]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/develop' into http-417
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
47 # Sam, 2013
48 # Sam, 2013
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2019
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
55 msgid ""
56 msgstr ""
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2019-08-06 16:52+0200\n"
60 "PO-Revision-Date: 2019-08-30 18:02+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
63 "MIME-Version: 1.0\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66 "Language: pl\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
68
69 #: include/enotify.php:57
70 msgid "Friendica Notification"
71 msgstr "Powiadomienia Friendica"
72
73 #: include/enotify.php:60
74 msgid "Thank You,"
75 msgstr "Dziękuję,"
76
77 #: include/enotify.php:63
78 #, php-format
79 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
80 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
81
82 #: include/enotify.php:65
83 #, php-format
84 msgid "%s Administrator"
85 msgstr "%s Administrator"
86
87 #: include/enotify.php:134
88 #, php-format
89 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
90 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
91
92 #: include/enotify.php:136
93 #, php-format
94 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
95 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
96
97 #: include/enotify.php:137
98 msgid "a private message"
99 msgstr "prywatna wiadomość"
100
101 #: include/enotify.php:137
102 #, php-format
103 msgid "%1$s sent you %2$s."
104 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
105
106 #: include/enotify.php:139
107 #, php-format
108 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
109 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
110
111 #: include/enotify.php:172
112 #, php-format
113 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
114 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]%3$s[/url]"
115
116 #: include/enotify.php:178
117 #, php-format
118 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
119 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
120
121 #: include/enotify.php:188
122 #, php-format
123 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
124 msgstr "%1$s otagowałem Cię [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
125
126 #: include/enotify.php:195
127 #, php-format
128 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
129 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
130
131 #: include/enotify.php:207
132 #, php-format
133 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
134 msgstr ""
135
136 #: include/enotify.php:213
137 #, php-format
138 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
139 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
140
141 #: include/enotify.php:224
142 #, php-format
143 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
144 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]swoim %3$s[/url]"
145
146 #: include/enotify.php:230
147 #, php-format
148 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
149 msgstr ""
150
151 #: include/enotify.php:243
152 #, php-format
153 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
154 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
155
156 #: include/enotify.php:245
157 #, php-format
158 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
159 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
160
161 #: include/enotify.php:247
162 #, php-format
163 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
164 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
165
166 #: include/enotify.php:249
167 #, php-format
168 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
169 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
170
171 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
172 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
173 #, php-format
174 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
175 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
176
177 #: include/enotify.php:261
178 #, php-format
179 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
180 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
181
182 #: include/enotify.php:263
183 #, php-format
184 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
185 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
186
187 #: include/enotify.php:264
188 #, php-format
189 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
190 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
191
192 #: include/enotify.php:276
193 #, php-format
194 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
195 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
196
197 #: include/enotify.php:278
198 #, php-format
199 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
200 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
201
202 #: include/enotify.php:279
203 #, php-format
204 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
205 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
206
207 #: include/enotify.php:291
208 #, php-format
209 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
210 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
211
212 #: include/enotify.php:293
213 #, php-format
214 msgid "%1$s poked you at %2$s"
215 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
216
217 #: include/enotify.php:294
218 #, php-format
219 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
220 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
221
222 #: include/enotify.php:311
223 #, php-format
224 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
225 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
226
227 #: include/enotify.php:313
228 #, php-format
229 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
230 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
231
232 #: include/enotify.php:314
233 #, php-format
234 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
235 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
236
237 #: include/enotify.php:326
238 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
239 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
240
241 #: include/enotify.php:328
242 #, php-format
243 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
244 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
245
246 #: include/enotify.php:329
247 #, php-format
248 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
249 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
250
251 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
252 #, php-format
253 msgid "You may visit their profile at %s"
254 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
255
256 #: include/enotify.php:336
257 #, php-format
258 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
259 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
260
261 #: include/enotify.php:343
262 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
263 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
264
265 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
266 #, php-format
267 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
268 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
269
270 #: include/enotify.php:353
271 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
272 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
273
274 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
275 #, php-format
276 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
277 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
278
279 #: include/enotify.php:369
280 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
281 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
282
283 #: include/enotify.php:371
284 #, php-format
285 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
286 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
287
288 #: include/enotify.php:372
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
292 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
293
294 #: include/enotify.php:378
295 msgid "Name:"
296 msgstr "Imię:"
297
298 #: include/enotify.php:379
299 msgid "Photo:"
300 msgstr "Zdjęcie:"
301
302 #: include/enotify.php:382
303 #, php-format
304 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
305 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
306
307 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
308 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
309 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
310
311 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
312 #, php-format
313 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
314 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
315
316 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
317 #, php-format
318 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
319 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
320
321 #: include/enotify.php:398
322 msgid ""
323 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
324 "email without restriction."
325 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
326
327 #: include/enotify.php:400
328 #, php-format
329 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
330 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
331
332 #: include/enotify.php:413
333 #, php-format
334 msgid ""
335 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
336 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
337 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
338 "automatically."
339 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
340
341 #: include/enotify.php:415
342 #, php-format
343 msgid ""
344 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
345 "relationship in the future."
346 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
347
348 #: include/enotify.php:417
349 #, php-format
350 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
351 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
352
353 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
354 msgid "[Friendica System Notify]"
355 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
356
357 #: include/enotify.php:427
358 msgid "registration request"
359 msgstr "prośba o rejestrację"
360
361 #: include/enotify.php:429
362 #, php-format
363 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
364 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
365
366 #: include/enotify.php:430
367 #, php-format
368 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
369 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
370
371 #: include/enotify.php:435
372 #, php-format
373 msgid ""
374 "Full Name:\t%s\n"
375 "Site Location:\t%s\n"
376 "Login Name:\t%s (%s)"
377 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
378
379 #: include/enotify.php:441
380 #, php-format
381 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
382 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
383
384 #: include/api.php:1119
385 #, php-format
386 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
387 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
388 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
389 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
390 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
391 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
392
393 #: include/api.php:1133
394 #, php-format
395 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
396 msgid_plural ""
397 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
398 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
399 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
400 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
401 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
402
403 #: include/api.php:1147
404 #, php-format
405 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
406 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
407
408 #: include/api.php:4587 mod/photos.php:91 mod/photos.php:196
409 #: mod/photos.php:640 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107
410 #: mod/photos.php:1610 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
411 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:210
412 #: mod/profile_photo.php:298 mod/profile_photo.php:308 src/Model/User.php:796
413 #: src/Model/User.php:804 src/Model/User.php:812
414 msgid "Profile Photos"
415 msgstr "Zdjęcie profilowe"
416
417 #: include/conversation.php:161 include/conversation.php:298
418 #: src/Model/Item.php:3300
419 msgid "event"
420 msgstr "wydarzenie"
421
422 #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:174
423 #: include/conversation.php:301 include/conversation.php:310
424 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69
425 msgid "status"
426 msgstr "status"
427
428 #: include/conversation.php:169 include/conversation.php:306
429 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69 src/Model/Item.php:3302
430 msgid "photo"
431 msgstr "zdjęcie"
432
433 #: include/conversation.php:182
434 #, php-format
435 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
436 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
437
438 #: include/conversation.php:184
439 #, php-format
440 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
441 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
442
443 #: include/conversation.php:186
444 #, php-format
445 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
446 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
447
448 #: include/conversation.php:188
449 #, php-format
450 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
451 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
452
453 #: include/conversation.php:190
454 #, php-format
455 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
456 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
457
458 #: include/conversation.php:225
459 #, php-format
460 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
461 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
462
463 #: include/conversation.php:266
464 #, php-format
465 msgid "%1$s poked %2$s"
466 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
467
468 #: include/conversation.php:320 mod/tagger.php:102
469 #, php-format
470 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
471 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
472
473 #: include/conversation.php:342
474 msgid "post/item"
475 msgstr "stanowisko/pozycja"
476
477 #: include/conversation.php:343
478 #, php-format
479 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
480 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
481
482 #: include/conversation.php:569 mod/profiles.php:352 mod/photos.php:1442
483 msgid "Likes"
484 msgstr "Lubię to"
485
486 #: include/conversation.php:570 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1442
487 msgid "Dislikes"
488 msgstr "Nie lubię tego"
489
490 #: include/conversation.php:571 include/conversation.php:1565
491 #: mod/photos.php:1443
492 msgid "Attending"
493 msgid_plural "Attending"
494 msgstr[0] "Uczestniczę"
495 msgstr[1] "Uczestniczy"
496 msgstr[2] "Uczestniczą"
497 msgstr[3] "Uczestniczą"
498
499 #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1443
500 msgid "Not attending"
501 msgstr "Nie uczestniczę"
502
503 #: include/conversation.php:573 mod/photos.php:1443
504 msgid "Might attend"
505 msgstr "Może wziąć udział"
506
507 #: include/conversation.php:574
508 msgid "Reshares"
509 msgstr "Udostępnianie"
510
511 #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1499 src/Object/Post.php:209
512 msgid "Select"
513 msgstr "Wybierz"
514
515 #: include/conversation.php:655 mod/photos.php:1500 mod/settings.php:738
516 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:830
517 #: src/Module/Contact.php:1101
518 msgid "Delete"
519 msgstr "Usuń"
520
521 #: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:383
522 #: src/Object/Post.php:384
523 #, php-format
524 msgid "View %s's profile @ %s"
525 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
526
527 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
528 msgid "Categories:"
529 msgstr "Kategorie:"
530
531 #: include/conversation.php:694 src/Object/Post.php:372
532 msgid "Filed under:"
533 msgstr "Zapisano w:"
534
535 #: include/conversation.php:701 src/Object/Post.php:397
536 #, php-format
537 msgid "%s from %s"
538 msgstr "%s od %s"
539
540 #: include/conversation.php:716
541 msgid "View in context"
542 msgstr "Zobacz w kontekście"
543
544 #: include/conversation.php:718 include/conversation.php:1231
545 #: mod/wallmessage.php:141 mod/editpost.php:86 mod/message.php:260
546 #: mod/message.php:442 mod/photos.php:1415 src/Module/Item/Compose.php:193
547 #: src/Object/Post.php:424
548 msgid "Please wait"
549 msgstr "Proszę czekać"
550
551 #: include/conversation.php:782
552 msgid "remove"
553 msgstr "usuń"
554
555 #: include/conversation.php:786
556 msgid "Delete Selected Items"
557 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
558
559 #: include/conversation.php:941 view/theme/frio/theme.php:363
560 msgid "Follow Thread"
561 msgstr "Śledź wątek"
562
563 #: include/conversation.php:942 src/Model/Contact.php:1198
564 msgid "View Status"
565 msgstr "Zobacz status"
566
567 #: include/conversation.php:943 include/conversation.php:961 mod/match.php:87
568 #: mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:1138 src/Model/Contact.php:1191
569 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Module/AllFriends.php:74
570 #: src/Module/BaseSearchModule.php:133 src/Module/Directory.php:150
571 msgid "View Profile"
572 msgstr "Zobacz profil"
573
574 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1200
575 msgid "View Photos"
576 msgstr "Zobacz zdjęcia"
577
578 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1192
579 #: src/Model/Contact.php:1201
580 msgid "Network Posts"
581 msgstr "Wiadomości sieciowe"
582
583 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1193
584 #: src/Model/Contact.php:1202
585 msgid "View Contact"
586 msgstr "Pokaż kontakt"
587
588 #: include/conversation.php:947 src/Model/Contact.php:1204
589 msgid "Send PM"
590 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
591
592 #: include/conversation.php:948 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67
593 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:623
594 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1076
595 msgid "Block"
596 msgstr "Zablokuj"
597
598 #: include/conversation.php:949 mod/notifications.php:60
599 #: mod/notifications.php:189 mod/notifications.php:282
600 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
601 #: src/Module/Contact.php:1084
602 msgid "Ignore"
603 msgstr "Ignoruj"
604
605 #: include/conversation.php:953 src/Model/Contact.php:1205
606 msgid "Poke"
607 msgstr "Zaczepka"
608
609 #: include/conversation.php:958 mod/match.php:88 mod/follow.php:160
610 #: mod/suggest.php:88 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:66
611 #: src/Model/Contact.php:1194 src/Module/AllFriends.php:75
612 #: src/Module/BaseSearchModule.php:134
613 msgid "Connect/Follow"
614 msgstr "Połącz/Obserwuj"
615
616 #: include/conversation.php:1083
617 #, php-format
618 msgid "%s likes this."
619 msgstr "%s lubi to."
620
621 #: include/conversation.php:1086
622 #, php-format
623 msgid "%s doesn't like this."
624 msgstr "%s nie lubi tego."
625
626 #: include/conversation.php:1089
627 #, php-format
628 msgid "%s attends."
629 msgstr "%s uczestniczy."
630
631 #: include/conversation.php:1092
632 #, php-format
633 msgid "%s doesn't attend."
634 msgstr "%s nie uczestniczy."
635
636 #: include/conversation.php:1095
637 #, php-format
638 msgid "%s attends maybe."
639 msgstr "%s może bierze udział."
640
641 #: include/conversation.php:1098 include/conversation.php:1141
642 #, php-format
643 msgid "%s reshared this."
644 msgstr "%sudostępnił to. "
645
646 #: include/conversation.php:1106
647 msgid "and"
648 msgstr "i"
649
650 #: include/conversation.php:1112
651 #, php-format
652 msgid "and %d other people"
653 msgstr "i %d inni ludzie"
654
655 #: include/conversation.php:1120
656 #, php-format
657 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
658 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
659
660 #: include/conversation.php:1121
661 #, php-format
662 msgid "%s like this."
663 msgstr "%s lubię to."
664
665 #: include/conversation.php:1124
666 #, php-format
667 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
668 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
669
670 #: include/conversation.php:1125
671 #, php-format
672 msgid "%s don't like this."
673 msgstr "%s nie lubię tego."
674
675 #: include/conversation.php:1128
676 #, php-format
677 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
678 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
679
680 #: include/conversation.php:1129
681 #, php-format
682 msgid "%s attend."
683 msgstr "%s uczestniczy."
684
685 #: include/conversation.php:1132
686 #, php-format
687 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
688 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
689
690 #: include/conversation.php:1133
691 #, php-format
692 msgid "%s don't attend."
693 msgstr "%s nie uczestniczy."
694
695 #: include/conversation.php:1136
696 #, php-format
697 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
698 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
699
700 #: include/conversation.php:1137
701 #, php-format
702 msgid "%s attend maybe."
703 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
704
705 #: include/conversation.php:1140
706 #, php-format
707 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
708 msgstr ""
709
710 #: include/conversation.php:1170
711 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
712 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
713
714 #: include/conversation.php:1171 src/Module/Item/Compose.php:187
715 #: src/Object/Post.php:887
716 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
717 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
718
719 #: include/conversation.php:1172
720 msgid "Tag term:"
721 msgstr "Termin tagu:"
722
723 #: include/conversation.php:1173 src/Module/Filer/SaveTag.php:48
724 msgid "Save to Folder:"
725 msgstr "Zapisz w folderze:"
726
727 #: include/conversation.php:1174
728 msgid "Where are you right now?"
729 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
730
731 #: include/conversation.php:1175
732 msgid "Delete item(s)?"
733 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
734
735 #: include/conversation.php:1207
736 msgid "New Post"
737 msgstr "Nowy Post"
738
739 #: include/conversation.php:1210
740 msgid "Share"
741 msgstr "Podziel się"
742
743 #: include/conversation.php:1211 mod/wallmessage.php:139 mod/editpost.php:72
744 #: mod/message.php:258 mod/message.php:439
745 msgid "Upload photo"
746 msgstr "Wyślij zdjęcie"
747
748 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:73
749 msgid "upload photo"
750 msgstr "dodaj zdjęcie"
751
752 #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:74
753 msgid "Attach file"
754 msgstr "Załącz plik"
755
756 #: include/conversation.php:1214 mod/editpost.php:75
757 msgid "attach file"
758 msgstr "załącz plik"
759
760 #: include/conversation.php:1215 src/Module/Item/Compose.php:179
761 #: src/Object/Post.php:879
762 msgid "Bold"
763 msgstr "Pogrubienie"
764
765 #: include/conversation.php:1216 src/Module/Item/Compose.php:180
766 #: src/Object/Post.php:880
767 msgid "Italic"
768 msgstr "Kursywa"
769
770 #: include/conversation.php:1217 src/Module/Item/Compose.php:181
771 #: src/Object/Post.php:881
772 msgid "Underline"
773 msgstr "Podkreślenie"
774
775 #: include/conversation.php:1218 src/Module/Item/Compose.php:182
776 #: src/Object/Post.php:882
777 msgid "Quote"
778 msgstr "Cytat"
779
780 #: include/conversation.php:1219 src/Module/Item/Compose.php:183
781 #: src/Object/Post.php:883
782 msgid "Code"
783 msgstr "Kod"
784
785 #: include/conversation.php:1220 src/Module/Item/Compose.php:184
786 #: src/Object/Post.php:884
787 msgid "Image"
788 msgstr "Obraz"
789
790 #: include/conversation.php:1221 src/Module/Item/Compose.php:185
791 #: src/Object/Post.php:885
792 msgid "Link"
793 msgstr "Link"
794
795 #: include/conversation.php:1222 src/Module/Item/Compose.php:186
796 #: src/Object/Post.php:886
797 msgid "Link or Media"
798 msgstr "Link lub Media"
799
800 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:82
801 #: src/Module/Item/Compose.php:189
802 msgid "Set your location"
803 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
804
805 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:83
806 msgid "set location"
807 msgstr "wybierz lokalizację"
808
809 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:84
810 msgid "Clear browser location"
811 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
812
813 #: include/conversation.php:1226 mod/editpost.php:85
814 msgid "clear location"
815 msgstr "wyczyść lokalizację"
816
817 #: include/conversation.php:1228 mod/editpost.php:99
818 #: src/Module/Item/Compose.php:194
819 msgid "Set title"
820 msgstr "Podaj tytuł"
821
822 #: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:101
823 #: src/Module/Item/Compose.php:195
824 msgid "Categories (comma-separated list)"
825 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
826
827 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:87
828 msgid "Permission settings"
829 msgstr "Ustawienia uprawnień"
830
831 #: include/conversation.php:1233 mod/editpost.php:116
832 msgid "permissions"
833 msgstr "zezwolenia"
834
835 #: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:96
836 msgid "Public post"
837 msgstr "Publiczny post"
838
839 #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:107 mod/events.php:550
840 #: mod/photos.php:1433 mod/photos.php:1472 mod/photos.php:1532
841 #: src/Module/Item/Compose.php:188 src/Object/Post.php:888
842 msgid "Preview"
843 msgstr "Podgląd"
844
845 #: include/conversation.php:1250 include/items.php:397 mod/tagrm.php:20
846 #: mod/tagrm.php:115 mod/unfollow.php:132 mod/dfrn_request.php:650
847 #: mod/editpost.php:110 mod/fbrowser.php:110 mod/fbrowser.php:139
848 #: mod/follow.php:174 mod/message.php:153 mod/photos.php:1084
849 #: mod/photos.php:1191 mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
850 #: mod/suggest.php:76 src/Module/Contact.php:464
851 msgid "Cancel"
852 msgstr "Anuluj"
853
854 #: include/conversation.php:1255
855 msgid "Post to Groups"
856 msgstr "Opublikuj w grupach"
857
858 #: include/conversation.php:1256
859 msgid "Post to Contacts"
860 msgstr "Wstaw do kontaktów"
861
862 #: include/conversation.php:1257
863 msgid "Private post"
864 msgstr "Prywatne posty"
865
866 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:114
867 #: src/Model/Profile.php:542 src/Module/Contact.php:339
868 msgid "Message"
869 msgstr "Wiadomość"
870
871 #: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:115
872 msgid "Browser"
873 msgstr "Przeglądarka"
874
875 #: include/conversation.php:1535
876 msgid "View all"
877 msgstr "Pokaż wszystkie"
878
879 #: include/conversation.php:1559
880 msgid "Like"
881 msgid_plural "Likes"
882 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
883 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
884 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
885 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
886
887 #: include/conversation.php:1562
888 msgid "Dislike"
889 msgid_plural "Dislikes"
890 msgstr[0] "Nie lubię"
891 msgstr[1] "Nie lubią"
892 msgstr[2] "Nie lubią"
893 msgstr[3] "Nie lubi"
894
895 #: include/conversation.php:1568
896 msgid "Not Attending"
897 msgid_plural "Not Attending"
898 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
899 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
900 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
901 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
902
903 #: include/conversation.php:1571 src/Content/ContactSelector.php:167
904 msgid "Undecided"
905 msgid_plural "Undecided"
906 msgstr[0] "Niezdecydowany"
907 msgstr[1] "Niezdecydowani"
908 msgstr[2] "Niezdecydowani"
909 msgstr[3] "Niezdecydowani"
910
911 #: include/items.php:354 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53
912 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:41 src/Module/Debug/ItemBody.php:27
913 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40
914 msgid "Item not found."
915 msgstr "Element nie znaleziony."
916
917 #: include/items.php:392
918 msgid "Do you really want to delete this item?"
919 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
920
921 #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/profiles.php:526
922 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/dfrn_request.php:640
923 #: mod/follow.php:163 mod/message.php:150 mod/settings.php:1089
924 #: mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106
925 #: mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118
926 #: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
927 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 mod/settings.php:1146
928 #: mod/suggest.php:73 src/Module/Contact.php:461 src/Module/Register.php:97
929 msgid "Yes"
930 msgstr "Tak"
931
932 #: include/items.php:444 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/delegate.php:30
933 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/ostatus_subscribe.php:18
934 #: mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16 mod/uimport.php:17
935 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
936 #: mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:107
937 #: mod/wall_upload.php:110 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
938 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/profiles.php:182
939 #: mod/profiles.php:499 mod/cal.php:301 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90
940 #: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/editpost.php:21 mod/events.php:208
941 #: mod/follow.php:57 mod/follow.php:134 mod/fsuggest.php:63 mod/item.php:170
942 #: mod/manage.php:130 mod/message.php:56 mod/message.php:101
943 #: mod/network.php:37 mod/notes.php:27 mod/notifications.php:70
944 #: mod/photos.php:178 mod/photos.php:962 mod/poke.php:141
945 #: mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
946 #: mod/profile_photo.php:197 mod/settings.php:52 mod/settings.php:165
947 #: mod/settings.php:667 mod/suggest.php:39 src/Module/Attach.php:42
948 #: src/Module/Contact.php:378 src/Module/FollowConfirm.php:27
949 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22
950 #: src/Module/Invite.php:110 src/Module/Notifications/Notify.php:19
951 #: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Register.php:192
952 #: src/Module/Search/Directory.php:17
953 msgid "Permission denied."
954 msgstr "Brak uprawnień."
955
956 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
957 msgid "Authorize application connection"
958 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
959
960 #: mod/api.php:85
961 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
962 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
963
964 #: mod/api.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:56
965 msgid "Please login to continue."
966 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
967
968 #: mod/api.php:108
969 msgid ""
970 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
971 " and/or create new posts for you?"
972 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
973
974 #: mod/api.php:110 mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530
975 #: mod/profiles.php:551 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163
976 #: mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102
977 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
978 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142
979 #: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
980 #: mod/settings.php:1146 src/Module/Register.php:98
981 msgid "No"
982 msgstr "Nie"
983
984 #: mod/delegate.php:42
985 msgid "Parent user not found."
986 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
987
988 #: mod/delegate.php:149
989 msgid "No parent user"
990 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
991
992 #: mod/delegate.php:164
993 msgid "Parent Password:"
994 msgstr "Hasło nadrzędne:"
995
996 #: mod/delegate.php:164
997 msgid ""
998 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
999 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
1000
1001 #: mod/delegate.php:171
1002 msgid "Parent User"
1003 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
1004
1005 #: mod/delegate.php:174
1006 msgid ""
1007 "Parent users have total control about this account, including the account "
1008 "settings. Please double check whom you give this access."
1009 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
1010
1011 #: mod/delegate.php:175 mod/settings.php:677 mod/settings.php:784
1012 #: mod/settings.php:874 mod/settings.php:953 mod/settings.php:1178
1013 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69
1014 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65 src/Module/Admin/Site.php:569
1015 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:50
1016 msgid "Save Settings"
1017 msgstr "Zapisz ustawienia"
1018
1019 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:263
1020 msgid "Delegate Page Management"
1021 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
1022
1023 #: mod/delegate.php:177
1024 msgid "Delegates"
1025 msgstr "Oddeleguj"
1026
1027 #: mod/delegate.php:179
1028 msgid ""
1029 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1030 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1031 "anybody that you do not trust completely."
1032 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
1033
1034 #: mod/delegate.php:180
1035 msgid "Existing Page Delegates"
1036 msgstr "Obecni delegaci stron"
1037
1038 #: mod/delegate.php:182
1039 msgid "Potential Delegates"
1040 msgstr "Potencjalni delegaci"
1041
1042 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
1043 msgid "Remove"
1044 msgstr "Usuń"
1045
1046 #: mod/delegate.php:185
1047 msgid "Add"
1048 msgstr "Dodaj"
1049
1050 #: mod/delegate.php:186
1051 msgid "No entries."
1052 msgstr "Brak wpisów."
1053
1054 #: mod/oexchange.php:32
1055 msgid "Post successful."
1056 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
1057
1058 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
1059 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1060 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
1061
1062 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
1063 msgid "No contact provided."
1064 msgstr "Brak kontaktu."
1065
1066 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
1067 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1068 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
1069
1070 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
1071 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1072 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
1073
1074 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
1075 msgid "Done"
1076 msgstr "Gotowe"
1077
1078 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
1079 msgid "success"
1080 msgstr "powodzenie"
1081
1082 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
1083 msgid "failed"
1084 msgstr "nie powiodło się"
1085
1086 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:285
1087 msgid "ignored"
1088 msgstr "ignorowany(-a)"
1089
1090 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
1091 msgid "Keep this window open until done."
1092 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1093
1094 #: mod/profperm.php:30
1095 msgid "Permission denied"
1096 msgstr "Odmowa dostępu"
1097
1098 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
1099 msgid "Invalid profile identifier."
1100 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
1101
1102 #: mod/profperm.php:115
1103 msgid "Profile Visibility Editor"
1104 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
1105
1106 #: mod/profperm.php:117 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
1107 #: src/Model/Profile.php:881 src/Model/Profile.php:917
1108 #: src/Module/Contact.php:656 src/Module/Contact.php:872
1109 #: src/Module/Welcome.php:38
1110 msgid "Profile"
1111 msgstr "Profil użytkownika"
1112
1113 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321
1114 msgid "Click on a contact to add or remove."
1115 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
1116
1117 #: mod/profperm.php:128
1118 msgid "Visible To"
1119 msgstr "Widoczne dla"
1120
1121 #: mod/profperm.php:144
1122 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1123 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
1124
1125 #: mod/regmod.php:53
1126 msgid "Account approved."
1127 msgstr "Konto zatwierdzone."
1128
1129 #: mod/regmod.php:77
1130 #, php-format
1131 msgid "Registration revoked for %s"
1132 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
1133
1134 #: mod/regmod.php:84
1135 msgid "Please login."
1136 msgstr "Proszę się zalogować."
1137
1138 #: mod/removeme.php:46
1139 msgid "User deleted their account"
1140 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
1141
1142 #: mod/removeme.php:47
1143 msgid ""
1144 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
1145 "their data is removed from the backups."
1146 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
1147
1148 #: mod/removeme.php:48
1149 #, php-format
1150 msgid "The user id is %d"
1151 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
1152
1153 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
1154 msgid "Remove My Account"
1155 msgstr "Usuń moje konto"
1156
1157 #: mod/removeme.php:85
1158 msgid ""
1159 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1160 "recoverable."
1161 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
1162
1163 #: mod/removeme.php:86
1164 msgid "Please enter your password for verification:"
1165 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
1166
1167 #: mod/repair_ostatus.php:21
1168 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1169 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1170
1171 #: mod/repair_ostatus.php:37 src/Module/TwoFactor/Verify.php:64
1172 msgid "Error"
1173 msgid_plural "Errors"
1174 msgstr[0] "Błąd"
1175 msgstr[1] "Błędów"
1176 msgstr[2] "Błędy"
1177 msgstr[3] "Błędów"
1178
1179 #: mod/tagrm.php:31
1180 msgid "Tag(s) removed"
1181 msgstr "Usunięty Tag(i) "
1182
1183 #: mod/tagrm.php:101
1184 msgid "Remove Item Tag"
1185 msgstr "Usuń pozycję Tag"
1186
1187 #: mod/tagrm.php:103
1188 msgid "Select a tag to remove: "
1189 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
1190
1191 #: mod/uimport.php:30
1192 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
1193 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
1194
1195 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
1196 msgid ""
1197 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1198 "Please try again tomorrow."
1199 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1200
1201 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
1202 msgid "Import"
1203 msgstr "Import"
1204
1205 #: mod/uimport.php:56
1206 msgid "Move account"
1207 msgstr "Przenieś konto"
1208
1209 #: mod/uimport.php:57
1210 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1211 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1212
1213 #: mod/uimport.php:58
1214 msgid ""
1215 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1216 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1217 " to inform your friends that you moved here."
1218 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1219
1220 #: mod/uimport.php:59
1221 msgid ""
1222 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1223 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1224 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1225
1226 #: mod/uimport.php:60
1227 msgid "Account file"
1228 msgstr "Pliki konta"
1229
1230 #: mod/uimport.php:60
1231 msgid ""
1232 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1233 "select \"Export account\""
1234 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1235
1236 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
1237 msgid "You aren't following this contact."
1238 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
1239
1240 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
1241 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
1242 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
1243
1244 #: mod/unfollow.php:67
1245 msgid "Contact unfollowed"
1246 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
1247
1248 #: mod/unfollow.php:118
1249 msgid "Disconnect/Unfollow"
1250 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
1251
1252 #: mod/unfollow.php:128 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:170
1253 msgid "Your Identity Address:"
1254 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1255
1256 #: mod/unfollow.php:131 mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:76
1257 msgid "Submit Request"
1258 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1259
1260 #: mod/unfollow.php:137 mod/follow.php:179 mod/notifications.php:182
1261 #: mod/notifications.php:274 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
1262 #: src/Module/Contact.php:641
1263 msgid "Profile URL"
1264 msgstr "Adres URL profilu"
1265
1266 #: mod/unfollow.php:147 mod/follow.php:195 src/Model/Profile.php:912
1267 #: src/Module/Contact.php:867
1268 msgid "Status Messages and Posts"
1269 msgstr "Status wiadomości i postów"
1270
1271 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
1272 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
1273 #: mod/update_profile.php:34
1274 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1275 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
1276
1277 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
1278 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
1279 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
1280 msgid "Invalid request."
1281 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1282
1283 #: mod/wall_attach.php:103
1284 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1285 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1286
1287 #: mod/wall_attach.php:103
1288 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1289 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
1290
1291 #: mod/wall_attach.php:114
1292 #, php-format
1293 msgid "File exceeds size limit of %s"
1294 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1295
1296 #: mod/wall_attach.php:129
1297 msgid "File upload failed."
1298 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1299
1300 #: mod/wall_upload.php:198 mod/photos.php:683 mod/photos.php:686
1301 #: mod/photos.php:715 mod/profile_photo.php:152
1302 #, php-format
1303 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1304 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1305
1306 #: mod/wall_upload.php:212 mod/photos.php:738 mod/profile_photo.php:161
1307 msgid "Unable to process image."
1308 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
1309
1310 #: mod/wall_upload.php:243
1311 msgid "Wall Photos"
1312 msgstr "Tablica zdjęć"
1313
1314 #: mod/wall_upload.php:251 mod/photos.php:767 mod/profile_photo.php:303
1315 msgid "Image upload failed."
1316 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
1317
1318 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
1319 #, php-format
1320 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1321 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1322
1323 #: mod/wallmessage.php:60 mod/message.php:70
1324 msgid "No recipient selected."
1325 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1326
1327 #: mod/wallmessage.php:63
1328 msgid "Unable to check your home location."
1329 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1330
1331 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:77
1332 msgid "Message could not be sent."
1333 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1334
1335 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:80
1336 msgid "Message collection failure."
1337 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1338
1339 #: mod/wallmessage.php:72 mod/message.php:83
1340 msgid "Message sent."
1341 msgstr "Wysłano."
1342
1343 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
1344 msgid "No recipient."
1345 msgstr "Brak odbiorcy."
1346
1347 #: mod/wallmessage.php:123 mod/message.php:204 mod/message.php:360
1348 msgid "Please enter a link URL:"
1349 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
1350
1351 #: mod/wallmessage.php:128 mod/message.php:246
1352 msgid "Send Private Message"
1353 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1354
1355 #: mod/wallmessage.php:129
1356 #, php-format
1357 msgid ""
1358 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1359 "your site allow private mail from unknown senders."
1360 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1361
1362 #: mod/wallmessage.php:130 mod/message.php:247 mod/message.php:430
1363 msgid "To:"
1364 msgstr "Do:"
1365
1366 #: mod/wallmessage.php:131 mod/message.php:251 mod/message.php:432
1367 msgid "Subject:"
1368 msgstr "Temat:"
1369
1370 #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:255 mod/message.php:435
1371 #: src/Module/Invite.php:150
1372 msgid "Your message:"
1373 msgstr "Twoja wiadomość:"
1374
1375 #: mod/wallmessage.php:140 mod/editpost.php:76 mod/message.php:259
1376 #: mod/message.php:440
1377 msgid "Insert web link"
1378 msgstr "Wstaw link"
1379
1380 #: mod/match.php:49
1381 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1382 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1383
1384 #: mod/match.php:102 mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:42
1385 #: src/Module/AllFriends.php:91 src/Module/BaseSearchModule.php:131
1386 msgid "Connect"
1387 msgstr "Połącz"
1388
1389 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
1390 msgid "first"
1391 msgstr "pierwszy"
1392
1393 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
1394 msgid "next"
1395 msgstr "następny"
1396
1397 #: mod/match.php:130 src/Module/BaseSearchModule.php:92
1398 msgid "No matches"
1399 msgstr "Brak wyników"
1400
1401 #: mod/match.php:135
1402 msgid "Profile Match"
1403 msgstr "Dopasowanie profilu"
1404
1405 #: mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152 mod/profiles.php:196
1406 #: mod/profiles.php:511 mod/dfrn_confirm.php:70
1407 msgid "Profile not found."
1408 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1409
1410 #: mod/profiles.php:62
1411 msgid "Profile deleted."
1412 msgstr "Konto usunięte."
1413
1414 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
1415 msgid "Profile-"
1416 msgstr "Profil-"
1417
1418 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
1419 msgid "New profile created."
1420 msgstr "Utworzono nowy profil."
1421
1422 #: mod/profiles.php:120
1423 msgid "Profile unavailable to clone."
1424 msgstr "Nie można powielić profilu."
1425
1426 #: mod/profiles.php:206
1427 msgid "Profile Name is required."
1428 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
1429
1430 #: mod/profiles.php:346
1431 msgid "Marital Status"
1432 msgstr "Stan cywilny"
1433
1434 #: mod/profiles.php:349
1435 msgid "Romantic Partner"
1436 msgstr "Romantyczny partner"
1437
1438 #: mod/profiles.php:358
1439 msgid "Work/Employment"
1440 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
1441
1442 #: mod/profiles.php:361
1443 msgid "Religion"
1444 msgstr "Religia"
1445
1446 #: mod/profiles.php:364
1447 msgid "Political Views"
1448 msgstr "Poglądy polityczne"
1449
1450 #: mod/profiles.php:367
1451 msgid "Gender"
1452 msgstr "Płeć"
1453
1454 #: mod/profiles.php:370
1455 msgid "Sexual Preference"
1456 msgstr "Orientacja seksualna"
1457
1458 #: mod/profiles.php:373
1459 msgid "XMPP"
1460 msgstr "XMPP"
1461
1462 #: mod/profiles.php:376
1463 msgid "Homepage"
1464 msgstr "Strona Główna"
1465
1466 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
1467 msgid "Interests"
1468 msgstr "Zainteresowania"
1469
1470 #: mod/profiles.php:382
1471 msgid "Address"
1472 msgstr "Adres"
1473
1474 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
1475 msgid "Location"
1476 msgstr "Lokalizacja"
1477
1478 #: mod/profiles.php:469
1479 msgid "Profile updated."
1480 msgstr "Profil zaktualizowany."
1481
1482 #: mod/profiles.php:523
1483 msgid "Hide contacts and friends:"
1484 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
1485
1486 #: mod/profiles.php:528
1487 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
1488 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
1489
1490 #: mod/profiles.php:548
1491 msgid "Show more profile fields:"
1492 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
1493
1494 #: mod/profiles.php:560
1495 msgid "Profile Actions"
1496 msgstr "Akcje profilowe"
1497
1498 #: mod/profiles.php:561
1499 msgid "Edit Profile Details"
1500 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
1501
1502 #: mod/profiles.php:562 mod/crepair.php:149 mod/events.php:552
1503 #: mod/fsuggest.php:92 mod/manage.php:183 mod/message.php:261
1504 #: mod/message.php:441 mod/photos.php:991 mod/photos.php:1101
1505 #: mod/photos.php:1387 mod/photos.php:1432 mod/photos.php:1471
1506 #: mod/photos.php:1531 mod/poke.php:184 view/theme/duepuntozero/config.php:72
1507 #: view/theme/frio/config.php:127 view/theme/quattro/config.php:74
1508 #: view/theme/vier/config.php:120 src/Module/Contact.php:598
1509 #: src/Module/Debug/Localtime.php:45 src/Module/Install.php:213
1510 #: src/Module/Install.php:253 src/Module/Install.php:289
1511 #: src/Module/Invite.php:157 src/Module/Item/Compose.php:178
1512 #: src/Object/Post.php:878
1513 msgid "Submit"
1514 msgstr "Potwierdź"
1515
1516 #: mod/profiles.php:563
1517 msgid "Change Profile Photo"
1518 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
1519
1520 #: mod/profiles.php:565
1521 msgid "View this profile"
1522 msgstr "Wyświetl ten profil"
1523
1524 #: mod/profiles.php:566
1525 msgid "View all profiles"
1526 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
1527
1528 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:423
1529 msgid "Edit visibility"
1530 msgstr "Edytuj widoczność"
1531
1532 #: mod/profiles.php:568
1533 msgid "Create a new profile using these settings"
1534 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
1535
1536 #: mod/profiles.php:569
1537 msgid "Clone this profile"
1538 msgstr "Sklonuj ten profil"
1539
1540 #: mod/profiles.php:570
1541 msgid "Delete this profile"
1542 msgstr "Usuń ten profil"
1543
1544 #: mod/profiles.php:572
1545 msgid "Basic information"
1546 msgstr "Podstawowe informacje"
1547
1548 #: mod/profiles.php:573
1549 msgid "Profile picture"
1550 msgstr "Zdjęcie profilowe"
1551
1552 #: mod/profiles.php:575
1553 msgid "Preferences"
1554 msgstr "Preferencje"
1555
1556 #: mod/profiles.php:576
1557 msgid "Status information"
1558 msgstr "Informacje o stanie"
1559
1560 #: mod/profiles.php:577
1561 msgid "Additional information"
1562 msgstr "Dodatkowe informacje"
1563
1564 #: mod/profiles.php:579 mod/network.php:992
1565 #: src/Core/NotificationsManager.php:158
1566 msgid "Personal"
1567 msgstr "Osobiste"
1568
1569 #: mod/profiles.php:580
1570 msgid "Relation"
1571 msgstr "Relacje"
1572
1573 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
1574 msgid "Miscellaneous"
1575 msgstr "Różny"
1576
1577 #: mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:246 src/Module/Welcome.php:39
1578 msgid "Upload Profile Photo"
1579 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1580
1581 #: mod/profiles.php:584
1582 msgid "Your Gender:"
1583 msgstr "Płeć:"
1584
1585 #: mod/profiles.php:585
1586 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
1587 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
1588
1589 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:800
1590 msgid "Sexual Preference:"
1591 msgstr "Preferencje seksualne:"
1592
1593 #: mod/profiles.php:587
1594 msgid "Example: fishing photography software"
1595 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
1596
1597 #: mod/profiles.php:592
1598 msgid "Profile Name:"
1599 msgstr "Nazwa profilu:"
1600
1601 #: mod/profiles.php:592 mod/events.php:510 mod/events.php:542
1602 msgid "Required"
1603 msgstr "Wymagany"
1604
1605 #: mod/profiles.php:594
1606 msgid ""
1607 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
1608 "be visible to anybody using the internet."
1609 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
1610
1611 #: mod/profiles.php:595
1612 msgid "Your Full Name:"
1613 msgstr "Imię i nazwisko:"
1614
1615 #: mod/profiles.php:596
1616 msgid "Title/Description:"
1617 msgstr "Tytuł/Opis:"
1618
1619 #: mod/profiles.php:599
1620 msgid "Street Address:"
1621 msgstr "Ulica:"
1622
1623 #: mod/profiles.php:600
1624 msgid "Locality/City:"
1625 msgstr "Miasto:"
1626
1627 #: mod/profiles.php:601
1628 msgid "Region/State:"
1629 msgstr "Województwo/Stan:"
1630
1631 #: mod/profiles.php:602
1632 msgid "Postal/Zip Code:"
1633 msgstr "Kod Pocztowy:"
1634
1635 #: mod/profiles.php:603
1636 msgid "Country:"
1637 msgstr "Kraj:"
1638
1639 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
1640 msgid "Age: "
1641 msgstr "Wiek: "
1642
1643 #: mod/profiles.php:607
1644 msgid "Who: (if applicable)"
1645 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
1646
1647 #: mod/profiles.php:607
1648 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
1649 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
1650
1651 #: mod/profiles.php:608
1652 msgid "Since [date]:"
1653 msgstr "Od [data]:"
1654
1655 #: mod/profiles.php:610
1656 msgid "Tell us about yourself..."
1657 msgstr "Napisz o sobie…"
1658
1659 #: mod/profiles.php:611
1660 msgid "XMPP (Jabber) address:"
1661 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
1662
1663 #: mod/profiles.php:611
1664 msgid ""
1665 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
1666 " you."
1667 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
1668
1669 #: mod/profiles.php:612
1670 msgid "Homepage URL:"
1671 msgstr "Adres URL strony domowej:"
1672
1673 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:808
1674 msgid "Hometown:"
1675 msgstr "Miasto rodzinne:"
1676
1677 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:816
1678 msgid "Political Views:"
1679 msgstr "Poglądy polityczne:"
1680
1681 #: mod/profiles.php:615
1682 msgid "Religious Views:"
1683 msgstr "Poglądy religijne:"
1684
1685 #: mod/profiles.php:616
1686 msgid "Public Keywords:"
1687 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
1688
1689 #: mod/profiles.php:616
1690 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
1691 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
1692
1693 #: mod/profiles.php:617
1694 msgid "Private Keywords:"
1695 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
1696
1697 #: mod/profiles.php:617
1698 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
1699 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
1700
1701 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:832
1702 msgid "Likes:"
1703 msgstr "Lubię to:"
1704
1705 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:836
1706 msgid "Dislikes:"
1707 msgstr "Nie lubię tego:"
1708
1709 #: mod/profiles.php:620
1710 msgid "Musical interests"
1711 msgstr "Muzyka"
1712
1713 #: mod/profiles.php:621
1714 msgid "Books, literature"
1715 msgstr "Literatura"
1716
1717 #: mod/profiles.php:622
1718 msgid "Television"
1719 msgstr "Telewizja"
1720
1721 #: mod/profiles.php:623
1722 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
1723 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
1724
1725 #: mod/profiles.php:624
1726 msgid "Hobbies/Interests"
1727 msgstr "Zainteresowania"
1728
1729 #: mod/profiles.php:625
1730 msgid "Love/romance"
1731 msgstr "Miłość/romans"
1732
1733 #: mod/profiles.php:626
1734 msgid "Work/employment"
1735 msgstr "Praca/zatrudnienie"
1736
1737 #: mod/profiles.php:627
1738 msgid "School/education"
1739 msgstr "Szkoła/edukacja"
1740
1741 #: mod/profiles.php:628
1742 msgid "Contact information and Social Networks"
1743 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
1744
1745 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:419
1746 msgid "Profile Image"
1747 msgstr "Zdjęcie profilowe"
1748
1749 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:422
1750 msgid "visible to everybody"
1751 msgstr "widoczne dla wszystkich"
1752
1753 #: mod/profiles.php:668
1754 msgid "Edit/Manage Profiles"
1755 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
1756
1757 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:409 src/Model/Profile.php:430
1758 msgid "Change profile photo"
1759 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
1760
1761 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:410
1762 msgid "Create New Profile"
1763 msgstr "Utwórz nowy profil"
1764
1765 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:40 mod/follow.php:20
1766 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18
1767 msgid "Access denied."
1768 msgstr "Brak dostępu."
1769
1770 #: mod/cal.php:140 mod/display.php:301 src/Module/Profile.php:177
1771 msgid "Access to this profile has been restricted."
1772 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
1773
1774 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:383 view/theme/frio/theme.php:271
1775 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:164
1776 #: src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:945 src/Model/Profile.php:956
1777 msgid "Events"
1778 msgstr "Wydarzenia"
1779
1780 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:384
1781 msgid "View"
1782 msgstr "Widok"
1783
1784 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:386
1785 msgid "Previous"
1786 msgstr "Poprzedni"
1787
1788 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:387 src/Module/Install.php:175
1789 msgid "Next"
1790 msgstr "Następny"
1791
1792 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:392 src/Model/Event.php:428
1793 msgid "today"
1794 msgstr "dzisiaj"
1795
1796 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:393 src/Util/Temporal.php:314
1797 #: src/Model/Event.php:429
1798 msgid "month"
1799 msgstr "miesiąc"
1800
1801 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:394 src/Util/Temporal.php:315
1802 #: src/Model/Event.php:430
1803 msgid "week"
1804 msgstr "tydzień"
1805
1806 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:395 src/Util/Temporal.php:316
1807 #: src/Model/Event.php:431
1808 msgid "day"
1809 msgstr "dzień"
1810
1811 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:396
1812 msgid "list"
1813 msgstr "lista"
1814
1815 #: mod/cal.php:294 src/Model/User.php:384 src/Console/NewPassword.php:88
1816 msgid "User not found"
1817 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
1818
1819 #: mod/cal.php:310
1820 msgid "This calendar format is not supported"
1821 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
1822
1823 #: mod/cal.php:312
1824 msgid "No exportable data found"
1825 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
1826
1827 #: mod/cal.php:329
1828 msgid "calendar"
1829 msgstr "kalendarz"
1830
1831 #: mod/common.php:90
1832 msgid "No contacts in common."
1833 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1834
1835 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
1836 msgid "Common Friends"
1837 msgstr "Wspólni znajomi"
1838
1839 #: mod/community.php:33 mod/dfrn_request.php:597 mod/display.php:199
1840 #: mod/photos.php:850 mod/search.php:87 mod/search.php:93 mod/videos.php:118
1841 #: src/Module/Debug/Probe.php:20 src/Module/Debug/WebFinger.php:19
1842 #: src/Module/Directory.php:30
1843 msgid "Public access denied."
1844 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1845
1846 #: mod/community.php:76
1847 msgid "Community option not available."
1848 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
1849
1850 #: mod/community.php:93
1851 msgid "Not available."
1852 msgstr "Niedostępne."
1853
1854 #: mod/community.php:103
1855 msgid "Local Community"
1856 msgstr "Lokalna społeczność"
1857
1858 #: mod/community.php:106
1859 msgid "Posts from local users on this server"
1860 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
1861
1862 #: mod/community.php:114
1863 msgid "Global Community"
1864 msgstr "Globalna społeczność"
1865
1866 #: mod/community.php:117
1867 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1868 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
1869
1870 #: mod/community.php:163 mod/search.php:222
1871 msgid "No results."
1872 msgstr "Brak wyników."
1873
1874 #: mod/community.php:215
1875 msgid ""
1876 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1877 " not reflect the opinions of this node’s users."
1878 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
1879
1880 #: mod/crepair.php:79
1881 msgid "Contact settings applied."
1882 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1883
1884 #: mod/crepair.php:81
1885 msgid "Contact update failed."
1886 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1887
1888 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:32
1889 #: mod/fsuggest.php:75 mod/redir.php:32 mod/redir.php:140
1890 #: src/Module/FollowConfirm.php:46 src/Module/Group.php:92
1891 msgid "Contact not found."
1892 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1893
1894 #: mod/crepair.php:115
1895 msgid ""
1896 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1897 " information your communications with this contact may stop working."
1898 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1899
1900 #: mod/crepair.php:116
1901 msgid ""
1902 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1903 "uncertain what to do on this page."
1904 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1905
1906 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1907 msgid "No mirroring"
1908 msgstr "Bez dublowania"
1909
1910 #: mod/crepair.php:130
1911 msgid "Mirror as forwarded posting"
1912 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1913
1914 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1915 msgid "Mirror as my own posting"
1916 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1917
1918 #: mod/crepair.php:145
1919 msgid "Return to contact editor"
1920 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1921
1922 #: mod/crepair.php:147
1923 msgid "Refetch contact data"
1924 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1925
1926 #: mod/crepair.php:150
1927 msgid "Remote Self"
1928 msgstr "Zdalny Self"
1929
1930 #: mod/crepair.php:153
1931 msgid "Mirror postings from this contact"
1932 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1933
1934 #: mod/crepair.php:155
1935 msgid ""
1936 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1937 "entries from this contact."
1938 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1939
1940 #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
1941 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 src/Module/Admin/Users.php:272
1942 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1943 #: src/Module/Admin/Users.php:313
1944 msgid "Name"
1945 msgstr "Nazwa"
1946
1947 #: mod/crepair.php:160
1948 msgid "Account Nickname"
1949 msgstr "Nazwa konta"
1950
1951 #: mod/crepair.php:161
1952 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1953 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
1954
1955 #: mod/crepair.php:162
1956 msgid "Account URL"
1957 msgstr "Adres URL konta"
1958
1959 #: mod/crepair.php:163
1960 msgid "Account URL Alias"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: mod/crepair.php:164
1964 msgid "Friend Request URL"
1965 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
1966
1967 #: mod/crepair.php:165
1968 msgid "Friend Confirm URL"
1969 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1970
1971 #: mod/crepair.php:166
1972 msgid "Notification Endpoint URL"
1973 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1974
1975 #: mod/crepair.php:167
1976 msgid "Poll/Feed URL"
1977 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1978
1979 #: mod/crepair.php:168
1980 msgid "New photo from this URL"
1981 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1982
1983 #: mod/dfrn_confirm.php:126
1984 msgid ""
1985 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1986 " has already been approved."
1987 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1988
1989 #: mod/dfrn_confirm.php:227
1990 msgid "Response from remote site was not understood."
1991 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1992
1993 #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240
1994 msgid "Unexpected response from remote site: "
1995 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1996
1997 #: mod/dfrn_confirm.php:249
1998 msgid "Confirmation completed successfully."
1999 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
2000
2001 #: mod/dfrn_confirm.php:261
2002 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2003 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
2004
2005 #: mod/dfrn_confirm.php:264
2006 msgid "Introduction failed or was revoked."
2007 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
2008
2009 #: mod/dfrn_confirm.php:269
2010 msgid "Remote site reported: "
2011 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
2012
2013 #: mod/dfrn_confirm.php:374
2014 #, php-format
2015 msgid "No user record found for '%s' "
2016 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
2017
2018 #: mod/dfrn_confirm.php:384
2019 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2020 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
2021
2022 #: mod/dfrn_confirm.php:395
2023 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2024 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
2025
2026 #: mod/dfrn_confirm.php:411
2027 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2028 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
2029
2030 #: mod/dfrn_confirm.php:425
2031 #, php-format
2032 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2033 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
2034
2035 #: mod/dfrn_confirm.php:441
2036 msgid ""
2037 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2038 "if you try again."
2039 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
2040
2041 #: mod/dfrn_confirm.php:452
2042 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2043 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
2044
2045 #: mod/dfrn_confirm.php:508
2046 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2047 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
2048
2049 #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:560
2050 #: src/Model/Contact.php:2457
2051 msgid "[Name Withheld]"
2052 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
2053
2054 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
2055 #, php-format
2056 msgid "%1$s welcomes %2$s"
2057 msgstr "%1$s witamy %2$s"
2058
2059 #: mod/dfrn_request.php:98
2060 msgid "This introduction has already been accepted."
2061 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
2062
2063 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
2064 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2065 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
2066
2067 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
2068 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2069 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
2070
2071 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
2072 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2073 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
2074
2075 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
2076 #, php-format
2077 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2078 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2079 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2080 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
2081 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2082 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2083
2084 #: mod/dfrn_request.php:165
2085 msgid "Introduction complete."
2086 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
2087
2088 #: mod/dfrn_request.php:201
2089 msgid "Unrecoverable protocol error."
2090 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
2091
2092 #: mod/dfrn_request.php:228
2093 msgid "Profile unavailable."
2094 msgstr "Profil niedostępny."
2095
2096 #: mod/dfrn_request.php:249
2097 #, php-format
2098 msgid "%s has received too many connection requests today."
2099 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
2100
2101 #: mod/dfrn_request.php:250
2102 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2103 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
2104
2105 #: mod/dfrn_request.php:251
2106 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2107 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
2108
2109 #: mod/dfrn_request.php:275
2110 msgid "Invalid locator"
2111 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
2112
2113 #: mod/dfrn_request.php:311
2114 msgid "You have already introduced yourself here."
2115 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
2116
2117 #: mod/dfrn_request.php:314
2118 #, php-format
2119 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2120 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
2121
2122 #: mod/dfrn_request.php:334
2123 msgid "Invalid profile URL."
2124 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
2125
2126 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:2099
2127 msgid "Disallowed profile URL."
2128 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2129
2130 #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:2104
2131 #: src/Module/Friendica.php:59
2132 msgid "Blocked domain"
2133 msgstr "Zablokowana domena"
2134
2135 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:143
2136 msgid "Failed to update contact record."
2137 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2138
2139 #: mod/dfrn_request.php:433
2140 msgid "Your introduction has been sent."
2141 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
2142
2143 #: mod/dfrn_request.php:471
2144 msgid ""
2145 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2146 "directly on your system."
2147 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
2148
2149 #: mod/dfrn_request.php:487
2150 msgid "Please login to confirm introduction."
2151 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
2152
2153 #: mod/dfrn_request.php:495
2154 msgid ""
2155 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2156 "<strong>this</strong> profile."
2157 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
2158
2159 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
2160 msgid "Confirm"
2161 msgstr "Potwierdź"
2162
2163 #: mod/dfrn_request.php:520
2164 msgid "Hide this contact"
2165 msgstr "Ukryj kontakt"
2166
2167 #: mod/dfrn_request.php:522
2168 #, php-format
2169 msgid "Welcome home %s."
2170 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
2171
2172 #: mod/dfrn_request.php:523
2173 #, php-format
2174 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2175 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
2176
2177 #: mod/dfrn_request.php:632
2178 msgid ""
2179 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2180 "communications networks:"
2181 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
2182
2183 #: mod/dfrn_request.php:634
2184 #, php-format
2185 msgid ""
2186 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2187 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
2188 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
2189
2190 #: mod/dfrn_request.php:637
2191 msgid "Friend/Connection Request"
2192 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
2193
2194 #: mod/dfrn_request.php:638
2195 msgid ""
2196 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
2197 "testuser@gnusocial.de"
2198 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2199
2200 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:162
2201 msgid "Please answer the following:"
2202 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
2203
2204 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163
2205 #, php-format
2206 msgid "Does %s know you?"
2207 msgstr "Czy %s Cię zna?"
2208
2209 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:164
2210 msgid "Add a personal note:"
2211 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2212
2213 #: mod/dfrn_request.php:643
2214 msgid "Friendica"
2215 msgstr "Friendica"
2216
2217 #: mod/dfrn_request.php:644
2218 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2219 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2220
2221 #: mod/dfrn_request.php:645
2222 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2223 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2224
2225 #: mod/dfrn_request.php:646
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
2229 " bar."
2230 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
2231
2232 #: mod/display.php:252 mod/display.php:337
2233 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
2234 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
2235
2236 #: mod/display.php:412
2237 msgid "The feed for this item is unavailable."
2238 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
2239
2240 #: mod/editpost.php:28 mod/editpost.php:38
2241 msgid "Item not found"
2242 msgstr "Nie znaleziono elementu"
2243
2244 #: mod/editpost.php:45
2245 msgid "Edit post"
2246 msgstr "Edytuj post"
2247
2248 #: mod/editpost.php:71 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:883
2249 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49
2250 msgid "Save"
2251 msgstr "Zapisz"
2252
2253 #: mod/editpost.php:77
2254 msgid "web link"
2255 msgstr "odnośnik sieciowy"
2256
2257 #: mod/editpost.php:78
2258 msgid "Insert video link"
2259 msgstr "Wstaw link do filmu"
2260
2261 #: mod/editpost.php:79
2262 msgid "video link"
2263 msgstr "link do filmu"
2264
2265 #: mod/editpost.php:80
2266 msgid "Insert audio link"
2267 msgstr "Wstaw link do audio"
2268
2269 #: mod/editpost.php:81
2270 msgid "audio link"
2271 msgstr "link do audio"
2272
2273 #: mod/editpost.php:95 src/Core/ACL.php:308 src/Module/Item/Compose.php:200
2274 msgid "CC: email addresses"
2275 msgstr "CC: adresy e-mail"
2276
2277 #: mod/editpost.php:102 src/Core/ACL.php:309
2278 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2279 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2280
2281 #: mod/events.php:118 mod/events.php:120
2282 msgid "Event can not end before it has started."
2283 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
2284
2285 #: mod/events.php:127 mod/events.php:129
2286 msgid "Event title and start time are required."
2287 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
2288
2289 #: mod/events.php:385
2290 msgid "Create New Event"
2291 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
2292
2293 #: mod/events.php:508
2294 msgid "Event details"
2295 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
2296
2297 #: mod/events.php:509
2298 msgid "Starting date and Title are required."
2299 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
2300
2301 #: mod/events.php:510 mod/events.php:515
2302 msgid "Event Starts:"
2303 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
2304
2305 #: mod/events.php:523 mod/events.php:548
2306 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2307 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
2308
2309 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
2310 msgid "Event Finishes:"
2311 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
2312
2313 #: mod/events.php:536 mod/events.php:549
2314 msgid "Adjust for viewer timezone"
2315 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
2316
2317 #: mod/events.php:538
2318 msgid "Description:"
2319 msgstr "Opis:"
2320
2321 #: mod/events.php:540 mod/notifications.php:264 src/Model/Event.php:68
2322 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437 src/Model/Event.php:933
2323 #: src/Model/Profile.php:447 src/Module/Contact.php:645
2324 #: src/Module/Directory.php:137
2325 msgid "Location:"
2326 msgstr "Lokalizacja:"
2327
2328 #: mod/events.php:542 mod/events.php:544
2329 msgid "Title:"
2330 msgstr "Tytuł:"
2331
2332 #: mod/events.php:545 mod/events.php:546
2333 msgid "Share this event"
2334 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
2335
2336 #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:882
2337 msgid "Basic"
2338 msgstr "Podstawowy"
2339
2340 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:883 src/Module/Admin/Site.php:574
2341 #: src/Module/Contact.php:905
2342 msgid "Advanced"
2343 msgstr "Zaawansowany"
2344
2345 #: mod/events.php:555 mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1383
2346 #: src/Core/ACL.php:314
2347 msgid "Permissions"
2348 msgstr "Uprawnienia"
2349
2350 #: mod/events.php:571
2351 msgid "Failed to remove event"
2352 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
2353
2354 #: mod/events.php:573
2355 msgid "Event removed"
2356 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
2357
2358 #: mod/fbrowser.php:43 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
2359 #: src/Model/Profile.php:925
2360 msgid "Photos"
2361 msgstr "Zdjęcia"
2362
2363 #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:196
2364 #: mod/photos.php:973 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107
2365 #: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1599 src/Model/Photo.php:574
2366 #: src/Model/Photo.php:583
2367 msgid "Contact Photos"
2368 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
2369
2370 #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:247
2371 msgid "Upload"
2372 msgstr "Załaduj"
2373
2374 #: mod/fbrowser.php:136
2375 msgid "Files"
2376 msgstr "Pliki"
2377
2378 #: mod/follow.php:46
2379 msgid "The contact could not be added."
2380 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
2381
2382 #: mod/follow.php:87
2383 msgid "You already added this contact."
2384 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
2385
2386 #: mod/follow.php:99
2387 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
2388 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
2389
2390 #: mod/follow.php:106
2391 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
2392 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
2393
2394 #: mod/follow.php:113
2395 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
2396 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
2397
2398 #: mod/follow.php:183 mod/notifications.php:268 src/Model/Profile.php:812
2399 #: src/Module/Contact.php:651
2400 msgid "Tags:"
2401 msgstr "Tagi:"
2402
2403 #: mod/fsuggest.php:44
2404 msgid "Suggested contact not found."
2405 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
2406
2407 #: mod/fsuggest.php:57
2408 msgid "Friend suggestion sent."
2409 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
2410
2411 #: mod/fsuggest.php:79
2412 msgid "Suggest Friends"
2413 msgstr "Zaproponuj znajomych"
2414
2415 #: mod/fsuggest.php:81
2416 #, php-format
2417 msgid "Suggest a friend for %s"
2418 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
2419
2420 #: mod/hcard.php:20
2421 msgid "No profile"
2422 msgstr "Brak profilu"
2423
2424 #: mod/item.php:123
2425 msgid "Unable to locate original post."
2426 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
2427
2428 #: mod/item.php:323
2429 msgid "Empty post discarded."
2430 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
2431
2432 #: mod/item.php:803
2433 #, php-format
2434 msgid ""
2435 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
2436 "network."
2437 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
2438
2439 #: mod/item.php:805
2440 #, php-format
2441 msgid "You may visit them online at %s"
2442 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
2443
2444 #: mod/item.php:806
2445 msgid ""
2446 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
2447 "receive these messages."
2448 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
2449
2450 #: mod/item.php:810
2451 #, php-format
2452 msgid "%s posted an update."
2453 msgstr "%s zaktualizował wpis."
2454
2455 #: mod/lockview.php:47 mod/lockview.php:58
2456 msgid "Remote privacy information not available."
2457 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
2458
2459 #: mod/lockview.php:67
2460 msgid "Visible to:"
2461 msgstr "Widoczne dla:"
2462
2463 #: mod/lockview.php:73 mod/lockview.php:108 src/Content/Widget.php:192
2464 #: src/Module/Contact.php:797 src/Module/Item/Compose.php:97
2465 #: src/Module/Profile/Contacts.php:126
2466 msgid "Followers"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: mod/lockview.php:79 mod/lockview.php:114 src/Module/Item/Compose.php:104
2470 msgid "Mutuals"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: mod/lostpass.php:26
2474 msgid "No valid account found."
2475 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
2476
2477 #: mod/lostpass.php:38
2478 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2479 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
2480
2481 #: mod/lostpass.php:44
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "\n"
2485 "\t\tDear %1$s,\n"
2486 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2487 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2488 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2489 "\n"
2490 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2491 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2492 "\n"
2493 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2494 "\t\tissued this request."
2495 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
2496
2497 #: mod/lostpass.php:55
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "\n"
2501 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2502 "\n"
2503 "\t\t%1$s\n"
2504 "\n"
2505 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2506 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2507 "\n"
2508 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2509 "\n"
2510 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2511 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2512 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
2513
2514 #: mod/lostpass.php:74
2515 #, php-format
2516 msgid "Password reset requested at %s"
2517 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
2518
2519 #: mod/lostpass.php:89
2520 msgid ""
2521 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2522 "Password reset failed."
2523 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
2524
2525 #: mod/lostpass.php:102
2526 msgid "Request has expired, please make a new one."
2527 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
2528
2529 #: mod/lostpass.php:117
2530 msgid "Forgot your Password?"
2531 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
2532
2533 #: mod/lostpass.php:118
2534 msgid ""
2535 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2536 "your email for further instructions."
2537 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
2538
2539 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:318
2540 msgid "Nickname or Email: "
2541 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
2542
2543 #: mod/lostpass.php:120
2544 msgid "Reset"
2545 msgstr "Zresetuj"
2546
2547 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:330
2548 msgid "Password Reset"
2549 msgstr "Zresetuj hasło"
2550
2551 #: mod/lostpass.php:136
2552 msgid "Your password has been reset as requested."
2553 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
2554
2555 #: mod/lostpass.php:137
2556 msgid "Your new password is"
2557 msgstr "Twoje nowe hasło to"
2558
2559 #: mod/lostpass.php:138
2560 msgid "Save or copy your new password - and then"
2561 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
2562
2563 #: mod/lostpass.php:139
2564 msgid "click here to login"
2565 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
2566
2567 #: mod/lostpass.php:140
2568 msgid ""
2569 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2570 "successful login."
2571 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
2572
2573 #: mod/lostpass.php:147
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "\n"
2577 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2578 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2579 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2580 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2581 "\t\t"
2582 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
2583
2584 #: mod/lostpass.php:153
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "\n"
2588 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2589 "\n"
2590 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2591 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2592 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2593 "\n"
2594 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2595 "\t\t"
2596 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
2597
2598 #: mod/lostpass.php:169
2599 #, php-format
2600 msgid "Your password has been changed at %s"
2601 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
2602
2603 #: mod/manage.php:179
2604 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2605 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
2606
2607 #: mod/manage.php:180
2608 msgid ""
2609 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2610 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2611 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
2612
2613 #: mod/manage.php:181
2614 msgid "Select an identity to manage: "
2615 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
2616
2617 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:257
2618 msgid "New Message"
2619 msgstr "Nowa wiadomość"
2620
2621 #: mod/message.php:74
2622 msgid "Unable to locate contact information."
2623 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
2624
2625 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:190
2626 #: mod/notifications.php:246
2627 msgid "Discard"
2628 msgstr "Odrzuć"
2629
2630 #: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254
2631 msgid "Messages"
2632 msgstr "Wiadomości"
2633
2634 #: mod/message.php:148
2635 msgid "Do you really want to delete this message?"
2636 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2637
2638 #: mod/message.php:166
2639 msgid "Conversation not found."
2640 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
2641
2642 #: mod/message.php:171
2643 msgid "Message deleted."
2644 msgstr "Wiadomość usunięta."
2645
2646 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
2647 msgid "Conversation removed."
2648 msgstr "Rozmowa usunięta."
2649
2650 #: mod/message.php:289
2651 msgid "No messages."
2652 msgstr "Brak wiadomości."
2653
2654 #: mod/message.php:352
2655 msgid "Message not available."
2656 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2657
2658 #: mod/message.php:406
2659 msgid "Delete message"
2660 msgstr "Usuń wiadomość"
2661
2662 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2663 msgid "D, d M Y - g:i A"
2664 msgstr "D, d M Y - g:m A"
2665
2666 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2667 msgid "Delete conversation"
2668 msgstr "Usuń rozmowę"
2669
2670 #: mod/message.php:425
2671 msgid ""
2672 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2673 "respond from the sender's profile page."
2674 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2675
2676 #: mod/message.php:429
2677 msgid "Send Reply"
2678 msgstr "Odpowiedz"
2679
2680 #: mod/message.php:512
2681 #, php-format
2682 msgid "Unknown sender - %s"
2683 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2684
2685 #: mod/message.php:514
2686 #, php-format
2687 msgid "You and %s"
2688 msgstr "Ty i %s"
2689
2690 #: mod/message.php:516
2691 #, php-format
2692 msgid "%s and You"
2693 msgstr "%s i ty"
2694
2695 #: mod/message.php:543
2696 #, php-format
2697 msgid "%d message"
2698 msgid_plural "%d messages"
2699 msgstr[0] "%d wiadomość"
2700 msgstr[1] "%d wiadomości"
2701 msgstr[2] "%d wiadomości"
2702 msgstr[3] "%d wiadomości"
2703
2704 #: mod/network.php:183 mod/search.php:35
2705 msgid "Remove term"
2706 msgstr "Usuń wpis"
2707
2708 #: mod/network.php:190 mod/search.php:44
2709 msgid "Saved Searches"
2710 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2711
2712 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:483
2713 msgid "add"
2714 msgstr "dodaj"
2715
2716 #: mod/network.php:571
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
2720 " public messages."
2721 msgid_plural ""
2722 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
2723 "non public messages."
2724 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2725 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2726 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2727 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2728
2729 #: mod/network.php:574
2730 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2731 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
2732
2733 #: mod/network.php:641
2734 msgid "No such group"
2735 msgstr "Nie ma takiej grupy"
2736
2737 #: mod/network.php:662 src/Module/Group.php:288
2738 msgid "Group is empty"
2739 msgstr "Grupa jest pusta"
2740
2741 #: mod/network.php:666
2742 #, php-format
2743 msgid "Group: %s"
2744 msgstr "Grupa: %s"
2745
2746 #: mod/network.php:692
2747 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2748 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
2749
2750 #: mod/network.php:695 src/Module/AllFriends.php:35
2751 #: src/Module/AllFriends.php:43
2752 msgid "Invalid contact."
2753 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2754
2755 #: mod/network.php:974
2756 msgid "Commented Order"
2757 msgstr "Porządek według komentarzy"
2758
2759 #: mod/network.php:977
2760 msgid "Sort by Comment Date"
2761 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
2762
2763 #: mod/network.php:982
2764 msgid "Posted Order"
2765 msgstr "Porządek według wpisów"
2766
2767 #: mod/network.php:985
2768 msgid "Sort by Post Date"
2769 msgstr "Sortuj według daty postów"
2770
2771 #: mod/network.php:995
2772 msgid "Posts that mention or involve you"
2773 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2774
2775 #: mod/network.php:1002
2776 msgid "New"
2777 msgstr "Nowy"
2778
2779 #: mod/network.php:1005
2780 msgid "Activity Stream - by date"
2781 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
2782
2783 #: mod/network.php:1013
2784 msgid "Shared Links"
2785 msgstr "Udostępnione łącza"
2786
2787 #: mod/network.php:1016
2788 msgid "Interesting Links"
2789 msgstr "Interesujące linki"
2790
2791 #: mod/network.php:1023
2792 msgid "Starred"
2793 msgstr "Ulubione"
2794
2795 #: mod/network.php:1026
2796 msgid "Favourite Posts"
2797 msgstr "Ulubione posty"
2798
2799 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:967
2800 msgid "Personal Notes"
2801 msgstr "Notatki"
2802
2803 #: mod/notifications.php:38
2804 msgid "Invalid request identifier."
2805 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
2806
2807 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:249
2808 msgid "Notifications"
2809 msgstr "Powiadomienia"
2810
2811 #: mod/notifications.php:107
2812 msgid "Network Notifications"
2813 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
2814
2815 #: mod/notifications.php:112
2816 msgid "System Notifications"
2817 msgstr "Powiadomienia systemowe"
2818
2819 #: mod/notifications.php:117
2820 msgid "Personal Notifications"
2821 msgstr "Prywatne powiadomienia"
2822
2823 #: mod/notifications.php:122
2824 msgid "Home Notifications"
2825 msgstr "Powiadomienia domowe"
2826
2827 #: mod/notifications.php:145
2828 msgid "Show unread"
2829 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
2830
2831 #: mod/notifications.php:145
2832 msgid "Show all"
2833 msgstr "Pokaż wszystko"
2834
2835 #: mod/notifications.php:156
2836 msgid "Show Ignored Requests"
2837 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
2838
2839 #: mod/notifications.php:156
2840 msgid "Hide Ignored Requests"
2841 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
2842
2843 #: mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:254
2844 msgid "Notification type:"
2845 msgstr "Typ powiadomienia:"
2846
2847 #: mod/notifications.php:172
2848 msgid "Suggested by:"
2849 msgstr "Sugerowany przez:"
2850
2851 #: mod/notifications.php:184 mod/notifications.php:271
2852 #: src/Module/Contact.php:632
2853 msgid "Hide this contact from others"
2854 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2855
2856 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:280
2857 #: src/Module/Admin/Users.php:286
2858 msgid "Approve"
2859 msgstr "Zatwierdź"
2860
2861 #: mod/notifications.php:206
2862 msgid "Claims to be known to you: "
2863 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
2864
2865 #: mod/notifications.php:207
2866 msgid "yes"
2867 msgstr "tak"
2868
2869 #: mod/notifications.php:207
2870 msgid "no"
2871 msgstr "nie"
2872
2873 #: mod/notifications.php:208 mod/notifications.php:212
2874 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2875 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
2876
2877 #: mod/notifications.php:209 mod/notifications.php:213
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2881 "also receive updates from them in your news feed."
2882 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
2883
2884 #: mod/notifications.php:210
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2888 " will not receive updates from them in your news feed."
2889 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2890
2891 #: mod/notifications.php:214
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2895 "will not receive updates from them in your news feed."
2896 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2897
2898 #: mod/notifications.php:225
2899 msgid "Friend"
2900 msgstr "Znajomy"
2901
2902 #: mod/notifications.php:226
2903 msgid "Sharer"
2904 msgstr "Udostępniający/a"
2905
2906 #: mod/notifications.php:226
2907 msgid "Subscriber"
2908 msgstr "Subskrybent"
2909
2910 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:453
2911 #: src/Model/Profile.php:824 src/Module/Contact.php:649
2912 #: src/Module/Directory.php:145
2913 msgid "About:"
2914 msgstr "O:"
2915
2916 #: mod/notifications.php:270 src/Model/Profile.php:450
2917 #: src/Model/Profile.php:763 src/Module/Directory.php:142
2918 msgid "Gender:"
2919 msgstr "Płeć:"
2920
2921 #: mod/notifications.php:277 src/Model/Profile.php:550
2922 #: src/Module/Contact.php:333
2923 msgid "Network:"
2924 msgstr "Sieć:"
2925
2926 #: mod/notifications.php:291
2927 msgid "No introductions."
2928 msgstr "Brak dostępu."
2929
2930 #: mod/notifications.php:325
2931 #, php-format
2932 msgid "No more %s notifications."
2933 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
2934
2935 #: mod/openid.php:31
2936 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2937 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
2938
2939 #: mod/openid.php:67
2940 msgid ""
2941 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2942 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
2943
2944 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:88 src/Module/Login.php:139
2945 msgid "Login failed."
2946 msgstr "Logowanie nieudane."
2947
2948 #: mod/photos.php:113 src/Model/Profile.php:928
2949 msgid "Photo Albums"
2950 msgstr "Albumy zdjęć"
2951
2952 #: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1639
2953 msgid "Recent Photos"
2954 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2955
2956 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1641
2957 msgid "Upload New Photos"
2958 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2959
2960 #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:60 src/Module/BaseSettingsModule.php:18
2961 msgid "everybody"
2962 msgstr "wszyscy"
2963
2964 #: mod/photos.php:185
2965 msgid "Contact information unavailable"
2966 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
2967
2968 #: mod/photos.php:207
2969 msgid "Album not found."
2970 msgstr "Nie znaleziono albumu."
2971
2972 #: mod/photos.php:265
2973 msgid "Album successfully deleted"
2974 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
2975
2976 #: mod/photos.php:267
2977 msgid "Album was empty."
2978 msgstr "Album był pusty."
2979
2980 #: mod/photos.php:590
2981 msgid "a photo"
2982 msgstr "zdjęcie"
2983
2984 #: mod/photos.php:590
2985 #, php-format
2986 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2987 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
2988
2989 #: mod/photos.php:689
2990 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2991 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
2992
2993 #: mod/photos.php:692
2994 msgid "Image file is missing"
2995 msgstr "Brak pliku obrazu"
2996
2997 #: mod/photos.php:697
2998 msgid ""
2999 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
3000 "administrator"
3001 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
3002
3003 #: mod/photos.php:723
3004 msgid "Image file is empty."
3005 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
3006
3007 #: mod/photos.php:855
3008 msgid "No photos selected"
3009 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
3010
3011 #: mod/photos.php:947 mod/videos.php:210
3012 msgid "Access to this item is restricted."
3013 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
3014
3015 #: mod/photos.php:1001
3016 msgid "Upload Photos"
3017 msgstr "Prześlij zdjęcia"
3018
3019 #: mod/photos.php:1005 mod/photos.php:1097
3020 msgid "New album name: "
3021 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
3022
3023 #: mod/photos.php:1006
3024 msgid "or select existing album:"
3025 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
3026
3027 #: mod/photos.php:1007
3028 msgid "Do not show a status post for this upload"
3029 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
3030
3031 #: mod/photos.php:1023 mod/photos.php:1391 mod/settings.php:1213
3032 msgid "Show to Groups"
3033 msgstr "Pokaż Grupy"
3034
3035 #: mod/photos.php:1024 mod/photos.php:1392 mod/settings.php:1214
3036 msgid "Show to Contacts"
3037 msgstr "Pokaż kontakty"
3038
3039 #: mod/photos.php:1079
3040 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
3041 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
3042
3043 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1102
3044 msgid "Delete Album"
3045 msgstr "Usuń album"
3046
3047 #: mod/photos.php:1108
3048 msgid "Edit Album"
3049 msgstr "Edytuj album"
3050
3051 #: mod/photos.php:1109
3052 msgid "Drop Album"
3053 msgstr "Upuść Album"
3054
3055 #: mod/photos.php:1114
3056 msgid "Show Newest First"
3057 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
3058
3059 #: mod/photos.php:1116
3060 msgid "Show Oldest First"
3061 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
3062
3063 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1624
3064 msgid "View Photo"
3065 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3066
3067 #: mod/photos.php:1174
3068 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
3069 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
3070
3071 #: mod/photos.php:1176
3072 msgid "Photo not available"
3073 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
3074
3075 #: mod/photos.php:1186
3076 msgid "Do you really want to delete this photo?"
3077 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
3078
3079 #: mod/photos.php:1188 mod/photos.php:1388
3080 msgid "Delete Photo"
3081 msgstr "Usuń zdjęcie"
3082
3083 #: mod/photos.php:1279
3084 msgid "View photo"
3085 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3086
3087 #: mod/photos.php:1281
3088 msgid "Edit photo"
3089 msgstr "Edytuj zdjęcie"
3090
3091 #: mod/photos.php:1282
3092 msgid "Delete photo"
3093 msgstr "Usuń zdjęcie"
3094
3095 #: mod/photos.php:1283
3096 msgid "Use as profile photo"
3097 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
3098
3099 #: mod/photos.php:1290
3100 msgid "Private Photo"
3101 msgstr "Prywatne zdjęcie"
3102
3103 #: mod/photos.php:1296
3104 msgid "View Full Size"
3105 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
3106
3107 #: mod/photos.php:1356
3108 msgid "Tags: "
3109 msgstr "Tagi: "
3110
3111 #: mod/photos.php:1359
3112 msgid "[Select tags to remove]"
3113 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
3114
3115 #: mod/photos.php:1374
3116 msgid "New album name"
3117 msgstr "Nazwa nowego albumu"
3118
3119 #: mod/photos.php:1375
3120 msgid "Caption"
3121 msgstr "Zawartość"
3122
3123 #: mod/photos.php:1376
3124 msgid "Add a Tag"
3125 msgstr "Dodaj tag"
3126
3127 #: mod/photos.php:1376
3128 msgid ""
3129 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3130 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3131
3132 #: mod/photos.php:1377
3133 msgid "Do not rotate"
3134 msgstr "Nie obracaj"
3135
3136 #: mod/photos.php:1378
3137 msgid "Rotate CW (right)"
3138 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
3139
3140 #: mod/photos.php:1379
3141 msgid "Rotate CCW (left)"
3142 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
3143
3144 #: mod/photos.php:1413 src/Object/Post.php:313
3145 msgid "I like this (toggle)"
3146 msgstr "Lubię to (zmień)"
3147
3148 #: mod/photos.php:1414 src/Object/Post.php:314
3149 msgid "I don't like this (toggle)"
3150 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
3151
3152 #: mod/photos.php:1429 mod/photos.php:1468 mod/photos.php:1528
3153 #: src/Module/Contact.php:1017 src/Module/Item/Compose.php:176
3154 #: src/Object/Post.php:875
3155 msgid "This is you"
3156 msgstr "To jesteś ty"
3157
3158 #: mod/photos.php:1431 mod/photos.php:1470 mod/photos.php:1530
3159 #: src/Object/Post.php:420 src/Object/Post.php:877
3160 msgid "Comment"
3161 msgstr "Komentarz"
3162
3163 #: mod/photos.php:1559
3164 msgid "Map"
3165 msgstr "Mapa"
3166
3167 #: mod/photos.php:1630 mod/videos.php:287
3168 msgid "View Album"
3169 msgstr "Zobacz album"
3170
3171 #: mod/ping.php:272
3172 msgid "{0} wants to be your friend"
3173 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
3174
3175 #: mod/ping.php:288
3176 msgid "{0} requested registration"
3177 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
3178
3179 #: mod/poke.php:177
3180 msgid "Poke/Prod"
3181 msgstr "Zaczepić"
3182
3183 #: mod/poke.php:178
3184 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
3185 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
3186
3187 #: mod/poke.php:179
3188 msgid "Recipient"
3189 msgstr "Odbiorca"
3190
3191 #: mod/poke.php:180
3192 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
3193 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
3194
3195 #: mod/poke.php:183
3196 msgid "Make this post private"
3197 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
3198
3199 #: mod/profile_photo.php:58
3200 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3201 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
3202
3203 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
3204 #: mod/profile_photo.php:311
3205 #, php-format
3206 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3207 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
3208
3209 #: mod/profile_photo.php:125
3210 msgid ""
3211 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3212 "display immediately."
3213 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
3214
3215 #: mod/profile_photo.php:133
3216 msgid "Unable to process image"
3217 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
3218
3219 #: mod/profile_photo.php:244
3220 msgid "Upload File:"
3221 msgstr "Wyślij plik:"
3222
3223 #: mod/profile_photo.php:245
3224 msgid "Select a profile:"
3225 msgstr "Wybierz profil:"
3226
3227 #: mod/profile_photo.php:250
3228 msgid "or"
3229 msgstr "lub"
3230
3231 #: mod/profile_photo.php:251
3232 msgid "skip this step"
3233 msgstr "pomiń ten krok"
3234
3235 #: mod/profile_photo.php:251
3236 msgid "select a photo from your photo albums"
3237 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
3238
3239 #: mod/profile_photo.php:264
3240 msgid "Crop Image"
3241 msgstr "Przytnij zdjęcie"
3242
3243 #: mod/profile_photo.php:265
3244 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3245 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
3246
3247 #: mod/profile_photo.php:267
3248 msgid "Done Editing"
3249 msgstr "Zakończono edycję"
3250
3251 #: mod/profile_photo.php:301
3252 msgid "Image uploaded successfully."
3253 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
3254
3255 #: mod/search.php:92
3256 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3257 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
3258
3259 #: mod/search.php:114
3260 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3261 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
3262
3263 #: mod/search.php:134 src/Content/Text/HTML.php:889 src/Content/Nav.php:200
3264 msgid "Search"
3265 msgstr "Szukaj"
3266
3267 #: mod/search.php:228
3268 #, php-format
3269 msgid "Items tagged with: %s"
3270 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
3271
3272 #: mod/search.php:230 src/Module/Contact.php:819
3273 #, php-format
3274 msgid "Results for: %s"
3275 msgstr "Wyniki dla: %s"
3276
3277 #: mod/settings.php:65 src/Module/BaseSettingsModule.php:24
3278 msgid "Account"
3279 msgstr "Konto"
3280
3281 #: mod/settings.php:73 src/Module/BaseSettingsModule.php:31
3282 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89
3283 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:62
3284 msgid "Two-factor authentication"
3285 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
3286
3287 #: mod/settings.php:80 src/Content/Nav.php:268 src/Model/Profile.php:402
3288 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38
3289 msgid "Profiles"
3290 msgstr "Profile"
3291
3292 #: mod/settings.php:88 src/Module/BaseAdminModule.php:84
3293 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46
3294 msgid "Additional features"
3295 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3296
3297 #: mod/settings.php:96 src/Module/BaseSettingsModule.php:54
3298 msgid "Display"
3299 msgstr "Wygląd"
3300
3301 #: mod/settings.php:103 mod/settings.php:843
3302 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61
3303 msgid "Social Networks"
3304 msgstr "Portale społecznościowe"
3305
3306 #: mod/settings.php:110 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
3307 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82
3308 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68
3309 msgid "Addons"
3310 msgstr "Dodatki"
3311
3312 #: mod/settings.php:117 src/Content/Nav.php:263
3313 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75
3314 msgid "Delegations"
3315 msgstr "Delegowanie"
3316
3317 #: mod/settings.php:124 src/Module/BaseSettingsModule.php:82
3318 msgid "Connected apps"
3319 msgstr "Powiązane aplikacje"
3320
3321 #: mod/settings.php:131 mod/uexport.php:59
3322 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89
3323 msgid "Export personal data"
3324 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
3325
3326 #: mod/settings.php:138 src/Module/BaseSettingsModule.php:96
3327 msgid "Remove account"
3328 msgstr "Usuń konto"
3329
3330 #: mod/settings.php:147 view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265
3331 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
3332 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107
3333 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 src/Module/Welcome.php:33
3334 msgid "Settings"
3335 msgstr "Ustawienia"
3336
3337 #: mod/settings.php:190
3338 msgid "Missing some important data!"
3339 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
3340
3341 #: mod/settings.php:192 mod/settings.php:703 src/Module/Contact.php:826
3342 msgid "Update"
3343 msgstr "Zaktualizuj"
3344
3345 #: mod/settings.php:302
3346 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3347 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
3348
3349 #: mod/settings.php:307
3350 msgid "Email settings updated."
3351 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
3352
3353 #: mod/settings.php:323
3354 msgid "Features updated"
3355 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
3356
3357 #: mod/settings.php:384
3358 msgid "The theme you chose isn't available."
3359 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
3360
3361 #: mod/settings.php:396
3362 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3363 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
3364
3365 #: mod/settings.php:408
3366 msgid "Passwords do not match."
3367 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
3368
3369 #: mod/settings.php:416 src/Console/NewPassword.php:101
3370 msgid "Password update failed. Please try again."
3371 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
3372
3373 #: mod/settings.php:419 src/Console/NewPassword.php:104
3374 msgid "Password changed."
3375 msgstr "Hasło zostało zmienione."
3376
3377 #: mod/settings.php:422
3378 msgid "Password unchanged."
3379 msgstr "Hasło niezmienione."
3380
3381 #: mod/settings.php:503
3382 msgid " Please use a shorter name."
3383 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
3384
3385 #: mod/settings.php:506
3386 msgid " Name too short."
3387 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
3388
3389 #: mod/settings.php:513 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:72
3390 msgid "Wrong Password"
3391 msgstr "Złe hasło"
3392
3393 #: mod/settings.php:518
3394 msgid "Invalid email."
3395 msgstr "Niepoprawny e-mail."
3396
3397 #: mod/settings.php:524
3398 msgid "Cannot change to that email."
3399 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
3400
3401 #: mod/settings.php:574
3402 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3403 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
3404
3405 #: mod/settings.php:577
3406 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3407 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
3408
3409 #: mod/settings.php:617
3410 msgid "Settings updated."
3411 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
3412
3413 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/settings.php:736
3414 msgid "Add application"
3415 msgstr "Dodaj aplikację"
3416
3417 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
3418 msgid "Consumer Key"
3419 msgstr "Klucz klienta"
3420
3421 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
3422 msgid "Consumer Secret"
3423 msgstr "Tajny klucz klienta"
3424
3425 #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
3426 msgid "Redirect"
3427 msgstr "Przekierowanie"
3428
3429 #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
3430 msgid "Icon url"
3431 msgstr "Adres Url ikony"
3432
3433 #: mod/settings.php:694
3434 msgid "You can't edit this application."
3435 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
3436
3437 #: mod/settings.php:735
3438 msgid "Connected Apps"
3439 msgstr "Powiązane aplikacje"
3440
3441 #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:168 src/Object/Post.php:170
3442 msgid "Edit"
3443 msgstr "Edytuj"
3444
3445 #: mod/settings.php:739
3446 msgid "Client key starts with"
3447 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
3448
3449 #: mod/settings.php:740
3450 msgid "No name"
3451 msgstr "Bez nazwy"
3452
3453 #: mod/settings.php:741
3454 msgid "Remove authorization"
3455 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
3456
3457 #: mod/settings.php:752
3458 msgid "No Addon settings configured"
3459 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
3460
3461 #: mod/settings.php:761
3462 msgid "Addon Settings"
3463 msgstr "Ustawienia Dodatków"
3464
3465 #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58
3466 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3467 msgid "Off"
3468 msgstr "Wyłącz"
3469
3470 #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58
3471 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3472 msgid "On"
3473 msgstr "Włącz"
3474
3475 #: mod/settings.php:782
3476 msgid "Additional Features"
3477 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3478
3479 #: mod/settings.php:806 src/Content/ContactSelector.php:87
3480 msgid "Diaspora"
3481 msgstr "Diaspora"
3482
3483 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3484 msgid "enabled"
3485 msgstr "włączone"
3486
3487 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3488 msgid "disabled"
3489 msgstr "wyłączone"
3490
3491 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3492 #, php-format
3493 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3494 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
3495
3496 #: mod/settings.php:807
3497 msgid "GNU Social (OStatus)"
3498 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
3499
3500 #: mod/settings.php:838
3501 msgid "Email access is disabled on this site."
3502 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
3503
3504 #: mod/settings.php:848
3505 msgid "General Social Media Settings"
3506 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
3507
3508 #: mod/settings.php:849
3509 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
3510 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
3511
3512 #: mod/settings.php:849
3513 msgid ""
3514 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
3515 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
3516 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
3517 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
3518 "posts from people you really do follow."
3519 msgstr "System dokonuje automatycznego uzupełniania wątków po otrzymaniu komentarza. Ma to taki efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały założone przez osoby niebędące obserwatorami, ale zostały skomentowane przez osobę, którą obserwujesz. To ustawienie wyłącza to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie wpisy od osób, które naprawdę obserwujesz."
3520
3521 #: mod/settings.php:850
3522 msgid "Disable Content Warning"
3523 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
3524
3525 #: mod/settings.php:850
3526 msgid ""
3527 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3528 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3529 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3530 "any other content filtering you eventually set up."
3531 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
3532
3533 #: mod/settings.php:851
3534 msgid "Disable intelligent shortening"
3535 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
3536
3537 #: mod/settings.php:851
3538 msgid ""
3539 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3540 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3541 " original friendica post."
3542 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
3543
3544 #: mod/settings.php:852
3545 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3546 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
3547
3548 #: mod/settings.php:852
3549 msgid ""
3550 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3551 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3552 "unknown user."
3553 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
3554
3555 #: mod/settings.php:853
3556 msgid "Default group for OStatus contacts"
3557 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
3558
3559 #: mod/settings.php:854
3560 msgid "Your legacy GNU Social account"
3561 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
3562
3563 #: mod/settings.php:854
3564 msgid ""
3565 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3566 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3567 "be emptied when done."
3568 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
3569
3570 #: mod/settings.php:857
3571 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3572 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
3573
3574 #: mod/settings.php:861
3575 msgid "Email/Mailbox Setup"
3576 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
3577
3578 #: mod/settings.php:862
3579 msgid ""
3580 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3581 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3582 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
3583
3584 #: mod/settings.php:863
3585 msgid "Last successful email check:"
3586 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
3587
3588 #: mod/settings.php:865
3589 msgid "IMAP server name:"
3590 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
3591
3592 #: mod/settings.php:866
3593 msgid "IMAP port:"
3594 msgstr "Port IMAP:"
3595
3596 #: mod/settings.php:867
3597 msgid "Security:"
3598 msgstr "Ochrona:"
3599
3600 #: mod/settings.php:867 mod/settings.php:872
3601 msgid "None"
3602 msgstr "Brak"
3603
3604 #: mod/settings.php:868
3605 msgid "Email login name:"
3606 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
3607
3608 #: mod/settings.php:869
3609 msgid "Email password:"
3610 msgstr "E-mail hasło:"
3611
3612 #: mod/settings.php:870
3613 msgid "Reply-to address:"
3614 msgstr "Adres zwrotny:"
3615
3616 #: mod/settings.php:871
3617 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3618 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
3619
3620 #: mod/settings.php:872
3621 msgid "Action after import:"
3622 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
3623
3624 #: mod/settings.php:872 src/Content/Nav.php:251
3625 msgid "Mark as seen"
3626 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3627
3628 #: mod/settings.php:872
3629 msgid "Move to folder"
3630 msgstr "Przenieś do folderu"
3631
3632 #: mod/settings.php:873
3633 msgid "Move to folder:"
3634 msgstr "Przenieś do folderu:"
3635
3636 #: mod/settings.php:897 src/Module/Admin/Site.php:434
3637 msgid "No special theme for mobile devices"
3638 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
3639
3640 #: mod/settings.php:905
3641 #, php-format
3642 msgid "%s - (Unsupported)"
3643 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
3644
3645 #: mod/settings.php:907 src/Module/Admin/Site.php:451
3646 #, php-format
3647 msgid "%s - (Experimental)"
3648 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
3649
3650 #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:395
3651 msgid "Sunday"
3652 msgstr "Niedziela"
3653
3654 #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:396
3655 msgid "Monday"
3656 msgstr "Poniedziałek"
3657
3658 #: mod/settings.php:951
3659 msgid "Display Settings"
3660 msgstr "Ustawienia wyglądu"
3661
3662 #: mod/settings.php:957
3663 msgid "Display Theme:"
3664 msgstr "Wyświetl motyw:"
3665
3666 #: mod/settings.php:958
3667 msgid "Mobile Theme:"
3668 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
3669
3670 #: mod/settings.php:959
3671 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3672 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
3673
3674 #: mod/settings.php:959
3675 msgid ""
3676 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3677 "members of networks that can't receive non public postings."
3678 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
3679
3680 #: mod/settings.php:960
3681 msgid "Update browser every xx seconds"
3682 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
3683
3684 #: mod/settings.php:960
3685 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3686 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
3687
3688 #: mod/settings.php:961
3689 msgid "Number of items to display per page:"
3690 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
3691
3692 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
3693 msgid "Maximum of 100 items"
3694 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
3695
3696 #: mod/settings.php:962
3697 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3698 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
3699
3700 #: mod/settings.php:963
3701 msgid "Don't show emoticons"
3702 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
3703
3704 #: mod/settings.php:964
3705 msgid "Calendar"
3706 msgstr "Kalendarz"
3707
3708 #: mod/settings.php:965
3709 msgid "Beginning of week:"
3710 msgstr "Początek tygodnia:"
3711
3712 #: mod/settings.php:966
3713 msgid "Don't show notices"
3714 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
3715
3716 #: mod/settings.php:967
3717 msgid "Infinite scroll"
3718 msgstr "Nieskończone przewijanie"
3719
3720 #: mod/settings.php:968
3721 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3722 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
3723
3724 #: mod/settings.php:968
3725 msgid ""
3726 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3727 "confusing while reading."
3728 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
3729
3730 #: mod/settings.php:969
3731 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3732 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
3733
3734 #: mod/settings.php:969
3735 msgid ""
3736 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3737 "only show on page reload."
3738 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
3739
3740 #: mod/settings.php:970
3741 msgid "Smart Threading"
3742 msgstr "Inteligentne wątki"
3743
3744 #: mod/settings.php:970
3745 msgid ""
3746 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3747 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3748 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
3749
3750 #: mod/settings.php:972
3751 msgid "General Theme Settings"
3752 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
3753
3754 #: mod/settings.php:973
3755 msgid "Custom Theme Settings"
3756 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
3757
3758 #: mod/settings.php:974
3759 msgid "Content Settings"
3760 msgstr "Ustawienia zawartości"
3761
3762 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3763 #: view/theme/frio/config.php:128 view/theme/quattro/config.php:75
3764 #: view/theme/vier/config.php:121
3765 msgid "Theme settings"
3766 msgstr "Ustawienia motywu"
3767
3768 #: mod/settings.php:989
3769 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3770 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
3771
3772 #: mod/settings.php:1028
3773 msgid "Account Types"
3774 msgstr "Rodzaje kont"
3775
3776 #: mod/settings.php:1029
3777 msgid "Personal Page Subtypes"
3778 msgstr "Podtypy osobistych stron"
3779
3780 #: mod/settings.php:1030
3781 msgid "Community Forum Subtypes"
3782 msgstr "Podtypy społeczności forum"
3783
3784 #: mod/settings.php:1037 src/Module/Admin/Users.php:229
3785 msgid "Personal Page"
3786 msgstr "Strona osobista"
3787
3788 #: mod/settings.php:1038
3789 msgid "Account for a personal profile."
3790 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
3791
3792 #: mod/settings.php:1041 src/Module/Admin/Users.php:230
3793 msgid "Organisation Page"
3794 msgstr "Strona Organizacji"
3795
3796 #: mod/settings.php:1042
3797 msgid ""
3798 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3799 "\"Followers\"."
3800 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3801
3802 #: mod/settings.php:1045 src/Module/Admin/Users.php:231
3803 msgid "News Page"
3804 msgstr "Strona Wiadomości"
3805
3806 #: mod/settings.php:1046
3807 msgid ""
3808 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3809 " \"Followers\"."
3810 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3811
3812 #: mod/settings.php:1049 src/Module/Admin/Users.php:232
3813 msgid "Community Forum"
3814 msgstr "Forum społecznościowe"
3815
3816 #: mod/settings.php:1050
3817 msgid "Account for community discussions."
3818 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
3819
3820 #: mod/settings.php:1053 src/Module/Admin/Users.php:222
3821 msgid "Normal Account Page"
3822 msgstr "Normalna strona konta"
3823
3824 #: mod/settings.php:1054
3825 msgid ""
3826 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3827 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3828 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
3829
3830 #: mod/settings.php:1057 src/Module/Admin/Users.php:223
3831 msgid "Soapbox Page"
3832 msgstr "Strona Soapbox"
3833
3834 #: mod/settings.php:1058
3835 msgid ""
3836 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3837 " \"Followers\"."
3838 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3839
3840 #: mod/settings.php:1061 src/Module/Admin/Users.php:224
3841 msgid "Public Forum"
3842 msgstr "Forum publiczne"
3843
3844 #: mod/settings.php:1062
3845 msgid "Automatically approves all contact requests."
3846 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
3847
3848 #: mod/settings.php:1065 src/Module/Admin/Users.php:225
3849 msgid "Automatic Friend Page"
3850 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
3851
3852 #: mod/settings.php:1066
3853 msgid ""
3854 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3855 "as \"Friends\"."
3856 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
3857
3858 #: mod/settings.php:1069
3859 msgid "Private Forum [Experimental]"
3860 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
3861
3862 #: mod/settings.php:1070
3863 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3864 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
3865
3866 #: mod/settings.php:1081
3867 msgid "OpenID:"
3868 msgstr "OpenID:"
3869
3870 #: mod/settings.php:1081
3871 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3872 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
3873
3874 #: mod/settings.php:1089
3875 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3876 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
3877
3878 #: mod/settings.php:1089
3879 #, php-format
3880 msgid ""
3881 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3882 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3883 " system settings."
3884 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
3885
3886 #: mod/settings.php:1095
3887 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3888 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
3889
3890 #: mod/settings.php:1095
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3894 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3895 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
3896
3897 #: mod/settings.php:1102
3898 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3899 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
3900
3901 #: mod/settings.php:1102
3902 msgid ""
3903 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3904 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3905 "create"
3906 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
3907
3908 #: mod/settings.php:1106
3909 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3910 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
3911
3912 #: mod/settings.php:1106
3913 msgid ""
3914 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3915 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3916 "replies will still be accessible by other means."
3917 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
3918
3919 #: mod/settings.php:1110
3920 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3921 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
3922
3923 #: mod/settings.php:1110
3924 msgid ""
3925 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3926 "distributed to your contacts"
3927 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
3928
3929 #: mod/settings.php:1114
3930 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3931 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
3932
3933 #: mod/settings.php:1114
3934 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3935 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
3936
3937 #: mod/settings.php:1118
3938 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3939 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
3940
3941 #: mod/settings.php:1118
3942 msgid ""
3943 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3944 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
3945
3946 #: mod/settings.php:1122
3947 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3948 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
3949
3950 #: mod/settings.php:1122
3951 msgid ""
3952 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3953 "in your contact list."
3954 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
3955
3956 #: mod/settings.php:1126
3957 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3958 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
3959
3960 #: mod/settings.php:1132
3961 #, php-format
3962 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3963 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
3964
3965 #: mod/settings.php:1139
3966 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3967 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
3968
3969 #: mod/settings.php:1139
3970 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3971 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
3972
3973 #: mod/settings.php:1140
3974 msgid "Advanced expiration settings"
3975 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
3976
3977 #: mod/settings.php:1141
3978 msgid "Advanced Expiration"
3979 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
3980
3981 #: mod/settings.php:1142
3982 msgid "Expire posts:"
3983 msgstr "Wygasające posty:"
3984
3985 #: mod/settings.php:1143
3986 msgid "Expire personal notes:"
3987 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
3988
3989 #: mod/settings.php:1144
3990 msgid "Expire starred posts:"
3991 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
3992
3993 #: mod/settings.php:1145
3994 msgid "Expire photos:"
3995 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
3996
3997 #: mod/settings.php:1146
3998 msgid "Only expire posts by others:"
3999 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
4000
4001 #: mod/settings.php:1176
4002 msgid "Account Settings"
4003 msgstr "Ustawienia konta"
4004
4005 #: mod/settings.php:1184
4006 msgid "Password Settings"
4007 msgstr "Ustawienia hasła"
4008
4009 #: mod/settings.php:1185 src/Module/Register.php:130
4010 msgid "New Password:"
4011 msgstr "Nowe hasło:"
4012
4013 #: mod/settings.php:1185
4014 msgid ""
4015 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
4016 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
4017 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
4018
4019 #: mod/settings.php:1186 src/Module/Register.php:131
4020 msgid "Confirm:"
4021 msgstr "Potwierdź:"
4022
4023 #: mod/settings.php:1186
4024 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4025 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
4026
4027 #: mod/settings.php:1187
4028 msgid "Current Password:"
4029 msgstr "Aktualne hasło:"
4030
4031 #: mod/settings.php:1187 mod/settings.php:1188
4032 msgid "Your current password to confirm the changes"
4033 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
4034
4035 #: mod/settings.php:1188
4036 msgid "Password:"
4037 msgstr "Hasło:"
4038
4039 #: mod/settings.php:1192
4040 msgid "Basic Settings"
4041 msgstr "Ustawienia podstawowe"
4042
4043 #: mod/settings.php:1193 src/Model/Profile.php:756
4044 msgid "Full Name:"
4045 msgstr "Imię i nazwisko:"
4046
4047 #: mod/settings.php:1194
4048 msgid "Email Address:"
4049 msgstr "Adres email:"
4050
4051 #: mod/settings.php:1195
4052 msgid "Your Timezone:"
4053 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
4054
4055 #: mod/settings.php:1196
4056 msgid "Your Language:"
4057 msgstr "Twój język:"
4058
4059 #: mod/settings.php:1196
4060 msgid ""
4061 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
4062 "emails"
4063 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
4064
4065 #: mod/settings.php:1197
4066 msgid "Default Post Location:"
4067 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
4068
4069 #: mod/settings.php:1198
4070 msgid "Use Browser Location:"
4071 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
4072
4073 #: mod/settings.php:1201
4074 msgid "Security and Privacy Settings"
4075 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
4076
4077 #: mod/settings.php:1203
4078 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4079 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
4080
4081 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1232
4082 msgid "(to prevent spam abuse)"
4083 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
4084
4085 #: mod/settings.php:1204
4086 msgid "Default Post Permissions"
4087 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
4088
4089 #: mod/settings.php:1205
4090 msgid "(click to open/close)"
4091 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
4092
4093 #: mod/settings.php:1215
4094 msgid "Default Private Post"
4095 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
4096
4097 #: mod/settings.php:1216
4098 msgid "Default Public Post"
4099 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
4100
4101 #: mod/settings.php:1220
4102 msgid "Default Permissions for New Posts"
4103 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
4104
4105 #: mod/settings.php:1232
4106 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4107 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
4108
4109 #: mod/settings.php:1235
4110 msgid "Notification Settings"
4111 msgstr "Ustawienia powiadomień"
4112
4113 #: mod/settings.php:1236
4114 msgid "Send a notification email when:"
4115 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
4116
4117 #: mod/settings.php:1237
4118 msgid "You receive an introduction"
4119 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
4120
4121 #: mod/settings.php:1238
4122 msgid "Your introductions are confirmed"
4123 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
4124
4125 #: mod/settings.php:1239
4126 msgid "Someone writes on your profile wall"
4127 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
4128
4129 #: mod/settings.php:1240
4130 msgid "Someone writes a followup comment"
4131 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
4132
4133 #: mod/settings.php:1241
4134 msgid "You receive a private message"
4135 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
4136
4137 #: mod/settings.php:1242
4138 msgid "You receive a friend suggestion"
4139 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
4140
4141 #: mod/settings.php:1243
4142 msgid "You are tagged in a post"
4143 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
4144
4145 #: mod/settings.php:1244
4146 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4147 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
4148
4149 #: mod/settings.php:1246
4150 msgid "Activate desktop notifications"
4151 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
4152
4153 #: mod/settings.php:1246
4154 msgid "Show desktop popup on new notifications"
4155 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
4156
4157 #: mod/settings.php:1248
4158 msgid "Text-only notification emails"
4159 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
4160
4161 #: mod/settings.php:1250
4162 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4163 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
4164
4165 #: mod/settings.php:1252
4166 msgid "Show detailled notifications"
4167 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
4168
4169 #: mod/settings.php:1254
4170 msgid ""
4171 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
4172 "When enabled every notification is displayed."
4173 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
4174
4175 #: mod/settings.php:1256
4176 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4177 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
4178
4179 #: mod/settings.php:1257
4180 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4181 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
4182
4183 #: mod/settings.php:1260
4184 msgid "Relocate"
4185 msgstr "Przeniesienie"
4186
4187 #: mod/settings.php:1261
4188 msgid ""
4189 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4190 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4191 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
4192
4193 #: mod/settings.php:1262
4194 msgid "Resend relocate message to contacts"
4195 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
4196
4197 #: mod/subthread.php:104
4198 #, php-format
4199 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4200 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
4201
4202 #: mod/suggest.php:28
4203 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
4204 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
4205
4206 #: mod/suggest.php:52
4207 msgid ""
4208 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4209 "hours."
4210 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
4211
4212 #: mod/suggest.php:71
4213 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4214 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
4215
4216 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
4217 msgid "Ignore/Hide"
4218 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
4219
4220 #: mod/suggest.php:119 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:69
4221 msgid "Friend Suggestions"
4222 msgstr "Osoby, które możesz znać"
4223
4224 #: mod/uexport.php:52
4225 msgid "Export account"
4226 msgstr "Eksportuj konto"
4227
4228 #: mod/uexport.php:52
4229 msgid ""
4230 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4231 "account and/or to move it to another server."
4232 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
4233
4234 #: mod/uexport.php:53
4235 msgid "Export all"
4236 msgstr "Eksportuj wszystko"
4237
4238 #: mod/uexport.php:53
4239 msgid ""
4240 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4241 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4242 "of your account (photos are not exported)"
4243 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
4244
4245 #: mod/videos.php:123
4246 msgid "No videos selected"
4247 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
4248
4249 #: mod/videos.php:280 src/Model/Item.php:3468
4250 msgid "View Video"
4251 msgstr "Zobacz film"
4252
4253 #: mod/videos.php:295
4254 msgid "Recent Videos"
4255 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
4256
4257 #: mod/videos.php:297
4258 msgid "Upload New Videos"
4259 msgstr "Wstaw nowe filmy"
4260
4261 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:745
4262 msgid "default"
4263 msgstr "standardowe"
4264
4265 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
4266 msgid "greenzero"
4267 msgstr "zielone zero"
4268
4269 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
4270 msgid "purplezero"
4271 msgstr "fioletowe zero"
4272
4273 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
4274 msgid "easterbunny"
4275 msgstr "zajączek wielkanocny"
4276
4277 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
4278 msgid "darkzero"
4279 msgstr "ciemne zero"
4280
4281 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
4282 msgid "comix"
4283 msgstr "comix"
4284
4285 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
4286 msgid "slackr"
4287 msgstr "luźny"
4288
4289 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
4290 msgid "Variations"
4291 msgstr "Zmiana"
4292
4293 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4294 msgid "Top Banner"
4295 msgstr "Górny Baner"
4296
4297 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4298 msgid ""
4299 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
4300 "long pages."
4301 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
4302
4303 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4304 msgid "Full screen"
4305 msgstr "Pełny ekran"
4306
4307 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4308 msgid ""
4309 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
4310 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
4311
4312 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4313 msgid "Single row mosaic"
4314 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
4315
4316 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4317 msgid ""
4318 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
4319 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
4320
4321 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4322 msgid "Mosaic"
4323 msgstr "Mozaika"
4324
4325 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4326 msgid "Repeat image to fill the screen."
4327 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
4328
4329 #: view/theme/frio/config.php:111
4330 msgid "Custom"
4331 msgstr "Niestandardowe"
4332
4333 #: view/theme/frio/config.php:123
4334 msgid "Note"
4335 msgstr "Uwaga"
4336
4337 #: view/theme/frio/config.php:123
4338 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
4339 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
4340
4341 #: view/theme/frio/config.php:129
4342 msgid "Select color scheme"
4343 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
4344
4345 #: view/theme/frio/config.php:130
4346 msgid "Copy or paste schemestring"
4347 msgstr "Skopiuj lub wklej schemat"
4348
4349 #: view/theme/frio/config.php:130
4350 msgid ""
4351 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
4352 "applies the schemestring"
4353 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
4354
4355 #: view/theme/frio/config.php:131
4356 msgid "Navigation bar background color"
4357 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
4358
4359 #: view/theme/frio/config.php:132
4360 msgid "Navigation bar icon color "
4361 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
4362
4363 #: view/theme/frio/config.php:133
4364 msgid "Link color"
4365 msgstr "Kolor łączy"
4366
4367 #: view/theme/frio/config.php:134
4368 msgid "Set the background color"
4369 msgstr "Ustaw kolor tła"
4370
4371 #: view/theme/frio/config.php:135
4372 msgid "Content background opacity"
4373 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
4374
4375 #: view/theme/frio/config.php:136
4376 msgid "Set the background image"
4377 msgstr "Ustaw obraz tła"
4378
4379 #: view/theme/frio/config.php:137
4380 msgid "Background image style"
4381 msgstr "Styl tła"
4382
4383 #: view/theme/frio/config.php:139
4384 msgid "Enable Compose page"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: view/theme/frio/config.php:139
4388 msgid ""
4389 "This replaces the jot modal window for writing new posts with a link to <a "
4390 "href=\"compose\">the new Compose page</a>."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: view/theme/frio/config.php:143
4394 msgid "Login page background image"
4395 msgstr "Obraz tła strony logowania"
4396
4397 #: view/theme/frio/config.php:147
4398 msgid "Login page background color"
4399 msgstr "Kolor tła strony logowania"
4400
4401 #: view/theme/frio/config.php:147
4402 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
4403 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
4404
4405 #: view/theme/frio/theme.php:246
4406 msgid "Guest"
4407 msgstr "Gość"
4408
4409 #: view/theme/frio/theme.php:251
4410 msgid "Visitor"
4411 msgstr "Odwiedzający"
4412
4413 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
4414 #: src/Model/Profile.php:909 src/Module/Contact.php:654
4415 #: src/Module/Contact.php:856 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
4416 msgid "Status"
4417 msgstr "Status"
4418
4419 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
4420 #: src/Content/Nav.php:244
4421 msgid "Your posts and conversations"
4422 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
4423
4424 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
4425 msgid "Your profile page"
4426 msgstr "Twoja strona profilowa"
4427
4428 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
4429 msgid "Your photos"
4430 msgstr "Twoje zdjęcia"
4431
4432 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
4433 #: src/Model/Profile.php:933 src/Model/Profile.php:936
4434 msgid "Videos"
4435 msgstr "Filmy"
4436
4437 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
4438 msgid "Your videos"
4439 msgstr "Twoje filmy"
4440
4441 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:164
4442 msgid "Your events"
4443 msgstr "Twoje wydarzenia"
4444
4445 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Core/NotificationsManager.php:151
4446 #: src/Content/Nav.php:241
4447 msgid "Network"
4448 msgstr "Sieć"
4449
4450 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241
4451 msgid "Conversations from your friends"
4452 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
4453
4454 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:228
4455 #: src/Model/Profile.php:948 src/Model/Profile.php:959
4456 msgid "Events and Calendar"
4457 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
4458
4459 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254
4460 msgid "Private mail"
4461 msgstr "Prywatne maile"
4462
4463 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265
4464 msgid "Account settings"
4465 msgstr "Ustawienia konta"
4466
4467 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Text/HTML.php:900
4468 #: src/Content/Nav.php:205 src/Content/Nav.php:271 src/Model/Profile.php:988
4469 #: src/Model/Profile.php:991 src/Module/Contact.php:800
4470 #: src/Module/Contact.php:884
4471 msgid "Contacts"
4472 msgstr "Kontakty"
4473
4474 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:271
4475 msgid "Manage/edit friends and contacts"
4476 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
4477
4478 #: view/theme/quattro/config.php:76
4479 msgid "Alignment"
4480 msgstr "Wyrównanie"
4481
4482 #: view/theme/quattro/config.php:76
4483 msgid "Left"
4484 msgstr "Lewo"
4485
4486 #: view/theme/quattro/config.php:76
4487 msgid "Center"
4488 msgstr "Środek"
4489
4490 #: view/theme/quattro/config.php:77
4491 msgid "Color scheme"
4492 msgstr "Zestaw kolorów"
4493
4494 #: view/theme/quattro/config.php:78
4495 msgid "Posts font size"
4496 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
4497
4498 #: view/theme/quattro/config.php:79
4499 msgid "Textareas font size"
4500 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
4501
4502 #: view/theme/vier/config.php:76
4503 msgid "Comma separated list of helper forums"
4504 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
4505
4506 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:302
4507 msgid "don't show"
4508 msgstr "nie pokazuj"
4509
4510 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:301
4511 msgid "show"
4512 msgstr "pokaż"
4513
4514 #: view/theme/vier/config.php:122
4515 msgid "Set style"
4516 msgstr "Ustaw styl"
4517
4518 #: view/theme/vier/config.php:123
4519 msgid "Community Pages"
4520 msgstr "Strony społeczności"
4521
4522 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151
4523 msgid "Community Profiles"
4524 msgstr "Profile społeczności"
4525
4526 #: view/theme/vier/config.php:125
4527 msgid "Help or @NewHere ?"
4528 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
4529
4530 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:373
4531 msgid "Connect Services"
4532 msgstr "Połączone serwisy"
4533
4534 #: view/theme/vier/config.php:127
4535 msgid "Find Friends"
4536 msgstr "Znajdź znajomych"
4537
4538 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
4539 msgid "Last users"
4540 msgstr "Ostatni użytkownicy"
4541
4542 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:64
4543 msgid "Find People"
4544 msgstr "Znajdź ludzi"
4545
4546 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:65
4547 msgid "Enter name or interest"
4548 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
4549
4550 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:67
4551 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
4552 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
4553
4554 #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:68
4555 #: src/Module/Contact.php:820 src/Module/Directory.php:86
4556 msgid "Find"
4557 msgstr "Znajdź"
4558
4559 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:70
4560 msgid "Similar Interests"
4561 msgstr "Podobne zainteresowania"
4562
4563 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:71
4564 msgid "Random Profile"
4565 msgstr "Domyślny profil"
4566
4567 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:72
4568 msgid "Invite Friends"
4569 msgstr "Zaproś znajomych"
4570
4571 #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:73
4572 #: src/Module/Directory.php:78
4573 msgid "Global Directory"
4574 msgstr "Katalog globalny"
4575
4576 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:75
4577 msgid "Local Directory"
4578 msgstr "Katalog lokalny"
4579
4580 #: view/theme/vier/theme.php:250 src/Content/Text/HTML.php:903
4581 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:209
4582 msgid "Forums"
4583 msgstr "Fora"
4584
4585 #: view/theme/vier/theme.php:252 src/Content/ForumManager.php:132
4586 msgid "External link to forum"
4587 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
4588
4589 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:135
4590 #: src/Content/Widget.php:407 src/Content/Widget.php:507
4591 msgid "show more"
4592 msgstr "pokaż więcej"
4593
4594 #: view/theme/vier/theme.php:288
4595 msgid "Quick Start"
4596 msgstr "Szybki start"
4597
4598 #: view/theme/vier/theme.php:294 src/Content/Nav.php:192
4599 #: src/Module/Help.php:50 src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:99
4600 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
4601 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
4602 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117
4603 msgid "Help"
4604 msgstr "Pomoc"
4605
4606 #: src/Core/ACL.php:288 src/Module/Item/Compose.php:139
4607 msgid "Post to Email"
4608 msgstr "Prześlij e-mailem"
4609
4610 #: src/Core/ACL.php:300
4611 msgid "Visible to everybody"
4612 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
4613
4614 #: src/Core/ACL.php:311
4615 msgid "Connectors"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/Core/ACL.php:313
4619 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4620 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
4621
4622 #: src/Core/ACL.php:313
4623 #, php-format
4624 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
4625 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
4626
4627 #: src/Core/ACL.php:315
4628 msgid "Close"
4629 msgstr "Zamknij"
4630
4631 #: src/Core/Installer.php:163
4632 msgid ""
4633 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
4634 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
4635 " web server root."
4636 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
4637
4638 #: src/Core/Installer.php:182
4639 msgid ""
4640 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4641 "or mysql."
4642 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
4643
4644 #: src/Core/Installer.php:183 src/Module/Install.php:174
4645 #: src/Module/Install.php:330
4646 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4647 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
4648
4649 #: src/Core/Installer.php:244
4650 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
4651 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
4652
4653 #: src/Core/Installer.php:245
4654 msgid ""
4655 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
4656 "you will not be able to run the background processing. See <a "
4657 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
4658 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
4659 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
4660
4661 #: src/Core/Installer.php:250
4662 msgid "PHP executable path"
4663 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
4664
4665 #: src/Core/Installer.php:250
4666 msgid ""
4667 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
4668 "installation."
4669 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
4670
4671 #: src/Core/Installer.php:255
4672 msgid "Command line PHP"
4673 msgstr "Linia komend PHP"
4674
4675 #: src/Core/Installer.php:264
4676 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
4677 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
4678
4679 #: src/Core/Installer.php:265
4680 msgid "Found PHP version: "
4681 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
4682
4683 #: src/Core/Installer.php:267
4684 msgid "PHP cli binary"
4685 msgstr "PHP cli binarny"
4686
4687 #: src/Core/Installer.php:280
4688 msgid ""
4689 "The command line version of PHP on your system does not have "
4690 "\"register_argc_argv\" enabled."
4691 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
4692
4693 #: src/Core/Installer.php:281
4694 msgid "This is required for message delivery to work."
4695 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
4696
4697 #: src/Core/Installer.php:286
4698 msgid "PHP register_argc_argv"
4699 msgstr "PHP register_argc_argv"
4700
4701 #: src/Core/Installer.php:318
4702 msgid ""
4703 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
4704 "generate encryption keys"
4705 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
4706
4707 #: src/Core/Installer.php:319
4708 msgid ""
4709 "If running under Windows, please see "
4710 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4711 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4712
4713 #: src/Core/Installer.php:322
4714 msgid "Generate encryption keys"
4715 msgstr "Generuj klucz kodowania"
4716
4717 #: src/Core/Installer.php:374
4718 msgid ""
4719 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
4720 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
4721
4722 #: src/Core/Installer.php:379
4723 msgid "Apache mod_rewrite module"
4724 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
4725
4726 #: src/Core/Installer.php:385
4727 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
4728 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
4729
4730 #: src/Core/Installer.php:390
4731 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
4732 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
4733
4734 #: src/Core/Installer.php:394
4735 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
4736 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
4737
4738 #: src/Core/Installer.php:402
4739 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
4740 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
4741
4742 #: src/Core/Installer.php:406
4743 msgid "XML PHP module"
4744 msgstr "Moduł XML PHP"
4745
4746 #: src/Core/Installer.php:409
4747 msgid "libCurl PHP module"
4748 msgstr "Moduł PHP libCurl"
4749
4750 #: src/Core/Installer.php:410
4751 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
4752 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
4753
4754 #: src/Core/Installer.php:416
4755 msgid "GD graphics PHP module"
4756 msgstr "Moduł PHP-GD"
4757
4758 #: src/Core/Installer.php:417
4759 msgid ""
4760 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
4761 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
4762
4763 #: src/Core/Installer.php:423
4764 msgid "OpenSSL PHP module"
4765 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
4766
4767 #: src/Core/Installer.php:424
4768 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
4769 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
4770
4771 #: src/Core/Installer.php:430
4772 msgid "mb_string PHP module"
4773 msgstr "Moduł PHP mb_string"
4774
4775 #: src/Core/Installer.php:431
4776 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
4777 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
4778
4779 #: src/Core/Installer.php:437
4780 msgid "iconv PHP module"
4781 msgstr "Moduł PHP iconv"
4782
4783 #: src/Core/Installer.php:438
4784 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
4785 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
4786
4787 #: src/Core/Installer.php:444
4788 msgid "POSIX PHP module"
4789 msgstr "Moduł POSIX PHP"
4790
4791 #: src/Core/Installer.php:445
4792 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
4793 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
4794
4795 #: src/Core/Installer.php:451
4796 msgid "JSON PHP module"
4797 msgstr "Moduł PHP JSON"
4798
4799 #: src/Core/Installer.php:452
4800 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
4801 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
4802
4803 #: src/Core/Installer.php:458
4804 msgid "File Information PHP module"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/Core/Installer.php:459
4808 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
4809 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
4810
4811 #: src/Core/Installer.php:482
4812 msgid ""
4813 "The web installer needs to be able to create a file called "
4814 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
4815 "unable to do so."
4816 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
4817
4818 #: src/Core/Installer.php:483
4819 msgid ""
4820 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
4821 "to write files in your folder - even if you can."
4822 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
4823
4824 #: src/Core/Installer.php:484
4825 msgid ""
4826 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
4827 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
4828 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
4829
4830 #: src/Core/Installer.php:485
4831 msgid ""
4832 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
4833 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
4834 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
4835
4836 #: src/Core/Installer.php:488
4837 msgid "config/local.config.php is writable"
4838 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
4839
4840 #: src/Core/Installer.php:508
4841 msgid ""
4842 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
4843 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
4844 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
4845
4846 #: src/Core/Installer.php:509
4847 msgid ""
4848 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
4849 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
4850 "folder."
4851 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
4852
4853 #: src/Core/Installer.php:510
4854 msgid ""
4855 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
4856 " write access to this folder."
4857 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
4858
4859 #: src/Core/Installer.php:511
4860 msgid ""
4861 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
4862 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
4863 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
4864
4865 #: src/Core/Installer.php:514
4866 msgid "view/smarty3 is writable"
4867 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
4868
4869 #: src/Core/Installer.php:543
4870 msgid ""
4871 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
4872 " to .htaccess."
4873 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
4874
4875 #: src/Core/Installer.php:545
4876 msgid "Error message from Curl when fetching"
4877 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
4878
4879 #: src/Core/Installer.php:550
4880 msgid "Url rewrite is working"
4881 msgstr "Działający adres URL"
4882
4883 #: src/Core/Installer.php:579
4884 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
4885 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
4886
4887 #: src/Core/Installer.php:581
4888 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
4889 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
4890
4891 #: src/Core/Installer.php:583 tests/src/Core/InstallerTest.php:372
4892 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:400
4893 msgid "ImageMagick supports GIF"
4894 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
4895
4896 #: src/Core/Installer.php:606
4897 msgid "Database already in use."
4898 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
4899
4900 #: src/Core/Installer.php:611
4901 msgid "Could not connect to database."
4902 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
4903
4904 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:397
4905 msgid "Tuesday"
4906 msgstr "Wtorek"
4907
4908 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:398
4909 msgid "Wednesday"
4910 msgstr "Środa"
4911
4912 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:399
4913 msgid "Thursday"
4914 msgstr "Czwartek"
4915
4916 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:400
4917 msgid "Friday"
4918 msgstr "Piątek"
4919
4920 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:401
4921 msgid "Saturday"
4922 msgstr "Sobota"
4923
4924 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:416
4925 msgid "January"
4926 msgstr "Styczeń"
4927
4928 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:417
4929 msgid "February"
4930 msgstr "Luty"
4931
4932 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:418
4933 msgid "March"
4934 msgstr "Marzec"
4935
4936 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:419
4937 msgid "April"
4938 msgstr "Kwiecień"
4939
4940 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Core/L10n/L10n.php:394
4941 #: src/Model/Event.php:407
4942 msgid "May"
4943 msgstr "Maj"
4944
4945 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:420
4946 msgid "June"
4947 msgstr "Czerwiec"
4948
4949 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:421
4950 msgid "July"
4951 msgstr "Lipiec"
4952
4953 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:422
4954 msgid "August"
4955 msgstr "Sierpień"
4956
4957 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:423
4958 msgid "September"
4959 msgstr "Wrzesień"
4960
4961 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:424
4962 msgid "October"
4963 msgstr "Październik"
4964
4965 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:425
4966 msgid "November"
4967 msgstr "Listopad"
4968
4969 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:426
4970 msgid "December"
4971 msgstr "Grudzień"
4972
4973 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388
4974 msgid "Mon"
4975 msgstr "Pon"
4976
4977 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389
4978 msgid "Tue"
4979 msgstr "Wt"
4980
4981 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390
4982 msgid "Wed"
4983 msgstr "Śr"
4984
4985 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391
4986 msgid "Thu"
4987 msgstr "Czw"
4988
4989 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392
4990 msgid "Fri"
4991 msgstr "Pt"
4992
4993 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393
4994 msgid "Sat"
4995 msgstr "Sob"
4996
4997 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387
4998 msgid "Sun"
4999 msgstr "Niedz"
5000
5001 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403
5002 msgid "Jan"
5003 msgstr "Sty"
5004
5005 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404
5006 msgid "Feb"
5007 msgstr "Lut"
5008
5009 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405
5010 msgid "Mar"
5011 msgstr "Mar"
5012
5013 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406
5014 msgid "Apr"
5015 msgstr "Kwi"
5016
5017 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:408
5018 msgid "Jun"
5019 msgstr "Cze"
5020
5021 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409
5022 msgid "Jul"
5023 msgstr "Lip"
5024
5025 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410
5026 msgid "Aug"
5027 msgstr "Sie"
5028
5029 #: src/Core/L10n/L10n.php:394
5030 msgid "Sep"
5031 msgstr "Wrz"
5032
5033 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412
5034 msgid "Oct"
5035 msgstr "Paź"
5036
5037 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413
5038 msgid "Nov"
5039 msgstr "Lis"
5040
5041 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414
5042 msgid "Dec"
5043 msgstr "Gru"
5044
5045 #: src/Core/L10n/L10n.php:413
5046 msgid "poke"
5047 msgstr "zaczep"
5048
5049 #: src/Core/L10n/L10n.php:413
5050 msgid "poked"
5051 msgstr "zaczepił Cię"
5052
5053 #: src/Core/L10n/L10n.php:414
5054 msgid "ping"
5055 msgstr "ping"
5056
5057 #: src/Core/L10n/L10n.php:414
5058 msgid "pinged"
5059 msgstr "napięcia"
5060
5061 #: src/Core/L10n/L10n.php:415
5062 msgid "prod"
5063 msgstr "zaczep"
5064
5065 #: src/Core/L10n/L10n.php:415
5066 msgid "prodded"
5067 msgstr "zaczepiać"
5068
5069 #: src/Core/L10n/L10n.php:416
5070 msgid "slap"
5071 msgstr "klask"
5072
5073 #: src/Core/L10n/L10n.php:416
5074 msgid "slapped"
5075 msgstr "spoliczkowany"
5076
5077 #: src/Core/L10n/L10n.php:417
5078 msgid "finger"
5079 msgstr "wskaż"
5080
5081 #: src/Core/L10n/L10n.php:417
5082 msgid "fingered"
5083 msgstr "dotknięty"
5084
5085 #: src/Core/L10n/L10n.php:418
5086 msgid "rebuff"
5087 msgstr "odrzuć"
5088
5089 #: src/Core/L10n/L10n.php:418
5090 msgid "rebuffed"
5091 msgstr "odrzucony"
5092
5093 #: src/Core/NotificationsManager.php:144
5094 msgid "System"
5095 msgstr "System"
5096
5097 #: src/Core/NotificationsManager.php:165 src/Content/Nav.php:182
5098 #: src/Content/Nav.php:244
5099 msgid "Home"
5100 msgstr "Strona domowa"
5101
5102 #: src/Core/NotificationsManager.php:172 src/Content/Nav.php:248
5103 msgid "Introductions"
5104 msgstr "Zapoznanie"
5105
5106 #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
5107 #, php-format
5108 msgid "%s commented on %s's post"
5109 msgstr "%s skomentował wpis %s"
5110
5111 #: src/Core/NotificationsManager.php:245
5112 #, php-format
5113 msgid "%s created a new post"
5114 msgstr "%s dodał nowy wpis"
5115
5116 #: src/Core/NotificationsManager.php:259
5117 #, php-format
5118 msgid "%s liked %s's post"
5119 msgstr "%s polubił wpis %s"
5120
5121 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
5122 #, php-format
5123 msgid "%s disliked %s's post"
5124 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
5125
5126 #: src/Core/NotificationsManager.php:285
5127 #, php-format
5128 msgid "%s is attending %s's event"
5129 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
5130
5131 #: src/Core/NotificationsManager.php:298
5132 #, php-format
5133 msgid "%s is not attending %s's event"
5134 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
5135
5136 #: src/Core/NotificationsManager.php:311
5137 #, php-format
5138 msgid "%s may attend %s's event"
5139 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
5140
5141 #: src/Core/NotificationsManager.php:344
5142 #, php-format
5143 msgid "%s is now friends with %s"
5144 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
5145
5146 #: src/Core/NotificationsManager.php:622
5147 msgid "Friend Suggestion"
5148 msgstr "Propozycja znajomych"
5149
5150 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5151 msgid "Friend/Connect Request"
5152 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
5153
5154 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5155 msgid "New Follower"
5156 msgstr "Nowy obserwujący"
5157
5158 #: src/Core/Session.php:188
5159 #, php-format
5160 msgid "Welcome %s"
5161 msgstr "Witaj %s"
5162
5163 #: src/Core/Session.php:189
5164 msgid "Please upload a profile photo."
5165 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
5166
5167 #: src/Core/Session.php:192
5168 #, php-format
5169 msgid "Welcome back %s"
5170 msgstr "Witaj ponownie %s"
5171
5172 #: src/Core/Update.php:193
5173 #, php-format
5174 msgid "Update %s failed. See error logs."
5175 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
5176
5177 #: src/Core/Update.php:257
5178 #, php-format
5179 msgid ""
5180 "\n"
5181 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5182 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5183 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5184 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5185 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
5186
5187 #: src/Core/Update.php:263
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "The error message is\n"
5191 "[pre]%s[/pre]"
5192 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
5193
5194 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
5195 msgid "[Friendica Notify] Database update"
5196 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
5197
5198 #: src/Core/Update.php:300
5199 #, php-format
5200 msgid ""
5201 "\n"
5202 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
5203 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
5204
5205 #: src/Core/UserImport.php:107
5206 msgid "Error decoding account file"
5207 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
5208
5209 #: src/Core/UserImport.php:113
5210 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
5211 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
5212
5213 #: src/Core/UserImport.php:121
5214 #, php-format
5215 msgid "User '%s' already exists on this server!"
5216 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
5217
5218 #: src/Core/UserImport.php:157
5219 msgid "User creation error"
5220 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
5221
5222 #: src/Core/UserImport.php:175
5223 msgid "User profile creation error"
5224 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
5225
5226 #: src/Core/UserImport.php:219
5227 #, php-format
5228 msgid "%d contact not imported"
5229 msgid_plural "%d contacts not imported"
5230 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
5231 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5232 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5233 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
5234
5235 #: src/Core/UserImport.php:284
5236 msgid "Done. You can now login with your username and password"
5237 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
5238
5239 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:776
5240 msgid "Birthday:"
5241 msgstr "Urodziny:"
5242
5243 #: src/Util/Temporal.php:151
5244 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
5245 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
5246
5247 #: src/Util/Temporal.php:298
5248 msgid "never"
5249 msgstr "nigdy"
5250
5251 #: src/Util/Temporal.php:305
5252 msgid "less than a second ago"
5253 msgstr "mniej niż sekundę temu"
5254
5255 #: src/Util/Temporal.php:313
5256 msgid "year"
5257 msgstr "rok"
5258
5259 #: src/Util/Temporal.php:313
5260 msgid "years"
5261 msgstr "lata"
5262
5263 #: src/Util/Temporal.php:314
5264 msgid "months"
5265 msgstr "miesiące"
5266
5267 #: src/Util/Temporal.php:315
5268 msgid "weeks"
5269 msgstr "tygodnie"
5270
5271 #: src/Util/Temporal.php:316
5272 msgid "days"
5273 msgstr "dni"
5274
5275 #: src/Util/Temporal.php:317
5276 msgid "hour"
5277 msgstr "godzina"
5278
5279 #: src/Util/Temporal.php:317
5280 msgid "hours"
5281 msgstr "godziny"
5282
5283 #: src/Util/Temporal.php:318
5284 msgid "minute"
5285 msgstr "minuta"
5286
5287 #: src/Util/Temporal.php:318
5288 msgid "minutes"
5289 msgstr "minuty"
5290
5291 #: src/Util/Temporal.php:319
5292 msgid "second"
5293 msgstr "sekunda"
5294
5295 #: src/Util/Temporal.php:319
5296 msgid "seconds"
5297 msgstr "sekundy"
5298
5299 #: src/Util/Temporal.php:329
5300 #, php-format
5301 msgid "in %1$d %2$s"
5302 msgstr "w %1$d %2$s"
5303
5304 #: src/Util/Temporal.php:332
5305 #, php-format
5306 msgid "%1$d %2$s ago"
5307 msgstr "%1$d %2$s temu"
5308
5309 #: src/Content/Text/BBCode.php:457
5310 msgid "view full size"
5311 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
5312
5313 #: src/Content/Text/BBCode.php:891 src/Content/Text/BBCode.php:1533
5314 #: src/Content/Text/BBCode.php:1534
5315 msgid "Image/photo"
5316 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
5317
5318 #: src/Content/Text/BBCode.php:1009
5319 #, php-format
5320 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5321 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
5322
5323 #: src/Content/Text/BBCode.php:1460 src/Content/Text/BBCode.php:1482
5324 msgid "$1 wrote:"
5325 msgstr "$1 napisał:"
5326
5327 #: src/Content/Text/BBCode.php:1536 src/Content/Text/BBCode.php:1537
5328 msgid "Encrypted content"
5329 msgstr "Szyfrowana treść"
5330
5331 #: src/Content/Text/BBCode.php:1758
5332 msgid "Invalid source protocol"
5333 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
5334
5335 #: src/Content/Text/BBCode.php:1769
5336 msgid "Invalid link protocol"
5337 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
5338
5339 #: src/Content/Text/HTML.php:789
5340 msgid "Loading more entries..."
5341 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
5342
5343 #: src/Content/Text/HTML.php:790
5344 msgid "The end"
5345 msgstr "Koniec"
5346
5347 #: src/Content/Text/HTML.php:883 src/Model/Profile.php:536
5348 #: src/Module/Contact.php:335
5349 msgid "Follow"
5350 msgstr "Śledź"
5351
5352 #: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Content/Nav.php:79
5353 msgid "@name, !forum, #tags, content"
5354 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
5355
5356 #: src/Content/Text/HTML.php:898 src/Content/Nav.php:203
5357 msgid "Full Text"
5358 msgstr "Pełny tekst"
5359
5360 #: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
5361 #: src/Content/Nav.php:204
5362 msgid "Tags"
5363 msgstr "Tagi"
5364
5365 #: src/Content/Text/HTML.php:940 src/Model/Item.php:3518
5366 #: src/Model/Item.php:3529
5367 msgid "Click to open/close"
5368 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
5369
5370 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
5371 msgid "Export"
5372 msgstr "Eksport"
5373
5374 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
5375 msgid "Export calendar as ical"
5376 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
5377
5378 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
5379 msgid "Export calendar as csv"
5380 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
5381
5382 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
5383 msgid "No contacts"
5384 msgstr "Brak kontaktów"
5385
5386 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
5387 #, php-format
5388 msgid "%d Contact"
5389 msgid_plural "%d Contacts"
5390 msgstr[0] "%d kontakt"
5391 msgstr[1] "%d kontaktów"
5392 msgstr[2] "%d kontakty"
5393 msgstr[3] "%d Kontakty"
5394
5395 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
5396 msgid "View Contacts"
5397 msgstr "Widok kontaktów"
5398
5399 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:34
5400 #, php-format
5401 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
5402 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
5403 msgstr[0] ""
5404 msgstr[1] ""
5405 msgstr[2] ""
5406 msgstr[3] ""
5407
5408 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:35
5409 msgid "More Trending Tags"
5410 msgstr "Więcej popularnych tagów"
5411
5412 #: src/Content/Pager.php:153
5413 msgid "newer"
5414 msgstr "nowsze"
5415
5416 #: src/Content/Pager.php:158
5417 msgid "older"
5418 msgstr "starsze"
5419
5420 #: src/Content/Pager.php:203
5421 msgid "prev"
5422 msgstr "poprzedni"
5423
5424 #: src/Content/Pager.php:263
5425 msgid "last"
5426 msgstr "ostatni"
5427
5428 #: src/Content/ContactSelector.php:58
5429 msgid "Frequently"
5430 msgstr "Często"
5431
5432 #: src/Content/ContactSelector.php:59
5433 msgid "Hourly"
5434 msgstr "Co godzinę"
5435
5436 #: src/Content/ContactSelector.php:60
5437 msgid "Twice daily"
5438 msgstr "Dwa razy dziennie"
5439
5440 #: src/Content/ContactSelector.php:61
5441 msgid "Daily"
5442 msgstr "Codziennie"
5443
5444 #: src/Content/ContactSelector.php:62
5445 msgid "Weekly"
5446 msgstr "Co tydzień"
5447
5448 #: src/Content/ContactSelector.php:63
5449 msgid "Monthly"
5450 msgstr "Miesięczne"
5451
5452 #: src/Content/ContactSelector.php:83
5453 msgid "DFRN"
5454 msgstr "DFRN"
5455
5456 #: src/Content/ContactSelector.php:84
5457 msgid "OStatus"
5458 msgstr "OStatus"
5459
5460 #: src/Content/ContactSelector.php:85
5461 msgid "RSS/Atom"
5462 msgstr "RSS/Atom"
5463
5464 #: src/Content/ContactSelector.php:86 src/Module/Admin/Users.php:272
5465 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
5466 #: src/Module/Admin/Users.php:315
5467 msgid "Email"
5468 msgstr "E-mail"
5469
5470 #: src/Content/ContactSelector.php:88
5471 msgid "Zot!"
5472 msgstr "Zot!"
5473
5474 #: src/Content/ContactSelector.php:89
5475 msgid "LinkedIn"
5476 msgstr "LinkedIn"
5477
5478 #: src/Content/ContactSelector.php:90
5479 msgid "XMPP/IM"
5480 msgstr "XMPP/IM"
5481
5482 #: src/Content/ContactSelector.php:91
5483 msgid "MySpace"
5484 msgstr "MySpace"
5485
5486 #: src/Content/ContactSelector.php:92
5487 msgid "Google+"
5488 msgstr "Google+"
5489
5490 #: src/Content/ContactSelector.php:93
5491 msgid "pump.io"
5492 msgstr "pump.io"
5493
5494 #: src/Content/ContactSelector.php:94
5495 msgid "Twitter"
5496 msgstr "Twitter"
5497
5498 #: src/Content/ContactSelector.php:95
5499 msgid "Diaspora Connector"
5500 msgstr "Łącze Diaspora"
5501
5502 #: src/Content/ContactSelector.php:96
5503 msgid "GNU Social Connector"
5504 msgstr "Łącze GNU Social"
5505
5506 #: src/Content/ContactSelector.php:97
5507 msgid "ActivityPub"
5508 msgstr "Pub aktywności"
5509
5510 #: src/Content/ContactSelector.php:98
5511 msgid "pnut"
5512 msgstr "orzech"
5513
5514 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
5515 #: src/Content/ContactSelector.php:231
5516 msgid "No answer"
5517 msgstr "Brak odpowiedzi"
5518
5519 #: src/Content/ContactSelector.php:154
5520 msgid "Male"
5521 msgstr "Mężczyzna"
5522
5523 #: src/Content/ContactSelector.php:155
5524 msgid "Female"
5525 msgstr "Kobieta"
5526
5527 #: src/Content/ContactSelector.php:156
5528 msgid "Currently Male"
5529 msgstr "Obecnie mężczyzna"
5530
5531 #: src/Content/ContactSelector.php:157
5532 msgid "Currently Female"
5533 msgstr "Obecnie Kobieta"
5534
5535 #: src/Content/ContactSelector.php:158
5536 msgid "Mostly Male"
5537 msgstr "Najczęściej męskie"
5538
5539 #: src/Content/ContactSelector.php:159
5540 msgid "Mostly Female"
5541 msgstr "Najczęściej żeńskie"
5542
5543 #: src/Content/ContactSelector.php:160
5544 msgid "Transgender"
5545 msgstr "Transseksualny"
5546
5547 #: src/Content/ContactSelector.php:161
5548 msgid "Intersex"
5549 msgstr "Interseksualne"
5550
5551 #: src/Content/ContactSelector.php:162
5552 msgid "Transsexual"
5553 msgstr "Transseksualny"
5554
5555 #: src/Content/ContactSelector.php:163
5556 msgid "Hermaphrodite"
5557 msgstr "Hermafrodyta"
5558
5559 #: src/Content/ContactSelector.php:164
5560 msgid "Neuter"
5561 msgstr "Rodzaj nijaki"
5562
5563 #: src/Content/ContactSelector.php:165
5564 msgid "Non-specific"
5565 msgstr "Niespecyficzne"
5566
5567 #: src/Content/ContactSelector.php:166
5568 msgid "Other"
5569 msgstr "Inne"
5570
5571 #: src/Content/ContactSelector.php:194
5572 msgid "Males"
5573 msgstr "Mężczyźni"
5574
5575 #: src/Content/ContactSelector.php:195
5576 msgid "Females"
5577 msgstr "Kobiety"
5578
5579 #: src/Content/ContactSelector.php:196
5580 msgid "Gay"
5581 msgstr "Gej"
5582
5583 #: src/Content/ContactSelector.php:197
5584 msgid "Lesbian"
5585 msgstr "Lesbijka"
5586
5587 #: src/Content/ContactSelector.php:198
5588 msgid "No Preference"
5589 msgstr "Brak preferencji"
5590
5591 #: src/Content/ContactSelector.php:199
5592 msgid "Bisexual"
5593 msgstr "Biseksualny(-a)"
5594
5595 #: src/Content/ContactSelector.php:200
5596 msgid "Autosexual"
5597 msgstr "Autoseksualny(-a)"
5598
5599 #: src/Content/ContactSelector.php:201
5600 msgid "Abstinent"
5601 msgstr "Abstynent"
5602
5603 #: src/Content/ContactSelector.php:202
5604 msgid "Virgin"
5605 msgstr "Dziewica"
5606
5607 #: src/Content/ContactSelector.php:203
5608 msgid "Deviant"
5609 msgstr "Zboczeniec"
5610
5611 #: src/Content/ContactSelector.php:204
5612 msgid "Fetish"
5613 msgstr "Fetysz"
5614
5615 #: src/Content/ContactSelector.php:205
5616 msgid "Oodles"
5617 msgstr "Nadmiar"
5618
5619 #: src/Content/ContactSelector.php:206
5620 msgid "Nonsexual"
5621 msgstr "Nieseksualny(-a)"
5622
5623 #: src/Content/ContactSelector.php:232
5624 msgid "Single"
5625 msgstr "Singiel"
5626
5627 #: src/Content/ContactSelector.php:233
5628 msgid "Lonely"
5629 msgstr "Samotny(-a)"
5630
5631 #: src/Content/ContactSelector.php:234
5632 msgid "In a relation"
5633 msgstr "W relacji"
5634
5635 #: src/Content/ContactSelector.php:235
5636 msgid "Has crush"
5637 msgstr "Ma sympatię"
5638
5639 #: src/Content/ContactSelector.php:236
5640 msgid "Infatuated"
5641 msgstr "Zakochany(-a)"
5642
5643 #: src/Content/ContactSelector.php:237
5644 msgid "Dating"
5645 msgstr "Randki"
5646
5647 #: src/Content/ContactSelector.php:238
5648 msgid "Unfaithful"
5649 msgstr "Niewierny(-a)"
5650
5651 #: src/Content/ContactSelector.php:239
5652 msgid "Sex Addict"
5653 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
5654
5655 #: src/Content/ContactSelector.php:240 src/Model/User.php:762
5656 msgid "Friends"
5657 msgstr "Przyjaciele"
5658
5659 #: src/Content/ContactSelector.php:241
5660 msgid "Friends/Benefits"
5661 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
5662
5663 #: src/Content/ContactSelector.php:242
5664 msgid "Casual"
5665 msgstr "Przypadkowy"
5666
5667 #: src/Content/ContactSelector.php:243
5668 msgid "Engaged"
5669 msgstr "Zaręczony(-a)"
5670
5671 #: src/Content/ContactSelector.php:244
5672 msgid "Married"
5673 msgstr "W związku małżeńskim"
5674
5675 #: src/Content/ContactSelector.php:245
5676 msgid "Imaginarily married"
5677 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
5678
5679 #: src/Content/ContactSelector.php:246
5680 msgid "Partners"
5681 msgstr "Partnerzy"
5682
5683 #: src/Content/ContactSelector.php:247
5684 msgid "Cohabiting"
5685 msgstr "Konkubinat"
5686
5687 #: src/Content/ContactSelector.php:248
5688 msgid "Common law"
5689 msgstr "Prawo zwyczajowe"
5690
5691 #: src/Content/ContactSelector.php:249
5692 msgid "Happy"
5693 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
5694
5695 #: src/Content/ContactSelector.php:250
5696 msgid "Not looking"
5697 msgstr "Nie szukam"
5698
5699 #: src/Content/ContactSelector.php:251
5700 msgid "Swinger"
5701 msgstr "Swinger"
5702
5703 #: src/Content/ContactSelector.php:252
5704 msgid "Betrayed"
5705 msgstr "Zdradzony(-a)"
5706
5707 #: src/Content/ContactSelector.php:253
5708 msgid "Separated"
5709 msgstr "W separacji"
5710
5711 #: src/Content/ContactSelector.php:254
5712 msgid "Unstable"
5713 msgstr "Niestabilny"
5714
5715 #: src/Content/ContactSelector.php:255
5716 msgid "Divorced"
5717 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
5718
5719 #: src/Content/ContactSelector.php:256
5720 msgid "Imaginarily divorced"
5721 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
5722
5723 #: src/Content/ContactSelector.php:257
5724 msgid "Widowed"
5725 msgstr "Wdowiec"
5726
5727 #: src/Content/ContactSelector.php:258
5728 msgid "Uncertain"
5729 msgstr "Nieokreślony(-a)"
5730
5731 #: src/Content/ContactSelector.php:259
5732 msgid "It's complicated"
5733 msgstr "To skomplikowane"
5734
5735 #: src/Content/ContactSelector.php:260
5736 msgid "Don't care"
5737 msgstr "Nie przejmuj się"
5738
5739 #: src/Content/ContactSelector.php:261
5740 msgid "Ask me"
5741 msgstr "Zapytaj mnie"
5742
5743 #: src/Content/Feature.php:82
5744 msgid "General Features"
5745 msgstr "Funkcje ogólne"
5746
5747 #: src/Content/Feature.php:84
5748 msgid "Multiple Profiles"
5749 msgstr "Wiele profili"
5750
5751 #: src/Content/Feature.php:84
5752 msgid "Ability to create multiple profiles"
5753 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
5754
5755 #: src/Content/Feature.php:85
5756 msgid "Photo Location"
5757 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
5758
5759 #: src/Content/Feature.php:85
5760 msgid ""
5761 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
5762 " prior to stripping metadata and links it to a map."
5763 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
5764
5765 #: src/Content/Feature.php:86
5766 msgid "Export Public Calendar"
5767 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
5768
5769 #: src/Content/Feature.php:86
5770 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
5771 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
5772
5773 #: src/Content/Feature.php:87
5774 msgid "Trending Tags"
5775 msgstr "Popularne tagi"
5776
5777 #: src/Content/Feature.php:87
5778 msgid ""
5779 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
5780 "public posts."
5781 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
5782
5783 #: src/Content/Feature.php:92
5784 msgid "Post Composition Features"
5785 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
5786
5787 #: src/Content/Feature.php:93
5788 msgid "Auto-mention Forums"
5789 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
5790
5791 #: src/Content/Feature.php:93
5792 msgid ""
5793 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
5794 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
5795
5796 #: src/Content/Feature.php:94
5797 msgid "Explicit Mentions"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/Content/Feature.php:94
5801 msgid ""
5802 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
5803 "mentioned in replies."
5804 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
5805
5806 #: src/Content/Feature.php:99
5807 msgid "Network Sidebar"
5808 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
5809
5810 #: src/Content/Feature.php:100 src/Content/Widget.php:501
5811 msgid "Archives"
5812 msgstr "Archiwum"
5813
5814 #: src/Content/Feature.php:100
5815 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5816 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
5817
5818 #: src/Content/Feature.php:101
5819 msgid "Protocol Filter"
5820 msgstr "Filtr protokołu"
5821
5822 #: src/Content/Feature.php:101
5823 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
5824 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
5825
5826 #: src/Content/Feature.php:106
5827 msgid "Network Tabs"
5828 msgstr "Etykiety sieciowe"
5829
5830 #: src/Content/Feature.php:107
5831 msgid "Network New Tab"
5832 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
5833
5834 #: src/Content/Feature.php:107
5835 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5836 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
5837
5838 #: src/Content/Feature.php:108
5839 msgid "Network Shared Links Tab"
5840 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
5841
5842 #: src/Content/Feature.php:108
5843 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5844 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
5845
5846 #: src/Content/Feature.php:113
5847 msgid "Post/Comment Tools"
5848 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
5849
5850 #: src/Content/Feature.php:114
5851 msgid "Post Categories"
5852 msgstr "Kategorie postów"
5853
5854 #: src/Content/Feature.php:114
5855 msgid "Add categories to your posts"
5856 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
5857
5858 #: src/Content/Feature.php:119
5859 msgid "Advanced Profile Settings"
5860 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
5861
5862 #: src/Content/Feature.php:120
5863 msgid "List Forums"
5864 msgstr "Lista forów"
5865
5866 #: src/Content/Feature.php:120
5867 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
5868 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
5869
5870 #: src/Content/Feature.php:121
5871 msgid "Tag Cloud"
5872 msgstr "Chmura tagów"
5873
5874 #: src/Content/Feature.php:121
5875 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
5876 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
5877
5878 #: src/Content/Feature.php:122
5879 msgid "Display Membership Date"
5880 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
5881
5882 #: src/Content/Feature.php:122
5883 msgid "Display membership date in profile"
5884 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
5885
5886 #: src/Content/Nav.php:74
5887 msgid "Nothing new here"
5888 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
5889
5890 #: src/Content/Nav.php:78
5891 msgid "Clear notifications"
5892 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
5893
5894 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:315
5895 msgid "Logout"
5896 msgstr "Wyloguj"
5897
5898 #: src/Content/Nav.php:153
5899 msgid "End this session"
5900 msgstr "Zakończ sesję"
5901
5902 #: src/Content/Nav.php:155 src/Module/Bookmarklet.php:25
5903 #: src/Module/Login.php:316
5904 msgid "Login"
5905 msgstr "Zaloguj się"
5906
5907 #: src/Content/Nav.php:155
5908 msgid "Sign in"
5909 msgstr "Zaloguj się"
5910
5911 #: src/Content/Nav.php:165
5912 msgid "Personal notes"
5913 msgstr "Notatki"
5914
5915 #: src/Content/Nav.php:165
5916 msgid "Your personal notes"
5917 msgstr "Twoje prywatne notatki"
5918
5919 #: src/Content/Nav.php:182
5920 msgid "Home Page"
5921 msgstr "Strona startowa"
5922
5923 #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Login.php:287
5924 #: src/Module/Register.php:136
5925 msgid "Register"
5926 msgstr "Zarejestruj"
5927
5928 #: src/Content/Nav.php:186
5929 msgid "Create an account"
5930 msgstr "Załóż konto"
5931
5932 #: src/Content/Nav.php:192
5933 msgid "Help and documentation"
5934 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
5935
5936 #: src/Content/Nav.php:196
5937 msgid "Apps"
5938 msgstr "Aplikacje"
5939
5940 #: src/Content/Nav.php:196
5941 msgid "Addon applications, utilities, games"
5942 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
5943
5944 #: src/Content/Nav.php:200
5945 msgid "Search site content"
5946 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
5947
5948 #: src/Content/Nav.php:224
5949 msgid "Community"
5950 msgstr "Społeczność"
5951
5952 #: src/Content/Nav.php:224
5953 msgid "Conversations on this and other servers"
5954 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
5955
5956 #: src/Content/Nav.php:231
5957 msgid "Directory"
5958 msgstr "Katalog"
5959
5960 #: src/Content/Nav.php:231
5961 msgid "People directory"
5962 msgstr "Katalog osób"
5963
5964 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/BaseAdminModule.php:75
5965 msgid "Information"
5966 msgstr "Informacje"
5967
5968 #: src/Content/Nav.php:233
5969 msgid "Information about this friendica instance"
5970 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
5971
5972 #: src/Content/Nav.php:236 src/Module/Tos.php:73 src/Module/Admin/Tos.php:43
5973 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:144
5974 msgid "Terms of Service"
5975 msgstr "Warunki usługi"
5976
5977 #: src/Content/Nav.php:236
5978 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
5979 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
5980
5981 #: src/Content/Nav.php:242
5982 msgid "Network Reset"
5983 msgstr "Resetowanie sieci"
5984
5985 #: src/Content/Nav.php:242
5986 msgid "Load Network page with no filters"
5987 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
5988
5989 #: src/Content/Nav.php:248
5990 msgid "Friend Requests"
5991 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
5992
5993 #: src/Content/Nav.php:250
5994 msgid "See all notifications"
5995 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
5996
5997 #: src/Content/Nav.php:251
5998 msgid "Mark all system notifications seen"
5999 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
6000
6001 #: src/Content/Nav.php:255
6002 msgid "Inbox"
6003 msgstr "Odebrane"
6004
6005 #: src/Content/Nav.php:256
6006 msgid "Outbox"
6007 msgstr "Wysłane"
6008
6009 #: src/Content/Nav.php:260
6010 msgid "Manage"
6011 msgstr "Zarządzaj"
6012
6013 #: src/Content/Nav.php:260
6014 msgid "Manage other pages"
6015 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
6016
6017 #: src/Content/Nav.php:268
6018 msgid "Manage/Edit Profiles"
6019 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
6020
6021 #: src/Content/Nav.php:276 src/Module/BaseAdminModule.php:114
6022 msgid "Admin"
6023 msgstr "Administator"
6024
6025 #: src/Content/Nav.php:276
6026 msgid "Site setup and configuration"
6027 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
6028
6029 #: src/Content/Nav.php:279
6030 msgid "Navigation"
6031 msgstr "Nawigacja"
6032
6033 #: src/Content/Nav.php:279
6034 msgid "Site map"
6035 msgstr "Mapa strony"
6036
6037 #: src/Content/OEmbed.php:254
6038 msgid "Embedding disabled"
6039 msgstr "Osadzanie wyłączone"
6040
6041 #: src/Content/OEmbed.php:377
6042 msgid "Embedded content"
6043 msgstr "Osadzona zawartość"
6044
6045 #: src/Content/Widget.php:38
6046 msgid "Add New Contact"
6047 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
6048
6049 #: src/Content/Widget.php:39
6050 msgid "Enter address or web location"
6051 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
6052
6053 #: src/Content/Widget.php:40
6054 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
6055 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
6056
6057 #: src/Content/Widget.php:58
6058 #, php-format
6059 msgid "%d invitation available"
6060 msgid_plural "%d invitations available"
6061 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
6062 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
6063 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
6064 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
6065
6066 #: src/Content/Widget.php:193 src/Module/Contact.php:798
6067 #: src/Module/Profile/Contacts.php:127
6068 msgid "Following"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/Content/Widget.php:194 src/Module/Contact.php:799
6072 #: src/Module/Profile/Contacts.php:128
6073 msgid "Mutual friends"
6074 msgstr "Wspólni znajomi"
6075
6076 #: src/Content/Widget.php:199
6077 msgid "Relationships"
6078 msgstr "Relacje"
6079
6080 #: src/Content/Widget.php:201 src/Module/Contact.php:694
6081 #: src/Module/Group.php:287
6082 msgid "All Contacts"
6083 msgstr "Wszystkie kontakty"
6084
6085 #: src/Content/Widget.php:244
6086 msgid "Protocols"
6087 msgstr "Protokoły"
6088
6089 #: src/Content/Widget.php:246
6090 msgid "All Protocols"
6091 msgstr "Wszystkie protokoły"
6092
6093 #: src/Content/Widget.php:279
6094 msgid "Saved Folders"
6095 msgstr "Zapisz w folderach"
6096
6097 #: src/Content/Widget.php:281 src/Content/Widget.php:320
6098 msgid "Everything"
6099 msgstr "Wszystko"
6100
6101 #: src/Content/Widget.php:318
6102 msgid "Categories"
6103 msgstr "Kategorie"
6104
6105 #: src/Content/Widget.php:402
6106 #, php-format
6107 msgid "%d contact in common"
6108 msgid_plural "%d contacts in common"
6109 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
6110 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
6111 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
6112 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
6113
6114 #: src/Database/DBStructure.php:50
6115 msgid "There are no tables on MyISAM."
6116 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
6117
6118 #: src/Database/DBStructure.php:74
6119 #, php-format
6120 msgid ""
6121 "\n"
6122 "Error %d occurred during database update:\n"
6123 "%s\n"
6124 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
6125
6126 #: src/Database/DBStructure.php:77
6127 msgid "Errors encountered performing database changes: "
6128 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
6129
6130 #: src/Database/DBStructure.php:266
6131 #, php-format
6132 msgid "%s: Database update"
6133 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
6134
6135 #: src/Database/DBStructure.php:527
6136 #, php-format
6137 msgid "%s: updating %s table."
6138 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
6139
6140 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
6141 #, php-format
6142 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
6143 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
6144
6145 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
6146 #, php-format
6147 msgid ""
6148 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
6149 "permissions"
6150 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
6151
6152 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
6153 msgid "Storage base path"
6154 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
6155
6156 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
6157 msgid ""
6158 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
6159 "a path outside web server folder tree"
6160 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
6161
6162 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
6163 msgid "Enter a valid existing folder"
6164 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
6165
6166 #: src/Model/Storage/Database.php:36
6167 #, php-format
6168 msgid "Database storage failed to update %s"
6169 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
6170
6171 #: src/Model/Storage/Database.php:43
6172 msgid "Database storage failed to insert data"
6173 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
6174
6175 #: src/Model/Contact.php:1203
6176 msgid "Drop Contact"
6177 msgstr "Zakończ znajomość"
6178
6179 #: src/Model/Contact.php:1705
6180 msgid "Organisation"
6181 msgstr "Organizacja"
6182
6183 #: src/Model/Contact.php:1709
6184 msgid "News"
6185 msgstr "Aktualności"
6186
6187 #: src/Model/Contact.php:1713
6188 msgid "Forum"
6189 msgstr "Forum"
6190
6191 #: src/Model/Contact.php:2109
6192 msgid "Connect URL missing."
6193 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
6194
6195 #: src/Model/Contact.php:2118
6196 msgid ""
6197 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
6198 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
6199 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
6200
6201 #: src/Model/Contact.php:2159
6202 msgid ""
6203 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6204 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
6205
6206 #: src/Model/Contact.php:2160 src/Model/Contact.php:2173
6207 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6208 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
6209
6210 #: src/Model/Contact.php:2171
6211 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6212 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
6213
6214 #: src/Model/Contact.php:2176
6215 msgid "An author or name was not found."
6216 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
6217
6218 #: src/Model/Contact.php:2179
6219 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6220 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
6221
6222 #: src/Model/Contact.php:2182
6223 msgid ""
6224 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6225 "contact."
6226 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
6227
6228 #: src/Model/Contact.php:2183
6229 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6230 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
6231
6232 #: src/Model/Contact.php:2189
6233 msgid ""
6234 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6235 "on this site."
6236 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
6237
6238 #: src/Model/Contact.php:2194
6239 msgid ""
6240 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6241 "notifications from you."
6242 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
6243
6244 #: src/Model/Contact.php:2249
6245 msgid "Unable to retrieve contact information."
6246 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
6247
6248 #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847
6249 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17
6250 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
6251 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
6252
6253 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
6254 #: src/Model/Event.php:915
6255 msgid "Starts:"
6256 msgstr "Rozpoczęcie:"
6257
6258 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
6259 #: src/Model/Event.php:919
6260 msgid "Finishes:"
6261 msgstr "Zakończenie:"
6262
6263 #: src/Model/Event.php:385
6264 msgid "all-day"
6265 msgstr "cały dzień"
6266
6267 #: src/Model/Event.php:411
6268 msgid "Sept"
6269 msgstr "Wrz"
6270
6271 #: src/Model/Event.php:433
6272 msgid "No events to display"
6273 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
6274
6275 #: src/Model/Event.php:561
6276 msgid "l, F j"
6277 msgstr "l, F j"
6278
6279 #: src/Model/Event.php:592
6280 msgid "Edit event"
6281 msgstr "Edytuj wydarzenie"
6282
6283 #: src/Model/Event.php:593
6284 msgid "Duplicate event"
6285 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
6286
6287 #: src/Model/Event.php:594
6288 msgid "Delete event"
6289 msgstr "Usuń wydarzenie"
6290
6291 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3569 src/Model/Item.php:3576
6292 msgid "link to source"
6293 msgstr "link do źródła"
6294
6295 #: src/Model/Event.php:848
6296 msgid "D g:i A"
6297 msgstr "D g:i A"
6298
6299 #: src/Model/Event.php:849
6300 msgid "g:i A"
6301 msgstr "g:i A"
6302
6303 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
6304 msgid "Show map"
6305 msgstr "Pokaż mapę"
6306
6307 #: src/Model/Event.php:935
6308 msgid "Hide map"
6309 msgstr "Ukryj mapę"
6310
6311 #: src/Model/Event.php:1027
6312 #, php-format
6313 msgid "%s's birthday"
6314 msgstr "%s urodzin"
6315
6316 #: src/Model/Event.php:1028
6317 #, php-format
6318 msgid "Happy Birthday %s"
6319 msgstr "Urodziny %s"
6320
6321 #: src/Model/FileTag.php:265
6322 msgid "Item filed"
6323 msgstr "Element złożony"
6324
6325 #: src/Model/Group.php:77
6326 msgid ""
6327 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6328 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6329 "not what you intended, please create another group with a different name."
6330 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
6331
6332 #: src/Model/Group.php:407
6333 msgid "Default privacy group for new contacts"
6334 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
6335
6336 #: src/Model/Group.php:439
6337 msgid "Everybody"
6338 msgstr "Wszyscy"
6339
6340 #: src/Model/Group.php:458
6341 msgid "edit"
6342 msgstr "edytuj"
6343
6344 #: src/Model/Group.php:484 src/Module/Contact.php:734
6345 #: src/Module/Welcome.php:57
6346 msgid "Groups"
6347 msgstr "Grupy"
6348
6349 #: src/Model/Group.php:488
6350 msgid "Edit group"
6351 msgstr "Edytuj grupy"
6352
6353 #: src/Model/Group.php:489 src/Module/Group.php:186
6354 msgid "Contacts not in any group"
6355 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
6356
6357 #: src/Model/Group.php:491
6358 msgid "Create a new group"
6359 msgstr "Stwórz nową grupę"
6360
6361 #: src/Model/Group.php:492 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
6362 #: src/Module/Group.php:271
6363 msgid "Group Name: "
6364 msgstr "Nazwa grupy: "
6365
6366 #: src/Model/Group.php:493
6367 msgid "Edit groups"
6368 msgstr "Edytuj grupy"
6369
6370 #: src/Model/Item.php:3304
6371 msgid "activity"
6372 msgstr "aktywność"
6373
6374 #: src/Model/Item.php:3306 src/Object/Post.php:473
6375 msgid "comment"
6376 msgid_plural "comments"
6377 msgstr[0] "komentarz"
6378 msgstr[1] "komentarze"
6379 msgstr[2] "komentarze"
6380 msgstr[3] "komentarz"
6381
6382 #: src/Model/Item.php:3309
6383 msgid "post"
6384 msgstr "post"
6385
6386 #: src/Model/Item.php:3408
6387 #, php-format
6388 msgid "Content warning: %s"
6389 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
6390
6391 #: src/Model/Item.php:3485
6392 msgid "bytes"
6393 msgstr "bajty"
6394
6395 #: src/Model/Item.php:3563
6396 msgid "View on separate page"
6397 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
6398
6399 #: src/Model/Item.php:3564
6400 msgid "view on separate page"
6401 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
6402
6403 #: src/Model/Mail.php:112 src/Model/Mail.php:247
6404 msgid "[no subject]"
6405 msgstr "[bez tematu]"
6406
6407 #: src/Model/Profile.php:212 src/Model/Profile.php:428
6408 #: src/Model/Profile.php:877
6409 msgid "Edit profile"
6410 msgstr "Edytuj profil"
6411
6412 #: src/Model/Profile.php:402
6413 msgid "Manage/edit profiles"
6414 msgstr "Zarządzaj profilami"
6415
6416 #: src/Model/Profile.php:451 src/Model/Profile.php:787
6417 #: src/Module/Directory.php:143
6418 msgid "Status:"
6419 msgstr "Status:"
6420
6421 #: src/Model/Profile.php:452 src/Model/Profile.php:804
6422 #: src/Module/Directory.php:144
6423 msgid "Homepage:"
6424 msgstr "Strona główna:"
6425
6426 #: src/Model/Profile.php:454 src/Module/Contact.php:647
6427 msgid "XMPP:"
6428 msgstr "XMPP:"
6429
6430 #: src/Model/Profile.php:538 src/Module/Contact.php:337
6431 msgid "Unfollow"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/Model/Profile.php:540
6435 msgid "Atom feed"
6436 msgstr "Kanał Atom"
6437
6438 #: src/Model/Profile.php:580 src/Model/Profile.php:677
6439 msgid "g A l F d"
6440 msgstr "g A I F d"
6441
6442 #: src/Model/Profile.php:581
6443 msgid "F d"
6444 msgstr "F d"
6445
6446 #: src/Model/Profile.php:643 src/Model/Profile.php:728
6447 msgid "[today]"
6448 msgstr "[dziś]"
6449
6450 #: src/Model/Profile.php:653
6451 msgid "Birthday Reminders"
6452 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
6453
6454 #: src/Model/Profile.php:654
6455 msgid "Birthdays this week:"
6456 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
6457
6458 #: src/Model/Profile.php:715
6459 msgid "[No description]"
6460 msgstr "[Brak opisu]"
6461
6462 #: src/Model/Profile.php:741
6463 msgid "Event Reminders"
6464 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
6465
6466 #: src/Model/Profile.php:742
6467 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
6468 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
6469
6470 #: src/Model/Profile.php:759
6471 msgid "Member since:"
6472 msgstr "Członek od:"
6473
6474 #: src/Model/Profile.php:767
6475 msgid "j F, Y"
6476 msgstr "d M, R"
6477
6478 #: src/Model/Profile.php:768
6479 msgid "j F"
6480 msgstr "d M"
6481
6482 #: src/Model/Profile.php:783
6483 msgid "Age:"
6484 msgstr "Wiek:"
6485
6486 #: src/Model/Profile.php:796
6487 #, php-format
6488 msgid "for %1$d %2$s"
6489 msgstr "od %1$d %2$s"
6490
6491 #: src/Model/Profile.php:820
6492 msgid "Religion:"
6493 msgstr "Religia:"
6494
6495 #: src/Model/Profile.php:828
6496 msgid "Hobbies/Interests:"
6497 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
6498
6499 #: src/Model/Profile.php:840
6500 msgid "Contact information and Social Networks:"
6501 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
6502
6503 #: src/Model/Profile.php:844
6504 msgid "Musical interests:"
6505 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
6506
6507 #: src/Model/Profile.php:848
6508 msgid "Books, literature:"
6509 msgstr "Książki, literatura:"
6510
6511 #: src/Model/Profile.php:852
6512 msgid "Television:"
6513 msgstr "Telewizja:"
6514
6515 #: src/Model/Profile.php:856
6516 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6517 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
6518
6519 #: src/Model/Profile.php:860
6520 msgid "Love/Romance:"
6521 msgstr "Miłość/Romans:"
6522
6523 #: src/Model/Profile.php:864
6524 msgid "Work/employment:"
6525 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
6526
6527 #: src/Model/Profile.php:868
6528 msgid "School/education:"
6529 msgstr "Szkoła/edukacja:"
6530
6531 #: src/Model/Profile.php:873
6532 msgid "Forums:"
6533 msgstr "Fora:"
6534
6535 #: src/Model/Profile.php:920 src/Module/Contact.php:875
6536 msgid "Profile Details"
6537 msgstr "Szczegóły profilu"
6538
6539 #: src/Model/Profile.php:970
6540 msgid "Only You Can See This"
6541 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6542
6543 #: src/Model/Profile.php:978 src/Model/Profile.php:981
6544 msgid "Tips for New Members"
6545 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6546
6547 #: src/Model/Profile.php:1178
6548 #, php-format
6549 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
6550 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
6551
6552 #: src/Model/User.php:331
6553 msgid "Login failed"
6554 msgstr "Logowanie nieudane"
6555
6556 #: src/Model/User.php:362
6557 msgid "Not enough information to authenticate"
6558 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
6559
6560 #: src/Model/User.php:440
6561 msgid "Password can't be empty"
6562 msgstr "Hasło nie może być puste"
6563
6564 #: src/Model/User.php:459
6565 msgid "Empty passwords are not allowed."
6566 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
6567
6568 #: src/Model/User.php:463
6569 msgid ""
6570 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6571 "another."
6572 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6573
6574 #: src/Model/User.php:469
6575 msgid ""
6576 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
6577 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
6578
6579 #: src/Model/User.php:569
6580 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6581 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6582
6583 #: src/Model/User.php:576
6584 msgid "An invitation is required."
6585 msgstr "Wymagane zaproszenie."
6586
6587 #: src/Model/User.php:580
6588 msgid "Invitation could not be verified."
6589 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
6590
6591 #: src/Model/User.php:587
6592 msgid "Invalid OpenID url"
6593 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
6594
6595 #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102
6596 msgid ""
6597 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
6598 "Please check the correct spelling of the ID."
6599 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
6600
6601 #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102
6602 msgid "The error message was:"
6603 msgstr "Komunikat o błędzie:"
6604
6605 #: src/Model/User.php:606
6606 msgid "Please enter the required information."
6607 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
6608
6609 #: src/Model/User.php:620
6610 #, php-format
6611 msgid ""
6612 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
6613 "excluding each other, swapping values."
6614 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
6615
6616 #: src/Model/User.php:627
6617 #, php-format
6618 msgid "Username should be at least %s character."
6619 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
6620 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6621 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6622 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6623 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6624
6625 #: src/Model/User.php:631
6626 #, php-format
6627 msgid "Username should be at most %s character."
6628 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
6629 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6630 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6631 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6632 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6633
6634 #: src/Model/User.php:639
6635 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6636 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
6637
6638 #: src/Model/User.php:644
6639 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6640 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
6641
6642 #: src/Model/User.php:648
6643 msgid "Not a valid email address."
6644 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
6645
6646 #: src/Model/User.php:651
6647 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
6648 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
6649
6650 #: src/Model/User.php:655 src/Model/User.php:663
6651 msgid "Cannot use that email."
6652 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
6653
6654 #: src/Model/User.php:670
6655 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
6656 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
6657
6658 #: src/Model/User.php:677 src/Model/User.php:734
6659 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6660 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
6661
6662 #: src/Model/User.php:687
6663 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
6664 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
6665
6666 #: src/Model/User.php:721 src/Model/User.php:725
6667 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
6668 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
6669
6670 #: src/Model/User.php:750
6671 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
6672 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
6673
6674 #: src/Model/User.php:757
6675 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
6676 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
6677
6678 #: src/Model/User.php:766
6679 msgid ""
6680 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
6681 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
6682
6683 #: src/Model/User.php:842
6684 #, php-format
6685 msgid ""
6686 "\n"
6687 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6688 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
6689 "\n"
6690 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6691 "\n"
6692 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6693 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
6694 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6695 "\t\t"
6696 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
6697
6698 #: src/Model/User.php:859
6699 #, php-format
6700 msgid "Registration at %s"
6701 msgstr "Rejestracja w %s"
6702
6703 #: src/Model/User.php:878
6704 #, php-format
6705 msgid ""
6706 "\n"
6707 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6708 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
6709 "\t\t"
6710 msgstr "\n\t\t\tSzanowny(-a) %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
6711
6712 #: src/Model/User.php:884
6713 #, php-format
6714 msgid ""
6715 "\n"
6716 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6717 "\n"
6718 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6719 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
6720 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6721 "\n"
6722 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6723 "\t\t\tin.\n"
6724 "\n"
6725 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6726 "\n"
6727 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6728 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6729 "\n"
6730 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6731 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6732 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6733 "\t\t\tthan that.\n"
6734 "\n"
6735 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6736 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6737 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6738 "\n"
6739 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
6740 "\n"
6741 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
6742 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
6743
6744 #: src/Model/User.php:919 src/Module/Admin/Users.php:88
6745 #, php-format
6746 msgid "Registration details for %s"
6747 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
6748
6749 #: src/Protocol/Diaspora.php:2495
6750 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
6751 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
6752
6753 #: src/Protocol/Diaspora.php:3640
6754 msgid "Attachments:"
6755 msgstr "Załączniki:"
6756
6757 #: src/Protocol/OStatus.php:1300 src/Module/Profile.php:111
6758 #: src/Module/Profile.php:114
6759 #, php-format
6760 msgid "%s's timeline"
6761 msgstr "oś czasu %s"
6762
6763 #: src/Protocol/OStatus.php:1304 src/Module/Profile.php:112
6764 #, php-format
6765 msgid "%s's posts"
6766 msgstr "wpisy %s"
6767
6768 #: src/Protocol/OStatus.php:1307 src/Module/Profile.php:113
6769 #, php-format
6770 msgid "%s's comments"
6771 msgstr "komentarze %s"
6772
6773 #: src/Protocol/OStatus.php:1861
6774 #, php-format
6775 msgid "%s is now following %s."
6776 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
6777
6778 #: src/Protocol/OStatus.php:1862
6779 msgid "following"
6780 msgstr "następujący"
6781
6782 #: src/Protocol/OStatus.php:1865
6783 #, php-format
6784 msgid "%s stopped following %s."
6785 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
6786
6787 #: src/Protocol/OStatus.php:1866
6788 msgid "stopped following"
6789 msgstr "przestał śledzić"
6790
6791 #: src/Worker/Delivery.php:461
6792 msgid "(no subject)"
6793 msgstr "(bez tematu)"
6794
6795 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
6796 msgid ""
6797 "At the time of registration, and for providing communications between the "
6798 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
6799 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
6800 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
6801 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
6802 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
6803 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
6804 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
6805 "settings, it is not necessary for communication."
6806 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
6807
6808 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
6809 msgid ""
6810 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
6811 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
6812 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
6813 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
6814
6815 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
6816 #, php-format
6817 msgid ""
6818 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
6819 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
6820 "to delete their account they can do so at <a "
6821 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
6822 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
6823 "the communication partners."
6824 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
6825
6826 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
6827 msgid "Privacy Statement"
6828 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
6829
6830 #: src/Module/Apps.php:29
6831 msgid "No installed applications."
6832 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6833
6834 #: src/Module/Apps.php:34
6835 msgid "Applications"
6836 msgstr "Aplikacje"
6837
6838 #: src/Module/Credits.php:25
6839 msgid "Credits"
6840 msgstr "Zaufany"
6841
6842 #: src/Module/Credits.php:26
6843 msgid ""
6844 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6845 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6846 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6847 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
6848
6849 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
6850 msgid "Addon not found."
6851 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
6852
6853 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
6854 #, php-format
6855 msgid "Addon %s disabled."
6856 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
6857
6858 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
6859 #, php-format
6860 msgid "Addon %s enabled."
6861 msgstr "Dodatek %s włączony."
6862
6863 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
6864 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
6865 msgid "Disable"
6866 msgstr "Wyłącz"
6867
6868 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
6869 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
6870 msgid "Enable"
6871 msgstr "Zezwól"
6872
6873 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
6874 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61
6875 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
6876 #: src/Module/Admin/Federation.php:187 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
6877 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63 src/Module/Admin/Logs/View.php:46
6878 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:567
6879 #: src/Module/Admin/Summary.php:175 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
6880 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/Admin/Tos.php:42
6881 #: src/Module/Admin/Users.php:277
6882 msgid "Administration"
6883 msgstr "Administracja"
6884
6885 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
6886 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
6887 msgid "Toggle"
6888 msgstr "Włącz"
6889
6890 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
6891 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
6892 msgid "Author: "
6893 msgstr "Autor: "
6894
6895 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
6896 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6897 msgid "Maintainer: "
6898 msgstr "Opiekun: "
6899
6900 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
6901 #, php-format
6902 msgid "Addon %s failed to install."
6903 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
6904
6905 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
6906 msgid "Reload active addons"
6907 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
6908
6909 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
6910 #, php-format
6911 msgid ""
6912 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6913 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6914 " the open addon registry at %2$s"
6915 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
6916
6917 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28
6918 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
6919 msgid "The contact has been blocked from the node"
6920 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
6921
6922 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30
6923 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
6924 #, php-format
6925 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
6926 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
6927
6928 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38
6929 #, php-format
6930 msgid "%s contact unblocked"
6931 msgid_plural "%s contacts unblocked"
6932 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
6933 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
6934 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
6935 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
6936
6937 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
6938 msgid "Remote Contact Blocklist"
6939 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
6940
6941 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
6942 msgid ""
6943 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
6944 "your node."
6945 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
6946
6947 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64
6948 msgid "Block Remote Contact"
6949 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
6950
6951 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 src/Module/Admin/Users.php:280
6952 msgid "select all"
6953 msgstr "zaznacz wszystko"
6954
6955 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
6956 msgid "select none"
6957 msgstr "wybierz brak"
6958
6959 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 src/Module/Admin/Users.php:291
6960 #: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:827
6961 #: src/Module/Contact.php:1076
6962 msgid "Unblock"
6963 msgstr "Odblokuj"
6964
6965 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69
6966 msgid "No remote contact is blocked from this node."
6967 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
6968
6969 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6970 msgid "Blocked Remote Contacts"
6971 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
6972
6973 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
6974 msgid "Block New Remote Contact"
6975 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
6976
6977 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6978 msgid "Photo"
6979 msgstr "Zdjęcie"
6980
6981 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6982 msgid "Reason"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
6986 #, php-format
6987 msgid "%s total blocked contact"
6988 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6989 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
6990 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
6991 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
6992 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
6993
6994 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
6995 msgid "URL of the remote contact to block."
6996 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
6997
6998 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
6999 msgid "Block Reason"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
7003 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
7004 msgstr "Wzorzec domeny serwera dodano do listy bloków."
7005
7006 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
7007 msgid "Site blocklist updated."
7008 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
7009
7010 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
7011 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
7012 msgid "Blocked server domain pattern"
7013 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
7014
7015 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
7016 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 src/Module/Friendica.php:60
7017 msgid "Reason for the block"
7018 msgstr "Powód blokowania"
7019
7020 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
7021 msgid "Delete server domain pattern"
7022 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
7023
7024 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
7025 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
7026 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
7027
7028 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74
7029 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
7030 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
7031
7032 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
7033 msgid ""
7034 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
7035 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
7036 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
7037 msgstr "Ta strona może zostać użyta do zdefiniowania czarnej listy wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą współdziałać z twoim węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód zablokowania go."
7038
7039 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
7040 msgid ""
7041 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
7042 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
7043 "people investigating communication problems can find the reason easily."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
7047 msgid ""
7048 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
7049 "<ul>\n"
7050 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
7051 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
7052 "\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
7053 "</ul>"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83
7057 msgid "Add new entry to block list"
7058 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
7059
7060 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
7061 msgid "Server Domain Pattern"
7062 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
7063
7064 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
7065 msgid ""
7066 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
7067 "include the protocol."
7068 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
7069
7070 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
7071 msgid "Block reason"
7072 msgstr "Powód zablokowania"
7073
7074 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
7075 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
7076 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
7077
7078 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86
7079 msgid "Add Entry"
7080 msgstr "Dodaj wpis"
7081
7082 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87
7083 msgid "Save changes to the blocklist"
7084 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
7085
7086 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
7087 msgid "Current Entries in the Blocklist"
7088 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
7089
7090 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
7091 msgid "Delete entry from blocklist"
7092 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
7093
7094 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:94
7095 msgid "Delete entry from blocklist?"
7096 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
7097
7098 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
7099 msgid "Update has been marked successful"
7100 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
7101
7102 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
7103 #, php-format
7104 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
7105 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
7106
7107 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
7108 #, php-format
7109 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
7110 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
7111
7112 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
7113 #, php-format
7114 msgid "Executing %s failed with error: %s"
7115 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
7116
7117 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
7118 #, php-format
7119 msgid "Update %s was successfully applied."
7120 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
7121
7122 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
7123 #, php-format
7124 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
7125 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
7126
7127 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
7128 #, php-format
7129 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
7130 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
7131
7132 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
7133 msgid "No failed updates."
7134 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
7135
7136 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
7137 msgid "Check database structure"
7138 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
7139
7140 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
7141 msgid "Failed Updates"
7142 msgstr "Błąd aktualizacji"
7143
7144 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
7145 msgid ""
7146 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
7147 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
7148
7149 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
7150 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
7151 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
7152
7153 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
7154 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
7155 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
7156
7157 #: src/Module/Admin/Features.php:59
7158 #, php-format
7159 msgid "Lock feature %s"
7160 msgstr "Funkcja blokady %s"
7161
7162 #: src/Module/Admin/Features.php:67
7163 msgid "Manage Additional Features"
7164 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
7165
7166 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
7167 msgid "unknown"
7168 msgstr "nieznany"
7169
7170 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
7171 msgid ""
7172 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
7173 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
7174 "only reflect the part of the network your node is aware of."
7175 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
7176
7177 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
7178 msgid ""
7179 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
7180 "will improve the data displayed here."
7181 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
7182
7183 #: src/Module/Admin/Federation.php:188 src/Module/BaseAdminModule.php:77
7184 msgid "Federation Statistics"
7185 msgstr "Statystyki Organizacji"
7186
7187 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
7188 #, php-format
7189 msgid ""
7190 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
7191 "following platforms:"
7192 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
7193
7194 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
7195 msgid "Item marked for deletion."
7196 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
7197
7198 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95
7199 msgid "Delete Item"
7200 msgstr "Usuń przedmiot"
7201
7202 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
7203 msgid "Delete this Item"
7204 msgstr "Usuń ten przedmiot"
7205
7206 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
7207 msgid ""
7208 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7209 "level posting, the entire thread will be deleted."
7210 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
7211
7212 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
7213 msgid ""
7214 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7215 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7216 "GUID, here 123456."
7217 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
7218
7219 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
7220 msgid "GUID"
7221 msgstr "GUID"
7222
7223 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
7224 msgid "The GUID of the item you want to delete."
7225 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
7226
7227 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:46
7228 msgid "Item Guid"
7229 msgstr "Element Guid"
7230
7231 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:27 src/Module/Admin/Summary.php:83
7232 #: src/Module/Admin/Summary.php:90
7233 #, php-format
7234 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
7235 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
7236
7237 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:36
7238 msgid "Log settings updated."
7239 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
7240
7241 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:55
7242 msgid "PHP log currently enabled."
7243 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
7244
7245 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57
7246 msgid "PHP log currently disabled."
7247 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
7248
7249 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64 src/Module/BaseAdminModule.php:97
7250 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98
7251 msgid "Logs"
7252 msgstr "Logi"
7253
7254 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
7255 msgid "Clear"
7256 msgstr "Wyczyść"
7257
7258 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
7259 msgid "Enable Debugging"
7260 msgstr "Włącz debugowanie"
7261
7262 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
7263 msgid "Log file"
7264 msgstr "Plik logów"
7265
7266 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
7267 msgid ""
7268 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
7269 "directory."
7270 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
7271
7272 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
7273 msgid "Log level"
7274 msgstr "Poziom logów"
7275
7276 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
7277 msgid "PHP logging"
7278 msgstr "Logowanie w PHP"
7279
7280 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75
7281 msgid ""
7282 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
7283 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
7284 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
7285 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7286 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7287 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
7288
7289 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
7290 #, php-format
7291 msgid ""
7292 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
7293 "if file %1$s exist and is readable."
7294 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
7295
7296 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
7297 #, php-format
7298 msgid ""
7299 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
7300 " %1$s is readable."
7301 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
7302
7303 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99
7304 msgid "View Logs"
7305 msgstr "Zobacz rejestry"
7306
7307 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
7308 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
7309 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
7310
7311 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
7312 msgid ""
7313 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
7314 "executed at the first time."
7315 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
7316
7317 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
7318 msgid "Inspect Worker Queue"
7319 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
7320
7321 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
7322 msgid ""
7323 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
7324 "the worker cronjob you've set up during install."
7325 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
7326
7327 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
7328 msgid "ID"
7329 msgstr "ID"
7330
7331 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
7332 msgid "Job Parameters"
7333 msgstr "Parametry zadania"
7334
7335 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
7336 msgid "Created"
7337 msgstr "Utwórz"
7338
7339 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
7340 msgid "Priority"
7341 msgstr "Priorytet"
7342
7343 #: src/Module/Admin/Site.php:50
7344 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
7345 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
7346
7347 #: src/Module/Admin/Site.php:235
7348 msgid "Invalid storage backend setting value."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/Module/Admin/Site.php:411
7352 msgid "Site settings updated."
7353 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
7354
7355 #: src/Module/Admin/Site.php:463
7356 msgid "No community page for local users"
7357 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
7358
7359 #: src/Module/Admin/Site.php:464
7360 msgid "No community page"
7361 msgstr "Brak strony społeczności"
7362
7363 #: src/Module/Admin/Site.php:465
7364 msgid "Public postings from users of this site"
7365 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
7366
7367 #: src/Module/Admin/Site.php:466
7368 msgid "Public postings from the federated network"
7369 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
7370
7371 #: src/Module/Admin/Site.php:467
7372 msgid "Public postings from local users and the federated network"
7373 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
7374
7375 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Admin/Site.php:666
7376 #: src/Module/Admin/Site.php:676 src/Module/Contact.php:563
7377 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
7378 msgid "Disabled"
7379 msgstr "Wyłączony"
7380
7381 #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Admin/Users.php:278
7382 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/BaseAdminModule.php:81
7383 msgid "Users"
7384 msgstr "Użytkownicy"
7385
7386 #: src/Module/Admin/Site.php:473
7387 msgid "Users, Global Contacts"
7388 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
7389
7390 #: src/Module/Admin/Site.php:474
7391 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
7392 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
7393
7394 #: src/Module/Admin/Site.php:478
7395 msgid "One month"
7396 msgstr "Miesiąc"
7397
7398 #: src/Module/Admin/Site.php:479
7399 msgid "Three months"
7400 msgstr "Trzy miesiące"
7401
7402 #: src/Module/Admin/Site.php:480
7403 msgid "Half a year"
7404 msgstr "Pół roku"
7405
7406 #: src/Module/Admin/Site.php:481
7407 msgid "One year"
7408 msgstr "Rok"
7409
7410 #: src/Module/Admin/Site.php:487
7411 msgid "Multi user instance"
7412 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
7413
7414 #: src/Module/Admin/Site.php:509
7415 msgid "Closed"
7416 msgstr "Zamknięte"
7417
7418 #: src/Module/Admin/Site.php:510
7419 msgid "Requires approval"
7420 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
7421
7422 #: src/Module/Admin/Site.php:511
7423 msgid "Open"
7424 msgstr "Otwarta"
7425
7426 #: src/Module/Admin/Site.php:515 src/Module/Install.php:183
7427 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
7428 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
7429
7430 #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:184
7431 msgid "Force all links to use SSL"
7432 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
7433
7434 #: src/Module/Admin/Site.php:517 src/Module/Install.php:185
7435 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
7436 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
7437
7438 #: src/Module/Admin/Site.php:521
7439 msgid "Don't check"
7440 msgstr "Nie sprawdzaj"
7441
7442 #: src/Module/Admin/Site.php:522
7443 msgid "check the stable version"
7444 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
7445
7446 #: src/Module/Admin/Site.php:523
7447 msgid "check the development version"
7448 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
7449
7450 #: src/Module/Admin/Site.php:543
7451 msgid "Database (legacy)"
7452 msgstr "Baza danych (legacy)"
7453
7454 #: src/Module/Admin/Site.php:568 src/Module/BaseAdminModule.php:80
7455 msgid "Site"
7456 msgstr "Strona"
7457
7458 #: src/Module/Admin/Site.php:570
7459 msgid "Republish users to directory"
7460 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
7461
7462 #: src/Module/Admin/Site.php:571 src/Module/Register.php:121
7463 msgid "Registration"
7464 msgstr "Rejestracja"
7465
7466 #: src/Module/Admin/Site.php:572
7467 msgid "File upload"
7468 msgstr "Przesyłanie plików"
7469
7470 #: src/Module/Admin/Site.php:573
7471 msgid "Policies"
7472 msgstr "Zasady"
7473
7474 #: src/Module/Admin/Site.php:575
7475 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7476 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
7477
7478 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7479 msgid "Performance"
7480 msgstr "Ustawienia"
7481
7482 #: src/Module/Admin/Site.php:577
7483 msgid "Worker"
7484 msgstr "Pracownik"
7485
7486 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7487 msgid "Message Relay"
7488 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
7489
7490 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7491 msgid "Relocate Instance"
7492 msgstr "Zmień lokalizację"
7493
7494 #: src/Module/Admin/Site.php:580
7495 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
7496 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
7497
7498 #: src/Module/Admin/Site.php:584
7499 msgid "Site name"
7500 msgstr "Nazwa strony"
7501
7502 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7503 msgid "Sender Email"
7504 msgstr "E-mail nadawcy"
7505
7506 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7507 msgid ""
7508 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7509 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
7510
7511 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7512 msgid "Banner/Logo"
7513 msgstr "Logo"
7514
7515 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7516 msgid "Shortcut icon"
7517 msgstr "Ikona skrótu"
7518
7519 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7520 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7521 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
7522
7523 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7524 msgid "Touch icon"
7525 msgstr "Dołącz ikonę"
7526
7527 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7528 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7529 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
7530
7531 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7532 msgid "Additional Info"
7533 msgstr "Dodatkowe informacje"
7534
7535 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7536 #, php-format
7537 msgid ""
7538 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7539 "listed at %s/servers."
7540 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
7541
7542 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7543 msgid "System language"
7544 msgstr "Język systemu"
7545
7546 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7547 msgid "System theme"
7548 msgstr "Motyw systemowy"
7549
7550 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7551 msgid ""
7552 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7553 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7554 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
7555
7556 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7557 msgid "Mobile system theme"
7558 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
7559
7560 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7561 msgid "Theme for mobile devices"
7562 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
7563
7564 #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:193
7565 msgid "SSL link policy"
7566 msgstr "Polityka odnośników SSL"
7567
7568 #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:195
7569 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
7570 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
7571
7572 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7573 msgid "Force SSL"
7574 msgstr "Wymuś SSL"
7575
7576 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7577 msgid ""
7578 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7579 " to endless loops."
7580 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
7581
7582 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7583 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7584 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
7585
7586 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7587 msgid ""
7588 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7589 "still access it calling /help directly."
7590 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
7591
7592 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7593 msgid "Single user instance"
7594 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
7595
7596 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7597 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7598 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
7599
7600 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7601 msgid "File storage backend"
7602 msgstr "Backend przechowywania plików"
7603
7604 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7605 msgid ""
7606 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7607 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7608 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7609 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7610 " for more information about the choices and the moving procedure."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7614 msgid "Maximum image size"
7615 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
7616
7617 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7618 msgid ""
7619 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7620 "limits."
7621 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
7622
7623 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7624 msgid "Maximum image length"
7625 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
7626
7627 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7628 msgid ""
7629 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7630 "-1, which means no limits."
7631 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
7632
7633 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7634 msgid "JPEG image quality"
7635 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
7636
7637 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7638 msgid ""
7639 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7640 "100, which is full quality."
7641 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
7642
7643 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7644 msgid "Register policy"
7645 msgstr "Zasady rejestracji"
7646
7647 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7648 msgid "Maximum Daily Registrations"
7649 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
7650
7651 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7652 msgid ""
7653 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7654 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
7655 "setting has no effect."
7656 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
7657
7658 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7659 msgid "Register text"
7660 msgstr "Zarejestruj tekst"
7661
7662 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7663 msgid ""
7664 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7665 "here."
7666 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
7667
7668 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7669 msgid "Forbidden Nicknames"
7670 msgstr "Zakazane pseudonimy"
7671
7672 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7673 msgid ""
7674 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7675 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7676 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
7677
7678 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7679 msgid "Accounts abandoned after x days"
7680 msgstr "Konta porzucone po x dni"
7681
7682 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7683 msgid ""
7684 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7685 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7686 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
7687
7688 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7689 msgid "Allowed friend domains"
7690 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
7691
7692 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7693 msgid ""
7694 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7695 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7696 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
7697
7698 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7699 msgid "Allowed email domains"
7700 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
7701
7702 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7703 msgid ""
7704 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7705 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7706 "domains"
7707 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
7708
7709 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7710 msgid "No OEmbed rich content"
7711 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
7712
7713 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7714 msgid ""
7715 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7716 "listed below."
7717 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
7718
7719 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7720 msgid "Allowed OEmbed domains"
7721 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
7722
7723 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7724 msgid ""
7725 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7726 "displayed. Wildcards are accepted."
7727 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
7728
7729 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7730 msgid "Block public"
7731 msgstr "Blokuj publicznie"
7732
7733 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7734 msgid ""
7735 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7736 "site unless you are currently logged in."
7737 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
7738
7739 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7740 msgid "Force publish"
7741 msgstr "Wymuś publikację"
7742
7743 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7744 msgid ""
7745 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7746 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
7747
7748 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7749 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7750 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
7751
7752 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7753 msgid "Global directory URL"
7754 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
7755
7756 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7757 msgid ""
7758 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7759 "completely unavailable to the application."
7760 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
7761
7762 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7763 msgid "Private posts by default for new users"
7764 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
7765
7766 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7767 msgid ""
7768 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7769 "group rather than public."
7770 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
7771
7772 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7773 msgid "Don't include post content in email notifications"
7774 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
7775
7776 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7777 msgid ""
7778 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7779 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7780 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
7781
7782 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7783 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7784 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
7785
7786 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7787 msgid ""
7788 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7789 "only."
7790 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
7791
7792 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7793 msgid "Don't embed private images in posts"
7794 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
7795
7796 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7797 msgid ""
7798 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7799 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7800 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7801 "while."
7802 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
7803
7804 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7805 msgid "Explicit Content"
7806 msgstr "Treści dla dorosłych"
7807
7808 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7809 msgid ""
7810 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7811 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7812 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7813 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7814 "will be shown at the user registration page."
7815 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
7816
7817 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7818 msgid "Allow Users to set remote_self"
7819 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
7820
7821 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7822 msgid ""
7823 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7824 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7825 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7826 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
7827
7828 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7829 msgid "Block multiple registrations"
7830 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
7831
7832 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7833 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7834 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
7835
7836 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7837 msgid "Disable OpenID"
7838 msgstr "Wyłącz OpenID"
7839
7840 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7841 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7842 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
7843
7844 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7845 msgid "No Fullname check"
7846 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
7847
7848 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7849 msgid ""
7850 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7851 "name in their full name."
7852 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
7853
7854 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7855 msgid "Community pages for visitors"
7856 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
7857
7858 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7859 msgid ""
7860 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7861 "see both pages."
7862 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
7863
7864 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7865 msgid "Posts per user on community page"
7866 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
7867
7868 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7869 msgid ""
7870 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7871 "\"Global Community\")"
7872 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
7873
7874 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7875 msgid "Disable OStatus support"
7876 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
7877
7878 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7879 msgid ""
7880 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7881 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7882 "occasionally displayed."
7883 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
7884
7885 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7886 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7887 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
7888
7889 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7890 msgid ""
7891 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7892 " directory."
7893 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
7894
7895 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7896 msgid "Enable Diaspora support"
7897 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
7898
7899 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7900 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7901 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
7902
7903 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7904 msgid "Only allow Friendica contacts"
7905 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
7906
7907 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7908 msgid ""
7909 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7910 "protocols disabled."
7911 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
7912
7913 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7914 msgid "Verify SSL"
7915 msgstr "Weryfikacja SSL"
7916
7917 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7918 msgid ""
7919 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7920 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7921 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
7922
7923 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7924 msgid "Proxy user"
7925 msgstr "Użytkownik proxy"
7926
7927 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7928 msgid "Proxy URL"
7929 msgstr "URL Proxy"
7930
7931 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7932 msgid "Network timeout"
7933 msgstr "Network timeout"
7934
7935 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7936 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7937 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
7938
7939 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7940 msgid "Maximum Load Average"
7941 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
7942
7943 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7944 #, php-format
7945 msgid ""
7946 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7947 "default %d."
7948 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
7949
7950 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7951 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7952 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
7953
7954 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7955 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7956 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
7957
7958 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7959 msgid "Minimal Memory"
7960 msgstr "Minimalna pamięć"
7961
7962 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7963 msgid ""
7964 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7965 "default 0 (deactivated)."
7966 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
7967
7968 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7969 msgid "Maximum table size for optimization"
7970 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
7971
7972 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7973 msgid ""
7974 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
7975 "disable it."
7976 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
7977
7978 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7979 msgid "Minimum level of fragmentation"
7980 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
7981
7982 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7983 msgid ""
7984 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7985 "value is 30%."
7986 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
7987
7988 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7989 msgid "Periodical check of global contacts"
7990 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
7991
7992 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7993 msgid ""
7994 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7995 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7996 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
7997
7998 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7999 msgid "Days between requery"
8000 msgstr "Dni między żądaniem"
8001
8002 #: src/Module/Admin/Site.php:644
8003 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
8004 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
8005
8006 #: src/Module/Admin/Site.php:645
8007 msgid "Discover contacts from other servers"
8008 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
8009
8010 #: src/Module/Admin/Site.php:645
8011 msgid ""
8012 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
8013 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
8014 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
8015 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
8016 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
8017 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
8018 msgstr "Okresowo sprawdzaj kontakty z innymi serwerami. Możesz wybrać „Użytkownicy”: użytkownicy systemu zdalnego, „Kontakty globalne”: aktywne kontakty znane w systemie. Rozwiązanie awaryjne jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów friendica, gdzie globalne kontakty nie były dostępne. Powrót awaryjny zwiększa obciążenie serwera, więc zalecane ustawienie to „Użytkownicy, kontakty globalne”."
8019
8020 #: src/Module/Admin/Site.php:646
8021 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
8022 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
8023
8024 #: src/Module/Admin/Site.php:646
8025 msgid ""
8026 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
8027 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
8028 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
8029
8030 #: src/Module/Admin/Site.php:647
8031 msgid "Search the local directory"
8032 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
8033
8034 #: src/Module/Admin/Site.php:647
8035 msgid ""
8036 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
8037 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
8038 "background. This improves the search results when the search is repeated."
8039 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
8040
8041 #: src/Module/Admin/Site.php:649
8042 msgid "Publish server information"
8043 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
8044
8045 #: src/Module/Admin/Site.php:649
8046 msgid ""
8047 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
8048 "contains the name and version of the server, number of users with public "
8049 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
8050 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
8051 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
8052
8053 #: src/Module/Admin/Site.php:651
8054 msgid "Check upstream version"
8055 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
8056
8057 #: src/Module/Admin/Site.php:651
8058 msgid ""
8059 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
8060 "version, you will be informed in the admin panel overview."
8061 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
8062
8063 #: src/Module/Admin/Site.php:652
8064 msgid "Suppress Tags"
8065 msgstr "Ukryj tagi"
8066
8067 #: src/Module/Admin/Site.php:652
8068 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
8069 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
8070
8071 #: src/Module/Admin/Site.php:653
8072 msgid "Clean database"
8073 msgstr "Wyczyść bazę danych"
8074
8075 #: src/Module/Admin/Site.php:653
8076 msgid ""
8077 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
8078 " other helper tables."
8079 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
8080
8081 #: src/Module/Admin/Site.php:654
8082 msgid "Lifespan of remote items"
8083 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
8084
8085 #: src/Module/Admin/Site.php:654
8086 msgid ""
8087 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
8088 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
8089 "always kept. 0 disables this behaviour."
8090 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
8091
8092 #: src/Module/Admin/Site.php:655
8093 msgid "Lifespan of unclaimed items"
8094 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
8095
8096 #: src/Module/Admin/Site.php:655
8097 msgid ""
8098 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
8099 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
8100 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
8101 "items if set to 0."
8102 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
8103
8104 #: src/Module/Admin/Site.php:656
8105 msgid "Lifespan of raw conversation data"
8106 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
8107
8108 #: src/Module/Admin/Site.php:656
8109 msgid ""
8110 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
8111 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
8112 "days."
8113 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
8114
8115 #: src/Module/Admin/Site.php:657
8116 msgid "Path to item cache"
8117 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
8118
8119 #: src/Module/Admin/Site.php:657
8120 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
8121 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
8122
8123 #: src/Module/Admin/Site.php:658
8124 msgid "Cache duration in seconds"
8125 msgstr "Czas trwania w sekundach"
8126
8127 #: src/Module/Admin/Site.php:658
8128 msgid ""
8129 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
8130 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
8131 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
8132
8133 #: src/Module/Admin/Site.php:659
8134 msgid "Maximum numbers of comments per post"
8135 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
8136
8137 #: src/Module/Admin/Site.php:659
8138 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
8139 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
8140
8141 #: src/Module/Admin/Site.php:660
8142 msgid "Temp path"
8143 msgstr "Ścieżka do Temp"
8144
8145 #: src/Module/Admin/Site.php:660
8146 msgid ""
8147 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
8148 "temp path, enter another path here."
8149 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
8150
8151 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8152 msgid "Disable picture proxy"
8153 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
8154
8155 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8156 msgid ""
8157 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
8158 " systems with very low bandwidth."
8159 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
8160
8161 #: src/Module/Admin/Site.php:662
8162 msgid "Only search in tags"
8163 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
8164
8165 #: src/Module/Admin/Site.php:662
8166 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
8167 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
8168
8169 #: src/Module/Admin/Site.php:664
8170 msgid "New base url"
8171 msgstr "Nowy bazowy adres url"
8172
8173 #: src/Module/Admin/Site.php:664
8174 msgid ""
8175 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
8176 " Diaspora* contacts of all users."
8177 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
8178
8179 #: src/Module/Admin/Site.php:666
8180 msgid "RINO Encryption"
8181 msgstr "Szyfrowanie RINO"
8182
8183 #: src/Module/Admin/Site.php:666
8184 msgid "Encryption layer between nodes."
8185 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
8186
8187 #: src/Module/Admin/Site.php:666
8188 msgid "Enabled"
8189 msgstr "Włącz"
8190
8191 #: src/Module/Admin/Site.php:668
8192 msgid "Maximum number of parallel workers"
8193 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
8194
8195 #: src/Module/Admin/Site.php:668
8196 #, php-format
8197 msgid ""
8198 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
8199 " Default value is %d."
8200 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
8201
8202 #: src/Module/Admin/Site.php:669
8203 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: src/Module/Admin/Site.php:669
8207 msgid ""
8208 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
8209 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
8210 "frequency of worker calls in your crontab."
8211 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
8212
8213 #: src/Module/Admin/Site.php:670
8214 msgid "Enable fastlane"
8215 msgstr "Włącz Fastlane"
8216
8217 #: src/Module/Admin/Site.php:670
8218 msgid ""
8219 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
8220 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
8221 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
8222
8223 #: src/Module/Admin/Site.php:671
8224 msgid "Enable frontend worker"
8225 msgstr "Włącz pracownika frontend"
8226
8227 #: src/Module/Admin/Site.php:671
8228 #, php-format
8229 msgid ""
8230 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
8231 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
8232 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
8233 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
8234 "server."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: src/Module/Admin/Site.php:673
8238 msgid "Subscribe to relay"
8239 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
8240
8241 #: src/Module/Admin/Site.php:673
8242 msgid ""
8243 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
8244 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
8245 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
8246
8247 #: src/Module/Admin/Site.php:674
8248 msgid "Relay server"
8249 msgstr "Serwer przekazujący"
8250
8251 #: src/Module/Admin/Site.php:674
8252 msgid ""
8253 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
8254 "example https://relay.diasp.org"
8255 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
8256
8257 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8258 msgid "Direct relay transfer"
8259 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
8260
8261 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8262 msgid ""
8263 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
8264 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
8265
8266 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8267 msgid "Relay scope"
8268 msgstr "Zakres przekaźnika"
8269
8270 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8271 msgid ""
8272 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
8273 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
8274 "received."
8275 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że ​​każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
8276
8277 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8278 msgid "all"
8279 msgstr "wszystko"
8280
8281 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8282 msgid "tags"
8283 msgstr "tagi"
8284
8285 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8286 msgid "Server tags"
8287 msgstr "Serwer tagów"
8288
8289 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8290 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
8291 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
8292
8293 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8294 msgid "Allow user tags"
8295 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
8296
8297 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8298 msgid ""
8299 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
8300 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
8301 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
8302
8303 #: src/Module/Admin/Site.php:681
8304 msgid "Start Relocation"
8305 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
8306
8307 #: src/Module/Admin/Summary.php:30
8308 #, php-format
8309 msgid ""
8310 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
8311 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
8312 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
8313 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
8314 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
8315 " an automatic conversion.<br />"
8316 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
8317
8318 #: src/Module/Admin/Summary.php:38
8319 #, php-format
8320 msgid ""
8321 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
8322 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
8323 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
8324
8325 #: src/Module/Admin/Summary.php:47
8326 msgid ""
8327 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8328 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8329 "appear."
8330 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
8331
8332 #: src/Module/Admin/Summary.php:51
8333 msgid ""
8334 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8335 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8336 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
8337 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
8338
8339 #: src/Module/Admin/Summary.php:56
8340 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
8341 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
8342
8343 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
8344 #, php-format
8345 msgid ""
8346 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
8347 " check your crontab settings."
8348 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
8349
8350 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
8351 #, php-format
8352 msgid ""
8353 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8354 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8355 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
8356 "help with the transition."
8357 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
8358
8359 #: src/Module/Admin/Summary.php:67
8360 #, php-format
8361 msgid ""
8362 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8363 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8364 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
8365 "page</a> for help with the transition."
8366 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
8367
8368 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
8369 #, php-format
8370 msgid ""
8371 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
8372 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
8373 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
8374 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
8375
8376 #: src/Module/Admin/Summary.php:106
8377 #, php-format
8378 msgid ""
8379 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8380 " system.basepath from your db to avoid differences."
8381 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
8382
8383 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
8384 #, php-format
8385 msgid ""
8386 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8387 "isn't used."
8388 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
8389
8390 #: src/Module/Admin/Summary.php:122
8391 #, php-format
8392 msgid ""
8393 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8394 "'%s'. Please fix your configuration."
8395 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
8396
8397 #: src/Module/Admin/Summary.php:129
8398 msgid "Normal Account"
8399 msgstr "Konto normalne"
8400
8401 #: src/Module/Admin/Summary.php:130
8402 msgid "Automatic Follower Account"
8403 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
8404
8405 #: src/Module/Admin/Summary.php:131
8406 msgid "Public Forum Account"
8407 msgstr "Publiczne konto na forum"
8408
8409 #: src/Module/Admin/Summary.php:132
8410 msgid "Automatic Friend Account"
8411 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
8412
8413 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
8414 msgid "Blog Account"
8415 msgstr "Konto Bloga"
8416
8417 #: src/Module/Admin/Summary.php:134
8418 msgid "Private Forum Account"
8419 msgstr "Prywatne konto na forum"
8420
8421 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
8422 msgid "Message queues"
8423 msgstr "Wiadomości"
8424
8425 #: src/Module/Admin/Summary.php:162
8426 msgid "Server Settings"
8427 msgstr "Ustawienia serwera"
8428
8429 #: src/Module/Admin/Summary.php:176
8430 msgid "Summary"
8431 msgstr "Podsumowanie"
8432
8433 #: src/Module/Admin/Summary.php:178
8434 msgid "Registered users"
8435 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
8436
8437 #: src/Module/Admin/Summary.php:180
8438 msgid "Pending registrations"
8439 msgstr "Oczekujące rejestracje"
8440
8441 #: src/Module/Admin/Summary.php:181
8442 msgid "Version"
8443 msgstr "Wersja"
8444
8445 #: src/Module/Admin/Summary.php:185
8446 msgid "Active addons"
8447 msgstr "Aktywne dodatki"
8448
8449 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46
8450 msgid "Theme settings updated."
8451 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
8452
8453 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:47
8454 #, php-format
8455 msgid "Theme %s disabled."
8456 msgstr "Motyw %s wyłączony."
8457
8458 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
8459 #, php-format
8460 msgid "Theme %s successfully enabled."
8461 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
8462
8463 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
8464 #, php-format
8465 msgid "Theme %s failed to install."
8466 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
8467
8468 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
8469 msgid "Screenshot"
8470 msgstr "Zrzut ekranu"
8471
8472 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
8473 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:83
8474 msgid "Themes"
8475 msgstr "Wygląd"
8476
8477 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
8478 msgid "Unknown theme."
8479 msgstr "Nieznany motyw."
8480
8481 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96
8482 msgid "Reload active themes"
8483 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
8484
8485 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101
8486 #, php-format
8487 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
8488 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
8489
8490 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102
8491 msgid "[Experimental]"
8492 msgstr "[Eksperymentalne]"
8493
8494 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
8495 msgid "[Unsupported]"
8496 msgstr "[Niewspieralne]"
8497
8498 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
8499 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
8500 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
8501
8502 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8503 msgid "Display Terms of Service"
8504 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
8505
8506 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8507 msgid ""
8508 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8509 "will be added to the registration form and the general information page."
8510 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
8511
8512 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8513 msgid "Display Privacy Statement"
8514 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
8515
8516 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8517 #, php-format
8518 msgid ""
8519 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8520 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8521 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8522
8523 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
8524 msgid "Privacy Statement Preview"
8525 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
8526
8527 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8528 msgid "The Terms of Service"
8529 msgstr "Warunki świadczenia usług"
8530
8531 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8532 msgid ""
8533 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8534 "of sections should be [h2] and below."
8535 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
8536
8537 #: src/Module/Admin/Users.php:48
8538 #, php-format
8539 msgid ""
8540 "\n"
8541 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8542 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
8543 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
8544
8545 #: src/Module/Admin/Users.php:51
8546 #, php-format
8547 msgid ""
8548 "\n"
8549 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8550 "\n"
8551 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8552 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
8553 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
8554 "\n"
8555 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8556 "\t\t\tin.\n"
8557 "\n"
8558 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8559 "\n"
8560 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8561 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8562 "\n"
8563 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8564 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8565 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8566 "\t\t\tthan that.\n"
8567 "\n"
8568 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8569 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8570 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8571 "\n"
8572 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
8573 "\n"
8574 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
8575 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
8576
8577 #: src/Module/Admin/Users.php:96
8578 #, php-format
8579 msgid "%s user blocked"
8580 msgid_plural "%s users blocked"
8581 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
8582 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
8583 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
8584 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
8585
8586 #: src/Module/Admin/Users.php:102
8587 #, php-format
8588 msgid "%s user unblocked"
8589 msgid_plural "%s users unblocked"
8590 msgstr[0] ""
8591 msgstr[1] ""
8592 msgstr[2] ""
8593 msgstr[3] ""
8594
8595 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
8596 msgid "You can't remove yourself"
8597 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
8598
8599 #: src/Module/Admin/Users.php:114
8600 #, php-format
8601 msgid "%s user deleted"
8602 msgid_plural "%s users deleted"
8603 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
8604 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
8605 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
8606 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
8607
8608 #: src/Module/Admin/Users.php:158
8609 #, php-format
8610 msgid "User \"%s\" deleted"
8611 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
8612
8613 #: src/Module/Admin/Users.php:167
8614 #, php-format
8615 msgid "User \"%s\" blocked"
8616 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
8617
8618 #: src/Module/Admin/Users.php:173
8619 #, php-format
8620 msgid "User \"%s\" unblocked"
8621 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
8622
8623 #: src/Module/Admin/Users.php:226
8624 msgid "Private Forum"
8625 msgstr "Prywatne forum"
8626
8627 #: src/Module/Admin/Users.php:233
8628 msgid "Relay"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8632 msgid "Register date"
8633 msgstr "Data rejestracji"
8634
8635 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8636 msgid "Last login"
8637 msgstr "Ostatnie logowanie"
8638
8639 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8640 msgid "Last item"
8641 msgstr "Ostatni element"
8642
8643 #: src/Module/Admin/Users.php:272
8644 msgid "Type"
8645 msgstr "Typu"
8646
8647 #: src/Module/Admin/Users.php:279
8648 msgid "Add User"
8649 msgstr "Dodaj użytkownika"
8650
8651 #: src/Module/Admin/Users.php:281
8652 msgid "User registrations waiting for confirm"
8653 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
8654
8655 #: src/Module/Admin/Users.php:282
8656 msgid "User waiting for permanent deletion"
8657 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
8658
8659 #: src/Module/Admin/Users.php:283
8660 msgid "Request date"
8661 msgstr "Data prośby"
8662
8663 #: src/Module/Admin/Users.php:284
8664 msgid "No registrations."
8665 msgstr "Brak rejestracji."
8666
8667 #: src/Module/Admin/Users.php:285
8668 msgid "Note from the user"
8669 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8670
8671 #: src/Module/Admin/Users.php:287
8672 msgid "Deny"
8673 msgstr "Odmów"
8674
8675 #: src/Module/Admin/Users.php:290
8676 msgid "User blocked"
8677 msgstr "Użytkownik zablokowany"
8678
8679 #: src/Module/Admin/Users.php:292
8680 msgid "Site admin"
8681 msgstr "Administracja stroną"
8682
8683 #: src/Module/Admin/Users.php:293
8684 msgid "Account expired"
8685 msgstr "Konto wygasło"
8686
8687 #: src/Module/Admin/Users.php:296
8688 msgid "New User"
8689 msgstr "Nowy użytkownik"
8690
8691 #: src/Module/Admin/Users.php:297
8692 msgid "Permanent deletion"
8693 msgstr "Trwałe usunięcie"
8694
8695 #: src/Module/Admin/Users.php:302
8696 msgid ""
8697 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8698 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8699 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8700
8701 #: src/Module/Admin/Users.php:303
8702 msgid ""
8703 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8704 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8705 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8706
8707 #: src/Module/Admin/Users.php:313
8708 msgid "Name of the new user."
8709 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
8710
8711 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8712 msgid "Nickname"
8713 msgstr "Pseudonim"
8714
8715 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8716 msgid "Nickname of the new user."
8717 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
8718
8719 #: src/Module/Admin/Users.php:315
8720 msgid "Email address of the new user."
8721 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
8722
8723 #: src/Module/AllFriends.php:55
8724 msgid "No friends to display."
8725 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
8726
8727 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8728 msgid "Item was not found."
8729 msgstr "Element nie znaleziony."
8730
8731 #: src/Module/BaseAdminModule.php:62
8732 msgid ""
8733 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
8734 "as the master account."
8735 msgstr "Konto podrzędne nie może uzyskać dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie jako konto główne."
8736
8737 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
8738 msgid "Overview"
8739 msgstr "Przegląd"
8740
8741 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
8742 msgid "Configuration"
8743 msgstr "Konfiguracja"
8744
8745 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
8746 msgid "Database"
8747 msgstr "Baza danych"
8748
8749 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
8750 msgid "DB updates"
8751 msgstr "Aktualizacje DB"
8752
8753 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
8754 msgid "Inspect Deferred Workers"
8755 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
8756
8757 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
8758 msgid "Inspect worker Queue"
8759 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
8760
8761 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
8762 msgid "Tools"
8763 msgstr "Narzędzia"
8764
8765 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
8766 msgid "Contact Blocklist"
8767 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
8768
8769 #: src/Module/BaseAdminModule.php:94
8770 msgid "Server Blocklist"
8771 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
8772
8773 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
8774 msgid "Diagnostics"
8775 msgstr "Diagnostyka"
8776
8777 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
8778 msgid "PHP Info"
8779 msgstr "Informacje o PHP"
8780
8781 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
8782 msgid "probe address"
8783 msgstr "adres sondy"
8784
8785 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
8786 msgid "check webfinger"
8787 msgstr "sprawdź webfinger"
8788
8789 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
8790 msgid "Item Source"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
8794 msgid "Babel"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
8798 msgid "Addon Features"
8799 msgstr "Funkcje dodatkowe"
8800
8801 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
8802 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8803 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
8804
8805 #: src/Module/BaseSearchModule.php:52
8806 #, php-format
8807 msgid "People Search - %s"
8808 msgstr "Szukaj osób - %s"
8809
8810 #: src/Module/BaseSearchModule.php:62
8811 #, php-format
8812 msgid "Forum Search - %s"
8813 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
8814
8815 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
8816 msgid "This page is missing a url parameter."
8817 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
8818
8819 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
8820 msgid "The post was created"
8821 msgstr "Post został utworzony"
8822
8823 #: src/Module/Contact.php:72
8824 #, php-format
8825 msgid "%d contact edited."
8826 msgid_plural "%d contacts edited."
8827 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
8828 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
8829 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
8830 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
8831
8832 #: src/Module/Contact.php:99
8833 msgid "Could not access contact record."
8834 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
8835
8836 #: src/Module/Contact.php:109
8837 msgid "Could not locate selected profile."
8838 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
8839
8840 #: src/Module/Contact.php:141
8841 msgid "Contact updated."
8842 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
8843
8844 #: src/Module/Contact.php:393
8845 msgid "Contact not found"
8846 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
8847
8848 #: src/Module/Contact.php:412
8849 msgid "Contact has been blocked"
8850 msgstr "Kontakt został zablokowany"
8851
8852 #: src/Module/Contact.php:412
8853 msgid "Contact has been unblocked"
8854 msgstr "Kontakt został odblokowany"
8855
8856 #: src/Module/Contact.php:422
8857 msgid "Contact has been ignored"
8858 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
8859
8860 #: src/Module/Contact.php:422
8861 msgid "Contact has been unignored"
8862 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
8863
8864 #: src/Module/Contact.php:432
8865 msgid "Contact has been archived"
8866 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
8867
8868 #: src/Module/Contact.php:432
8869 msgid "Contact has been unarchived"
8870 msgstr "Kontakt został przywrócony"
8871
8872 #: src/Module/Contact.php:456
8873 msgid "Drop contact"
8874 msgstr "Usuń kontakt"
8875
8876 #: src/Module/Contact.php:459 src/Module/Contact.php:823
8877 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8878 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
8879
8880 #: src/Module/Contact.php:473
8881 msgid "Contact has been removed."
8882 msgstr "Kontakt został usunięty."
8883
8884 #: src/Module/Contact.php:503
8885 #, php-format
8886 msgid "You are mutual friends with %s"
8887 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
8888
8889 #: src/Module/Contact.php:508
8890 #, php-format
8891 msgid "You are sharing with %s"
8892 msgstr "Współdzielisz z %s"
8893
8894 #: src/Module/Contact.php:513
8895 #, php-format
8896 msgid "%s is sharing with you"
8897 msgstr "%s współdzieli z tobą"
8898
8899 #: src/Module/Contact.php:537
8900 msgid "Private communications are not available for this contact."
8901 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
8902
8903 #: src/Module/Contact.php:539
8904 msgid "Never"
8905 msgstr "Nigdy"
8906
8907 #: src/Module/Contact.php:542
8908 msgid "(Update was successful)"
8909 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
8910
8911 #: src/Module/Contact.php:542
8912 msgid "(Update was not successful)"
8913 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
8914
8915 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Contact.php:1057
8916 msgid "Suggest friends"
8917 msgstr "Osoby, które możesz znać"
8918
8919 #: src/Module/Contact.php:548
8920 #, php-format
8921 msgid "Network type: %s"
8922 msgstr "Typ sieci: %s"
8923
8924 #: src/Module/Contact.php:553
8925 msgid "Communications lost with this contact!"
8926 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
8927
8928 #: src/Module/Contact.php:559
8929 msgid "Fetch further information for feeds"
8930 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
8931
8932 #: src/Module/Contact.php:561
8933 msgid ""
8934 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8935 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8936 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8937 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
8938
8939 #: src/Module/Contact.php:564
8940 msgid "Fetch information"
8941 msgstr "Pobierz informacje"
8942
8943 #: src/Module/Contact.php:565
8944 msgid "Fetch keywords"
8945 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
8946
8947 #: src/Module/Contact.php:566
8948 msgid "Fetch information and keywords"
8949 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
8950
8951 #: src/Module/Contact.php:585
8952 msgid "Profile Visibility"
8953 msgstr "Widoczność profilu"
8954
8955 #: src/Module/Contact.php:586
8956 msgid "Contact Information / Notes"
8957 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
8958
8959 #: src/Module/Contact.php:587
8960 msgid "Contact Settings"
8961 msgstr "Ustawienia kontaktów"
8962
8963 #: src/Module/Contact.php:596
8964 msgid "Contact"
8965 msgstr "Kontakt"
8966
8967 #: src/Module/Contact.php:600
8968 #, php-format
8969 msgid ""
8970 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8971 "profile securely."
8972 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
8973
8974 #: src/Module/Contact.php:602
8975 msgid "Their personal note"
8976 msgstr "Ich osobista uwaga"
8977
8978 #: src/Module/Contact.php:604
8979 msgid "Edit contact notes"
8980 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
8981
8982 #: src/Module/Contact.php:607 src/Module/Contact.php:1023
8983 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93
8984 #, php-format
8985 msgid "Visit %s's profile [%s]"
8986 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
8987
8988 #: src/Module/Contact.php:608
8989 msgid "Block/Unblock contact"
8990 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
8991
8992 #: src/Module/Contact.php:609
8993 msgid "Ignore contact"
8994 msgstr "Ignoruj kontakt"
8995
8996 #: src/Module/Contact.php:610
8997 msgid "Repair URL settings"
8998 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
8999
9000 #: src/Module/Contact.php:611
9001 msgid "View conversations"
9002 msgstr "Wyświetl rozmowy"
9003
9004 #: src/Module/Contact.php:616
9005 msgid "Last update:"
9006 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
9007
9008 #: src/Module/Contact.php:618
9009 msgid "Update public posts"
9010 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
9011
9012 #: src/Module/Contact.php:620 src/Module/Contact.php:1067
9013 msgid "Update now"
9014 msgstr "Aktualizuj teraz"
9015
9016 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
9017 #: src/Module/Contact.php:1084
9018 msgid "Unignore"
9019 msgstr "Odblokuj"
9020
9021 #: src/Module/Contact.php:628
9022 msgid "Currently blocked"
9023 msgstr "Obecnie zablokowany"
9024
9025 #: src/Module/Contact.php:629
9026 msgid "Currently ignored"
9027 msgstr "Obecnie zignorowany"
9028
9029 #: src/Module/Contact.php:630
9030 msgid "Currently archived"
9031 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
9032
9033 #: src/Module/Contact.php:631
9034 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9035 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
9036
9037 #: src/Module/Contact.php:632
9038 msgid ""
9039 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9040 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
9041
9042 #: src/Module/Contact.php:633
9043 msgid "Notification for new posts"
9044 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
9045
9046 #: src/Module/Contact.php:633
9047 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9048 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
9049
9050 #: src/Module/Contact.php:635
9051 msgid "Blacklisted keywords"
9052 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
9053
9054 #: src/Module/Contact.php:635
9055 msgid ""
9056 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9057 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9058 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
9059
9060 #: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
9061 msgid "Actions"
9062 msgstr "Akcja"
9063
9064 #: src/Module/Contact.php:697
9065 msgid "Show all contacts"
9066 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
9067
9068 #: src/Module/Contact.php:702 src/Module/Contact.php:804
9069 msgid "Blocked"
9070 msgstr "Zablokowane"
9071
9072 #: src/Module/Contact.php:705
9073 msgid "Only show blocked contacts"
9074 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
9075
9076 #: src/Module/Contact.php:710 src/Module/Contact.php:806
9077 msgid "Ignored"
9078 msgstr "Ignorowane"
9079
9080 #: src/Module/Contact.php:713
9081 msgid "Only show ignored contacts"
9082 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
9083
9084 #: src/Module/Contact.php:718 src/Module/Contact.php:807
9085 msgid "Archived"
9086 msgstr "Zarchiwizowane"
9087
9088 #: src/Module/Contact.php:721
9089 msgid "Only show archived contacts"
9090 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
9091
9092 #: src/Module/Contact.php:726 src/Module/Contact.php:805
9093 msgid "Hidden"
9094 msgstr "Ukryte"
9095
9096 #: src/Module/Contact.php:729
9097 msgid "Only show hidden contacts"
9098 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
9099
9100 #: src/Module/Contact.php:737
9101 msgid "Organize your contact groups"
9102 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
9103
9104 #: src/Module/Contact.php:818
9105 msgid "Search your contacts"
9106 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
9107
9108 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093
9109 msgid "Archive"
9110 msgstr "Archiwum"
9111
9112 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093
9113 msgid "Unarchive"
9114 msgstr "Przywróć z archiwum"
9115
9116 #: src/Module/Contact.php:832
9117 msgid "Batch Actions"
9118 msgstr "Akcje wsadowe"
9119
9120 #: src/Module/Contact.php:859
9121 msgid "Conversations started by this contact"
9122 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
9123
9124 #: src/Module/Contact.php:864
9125 msgid "Posts and Comments"
9126 msgstr "Posty i komentarze"
9127
9128 #: src/Module/Contact.php:887
9129 msgid "View all contacts"
9130 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
9131
9132 #: src/Module/Contact.php:898
9133 msgid "View all common friends"
9134 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
9135
9136 #: src/Module/Contact.php:908
9137 msgid "Advanced Contact Settings"
9138 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
9139
9140 #: src/Module/Contact.php:990
9141 msgid "Mutual Friendship"
9142 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
9143
9144 #: src/Module/Contact.php:995
9145 msgid "is a fan of yours"
9146 msgstr "jest twoim fanem"
9147
9148 #: src/Module/Contact.php:1000
9149 msgid "you are a fan of"
9150 msgstr "jesteś fanem"
9151
9152 #: src/Module/Contact.php:1024
9153 msgid "Edit contact"
9154 msgstr "Edytuj kontakt"
9155
9156 #: src/Module/Contact.php:1078
9157 msgid "Toggle Blocked status"
9158 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
9159
9160 #: src/Module/Contact.php:1086
9161 msgid "Toggle Ignored status"
9162 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
9163
9164 #: src/Module/Contact.php:1095
9165 msgid "Toggle Archive status"
9166 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
9167
9168 #: src/Module/Contact.php:1103
9169 msgid "Delete contact"
9170 msgstr "Usuń kontakt"
9171
9172 #: src/Module/Debug/Babel.php:32
9173 msgid "Source input"
9174 msgstr "Źródło wejściowe"
9175
9176 #: src/Module/Debug/Babel.php:38
9177 msgid "BBCode::toPlaintext"
9178 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
9179
9180 #: src/Module/Debug/Babel.php:44
9181 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
9182 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
9183
9184 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
9185 msgid "BBCode::convert"
9186 msgstr "BBCode::przekształć"
9187
9188 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
9189 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
9190 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
9191
9192 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
9193 msgid "BBCode::toMarkdown"
9194 msgstr "BBCode::toMarkdown"
9195
9196 #: src/Module/Debug/Babel.php:67
9197 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
9198 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
9199
9200 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
9201 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
9202 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
9203
9204 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
9205 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
9206 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
9207
9208 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
9209 msgid "Item Body"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
9213 msgid "Item Tags"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
9217 msgid "Source input (Diaspora format)"
9218 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
9219
9220 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
9221 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
9222 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
9223
9224 #: src/Module/Debug/Babel.php:112
9225 msgid "Markdown::convert"
9226 msgstr "Markdown::convert"
9227
9228 #: src/Module/Debug/Babel.php:118
9229 msgid "Markdown::toBBCode"
9230 msgstr "Markdown::toBBCode"
9231
9232 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
9233 msgid "Raw HTML input"
9234 msgstr "Surowe wejście HTML"
9235
9236 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
9237 msgid "HTML Input"
9238 msgstr "Wejście HTML"
9239
9240 #: src/Module/Debug/Babel.php:136
9241 msgid "HTML::toBBCode"
9242 msgstr "HTML::toBBCode"
9243
9244 #: src/Module/Debug/Babel.php:142
9245 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
9246 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
9247
9248 #: src/Module/Debug/Babel.php:147
9249 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
9250 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
9251
9252 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
9253 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
9257 msgid "HTML::toMarkdown"
9258 msgstr "HTML::toMarkdown"
9259
9260 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
9261 msgid "HTML::toPlaintext"
9262 msgstr "HTML::toPlaintext"
9263
9264 #: src/Module/Debug/Babel.php:171
9265 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
9269 msgid "Source text"
9270 msgstr "Tekst źródłowy"
9271
9272 #: src/Module/Debug/Babel.php:180
9273 msgid "BBCode"
9274 msgstr "BBCode"
9275
9276 #: src/Module/Debug/Babel.php:181
9277 msgid "Markdown"
9278 msgstr "Markdown"
9279
9280 #: src/Module/Debug/Babel.php:182
9281 msgid "HTML"
9282 msgstr "HTML"
9283
9284 #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
9285 msgid "You must be logged in to use this module"
9286 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
9287
9288 #: src/Module/Debug/Feed.php:49
9289 msgid "Source URL"
9290 msgstr "Źródłowy adres URL"
9291
9292 #: src/Module/Debug/Localtime.php:30
9293 msgid "Time Conversion"
9294 msgstr "Zmiana czasu"
9295
9296 #: src/Module/Debug/Localtime.php:31
9297 msgid ""
9298 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
9299 "friends in unknown timezones."
9300 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
9301
9302 #: src/Module/Debug/Localtime.php:32
9303 #, php-format
9304 msgid "UTC time: %s"
9305 msgstr "Czas UTC %s"
9306
9307 #: src/Module/Debug/Localtime.php:35
9308 #, php-format
9309 msgid "Current timezone: %s"
9310 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
9311
9312 #: src/Module/Debug/Localtime.php:39
9313 #, php-format
9314 msgid "Converted localtime: %s"
9315 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
9316
9317 #: src/Module/Debug/Localtime.php:43
9318 msgid "Please select your timezone:"
9319 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
9320
9321 #: src/Module/Debug/Probe.php:19 src/Module/Debug/WebFinger.php:18
9322 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
9323 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
9324
9325 #: src/Module/Debug/Probe.php:35
9326 msgid "Lookup address"
9327 msgstr "Wyszukaj adres"
9328
9329 #: src/Module/Directory.php:61
9330 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
9331 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
9332
9333 #: src/Module/Directory.php:80
9334 msgid "Find on this site"
9335 msgstr "Znajdź na tej stronie"
9336
9337 #: src/Module/Directory.php:82
9338 msgid "Results for:"
9339 msgstr "Wyniki dla:"
9340
9341 #: src/Module/Directory.php:84
9342 msgid "Site Directory"
9343 msgstr "Katalog Witryny"
9344
9345 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
9346 #, php-format
9347 msgid "Filetag %s saved to item"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48
9351 msgid "- select -"
9352 msgstr "- wybierz -"
9353
9354 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
9355 msgid "No given contact."
9356 msgstr "Brak kontaktu."
9357
9358 #: src/Module/Friendica.php:40
9359 msgid "Installed addons/apps:"
9360 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
9361
9362 #: src/Module/Friendica.php:45
9363 msgid "No installed addons/apps"
9364 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
9365
9366 #: src/Module/Friendica.php:50
9367 #, php-format
9368 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9369 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
9370
9371 #: src/Module/Friendica.php:57
9372 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9373 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
9374
9375 #: src/Module/Friendica.php:75
9376 #, php-format
9377 msgid ""
9378 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9379 "database version is %s, the post update version is %s."
9380 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
9381
9382 #: src/Module/Friendica.php:80
9383 msgid ""
9384 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9385 "about the Friendica project."
9386 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
9387
9388 #: src/Module/Friendica.php:81
9389 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9390 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
9391
9392 #: src/Module/Friendica.php:81
9393 msgid "the bugtracker at github"
9394 msgstr "śledzenie błędów na github"
9395
9396 #: src/Module/Friendica.php:82
9397 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9398 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
9399
9400 #: src/Module/Group.php:42
9401 msgid "Group created."
9402 msgstr "Grupa utworzona."
9403
9404 #: src/Module/Group.php:48
9405 msgid "Could not create group."
9406 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
9407
9408 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
9409 msgid "Group not found."
9410 msgstr "Nie znaleziono grupy."
9411
9412 #: src/Module/Group.php:65
9413 msgid "Group name changed."
9414 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
9415
9416 #: src/Module/Group.php:87
9417 msgid "Unknown group."
9418 msgstr "Nieznana grupa."
9419
9420 #: src/Module/Group.php:96
9421 msgid "Contact is unavailable."
9422 msgstr "Kontakt jest niedostępny."
9423
9424 #: src/Module/Group.php:100
9425 msgid "Contact is deleted."
9426 msgstr "Kontakt został usunięty."
9427
9428 #: src/Module/Group.php:106
9429 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
9430 msgstr "Kontakt jest zablokowany, nie można go dodać do grupy."
9431
9432 #: src/Module/Group.php:110
9433 msgid "Unable to add the contact to the group."
9434 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
9435
9436 #: src/Module/Group.php:112
9437 msgid "Contact successfully added to group."
9438 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
9439
9440 #: src/Module/Group.php:116
9441 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9442 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
9443
9444 #: src/Module/Group.php:118
9445 msgid "Contact successfully removed from group."
9446 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
9447
9448 #: src/Module/Group.php:121
9449 msgid "Unknown group command."
9450 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
9451
9452 #: src/Module/Group.php:124
9453 msgid "Bad request."
9454 msgstr "Błędne żądanie."
9455
9456 #: src/Module/Group.php:163
9457 msgid "Save Group"
9458 msgstr "Zapisz grupę"
9459
9460 #: src/Module/Group.php:164
9461 msgid "Filter"
9462 msgstr "Filtr"
9463
9464 #: src/Module/Group.php:170
9465 msgid "Create a group of contacts/friends."
9466 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
9467
9468 #: src/Module/Group.php:212
9469 msgid "Group removed."
9470 msgstr "Grupa usunięta."
9471
9472 #: src/Module/Group.php:214
9473 msgid "Unable to remove group."
9474 msgstr "Nie można usunąć grupy."
9475
9476 #: src/Module/Group.php:265
9477 msgid "Delete Group"
9478 msgstr "Usuń grupę"
9479
9480 #: src/Module/Group.php:275
9481 msgid "Edit Group Name"
9482 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
9483
9484 #: src/Module/Group.php:285
9485 msgid "Members"
9486 msgstr "Członkowie"
9487
9488 #: src/Module/Group.php:301
9489 msgid "Remove contact from group"
9490 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
9491
9492 #: src/Module/Group.php:335
9493 msgid "Add contact to group"
9494 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
9495
9496 #: src/Module/Help.php:43
9497 msgid "Help:"
9498 msgstr "Pomoc:"
9499
9500 #: src/Module/Home.php:42
9501 #, php-format
9502 msgid "Welcome to %s"
9503 msgstr "Witamy w %s"
9504
9505 #: src/Module/Install.php:160
9506 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9507 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9508
9509 #: src/Module/Install.php:171
9510 msgid "System check"
9511 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9512
9513 #: src/Module/Install.php:176
9514 msgid "Check again"
9515 msgstr "Sprawdź ponownie"
9516
9517 #: src/Module/Install.php:191
9518 msgid "Base settings"
9519 msgstr "Ustawienia bazy"
9520
9521 #: src/Module/Install.php:198
9522 msgid "Host name"
9523 msgstr "Nazwa hosta"
9524
9525 #: src/Module/Install.php:200
9526 msgid ""
9527 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9528 "otherweise leave it as is."
9529 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
9530
9531 #: src/Module/Install.php:203
9532 msgid "Base path to installation"
9533 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
9534
9535 #: src/Module/Install.php:205
9536 msgid ""
9537 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9538 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9539 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9540 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
9541
9542 #: src/Module/Install.php:208
9543 msgid "Sub path of the URL"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: src/Module/Install.php:210
9547 msgid ""
9548 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9549 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9550 " at the base URL without sub path."
9551 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że ​​instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
9552
9553 #: src/Module/Install.php:221
9554 msgid "Database connection"
9555 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9556
9557 #: src/Module/Install.php:222
9558 msgid ""
9559 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9560 "database."
9561 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9562
9563 #: src/Module/Install.php:223
9564 msgid ""
9565 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9566 "questions about these settings."
9567 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9568
9569 #: src/Module/Install.php:224
9570 msgid ""
9571 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9572 "create it before continuing."
9573 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9574
9575 #: src/Module/Install.php:231
9576 msgid "Database Server Name"
9577 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9578
9579 #: src/Module/Install.php:236
9580 msgid "Database Login Name"
9581 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9582
9583 #: src/Module/Install.php:242
9584 msgid "Database Login Password"
9585 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9586
9587 #: src/Module/Install.php:244
9588 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9589 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9590
9591 #: src/Module/Install.php:247
9592 msgid "Database Name"
9593 msgstr "Nazwa bazy danych"
9594
9595 #: src/Module/Install.php:251 src/Module/Install.php:280
9596 msgid "Please select a default timezone for your website"
9597 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9598
9599 #: src/Module/Install.php:265
9600 msgid "Site settings"
9601 msgstr "Ustawienia strony"
9602
9603 #: src/Module/Install.php:275
9604 msgid "Site administrator email address"
9605 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9606
9607 #: src/Module/Install.php:277
9608 msgid ""
9609 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9610 "panel."
9611 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9612
9613 #: src/Module/Install.php:284
9614 msgid "System Language:"
9615 msgstr "Język systemu:"
9616
9617 #: src/Module/Install.php:286
9618 msgid ""
9619 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9620 "send emails."
9621 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9622
9623 #: src/Module/Install.php:298
9624 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9625 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9626
9627 #: src/Module/Install.php:306
9628 msgid "Installation finished"
9629 msgstr "Instalacja zakończona"
9630
9631 #: src/Module/Install.php:328
9632 msgid "<h1>What next</h1>"
9633 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9634
9635 #: src/Module/Install.php:329
9636 msgid ""
9637 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9638 "worker."
9639 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9640
9641 #: src/Module/Install.php:332
9642 #, php-format
9643 msgid ""
9644 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9645 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9646 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9647 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9648
9649 #: src/Module/Invite.php:37
9650 msgid "Total invitation limit exceeded."
9651 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
9652
9653 #: src/Module/Invite.php:60
9654 #, php-format
9655 msgid "%s : Not a valid email address."
9656 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
9657
9658 #: src/Module/Invite.php:87
9659 msgid "Please join us on Friendica"
9660 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
9661
9662 #: src/Module/Invite.php:96
9663 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9664 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
9665
9666 #: src/Module/Invite.php:100
9667 #, php-format
9668 msgid "%s : Message delivery failed."
9669 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
9670
9671 #: src/Module/Invite.php:104
9672 #, php-format
9673 msgid "%d message sent."
9674 msgid_plural "%d messages sent."
9675 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
9676 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
9677 msgstr[2] "%d wysłano ."
9678 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
9679
9680 #: src/Module/Invite.php:122
9681 msgid "You have no more invitations available"
9682 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
9683
9684 #: src/Module/Invite.php:129
9685 #, php-format
9686 msgid ""
9687 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9688 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9689 " other social networks."
9690 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
9691
9692 #: src/Module/Invite.php:131
9693 #, php-format
9694 msgid ""
9695 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9696 "public Friendica website."
9697 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
9698
9699 #: src/Module/Invite.php:132
9700 #, php-format
9701 msgid ""
9702 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9703 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9704 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9705 "sites you can join."
9706 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
9707
9708 #: src/Module/Invite.php:136
9709 msgid ""
9710 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9711 " public sites or invite members."
9712 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
9713
9714 #: src/Module/Invite.php:139
9715 msgid ""
9716 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9717 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9718 "many traditional social networks."
9719 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
9720
9721 #: src/Module/Invite.php:138
9722 #, php-format
9723 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9724 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
9725
9726 #: src/Module/Invite.php:146
9727 msgid "Send invitations"
9728 msgstr "Wyślij zaproszenie"
9729
9730 #: src/Module/Invite.php:147
9731 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9732 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
9733
9734 #: src/Module/Invite.php:151
9735 msgid ""
9736 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9737 "and help us to create a better social web."
9738 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
9739
9740 #: src/Module/Invite.php:153
9741 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9742 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
9743
9744 #: src/Module/Invite.php:153
9745 msgid ""
9746 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9747 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
9748
9749 #: src/Module/Invite.php:155
9750 msgid ""
9751 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9752 "important, please visit http://friendi.ca"
9753 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
9754
9755 #: src/Module/Item/Compose.php:30
9756 msgid "Please enter a post body."
9757 msgstr "Wpisz treść postu."
9758
9759 #: src/Module/Item/Compose.php:43
9760 msgid "This feature is only available with the frio theme."
9761 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
9762
9763 #: src/Module/Item/Compose.php:63
9764 msgid "Compose new personal note"
9765 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
9766
9767 #: src/Module/Item/Compose.php:70
9768 msgid "Compose new post"
9769 msgstr "Utwórz nowy post"
9770
9771 #: src/Module/Item/Compose.php:190
9772 msgid "Clear the location"
9773 msgstr "Wyczyść lokalizację"
9774
9775 #: src/Module/Item/Compose.php:191
9776 msgid "Location services are unavailable on your device"
9777 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
9778
9779 #: src/Module/Item/Compose.php:192
9780 msgid ""
9781 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
9782 "your device"
9783 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
9784
9785 #: src/Module/Item/Compose.php:196
9786 msgid "Public"
9787 msgstr "Publiczny"
9788
9789 #: src/Module/Item/Compose.php:197
9790 msgid ""
9791 "This post will be sent to all your followers and can be seen in the "
9792 "community pages and by anyone with its link."
9793 msgstr "Ten post zostanie wysłany do wszystkich obserwujących i będzie widoczny na stronach społeczności oraz przez każdego z jego linkiem."
9794
9795 #: src/Module/Item/Compose.php:198
9796 msgid "Limited/Private"
9797 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
9798
9799 #: src/Module/Item/Compose.php:199
9800 msgid ""
9801 "This post will be sent only to the people in the first box, to the exception"
9802 " of the people mentioned in the second box. It won't appear anywhere public."
9803 msgstr "Ten post zostanie wysłany tylko do osób w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
9804
9805 #: src/Module/Login.php:286
9806 msgid "Create a New Account"
9807 msgstr "Załóż nowe konto"
9808
9809 #: src/Module/Login.php:319
9810 msgid "Password: "
9811 msgstr "Hasło: "
9812
9813 #: src/Module/Login.php:320
9814 msgid "Remember me"
9815 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9816
9817 #: src/Module/Login.php:323
9818 msgid "Or login using OpenID: "
9819 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
9820
9821 #: src/Module/Login.php:329
9822 msgid "Forgot your password?"
9823 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9824
9825 #: src/Module/Login.php:332
9826 msgid "Website Terms of Service"
9827 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9828
9829 #: src/Module/Login.php:333
9830 msgid "terms of service"
9831 msgstr "warunki użytkowania"
9832
9833 #: src/Module/Login.php:335
9834 msgid "Website Privacy Policy"
9835 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9836
9837 #: src/Module/Login.php:336
9838 msgid "privacy policy"
9839 msgstr "polityka prywatności"
9840
9841 #: src/Module/Logout.php:38
9842 msgid "Logged out."
9843 msgstr "Wylogowano."
9844
9845 #: src/Module/Maintenance.php:29
9846 msgid "System down for maintenance"
9847 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
9848
9849 #: src/Module/PageNotFound.php:13
9850 msgid "Page not found."
9851 msgstr "Strona nie znaleziona."
9852
9853 #: src/Module/Photo.php:87
9854 #, php-format
9855 msgid "Invalid photo with id %s."
9856 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
9857
9858 #: src/Module/Profile/Contacts.php:23 src/Module/Profile/Contacts.php:36
9859 msgid "User not found."
9860 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
9861
9862 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78
9863 msgid "No contacts."
9864 msgstr "Brak kontaktów."
9865
9866 #: src/Module/Profile/Contacts.php:112
9867 #, php-format
9868 msgid "Follower (%s)"
9869 msgid_plural "Followers (%s)"
9870 msgstr[0] ""
9871 msgstr[1] ""
9872 msgstr[2] ""
9873 msgstr[3] ""
9874
9875 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
9876 #, php-format
9877 msgid "Following (%s)"
9878 msgid_plural "Following (%s)"
9879 msgstr[0] ""
9880 msgstr[1] ""
9881 msgstr[2] ""
9882 msgstr[3] ""
9883
9884 #: src/Module/Profile/Contacts.php:114
9885 #, php-format
9886 msgid "Mutual friend (%s)"
9887 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
9888 msgstr[0] ""
9889 msgstr[1] ""
9890 msgstr[2] ""
9891 msgstr[3] ""
9892
9893 #: src/Module/Profile/Contacts.php:116
9894 #, php-format
9895 msgid "Contact (%s)"
9896 msgid_plural "Contacts (%s)"
9897 msgstr[0] ""
9898 msgstr[1] ""
9899 msgstr[2] ""
9900 msgstr[3] ""
9901
9902 #: src/Module/Profile/Contacts.php:125
9903 msgid "All contacts"
9904 msgstr "Wszystkie kontakty"
9905
9906 #: src/Module/Register.php:83
9907 msgid ""
9908 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9909 "and clicking \"Register\"."
9910 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
9911
9912 #: src/Module/Register.php:84
9913 msgid ""
9914 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9915 "in the rest of the items."
9916 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
9917
9918 #: src/Module/Register.php:85
9919 msgid "Your OpenID (optional): "
9920 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
9921
9922 #: src/Module/Register.php:94
9923 msgid "Include your profile in member directory?"
9924 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
9925
9926 #: src/Module/Register.php:117
9927 msgid "Note for the admin"
9928 msgstr "Uwaga dla administratora"
9929
9930 #: src/Module/Register.php:117
9931 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9932 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
9933
9934 #: src/Module/Register.php:118
9935 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9936 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
9937
9938 #: src/Module/Register.php:119
9939 msgid "Your invitation code: "
9940 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
9941
9942 #: src/Module/Register.php:127
9943 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9944 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
9945
9946 #: src/Module/Register.php:128
9947 msgid ""
9948 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9949 "be an existing address.)"
9950 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
9951
9952 #: src/Module/Register.php:130
9953 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9954 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
9955
9956 #: src/Module/Register.php:132
9957 #, php-format
9958 msgid ""
9959 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9960 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9961 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9962
9963 #: src/Module/Register.php:133
9964 msgid "Choose a nickname: "
9965 msgstr "Wybierz pseudonim: "
9966
9967 #: src/Module/Register.php:142
9968 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9969 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
9970
9971 #: src/Module/Register.php:149
9972 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9973 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
9974
9975 #: src/Module/Register.php:242
9976 msgid ""
9977 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9978 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
9979
9980 #: src/Module/Register.php:246
9981 #, php-format
9982 msgid ""
9983 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9984 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9985 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
9986
9987 #: src/Module/Register.php:253
9988 msgid "Registration successful."
9989 msgstr "Rejestracja udana."
9990
9991 #: src/Module/Register.php:258
9992 msgid "Your registration can not be processed."
9993 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
9994
9995 #: src/Module/Register.php:304
9996 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9997 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
9998
9999 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:36
10000 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
10001 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
10002 msgid "Please enter your password to access this page."
10003 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
10004
10005 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54
10006 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
10007 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
10008
10009 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:57
10010 msgid ""
10011 "App-specific password generation failed: This description already exists."
10012 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
10013
10014 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:61
10015 msgid "New app-specific password generated."
10016 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
10017
10018 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:67
10019 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
10020 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
10021
10022 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
10023 msgid "App-specific password successfully revoked."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98
10027 msgid "Two-factor app-specific passwords"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100
10031 msgid ""
10032 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
10033 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
10034 "that don't support two-factor authentication.</p>"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101
10038 msgid ""
10039 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
10040 "see it again!"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104
10044 msgid "Description"
10045 msgstr "Opis"
10046
10047 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
10048 msgid "Last Used"
10049 msgstr "Ostatnio używane"
10050
10051 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106
10052 msgid "Revoke"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
10056 msgid "Revoke All"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
10060 msgid ""
10061 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
10062 "it will be shown to you once after you generate it."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:111
10066 msgid "Generate new app-specific password"
10067 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
10068
10069 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:112
10070 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
10071 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
10072
10073 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:113
10074 msgid "Generate"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:51
10078 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
10079 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
10080
10081 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
10082 msgid ""
10083 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
10084 "codes when prompted on login.</p>"
10085 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
10086
10087 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
10088 msgid "Authenticator app"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
10092 msgid "Configured"
10093 msgstr "Skonfigurowane"
10094
10095 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
10096 msgid "Not Configured"
10097 msgstr "Nie skonfigurowane"
10098
10099 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
10100 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
10101 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
10102
10103 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99
10104 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
10105 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
10106
10107 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
10108 msgid "Recovery codes"
10109 msgstr "Kody odzyskiwania"
10110
10111 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
10112 msgid "Remaining valid codes"
10113 msgstr "Pozostałe ważne kody"
10114
10115 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
10116 msgid ""
10117 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
10118 "have lost access to it.</p>"
10119 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
10120
10121 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
10122 msgid "App-specific passwords"
10123 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
10124
10125 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107
10126 msgid "Generated app-specific passwords"
10127 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
10128
10129 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
10130 msgid ""
10131 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
10132 "supporting two-factor authentication.</p>"
10133 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10134
10135 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
10136 msgid "Current password:"
10137 msgstr "Aktualne hasło:"
10138
10139 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
10140 msgid ""
10141 "You need to provide your current password to change two-factor "
10142 "authentication settings."
10143 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10144
10145 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
10146 msgid "Enable two-factor authentication"
10147 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10148
10149 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
10150 msgid "Disable two-factor authentication"
10151 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10152
10153 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
10154 msgid "Show recovery codes"
10155 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
10156
10157 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116
10158 msgid "Manage app-specific passwords"
10159 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
10160
10161 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
10162 msgid "Finish app configuration"
10163 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
10164
10165 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
10166 msgid "New recovery codes successfully generated."
10167 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
10168
10169 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
10170 msgid "Two-factor recovery codes"
10171 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
10172
10173 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
10174 msgid ""
10175 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10176 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10177 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10178 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10179 "account.</p>"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10183 msgid ""
10184 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10185 "codes won’t work anymore."
10186 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
10187
10188 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
10189 msgid "Generate new recovery codes"
10190 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
10191
10192 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
10193 msgid "Next: Verification"
10194 msgstr "Następny: Weryfikacja"
10195
10196 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
10197 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10198 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
10199
10200 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
10201 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46 src/Module/TwoFactor/Verify.php:43
10202 msgid "Invalid code, please retry."
10203 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
10204
10205 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
10206 #, php-format
10207 msgid ""
10208 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10209 "<dl>\n"
10210 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10211 "\t<dd>%s</dd>\n"
10212 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10213 "\t<dd>%s</dd>\n"
10214 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10215 "\t<dd>%s</dd>\n"
10216 "\t<dt>Type</dt>\n"
10217 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10218 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10219 "\t<dd>6</dd>\n"
10220 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10221 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10222 "</dl>"
10223 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10224
10225 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
10226 msgid "Two-factor code verification"
10227 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
10228
10229 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
10230 msgid ""
10231 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10232 "provided code.</p>"
10233 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
10234
10235 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
10236 #, php-format
10237 msgid ""
10238 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
10239 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10240 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
10241
10242 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
10243 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:67
10244 msgid "Please enter a code from your authentication app"
10245 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
10246
10247 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
10248 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10249 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10250
10251 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
10252 msgid "Bad Request"
10253 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
10254
10255 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
10256 msgid "Unauthorized"
10257 msgstr "Nieautoryzowane"
10258
10259 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
10260 msgid "Forbidden"
10261 msgstr "Zabronione"
10262
10263 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
10264 msgid "Not Found"
10265 msgstr "Nie znaleziono"
10266
10267 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
10268 msgid "Internal Server Error"
10269 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
10270
10271 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
10272 msgid "Service Unavailable"
10273 msgstr "Usługa Niedostępna "
10274
10275 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
10276 msgid ""
10277 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
10278 "error."
10279 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
10280
10281 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
10282 msgid ""
10283 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
10284 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
10285
10286 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
10287 msgid ""
10288 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
10289 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
10290 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
10291
10292 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
10293 msgid ""
10294 "The requested resource could not be found but may be available in the "
10295 "future."
10296 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
10297
10298 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
10299 msgid ""
10300 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
10301 "suitable."
10302 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
10303
10304 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
10305 msgid ""
10306 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
10307 "maintenance). Please try again later."
10308 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
10309
10310 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
10311 msgid "Go back"
10312 msgstr "Wróć"
10313
10314 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41
10315 #, php-format
10316 msgid "Remaining recovery codes: %d"
10317 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
10318
10319 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65
10320 msgid "Two-factor recovery"
10321 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
10322
10323 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66
10324 msgid ""
10325 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
10326 " to your mobile device.</p>"
10327 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
10328
10329 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67 src/Module/TwoFactor/Verify.php:66
10330 #, php-format
10331 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
10332 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
10333
10334 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
10335 msgid "Please enter a recovery code"
10336 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
10337
10338 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
10339 msgid "Submit recovery code and complete login"
10340 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
10341
10342 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63
10343 msgid ""
10344 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
10345 "authentication code and verify your identity.</p>"
10346 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
10347
10348 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:68
10349 msgid "Verify code and complete login"
10350 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
10351
10352 #: src/Module/Welcome.php:25
10353 msgid "Welcome to Friendica"
10354 msgstr "Witamy na Friendica"
10355
10356 #: src/Module/Welcome.php:26
10357 msgid "New Member Checklist"
10358 msgstr "Lista nowych członków"
10359
10360 #: src/Module/Welcome.php:27
10361 msgid ""
10362 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10363 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10364 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10365 "registration and then will quietly disappear."
10366 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10367
10368 #: src/Module/Welcome.php:29
10369 msgid "Getting Started"
10370 msgstr "Pierwsze kroki"
10371
10372 #: src/Module/Welcome.php:30
10373 msgid "Friendica Walk-Through"
10374 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10375
10376 #: src/Module/Welcome.php:31
10377 msgid ""
10378 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10379 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10380 " join."
10381 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10382
10383 #: src/Module/Welcome.php:34
10384 msgid "Go to Your Settings"
10385 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10386
10387 #: src/Module/Welcome.php:35
10388 msgid ""
10389 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
10390 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10391 "will be useful in making friends on the free social web."
10392 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10393
10394 #: src/Module/Welcome.php:36
10395 msgid ""
10396 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10397 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10398 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10399 "potential friends know exactly how to find you."
10400 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10401
10402 #: src/Module/Welcome.php:40
10403 msgid ""
10404 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10405 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10406 " friends than people who do not."
10407 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10408
10409 #: src/Module/Welcome.php:41
10410 msgid "Edit Your Profile"
10411 msgstr "Edytuj własny profil"
10412
10413 #: src/Module/Welcome.php:42
10414 msgid ""
10415 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10416 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10417 " visitors."
10418 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10419
10420 #: src/Module/Welcome.php:43
10421 msgid "Profile Keywords"
10422 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10423
10424 #: src/Module/Welcome.php:44
10425 msgid ""
10426 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
10427 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
10428 "suggest friendships."
10429 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
10430
10431 #: src/Module/Welcome.php:46
10432 msgid "Connecting"
10433 msgstr "Łączenie"
10434
10435 #: src/Module/Welcome.php:48
10436 msgid "Importing Emails"
10437 msgstr "Importowanie e-maili"
10438
10439 #: src/Module/Welcome.php:49
10440 msgid ""
10441 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10442 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10443 "INBOX"
10444 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10445
10446 #: src/Module/Welcome.php:50
10447 msgid "Go to Your Contacts Page"
10448 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10449
10450 #: src/Module/Welcome.php:51
10451 msgid ""
10452 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10453 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10454 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10455 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10456
10457 #: src/Module/Welcome.php:52
10458 msgid "Go to Your Site's Directory"
10459 msgstr "Idż do twojej strony"
10460
10461 #: src/Module/Welcome.php:53
10462 msgid ""
10463 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10464 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10465 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10466 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10467
10468 #: src/Module/Welcome.php:54
10469 msgid "Finding New People"
10470 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10471
10472 #: src/Module/Welcome.php:55
10473 msgid ""
10474 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10475 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10476 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10477 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10478 "hours."
10479 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10480
10481 #: src/Module/Welcome.php:58
10482 msgid "Group Your Contacts"
10483 msgstr "Grupy kontaktów"
10484
10485 #: src/Module/Welcome.php:59
10486 msgid ""
10487 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10488 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10489 " each group privately on your Network page."
10490 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10491
10492 #: src/Module/Welcome.php:61
10493 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10494 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
10495
10496 #: src/Module/Welcome.php:62
10497 msgid ""
10498 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10499 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10500 "from the link above."
10501 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10502
10503 #: src/Module/Welcome.php:64
10504 msgid "Getting Help"
10505 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10506
10507 #: src/Module/Welcome.php:65
10508 msgid "Go to the Help Section"
10509 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10510
10511 #: src/Module/Welcome.php:66
10512 msgid ""
10513 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10514 " features and resources."
10515 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10516
10517 #: src/Object/Post.php:138
10518 msgid "This entry was edited"
10519 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10520
10521 #: src/Object/Post.php:158
10522 msgid "Private Message"
10523 msgstr "Wiadomość prywatna"
10524
10525 #: src/Object/Post.php:200
10526 msgid "Delete locally"
10527 msgstr "Usuń lokalnie"
10528
10529 #: src/Object/Post.php:203
10530 msgid "Delete globally"
10531 msgstr "Usuń globalnie"
10532
10533 #: src/Object/Post.php:203
10534 msgid "Remove locally"
10535 msgstr "Usuń lokalnie"
10536
10537 #: src/Object/Post.php:217
10538 msgid "save to folder"
10539 msgstr "zapisz w folderze"
10540
10541 #: src/Object/Post.php:252
10542 msgid "I will attend"
10543 msgstr "Będę uczestniczyć"
10544
10545 #: src/Object/Post.php:252
10546 msgid "I will not attend"
10547 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10548
10549 #: src/Object/Post.php:252
10550 msgid "I might attend"
10551 msgstr "Mogę wziąć udział"
10552
10553 #: src/Object/Post.php:280
10554 msgid "ignore thread"
10555 msgstr "zignoruj ​​wątek"
10556
10557 #: src/Object/Post.php:281
10558 msgid "unignore thread"
10559 msgstr "odignoruj ​​wątek"
10560
10561 #: src/Object/Post.php:282
10562 msgid "toggle ignore status"
10563 msgstr "przełącz status ignorowania"
10564
10565 #: src/Object/Post.php:293
10566 msgid "add star"
10567 msgstr "dodaj gwiazdkę"
10568
10569 #: src/Object/Post.php:294
10570 msgid "remove star"
10571 msgstr "anuluj gwiazdkę"
10572
10573 #: src/Object/Post.php:295
10574 msgid "toggle star status"
10575 msgstr "włącz status gwiazdy"
10576
10577 #: src/Object/Post.php:298
10578 msgid "starred"
10579 msgstr "gwiazdką"
10580
10581 #: src/Object/Post.php:302
10582 msgid "add tag"
10583 msgstr "dodaj tag"
10584
10585 #: src/Object/Post.php:313
10586 msgid "like"
10587 msgstr "lubię to"
10588
10589 #: src/Object/Post.php:314
10590 msgid "dislike"
10591 msgstr "nie lubię tego"
10592
10593 #: src/Object/Post.php:317
10594 msgid "Share this"
10595 msgstr "Udostępnij to"
10596
10597 #: src/Object/Post.php:317
10598 msgid "share"
10599 msgstr "udostępnij"
10600
10601 #: src/Object/Post.php:385
10602 msgid "to"
10603 msgstr "do"
10604
10605 #: src/Object/Post.php:386
10606 msgid "via"
10607 msgstr "przez"
10608
10609 #: src/Object/Post.php:387
10610 msgid "Wall-to-Wall"
10611 msgstr "Wall-to-Wall"
10612
10613 #: src/Object/Post.php:388
10614 msgid "via Wall-To-Wall:"
10615 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10616
10617 #: src/Object/Post.php:421
10618 #, php-format
10619 msgid "Reply to %s"
10620 msgstr "Odpowiedź %s"
10621
10622 #: src/Object/Post.php:436
10623 msgid "Notifier task is pending"
10624 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10625
10626 #: src/Object/Post.php:437
10627 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10628 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10629
10630 #: src/Object/Post.php:438
10631 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10632 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10633
10634 #: src/Object/Post.php:439
10635 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10636 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10637
10638 #: src/Object/Post.php:440
10639 msgid "Delivery to remote servers is done"
10640 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10641
10642 #: src/Object/Post.php:460
10643 #, php-format
10644 msgid "%d comment"
10645 msgid_plural "%d comments"
10646 msgstr[0] "%d komentarz"
10647 msgstr[1] "%d komentarze"
10648 msgstr[2] "%d komentarzy"
10649 msgstr[3] "%d komentarzy"
10650
10651 #: src/Object/Post.php:461
10652 msgid "Show more"
10653 msgstr "Pokaż więcej"
10654
10655 #: src/Object/Post.php:462
10656 msgid "Show fewer"
10657 msgstr "Pokaż mniej"
10658
10659 #: src/LegacyModule.php:30
10660 #, php-format
10661 msgid "Legacy module file not found: %s"
10662 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
10663
10664 #: src/App.php:505
10665 msgid "Delete this item?"
10666 msgstr "Usunąć ten element?"
10667
10668 #: src/App.php:547
10669 msgid "toggle mobile"
10670 msgstr "przełącz na mobilny"
10671
10672 #: src/App.php:863
10673 msgid "No system theme config value set."
10674 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
10675
10676 #: src/App.php:1151
10677 msgid "You must be logged in to use addons. "
10678 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
10679
10680 #: src/BaseModule.php:135
10681 msgid ""
10682 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10683 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10684 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
10685
10686 #: src/Console/ArchiveContact.php:86
10687 #, php-format
10688 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
10689 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
10690
10691 #: src/Console/ArchiveContact.php:89
10692 msgid "The contact entries have been archived"
10693 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
10694
10695 #: src/Console/NewPassword.php:93
10696 msgid "Enter new password: "
10697 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
10698
10699 #: src/Console/PostUpdate.php:73
10700 #, php-format
10701 msgid "Post update version number has been set to %s."
10702 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
10703
10704 #: src/Console/PostUpdate.php:81
10705 msgid "Check for pending update actions."
10706 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
10707
10708 #: src/Console/PostUpdate.php:83
10709 msgid "Done."
10710 msgstr "Gotowe."
10711
10712 #: src/Console/PostUpdate.php:85
10713 msgid "Execute pending post updates."
10714 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
10715
10716 #: src/Console/PostUpdate.php:91
10717 msgid "All pending post updates are done."
10718 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
10719
10720 #: update.php:218
10721 #, php-format
10722 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10723 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
10724
10725 #: update.php:273
10726 #, php-format
10727 msgid "%s: Updating post-type."
10728 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."