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5092 msgid "Republish users to directory"
5093 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5094
5095 #: src/Module/Admin/Site.php:503 src/Module/Register.php:152
5096 msgid "Registration"
5097 msgstr "Rejestracja"
5098
5099 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5100 msgid "File upload"
5101 msgstr "Przesyłanie plików"
5102
5103 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5104 msgid "Policies"
5105 msgstr "Zasady"
5106
5107 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5108 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5109 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5110
5111 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5112 msgid "Performance"
5113 msgstr "Ustawienia"
5114
5115 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5116 msgid "Worker"
5117 msgstr "Worker"
5118
5119 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5120 msgid "Message Relay"
5121 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
5122
5123 #: src/Module/Admin/Site.php:511
5124 msgid ""
5125 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
5126 "relays."
5127 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
5128
5129 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5130 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
5131 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
5132
5133 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5134 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
5135 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
5136
5137 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5138 msgid "Relocate Instance"
5139 msgstr "Zmień lokalizację"
5140
5141 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5142 msgid ""
5143 "<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
5144 "unreachable."
5145 msgstr "<strong>Ostrzeżenie!</strong> Zaawansowana funkcja. Może sprawić, że ten serwer będzie nieosiągalny."
5146
5147 #: src/Module/Admin/Site.php:520
5148 msgid "Site name"
5149 msgstr "Nazwa strony"
5150
5151 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5152 msgid "Sender Email"
5153 msgstr "E-mail nadawcy"
5154
5155 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5156 msgid ""
5157 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5158 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5159
5160 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5161 msgid "Name of the system actor"
5162 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
5163
5164 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5165 msgid ""
5166 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
5167 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
5168 "again."
5169 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
5170
5171 #: src/Module/Admin/Site.php:523
5172 msgid "Banner/Logo"
5173 msgstr "Baner/Logo"
5174
5175 #: src/Module/Admin/Site.php:524
5176 msgid "Email Banner/Logo"
5177 msgstr "Baner/logo e-maila"
5178
5179 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5180 msgid "Shortcut icon"
5181 msgstr "Ikona skrótu"
5182
5183 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5184 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5185 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5186
5187 #: src/Module/Admin/Site.php:526
5188 msgid "Touch icon"
5189 msgstr "Dołącz ikonę"
5190
5191 #: src/Module/Admin/Site.php:526
5192 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5193 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5194
5195 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5196 msgid "Additional Info"
5197 msgstr "Dodatkowe informacje"
5198
5199 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5203 "listed at %s/servers."
5204 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5205
5206 #: src/Module/Admin/Site.php:528
5207 msgid "System language"
5208 msgstr "Język systemu"
5209
5210 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5211 msgid "System theme"
5212 msgstr "Motyw systemowy"
5213
5214 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5215 #, php-format
5216 msgid ""
5217 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
5218 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5219 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
5220
5221 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5222 msgid "Mobile system theme"
5223 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5224
5225 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5226 msgid "Theme for mobile devices"
5227 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5228
5229 #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:232
5230 msgid "SSL link policy"
5231 msgstr "Polityka odnośników SSL"
5232
5233 #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:234
5234 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5235 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
5236
5237 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5238 msgid "Force SSL"
5239 msgstr "Wymuś SSL"
5240
5241 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5242 msgid ""
5243 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5244 " to endless loops."
5245 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
5246
5247 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5248 msgid "Show help entry from navigation menu"
5249 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
5250
5251 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5252 msgid ""
5253 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
5254 "always accessible by calling /help directly."
5255 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
5256
5257 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5258 msgid "Single user instance"
5259 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5260
5261 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5262 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5263 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5264
5265 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5266 msgid "Maximum image size"
5267 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5268
5269 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5270 msgid ""
5271 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5272 "limits."
5273 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
5274
5275 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5276 msgid "Maximum image length"
5277 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5278
5279 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5280 msgid ""
5281 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5282 "-1, which means no limits."
5283 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
5284
5285 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5286 msgid "JPEG image quality"
5287 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
5288
5289 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5290 msgid ""
5291 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5292 "100, which is full quality."
5293 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
5294
5295 #: src/Module/Admin/Site.php:540
5296 msgid "Register policy"
5297 msgstr "Zasady rejestracji"
5298
5299 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5300 msgid "Maximum Daily Registrations"
5301 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5302
5303 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5304 msgid ""
5305 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5306 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
5307 "setting has no effect."
5308 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5309
5310 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5311 msgid "Register text"
5312 msgstr "Zarejestruj tekst"
5313
5314 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5315 msgid ""
5316 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5317 "here."
5318 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5319
5320 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5321 msgid "Forbidden Nicknames"
5322 msgstr "Zakazane pseudonimy"
5323
5324 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5325 msgid ""
5326 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5327 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5328 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
5329
5330 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5331 msgid "Accounts abandoned after x days"
5332 msgstr "Konta porzucone po x dni"
5333
5334 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5335 msgid ""
5336 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5337 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5338 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5339
5340 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5341 msgid "Allowed friend domains"
5342 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5343
5344 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5345 msgid ""
5346 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5347 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5348 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
5349
5350 #: src/Module/Admin/Site.php:546
5351 msgid "Allowed email domains"
5352 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5353
5354 #: src/Module/Admin/Site.php:546
5355 msgid ""
5356 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5357 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5358 "domains"
5359 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5360
5361 #: src/Module/Admin/Site.php:547
5362 msgid "No OEmbed rich content"
5363 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5364
5365 #: src/Module/Admin/Site.php:547
5366 msgid ""
5367 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5368 "listed below."
5369 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5370
5371 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5372 msgid "Trusted third-party domains"
5373 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
5374
5375 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5376 msgid ""
5377 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
5378 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
5379 "allowed as well."
5380 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
5381
5382 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5383 msgid "Block public"
5384 msgstr "Blokuj publicznie"
5385
5386 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5387 msgid ""
5388 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5389 "site unless you are currently logged in."
5390 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5391
5392 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5393 msgid "Force publish"
5394 msgstr "Wymuś publikację"
5395
5396 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5397 msgid ""
5398 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5399 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5400
5401 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5402 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5403 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
5404
5405 #: src/Module/Admin/Site.php:551
5406 msgid "Global directory URL"
5407 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5408
5409 #: src/Module/Admin/Site.php:551
5410 msgid ""
5411 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5412 "completely unavailable to the application."
5413 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5414
5415 #: src/Module/Admin/Site.php:552
5416 msgid "Private posts by default for new users"
5417 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5418
5419 #: src/Module/Admin/Site.php:552
5420 msgid ""
5421 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5422 "group rather than public."
5423 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5424
5425 #: src/Module/Admin/Site.php:553
5426 msgid "Don't include post content in email notifications"
5427 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5428
5429 #: src/Module/Admin/Site.php:553
5430 msgid ""
5431 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5432 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5433 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5434
5435 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5436 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5437 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5438
5439 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5440 msgid ""
5441 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5442 "only."
5443 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5444
5445 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5446 msgid "Don't embed private images in posts"
5447 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
5448
5449 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5450 msgid ""
5451 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5452 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5453 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5454 "while."
5455 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5456
5457 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5458 msgid "Explicit Content"
5459 msgstr "Treści dla dorosłych"
5460
5461 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5462 msgid ""
5463 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5464 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5465 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5466 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5467 "will be shown at the user registration page."
5468 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
5469
5470 #: src/Module/Admin/Site.php:557
5471 msgid "Proxify external content"
5472 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
5473
5474 #: src/Module/Admin/Site.php:557
5475 msgid ""
5476 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
5477 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
5478 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
5479
5480 #: src/Module/Admin/Site.php:558
5481 msgid "Cache contact avatars"
5482 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
5483
5484 #: src/Module/Admin/Site.php:558
5485 msgid ""
5486 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
5487 "storage space but it increases the performance."
5488 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
5489
5490 #: src/Module/Admin/Site.php:559
5491 msgid "Allow Users to set remote_self"
5492 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5493
5494 #: src/Module/Admin/Site.php:559
5495 msgid ""
5496 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5497 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5498 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5499 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5500
5501 #: src/Module/Admin/Site.php:560
5502 msgid "Enable multiple registrations"
5503 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
5504
5505 #: src/Module/Admin/Site.php:560
5506 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
5507 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
5508
5509 #: src/Module/Admin/Site.php:561
5510 msgid "Enable OpenID"
5511 msgstr "Włącz OpenID"
5512
5513 #: src/Module/Admin/Site.php:561
5514 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
5515 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
5516
5517 #: src/Module/Admin/Site.php:562
5518 msgid "Enable Fullname check"
5519 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
5520
5521 #: src/Module/Admin/Site.php:562
5522 msgid ""
5523 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
5524 "name and the last name in their full name."
5525 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
5526
5527 #: src/Module/Admin/Site.php:563
5528 msgid "Community pages for visitors"
5529 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
5530
5531 #: src/Module/Admin/Site.php:563
5532 msgid ""
5533 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5534 "see both pages."
5535 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
5536
5537 #: src/Module/Admin/Site.php:564
5538 msgid "Posts per user on community page"
5539 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
5540
5541 #: src/Module/Admin/Site.php:564
5542 msgid ""
5543 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5544 "\"Global Community\")"
5545 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
5546
5547 #: src/Module/Admin/Site.php:566
5548 msgid "Enable Mail support"
5549 msgstr "Włącz obsługę maili"
5550
5551 #: src/Module/Admin/Site.php:566
5552 msgid ""
5553 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
5554 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
5555
5556 #: src/Module/Admin/Site.php:567
5557 msgid ""
5558 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
5559 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
5560
5561 #: src/Module/Admin/Site.php:568
5562 msgid "Enable OStatus support"
5563 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
5564
5565 #: src/Module/Admin/Site.php:568
5566 msgid ""
5567 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5568 "communications in OStatus are public."
5569 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
5570
5571 #: src/Module/Admin/Site.php:570
5572 msgid ""
5573 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5574 " directory."
5575 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
5576
5577 #: src/Module/Admin/Site.php:571
5578 msgid "Enable Diaspora support"
5579 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
5580
5581 #: src/Module/Admin/Site.php:571
5582 msgid ""
5583 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
5584 "diaspora servers."
5585 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
5586
5587 #: src/Module/Admin/Site.php:572
5588 msgid "Verify SSL"
5589 msgstr "Weryfikacja SSL"
5590
5591 #: src/Module/Admin/Site.php:572
5592 msgid ""
5593 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5594 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5595 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
5596
5597 #: src/Module/Admin/Site.php:573
5598 msgid "Proxy user"
5599 msgstr "Użytkownik proxy"
5600
5601 #: src/Module/Admin/Site.php:573
5602 msgid "User name for the proxy server."
5603 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
5604
5605 #: src/Module/Admin/Site.php:574
5606 msgid "Proxy URL"
5607 msgstr "URL pośrednika"
5608
5609 #: src/Module/Admin/Site.php:574
5610 msgid ""
5611 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
5612 "the network, put the URL of the proxy here."
5613 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
5614
5615 #: src/Module/Admin/Site.php:575
5616 msgid "Network timeout"
5617 msgstr "Limit czasu sieci"
5618
5619 #: src/Module/Admin/Site.php:575
5620 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5621 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
5622
5623 #: src/Module/Admin/Site.php:576
5624 msgid "Maximum Load Average"
5625 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
5626
5627 #: src/Module/Admin/Site.php:576
5628 #, php-format
5629 msgid ""
5630 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5631 "default %d."
5632 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
5633
5634 #: src/Module/Admin/Site.php:577
5635 msgid "Minimal Memory"
5636 msgstr "Minimalna pamięć"
5637
5638 #: src/Module/Admin/Site.php:577
5639 msgid ""
5640 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5641 "default 0 (deactivated)."
5642 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5643
5644 #: src/Module/Admin/Site.php:578
5645 msgid "Periodically optimize tables"
5646 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
5647
5648 #: src/Module/Admin/Site.php:578
5649 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
5650 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
5651
5652 #: src/Module/Admin/Site.php:580
5653 msgid "Discover followers/followings from contacts"
5654 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
5655
5656 #: src/Module/Admin/Site.php:580
5657 msgid ""
5658 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
5659 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
5660
5661 #: src/Module/Admin/Site.php:581
5662 msgid "None - deactivated"
5663 msgstr "Brak - dezaktywowany"
5664
5665 #: src/Module/Admin/Site.php:582
5666 msgid ""
5667 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
5668 "followers/followings."
5669 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
5670
5671 #: src/Module/Admin/Site.php:583
5672 msgid ""
5673 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
5674 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
5675 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
5676
5677 #: src/Module/Admin/Site.php:585
5678 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
5679 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
5680
5681 #: src/Module/Admin/Site.php:585
5682 msgid ""
5683 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
5684 "defined directory server."
5685 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
5686
5687 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5688 msgid "Days between requery"
5689 msgstr "Dni między żądaniem"
5690
5691 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5692 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5693 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5694
5695 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5696 msgid "Discover contacts from other servers"
5697 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5698
5699 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5700 msgid ""
5701 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
5702 " Mastodon and Hubzilla servers."
5703 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
5704
5705 #: src/Module/Admin/Site.php:589
5706 msgid "Search the local directory"
5707 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5708
5709 #: src/Module/Admin/Site.php:589
5710 msgid ""
5711 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5712 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5713 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5714 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5715
5716 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5717 msgid "Publish server information"
5718 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5719
5720 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5721 msgid ""
5722 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5723 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5724 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5725 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
5726 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
5727
5728 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5729 msgid "Check upstream version"
5730 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5731
5732 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5733 msgid ""
5734 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5735 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5736 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5737
5738 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5739 msgid "Suppress Tags"
5740 msgstr "Pomiń znaczniki"
5741
5742 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5743 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5744 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
5745
5746 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5747 msgid "Clean database"
5748 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5749
5750 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5751 msgid ""
5752 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5753 " other helper tables."
5754 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5755
5756 #: src/Module/Admin/Site.php:596
5757 msgid "Lifespan of remote items"
5758 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5759
5760 #: src/Module/Admin/Site.php:596
5761 msgid ""
5762 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5763 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5764 "always kept. 0 disables this behaviour."
5765 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5766
5767 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5768 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5769 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5770
5771 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5772 msgid ""
5773 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5774 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5775 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5776 "items if set to 0."
5777 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5778
5779 #: src/Module/Admin/Site.php:598
5780 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5781 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
5782
5783 #: src/Module/Admin/Site.php:598
5784 msgid ""
5785 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5786 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5787 "days."
5788 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
5789
5790 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5791 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5792 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
5793
5794 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5795 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5796 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
5797
5798 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5799 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
5800 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
5801
5802 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5803 msgid ""
5804 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
5805 "value is 1000."
5806 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
5807
5808 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5809 msgid "Temp path"
5810 msgstr "Ścieżka do temp"
5811
5812 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5813 msgid ""
5814 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5815 "temp path, enter another path here."
5816 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5817
5818 #: src/Module/Admin/Site.php:602
5819 msgid "Only search in tags"
5820 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
5821
5822 #: src/Module/Admin/Site.php:602
5823 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5824 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5825
5826 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5827 msgid "New base url"
5828 msgstr "Nowy bazowy adres url"
5829
5830 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5831 msgid ""
5832 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5833 " Diaspora* contacts of all users."
5834 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
5835
5836 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5837 msgid "Maximum number of parallel workers"
5838 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
5839
5840 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5841 #, php-format
5842 msgid ""
5843 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5844 " Default value is %d."
5845 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5846
5847 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5848 msgid "Enable fastlane"
5849 msgstr "Włącz Fastlane"
5850
5851 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5852 msgid ""
5853 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5854 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5855 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5856
5857 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5858 msgid "Direct relay transfer"
5859 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5860
5861 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5862 msgid ""
5863 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5864 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5865
5866 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5867 msgid "Relay scope"
5868 msgstr "Zakres przekaźnika"
5869
5870 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5871 msgid ""
5872 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5873 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5874 "received."
5875 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że ​​każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
5876
5877 #: src/Module/Admin/Site.php:610 src/Module/Contact/Profile.php:273
5878 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
5879 msgid "Disabled"
5880 msgstr "Wyłączony"
5881
5882 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5883 msgid "all"
5884 msgstr "wszystko"
5885
5886 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5887 msgid "tags"
5888 msgstr "znaczniki"
5889
5890 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5891 msgid "Server tags"
5892 msgstr "Znaczniki serwera"
5893
5894 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5895 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5896 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
5897
5898 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5899 msgid "Deny Server tags"
5900 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
5901
5902 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5903 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
5904 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
5905
5906 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5907 msgid "Allow user tags"
5908 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
5909
5910 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5911 msgid ""
5912 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5913 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5914 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
5915
5916 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5917 msgid "Start Relocation"
5918 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5919
5920 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5921 #, php-format
5922 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5923 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
5924
5925 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5926 #, php-format
5927 msgid "Storage backend %s error: %s"
5928 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
5929
5930 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5931 msgid "Invalid storage backend setting value."
5932 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5933
5934 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5935 msgid "Current Storage Backend"
5936 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
5937
5938 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5939 msgid "Storage Configuration"
5940 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
5941
5942 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5943 msgid "Storage"
5944 msgstr "Przechowywanie"
5945
5946 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5947 msgid "Save & Use storage backend"
5948 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
5949
5950 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5951 msgid "Use storage backend"
5952 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
5953
5954 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5955 msgid "Save & Reload"
5956 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
5957
5958 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5959 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5960 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
5961
5962 #: src/Module/Admin/Storage.php:149
5963 msgid "Database (legacy)"
5964 msgstr "Baza danych (legacy)"
5965
5966 #: src/Module/Admin/Summary.php:54
5967 #, php-format
5968 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5969 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
5970
5971 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
5972 #, php-format
5973 msgid ""
5974 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5975 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5976 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5977 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5978 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5979 " an automatic conversion.<br />"
5980 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
5981
5982 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
5983 #, php-format
5984 msgid ""
5985 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
5986 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
5987 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
5988 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
5989 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
5990 " installation for an automatic conversion.<br />"
5991 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
5992
5993 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
5994 #, php-format
5995 msgid ""
5996 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
5997 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
5998 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
5999 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
6000
6001 #: src/Module/Admin/Summary.php:83
6002 #, php-format
6003 msgid ""
6004 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6005 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6006 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6007
6008 #: src/Module/Admin/Summary.php:92
6009 msgid ""
6010 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6011 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6012 "appear."
6013 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
6014
6015 #: src/Module/Admin/Summary.php:96
6016 msgid ""
6017 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6018 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6019 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6020 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
6021
6022 #: src/Module/Admin/Summary.php:101
6023 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6024 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
6025
6026 #: src/Module/Admin/Summary.php:103
6027 #, php-format
6028 msgid ""
6029 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6030 " check your crontab settings."
6031 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
6032
6033 #: src/Module/Admin/Summary.php:108
6034 #, php-format
6035 msgid ""
6036 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6037 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6038 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6039 "help with the transition."
6040 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6041
6042 #: src/Module/Admin/Summary.php:112
6043 #, php-format
6044 msgid ""
6045 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6046 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6047 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6048 "page</a> for help with the transition."
6049 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6050
6051 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
6052 #, php-format
6053 msgid ""
6054 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6055 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6056 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6057 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
6058
6059 #: src/Module/Admin/Summary.php:136
6060 #, php-format
6061 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6062 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6063
6064 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
6065 #, php-format
6066 msgid ""
6067 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6068 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6069
6070 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
6071 #, php-format
6072 msgid ""
6073 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6074 " system.basepath from your db to avoid differences."
6075 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
6076
6077 #: src/Module/Admin/Summary.php:174
6078 #, php-format
6079 msgid ""
6080 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6081 "isn't used."
6082 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
6083
6084 #: src/Module/Admin/Summary.php:182
6085 #, php-format
6086 msgid ""
6087 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6088 "'%s'. Please fix your configuration."
6089 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
6090
6091 #: src/Module/Admin/Summary.php:189
6092 msgid "Normal Account"
6093 msgstr "Konto normalne"
6094
6095 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
6096 msgid "Automatic Follower Account"
6097 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
6098
6099 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
6100 msgid "Public Forum Account"
6101 msgstr "Publiczne konto na forum"
6102
6103 #: src/Module/Admin/Summary.php:192
6104 msgid "Automatic Friend Account"
6105 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
6106
6107 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
6108 msgid "Blog Account"
6109 msgstr "Konto bloga"
6110
6111 #: src/Module/Admin/Summary.php:194
6112 msgid "Private Forum Account"
6113 msgstr "Prywatne konto na forum"
6114
6115 #: src/Module/Admin/Summary.php:214
6116 msgid "Message queues"
6117 msgstr "Wiadomości"
6118
6119 #: src/Module/Admin/Summary.php:220
6120 msgid "Server Settings"
6121 msgstr "Ustawienia serwera"
6122
6123 #: src/Module/Admin/Summary.php:236
6124 msgid "Registered users"
6125 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
6126
6127 #: src/Module/Admin/Summary.php:238
6128 msgid "Pending registrations"
6129 msgstr "Oczekujące rejestracje"
6130
6131 #: src/Module/Admin/Summary.php:239
6132 msgid "Version"
6133 msgstr "Wersja"
6134
6135 #: src/Module/Admin/Summary.php:243
6136 msgid "Active addons"
6137 msgstr "Aktywne dodatki"
6138
6139 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6140 #, php-format
6141 msgid "Theme %s disabled."
6142 msgstr "Motyw %s wyłączony."
6143
6144 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6145 #, php-format
6146 msgid "Theme %s successfully enabled."
6147 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
6148
6149 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6150 #, php-format
6151 msgid "Theme %s failed to install."
6152 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
6153
6154 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
6155 msgid "Screenshot"
6156 msgstr "Zrzut ekranu"
6157
6158 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
6159 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:94
6160 msgid "Themes"
6161 msgstr "Wygląd"
6162
6163 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
6164 msgid "Unknown theme."
6165 msgstr "Nieznany motyw."
6166
6167 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
6168 msgid "Themes reloaded"
6169 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
6170
6171 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6172 msgid "Reload active themes"
6173 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
6174
6175 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6176 #, php-format
6177 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6178 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6179
6180 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6181 msgid "[Experimental]"
6182 msgstr "[Eksperymentalne]"
6183
6184 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6185 msgid "[Unsupported]"
6186 msgstr "[Niewspieralne]"
6187
6188 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6189 msgid "Display Terms of Service"
6190 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
6191
6192 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6193 msgid ""
6194 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
6195 "will be added to the registration form and the general information page."
6196 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
6197
6198 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6199 msgid "Display Privacy Statement"
6200 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
6201
6202 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6203 #, php-format
6204 msgid ""
6205 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
6206 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
6207 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
6208 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
6209
6210 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
6211 msgid "Privacy Statement Preview"
6212 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
6213
6214 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6215 msgid "The Terms of Service"
6216 msgstr "Warunki świadczenia usług"
6217
6218 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6219 msgid ""
6220 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
6221 "of sections should be [h2] and below."
6222 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
6223
6224 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
6225 #, php-format
6226 msgid "%s user blocked"
6227 msgid_plural "%s users blocked"
6228 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
6229 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
6230 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
6231 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
6232
6233 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
6234 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
6235 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
6236 msgid "You can't remove yourself"
6237 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
6238
6239 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
6240 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
6241 #, php-format
6242 msgid "%s user deleted"
6243 msgid_plural "%s users deleted"
6244 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
6245 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
6246 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
6247 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
6248
6249 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
6250 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
6251 #, php-format
6252 msgid "User \"%s\" deleted"
6253 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
6254
6255 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
6256 #, php-format
6257 msgid "User \"%s\" blocked"
6258 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
6259
6260 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6261 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6262 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6263 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6264 msgid "Register date"
6265 msgstr "Data rejestracji"
6266
6267 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6268 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6269 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6270 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6271 msgid "Last login"
6272 msgstr "Ostatnie logowanie"
6273
6274 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6275 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6276 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6277 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6278 msgid "Last public item"
6279 msgstr "Ostatni element publiczny"
6280
6281 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
6282 msgid "Active Accounts"
6283 msgstr "Aktywne konta"
6284
6285 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
6286 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
6287 msgid "User blocked"
6288 msgstr "Użytkownik zablokowany"
6289
6290 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
6291 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
6292 msgid "Site admin"
6293 msgstr "Administracja stroną"
6294
6295 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
6296 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
6297 msgid "Account expired"
6298 msgstr "Konto wygasło"
6299
6300 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
6301 msgid "Create a new user"
6302 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
6303
6304 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
6305 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
6306 msgid ""
6307 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6308 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6309 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6310
6311 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
6312 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
6313 msgid ""
6314 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6315 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6316 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6317
6318 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
6319 #, php-format
6320 msgid "%s user unblocked"
6321 msgid_plural "%s users unblocked"
6322 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
6323 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
6324 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
6325 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
6326
6327 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
6328 #, php-format
6329 msgid "User \"%s\" unblocked"
6330 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
6331
6332 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
6333 msgid "Blocked Users"
6334 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
6335
6336 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
6337 msgid "New User"
6338 msgstr "Nowy użytkownik"
6339
6340 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
6341 msgid "Add User"
6342 msgstr "Dodaj użytkownika"
6343
6344 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
6345 msgid "Name of the new user."
6346 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
6347
6348 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6349 msgid "Nickname"
6350 msgstr "Pseudonim"
6351
6352 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6353 msgid "Nickname of the new user."
6354 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
6355
6356 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
6357 msgid "Email address of the new user."
6358 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
6359
6360 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
6361 msgid "Users awaiting permanent deletion"
6362 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
6363
6364 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6365 msgid "Permanent deletion"
6366 msgstr "Trwałe usunięcie"
6367
6368 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
6369 #: src/Module/BaseAdmin.php:92
6370 msgid "Users"
6371 msgstr "Użytkownicy"
6372
6373 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
6374 msgid "User waiting for permanent deletion"
6375 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
6376
6377 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
6378 #, php-format
6379 msgid "%s user approved"
6380 msgid_plural "%s users approved"
6381 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
6382 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6383 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6384 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6385
6386 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
6387 #, php-format
6388 msgid "%s registration revoked"
6389 msgid_plural "%s registrations revoked"
6390 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
6391 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
6392 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
6393 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
6394
6395 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
6396 msgid "Account approved."
6397 msgstr "Konto zatwierdzone."
6398
6399 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
6400 msgid "Registration revoked"
6401 msgstr "Rejestracja odwołana"
6402
6403 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
6404 msgid "User registrations awaiting review"
6405 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
6406
6407 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
6408 msgid "Request date"
6409 msgstr "Data prośby"
6410
6411 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
6412 msgid "No registrations."
6413 msgstr "Brak rejestracji."
6414
6415 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
6416 msgid "Note from the user"
6417 msgstr "Uwaga od użytkownika"
6418
6419 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
6420 msgid "Deny"
6421 msgstr "Odmów"
6422
6423 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
6424 #, php-format
6425 msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
6426 msgstr "Punkt końcowy API %s %s nie jest zaimplementowany"
6427
6428 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
6429 msgid ""
6430 "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
6431 msgstr "Punkt końcowy interfejsu API nie jest obecnie zaimplementowany, ale może zostać w przyszłości."
6432
6433 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
6434 msgid "Missing parameters"
6435 msgstr "Brakuje parametrów"
6436
6437 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
6438 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
6439 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
6440
6441 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
6442 msgid "Only starting posts can be muted"
6443 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
6444
6445 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
6446 #, php-format
6447 msgid "Posts from %s can't be shared"
6448 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
6449
6450 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
6451 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
6452 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
6453
6454 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
6455 msgid "Only starting posts can be unmuted"
6456 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
6457
6458 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
6459 #, php-format
6460 msgid "Posts from %s can't be unshared"
6461 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
6462
6463 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
6464 msgid "Contact not found"
6465 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
6466
6467 #: src/Module/Apps.php:54
6468 msgid "No installed applications."
6469 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6470
6471 #: src/Module/Apps.php:59
6472 msgid "Applications"
6473 msgstr "Aplikacje"
6474
6475 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
6476 msgid "Item was not found."
6477 msgstr "Element nie znaleziony."
6478
6479 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
6480 msgid "Please login to continue."
6481 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
6482
6483 #: src/Module/BaseAdmin.php:63
6484 msgid "You don't have access to administration pages."
6485 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
6486
6487 #: src/Module/BaseAdmin.php:67
6488 msgid ""
6489 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
6490 " as the main account."
6491 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
6492
6493 #: src/Module/BaseAdmin.php:86
6494 msgid "Overview"
6495 msgstr "Przegląd"
6496
6497 #: src/Module/BaseAdmin.php:89
6498 msgid "Configuration"
6499 msgstr "Konfiguracja"
6500
6501 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/BaseSettings.php:63
6502 msgid "Additional features"
6503 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6504
6505 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
6506 msgid "Database"
6507 msgstr "Baza danych"
6508
6509 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
6510 msgid "DB updates"
6511 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
6512
6513 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
6514 msgid "Inspect Deferred Workers"
6515 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
6516
6517 #: src/Module/BaseAdmin.php:101
6518 msgid "Inspect worker Queue"
6519 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
6520
6521 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
6522 msgid "Tools"
6523 msgstr "Narzędzia"
6524
6525 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
6526 msgid "Contact Blocklist"
6527 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
6528
6529 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
6530 msgid "Server Blocklist"
6531 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
6532
6533 #: src/Module/BaseAdmin.php:112
6534 msgid "Diagnostics"
6535 msgstr "Diagnostyka"
6536
6537 #: src/Module/BaseAdmin.php:113
6538 msgid "PHP Info"
6539 msgstr "Informacje o PHP"
6540
6541 #: src/Module/BaseAdmin.php:114
6542 msgid "probe address"
6543 msgstr "adres probe"
6544
6545 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
6546 msgid "check webfinger"
6547 msgstr "sprawdź webfinger"
6548
6549 #: src/Module/BaseAdmin.php:117
6550 msgid "Babel"
6551 msgstr "Babel"
6552
6553 #: src/Module/BaseAdmin.php:118 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:142
6554 msgid "ActivityPub Conversion"
6555 msgstr "Konwersja ActivityPub"
6556
6557 #: src/Module/BaseAdmin.php:127
6558 msgid "Addon Features"
6559 msgstr "Funkcje dodatkowe"
6560
6561 #: src/Module/BaseAdmin.php:128
6562 msgid "User registrations waiting for confirmation"
6563 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
6564
6565 #: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
6566 #: src/Module/BaseApi.php:273
6567 msgid "Too Many Requests"
6568 msgstr "Zbyt dużo próśb"
6569
6570 #: src/Module/BaseApi.php:242
6571 #, php-format
6572 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6573 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6574 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
6575 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6576 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6577 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6578
6579 #: src/Module/BaseApi.php:258
6580 #, php-format
6581 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6582 msgid_plural ""
6583 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6584 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
6585 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6586 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6587 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6588
6589 #: src/Module/BaseApi.php:274
6590 #, php-format
6591 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6592 msgstr "Został osiągnięty miesięczny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6593
6594 #: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
6595 msgid "Profile Details"
6596 msgstr "Szczegóły profilu"
6597
6598 #: src/Module/BaseProfile.php:109
6599 msgid "Only You Can See This"
6600 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6601
6602 #: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
6603 msgid "Scheduled Posts"
6604 msgstr "Zaplanowane wpisy"
6605
6606 #: src/Module/BaseProfile.php:117
6607 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
6608 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
6609
6610 #: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
6611 msgid "Tips for New Members"
6612 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6613
6614 #: src/Module/BaseSearch.php:68
6615 #, php-format
6616 msgid "People Search - %s"
6617 msgstr "Szukaj osób - %s"
6618
6619 #: src/Module/BaseSearch.php:78
6620 #, php-format
6621 msgid "Forum Search - %s"
6622 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
6623
6624 #: src/Module/BaseSettings.php:41
6625 msgid "Account"
6626 msgstr "Konto"
6627
6628 #: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95
6629 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110
6630 msgid "Two-factor authentication"
6631 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
6632
6633 #: src/Module/BaseSettings.php:71
6634 msgid "Display"
6635 msgstr "Wygląd"
6636
6637 #: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
6638 msgid "Manage Accounts"
6639 msgstr "Zarządzanie kontami"
6640
6641 #: src/Module/BaseSettings.php:99
6642 msgid "Connected apps"
6643 msgstr "Powiązane aplikacje"
6644
6645 #: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:75
6646 msgid "Export personal data"
6647 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
6648
6649 #: src/Module/BaseSettings.php:113
6650 msgid "Remove account"
6651 msgstr "Usuń konto"
6652
6653 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
6654 msgid "This page is missing a url parameter."
6655 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
6656
6657 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
6658 msgid "The post was created"
6659 msgstr "Wpis został utworzony"
6660
6661 #: src/Module/Contact.php:88
6662 #, php-format
6663 msgid "%d contact edited."
6664 msgid_plural "%d contacts edited."
6665 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
6666 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
6667 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
6668 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
6669
6670 #: src/Module/Contact.php:309
6671 msgid "Show all contacts"
6672 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
6673
6674 #: src/Module/Contact.php:317
6675 msgid "Only show pending contacts"
6676 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
6677
6678 #: src/Module/Contact.php:325
6679 msgid "Only show blocked contacts"
6680 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
6681
6682 #: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
6683 #: src/Object/Post.php:329
6684 msgid "Ignored"
6685 msgstr "Ignorowane"
6686
6687 #: src/Module/Contact.php:333
6688 msgid "Only show ignored contacts"
6689 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
6690
6691 #: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
6692 msgid "Archived"
6693 msgstr "Zarchiwizowane"
6694
6695 #: src/Module/Contact.php:341
6696 msgid "Only show archived contacts"
6697 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
6698
6699 #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
6700 msgid "Hidden"
6701 msgstr "Ukryte"
6702
6703 #: src/Module/Contact.php:349
6704 msgid "Only show hidden contacts"
6705 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
6706
6707 #: src/Module/Contact.php:357
6708 msgid "Organize your contact groups"
6709 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
6710
6711 #: src/Module/Contact.php:389
6712 msgid "Search your contacts"
6713 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
6714
6715 #: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:191
6716 #, php-format
6717 msgid "Results for: %s"
6718 msgstr "Wyniki dla: %s"
6719
6720 #: src/Module/Contact.php:397
6721 msgid "Update"
6722 msgstr "Zaktualizuj"
6723
6724 #: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
6725 #: src/Module/Contact/Profile.php:457
6726 msgid "Unignore"
6727 msgstr "Odblokuj"
6728
6729 #: src/Module/Contact.php:401
6730 msgid "Batch Actions"
6731 msgstr "Akcje wsadowe"
6732
6733 #: src/Module/Contact.php:436
6734 msgid "Conversations started by this contact"
6735 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
6736
6737 #: src/Module/Contact.php:441
6738 msgid "Posts and Comments"
6739 msgstr "Wpisy i komentarze"
6740
6741 #: src/Module/Contact.php:452
6742 msgid "Posts containing media objects"
6743 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
6744
6745 #: src/Module/Contact.php:467
6746 msgid "View all known contacts"
6747 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
6748
6749 #: src/Module/Contact.php:477
6750 msgid "Advanced Contact Settings"
6751 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
6752
6753 #: src/Module/Contact.php:511
6754 msgid "Mutual Friendship"
6755 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
6756
6757 #: src/Module/Contact.php:515
6758 msgid "is a fan of yours"
6759 msgstr "jest twoim fanem"
6760
6761 #: src/Module/Contact.php:519
6762 msgid "you are a fan of"
6763 msgstr "jesteś fanem"
6764
6765 #: src/Module/Contact.php:537
6766 msgid "Pending outgoing contact request"
6767 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
6768
6769 #: src/Module/Contact.php:539
6770 msgid "Pending incoming contact request"
6771 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
6772
6773 #: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
6774 #, php-format
6775 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6776 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6777
6778 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
6779 msgid "Contact update failed."
6780 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
6781
6782 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
6783 msgid "Return to contact editor"
6784 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
6785
6786 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
6787 msgid "Account Nickname"
6788 msgstr "Nazwa konta"
6789
6790 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
6791 msgid "Account URL"
6792 msgstr "Adres URL konta"
6793
6794 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
6795 msgid "Poll/Feed URL"
6796 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
6797
6798 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
6799 msgid "New photo from this URL"
6800 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
6801
6802 #: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
6803 #: src/Module/Group.php:103
6804 msgid "Invalid contact."
6805 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
6806
6807 #: src/Module/Contact/Contacts.php:73
6808 msgid "No known contacts."
6809 msgstr "Brak znanych kontaktów."
6810
6811 #: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
6812 msgid "No common contacts."
6813 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
6814
6815 #: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
6816 #, php-format
6817 msgid "Follower (%s)"
6818 msgid_plural "Followers (%s)"
6819 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
6820 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
6821 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
6822 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
6823
6824 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
6825 #, php-format
6826 msgid "Following (%s)"
6827 msgid_plural "Following (%s)"
6828 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
6829 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
6830 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
6831 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
6832
6833 #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
6834 #, php-format
6835 msgid "Mutual friend (%s)"
6836 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
6837 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
6838 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6839 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6840 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6841
6842 #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
6843 #, php-format
6844 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
6845 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
6846
6847 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
6848 #, php-format
6849 msgid "Common contact (%s)"
6850 msgid_plural "Common contacts (%s)"
6851 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
6852 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
6853 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6854 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6855
6856 #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
6857 #, php-format
6858 msgid ""
6859 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
6860 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
6861 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
6862
6863 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
6864 #, php-format
6865 msgid "Contact (%s)"
6866 msgid_plural "Contacts (%s)"
6867 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
6868 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
6869 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
6870 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
6871
6872 #: src/Module/Contact/Poke.php:135
6873 msgid "Error while sending poke, please retry."
6874 msgstr "Błąd wysyłania zaczepki, spróbuj ponownie."
6875
6876 #: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:55
6877 msgid "You must be logged in to use this module."
6878 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
6879
6880 #: src/Module/Contact/Poke.php:171
6881 msgid "Poke/Prod"
6882 msgstr "Zaczepić"
6883
6884 #: src/Module/Contact/Poke.php:172
6885 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
6886 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
6887
6888 #: src/Module/Contact/Poke.php:174
6889 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
6890 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
6891
6892 #: src/Module/Contact/Poke.php:175
6893 msgid "Make this post private"
6894 msgstr "Ustaw ten wpis jako prywatny"
6895
6896 #: src/Module/Contact/Profile.php:127
6897 msgid "Failed to update contact record."
6898 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6899
6900 #: src/Module/Contact/Profile.php:177
6901 msgid "Contact has been unblocked"
6902 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6903
6904 #: src/Module/Contact/Profile.php:181
6905 msgid "Contact has been blocked"
6906 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6907
6908 #: src/Module/Contact/Profile.php:193
6909 msgid "Contact has been unignored"
6910 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6911
6912 #: src/Module/Contact/Profile.php:197
6913 msgid "Contact has been ignored"
6914 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6915
6916 #: src/Module/Contact/Profile.php:229
6917 #, php-format
6918 msgid "You are mutual friends with %s"
6919 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6920
6921 #: src/Module/Contact/Profile.php:230
6922 #, php-format
6923 msgid "You are sharing with %s"
6924 msgstr "Współdzielisz z %s"
6925
6926 #: src/Module/Contact/Profile.php:231
6927 #, php-format
6928 msgid "%s is sharing with you"
6929 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6930
6931 #: src/Module/Contact/Profile.php:247
6932 msgid "Private communications are not available for this contact."
6933 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6934
6935 #: src/Module/Contact/Profile.php:249
6936 msgid "Never"
6937 msgstr "Nigdy"
6938
6939 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
6940 msgid "(Update was not successful)"
6941 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6942
6943 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
6944 msgid "(Update was successful)"
6945 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6946
6947 #: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
6948 msgid "Suggest friends"
6949 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6950
6951 #: src/Module/Contact/Profile.php:258
6952 #, php-format
6953 msgid "Network type: %s"
6954 msgstr "Typ sieci: %s"
6955
6956 #: src/Module/Contact/Profile.php:263
6957 msgid "Communications lost with this contact!"
6958 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6959
6960 #: src/Module/Contact/Profile.php:269
6961 msgid "Fetch further information for feeds"
6962 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6963
6964 #: src/Module/Contact/Profile.php:271
6965 msgid ""
6966 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6967 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6968 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6969 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6970
6971 #: src/Module/Contact/Profile.php:274
6972 msgid "Fetch information"
6973 msgstr "Pobierz informacje"
6974
6975 #: src/Module/Contact/Profile.php:275
6976 msgid "Fetch keywords"
6977 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6978
6979 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
6980 msgid "Fetch information and keywords"
6981 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6982
6983 #: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
6984 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
6985 msgid "No mirroring"
6986 msgstr "Bez dublowania"
6987
6988 #: src/Module/Contact/Profile.php:287
6989 msgid "Mirror as forwarded posting"
6990 msgstr "Przesłany lustrzany post"
6991
6992 #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
6993 #: src/Module/Contact/Profile.php:304
6994 msgid "Mirror as my own posting"
6995 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
6996
6997 #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
6998 msgid "Native reshare"
6999 msgstr "Udostępnianie natywne"
7000
7001 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
7002 msgid "Contact Information / Notes"
7003 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
7004
7005 #: src/Module/Contact/Profile.php:317
7006 msgid "Contact Settings"
7007 msgstr "Ustawienia kontaktów"
7008
7009 #: src/Module/Contact/Profile.php:325
7010 msgid "Contact"
7011 msgstr "Kontakt"
7012
7013 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
7014 msgid "Their personal note"
7015 msgstr "Ich osobista uwaga"
7016
7017 #: src/Module/Contact/Profile.php:331
7018 msgid "Edit contact notes"
7019 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
7020
7021 #: src/Module/Contact/Profile.php:335
7022 msgid "Block/Unblock contact"
7023 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
7024
7025 #: src/Module/Contact/Profile.php:336
7026 msgid "Ignore contact"
7027 msgstr "Ignoruj kontakt"
7028
7029 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
7030 msgid "View conversations"
7031 msgstr "Wyświetl rozmowy"
7032
7033 #: src/Module/Contact/Profile.php:342
7034 msgid "Last update:"
7035 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
7036
7037 #: src/Module/Contact/Profile.php:344
7038 msgid "Update public posts"
7039 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
7040
7041 #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
7042 msgid "Update now"
7043 msgstr "Aktualizuj teraz"
7044
7045 #: src/Module/Contact/Profile.php:353
7046 msgid "Currently blocked"
7047 msgstr "Obecnie zablokowany"
7048
7049 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
7050 msgid "Currently ignored"
7051 msgstr "Obecnie zignorowany"
7052
7053 #: src/Module/Contact/Profile.php:355
7054 msgid "Currently archived"
7055 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
7056
7057 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
7058 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7059 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
7060
7061 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7062 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
7063 msgid "Hide this contact from others"
7064 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
7065
7066 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7067 msgid ""
7068 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7069 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
7070
7071 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7072 msgid "Notification for new posts"
7073 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
7074
7075 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7076 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7077 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
7078
7079 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7080 msgid "Keyword Deny List"
7081 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
7082
7083 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7084 msgid ""
7085 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7086 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7087 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
7088
7089 #: src/Module/Contact/Profile.php:378
7090 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
7091 msgid "Actions"
7092 msgstr "Akcja"
7093
7094 #: src/Module/Contact/Profile.php:386
7095 msgid "Mirror postings from this contact"
7096 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
7097
7098 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
7099 msgid ""
7100 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7101 "entries from this contact."
7102 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
7103
7104 #: src/Module/Contact/Profile.php:440
7105 msgid "Refetch contact data"
7106 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
7107
7108 #: src/Module/Contact/Profile.php:451
7109 msgid "Toggle Blocked status"
7110 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
7111
7112 #: src/Module/Contact/Profile.php:459
7113 msgid "Toggle Ignored status"
7114 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
7115
7116 #: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
7117 msgid "Revoke Follow"
7118 msgstr "Anuluj obserwowanie"
7119
7120 #: src/Module/Contact/Profile.php:468
7121 msgid "Revoke the follow from this contact"
7122 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
7123
7124 #: src/Module/Contact/Revoke.php:62
7125 msgid "Unknown contact."
7126 msgstr "Nieznany kontakt."
7127
7128 #: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
7129 msgid "Contact is deleted."
7130 msgstr "Kontakt został usunięty."
7131
7132 #: src/Module/Contact/Revoke.php:76
7133 msgid "Contact is being deleted."
7134 msgstr "Kontakt jest usuwany."
7135
7136 #: src/Module/Contact/Revoke.php:90
7137 msgid "Follow was successfully revoked."
7138 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
7139
7140 #: src/Module/Contact/Revoke.php:106
7141 msgid ""
7142 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
7143 "and they will have to manually follow you back again."
7144 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
7145
7146 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
7147 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
7148 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
7149 msgid "Yes"
7150 msgstr "Tak"
7151
7152 #: src/Module/Conversation/Community.php:68
7153 msgid "Local Community"
7154 msgstr "Lokalna społeczność"
7155
7156 #: src/Module/Conversation/Community.php:71
7157 msgid "Posts from local users on this server"
7158 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
7159
7160 #: src/Module/Conversation/Community.php:79
7161 msgid "Global Community"
7162 msgstr "Globalna społeczność"
7163
7164 #: src/Module/Conversation/Community.php:82
7165 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7166 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
7167
7168 #: src/Module/Conversation/Community.php:115
7169 msgid "Own Contacts"
7170 msgstr "Własne kontakty"
7171
7172 #: src/Module/Conversation/Community.php:119
7173 msgid "Include"
7174 msgstr "Zawiera"
7175
7176 #: src/Module/Conversation/Community.php:120
7177 msgid "Hide"
7178 msgstr "Ukryj"
7179
7180 #: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:136
7181 #: src/Module/Search/Index.php:178
7182 msgid "No results."
7183 msgstr "Brak wyników."
7184
7185 #: src/Module/Conversation/Community.php:162
7186 msgid ""
7187 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7188 " not reflect the opinions of this node’s users."
7189 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
7190
7191 #: src/Module/Conversation/Community.php:199
7192 msgid "Community option not available."
7193 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
7194
7195 #: src/Module/Conversation/Community.php:215
7196 msgid "Not available."
7197 msgstr "Niedostępne."
7198
7199 #: src/Module/Conversation/Network.php:173
7200 msgid "No such group"
7201 msgstr "Nie ma takiej grupy"
7202
7203 #: src/Module/Conversation/Network.php:177
7204 #, php-format
7205 msgid "Group: %s"
7206 msgstr "Grupa: %s"
7207
7208 #: src/Module/Conversation/Network.php:255
7209 msgid "Latest Activity"
7210 msgstr "Ostatnia Aktywność"
7211
7212 #: src/Module/Conversation/Network.php:258
7213 msgid "Sort by latest activity"
7214 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
7215
7216 #: src/Module/Conversation/Network.php:263
7217 msgid "Latest Posts"
7218 msgstr "Najnowsze wpisy"
7219
7220 #: src/Module/Conversation/Network.php:266
7221 msgid "Sort by post received date"
7222 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
7223
7224 #: src/Module/Conversation/Network.php:271
7225 msgid "Latest Creation"
7226 msgstr "Najnowsze utworzenia"
7227
7228 #: src/Module/Conversation/Network.php:274
7229 msgid "Sort by post creation date"
7230 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
7231
7232 #: src/Module/Conversation/Network.php:279
7233 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
7234 msgid "Personal"
7235 msgstr "Osobiste"
7236
7237 #: src/Module/Conversation/Network.php:282
7238 msgid "Posts that mention or involve you"
7239 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
7240
7241 #: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:341
7242 msgid "Starred"
7243 msgstr "Ulubione"
7244
7245 #: src/Module/Conversation/Network.php:290
7246 msgid "Favourite Posts"
7247 msgstr "Ulubione wpisy"
7248
7249 #: src/Module/Credits.php:44
7250 msgid "Credits"
7251 msgstr "Zaufany"
7252
7253 #: src/Module/Credits.php:45
7254 msgid ""
7255 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7256 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7257 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7258 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
7259
7260 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
7261 msgid "Formatted"
7262 msgstr "Sformatowany"
7263
7264 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
7265 msgid "Activity"
7266 msgstr "Aktywność"
7267
7268 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:122
7269 msgid "Object data"
7270 msgstr "Dane obiektu"
7271
7272 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
7273 msgid "Result Item"
7274 msgstr "Pozycja wynikowa"
7275
7276 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:143
7277 msgid "Source activity"
7278 msgstr "Aktywność źródła"
7279
7280 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
7281 msgid "Source input"
7282 msgstr "Źródło wejściowe"
7283
7284 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
7285 msgid "BBCode::toPlaintext"
7286 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
7287
7288 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
7289 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7290 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
7291
7292 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
7293 msgid "BBCode::convert (hex)"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
7297 msgid "BBCode::convert"
7298 msgstr "BBCode::przekształć"
7299
7300 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
7301 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7302 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
7303
7304 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
7305 msgid "BBCode::toMarkdown"
7306 msgstr "BBCode::toMarkdown"
7307
7308 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
7309 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
7313 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7314 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7315
7316 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
7317 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7318 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7319
7320 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
7321 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7322 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7323
7324 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
7325 msgid "Item Body"
7326 msgstr "Element Body"
7327
7328 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
7329 msgid "Item Tags"
7330 msgstr "Znaczniki elementu"
7331
7332 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
7333 msgid "PageInfo::appendToBody"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
7337 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
7341 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
7345 msgid "Source input (Diaspora format)"
7346 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7347
7348 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
7349 msgid "Source input (Markdown)"
7350 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
7351
7352 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
7353 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7354 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7355
7356 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
7357 msgid "Markdown::convert"
7358 msgstr "Markdown::convert"
7359
7360 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
7361 msgid "Markdown::toBBCode"
7362 msgstr "Markdown::toBBCode"
7363
7364 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
7365 msgid "Raw HTML input"
7366 msgstr "Surowe wejście HTML"
7367
7368 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
7369 msgid "HTML Input"
7370 msgstr "Wejście HTML"
7371
7372 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
7373 msgid "HTML Purified (raw)"
7374 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
7375
7376 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
7377 msgid "HTML Purified (hex)"
7378 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
7379
7380 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
7381 msgid "HTML Purified"
7382 msgstr "Oczyszczony HTML"
7383
7384 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
7385 msgid "HTML::toBBCode"
7386 msgstr "HTML::toBBCode"
7387
7388 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
7389 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7390 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7391
7392 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
7393 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7394 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7395
7396 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
7397 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
7401 msgid "HTML::toMarkdown"
7402 msgstr "HTML::toMarkdown"
7403
7404 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
7405 msgid "HTML::toPlaintext"
7406 msgstr "HTML::toPlaintext"
7407
7408 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
7409 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
7413 msgid "Decoded post"
7414 msgstr "Odkodowany wpis"
7415
7416 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
7417 msgid "Post array before expand entities"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
7421 msgid "Post converted"
7422 msgstr "Wpis przekonwertowany"
7423
7424 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
7425 msgid "Converted body"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
7429 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
7430 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
7431
7432 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
7433 msgid "Babel Diagnostic"
7434 msgstr "Diagnostyka Babel"
7435
7436 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
7437 msgid "Source text"
7438 msgstr "Tekst źródłowy"
7439
7440 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
7441 msgid "BBCode"
7442 msgstr "BBCode"
7443
7444 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
7445 msgid "Markdown"
7446 msgstr "Markdown"
7447
7448 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
7449 msgid "HTML"
7450 msgstr "HTML"
7451
7452 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
7453 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
7454 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
7455
7456 #: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
7457 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
7458 msgid "You must be logged in to use this module"
7459 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7460
7461 #: src/Module/Debug/Feed.php:76
7462 msgid "Source URL"
7463 msgstr "Źródłowy adres URL"
7464
7465 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7466 msgid "Time Conversion"
7467 msgstr "Zmiana czasu"
7468
7469 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7470 msgid ""
7471 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7472 "friends in unknown timezones."
7473 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7474
7475 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7476 #, php-format
7477 msgid "UTC time: %s"
7478 msgstr "Czas UTC %s"
7479
7480 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7481 #, php-format
7482 msgid "Current timezone: %s"
7483 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7484
7485 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7486 #, php-format
7487 msgid "Converted localtime: %s"
7488 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7489
7490 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7491 msgid "Please select your timezone:"
7492 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7493
7494 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7495 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7496 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
7497
7498 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
7499 msgid "Probe Diagnostic"
7500 msgstr "Diagnostyka Probe"
7501
7502 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
7503 msgid "Output"
7504 msgstr "Wyjście"
7505
7506 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
7507 msgid "Lookup address"
7508 msgstr "Wyszukaj adres"
7509
7510 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
7511 msgid "Webfinger Diagnostic"
7512 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
7513
7514 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
7515 msgid "Lookup address:"
7516 msgstr "Wyszukaj adres:"
7517
7518 #: src/Module/Delegation.php:111
7519 #, php-format
7520 msgid "You are now logged in as %s"
7521 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
7522
7523 #: src/Module/Delegation.php:143
7524 msgid "Switch between your accounts"
7525 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
7526
7527 #: src/Module/Delegation.php:144
7528 msgid "Manage your accounts"
7529 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
7530
7531 #: src/Module/Delegation.php:145
7532 msgid ""
7533 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
7534 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
7535 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
7536
7537 #: src/Module/Delegation.php:146
7538 msgid "Select an identity to manage: "
7539 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
7540
7541 #: src/Module/Directory.php:74
7542 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7543 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
7544
7545 #: src/Module/Directory.php:90
7546 msgid "Find on this site"
7547 msgstr "Znajdź na tej stronie"
7548
7549 #: src/Module/Directory.php:92
7550 msgid "Results for:"
7551 msgstr "Wyniki dla:"
7552
7553 #: src/Module/Directory.php:94
7554 msgid "Site Directory"
7555 msgstr "Katalog Witryny"
7556
7557 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
7558 msgid "Item was not removed"
7559 msgstr "Element nie został usunięty"
7560
7561 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
7562 msgid "Item was not deleted"
7563 msgstr "Element nie został skasowany"
7564
7565 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
7566 msgid "- select -"
7567 msgstr "- wybierz -"
7568
7569 #: src/Module/FriendSuggest.php:81
7570 msgid "Suggested contact not found."
7571 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
7572
7573 #: src/Module/FriendSuggest.php:99
7574 msgid "Friend suggestion sent."
7575 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
7576
7577 #: src/Module/FriendSuggest.php:136
7578 msgid "Suggest Friends"
7579 msgstr "Zaproponuj znajomych"
7580
7581 #: src/Module/FriendSuggest.php:139
7582 #, php-format
7583 msgid "Suggest a friend for %s"
7584 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
7585
7586 #: src/Module/Friendica.php:62
7587 msgid "Installed addons/apps:"
7588 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
7589
7590 #: src/Module/Friendica.php:67
7591 msgid "No installed addons/apps"
7592 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
7593
7594 #: src/Module/Friendica.php:72
7595 #, php-format
7596 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7597 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
7598
7599 #: src/Module/Friendica.php:79
7600 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7601 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
7602
7603 #: src/Module/Friendica.php:97
7604 #, php-format
7605 msgid ""
7606 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7607 "database version is %s, the post update version is %s."
7608 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
7609
7610 #: src/Module/Friendica.php:102
7611 msgid ""
7612 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7613 "about the Friendica project."
7614 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
7615
7616 #: src/Module/Friendica.php:103
7617 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7618 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
7619
7620 #: src/Module/Friendica.php:103
7621 msgid "the bugtracker at github"
7622 msgstr "śledzenie błędów na github"
7623
7624 #: src/Module/Friendica.php:104
7625 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7626 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
7627
7628 #: src/Module/Group.php:58
7629 msgid "Could not create group."
7630 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
7631
7632 #: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
7633 msgid "Group not found."
7634 msgstr "Nie znaleziono grupy."
7635
7636 #: src/Module/Group.php:75
7637 msgid "Group name was not changed."
7638 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
7639
7640 #: src/Module/Group.php:93
7641 msgid "Unknown group."
7642 msgstr "Nieznana grupa."
7643
7644 #: src/Module/Group.php:118
7645 msgid "Unable to add the contact to the group."
7646 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
7647
7648 #: src/Module/Group.php:121
7649 msgid "Contact successfully added to group."
7650 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
7651
7652 #: src/Module/Group.php:125
7653 msgid "Unable to remove the contact from the group."
7654 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
7655
7656 #: src/Module/Group.php:128
7657 msgid "Contact successfully removed from group."
7658 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
7659
7660 #: src/Module/Group.php:132
7661 msgid "Bad request."
7662 msgstr "Błędne żądanie."
7663
7664 #: src/Module/Group.php:171
7665 msgid "Save Group"
7666 msgstr "Zapisz grupę"
7667
7668 #: src/Module/Group.php:172
7669 msgid "Filter"
7670 msgstr "Filtr"
7671
7672 #: src/Module/Group.php:178
7673 msgid "Create a group of contacts/friends."
7674 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
7675
7676 #: src/Module/Group.php:220
7677 msgid "Unable to remove group."
7678 msgstr "Nie można usunąć grupy."
7679
7680 #: src/Module/Group.php:271
7681 msgid "Delete Group"
7682 msgstr "Usuń grupę"
7683
7684 #: src/Module/Group.php:281
7685 msgid "Edit Group Name"
7686 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
7687
7688 #: src/Module/Group.php:291
7689 msgid "Members"
7690 msgstr "Członkowie"
7691
7692 #: src/Module/Group.php:294
7693 msgid "Group is empty"
7694 msgstr "Grupa jest pusta"
7695
7696 #: src/Module/Group.php:307
7697 msgid "Remove contact from group"
7698 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
7699
7700 #: src/Module/Group.php:328
7701 msgid "Click on a contact to add or remove."
7702 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
7703
7704 #: src/Module/Group.php:342
7705 msgid "Add contact to group"
7706 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
7707
7708 #: src/Module/HCard.php:46
7709 msgid "No profile"
7710 msgstr "Brak profilu"
7711
7712 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
7713 msgid "Method Not Allowed."
7714 msgstr "Metoda nie akceptowana."
7715
7716 #: src/Module/Help.php:60
7717 msgid "Help:"
7718 msgstr "Pomoc:"
7719
7720 #: src/Module/Home.php:54
7721 #, php-format
7722 msgid "Welcome to %s"
7723 msgstr "Witamy w %s"
7724
7725 #: src/Module/Install.php:195
7726 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7727 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
7728
7729 #: src/Module/Install.php:206
7730 msgid "System check"
7731 msgstr "Sprawdzanie systemu"
7732
7733 #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
7734 #: src/Module/Install.php:348
7735 msgid "Requirement not satisfied"
7736 msgstr "Wymaganie niespełnione"
7737
7738 #: src/Module/Install.php:209
7739 msgid "Optional requirement not satisfied"
7740 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
7741
7742 #: src/Module/Install.php:210
7743 msgid "OK"
7744 msgstr "OK"
7745
7746 #: src/Module/Install.php:215
7747 msgid "Check again"
7748 msgstr "Sprawdź ponownie"
7749
7750 #: src/Module/Install.php:230
7751 msgid "Base settings"
7752 msgstr "Ustawienia bazy"
7753
7754 #: src/Module/Install.php:237
7755 msgid "Host name"
7756 msgstr "Nazwa hosta"
7757
7758 #: src/Module/Install.php:239
7759 msgid ""
7760 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
7761 "otherweise leave it as is."
7762 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
7763
7764 #: src/Module/Install.php:242
7765 msgid "Base path to installation"
7766 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
7767
7768 #: src/Module/Install.php:244
7769 msgid ""
7770 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7771 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7772 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7773 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
7774
7775 #: src/Module/Install.php:247
7776 msgid "Sub path of the URL"
7777 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
7778
7779 #: src/Module/Install.php:249
7780 msgid ""
7781 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
7782 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
7783 " at the base URL without sub path."
7784 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że ​​instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
7785
7786 #: src/Module/Install.php:260
7787 msgid "Database connection"
7788 msgstr "Połączenie z bazą danych"
7789
7790 #: src/Module/Install.php:261
7791 msgid ""
7792 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7793 "database."
7794 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
7795
7796 #: src/Module/Install.php:262
7797 msgid ""
7798 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7799 "questions about these settings."
7800 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
7801
7802 #: src/Module/Install.php:263
7803 msgid ""
7804 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7805 "create it before continuing."
7806 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
7807
7808 #: src/Module/Install.php:272
7809 msgid "Database Server Name"
7810 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
7811
7812 #: src/Module/Install.php:277
7813 msgid "Database Login Name"
7814 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
7815
7816 #: src/Module/Install.php:283
7817 msgid "Database Login Password"
7818 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
7819
7820 #: src/Module/Install.php:285
7821 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7822 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
7823
7824 #: src/Module/Install.php:288
7825 msgid "Database Name"
7826 msgstr "Nazwa bazy danych"
7827
7828 #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
7829 msgid "Please select a default timezone for your website"
7830 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
7831
7832 #: src/Module/Install.php:307
7833 msgid "Site settings"
7834 msgstr "Ustawienia strony"
7835
7836 #: src/Module/Install.php:317
7837 msgid "Site administrator email address"
7838 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
7839
7840 #: src/Module/Install.php:319
7841 msgid ""
7842 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7843 "panel."
7844 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7845
7846 #: src/Module/Install.php:326
7847 msgid "System Language:"
7848 msgstr "Język systemu:"
7849
7850 #: src/Module/Install.php:328
7851 msgid ""
7852 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7853 "send emails."
7854 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7855
7856 #: src/Module/Install.php:340
7857 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7858 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7859
7860 #: src/Module/Install.php:350
7861 msgid "Installation finished"
7862 msgstr "Instalacja zakończona"
7863
7864 #: src/Module/Install.php:370
7865 msgid "<h1>What next</h1>"
7866 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7867
7868 #: src/Module/Install.php:371
7869 msgid ""
7870 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7871 "worker."
7872 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7873
7874 #: src/Module/Install.php:374
7875 #, php-format
7876 msgid ""
7877 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7878 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7879 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7880 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7881
7882 #: src/Module/Invite.php:56
7883 msgid "Total invitation limit exceeded."
7884 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7885
7886 #: src/Module/Invite.php:81
7887 #, php-format
7888 msgid "%s : Not a valid email address."
7889 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7890
7891 #: src/Module/Invite.php:107
7892 msgid "Please join us on Friendica"
7893 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7894
7895 #: src/Module/Invite.php:116
7896 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7897 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7898
7899 #: src/Module/Invite.php:120
7900 #, php-format
7901 msgid "%s : Message delivery failed."
7902 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7903
7904 #: src/Module/Invite.php:124
7905 #, php-format
7906 msgid "%d message sent."
7907 msgid_plural "%d messages sent."
7908 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7909 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7910 msgstr[2] "%d wysłano ."
7911 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7912
7913 #: src/Module/Invite.php:142
7914 msgid "You have no more invitations available"
7915 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7916
7917 #: src/Module/Invite.php:149
7918 #, php-format
7919 msgid ""
7920 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7921 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7922 " other social networks."
7923 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7924
7925 #: src/Module/Invite.php:151
7926 #, php-format
7927 msgid ""
7928 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7929 "public Friendica website."
7930 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7931
7932 #: src/Module/Invite.php:152
7933 #, php-format
7934 msgid ""
7935 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7936 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7937 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7938 "sites you can join."
7939 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7940
7941 #: src/Module/Invite.php:156
7942 msgid ""
7943 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7944 " public sites or invite members."
7945 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7946
7947 #: src/Module/Invite.php:159
7948 msgid ""
7949 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7950 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7951 "many traditional social networks."
7952 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7953
7954 #: src/Module/Invite.php:158
7955 #, php-format
7956 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7957 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7958
7959 #: src/Module/Invite.php:166
7960 msgid "Send invitations"
7961 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7962
7963 #: src/Module/Invite.php:167
7964 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7965 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7966
7967 #: src/Module/Invite.php:171
7968 msgid ""
7969 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7970 "and help us to create a better social web."
7971 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7972
7973 #: src/Module/Invite.php:173
7974 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7975 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7976
7977 #: src/Module/Invite.php:173
7978 msgid ""
7979 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7980 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7981
7982 #: src/Module/Invite.php:175
7983 msgid ""
7984 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7985 "important, please visit http://friendi.ca"
7986 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7987
7988 #: src/Module/Item/Compose.php:50
7989 msgid "Please enter a post body."
7990 msgstr "Podaj treść wpisu."
7991
7992 #: src/Module/Item/Compose.php:63
7993 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7994 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7995
7996 #: src/Module/Item/Compose.php:90
7997 msgid "Compose new personal note"
7998 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
7999
8000 #: src/Module/Item/Compose.php:99
8001 msgid "Compose new post"
8002 msgstr "Utwórz nowy wpis"
8003
8004 #: src/Module/Item/Compose.php:153
8005 msgid "Visibility"
8006 msgstr "Widoczność"
8007
8008 #: src/Module/Item/Compose.php:174
8009 msgid "Clear the location"
8010 msgstr "Wyczyść lokalizację"
8011
8012 #: src/Module/Item/Compose.php:175
8013 msgid "Location services are unavailable on your device"
8014 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
8015
8016 #: src/Module/Item/Compose.php:176
8017 msgid ""
8018 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8019 "your device"
8020 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
8021
8022 #: src/Module/Item/Follow.php:52
8023 msgid "Unable to follow this item."
8024 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
8025
8026 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
8027 msgid "System down for maintenance"
8028 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
8029
8030 #: src/Module/Maintenance.php:54
8031 msgid ""
8032 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
8033 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
8034 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
8035 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
8036
8037 #: src/Module/Manifest.php:42
8038 msgid "A Decentralized Social Network"
8039 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
8040
8041 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8042 msgid "Show Ignored Requests"
8043 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8044
8045 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8046 msgid "Hide Ignored Requests"
8047 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8048
8049 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
8050 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
8051 msgid "Notification type:"
8052 msgstr "Typ powiadomienia:"
8053
8054 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
8055 msgid "Suggested by:"
8056 msgstr "Sugerowany przez:"
8057
8058 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
8059 msgid "Claims to be known to you: "
8060 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8061
8062 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
8063 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
8064 msgid "No"
8065 msgstr "Nie"
8066
8067 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
8068 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8069 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8070
8071 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
8072 #, php-format
8073 msgid ""
8074 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8075 "also receive updates from them in your news feed."
8076 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8077
8078 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8079 #, php-format
8080 msgid ""
8081 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8082 " will not receive updates from them in your news feed."
8083 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8084
8085 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8086 msgid "Friend"
8087 msgstr "Znajomy"
8088
8089 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
8090 msgid "Subscriber"
8091 msgstr "Subskrybent"
8092
8093 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
8094 msgid "No introductions."
8095 msgstr "Brak dostępu."
8096
8097 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
8098 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
8099 #, php-format
8100 msgid "No more %s notifications."
8101 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8102
8103 #: src/Module/Notifications/Notification.php:134
8104 msgid "You must be logged in to show this page."
8105 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8106
8107 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
8108 msgid "Network Notifications"
8109 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8110
8111 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
8112 msgid "System Notifications"
8113 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8114
8115 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
8116 msgid "Personal Notifications"
8117 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8118
8119 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
8120 msgid "Home Notifications"
8121 msgstr "Powiadomienia domowe"
8122
8123 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
8124 msgid "Show unread"
8125 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8126
8127 #: src/Module/Notifications/Ping.php:218
8128 msgid "{0} requested registration"
8129 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8130
8131 #: src/Module/Notifications/Ping.php:229
8132 #, php-format
8133 msgid "{0} and %d others requested registration"
8134 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8135
8136 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
8137 msgid "Authorize application connection"
8138 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8139
8140 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
8141 msgid ""
8142 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8143 " and/or create new posts for you?"
8144 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8145
8146 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8147 msgid "Unsupported or missing response type"
8148 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8149
8150 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
8151 msgid "Incomplete request data"
8152 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8153
8154 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8155 #, php-format
8156 msgid ""
8157 "Please copy the following authentication code into your application and "
8158 "close this window: %s"
8159 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8160
8161 #: src/Module/OAuth/Token.php:96
8162 msgid "Unsupported or missing grant type"
8163 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8164
8165 #: src/Module/PermissionTooltip.php:48
8166 #, php-format
8167 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8168 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8169
8170 #: src/Module/PermissionTooltip.php:65
8171 msgid "Model not found"
8172 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8173
8174 #: src/Module/PermissionTooltip.php:88
8175 msgid "Unlisted"
8176 msgstr "Niekatalogowany"
8177
8178 #: src/Module/PermissionTooltip.php:106
8179 msgid "Remote privacy information not available."
8180 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8181
8182 #: src/Module/PermissionTooltip.php:115
8183 msgid "Visible to:"
8184 msgstr "Widoczne dla:"
8185
8186 #: src/Module/PermissionTooltip.php:200
8187 #, php-format
8188 msgid "Collection (%s)"
8189 msgstr "Kolekcja (%s)"
8190
8191 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8192 #, php-format
8193 msgid "Followers (%s)"
8194 msgstr "Obserwujący (%s)"
8195
8196 #: src/Module/PermissionTooltip.php:223
8197 #, php-format
8198 msgid "%d more"
8199 msgstr "%d więcej"
8200
8201 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8202 #, php-format
8203 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8204 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8205
8206 #: src/Module/PermissionTooltip.php:230
8207 #, php-format
8208 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8209 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8210
8211 #: src/Module/PermissionTooltip.php:233
8212 #, php-format
8213 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8214 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8215
8216 #: src/Module/Photo.php:124
8217 msgid "The Photo is not available."
8218 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8219
8220 #: src/Module/Photo.php:137
8221 #, php-format
8222 msgid "The Photo with id %s is not available."
8223 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8224
8225 #: src/Module/Photo.php:170
8226 #, php-format
8227 msgid "Invalid external resource with url %s."
8228 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8229
8230 #: src/Module/Photo.php:172
8231 #, php-format
8232 msgid "Invalid photo with id %s."
8233 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8234
8235 #: src/Module/Profile/Contacts.php:120
8236 msgid "No contacts."
8237 msgstr "Brak kontaktów."
8238
8239 #: src/Module/Profile/Profile.php:82
8240 msgid "Profile not found."
8241 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8242
8243 #: src/Module/Profile/Profile.php:135
8244 #, php-format
8245 msgid ""
8246 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8247 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8248 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8249
8250 #: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:547
8251 msgid "Full Name:"
8252 msgstr "Imię i nazwisko:"
8253
8254 #: src/Module/Profile/Profile.php:149
8255 msgid "Member since:"
8256 msgstr "Członek od:"
8257
8258 #: src/Module/Profile/Profile.php:155
8259 msgid "j F, Y"
8260 msgstr "d M, R"
8261
8262 #: src/Module/Profile/Profile.php:156
8263 msgid "j F"
8264 msgstr "d M"
8265
8266 #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
8267 msgid "Birthday:"
8268 msgstr "Urodziny:"
8269
8270 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8271 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8272 msgid "Age: "
8273 msgstr "Wiek: "
8274
8275 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8276 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8277 #, php-format
8278 msgid "%d year old"
8279 msgid_plural "%d years old"
8280 msgstr[0] "%d rok"
8281 msgstr[1] "%d lata"
8282 msgstr[2] "%d lat"
8283 msgstr[3] "%d lat"
8284
8285 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
8286 msgid "Forums:"
8287 msgstr "Fora:"
8288
8289 #: src/Module/Profile/Profile.php:246
8290 msgid "View profile as:"
8291 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8292
8293 #: src/Module/Profile/Profile.php:263
8294 msgid "View as"
8295 msgstr "Zobacz jako"
8296
8297 #: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
8298 #: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69
8299 #: src/Protocol/Feed.php:1017 src/Protocol/OStatus.php:1245
8300 #, php-format
8301 msgid "%s's timeline"
8302 msgstr "oś czasu %s"
8303
8304 #: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67
8305 #: src/Protocol/Feed.php:1021 src/Protocol/OStatus.php:1249
8306 #, php-format
8307 msgid "%s's posts"
8308 msgstr "wpisy %s"
8309
8310 #: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68
8311 #: src/Protocol/Feed.php:1024 src/Protocol/OStatus.php:1252
8312 #, php-format
8313 msgid "%s's comments"
8314 msgstr "komentarze %s"
8315
8316 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8317 msgid "Scheduled"
8318 msgstr "Zaplanowane"
8319
8320 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8321 msgid "Content"
8322 msgstr "Zawartość"
8323
8324 #: src/Module/Profile/Schedule.php:86
8325 msgid "Remove post"
8326 msgstr "Usuń wpis"
8327
8328 #: src/Module/Register.php:84
8329 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8330 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8331
8332 #: src/Module/Register.php:116
8333 msgid ""
8334 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8335 "and clicking \"Register\"."
8336 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8337
8338 #: src/Module/Register.php:117
8339 msgid ""
8340 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8341 "in the rest of the items."
8342 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8343
8344 #: src/Module/Register.php:118
8345 msgid "Your OpenID (optional): "
8346 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8347
8348 #: src/Module/Register.php:127
8349 msgid "Include your profile in member directory?"
8350 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8351
8352 #: src/Module/Register.php:148
8353 msgid "Note for the admin"
8354 msgstr "Uwaga dla administratora"
8355
8356 #: src/Module/Register.php:148
8357 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8358 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8359
8360 #: src/Module/Register.php:149
8361 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8362 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8363
8364 #: src/Module/Register.php:150
8365 msgid "Your invitation code: "
8366 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8367
8368 #: src/Module/Register.php:158
8369 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8370 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8371
8372 #: src/Module/Register.php:159
8373 msgid ""
8374 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8375 "be an existing address.)"
8376 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8377
8378 #: src/Module/Register.php:160
8379 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8380 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8381
8382 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Settings/Account.php:538
8383 msgid "New Password:"
8384 msgstr "Nowe hasło:"
8385
8386 #: src/Module/Register.php:162
8387 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8388 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8389
8390 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Settings/Account.php:539
8391 msgid "Confirm:"
8392 msgstr "Potwierdź:"
8393
8394 #: src/Module/Register.php:164
8395 #, php-format
8396 msgid ""
8397 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8398 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8399 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8400
8401 #: src/Module/Register.php:165
8402 msgid "Choose a nickname: "
8403 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8404
8405 #: src/Module/Register.php:174
8406 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8407 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8408
8409 #: src/Module/Register.php:181
8410 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8411 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8412
8413 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8414 msgid "Parent Password:"
8415 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8416
8417 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8418 msgid ""
8419 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8420 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8421
8422 #: src/Module/Register.php:212
8423 msgid "Password doesn't match."
8424 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8425
8426 #: src/Module/Register.php:218
8427 msgid "Please enter your password."
8428 msgstr "Wprowadź hasło."
8429
8430 #: src/Module/Register.php:260
8431 msgid "You have entered too much information."
8432 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8433
8434 #: src/Module/Register.php:283
8435 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8436 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8437
8438 #: src/Module/Register.php:310
8439 msgid "The additional account was created."
8440 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8441
8442 #: src/Module/Register.php:335
8443 msgid ""
8444 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8445 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8446
8447 #: src/Module/Register.php:339
8448 #, php-format
8449 msgid ""
8450 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8451 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8452 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8453
8454 #: src/Module/Register.php:345
8455 msgid "Registration successful."
8456 msgstr "Rejestracja udana."
8457
8458 #: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
8459 msgid "Your registration can not be processed."
8460 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8461
8462 #: src/Module/Register.php:356
8463 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8464 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8465
8466 #: src/Module/Register.php:402
8467 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8468 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8469
8470 #: src/Module/RemoteFollow.php:71
8471 msgid "Profile unavailable."
8472 msgstr "Profil niedostępny."
8473
8474 #: src/Module/RemoteFollow.php:77
8475 msgid "Invalid locator"
8476 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8477
8478 #: src/Module/RemoteFollow.php:84
8479 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8480 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8481
8482 #: src/Module/RemoteFollow.php:89
8483 msgid ""
8484 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8485 "directly on your system."
8486 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8487
8488 #: src/Module/RemoteFollow.php:121
8489 msgid "Friend/Connection Request"
8490 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8491
8492 #: src/Module/RemoteFollow.php:122
8493 #, php-format
8494 msgid ""
8495 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8496 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8497 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8498 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8499
8500 #: src/Module/RemoteFollow.php:123
8501 #, php-format
8502 msgid ""
8503 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8504 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8505 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8506
8507 #: src/Module/RemoteFollow.php:124
8508 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8509 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8510
8511 #: src/Module/Search/Index.php:53
8512 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8513 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8514
8515 #: src/Module/Search/Index.php:73
8516 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8517 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8518
8519 #: src/Module/Search/Index.php:189
8520 #, php-format
8521 msgid "Items tagged with: %s"
8522 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8523
8524 #: src/Module/Search/Saved.php:58
8525 msgid "Search term was not saved."
8526 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8527
8528 #: src/Module/Search/Saved.php:61
8529 msgid "Search term already saved."
8530 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8531
8532 #: src/Module/Search/Saved.php:67
8533 msgid "Search term was not removed."
8534 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8535
8536 #: src/Module/Security/Login.php:104
8537 msgid "Create a New Account"
8538 msgstr "Załóż nowe konto"
8539
8540 #: src/Module/Security/Login.php:129
8541 msgid "Your OpenID: "
8542 msgstr "Twój OpenID: "
8543
8544 #: src/Module/Security/Login.php:132
8545 msgid ""
8546 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8547 "account."
8548 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8549
8550 #: src/Module/Security/Login.php:134
8551 msgid "Or login using OpenID: "
8552 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8553
8554 #: src/Module/Security/Login.php:148
8555 msgid "Password: "
8556 msgstr "Hasło: "
8557
8558 #: src/Module/Security/Login.php:149
8559 msgid "Remember me"
8560 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8561
8562 #: src/Module/Security/Login.php:158
8563 msgid "Forgot your password?"
8564 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8565
8566 #: src/Module/Security/Login.php:161
8567 msgid "Website Terms of Service"
8568 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8569
8570 #: src/Module/Security/Login.php:162
8571 msgid "terms of service"
8572 msgstr "warunki użytkowania"
8573
8574 #: src/Module/Security/Login.php:164
8575 msgid "Website Privacy Policy"
8576 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8577
8578 #: src/Module/Security/Login.php:165
8579 msgid "privacy policy"
8580 msgstr "polityka prywatności"
8581
8582 #: src/Module/Security/Logout.php:87
8583 msgid "Logged out."
8584 msgstr "Wylogowano."
8585
8586 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8587 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8588 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8589
8590 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8591 msgid ""
8592 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8593 "to it."
8594 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8595
8596 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
8597 msgid ""
8598 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8599 "account to add the OpenID to it."
8600 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8601
8602 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
8603 #, php-format
8604 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8605 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8606
8607 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77
8608 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:76
8609 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
8610 msgid "Invalid code, please retry."
8611 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8612
8613 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96
8614 msgid "Two-factor recovery"
8615 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8616
8617 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97
8618 msgid ""
8619 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8620 " to your mobile device.</p>"
8621 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8622
8623 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
8624 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
8625 #, php-format
8626 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8627 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8628
8629 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
8630 msgid "Please enter a recovery code"
8631 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8632
8633 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
8634 msgid "Submit recovery code and complete login"
8635 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8636
8637 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
8638 msgid ""
8639 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8640 "authentication code and verify your identity.</p>"
8641 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8642
8643 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
8644 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
8645 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8646 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8647
8648 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
8649 msgid "This is my two-factor authenticator app device"
8650 msgstr "To jest moje urządzenie z dwuskładnikową aplikacją uwierzytelniającą"
8651
8652 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
8653 msgid "Verify code and complete login"
8654 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8655
8656 #: src/Module/Settings/Account.php:64
8657 msgid "Passwords do not match."
8658 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8659
8660 #: src/Module/Settings/Account.php:78
8661 msgid "Password unchanged."
8662 msgstr "Hasło niezmienione."
8663
8664 #: src/Module/Settings/Account.php:93
8665 msgid "Please use a shorter name."
8666 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
8667
8668 #: src/Module/Settings/Account.php:96
8669 msgid "Name too short."
8670 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
8671
8672 #: src/Module/Settings/Account.php:105
8673 msgid "Wrong Password."
8674 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
8675
8676 #: src/Module/Settings/Account.php:110
8677 msgid "Invalid email."
8678 msgstr "Niepoprawny e-mail."
8679
8680 #: src/Module/Settings/Account.php:116
8681 msgid "Cannot change to that email."
8682 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
8683
8684 #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
8685 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:278
8686 #: src/Module/Settings/Account.php:327
8687 msgid "Settings were not updated."
8688 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
8689
8690 #: src/Module/Settings/Account.php:339
8691 msgid "Contact CSV file upload error"
8692 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
8693
8694 #: src/Module/Settings/Account.php:358
8695 msgid "Importing Contacts done"
8696 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
8697
8698 #: src/Module/Settings/Account.php:371
8699 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
8700 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
8701
8702 #: src/Module/Settings/Account.php:388
8703 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
8704 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
8705
8706 #: src/Module/Settings/Account.php:430
8707 msgid "Personal Page Subtypes"
8708 msgstr "Podtypy osobistych stron"
8709
8710 #: src/Module/Settings/Account.php:431
8711 msgid "Community Forum Subtypes"
8712 msgstr "Podtypy społeczności forum"
8713
8714 #: src/Module/Settings/Account.php:441
8715 msgid "Account for a personal profile."
8716 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
8717
8718 #: src/Module/Settings/Account.php:448
8719 msgid ""
8720 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
8721 "\"Followers\"."
8722 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8723
8724 #: src/Module/Settings/Account.php:455
8725 msgid ""
8726 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
8727 " \"Followers\"."
8728 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8729
8730 #: src/Module/Settings/Account.php:462
8731 msgid "Account for community discussions."
8732 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
8733
8734 #: src/Module/Settings/Account.php:469
8735 msgid ""
8736 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
8737 "\"Friends\" and \"Followers\"."
8738 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
8739
8740 #: src/Module/Settings/Account.php:476
8741 msgid ""
8742 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
8743 " \"Followers\"."
8744 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8745
8746 #: src/Module/Settings/Account.php:483
8747 msgid "Automatically approves all contact requests."
8748 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
8749
8750 #: src/Module/Settings/Account.php:490
8751 msgid ""
8752 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
8753 "as \"Friends\"."
8754 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
8755
8756 #: src/Module/Settings/Account.php:495
8757 msgid "Private Forum [Experimental]"
8758 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
8759
8760 #: src/Module/Settings/Account.php:497
8761 msgid "Requires manual approval of contact requests."
8762 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
8763
8764 #: src/Module/Settings/Account.php:506
8765 msgid "OpenID:"
8766 msgstr "OpenID:"
8767
8768 #: src/Module/Settings/Account.php:506
8769 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
8770 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
8771
8772 #: src/Module/Settings/Account.php:514
8773 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
8774 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
8775
8776 #: src/Module/Settings/Account.php:514
8777 #, php-format
8778 msgid ""
8779 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
8780 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
8781 " system settings."
8782 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
8783
8784 #: src/Module/Settings/Account.php:520
8785 #, php-format
8786 msgid ""
8787 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
8788 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8789 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8790
8791 #: src/Module/Settings/Account.php:528
8792 msgid "Account Settings"
8793 msgstr "Ustawienia konta"
8794
8795 #: src/Module/Settings/Account.php:529
8796 #, php-format
8797 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
8798 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
8799
8800 #: src/Module/Settings/Account.php:537
8801 msgid "Password Settings"
8802 msgstr "Ustawienia hasła"
8803
8804 #: src/Module/Settings/Account.php:538
8805 msgid ""
8806 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8807 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
8808 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
8809
8810 #: src/Module/Settings/Account.php:539
8811 msgid "Leave password fields blank unless changing"
8812 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
8813
8814 #: src/Module/Settings/Account.php:540
8815 msgid "Current Password:"
8816 msgstr "Aktualne hasło:"
8817
8818 #: src/Module/Settings/Account.php:540
8819 msgid "Your current password to confirm the changes"
8820 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8821
8822 #: src/Module/Settings/Account.php:541
8823 msgid "Password:"
8824 msgstr "Hasło:"
8825
8826 #: src/Module/Settings/Account.php:541
8827 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
8828 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
8829
8830 #: src/Module/Settings/Account.php:544
8831 msgid "Delete OpenID URL"
8832 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
8833
8834 #: src/Module/Settings/Account.php:546
8835 msgid "Basic Settings"
8836 msgstr "Ustawienia podstawowe"
8837
8838 #: src/Module/Settings/Account.php:548
8839 msgid "Email Address:"
8840 msgstr "Adres email:"
8841
8842 #: src/Module/Settings/Account.php:549
8843 msgid "Your Timezone:"
8844 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
8845
8846 #: src/Module/Settings/Account.php:550
8847 msgid "Your Language:"
8848 msgstr "Twój język:"
8849
8850 #: src/Module/Settings/Account.php:550
8851 msgid ""
8852 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
8853 "emails"
8854 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
8855
8856 #: src/Module/Settings/Account.php:551
8857 msgid "Default Post Location:"
8858 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
8859
8860 #: src/Module/Settings/Account.php:552
8861 msgid "Use Browser Location:"
8862 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
8863
8864 #: src/Module/Settings/Account.php:554
8865 msgid "Security and Privacy Settings"
8866 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
8867
8868 #: src/Module/Settings/Account.php:556
8869 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
8870 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
8871
8872 #: src/Module/Settings/Account.php:556 src/Module/Settings/Account.php:566
8873 msgid "(to prevent spam abuse)"
8874 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
8875
8876 #: src/Module/Settings/Account.php:558
8877 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
8878 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
8879
8880 #: src/Module/Settings/Account.php:558
8881 msgid ""
8882 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
8883 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
8884 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
8885 "indexed or not."
8886 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
8887
8888 #: src/Module/Settings/Account.php:559
8889 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
8890 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
8891
8892 #: src/Module/Settings/Account.php:559
8893 msgid ""
8894 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
8895 "option to disable the display of your contact list."
8896 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
8897
8898 #: src/Module/Settings/Account.php:560
8899 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
8900 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
8901
8902 #: src/Module/Settings/Account.php:560
8903 msgid ""
8904 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
8905 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
8906 "replies will still be accessible by other means."
8907 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
8908
8909 #: src/Module/Settings/Account.php:561
8910 msgid "Make public posts unlisted"
8911 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
8912
8913 #: src/Module/Settings/Account.php:561
8914 msgid ""
8915 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
8916 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
8917 "public feeds on remote servers."
8918 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
8919
8920 #: src/Module/Settings/Account.php:562
8921 msgid "Make all posted pictures accessible"
8922 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
8923
8924 #: src/Module/Settings/Account.php:562
8925 msgid ""
8926 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
8927 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
8928 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
8929 "public on your photo albums though."
8930 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
8931
8932 #: src/Module/Settings/Account.php:563
8933 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
8934 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
8935
8936 #: src/Module/Settings/Account.php:563
8937 msgid ""
8938 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
8939 "distributed to your contacts"
8940 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
8941
8942 #: src/Module/Settings/Account.php:564
8943 msgid "Allow friends to tag your posts?"
8944 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
8945
8946 #: src/Module/Settings/Account.php:564
8947 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
8948 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
8949
8950 #: src/Module/Settings/Account.php:565
8951 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
8952 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
8953
8954 #: src/Module/Settings/Account.php:565
8955 msgid ""
8956 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
8957 "in your contact list."
8958 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
8959
8960 #: src/Module/Settings/Account.php:566
8961 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
8962 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
8963
8964 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8965 msgid "Default Post Permissions"
8966 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
8967
8968 #: src/Module/Settings/Account.php:572
8969 msgid "Expiration settings"
8970 msgstr "Ustawienia ważności"
8971
8972 #: src/Module/Settings/Account.php:573
8973 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
8974 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
8975
8976 #: src/Module/Settings/Account.php:573
8977 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
8978 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
8979
8980 #: src/Module/Settings/Account.php:574
8981 msgid "Expire posts"
8982 msgstr "Ważność wpisów"
8983
8984 #: src/Module/Settings/Account.php:574
8985 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
8986 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
8987
8988 #: src/Module/Settings/Account.php:575
8989 msgid "Expire personal notes"
8990 msgstr "Ważność osobistych notatek"
8991
8992 #: src/Module/Settings/Account.php:575
8993 msgid ""
8994 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
8995 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
8996
8997 #: src/Module/Settings/Account.php:576
8998 msgid "Expire starred posts"
8999 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9000
9001 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9002 msgid ""
9003 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9004 "by this setting."
9005 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9006
9007 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9008 msgid "Only expire posts by others"
9009 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9010
9011 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9012 msgid ""
9013 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9014 "only valid for posts you received."
9015 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9016
9017 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9018 msgid "Notification Settings"
9019 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9020
9021 #: src/Module/Settings/Account.php:581
9022 msgid "Send a notification email when:"
9023 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9024
9025 #: src/Module/Settings/Account.php:582
9026 msgid "You receive an introduction"
9027 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9028
9029 #: src/Module/Settings/Account.php:583
9030 msgid "Your introductions are confirmed"
9031 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9032
9033 #: src/Module/Settings/Account.php:584
9034 msgid "Someone writes on your profile wall"
9035 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9036
9037 #: src/Module/Settings/Account.php:585
9038 msgid "Someone writes a followup comment"
9039 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9040
9041 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9042 msgid "You receive a private message"
9043 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9044
9045 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9046 msgid "You receive a friend suggestion"
9047 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9048
9049 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9050 msgid "You are tagged in a post"
9051 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9052
9053 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9054 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
9055 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
9056
9057 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9058 msgid "Create a desktop notification when:"
9059 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9060
9061 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9062 msgid "Someone liked your content"
9063 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9064
9065 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9066 msgid "Someone shared your content"
9067 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9068
9069 #: src/Module/Settings/Account.php:595
9070 msgid "Activate desktop notifications"
9071 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9072
9073 #: src/Module/Settings/Account.php:595
9074 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9075 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9076
9077 #: src/Module/Settings/Account.php:599
9078 msgid "Text-only notification emails"
9079 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9080
9081 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9082 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9083 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9084
9085 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9086 msgid "Show detailled notifications"
9087 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9088
9089 #: src/Module/Settings/Account.php:607
9090 msgid ""
9091 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9092 "When enabled every notification is displayed."
9093 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9094
9095 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9096 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9097 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9098
9099 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9100 msgid ""
9101 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9102 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9103 "that are caused by ignored contacts or not."
9104 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9105
9106 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9107 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9108 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9109
9110 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9111 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9112 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9113
9114 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9115 msgid "Import Contacts"
9116 msgstr "Import kontaktów"
9117
9118 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9119 msgid ""
9120 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9121 "first column you exported from the old account."
9122 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9123
9124 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9125 msgid "Upload File"
9126 msgstr "Prześlij plik"
9127
9128 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9129 msgid "Relocate"
9130 msgstr "Przeniesienie"
9131
9132 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9133 msgid ""
9134 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9135 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9136 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9137
9138 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9139 msgid "Resend relocate message to contacts"
9140 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9141
9142 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
9143 msgid "Delegation successfully granted."
9144 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9145
9146 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
9147 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9148 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9149
9150 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
9151 msgid "Delegation successfully revoked."
9152 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9153
9154 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
9155 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
9156 msgid ""
9157 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9158 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9159
9160 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
9161 msgid "Delegate user not found."
9162 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9163
9164 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
9165 msgid "No parent user"
9166 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9167
9168 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
9169 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
9170 msgid "Parent User"
9171 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9172
9173 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9174 msgid "Additional Accounts"
9175 msgstr "Dodatkowe konta"
9176
9177 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9178 msgid ""
9179 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9180 "existing account so you can manage them from this account."
9181 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9182
9183 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9184 msgid "Register an additional account"
9185 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9186
9187 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
9188 msgid ""
9189 "Parent users have total control about this account, including the account "
9190 "settings. Please double check whom you give this access."
9191 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9192
9193 #: src/Module/Settings/Delegation.php:172
9194 msgid "Delegates"
9195 msgstr "Oddeleguj"
9196
9197 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9198 msgid ""
9199 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9200 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9201 "anybody that you do not trust completely."
9202 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9203
9204 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
9205 msgid "Existing Page Delegates"
9206 msgstr "Obecni delegaci stron"
9207
9208 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177
9209 msgid "Potential Delegates"
9210 msgstr "Potencjalni delegaci"
9211
9212 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9213 msgid "Add"
9214 msgstr "Dodaj"
9215
9216 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
9217 msgid "No entries."
9218 msgstr "Brak wpisów."
9219
9220 #: src/Module/Settings/Display.php:107
9221 msgid "The theme you chose isn't available."
9222 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9223
9224 #: src/Module/Settings/Display.php:146
9225 #, php-format
9226 msgid "%s - (Unsupported)"
9227 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9228
9229 #: src/Module/Settings/Display.php:192
9230 msgid "Display Settings"
9231 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9232
9233 #: src/Module/Settings/Display.php:194
9234 msgid "General Theme Settings"
9235 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9236
9237 #: src/Module/Settings/Display.php:195
9238 msgid "Custom Theme Settings"
9239 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9240
9241 #: src/Module/Settings/Display.php:196
9242 msgid "Content Settings"
9243 msgstr "Ustawienia zawartości"
9244
9245 #: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
9246 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
9247 #: view/theme/vier/config.php:120
9248 msgid "Theme settings"
9249 msgstr "Ustawienia motywu"
9250
9251 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9252 msgid "Calendar"
9253 msgstr "Kalendarz"
9254
9255 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9256 msgid "Display Theme:"
9257 msgstr "Wyświetl motyw:"
9258
9259 #: src/Module/Settings/Display.php:205
9260 msgid "Mobile Theme:"
9261 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9262
9263 #: src/Module/Settings/Display.php:208
9264 msgid "Number of items to display per page:"
9265 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9266
9267 #: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
9268 msgid "Maximum of 100 items"
9269 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9270
9271 #: src/Module/Settings/Display.php:209
9272 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9273 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9274
9275 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9276 msgid "Update browser every xx seconds"
9277 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9278
9279 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9280 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9281 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9282
9283 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9284 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9285 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9286
9287 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9288 msgid ""
9289 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9290 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9291 "anywhere else the top of the page."
9292 msgstr "Automatyczna aktualizacja może dodawać nowe wpisy na górze stron strumienia wpisów, co może wpływać na pozycję przewijania i zakłócać normalne czytanie, jeśli dzieje się ono w innym miejscu na górze strony."
9293
9294 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9295 msgid "Display emoticons"
9296 msgstr "Wyświetl emotikony"
9297
9298 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9299 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9300 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9301
9302 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9303 msgid "Infinite scroll"
9304 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9305
9306 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9307 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9308 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9309
9310 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9311 msgid "Enable Smart Threading"
9312 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9313
9314 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9315 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9316 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9317
9318 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9319 msgid "Display the Dislike feature"
9320 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9321
9322 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9323 msgid ""
9324 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9325 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9326
9327 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9328 msgid "Display the resharer"
9329 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9330
9331 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9332 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9333 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9334
9335 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9336 msgid "Stay local"
9337 msgstr "Pozostań lokalny"
9338
9339 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9340 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9341 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9342
9343 #: src/Module/Settings/Display.php:219
9344 msgid "Beginning of week:"
9345 msgstr "Początek tygodnia:"
9346
9347 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
9348 msgid "Profile Name is required."
9349 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9350
9351 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
9352 msgid "Profile couldn't be updated."
9353 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9354
9355 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
9356 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
9357 msgid "Label:"
9358 msgstr "Etykieta:"
9359
9360 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
9361 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9362 msgid "Value:"
9363 msgstr "Wartość:"
9364
9365 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
9366 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
9367 msgid "Field Permissions"
9368 msgstr "Uprawnienia pola"
9369
9370 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
9371 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
9372 msgid "(click to open/close)"
9373 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9374
9375 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
9376 msgid "Add a new profile field"
9377 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
9378
9379 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
9380 msgid "Profile Actions"
9381 msgstr "Akcje profilowe"
9382
9383 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
9384 msgid "Edit Profile Details"
9385 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9386
9387 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
9388 msgid "Change Profile Photo"
9389 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9390
9391 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
9392 msgid "Profile picture"
9393 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9394
9395 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
9396 msgid "Location"
9397 msgstr "Lokalizacja"
9398
9399 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
9400 #: src/Util/Temporal.php:95
9401 msgid "Miscellaneous"
9402 msgstr "Różne"
9403
9404 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
9405 msgid "Custom Profile Fields"
9406 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
9407
9408 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
9409 msgid "Upload Profile Photo"
9410 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9411
9412 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
9413 msgid "Display name:"
9414 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9415
9416 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
9417 msgid "Street Address:"
9418 msgstr "Ulica:"
9419
9420 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
9421 msgid "Locality/City:"
9422 msgstr "Miasto:"
9423
9424 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
9425 msgid "Region/State:"
9426 msgstr "Województwo/Stan:"
9427
9428 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
9429 msgid "Postal/Zip Code:"
9430 msgstr "Kod pocztowy:"
9431
9432 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
9433 msgid "Country:"
9434 msgstr "Kraj:"
9435
9436 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9437 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9438 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9439
9440 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9441 msgid ""
9442 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
9443 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9444
9445 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9446 msgid "Matrix (Element) address:"
9447 msgstr "Adres Matrix (Element):"
9448
9449 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9450 msgid ""
9451 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
9452 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9453
9454 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
9455 msgid "Homepage URL:"
9456 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9457
9458 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9459 msgid "Public Keywords:"
9460 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9461
9462 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9463 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9464 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9465
9466 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9467 msgid "Private Keywords:"
9468 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9469
9470 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9471 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9472 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9473
9474 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
9475 #, php-format
9476 msgid ""
9477 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
9478 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
9479 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
9480 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
9481 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
9482 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
9483
9484 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
9485 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
9486 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
9487 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
9488 #, php-format
9489 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9490 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9491
9492 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
9493 msgid ""
9494 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9495 "display immediately."
9496 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9497
9498 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
9499 msgid "Unable to process image"
9500 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9501
9502 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
9503 msgid "Photo not found."
9504 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
9505
9506 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
9507 msgid "Profile picture successfully updated."
9508 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
9509
9510 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
9511 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
9512 msgid "Crop Image"
9513 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9514
9515 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
9516 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9517 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
9518
9519 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
9520 msgid "Use Image As Is"
9521 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
9522
9523 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
9524 msgid "Missing uploaded image."
9525 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
9526
9527 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
9528 msgid "Profile Picture Settings"
9529 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
9530
9531 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
9532 msgid "Current Profile Picture"
9533 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
9534
9535 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
9536 msgid "Upload Profile Picture"
9537 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
9538
9539 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
9540 msgid "Upload Picture:"
9541 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
9542
9543 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
9544 msgid "or"
9545 msgstr "lub"
9546
9547 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
9548 msgid "skip this step"
9549 msgstr "pomiń ten krok"
9550
9551 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
9552 msgid "select a photo from your photo albums"
9553 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
9554
9555 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
9556 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
9557 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
9558 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
9559 msgid "Please enter your password to access this page."
9560 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9561
9562 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
9563 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9564 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9565
9566 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
9567 msgid ""
9568 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9569 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9570
9571 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
9572 msgid "New app-specific password generated."
9573 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9574
9575 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
9576 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9577 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9578
9579 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
9580 msgid "App-specific password successfully revoked."
9581 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9582
9583 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9584 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9585 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9586
9587 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9588 msgid ""
9589 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9590 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9591 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9592 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9593
9594 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9595 msgid ""
9596 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9597 "see it again!"
9598 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
9599
9600 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
9601 msgid "Description"
9602 msgstr "Opis"
9603
9604 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
9605 msgid "Last Used"
9606 msgstr "Ostatnio używane"
9607
9608 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
9609 msgid "Revoke"
9610 msgstr "Unieważnij"
9611
9612 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
9613 msgid "Revoke All"
9614 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9615
9616 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
9617 msgid ""
9618 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9619 "it will be shown to you once after you generate it."
9620 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
9621
9622 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
9623 msgid "Generate new app-specific password"
9624 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9625
9626 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
9627 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9628 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9629
9630 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
9631 msgid "Generate"
9632 msgstr "Utwórz"
9633
9634 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
9635 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9636 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9637
9638 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
9639 msgid "Wrong Password"
9640 msgstr "Złe hasło"
9641
9642 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9643 msgid ""
9644 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9645 "codes when prompted on login.</p>"
9646 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9647
9648 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9649 msgid "Authenticator app"
9650 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9651
9652 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9653 msgid "Configured"
9654 msgstr "Skonfigurowane"
9655
9656 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9657 msgid "Not Configured"
9658 msgstr "Nie skonfigurowane"
9659
9660 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
9661 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9662 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9663
9664 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
9665 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9666 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9667
9668 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
9669 msgid "Recovery codes"
9670 msgstr "Kody odzyskiwania"
9671
9672 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
9673 msgid "Remaining valid codes"
9674 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9675
9676 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9677 msgid ""
9678 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9679 "have lost access to it.</p>"
9680 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9681
9682 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
9683 msgid "App-specific passwords"
9684 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9685
9686 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9687 msgid "Generated app-specific passwords"
9688 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9689
9690 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9691 msgid ""
9692 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9693 "supporting two-factor authentication.</p>"
9694 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9695
9696 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9697 msgid "Current password:"
9698 msgstr "Aktualne hasło:"
9699
9700 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9701 msgid ""
9702 "You need to provide your current password to change two-factor "
9703 "authentication settings."
9704 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9705
9706 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
9707 msgid "Enable two-factor authentication"
9708 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9709
9710 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
9711 msgid "Disable two-factor authentication"
9712 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9713
9714 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
9715 msgid "Show recovery codes"
9716 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9717
9718 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
9719 msgid "Manage app-specific passwords"
9720 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9721
9722 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
9723 msgid "Manage trusted browsers"
9724 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
9725
9726 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
9727 msgid "Finish app configuration"
9728 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9729
9730 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9731 msgid "New recovery codes successfully generated."
9732 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9733
9734 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
9735 msgid "Two-factor recovery codes"
9736 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9737
9738 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
9739 msgid ""
9740 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9741 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9742 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9743 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9744 "account.</p>"
9745 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
9746
9747 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
9748 msgid ""
9749 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9750 "codes won’t work anymore."
9751 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9752
9753 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
9754 msgid "Generate new recovery codes"
9755 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9756
9757 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
9758 msgid "Next: Verification"
9759 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9760
9761 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
9762 msgid "Trusted browsers successfully removed."
9763 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
9764
9765 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
9766 msgid "Trusted browser successfully removed."
9767 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
9768
9769 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
9770 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
9771 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
9772
9773 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
9774 msgid ""
9775 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
9776 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
9777 " can negate the benefit of two-factor authentication."
9778 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9779
9780 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
9781 msgid "Device"
9782 msgstr "Urządzenie"
9783
9784 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
9785 msgid "OS"
9786 msgstr "System operacyjny"
9787
9788 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
9789 msgid "Trusted"
9790 msgstr "Zaufane"
9791
9792 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
9793 msgid "Last Use"
9794 msgstr "Ostatnie użycie"
9795
9796 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
9797 msgid "Remove All"
9798 msgstr "Usuń wszystkie"
9799
9800 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
9801 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9802 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9803
9804 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
9805 #, php-format
9806 msgid ""
9807 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9808 "<dl>\n"
9809 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9810 "\t<dd>%s</dd>\n"
9811 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9812 "\t<dd>%s</dd>\n"
9813 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9814 "\t<dd>%s</dd>\n"
9815 "\t<dt>Type</dt>\n"
9816 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9817 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9818 "\t<dd>6</dd>\n"
9819 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9820 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9821 "</dl>"
9822 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9823
9824 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
9825 msgid "Two-factor code verification"
9826 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9827
9828 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
9829 msgid ""
9830 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9831 "provided code.</p>"
9832 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9833
9834 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
9835 #, php-format
9836 msgid ""
9837 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
9838 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9839 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9840
9841 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
9842 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9843 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9844
9845 #: src/Module/Settings/UserExport.php:67
9846 msgid "Export account"
9847 msgstr "Eksportuj konto"
9848
9849 #: src/Module/Settings/UserExport.php:67
9850 msgid ""
9851 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9852 "account and/or to move it to another server."
9853 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
9854
9855 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
9856 msgid "Export all"
9857 msgstr "Eksportuj wszystko"
9858
9859 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
9860 msgid ""
9861 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
9862 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9863 "of your account (photos are not exported)"
9864 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
9865
9866 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
9867 msgid "Export Contacts to CSV"
9868 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
9869
9870 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
9871 msgid ""
9872 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9873 " e.g. Mastodon."
9874 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
9875
9876 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
9877 msgid "Stack trace:"
9878 msgstr "Ślad stosu:"
9879
9880 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
9881 #, php-format
9882 msgid "Exception thrown in %s:%d"
9883 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
9884
9885 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
9886 msgid ""
9887 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9888 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9889 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9890 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9891 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9892 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9893 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9894 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9895 "settings, it is not necessary for communication."
9896 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9897
9898 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
9899 msgid ""
9900 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9901 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9902 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9903 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9904
9905 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
9906 #, php-format
9907 msgid ""
9908 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9909 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
9910 "wants to delete their account they can do so at <a "
9911 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9912 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9913 "the communication partners."
9914 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/userexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Usunięcia danych zażądają również węzły partnerów komunikacyjnych."
9915
9916 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
9917 msgid "Privacy Statement"
9918 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9919
9920 #: src/Module/Welcome.php:44
9921 msgid "Welcome to Friendica"
9922 msgstr "Witamy na Friendica"
9923
9924 #: src/Module/Welcome.php:45
9925 msgid "New Member Checklist"
9926 msgstr "Lista nowych członków"
9927
9928 #: src/Module/Welcome.php:46
9929 msgid ""
9930 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
9931 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
9932 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
9933 "registration and then will quietly disappear."
9934 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
9935
9936 #: src/Module/Welcome.php:48
9937 msgid "Getting Started"
9938 msgstr "Pierwsze kroki"
9939
9940 #: src/Module/Welcome.php:49
9941 msgid "Friendica Walk-Through"
9942 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
9943
9944 #: src/Module/Welcome.php:50
9945 msgid ""
9946 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
9947 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
9948 " join."
9949 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
9950
9951 #: src/Module/Welcome.php:53
9952 msgid "Go to Your Settings"
9953 msgstr "Idź do swoich ustawień"
9954
9955 #: src/Module/Welcome.php:54
9956 msgid ""
9957 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
9958 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9959 "will be useful in making friends on the free social web."
9960 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
9961
9962 #: src/Module/Welcome.php:55
9963 msgid ""
9964 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9965 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9966 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9967 "potential friends know exactly how to find you."
9968 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
9969
9970 #: src/Module/Welcome.php:59
9971 msgid ""
9972 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9973 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
9974 " friends than people who do not."
9975 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
9976
9977 #: src/Module/Welcome.php:60
9978 msgid "Edit Your Profile"
9979 msgstr "Edytuj własny profil"
9980
9981 #: src/Module/Welcome.php:61
9982 msgid ""
9983 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
9984 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
9985 " visitors."
9986 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
9987
9988 #: src/Module/Welcome.php:62
9989 msgid "Profile Keywords"
9990 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
9991
9992 #: src/Module/Welcome.php:63
9993 msgid ""
9994 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
9995 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
9996 "friendships."
9997 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
9998
9999 #: src/Module/Welcome.php:65
10000 msgid "Connecting"
10001 msgstr "Łączenie"
10002
10003 #: src/Module/Welcome.php:67
10004 msgid "Importing Emails"
10005 msgstr "Importowanie e-maili"
10006
10007 #: src/Module/Welcome.php:68
10008 msgid ""
10009 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10010 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10011 "INBOX"
10012 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10013
10014 #: src/Module/Welcome.php:69
10015 msgid "Go to Your Contacts Page"
10016 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10017
10018 #: src/Module/Welcome.php:70
10019 msgid ""
10020 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10021 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10022 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10023 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10024
10025 #: src/Module/Welcome.php:71
10026 msgid "Go to Your Site's Directory"
10027 msgstr "Idż do twojej strony"
10028
10029 #: src/Module/Welcome.php:72
10030 msgid ""
10031 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10032 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10033 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10034 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10035
10036 #: src/Module/Welcome.php:73
10037 msgid "Finding New People"
10038 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10039
10040 #: src/Module/Welcome.php:74
10041 msgid ""
10042 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10043 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10044 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10045 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10046 "hours."
10047 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10048
10049 #: src/Module/Welcome.php:77
10050 msgid "Group Your Contacts"
10051 msgstr "Grupy kontaktów"
10052
10053 #: src/Module/Welcome.php:78
10054 msgid ""
10055 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10056 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10057 " each group privately on your Network page."
10058 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10059
10060 #: src/Module/Welcome.php:80
10061 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10062 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10063
10064 #: src/Module/Welcome.php:81
10065 msgid ""
10066 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10067 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10068 "from the link above."
10069 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10070
10071 #: src/Module/Welcome.php:83
10072 msgid "Getting Help"
10073 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10074
10075 #: src/Module/Welcome.php:84
10076 msgid "Go to the Help Section"
10077 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10078
10079 #: src/Module/Welcome.php:85
10080 msgid ""
10081 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10082 " features and resources."
10083 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10084
10085 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:135
10086 msgid "{0} wants to follow you"
10087 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10088
10089 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
10090 #, php-format
10091 msgid "%s liked %s's post"
10092 msgstr "%s polubił wpis %s"
10093
10094 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
10095 #, php-format
10096 msgid "%s disliked %s's post"
10097 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10098
10099 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
10100 #, php-format
10101 msgid "%s is attending %s's event"
10102 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10103
10104 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
10105 #, php-format
10106 msgid "%s is not attending %s's event"
10107 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10108
10109 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
10110 #, php-format
10111 msgid "%s may attending %s's event"
10112 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10113
10114 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
10115 #, php-format
10116 msgid "%s is now friends with %s"
10117 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10118
10119 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
10120 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
10121 #, php-format
10122 msgid "%s commented on %s's post"
10123 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10124
10125 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
10126 #, php-format
10127 msgid "%s created a new post"
10128 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10129
10130 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10131 msgid "Friend Suggestion"
10132 msgstr "Propozycja znajomych"
10133
10134 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10135 msgid "Friend/Connect Request"
10136 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10137
10138 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10139 msgid "New Follower"
10140 msgstr "Nowy obserwujący"
10141
10142 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:119
10143 #, php-format
10144 msgid "%1$s wants to follow you"
10145 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10146
10147 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:121
10148 #, php-format
10149 msgid "%1$s has started following you"
10150 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10151
10152 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:186
10153 #, php-format
10154 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10155 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10156
10157 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:189
10158 #, php-format
10159 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10160 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10161
10162 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:196
10163 #, php-format
10164 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10165 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10166
10167 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:199
10168 #, php-format
10169 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10170 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10171
10172 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:206
10173 #, php-format
10174 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
10175 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
10176
10177 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:209
10178 #, php-format
10179 msgid "%1$s shared your post %2$s"
10180 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
10181
10182 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:213
10183 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
10184 #, php-format
10185 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
10186 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
10187
10188 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:215
10189 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:284
10190 #, php-format
10191 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
10192 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
10193
10194 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
10195 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286
10196 #, php-format
10197 msgid "%1$s shared the post %2$s"
10198 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
10199
10200 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:219
10201 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:288
10202 #, php-format
10203 msgid "%1$s shared a post"
10204 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
10205
10206 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
10207 #, php-format
10208 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
10209 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10210
10211 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:234
10212 #, php-format
10213 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
10214 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10215
10216 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
10217 #, php-format
10218 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
10219 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
10220
10221 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:248
10222 #, php-format
10223 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
10224 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
10225
10226 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:252
10227 #, php-format
10228 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
10229 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
10230
10231 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
10232 #, php-format
10233 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
10234 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
10235
10236 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260
10237 #, php-format
10238 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
10239 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
10240
10241 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:266
10242 #, php-format
10243 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
10244 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
10245
10246 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268
10247 #, php-format
10248 msgid "%1$s commented in their thread"
10249 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
10250
10251 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
10252 #, php-format
10253 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
10254 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
10255
10256 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:272
10257 #, php-format
10258 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
10259 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
10260
10261 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
10262 #, php-format
10263 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
10264 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
10265
10266 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:214
10267 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:697
10268 msgid "[Friendica:Notify]"
10269 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
10270
10271 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:278
10272 #, php-format
10273 msgid "%s New mail received at %s"
10274 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
10275
10276 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:280
10277 #, php-format
10278 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
10279 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
10280
10281 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
10282 msgid "a private message"
10283 msgstr "prywatna wiadomość"
10284
10285 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
10286 #, php-format
10287 msgid "%1$s sent you %2$s."
10288 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
10289
10290 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:283
10291 #, php-format
10292 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
10293 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
10294
10295 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314
10296 #, php-format
10297 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
10298 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
10299
10300 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319
10301 #, php-format
10302 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
10303 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
10304
10305 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323
10306 #, php-format
10307 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
10308 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
10309
10310 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327
10311 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:732
10312 #, php-format
10313 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
10314 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
10315
10316 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329
10317 #, php-format
10318 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
10319 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
10320
10321 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
10322 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348
10323 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:367
10324 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:747
10325 #, php-format
10326 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
10327 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
10328
10329 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
10330 #, php-format
10331 msgid "%s %s posted to your profile wall"
10332 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
10333
10334 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342
10335 #, php-format
10336 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
10337 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
10338
10339 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
10340 #, php-format
10341 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
10342 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
10343
10344 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
10345 #, php-format
10346 msgid "%1$s %2$s poked you"
10347 msgstr "%1$s %2$s zaczepił Cię"
10348
10349 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
10350 #, php-format
10351 msgid "%1$s poked you at %2$s"
10352 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
10353
10354 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358
10355 #, php-format
10356 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
10357 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
10358
10359 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375
10360 #, php-format
10361 msgid "%s Introduction received"
10362 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
10363
10364 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:377
10365 #, php-format
10366 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
10367 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
10368
10369 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
10370 #, php-format
10371 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
10372 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
10373
10374 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
10375 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:429
10376 #, php-format
10377 msgid "You may visit their profile at %s"
10378 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
10379
10380 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
10381 #, php-format
10382 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
10383 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
10384
10385 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
10386 #, php-format
10387 msgid "%s A new person is sharing with you"
10388 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
10389
10390 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:394
10391 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:395
10392 #, php-format
10393 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
10394 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
10395
10396 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
10397 #, php-format
10398 msgid "%s You have a new follower"
10399 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
10400
10401 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:404
10402 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:405
10403 #, php-format
10404 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
10405 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
10406
10407 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:418
10408 #, php-format
10409 msgid "%s Friend suggestion received"
10410 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
10411
10412 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420
10413 #, php-format
10414 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
10415 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
10416
10417 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:421
10418 #, php-format
10419 msgid ""
10420 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
10421 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
10422
10423 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
10424 msgid "Name:"
10425 msgstr "Imię:"
10426
10427 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
10428 msgid "Photo:"
10429 msgstr "Zdjęcie:"
10430
10431 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:431
10432 #, php-format
10433 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
10434 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
10435
10436 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:439
10437 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
10438 #, php-format
10439 msgid "%s Connection accepted"
10440 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
10441
10442 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:441
10443 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:456
10444 #, php-format
10445 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
10446 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
10447
10448 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
10449 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
10450 #, php-format
10451 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
10452 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
10453
10454 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447
10455 msgid ""
10456 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
10457 "email without restriction."
10458 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
10459
10460 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
10461 #, php-format
10462 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10463 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
10464
10465 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:462
10466 #, php-format
10467 msgid ""
10468 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
10469 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
10470 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
10471 "automatically."
10472 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
10473
10474 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
10475 #, php-format
10476 msgid ""
10477 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
10478 "relationship in the future."
10479 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
10480
10481 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:466
10482 #, php-format
10483 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
10484 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
10485
10486 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476
10487 msgid "registration request"
10488 msgstr "prośba o rejestrację"
10489
10490 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
10491 #, php-format
10492 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
10493 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
10494
10495 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
10496 #, php-format
10497 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
10498 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
10499
10500 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:484
10501 #, php-format
10502 msgid ""
10503 "Full Name:\t%s\n"
10504 "Site Location:\t%s\n"
10505 "Login Name:\t%s (%s)"
10506 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
10507
10508 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:490
10509 #, php-format
10510 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
10511 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
10512
10513 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:726
10514 #, php-format
10515 msgid "%s %s tagged you"
10516 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
10517
10518 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:729
10519 #, php-format
10520 msgid "%s %s shared a new post"
10521 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
10522
10523 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
10524 #, php-format
10525 msgid ""
10526 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
10527 "network."
10528 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
10529
10530 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
10531 #, php-format
10532 msgid "You may visit them online at %s"
10533 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
10534
10535 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
10536 msgid ""
10537 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
10538 "receive these messages."
10539 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
10540
10541 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
10542 #, php-format
10543 msgid "%s posted an update."
10544 msgstr "%s zaktualizował wpis."
10545
10546 #: src/Object/Post.php:134
10547 msgid "Private Message"
10548 msgstr "Wiadomość prywatna"
10549
10550 #: src/Object/Post.php:137
10551 msgid "Public Message"
10552 msgstr "Wiadomość publiczna"
10553
10554 #: src/Object/Post.php:140
10555 msgid "Unlisted Message"
10556 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
10557
10558 #: src/Object/Post.php:170
10559 msgid "This entry was edited"
10560 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10561
10562 #: src/Object/Post.php:198
10563 msgid "Connector Message"
10564 msgstr "Komunikat łącznika"
10565
10566 #: src/Object/Post.php:213 src/Object/Post.php:215
10567 msgid "Edit"
10568 msgstr "Edytuj"
10569
10570 #: src/Object/Post.php:239
10571 msgid "Delete globally"
10572 msgstr "Usuń globalnie"
10573
10574 #: src/Object/Post.php:239
10575 msgid "Remove locally"
10576 msgstr "Usuń lokalnie"
10577
10578 #: src/Object/Post.php:255
10579 #, php-format
10580 msgid "Block %s"
10581 msgstr "Zablokuj %s"
10582
10583 #: src/Object/Post.php:260
10584 msgid "Save to folder"
10585 msgstr "Zapisz w katalogu"
10586
10587 #: src/Object/Post.php:294
10588 msgid "I will attend"
10589 msgstr "Będę uczestniczyć"
10590
10591 #: src/Object/Post.php:294
10592 msgid "I will not attend"
10593 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10594
10595 #: src/Object/Post.php:294
10596 msgid "I might attend"
10597 msgstr "Mogę wziąć udział"
10598
10599 #: src/Object/Post.php:324
10600 msgid "Ignore thread"
10601 msgstr "Zignoruj ​​wątek"
10602
10603 #: src/Object/Post.php:325
10604 msgid "Unignore thread"
10605 msgstr "Przestań ignorować ​​wątek"
10606
10607 #: src/Object/Post.php:326
10608 msgid "Toggle ignore status"
10609 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
10610
10611 #: src/Object/Post.php:336
10612 msgid "Add star"
10613 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
10614
10615 #: src/Object/Post.php:337
10616 msgid "Remove star"
10617 msgstr "Usuń gwiazdkę"
10618
10619 #: src/Object/Post.php:338
10620 msgid "Toggle star status"
10621 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
10622
10623 #: src/Object/Post.php:349
10624 msgid "Pin"
10625 msgstr "Przypnij"
10626
10627 #: src/Object/Post.php:350
10628 msgid "Unpin"
10629 msgstr "Odepnij"
10630
10631 #: src/Object/Post.php:351
10632 msgid "Toggle pin status"
10633 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
10634
10635 #: src/Object/Post.php:354
10636 msgid "Pinned"
10637 msgstr "Przypięty"
10638
10639 #: src/Object/Post.php:359
10640 msgid "Add tag"
10641 msgstr "Dodaj znacznik"
10642
10643 #: src/Object/Post.php:372
10644 msgid "Quote share this"
10645 msgstr "Cytuj udostępnij to"
10646
10647 #: src/Object/Post.php:372
10648 msgid "Quote Share"
10649 msgstr "Udostępnienie cytatu"
10650
10651 #: src/Object/Post.php:375
10652 msgid "Reshare this"
10653 msgstr "Udostępnij to dalej"
10654
10655 #: src/Object/Post.php:375
10656 msgid "Reshare"
10657 msgstr "Udostępnij dalej"
10658
10659 #: src/Object/Post.php:376
10660 msgid "Cancel your Reshare"
10661 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
10662
10663 #: src/Object/Post.php:376
10664 msgid "Unshare"
10665 msgstr "Przestań udostępniać"
10666
10667 #: src/Object/Post.php:423
10668 #, php-format
10669 msgid "%s (Received %s)"
10670 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
10671
10672 #: src/Object/Post.php:428
10673 msgid "Comment this item on your system"
10674 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
10675
10676 #: src/Object/Post.php:428
10677 msgid "Remote comment"
10678 msgstr "Zdalny komentarz"
10679
10680 #: src/Object/Post.php:449
10681 msgid "Share via ..."
10682 msgstr "Udostępnij poprzez..."
10683
10684 #: src/Object/Post.php:449
10685 msgid "Share via external services"
10686 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
10687
10688 #: src/Object/Post.php:478
10689 msgid "to"
10690 msgstr "do"
10691
10692 #: src/Object/Post.php:479
10693 msgid "via"
10694 msgstr "przez"
10695
10696 #: src/Object/Post.php:480
10697 msgid "Wall-to-Wall"
10698 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
10699
10700 #: src/Object/Post.php:481
10701 msgid "via Wall-To-Wall:"
10702 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
10703
10704 #: src/Object/Post.php:523
10705 #, php-format
10706 msgid "Reply to %s"
10707 msgstr "Odpowiedź %s"
10708
10709 #: src/Object/Post.php:526
10710 msgid "More"
10711 msgstr "Więcej"
10712
10713 #: src/Object/Post.php:544
10714 msgid "Notifier task is pending"
10715 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10716
10717 #: src/Object/Post.php:545
10718 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10719 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10720
10721 #: src/Object/Post.php:546
10722 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10723 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10724
10725 #: src/Object/Post.php:547
10726 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10727 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10728
10729 #: src/Object/Post.php:548
10730 msgid "Delivery to remote servers is done"
10731 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10732
10733 #: src/Object/Post.php:568
10734 #, php-format
10735 msgid "%d comment"
10736 msgid_plural "%d comments"
10737 msgstr[0] "%d komentarz"
10738 msgstr[1] "%d komentarze"
10739 msgstr[2] "%d komentarzy"
10740 msgstr[3] "%d komentarzy"
10741
10742 #: src/Object/Post.php:569
10743 msgid "Show more"
10744 msgstr "Pokaż więcej"
10745
10746 #: src/Object/Post.php:570
10747 msgid "Show fewer"
10748 msgstr "Pokaż mniej"
10749
10750 #: src/Protocol/OStatus.php:1648
10751 #, php-format
10752 msgid "%s is now following %s."
10753 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10754
10755 #: src/Protocol/OStatus.php:1649
10756 msgid "following"
10757 msgstr "następujący"
10758
10759 #: src/Protocol/OStatus.php:1652
10760 #, php-format
10761 msgid "%s stopped following %s."
10762 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10763
10764 #: src/Protocol/OStatus.php:1653
10765 msgid "stopped following"
10766 msgstr "przestał śledzić"
10767
10768 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
10769 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
10770 msgstr "Katalog view/smarty3/ musi być zapisywalny przez serwer WWW."
10771
10772 #: src/Security/Authentication.php:221
10773 msgid "Login failed."
10774 msgstr "Logowanie nieudane."
10775
10776 #: src/Security/Authentication.php:262
10777 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10778 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
10779
10780 #: src/Security/Authentication.php:360
10781 #, php-format
10782 msgid "Welcome %s"
10783 msgstr "Witaj %s"
10784
10785 #: src/Security/Authentication.php:361
10786 msgid "Please upload a profile photo."
10787 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
10788
10789 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
10790 msgid "Friendica Notification"
10791 msgstr "Powiadomienia Friendica"
10792
10793 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
10794 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
10795 #, php-format
10796 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
10797 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
10798
10799 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
10800 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
10801 #, php-format
10802 msgid "%s Administrator"
10803 msgstr "%s Administrator"
10804
10805 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
10806 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
10807 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
10808 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
10809 msgid "thanks"
10810 msgstr "dziękuję"
10811
10812 #: src/Util/Temporal.php:167
10813 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10814 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10815
10816 #: src/Util/Temporal.php:275
10817 #, php-format
10818 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
10819 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
10820
10821 #: src/Util/Temporal.php:318
10822 msgid "never"
10823 msgstr "nigdy"
10824
10825 #: src/Util/Temporal.php:325
10826 msgid "less than a second ago"
10827 msgstr "mniej niż sekundę temu"
10828
10829 #: src/Util/Temporal.php:333
10830 msgid "year"
10831 msgstr "rok"
10832
10833 #: src/Util/Temporal.php:333
10834 msgid "years"
10835 msgstr "lata"
10836
10837 #: src/Util/Temporal.php:334
10838 msgid "months"
10839 msgstr "miesiące"
10840
10841 #: src/Util/Temporal.php:335
10842 msgid "weeks"
10843 msgstr "tygodnie"
10844
10845 #: src/Util/Temporal.php:336
10846 msgid "days"
10847 msgstr "dni"
10848
10849 #: src/Util/Temporal.php:337
10850 msgid "hour"
10851 msgstr "godzina"
10852
10853 #: src/Util/Temporal.php:337
10854 msgid "hours"
10855 msgstr "godziny"
10856
10857 #: src/Util/Temporal.php:338
10858 msgid "minute"
10859 msgstr "minuta"
10860
10861 #: src/Util/Temporal.php:338
10862 msgid "minutes"
10863 msgstr "minut"
10864
10865 #: src/Util/Temporal.php:339
10866 msgid "second"
10867 msgstr "sekunda"
10868
10869 #: src/Util/Temporal.php:339
10870 msgid "seconds"
10871 msgstr "sekundy"
10872
10873 #: src/Util/Temporal.php:349
10874 #, php-format
10875 msgid "in %1$d %2$s"
10876 msgstr "w %1$d %2$s"
10877
10878 #: src/Util/Temporal.php:352
10879 #, php-format
10880 msgid "%1$d %2$s ago"
10881 msgstr "%1$d %2$s temu"
10882
10883 #: src/Worker/Delivery.php:524
10884 msgid "(no subject)"
10885 msgstr "(bez tematu)"
10886
10887 #: src/Worker/PushSubscription.php:103
10888 msgid "Notification from Friendica"
10889 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
10890
10891 #: src/Worker/PushSubscription.php:104
10892 msgid "Empty Post"
10893 msgstr "Pusty wpis"
10894
10895 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
10896 msgid "default"
10897 msgstr "standardowe"
10898
10899 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
10900 msgid "greenzero"
10901 msgstr "zielone zero"
10902
10903 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
10904 msgid "purplezero"
10905 msgstr "fioletowe zero"
10906
10907 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
10908 msgid "easterbunny"
10909 msgstr "zajączek wielkanocny"
10910
10911 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10912 msgid "darkzero"
10913 msgstr "ciemne zero"
10914
10915 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10916 msgid "comix"
10917 msgstr "comix"
10918
10919 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10920 msgid "slackr"
10921 msgstr "luźny"
10922
10923 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
10924 msgid "Variations"
10925 msgstr "Wariacje"
10926
10927 #: view/theme/frio/config.php:142
10928 msgid "Light (Accented)"
10929 msgstr "Jasny (akcentowany)"
10930
10931 #: view/theme/frio/config.php:143
10932 msgid "Dark (Accented)"
10933 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
10934
10935 #: view/theme/frio/config.php:144
10936 msgid "Black (Accented)"
10937 msgstr "Czarny (z akcentem)"
10938
10939 #: view/theme/frio/config.php:156
10940 msgid "Note"
10941 msgstr "Uwaga"
10942
10943 #: view/theme/frio/config.php:156
10944 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10945 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
10946
10947 #: view/theme/frio/config.php:162
10948 msgid "Custom"
10949 msgstr "Własne"
10950
10951 #: view/theme/frio/config.php:163
10952 msgid "Legacy"
10953 msgstr "Przestarzałe"
10954
10955 #: view/theme/frio/config.php:164
10956 msgid "Accented"
10957 msgstr "Akcentowany"
10958
10959 #: view/theme/frio/config.php:165
10960 msgid "Select color scheme"
10961 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
10962
10963 #: view/theme/frio/config.php:166
10964 msgid "Select scheme accent"
10965 msgstr "Wybierz akcent schematu"
10966
10967 #: view/theme/frio/config.php:166
10968 msgid "Blue"
10969 msgstr "Niebieski"
10970
10971 #: view/theme/frio/config.php:166
10972 msgid "Red"
10973 msgstr "Czerwony"
10974
10975 #: view/theme/frio/config.php:166
10976 msgid "Purple"
10977 msgstr "Purpurowy"
10978
10979 #: view/theme/frio/config.php:166
10980 msgid "Green"
10981 msgstr "Zielony"
10982
10983 #: view/theme/frio/config.php:166
10984 msgid "Pink"
10985 msgstr "Różowy"
10986
10987 #: view/theme/frio/config.php:167
10988 msgid "Copy or paste schemestring"
10989 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
10990
10991 #: view/theme/frio/config.php:167
10992 msgid ""
10993 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
10994 "applies the schemestring"
10995 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
10996
10997 #: view/theme/frio/config.php:168
10998 msgid "Navigation bar background color"
10999 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11000
11001 #: view/theme/frio/config.php:169
11002 msgid "Navigation bar icon color "
11003 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11004
11005 #: view/theme/frio/config.php:170
11006 msgid "Link color"
11007 msgstr "Kolor odnośników"
11008
11009 #: view/theme/frio/config.php:171
11010 msgid "Set the background color"
11011 msgstr "Ustaw kolor tła"
11012
11013 #: view/theme/frio/config.php:172
11014 msgid "Content background opacity"
11015 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11016
11017 #: view/theme/frio/config.php:173
11018 msgid "Set the background image"
11019 msgstr "Ustaw obraz tła"
11020
11021 #: view/theme/frio/config.php:174
11022 msgid "Background image style"
11023 msgstr "Styl obrazu tła"
11024
11025 #: view/theme/frio/config.php:179
11026 msgid "Login page background image"
11027 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11028
11029 #: view/theme/frio/config.php:183
11030 msgid "Login page background color"
11031 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11032
11033 #: view/theme/frio/config.php:183
11034 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11035 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11036
11037 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11038 msgid "Top Banner"
11039 msgstr "Górny baner"
11040
11041 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11042 msgid ""
11043 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11044 "long pages."
11045 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11046
11047 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11048 msgid "Full screen"
11049 msgstr "Pełny ekran"
11050
11051 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11052 msgid ""
11053 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11054 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11055
11056 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11057 msgid "Single row mosaic"
11058 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11059
11060 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11061 msgid ""
11062 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11063 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11064
11065 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
11066 msgid "Mosaic"
11067 msgstr "Mozaika"
11068
11069 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
11070 msgid "Repeat image to fill the screen."
11071 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11072
11073 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11074 msgid "Skip to main content"
11075 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11076
11077 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11078 msgid "Back to top"
11079 msgstr "Powrót do góry"
11080
11081 #: view/theme/frio/theme.php:207
11082 msgid "Guest"
11083 msgstr "Gość"
11084
11085 #: view/theme/frio/theme.php:210
11086 msgid "Visitor"
11087 msgstr "Odwiedzający"
11088
11089 #: view/theme/quattro/config.php:73
11090 msgid "Alignment"
11091 msgstr "Wyrównanie"
11092
11093 #: view/theme/quattro/config.php:73
11094 msgid "Left"
11095 msgstr "Do lewej"
11096
11097 #: view/theme/quattro/config.php:73
11098 msgid "Center"
11099 msgstr "Do środka"
11100
11101 #: view/theme/quattro/config.php:74
11102 msgid "Color scheme"
11103 msgstr "Schemat kolorów"
11104
11105 #: view/theme/quattro/config.php:75
11106 msgid "Posts font size"
11107 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
11108
11109 #: view/theme/quattro/config.php:76
11110 msgid "Textareas font size"
11111 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
11112
11113 #: view/theme/vier/config.php:75
11114 msgid "Comma separated list of helper forums"
11115 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
11116
11117 #: view/theme/vier/config.php:115
11118 msgid "don't show"
11119 msgstr "nie pokazuj"
11120
11121 #: view/theme/vier/config.php:115
11122 msgid "show"
11123 msgstr "pokazuj"
11124
11125 #: view/theme/vier/config.php:121
11126 msgid "Set style"
11127 msgstr "Ustaw styl"
11128
11129 #: view/theme/vier/config.php:122
11130 msgid "Community Pages"
11131 msgstr "Strony społeczności"
11132
11133 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
11134 msgid "Community Profiles"
11135 msgstr "Profile społeczności"
11136
11137 #: view/theme/vier/config.php:124
11138 msgid "Help or @NewHere ?"
11139 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
11140
11141 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
11142 msgid "Connect Services"
11143 msgstr "Połączone serwisy"
11144
11145 #: view/theme/vier/config.php:126
11146 msgid "Find Friends"
11147 msgstr "Znajdź znajomych"
11148
11149 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
11150 msgid "Last users"
11151 msgstr "Ostatni użytkownicy"
11152
11153 #: view/theme/vier/theme.php:211
11154 msgid "Quick Start"
11155 msgstr "Szybki start"