]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Merge pull request #5041 from M-arcus/patch-1
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
9 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
10 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
11 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
12 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
13 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
14 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
15 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
16 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
17 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
20 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
21 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
22 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
23 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
24 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
25 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
26 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
27 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
28 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
29 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
30 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
31 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
32 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
33 # Sam, 2013
34 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
35 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
36 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: friendica\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2018-05-09 15:04+0200\n"
42 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 17:21+0000\n"
43 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
44 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "Language: pl\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
50
51 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
52 #: mod/admin.php:276 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
53 #: mod/display.php:252 mod/display.php:354
54 msgid "Item not found."
55 msgstr "Element nie znaleziony."
56
57 #: include/items.php:382
58 msgid "Do you really want to delete this item?"
59 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
60
61 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
62 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636
63 #: mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661 mod/register.php:237
64 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/message.php:138 mod/settings.php:1103
65 #: mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120
66 #: mod/settings.php:1124 mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132
67 #: mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
68 #: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
69 msgid "Yes"
70 msgstr "Tak"
71
72 #: include/items.php:387 include/conversation.php:1331 mod/fbrowser.php:103
73 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
74 #: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
75 #: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
76 #: mod/follow.php:161 mod/dfrn_request.php:659 mod/message.php:141
77 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Anuluj"
80
81 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
82 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
83 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
84 #: mod/notifications.php:73 mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74
85 #: mod/wall_attach.php:77 mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108
86 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
87 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
88 #: mod/wallmessage.php:103 mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80
89 #: mod/group.php:26 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051
90 #: mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25
91 #: mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54 mod/events.php:194 mod/item.php:160
92 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
93 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
94 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
95 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
96 #: mod/follow.php:118 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:606
97 #: mod/register.php:53 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
98 #: mod/crepair.php:98 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/message.php:59
99 #: mod/message.php:104 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
100 #: mod/settings.php:665 index.php:436
101 msgid "Permission denied."
102 msgstr "Brak uprawnień."
103
104 #: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
105 msgid "Archives"
106 msgstr "Archiwum"
107
108 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
109 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
110 #: src/Object/Post.php:430 src/App.php:525
111 msgid "show more"
112 msgstr "Pokaż więcej"
113
114 #: include/enotify.php:31
115 msgid "Friendica Notification"
116 msgstr "Powiadomienia Friendica"
117
118 #: include/enotify.php:34
119 msgid "Thank You,"
120 msgstr "Dziękuję,"
121
122 #: include/enotify.php:37
123 #, php-format
124 msgid "%s Administrator"
125 msgstr "%s Administrator"
126
127 #: include/enotify.php:39
128 #, php-format
129 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
130 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
131
132 #: include/enotify.php:95
133 #, php-format
134 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
135 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
136
137 #: include/enotify.php:97
138 #, php-format
139 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
140 msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
141
142 #: include/enotify.php:98
143 msgid "a private message"
144 msgstr "prywatna wiadomość"
145
146 #: include/enotify.php:98
147 #, php-format
148 msgid "%1$s sent you %2$s."
149 msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
150
151 #: include/enotify.php:100
152 #, php-format
153 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
154 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
155
156 #: include/enotify.php:138
157 #, php-format
158 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
159 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
160
161 #: include/enotify.php:146
162 #, php-format
163 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
164 msgstr "%1$sskomentował  [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
165
166 #: include/enotify.php:156
167 #, php-format
168 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
169 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
170
171 #: include/enotify.php:168
172 #, php-format
173 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
174 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
175
176 #: include/enotify.php:170
177 #, php-format
178 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
179 msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
180
181 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
182 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
183 #, php-format
184 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
185 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
186
187 #: include/enotify.php:180
188 #, php-format
189 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
190 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
191
192 #: include/enotify.php:182
193 #, php-format
194 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
195 msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
196
197 #: include/enotify.php:183
198 #, php-format
199 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
200 msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej strony[/url] "
201
202 #: include/enotify.php:195
203 #, php-format
204 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
205 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
206
207 #: include/enotify.php:197
208 #, php-format
209 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
210 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
211
212 #: include/enotify.php:198
213 #, php-format
214 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
215 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
216
217 #: include/enotify.php:210
218 #, php-format
219 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
220 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
221
222 #: include/enotify.php:212
223 #, php-format
224 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
225 msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
226
227 #: include/enotify.php:213
228 #, php-format
229 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
230 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
231
232 #: include/enotify.php:225
233 #, php-format
234 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
235 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
236
237 #: include/enotify.php:227
238 #, php-format
239 msgid "%1$s poked you at %2$s"
240 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
241
242 #: include/enotify.php:228
243 #, php-format
244 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
245 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
246
247 #: include/enotify.php:244
248 #, php-format
249 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
250 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
251
252 #: include/enotify.php:246
253 #, php-format
254 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
255 msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
256
257 #: include/enotify.php:247
258 #, php-format
259 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
260 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
261
262 #: include/enotify.php:259
263 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
264 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
265
266 #: include/enotify.php:261
267 #, php-format
268 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
269 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
270
271 #: include/enotify.php:262
272 #, php-format
273 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
274 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
275
276 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
277 #, php-format
278 msgid "You may visit their profile at %s"
279 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
280
281 #: include/enotify.php:269
282 #, php-format
283 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
284 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
285
286 #: include/enotify.php:277
287 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
288 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
289
290 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
291 #, php-format
292 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
293 msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
294
295 #: include/enotify.php:287
296 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
297 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
298
299 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
300 #, php-format
301 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
302 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
303
304 #: include/enotify.php:302
305 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
306 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
307
308 #: include/enotify.php:304
309 #, php-format
310 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
311 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
312
313 #: include/enotify.php:305
314 #, php-format
315 msgid ""
316 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
317 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
318
319 #: include/enotify.php:311
320 msgid "Name:"
321 msgstr "Imię:"
322
323 #: include/enotify.php:312
324 msgid "Photo:"
325 msgstr "Zdjęcie:"
326
327 #: include/enotify.php:315
328 #, php-format
329 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
330 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
331
332 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
333 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
334 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
335
336 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
337 #, php-format
338 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
339 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
340
341 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
342 #, php-format
343 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
344 msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
345
346 #: include/enotify.php:331
347 msgid ""
348 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
349 "email without restriction."
350 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
351
352 #: include/enotify.php:333
353 #, php-format
354 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
355 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
356
357 #: include/enotify.php:346
358 #, php-format
359 msgid ""
360 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
361 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
362 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
363 "automatically."
364 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
365
366 #: include/enotify.php:348
367 #, php-format
368 msgid ""
369 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
370 "relationship in the future."
371 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
372
373 #: include/enotify.php:350
374 #, php-format
375 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
376 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
377
378 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:43
379 msgid "[Friendica System Notify]"
380 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
381
382 #: include/enotify.php:360
383 msgid "registration request"
384 msgstr "prośba o rejestrację"
385
386 #: include/enotify.php:362
387 #, php-format
388 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
389 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
390
391 #: include/enotify.php:363
392 #, php-format
393 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
394 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
395
396 #: include/enotify.php:368
397 #, php-format
398 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
399 msgstr "Pełna nazwa:\t%1$s \\nSite Lokalizacja:\t%2$s\\nLogin użytkownika: \t%3$s(%4$s)"
400
401 #: include/enotify.php:374
402 #, php-format
403 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
404 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
405
406 #: include/security.php:81
407 msgid "Welcome "
408 msgstr "Witaj "
409
410 #: include/security.php:82
411 msgid "Please upload a profile photo."
412 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
413
414 #: include/security.php:84
415 msgid "Welcome back "
416 msgstr "Witaj ponownie "
417
418 #: include/security.php:440
419 msgid ""
420 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
421 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
422 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
423
424 #: include/api.php:1202
425 #, php-format
426 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
427 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
428 msgstr[0] ""
429 msgstr[1] ""
430 msgstr[2] ""
431 msgstr[3] ""
432
433 #: include/api.php:1226
434 #, php-format
435 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
436 msgid_plural ""
437 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
438 msgstr[0] ""
439 msgstr[1] ""
440 msgstr[2] ""
441 msgstr[3] ""
442
443 #: include/api.php:1250
444 #, php-format
445 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
446 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
447
448 #: include/api.php:4506 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
449 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
450 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
451 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
452 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
453 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
454 msgid "Profile Photos"
455 msgstr "Zdjęcie profilowe"
456
457 #: include/dba.php:59
458 #, php-format
459 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
460 msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
461
462 #: include/text.php:302
463 msgid "newer"
464 msgstr "nowsze"
465
466 #: include/text.php:303
467 msgid "older"
468 msgstr "starsze"
469
470 #: include/text.php:308
471 msgid "first"
472 msgstr "pierwszy"
473
474 #: include/text.php:309
475 msgid "prev"
476 msgstr "poprzedni"
477
478 #: include/text.php:343
479 msgid "next"
480 msgstr "następny"
481
482 #: include/text.php:344
483 msgid "last"
484 msgstr "ostatni"
485
486 #: include/text.php:398
487 msgid "Loading more entries..."
488 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
489
490 #: include/text.php:399
491 msgid "The end"
492 msgstr "Koniec"
493
494 #: include/text.php:884
495 msgid "No contacts"
496 msgstr "Brak kontaktów"
497
498 #: include/text.php:908
499 #, php-format
500 msgid "%d Contact"
501 msgid_plural "%d Contacts"
502 msgstr[0] "%d kontakt"
503 msgstr[1] "%d kontaktów"
504 msgstr[2] "%d kontakty"
505 msgstr[3] "%d Kontakty"
506
507 #: include/text.php:921
508 msgid "View Contacts"
509 msgstr "Widok kontaktów"
510
511 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
512 #: mod/notes.php:67
513 msgid "Save"
514 msgstr "Zapisz"
515
516 #: include/text.php:1010
517 msgid "Follow"
518 msgstr "Śledź"
519
520 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
521 msgid "Search"
522 msgstr "Szukaj"
523
524 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
525 msgid "@name, !forum, #tags, content"
526 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
527
528 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
529 msgid "Full Text"
530 msgstr "Pełny tekst"
531
532 #: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
533 #: src/Content/Nav.php:146
534 msgid "Tags"
535 msgstr "Tagi"
536
537 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
538 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
539 #: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
540 msgid "Contacts"
541 msgstr "Kontakty"
542
543 #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253
544 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
545 msgid "Forums"
546 msgstr "Fora"
547
548 #: include/text.php:1074
549 msgid "poke"
550 msgstr "zaczep"
551
552 #: include/text.php:1074
553 msgid "poked"
554 msgstr "zaczepił Cię"
555
556 #: include/text.php:1075
557 msgid "ping"
558 msgstr "ping"
559
560 #: include/text.php:1075
561 msgid "pinged"
562 msgstr "napięcia"
563
564 #: include/text.php:1076
565 msgid "prod"
566 msgstr "zaczep"
567
568 #: include/text.php:1076
569 msgid "prodded"
570 msgstr "zaczepiać"
571
572 #: include/text.php:1077
573 msgid "slap"
574 msgstr "klask"
575
576 #: include/text.php:1077
577 msgid "slapped"
578 msgstr "spoliczkowany"
579
580 #: include/text.php:1078
581 msgid "finger"
582 msgstr "wskaż"
583
584 #: include/text.php:1078
585 msgid "fingered"
586 msgstr "dotknięty"
587
588 #: include/text.php:1079
589 msgid "rebuff"
590 msgstr "odrzuć"
591
592 #: include/text.php:1079
593 msgid "rebuffed"
594 msgstr "odrzucony"
595
596 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:379
597 msgid "Monday"
598 msgstr "Poniedziałek"
599
600 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
601 msgid "Tuesday"
602 msgstr "Wtorek"
603
604 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
605 msgid "Wednesday"
606 msgstr "Środa"
607
608 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
609 msgid "Thursday"
610 msgstr "Czwartek"
611
612 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
613 msgid "Friday"
614 msgstr "Piątek"
615
616 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
617 msgid "Saturday"
618 msgstr "Sobota"
619
620 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:378
621 msgid "Sunday"
622 msgstr "Niedziela"
623
624 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
625 msgid "January"
626 msgstr "Styczeń"
627
628 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
629 msgid "February"
630 msgstr "Luty"
631
632 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
633 msgid "March"
634 msgstr "Marzec"
635
636 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
637 msgid "April"
638 msgstr "Kwiecień"
639
640 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
641 #: src/Model/Event.php:403
642 msgid "May"
643 msgstr "Maj"
644
645 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
646 msgid "June"
647 msgstr "Czerwiec"
648
649 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
650 msgid "July"
651 msgstr "Lipiec"
652
653 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
654 msgid "August"
655 msgstr "Sierpień"
656
657 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
658 msgid "September"
659 msgstr "Wrzesień"
660
661 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
662 msgid "October"
663 msgstr "Październik"
664
665 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
666 msgid "November"
667 msgstr "Listopad"
668
669 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
670 msgid "December"
671 msgstr "Grudzień"
672
673 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
674 msgid "Mon"
675 msgstr "Pon"
676
677 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
678 msgid "Tue"
679 msgstr "Wt"
680
681 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
682 msgid "Wed"
683 msgstr "Śr"
684
685 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
686 msgid "Thu"
687 msgstr "Czw"
688
689 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
690 msgid "Fri"
691 msgstr "Pt"
692
693 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
694 msgid "Sat"
695 msgstr "Sob"
696
697 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
698 msgid "Sun"
699 msgstr "Niedz"
700
701 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
702 msgid "Jan"
703 msgstr "Sty"
704
705 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
706 msgid "Feb"
707 msgstr "Lut"
708
709 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
710 msgid "Mar"
711 msgstr "Mar"
712
713 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
714 msgid "Apr"
715 msgstr "Kwi"
716
717 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
718 msgid "Jul"
719 msgstr "Lip"
720
721 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
722 msgid "Aug"
723 msgstr "Sie"
724
725 #: include/text.php:1114
726 msgid "Sep"
727 msgstr "Wrz"
728
729 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
730 msgid "Oct"
731 msgstr "Paź"
732
733 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
734 msgid "Nov"
735 msgstr "Lis"
736
737 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
738 msgid "Dec"
739 msgstr "Gru"
740
741 #: include/text.php:1254
742 #, php-format
743 msgid "Content warning: %s"
744 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
745
746 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
747 msgid "View Video"
748 msgstr "Zobacz film"
749
750 #: include/text.php:1341
751 msgid "bytes"
752 msgstr "bajty"
753
754 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418
755 msgid "Click to open/close"
756 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
757
758 #: include/text.php:1533
759 msgid "View on separate page"
760 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
761
762 #: include/text.php:1534
763 msgid "view on separate page"
764 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
765
766 #: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594
767 msgid "link to source"
768 msgstr "link do źródła"
769
770 #: include/text.php:1748 include/conversation.php:144
771 #: include/conversation.php:282 src/Model/Item.php:1928
772 msgid "event"
773 msgstr "wydarzenie"
774
775 #: include/text.php:1750 include/conversation.php:152
776 #: include/conversation.php:290 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
777 #: src/Model/Item.php:1926
778 msgid "photo"
779 msgstr "zdjęcie"
780
781 #: include/text.php:1752
782 msgid "activity"
783 msgstr "aktywność"
784
785 #: include/text.php:1754 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
786 msgid "comment"
787 msgid_plural "comments"
788 msgstr[0] ""
789 msgstr[1] ""
790 msgstr[2] "komentarz"
791 msgstr[3] "komentarz"
792
793 #: include/text.php:1757
794 msgid "post"
795 msgstr "post"
796
797 #: include/text.php:1914
798 msgid "Item filed"
799 msgstr "Element złożony"
800
801 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
802 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
803 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1926
804 #: src/Protocol/Diaspora.php:2010
805 msgid "status"
806 msgstr "status"
807
808 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1799
809 #: src/Protocol/Diaspora.php:2006
810 #, php-format
811 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
812 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
813
814 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1804
815 #, php-format
816 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
817 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
818
819 #: include/conversation.php:170
820 #, php-format
821 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
822 msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
823
824 #: include/conversation.php:173
825 #, php-format
826 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
827 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
828
829 #: include/conversation.php:176
830 #, php-format
831 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
832 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
833
834 #: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:425
835 #: src/Protocol/Diaspora.php:2484
836 #, php-format
837 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
838 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
839
840 #: include/conversation.php:250
841 #, php-format
842 msgid "%1$s poked %2$s"
843 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
844
845 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
846 #, php-format
847 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
848 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
849
850 #: include/conversation.php:331
851 msgid "post/item"
852 msgstr "stanowisko/pozycja"
853
854 #: include/conversation.php:332
855 #, php-format
856 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
857 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
858
859 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
860 msgid "Likes"
861 msgstr "Lubię to"
862
863 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
864 msgid "Dislikes"
865 msgstr "Nie lubię tego"
866
867 #: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1640
868 #: mod/photos.php:1502
869 msgid "Attending"
870 msgid_plural "Attending"
871 msgstr[0] ""
872 msgstr[1] ""
873 msgstr[2] ""
874 msgstr[3] ""
875
876 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
877 msgid "Not attending"
878 msgstr "Nie uczestniczyłem"
879
880 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
881 msgid "Might attend"
882 msgstr "Może wziąć udział"
883
884 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
885 msgid "Select"
886 msgstr "Wybierz"
887
888 #: include/conversation.php:723 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
889 #: mod/contacts.php:1035 mod/settings.php:736 mod/admin.php:1827
890 #: src/Object/Post.php:179
891 msgid "Delete"
892 msgstr "Usuń"
893
894 #: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:363
895 #: src/Object/Post.php:364
896 #, php-format
897 msgid "View %s's profile @ %s"
898 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
899
900 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:351
901 msgid "Categories:"
902 msgstr "Kategorie:"
903
904 #: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:352
905 msgid "Filed under:"
906 msgstr "Zapisano w:"
907
908 #: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:377
909 #, php-format
910 msgid "%s from %s"
911 msgstr "%s od %s"
912
913 #: include/conversation.php:796
914 msgid "View in context"
915 msgstr "Zobacz w kontekście"
916
917 #: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313
918 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
919 #: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:402
920 msgid "Please wait"
921 msgstr "Proszę czekać"
922
923 #: include/conversation.php:869
924 msgid "remove"
925 msgstr "usuń"
926
927 #: include/conversation.php:873
928 msgid "Delete Selected Items"
929 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
930
931 #: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352
932 msgid "Follow Thread"
933 msgstr "Śledź wątek"
934
935 #: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:652
936 msgid "View Status"
937 msgstr "Zobacz status"
938
939 #: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036
940 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
941 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:592
942 #: src/Model/Contact.php:605 src/Model/Contact.php:653
943 msgid "View Profile"
944 msgstr "Zobacz profil"
945
946 #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:654
947 msgid "View Photos"
948 msgstr "Zobacz zdjęcia"
949
950 #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:655
951 msgid "Network Posts"
952 msgstr "Wiadomości sieciowe"
953
954 #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:656
955 msgid "View Contact"
956 msgstr "Pokaż kontakt"
957
958 #: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:658
959 msgid "Send PM"
960 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
961
962 #: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:659
963 msgid "Poke"
964 msgstr "Zaczepka"
965
966 #: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
967 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
968 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
969 #: src/Model/Contact.php:606
970 msgid "Connect/Follow"
971 msgstr "Połącz/Obserwuj"
972
973 #: include/conversation.php:1152
974 #, php-format
975 msgid "%s likes this."
976 msgstr "%s lubi to."
977
978 #: include/conversation.php:1155
979 #, php-format
980 msgid "%s doesn't like this."
981 msgstr "%s nie lubi tego."
982
983 #: include/conversation.php:1158
984 #, php-format
985 msgid "%s attends."
986 msgstr "%s uczestniczy."
987
988 #: include/conversation.php:1161
989 #, php-format
990 msgid "%s doesn't attend."
991 msgstr "%s nie uczestniczy."
992
993 #: include/conversation.php:1164
994 #, php-format
995 msgid "%s attends maybe."
996 msgstr "%s może bierze udział."
997
998 #: include/conversation.php:1175
999 msgid "and"
1000 msgstr "i"
1001
1002 #: include/conversation.php:1181
1003 #, php-format
1004 msgid "and %d other people"
1005 msgstr "i %d inni ludzie"
1006
1007 #: include/conversation.php:1190
1008 #, php-format
1009 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
1010 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
1011
1012 #: include/conversation.php:1191
1013 #, php-format
1014 msgid "%s like this."
1015 msgstr "%s lubię to."
1016
1017 #: include/conversation.php:1194
1018 #, php-format
1019 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1020 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
1021
1022 #: include/conversation.php:1195
1023 #, php-format
1024 msgid "%s don't like this."
1025 msgstr "%s nie lubię tego."
1026
1027 #: include/conversation.php:1198
1028 #, php-format
1029 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
1030 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
1031
1032 #: include/conversation.php:1199
1033 #, php-format
1034 msgid "%s attend."
1035 msgstr "%suczestniczy"
1036
1037 #: include/conversation.php:1202
1038 #, php-format
1039 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
1040 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
1041
1042 #: include/conversation.php:1203
1043 #, php-format
1044 msgid "%s don't attend."
1045 msgstr "%s nie uczestnicz"
1046
1047 #: include/conversation.php:1206
1048 #, php-format
1049 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
1050 msgstr "<span  %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
1051
1052 #: include/conversation.php:1207
1053 #, php-format
1054 msgid "%s attend maybe."
1055 msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
1056
1057 #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
1058 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1059 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1060
1061 #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
1062 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
1063 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
1064 msgid "Please enter a link URL:"
1065 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
1066
1067 #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
1068 msgid "Please enter a video link/URL:"
1069 msgstr "Podaj link do filmu"
1070
1071 #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
1072 msgid "Please enter an audio link/URL:"
1073 msgstr "Podaj link do muzyki"
1074
1075 #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
1076 msgid "Tag term:"
1077 msgstr "Termin tagu:"
1078
1079 #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
1080 #: mod/filer.php:34
1081 msgid "Save to Folder:"
1082 msgstr "Zapisz w folderze:"
1083
1084 #: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259
1085 msgid "Where are you right now?"
1086 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
1087
1088 #: include/conversation.php:1244
1089 msgid "Delete item(s)?"
1090 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
1091
1092 #: include/conversation.php:1291
1093 msgid "New Post"
1094 msgstr "Nowy Post"
1095
1096 #: include/conversation.php:1294
1097 msgid "Share"
1098 msgstr "Podziel się"
1099
1100 #: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
1101 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411
1102 msgid "Upload photo"
1103 msgstr "Wyślij zdjęcie"
1104
1105 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112
1106 msgid "upload photo"
1107 msgstr "dodaj zdjęcie"
1108
1109 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113
1110 msgid "Attach file"
1111 msgstr "Załącz plik"
1112
1113 #: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114
1114 msgid "attach file"
1115 msgstr "załącz plik"
1116
1117 #: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
1118 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412
1119 msgid "Insert web link"
1120 msgstr "Wstaw link"
1121
1122 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116
1123 msgid "web link"
1124 msgstr "Adres www"
1125
1126 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117
1127 msgid "Insert video link"
1128 msgstr "Wstaw link do filmu"
1129
1130 #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118
1131 msgid "video link"
1132 msgstr "link do filmu"
1133
1134 #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119
1135 msgid "Insert audio link"
1136 msgstr "Wstaw link do audio"
1137
1138 #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120
1139 msgid "audio link"
1140 msgstr "Link do nagrania audio"
1141
1142 #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121
1143 msgid "Set your location"
1144 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
1145
1146 #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122
1147 msgid "set location"
1148 msgstr "wybierz lokalizację"
1149
1150 #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123
1151 msgid "Clear browser location"
1152 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
1153
1154 #: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124
1155 msgid "clear location"
1156 msgstr "wyczyść lokalizację"
1157
1158 #: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138
1159 msgid "Set title"
1160 msgstr "Podaj tytuł"
1161
1162 #: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140
1163 msgid "Categories (comma-separated list)"
1164 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
1165
1166 #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126
1167 msgid "Permission settings"
1168 msgstr "Ustawienia uprawnień"
1169
1170 #: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155
1171 msgid "permissions"
1172 msgstr "zezwolenia"
1173
1174 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135
1175 msgid "Public post"
1176 msgstr "Publiczny post"
1177
1178 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
1179 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
1180 #: src/Object/Post.php:805
1181 msgid "Preview"
1182 msgstr "Podgląd"
1183
1184 #: include/conversation.php:1336
1185 msgid "Post to Groups"
1186 msgstr "Opublikuj w grupach"
1187
1188 #: include/conversation.php:1337
1189 msgid "Post to Contacts"
1190 msgstr "Wstaw do kontaktów"
1191
1192 #: include/conversation.php:1338
1193 msgid "Private post"
1194 msgstr "Prywatne posty"
1195
1196 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153
1197 #: src/Model/Profile.php:338
1198 msgid "Message"
1199 msgstr "Wiadomość"
1200
1201 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154
1202 msgid "Browser"
1203 msgstr "Przeglądarka"
1204
1205 #: include/conversation.php:1611
1206 msgid "View all"
1207 msgstr "Pokaż wszystkie"
1208
1209 #: include/conversation.php:1634
1210 msgid "Like"
1211 msgid_plural "Likes"
1212 msgstr[0] ""
1213 msgstr[1] ""
1214 msgstr[2] ""
1215 msgstr[3] ""
1216
1217 #: include/conversation.php:1637
1218 msgid "Dislike"
1219 msgid_plural "Dislikes"
1220 msgstr[0] ""
1221 msgstr[1] ""
1222 msgstr[2] ""
1223 msgstr[3] ""
1224
1225 #: include/conversation.php:1643
1226 msgid "Not Attending"
1227 msgid_plural "Not Attending"
1228 msgstr[0] ""
1229 msgstr[1] ""
1230 msgstr[2] ""
1231 msgstr[3] ""
1232
1233 #: include/conversation.php:1646 src/Content/ContactSelector.php:125
1234 msgid "Undecided"
1235 msgid_plural "Undecided"
1236 msgstr[0] ""
1237 msgstr[1] ""
1238 msgstr[2] ""
1239 msgstr[3] ""
1240
1241 #: mod/allfriends.php:51
1242 msgid "No friends to display."
1243 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
1244
1245 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1246 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
1247 msgid "Connect"
1248 msgstr "Połącz"
1249
1250 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1251 msgid "Authorize application connection"
1252 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
1253
1254 #: mod/api.php:86
1255 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1256 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
1257
1258 #: mod/api.php:95
1259 msgid "Please login to continue."
1260 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
1261
1262 #: mod/api.php:109
1263 msgid ""
1264 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1265 " and/or create new posts for you?"
1266 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
1267
1268 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636
1269 #: mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661 mod/register.php:238
1270 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109
1271 #: mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1124
1272 #: mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1136
1273 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/settings.php:1158
1274 #: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
1275 msgid "No"
1276 msgstr "Nie"
1277
1278 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1279 msgid "You must be logged in to use addons. "
1280 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
1281
1282 #: mod/apps.php:19
1283 msgid "Applications"
1284 msgstr "Aplikacje"
1285
1286 #: mod/apps.php:22
1287 msgid "No installed applications."
1288 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
1289
1290 #: mod/attach.php:15
1291 msgid "Item not available."
1292 msgstr "Element niedostępny."
1293
1294 #: mod/attach.php:25
1295 msgid "Item was not found."
1296 msgstr "Element nie znaleziony."
1297
1298 #: mod/common.php:91
1299 msgid "No contacts in common."
1300 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1301
1302 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1303 msgid "Common Friends"
1304 msgstr "Wspólni znajomi"
1305
1306 #: mod/credits.php:18
1307 msgid "Credits"
1308 msgstr "Zaufany"
1309
1310 #: mod/credits.php:19
1311 msgid ""
1312 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1313 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1314 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1315 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
1316
1317 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1318 #: src/Model/Profile.php:902
1319 msgid "Photos"
1320 msgstr "Zdjęcia"
1321
1322 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1323 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1324 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1325 #: src/Model/Photo.php:253
1326 msgid "Contact Photos"
1327 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1328
1329 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1330 msgid "Upload"
1331 msgstr "Załaduj"
1332
1333 #: mod/fbrowser.php:131
1334 msgid "Files"
1335 msgstr "Pliki"
1336
1337 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
1338 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
1339 msgid "Not Found"
1340 msgstr "Nie znaleziono"
1341
1342 #: mod/hcard.php:18
1343 msgid "No profile"
1344 msgstr "Brak profilu"
1345
1346 #: mod/home.php:39
1347 #, php-format
1348 msgid "Welcome to %s"
1349 msgstr "Witamy w %s"
1350
1351 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1352 msgid "Remote privacy information not available."
1353 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1354
1355 #: mod/lockview.php:55
1356 msgid "Visible to:"
1357 msgstr "Widoczne dla:"
1358
1359 #: mod/maintenance.php:24
1360 msgid "System down for maintenance"
1361 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
1362
1363 #: mod/newmember.php:11
1364 msgid "Welcome to Friendica"
1365 msgstr "Witamy na Friendica"
1366
1367 #: mod/newmember.php:12
1368 msgid "New Member Checklist"
1369 msgstr "Lista nowych członków"
1370
1371 #: mod/newmember.php:14
1372 msgid ""
1373 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1374 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1375 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1376 "registration and then will quietly disappear."
1377 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
1378
1379 #: mod/newmember.php:15
1380 msgid "Getting Started"
1381 msgstr "Pierwsze kroki"
1382
1383 #: mod/newmember.php:17
1384 msgid "Friendica Walk-Through"
1385 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
1386
1387 #: mod/newmember.php:17
1388 msgid ""
1389 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1390 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1391 " join."
1392 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
1393
1394 #: mod/newmember.php:19 mod/settings.php:124 mod/admin.php:1935
1395 #: mod/admin.php:2204 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:203
1396 msgid "Settings"
1397 msgstr "Ustawienia"
1398
1399 #: mod/newmember.php:21
1400 msgid "Go to Your Settings"
1401 msgstr "Idź do swoich ustawień"
1402
1403 #: mod/newmember.php:21
1404 msgid ""
1405 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1406 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1407 "will be useful in making friends on the free social web."
1408 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
1409
1410 #: mod/newmember.php:22
1411 msgid ""
1412 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1413 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1414 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1415 "potential friends know exactly how to find you."
1416 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
1417
1418 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1419 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1420 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
1421 #: src/Model/Profile.php:894
1422 msgid "Profile"
1423 msgstr "Profil użytkownika"
1424
1425 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
1426 msgid "Upload Profile Photo"
1427 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1428
1429 #: mod/newmember.php:26
1430 msgid ""
1431 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1432 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1433 " friends than people who do not."
1434 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
1435
1436 #: mod/newmember.php:27
1437 msgid "Edit Your Profile"
1438 msgstr "Edytuj własny profil"
1439
1440 #: mod/newmember.php:27
1441 msgid ""
1442 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1443 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1444 " visitors."
1445 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
1446
1447 #: mod/newmember.php:28
1448 msgid "Profile Keywords"
1449 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
1450
1451 #: mod/newmember.php:28
1452 msgid ""
1453 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1454 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1455 "suggest friendships."
1456 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
1457
1458 #: mod/newmember.php:30
1459 msgid "Connecting"
1460 msgstr "Łączę się..."
1461
1462 #: mod/newmember.php:36
1463 msgid "Importing Emails"
1464 msgstr "Importuję emaile..."
1465
1466 #: mod/newmember.php:36
1467 msgid ""
1468 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1469 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1470 "INBOX"
1471 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
1472
1473 #: mod/newmember.php:39
1474 msgid "Go to Your Contacts Page"
1475 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
1476
1477 #: mod/newmember.php:39
1478 msgid ""
1479 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1480 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1481 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1482 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
1483
1484 #: mod/newmember.php:40
1485 msgid "Go to Your Site's Directory"
1486 msgstr "Idż do twojej strony"
1487
1488 #: mod/newmember.php:40
1489 msgid ""
1490 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1491 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1492 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1493 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
1494
1495 #: mod/newmember.php:41
1496 msgid "Finding New People"
1497 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
1498
1499 #: mod/newmember.php:41
1500 msgid ""
1501 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1502 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1503 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1504 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1505 "hours."
1506 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
1507
1508 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1509 msgid "Groups"
1510 msgstr "Grupy"
1511
1512 #: mod/newmember.php:45
1513 msgid "Group Your Contacts"
1514 msgstr "Grupy kontaktów"
1515
1516 #: mod/newmember.php:45
1517 msgid ""
1518 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1519 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1520 " each group privately on your Network page."
1521 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
1522
1523 #: mod/newmember.php:48
1524 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1525 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
1526
1527 #: mod/newmember.php:48
1528 msgid ""
1529 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1530 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1531 "from the link above."
1532 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
1533
1534 #: mod/newmember.php:52
1535 msgid "Getting Help"
1536 msgstr "Otrzymaj pomoc"
1537
1538 #: mod/newmember.php:54
1539 msgid "Go to the Help Section"
1540 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
1541
1542 #: mod/newmember.php:54
1543 msgid ""
1544 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1545 " features and resources."
1546 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
1547
1548 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1549 #: mod/contacts.php:959
1550 #, php-format
1551 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1552 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
1553
1554 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1555 msgid "Edit contact"
1556 msgstr "Edytuj kontakt"
1557
1558 #: mod/nogroup.php:63
1559 msgid "Contacts who are not members of a group"
1560 msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
1561
1562 #: mod/p.php:14
1563 msgid "Not Extended"
1564 msgstr "Nie rozszerzony"
1565
1566 #: mod/repair_ostatus.php:18
1567 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1568 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1569
1570 #: mod/repair_ostatus.php:34
1571 msgid "Error"
1572 msgstr "Błąd"
1573
1574 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1575 msgid "Done"
1576 msgstr "Gotowe"
1577
1578 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1579 msgid "Keep this window open until done."
1580 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1581
1582 #: mod/suggest.php:36
1583 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1584 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
1585
1586 #: mod/suggest.php:73
1587 msgid ""
1588 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1589 "hours."
1590 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1591
1592 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1593 msgid "Ignore/Hide"
1594 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
1595
1596 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
1597 msgid "Friend Suggestions"
1598 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1599
1600 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1601 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1602 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1603 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
1604
1605 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
1606 msgid ""
1607 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1608 "Please try again tomorrow."
1609 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1610
1611 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
1612 msgid "Import"
1613 msgstr "Import"
1614
1615 #: mod/uimport.php:72
1616 msgid "Move account"
1617 msgstr "Przenieś konto"
1618
1619 #: mod/uimport.php:73
1620 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1621 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1622
1623 #: mod/uimport.php:74
1624 msgid ""
1625 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1626 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1627 " to inform your friends that you moved here."
1628 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1629
1630 #: mod/uimport.php:75
1631 msgid ""
1632 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1633 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1634 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1635
1636 #: mod/uimport.php:76
1637 msgid "Account file"
1638 msgstr "Pliki konta"
1639
1640 #: mod/uimport.php:76
1641 msgid ""
1642 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1643 "select \"Export account\""
1644 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1645
1646 #: mod/match.php:48
1647 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1648 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1649
1650 #: mod/match.php:104
1651 msgid "is interested in:"
1652 msgstr "interesuje się:"
1653
1654 #: mod/match.php:120
1655 msgid "Profile Match"
1656 msgstr "Dopasowanie profilu"
1657
1658 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1659 msgid "No matches"
1660 msgstr "Brak wyników"
1661
1662 #: mod/notifications.php:37
1663 msgid "Invalid request identifier."
1664 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
1665
1666 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
1667 #: mod/notifications.php:230
1668 msgid "Discard"
1669 msgstr "Odrzuć"
1670
1671 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
1672 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
1673 #: mod/contacts.php:1019
1674 msgid "Ignore"
1675 msgstr "Ignoruj"
1676
1677 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:187
1678 msgid "Notifications"
1679 msgstr "Powiadomienia"
1680
1681 #: mod/notifications.php:107
1682 msgid "Network Notifications"
1683 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
1684
1685 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
1686 msgid "System Notifications"
1687 msgstr "Powiadomienia systemowe"
1688
1689 #: mod/notifications.php:119
1690 msgid "Personal Notifications"
1691 msgstr "Prywatne powiadomienia"
1692
1693 #: mod/notifications.php:125
1694 msgid "Home Notifications"
1695 msgstr "Powiadomienia domowe"
1696
1697 #: mod/notifications.php:155
1698 msgid "Show Ignored Requests"
1699 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
1700
1701 #: mod/notifications.php:155
1702 msgid "Hide Ignored Requests"
1703 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
1704
1705 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
1706 msgid "Notification type: "
1707 msgstr "Typ powiadomienia:"
1708
1709 #: mod/notifications.php:170
1710 #, php-format
1711 msgid "suggested by %s"
1712 msgstr "zaproponowane przez %s"
1713
1714 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
1715 msgid "Hide this contact from others"
1716 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
1717
1718 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1719 msgid "Post a new friend activity"
1720 msgstr "Opublikuj aktywność nowego znajomego"
1721
1722 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1723 msgid "if applicable"
1724 msgstr "jeśli dotyczy"
1725
1726 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1825
1727 msgid "Approve"
1728 msgstr "Zatwierdź"
1729
1730 #: mod/notifications.php:198
1731 msgid "Claims to be known to you: "
1732 msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
1733
1734 #: mod/notifications.php:199
1735 msgid "yes"
1736 msgstr "tak"
1737
1738 #: mod/notifications.php:199
1739 msgid "no"
1740 msgstr "nie"
1741
1742 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
1743 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
1744 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
1745
1746 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
1747 #, php-format
1748 msgid ""
1749 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
1750 "also receive updates from them in your news feed."
1751 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
1752
1753 #: mod/notifications.php:202
1754 #, php-format
1755 msgid ""
1756 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
1757 " will not receive updates from them in your news feed."
1758 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
1759
1760 #: mod/notifications.php:207
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
1764 "will not receive updates from them in your news feed."
1765 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
1766
1767 #: mod/notifications.php:218
1768 msgid "Friend"
1769 msgstr "Znajomy"
1770
1771 #: mod/notifications.php:219
1772 msgid "Sharer"
1773 msgstr "Udostępniający/a"
1774
1775 #: mod/notifications.php:219
1776 msgid "Subscriber"
1777 msgstr "Subskrybent"
1778
1779 #: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660 mod/events.php:518
1780 #: mod/directory.php:148 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
1781 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
1782 msgid "Location:"
1783 msgstr "Lokalizacja"
1784
1785 #: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154
1786 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
1787 msgid "About:"
1788 msgstr "O:"
1789
1790 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174
1791 #: src/Model/Profile.php:792
1792 msgid "Tags:"
1793 msgstr "Tagi:"
1794
1795 #: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:151 src/Model/Profile.php:416
1796 #: src/Model/Profile.php:743
1797 msgid "Gender:"
1798 msgstr "Płeć:"
1799
1800 #: mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122
1801 #: mod/follow.php:166 mod/admin.php:490 mod/admin.php:500
1802 msgid "Profile URL"
1803 msgstr "Adres URL profilu"
1804
1805 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:516
1806 msgid "Network:"
1807 msgstr "Sieć:"
1808
1809 #: mod/notifications.php:275
1810 msgid "No introductions."
1811 msgstr "Brak dostępu."
1812
1813 #: mod/notifications.php:316
1814 msgid "Show unread"
1815 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
1816
1817 #: mod/notifications.php:316
1818 msgid "Show all"
1819 msgstr "Pokaż wszystko"
1820
1821 #: mod/notifications.php:322
1822 #, php-format
1823 msgid "No more %s notifications."
1824 msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
1825
1826 #: mod/openid.php:29
1827 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
1828 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
1829
1830 #: mod/openid.php:66
1831 msgid ""
1832 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
1833 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
1834
1835 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
1836 msgid "Login failed."
1837 msgstr "Logowanie nieudane."
1838
1839 #: mod/manage.php:180
1840 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1841 msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
1842
1843 #: mod/manage.php:181
1844 msgid ""
1845 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1846 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1847 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
1848
1849 #: mod/manage.php:182
1850 msgid "Select an identity to manage: "
1851 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
1852
1853 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1854 #: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
1855 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
1856 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
1857 #: mod/profiles.php:672 mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148
1858 #: mod/install.php:198 mod/install.php:237 mod/message.php:246
1859 #: mod/message.php:413 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1860 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1861 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:796
1862 msgid "Submit"
1863 msgstr "Potwierdź"
1864
1865 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1866 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1867 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1868 msgid "Invalid request."
1869 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1870
1871 #: mod/wall_attach.php:101
1872 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1873 msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1874
1875 #: mod/wall_attach.php:101
1876 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1877 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
1878
1879 #: mod/wall_attach.php:112
1880 #, php-format
1881 msgid "File exceeds size limit of %s"
1882 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1883
1884 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1885 msgid "File upload failed."
1886 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1887
1888 #: mod/filer.php:34
1889 msgid "- select -"
1890 msgstr "- wybierz -"
1891
1892 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1893 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: mod/localtime.php:33
1897 msgid "Time Conversion"
1898 msgstr "Zmiana czasu"
1899
1900 #: mod/localtime.php:35
1901 msgid ""
1902 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1903 "friends in unknown timezones."
1904 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
1905
1906 #: mod/localtime.php:39
1907 #, php-format
1908 msgid "UTC time: %s"
1909 msgstr "Czas UTC %s"
1910
1911 #: mod/localtime.php:42
1912 #, php-format
1913 msgid "Current timezone: %s"
1914 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
1915
1916 #: mod/localtime.php:46
1917 #, php-format
1918 msgid "Converted localtime: %s"
1919 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
1920
1921 #: mod/localtime.php:52
1922 msgid "Please select your timezone:"
1923 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
1924
1925 #: mod/notify.php:77
1926 msgid "No more system notifications."
1927 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
1928
1929 #: mod/ping.php:292
1930 msgid "{0} wants to be your friend"
1931 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
1932
1933 #: mod/ping.php:307
1934 msgid "{0} sent you a message"
1935 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
1936
1937 #: mod/ping.php:322
1938 msgid "{0} requested registration"
1939 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
1940
1941 #: mod/poke.php:192
1942 msgid "Poke/Prod"
1943 msgstr "Zaczepić"
1944
1945 #: mod/poke.php:193
1946 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1947 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
1948
1949 #: mod/poke.php:194
1950 msgid "Recipient"
1951 msgstr "Odbiorca"
1952
1953 #: mod/poke.php:195
1954 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1955 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
1956
1957 #: mod/poke.php:198
1958 msgid "Make this post private"
1959 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
1960
1961 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
1962 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
1963 #: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
1964 #: mod/dfrn_request.php:603 mod/display.php:203
1965 msgid "Public access denied."
1966 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
1967
1968 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1969 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1970 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
1971
1972 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1973 msgid "Permission denied"
1974 msgstr "Odmowa dostępu"
1975
1976 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1977 msgid "Invalid profile identifier."
1978 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
1979
1980 #: mod/profperm.php:111
1981 msgid "Profile Visibility Editor"
1982 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
1983
1984 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1985 msgid "Click on a contact to add or remove."
1986 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
1987
1988 #: mod/profperm.php:124
1989 msgid "Visible To"
1990 msgstr "Widoczne dla"
1991
1992 #: mod/profperm.php:140
1993 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1994 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
1995
1996 #: mod/regmod.php:68
1997 msgid "Account approved."
1998 msgstr "Konto zatwierdzone."
1999
2000 #: mod/regmod.php:93
2001 #, php-format
2002 msgid "Registration revoked for %s"
2003 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
2004
2005 #: mod/regmod.php:102
2006 msgid "Please login."
2007 msgstr "Proszę się zalogować."
2008
2009 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
2010 msgid "Remove term"
2011 msgstr "Usuń wpis"
2012
2013 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
2014 msgid "Saved Searches"
2015 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2016
2017 #: mod/search.php:105
2018 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2019 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
2020
2021 #: mod/search.php:129
2022 msgid "Too Many Requests"
2023 msgstr "Zbyt dużo próśb"
2024
2025 #: mod/search.php:130
2026 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2027 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
2028
2029 #: mod/search.php:228 mod/community.php:141
2030 msgid "No results."
2031 msgstr "Brak wyników."
2032
2033 #: mod/search.php:234
2034 #, php-format
2035 msgid "Items tagged with: %s"
2036 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
2037
2038 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
2039 #, php-format
2040 msgid "Results for: %s"
2041 msgstr "Wyniki dla: %s"
2042
2043 #: mod/subthread.php:113
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2046 msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
2047
2048 #: mod/tagrm.php:47
2049 msgid "Tag removed"
2050 msgstr "Tag usunięty"
2051
2052 #: mod/tagrm.php:85
2053 msgid "Remove Item Tag"
2054 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2055
2056 #: mod/tagrm.php:87
2057 msgid "Select a tag to remove: "
2058 msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
2059
2060 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
2061 msgid "Remove"
2062 msgstr "Usuń"
2063
2064 #: mod/uexport.php:44
2065 msgid "Export account"
2066 msgstr "Eksportuj konto"
2067
2068 #: mod/uexport.php:44
2069 msgid ""
2070 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
2071 "account and/or to move it to another server."
2072 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
2073
2074 #: mod/uexport.php:45
2075 msgid "Export all"
2076 msgstr "Eksportuj wszystko"
2077
2078 #: mod/uexport.php:45
2079 msgid ""
2080 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
2081 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
2082 "of your account (photos are not exported)"
2083 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
2084
2085 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
2086 msgid "Export personal data"
2087 msgstr "Eksportuje dane personalne"
2088
2089 #: mod/viewcontacts.php:87
2090 msgid "No contacts."
2091 msgstr "brak kontaktów"
2092
2093 #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
2094 msgid "Access denied."
2095 msgstr "Brak dostępu"
2096
2097 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
2098 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
2099 #, php-format
2100 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2101 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2102
2103 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
2104 msgid "Unable to process image."
2105 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2106
2107 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
2108 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
2109 msgid "Wall Photos"
2110 msgstr "Tablica zdjęć"
2111
2112 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
2113 msgid "Image upload failed."
2114 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
2115
2116 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
2117 #, php-format
2118 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2119 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
2120
2121 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
2122 msgid "No recipient selected."
2123 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
2124
2125 #: mod/wallmessage.php:60
2126 msgid "Unable to check your home location."
2127 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
2128
2129 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
2130 msgid "Message could not be sent."
2131 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
2132
2133 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
2134 msgid "Message collection failure."
2135 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
2136
2137 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
2138 msgid "Message sent."
2139 msgstr "Wysłano."
2140
2141 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
2142 msgid "No recipient."
2143 msgstr "Brak odbiorcy."
2144
2145 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
2146 msgid "Send Private Message"
2147 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2148
2149 #: mod/wallmessage.php:133
2150 #, php-format
2151 msgid ""
2152 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2153 "your site allow private mail from unknown senders."
2154 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
2155
2156 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
2157 msgid "To:"
2158 msgstr "Do:"
2159
2160 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
2161 msgid "Subject:"
2162 msgstr "Temat:"
2163
2164 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
2165 #: mod/message.php:407
2166 msgid "Your message:"
2167 msgstr "Twoja wiadomość:"
2168
2169 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
2170 msgid "Login"
2171 msgstr "Zaloguj się"
2172
2173 #: mod/bookmarklet.php:51
2174 msgid "The post was created"
2175 msgstr "Post został utworzony"
2176
2177 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
2178 msgid "Item not found"
2179 msgstr "Nie znaleziono elementu"
2180
2181 #: mod/editpost.php:42
2182 msgid "Edit post"
2183 msgstr "Edytuj post"
2184
2185 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
2186 msgid "CC: email addresses"
2187 msgstr "CC: adresy e-mail"
2188
2189 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
2190 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2191 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2192
2193 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
2194 #: mod/dfrn_confirm.php:131
2195 msgid "Contact not found."
2196 msgstr "Kontakt nie znaleziony"
2197
2198 #: mod/fsuggest.php:72
2199 msgid "Friend suggestion sent."
2200 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
2201
2202 #: mod/fsuggest.php:101
2203 msgid "Suggest Friends"
2204 msgstr "Zaproponuj znajomych"
2205
2206 #: mod/fsuggest.php:103
2207 #, php-format
2208 msgid "Suggest a friend for %s"
2209 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
2210
2211 #: mod/group.php:36
2212 msgid "Group created."
2213 msgstr "Grupa utworzona."
2214
2215 #: mod/group.php:42
2216 msgid "Could not create group."
2217 msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
2218
2219 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
2220 msgid "Group not found."
2221 msgstr "Nie znaleziono grupy"
2222
2223 #: mod/group.php:70
2224 msgid "Group name changed."
2225 msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
2226
2227 #: mod/group.php:97
2228 msgid "Save Group"
2229 msgstr "Zapisz grupę"
2230
2231 #: mod/group.php:102
2232 msgid "Create a group of contacts/friends."
2233 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
2234
2235 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
2236 msgid "Group Name: "
2237 msgstr "Nazwa grupy: "
2238
2239 #: mod/group.php:127
2240 msgid "Group removed."
2241 msgstr "Grupa usunięta."
2242
2243 #: mod/group.php:129
2244 msgid "Unable to remove group."
2245 msgstr "Nie można usunąć grupy."
2246
2247 #: mod/group.php:192
2248 msgid "Delete Group"
2249 msgstr "Usuń grupę"
2250
2251 #: mod/group.php:198
2252 msgid "Group Editor"
2253 msgstr "Edycja grup"
2254
2255 #: mod/group.php:203
2256 msgid "Edit Group Name"
2257 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
2258
2259 #: mod/group.php:213
2260 msgid "Members"
2261 msgstr "Członkowie"
2262
2263 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
2264 msgid "All Contacts"
2265 msgstr "Wszystkie kontakty"
2266
2267 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
2268 msgid "Group is empty"
2269 msgstr "Grupa jest pusta"
2270
2271 #: mod/group.php:229
2272 msgid "Remove Contact"
2273 msgstr "Usuń Kontakt"
2274
2275 #: mod/group.php:253
2276 msgid "Add Contact"
2277 msgstr "Dodaj Kontakt"
2278
2279 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
2280 msgid "Personal Notes"
2281 msgstr "Notatki"
2282
2283 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
2284 msgid "Photo Albums"
2285 msgstr "Albumy zdjęć"
2286
2287 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
2288 msgid "Recent Photos"
2289 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2290
2291 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
2292 msgid "Upload New Photos"
2293 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2294
2295 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
2296 msgid "everybody"
2297 msgstr "wszyscy"
2298
2299 #: mod/photos.php:184
2300 msgid "Contact information unavailable"
2301 msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
2302
2303 #: mod/photos.php:204
2304 msgid "Album not found."
2305 msgstr "Album nie znaleziony"
2306
2307 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
2308 msgid "Delete Album"
2309 msgstr "Usuń album"
2310
2311 #: mod/photos.php:243
2312 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2313 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
2314
2315 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
2316 msgid "Delete Photo"
2317 msgstr "Usuń zdjęcie"
2318
2319 #: mod/photos.php:319
2320 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2321 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
2322
2323 #: mod/photos.php:667
2324 msgid "a photo"
2325 msgstr "zdjęcie"
2326
2327 #: mod/photos.php:667
2328 #, php-format
2329 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2330 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
2331
2332 #: mod/photos.php:769
2333 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2334 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
2335
2336 #: mod/photos.php:772
2337 msgid "Image file is missing"
2338 msgstr "Brak pliku obrazu"
2339
2340 #: mod/photos.php:777
2341 msgid ""
2342 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2343 "administrator"
2344 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
2345
2346 #: mod/photos.php:803
2347 msgid "Image file is empty."
2348 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
2349
2350 #: mod/photos.php:940
2351 msgid "No photos selected"
2352 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
2353
2354 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
2355 msgid "Access to this item is restricted."
2356 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2357
2358 #: mod/photos.php:1090
2359 msgid "Upload Photos"
2360 msgstr "Prześlij zdjęcia"
2361
2362 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
2363 msgid "New album name: "
2364 msgstr "Nazwa nowego albumu:"
2365
2366 #: mod/photos.php:1095
2367 msgid "or existing album name: "
2368 msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
2369
2370 #: mod/photos.php:1096
2371 msgid "Do not show a status post for this upload"
2372 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
2373
2374 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
2375 #: src/Core/ACL.php:318
2376 msgid "Permissions"
2377 msgstr "Uprawnienia"
2378
2379 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1227
2380 msgid "Show to Groups"
2381 msgstr "Pokaż Grupy"
2382
2383 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1228
2384 msgid "Show to Contacts"
2385 msgstr "Pokaż kontakty"
2386
2387 #: mod/photos.php:1167
2388 msgid "Edit Album"
2389 msgstr "Edytuj album"
2390
2391 #: mod/photos.php:1172
2392 msgid "Show Newest First"
2393 msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
2394
2395 #: mod/photos.php:1174
2396 msgid "Show Oldest First"
2397 msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
2398
2399 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
2400 msgid "View Photo"
2401 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2402
2403 #: mod/photos.php:1236
2404 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2405 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
2406
2407 #: mod/photos.php:1238
2408 msgid "Photo not available"
2409 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2410
2411 #: mod/photos.php:1301
2412 msgid "View photo"
2413 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2414
2415 #: mod/photos.php:1301
2416 msgid "Edit photo"
2417 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2418
2419 #: mod/photos.php:1302
2420 msgid "Use as profile photo"
2421 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2422
2423 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
2424 msgid "Private Message"
2425 msgstr "Wiadomość prywatna"
2426
2427 #: mod/photos.php:1327
2428 msgid "View Full Size"
2429 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2430
2431 #: mod/photos.php:1414
2432 msgid "Tags: "
2433 msgstr "Tagi:"
2434
2435 #: mod/photos.php:1417
2436 msgid "[Remove any tag]"
2437 msgstr "[Usuń dowolny tag]"
2438
2439 #: mod/photos.php:1432
2440 msgid "New album name"
2441 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2442
2443 #: mod/photos.php:1433
2444 msgid "Caption"
2445 msgstr "Zawartość"
2446
2447 #: mod/photos.php:1434
2448 msgid "Add a Tag"
2449 msgstr "Dodaj tag"
2450
2451 #: mod/photos.php:1434
2452 msgid ""
2453 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2454 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2455
2456 #: mod/photos.php:1435
2457 msgid "Do not rotate"
2458 msgstr "Nie obracaj"
2459
2460 #: mod/photos.php:1436
2461 msgid "Rotate CW (right)"
2462 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2463
2464 #: mod/photos.php:1437
2465 msgid "Rotate CCW (left)"
2466 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2467
2468 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
2469 msgid "I like this (toggle)"
2470 msgstr "Lubię to (zmień)"
2471
2472 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
2473 msgid "I don't like this (toggle)"
2474 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2475
2476 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
2477 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:793
2478 msgid "This is you"
2479 msgstr "To jesteś ty"
2480
2481 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
2482 #: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
2483 msgid "Comment"
2484 msgstr "Komentarz"
2485
2486 #: mod/photos.php:1634
2487 msgid "Map"
2488 msgstr "Mapa"
2489
2490 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
2491 msgid "View Album"
2492 msgstr "Zobacz album"
2493
2494 #: mod/videos.php:139
2495 msgid "Do you really want to delete this video?"
2496 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
2497
2498 #: mod/videos.php:144
2499 msgid "Delete Video"
2500 msgstr "Usuń wideo"
2501
2502 #: mod/videos.php:207
2503 msgid "No videos selected"
2504 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
2505
2506 #: mod/videos.php:396
2507 msgid "Recent Videos"
2508 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
2509
2510 #: mod/videos.php:398
2511 msgid "Upload New Videos"
2512 msgstr "Wstaw nowe filmy"
2513
2514 #: mod/cal.php:142 mod/profile.php:173 mod/display.php:313
2515 msgid "Access to this profile has been restricted."
2516 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
2517
2518 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
2519 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
2520 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
2521 msgid "Events"
2522 msgstr "Wydarzenia"
2523
2524 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
2525 msgid "View"
2526 msgstr "Widok"
2527
2528 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
2529 msgid "Previous"
2530 msgstr "Poprzedni"
2531
2532 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
2533 msgid "Next"
2534 msgstr "Następny"
2535
2536 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
2537 msgid "today"
2538 msgstr "dzisiaj"
2539
2540 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
2541 #: src/Model/Event.php:413
2542 msgid "month"
2543 msgstr "miesiąc"
2544
2545 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
2546 #: src/Model/Event.php:414
2547 msgid "week"
2548 msgstr "tydzień"
2549
2550 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
2551 #: src/Model/Event.php:415
2552 msgid "day"
2553 msgstr "dzień"
2554
2555 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
2556 msgid "list"
2557 msgstr "lista"
2558
2559 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
2560 msgid "User not found"
2561 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
2562
2563 #: mod/cal.php:313
2564 msgid "This calendar format is not supported"
2565 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
2566
2567 #: mod/cal.php:315
2568 msgid "No exportable data found"
2569 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
2570
2571 #: mod/cal.php:332
2572 msgid "calendar"
2573 msgstr "kalendarz"
2574
2575 #: mod/contacts.php:157
2576 #, php-format
2577 msgid "%d contact edited."
2578 msgid_plural "%d contacts edited."
2579 msgstr[0] ""
2580 msgstr[1] ""
2581 msgstr[2] ""
2582 msgstr[3] ""
2583
2584 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2585 msgid "Could not access contact record."
2586 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
2587
2588 #: mod/contacts.php:194
2589 msgid "Could not locate selected profile."
2590 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
2591
2592 #: mod/contacts.php:228
2593 msgid "Contact updated."
2594 msgstr "Kontakt zaktualizowany"
2595
2596 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2597 msgid "Failed to update contact record."
2598 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2599
2600 #: mod/contacts.php:421
2601 msgid "Contact has been blocked"
2602 msgstr "Kontakt został zablokowany"
2603
2604 #: mod/contacts.php:421
2605 msgid "Contact has been unblocked"
2606 msgstr "Kontakt został odblokowany"
2607
2608 #: mod/contacts.php:432
2609 msgid "Contact has been ignored"
2610 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
2611
2612 #: mod/contacts.php:432
2613 msgid "Contact has been unignored"
2614 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
2615
2616 #: mod/contacts.php:443
2617 msgid "Contact has been archived"
2618 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
2619
2620 #: mod/contacts.php:443
2621 msgid "Contact has been unarchived"
2622 msgstr "Kontakt został przywrócony"
2623
2624 #: mod/contacts.php:467
2625 msgid "Drop contact"
2626 msgstr "Usuń kontakt"
2627
2628 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
2629 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2630 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
2631
2632 #: mod/contacts.php:488
2633 msgid "Contact has been removed."
2634 msgstr "Kontakt został usunięty."
2635
2636 #: mod/contacts.php:519
2637 #, php-format
2638 msgid "You are mutual friends with %s"
2639 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
2640
2641 #: mod/contacts.php:523
2642 #, php-format
2643 msgid "You are sharing with %s"
2644 msgstr "Współdzielisz z %s"
2645
2646 #: mod/contacts.php:527
2647 #, php-format
2648 msgid "%s is sharing with you"
2649 msgstr "%s współdzieli z tobą"
2650
2651 #: mod/contacts.php:547
2652 msgid "Private communications are not available for this contact."
2653 msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
2654
2655 #: mod/contacts.php:549
2656 msgid "Never"
2657 msgstr "Nigdy"
2658
2659 #: mod/contacts.php:552
2660 msgid "(Update was successful)"
2661 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
2662
2663 #: mod/contacts.php:552
2664 msgid "(Update was not successful)"
2665 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
2666
2667 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
2668 msgid "Suggest friends"
2669 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2670
2671 #: mod/contacts.php:558
2672 #, php-format
2673 msgid "Network type: %s"
2674 msgstr "Typ sieci: %s"
2675
2676 #: mod/contacts.php:563
2677 msgid "Communications lost with this contact!"
2678 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
2679
2680 #: mod/contacts.php:569
2681 msgid "Fetch further information for feeds"
2682 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
2683
2684 #: mod/contacts.php:571
2685 msgid ""
2686 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2687 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2688 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2689 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
2690
2691 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1450
2692 #: mod/admin.php:1460
2693 msgid "Disabled"
2694 msgstr "Wyłączony"
2695
2696 #: mod/contacts.php:573
2697 msgid "Fetch information"
2698 msgstr "Pobierz informacje"
2699
2700 #: mod/contacts.php:574
2701 msgid "Fetch keywords"
2702 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
2703
2704 #: mod/contacts.php:575
2705 msgid "Fetch information and keywords"
2706 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
2707
2708 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
2709 msgid "Disconnect/Unfollow"
2710 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
2711
2712 #: mod/contacts.php:608
2713 msgid "Contact"
2714 msgstr "Kontakt"
2715
2716 #: mod/contacts.php:611
2717 msgid "Profile Visibility"
2718 msgstr "Widoczność profilu"
2719
2720 #: mod/contacts.php:612
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2724 "profile securely."
2725 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
2726
2727 #: mod/contacts.php:613
2728 msgid "Contact Information / Notes"
2729 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
2730
2731 #: mod/contacts.php:614
2732 msgid "Their personal note"
2733 msgstr "Ich osobista uwaga"
2734
2735 #: mod/contacts.php:616
2736 msgid "Edit contact notes"
2737 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
2738
2739 #: mod/contacts.php:620
2740 msgid "Block/Unblock contact"
2741 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
2742
2743 #: mod/contacts.php:621
2744 msgid "Ignore contact"
2745 msgstr "Ignoruj kontakt"
2746
2747 #: mod/contacts.php:622
2748 msgid "Repair URL settings"
2749 msgstr "Napraw ustawienia adresu"
2750
2751 #: mod/contacts.php:623
2752 msgid "View conversations"
2753 msgstr "Wyświetl rozmowy"
2754
2755 #: mod/contacts.php:628
2756 msgid "Last update:"
2757 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
2758
2759 #: mod/contacts.php:630
2760 msgid "Update public posts"
2761 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
2762
2763 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
2764 msgid "Update now"
2765 msgstr "Aktualizuj teraz"
2766
2767 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2768 #: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1829
2769 msgid "Unblock"
2770 msgstr "Odblokuj"
2771
2772 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2773 #: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1828
2774 msgid "Block"
2775 msgstr "Zablokuj"
2776
2777 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2778 msgid "Unignore"
2779 msgstr "Odblokuj"
2780
2781 #: mod/contacts.php:642
2782 msgid "Currently blocked"
2783 msgstr "Obecnie zablokowany"
2784
2785 #: mod/contacts.php:643
2786 msgid "Currently ignored"
2787 msgstr "Obecnie zignorowany"
2788
2789 #: mod/contacts.php:644
2790 msgid "Currently archived"
2791 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
2792
2793 #: mod/contacts.php:645
2794 msgid "Awaiting connection acknowledge"
2795 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
2796
2797 #: mod/contacts.php:646
2798 msgid ""
2799 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2800 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
2801
2802 #: mod/contacts.php:647
2803 msgid "Notification for new posts"
2804 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
2805
2806 #: mod/contacts.php:647
2807 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2808 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
2809
2810 #: mod/contacts.php:650
2811 msgid "Blacklisted keywords"
2812 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
2813
2814 #: mod/contacts.php:650
2815 msgid ""
2816 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
2817 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2818 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
2819
2820 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
2821 msgid "XMPP:"
2822 msgstr "XMPP:"
2823
2824 #: mod/contacts.php:667
2825 msgid "Actions"
2826 msgstr "Akcja"
2827
2828 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
2829 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
2830 msgid "Status"
2831 msgstr "Status"
2832
2833 #: mod/contacts.php:670
2834 msgid "Contact Settings"
2835 msgstr "Ustawienia kontaktów"
2836
2837 #: mod/contacts.php:711
2838 msgid "Suggestions"
2839 msgstr "Sugestie"
2840
2841 #: mod/contacts.php:714
2842 msgid "Suggest potential friends"
2843 msgstr "Sugerowani znajomi"
2844
2845 #: mod/contacts.php:722
2846 msgid "Show all contacts"
2847 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
2848
2849 #: mod/contacts.php:727
2850 msgid "Unblocked"
2851 msgstr "Odblokowany"
2852
2853 #: mod/contacts.php:730
2854 msgid "Only show unblocked contacts"
2855 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
2856
2857 #: mod/contacts.php:735
2858 msgid "Blocked"
2859 msgstr "Zablokowany"
2860
2861 #: mod/contacts.php:738
2862 msgid "Only show blocked contacts"
2863 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
2864
2865 #: mod/contacts.php:743
2866 msgid "Ignored"
2867 msgstr "Zignorowany"
2868
2869 #: mod/contacts.php:746
2870 msgid "Only show ignored contacts"
2871 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
2872
2873 #: mod/contacts.php:751
2874 msgid "Archived"
2875 msgstr "Zarchiwizowane"
2876
2877 #: mod/contacts.php:754
2878 msgid "Only show archived contacts"
2879 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
2880
2881 #: mod/contacts.php:759
2882 msgid "Hidden"
2883 msgstr "Ukryty"
2884
2885 #: mod/contacts.php:762
2886 msgid "Only show hidden contacts"
2887 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
2888
2889 #: mod/contacts.php:818
2890 msgid "Search your contacts"
2891 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
2892
2893 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
2894 #: src/Content/Widget.php:63
2895 msgid "Find"
2896 msgstr "Znajdź"
2897
2898 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:701
2899 msgid "Update"
2900 msgstr "Zaktualizuj"
2901
2902 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2903 msgid "Archive"
2904 msgstr "Archiwum"
2905
2906 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2907 msgid "Unarchive"
2908 msgstr "Przywróć z archiwum"
2909
2910 #: mod/contacts.php:832
2911 msgid "Batch Actions"
2912 msgstr "Akcje wsadowe"
2913
2914 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
2915 #: src/Model/Profile.php:889
2916 msgid "Status Messages and Posts"
2917 msgstr "Status wiadomości i postów"
2918
2919 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
2920 msgid "Profile Details"
2921 msgstr "Szczegóły profilu"
2922
2923 #: mod/contacts.php:878
2924 msgid "View all contacts"
2925 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
2926
2927 #: mod/contacts.php:889
2928 msgid "View all common friends"
2929 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
2930
2931 #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
2932 #: src/Model/Profile.php:863
2933 msgid "Advanced"
2934 msgstr "Zaawansowany"
2935
2936 #: mod/contacts.php:898
2937 msgid "Advanced Contact Settings"
2938 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
2939
2940 #: mod/contacts.php:930
2941 msgid "Mutual Friendship"
2942 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
2943
2944 #: mod/contacts.php:934
2945 msgid "is a fan of yours"
2946 msgstr "jest twoim fanem"
2947
2948 #: mod/contacts.php:938
2949 msgid "you are a fan of"
2950 msgstr "jesteś fanem"
2951
2952 #: mod/contacts.php:1013
2953 msgid "Toggle Blocked status"
2954 msgstr "Przełącz na Zablokowany"
2955
2956 #: mod/contacts.php:1021
2957 msgid "Toggle Ignored status"
2958 msgstr "Przełącz ignorowany status"
2959
2960 #: mod/contacts.php:1029
2961 msgid "Toggle Archive status"
2962 msgstr "Przełącz status archiwum"
2963
2964 #: mod/contacts.php:1037
2965 msgid "Delete contact"
2966 msgstr "Usuń kontakt"
2967
2968 #: mod/delegate.php:37
2969 msgid "Parent user not found."
2970 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
2971
2972 #: mod/delegate.php:144
2973 msgid "No parent user"
2974 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
2975
2976 #: mod/delegate.php:159
2977 msgid "Parent Password:"
2978 msgstr "Hasło nadrzędne:"
2979
2980 #: mod/delegate.php:159
2981 msgid ""
2982 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2983 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
2984
2985 #: mod/delegate.php:164
2986 msgid "Parent User"
2987 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
2988
2989 #: mod/delegate.php:167
2990 msgid ""
2991 "Parent users have total control about this account, including the account "
2992 "settings. Please double check whom you give this access."
2993 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
2994
2995 #: mod/delegate.php:168 mod/settings.php:675 mod/settings.php:782
2996 #: mod/settings.php:870 mod/settings.php:959 mod/settings.php:1192
2997 #: mod/admin.php:307 mod/admin.php:1358 mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247
2998 #: mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
2999 msgid "Save Settings"
3000 msgstr "Zapisz ustawienia"
3001
3002 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:201
3003 msgid "Delegate Page Management"
3004 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
3005
3006 #: mod/delegate.php:170
3007 msgid "Delegates"
3008 msgstr "Oddeleguj"
3009
3010 #: mod/delegate.php:172
3011 msgid ""
3012 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3013 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3014 "anybody that you do not trust completely."
3015 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
3016
3017 #: mod/delegate.php:173
3018 msgid "Existing Page Delegates"
3019 msgstr "Obecni delegaci stron"
3020
3021 #: mod/delegate.php:175
3022 msgid "Potential Delegates"
3023 msgstr "Potencjalni delegaci"
3024
3025 #: mod/delegate.php:178
3026 msgid "Add"
3027 msgstr "Dodaj"
3028
3029 #: mod/delegate.php:179
3030 msgid "No entries."
3031 msgstr "Brak wpisów."
3032
3033 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
3034 msgid "Event can not end before it has started."
3035 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
3036
3037 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
3038 msgid "Event title and start time are required."
3039 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
3040
3041 #: mod/events.php:393
3042 msgid "Create New Event"
3043 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
3044
3045 #: mod/events.php:506
3046 msgid "Event details"
3047 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3048
3049 #: mod/events.php:507
3050 msgid "Starting date and Title are required."
3051 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
3052
3053 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
3054 msgid "Event Starts:"
3055 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
3056
3057 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
3058 msgid "Required"
3059 msgstr "Wymagany"
3060
3061 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
3062 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3063 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
3064
3065 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
3066 msgid "Event Finishes:"
3067 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
3068
3069 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
3070 msgid "Adjust for viewer timezone"
3071 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
3072
3073 #: mod/events.php:516
3074 msgid "Description:"
3075 msgstr "Opis:"
3076
3077 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
3078 msgid "Title:"
3079 msgstr "Tytuł:"
3080
3081 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
3082 msgid "Share this event"
3083 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
3084
3085 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
3086 msgid "Basic"
3087 msgstr "Podstawowy"
3088
3089 #: mod/events.php:552
3090 msgid "Failed to remove event"
3091 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
3092
3093 #: mod/events.php:554
3094 msgid "Event removed"
3095 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
3096
3097 #: mod/feedtest.php:20
3098 msgid "You must be logged in to use this module"
3099 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
3100
3101 #: mod/feedtest.php:48
3102 msgid "Source URL"
3103 msgstr "Źródłowy adres URL"
3104
3105 #: mod/item.php:114
3106 msgid "Unable to locate original post."
3107 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
3108
3109 #: mod/item.php:274
3110 msgid "Empty post discarded."
3111 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
3112
3113 #: mod/item.php:799
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3117 "network."
3118 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
3119
3120 #: mod/item.php:801
3121 #, php-format
3122 msgid "You may visit them online at %s"
3123 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
3124
3125 #: mod/item.php:802
3126 msgid ""
3127 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3128 "receive these messages."
3129 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
3130
3131 #: mod/item.php:806
3132 #, php-format
3133 msgid "%s posted an update."
3134 msgstr "%s zaktualizował wpis."
3135
3136 #: mod/oexchange.php:30
3137 msgid "Post successful."
3138 msgstr "Post dodany pomyślnie"
3139
3140 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
3141 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3142 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
3143
3144 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
3145 msgid "No contact provided."
3146 msgstr "Brak kontaktu."
3147
3148 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
3149 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3150 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
3151
3152 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
3153 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3154 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
3155
3156 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
3157 msgid "success"
3158 msgstr "powodzenie"
3159
3160 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
3161 msgid "failed"
3162 msgstr "nie powiodło się"
3163
3164 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
3165 msgid "ignored"
3166 msgstr "Ignoruj"
3167
3168 #: mod/profile_photo.php:55
3169 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3170 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
3171
3172 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
3173 #: mod/profile_photo.php:315
3174 #, php-format
3175 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3176 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
3177
3178 #: mod/profile_photo.php:125
3179 msgid ""
3180 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3181 "display immediately."
3182 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
3183
3184 #: mod/profile_photo.php:134
3185 msgid "Unable to process image"
3186 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
3187
3188 #: mod/profile_photo.php:247
3189 msgid "Upload File:"
3190 msgstr "Wyślij plik:"
3191
3192 #: mod/profile_photo.php:248
3193 msgid "Select a profile:"
3194 msgstr "Wybierz profil:"
3195
3196 #: mod/profile_photo.php:253
3197 msgid "or"
3198 msgstr "lub"
3199
3200 #: mod/profile_photo.php:253
3201 msgid "skip this step"
3202 msgstr "pomiń ten krok"
3203
3204 #: mod/profile_photo.php:253
3205 msgid "select a photo from your photo albums"
3206 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
3207
3208 #: mod/profile_photo.php:266
3209 msgid "Crop Image"
3210 msgstr "Przytnij zdjęcie"
3211
3212 #: mod/profile_photo.php:267
3213 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3214 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
3215
3216 #: mod/profile_photo.php:269
3217 msgid "Done Editing"
3218 msgstr "Zakończono edycję"
3219
3220 #: mod/profile_photo.php:305
3221 msgid "Image uploaded successfully."
3222 msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
3223
3224 #: mod/unfollow.php:34
3225 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
3226 msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
3227
3228 #: mod/unfollow.php:47
3229 msgid "Contact unfollowed"
3230 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
3231
3232 #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:658
3233 msgid "Submit Request"
3234 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
3235
3236 #: mod/unfollow.php:73
3237 msgid "You aren't a friend of this contact."
3238 msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
3239
3240 #: mod/unfollow.php:79
3241 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3242 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
3243
3244 #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:656
3245 msgid "Your Identity Address:"
3246 msgstr "Twój adres tożsamości:"
3247
3248 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
3249 msgid "Status:"
3250 msgstr "Status:"
3251
3252 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
3253 msgid "Homepage:"
3254 msgstr "Strona główna:"
3255
3256 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
3257 #: src/Content/Widget.php:68
3258 msgid "Global Directory"
3259 msgstr "Globalny Katalog"
3260
3261 #: mod/directory.php:204
3262 msgid "Find on this site"
3263 msgstr "Znajdź na tej stronie"
3264
3265 #: mod/directory.php:206
3266 msgid "Results for:"
3267 msgstr "Wyniki dla:"
3268
3269 #: mod/directory.php:208
3270 msgid "Site Directory"
3271 msgstr "Katalog Witryny"
3272
3273 #: mod/directory.php:213
3274 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3275 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
3276
3277 #: mod/dirfind.php:49
3278 #, php-format
3279 msgid "People Search - %s"
3280 msgstr "Szukaj osób - %s"
3281
3282 #: mod/dirfind.php:60
3283 #, php-format
3284 msgid "Forum Search - %s"
3285 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
3286
3287 #: mod/follow.php:45
3288 msgid "The contact could not be added."
3289 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
3290
3291 #: mod/follow.php:73
3292 msgid "You already added this contact."
3293 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
3294
3295 #: mod/follow.php:83
3296 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3297 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3298
3299 #: mod/follow.php:90
3300 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3301 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3302
3303 #: mod/follow.php:97
3304 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3305 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
3306
3307 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:648
3308 msgid "Please answer the following:"
3309 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
3310
3311 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:649
3312 #, php-format
3313 msgid "Does %s know you?"
3314 msgstr "Czy %s Cię zna?"
3315
3316 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:650
3317 msgid "Add a personal note:"
3318 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
3319
3320 #: mod/lostpass.php:27
3321 msgid "No valid account found."
3322 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
3323
3324 #: mod/lostpass.php:39
3325 msgid "Password reset request issued. Check your email."
3326 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
3327
3328 #: mod/lostpass.php:45
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "\n"
3332 "\t\tDear %1$s,\n"
3333 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
3334 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
3335 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
3336 "\n"
3337 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
3338 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
3339 "\n"
3340 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
3341 "\t\tissued this request."
3342 msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
3343
3344 #: mod/lostpass.php:56
3345 #, php-format
3346 msgid ""
3347 "\n"
3348 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
3349 "\n"
3350 "\t\t%1$s\n"
3351 "\n"
3352 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
3353 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3354 "\n"
3355 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3356 "\n"
3357 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
3358 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
3359 msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
3360
3361 #: mod/lostpass.php:73
3362 #, php-format
3363 msgid "Password reset requested at %s"
3364 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
3365
3366 #: mod/lostpass.php:89
3367 msgid ""
3368 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
3369 "Password reset failed."
3370 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
3371
3372 #: mod/lostpass.php:102
3373 msgid "Request has expired, please make a new one."
3374 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
3375
3376 #: mod/lostpass.php:117
3377 msgid "Forgot your Password?"
3378 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
3379
3380 #: mod/lostpass.php:118
3381 msgid ""
3382 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
3383 "your email for further instructions."
3384 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
3385
3386 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
3387 msgid "Nickname or Email: "
3388 msgstr "Pseudonim lub Email:"
3389
3390 #: mod/lostpass.php:120
3391 msgid "Reset"
3392 msgstr "Zresetuj"
3393
3394 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
3395 msgid "Password Reset"
3396 msgstr "Zresetuj hasło"
3397
3398 #: mod/lostpass.php:137
3399 msgid "Your password has been reset as requested."
3400 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
3401
3402 #: mod/lostpass.php:138
3403 msgid "Your new password is"
3404 msgstr "Twoje nowe hasło to"
3405
3406 #: mod/lostpass.php:139
3407 msgid "Save or copy your new password - and then"
3408 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
3409
3410 #: mod/lostpass.php:140
3411 msgid "click here to login"
3412 msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
3413
3414 #: mod/lostpass.php:141
3415 msgid ""
3416 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
3417 "successful login."
3418 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
3419
3420 #: mod/lostpass.php:149
3421 #, php-format
3422 msgid ""
3423 "\n"
3424 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3425 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
3426 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
3427 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
3428 "\t\t"
3429 msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
3430
3431 #: mod/lostpass.php:155
3432 #, php-format
3433 msgid ""
3434 "\n"
3435 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3436 "\n"
3437 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3438 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
3439 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
3440 "\n"
3441 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3442 "\t\t"
3443 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
3444
3445 #: mod/lostpass.php:169
3446 #, php-format
3447 msgid "Your password has been changed at %s"
3448 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
3449
3450 #: mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149 mod/profiles.php:196
3451 #: mod/profiles.php:618 mod/dfrn_confirm.php:74
3452 msgid "Profile not found."
3453 msgstr "Nie znaleziono profilu."
3454
3455 #: mod/profiles.php:58
3456 msgid "Profile deleted."
3457 msgstr "Konto usunięte."
3458
3459 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
3460 msgid "Profile-"
3461 msgstr "Profil-"
3462
3463 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
3464 msgid "New profile created."
3465 msgstr "Utworzono nowy profil."
3466
3467 #: mod/profiles.php:116
3468 msgid "Profile unavailable to clone."
3469 msgstr "Nie można powileić profilu "
3470
3471 #: mod/profiles.php:206
3472 msgid "Profile Name is required."
3473 msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
3474
3475 #: mod/profiles.php:347
3476 msgid "Marital Status"
3477 msgstr "Stan cywilny"
3478
3479 #: mod/profiles.php:351
3480 msgid "Romantic Partner"
3481 msgstr "Romantyczny partner"
3482
3483 #: mod/profiles.php:363
3484 msgid "Work/Employment"
3485 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
3486
3487 #: mod/profiles.php:366
3488 msgid "Religion"
3489 msgstr "Religia"
3490
3491 #: mod/profiles.php:370
3492 msgid "Political Views"
3493 msgstr "Poglądy polityczne"
3494
3495 #: mod/profiles.php:374
3496 msgid "Gender"
3497 msgstr "Płeć"
3498
3499 #: mod/profiles.php:378
3500 msgid "Sexual Preference"
3501 msgstr "Orientacja seksualna"
3502
3503 #: mod/profiles.php:382
3504 msgid "XMPP"
3505 msgstr "XMPP"
3506
3507 #: mod/profiles.php:386
3508 msgid "Homepage"
3509 msgstr "Strona Główna"
3510
3511 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
3512 msgid "Interests"
3513 msgstr "Zainteresowania"
3514
3515 #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:490
3516 msgid "Address"
3517 msgstr "Adres"
3518
3519 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
3520 msgid "Location"
3521 msgstr "Lokalizacja"
3522
3523 #: mod/profiles.php:486
3524 msgid "Profile updated."
3525 msgstr "Profil zaktualizowany."
3526
3527 #: mod/profiles.php:564
3528 msgid " and "
3529 msgstr " i "
3530
3531 #: mod/profiles.php:573
3532 msgid "public profile"
3533 msgstr "profil publiczny"
3534
3535 #: mod/profiles.php:576
3536 #, php-format
3537 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
3538 msgstr "%1$szmienione %2$s  na &ldquo;%3$s&rdquo;"
3539
3540 #: mod/profiles.php:577
3541 #, php-format
3542 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
3543 msgstr " - Odwiedź %1$s's %2$s"
3544
3545 #: mod/profiles.php:579
3546 #, php-format
3547 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
3548 msgstr "%1$sma zaktualizowany %2$s,  zmiana%3$s."
3549
3550 #: mod/profiles.php:633
3551 msgid "Hide contacts and friends:"
3552 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
3553
3554 #: mod/profiles.php:638
3555 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
3556 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
3557
3558 #: mod/profiles.php:658
3559 msgid "Show more profile fields:"
3560 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
3561
3562 #: mod/profiles.php:670
3563 msgid "Profile Actions"
3564 msgstr "Akcje profilowe"
3565
3566 #: mod/profiles.php:671
3567 msgid "Edit Profile Details"
3568 msgstr "Edytuj profil."
3569
3570 #: mod/profiles.php:673
3571 msgid "Change Profile Photo"
3572 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3573
3574 #: mod/profiles.php:674
3575 msgid "View this profile"
3576 msgstr "Wyświetl ten profil"
3577
3578 #: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:389
3579 msgid "Edit visibility"
3580 msgstr "Edytuj widoczność"
3581
3582 #: mod/profiles.php:676
3583 msgid "Create a new profile using these settings"
3584 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
3585
3586 #: mod/profiles.php:677
3587 msgid "Clone this profile"
3588 msgstr "Sklonuj ten profil"
3589
3590 #: mod/profiles.php:678
3591 msgid "Delete this profile"
3592 msgstr "Usuń ten profil"
3593
3594 #: mod/profiles.php:680
3595 msgid "Basic information"
3596 msgstr "Podstawowe informacje"
3597
3598 #: mod/profiles.php:681
3599 msgid "Profile picture"
3600 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3601
3602 #: mod/profiles.php:683
3603 msgid "Preferences"
3604 msgstr "Preferencje"
3605
3606 #: mod/profiles.php:684
3607 msgid "Status information"
3608 msgstr "Informacje o stanie"
3609
3610 #: mod/profiles.php:685
3611 msgid "Additional information"
3612 msgstr "Dodatkowe informacje"
3613
3614 #: mod/profiles.php:687 mod/network.php:956
3615 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
3616 msgid "Personal"
3617 msgstr "Osobiste"
3618
3619 #: mod/profiles.php:688
3620 msgid "Relation"
3621 msgstr "Relacje"
3622
3623 #: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
3624 msgid "Miscellaneous"
3625 msgstr "Różny"
3626
3627 #: mod/profiles.php:692
3628 msgid "Your Gender:"
3629 msgstr "Płeć:"
3630
3631 #: mod/profiles.php:693
3632 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
3633 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
3634
3635 #: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:780
3636 msgid "Sexual Preference:"
3637 msgstr "Preferencje seksualne:"
3638
3639 #: mod/profiles.php:695
3640 msgid "Example: fishing photography software"
3641 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
3642
3643 #: mod/profiles.php:700
3644 msgid "Profile Name:"
3645 msgstr "Nazwa profilu:"
3646
3647 #: mod/profiles.php:702
3648 msgid ""
3649 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
3650 "be visible to anybody using the internet."
3651 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
3652
3653 #: mod/profiles.php:703
3654 msgid "Your Full Name:"
3655 msgstr "Imię i Nazwisko:"
3656
3657 #: mod/profiles.php:704
3658 msgid "Title/Description:"
3659 msgstr "Tytuł/Opis :"
3660
3661 #: mod/profiles.php:707
3662 msgid "Street Address:"
3663 msgstr "Ulica:"
3664
3665 #: mod/profiles.php:708
3666 msgid "Locality/City:"
3667 msgstr "Miejscowość/Miasto:"
3668
3669 #: mod/profiles.php:709
3670 msgid "Region/State:"
3671 msgstr "Region/Państwo:"
3672
3673 #: mod/profiles.php:710
3674 msgid "Postal/Zip Code:"
3675 msgstr "Kod Pocztowy:"
3676
3677 #: mod/profiles.php:711
3678 msgid "Country:"
3679 msgstr "Kraj:"
3680
3681 #: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
3682 msgid "Age: "
3683 msgstr "Wiek: "
3684
3685 #: mod/profiles.php:715
3686 msgid "Who: (if applicable)"
3687 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
3688
3689 #: mod/profiles.php:715
3690 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3691 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3692
3693 #: mod/profiles.php:716
3694 msgid "Since [date]:"
3695 msgstr "Od [data]:"
3696
3697 #: mod/profiles.php:718
3698 msgid "Tell us about yourself..."
3699 msgstr "Napisz o sobie..."
3700
3701 #: mod/profiles.php:719
3702 msgid "XMPP (Jabber) address:"
3703 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
3704
3705 #: mod/profiles.php:719
3706 msgid ""
3707 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
3708 " you."
3709 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
3710
3711 #: mod/profiles.php:720
3712 msgid "Homepage URL:"
3713 msgstr "Adres URL strony domowej:"
3714
3715 #: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:788
3716 msgid "Hometown:"
3717 msgstr "Miasto rodzinne:"
3718
3719 #: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:796
3720 msgid "Political Views:"
3721 msgstr "Poglądy polityczne:"
3722
3723 #: mod/profiles.php:723
3724 msgid "Religious Views:"
3725 msgstr "Poglądy religijne:"
3726
3727 #: mod/profiles.php:724
3728 msgid "Public Keywords:"
3729 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
3730
3731 #: mod/profiles.php:724
3732 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
3733 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
3734
3735 #: mod/profiles.php:725
3736 msgid "Private Keywords:"
3737 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
3738
3739 #: mod/profiles.php:725
3740 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
3741 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
3742
3743 #: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:812
3744 msgid "Likes:"
3745 msgstr "Lubią to:"
3746
3747 #: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:816
3748 msgid "Dislikes:"
3749 msgstr "Nie lubię tego:"
3750
3751 #: mod/profiles.php:728
3752 msgid "Musical interests"
3753 msgstr "Muzyka"
3754
3755 #: mod/profiles.php:729
3756 msgid "Books, literature"
3757 msgstr "Literatura"
3758
3759 #: mod/profiles.php:730
3760 msgid "Television"
3761 msgstr "Telewizja"
3762
3763 #: mod/profiles.php:731
3764 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3765 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3766
3767 #: mod/profiles.php:732
3768 msgid "Hobbies/Interests"
3769 msgstr "Zainteresowania"
3770
3771 #: mod/profiles.php:733
3772 msgid "Love/romance"
3773 msgstr "Miłość/romans"
3774
3775 #: mod/profiles.php:734
3776 msgid "Work/employment"
3777 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3778
3779 #: mod/profiles.php:735
3780 msgid "School/education"
3781 msgstr "Szkoła/edukacja"
3782
3783 #: mod/profiles.php:736
3784 msgid "Contact information and Social Networks"
3785 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3786
3787 #: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:385
3788 msgid "Profile Image"
3789 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3790
3791 #: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:388
3792 msgid "visible to everybody"
3793 msgstr "widoczne dla wszystkich"
3794
3795 #: mod/profiles.php:776
3796 msgid "Edit/Manage Profiles"
3797 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
3798
3799 #: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
3800 msgid "Change profile photo"
3801 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3802
3803 #: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:376
3804 msgid "Create New Profile"
3805 msgstr "Utwórz nowy profil"
3806
3807 #: mod/register.php:99
3808 msgid ""
3809 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3810 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
3811
3812 #: mod/register.php:103
3813 #, php-format
3814 msgid ""
3815 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
3816 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
3817 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
3818
3819 #: mod/register.php:110
3820 msgid "Registration successful."
3821 msgstr "Rejestracja udana."
3822
3823 #: mod/register.php:115
3824 msgid "Your registration can not be processed."
3825 msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
3826
3827 #: mod/register.php:162
3828 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3829 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
3830
3831 #: mod/register.php:220
3832 msgid ""
3833 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3834 "and clicking 'Register'."
3835 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
3836
3837 #: mod/register.php:221
3838 msgid ""
3839 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3840 "in the rest of the items."
3841 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
3842
3843 #: mod/register.php:222
3844 msgid "Your OpenID (optional): "
3845 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
3846
3847 #: mod/register.php:234
3848 msgid "Include your profile in member directory?"
3849 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
3850
3851 #: mod/register.php:259
3852 msgid "Note for the admin"
3853 msgstr "Uwaga dla administratora"
3854
3855 #: mod/register.php:259
3856 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
3857 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
3858
3859 #: mod/register.php:260
3860 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3861 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
3862
3863 #: mod/register.php:261
3864 msgid "Your invitation code: "
3865 msgstr "Twój kod zaproszenia:"
3866
3867 #: mod/register.php:264 mod/admin.php:1360
3868 msgid "Registration"
3869 msgstr "Rejestracja"
3870
3871 #: mod/register.php:270
3872 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
3873 msgstr "Twoje Imię i Nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe):"
3874
3875 #: mod/register.php:271
3876 msgid ""
3877 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
3878 "be an existing address.)"
3879 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
3880
3881 #: mod/register.php:273 mod/settings.php:1199
3882 msgid "New Password:"
3883 msgstr "Nowe hasło:"
3884
3885 #: mod/register.php:273
3886 msgid "Leave empty for an auto generated password."
3887 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
3888
3889 #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1200
3890 msgid "Confirm:"
3891 msgstr "Potwierdź:"
3892
3893 #: mod/register.php:275
3894 #, php-format
3895 msgid ""
3896 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3897 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
3898 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
3899
3900 #: mod/register.php:276
3901 msgid "Choose a nickname: "
3902 msgstr "Wybierz pseudonim:"
3903
3904 #: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
3905 msgid "Register"
3906 msgstr "Zarejestruj"
3907
3908 #: mod/register.php:286
3909 msgid "Import your profile to this friendica instance"
3910 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
3911
3912 #: mod/register.php:288 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
3913 #: src/Module/Tos.php:48
3914 msgid "Terms of Service"
3915 msgstr "Warunki usługi"
3916
3917 #: mod/removeme.php:43
3918 msgid "User deleted their account"
3919 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
3920
3921 #: mod/removeme.php:44
3922 msgid ""
3923 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3924 "their data is removed from the backups."
3925 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
3926
3927 #: mod/removeme.php:45
3928 #, php-format
3929 msgid "The user id is %d"
3930 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
3931
3932 #: mod/removeme.php:76 mod/removeme.php:79
3933 msgid "Remove My Account"
3934 msgstr "Usuń moje konto"
3935
3936 #: mod/removeme.php:77
3937 msgid ""
3938 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3939 "recoverable."
3940 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
3941
3942 #: mod/removeme.php:78
3943 msgid "Please enter your password for verification:"
3944 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
3945
3946 #: mod/babel.php:22
3947 msgid "Source input"
3948 msgstr "Źródło wejściowe"
3949
3950 #: mod/babel.php:28
3951 msgid "BBCode::toPlaintext"
3952 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
3953
3954 #: mod/babel.php:34
3955 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
3956 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
3957
3958 #: mod/babel.php:39
3959 msgid "BBCode::convert"
3960 msgstr "BBCode::przekształć"
3961
3962 #: mod/babel.php:45
3963 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3964 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
3965
3966 #: mod/babel.php:51
3967 msgid "BBCode::toMarkdown"
3968 msgstr "BBCode::toMarkdown"
3969
3970 #: mod/babel.php:57
3971 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3972 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
3973
3974 #: mod/babel.php:63
3975 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3976 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3977
3978 #: mod/babel.php:69
3979 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3980 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
3981
3982 #: mod/babel.php:76
3983 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
3984 msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
3985
3986 #: mod/babel.php:82
3987 msgid "Markdown::toBBCode"
3988 msgstr "Markdown::toBBCode"
3989
3990 #: mod/babel.php:89
3991 msgid "Raw HTML input"
3992 msgstr "Surowe wejście HTML"
3993
3994 #: mod/babel.php:94
3995 msgid "HTML Input"
3996 msgstr "Wejście HTML"
3997
3998 #: mod/babel.php:100
3999 msgid "HTML::toBBCode"
4000 msgstr "HTML::toBBCode"
4001
4002 #: mod/babel.php:106
4003 msgid "HTML::toPlaintext"
4004 msgstr "HTML::toPlaintext"
4005
4006 #: mod/babel.php:114
4007 msgid "Source text"
4008 msgstr "Tekst źródłowy"
4009
4010 #: mod/babel.php:115
4011 msgid "BBCode"
4012 msgstr "BBCode"
4013
4014 #: mod/babel.php:116
4015 msgid "Markdown"
4016 msgstr "Markdown"
4017
4018 #: mod/babel.php:117
4019 msgid "HTML"
4020 msgstr "HTML"
4021
4022 #: mod/community.php:51
4023 msgid "Community option not available."
4024 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
4025
4026 #: mod/community.php:68
4027 msgid "Not available."
4028 msgstr "Niedostępne."
4029
4030 #: mod/community.php:81
4031 msgid "Local Community"
4032 msgstr "Lokalna społeczność"
4033
4034 #: mod/community.php:84
4035 msgid "Posts from local users on this server"
4036 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
4037
4038 #: mod/community.php:92
4039 msgid "Global Community"
4040 msgstr "Globalna społeczność"
4041
4042 #: mod/community.php:95
4043 msgid "Posts from users of the whole federated network"
4044 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
4045
4046 #: mod/community.php:185
4047 msgid ""
4048 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
4049 " not reflect the opinions of this node’s users."
4050 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
4051
4052 #: mod/friendica.php:77
4053 msgid "This is Friendica, version"
4054 msgstr "To jest Friendica, wersja"
4055
4056 #: mod/friendica.php:78
4057 msgid "running at web location"
4058 msgstr "otwierane na serwerze"
4059
4060 #: mod/friendica.php:82
4061 msgid ""
4062 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
4063 "about the Friendica project."
4064 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
4065
4066 #: mod/friendica.php:86
4067 msgid "Bug reports and issues: please visit"
4068 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
4069
4070 #: mod/friendica.php:86
4071 msgid "the bugtracker at github"
4072 msgstr "bugtracker na github"
4073
4074 #: mod/friendica.php:89
4075 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
4076 msgstr "Sugestie, pochwały itp. - napisz e-mail \"info\" na \"friendi - kropka - ca"
4077
4078 #: mod/friendica.php:103
4079 msgid "Installed addons/apps:"
4080 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
4081
4082 #: mod/friendica.php:117
4083 msgid "No installed addons/apps"
4084 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
4085
4086 #: mod/friendica.php:122
4087 #, php-format
4088 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
4089 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
4090
4091 #: mod/friendica.php:127
4092 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
4093 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
4094
4095 #: mod/friendica.php:128 mod/dfrn_request.php:347 mod/admin.php:353
4096 #: mod/admin.php:371 src/Model/Contact.php:1271
4097 msgid "Blocked domain"
4098 msgstr "Zablokowana domena"
4099
4100 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
4101 msgid "Reason for the block"
4102 msgstr "Powód blokowania"
4103
4104 #: mod/invite.php:33
4105 msgid "Total invitation limit exceeded."
4106 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
4107
4108 #: mod/invite.php:55
4109 #, php-format
4110 msgid "%s : Not a valid email address."
4111 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
4112
4113 #: mod/invite.php:87
4114 msgid "Please join us on Friendica"
4115 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
4116
4117 #: mod/invite.php:96
4118 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4119 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
4120
4121 #: mod/invite.php:100
4122 #, php-format
4123 msgid "%s : Message delivery failed."
4124 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
4125
4126 #: mod/invite.php:104
4127 #, php-format
4128 msgid "%d message sent."
4129 msgid_plural "%d messages sent."
4130 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
4131 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
4132 msgstr[2] "%d wysłano ."
4133 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
4134
4135 #: mod/invite.php:122
4136 msgid "You have no more invitations available"
4137 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
4138
4139 #: mod/invite.php:130
4140 #, php-format
4141 msgid ""
4142 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4143 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4144 " other social networks."
4145 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
4146
4147 #: mod/invite.php:132
4148 #, php-format
4149 msgid ""
4150 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4151 "public Friendica website."
4152 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
4153
4154 #: mod/invite.php:133
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4158 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4159 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4160 "sites you can join."
4161 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
4162
4163 #: mod/invite.php:137
4164 msgid ""
4165 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4166 " public sites or invite members."
4167 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
4168
4169 #: mod/invite.php:141
4170 msgid ""
4171 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4172 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4173 "many traditional social networks."
4174 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
4175
4176 #: mod/invite.php:140
4177 #, php-format
4178 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4179 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
4180
4181 #: mod/invite.php:147
4182 msgid "Send invitations"
4183 msgstr "Wyślij zaproszenie"
4184
4185 #: mod/invite.php:148
4186 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4187 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
4188
4189 #: mod/invite.php:149
4190 msgid ""
4191 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4192 "and help us to create a better social web."
4193 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
4194
4195 #: mod/invite.php:151
4196 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4197 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
4198
4199 #: mod/invite.php:151
4200 msgid ""
4201 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4202 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
4203
4204 #: mod/invite.php:153
4205 msgid ""
4206 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4207 "important, please visit http://friendi.ca"
4208 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
4209
4210 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
4211 msgid "add"
4212 msgstr "dodaj"
4213
4214 #: mod/network.php:547
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4218 " public messages."
4219 msgid_plural ""
4220 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4221 "non public messages."
4222 msgstr[0] ""
4223 msgstr[1] ""
4224 msgstr[2] ""
4225 msgstr[3] ""
4226
4227 #: mod/network.php:550
4228 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4229 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
4230
4231 #: mod/network.php:618
4232 msgid "No such group"
4233 msgstr "Nie ma takiej grupy"
4234
4235 #: mod/network.php:643
4236 #, php-format
4237 msgid "Group: %s"
4238 msgstr "Grupa: %s"
4239
4240 #: mod/network.php:669
4241 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4242 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
4243
4244 #: mod/network.php:672
4245 msgid "Invalid contact."
4246 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
4247
4248 #: mod/network.php:937
4249 msgid "Commented Order"
4250 msgstr "Porządek według komentarzy"
4251
4252 #: mod/network.php:940
4253 msgid "Sort by Comment Date"
4254 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
4255
4256 #: mod/network.php:945
4257 msgid "Posted Order"
4258 msgstr "Porządek według wpisów"
4259
4260 #: mod/network.php:948
4261 msgid "Sort by Post Date"
4262 msgstr "Sortuj według daty postów"
4263
4264 #: mod/network.php:959
4265 msgid "Posts that mention or involve you"
4266 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
4267
4268 #: mod/network.php:967
4269 msgid "New"
4270 msgstr "Nowy"
4271
4272 #: mod/network.php:970
4273 msgid "Activity Stream - by date"
4274 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
4275
4276 #: mod/network.php:978
4277 msgid "Shared Links"
4278 msgstr "Udostępnione łącza"
4279
4280 #: mod/network.php:981
4281 msgid "Interesting Links"
4282 msgstr "Interesujące linki"
4283
4284 #: mod/network.php:989
4285 msgid "Starred"
4286 msgstr "Ulubione"
4287
4288 #: mod/network.php:992
4289 msgid "Favourite Posts"
4290 msgstr "Ulubione posty"
4291
4292 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
4293 msgid "Requested profile is not available."
4294 msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
4295
4296 #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
4297 #, php-format
4298 msgid "%s's posts"
4299 msgstr "%s posty "
4300
4301 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
4302 #, php-format
4303 msgid "%s's comments"
4304 msgstr "%s komentarze "
4305
4306 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
4307 #, php-format
4308 msgid "%s's timeline"
4309 msgstr "%s oś czasu "
4310
4311 #: mod/profile.php:194
4312 msgid "Tips for New Members"
4313 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
4314
4315 #: mod/crepair.php:87
4316 msgid "Contact settings applied."
4317 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
4318
4319 #: mod/crepair.php:89
4320 msgid "Contact update failed."
4321 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
4322
4323 #: mod/crepair.php:114
4324 msgid ""
4325 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4326 " information your communications with this contact may stop working."
4327 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
4328
4329 #: mod/crepair.php:115
4330 msgid ""
4331 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4332 "uncertain what to do on this page."
4333 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
4334
4335 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
4336 msgid "No mirroring"
4337 msgstr "Bez dublowania"
4338
4339 #: mod/crepair.php:129
4340 msgid "Mirror as forwarded posting"
4341 msgstr "Przesłany lustrzany post"
4342
4343 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
4344 msgid "Mirror as my own posting"
4345 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
4346
4347 #: mod/crepair.php:144
4348 msgid "Return to contact editor"
4349 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
4350
4351 #: mod/crepair.php:146
4352 msgid "Refetch contact data"
4353 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
4354
4355 #: mod/crepair.php:149
4356 msgid "Remote Self"
4357 msgstr "Zdalny Self"
4358
4359 #: mod/crepair.php:152
4360 msgid "Mirror postings from this contact"
4361 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
4362
4363 #: mod/crepair.php:154
4364 msgid ""
4365 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
4366 "entries from this contact."
4367 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
4368
4369 #: mod/crepair.php:158 mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
4370 #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835
4371 #: mod/admin.php:1851
4372 msgid "Name"
4373 msgstr "Nazwa"
4374
4375 #: mod/crepair.php:159
4376 msgid "Account Nickname"
4377 msgstr "Nazwa konta"
4378
4379 #: mod/crepair.php:160
4380 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4381 msgstr "@Zmienna - zastępuje Imię/Pseudonim"
4382
4383 #: mod/crepair.php:161
4384 msgid "Account URL"
4385 msgstr "URL konta"
4386
4387 #: mod/crepair.php:162
4388 msgid "Friend Request URL"
4389 msgstr "URL żądajacy znajomości"
4390
4391 #: mod/crepair.php:163
4392 msgid "Friend Confirm URL"
4393 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
4394
4395 #: mod/crepair.php:164
4396 msgid "Notification Endpoint URL"
4397 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
4398
4399 #: mod/crepair.php:165
4400 msgid "Poll/Feed URL"
4401 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
4402
4403 #: mod/crepair.php:166
4404 msgid "New photo from this URL"
4405 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
4406
4407 #: mod/dfrn_confirm.php:132
4408 msgid ""
4409 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4410 " has already been approved."
4411 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
4412
4413 #: mod/dfrn_confirm.php:242
4414 msgid "Response from remote site was not understood."
4415 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
4416
4417 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
4418 msgid "Unexpected response from remote site: "
4419 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
4420
4421 #: mod/dfrn_confirm.php:263
4422 msgid "Confirmation completed successfully."
4423 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
4424
4425 #: mod/dfrn_confirm.php:275
4426 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4427 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
4428
4429 #: mod/dfrn_confirm.php:278
4430 msgid "Introduction failed or was revoked."
4431 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
4432
4433 #: mod/dfrn_confirm.php:283
4434 msgid "Remote site reported: "
4435 msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
4436
4437 #: mod/dfrn_confirm.php:390
4438 msgid "Unable to set contact photo."
4439 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
4440
4441 #: mod/dfrn_confirm.php:492
4442 #, php-format
4443 msgid "No user record found for '%s' "
4444 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
4445
4446 #: mod/dfrn_confirm.php:502
4447 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4448 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
4449
4450 #: mod/dfrn_confirm.php:513
4451 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4452 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
4453
4454 #: mod/dfrn_confirm.php:529
4455 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4456 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
4457
4458 #: mod/dfrn_confirm.php:543
4459 #, php-format
4460 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4461 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
4462
4463 #: mod/dfrn_confirm.php:559
4464 msgid ""
4465 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4466 "if you try again."
4467 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
4468
4469 #: mod/dfrn_confirm.php:570
4470 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4471 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
4472
4473 #: mod/dfrn_confirm.php:625
4474 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4475 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
4476
4477 #: mod/dfrn_confirm.php:655 mod/dfrn_request.php:564
4478 #: src/Model/Contact.php:1568
4479 msgid "[Name Withheld]"
4480 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
4481
4482 #: mod/dfrn_confirm.php:688
4483 #, php-format
4484 msgid "%1$s has joined %2$s"
4485 msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
4486
4487 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
4488 #, php-format
4489 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4490 msgstr "%1$s witamy %2$s"
4491
4492 #: mod/dfrn_request.php:94
4493 msgid "This introduction has already been accepted."
4494 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
4495
4496 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
4497 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4498 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
4499
4500 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
4501 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4502 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
4503
4504 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
4505 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4506 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
4507
4508 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
4509 #, php-format
4510 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4511 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4512 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
4513 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
4514 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
4515 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
4516
4517 #: mod/dfrn_request.php:162
4518 msgid "Introduction complete."
4519 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
4520
4521 #: mod/dfrn_request.php:199
4522 msgid "Unrecoverable protocol error."
4523 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
4524
4525 #: mod/dfrn_request.php:226
4526 msgid "Profile unavailable."
4527 msgstr "Profil niedostępny."
4528
4529 #: mod/dfrn_request.php:248
4530 #, php-format
4531 msgid "%s has received too many connection requests today."
4532 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
4533
4534 #: mod/dfrn_request.php:249
4535 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4536 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
4537
4538 #: mod/dfrn_request.php:250
4539 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4540 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
4541
4542 #: mod/dfrn_request.php:276
4543 msgid "Invalid locator"
4544 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
4545
4546 #: mod/dfrn_request.php:312
4547 msgid "You have already introduced yourself here."
4548 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
4549
4550 #: mod/dfrn_request.php:315
4551 #, php-format
4552 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4553 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
4554
4555 #: mod/dfrn_request.php:335
4556 msgid "Invalid profile URL."
4557 msgstr "Nieprawidłowy URL profilu."
4558
4559 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1266
4560 msgid "Disallowed profile URL."
4561 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
4562
4563 #: mod/dfrn_request.php:435
4564 msgid "Your introduction has been sent."
4565 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
4566
4567 #: mod/dfrn_request.php:473
4568 msgid ""
4569 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
4570 "directly on your system."
4571 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
4572
4573 #: mod/dfrn_request.php:489
4574 msgid "Please login to confirm introduction."
4575 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
4576
4577 #: mod/dfrn_request.php:497
4578 msgid ""
4579 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4580 "<strong>this</strong> profile."
4581 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
4582
4583 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
4584 msgid "Confirm"
4585 msgstr "Potwierdź"
4586
4587 #: mod/dfrn_request.php:523
4588 msgid "Hide this contact"
4589 msgstr "Ukryj kontakt"
4590
4591 #: mod/dfrn_request.php:526
4592 #, php-format
4593 msgid "Welcome home %s."
4594 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
4595
4596 #: mod/dfrn_request.php:527
4597 #, php-format
4598 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4599 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
4600
4601 #: mod/dfrn_request.php:638
4602 msgid ""
4603 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4604 "communications networks:"
4605 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
4606
4607 #: mod/dfrn_request.php:641
4608 #, php-format
4609 msgid ""
4610 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
4611 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
4612 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
4613
4614 #: mod/dfrn_request.php:646
4615 msgid "Friend/Connection Request"
4616 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
4617
4618 #: mod/dfrn_request.php:647
4619 msgid ""
4620 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4621 "testuser@gnusocial.de"
4622 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
4623
4624 #: mod/dfrn_request.php:652 src/Content/ContactSelector.php:79
4625 msgid "Friendica"
4626 msgstr "Friendica"
4627
4628 #: mod/dfrn_request.php:653
4629 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
4630 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
4631
4632 #: mod/dfrn_request.php:654
4633 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
4634 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
4635
4636 #: mod/dfrn_request.php:655
4637 #, php-format
4638 msgid ""
4639 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
4640 " bar."
4641 msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
4642
4643 #: mod/help.php:48
4644 msgid "Help:"
4645 msgstr "Pomoc:"
4646
4647 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
4648 msgid "Help"
4649 msgstr "Pomoc"
4650
4651 #: mod/help.php:63 index.php:317
4652 msgid "Page not found."
4653 msgstr "Strona nie znaleziona."
4654
4655 #: mod/install.php:87
4656 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
4657 msgstr "Friendica Serwer Komunikacyjny - Instalacja"
4658
4659 #: mod/install.php:93
4660 msgid "Could not connect to database."
4661 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
4662
4663 #: mod/install.php:97
4664 msgid "Could not create table."
4665 msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
4666
4667 #: mod/install.php:103
4668 msgid "Your Friendica site database has been installed."
4669 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
4670
4671 #: mod/install.php:108
4672 msgid ""
4673 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4674 "or mysql."
4675 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
4676
4677 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
4678 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4679 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
4680
4681 #: mod/install.php:121
4682 msgid "Database already in use."
4683 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
4684
4685 #: mod/install.php:152
4686 msgid "System check"
4687 msgstr "Sprawdzanie systemu"
4688
4689 #: mod/install.php:157
4690 msgid "Check again"
4691 msgstr "Sprawdź ponownie"
4692
4693 #: mod/install.php:177
4694 msgid "Database connection"
4695 msgstr "Połączenie z bazą danych"
4696
4697 #: mod/install.php:178
4698 msgid ""
4699 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
4700 "database."
4701 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
4702
4703 #: mod/install.php:179
4704 msgid ""
4705 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
4706 "questions about these settings."
4707 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
4708
4709 #: mod/install.php:180
4710 msgid ""
4711 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
4712 "create it before continuing."
4713 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
4714
4715 #: mod/install.php:184
4716 msgid "Database Server Name"
4717 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
4718
4719 #: mod/install.php:185
4720 msgid "Database Login Name"
4721 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
4722
4723 #: mod/install.php:186
4724 msgid "Database Login Password"
4725 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
4726
4727 #: mod/install.php:186
4728 msgid "For security reasons the password must not be empty"
4729 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
4730
4731 #: mod/install.php:187
4732 msgid "Database Name"
4733 msgstr "Nazwa bazy danych"
4734
4735 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
4736 msgid "Site administrator email address"
4737 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
4738
4739 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
4740 msgid ""
4741 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
4742 "panel."
4743 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
4744
4745 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
4746 msgid "Please select a default timezone for your website"
4747 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
4748
4749 #: mod/install.php:218
4750 msgid "Site settings"
4751 msgstr "Ustawienia strony"
4752
4753 #: mod/install.php:232
4754 msgid "System Language:"
4755 msgstr "Język systemu:"
4756
4757 #: mod/install.php:232
4758 msgid ""
4759 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
4760 "send emails."
4761 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
4762
4763 #: mod/install.php:248
4764 msgid ""
4765 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
4766 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
4767 "server root."
4768 msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
4769
4770 #: mod/install.php:265
4771 msgid "<h1>What next</h1>"
4772 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
4773
4774 #: mod/install.php:266
4775 msgid ""
4776 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
4777 "worker."
4778 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
4779
4780 #: mod/install.php:269
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
4784 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
4785 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
4786 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
4787
4788 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:195
4789 msgid "New Message"
4790 msgstr "Nowa wiadomość"
4791
4792 #: mod/message.php:77
4793 msgid "Unable to locate contact information."
4794 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
4795
4796 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:192
4797 msgid "Messages"
4798 msgstr "Wiadomości"
4799
4800 #: mod/message.php:136
4801 msgid "Do you really want to delete this message?"
4802 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
4803
4804 #: mod/message.php:152
4805 msgid "Message deleted."
4806 msgstr "Wiadomość usunięta."
4807
4808 #: mod/message.php:166
4809 msgid "Conversation removed."
4810 msgstr "Rozmowa usunięta."
4811
4812 #: mod/message.php:272
4813 msgid "No messages."
4814 msgstr "Brak wiadomości."
4815
4816 #: mod/message.php:311
4817 msgid "Message not available."
4818 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
4819
4820 #: mod/message.php:378
4821 msgid "Delete message"
4822 msgstr "Usuń wiadomość"
4823
4824 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
4825 msgid "D, d M Y - g:i A"
4826 msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
4827
4828 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
4829 msgid "Delete conversation"
4830 msgstr "Usuń rozmowę"
4831
4832 #: mod/message.php:397
4833 msgid ""
4834 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4835 "respond from the sender's profile page."
4836 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
4837
4838 #: mod/message.php:401
4839 msgid "Send Reply"
4840 msgstr "Odpowiedz"
4841
4842 #: mod/message.php:452
4843 #, php-format
4844 msgid "Unknown sender - %s"
4845 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
4846
4847 #: mod/message.php:454
4848 #, php-format
4849 msgid "You and %s"
4850 msgstr "Ty i %s"
4851
4852 #: mod/message.php:456
4853 #, php-format
4854 msgid "%s and You"
4855 msgstr "%s i ty"
4856
4857 #: mod/message.php:484
4858 #, php-format
4859 msgid "%d message"
4860 msgid_plural "%d messages"
4861 msgstr[0] " %d wiadomość"
4862 msgstr[1] " %d wiadomości"
4863 msgstr[2] " %d wiadomości"
4864 msgstr[3] " %d wiadomości"
4865
4866 #: mod/settings.php:56
4867 msgid "Account"
4868 msgstr "Konto"
4869
4870 #: mod/settings.php:65 mod/admin.php:187
4871 msgid "Additional features"
4872 msgstr "Dodatkowe funkcje"
4873
4874 #: mod/settings.php:73
4875 msgid "Display"
4876 msgstr "Wygląd"
4877
4878 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:840
4879 msgid "Social Networks"
4880 msgstr "Portale społecznościowe"
4881
4882 #: mod/settings.php:87 mod/admin.php:185 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993
4883 msgid "Addons"
4884 msgstr "Dodatki"
4885
4886 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:201
4887 msgid "Delegations"
4888 msgstr "Delegowanie"
4889
4890 #: mod/settings.php:101
4891 msgid "Connected apps"
4892 msgstr "Powiązane aplikacje"
4893
4894 #: mod/settings.php:115
4895 msgid "Remove account"
4896 msgstr "Usuń konto"
4897
4898 #: mod/settings.php:167
4899 msgid "Missing some important data!"
4900 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
4901
4902 #: mod/settings.php:278
4903 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
4904 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
4905
4906 #: mod/settings.php:283
4907 msgid "Email settings updated."
4908 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
4909
4910 #: mod/settings.php:299
4911 msgid "Features updated"
4912 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
4913
4914 #: mod/settings.php:372
4915 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
4916 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
4917
4918 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
4919 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4920 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
4921
4922 #: mod/settings.php:389
4923 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
4924 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
4925
4926 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
4927 msgid ""
4928 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
4929 "another."
4930 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
4931
4932 #: mod/settings.php:400
4933 msgid "Wrong password."
4934 msgstr "Złe hasło."
4935
4936 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
4937 msgid "Password changed."
4938 msgstr "Hasło zostało zmianione."
4939
4940 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
4941 msgid "Password update failed. Please try again."
4942 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
4943
4944 #: mod/settings.php:496
4945 msgid " Please use a shorter name."
4946 msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
4947
4948 #: mod/settings.php:499
4949 msgid " Name too short."
4950 msgstr "Za krótka nazwa."
4951
4952 #: mod/settings.php:507
4953 msgid "Wrong Password"
4954 msgstr "Złe hasło"
4955
4956 #: mod/settings.php:512
4957 msgid "Invalid email."
4958 msgstr "Niepoprawny e-mail."
4959
4960 #: mod/settings.php:519
4961 msgid "Cannot change to that email."
4962 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
4963
4964 #: mod/settings.php:572
4965 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
4966 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
4967
4968 #: mod/settings.php:575
4969 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
4970 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
4971
4972 #: mod/settings.php:615
4973 msgid "Settings updated."
4974 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
4975
4976 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:734
4977 msgid "Add application"
4978 msgstr "Dodaj aplikację"
4979
4980 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
4981 msgid "Consumer Key"
4982 msgstr "Klucz klienta"
4983
4984 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
4985 msgid "Consumer Secret"
4986 msgstr "Tajny klucz klienta"
4987
4988 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
4989 msgid "Redirect"
4990 msgstr "Przekierowanie"
4991
4992 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
4993 msgid "Icon url"
4994 msgstr "Adres Url ikony"
4995
4996 #: mod/settings.php:692
4997 msgid "You can't edit this application."
4998 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
4999
5000 #: mod/settings.php:733
5001 msgid "Connected Apps"
5002 msgstr "Powiązane aplikacje"
5003
5004 #: mod/settings.php:735 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
5005 msgid "Edit"
5006 msgstr "Edytuj"
5007
5008 #: mod/settings.php:737
5009 msgid "Client key starts with"
5010 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
5011
5012 #: mod/settings.php:738
5013 msgid "No name"
5014 msgstr "Bez nazwy"
5015
5016 #: mod/settings.php:739
5017 msgid "Remove authorization"
5018 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
5019
5020 #: mod/settings.php:750
5021 msgid "No Addon settings configured"
5022 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
5023
5024 #: mod/settings.php:759
5025 msgid "Addon Settings"
5026 msgstr "Ustawienia Dodatków"
5027
5028 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458
5029 msgid "Off"
5030 msgstr "Wyłącz"
5031
5032 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458
5033 msgid "On"
5034 msgstr "Włącz"
5035
5036 #: mod/settings.php:780
5037 msgid "Additional Features"
5038 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5039
5040 #: mod/settings.php:803 src/Content/ContactSelector.php:83
5041 msgid "Diaspora"
5042 msgstr "Diaspora"
5043
5044 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
5045 msgid "enabled"
5046 msgstr "włączony"
5047
5048 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
5049 msgid "disabled"
5050 msgstr "wyłączony"
5051
5052 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
5053 #, php-format
5054 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5055 msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
5056
5057 #: mod/settings.php:804
5058 msgid "GNU Social (OStatus)"
5059 msgstr "GNU Społeczny (OStatus)"
5060
5061 #: mod/settings.php:835
5062 msgid "Email access is disabled on this site."
5063 msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
5064
5065 #: mod/settings.php:845
5066 msgid "General Social Media Settings"
5067 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
5068
5069 #: mod/settings.php:846
5070 msgid "Disable Content Warning"
5071 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
5072
5073 #: mod/settings.php:846
5074 msgid ""
5075 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5076 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5077 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5078 "any other content filtering you eventually set up."
5079 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
5080
5081 #: mod/settings.php:847
5082 msgid "Disable intelligent shortening"
5083 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
5084
5085 #: mod/settings.php:847
5086 msgid ""
5087 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5088 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5089 " original friendica post."
5090 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
5091
5092 #: mod/settings.php:848
5093 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5094 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
5095
5096 #: mod/settings.php:848
5097 msgid ""
5098 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5099 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5100 "unknown user."
5101 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
5102
5103 #: mod/settings.php:849
5104 msgid "Default group for OStatus contacts"
5105 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
5106
5107 #: mod/settings.php:850
5108 msgid "Your legacy GNU Social account"
5109 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
5110
5111 #: mod/settings.php:850
5112 msgid ""
5113 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5114 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5115 "be emptied when done."
5116 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
5117
5118 #: mod/settings.php:853
5119 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5120 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
5121
5122 #: mod/settings.php:857
5123 msgid "Email/Mailbox Setup"
5124 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
5125
5126 #: mod/settings.php:858
5127 msgid ""
5128 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5129 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5130 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
5131
5132 #: mod/settings.php:859
5133 msgid "Last successful email check:"
5134 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
5135
5136 #: mod/settings.php:861
5137 msgid "IMAP server name:"
5138 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
5139
5140 #: mod/settings.php:862
5141 msgid "IMAP port:"
5142 msgstr "Port IMAP:"
5143
5144 #: mod/settings.php:863
5145 msgid "Security:"
5146 msgstr "Ochrona:"
5147
5148 #: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
5149 msgid "None"
5150 msgstr "Brak"
5151
5152 #: mod/settings.php:864
5153 msgid "Email login name:"
5154 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
5155
5156 #: mod/settings.php:865
5157 msgid "Email password:"
5158 msgstr "E-mail hasło:"
5159
5160 #: mod/settings.php:866
5161 msgid "Reply-to address:"
5162 msgstr "Adres zwrotny:"
5163
5164 #: mod/settings.php:867
5165 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5166 msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
5167
5168 #: mod/settings.php:868
5169 msgid "Action after import:"
5170 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
5171
5172 #: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:189
5173 msgid "Mark as seen"
5174 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
5175
5176 #: mod/settings.php:868
5177 msgid "Move to folder"
5178 msgstr "Przenieś do folderu"
5179
5180 #: mod/settings.php:869
5181 msgid "Move to folder:"
5182 msgstr "Przenieś do folderu:"
5183
5184 #: mod/settings.php:903 mod/admin.php:1247
5185 msgid "No special theme for mobile devices"
5186 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5187
5188 #: mod/settings.php:912
5189 #, php-format
5190 msgid "%s - (Unsupported)"
5191 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
5192
5193 #: mod/settings.php:914
5194 #, php-format
5195 msgid "%s - (Experimental)"
5196 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5197
5198 #: mod/settings.php:957
5199 msgid "Display Settings"
5200 msgstr "Ustawienia wyglądu"
5201
5202 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
5203 msgid "Display Theme:"
5204 msgstr "Wyświetl motyw:"
5205
5206 #: mod/settings.php:964
5207 msgid "Mobile Theme:"
5208 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
5209
5210 #: mod/settings.php:965
5211 msgid "Suppress warning of insecure networks"
5212 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
5213
5214 #: mod/settings.php:965
5215 msgid ""
5216 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
5217 "members of networks that can't receive non public postings."
5218 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
5219
5220 #: mod/settings.php:966
5221 msgid "Update browser every xx seconds"
5222 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
5223
5224 #: mod/settings.php:966
5225 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
5226 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
5227
5228 #: mod/settings.php:967
5229 msgid "Number of items to display per page:"
5230 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
5231
5232 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
5233 msgid "Maximum of 100 items"
5234 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
5235
5236 #: mod/settings.php:968
5237 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
5238 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
5239
5240 #: mod/settings.php:969
5241 msgid "Don't show emoticons"
5242 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
5243
5244 #: mod/settings.php:970
5245 msgid "Calendar"
5246 msgstr "Kalendarz"
5247
5248 #: mod/settings.php:971
5249 msgid "Beginning of week:"
5250 msgstr "Początek tygodnia:"
5251
5252 #: mod/settings.php:972
5253 msgid "Don't show notices"
5254 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
5255
5256 #: mod/settings.php:973
5257 msgid "Infinite scroll"
5258 msgstr "Nieskończone przewijanie"
5259
5260 #: mod/settings.php:974
5261 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
5262 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko u góry strony sieci"
5263
5264 #: mod/settings.php:974
5265 msgid ""
5266 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
5267 "confusing while reading."
5268 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
5269
5270 #: mod/settings.php:975
5271 msgid "Bandwith Saver Mode"
5272 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
5273
5274 #: mod/settings.php:975
5275 msgid ""
5276 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
5277 "only show on page reload."
5278 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
5279
5280 #: mod/settings.php:976
5281 msgid "Smart Threading"
5282 msgstr "Inteligentne wątki"
5283
5284 #: mod/settings.php:976
5285 msgid ""
5286 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
5287 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
5288 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
5289
5290 #: mod/settings.php:978
5291 msgid "General Theme Settings"
5292 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
5293
5294 #: mod/settings.php:979
5295 msgid "Custom Theme Settings"
5296 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
5297
5298 #: mod/settings.php:980
5299 msgid "Content Settings"
5300 msgstr "Ustawienia zawartości"
5301
5302 #: mod/settings.php:981 view/theme/duepuntozero/config.php:73
5303 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
5304 #: view/theme/vier/config.php:121
5305 msgid "Theme settings"
5306 msgstr "Ustawienia motywu"
5307
5308 #: mod/settings.php:1000
5309 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
5310 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
5311
5312 #: mod/settings.php:1042
5313 msgid "Account Types"
5314 msgstr "Rodzaje kont"
5315
5316 #: mod/settings.php:1043
5317 msgid "Personal Page Subtypes"
5318 msgstr "Podtypy osobistych stron"
5319
5320 #: mod/settings.php:1044
5321 msgid "Community Forum Subtypes"
5322 msgstr "Podtypy społeczności forum"
5323
5324 #: mod/settings.php:1051 mod/admin.php:1761
5325 msgid "Personal Page"
5326 msgstr "Strona osobista"
5327
5328 #: mod/settings.php:1052
5329 msgid "Account for a personal profile."
5330 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
5331
5332 #: mod/settings.php:1055 mod/admin.php:1762
5333 msgid "Organisation Page"
5334 msgstr "Strona Organizacji"
5335
5336 #: mod/settings.php:1056
5337 msgid ""
5338 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
5339 "\"Followers\"."
5340 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
5341
5342 #: mod/settings.php:1059 mod/admin.php:1763
5343 msgid "News Page"
5344 msgstr "Strona Wiadomości"
5345
5346 #: mod/settings.php:1060
5347 msgid ""
5348 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
5349 " \"Followers\"."
5350 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
5351
5352 #: mod/settings.php:1063 mod/admin.php:1764
5353 msgid "Community Forum"
5354 msgstr "Forum społecznościowe"
5355
5356 #: mod/settings.php:1064
5357 msgid "Account for community discussions."
5358 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
5359
5360 #: mod/settings.php:1067 mod/admin.php:1754
5361 msgid "Normal Account Page"
5362 msgstr "Normalna strona konta"
5363
5364 #: mod/settings.php:1068
5365 msgid ""
5366 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
5367 "\"Friends\" and \"Followers\"."
5368 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
5369
5370 #: mod/settings.php:1071 mod/admin.php:1755
5371 msgid "Soapbox Page"
5372 msgstr "Strona Soapbox"
5373
5374 #: mod/settings.php:1072
5375 msgid ""
5376 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
5377 " \"Followers\"."
5378 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
5379
5380 #: mod/settings.php:1075 mod/admin.php:1756
5381 msgid "Public Forum"
5382 msgstr "Forum publiczne"
5383
5384 #: mod/settings.php:1076
5385 msgid "Automatically approves all contact requests."
5386 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
5387
5388 #: mod/settings.php:1079 mod/admin.php:1757
5389 msgid "Automatic Friend Page"
5390 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
5391
5392 #: mod/settings.php:1080
5393 msgid ""
5394 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
5395 "as \"Friends\"."
5396 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
5397
5398 #: mod/settings.php:1083
5399 msgid "Private Forum [Experimental]"
5400 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
5401
5402 #: mod/settings.php:1084
5403 msgid "Requires manual approval of contact requests."
5404 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
5405
5406 #: mod/settings.php:1095
5407 msgid "OpenID:"
5408 msgstr "OpenID:"
5409
5410 #: mod/settings.php:1095
5411 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
5412 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
5413
5414 #: mod/settings.php:1103
5415 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
5416 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
5417
5418 #: mod/settings.php:1103
5419 #, php-format
5420 msgid ""
5421 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
5422 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
5423 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
5424
5425 #: mod/settings.php:1109
5426 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
5427 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
5428
5429 #: mod/settings.php:1109
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
5433 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
5434 " system settings."
5435 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
5436
5437 #: mod/settings.php:1116
5438 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
5439 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
5440
5441 #: mod/settings.php:1116
5442 msgid ""
5443 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
5444 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
5445 "create"
5446 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
5447
5448 #: mod/settings.php:1120
5449 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
5450 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
5451
5452 #: mod/settings.php:1120
5453 msgid ""
5454 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
5455 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
5456 "messages to Diaspora and other networks."
5457 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, Twoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Wyłącza wysyłanie publicznych wiadomości do Diaspory i innych sieci."
5458
5459 #: mod/settings.php:1124
5460 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
5461 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
5462
5463 #: mod/settings.php:1124
5464 msgid ""
5465 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
5466 "distributed to your contacts"
5467 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
5468
5469 #: mod/settings.php:1128
5470 msgid "Allow friends to tag your posts?"
5471 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
5472
5473 #: mod/settings.php:1128
5474 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
5475 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
5476
5477 #: mod/settings.php:1132
5478 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
5479 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
5480
5481 #: mod/settings.php:1132
5482 msgid ""
5483 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
5484 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
5485
5486 #: mod/settings.php:1136
5487 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
5488 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
5489
5490 #: mod/settings.php:1136
5491 msgid ""
5492 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
5493 "in your contact list."
5494 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
5495
5496 #: mod/settings.php:1140
5497 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
5498 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
5499
5500 #: mod/settings.php:1146
5501 #, php-format
5502 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
5503 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
5504
5505 #: mod/settings.php:1153
5506 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
5507 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
5508
5509 #: mod/settings.php:1153
5510 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
5511 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
5512
5513 #: mod/settings.php:1154
5514 msgid "Advanced expiration settings"
5515 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygasania"
5516
5517 #: mod/settings.php:1155
5518 msgid "Advanced Expiration"
5519 msgstr "Zaawansowane wygasanie"
5520
5521 #: mod/settings.php:1156
5522 msgid "Expire posts:"
5523 msgstr "Wygasające posty:"
5524
5525 #: mod/settings.php:1157
5526 msgid "Expire personal notes:"
5527 msgstr "Wygasanie osobistych notatek:"
5528
5529 #: mod/settings.php:1158
5530 msgid "Expire starred posts:"
5531 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką:"
5532
5533 #: mod/settings.php:1159
5534 msgid "Expire photos:"
5535 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
5536
5537 #: mod/settings.php:1160
5538 msgid "Only expire posts by others:"
5539 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
5540
5541 #: mod/settings.php:1190
5542 msgid "Account Settings"
5543 msgstr "Ustawienia konta"
5544
5545 #: mod/settings.php:1198
5546 msgid "Password Settings"
5547 msgstr "Ustawienia hasła"
5548
5549 #: mod/settings.php:1200
5550 msgid "Leave password fields blank unless changing"
5551 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
5552
5553 #: mod/settings.php:1201
5554 msgid "Current Password:"
5555 msgstr "Aktualne hasło:"
5556
5557 #: mod/settings.php:1201 mod/settings.php:1202
5558 msgid "Your current password to confirm the changes"
5559 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
5560
5561 #: mod/settings.php:1202
5562 msgid "Password:"
5563 msgstr "Hasło:"
5564
5565 #: mod/settings.php:1206
5566 msgid "Basic Settings"
5567 msgstr "Ustawienia podstawowe"
5568
5569 #: mod/settings.php:1207 src/Model/Profile.php:736
5570 msgid "Full Name:"
5571 msgstr "Imię i Nazwisko:"
5572
5573 #: mod/settings.php:1208
5574 msgid "Email Address:"
5575 msgstr "Adres email:"
5576
5577 #: mod/settings.php:1209
5578 msgid "Your Timezone:"
5579 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
5580
5581 #: mod/settings.php:1210
5582 msgid "Your Language:"
5583 msgstr "Twój język:"
5584
5585 #: mod/settings.php:1210
5586 msgid ""
5587 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
5588 "emails"
5589 msgstr "Wybierz język, którego używasz, aby pokazać interfejs użytkownika friendica i do wysłania Ci e-maili"
5590
5591 #: mod/settings.php:1211
5592 msgid "Default Post Location:"
5593 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
5594
5595 #: mod/settings.php:1212
5596 msgid "Use Browser Location:"
5597 msgstr "Użyj lokalizacji przeglądarki:"
5598
5599 #: mod/settings.php:1215
5600 msgid "Security and Privacy Settings"
5601 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
5602
5603 #: mod/settings.php:1217
5604 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
5605 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
5606
5607 #: mod/settings.php:1217 mod/settings.php:1246
5608 msgid "(to prevent spam abuse)"
5609 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
5610
5611 #: mod/settings.php:1218
5612 msgid "Default Post Permissions"
5613 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
5614
5615 #: mod/settings.php:1219
5616 msgid "(click to open/close)"
5617 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
5618
5619 #: mod/settings.php:1229
5620 msgid "Default Private Post"
5621 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
5622
5623 #: mod/settings.php:1230
5624 msgid "Default Public Post"
5625 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
5626
5627 #: mod/settings.php:1234
5628 msgid "Default Permissions for New Posts"
5629 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
5630
5631 #: mod/settings.php:1246
5632 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
5633 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
5634
5635 #: mod/settings.php:1249
5636 msgid "Notification Settings"
5637 msgstr "Ustawienia powiadomień"
5638
5639 #: mod/settings.php:1250
5640 msgid "By default post a status message when:"
5641 msgstr "Publikuj domyślnie komunikat o stanie, gdy:"
5642
5643 #: mod/settings.php:1251
5644 msgid "accepting a friend request"
5645 msgstr "przyjęto prośbę o dodanie do znajomych"
5646
5647 #: mod/settings.php:1252
5648 msgid "joining a forum/community"
5649 msgstr "dołączono do forum/społeczności"
5650
5651 #: mod/settings.php:1253
5652 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
5653 msgstr "dokonano <em>interesującej</em> zmiany profilu"
5654
5655 #: mod/settings.php:1254
5656 msgid "Send a notification email when:"
5657 msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
5658
5659 #: mod/settings.php:1255
5660 msgid "You receive an introduction"
5661 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
5662
5663 #: mod/settings.php:1256
5664 msgid "Your introductions are confirmed"
5665 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
5666
5667 #: mod/settings.php:1257
5668 msgid "Someone writes on your profile wall"
5669 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
5670
5671 #: mod/settings.php:1258
5672 msgid "Someone writes a followup comment"
5673 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
5674
5675 #: mod/settings.php:1259
5676 msgid "You receive a private message"
5677 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
5678
5679 #: mod/settings.php:1260
5680 msgid "You receive a friend suggestion"
5681 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
5682
5683 #: mod/settings.php:1261
5684 msgid "You are tagged in a post"
5685 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
5686
5687 #: mod/settings.php:1262
5688 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
5689 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
5690
5691 #: mod/settings.php:1264
5692 msgid "Activate desktop notifications"
5693 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
5694
5695 #: mod/settings.php:1264
5696 msgid "Show desktop popup on new notifications"
5697 msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
5698
5699 #: mod/settings.php:1266
5700 msgid "Text-only notification emails"
5701 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
5702
5703 #: mod/settings.php:1268
5704 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
5705 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
5706
5707 #: mod/settings.php:1270
5708 msgid "Show detailled notifications"
5709 msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
5710
5711 #: mod/settings.php:1272
5712 msgid ""
5713 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
5714 "When enabled every notification is displayed."
5715 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
5716
5717 #: mod/settings.php:1274
5718 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
5719 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
5720
5721 #: mod/settings.php:1275
5722 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
5723 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
5724
5725 #: mod/settings.php:1278
5726 msgid "Relocate"
5727 msgstr "Przeniesienie"
5728
5729 #: mod/settings.php:1279
5730 msgid ""
5731 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
5732 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
5733 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
5734
5735 #: mod/settings.php:1280
5736 msgid "Resend relocate message to contacts"
5737 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
5738
5739 #: mod/admin.php:106
5740 msgid "Theme settings updated."
5741 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
5742
5743 #: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:175
5744 msgid "Information"
5745 msgstr "Informacje"
5746
5747 #: mod/admin.php:180
5748 msgid "Overview"
5749 msgstr "Przegląd"
5750
5751 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
5752 msgid "Federation Statistics"
5753 msgstr "Statystyki Organizacji"
5754
5755 #: mod/admin.php:182
5756 msgid "Configuration"
5757 msgstr "Konfiguracja"
5758
5759 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1357
5760 msgid "Site"
5761 msgstr "Strona"
5762
5763 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
5764 msgid "Users"
5765 msgstr "Użytkownicy"
5766
5767 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
5768 msgid "Themes"
5769 msgstr "Wygląd"
5770
5771 #: mod/admin.php:189
5772 msgid "Database"
5773 msgstr "Baza danych"
5774
5775 #: mod/admin.php:190
5776 msgid "DB updates"
5777 msgstr "Aktualizacje DB"
5778
5779 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
5780 msgid "Inspect Queue"
5781 msgstr "Sprawdź kolejkę"
5782
5783 #: mod/admin.php:192
5784 msgid "Tools"
5785 msgstr "Narzędzia"
5786
5787 #: mod/admin.php:193
5788 msgid "Contact Blocklist"
5789 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5790
5791 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
5792 msgid "Server Blocklist"
5793 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5794
5795 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
5796 msgid "Delete Item"
5797 msgstr "Usuń przedmiot"
5798
5799 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2320
5800 msgid "Logs"
5801 msgstr "Logi"
5802
5803 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2387
5804 msgid "View Logs"
5805 msgstr "Zobacz rejestry"
5806
5807 #: mod/admin.php:200
5808 msgid "Diagnostics"
5809 msgstr "Diagnostyka"
5810
5811 #: mod/admin.php:201
5812 msgid "PHP Info"
5813 msgstr "Informacje o PHP"
5814
5815 #: mod/admin.php:202
5816 msgid "probe address"
5817 msgstr "adres sondy"
5818
5819 #: mod/admin.php:203
5820 msgid "check webfinger"
5821 msgstr "sprawdź webfinger"
5822
5823 #: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:214
5824 msgid "Admin"
5825 msgstr "Administator"
5826
5827 #: mod/admin.php:223
5828 msgid "Addon Features"
5829 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5830
5831 #: mod/admin.php:224
5832 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5833 msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
5834
5835 #: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
5836 #: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1356
5837 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
5838 #: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
5839 msgid "Administration"
5840 msgstr "Administracja"
5841
5842 #: mod/admin.php:303
5843 msgid "Display Terms of Service"
5844 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
5845
5846 #: mod/admin.php:303
5847 msgid ""
5848 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5849 "will be added to the registration form and the general information page."
5850 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
5851
5852 #: mod/admin.php:304
5853 msgid "Display Privacy Statement"
5854 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
5855
5856 #: mod/admin.php:304
5857 #, php-format
5858 msgid ""
5859 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5860 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
5861 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
5862
5863 #: mod/admin.php:305
5864 msgid "The Terms of Service"
5865 msgstr "Warunki świadczenia usług"
5866
5867 #: mod/admin.php:305
5868 msgid ""
5869 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5870 "of sections should be [h2] and below."
5871 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
5872
5873 #: mod/admin.php:353
5874 msgid "The blocked domain"
5875 msgstr "Zablokowana domena"
5876
5877 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
5878 msgid "The reason why you blocked this domain."
5879 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
5880
5881 #: mod/admin.php:355
5882 msgid "Delete domain"
5883 msgstr "Usuń domenę"
5884
5885 #: mod/admin.php:355
5886 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5887 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
5888
5889 #: mod/admin.php:363
5890 msgid ""
5891 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
5892 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
5893 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
5894 "server."
5895 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
5896
5897 #: mod/admin.php:364
5898 msgid ""
5899 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
5900 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
5901 "problems can find the reason easily."
5902 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
5903
5904 #: mod/admin.php:365
5905 msgid "Add new entry to block list"
5906 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
5907
5908 #: mod/admin.php:366
5909 msgid "Server Domain"
5910 msgstr "Domena serwera"
5911
5912 #: mod/admin.php:366
5913 msgid ""
5914 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
5915 "protocol."
5916 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
5917
5918 #: mod/admin.php:367
5919 msgid "Block reason"
5920 msgstr "Powód zablokowania"
5921
5922 #: mod/admin.php:368
5923 msgid "Add Entry"
5924 msgstr "Dodaj wpis"
5925
5926 #: mod/admin.php:369
5927 msgid "Save changes to the blocklist"
5928 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
5929
5930 #: mod/admin.php:370
5931 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5932 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
5933
5934 #: mod/admin.php:373
5935 msgid "Delete entry from blocklist"
5936 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
5937
5938 #: mod/admin.php:376
5939 msgid "Delete entry from blocklist?"
5940 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
5941
5942 #: mod/admin.php:402
5943 msgid "Server added to blocklist."
5944 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
5945
5946 #: mod/admin.php:418
5947 msgid "Site blocklist updated."
5948 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
5949
5950 #: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
5951 msgid "The contact has been blocked from the node"
5952 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
5953
5954 #: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
5955 #, php-format
5956 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
5957 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
5958
5959 #: mod/admin.php:450
5960 #, php-format
5961 msgid "%s contact unblocked"
5962 msgid_plural "%s contacts unblocked"
5963 msgstr[0] ""
5964 msgstr[1] ""
5965 msgstr[2] ""
5966 msgstr[3] ""
5967
5968 #: mod/admin.php:479
5969 msgid "Remote Contact Blocklist"
5970 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
5971
5972 #: mod/admin.php:480
5973 msgid ""
5974 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
5975 "your node."
5976 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
5977
5978 #: mod/admin.php:481
5979 msgid "Block Remote Contact"
5980 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
5981
5982 #: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1819
5983 msgid "select all"
5984 msgstr "Zaznacz wszystko"
5985
5986 #: mod/admin.php:483
5987 msgid "select none"
5988 msgstr "wybierz brak"
5989
5990 #: mod/admin.php:486
5991 msgid "No remote contact is blocked from this node."
5992 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
5993
5994 #: mod/admin.php:488
5995 msgid "Blocked Remote Contacts"
5996 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
5997
5998 #: mod/admin.php:489
5999 msgid "Block New Remote Contact"
6000 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
6001
6002 #: mod/admin.php:490
6003 msgid "Photo"
6004 msgstr "Zdjęcie"
6005
6006 #: mod/admin.php:498
6007 #, php-format
6008 msgid "%s total blocked contact"
6009 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6010 msgstr[0] ""
6011 msgstr[1] ""
6012 msgstr[2] ""
6013 msgstr[3] ""
6014
6015 #: mod/admin.php:500
6016 msgid "URL of the remote contact to block."
6017 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
6018
6019 #: mod/admin.php:522
6020 msgid "Delete this Item"
6021 msgstr "Usuń ten przedmiot"
6022
6023 #: mod/admin.php:523
6024 msgid ""
6025 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
6026 "level posting, the entire thread will be deleted."
6027 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
6028
6029 #: mod/admin.php:524
6030 msgid ""
6031 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6032 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6033 "GUID, here 123456."
6034 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
6035
6036 #: mod/admin.php:525
6037 msgid "GUID"
6038 msgstr "GUID"
6039
6040 #: mod/admin.php:525
6041 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6042 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
6043
6044 #: mod/admin.php:564
6045 msgid "Item marked for deletion."
6046 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
6047
6048 #: mod/admin.php:635
6049 msgid "unknown"
6050 msgstr "nieznany"
6051
6052 #: mod/admin.php:711
6053 msgid ""
6054 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6055 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6056 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6057 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
6058
6059 #: mod/admin.php:712
6060 msgid ""
6061 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
6062 "will improve the data displayed here."
6063 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
6064
6065 #: mod/admin.php:724
6066 #, php-format
6067 msgid ""
6068 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
6069 "following platforms:"
6070 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
6071
6072 #: mod/admin.php:755
6073 msgid "ID"
6074 msgstr "ID"
6075
6076 #: mod/admin.php:756
6077 msgid "Recipient Name"
6078 msgstr "Nazwa odbiorcy"
6079
6080 #: mod/admin.php:757
6081 msgid "Recipient Profile"
6082 msgstr "Profil odbiorcy"
6083
6084 #: mod/admin.php:758 view/theme/frio/theme.php:266
6085 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:179
6086 msgid "Network"
6087 msgstr "Sieć"
6088
6089 #: mod/admin.php:759
6090 msgid "Created"
6091 msgstr "Utwórz"
6092
6093 #: mod/admin.php:760
6094 msgid "Last Tried"
6095 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
6096
6097 #: mod/admin.php:761
6098 msgid ""
6099 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
6100 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
6101 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
6102 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
6103
6104 #: mod/admin.php:785
6105 #, php-format
6106 msgid ""
6107 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6108 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6109 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6110 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6111 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6112 " an automatic conversion.<br />"
6113 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami MyISAM. Powinieneś zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać funkcji związanych z InnoDB tylko w przyszłości, powinieneś to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników stołowych. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
6114
6115 #: mod/admin.php:792
6116 #, php-format
6117 msgid ""
6118 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6119 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6120 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6121
6122 #: mod/admin.php:802
6123 msgid ""
6124 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6125 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6126 "appear."
6127 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
6128
6129 #: mod/admin.php:808
6130 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6131 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
6132
6133 #: mod/admin.php:811
6134 #, php-format
6135 msgid ""
6136 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6137 " check your crontab settings."
6138 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
6139
6140 #: mod/admin.php:816
6141 msgid "Normal Account"
6142 msgstr "Konto normalne"
6143
6144 #: mod/admin.php:817
6145 msgid "Automatic Follower Account"
6146 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
6147
6148 #: mod/admin.php:818
6149 msgid "Public Forum Account"
6150 msgstr "Publiczne konto na forum"
6151
6152 #: mod/admin.php:819
6153 msgid "Automatic Friend Account"
6154 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
6155
6156 #: mod/admin.php:820
6157 msgid "Blog Account"
6158 msgstr "Konto Bloga"
6159
6160 #: mod/admin.php:821
6161 msgid "Private Forum Account"
6162 msgstr "Prywatne konto na forum"
6163
6164 #: mod/admin.php:843
6165 msgid "Message queues"
6166 msgstr "Wiadomości"
6167
6168 #: mod/admin.php:849
6169 msgid "Summary"
6170 msgstr "Podsumowanie"
6171
6172 #: mod/admin.php:851
6173 msgid "Registered users"
6174 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
6175
6176 #: mod/admin.php:853
6177 msgid "Pending registrations"
6178 msgstr "Rejestracje w toku."
6179
6180 #: mod/admin.php:854
6181 msgid "Version"
6182 msgstr "Wersja"
6183
6184 #: mod/admin.php:859
6185 msgid "Active addons"
6186 msgstr "Aktywne dodatki"
6187
6188 #: mod/admin.php:890
6189 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
6190 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
6191
6192 #: mod/admin.php:1220
6193 msgid "Site settings updated."
6194 msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
6195
6196 #: mod/admin.php:1276
6197 msgid "No community page for local users"
6198 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
6199
6200 #: mod/admin.php:1277
6201 msgid "No community page"
6202 msgstr "Brak strony społeczności"
6203
6204 #: mod/admin.php:1278
6205 msgid "Public postings from users of this site"
6206 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
6207
6208 #: mod/admin.php:1279
6209 msgid "Public postings from the federated network"
6210 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
6211
6212 #: mod/admin.php:1280
6213 msgid "Public postings from local users and the federated network"
6214 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
6215
6216 #: mod/admin.php:1286
6217 msgid "Users, Global Contacts"
6218 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
6219
6220 #: mod/admin.php:1287
6221 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
6222 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
6223
6224 #: mod/admin.php:1291
6225 msgid "One month"
6226 msgstr "Miesiąc"
6227
6228 #: mod/admin.php:1292
6229 msgid "Three months"
6230 msgstr "Trzy miesiące"
6231
6232 #: mod/admin.php:1293
6233 msgid "Half a year"
6234 msgstr "Pół roku"
6235
6236 #: mod/admin.php:1294
6237 msgid "One year"
6238 msgstr "Rok"
6239
6240 #: mod/admin.php:1299
6241 msgid "Multi user instance"
6242 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
6243
6244 #: mod/admin.php:1322
6245 msgid "Closed"
6246 msgstr "Zamknięte"
6247
6248 #: mod/admin.php:1323
6249 msgid "Requires approval"
6250 msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
6251
6252 #: mod/admin.php:1324
6253 msgid "Open"
6254 msgstr "Otwarta"
6255
6256 #: mod/admin.php:1328
6257 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
6258 msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
6259
6260 #: mod/admin.php:1329
6261 msgid "Force all links to use SSL"
6262 msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
6263
6264 #: mod/admin.php:1330
6265 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
6266 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
6267
6268 #: mod/admin.php:1334
6269 msgid "Don't check"
6270 msgstr "Nie sprawdzaj"
6271
6272 #: mod/admin.php:1335
6273 msgid "check the stable version"
6274 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
6275
6276 #: mod/admin.php:1336
6277 msgid "check the development version"
6278 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
6279
6280 #: mod/admin.php:1359
6281 msgid "Republish users to directory"
6282 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
6283
6284 #: mod/admin.php:1361
6285 msgid "File upload"
6286 msgstr "Przesyłanie plików"
6287
6288 #: mod/admin.php:1362
6289 msgid "Policies"
6290 msgstr "Zasady"
6291
6292 #: mod/admin.php:1364
6293 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
6294 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
6295
6296 #: mod/admin.php:1365
6297 msgid "Performance"
6298 msgstr "Ustawienia"
6299
6300 #: mod/admin.php:1366
6301 msgid "Worker"
6302 msgstr "Pracownik"
6303
6304 #: mod/admin.php:1367
6305 msgid "Message Relay"
6306 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
6307
6308 #: mod/admin.php:1368
6309 msgid ""
6310 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
6311 msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
6312
6313 #: mod/admin.php:1371
6314 msgid "Site name"
6315 msgstr "Nazwa strony"
6316
6317 #: mod/admin.php:1372
6318 msgid "Host name"
6319 msgstr "Nazwa hosta"
6320
6321 #: mod/admin.php:1373
6322 msgid "Sender Email"
6323 msgstr "E-mail nadawcy"
6324
6325 #: mod/admin.php:1373
6326 msgid ""
6327 "The email address your server shall use to send notification emails from."
6328 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
6329
6330 #: mod/admin.php:1374
6331 msgid "Banner/Logo"
6332 msgstr "Logo"
6333
6334 #: mod/admin.php:1375
6335 msgid "Shortcut icon"
6336 msgstr "Ikona skrótu"
6337
6338 #: mod/admin.php:1375
6339 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
6340 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
6341
6342 #: mod/admin.php:1376
6343 msgid "Touch icon"
6344 msgstr "Dołącz ikonę"
6345
6346 #: mod/admin.php:1376
6347 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
6348 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
6349
6350 #: mod/admin.php:1377
6351 msgid "Additional Info"
6352 msgstr "Dodatkowe informacje"
6353
6354 #: mod/admin.php:1377
6355 #, php-format
6356 msgid ""
6357 "For public servers: you can add additional information here that will be "
6358 "listed at %s/servers."
6359 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
6360
6361 #: mod/admin.php:1378
6362 msgid "System language"
6363 msgstr "Język systemu"
6364
6365 #: mod/admin.php:1379
6366 msgid "System theme"
6367 msgstr "Motyw systemowy"
6368
6369 #: mod/admin.php:1379
6370 msgid ""
6371 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
6372 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
6373 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
6374
6375 #: mod/admin.php:1380
6376 msgid "Mobile system theme"
6377 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
6378
6379 #: mod/admin.php:1380
6380 msgid "Theme for mobile devices"
6381 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
6382
6383 #: mod/admin.php:1381
6384 msgid "SSL link policy"
6385 msgstr "polityka SSL"
6386
6387 #: mod/admin.php:1381
6388 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
6389 msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
6390
6391 #: mod/admin.php:1382
6392 msgid "Force SSL"
6393 msgstr "Wymuś SSL"
6394
6395 #: mod/admin.php:1382
6396 msgid ""
6397 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
6398 " to endless loops."
6399 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
6400
6401 #: mod/admin.php:1383
6402 msgid "Hide help entry from navigation menu"
6403 msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
6404
6405 #: mod/admin.php:1383
6406 msgid ""
6407 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
6408 "still access it calling /help directly."
6409 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
6410
6411 #: mod/admin.php:1384
6412 msgid "Single user instance"
6413 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
6414
6415 #: mod/admin.php:1384
6416 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
6417 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
6418
6419 #: mod/admin.php:1385
6420 msgid "Maximum image size"
6421 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
6422
6423 #: mod/admin.php:1385
6424 msgid ""
6425 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
6426 "limits."
6427 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
6428
6429 #: mod/admin.php:1386
6430 msgid "Maximum image length"
6431 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
6432
6433 #: mod/admin.php:1386
6434 msgid ""
6435 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
6436 "-1, which means no limits."
6437 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
6438
6439 #: mod/admin.php:1387
6440 msgid "JPEG image quality"
6441 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
6442
6443 #: mod/admin.php:1387
6444 msgid ""
6445 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
6446 "100, which is full quality."
6447 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
6448
6449 #: mod/admin.php:1389
6450 msgid "Register policy"
6451 msgstr "Zasady rejestracji"
6452
6453 #: mod/admin.php:1390
6454 msgid "Maximum Daily Registrations"
6455 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
6456
6457 #: mod/admin.php:1390
6458 msgid ""
6459 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
6460 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
6461 "setting has no effect."
6462 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
6463
6464 #: mod/admin.php:1391
6465 msgid "Register text"
6466 msgstr "Zarejestruj tekst"
6467
6468 #: mod/admin.php:1391
6469 msgid ""
6470 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
6471 "here."
6472 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
6473
6474 #: mod/admin.php:1392
6475 msgid "Accounts abandoned after x days"
6476 msgstr "Konto porzucone od x dni."
6477
6478 #: mod/admin.php:1392
6479 msgid ""
6480 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
6481 "accounts. Enter 0 for no time limit."
6482 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
6483
6484 #: mod/admin.php:1393
6485 msgid "Allowed friend domains"
6486 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
6487
6488 #: mod/admin.php:1393
6489 msgid ""
6490 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
6491 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
6492 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
6493
6494 #: mod/admin.php:1394
6495 msgid "Allowed email domains"
6496 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
6497
6498 #: mod/admin.php:1394
6499 msgid ""
6500 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
6501 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
6502 "domains"
6503 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
6504
6505 #: mod/admin.php:1395
6506 msgid "No OEmbed rich content"
6507 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
6508
6509 #: mod/admin.php:1395
6510 msgid ""
6511 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
6512 "listed below."
6513 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
6514
6515 #: mod/admin.php:1396
6516 msgid "Allowed OEmbed domains"
6517 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
6518
6519 #: mod/admin.php:1396
6520 msgid ""
6521 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
6522 "displayed. Wildcards are accepted."
6523 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
6524
6525 #: mod/admin.php:1397
6526 msgid "Block public"
6527 msgstr "Blokuj publicznie"
6528
6529 #: mod/admin.php:1397
6530 msgid ""
6531 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
6532 "site unless you are currently logged in."
6533 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
6534
6535 #: mod/admin.php:1398
6536 msgid "Force publish"
6537 msgstr "Wymuś publikację"
6538
6539 #: mod/admin.php:1398
6540 msgid ""
6541 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
6542 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
6543
6544 #: mod/admin.php:1399
6545 msgid "Global directory URL"
6546 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
6547
6548 #: mod/admin.php:1399
6549 msgid ""
6550 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
6551 "completely unavailable to the application."
6552 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
6553
6554 #: mod/admin.php:1400
6555 msgid "Private posts by default for new users"
6556 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
6557
6558 #: mod/admin.php:1400
6559 msgid ""
6560 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
6561 "group rather than public."
6562 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
6563
6564 #: mod/admin.php:1401
6565 msgid "Don't include post content in email notifications"
6566 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
6567
6568 #: mod/admin.php:1401
6569 msgid ""
6570 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
6571 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
6572 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
6573
6574 #: mod/admin.php:1402
6575 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
6576 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
6577
6578 #: mod/admin.php:1402
6579 msgid ""
6580 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
6581 "only."
6582 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
6583
6584 #: mod/admin.php:1403
6585 msgid "Don't embed private images in posts"
6586 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
6587
6588 #: mod/admin.php:1403
6589 msgid ""
6590 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
6591 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
6592 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
6593 "while."
6594 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
6595
6596 #: mod/admin.php:1404
6597 msgid "Allow Users to set remote_self"
6598 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
6599
6600 #: mod/admin.php:1404
6601 msgid ""
6602 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
6603 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
6604 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
6605 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
6606
6607 #: mod/admin.php:1405
6608 msgid "Block multiple registrations"
6609 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
6610
6611 #: mod/admin.php:1405
6612 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
6613 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
6614
6615 #: mod/admin.php:1406
6616 msgid "OpenID support"
6617 msgstr "Wsparcie OpenID"
6618
6619 #: mod/admin.php:1406
6620 msgid "OpenID support for registration and logins."
6621 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
6622
6623 #: mod/admin.php:1407
6624 msgid "Fullname check"
6625 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
6626
6627 #: mod/admin.php:1407
6628 msgid ""
6629 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
6630 "name, as an antispam measure"
6631 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
6632
6633 #: mod/admin.php:1408
6634 msgid "Community pages for visitors"
6635 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
6636
6637 #: mod/admin.php:1408
6638 msgid ""
6639 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6640 "see both pages."
6641 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
6642
6643 #: mod/admin.php:1409
6644 msgid "Posts per user on community page"
6645 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
6646
6647 #: mod/admin.php:1409
6648 msgid ""
6649 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6650 "'Global Community')"
6651 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
6652
6653 #: mod/admin.php:1410
6654 msgid "Enable OStatus support"
6655 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
6656
6657 #: mod/admin.php:1410
6658 msgid ""
6659 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6660 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6661 "occasionally displayed."
6662 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
6663
6664 #: mod/admin.php:1411
6665 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
6666 msgstr "Importuj wątki OStatus tylko z naszych kontaktów"
6667
6668 #: mod/admin.php:1411
6669 msgid ""
6670 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
6671 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
6672 "system."
6673 msgstr "Normalnie importujemy każdą treść z naszych kontaktów OStatus. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
6674
6675 #: mod/admin.php:1412
6676 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6677 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
6678
6679 #: mod/admin.php:1414
6680 msgid ""
6681 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6682 " directory."
6683 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
6684
6685 #: mod/admin.php:1415
6686 msgid "Enable Diaspora support"
6687 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
6688
6689 #: mod/admin.php:1415
6690 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6691 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
6692
6693 #: mod/admin.php:1416
6694 msgid "Only allow Friendica contacts"
6695 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
6696
6697 #: mod/admin.php:1416
6698 msgid ""
6699 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6700 "protocols disabled."
6701 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
6702
6703 #: mod/admin.php:1417
6704 msgid "Verify SSL"
6705 msgstr "Weryfikacja SSL"
6706
6707 #: mod/admin.php:1417
6708 msgid ""
6709 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6710 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6711 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
6712
6713 #: mod/admin.php:1418
6714 msgid "Proxy user"
6715 msgstr "Użytkownik proxy"
6716
6717 #: mod/admin.php:1419
6718 msgid "Proxy URL"
6719 msgstr "URL Proxy"
6720
6721 #: mod/admin.php:1420
6722 msgid "Network timeout"
6723 msgstr "Network timeout"
6724
6725 #: mod/admin.php:1420
6726 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6727 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
6728
6729 #: mod/admin.php:1421
6730 msgid "Maximum Load Average"
6731 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
6732
6733 #: mod/admin.php:1421
6734 msgid ""
6735 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6736 "default 50."
6737 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
6738
6739 #: mod/admin.php:1422
6740 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6741 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
6742
6743 #: mod/admin.php:1422
6744 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6745 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
6746
6747 #: mod/admin.php:1423
6748 msgid "Minimal Memory"
6749 msgstr "Minimalna pamięć"
6750
6751 #: mod/admin.php:1423
6752 msgid ""
6753 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6754 "default 0 (deactivated)."
6755 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
6756
6757 #: mod/admin.php:1424
6758 msgid "Maximum table size for optimization"
6759 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
6760
6761 #: mod/admin.php:1424
6762 msgid ""
6763 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
6764 "Enter -1 to disable it."
6765 msgstr "Maksymalny rozmiar tabeli (w MB) dla automatycznej optymalizacji - domyślnie 100 MB. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6766
6767 #: mod/admin.php:1425
6768 msgid "Minimum level of fragmentation"
6769 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
6770
6771 #: mod/admin.php:1425
6772 msgid ""
6773 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6774 "value is 30%."
6775 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
6776
6777 #: mod/admin.php:1427
6778 msgid "Periodical check of global contacts"
6779 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
6780
6781 #: mod/admin.php:1427
6782 msgid ""
6783 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6784 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6785 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
6786
6787 #: mod/admin.php:1428
6788 msgid "Days between requery"
6789 msgstr "Dni między żądaniem"
6790
6791 #: mod/admin.php:1428
6792 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6793 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
6794
6795 #: mod/admin.php:1429
6796 msgid "Discover contacts from other servers"
6797 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
6798
6799 #: mod/admin.php:1429
6800 msgid ""
6801 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6802 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
6803 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
6804 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
6805 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
6806 "Global Contacts'."
6807 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
6808
6809 #: mod/admin.php:1430
6810 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6811 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
6812
6813 #: mod/admin.php:1430
6814 msgid ""
6815 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6816 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6817 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
6818
6819 #: mod/admin.php:1431
6820 msgid "Search the local directory"
6821 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
6822
6823 #: mod/admin.php:1431
6824 msgid ""
6825 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6826 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6827 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6828 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
6829
6830 #: mod/admin.php:1433
6831 msgid "Publish server information"
6832 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
6833
6834 #: mod/admin.php:1433
6835 msgid ""
6836 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6837 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6838 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6839 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
6840 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
6841
6842 #: mod/admin.php:1435
6843 msgid "Check upstream version"
6844 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
6845
6846 #: mod/admin.php:1435
6847 msgid ""
6848 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6849 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6850 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
6851
6852 #: mod/admin.php:1436
6853 msgid "Suppress Tags"
6854 msgstr "Ukryj tagi"
6855
6856 #: mod/admin.php:1436
6857 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6858 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
6859
6860 #: mod/admin.php:1437
6861 msgid "Clean database"
6862 msgstr "Wyczyść bazę danych"
6863
6864 #: mod/admin.php:1437
6865 msgid ""
6866 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
6867 " other helper tables."
6868 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
6869
6870 #: mod/admin.php:1438
6871 msgid "Lifespan of remote items"
6872 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
6873
6874 #: mod/admin.php:1438
6875 msgid ""
6876 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6877 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
6878 "always kept. 0 disables this behaviour."
6879 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
6880
6881 #: mod/admin.php:1439
6882 msgid "Lifespan of unclaimed items"
6883 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
6884
6885 #: mod/admin.php:1439
6886 msgid ""
6887 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6888 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
6889 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
6890 "items if set to 0."
6891 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
6892
6893 #: mod/admin.php:1440
6894 msgid "Path to item cache"
6895 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
6896
6897 #: mod/admin.php:1440
6898 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6899 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
6900
6901 #: mod/admin.php:1441
6902 msgid "Cache duration in seconds"
6903 msgstr "Czas trwania w sekundach"
6904
6905 #: mod/admin.php:1441
6906 msgid ""
6907 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6908 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6909 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
6910
6911 #: mod/admin.php:1442
6912 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6913 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
6914
6915 #: mod/admin.php:1442
6916 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6917 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
6918
6919 #: mod/admin.php:1443
6920 msgid "Temp path"
6921 msgstr "Ścieżka do Temp"
6922
6923 #: mod/admin.php:1443
6924 msgid ""
6925 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6926 "temp path, enter another path here."
6927 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
6928
6929 #: mod/admin.php:1444
6930 msgid "Base path to installation"
6931 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
6932
6933 #: mod/admin.php:1444
6934 msgid ""
6935 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
6936 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
6937 "restricted system and symbolic links to your webroot."
6938 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
6939
6940 #: mod/admin.php:1445
6941 msgid "Disable picture proxy"
6942 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
6943
6944 #: mod/admin.php:1445
6945 msgid ""
6946 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6947 " systems with very low bandwith."
6948 msgstr "Proxy obrazu zwiększa wydajność i prywatność. Nie należy go stosować w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
6949
6950 #: mod/admin.php:1446
6951 msgid "Only search in tags"
6952 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
6953
6954 #: mod/admin.php:1446
6955 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6956 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
6957
6958 #: mod/admin.php:1448
6959 msgid "New base url"
6960 msgstr "Nowy bazowy adres url"
6961
6962 #: mod/admin.php:1448
6963 msgid ""
6964 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6965 " Diaspora* contacts of all users."
6966 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
6967
6968 #: mod/admin.php:1450
6969 msgid "RINO Encryption"
6970 msgstr "Szyfrowanie RINO"
6971
6972 #: mod/admin.php:1450
6973 msgid "Encryption layer between nodes."
6974 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
6975
6976 #: mod/admin.php:1450
6977 msgid "Enabled"
6978 msgstr "Włącz"
6979
6980 #: mod/admin.php:1452
6981 msgid "Maximum number of parallel workers"
6982 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
6983
6984 #: mod/admin.php:1452
6985 msgid ""
6986 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
6987 "Default value is 4."
6988 msgstr "Na współdzielonych hostach ustaw to na 2. W większych systemach wartości 10 są świetne. Domyślna wartość to 4."
6989
6990 #: mod/admin.php:1453
6991 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
6992 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
6993
6994 #: mod/admin.php:1453
6995 msgid ""
6996 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
6997 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6998 "frequency of worker calls in your crontab."
6999 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
7000
7001 #: mod/admin.php:1454
7002 msgid "Enable fastlane"
7003 msgstr "Włącz Fastlane"
7004
7005 #: mod/admin.php:1454
7006 msgid ""
7007 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
7008 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
7009 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
7010
7011 #: mod/admin.php:1455
7012 msgid "Enable frontend worker"
7013 msgstr "Włącz pracownika frontend"
7014
7015 #: mod/admin.php:1455
7016 #, php-format
7017 msgid ""
7018 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
7019 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
7020 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
7021 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
7022 " on your server."
7023 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
7024
7025 #: mod/admin.php:1457
7026 msgid "Subscribe to relay"
7027 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
7028
7029 #: mod/admin.php:1457
7030 msgid ""
7031 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
7032 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
7033 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
7034
7035 #: mod/admin.php:1458
7036 msgid "Relay server"
7037 msgstr "Serwer przekazujący"
7038
7039 #: mod/admin.php:1458
7040 msgid ""
7041 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
7042 "example https://relay.diasp.org"
7043 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
7044
7045 #: mod/admin.php:1459
7046 msgid "Direct relay transfer"
7047 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
7048
7049 #: mod/admin.php:1459
7050 msgid ""
7051 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
7052 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
7053
7054 #: mod/admin.php:1460
7055 msgid "Relay scope"
7056 msgstr "Zakres przekaźnika"
7057
7058 #: mod/admin.php:1460
7059 msgid ""
7060 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
7061 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
7062 "received."
7063 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
7064
7065 #: mod/admin.php:1460
7066 msgid "all"
7067 msgstr "wszystko"
7068
7069 #: mod/admin.php:1460
7070 msgid "tags"
7071 msgstr "tagi"
7072
7073 #: mod/admin.php:1461
7074 msgid "Server tags"
7075 msgstr "Serwer tagów"
7076
7077 #: mod/admin.php:1461
7078 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
7079 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
7080
7081 #: mod/admin.php:1462
7082 msgid "Allow user tags"
7083 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
7084
7085 #: mod/admin.php:1462
7086 msgid ""
7087 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
7088 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
7089 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
7090
7091 #: mod/admin.php:1490
7092 msgid "Update has been marked successful"
7093 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
7094
7095 #: mod/admin.php:1497
7096 #, php-format
7097 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
7098 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
7099
7100 #: mod/admin.php:1500
7101 #, php-format
7102 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
7103 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
7104
7105 #: mod/admin.php:1513
7106 #, php-format
7107 msgid "Executing %s failed with error: %s"
7108 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
7109
7110 #: mod/admin.php:1515
7111 #, php-format
7112 msgid "Update %s was successfully applied."
7113 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
7114
7115 #: mod/admin.php:1518
7116 #, php-format
7117 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
7118 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
7119
7120 #: mod/admin.php:1521
7121 #, php-format
7122 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
7123 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
7124
7125 #: mod/admin.php:1541
7126 msgid "No failed updates."
7127 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
7128
7129 #: mod/admin.php:1542
7130 msgid "Check database structure"
7131 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
7132
7133 #: mod/admin.php:1547
7134 msgid "Failed Updates"
7135 msgstr "Błąd aktualizacji"
7136
7137 #: mod/admin.php:1548
7138 msgid ""
7139 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
7140 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
7141
7142 #: mod/admin.php:1549
7143 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
7144 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
7145
7146 #: mod/admin.php:1550
7147 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
7148 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
7149
7150 #: mod/admin.php:1589
7151 #, php-format
7152 msgid ""
7153 "\n"
7154 "\t\t\tDear %1$s,\n"
7155 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
7156 msgstr "\n\t\t\tSzanowny/a Panie/Pani %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
7157
7158 #: mod/admin.php:1592
7159 #, php-format
7160 msgid ""
7161 "\n"
7162 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
7163 "\n"
7164 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
7165 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
7166 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
7167 "\n"
7168 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
7169 "\t\t\tin.\n"
7170 "\n"
7171 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
7172 "\n"
7173 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
7174 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
7175 "\n"
7176 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
7177 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
7178 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
7179 "\t\t\tthan that.\n"
7180 "\n"
7181 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
7182 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
7183 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
7184 "\n"
7185 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
7186 "\n"
7187 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
7188 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %1$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
7189
7190 #: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
7191 #, php-format
7192 msgid "Registration details for %s"
7193 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
7194
7195 #: mod/admin.php:1636
7196 #, php-format
7197 msgid "%s user blocked/unblocked"
7198 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
7199 msgstr[0] ""
7200 msgstr[1] ""
7201 msgstr[2] ""
7202 msgstr[3] ""
7203
7204 #: mod/admin.php:1642
7205 #, php-format
7206 msgid "%s user deleted"
7207 msgid_plural "%s users deleted"
7208 msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
7209 msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
7210 msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
7211 msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
7212
7213 #: mod/admin.php:1689
7214 #, php-format
7215 msgid "User '%s' deleted"
7216 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
7217
7218 #: mod/admin.php:1697
7219 #, php-format
7220 msgid "User '%s' unblocked"
7221 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
7222
7223 #: mod/admin.php:1697
7224 #, php-format
7225 msgid "User '%s' blocked"
7226 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
7227
7228 #: mod/admin.php:1758
7229 msgid "Private Forum"
7230 msgstr "Prywatne forum"
7231
7232 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
7233 #: src/Content/ContactSelector.php:82
7234 msgid "Email"
7235 msgstr "E-mail"
7236
7237 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
7238 msgid "Register date"
7239 msgstr "Data rejestracji"
7240
7241 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
7242 msgid "Last login"
7243 msgstr "Ostatnie logowanie"
7244
7245 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
7246 msgid "Last item"
7247 msgstr "Ostatni element"
7248
7249 #: mod/admin.php:1811
7250 msgid "Type"
7251 msgstr "Typu"
7252
7253 #: mod/admin.php:1818
7254 msgid "Add User"
7255 msgstr "Dodaj użytkownika"
7256
7257 #: mod/admin.php:1820
7258 msgid "User registrations waiting for confirm"
7259 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
7260
7261 #: mod/admin.php:1821
7262 msgid "User waiting for permanent deletion"
7263 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
7264
7265 #: mod/admin.php:1822
7266 msgid "Request date"
7267 msgstr "Data prośby"
7268
7269 #: mod/admin.php:1823
7270 msgid "No registrations."
7271 msgstr "Brak rejestracji."
7272
7273 #: mod/admin.php:1824
7274 msgid "Note from the user"
7275 msgstr "Uwaga od użytkownika"
7276
7277 #: mod/admin.php:1826
7278 msgid "Deny"
7279 msgstr "Odmów"
7280
7281 #: mod/admin.php:1830
7282 msgid "Site admin"
7283 msgstr "Administracja stroną"
7284
7285 #: mod/admin.php:1831
7286 msgid "Account expired"
7287 msgstr "Konto wygasło."
7288
7289 #: mod/admin.php:1834
7290 msgid "New User"
7291 msgstr "Nowy użytkownik"
7292
7293 #: mod/admin.php:1835
7294 msgid "Deleted since"
7295 msgstr "Skasowany od"
7296
7297 #: mod/admin.php:1840
7298 msgid ""
7299 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7300 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7301 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
7302
7303 #: mod/admin.php:1841
7304 msgid ""
7305 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7306 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7307 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
7308
7309 #: mod/admin.php:1851
7310 msgid "Name of the new user."
7311 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
7312
7313 #: mod/admin.php:1852
7314 msgid "Nickname"
7315 msgstr "Pseudonim"
7316
7317 #: mod/admin.php:1852
7318 msgid "Nickname of the new user."
7319 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
7320
7321 #: mod/admin.php:1853
7322 msgid "Email address of the new user."
7323 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
7324
7325 #: mod/admin.php:1895
7326 #, php-format
7327 msgid "Addon %s disabled."
7328 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
7329
7330 #: mod/admin.php:1899
7331 #, php-format
7332 msgid "Addon %s enabled."
7333 msgstr "Dodatek %s włączony."
7334
7335 #: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
7336 msgid "Disable"
7337 msgstr "Wyłącz"
7338
7339 #: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
7340 msgid "Enable"
7341 msgstr "Zezwól"
7342
7343 #: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
7344 msgid "Toggle"
7345 msgstr "Włącz"
7346
7347 #: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
7348 msgid "Author: "
7349 msgstr "Autor: "
7350
7351 #: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
7352 msgid "Maintainer: "
7353 msgstr "Opiekun:"
7354
7355 #: mod/admin.php:1995
7356 msgid "Reload active addons"
7357 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
7358
7359 #: mod/admin.php:2000
7360 #, php-format
7361 msgid ""
7362 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
7363 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
7364 " the open addon registry at %2$s"
7365 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
7366
7367 #: mod/admin.php:2120
7368 msgid "No themes found."
7369 msgstr "Nie znaleziono motywów."
7370
7371 #: mod/admin.php:2194
7372 msgid "Screenshot"
7373 msgstr "Zrzut ekranu"
7374
7375 #: mod/admin.php:2248
7376 msgid "Reload active themes"
7377 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
7378
7379 #: mod/admin.php:2253
7380 #, php-format
7381 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
7382 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
7383
7384 #: mod/admin.php:2254
7385 msgid "[Experimental]"
7386 msgstr "[Eksperymentalne]"
7387
7388 #: mod/admin.php:2255
7389 msgid "[Unsupported]"
7390 msgstr "[Niewspieralne]"
7391
7392 #: mod/admin.php:2279
7393 msgid "Log settings updated."
7394 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
7395
7396 #: mod/admin.php:2311
7397 msgid "PHP log currently enabled."
7398 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
7399
7400 #: mod/admin.php:2313
7401 msgid "PHP log currently disabled."
7402 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
7403
7404 #: mod/admin.php:2322
7405 msgid "Clear"
7406 msgstr "Wyczyść"
7407
7408 #: mod/admin.php:2326
7409 msgid "Enable Debugging"
7410 msgstr "Włącz debugowanie"
7411
7412 #: mod/admin.php:2327
7413 msgid "Log file"
7414 msgstr "Plik logów"
7415
7416 #: mod/admin.php:2327
7417 msgid ""
7418 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
7419 "directory."
7420 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
7421
7422 #: mod/admin.php:2328
7423 msgid "Log level"
7424 msgstr "Poziom logów"
7425
7426 #: mod/admin.php:2330
7427 msgid "PHP logging"
7428 msgstr "Logowanie w PHP"
7429
7430 #: mod/admin.php:2331
7431 msgid ""
7432 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
7433 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
7434 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
7435 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7436 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7437 msgstr "Aby włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dodać następujące dane do pliku .htconfig.php instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
7438
7439 #: mod/admin.php:2362
7440 #, php-format
7441 msgid ""
7442 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
7443 "if file %1$s exist and is readable."
7444 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
7445
7446 #: mod/admin.php:2366
7447 #, php-format
7448 msgid ""
7449 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
7450 " %1$s is readable."
7451 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
7452
7453 #: mod/admin.php:2458
7454 #, php-format
7455 msgid "Lock feature %s"
7456 msgstr "Funkcja blokady %s"
7457
7458 #: mod/admin.php:2466
7459 msgid "Manage Additional Features"
7460 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
7461
7462 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
7463 msgid "default"
7464 msgstr "standardowe"
7465
7466 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7467 msgid "greenzero"
7468 msgstr "greenzero"
7469
7470 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7471 msgid "purplezero"
7472 msgstr "purplezero"
7473
7474 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7475 msgid "easterbunny"
7476 msgstr "Zajączek wielkanocny"
7477
7478 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7479 msgid "darkzero"
7480 msgstr "darkzero"
7481
7482 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7483 msgid "comix"
7484 msgstr "comix"
7485
7486 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7487 msgid "slackr"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7491 msgid "Variations"
7492 msgstr "Zmiana"
7493
7494 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7495 msgid "Top Banner"
7496 msgstr "Górny Baner"
7497
7498 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7499 msgid ""
7500 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7501 "long pages."
7502 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
7503
7504 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7505 msgid "Full screen"
7506 msgstr "Pełny ekran"
7507
7508 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7509 msgid ""
7510 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7511 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
7512
7513 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7514 msgid "Single row mosaic"
7515 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
7516
7517 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7518 msgid ""
7519 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7520 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
7521
7522 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7523 msgid "Mosaic"
7524 msgstr "Mozaika"
7525
7526 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7527 msgid "Repeat image to fill the screen."
7528 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
7529
7530 #: view/theme/frio/config.php:102
7531 msgid "Custom"
7532 msgstr "Niestandardowe"
7533
7534 #: view/theme/frio/config.php:114
7535 msgid "Note"
7536 msgstr "Uwaga"
7537
7538 #: view/theme/frio/config.php:114
7539 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7540 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
7541
7542 #: view/theme/frio/config.php:121
7543 msgid "Select color scheme"
7544 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
7545
7546 #: view/theme/frio/config.php:122
7547 msgid "Navigation bar background color"
7548 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
7549
7550 #: view/theme/frio/config.php:123
7551 msgid "Navigation bar icon color "
7552 msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
7553
7554 #: view/theme/frio/config.php:124
7555 msgid "Link color"
7556 msgstr "Kolor łączy"
7557
7558 #: view/theme/frio/config.php:125
7559 msgid "Set the background color"
7560 msgstr "Ustaw kolor tła"
7561
7562 #: view/theme/frio/config.php:126
7563 msgid "Content background opacity"
7564 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
7565
7566 #: view/theme/frio/config.php:127
7567 msgid "Set the background image"
7568 msgstr "Ustaw obraz tła"
7569
7570 #: view/theme/frio/config.php:128
7571 msgid "Background image style"
7572 msgstr "Styl tła"
7573
7574 #: view/theme/frio/config.php:133
7575 msgid "Login page background image"
7576 msgstr "Obraz tła strony logowania"
7577
7578 #: view/theme/frio/config.php:137
7579 msgid "Login page background color"
7580 msgstr "Kolor tła strony logowania"
7581
7582 #: view/theme/frio/config.php:137
7583 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7584 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
7585
7586 #: view/theme/frio/theme.php:238
7587 msgid "Guest"
7588 msgstr "Gość"
7589
7590 #: view/theme/frio/theme.php:243
7591 msgid "Visitor"
7592 msgstr "Odwiedzający"
7593
7594 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7595 #: src/Module/Login.php:311
7596 msgid "Logout"
7597 msgstr "Wyloguj się"
7598
7599 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7600 msgid "End this session"
7601 msgstr "Zakończ sesję"
7602
7603 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7604 #: src/Content/Nav.php:182
7605 msgid "Your posts and conversations"
7606 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7607
7608 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7609 msgid "Your profile page"
7610 msgstr "Twoja strona profilowa"
7611
7612 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7613 msgid "Your photos"
7614 msgstr "Twoje zdjęcia"
7615
7616 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7617 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
7618 msgid "Videos"
7619 msgstr "Filmy"
7620
7621 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7622 msgid "Your videos"
7623 msgstr "Twoje filmy"
7624
7625 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7626 msgid "Your events"
7627 msgstr "Twoje wydarzenia"
7628
7629 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:179
7630 msgid "Conversations from your friends"
7631 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7632
7633 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7634 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
7635 msgid "Events and Calendar"
7636 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7637
7638 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:192
7639 msgid "Private mail"
7640 msgstr "Prywatne maile"
7641
7642 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:203
7643 msgid "Account settings"
7644 msgstr "Ustawienia konta"
7645
7646 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:209
7647 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7648 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
7649
7650 #: view/theme/quattro/config.php:76
7651 msgid "Alignment"
7652 msgstr "Wyrównanie"
7653
7654 #: view/theme/quattro/config.php:76
7655 msgid "Left"
7656 msgstr "Lewo"
7657
7658 #: view/theme/quattro/config.php:76
7659 msgid "Center"
7660 msgstr "Środek"
7661
7662 #: view/theme/quattro/config.php:77
7663 msgid "Color scheme"
7664 msgstr "Zestaw kolorów"
7665
7666 #: view/theme/quattro/config.php:78
7667 msgid "Posts font size"
7668 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
7669
7670 #: view/theme/quattro/config.php:79
7671 msgid "Textareas font size"
7672 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
7673
7674 #: view/theme/vier/config.php:75
7675 msgid "Comma separated list of helper forums"
7676 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
7677
7678 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7679 msgid "don't show"
7680 msgstr "nie pokazuj"
7681
7682 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7683 msgid "show"
7684 msgstr "pokaż"
7685
7686 #: view/theme/vier/config.php:122
7687 msgid "Set style"
7688 msgstr "Ustaw styl"
7689
7690 #: view/theme/vier/config.php:123
7691 msgid "Community Pages"
7692 msgstr "Strony społeczności"
7693
7694 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7695 msgid "Community Profiles"
7696 msgstr "Profile społeczności"
7697
7698 #: view/theme/vier/config.php:125
7699 msgid "Help or @NewHere ?"
7700 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
7701
7702 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7703 msgid "Connect Services"
7704 msgstr "Połączone serwisy"
7705
7706 #: view/theme/vier/config.php:127
7707 msgid "Find Friends"
7708 msgstr "Znajdź znajomych"
7709
7710 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7711 msgid "Last users"
7712 msgstr "Ostatni użytkownicy"
7713
7714 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7715 msgid "Find People"
7716 msgstr "Znajdź ludzi"
7717
7718 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7719 msgid "Enter name or interest"
7720 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
7721
7722 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7723 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7724 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
7725
7726 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7727 msgid "Similar Interests"
7728 msgstr "Podobne zainteresowania"
7729
7730 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7731 msgid "Random Profile"
7732 msgstr "Domyślny profil"
7733
7734 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7735 msgid "Invite Friends"
7736 msgstr "Zaproś znajomych"
7737
7738 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7739 msgid "Local Directory"
7740 msgstr "Katalog lokalny"
7741
7742 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
7743 msgid "External link to forum"
7744 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7745
7746 #: view/theme/vier/theme.php:291
7747 msgid "Quick Start"
7748 msgstr "Szybki start"
7749
7750 #: src/Core/UserImport.php:104
7751 msgid "Error decoding account file"
7752 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
7753
7754 #: src/Core/UserImport.php:110
7755 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7756 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
7757
7758 #: src/Core/UserImport.php:118
7759 #, php-format
7760 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7761 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
7762
7763 #: src/Core/UserImport.php:151
7764 msgid "User creation error"
7765 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
7766
7767 #: src/Core/UserImport.php:169
7768 msgid "User profile creation error"
7769 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
7770
7771 #: src/Core/UserImport.php:213
7772 #, php-format
7773 msgid "%d contact not imported"
7774 msgid_plural "%d contacts not imported"
7775 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
7776 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7777 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7778 msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
7779
7780 #: src/Core/UserImport.php:278
7781 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7782 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
7783
7784 #: src/Core/ACL.php:295
7785 msgid "Post to Email"
7786 msgstr "Prześlij e-mailem"
7787
7788 #: src/Core/ACL.php:301
7789 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7790 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7791
7792 #: src/Core/ACL.php:300
7793 #, php-format
7794 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7795 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7796
7797 #: src/Core/ACL.php:307
7798 msgid "Visible to everybody"
7799 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7800
7801 #: src/Core/ACL.php:319
7802 msgid "Close"
7803 msgstr "Zamknij"
7804
7805 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7806 msgid "Enter new password: "
7807 msgstr "Wprowadź nowe hasło:"
7808
7809 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7810 msgid "Password can't be empty"
7811 msgstr "Hasło nie może być puste"
7812
7813 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7814 #, php-format
7815 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7816 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
7817
7818 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7819 msgid "The contact entries have been archived"
7820 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
7821
7822 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7823 msgid "System"
7824 msgstr "System"
7825
7826 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7827 #: src/Content/Nav.php:182
7828 msgid "Home"
7829 msgstr "Strona domowa"
7830
7831 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
7832 msgid "Introductions"
7833 msgstr "Zapoznanie"
7834
7835 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7836 #, php-format
7837 msgid "%s commented on %s's post"
7838 msgstr "%s skomentował wpis %s"
7839
7840 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7841 #, php-format
7842 msgid "%s created a new post"
7843 msgstr "%s dodał nowy wpis"
7844
7845 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7846 #, php-format
7847 msgid "%s liked %s's post"
7848 msgstr "%s polubił wpis %s"
7849
7850 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7851 #, php-format
7852 msgid "%s disliked %s's post"
7853 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
7854
7855 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7856 #, php-format
7857 msgid "%s is attending %s's event"
7858 msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
7859
7860 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7861 #, php-format
7862 msgid "%s is not attending %s's event"
7863 msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
7864
7865 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7866 #, php-format
7867 msgid "%s may attend %s's event"
7868 msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
7869
7870 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7871 #, php-format
7872 msgid "%s is now friends with %s"
7873 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
7874
7875 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7876 msgid "Friend Suggestion"
7877 msgstr "Propozycja znajomych"
7878
7879 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7880 msgid "Friend/Connect Request"
7881 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
7882
7883 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7884 msgid "New Follower"
7885 msgstr "Nowy obserwujący"
7886
7887 #: src/Core/Install.php:157
7888 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7889 msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
7890
7891 #: src/Core/Install.php:158
7892 msgid ""
7893 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7894 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7895 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7896 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7897 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wiersza poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
7898
7899 #: src/Core/Install.php:162
7900 msgid "PHP executable path"
7901 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
7902
7903 #: src/Core/Install.php:162
7904 msgid ""
7905 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7906 "installation."
7907 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
7908
7909 #: src/Core/Install.php:167
7910 msgid "Command line PHP"
7911 msgstr "Linia komend PHP"
7912
7913 #: src/Core/Install.php:176
7914 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7915 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
7916
7917 #: src/Core/Install.php:177
7918 msgid "Found PHP version: "
7919 msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
7920
7921 #: src/Core/Install.php:179
7922 msgid "PHP cli binary"
7923 msgstr "PHP cli binarny"
7924
7925 #: src/Core/Install.php:189
7926 msgid ""
7927 "The command line version of PHP on your system does not have "
7928 "\"register_argc_argv\" enabled."
7929 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
7930
7931 #: src/Core/Install.php:190
7932 msgid "This is required for message delivery to work."
7933 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
7934
7935 #: src/Core/Install.php:192
7936 msgid "PHP register_argc_argv"
7937 msgstr "PHP register_argc_argv"
7938
7939 #: src/Core/Install.php:220
7940 msgid ""
7941 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7942 "generate encryption keys"
7943 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
7944
7945 #: src/Core/Install.php:221
7946 msgid ""
7947 "If running under Windows, please see "
7948 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7949 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7950
7951 #: src/Core/Install.php:223
7952 msgid "Generate encryption keys"
7953 msgstr "Generuj klucz kodowania"
7954
7955 #: src/Core/Install.php:244
7956 msgid "libCurl PHP module"
7957 msgstr "Moduł libCurl PHP"
7958
7959 #: src/Core/Install.php:245
7960 msgid "GD graphics PHP module"
7961 msgstr "Moduł PHP-GD"
7962
7963 #: src/Core/Install.php:246
7964 msgid "OpenSSL PHP module"
7965 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
7966
7967 #: src/Core/Install.php:247
7968 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7969 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
7970
7971 #: src/Core/Install.php:248
7972 msgid "mb_string PHP module"
7973 msgstr "Moduł mb_string PHP"
7974
7975 #: src/Core/Install.php:249
7976 msgid "XML PHP module"
7977 msgstr "Moduł XML PHP"
7978
7979 #: src/Core/Install.php:250
7980 msgid "iconv PHP module"
7981 msgstr "Moduł PHP iconv"
7982
7983 #: src/Core/Install.php:251
7984 msgid "POSIX PHP module"
7985 msgstr "Moduł POSIX PHP"
7986
7987 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7988 msgid "Apache mod_rewrite module"
7989 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
7990
7991 #: src/Core/Install.php:255
7992 msgid ""
7993 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7994 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
7995
7996 #: src/Core/Install.php:263
7997 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7998 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7999
8000 #: src/Core/Install.php:267
8001 msgid ""
8002 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
8003 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
8004
8005 #: src/Core/Install.php:271
8006 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
8007 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
8008
8009 #: src/Core/Install.php:275
8010 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
8011 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
8012
8013 #: src/Core/Install.php:279
8014 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
8015 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
8016
8017 #: src/Core/Install.php:283
8018 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
8019 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string  jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
8020
8021 #: src/Core/Install.php:287
8022 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
8023 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
8024
8025 #: src/Core/Install.php:291
8026 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
8027 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
8028
8029 #: src/Core/Install.php:301
8030 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
8031 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
8032
8033 #: src/Core/Install.php:320
8034 msgid ""
8035 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
8036 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
8037 msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\"  i nie jest w stanie tego zrobić."
8038
8039 #: src/Core/Install.php:321
8040 msgid ""
8041 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
8042 "to write files in your folder - even if you can."
8043 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
8044
8045 #: src/Core/Install.php:322
8046 msgid ""
8047 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
8048 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
8049 msgstr "Pod koniec tej procedury podamy Ci tekst do zapisania w pliku o nazwie .htconfig.php w twoim górnym folderze Friendica."
8050
8051 #: src/Core/Install.php:323
8052 msgid ""
8053 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
8054 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
8055 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
8056
8057 #: src/Core/Install.php:326
8058 msgid ".htconfig.php is writable"
8059 msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
8060
8061 #: src/Core/Install.php:344
8062 msgid ""
8063 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8064 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8065 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
8066
8067 #: src/Core/Install.php:345
8068 msgid ""
8069 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8070 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8071 "folder."
8072 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
8073
8074 #: src/Core/Install.php:346
8075 msgid ""
8076 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8077 " write access to this folder."
8078 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
8079
8080 #: src/Core/Install.php:347
8081 msgid ""
8082 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8083 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8084 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
8085
8086 #: src/Core/Install.php:350
8087 msgid "view/smarty3 is writable"
8088 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
8089
8090 #: src/Core/Install.php:375
8091 msgid ""
8092 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8093 msgstr "Nie działa URL w .htaccess popraw. Sprawdź konfigurację serwera."
8094
8095 #: src/Core/Install.php:377
8096 msgid "Error message from Curl when fetching"
8097 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
8098
8099 #: src/Core/Install.php:381
8100 msgid "Url rewrite is working"
8101 msgstr "Działający adres URL"
8102
8103 #: src/Core/Install.php:408
8104 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8105 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
8106
8107 #: src/Core/Install.php:410
8108 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8109 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
8110
8111 #: src/Core/Install.php:412
8112 msgid "ImageMagick supports GIF"
8113 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
8114
8115 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8116 msgid "Birthday:"
8117 msgstr "Urodziny:"
8118
8119 #: src/Util/Temporal.php:151
8120 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8121 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
8122
8123 #: src/Util/Temporal.php:294
8124 msgid "never"
8125 msgstr "nigdy"
8126
8127 #: src/Util/Temporal.php:300
8128 msgid "less than a second ago"
8129 msgstr "mniej niż sekundę temu"
8130
8131 #: src/Util/Temporal.php:303
8132 msgid "year"
8133 msgstr "rok"
8134
8135 #: src/Util/Temporal.php:303
8136 msgid "years"
8137 msgstr "lata"
8138
8139 #: src/Util/Temporal.php:304
8140 msgid "months"
8141 msgstr "miesiące"
8142
8143 #: src/Util/Temporal.php:305
8144 msgid "weeks"
8145 msgstr "tygodnie"
8146
8147 #: src/Util/Temporal.php:306
8148 msgid "days"
8149 msgstr "dni"
8150
8151 #: src/Util/Temporal.php:307
8152 msgid "hour"
8153 msgstr "godzina"
8154
8155 #: src/Util/Temporal.php:307
8156 msgid "hours"
8157 msgstr "godziny"
8158
8159 #: src/Util/Temporal.php:308
8160 msgid "minute"
8161 msgstr "minuta"
8162
8163 #: src/Util/Temporal.php:308
8164 msgid "minutes"
8165 msgstr "minuty"
8166
8167 #: src/Util/Temporal.php:309
8168 msgid "second"
8169 msgstr "sekunda"
8170
8171 #: src/Util/Temporal.php:309
8172 msgid "seconds"
8173 msgstr "sekundy"
8174
8175 #: src/Util/Temporal.php:318
8176 #, php-format
8177 msgid "%1$d %2$s ago"
8178 msgstr "%1$d %2$s temu"
8179
8180 #: src/Content/Text/BBCode.php:416
8181 msgid "view full size"
8182 msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
8183
8184 #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
8185 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612
8186 msgid "Image/photo"
8187 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
8188
8189 #: src/Content/Text/BBCode.php:980
8190 #, php-format
8191 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8192 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
8193
8194 #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
8195 msgid "$1 wrote:"
8196 msgstr "$1 napisał:"
8197
8198 #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8199 msgid "Encrypted content"
8200 msgstr "Szyfrowana treść"
8201
8202 #: src/Content/Text/BBCode.php:1740
8203 msgid "Invalid source protocol"
8204 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
8205
8206 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
8207 msgid "Invalid link protocol"
8208 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
8209
8210 #: src/Content/OEmbed.php:253
8211 msgid "Embedding disabled"
8212 msgstr "Osadzanie wyłączone"
8213
8214 #: src/Content/OEmbed.php:373
8215 msgid "Embedded content"
8216 msgstr "Osadzona zawartość"
8217
8218 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8219 msgid "Export"
8220 msgstr "Eksport"
8221
8222 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8223 msgid "Export calendar as ical"
8224 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
8225
8226 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8227 msgid "Export calendar as csv"
8228 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
8229
8230 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8231 msgid "Frequently"
8232 msgstr "Często"
8233
8234 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8235 msgid "Hourly"
8236 msgstr "Co godzinę"
8237
8238 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8239 msgid "Twice daily"
8240 msgstr "Dwa razy dziennie"
8241
8242 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8243 msgid "Daily"
8244 msgstr "Codziennie"
8245
8246 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8247 msgid "Weekly"
8248 msgstr "Co tydzień"
8249
8250 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8251 msgid "Monthly"
8252 msgstr "Miesięczne"
8253
8254 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8255 msgid "OStatus"
8256 msgstr "OStatus"
8257
8258 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8259 msgid "RSS/Atom"
8260 msgstr "RSS/Atom"
8261
8262 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8263 msgid "Facebook"
8264 msgstr "Facebook"
8265
8266 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8267 msgid "Zot!"
8268 msgstr "Zot!"
8269
8270 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8271 msgid "LinkedIn"
8272 msgstr "LinkedIn"
8273
8274 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8275 msgid "XMPP/IM"
8276 msgstr "XMPP/IM"
8277
8278 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8279 msgid "MySpace"
8280 msgstr "MySpace"
8281
8282 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8283 msgid "Google+"
8284 msgstr "Google+"
8285
8286 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8287 msgid "pump.io"
8288 msgstr "pump.io"
8289
8290 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8291 msgid "Twitter"
8292 msgstr "Twitter"
8293
8294 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8295 msgid "Diaspora Connector"
8296 msgstr "Łącze Diaspora"
8297
8298 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8299 msgid "GNU Social Connector"
8300 msgstr "GNU Połączenie Społecznościowe"
8301
8302 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8303 msgid "pnut"
8304 msgstr "orzech"
8305
8306 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8307 msgid "App.net"
8308 msgstr "App.net"
8309
8310 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8311 msgid "Male"
8312 msgstr "Mężczyzna"
8313
8314 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8315 msgid "Female"
8316 msgstr "Kobieta"
8317
8318 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8319 msgid "Currently Male"
8320 msgstr "Obecnie mężczyzna"
8321
8322 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8323 msgid "Currently Female"
8324 msgstr "Obecnie Kobieta"
8325
8326 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8327 msgid "Mostly Male"
8328 msgstr "Głównie mężczyzna"
8329
8330 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8331 msgid "Mostly Female"
8332 msgstr "Głównie kobieta"
8333
8334 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8335 msgid "Transgender"
8336 msgstr "Transseksualny"
8337
8338 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8339 msgid "Intersex"
8340 msgstr "Interseksualne"
8341
8342 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8343 msgid "Transsexual"
8344 msgstr "Transseksualny"
8345
8346 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8347 msgid "Hermaphrodite"
8348 msgstr "Hermafrodyta"
8349
8350 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8351 msgid "Neuter"
8352 msgstr "Rodzaj nijaki"
8353
8354 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8355 msgid "Non-specific"
8356 msgstr "Niespecyficzne"
8357
8358 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8359 msgid "Other"
8360 msgstr "Inne"
8361
8362 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8363 msgid "Males"
8364 msgstr "Mężczyźni"
8365
8366 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8367 msgid "Females"
8368 msgstr "Kobiety"
8369
8370 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8371 msgid "Gay"
8372 msgstr "Gej"
8373
8374 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8375 msgid "Lesbian"
8376 msgstr "Lesbijka"
8377
8378 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8379 msgid "No Preference"
8380 msgstr "Brak preferencji"
8381
8382 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8383 msgid "Bisexual"
8384 msgstr "Biseksualny"
8385
8386 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8387 msgid "Autosexual"
8388 msgstr "Niezidentyfikowany"
8389
8390 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8391 msgid "Abstinent"
8392 msgstr "Abstynent"
8393
8394 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8395 msgid "Virgin"
8396 msgstr "Dziewica"
8397
8398 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8399 msgid "Deviant"
8400 msgstr "Zboczeniec"
8401
8402 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8403 msgid "Fetish"
8404 msgstr "Fetysz"
8405
8406 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8407 msgid "Oodles"
8408 msgstr "Nadmiar"
8409
8410 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8411 msgid "Nonsexual"
8412 msgstr "Nieseksualny"
8413
8414 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8415 msgid "Single"
8416 msgstr "Singiel"
8417
8418 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8419 msgid "Lonely"
8420 msgstr "Samotny"
8421
8422 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8423 msgid "Available"
8424 msgstr "Dostępny"
8425
8426 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8427 msgid "Unavailable"
8428 msgstr "Niedostępny"
8429
8430 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8431 msgid "Has crush"
8432 msgstr "Ma sympatii"
8433
8434 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8435 msgid "Infatuated"
8436 msgstr "Zakochany"
8437
8438 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8439 msgid "Dating"
8440 msgstr "Randki"
8441
8442 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8443 msgid "Unfaithful"
8444 msgstr "Niewierny"
8445
8446 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8447 msgid "Sex Addict"
8448 msgstr "Uzależniony od seksu"
8449
8450 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
8451 msgid "Friends"
8452 msgstr "Przyjaciele"
8453
8454 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8455 msgid "Friends/Benefits"
8456 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
8457
8458 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8459 msgid "Casual"
8460 msgstr "Przypadkowy"
8461
8462 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8463 msgid "Engaged"
8464 msgstr "Zaręczeni"
8465
8466 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8467 msgid "Married"
8468 msgstr "Małżeństwo"
8469
8470 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8471 msgid "Imaginarily married"
8472 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
8473
8474 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8475 msgid "Partners"
8476 msgstr "Partnerzy"
8477
8478 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8479 msgid "Cohabiting"
8480 msgstr "Konkubinat"
8481
8482 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8483 msgid "Common law"
8484 msgstr "Prawo zwyczajowe"
8485
8486 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8487 msgid "Happy"
8488 msgstr "Szczęśliwy"
8489
8490 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8491 msgid "Not looking"
8492 msgstr "Nie patrzę"
8493
8494 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8495 msgid "Swinger"
8496 msgstr "Swinger"
8497
8498 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8499 msgid "Betrayed"
8500 msgstr "Zdradzony"
8501
8502 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8503 msgid "Separated"
8504 msgstr "W separacji"
8505
8506 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8507 msgid "Unstable"
8508 msgstr "Niestabilny"
8509
8510 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8511 msgid "Divorced"
8512 msgstr "Rozwiedzeni"
8513
8514 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8515 msgid "Imaginarily divorced"
8516 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
8517
8518 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8519 msgid "Widowed"
8520 msgstr "Wdowiec"
8521
8522 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8523 msgid "Uncertain"
8524 msgstr "Nieokreślony"
8525
8526 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8527 msgid "It's complicated"
8528 msgstr "To skomplikowane"
8529
8530 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8531 msgid "Don't care"
8532 msgstr "Nie przejmuj się"
8533
8534 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8535 msgid "Ask me"
8536 msgstr "Zapytaj mnie "
8537
8538 #: src/Content/Nav.php:53
8539 msgid "Nothing new here"
8540 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
8541
8542 #: src/Content/Nav.php:57
8543 msgid "Clear notifications"
8544 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
8545
8546 #: src/Content/Nav.php:105
8547 msgid "Personal notes"
8548 msgstr "Notatki"
8549
8550 #: src/Content/Nav.php:105
8551 msgid "Your personal notes"
8552 msgstr "Twoje prywatne notatki"
8553
8554 #: src/Content/Nav.php:114
8555 msgid "Sign in"
8556 msgstr "Zaloguj się"
8557
8558 #: src/Content/Nav.php:124
8559 msgid "Home Page"
8560 msgstr "Strona startowa"
8561
8562 #: src/Content/Nav.php:128
8563 msgid "Create an account"
8564 msgstr "Załóż konto"
8565
8566 #: src/Content/Nav.php:134
8567 msgid "Help and documentation"
8568 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
8569
8570 #: src/Content/Nav.php:138
8571 msgid "Apps"
8572 msgstr "Aplikacje"
8573
8574 #: src/Content/Nav.php:138
8575 msgid "Addon applications, utilities, games"
8576 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
8577
8578 #: src/Content/Nav.php:142
8579 msgid "Search site content"
8580 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
8581
8582 #: src/Content/Nav.php:166
8583 msgid "Community"
8584 msgstr "Społeczność"
8585
8586 #: src/Content/Nav.php:166
8587 msgid "Conversations on this and other servers"
8588 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
8589
8590 #: src/Content/Nav.php:173
8591 msgid "Directory"
8592 msgstr "Katalog"
8593
8594 #: src/Content/Nav.php:173
8595 msgid "People directory"
8596 msgstr "Katalog osób"
8597
8598 #: src/Content/Nav.php:175
8599 msgid "Information about this friendica instance"
8600 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
8601
8602 #: src/Content/Nav.php:180
8603 msgid "Network Reset"
8604 msgstr "Resetowanie sieci"
8605
8606 #: src/Content/Nav.php:180
8607 msgid "Load Network page with no filters"
8608 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
8609
8610 #: src/Content/Nav.php:186
8611 msgid "Friend Requests"
8612 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
8613
8614 #: src/Content/Nav.php:188
8615 msgid "See all notifications"
8616 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
8617
8618 #: src/Content/Nav.php:189
8619 msgid "Mark all system notifications seen"
8620 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
8621
8622 #: src/Content/Nav.php:193
8623 msgid "Inbox"
8624 msgstr "Odebrane"
8625
8626 #: src/Content/Nav.php:194
8627 msgid "Outbox"
8628 msgstr "Wysłane"
8629
8630 #: src/Content/Nav.php:198
8631 msgid "Manage"
8632 msgstr "Zarządzaj"
8633
8634 #: src/Content/Nav.php:198
8635 msgid "Manage other pages"
8636 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
8637
8638 #: src/Content/Nav.php:206 src/Model/Profile.php:368
8639 msgid "Profiles"
8640 msgstr "Profile"
8641
8642 #: src/Content/Nav.php:206
8643 msgid "Manage/Edit Profiles"
8644 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
8645
8646 #: src/Content/Nav.php:214
8647 msgid "Site setup and configuration"
8648 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
8649
8650 #: src/Content/Nav.php:217
8651 msgid "Navigation"
8652 msgstr "Nawigacja"
8653
8654 #: src/Content/Nav.php:217
8655 msgid "Site map"
8656 msgstr "Mapa strony"
8657
8658 #: src/Content/Widget.php:33
8659 msgid "Add New Contact"
8660 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
8661
8662 #: src/Content/Widget.php:34
8663 msgid "Enter address or web location"
8664 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
8665
8666 #: src/Content/Widget.php:35
8667 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8668 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
8669
8670 #: src/Content/Widget.php:53
8671 #, php-format
8672 msgid "%d invitation available"
8673 msgid_plural "%d invitations available"
8674 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
8675 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
8676 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
8677 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
8678
8679 #: src/Content/Widget.php:164
8680 msgid "Networks"
8681 msgstr "Sieci"
8682
8683 #: src/Content/Widget.php:167
8684 msgid "All Networks"
8685 msgstr "Wszystkie Sieci"
8686
8687 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8688 msgid "Saved Folders"
8689 msgstr "Zapisz w folderach"
8690
8691 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8692 msgid "Everything"
8693 msgstr "Wszystko"
8694
8695 #: src/Content/Widget.php:245
8696 msgid "Categories"
8697 msgstr "Kategorie"
8698
8699 #: src/Content/Widget.php:312
8700 #, php-format
8701 msgid "%d contact in common"
8702 msgid_plural "%d contacts in common"
8703 msgstr[0] ""
8704 msgstr[1] ""
8705 msgstr[2] ""
8706 msgstr[3] ""
8707
8708 #: src/Content/Feature.php:79
8709 msgid "General Features"
8710 msgstr "Funkcje ogólne"
8711
8712 #: src/Content/Feature.php:81
8713 msgid "Multiple Profiles"
8714 msgstr "Wiele profili"
8715
8716 #: src/Content/Feature.php:81
8717 msgid "Ability to create multiple profiles"
8718 msgstr "Umożliwia tworzenia wielu profili"
8719
8720 #: src/Content/Feature.php:82
8721 msgid "Photo Location"
8722 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
8723
8724 #: src/Content/Feature.php:82
8725 msgid ""
8726 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8727 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8728 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
8729
8730 #: src/Content/Feature.php:83
8731 msgid "Export Public Calendar"
8732 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
8733
8734 #: src/Content/Feature.php:83
8735 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8736 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
8737
8738 #: src/Content/Feature.php:88
8739 msgid "Post Composition Features"
8740 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
8741
8742 #: src/Content/Feature.php:89
8743 msgid "Post Preview"
8744 msgstr "Podgląd posta"
8745
8746 #: src/Content/Feature.php:89
8747 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8748 msgstr "Zezwala na podgląd postów i komentarzy przed ich opublikowaniem"
8749
8750 #: src/Content/Feature.php:90
8751 msgid "Auto-mention Forums"
8752 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
8753
8754 #: src/Content/Feature.php:90
8755 msgid ""
8756 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8757 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
8758
8759 #: src/Content/Feature.php:95
8760 msgid "Network Sidebar"
8761 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
8762
8763 #: src/Content/Feature.php:96
8764 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8765 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
8766
8767 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8768 msgid "List Forums"
8769 msgstr "Lista forów"
8770
8771 #: src/Content/Feature.php:97
8772 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8773 msgstr "Włącza widżet wyświetlający fora, z którymi jesteś połączony"
8774
8775 #: src/Content/Feature.php:98
8776 msgid "Group Filter"
8777 msgstr "Filtr grupowy"
8778
8779 #: src/Content/Feature.php:98
8780 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8781 msgstr "Włącza widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej grupy"
8782
8783 #: src/Content/Feature.php:99
8784 msgid "Network Filter"
8785 msgstr "Filtr sieciowy"
8786
8787 #: src/Content/Feature.php:99
8788 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8789 msgstr "Włącz widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej sieci"
8790
8791 #: src/Content/Feature.php:100
8792 msgid "Save search terms for re-use"
8793 msgstr "Zapisuje wyszukiwane hasła do ponownego użycia"
8794
8795 #: src/Content/Feature.php:105
8796 msgid "Network Tabs"
8797 msgstr "Etykiety sieciowe"
8798
8799 #: src/Content/Feature.php:106
8800 msgid "Network Personal Tab"
8801 msgstr "Etykieta Sieć Osobista"
8802
8803 #: src/Content/Feature.php:106
8804 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8805 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą posty tylko z sieci, z którymi współpracujesz"
8806
8807 #: src/Content/Feature.php:107
8808 msgid "Network New Tab"
8809 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
8810
8811 #: src/Content/Feature.php:107
8812 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8813 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
8814
8815 #: src/Content/Feature.php:108
8816 msgid "Network Shared Links Tab"
8817 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
8818
8819 #: src/Content/Feature.php:108
8820 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8821 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
8822
8823 #: src/Content/Feature.php:113
8824 msgid "Post/Comment Tools"
8825 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
8826
8827 #: src/Content/Feature.php:114
8828 msgid "Multiple Deletion"
8829 msgstr "Wielokrotne Usuwanie"
8830
8831 #: src/Content/Feature.php:114
8832 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8833 msgstr "Wybierz i usuń wiele postów/komentarzy jednocześnie"
8834
8835 #: src/Content/Feature.php:115
8836 msgid "Edit Sent Posts"
8837 msgstr "Edytowanie wysłanych postów"
8838
8839 #: src/Content/Feature.php:115
8840 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8841 msgstr "Umożliwia edycję i poprawianie wpisów i komentarzy po wysłaniu"
8842
8843 #: src/Content/Feature.php:116
8844 msgid "Tagging"
8845 msgstr "Tagowanie"
8846
8847 #: src/Content/Feature.php:116
8848 msgid "Ability to tag existing posts"
8849 msgstr "Umożliwia oznaczania istniejących postów"
8850
8851 #: src/Content/Feature.php:117
8852 msgid "Post Categories"
8853 msgstr "Kategorie postów"
8854
8855 #: src/Content/Feature.php:117
8856 msgid "Add categories to your posts"
8857 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
8858
8859 #: src/Content/Feature.php:118
8860 msgid "Ability to file posts under folders"
8861 msgstr "Umożliwia przesyłanie postów do folderów"
8862
8863 #: src/Content/Feature.php:119
8864 msgid "Dislike Posts"
8865 msgstr "Nie lubię Postów"
8866
8867 #: src/Content/Feature.php:119
8868 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8869 msgstr "Umożliwia niechęć do postów/komentarzy"
8870
8871 #: src/Content/Feature.php:120
8872 msgid "Star Posts"
8873 msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
8874
8875 #: src/Content/Feature.php:120
8876 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8877 msgstr "Umożliwia oznaczanie specjalnych postów gwiazdką"
8878
8879 #: src/Content/Feature.php:121
8880 msgid "Mute Post Notifications"
8881 msgstr "Ignoruj ​​powiadomienia pocztą"
8882
8883 #: src/Content/Feature.php:121
8884 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8885 msgstr "Umożliwia ignorowanie powiadomień dla wątku"
8886
8887 #: src/Content/Feature.php:126
8888 msgid "Advanced Profile Settings"
8889 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
8890
8891 #: src/Content/Feature.php:127
8892 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8893 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
8894
8895 #: src/Content/Feature.php:128
8896 msgid "Tag Cloud"
8897 msgstr "Chmura tagów"
8898
8899 #: src/Content/Feature.php:128
8900 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8901 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
8902
8903 #: src/Content/Feature.php:129
8904 msgid "Display Membership Date"
8905 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
8906
8907 #: src/Content/Feature.php:129
8908 msgid "Display membership date in profile"
8909 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
8910
8911 #: src/Database/DBStructure.php:32
8912 msgid "There are no tables on MyISAM."
8913 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8914
8915 #: src/Database/DBStructure.php:75
8916 #, php-format
8917 msgid ""
8918 "\n"
8919 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8920 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8921 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8922 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8923 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8924
8925 #: src/Database/DBStructure.php:80
8926 #, php-format
8927 msgid ""
8928 "The error message is\n"
8929 "[pre]%s[/pre]"
8930 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8931
8932 #: src/Database/DBStructure.php:191
8933 #, php-format
8934 msgid ""
8935 "\n"
8936 "Error %d occurred during database update:\n"
8937 "%s\n"
8938 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8939
8940 #: src/Database/DBStructure.php:194
8941 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8942 msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
8943
8944 #: src/Database/DBStructure.php:210
8945 #, php-format
8946 msgid "%s: Database update"
8947 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych:"
8948
8949 #: src/Database/DBStructure.php:460
8950 #, php-format
8951 msgid "%s: updating %s table."
8952 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8953
8954 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8955 msgid "[no subject]"
8956 msgstr "[bez tematu]"
8957
8958 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8959 #: src/Model/Event.php:882
8960 msgid "Starts:"
8961 msgstr "Rozpoczęcie:"
8962
8963 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8964 #: src/Model/Event.php:886
8965 msgid "Finishes:"
8966 msgstr "Zakończenie:"
8967
8968 #: src/Model/Event.php:368
8969 msgid "all-day"
8970 msgstr "cały dzień"
8971
8972 #: src/Model/Event.php:391
8973 msgid "Jun"
8974 msgstr "cze"
8975
8976 #: src/Model/Event.php:394
8977 msgid "Sept"
8978 msgstr "wrz"
8979
8980 #: src/Model/Event.php:417
8981 msgid "No events to display"
8982 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
8983
8984 #: src/Model/Event.php:543
8985 msgid "l, F j"
8986 msgstr "d, M d "
8987
8988 #: src/Model/Event.php:566
8989 msgid "Edit event"
8990 msgstr "Edytuj wydarzenie"
8991
8992 #: src/Model/Event.php:567
8993 msgid "Duplicate event"
8994 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
8995
8996 #: src/Model/Event.php:568
8997 msgid "Delete event"
8998 msgstr "Usuń wydarzenie"
8999
9000 #: src/Model/Event.php:815
9001 msgid "D g:i A"
9002 msgstr "D g:m AM/PM"
9003
9004 #: src/Model/Event.php:816
9005 msgid "g:i A"
9006 msgstr "g:m AM/PM"
9007
9008 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
9009 msgid "Show map"
9010 msgstr "Pokaż mapę"
9011
9012 #: src/Model/Event.php:902
9013 msgid "Hide map"
9014 msgstr "Ukryj mapę"
9015
9016 #: src/Model/Group.php:44
9017 msgid ""
9018 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
9019 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
9020 "not what you intended, please create another group with a different name."
9021 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
9022
9023 #: src/Model/Group.php:341
9024 msgid "Default privacy group for new contacts"
9025 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
9026
9027 #: src/Model/Group.php:374
9028 msgid "Everybody"
9029 msgstr "Wszyscy"
9030
9031 #: src/Model/Group.php:394
9032 msgid "edit"
9033 msgstr "edytuj"
9034
9035 #: src/Model/Group.php:418
9036 msgid "Edit group"
9037 msgstr "Edytuj grupy"
9038
9039 #: src/Model/Group.php:419
9040 msgid "Contacts not in any group"
9041 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
9042
9043 #: src/Model/Group.php:420
9044 msgid "Create a new group"
9045 msgstr "Stwórz nową grupę"
9046
9047 #: src/Model/Group.php:422
9048 msgid "Edit groups"
9049 msgstr "Edytuj grupy"
9050
9051 #: src/Model/User.php:154
9052 msgid "Login failed"
9053 msgstr "Logowanie nieudane"
9054
9055 #: src/Model/User.php:185
9056 msgid "Not enough information to authenticate"
9057 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
9058
9059 #: src/Model/User.php:346
9060 msgid "An invitation is required."
9061 msgstr "Wymagane zaproszenie."
9062
9063 #: src/Model/User.php:350
9064 msgid "Invitation could not be verified."
9065 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
9066
9067 #: src/Model/User.php:357
9068 msgid "Invalid OpenID url"
9069 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
9070
9071 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:100
9072 msgid ""
9073 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9074 "Please check the correct spelling of the ID."
9075 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
9076
9077 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:100
9078 msgid "The error message was:"
9079 msgstr "Komunikat o błędzie:"
9080
9081 #: src/Model/User.php:376
9082 msgid "Please enter the required information."
9083 msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
9084
9085 #: src/Model/User.php:389
9086 msgid "Please use a shorter name."
9087 msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
9088
9089 #: src/Model/User.php:392
9090 msgid "Name too short."
9091 msgstr "Nazwa jest za krótka."
9092
9093 #: src/Model/User.php:400
9094 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9095 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
9096
9097 #: src/Model/User.php:405
9098 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9099 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9100
9101 #: src/Model/User.php:409
9102 msgid "Not a valid email address."
9103 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9104
9105 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
9106 msgid "Cannot use that email."
9107 msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
9108
9109 #: src/Model/User.php:428
9110 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9111 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9112
9113 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
9114 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9115 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9116
9117 #: src/Model/User.php:445
9118 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9119 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9120
9121 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
9122 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9123 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9124
9125 #: src/Model/User.php:507
9126 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9127 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9128
9129 #: src/Model/User.php:514
9130 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9131 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9132
9133 #: src/Model/User.php:523
9134 msgid ""
9135 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9136 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9137
9138 #: src/Model/User.php:597
9139 #, php-format
9140 msgid ""
9141 "\n"
9142 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9143 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9144 "\t\t"
9145 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."
9146
9147 #: src/Model/User.php:607
9148 #, php-format
9149 msgid "Registration at %s"
9150 msgstr "Rejestracja w %s"
9151
9152 #: src/Model/User.php:625
9153 #, php-format
9154 msgid ""
9155 "\n"
9156 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9157 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9158 "\t\t"
9159 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
9160
9161 #: src/Model/User.php:629
9162 #, php-format
9163 msgid ""
9164 "\n"
9165 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9166 "\n"
9167 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9168 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9169 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9170 "\n"
9171 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9172 "\t\t\tin.\n"
9173 "\n"
9174 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9175 "\n"
9176 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9177 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9178 "\n"
9179 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9180 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9181 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9182 "\t\t\tthan that.\n"
9183 "\n"
9184 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9185 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9186 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9187 "\n"
9188 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9189 "\n"
9190 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9191 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %3$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
9192
9193 #: src/Model/Profile.php:97
9194 msgid "Requested account is not available."
9195 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
9196
9197 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
9198 #: src/Model/Profile.php:857
9199 msgid "Edit profile"
9200 msgstr "Edytuj profil"
9201
9202 #: src/Model/Profile.php:332
9203 msgid "Atom feed"
9204 msgstr "Kanał Atom"
9205
9206 #: src/Model/Profile.php:368
9207 msgid "Manage/edit profiles"
9208 msgstr "Zarządzaj profilami"
9209
9210 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
9211 msgid "g A l F d"
9212 msgstr "g A I F d"
9213
9214 #: src/Model/Profile.php:547
9215 msgid "F d"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
9219 msgid "[today]"
9220 msgstr "[dziś]"
9221
9222 #: src/Model/Profile.php:615
9223 msgid "Birthday Reminders"
9224 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
9225
9226 #: src/Model/Profile.php:616
9227 msgid "Birthdays this week:"
9228 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
9229
9230 #: src/Model/Profile.php:688
9231 msgid "[No description]"
9232 msgstr "[Brak opisu]"
9233
9234 #: src/Model/Profile.php:715
9235 msgid "Event Reminders"
9236 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
9237
9238 #: src/Model/Profile.php:716
9239 msgid "Events this week:"
9240 msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
9241
9242 #: src/Model/Profile.php:739
9243 msgid "Member since:"
9244 msgstr "Członek od:"
9245
9246 #: src/Model/Profile.php:747
9247 msgid "j F, Y"
9248 msgstr "d M, R"
9249
9250 #: src/Model/Profile.php:748
9251 msgid "j F"
9252 msgstr "d M"
9253
9254 #: src/Model/Profile.php:763
9255 msgid "Age:"
9256 msgstr "Wiek:"
9257
9258 #: src/Model/Profile.php:776
9259 #, php-format
9260 msgid "for %1$d %2$s"
9261 msgstr "od %1$d %2$s"
9262
9263 #: src/Model/Profile.php:800
9264 msgid "Religion:"
9265 msgstr "Religia:"
9266
9267 #: src/Model/Profile.php:808
9268 msgid "Hobbies/Interests:"
9269 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
9270
9271 #: src/Model/Profile.php:820
9272 msgid "Contact information and Social Networks:"
9273 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
9274
9275 #: src/Model/Profile.php:824
9276 msgid "Musical interests:"
9277 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
9278
9279 #: src/Model/Profile.php:828
9280 msgid "Books, literature:"
9281 msgstr "Książki, literatura:"
9282
9283 #: src/Model/Profile.php:832
9284 msgid "Television:"
9285 msgstr "Telewizja:"
9286
9287 #: src/Model/Profile.php:836
9288 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9289 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
9290
9291 #: src/Model/Profile.php:840
9292 msgid "Love/Romance:"
9293 msgstr "Miłość/Romans:"
9294
9295 #: src/Model/Profile.php:844
9296 msgid "Work/employment:"
9297 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
9298
9299 #: src/Model/Profile.php:848
9300 msgid "School/education:"
9301 msgstr "Szkoła/edukacja:"
9302
9303 #: src/Model/Profile.php:853
9304 msgid "Forums:"
9305 msgstr "Fora:"
9306
9307 #: src/Model/Profile.php:947
9308 msgid "Only You Can See This"
9309 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
9310
9311 #: src/Model/Contact.php:657
9312 msgid "Drop Contact"
9313 msgstr "Upuść kontakt"
9314
9315 #: src/Model/Contact.php:1091
9316 msgid "Organisation"
9317 msgstr "Organizacja"
9318
9319 #: src/Model/Contact.php:1094
9320 msgid "News"
9321 msgstr "Aktualności"
9322
9323 #: src/Model/Contact.php:1097
9324 msgid "Forum"
9325 msgstr "Forum"
9326
9327 #: src/Model/Contact.php:1276
9328 msgid "Connect URL missing."
9329 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
9330
9331 #: src/Model/Contact.php:1285
9332 msgid ""
9333 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9334 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9335 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
9336
9337 #: src/Model/Contact.php:1332
9338 msgid ""
9339 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9340 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
9341
9342 #: src/Model/Contact.php:1333 src/Model/Contact.php:1347
9343 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9344 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
9345
9346 #: src/Model/Contact.php:1345
9347 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9348 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
9349
9350 #: src/Model/Contact.php:1350
9351 msgid "An author or name was not found."
9352 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
9353
9354 #: src/Model/Contact.php:1353
9355 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9356 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
9357
9358 #: src/Model/Contact.php:1356
9359 msgid ""
9360 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9361 "contact."
9362 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
9363
9364 #: src/Model/Contact.php:1357
9365 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9366 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
9367
9368 #: src/Model/Contact.php:1363
9369 msgid ""
9370 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9371 "on this site."
9372 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
9373
9374 #: src/Model/Contact.php:1368
9375 msgid ""
9376 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9377 "notifications from you."
9378 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
9379
9380 #: src/Model/Contact.php:1419
9381 msgid "Unable to retrieve contact information."
9382 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
9383
9384 #: src/Model/Contact.php:1636 src/Protocol/DFRN.php:1513
9385 #, php-format
9386 msgid "%s's birthday"
9387 msgstr "Urodziny %s"
9388
9389 #: src/Model/Contact.php:1637 src/Protocol/DFRN.php:1514
9390 #, php-format
9391 msgid "Happy Birthday %s"
9392 msgstr "Urodziny %s"
9393
9394 #: src/Model/Item.php:1809
9395 #, php-format
9396 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9397 msgstr "%1$suczestniczy %2$s's %3$s "
9398
9399 #: src/Model/Item.php:1814
9400 #, php-format
9401 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9402 msgstr "%1$snie uczestniczy %2$s's %3$s "
9403
9404 #: src/Model/Item.php:1819
9405 #, php-format
9406 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9407 msgstr "%1$smogą uczestniczyć %2$s's %3$s "
9408
9409 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9410 #, php-format
9411 msgid "%s is now following %s."
9412 msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
9413
9414 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9415 msgid "following"
9416 msgstr "następujący"
9417
9418 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9419 #, php-format
9420 msgid "%s stopped following %s."
9421 msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
9422
9423 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9424 msgid "stopped following"
9425 msgstr "przestał śledzić"
9426
9427 #: src/Protocol/Diaspora.php:2654
9428 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9429 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9430
9431 #: src/Protocol/Diaspora.php:3744
9432 msgid "Attachments:"
9433 msgstr "Załączniki:"
9434
9435 #: src/Worker/Delivery.php:415
9436 msgid "(no subject)"
9437 msgstr "(bez tematu)"
9438
9439 #: src/Module/Login.php:282
9440 msgid "Create a New Account"
9441 msgstr "Załóż nowe konto"
9442
9443 #: src/Module/Login.php:315
9444 msgid "Password: "
9445 msgstr "Hasło:"
9446
9447 #: src/Module/Login.php:316
9448 msgid "Remember me"
9449 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9450
9451 #: src/Module/Login.php:319
9452 msgid "Or login using OpenID: "
9453 msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
9454
9455 #: src/Module/Login.php:325
9456 msgid "Forgot your password?"
9457 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9458
9459 #: src/Module/Login.php:328
9460 msgid "Website Terms of Service"
9461 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9462
9463 #: src/Module/Login.php:329
9464 msgid "terms of service"
9465 msgstr "warunki użytkowania"
9466
9467 #: src/Module/Login.php:331
9468 msgid "Website Privacy Policy"
9469 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9470
9471 #: src/Module/Login.php:332
9472 msgid "privacy policy"
9473 msgstr "polityka prywatności"
9474
9475 #: src/Module/Logout.php:28
9476 msgid "Logged out."
9477 msgstr "Wyloguj"
9478
9479 #: src/Module/Tos.php:51
9480 msgid "Privacy Statement"
9481 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9482
9483 #: src/Module/Tos.php:52
9484 msgid ""
9485 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9486 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9487 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9488 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9489 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9490 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9491 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9492 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9493 "settings, it is not necessary for communication."
9494 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9495
9496 #: src/Module/Tos.php:53
9497 msgid ""
9498 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9499 " communication partners. Users can enter additional private data that may be"
9500 " transmitted to the communication partners accounts."
9501 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9502
9503 #: src/Module/Tos.php:54
9504 #, php-format
9505 msgid ""
9506 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9507 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9508 "to delete their account they can do so at <a "
9509 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9510 "be permanent."
9511 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/usuń mnie. Usunięcie konta będzie trwałe."
9512
9513 #: src/Object/Post.php:128
9514 msgid "This entry was edited"
9515 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9516
9517 #: src/Object/Post.php:182
9518 msgid "save to folder"
9519 msgstr "zapisz w folderze"
9520
9521 #: src/Object/Post.php:235
9522 msgid "I will attend"
9523 msgstr "Będę uczestniczyć"
9524
9525 #: src/Object/Post.php:235
9526 msgid "I will not attend"
9527 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9528
9529 #: src/Object/Post.php:235
9530 msgid "I might attend"
9531 msgstr "Mogę wziąć udział"
9532
9533 #: src/Object/Post.php:263
9534 msgid "add star"
9535 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9536
9537 #: src/Object/Post.php:264
9538 msgid "remove star"
9539 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9540
9541 #: src/Object/Post.php:265
9542 msgid "toggle star status"
9543 msgstr "włącz status gwiazdy"
9544
9545 #: src/Object/Post.php:268
9546 msgid "starred"
9547 msgstr "gwiazdką"
9548
9549 #: src/Object/Post.php:274
9550 msgid "ignore thread"
9551 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9552
9553 #: src/Object/Post.php:275
9554 msgid "unignore thread"
9555 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9556
9557 #: src/Object/Post.php:276
9558 msgid "toggle ignore status"
9559 msgstr "przełącz status ignorowania"
9560
9561 #: src/Object/Post.php:285
9562 msgid "add tag"
9563 msgstr "dodaj tag"
9564
9565 #: src/Object/Post.php:296
9566 msgid "like"
9567 msgstr "lubię to"
9568
9569 #: src/Object/Post.php:297
9570 msgid "dislike"
9571 msgstr "nie lubię tego"
9572
9573 #: src/Object/Post.php:300
9574 msgid "Share this"
9575 msgstr "Udostępnij to"
9576
9577 #: src/Object/Post.php:300
9578 msgid "share"
9579 msgstr "udostępnij"
9580
9581 #: src/Object/Post.php:365
9582 msgid "to"
9583 msgstr "do"
9584
9585 #: src/Object/Post.php:366
9586 msgid "via"
9587 msgstr "przez"
9588
9589 #: src/Object/Post.php:367
9590 msgid "Wall-to-Wall"
9591 msgstr "Wall-to-Wall"
9592
9593 #: src/Object/Post.php:368
9594 msgid "via Wall-To-Wall:"
9595 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9596
9597 #: src/Object/Post.php:427
9598 #, php-format
9599 msgid "%d comment"
9600 msgid_plural "%d comments"
9601 msgstr[0] " %d komentarz"
9602 msgstr[1] " %d komentarzy"
9603 msgstr[2] " %d komentarzy"
9604 msgstr[3] " %d komentarzy"
9605
9606 #: src/Object/Post.php:797
9607 msgid "Bold"
9608 msgstr "Pogrubienie"
9609
9610 #: src/Object/Post.php:798
9611 msgid "Italic"
9612 msgstr "Kursywa"
9613
9614 #: src/Object/Post.php:799
9615 msgid "Underline"
9616 msgstr "Podkreślenie"
9617
9618 #: src/Object/Post.php:800
9619 msgid "Quote"
9620 msgstr "Cytat"
9621
9622 #: src/Object/Post.php:801
9623 msgid "Code"
9624 msgstr "Kod"
9625
9626 #: src/Object/Post.php:802
9627 msgid "Image"
9628 msgstr "Obraz"
9629
9630 #: src/Object/Post.php:803
9631 msgid "Link"
9632 msgstr "Link"
9633
9634 #: src/Object/Post.php:804
9635 msgid "Video"
9636 msgstr "Video"
9637
9638 #: src/App.php:524
9639 msgid "Delete this item?"
9640 msgstr "Usunąć ten element?"
9641
9642 #: src/App.php:526
9643 msgid "show fewer"
9644 msgstr "Pokaż mniej"
9645
9646 #: src/App.php:1122
9647 msgid "No system theme config value set."
9648 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
9649
9650 #: index.php:464
9651 msgid "toggle mobile"
9652 msgstr "przełącz na mobilny"
9653
9654 #: boot.php:796
9655 #, php-format
9656 msgid "Update %s failed. See error logs."
9657 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
9658
9659 #: update.php:193
9660 #, php-format
9661 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9662 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku."