]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Merge pull request #10093 from urbalazs/copyright-2021
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2021, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
47 # Sam, 2013
48 # Sam, 2013
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
55 msgid ""
56 msgstr ""
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 14:03+0000\n"
60 "PO-Revision-Date: 2020-08-05 00:17+0000\n"
61 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
63 "MIME-Version: 1.0\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66 "Language: pl\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
68
69 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
70 msgid "default"
71 msgstr "standardowe"
72
73 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
74 msgid "greenzero"
75 msgstr "zielone zero"
76
77 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
78 msgid "purplezero"
79 msgstr "fioletowe zero"
80
81 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
82 msgid "easterbunny"
83 msgstr "zajączek wielkanocny"
84
85 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
86 msgid "darkzero"
87 msgstr "ciemne zero"
88
89 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
90 msgid "comix"
91 msgstr "comix"
92
93 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
94 msgid "slackr"
95 msgstr "luźny"
96
97 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71
98 #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:139
99 #: mod/message.php:272 mod/message.php:442 mod/events.php:567
100 #: mod/photos.php:958 mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1351
101 #: mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1442 mod/photos.php:1505
102 #: src/Object/Post.php:946 src/Module/Debug/Localtime.php:64
103 #: src/Module/Profile/Profile.php:241 src/Module/FriendSuggest.php:129
104 #: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
105 #: src/Module/Install.php:306 src/Module/Delegation.php:151
106 #: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Invite.php:175
107 #: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:156
108 #: src/Module/Contact/Advanced.php:140
109 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
110 msgid "Submit"
111 msgstr "Potwierdź"
112
113 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72
114 #: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:140
115 #: src/Module/Settings/Display.php:186
116 msgid "Theme settings"
117 msgstr "Ustawienia motywu"
118
119 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
120 msgid "Variations"
121 msgstr "Zmiana"
122
123 #: view/theme/quattro/config.php:73
124 msgid "Alignment"
125 msgstr "Wyrównanie"
126
127 #: view/theme/quattro/config.php:73
128 msgid "Left"
129 msgstr "Lewo"
130
131 #: view/theme/quattro/config.php:73
132 msgid "Center"
133 msgstr "Środek"
134
135 #: view/theme/quattro/config.php:74
136 msgid "Color scheme"
137 msgstr "Zestaw kolorów"
138
139 #: view/theme/quattro/config.php:75
140 msgid "Posts font size"
141 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
142
143 #: view/theme/quattro/config.php:76
144 msgid "Textareas font size"
145 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
146
147 #: view/theme/vier/config.php:75
148 msgid "Comma separated list of helper forums"
149 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
150
151 #: view/theme/vier/config.php:115
152 msgid "don't show"
153 msgstr "nie pokazuj"
154
155 #: view/theme/vier/config.php:115
156 msgid "show"
157 msgstr "pokaż"
158
159 #: view/theme/vier/config.php:121
160 msgid "Set style"
161 msgstr "Ustaw styl"
162
163 #: view/theme/vier/config.php:122
164 msgid "Community Pages"
165 msgstr "Strony społeczności"
166
167 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124
168 msgid "Community Profiles"
169 msgstr "Profile społeczności"
170
171 #: view/theme/vier/config.php:124
172 msgid "Help or @NewHere ?"
173 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
174
175 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337
176 msgid "Connect Services"
177 msgstr "Połączone serwisy"
178
179 #: view/theme/vier/config.php:126
180 msgid "Find Friends"
181 msgstr "Znajdź znajomych"
182
183 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151
184 msgid "Last users"
185 msgstr "Ostatni użytkownicy"
186
187 #: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77
188 msgid "Find People"
189 msgstr "Znajdź ludzi"
190
191 #: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78
192 msgid "Enter name or interest"
193 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
194
195 #: view/theme/vier/theme.php:171 include/conversation.php:892
196 #: mod/follow.php:157 src/Model/Contact.php:1165 src/Model/Contact.php:1178
197 #: src/Content/Widget.php:79
198 msgid "Connect/Follow"
199 msgstr "Połącz/Obserwuj"
200
201 #: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80
202 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
203 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
204
205 #: view/theme/vier/theme.php:173 src/Module/Contact.php:834
206 #: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:81
207 msgid "Find"
208 msgstr "Znajdź"
209
210 #: view/theme/vier/theme.php:174 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:82
211 msgid "Friend Suggestions"
212 msgstr "Osoby, które możesz znać"
213
214 #: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83
215 msgid "Similar Interests"
216 msgstr "Podobne zainteresowania"
217
218 #: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84
219 msgid "Random Profile"
220 msgstr "Domyślny profil"
221
222 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85
223 msgid "Invite Friends"
224 msgstr "Zaproś znajomych"
225
226 #: view/theme/vier/theme.php:178 src/Module/Directory.php:97
227 #: src/Content/Widget.php:86
228 msgid "Global Directory"
229 msgstr "Katalog globalny"
230
231 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88
232 msgid "Local Directory"
233 msgstr "Katalog lokalny"
234
235 #: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Nav.php:228
236 #: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Text/HTML.php:917
237 msgid "Forums"
238 msgstr "Fora"
239
240 #: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146
241 msgid "External link to forum"
242 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
243
244 #: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Widget.php:450
245 #: src/Content/Widget.php:545 src/Content/ForumManager.php:149
246 msgid "show more"
247 msgstr "pokaż więcej"
248
249 #: view/theme/vier/theme.php:252
250 msgid "Quick Start"
251 msgstr "Szybki start"
252
253 #: view/theme/vier/theme.php:258 src/Module/Help.php:69
254 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
255 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
256 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
257 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:211
258 msgid "Help"
259 msgstr "Pomoc"
260
261 #: view/theme/frio/config.php:123
262 msgid "Custom"
263 msgstr "Niestandardowe"
264
265 #: view/theme/frio/config.php:135
266 msgid "Note"
267 msgstr "Uwaga"
268
269 #: view/theme/frio/config.php:135
270 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
271 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
272
273 #: view/theme/frio/config.php:141
274 msgid "Select color scheme"
275 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
276
277 #: view/theme/frio/config.php:142
278 msgid "Copy or paste schemestring"
279 msgstr "Skopiuj lub wklej schemat"
280
281 #: view/theme/frio/config.php:142
282 msgid ""
283 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
284 "applies the schemestring"
285 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
286
287 #: view/theme/frio/config.php:143
288 msgid "Navigation bar background color"
289 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
290
291 #: view/theme/frio/config.php:144
292 msgid "Navigation bar icon color "
293 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
294
295 #: view/theme/frio/config.php:145
296 msgid "Link color"
297 msgstr "Kolor łączy"
298
299 #: view/theme/frio/config.php:146
300 msgid "Set the background color"
301 msgstr "Ustaw kolor tła"
302
303 #: view/theme/frio/config.php:147
304 msgid "Content background opacity"
305 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
306
307 #: view/theme/frio/config.php:148
308 msgid "Set the background image"
309 msgstr "Ustaw obraz tła"
310
311 #: view/theme/frio/config.php:149
312 msgid "Background image style"
313 msgstr "Styl tła"
314
315 #: view/theme/frio/config.php:154
316 msgid "Login page background image"
317 msgstr "Obraz tła strony logowania"
318
319 #: view/theme/frio/config.php:158
320 msgid "Login page background color"
321 msgstr "Kolor tła strony logowania"
322
323 #: view/theme/frio/config.php:158
324 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
325 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
326
327 #: view/theme/frio/theme.php:202
328 msgid "Guest"
329 msgstr "Gość"
330
331 #: view/theme/frio/theme.php:205
332 msgid "Visitor"
333 msgstr "Odwiedzający"
334
335 #: view/theme/frio/theme.php:220 src/Module/Contact.php:625
336 #: src/Module/Contact.php:878 src/Module/BaseProfile.php:60
337 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:176
338 msgid "Status"
339 msgstr "Status"
340
341 #: view/theme/frio/theme.php:220 src/Content/Nav.php:176
342 #: src/Content/Nav.php:262
343 msgid "Your posts and conversations"
344 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
345
346 #: view/theme/frio/theme.php:221 src/Module/Profile/Profile.php:236
347 #: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:627
348 #: src/Module/Contact.php:894 src/Module/BaseProfile.php:52
349 #: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:177
350 msgid "Profile"
351 msgstr "Profil użytkownika"
352
353 #: view/theme/frio/theme.php:221 src/Content/Nav.php:177
354 msgid "Your profile page"
355 msgstr "Twoja strona profilowa"
356
357 #: view/theme/frio/theme.php:222 mod/fbrowser.php:42
358 #: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:178
359 msgid "Photos"
360 msgstr "Zdjęcia"
361
362 #: view/theme/frio/theme.php:222 src/Content/Nav.php:178
363 msgid "Your photos"
364 msgstr "Twoje zdjęcia"
365
366 #: view/theme/frio/theme.php:223 src/Module/BaseProfile.php:76
367 #: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:179
368 msgid "Videos"
369 msgstr "Filmy"
370
371 #: view/theme/frio/theme.php:223 src/Content/Nav.php:179
372 msgid "Your videos"
373 msgstr "Twoje filmy"
374
375 #: view/theme/frio/theme.php:224 view/theme/frio/theme.php:228 mod/cal.php:268
376 #: mod/events.php:409 src/Module/BaseProfile.php:88
377 #: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:180
378 #: src/Content/Nav.php:247
379 msgid "Events"
380 msgstr "Wydarzenia"
381
382 #: view/theme/frio/theme.php:224 src/Content/Nav.php:180
383 msgid "Your events"
384 msgstr "Twoje wydarzenia"
385
386 #: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
387 msgid "Network"
388 msgstr "Sieć"
389
390 #: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
391 msgid "Conversations from your friends"
392 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
393
394 #: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:91
395 #: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:247
396 msgid "Events and Calendar"
397 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
398
399 #: view/theme/frio/theme.php:229 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:272
400 msgid "Messages"
401 msgstr "Wiadomości"
402
403 #: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:272
404 msgid "Private mail"
405 msgstr "Prywatne maile"
406
407 #: view/theme/frio/theme.php:230 src/Module/Welcome.php:52
408 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
409 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119 src/Module/BaseSettings.php:124
410 #: src/Content/Nav.php:281
411 msgid "Settings"
412 msgstr "Ustawienia"
413
414 #: view/theme/frio/theme.php:230 src/Content/Nav.php:281
415 msgid "Account settings"
416 msgstr "Ustawienia konta"
417
418 #: view/theme/frio/theme.php:231 src/Module/Contact.php:813
419 #: src/Module/Contact.php:906 src/Module/BaseProfile.php:121
420 #: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:224
421 #: src/Content/Nav.php:283 src/Content/Text/HTML.php:913
422 msgid "Contacts"
423 msgstr "Kontakty"
424
425 #: view/theme/frio/theme.php:231 src/Content/Nav.php:283
426 msgid "Manage/edit friends and contacts"
427 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
428
429 #: view/theme/frio/theme.php:316 include/conversation.php:875
430 msgid "Follow Thread"
431 msgstr "Śledź wątek"
432
433 #: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:84
434 msgid "Skip to main content"
435 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
436
437 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
438 msgid "Top Banner"
439 msgstr "Górny Baner"
440
441 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
442 msgid ""
443 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
444 "long pages."
445 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
446
447 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
448 msgid "Full screen"
449 msgstr "Pełny ekran"
450
451 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
452 msgid ""
453 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
454 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
455
456 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
457 msgid "Single row mosaic"
458 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
459
460 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
461 msgid ""
462 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
463 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
464
465 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
466 msgid "Mosaic"
467 msgstr "Mozaika"
468
469 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
470 msgid "Repeat image to fill the screen."
471 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
472
473 #: update.php:195
474 #, php-format
475 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
476 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
477
478 #: update.php:250
479 #, php-format
480 msgid "%s: Updating post-type."
481 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
482
483 #: include/conversation.php:188
484 #, php-format
485 msgid "%1$s poked %2$s"
486 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
487
488 #: include/conversation.php:220 src/Model/Item.php:3330
489 msgid "event"
490 msgstr "wydarzenie"
491
492 #: include/conversation.php:223 include/conversation.php:232 mod/tagger.php:89
493 msgid "status"
494 msgstr "status"
495
496 #: include/conversation.php:228 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3332
497 msgid "photo"
498 msgstr "zdjęcie"
499
500 #: include/conversation.php:242 mod/tagger.php:122
501 #, php-format
502 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
503 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
504
505 #: include/conversation.php:554 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:227
506 msgid "Select"
507 msgstr "Wybierz"
508
509 #: include/conversation.php:555 mod/settings.php:560 mod/settings.php:702
510 #: mod/photos.php:1474 src/Module/Contact.php:844 src/Module/Contact.php:1163
511 #: src/Module/Admin/Users.php:253
512 msgid "Delete"
513 msgstr "Usuń"
514
515 #: include/conversation.php:589 src/Object/Post.php:440
516 #: src/Object/Post.php:441
517 #, php-format
518 msgid "View %s's profile @ %s"
519 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
520
521 #: include/conversation.php:602 src/Object/Post.php:428
522 msgid "Categories:"
523 msgstr "Kategorie:"
524
525 #: include/conversation.php:603 src/Object/Post.php:429
526 msgid "Filed under:"
527 msgstr "Zapisano w:"
528
529 #: include/conversation.php:610 src/Object/Post.php:454
530 #, php-format
531 msgid "%s from %s"
532 msgstr "%s od %s"
533
534 #: include/conversation.php:625
535 msgid "View in context"
536 msgstr "Zobacz w kontekście"
537
538 #: include/conversation.php:627 include/conversation.php:1167
539 #: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:271 mod/message.php:443
540 #: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1378 src/Object/Post.php:486
541 #: src/Module/Item/Compose.php:159
542 msgid "Please wait"
543 msgstr "Proszę czekać"
544
545 #: include/conversation.php:691
546 msgid "remove"
547 msgstr "usuń"
548
549 #: include/conversation.php:695
550 msgid "Delete Selected Items"
551 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
552
553 #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:1170
554 msgid "View Status"
555 msgstr "Zobacz status"
556
557 #: include/conversation.php:877 include/conversation.php:895
558 #: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
559 #: src/Model/Contact.php:1096 src/Model/Contact.php:1162
560 #: src/Model/Contact.php:1171
561 msgid "View Profile"
562 msgstr "Zobacz profil"
563
564 #: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:1172
565 msgid "View Photos"
566 msgstr "Zobacz zdjęcia"
567
568 #: include/conversation.php:879 src/Model/Contact.php:1163
569 #: src/Model/Contact.php:1173
570 msgid "Network Posts"
571 msgstr "Wiadomości sieciowe"
572
573 #: include/conversation.php:880 src/Model/Contact.php:1164
574 #: src/Model/Contact.php:1174
575 msgid "View Contact"
576 msgstr "Pokaż kontakt"
577
578 #: include/conversation.php:881 src/Model/Contact.php:1176
579 msgid "Send PM"
580 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
581
582 #: include/conversation.php:882 src/Module/Contact.php:595
583 #: src/Module/Contact.php:841 src/Module/Contact.php:1138
584 #: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
585 msgid "Block"
586 msgstr "Zablokuj"
587
588 #: include/conversation.php:883 src/Module/Notifications/Notification.php:59
589 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
590 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:596
591 #: src/Module/Contact.php:842 src/Module/Contact.php:1146
592 msgid "Ignore"
593 msgstr "Ignoruj"
594
595 #: include/conversation.php:887 src/Model/Contact.php:1177
596 msgid "Poke"
597 msgstr "Zaczepka"
598
599 #: include/conversation.php:1018
600 #, php-format
601 msgid "%s likes this."
602 msgstr "%s lubi to."
603
604 #: include/conversation.php:1021
605 #, php-format
606 msgid "%s doesn't like this."
607 msgstr "%s nie lubi tego."
608
609 #: include/conversation.php:1024
610 #, php-format
611 msgid "%s attends."
612 msgstr "%s uczestniczy."
613
614 #: include/conversation.php:1027
615 #, php-format
616 msgid "%s doesn't attend."
617 msgstr "%s nie uczestniczy."
618
619 #: include/conversation.php:1030
620 #, php-format
621 msgid "%s attends maybe."
622 msgstr "%s może bierze udział."
623
624 #: include/conversation.php:1033 include/conversation.php:1076
625 #, php-format
626 msgid "%s reshared this."
627 msgstr "%sudostępnił to. "
628
629 #: include/conversation.php:1041
630 msgid "and"
631 msgstr "i"
632
633 #: include/conversation.php:1047
634 #, php-format
635 msgid "and %d other people"
636 msgstr "i %d inni ludzie"
637
638 #: include/conversation.php:1055
639 #, php-format
640 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
641 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
642
643 #: include/conversation.php:1056
644 #, php-format
645 msgid "%s like this."
646 msgstr "%s lubię to."
647
648 #: include/conversation.php:1059
649 #, php-format
650 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
651 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
652
653 #: include/conversation.php:1060
654 #, php-format
655 msgid "%s don't like this."
656 msgstr "%s nie lubię tego."
657
658 #: include/conversation.php:1063
659 #, php-format
660 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
661 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
662
663 #: include/conversation.php:1064
664 #, php-format
665 msgid "%s attend."
666 msgstr "%s uczestniczy."
667
668 #: include/conversation.php:1067
669 #, php-format
670 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
671 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
672
673 #: include/conversation.php:1068
674 #, php-format
675 msgid "%s don't attend."
676 msgstr "%s nie uczestniczy."
677
678 #: include/conversation.php:1071
679 #, php-format
680 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
681 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
682
683 #: include/conversation.php:1072
684 #, php-format
685 msgid "%s attend maybe."
686 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
687
688 #: include/conversation.php:1075
689 #, php-format
690 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
691 msgstr "<span  %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
692
693 #: include/conversation.php:1105
694 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
695 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
696
697 #: include/conversation.php:1106 src/Object/Post.php:956
698 #: src/Module/Item/Compose.php:153
699 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
700 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
701
702 #: include/conversation.php:1107
703 msgid "Tag term:"
704 msgstr "Termin tagu:"
705
706 #: include/conversation.php:1108 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
707 msgid "Save to Folder:"
708 msgstr "Zapisz w folderze:"
709
710 #: include/conversation.php:1109
711 msgid "Where are you right now?"
712 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
713
714 #: include/conversation.php:1110
715 msgid "Delete item(s)?"
716 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
717
718 #: include/conversation.php:1142
719 msgid "New Post"
720 msgstr "Nowy Post"
721
722 #: include/conversation.php:1145
723 msgid "Share"
724 msgstr "Podziel się"
725
726 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1397
727 #: src/Object/Post.php:947 src/Module/Contact/Poke.php:155
728 msgid "Loading..."
729 msgstr "Ładowanie..."
730
731 #: include/conversation.php:1147 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:269
732 #: mod/message.php:440 mod/editpost.php:90
733 msgid "Upload photo"
734 msgstr "Wyślij zdjęcie"
735
736 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:91
737 msgid "upload photo"
738 msgstr "dodaj zdjęcie"
739
740 #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:92
741 msgid "Attach file"
742 msgstr "Załącz plik"
743
744 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:93
745 msgid "attach file"
746 msgstr "załącz plik"
747
748 #: include/conversation.php:1151 src/Object/Post.php:948
749 #: src/Module/Item/Compose.php:145
750 msgid "Bold"
751 msgstr "Pogrubienie"
752
753 #: include/conversation.php:1152 src/Object/Post.php:949
754 #: src/Module/Item/Compose.php:146
755 msgid "Italic"
756 msgstr "Kursywa"
757
758 #: include/conversation.php:1153 src/Object/Post.php:950
759 #: src/Module/Item/Compose.php:147
760 msgid "Underline"
761 msgstr "Podkreślenie"
762
763 #: include/conversation.php:1154 src/Object/Post.php:951
764 #: src/Module/Item/Compose.php:148
765 msgid "Quote"
766 msgstr "Cytat"
767
768 #: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:952
769 #: src/Module/Item/Compose.php:149
770 msgid "Code"
771 msgstr "Kod"
772
773 #: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:953
774 #: src/Module/Item/Compose.php:150
775 msgid "Image"
776 msgstr "Obraz"
777
778 #: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:954
779 #: src/Module/Item/Compose.php:151
780 msgid "Link"
781 msgstr "Link"
782
783 #: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:955
784 #: src/Module/Item/Compose.php:152
785 msgid "Link or Media"
786 msgstr "Link lub Media"
787
788 #: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:100
789 #: src/Module/Item/Compose.php:155
790 msgid "Set your location"
791 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
792
793 #: include/conversation.php:1160 mod/editpost.php:101
794 msgid "set location"
795 msgstr "wybierz lokalizację"
796
797 #: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:102
798 msgid "Clear browser location"
799 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
800
801 #: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:103
802 msgid "clear location"
803 msgstr "wyczyść lokalizację"
804
805 #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:117
806 #: src/Module/Item/Compose.php:160
807 msgid "Set title"
808 msgstr "Podaj tytuł"
809
810 #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:119
811 #: src/Module/Item/Compose.php:161
812 msgid "Categories (comma-separated list)"
813 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
814
815 #: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:105
816 msgid "Permission settings"
817 msgstr "Ustawienia uprawnień"
818
819 #: include/conversation.php:1169 mod/editpost.php:134
820 msgid "permissions"
821 msgstr "zezwolenia"
822
823 #: include/conversation.php:1178 mod/editpost.php:114
824 msgid "Public post"
825 msgstr "Publiczny post"
826
827 #: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
828 #: mod/photos.php:1396 mod/photos.php:1443 mod/photos.php:1506
829 #: src/Object/Post.php:957 src/Module/Item/Compose.php:154
830 msgid "Preview"
831 msgstr "Podgląd"
832
833 #: include/conversation.php:1186 mod/settings.php:500 mod/settings.php:526
834 #: mod/unfollow.php:137 mod/message.php:165 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126
835 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/item.php:928 mod/editpost.php:128
836 #: mod/follow.php:163 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:133
837 #: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1154 src/Module/Contact.php:451
838 #: src/Module/RemoteFollow.php:110
839 msgid "Cancel"
840 msgstr "Anuluj"
841
842 #: include/conversation.php:1191
843 msgid "Post to Groups"
844 msgstr "Opublikuj w grupach"
845
846 #: include/conversation.php:1192
847 msgid "Post to Contacts"
848 msgstr "Wstaw do kontaktów"
849
850 #: include/conversation.php:1193
851 msgid "Private post"
852 msgstr "Prywatne posty"
853
854 #: include/conversation.php:1198 mod/editpost.php:132
855 #: src/Module/Contact.php:326 src/Model/Profile.php:454
856 msgid "Message"
857 msgstr "Wiadomość"
858
859 #: include/conversation.php:1199 mod/editpost.php:133
860 msgid "Browser"
861 msgstr "Przeglądarka"
862
863 #: include/conversation.php:1201 mod/editpost.php:136
864 msgid "Open Compose page"
865 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
866
867 #: include/enotify.php:50
868 msgid "[Friendica:Notify]"
869 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
870
871 #: include/enotify.php:140
872 #, php-format
873 msgid "%s New mail received at %s"
874 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
875
876 #: include/enotify.php:142
877 #, php-format
878 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
879 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
880
881 #: include/enotify.php:143
882 msgid "a private message"
883 msgstr "prywatna wiadomość"
884
885 #: include/enotify.php:143
886 #, php-format
887 msgid "%1$s sent you %2$s."
888 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
889
890 #: include/enotify.php:145
891 #, php-format
892 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
893 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
894
895 #: include/enotify.php:189
896 #, php-format
897 msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
898 msgstr "%1$s odpowiedział ci na %2$s's %3$s %4$s"
899
900 #: include/enotify.php:191
901 #, php-format
902 msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
903 msgstr "%1$s oznaczył cię na %2$s's %3$s %4$s"
904
905 #: include/enotify.php:193
906 #, php-format
907 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
908 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
909
910 #: include/enotify.php:203
911 #, php-format
912 msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
913 msgstr "%1$s odpowiedział ci na twój %2$s %3$s"
914
915 #: include/enotify.php:205
916 #, php-format
917 msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
918 msgstr "%1$s oznaczył cię tagiem na twoim %2$s %3$s"
919
920 #: include/enotify.php:207
921 #, php-format
922 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
923 msgstr ""
924
925 #: include/enotify.php:214
926 #, php-format
927 msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
928 msgstr ""
929
930 #: include/enotify.php:216
931 #, php-format
932 msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
933 msgstr ""
934
935 #: include/enotify.php:218
936 #, php-format
937 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
938 msgstr ""
939
940 #: include/enotify.php:229
941 #, php-format
942 msgid "%s %s tagged you"
943 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
944
945 #: include/enotify.php:231
946 #, php-format
947 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
948 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
949
950 #: include/enotify.php:233
951 #, php-format
952 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
953 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
954
955 #: include/enotify.php:235
956 #, php-format
957 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
958 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
959
960 #: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:270
961 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:305
962 #, php-format
963 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
964 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
965
966 #: include/enotify.php:247
967 #, php-format
968 msgid "%s %s posted to your profile wall"
969 msgstr ""
970
971 #: include/enotify.php:249
972 #, php-format
973 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
974 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
975
976 #: include/enotify.php:250
977 #, php-format
978 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
979 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
980
981 #: include/enotify.php:262
982 #, php-format
983 msgid "%s %s shared a new post"
984 msgstr "%s %s udostępnił nowy post"
985
986 #: include/enotify.php:264
987 #, php-format
988 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
989 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
990
991 #: include/enotify.php:265
992 #, php-format
993 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
994 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
995
996 #: include/enotify.php:277
997 #, php-format
998 msgid "%1$s %2$s poked you"
999 msgstr "%1$s %2$s zaczepił cię"
1000
1001 #: include/enotify.php:279
1002 #, php-format
1003 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1004 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
1005
1006 #: include/enotify.php:280
1007 #, php-format
1008 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1009 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
1010
1011 #: include/enotify.php:297
1012 #, php-format
1013 msgid "%s %s tagged your post"
1014 msgstr "%s %s oznaczył twój post"
1015
1016 #: include/enotify.php:299
1017 #, php-format
1018 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1019 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
1020
1021 #: include/enotify.php:300
1022 #, php-format
1023 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1024 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
1025
1026 #: include/enotify.php:312
1027 #, php-format
1028 msgid "%s Introduction received"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: include/enotify.php:314
1032 #, php-format
1033 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1034 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
1035
1036 #: include/enotify.php:315
1037 #, php-format
1038 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1039 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
1040
1041 #: include/enotify.php:320 include/enotify.php:366
1042 #, php-format
1043 msgid "You may visit their profile at %s"
1044 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
1045
1046 #: include/enotify.php:322
1047 #, php-format
1048 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1049 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
1050
1051 #: include/enotify.php:329
1052 #, php-format
1053 msgid "%s A new person is sharing with you"
1054 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
1055
1056 #: include/enotify.php:331 include/enotify.php:332
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1059 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
1060
1061 #: include/enotify.php:339
1062 #, php-format
1063 msgid "%s You have a new follower"
1064 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
1065
1066 #: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342
1067 #, php-format
1068 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1069 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
1070
1071 #: include/enotify.php:355
1072 #, php-format
1073 msgid "%s Friend suggestion received"
1074 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
1075
1076 #: include/enotify.php:357
1077 #, php-format
1078 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1079 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
1080
1081 #: include/enotify.php:358
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1085 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
1086
1087 #: include/enotify.php:364
1088 msgid "Name:"
1089 msgstr "Imię:"
1090
1091 #: include/enotify.php:365
1092 msgid "Photo:"
1093 msgstr "Zdjęcie:"
1094
1095 #: include/enotify.php:368
1096 #, php-format
1097 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1098 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
1099
1100 #: include/enotify.php:376 include/enotify.php:391
1101 #, php-format
1102 msgid "%s Connection accepted"
1103 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
1104
1105 #: include/enotify.php:378 include/enotify.php:393
1106 #, php-format
1107 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
1108 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
1109
1110 #: include/enotify.php:379 include/enotify.php:394
1111 #, php-format
1112 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1113 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
1114
1115 #: include/enotify.php:384
1116 msgid ""
1117 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
1118 "email without restriction."
1119 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
1120
1121 #: include/enotify.php:386
1122 #, php-format
1123 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1124 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
1125
1126 #: include/enotify.php:399
1127 #, php-format
1128 msgid ""
1129 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
1130 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1131 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1132 "automatically."
1133 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
1134
1135 #: include/enotify.php:401
1136 #, php-format
1137 msgid ""
1138 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1139 "relationship in the future."
1140 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
1141
1142 #: include/enotify.php:403
1143 #, php-format
1144 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
1145 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
1146
1147 #: include/enotify.php:413 mod/removeme.php:63
1148 msgid "[Friendica System Notify]"
1149 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
1150
1151 #: include/enotify.php:413
1152 msgid "registration request"
1153 msgstr "prośba o rejestrację"
1154
1155 #: include/enotify.php:415
1156 #, php-format
1157 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1158 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
1159
1160 #: include/enotify.php:416
1161 #, php-format
1162 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1163 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
1164
1165 #: include/enotify.php:421
1166 #, php-format
1167 msgid ""
1168 "Full Name:\t%s\n"
1169 "Site Location:\t%s\n"
1170 "Login Name:\t%s (%s)"
1171 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
1172
1173 #: include/enotify.php:427
1174 #, php-format
1175 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1176 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
1177
1178 #: include/api.php:1127
1179 #, php-format
1180 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1181 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1182 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
1183 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
1184 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
1185 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
1186
1187 #: include/api.php:1141
1188 #, php-format
1189 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1190 msgid_plural ""
1191 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1192 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
1193 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
1194 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
1195 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
1196
1197 #: include/api.php:1155
1198 #, php-format
1199 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1200 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
1201
1202 #: include/api.php:4452 mod/photos.php:105 mod/photos.php:196
1203 #: mod/photos.php:633 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
1204 #: mod/photos.php:1580 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
1205 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
1206 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
1207 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
1208 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
1209 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:861
1210 #: src/Model/User.php:869 src/Model/User.php:877
1211 msgid "Profile Photos"
1212 msgstr "Zdjęcie profilowe"
1213
1214 #: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51
1215 #: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
1216 #: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Item/Ignore.php:41
1217 #: src/Module/Diaspora/Receive.php:51
1218 msgid "Access denied."
1219 msgstr "Brak dostępu."
1220
1221 #: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
1222 msgid "Bad Request."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:139
1226 #: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
1227 #: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53
1228 #: src/Module/Contact/Advanced.php:106
1229 msgid "Contact not found."
1230 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1231
1232 #: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
1233 #: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47
1234 #: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/common.php:41
1235 #: mod/network.php:46 mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:37
1236 #: mod/unfollow.php:91 mod/unfollow.php:123 mod/message.php:70
1237 #: mod/message.php:113 mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/suggest.php:34
1238 #: mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102 mod/api.php:50
1239 #: mod/api.php:55 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81
1240 #: mod/item.php:189 mod/item.php:194 mod/item.php:973 mod/uimport.php:32
1241 #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:146
1242 #: mod/notes.php:43 mod/photos.php:178 mod/photos.php:929
1243 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47
1244 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
1245 #: src/Module/Profile/Contacts.php:65 src/Module/BaseNotifications.php:88
1246 #: src/Module/Register.php:62 src/Module/Register.php:75
1247 #: src/Module/Register.php:195 src/Module/Register.php:234
1248 #: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/BaseApi.php:59
1249 #: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/Delegation.php:118
1250 #: src/Module/Contact.php:365 src/Module/FollowConfirm.php:16
1251 #: src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56
1252 #: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90
1253 #: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Contact/Advanced.php:43
1254 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
1255 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
1256 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
1257 #: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
1258 msgid "Permission denied."
1259 msgstr "Brak uprawnień."
1260
1261 #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
1262 #, php-format
1263 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1264 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1265
1266 #: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
1267 msgid "No recipient selected."
1268 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1269
1270 #: mod/wallmessage.php:79
1271 msgid "Unable to check your home location."
1272 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1273
1274 #: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
1275 msgid "Message could not be sent."
1276 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1277
1278 #: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
1279 msgid "Message collection failure."
1280 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1281
1282 #: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
1283 msgid "No recipient."
1284 msgstr "Brak odbiorcy."
1285
1286 #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:215 mod/message.php:365
1287 msgid "Please enter a link URL:"
1288 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
1289
1290 #: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:257
1291 msgid "Send Private Message"
1292 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1293
1294 #: mod/wallmessage.php:143
1295 #, php-format
1296 msgid ""
1297 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1298 "your site allow private mail from unknown senders."
1299 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1300
1301 #: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:258 mod/message.php:431
1302 msgid "To:"
1303 msgstr "Do:"
1304
1305 #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:262 mod/message.php:433
1306 msgid "Subject:"
1307 msgstr "Temat:"
1308
1309 #: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:266 mod/message.php:436
1310 #: src/Module/Invite.php:168
1311 msgid "Your message:"
1312 msgstr "Twoja wiadomość:"
1313
1314 #: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:270 mod/message.php:441
1315 #: mod/editpost.php:94
1316 msgid "Insert web link"
1317 msgstr "Wstaw link"
1318
1319 #: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82
1320 msgid "Profile not found."
1321 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1322
1323 #: mod/dfrn_confirm.php:140
1324 msgid ""
1325 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1326 " has already been approved."
1327 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1328
1329 #: mod/dfrn_confirm.php:241
1330 msgid "Response from remote site was not understood."
1331 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1332
1333 #: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
1334 msgid "Unexpected response from remote site: "
1335 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1336
1337 #: mod/dfrn_confirm.php:263
1338 msgid "Confirmation completed successfully."
1339 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1340
1341 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1342 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1343 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1344
1345 #: mod/dfrn_confirm.php:278
1346 msgid "Introduction failed or was revoked."
1347 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1348
1349 #: mod/dfrn_confirm.php:283
1350 msgid "Remote site reported: "
1351 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
1352
1353 #: mod/dfrn_confirm.php:388
1354 #, php-format
1355 msgid "No user record found for '%s' "
1356 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1357
1358 #: mod/dfrn_confirm.php:398
1359 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1360 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1361
1362 #: mod/dfrn_confirm.php:409
1363 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1364 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1365
1366 #: mod/dfrn_confirm.php:425
1367 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1368 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1369
1370 #: mod/dfrn_confirm.php:439
1371 #, php-format
1372 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1373 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1374
1375 #: mod/dfrn_confirm.php:455
1376 msgid ""
1377 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1378 "if you try again."
1379 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1380
1381 #: mod/dfrn_confirm.php:466
1382 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1383 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1384
1385 #: mod/dfrn_confirm.php:522
1386 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1387 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1388
1389 #: mod/dfrn_confirm.php:552 mod/dfrn_request.php:569
1390 #: src/Model/Contact.php:2666
1391 msgid "[Name Withheld]"
1392 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1393
1394 #: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:606
1395 #: mod/photos.php:843 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
1396 #: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:139
1397 #: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:49
1398 #: src/Module/Search/Index.php:54
1399 msgid "Public access denied."
1400 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1401
1402 #: mod/videos.php:134
1403 msgid "No videos selected"
1404 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
1405
1406 #: mod/videos.php:182 mod/photos.php:914
1407 msgid "Access to this item is restricted."
1408 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
1409
1410 #: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3522
1411 msgid "View Video"
1412 msgstr "Zobacz film"
1413
1414 #: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1600
1415 msgid "View Album"
1416 msgstr "Zobacz album"
1417
1418 #: mod/videos.php:267
1419 msgid "Recent Videos"
1420 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
1421
1422 #: mod/videos.php:269
1423 msgid "Upload New Videos"
1424 msgstr "Wstaw nowe filmy"
1425
1426 #: mod/match.php:62
1427 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
1428 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
1429
1430 #: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216
1431 msgid "first"
1432 msgstr "pierwszy"
1433
1434 #: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276
1435 msgid "next"
1436 msgstr "następny"
1437
1438 #: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117
1439 msgid "No matches"
1440 msgstr "Brak wyników"
1441
1442 #: mod/match.php:125
1443 msgid "Profile Match"
1444 msgstr "Dopasowanie profilu"
1445
1446 #: mod/settings.php:90
1447 msgid "Missing some important data!"
1448 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
1449
1450 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:840
1451 msgid "Update"
1452 msgstr "Zaktualizuj"
1453
1454 #: mod/settings.php:200
1455 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1456 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
1457
1458 #: mod/settings.php:229
1459 msgid "Contact CSV file upload error"
1460 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
1461
1462 #: mod/settings.php:244
1463 msgid "Importing Contacts done"
1464 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
1465
1466 #: mod/settings.php:255
1467 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
1468 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
1469
1470 #: mod/settings.php:267
1471 msgid "Passwords do not match."
1472 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
1473
1474 #: mod/settings.php:275 src/Console/User.php:166
1475 msgid "Password update failed. Please try again."
1476 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1477
1478 #: mod/settings.php:278 src/Console/User.php:169
1479 msgid "Password changed."
1480 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1481
1482 #: mod/settings.php:281
1483 msgid "Password unchanged."
1484 msgstr "Hasło niezmienione."
1485
1486 #: mod/settings.php:364
1487 msgid "Please use a shorter name."
1488 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
1489
1490 #: mod/settings.php:367
1491 msgid "Name too short."
1492 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
1493
1494 #: mod/settings.php:374
1495 msgid "Wrong Password."
1496 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
1497
1498 #: mod/settings.php:379
1499 msgid "Invalid email."
1500 msgstr "Niepoprawny e-mail."
1501
1502 #: mod/settings.php:385
1503 msgid "Cannot change to that email."
1504 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
1505
1506 #: mod/settings.php:422
1507 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
1508 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
1509
1510 #: mod/settings.php:425
1511 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
1512 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
1513
1514 #: mod/settings.php:442
1515 msgid "Settings were not updated."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: mod/settings.php:498 mod/settings.php:524 mod/settings.php:558
1519 msgid "Add application"
1520 msgstr "Dodaj aplikację"
1521
1522 #: mod/settings.php:499 mod/settings.php:606 mod/settings.php:704
1523 #: mod/settings.php:859 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
1524 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
1525 #: src/Module/Admin/Site.php:586 src/Module/Admin/Tos.php:66
1526 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170
1527 #: src/Module/Settings/Display.php:182
1528 msgid "Save Settings"
1529 msgstr "Zapisz ustawienia"
1530
1531 #: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527 src/Module/Admin/Users.php:237
1532 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
1533 #: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
1534 #: src/Module/Contact/Advanced.php:150
1535 msgid "Name"
1536 msgstr "Nazwa"
1537
1538 #: mod/settings.php:502 mod/settings.php:528
1539 msgid "Consumer Key"
1540 msgstr "Klucz klienta"
1541
1542 #: mod/settings.php:503 mod/settings.php:529
1543 msgid "Consumer Secret"
1544 msgstr "Tajny klucz klienta"
1545
1546 #: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530
1547 msgid "Redirect"
1548 msgstr "Przekierowanie"
1549
1550 #: mod/settings.php:505 mod/settings.php:531
1551 msgid "Icon url"
1552 msgstr "Adres Url ikony"
1553
1554 #: mod/settings.php:516
1555 msgid "You can't edit this application."
1556 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
1557
1558 #: mod/settings.php:557
1559 msgid "Connected Apps"
1560 msgstr "Powiązane aplikacje"
1561
1562 #: mod/settings.php:559 src/Object/Post.php:184 src/Object/Post.php:186
1563 msgid "Edit"
1564 msgstr "Edytuj"
1565
1566 #: mod/settings.php:561
1567 msgid "Client key starts with"
1568 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
1569
1570 #: mod/settings.php:562
1571 msgid "No name"
1572 msgstr "Bez nazwy"
1573
1574 #: mod/settings.php:563
1575 msgid "Remove authorization"
1576 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
1577
1578 #: mod/settings.php:574
1579 msgid "No Addon settings configured"
1580 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
1581
1582 #: mod/settings.php:583
1583 msgid "Addon Settings"
1584 msgstr "Ustawienia Dodatków"
1585
1586 #: mod/settings.php:604
1587 msgid "Additional Features"
1588 msgstr "Dodatkowe funkcje"
1589
1590 #: mod/settings.php:629
1591 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1592 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1593
1594 #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
1595 msgid "enabled"
1596 msgstr "włączone"
1597
1598 #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
1599 msgid "disabled"
1600 msgstr "wyłączone"
1601
1602 #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
1603 #, php-format
1604 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1605 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
1606
1607 #: mod/settings.php:630
1608 msgid "OStatus (GNU Social)"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: mod/settings.php:661
1612 msgid "Email access is disabled on this site."
1613 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
1614
1615 #: mod/settings.php:666 mod/settings.php:702
1616 msgid "None"
1617 msgstr "Brak"
1618
1619 #: mod/settings.php:672 src/Module/BaseSettings.php:80
1620 msgid "Social Networks"
1621 msgstr "Portale społecznościowe"
1622
1623 #: mod/settings.php:677
1624 msgid "General Social Media Settings"
1625 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
1626
1627 #: mod/settings.php:678
1628 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
1629 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
1630
1631 #: mod/settings.php:678
1632 msgid ""
1633 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
1634 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
1635 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
1636 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
1637 "posts from people you really do follow."
1638 msgstr "System dokonuje automatycznego uzupełniania wątków po otrzymaniu komentarza. Ma to taki efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały założone przez osoby niebędące obserwatorami, ale zostały skomentowane przez osobę, którą obserwujesz. To ustawienie wyłącza to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie wpisy od osób, które naprawdę obserwujesz."
1639
1640 #: mod/settings.php:679
1641 msgid "Disable Content Warning"
1642 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
1643
1644 #: mod/settings.php:679
1645 msgid ""
1646 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
1647 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
1648 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
1649 "any other content filtering you eventually set up."
1650 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
1651
1652 #: mod/settings.php:680
1653 msgid "Disable intelligent shortening"
1654 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
1655
1656 #: mod/settings.php:680
1657 msgid ""
1658 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
1659 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
1660 " original friendica post."
1661 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
1662
1663 #: mod/settings.php:681
1664 msgid "Attach the link title"
1665 msgstr "Dołącz tytuł linku"
1666
1667 #: mod/settings.php:681
1668 msgid ""
1669 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
1670 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
1671 " share feed content."
1672 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
1673
1674 #: mod/settings.php:682
1675 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
1676 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
1677
1678 #: mod/settings.php:682
1679 msgid ""
1680 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
1681 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
1682 "unknown user."
1683 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
1684
1685 #: mod/settings.php:683
1686 msgid "Default group for OStatus contacts"
1687 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
1688
1689 #: mod/settings.php:684
1690 msgid "Your legacy GNU Social account"
1691 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
1692
1693 #: mod/settings.php:684
1694 msgid ""
1695 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
1696 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
1697 "be emptied when done."
1698 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
1699
1700 #: mod/settings.php:687
1701 msgid "Repair OStatus subscriptions"
1702 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
1703
1704 #: mod/settings.php:691
1705 msgid "Email/Mailbox Setup"
1706 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
1707
1708 #: mod/settings.php:692
1709 msgid ""
1710 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1711 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1712 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
1713
1714 #: mod/settings.php:693
1715 msgid "Last successful email check:"
1716 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
1717
1718 #: mod/settings.php:695
1719 msgid "IMAP server name:"
1720 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
1721
1722 #: mod/settings.php:696
1723 msgid "IMAP port:"
1724 msgstr "Port IMAP:"
1725
1726 #: mod/settings.php:697
1727 msgid "Security:"
1728 msgstr "Ochrona:"
1729
1730 #: mod/settings.php:698
1731 msgid "Email login name:"
1732 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
1733
1734 #: mod/settings.php:699
1735 msgid "Email password:"
1736 msgstr "E-mail hasło:"
1737
1738 #: mod/settings.php:700
1739 msgid "Reply-to address:"
1740 msgstr "Adres zwrotny:"
1741
1742 #: mod/settings.php:701
1743 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1744 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
1745
1746 #: mod/settings.php:702
1747 msgid "Action after import:"
1748 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
1749
1750 #: mod/settings.php:702 src/Content/Nav.php:269
1751 msgid "Mark as seen"
1752 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1753
1754 #: mod/settings.php:702
1755 msgid "Move to folder"
1756 msgstr "Przenieś do folderu"
1757
1758 #: mod/settings.php:703
1759 msgid "Move to folder:"
1760 msgstr "Przenieś do folderu:"
1761
1762 #: mod/settings.php:717
1763 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
1764 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
1765
1766 #: mod/settings.php:753
1767 msgid "Account Types"
1768 msgstr "Rodzaje kont"
1769
1770 #: mod/settings.php:754
1771 msgid "Personal Page Subtypes"
1772 msgstr "Podtypy osobistych stron"
1773
1774 #: mod/settings.php:755
1775 msgid "Community Forum Subtypes"
1776 msgstr "Podtypy społeczności forum"
1777
1778 #: mod/settings.php:762 src/Module/Admin/Users.php:194
1779 msgid "Personal Page"
1780 msgstr "Strona osobista"
1781
1782 #: mod/settings.php:763
1783 msgid "Account for a personal profile."
1784 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
1785
1786 #: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/Users.php:195
1787 msgid "Organisation Page"
1788 msgstr "Strona Organizacji"
1789
1790 #: mod/settings.php:767
1791 msgid ""
1792 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
1793 "\"Followers\"."
1794 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
1795
1796 #: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:196
1797 msgid "News Page"
1798 msgstr "Strona Wiadomości"
1799
1800 #: mod/settings.php:771
1801 msgid ""
1802 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
1803 " \"Followers\"."
1804 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
1805
1806 #: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:197
1807 msgid "Community Forum"
1808 msgstr "Forum społecznościowe"
1809
1810 #: mod/settings.php:775
1811 msgid "Account for community discussions."
1812 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
1813
1814 #: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:187
1815 msgid "Normal Account Page"
1816 msgstr "Normalna strona konta"
1817
1818 #: mod/settings.php:779
1819 msgid ""
1820 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
1821 "\"Friends\" and \"Followers\"."
1822 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
1823
1824 #: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:188
1825 msgid "Soapbox Page"
1826 msgstr "Strona Soapbox"
1827
1828 #: mod/settings.php:783
1829 msgid ""
1830 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
1831 " \"Followers\"."
1832 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
1833
1834 #: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:189
1835 msgid "Public Forum"
1836 msgstr "Forum publiczne"
1837
1838 #: mod/settings.php:787
1839 msgid "Automatically approves all contact requests."
1840 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
1841
1842 #: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:190
1843 msgid "Automatic Friend Page"
1844 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
1845
1846 #: mod/settings.php:791
1847 msgid ""
1848 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
1849 "as \"Friends\"."
1850 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
1851
1852 #: mod/settings.php:794
1853 msgid "Private Forum [Experimental]"
1854 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
1855
1856 #: mod/settings.php:795
1857 msgid "Requires manual approval of contact requests."
1858 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
1859
1860 #: mod/settings.php:806
1861 msgid "OpenID:"
1862 msgstr "OpenID:"
1863
1864 #: mod/settings.php:806
1865 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
1866 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
1867
1868 #: mod/settings.php:814
1869 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
1870 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
1871
1872 #: mod/settings.php:814
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
1876 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
1877 " system settings."
1878 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
1879
1880 #: mod/settings.php:820
1881 #, php-format
1882 msgid ""
1883 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
1884 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
1885 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
1886
1887 #: mod/settings.php:826
1888 #, php-format
1889 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
1890 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
1891
1892 #: mod/settings.php:857
1893 msgid "Account Settings"
1894 msgstr "Ustawienia konta"
1895
1896 #: mod/settings.php:865
1897 msgid "Password Settings"
1898 msgstr "Ustawienia hasła"
1899
1900 #: mod/settings.php:866 src/Module/Register.php:149
1901 msgid "New Password:"
1902 msgstr "Nowe hasło:"
1903
1904 #: mod/settings.php:866
1905 msgid ""
1906 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
1907 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
1908 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
1909
1910 #: mod/settings.php:867 src/Module/Register.php:150
1911 msgid "Confirm:"
1912 msgstr "Potwierdź:"
1913
1914 #: mod/settings.php:867
1915 msgid "Leave password fields blank unless changing"
1916 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
1917
1918 #: mod/settings.php:868
1919 msgid "Current Password:"
1920 msgstr "Aktualne hasło:"
1921
1922 #: mod/settings.php:868 mod/settings.php:869
1923 msgid "Your current password to confirm the changes"
1924 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
1925
1926 #: mod/settings.php:869
1927 msgid "Password:"
1928 msgstr "Hasło:"
1929
1930 #: mod/settings.php:872
1931 msgid "Delete OpenID URL"
1932 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
1933
1934 #: mod/settings.php:874
1935 msgid "Basic Settings"
1936 msgstr "Ustawienia podstawowe"
1937
1938 #: mod/settings.php:875 src/Module/Profile/Profile.php:144
1939 msgid "Full Name:"
1940 msgstr "Imię i nazwisko:"
1941
1942 #: mod/settings.php:876
1943 msgid "Email Address:"
1944 msgstr "Adres email:"
1945
1946 #: mod/settings.php:877
1947 msgid "Your Timezone:"
1948 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
1949
1950 #: mod/settings.php:878
1951 msgid "Your Language:"
1952 msgstr "Twój język:"
1953
1954 #: mod/settings.php:878
1955 msgid ""
1956 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
1957 "emails"
1958 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
1959
1960 #: mod/settings.php:879
1961 msgid "Default Post Location:"
1962 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
1963
1964 #: mod/settings.php:880
1965 msgid "Use Browser Location:"
1966 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
1967
1968 #: mod/settings.php:882
1969 msgid "Security and Privacy Settings"
1970 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
1971
1972 #: mod/settings.php:884
1973 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
1974 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
1975
1976 #: mod/settings.php:884 mod/settings.php:894
1977 msgid "(to prevent spam abuse)"
1978 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
1979
1980 #: mod/settings.php:886
1981 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
1982 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
1983
1984 #: mod/settings.php:886
1985 msgid ""
1986 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
1987 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
1988 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
1989 "indexed or not."
1990 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
1991
1992 #: mod/settings.php:887
1993 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
1994 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
1995
1996 #: mod/settings.php:887
1997 msgid ""
1998 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
1999 "option to disable the display of your contact list."
2000 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
2001
2002 #: mod/settings.php:888
2003 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2004 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
2005
2006 #: mod/settings.php:888
2007 msgid ""
2008 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2009 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2010 "replies will still be accessible by other means."
2011 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
2012
2013 #: mod/settings.php:889
2014 msgid "Make public posts unlisted"
2015 msgstr "Zamieszczaj posty publiczne niepubliczne"
2016
2017 #: mod/settings.php:889
2018 msgid ""
2019 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
2020 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
2021 "public feeds on remote servers."
2022 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
2023
2024 #: mod/settings.php:890
2025 msgid "Make all posted pictures accessible"
2026 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
2027
2028 #: mod/settings.php:890
2029 msgid ""
2030 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
2031 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
2032 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
2033 "public on your photo albums though."
2034 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
2035
2036 #: mod/settings.php:891
2037 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2038 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
2039
2040 #: mod/settings.php:891
2041 msgid ""
2042 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2043 "distributed to your contacts"
2044 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
2045
2046 #: mod/settings.php:892
2047 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2048 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
2049
2050 #: mod/settings.php:892
2051 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2052 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
2053
2054 #: mod/settings.php:893
2055 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2056 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
2057
2058 #: mod/settings.php:893
2059 msgid ""
2060 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2061 "in your contact list."
2062 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
2063
2064 #: mod/settings.php:894
2065 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2066 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
2067
2068 #: mod/settings.php:896
2069 msgid "Default Post Permissions"
2070 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
2071
2072 #: mod/settings.php:900
2073 msgid "Expiration settings"
2074 msgstr "Ustawienia ważności"
2075
2076 #: mod/settings.php:901
2077 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2078 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
2079
2080 #: mod/settings.php:901
2081 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2082 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
2083
2084 #: mod/settings.php:902
2085 msgid "Expire posts"
2086 msgstr "Ważność wiadomości"
2087
2088 #: mod/settings.php:902
2089 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
2090 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
2091
2092 #: mod/settings.php:903
2093 msgid "Expire personal notes"
2094 msgstr "Ważność osobistych notatek"
2095
2096 #: mod/settings.php:903
2097 msgid ""
2098 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
2099 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
2100
2101 #: mod/settings.php:904
2102 msgid "Expire starred posts"
2103 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką"
2104
2105 #: mod/settings.php:904
2106 msgid ""
2107 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
2108 "by this setting."
2109 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
2110
2111 #: mod/settings.php:905
2112 msgid "Expire photos"
2113 msgstr "Wygasanie zdjęć"
2114
2115 #: mod/settings.php:905
2116 msgid "When activated, photos will be expired."
2117 msgstr "Po aktywacji zdjęcia wygasną."
2118
2119 #: mod/settings.php:906
2120 msgid "Only expire posts by others"
2121 msgstr "Wygasają tylko posty innych osób"
2122
2123 #: mod/settings.php:906
2124 msgid ""
2125 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
2126 "only valid for posts you received."
2127 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
2128
2129 #: mod/settings.php:909
2130 msgid "Notification Settings"
2131 msgstr "Ustawienia powiadomień"
2132
2133 #: mod/settings.php:910
2134 msgid "Send a notification email when:"
2135 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
2136
2137 #: mod/settings.php:911
2138 msgid "You receive an introduction"
2139 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
2140
2141 #: mod/settings.php:912
2142 msgid "Your introductions are confirmed"
2143 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
2144
2145 #: mod/settings.php:913
2146 msgid "Someone writes on your profile wall"
2147 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
2148
2149 #: mod/settings.php:914
2150 msgid "Someone writes a followup comment"
2151 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
2152
2153 #: mod/settings.php:915
2154 msgid "You receive a private message"
2155 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
2156
2157 #: mod/settings.php:916
2158 msgid "You receive a friend suggestion"
2159 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
2160
2161 #: mod/settings.php:917
2162 msgid "You are tagged in a post"
2163 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
2164
2165 #: mod/settings.php:918
2166 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2167 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
2168
2169 #: mod/settings.php:920
2170 msgid "Activate desktop notifications"
2171 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
2172
2173 #: mod/settings.php:920
2174 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2175 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
2176
2177 #: mod/settings.php:922
2178 msgid "Text-only notification emails"
2179 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
2180
2181 #: mod/settings.php:924
2182 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2183 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
2184
2185 #: mod/settings.php:926
2186 msgid "Show detailled notifications"
2187 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
2188
2189 #: mod/settings.php:928
2190 msgid ""
2191 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2192 "When enabled every notification is displayed."
2193 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
2194
2195 #: mod/settings.php:930
2196 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2197 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
2198
2199 #: mod/settings.php:931
2200 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2201 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
2202
2203 #: mod/settings.php:934
2204 msgid "Import Contacts"
2205 msgstr "Import kontaktów"
2206
2207 #: mod/settings.php:935
2208 msgid ""
2209 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
2210 "first column you exported from the old account."
2211 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
2212
2213 #: mod/settings.php:936
2214 msgid "Upload File"
2215 msgstr "Prześlij plik"
2216
2217 #: mod/settings.php:938
2218 msgid "Relocate"
2219 msgstr "Przeniesienie"
2220
2221 #: mod/settings.php:939
2222 msgid ""
2223 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
2224 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
2225 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
2226
2227 #: mod/settings.php:940
2228 msgid "Resend relocate message to contacts"
2229 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
2230
2231 #: mod/ping.php:285
2232 msgid "{0} wants to be your friend"
2233 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2234
2235 #: mod/ping.php:301
2236 msgid "{0} requested registration"
2237 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2238
2239 #: mod/common.php:104
2240 msgid "No contacts in common."
2241 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
2242
2243 #: mod/common.php:125 src/Module/Contact.php:917
2244 msgid "Common Friends"
2245 msgstr "Wspólni znajomi"
2246
2247 #: mod/network.php:304
2248 msgid "No items found"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: mod/network.php:547
2252 msgid "No such group"
2253 msgstr "Nie ma takiej grupy"
2254
2255 #: mod/network.php:568 src/Module/Group.php:293
2256 msgid "Group is empty"
2257 msgstr "Grupa jest pusta"
2258
2259 #: mod/network.php:572
2260 #, php-format
2261 msgid "Group: %s"
2262 msgstr "Grupa: %s"
2263
2264 #: mod/network.php:597 src/Module/AllFriends.php:52
2265 #: src/Module/AllFriends.php:60
2266 msgid "Invalid contact."
2267 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2268
2269 #: mod/network.php:815
2270 msgid "Latest Activity"
2271 msgstr "Ostatnia Aktywność"
2272
2273 #: mod/network.php:818
2274 msgid "Sort by latest activity"
2275 msgstr "Sortuj według ostatniej aktywności"
2276
2277 #: mod/network.php:823
2278 msgid "Latest Posts"
2279 msgstr "Najnowsze wiadomości"
2280
2281 #: mod/network.php:826
2282 msgid "Sort by post received date"
2283 msgstr "Sortowanie według daty otrzymania postu"
2284
2285 #: mod/network.php:833 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
2286 msgid "Personal"
2287 msgstr "Osobiste"
2288
2289 #: mod/network.php:836
2290 msgid "Posts that mention or involve you"
2291 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2292
2293 #: mod/network.php:842
2294 msgid "Starred"
2295 msgstr "Ulubione"
2296
2297 #: mod/network.php:845
2298 msgid "Favourite Posts"
2299 msgstr "Ulubione posty"
2300
2301 #: mod/repair_ostatus.php:36
2302 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2303 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
2304
2305 #: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
2306 #: src/Module/Debug/Babel.php:269
2307 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
2308 msgid "Error"
2309 msgid_plural "Errors"
2310 msgstr[0] "Błąd"
2311 msgstr[1] "Błędów"
2312 msgstr[2] "Błędy"
2313 msgstr[3] "Błędów"
2314
2315 #: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79
2316 msgid "Done"
2317 msgstr "Gotowe"
2318
2319 #: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103
2320 msgid "Keep this window open until done."
2321 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
2322
2323 #: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106
2324 msgid "You aren't following this contact."
2325 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
2326
2327 #: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112
2328 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2329 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
2330
2331 #: mod/unfollow.php:132
2332 msgid "Disconnect/Unfollow"
2333 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
2334
2335 #: mod/unfollow.php:134 mod/follow.php:159
2336 msgid "Your Identity Address:"
2337 msgstr "Twój adres tożsamości:"
2338
2339 #: mod/unfollow.php:136 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95
2340 #: src/Module/RemoteFollow.php:109
2341 msgid "Submit Request"
2342 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
2343
2344 #: mod/unfollow.php:140 mod/follow.php:160
2345 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
2346 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:612
2347 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2348 msgid "Profile URL"
2349 msgstr "Adres URL profilu"
2350
2351 #: mod/unfollow.php:150 mod/follow.php:182 src/Module/Contact.php:889
2352 #: src/Module/BaseProfile.php:63
2353 msgid "Status Messages and Posts"
2354 msgstr "Status wiadomości i postów"
2355
2356 #: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:275
2357 msgid "New Message"
2358 msgstr "Nowa wiadomość"
2359
2360 #: mod/message.php:88
2361 msgid "Unable to locate contact information."
2362 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
2363
2364 #: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Notification.php:56
2365 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
2366 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
2367 msgid "Discard"
2368 msgstr "Odrzuć"
2369
2370 #: mod/message.php:160
2371 msgid "Do you really want to delete this message?"
2372 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2373
2374 #: mod/message.php:162 mod/api.php:125 mod/item.php:925
2375 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115
2376 #: src/Module/Contact.php:448
2377 msgid "Yes"
2378 msgstr "Tak"
2379
2380 #: mod/message.php:178
2381 msgid "Conversation not found."
2382 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
2383
2384 #: mod/message.php:183
2385 msgid "Message was not deleted."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: mod/message.php:201
2389 msgid "Conversation was not removed."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: mod/message.php:300
2393 msgid "No messages."
2394 msgstr "Brak wiadomości."
2395
2396 #: mod/message.php:357
2397 msgid "Message not available."
2398 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2399
2400 #: mod/message.php:407
2401 msgid "Delete message"
2402 msgstr "Usuń wiadomość"
2403
2404 #: mod/message.php:409 mod/message.php:537
2405 msgid "D, d M Y - g:i A"
2406 msgstr "D, d M Y - g:m A"
2407
2408 #: mod/message.php:424 mod/message.php:534
2409 msgid "Delete conversation"
2410 msgstr "Usuń rozmowę"
2411
2412 #: mod/message.php:426
2413 msgid ""
2414 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2415 "respond from the sender's profile page."
2416 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2417
2418 #: mod/message.php:430
2419 msgid "Send Reply"
2420 msgstr "Odpowiedz"
2421
2422 #: mod/message.php:513
2423 #, php-format
2424 msgid "Unknown sender - %s"
2425 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2426
2427 #: mod/message.php:515
2428 #, php-format
2429 msgid "You and %s"
2430 msgstr "Ty i %s"
2431
2432 #: mod/message.php:517
2433 #, php-format
2434 msgid "%s and You"
2435 msgstr "%s i ty"
2436
2437 #: mod/message.php:540
2438 #, php-format
2439 msgid "%d message"
2440 msgid_plural "%d messages"
2441 msgstr[0] "%d wiadomość"
2442 msgstr[1] "%d wiadomości"
2443 msgstr[2] "%d wiadomości"
2444 msgstr[3] "%d wiadomości"
2445
2446 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
2447 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2448 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
2449
2450 #: mod/ostatus_subscribe.php:45
2451 msgid "No contact provided."
2452 msgstr "Brak kontaktu."
2453
2454 #: mod/ostatus_subscribe.php:51
2455 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2456 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
2457
2458 #: mod/ostatus_subscribe.php:61
2459 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2460 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
2461
2462 #: mod/ostatus_subscribe.php:93
2463 msgid "success"
2464 msgstr "powodzenie"
2465
2466 #: mod/ostatus_subscribe.php:95
2467 msgid "failed"
2468 msgstr "nie powiodło się"
2469
2470 #: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305
2471 msgid "ignored"
2472 msgstr "ignorowany(-a)"
2473
2474 #: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:538
2475 #, php-format
2476 msgid "%1$s welcomes %2$s"
2477 msgstr "%1$s witamy %2$s"
2478
2479 #: mod/removeme.php:63
2480 msgid "User deleted their account"
2481 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
2482
2483 #: mod/removeme.php:64
2484 msgid ""
2485 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2486 "their data is removed from the backups."
2487 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
2488
2489 #: mod/removeme.php:65
2490 #, php-format
2491 msgid "The user id is %d"
2492 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
2493
2494 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
2495 msgid "Remove My Account"
2496 msgstr "Usuń moje konto"
2497
2498 #: mod/removeme.php:100
2499 msgid ""
2500 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2501 "recoverable."
2502 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
2503
2504 #: mod/removeme.php:101
2505 msgid "Please enter your password for verification:"
2506 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
2507
2508 #: mod/tagrm.php:112
2509 msgid "Remove Item Tag"
2510 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2511
2512 #: mod/tagrm.php:114
2513 msgid "Select a tag to remove: "
2514 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
2515
2516 #: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
2517 msgid "Remove"
2518 msgstr "Usuń"
2519
2520 #: mod/suggest.php:44
2521 msgid ""
2522 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2523 "hours."
2524 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
2525
2526 #: mod/display.php:238 mod/display.php:318
2527 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
2528 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
2529
2530 #: mod/display.php:282 mod/cal.php:137 src/Module/Profile/Status.php:105
2531 #: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109
2532 #: src/Module/Update/Profile.php:55
2533 msgid "Access to this profile has been restricted."
2534 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
2535
2536 #: mod/display.php:398
2537 msgid "The feed for this item is unavailable."
2538 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
2539
2540 #: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
2541 #: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
2542 #: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
2543 msgid "Invalid request."
2544 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
2545
2546 #: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:678 mod/photos.php:681
2547 #: mod/photos.php:708 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
2548 #, php-format
2549 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2550 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2551
2552 #: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:731
2553 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
2554 msgid "Unable to process image."
2555 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2556
2557 #: mod/wall_upload.php:219
2558 msgid "Wall Photos"
2559 msgstr "Tablica zdjęć"
2560
2561 #: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:760
2562 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
2563 msgid "Image upload failed."
2564 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
2565
2566 #: mod/lostpass.php:40
2567 msgid "No valid account found."
2568 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
2569
2570 #: mod/lostpass.php:52
2571 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2572 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
2573
2574 #: mod/lostpass.php:58
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "\n"
2578 "\t\tDear %1$s,\n"
2579 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2580 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2581 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2582 "\n"
2583 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2584 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2585 "\n"
2586 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2587 "\t\tissued this request."
2588 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
2589
2590 #: mod/lostpass.php:69
2591 #, php-format
2592 msgid ""
2593 "\n"
2594 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2595 "\n"
2596 "\t\t%1$s\n"
2597 "\n"
2598 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2599 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2600 "\n"
2601 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2602 "\n"
2603 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2604 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2605 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
2606
2607 #: mod/lostpass.php:84
2608 #, php-format
2609 msgid "Password reset requested at %s"
2610 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
2611
2612 #: mod/lostpass.php:100
2613 msgid ""
2614 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2615 "Password reset failed."
2616 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
2617
2618 #: mod/lostpass.php:113
2619 msgid "Request has expired, please make a new one."
2620 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
2621
2622 #: mod/lostpass.php:128
2623 msgid "Forgot your Password?"
2624 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
2625
2626 #: mod/lostpass.php:129
2627 msgid ""
2628 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2629 "your email for further instructions."
2630 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
2631
2632 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
2633 msgid "Nickname or Email: "
2634 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
2635
2636 #: mod/lostpass.php:131
2637 msgid "Reset"
2638 msgstr "Zresetuj"
2639
2640 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
2641 msgid "Password Reset"
2642 msgstr "Zresetuj hasło"
2643
2644 #: mod/lostpass.php:147
2645 msgid "Your password has been reset as requested."
2646 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
2647
2648 #: mod/lostpass.php:148
2649 msgid "Your new password is"
2650 msgstr "Twoje nowe hasło to"
2651
2652 #: mod/lostpass.php:149
2653 msgid "Save or copy your new password - and then"
2654 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
2655
2656 #: mod/lostpass.php:150
2657 msgid "click here to login"
2658 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
2659
2660 #: mod/lostpass.php:151
2661 msgid ""
2662 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2663 "successful login."
2664 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
2665
2666 #: mod/lostpass.php:155
2667 msgid "Your password has been reset."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: mod/lostpass.php:158
2671 #, php-format
2672 msgid ""
2673 "\n"
2674 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2675 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2676 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2677 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2678 "\t\t"
2679 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
2680
2681 #: mod/lostpass.php:164
2682 #, php-format
2683 msgid ""
2684 "\n"
2685 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2686 "\n"
2687 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2688 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2689 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2690 "\n"
2691 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2692 "\t\t"
2693 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
2694
2695 #: mod/lostpass.php:176
2696 #, php-format
2697 msgid "Your password has been changed at %s"
2698 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
2699
2700 #: mod/dfrn_request.php:113
2701 msgid "This introduction has already been accepted."
2702 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
2703
2704 #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
2705 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2706 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
2707
2708 #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
2709 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2710 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
2711
2712 #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
2713 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2714 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
2715
2716 #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
2717 #, php-format
2718 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2719 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2720 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2721 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
2722 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2723 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2724
2725 #: mod/dfrn_request.php:180
2726 msgid "Introduction complete."
2727 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
2728
2729 #: mod/dfrn_request.php:216
2730 msgid "Unrecoverable protocol error."
2731 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
2732
2733 #: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
2734 msgid "Profile unavailable."
2735 msgstr "Profil niedostępny."
2736
2737 #: mod/dfrn_request.php:264
2738 #, php-format
2739 msgid "%s has received too many connection requests today."
2740 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
2741
2742 #: mod/dfrn_request.php:265
2743 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2744 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
2745
2746 #: mod/dfrn_request.php:266
2747 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2748 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
2749
2750 #: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
2751 msgid "Invalid locator"
2752 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
2753
2754 #: mod/dfrn_request.php:326
2755 msgid "You have already introduced yourself here."
2756 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
2757
2758 #: mod/dfrn_request.php:329
2759 #, php-format
2760 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2761 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
2762
2763 #: mod/dfrn_request.php:349
2764 msgid "Invalid profile URL."
2765 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
2766
2767 #: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2288
2768 msgid "Disallowed profile URL."
2769 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2770
2771 #: mod/dfrn_request.php:361 src/Module/Friendica.php:77
2772 #: src/Model/Contact.php:2293
2773 msgid "Blocked domain"
2774 msgstr "Zablokowana domena"
2775
2776 #: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:147
2777 msgid "Failed to update contact record."
2778 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2779
2780 #: mod/dfrn_request.php:448
2781 msgid "Your introduction has been sent."
2782 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
2783
2784 #: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
2785 msgid ""
2786 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2787 "directly on your system."
2788 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
2789
2790 #: mod/dfrn_request.php:496
2791 msgid "Please login to confirm introduction."
2792 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
2793
2794 #: mod/dfrn_request.php:504
2795 msgid ""
2796 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2797 "<strong>this</strong> profile."
2798 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
2799
2800 #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
2801 msgid "Confirm"
2802 msgstr "Potwierdź"
2803
2804 #: mod/dfrn_request.php:529
2805 msgid "Hide this contact"
2806 msgstr "Ukryj kontakt"
2807
2808 #: mod/dfrn_request.php:531
2809 #, php-format
2810 msgid "Welcome home %s."
2811 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
2812
2813 #: mod/dfrn_request.php:532
2814 #, php-format
2815 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2816 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
2817
2818 #: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104
2819 msgid "Friend/Connection Request"
2820 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
2821
2822 #: mod/dfrn_request.php:643
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
2826 "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
2827 "you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
2828 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system (na przykład nie działa z Diaspora), musisz subskrybować <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie"
2829
2830 #: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2834 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107
2838 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
2839 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
2840
2841 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:158 src/Module/RemoteFollow.php:108
2842 msgid "Please answer the following:"
2843 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
2844
2845 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:172
2846 #, php-format
2847 msgid "%s knows you"
2848 msgstr "%s zna cię"
2849
2850 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:173
2851 msgid "Add a personal note:"
2852 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2853
2854 #: mod/api.php:100 mod/api.php:122
2855 msgid "Authorize application connection"
2856 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
2857
2858 #: mod/api.php:101
2859 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2860 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
2861
2862 #: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
2863 msgid "Please login to continue."
2864 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
2865
2866 #: mod/api.php:124
2867 msgid ""
2868 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2869 " and/or create new posts for you?"
2870 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
2871
2872 #: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
2873 #: src/Module/Register.php:116
2874 msgid "No"
2875 msgstr "Nie"
2876
2877 #: mod/wall_attach.php:105
2878 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2879 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
2880
2881 #: mod/wall_attach.php:105
2882 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
2883 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
2884
2885 #: mod/wall_attach.php:116
2886 #, php-format
2887 msgid "File exceeds size limit of %s"
2888 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2889
2890 #: mod/wall_attach.php:131
2891 msgid "File upload failed."
2892 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
2893
2894 #: mod/item.php:132 mod/item.php:136
2895 msgid "Unable to locate original post."
2896 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
2897
2898 #: mod/item.php:336 mod/item.php:341
2899 msgid "Empty post discarded."
2900 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
2901
2902 #: mod/item.php:710
2903 msgid "Post updated."
2904 msgstr "Post zaktualizowany."
2905
2906 #: mod/item.php:727 mod/item.php:732
2907 msgid "Item wasn't stored."
2908 msgstr "Element nie został zapisany. "
2909
2910 #: mod/item.php:743
2911 msgid "Item couldn't be fetched."
2912 msgstr "Nie można pobrać elementu."
2913
2914 #: mod/item.php:891 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
2915 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:70
2916 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
2917 msgid "Item not found."
2918 msgstr "Element nie znaleziony."
2919
2920 #: mod/item.php:923
2921 msgid "Do you really want to delete this item?"
2922 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
2923
2924 #: mod/uimport.php:45
2925 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2926 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
2927
2928 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
2929 msgid ""
2930 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
2931 "Please try again tomorrow."
2932 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
2933
2934 #: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
2935 msgid "Import"
2936 msgstr "Import"
2937
2938 #: mod/uimport.php:63
2939 msgid "Move account"
2940 msgstr "Przenieś konto"
2941
2942 #: mod/uimport.php:64
2943 msgid "You can import an account from another Friendica server."
2944 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
2945
2946 #: mod/uimport.php:65
2947 msgid ""
2948 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
2949 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
2950 " to inform your friends that you moved here."
2951 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
2952
2953 #: mod/uimport.php:66
2954 msgid ""
2955 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
2956 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
2957 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
2958
2959 #: mod/uimport.php:67
2960 msgid "Account file"
2961 msgstr "Pliki konta"
2962
2963 #: mod/uimport.php:67
2964 msgid ""
2965 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
2966 "select \"Export account\""
2967 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
2968
2969 #: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Status.php:54
2970 #: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:53
2971 #: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53
2972 msgid "User not found."
2973 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
2974
2975 #: mod/cal.php:269 mod/events.php:410
2976 msgid "View"
2977 msgstr "Widok"
2978
2979 #: mod/cal.php:270 mod/events.php:412
2980 msgid "Previous"
2981 msgstr "Poprzedni"
2982
2983 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
2984 msgid "Next"
2985 msgstr "Następny"
2986
2987 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:445
2988 msgid "today"
2989 msgstr "dzisiaj"
2990
2991 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330
2992 #: src/Model/Event.php:446
2993 msgid "month"
2994 msgstr "miesiąc"
2995
2996 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331
2997 #: src/Model/Event.php:447
2998 msgid "week"
2999 msgstr "tydzień"
3000
3001 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332
3002 #: src/Model/Event.php:448
3003 msgid "day"
3004 msgstr "dzień"
3005
3006 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:422
3007 msgid "list"
3008 msgstr "lista"
3009
3010 #: mod/cal.php:291 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
3011 #: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
3012 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
3013 #: src/Module/Admin/Users.php:112 src/Model/User.php:432
3014 msgid "User not found"
3015 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
3016
3017 #: mod/cal.php:300
3018 msgid "This calendar format is not supported"
3019 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
3020
3021 #: mod/cal.php:302
3022 msgid "No exportable data found"
3023 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
3024
3025 #: mod/cal.php:319
3026 msgid "calendar"
3027 msgstr "kalendarz"
3028
3029 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
3030 msgid "Item not found"
3031 msgstr "Nie znaleziono elementu"
3032
3033 #: mod/editpost.php:62
3034 msgid "Edit post"
3035 msgstr "Edytuj post"
3036
3037 #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
3038 #: src/Content/Text/HTML.php:896
3039 msgid "Save"
3040 msgstr "Zapisz"
3041
3042 #: mod/editpost.php:95
3043 msgid "web link"
3044 msgstr "odnośnik sieciowy"
3045
3046 #: mod/editpost.php:96
3047 msgid "Insert video link"
3048 msgstr "Wstaw link do filmu"
3049
3050 #: mod/editpost.php:97
3051 msgid "video link"
3052 msgstr "link do filmu"
3053
3054 #: mod/editpost.php:98
3055 msgid "Insert audio link"
3056 msgstr "Wstaw link do audio"
3057
3058 #: mod/editpost.php:99
3059 msgid "audio link"
3060 msgstr "link do audio"
3061
3062 #: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
3063 msgid "CC: email addresses"
3064 msgstr "CC: adresy e-mail"
3065
3066 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
3067 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3068 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
3069
3070 #: mod/events.php:135 mod/events.php:137
3071 msgid "Event can not end before it has started."
3072 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
3073
3074 #: mod/events.php:144 mod/events.php:146
3075 msgid "Event title and start time are required."
3076 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
3077
3078 #: mod/events.php:411
3079 msgid "Create New Event"
3080 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
3081
3082 #: mod/events.php:523
3083 msgid "Event details"
3084 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3085
3086 #: mod/events.php:524
3087 msgid "Starting date and Title are required."
3088 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
3089
3090 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
3091 msgid "Event Starts:"
3092 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
3093
3094 #: mod/events.php:525 mod/events.php:557
3095 msgid "Required"
3096 msgstr "Wymagany"
3097
3098 #: mod/events.php:538 mod/events.php:563
3099 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3100 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
3101
3102 #: mod/events.php:540 mod/events.php:545
3103 msgid "Event Finishes:"
3104 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
3105
3106 #: mod/events.php:551 mod/events.php:564
3107 msgid "Adjust for viewer timezone"
3108 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
3109
3110 #: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:172
3111 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
3112 msgid "Description:"
3113 msgstr "Opis:"
3114
3115 #: mod/events.php:555 src/Module/Notifications/Introductions.php:166
3116 #: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:616
3117 #: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
3118 #: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:364
3119 msgid "Location:"
3120 msgstr "Lokalizacja:"
3121
3122 #: mod/events.php:557 mod/events.php:559
3123 msgid "Title:"
3124 msgstr "Tytuł:"
3125
3126 #: mod/events.php:560 mod/events.php:561
3127 msgid "Share this event"
3128 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
3129
3130 #: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:242
3131 msgid "Basic"
3132 msgstr "Podstawowy"
3133
3134 #: mod/events.php:569 src/Module/Profile/Profile.php:243
3135 #: src/Module/Contact.php:927 src/Module/Admin/Site.php:591
3136 msgid "Advanced"
3137 msgstr "Zaawansowany"
3138
3139 #: mod/events.php:570 mod/photos.php:976 mod/photos.php:1347
3140 msgid "Permissions"
3141 msgstr "Uprawnienia"
3142
3143 #: mod/events.php:586
3144 msgid "Failed to remove event"
3145 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
3146
3147 #: mod/follow.php:65
3148 msgid "The contact could not be added."
3149 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
3150
3151 #: mod/follow.php:105
3152 msgid "You already added this contact."
3153 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
3154
3155 #: mod/follow.php:115
3156 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3157 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
3158
3159 #: mod/follow.php:123
3160 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3161 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3162
3163 #: mod/follow.php:128
3164 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3165 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3166
3167 #: mod/follow.php:161 src/Module/Notifications/Introductions.php:170
3168 #: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:622
3169 msgid "Tags:"
3170 msgstr "Tagi:"
3171
3172 #: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:196
3173 #: mod/photos.php:940 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
3174 #: mod/photos.php:1554 mod/photos.php:1569 src/Model/Photo.php:565
3175 #: src/Model/Photo.php:574
3176 msgid "Contact Photos"
3177 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
3178
3179 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:135
3180 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
3181 msgid "Upload"
3182 msgstr "Załaduj"
3183
3184 #: mod/fbrowser.php:130
3185 msgid "Files"
3186 msgstr "Pliki"
3187
3188 #: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
3189 msgid "Personal Notes"
3190 msgstr "Notatki"
3191
3192 #: mod/photos.php:127 src/Module/BaseProfile.php:71
3193 msgid "Photo Albums"
3194 msgstr "Albumy zdjęć"
3195
3196 #: mod/photos.php:128 mod/photos.php:1609
3197 msgid "Recent Photos"
3198 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
3199
3200 #: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1115 mod/photos.php:1611
3201 msgid "Upload New Photos"
3202 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
3203
3204 #: mod/photos.php:148 src/Module/BaseSettings.php:37
3205 msgid "everybody"
3206 msgstr "wszyscy"
3207
3208 #: mod/photos.php:185
3209 msgid "Contact information unavailable"
3210 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
3211
3212 #: mod/photos.php:207
3213 msgid "Album not found."
3214 msgstr "Nie znaleziono albumu."
3215
3216 #: mod/photos.php:265
3217 msgid "Album successfully deleted"
3218 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
3219
3220 #: mod/photos.php:267
3221 msgid "Album was empty."
3222 msgstr "Album był pusty."
3223
3224 #: mod/photos.php:299
3225 msgid "Failed to delete the photo."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: mod/photos.php:583
3229 msgid "a photo"
3230 msgstr "zdjęcie"
3231
3232 #: mod/photos.php:583
3233 #, php-format
3234 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
3235 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
3236
3237 #: mod/photos.php:684
3238 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
3239 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
3240
3241 #: mod/photos.php:687
3242 msgid "Image file is missing"
3243 msgstr "Brak pliku obrazu"
3244
3245 #: mod/photos.php:692
3246 msgid ""
3247 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
3248 "administrator"
3249 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
3250
3251 #: mod/photos.php:716
3252 msgid "Image file is empty."
3253 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
3254
3255 #: mod/photos.php:848
3256 msgid "No photos selected"
3257 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
3258
3259 #: mod/photos.php:968
3260 msgid "Upload Photos"
3261 msgstr "Prześlij zdjęcia"
3262
3263 #: mod/photos.php:972 mod/photos.php:1060
3264 msgid "New album name: "
3265 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
3266
3267 #: mod/photos.php:973
3268 msgid "or select existing album:"
3269 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
3270
3271 #: mod/photos.php:974
3272 msgid "Do not show a status post for this upload"
3273 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
3274
3275 #: mod/photos.php:990 mod/photos.php:1355
3276 msgid "Show to Groups"
3277 msgstr "Pokaż Grupy"
3278
3279 #: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1356
3280 msgid "Show to Contacts"
3281 msgstr "Pokaż kontakty"
3282
3283 #: mod/photos.php:1042
3284 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
3285 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
3286
3287 #: mod/photos.php:1044 mod/photos.php:1065
3288 msgid "Delete Album"
3289 msgstr "Usuń album"
3290
3291 #: mod/photos.php:1071
3292 msgid "Edit Album"
3293 msgstr "Edytuj album"
3294
3295 #: mod/photos.php:1072
3296 msgid "Drop Album"
3297 msgstr "Upuść Album"
3298
3299 #: mod/photos.php:1077
3300 msgid "Show Newest First"
3301 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
3302
3303 #: mod/photos.php:1079
3304 msgid "Show Oldest First"
3305 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
3306
3307 #: mod/photos.php:1100 mod/photos.php:1594
3308 msgid "View Photo"
3309 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3310
3311 #: mod/photos.php:1137
3312 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
3313 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
3314
3315 #: mod/photos.php:1139
3316 msgid "Photo not available"
3317 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
3318
3319 #: mod/photos.php:1149
3320 msgid "Do you really want to delete this photo?"
3321 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
3322
3323 #: mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1352
3324 msgid "Delete Photo"
3325 msgstr "Usuń zdjęcie"
3326
3327 #: mod/photos.php:1242
3328 msgid "View photo"
3329 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3330
3331 #: mod/photos.php:1244
3332 msgid "Edit photo"
3333 msgstr "Edytuj zdjęcie"
3334
3335 #: mod/photos.php:1245
3336 msgid "Delete photo"
3337 msgstr "Usuń zdjęcie"
3338
3339 #: mod/photos.php:1246
3340 msgid "Use as profile photo"
3341 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
3342
3343 #: mod/photos.php:1253
3344 msgid "Private Photo"
3345 msgstr "Prywatne zdjęcie"
3346
3347 #: mod/photos.php:1259
3348 msgid "View Full Size"
3349 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
3350
3351 #: mod/photos.php:1320
3352 msgid "Tags: "
3353 msgstr "Tagi: "
3354
3355 #: mod/photos.php:1323
3356 msgid "[Select tags to remove]"
3357 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
3358
3359 #: mod/photos.php:1338
3360 msgid "New album name"
3361 msgstr "Nazwa nowego albumu"
3362
3363 #: mod/photos.php:1339
3364 msgid "Caption"
3365 msgstr "Zawartość"
3366
3367 #: mod/photos.php:1340
3368 msgid "Add a Tag"
3369 msgstr "Dodaj tag"
3370
3371 #: mod/photos.php:1340
3372 msgid ""
3373 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3374 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3375
3376 #: mod/photos.php:1341
3377 msgid "Do not rotate"
3378 msgstr "Nie obracaj"
3379
3380 #: mod/photos.php:1342
3381 msgid "Rotate CW (right)"
3382 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
3383
3384 #: mod/photos.php:1343
3385 msgid "Rotate CCW (left)"
3386 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
3387
3388 #: mod/photos.php:1376 src/Object/Post.php:345
3389 msgid "I like this (toggle)"
3390 msgstr "Lubię to (zmień)"
3391
3392 #: mod/photos.php:1377 src/Object/Post.php:346
3393 msgid "I don't like this (toggle)"
3394 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
3395
3396 #: mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1439 mod/photos.php:1502
3397 #: src/Object/Post.php:943 src/Module/Contact.php:1069
3398 #: src/Module/Item/Compose.php:142
3399 msgid "This is you"
3400 msgstr "To jesteś ty"
3401
3402 #: mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1441 mod/photos.php:1504
3403 #: src/Object/Post.php:480 src/Object/Post.php:945
3404 msgid "Comment"
3405 msgstr "Komentarz"
3406
3407 #: mod/photos.php:1530
3408 msgid "Map"
3409 msgstr "Mapa"
3410
3411 #: src/App/Module.php:240
3412 msgid "You must be logged in to use addons. "
3413 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
3414
3415 #: src/App/Page.php:250
3416 msgid "Delete this item?"
3417 msgstr "Usunąć ten element?"
3418
3419 #: src/App/Page.php:298
3420 msgid "toggle mobile"
3421 msgstr "przełącz na mobilny"
3422
3423 #: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
3424 msgid "Login failed."
3425 msgstr "Logowanie nieudane."
3426
3427 #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
3428 msgid ""
3429 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3430 "Please check the correct spelling of the ID."
3431 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3432
3433 #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
3434 msgid "The error message was:"
3435 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3436
3437 #: src/App/Authentication.php:273
3438 msgid "Login failed. Please check your credentials."
3439 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
3440
3441 #: src/App/Authentication.php:389
3442 #, php-format
3443 msgid "Welcome %s"
3444 msgstr "Witaj %s"
3445
3446 #: src/App/Authentication.php:390
3447 msgid "Please upload a profile photo."
3448 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
3449
3450 #: src/App/Router.php:224
3451 #, php-format
3452 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
3453 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
3454
3455 #: src/App/Router.php:226 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
3456 msgid "Page not found."
3457 msgstr "Strona nie znaleziona."
3458
3459 #: src/Database/DBStructure.php:69
3460 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
3461 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
3462
3463 #: src/Database/DBStructure.php:93
3464 #, php-format
3465 msgid ""
3466 "\n"
3467 "Error %d occurred during database update:\n"
3468 "%s\n"
3469 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
3470
3471 #: src/Database/DBStructure.php:96
3472 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3473 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
3474
3475 #: src/Database/DBStructure.php:296
3476 msgid "Another database update is currently running."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/Database/DBStructure.php:300
3480 #, php-format
3481 msgid "%s: Database update"
3482 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
3483
3484 #: src/Database/DBStructure.php:600
3485 #, php-format
3486 msgid "%s: updating %s table."
3487 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
3488
3489 #: src/Database/Database.php:659 src/Database/Database.php:762
3490 #, php-format
3491 msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\""
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/Core/Renderer.php:91 src/Core/Renderer.php:120
3495 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
3496 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
3497 msgid ""
3498 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3499 "administrator."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/Core/Renderer.php:143
3503 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/Core/Renderer.php:177
3507 msgid "template engine is not registered!"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/Core/Update.php:215
3511 #, php-format
3512 msgid "Update %s failed. See error logs."
3513 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3514
3515 #: src/Core/Update.php:280
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "\n"
3519 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3520 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3521 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3522 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3523 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
3524
3525 #: src/Core/Update.php:286
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "The error message is\n"
3529 "[pre]%s[/pre]"
3530 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
3531
3532 #: src/Core/Update.php:290 src/Core/Update.php:326
3533 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3534 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
3535
3536 #: src/Core/Update.php:320
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "\n"
3540 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3541 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
3542
3543 #: src/Core/ACL.php:155
3544 msgid "Yourself"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/Core/ACL.php:184 src/Module/Profile/Contacts.php:123
3548 #: src/Module/PermissionTooltip.php:76 src/Module/PermissionTooltip.php:98
3549 #: src/Module/Contact.php:810 src/Content/Widget.php:241
3550 msgid "Followers"
3551 msgstr "Zwolenników"
3552
3553 #: src/Core/ACL.php:191 src/Module/PermissionTooltip.php:82
3554 #: src/Module/PermissionTooltip.php:104
3555 msgid "Mutuals"
3556 msgstr "Wzajemne"
3557
3558 #: src/Core/ACL.php:281
3559 msgid "Post to Email"
3560 msgstr "Prześlij e-mailem"
3561
3562 #: src/Core/ACL.php:308
3563 msgid "Public"
3564 msgstr "Publiczny"
3565
3566 #: src/Core/ACL.php:309
3567 msgid ""
3568 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
3569 "community pages and by anyone with its link."
3570 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
3571
3572 #: src/Core/ACL.php:310
3573 msgid "Limited/Private"
3574 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
3575
3576 #: src/Core/ACL.php:311
3577 msgid ""
3578 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
3579 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
3580 "anywhere public."
3581 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
3582
3583 #: src/Core/ACL.php:312
3584 msgid "Show to:"
3585 msgstr "Pokaż na:"
3586
3587 #: src/Core/ACL.php:313
3588 msgid "Except to:"
3589 msgstr "Z wyjątkiem:"
3590
3591 #: src/Core/ACL.php:316
3592 msgid "Connectors"
3593 msgstr "Wtyczki"
3594
3595 #: src/Core/Installer.php:179
3596 msgid ""
3597 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
3598 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
3599 " web server root."
3600 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
3601
3602 #: src/Core/Installer.php:198
3603 msgid ""
3604 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3605 "or mysql."
3606 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
3607
3608 #: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:191
3609 #: src/Module/Install.php:345
3610 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3611 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
3612
3613 #: src/Core/Installer.php:260
3614 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3615 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
3616
3617 #: src/Core/Installer.php:261
3618 msgid ""
3619 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3620 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3621 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
3622 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/Core/Installer.php:266
3626 msgid "PHP executable path"
3627 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
3628
3629 #: src/Core/Installer.php:266
3630 msgid ""
3631 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3632 "installation."
3633 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
3634
3635 #: src/Core/Installer.php:271
3636 msgid "Command line PHP"
3637 msgstr "Linia komend PHP"
3638
3639 #: src/Core/Installer.php:280
3640 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3641 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
3642
3643 #: src/Core/Installer.php:281
3644 msgid "Found PHP version: "
3645 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
3646
3647 #: src/Core/Installer.php:283
3648 msgid "PHP cli binary"
3649 msgstr "PHP cli binarny"
3650
3651 #: src/Core/Installer.php:296
3652 msgid ""
3653 "The command line version of PHP on your system does not have "
3654 "\"register_argc_argv\" enabled."
3655 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
3656
3657 #: src/Core/Installer.php:297
3658 msgid "This is required for message delivery to work."
3659 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
3660
3661 #: src/Core/Installer.php:302
3662 msgid "PHP register_argc_argv"
3663 msgstr "PHP register_argc_argv"
3664
3665 #: src/Core/Installer.php:334
3666 msgid ""
3667 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3668 "generate encryption keys"
3669 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
3670
3671 #: src/Core/Installer.php:335
3672 msgid ""
3673 "If running under Windows, please see "
3674 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3675 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3676
3677 #: src/Core/Installer.php:338
3678 msgid "Generate encryption keys"
3679 msgstr "Generuj klucz kodowania"
3680
3681 #: src/Core/Installer.php:390
3682 msgid ""
3683 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3684 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
3685
3686 #: src/Core/Installer.php:395
3687 msgid "Apache mod_rewrite module"
3688 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
3689
3690 #: src/Core/Installer.php:401
3691 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3692 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
3693
3694 #: src/Core/Installer.php:406
3695 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3696 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
3697
3698 #: src/Core/Installer.php:410
3699 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3700 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
3701
3702 #: src/Core/Installer.php:418
3703 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3704 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
3705
3706 #: src/Core/Installer.php:422
3707 msgid "XML PHP module"
3708 msgstr "Moduł XML PHP"
3709
3710 #: src/Core/Installer.php:425
3711 msgid "libCurl PHP module"
3712 msgstr "Moduł PHP libCurl"
3713
3714 #: src/Core/Installer.php:426
3715 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3716 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3717
3718 #: src/Core/Installer.php:432
3719 msgid "GD graphics PHP module"
3720 msgstr "Moduł PHP-GD"
3721
3722 #: src/Core/Installer.php:433
3723 msgid ""
3724 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3725 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3726
3727 #: src/Core/Installer.php:439
3728 msgid "OpenSSL PHP module"
3729 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3730
3731 #: src/Core/Installer.php:440
3732 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3733 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3734
3735 #: src/Core/Installer.php:446
3736 msgid "mb_string PHP module"
3737 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3738
3739 #: src/Core/Installer.php:447
3740 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3741 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3742
3743 #: src/Core/Installer.php:453
3744 msgid "iconv PHP module"
3745 msgstr "Moduł PHP iconv"
3746
3747 #: src/Core/Installer.php:454
3748 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3749 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3750
3751 #: src/Core/Installer.php:460
3752 msgid "POSIX PHP module"
3753 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3754
3755 #: src/Core/Installer.php:461
3756 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3757 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3758
3759 #: src/Core/Installer.php:467
3760 msgid "JSON PHP module"
3761 msgstr "Moduł PHP JSON"
3762
3763 #: src/Core/Installer.php:468
3764 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3765 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3766
3767 #: src/Core/Installer.php:474
3768 msgid "File Information PHP module"
3769 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3770
3771 #: src/Core/Installer.php:475
3772 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3773 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3774
3775 #: src/Core/Installer.php:498
3776 msgid ""
3777 "The web installer needs to be able to create a file called "
3778 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3779 "unable to do so."
3780 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3781
3782 #: src/Core/Installer.php:499
3783 msgid ""
3784 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3785 "to write files in your folder - even if you can."
3786 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
3787
3788 #: src/Core/Installer.php:500
3789 msgid ""
3790 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3791 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3792 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
3793
3794 #: src/Core/Installer.php:501
3795 msgid ""
3796 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3797 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3798 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
3799
3800 #: src/Core/Installer.php:504
3801 msgid "config/local.config.php is writable"
3802 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3803
3804 #: src/Core/Installer.php:524
3805 msgid ""
3806 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3807 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3808 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3809
3810 #: src/Core/Installer.php:525
3811 msgid ""
3812 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3813 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3814 "folder."
3815 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
3816
3817 #: src/Core/Installer.php:526
3818 msgid ""
3819 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3820 " write access to this folder."
3821 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
3822
3823 #: src/Core/Installer.php:527
3824 msgid ""
3825 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3826 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3827 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3828
3829 #: src/Core/Installer.php:530
3830 msgid "view/smarty3 is writable"
3831 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3832
3833 #: src/Core/Installer.php:559
3834 msgid ""
3835 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
3836 " to .htaccess."
3837 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3838
3839 #: src/Core/Installer.php:561
3840 msgid "Error message from Curl when fetching"
3841 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3842
3843 #: src/Core/Installer.php:566
3844 msgid "Url rewrite is working"
3845 msgstr "Działający adres URL"
3846
3847 #: src/Core/Installer.php:595
3848 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3849 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3850
3851 #: src/Core/Installer.php:597
3852 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3853 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3854
3855 #: src/Core/Installer.php:599
3856 msgid "ImageMagick supports GIF"
3857 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3858
3859 #: src/Core/Installer.php:621
3860 msgid "Database already in use."
3861 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3862
3863 #: src/Core/Installer.php:626
3864 msgid "Could not connect to database."
3865 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3866
3867 #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
3868 #: src/Model/Event.php:413
3869 msgid "Monday"
3870 msgstr "Poniedziałek"
3871
3872 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
3873 msgid "Tuesday"
3874 msgstr "Wtorek"
3875
3876 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
3877 msgid "Wednesday"
3878 msgstr "Środa"
3879
3880 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
3881 msgid "Thursday"
3882 msgstr "Czwartek"
3883
3884 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
3885 msgid "Friday"
3886 msgstr "Piątek"
3887
3888 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418
3889 msgid "Saturday"
3890 msgstr "Sobota"
3891
3892 #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
3893 #: src/Model/Event.php:412
3894 msgid "Sunday"
3895 msgstr "Niedziela"
3896
3897 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
3898 msgid "January"
3899 msgstr "Styczeń"
3900
3901 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
3902 msgid "February"
3903 msgstr "Luty"
3904
3905 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
3906 msgid "March"
3907 msgstr "Marzec"
3908
3909 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
3910 msgid "April"
3911 msgstr "Kwiecień"
3912
3913 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
3914 msgid "May"
3915 msgstr "Maj"
3916
3917 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
3918 msgid "June"
3919 msgstr "Czerwiec"
3920
3921 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
3922 msgid "July"
3923 msgstr "Lipiec"
3924
3925 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
3926 msgid "August"
3927 msgstr "Sierpień"
3928
3929 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
3930 msgid "September"
3931 msgstr "Wrzesień"
3932
3933 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
3934 msgid "October"
3935 msgstr "Październik"
3936
3937 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
3938 msgid "November"
3939 msgstr "Listopad"
3940
3941 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443
3942 msgid "December"
3943 msgstr "Grudzień"
3944
3945 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
3946 msgid "Mon"
3947 msgstr "Pon"
3948
3949 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
3950 msgid "Tue"
3951 msgstr "Wt"
3952
3953 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
3954 msgid "Wed"
3955 msgstr "Śr"
3956
3957 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
3958 msgid "Thu"
3959 msgstr "Czw"
3960
3961 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
3962 msgid "Fri"
3963 msgstr "Pt"
3964
3965 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
3966 msgid "Sat"
3967 msgstr "Sob"
3968
3969 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
3970 msgid "Sun"
3971 msgstr "Niedz"
3972
3973 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
3974 msgid "Jan"
3975 msgstr "Sty"
3976
3977 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
3978 msgid "Feb"
3979 msgstr "Lut"
3980
3981 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
3982 msgid "Mar"
3983 msgstr "Mar"
3984
3985 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
3986 msgid "Apr"
3987 msgstr "Kwi"
3988
3989 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
3990 msgid "Jun"
3991 msgstr "Cze"
3992
3993 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
3994 msgid "Jul"
3995 msgstr "Lip"
3996
3997 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
3998 msgid "Aug"
3999 msgstr "Sie"
4000
4001 #: src/Core/L10n.php:395
4002 msgid "Sep"
4003 msgstr "Wrz"
4004
4005 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
4006 msgid "Oct"
4007 msgstr "Paź"
4008
4009 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
4010 msgid "Nov"
4011 msgstr "Lis"
4012
4013 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431
4014 msgid "Dec"
4015 msgstr "Gru"
4016
4017 #: src/Core/L10n.php:414
4018 msgid "poke"
4019 msgstr "zaczep"
4020
4021 #: src/Core/L10n.php:414
4022 msgid "poked"
4023 msgstr "zaczepił Cię"
4024
4025 #: src/Core/L10n.php:415
4026 msgid "ping"
4027 msgstr "ping"
4028
4029 #: src/Core/L10n.php:415
4030 msgid "pinged"
4031 msgstr "napięcia"
4032
4033 #: src/Core/L10n.php:416
4034 msgid "prod"
4035 msgstr "zaczep"
4036
4037 #: src/Core/L10n.php:416
4038 msgid "prodded"
4039 msgstr "zaczepiać"
4040
4041 #: src/Core/L10n.php:417
4042 msgid "slap"
4043 msgstr "klask"
4044
4045 #: src/Core/L10n.php:417
4046 msgid "slapped"
4047 msgstr "spoliczkowany"
4048
4049 #: src/Core/L10n.php:418
4050 msgid "finger"
4051 msgstr "wskaż"
4052
4053 #: src/Core/L10n.php:418
4054 msgid "fingered"
4055 msgstr "dotknięty"
4056
4057 #: src/Core/L10n.php:419
4058 msgid "rebuff"
4059 msgstr "odrzuć"
4060
4061 #: src/Core/L10n.php:419
4062 msgid "rebuffed"
4063 msgstr "odrzucony"
4064
4065 #: src/Core/UserImport.php:126
4066 msgid "Error decoding account file"
4067 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
4068
4069 #: src/Core/UserImport.php:132
4070 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
4071 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
4072
4073 #: src/Core/UserImport.php:140
4074 #, php-format
4075 msgid "User '%s' already exists on this server!"
4076 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
4077
4078 #: src/Core/UserImport.php:176
4079 msgid "User creation error"
4080 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
4081
4082 #: src/Core/UserImport.php:221
4083 #, php-format
4084 msgid "%d contact not imported"
4085 msgid_plural "%d contacts not imported"
4086 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
4087 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4088 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4089 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
4090
4091 #: src/Core/UserImport.php:274
4092 msgid "User profile creation error"
4093 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
4094
4095 #: src/Core/UserImport.php:330
4096 msgid "Done. You can now login with your username and password"
4097 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
4098
4099 #: src/LegacyModule.php:49
4100 #, php-format
4101 msgid "Legacy module file not found: %s"
4102 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
4103
4104 #: src/Worker/Delivery.php:551
4105 msgid "(no subject)"
4106 msgstr "(bez tematu)"
4107
4108 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
4109 #, php-format
4110 msgid ""
4111 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4112 "network."
4113 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
4114
4115 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
4116 #, php-format
4117 msgid "You may visit them online at %s"
4118 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
4119
4120 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
4121 msgid ""
4122 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4123 "receive these messages."
4124 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
4125
4126 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
4127 #, php-format
4128 msgid "%s posted an update."
4129 msgstr "%s zaktualizował wpis."
4130
4131 #: src/Object/Post.php:147
4132 msgid "This entry was edited"
4133 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
4134
4135 #: src/Object/Post.php:174
4136 msgid "Private Message"
4137 msgstr "Wiadomość prywatna"
4138
4139 #: src/Object/Post.php:213
4140 msgid "pinned item"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/Object/Post.php:218
4144 msgid "Delete locally"
4145 msgstr "Usuń lokalnie"
4146
4147 #: src/Object/Post.php:221
4148 msgid "Delete globally"
4149 msgstr "Usuń globalnie"
4150
4151 #: src/Object/Post.php:221
4152 msgid "Remove locally"
4153 msgstr "Usuń lokalnie"
4154
4155 #: src/Object/Post.php:235
4156 msgid "save to folder"
4157 msgstr "zapisz w folderze"
4158
4159 #: src/Object/Post.php:270
4160 msgid "I will attend"
4161 msgstr "Będę uczestniczyć"
4162
4163 #: src/Object/Post.php:270
4164 msgid "I will not attend"
4165 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
4166
4167 #: src/Object/Post.php:270
4168 msgid "I might attend"
4169 msgstr "Mogę wziąć udział"
4170
4171 #: src/Object/Post.php:300
4172 msgid "ignore thread"
4173 msgstr "zignoruj ​​wątek"
4174
4175 #: src/Object/Post.php:301
4176 msgid "unignore thread"
4177 msgstr "odignoruj ​​wątek"
4178
4179 #: src/Object/Post.php:302
4180 msgid "toggle ignore status"
4181 msgstr "przełącz status ignorowania"
4182
4183 #: src/Object/Post.php:314
4184 msgid "pin"
4185 msgstr "przypnij"
4186
4187 #: src/Object/Post.php:315
4188 msgid "unpin"
4189 msgstr "odepnij"
4190
4191 #: src/Object/Post.php:316
4192 msgid "toggle pin status"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/Object/Post.php:319
4196 msgid "pinned"
4197 msgstr "Przypięte"
4198
4199 #: src/Object/Post.php:326
4200 msgid "add star"
4201 msgstr "dodaj gwiazdkę"
4202
4203 #: src/Object/Post.php:327
4204 msgid "remove star"
4205 msgstr "anuluj gwiazdkę"
4206
4207 #: src/Object/Post.php:328
4208 msgid "toggle star status"
4209 msgstr "włącz status gwiazdy"
4210
4211 #: src/Object/Post.php:331
4212 msgid "starred"
4213 msgstr "gwiazdką"
4214
4215 #: src/Object/Post.php:335
4216 msgid "add tag"
4217 msgstr "dodaj tag"
4218
4219 #: src/Object/Post.php:345
4220 msgid "like"
4221 msgstr "lubię to"
4222
4223 #: src/Object/Post.php:346
4224 msgid "dislike"
4225 msgstr "nie lubię tego"
4226
4227 #: src/Object/Post.php:348
4228 msgid "Share this"
4229 msgstr "Udostępnij to"
4230
4231 #: src/Object/Post.php:348
4232 msgid "share"
4233 msgstr "udostępnij"
4234
4235 #: src/Object/Post.php:400
4236 #, php-format
4237 msgid "%s (Received %s)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/Object/Post.php:405
4241 msgid "Comment this item on your system"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/Object/Post.php:405
4245 msgid "remote comment"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/Object/Post.php:415
4249 msgid "Pushed"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/Object/Post.php:415
4253 msgid "Pulled"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/Object/Post.php:442
4257 msgid "to"
4258 msgstr "do"
4259
4260 #: src/Object/Post.php:443
4261 msgid "via"
4262 msgstr "przez"
4263
4264 #: src/Object/Post.php:444
4265 msgid "Wall-to-Wall"
4266 msgstr "Wall-to-Wall"
4267
4268 #: src/Object/Post.php:445
4269 msgid "via Wall-To-Wall:"
4270 msgstr "via Wall-To-Wall:"
4271
4272 #: src/Object/Post.php:481
4273 #, php-format
4274 msgid "Reply to %s"
4275 msgstr "Odpowiedź %s"
4276
4277 #: src/Object/Post.php:484
4278 msgid "More"
4279 msgstr "Więcej"
4280
4281 #: src/Object/Post.php:500
4282 msgid "Notifier task is pending"
4283 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
4284
4285 #: src/Object/Post.php:501
4286 msgid "Delivery to remote servers is pending"
4287 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
4288
4289 #: src/Object/Post.php:502
4290 msgid "Delivery to remote servers is underway"
4291 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
4292
4293 #: src/Object/Post.php:503
4294 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
4295 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
4296
4297 #: src/Object/Post.php:504
4298 msgid "Delivery to remote servers is done"
4299 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
4300
4301 #: src/Object/Post.php:524
4302 #, php-format
4303 msgid "%d comment"
4304 msgid_plural "%d comments"
4305 msgstr[0] "%d komentarz"
4306 msgstr[1] "%d komentarze"
4307 msgstr[2] "%d komentarzy"
4308 msgstr[3] "%d komentarzy"
4309
4310 #: src/Object/Post.php:525
4311 msgid "Show more"
4312 msgstr "Pokaż więcej"
4313
4314 #: src/Object/Post.php:526
4315 msgid "Show fewer"
4316 msgstr "Pokaż mniej"
4317
4318 #: src/Object/Post.php:537 src/Model/Item.php:3336
4319 msgid "comment"
4320 msgid_plural "comments"
4321 msgstr[0] "komentarz"
4322 msgstr[1] "komentarze"
4323 msgstr[2] "komentarze"
4324 msgstr[3] "komentarz"
4325
4326 #: src/Console/ArchiveContact.php:105
4327 #, php-format
4328 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
4329 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
4330
4331 #: src/Console/ArchiveContact.php:108
4332 msgid "The contact entries have been archived"
4333 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
4334
4335 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
4336 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
4337 #, php-format
4338 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4339 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4340
4341 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
4342 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
4343 msgid "The contact has been blocked from the node"
4344 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4345
4346 #: src/Console/User.php:158
4347 msgid "Enter new password: "
4348 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
4349
4350 #: src/Console/User.php:193
4351 msgid "Enter user name: "
4352 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
4353
4354 #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
4355 #: src/Console/User.php:300
4356 msgid "Enter user nickname: "
4357 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
4358
4359 #: src/Console/User.php:209
4360 msgid "Enter user email address: "
4361 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
4362
4363 #: src/Console/User.php:217
4364 msgid "Enter a language (optional): "
4365 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
4366
4367 #: src/Console/User.php:255
4368 msgid "User is not pending."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/Console/User.php:313
4372 msgid "User has already been marked for deletion."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/Console/User.php:318
4376 #, php-format
4377 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
4378 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
4379
4380 #: src/Console/User.php:320
4381 msgid "Deletion aborted."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/Console/PostUpdate.php:87
4385 #, php-format
4386 msgid "Post update version number has been set to %s."
4387 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
4388
4389 #: src/Console/PostUpdate.php:95
4390 msgid "Check for pending update actions."
4391 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
4392
4393 #: src/Console/PostUpdate.php:97
4394 msgid "Done."
4395 msgstr "Gotowe."
4396
4397 #: src/Console/PostUpdate.php:99
4398 msgid "Execute pending post updates."
4399 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
4400
4401 #: src/Console/PostUpdate.php:105
4402 msgid "All pending post updates are done."
4403 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
4404
4405 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
4406 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/Repository/ProfileField.php:275
4410 msgid "Hometown:"
4411 msgstr "Miasto rodzinne:"
4412
4413 #: src/Repository/ProfileField.php:276
4414 msgid "Marital Status:"
4415 msgstr "Stan cywilny:"
4416
4417 #: src/Repository/ProfileField.php:277
4418 msgid "With:"
4419 msgstr "Z:"
4420
4421 #: src/Repository/ProfileField.php:278
4422 msgid "Since:"
4423 msgstr "Od:"
4424
4425 #: src/Repository/ProfileField.php:279
4426 msgid "Sexual Preference:"
4427 msgstr "Preferencje seksualne:"
4428
4429 #: src/Repository/ProfileField.php:280
4430 msgid "Political Views:"
4431 msgstr "Poglądy polityczne:"
4432
4433 #: src/Repository/ProfileField.php:281
4434 msgid "Religious Views:"
4435 msgstr "Poglądy religijne:"
4436
4437 #: src/Repository/ProfileField.php:282
4438 msgid "Likes:"
4439 msgstr "Lubię to:"
4440
4441 #: src/Repository/ProfileField.php:283
4442 msgid "Dislikes:"
4443 msgstr "Nie lubię tego:"
4444
4445 #: src/Repository/ProfileField.php:284
4446 msgid "Title/Description:"
4447 msgstr "Tytuł/Opis:"
4448
4449 #: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231
4450 msgid "Summary"
4451 msgstr "Podsumowanie"
4452
4453 #: src/Repository/ProfileField.php:286
4454 msgid "Musical interests"
4455 msgstr "Muzyka"
4456
4457 #: src/Repository/ProfileField.php:287
4458 msgid "Books, literature"
4459 msgstr "Literatura"
4460
4461 #: src/Repository/ProfileField.php:288
4462 msgid "Television"
4463 msgstr "Telewizja"
4464
4465 #: src/Repository/ProfileField.php:289
4466 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4467 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
4468
4469 #: src/Repository/ProfileField.php:290
4470 msgid "Hobbies/Interests"
4471 msgstr "Zainteresowania"
4472
4473 #: src/Repository/ProfileField.php:291
4474 msgid "Love/romance"
4475 msgstr "Miłość/romans"
4476
4477 #: src/Repository/ProfileField.php:292
4478 msgid "Work/employment"
4479 msgstr "Praca/zatrudnienie"
4480
4481 #: src/Repository/ProfileField.php:293
4482 msgid "School/education"
4483 msgstr "Szkoła/edukacja"
4484
4485 #: src/Repository/ProfileField.php:294
4486 msgid "Contact information and Social Networks"
4487 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
4488
4489 #: src/App.php:310
4490 msgid "No system theme config value set."
4491 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
4492
4493 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:128
4494 msgid "Friend Suggestion"
4495 msgstr "Propozycja znajomych"
4496
4497 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
4498 msgid "Friend/Connect Request"
4499 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
4500
4501 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
4502 msgid "New Follower"
4503 msgstr "Nowy obserwujący"
4504
4505 #: src/Factory/Notification/Notification.php:103
4506 #, php-format
4507 msgid "%s created a new post"
4508 msgstr "%s dodał nowy wpis"
4509
4510 #: src/Factory/Notification/Notification.php:104
4511 #: src/Factory/Notification/Notification.php:366
4512 #, php-format
4513 msgid "%s commented on %s's post"
4514 msgstr "%s skomentował wpis %s"
4515
4516 #: src/Factory/Notification/Notification.php:130
4517 #, php-format
4518 msgid "%s liked %s's post"
4519 msgstr "%s polubił wpis %s"
4520
4521 #: src/Factory/Notification/Notification.php:141
4522 #, php-format
4523 msgid "%s disliked %s's post"
4524 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
4525
4526 #: src/Factory/Notification/Notification.php:152
4527 #, php-format
4528 msgid "%s is attending %s's event"
4529 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
4530
4531 #: src/Factory/Notification/Notification.php:163
4532 #, php-format
4533 msgid "%s is not attending %s's event"
4534 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
4535
4536 #: src/Factory/Notification/Notification.php:174
4537 #, php-format
4538 msgid "%s may attending %s's event"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/Factory/Notification/Notification.php:201
4542 #, php-format
4543 msgid "%s is now friends with %s"
4544 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
4545
4546 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
4547 msgid "Network Notifications"
4548 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
4549
4550 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
4551 msgid "System Notifications"
4552 msgstr "Powiadomienia systemowe"
4553
4554 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
4555 msgid "Personal Notifications"
4556 msgstr "Prywatne powiadomienia"
4557
4558 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
4559 msgid "Home Notifications"
4560 msgstr "Powiadomienia domowe"
4561
4562 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
4563 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
4564 #, php-format
4565 msgid "No more %s notifications."
4566 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
4567
4568 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
4569 msgid "Show unread"
4570 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
4571
4572 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
4573 msgid "Show all"
4574 msgstr "Pokaż wszystko"
4575
4576 #: src/Module/Notifications/Notification.php:103
4577 msgid "You must be logged in to show this page."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:52
4581 #: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:267
4582 msgid "Notifications"
4583 msgstr "Powiadomienia"
4584
4585 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
4586 msgid "Show Ignored Requests"
4587 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
4588
4589 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
4590 msgid "Hide Ignored Requests"
4591 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
4592
4593 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
4594 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
4595 msgid "Notification type:"
4596 msgstr "Typ powiadomienia:"
4597
4598 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
4599 msgid "Suggested by:"
4600 msgstr "Sugerowany przez:"
4601
4602 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
4603 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:604
4604 msgid "Hide this contact from others"
4605 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
4606
4607 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
4608 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
4609 #: src/Module/Admin/Users.php:251 src/Model/Contact.php:1185
4610 msgid "Approve"
4611 msgstr "Zatwierdź"
4612
4613 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
4614 msgid "Claims to be known to you: "
4615 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
4616
4617 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
4618 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4619 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
4620
4621 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4625 "also receive updates from them in your news feed."
4626 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
4627
4628 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
4629 #, php-format
4630 msgid ""
4631 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4632 " will not receive updates from them in your news feed."
4633 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
4634
4635 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
4636 msgid "Friend"
4637 msgstr "Znajomy"
4638
4639 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
4640 msgid "Subscriber"
4641 msgstr "Subskrybent"
4642
4643 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 src/Module/Contact.php:620
4644 #: src/Model/Profile.php:368
4645 msgid "About:"
4646 msgstr "O:"
4647
4648 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:180 src/Module/Contact.php:320
4649 #: src/Model/Profile.php:460
4650 msgid "Network:"
4651 msgstr "Sieć:"
4652
4653 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
4654 msgid "No introductions."
4655 msgstr "Brak dostępu."
4656
4657 #: src/Module/Manifest.php:42
4658 msgid "A Decentralized Social Network"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/Module/Security/Logout.php:53
4662 msgid "Logged out."
4663 msgstr "Wylogowano."
4664
4665 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
4666 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
4667 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
4668 msgid "Invalid code, please retry."
4669 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
4670
4671 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
4672 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
4673 msgid "Two-factor authentication"
4674 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
4675
4676 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
4677 msgid ""
4678 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
4679 "authentication code and verify your identity.</p>"
4680 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
4681
4682 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
4683 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
4684 #, php-format
4685 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
4686 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
4687
4688 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
4689 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
4690 msgid "Please enter a code from your authentication app"
4691 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
4692
4693 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
4694 msgid "Verify code and complete login"
4695 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
4696
4697 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
4698 #, php-format
4699 msgid "Remaining recovery codes: %d"
4700 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
4701
4702 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
4703 msgid "Two-factor recovery"
4704 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
4705
4706 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
4707 msgid ""
4708 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
4709 " to your mobile device.</p>"
4710 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
4711
4712 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
4713 msgid "Please enter a recovery code"
4714 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
4715
4716 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
4717 msgid "Submit recovery code and complete login"
4718 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
4719
4720 #: src/Module/Security/Login.php:101
4721 msgid "Create a New Account"
4722 msgstr "Załóż nowe konto"
4723
4724 #: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155
4725 #: src/Content/Nav.php:205
4726 msgid "Register"
4727 msgstr "Zarejestruj"
4728
4729 #: src/Module/Security/Login.php:126
4730 msgid "Your OpenID: "
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/Module/Security/Login.php:129
4734 msgid ""
4735 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
4736 "account."
4737 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
4738
4739 #: src/Module/Security/Login.php:131
4740 msgid "Or login using OpenID: "
4741 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
4742
4743 #: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:168
4744 msgid "Logout"
4745 msgstr "Wyloguj"
4746
4747 #: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46
4748 #: src/Content/Nav.php:170
4749 msgid "Login"
4750 msgstr "Zaloguj się"
4751
4752 #: src/Module/Security/Login.php:145
4753 msgid "Password: "
4754 msgstr "Hasło: "
4755
4756 #: src/Module/Security/Login.php:146
4757 msgid "Remember me"
4758 msgstr "Zapamiętaj mnie"
4759
4760 #: src/Module/Security/Login.php:155
4761 msgid "Forgot your password?"
4762 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
4763
4764 #: src/Module/Security/Login.php:158
4765 msgid "Website Terms of Service"
4766 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
4767
4768 #: src/Module/Security/Login.php:159
4769 msgid "terms of service"
4770 msgstr "warunki użytkowania"
4771
4772 #: src/Module/Security/Login.php:161
4773 msgid "Website Privacy Policy"
4774 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
4775
4776 #: src/Module/Security/Login.php:162
4777 msgid "privacy policy"
4778 msgstr "polityka prywatności"
4779
4780 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
4781 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
4785 msgid ""
4786 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
4787 "to it."
4788 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
4789
4790 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
4791 msgid ""
4792 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
4793 "account to add the OpenID to it."
4794 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
4795
4796 #: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
4797 #: src/Model/Event.php:862
4798 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4799 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4800
4801 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
4802 msgid "Time Conversion"
4803 msgstr "Zmiana czasu"
4804
4805 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
4806 msgid ""
4807 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4808 "friends in unknown timezones."
4809 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
4810
4811 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
4812 #, php-format
4813 msgid "UTC time: %s"
4814 msgstr "Czas UTC %s"
4815
4816 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
4817 #, php-format
4818 msgid "Current timezone: %s"
4819 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
4820
4821 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
4822 #, php-format
4823 msgid "Converted localtime: %s"
4824 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
4825
4826 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
4827 msgid "Please select your timezone:"
4828 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
4829
4830 #: src/Module/Debug/Babel.php:54
4831 msgid "Source input"
4832 msgstr "Źródło wejściowe"
4833
4834 #: src/Module/Debug/Babel.php:60
4835 msgid "BBCode::toPlaintext"
4836 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
4837
4838 #: src/Module/Debug/Babel.php:66
4839 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
4840 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
4841
4842 #: src/Module/Debug/Babel.php:71
4843 msgid "BBCode::convert"
4844 msgstr "BBCode::przekształć"
4845
4846 #: src/Module/Debug/Babel.php:77
4847 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4848 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
4849
4850 #: src/Module/Debug/Babel.php:83
4851 msgid "BBCode::toMarkdown"
4852 msgstr "BBCode::toMarkdown"
4853
4854 #: src/Module/Debug/Babel.php:89
4855 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/Module/Debug/Babel.php:93
4859 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4860 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
4861
4862 #: src/Module/Debug/Babel.php:99
4863 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4864 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4865
4866 #: src/Module/Debug/Babel.php:105
4867 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4868 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
4869
4870 #: src/Module/Debug/Babel.php:113
4871 msgid "Item Body"
4872 msgstr "Element Body"
4873
4874 #: src/Module/Debug/Babel.php:117
4875 msgid "Item Tags"
4876 msgstr "Element Tagów"
4877
4878 #: src/Module/Debug/Babel.php:123
4879 msgid "PageInfo::appendToBody"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/Module/Debug/Babel.php:128
4883 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/Module/Debug/Babel.php:132
4887 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/Module/Debug/Babel.php:139
4891 msgid "Source input (Diaspora format)"
4892 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
4893
4894 #: src/Module/Debug/Babel.php:148
4895 msgid "Source input (Markdown)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/Module/Debug/Babel.php:154
4899 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
4900 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
4901
4902 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
4903 msgid "Markdown::convert"
4904 msgstr "Markdown::convert"
4905
4906 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
4907 msgid "Markdown::toBBCode"
4908 msgstr "Markdown::toBBCode"
4909
4910 #: src/Module/Debug/Babel.php:172
4911 msgid "Raw HTML input"
4912 msgstr "Surowe wejście HTML"
4913
4914 #: src/Module/Debug/Babel.php:177
4915 msgid "HTML Input"
4916 msgstr "Wejście HTML"
4917
4918 #: src/Module/Debug/Babel.php:183
4919 msgid "HTML::toBBCode"
4920 msgstr "HTML::toBBCode"
4921
4922 #: src/Module/Debug/Babel.php:189
4923 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
4924 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
4925
4926 #: src/Module/Debug/Babel.php:194
4927 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
4928 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
4929
4930 #: src/Module/Debug/Babel.php:200
4931 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/Module/Debug/Babel.php:206
4935 msgid "HTML::toMarkdown"
4936 msgstr "HTML::toMarkdown"
4937
4938 #: src/Module/Debug/Babel.php:212
4939 msgid "HTML::toPlaintext"
4940 msgstr "HTML::toPlaintext"
4941
4942 #: src/Module/Debug/Babel.php:218
4943 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/Module/Debug/Babel.php:228
4947 msgid "Decoded post"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/Module/Debug/Babel.php:252
4951 msgid "Post array before expand entities"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/Module/Debug/Babel.php:259
4955 msgid "Post converted"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/Module/Debug/Babel.php:264
4959 msgid "Converted body"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/Module/Debug/Babel.php:270
4963 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/Module/Debug/Babel.php:280
4967 msgid "Source text"
4968 msgstr "Tekst źródłowy"
4969
4970 #: src/Module/Debug/Babel.php:281
4971 msgid "BBCode"
4972 msgstr "BBCode"
4973
4974 #: src/Module/Debug/Babel.php:282 src/Content/ContactSelector.php:103
4975 msgid "Diaspora"
4976 msgstr "Diaspora"
4977
4978 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
4979 msgid "Markdown"
4980 msgstr "Markdown"
4981
4982 #: src/Module/Debug/Babel.php:284
4983 msgid "HTML"
4984 msgstr "HTML"
4985
4986 #: src/Module/Debug/Babel.php:286
4987 msgid "Twitter Source"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
4991 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
4992 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
4993
4994 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
4995 msgid "Formatted"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
4999 msgid "Source"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
5003 msgid "Activity"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
5007 msgid "Object data"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
5011 msgid "Result Item"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
5015 msgid "Source activity"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
5019 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
5020 msgid "You must be logged in to use this module"
5021 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
5022
5023 #: src/Module/Debug/Feed.php:63
5024 msgid "Source URL"
5025 msgstr "Źródłowy adres URL"
5026
5027 #: src/Module/Debug/Probe.php:54
5028 msgid "Lookup address"
5029 msgstr "Wyszukaj adres"
5030
5031 #: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64
5032 #: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323
5033 #: src/Protocol/OStatus.php:1276 src/Protocol/Feed.php:765
5034 #, php-format
5035 msgid "%s's timeline"
5036 msgstr "oś czasu %s"
5037
5038 #: src/Module/Profile/Status.php:62 src/Module/Profile/Profile.php:321
5039 #: src/Protocol/OStatus.php:1280 src/Protocol/Feed.php:769
5040 #, php-format
5041 msgid "%s's posts"
5042 msgstr "wpisy %s"
5043
5044 #: src/Module/Profile/Status.php:63 src/Module/Profile/Profile.php:322
5045 #: src/Protocol/OStatus.php:1283 src/Protocol/Feed.php:772
5046 #, php-format
5047 msgid "%s's comments"
5048 msgstr "komentarze %s"
5049
5050 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93
5051 msgid "No contacts."
5052 msgstr "Brak kontaktów."
5053
5054 #: src/Module/Profile/Contacts.php:109
5055 #, php-format
5056 msgid "Follower (%s)"
5057 msgid_plural "Followers (%s)"
5058 msgstr[0] ""
5059 msgstr[1] ""
5060 msgstr[2] ""
5061 msgstr[3] ""
5062
5063 #: src/Module/Profile/Contacts.php:110
5064 #, php-format
5065 msgid "Following (%s)"
5066 msgid_plural "Following (%s)"
5067 msgstr[0] ""
5068 msgstr[1] ""
5069 msgstr[2] ""
5070 msgstr[3] ""
5071
5072 #: src/Module/Profile/Contacts.php:111
5073 #, php-format
5074 msgid "Mutual friend (%s)"
5075 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
5076 msgstr[0] ""
5077 msgstr[1] ""
5078 msgstr[2] ""
5079 msgstr[3] ""
5080
5081 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
5082 #, php-format
5083 msgid "Contact (%s)"
5084 msgid_plural "Contacts (%s)"
5085 msgstr[0] ""
5086 msgstr[1] ""
5087 msgstr[2] ""
5088 msgstr[3] ""
5089
5090 #: src/Module/Profile/Contacts.php:122
5091 msgid "All contacts"
5092 msgstr "Wszystkie kontakty"
5093
5094 #: src/Module/Profile/Contacts.php:124 src/Module/Contact.php:811
5095 #: src/Content/Widget.php:242
5096 msgid "Following"
5097 msgstr "Kolejny"
5098
5099 #: src/Module/Profile/Contacts.php:125 src/Module/Contact.php:812
5100 #: src/Content/Widget.php:243
5101 msgid "Mutual friends"
5102 msgstr "Wspólni znajomi"
5103
5104 #: src/Module/Profile/Profile.php:135
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
5108 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/Module/Profile/Profile.php:149
5112 msgid "Member since:"
5113 msgstr "Członek od:"
5114
5115 #: src/Module/Profile/Profile.php:155
5116 msgid "j F, Y"
5117 msgstr "d M, R"
5118
5119 #: src/Module/Profile/Profile.php:156
5120 msgid "j F"
5121 msgstr "d M"
5122
5123 #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
5124 msgid "Birthday:"
5125 msgstr "Urodziny:"
5126
5127 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
5128 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
5129 msgid "Age: "
5130 msgstr "Wiek: "
5131
5132 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
5133 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
5134 #, php-format
5135 msgid "%d year old"
5136 msgid_plural "%d years old"
5137 msgstr[0] ""
5138 msgstr[1] ""
5139 msgstr[2] ""
5140 msgstr[3] ""
5141
5142 #: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:618
5143 #: src/Model/Profile.php:369
5144 msgid "XMPP:"
5145 msgstr "XMPP:"
5146
5147 #: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
5148 #: src/Model/Profile.php:367
5149 msgid "Homepage:"
5150 msgstr "Strona główna:"
5151
5152 #: src/Module/Profile/Profile.php:229
5153 msgid "Forums:"
5154 msgstr "Fora:"
5155
5156 #: src/Module/Profile/Profile.php:240
5157 msgid "View profile as:"
5158 msgstr "Wyświetl profil jako:"
5159
5160 #: src/Module/Profile/Profile.php:250 src/Module/Profile/Profile.php:252
5161 #: src/Model/Profile.php:346
5162 msgid "Edit profile"
5163 msgstr "Edytuj profil"
5164
5165 #: src/Module/Profile/Profile.php:257
5166 msgid "View as"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/Module/Register.php:69
5170 msgid "Only parent users can create additional accounts."
5171 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
5172
5173 #: src/Module/Register.php:101
5174 msgid ""
5175 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
5176 "and clicking \"Register\"."
5177 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
5178
5179 #: src/Module/Register.php:102
5180 msgid ""
5181 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
5182 "in the rest of the items."
5183 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
5184
5185 #: src/Module/Register.php:103
5186 msgid "Your OpenID (optional): "
5187 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
5188
5189 #: src/Module/Register.php:112
5190 msgid "Include your profile in member directory?"
5191 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
5192
5193 #: src/Module/Register.php:135
5194 msgid "Note for the admin"
5195 msgstr "Uwaga dla administratora"
5196
5197 #: src/Module/Register.php:135
5198 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
5199 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
5200
5201 #: src/Module/Register.php:136
5202 msgid "Membership on this site is by invitation only."
5203 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
5204
5205 #: src/Module/Register.php:137
5206 msgid "Your invitation code: "
5207 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
5208
5209 #: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:588
5210 msgid "Registration"
5211 msgstr "Rejestracja"
5212
5213 #: src/Module/Register.php:145
5214 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
5215 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
5216
5217 #: src/Module/Register.php:146
5218 msgid ""
5219 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
5220 "be an existing address.)"
5221 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
5222
5223 #: src/Module/Register.php:147
5224 msgid "Please repeat your e-mail address:"
5225 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
5226
5227 #: src/Module/Register.php:149
5228 msgid "Leave empty for an auto generated password."
5229 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
5230
5231 #: src/Module/Register.php:151
5232 #, php-format
5233 msgid ""
5234 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
5235 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
5236 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
5237
5238 #: src/Module/Register.php:152
5239 msgid "Choose a nickname: "
5240 msgstr "Wybierz pseudonim: "
5241
5242 #: src/Module/Register.php:161
5243 msgid "Import your profile to this friendica instance"
5244 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
5245
5246 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:102
5247 #: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:255
5248 msgid "Terms of Service"
5249 msgstr "Warunki usługi"
5250
5251 #: src/Module/Register.php:168
5252 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
5253 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
5254
5255 #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
5256 msgid "Parent Password:"
5257 msgstr "Hasło nadrzędne:"
5258
5259 #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
5260 msgid ""
5261 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
5262 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
5263
5264 #: src/Module/Register.php:201
5265 msgid "Password doesn't match."
5266 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
5267
5268 #: src/Module/Register.php:207
5269 msgid "Please enter your password."
5270 msgstr "Wprowadź hasło."
5271
5272 #: src/Module/Register.php:249
5273 msgid "You have entered too much information."
5274 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
5275
5276 #: src/Module/Register.php:273
5277 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
5278 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
5279
5280 #: src/Module/Register.php:300
5281 msgid "The additional account was created."
5282 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
5283
5284 #: src/Module/Register.php:325
5285 msgid ""
5286 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
5287 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
5288
5289 #: src/Module/Register.php:329
5290 #, php-format
5291 msgid ""
5292 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
5293 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
5294 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
5295
5296 #: src/Module/Register.php:335
5297 msgid "Registration successful."
5298 msgstr "Rejestracja udana."
5299
5300 #: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
5301 msgid "Your registration can not be processed."
5302 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
5303
5304 #: src/Module/Register.php:346
5305 msgid "You have to leave a request note for the admin."
5306 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
5307
5308 #: src/Module/Register.php:394
5309 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
5310 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
5311
5312 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
5313 msgid "Bad Request"
5314 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
5315
5316 #: src/Module/Special/HTTPException.php:50
5317 msgid "Unauthorized"
5318 msgstr "Nieautoryzowane"
5319
5320 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
5321 msgid "Forbidden"
5322 msgstr "Zabronione"
5323
5324 #: src/Module/Special/HTTPException.php:52
5325 msgid "Not Found"
5326 msgstr "Nie znaleziono"
5327
5328 #: src/Module/Special/HTTPException.php:53
5329 msgid "Internal Server Error"
5330 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
5331
5332 #: src/Module/Special/HTTPException.php:54
5333 msgid "Service Unavailable"
5334 msgstr "Usługa Niedostępna "
5335
5336 #: src/Module/Special/HTTPException.php:61
5337 msgid ""
5338 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
5339 "error."
5340 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
5341
5342 #: src/Module/Special/HTTPException.php:62
5343 msgid ""
5344 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
5345 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
5346
5347 #: src/Module/Special/HTTPException.php:63
5348 msgid ""
5349 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
5350 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
5351 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
5352
5353 #: src/Module/Special/HTTPException.php:64
5354 msgid ""
5355 "The requested resource could not be found but may be available in the "
5356 "future."
5357 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
5358
5359 #: src/Module/Special/HTTPException.php:65
5360 msgid ""
5361 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
5362 "suitable."
5363 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
5364
5365 #: src/Module/Special/HTTPException.php:66
5366 msgid ""
5367 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
5368 "maintenance). Please try again later."
5369 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
5370
5371 #: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:93
5372 msgid "Go back"
5373 msgstr "Wróć"
5374
5375 #: src/Module/Home.php:54
5376 #, php-format
5377 msgid "Welcome to %s"
5378 msgstr "Witamy w %s"
5379
5380 #: src/Module/AllFriends.php:72
5381 msgid "No friends to display."
5382 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
5383
5384 #: src/Module/FriendSuggest.php:65
5385 msgid "Suggested contact not found."
5386 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
5387
5388 #: src/Module/FriendSuggest.php:84
5389 msgid "Friend suggestion sent."
5390 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
5391
5392 #: src/Module/FriendSuggest.php:121
5393 msgid "Suggest Friends"
5394 msgstr "Zaproponuj znajomych"
5395
5396 #: src/Module/FriendSuggest.php:124
5397 #, php-format
5398 msgid "Suggest a friend for %s"
5399 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
5400
5401 #: src/Module/Credits.php:44
5402 msgid "Credits"
5403 msgstr "Zaufany"
5404
5405 #: src/Module/Credits.php:45
5406 msgid ""
5407 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
5408 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
5409 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
5410 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
5411
5412 #: src/Module/Install.php:177
5413 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
5414 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
5415
5416 #: src/Module/Install.php:188
5417 msgid "System check"
5418 msgstr "Sprawdzanie systemu"
5419
5420 #: src/Module/Install.php:193
5421 msgid "Check again"
5422 msgstr "Sprawdź ponownie"
5423
5424 #: src/Module/Install.php:200 src/Module/Admin/Site.php:521
5425 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5426 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
5427
5428 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Admin/Site.php:522
5429 msgid "Force all links to use SSL"
5430 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
5431
5432 #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Admin/Site.php:523
5433 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5434 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
5435
5436 #: src/Module/Install.php:208
5437 msgid "Base settings"
5438 msgstr "Ustawienia bazy"
5439
5440 #: src/Module/Install.php:210 src/Module/Admin/Site.php:611
5441 msgid "SSL link policy"
5442 msgstr "Polityka odnośników SSL"
5443
5444 #: src/Module/Install.php:212 src/Module/Admin/Site.php:611
5445 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5446 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
5447
5448 #: src/Module/Install.php:215
5449 msgid "Host name"
5450 msgstr "Nazwa hosta"
5451
5452 #: src/Module/Install.php:217
5453 msgid ""
5454 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
5455 "otherweise leave it as is."
5456 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
5457
5458 #: src/Module/Install.php:220
5459 msgid "Base path to installation"
5460 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
5461
5462 #: src/Module/Install.php:222
5463 msgid ""
5464 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5465 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5466 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5467 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
5468
5469 #: src/Module/Install.php:225
5470 msgid "Sub path of the URL"
5471 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
5472
5473 #: src/Module/Install.php:227
5474 msgid ""
5475 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
5476 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
5477 " at the base URL without sub path."
5478 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że ​​instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
5479
5480 #: src/Module/Install.php:238
5481 msgid "Database connection"
5482 msgstr "Połączenie z bazą danych"
5483
5484 #: src/Module/Install.php:239
5485 msgid ""
5486 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
5487 "database."
5488 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
5489
5490 #: src/Module/Install.php:240
5491 msgid ""
5492 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
5493 "questions about these settings."
5494 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
5495
5496 #: src/Module/Install.php:241
5497 msgid ""
5498 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
5499 "create it before continuing."
5500 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
5501
5502 #: src/Module/Install.php:248
5503 msgid "Database Server Name"
5504 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
5505
5506 #: src/Module/Install.php:253
5507 msgid "Database Login Name"
5508 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
5509
5510 #: src/Module/Install.php:259
5511 msgid "Database Login Password"
5512 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
5513
5514 #: src/Module/Install.php:261
5515 msgid "For security reasons the password must not be empty"
5516 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
5517
5518 #: src/Module/Install.php:264
5519 msgid "Database Name"
5520 msgstr "Nazwa bazy danych"
5521
5522 #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
5523 msgid "Please select a default timezone for your website"
5524 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
5525
5526 #: src/Module/Install.php:282
5527 msgid "Site settings"
5528 msgstr "Ustawienia strony"
5529
5530 #: src/Module/Install.php:292
5531 msgid "Site administrator email address"
5532 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
5533
5534 #: src/Module/Install.php:294
5535 msgid ""
5536 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
5537 "panel."
5538 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
5539
5540 #: src/Module/Install.php:301
5541 msgid "System Language:"
5542 msgstr "Język systemu:"
5543
5544 #: src/Module/Install.php:303
5545 msgid ""
5546 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
5547 "send emails."
5548 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
5549
5550 #: src/Module/Install.php:315
5551 msgid "Your Friendica site database has been installed."
5552 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
5553
5554 #: src/Module/Install.php:323
5555 msgid "Installation finished"
5556 msgstr "Instalacja zakończona"
5557
5558 #: src/Module/Install.php:343
5559 msgid "<h1>What next</h1>"
5560 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
5561
5562 #: src/Module/Install.php:344
5563 msgid ""
5564 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
5565 "worker."
5566 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
5567
5568 #: src/Module/Install.php:347
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
5572 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
5573 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
5574 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
5575
5576 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:65
5577 msgid "- select -"
5578 msgstr "- wybierz -"
5579
5580 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63
5581 msgid "Item was not removed"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66
5585 msgid "Item was not deleted"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/Module/PermissionTooltip.php:24
5589 #, php-format
5590 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/Module/PermissionTooltip.php:37
5594 msgid "Model not found"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/Module/PermissionTooltip.php:59
5598 msgid "Remote privacy information not available."
5599 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
5600
5601 #: src/Module/PermissionTooltip.php:70
5602 msgid "Visible to:"
5603 msgstr "Widoczne dla:"
5604
5605 #: src/Module/Delegation.php:147
5606 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5607 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
5608
5609 #: src/Module/Delegation.php:148
5610 msgid ""
5611 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5612 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5613 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
5614
5615 #: src/Module/Delegation.php:149
5616 msgid "Select an identity to manage: "
5617 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
5618
5619 #: src/Module/Conversation/Community.php:56
5620 msgid "Local Community"
5621 msgstr "Lokalna społeczność"
5622
5623 #: src/Module/Conversation/Community.php:59
5624 msgid "Posts from local users on this server"
5625 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
5626
5627 #: src/Module/Conversation/Community.php:67
5628 msgid "Global Community"
5629 msgstr "Globalna społeczność"
5630
5631 #: src/Module/Conversation/Community.php:70
5632 msgid "Posts from users of the whole federated network"
5633 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
5634
5635 #: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:179
5636 msgid "No results."
5637 msgstr "Brak wyników."
5638
5639 #: src/Module/Conversation/Community.php:125
5640 msgid ""
5641 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
5642 " not reflect the opinions of this node’s users."
5643 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
5644
5645 #: src/Module/Conversation/Community.php:178
5646 msgid "Community option not available."
5647 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
5648
5649 #: src/Module/Conversation/Community.php:194
5650 msgid "Not available."
5651 msgstr "Niedostępne."
5652
5653 #: src/Module/Welcome.php:44
5654 msgid "Welcome to Friendica"
5655 msgstr "Witamy na Friendica"
5656
5657 #: src/Module/Welcome.php:45
5658 msgid "New Member Checklist"
5659 msgstr "Lista nowych członków"
5660
5661 #: src/Module/Welcome.php:46
5662 msgid ""
5663 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
5664 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
5665 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
5666 "registration and then will quietly disappear."
5667 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
5668
5669 #: src/Module/Welcome.php:48
5670 msgid "Getting Started"
5671 msgstr "Pierwsze kroki"
5672
5673 #: src/Module/Welcome.php:49
5674 msgid "Friendica Walk-Through"
5675 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
5676
5677 #: src/Module/Welcome.php:50
5678 msgid ""
5679 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
5680 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
5681 " join."
5682 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
5683
5684 #: src/Module/Welcome.php:53
5685 msgid "Go to Your Settings"
5686 msgstr "Idź do swoich ustawień"
5687
5688 #: src/Module/Welcome.php:54
5689 msgid ""
5690 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
5691 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
5692 "will be useful in making friends on the free social web."
5693 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
5694
5695 #: src/Module/Welcome.php:55
5696 msgid ""
5697 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
5698 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
5699 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
5700 "potential friends know exactly how to find you."
5701 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
5702
5703 #: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
5704 msgid "Upload Profile Photo"
5705 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
5706
5707 #: src/Module/Welcome.php:59
5708 msgid ""
5709 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
5710 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
5711 " friends than people who do not."
5712 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
5713
5714 #: src/Module/Welcome.php:60
5715 msgid "Edit Your Profile"
5716 msgstr "Edytuj własny profil"
5717
5718 #: src/Module/Welcome.php:61
5719 msgid ""
5720 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
5721 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
5722 " visitors."
5723 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
5724
5725 #: src/Module/Welcome.php:62
5726 msgid "Profile Keywords"
5727 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
5728
5729 #: src/Module/Welcome.php:63
5730 msgid ""
5731 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
5732 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
5733 "friendships."
5734 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
5735
5736 #: src/Module/Welcome.php:65
5737 msgid "Connecting"
5738 msgstr "Łączenie"
5739
5740 #: src/Module/Welcome.php:67
5741 msgid "Importing Emails"
5742 msgstr "Importowanie e-maili"
5743
5744 #: src/Module/Welcome.php:68
5745 msgid ""
5746 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
5747 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
5748 "INBOX"
5749 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
5750
5751 #: src/Module/Welcome.php:69
5752 msgid "Go to Your Contacts Page"
5753 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
5754
5755 #: src/Module/Welcome.php:70
5756 msgid ""
5757 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
5758 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
5759 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
5760 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
5761
5762 #: src/Module/Welcome.php:71
5763 msgid "Go to Your Site's Directory"
5764 msgstr "Idż do twojej strony"
5765
5766 #: src/Module/Welcome.php:72
5767 msgid ""
5768 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
5769 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
5770 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
5771 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
5772
5773 #: src/Module/Welcome.php:73
5774 msgid "Finding New People"
5775 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
5776
5777 #: src/Module/Welcome.php:74
5778 msgid ""
5779 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
5780 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
5781 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
5782 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
5783 "hours."
5784 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
5785
5786 #: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:797
5787 #: src/Model/Group.php:528 src/Content/Widget.php:217
5788 msgid "Groups"
5789 msgstr "Grupy"
5790
5791 #: src/Module/Welcome.php:77
5792 msgid "Group Your Contacts"
5793 msgstr "Grupy kontaktów"
5794
5795 #: src/Module/Welcome.php:78
5796 msgid ""
5797 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
5798 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
5799 " each group privately on your Network page."
5800 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
5801
5802 #: src/Module/Welcome.php:80
5803 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
5804 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
5805
5806 #: src/Module/Welcome.php:81
5807 msgid ""
5808 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
5809 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
5810 "from the link above."
5811 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
5812
5813 #: src/Module/Welcome.php:83
5814 msgid "Getting Help"
5815 msgstr "Otrzymaj pomoc"
5816
5817 #: src/Module/Welcome.php:84
5818 msgid "Go to the Help Section"
5819 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
5820
5821 #: src/Module/Welcome.php:85
5822 msgid ""
5823 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
5824 " features and resources."
5825 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
5826
5827 #: src/Module/Bookmarklet.php:56
5828 msgid "This page is missing a url parameter."
5829 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
5830
5831 #: src/Module/Bookmarklet.php:78
5832 msgid "The post was created"
5833 msgstr "Post został utworzony"
5834
5835 #: src/Module/BaseAdmin.php:79
5836 msgid ""
5837 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
5838 "as the main account."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Content/Nav.php:252
5842 msgid "Information"
5843 msgstr "Informacje"
5844
5845 #: src/Module/BaseAdmin.php:93
5846 msgid "Overview"
5847 msgstr "Przegląd"
5848
5849 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/Admin/Federation.php:141
5850 msgid "Federation Statistics"
5851 msgstr "Statystyki Organizacji"
5852
5853 #: src/Module/BaseAdmin.php:96
5854 msgid "Configuration"
5855 msgstr "Konfiguracja"
5856
5857 #: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Admin/Site.php:585
5858 msgid "Site"
5859 msgstr "Strona"
5860
5861 #: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/Admin/Users.php:243
5862 #: src/Module/Admin/Users.php:260
5863 msgid "Users"
5864 msgstr "Użytkownicy"
5865
5866 #: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Admin/Addons/Details.php:117
5867 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
5868 msgid "Addons"
5869 msgstr "Dodatki"
5870
5871 #: src/Module/BaseAdmin.php:100 src/Module/Admin/Themes/Details.php:122
5872 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
5873 msgid "Themes"
5874 msgstr "Wygląd"
5875
5876 #: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
5877 msgid "Additional features"
5878 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5879
5880 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
5881 msgid "Database"
5882 msgstr "Baza danych"
5883
5884 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
5885 msgid "DB updates"
5886 msgstr "Aktualizacje DB"
5887
5888 #: src/Module/BaseAdmin.php:106
5889 msgid "Inspect Deferred Workers"
5890 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
5891
5892 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
5893 msgid "Inspect worker Queue"
5894 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
5895
5896 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5897 msgid "Tools"
5898 msgstr "Narzędzia"
5899
5900 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
5901 msgid "Contact Blocklist"
5902 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5903
5904 #: src/Module/BaseAdmin.php:111
5905 msgid "Server Blocklist"
5906 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5907
5908 #: src/Module/BaseAdmin.php:112 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
5909 msgid "Delete Item"
5910 msgstr "Usuń przedmiot"
5911
5912 #: src/Module/BaseAdmin.php:114 src/Module/BaseAdmin.php:115
5913 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
5914 msgid "Logs"
5915 msgstr "Logi"
5916
5917 #: src/Module/BaseAdmin.php:116 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
5918 msgid "View Logs"
5919 msgstr "Zobacz rejestry"
5920
5921 #: src/Module/BaseAdmin.php:118
5922 msgid "Diagnostics"
5923 msgstr "Diagnostyka"
5924
5925 #: src/Module/BaseAdmin.php:119
5926 msgid "PHP Info"
5927 msgstr "Informacje o PHP"
5928
5929 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
5930 msgid "probe address"
5931 msgstr "adres sondy"
5932
5933 #: src/Module/BaseAdmin.php:121
5934 msgid "check webfinger"
5935 msgstr "sprawdź webfinger"
5936
5937 #: src/Module/BaseAdmin.php:122
5938 msgid "Item Source"
5939 msgstr "Źródło elementu"
5940
5941 #: src/Module/BaseAdmin.php:123
5942 msgid "Babel"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/Module/BaseAdmin.php:124
5946 msgid "ActivityPub Conversion"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/Module/BaseAdmin.php:132 src/Content/Nav.php:288
5950 msgid "Admin"
5951 msgstr "Administator"
5952
5953 #: src/Module/BaseAdmin.php:133
5954 msgid "Addon Features"
5955 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5956
5957 #: src/Module/BaseAdmin.php:134
5958 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5959 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
5960
5961 #: src/Module/Contact.php:87
5962 #, php-format
5963 msgid "%d contact edited."
5964 msgid_plural "%d contacts edited."
5965 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
5966 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
5967 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
5968 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
5969
5970 #: src/Module/Contact.php:114
5971 msgid "Could not access contact record."
5972 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
5973
5974 #: src/Module/Contact.php:322 src/Model/Profile.php:448
5975 #: src/Content/Text/HTML.php:896
5976 msgid "Follow"
5977 msgstr "Śledź"
5978
5979 #: src/Module/Contact.php:324 src/Model/Profile.php:450
5980 msgid "Unfollow"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/Module/Contact.php:380 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65
5984 msgid "Contact not found"
5985 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
5986
5987 #: src/Module/Contact.php:399
5988 msgid "Contact has been blocked"
5989 msgstr "Kontakt został zablokowany"
5990
5991 #: src/Module/Contact.php:399
5992 msgid "Contact has been unblocked"
5993 msgstr "Kontakt został odblokowany"
5994
5995 #: src/Module/Contact.php:409
5996 msgid "Contact has been ignored"
5997 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
5998
5999 #: src/Module/Contact.php:409
6000 msgid "Contact has been unignored"
6001 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6002
6003 #: src/Module/Contact.php:419
6004 msgid "Contact has been archived"
6005 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
6006
6007 #: src/Module/Contact.php:419
6008 msgid "Contact has been unarchived"
6009 msgstr "Kontakt został przywrócony"
6010
6011 #: src/Module/Contact.php:443
6012 msgid "Drop contact"
6013 msgstr "Usuń kontakt"
6014
6015 #: src/Module/Contact.php:446 src/Module/Contact.php:837
6016 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6017 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
6018
6019 #: src/Module/Contact.php:460
6020 msgid "Contact has been removed."
6021 msgstr "Kontakt został usunięty."
6022
6023 #: src/Module/Contact.php:488
6024 #, php-format
6025 msgid "You are mutual friends with %s"
6026 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6027
6028 #: src/Module/Contact.php:492
6029 #, php-format
6030 msgid "You are sharing with %s"
6031 msgstr "Współdzielisz z %s"
6032
6033 #: src/Module/Contact.php:496
6034 #, php-format
6035 msgid "%s is sharing with you"
6036 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6037
6038 #: src/Module/Contact.php:520
6039 msgid "Private communications are not available for this contact."
6040 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6041
6042 #: src/Module/Contact.php:522
6043 msgid "Never"
6044 msgstr "Nigdy"
6045
6046 #: src/Module/Contact.php:525
6047 msgid "(Update was successful)"
6048 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6049
6050 #: src/Module/Contact.php:525
6051 msgid "(Update was not successful)"
6052 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6053
6054 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1109
6055 msgid "Suggest friends"
6056 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6057
6058 #: src/Module/Contact.php:531
6059 #, php-format
6060 msgid "Network type: %s"
6061 msgstr "Typ sieci: %s"
6062
6063 #: src/Module/Contact.php:536
6064 msgid "Communications lost with this contact!"
6065 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6066
6067 #: src/Module/Contact.php:542
6068 msgid "Fetch further information for feeds"
6069 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6070
6071 #: src/Module/Contact.php:544
6072 msgid ""
6073 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6074 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6075 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6076 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6077
6078 #: src/Module/Contact.php:546 src/Module/Admin/Site.php:689
6079 #: src/Module/Admin/Site.php:699 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
6080 msgid "Disabled"
6081 msgstr "Wyłączony"
6082
6083 #: src/Module/Contact.php:547
6084 msgid "Fetch information"
6085 msgstr "Pobierz informacje"
6086
6087 #: src/Module/Contact.php:548
6088 msgid "Fetch keywords"
6089 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6090
6091 #: src/Module/Contact.php:549
6092 msgid "Fetch information and keywords"
6093 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6094
6095 #: src/Module/Contact.php:563
6096 msgid "Contact Information / Notes"
6097 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6098
6099 #: src/Module/Contact.php:564
6100 msgid "Contact Settings"
6101 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6102
6103 #: src/Module/Contact.php:572
6104 msgid "Contact"
6105 msgstr "Kontakt"
6106
6107 #: src/Module/Contact.php:576
6108 msgid "Their personal note"
6109 msgstr "Ich osobista uwaga"
6110
6111 #: src/Module/Contact.php:578
6112 msgid "Edit contact notes"
6113 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6114
6115 #: src/Module/Contact.php:581 src/Module/Contact.php:1077
6116 #, php-format
6117 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6118 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6119
6120 #: src/Module/Contact.php:582
6121 msgid "Block/Unblock contact"
6122 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6123
6124 #: src/Module/Contact.php:583
6125 msgid "Ignore contact"
6126 msgstr "Ignoruj kontakt"
6127
6128 #: src/Module/Contact.php:584
6129 msgid "View conversations"
6130 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6131
6132 #: src/Module/Contact.php:589
6133 msgid "Last update:"
6134 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6135
6136 #: src/Module/Contact.php:591
6137 msgid "Update public posts"
6138 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
6139
6140 #: src/Module/Contact.php:593 src/Module/Contact.php:1119
6141 msgid "Update now"
6142 msgstr "Aktualizuj teraz"
6143
6144 #: src/Module/Contact.php:595 src/Module/Contact.php:841
6145 #: src/Module/Contact.php:1138 src/Module/Admin/Users.php:256
6146 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
6147 msgid "Unblock"
6148 msgstr "Odblokuj"
6149
6150 #: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact.php:842
6151 #: src/Module/Contact.php:1146
6152 msgid "Unignore"
6153 msgstr "Odblokuj"
6154
6155 #: src/Module/Contact.php:600
6156 msgid "Currently blocked"
6157 msgstr "Obecnie zablokowany"
6158
6159 #: src/Module/Contact.php:601
6160 msgid "Currently ignored"
6161 msgstr "Obecnie zignorowany"
6162
6163 #: src/Module/Contact.php:602
6164 msgid "Currently archived"
6165 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6166
6167 #: src/Module/Contact.php:603
6168 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6169 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6170
6171 #: src/Module/Contact.php:604
6172 msgid ""
6173 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6174 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6175
6176 #: src/Module/Contact.php:605
6177 msgid "Notification for new posts"
6178 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
6179
6180 #: src/Module/Contact.php:605
6181 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6182 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6183
6184 #: src/Module/Contact.php:607
6185 msgid "Keyword Deny List"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/Module/Contact.php:607
6189 msgid ""
6190 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6191 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6192 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6193
6194 #: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
6195 msgid "Actions"
6196 msgstr "Akcja"
6197
6198 #: src/Module/Contact.php:749 src/Module/Group.php:292
6199 #: src/Content/Widget.php:250
6200 msgid "All Contacts"
6201 msgstr "Wszystkie kontakty"
6202
6203 #: src/Module/Contact.php:752
6204 msgid "Show all contacts"
6205 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
6206
6207 #: src/Module/Contact.php:757 src/Module/Contact.php:817
6208 msgid "Pending"
6209 msgstr "Oczekujące"
6210
6211 #: src/Module/Contact.php:760
6212 msgid "Only show pending contacts"
6213 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
6214
6215 #: src/Module/Contact.php:765 src/Module/Contact.php:818
6216 msgid "Blocked"
6217 msgstr "Zablokowane"
6218
6219 #: src/Module/Contact.php:768
6220 msgid "Only show blocked contacts"
6221 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
6222
6223 #: src/Module/Contact.php:773 src/Module/Contact.php:820
6224 msgid "Ignored"
6225 msgstr "Ignorowane"
6226
6227 #: src/Module/Contact.php:776
6228 msgid "Only show ignored contacts"
6229 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
6230
6231 #: src/Module/Contact.php:781 src/Module/Contact.php:821
6232 msgid "Archived"
6233 msgstr "Zarchiwizowane"
6234
6235 #: src/Module/Contact.php:784
6236 msgid "Only show archived contacts"
6237 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
6238
6239 #: src/Module/Contact.php:789 src/Module/Contact.php:819
6240 msgid "Hidden"
6241 msgstr "Ukryte"
6242
6243 #: src/Module/Contact.php:792
6244 msgid "Only show hidden contacts"
6245 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
6246
6247 #: src/Module/Contact.php:800
6248 msgid "Organize your contact groups"
6249 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
6250
6251 #: src/Module/Contact.php:832
6252 msgid "Search your contacts"
6253 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
6254
6255 #: src/Module/Contact.php:833 src/Module/Search/Index.php:186
6256 #, php-format
6257 msgid "Results for: %s"
6258 msgstr "Wyniki dla: %s"
6259
6260 #: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
6261 msgid "Archive"
6262 msgstr "Archiwum"
6263
6264 #: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
6265 msgid "Unarchive"
6266 msgstr "Przywróć z archiwum"
6267
6268 #: src/Module/Contact.php:846
6269 msgid "Batch Actions"
6270 msgstr "Akcje wsadowe"
6271
6272 #: src/Module/Contact.php:881
6273 msgid "Conversations started by this contact"
6274 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
6275
6276 #: src/Module/Contact.php:886
6277 msgid "Posts and Comments"
6278 msgstr "Posty i komentarze"
6279
6280 #: src/Module/Contact.php:897 src/Module/BaseProfile.php:55
6281 msgid "Profile Details"
6282 msgstr "Szczegóły profilu"
6283
6284 #: src/Module/Contact.php:909
6285 msgid "View all contacts"
6286 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
6287
6288 #: src/Module/Contact.php:920
6289 msgid "View all common friends"
6290 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
6291
6292 #: src/Module/Contact.php:930
6293 msgid "Advanced Contact Settings"
6294 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
6295
6296 #: src/Module/Contact.php:1036
6297 msgid "Mutual Friendship"
6298 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
6299
6300 #: src/Module/Contact.php:1040
6301 msgid "is a fan of yours"
6302 msgstr "jest twoim fanem"
6303
6304 #: src/Module/Contact.php:1044
6305 msgid "you are a fan of"
6306 msgstr "jesteś fanem"
6307
6308 #: src/Module/Contact.php:1062
6309 msgid "Pending outgoing contact request"
6310 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
6311
6312 #: src/Module/Contact.php:1064
6313 msgid "Pending incoming contact request"
6314 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
6315
6316 #: src/Module/Contact.php:1129 src/Module/Contact/Advanced.php:138
6317 msgid "Refetch contact data"
6318 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
6319
6320 #: src/Module/Contact.php:1140
6321 msgid "Toggle Blocked status"
6322 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
6323
6324 #: src/Module/Contact.php:1148
6325 msgid "Toggle Ignored status"
6326 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
6327
6328 #: src/Module/Contact.php:1157
6329 msgid "Toggle Archive status"
6330 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
6331
6332 #: src/Module/Contact.php:1165
6333 msgid "Delete contact"
6334 msgstr "Usuń kontakt"
6335
6336 #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
6337 msgid ""
6338 "At the time of registration, and for providing communications between the "
6339 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
6340 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
6341 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
6342 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
6343 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
6344 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
6345 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
6346 "settings, it is not necessary for communication."
6347 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
6348
6349 #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
6350 msgid ""
6351 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
6352 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
6353 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
6354 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
6355
6356 #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
6357 #, php-format
6358 msgid ""
6359 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
6360 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
6361 "wants to delete their account they can do so at <a "
6362 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
6363 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
6364 "the communication partners."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
6368 msgid "Privacy Statement"
6369 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
6370
6371 #: src/Module/Help.php:62
6372 msgid "Help:"
6373 msgstr "Pomoc:"
6374
6375 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
6376 msgid "Method Not Allowed."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
6380 msgid "Profile not found"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/Module/Invite.php:55
6384 msgid "Total invitation limit exceeded."
6385 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
6386
6387 #: src/Module/Invite.php:78
6388 #, php-format
6389 msgid "%s : Not a valid email address."
6390 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
6391
6392 #: src/Module/Invite.php:105
6393 msgid "Please join us on Friendica"
6394 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
6395
6396 #: src/Module/Invite.php:114
6397 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6398 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
6399
6400 #: src/Module/Invite.php:118
6401 #, php-format
6402 msgid "%s : Message delivery failed."
6403 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
6404
6405 #: src/Module/Invite.php:122
6406 #, php-format
6407 msgid "%d message sent."
6408 msgid_plural "%d messages sent."
6409 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
6410 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
6411 msgstr[2] "%d wysłano ."
6412 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
6413
6414 #: src/Module/Invite.php:140
6415 msgid "You have no more invitations available"
6416 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
6417
6418 #: src/Module/Invite.php:147
6419 #, php-format
6420 msgid ""
6421 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6422 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6423 " other social networks."
6424 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
6425
6426 #: src/Module/Invite.php:149
6427 #, php-format
6428 msgid ""
6429 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6430 "public Friendica website."
6431 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
6432
6433 #: src/Module/Invite.php:150
6434 #, php-format
6435 msgid ""
6436 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6437 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6438 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6439 "sites you can join."
6440 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
6441
6442 #: src/Module/Invite.php:154
6443 msgid ""
6444 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6445 " public sites or invite members."
6446 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
6447
6448 #: src/Module/Invite.php:157
6449 msgid ""
6450 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6451 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6452 "many traditional social networks."
6453 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
6454
6455 #: src/Module/Invite.php:156
6456 #, php-format
6457 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
6458 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
6459
6460 #: src/Module/Invite.php:164
6461 msgid "Send invitations"
6462 msgstr "Wyślij zaproszenie"
6463
6464 #: src/Module/Invite.php:165
6465 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6466 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
6467
6468 #: src/Module/Invite.php:169
6469 msgid ""
6470 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6471 "and help us to create a better social web."
6472 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
6473
6474 #: src/Module/Invite.php:171
6475 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6476 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
6477
6478 #: src/Module/Invite.php:171
6479 msgid ""
6480 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6481 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
6482
6483 #: src/Module/Invite.php:173
6484 msgid ""
6485 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6486 "important, please visit http://friendi.ca"
6487 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
6488
6489 #: src/Module/BaseSearch.php:69
6490 #, php-format
6491 msgid "People Search - %s"
6492 msgstr "Szukaj osób - %s"
6493
6494 #: src/Module/BaseSearch.php:79
6495 #, php-format
6496 msgid "Forum Search - %s"
6497 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
6498
6499 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:77
6500 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93
6501 msgid "Disable"
6502 msgstr "Wyłącz"
6503
6504 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:80
6505 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96
6506 msgid "Enable"
6507 msgstr "Zezwól"
6508
6509 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:88 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6510 #, php-format
6511 msgid "Theme %s disabled."
6512 msgstr "Motyw %s wyłączony."
6513
6514 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6515 #, php-format
6516 msgid "Theme %s successfully enabled."
6517 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
6518
6519 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6520 #, php-format
6521 msgid "Theme %s failed to install."
6522 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
6523
6524 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:114
6525 msgid "Screenshot"
6526 msgstr "Zrzut ekranu"
6527
6528 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:121
6529 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Users.php:242
6530 #: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Federation.php:140
6531 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:78
6532 #: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Admin/Summary.php:230
6533 #: src/Module/Admin/Tos.php:58 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6534 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
6535 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:116
6536 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
6537 msgid "Administration"
6538 msgstr "Administracja"
6539
6540 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
6541 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
6542 msgid "Toggle"
6543 msgstr "Włącz"
6544
6545 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:132
6546 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126
6547 msgid "Author: "
6548 msgstr "Autor: "
6549
6550 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:133
6551 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127
6552 msgid "Maintainer: "
6553 msgstr "Opiekun: "
6554
6555 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:84
6556 msgid "Unknown theme."
6557 msgstr "Nieznany motyw."
6558
6559 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
6560 msgid "Themes reloaded"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6564 msgid "Reload active themes"
6565 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
6566
6567 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6568 #, php-format
6569 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6570 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6571
6572 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6573 msgid "[Experimental]"
6574 msgstr "[Eksperymentalne]"
6575
6576 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6577 msgid "[Unsupported]"
6578 msgstr "[Niewspieralne]"
6579
6580 #: src/Module/Admin/Features.php:76
6581 #, php-format
6582 msgid "Lock feature %s"
6583 msgstr "Funkcja blokady %s"
6584
6585 #: src/Module/Admin/Features.php:85
6586 msgid "Manage Additional Features"
6587 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
6588
6589 #: src/Module/Admin/Users.php:61
6590 #, php-format
6591 msgid "%s user blocked"
6592 msgid_plural "%s users blocked"
6593 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
6594 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
6595 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
6596 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
6597
6598 #: src/Module/Admin/Users.php:68
6599 #, php-format
6600 msgid "%s user unblocked"
6601 msgid_plural "%s users unblocked"
6602 msgstr[0] ""
6603 msgstr[1] ""
6604 msgstr[2] ""
6605 msgstr[3] ""
6606
6607 #: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
6608 msgid "You can't remove yourself"
6609 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
6610
6611 #: src/Module/Admin/Users.php:80
6612 #, php-format
6613 msgid "%s user deleted"
6614 msgid_plural "%s users deleted"
6615 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
6616 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
6617 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
6618 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
6619
6620 #: src/Module/Admin/Users.php:87
6621 #, php-format
6622 msgid "%s user approved"
6623 msgid_plural "%s users approved"
6624 msgstr[0] ""
6625 msgstr[1] ""
6626 msgstr[2] ""
6627 msgstr[3] ""
6628
6629 #: src/Module/Admin/Users.php:94
6630 #, php-format
6631 msgid "%s registration revoked"
6632 msgid_plural "%s registrations revoked"
6633 msgstr[0] ""
6634 msgstr[1] ""
6635 msgstr[2] ""
6636 msgstr[3] ""
6637
6638 #: src/Module/Admin/Users.php:124
6639 #, php-format
6640 msgid "User \"%s\" deleted"
6641 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
6642
6643 #: src/Module/Admin/Users.php:132
6644 #, php-format
6645 msgid "User \"%s\" blocked"
6646 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
6647
6648 #: src/Module/Admin/Users.php:137
6649 #, php-format
6650 msgid "User \"%s\" unblocked"
6651 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
6652
6653 #: src/Module/Admin/Users.php:142
6654 msgid "Account approved."
6655 msgstr "Konto zatwierdzone."
6656
6657 #: src/Module/Admin/Users.php:147
6658 msgid "Registration revoked"
6659 msgstr "Rejestracja odwołana"
6660
6661 #: src/Module/Admin/Users.php:191
6662 msgid "Private Forum"
6663 msgstr "Prywatne forum"
6664
6665 #: src/Module/Admin/Users.php:198
6666 msgid "Relay"
6667 msgstr "Przekaźnik"
6668
6669 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:248
6670 #: src/Module/Admin/Users.php:262 src/Module/Admin/Users.php:280
6671 #: src/Content/ContactSelector.php:102
6672 msgid "Email"
6673 msgstr "E-mail"
6674
6675 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
6676 msgid "Register date"
6677 msgstr "Data rejestracji"
6678
6679 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
6680 msgid "Last login"
6681 msgstr "Ostatnie logowanie"
6682
6683 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
6684 msgid "Last public item"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/Module/Admin/Users.php:237
6688 msgid "Type"
6689 msgstr "Typu"
6690
6691 #: src/Module/Admin/Users.php:244
6692 msgid "Add User"
6693 msgstr "Dodaj użytkownika"
6694
6695 #: src/Module/Admin/Users.php:245 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
6696 msgid "select all"
6697 msgstr "zaznacz wszystko"
6698
6699 #: src/Module/Admin/Users.php:246
6700 msgid "User registrations waiting for confirm"
6701 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
6702
6703 #: src/Module/Admin/Users.php:247
6704 msgid "User waiting for permanent deletion"
6705 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
6706
6707 #: src/Module/Admin/Users.php:248
6708 msgid "Request date"
6709 msgstr "Data prośby"
6710
6711 #: src/Module/Admin/Users.php:249
6712 msgid "No registrations."
6713 msgstr "Brak rejestracji."
6714
6715 #: src/Module/Admin/Users.php:250
6716 msgid "Note from the user"
6717 msgstr "Uwaga od użytkownika"
6718
6719 #: src/Module/Admin/Users.php:252
6720 msgid "Deny"
6721 msgstr "Odmów"
6722
6723 #: src/Module/Admin/Users.php:255
6724 msgid "User blocked"
6725 msgstr "Użytkownik zablokowany"
6726
6727 #: src/Module/Admin/Users.php:257
6728 msgid "Site admin"
6729 msgstr "Administracja stroną"
6730
6731 #: src/Module/Admin/Users.php:258
6732 msgid "Account expired"
6733 msgstr "Konto wygasło"
6734
6735 #: src/Module/Admin/Users.php:261
6736 msgid "New User"
6737 msgstr "Nowy użytkownik"
6738
6739 #: src/Module/Admin/Users.php:262
6740 msgid "Permanent deletion"
6741 msgstr "Trwałe usunięcie"
6742
6743 #: src/Module/Admin/Users.php:267
6744 msgid ""
6745 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6746 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6747 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6748
6749 #: src/Module/Admin/Users.php:268
6750 msgid ""
6751 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6752 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6753 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6754
6755 #: src/Module/Admin/Users.php:278
6756 msgid "Name of the new user."
6757 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
6758
6759 #: src/Module/Admin/Users.php:279
6760 msgid "Nickname"
6761 msgstr "Pseudonim"
6762
6763 #: src/Module/Admin/Users.php:279
6764 msgid "Nickname of the new user."
6765 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
6766
6767 #: src/Module/Admin/Users.php:280
6768 msgid "Email address of the new user."
6769 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
6770
6771 #: src/Module/Admin/Queue.php:53
6772 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
6773 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
6774
6775 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
6776 msgid ""
6777 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
6778 "executed at the first time."
6779 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
6780
6781 #: src/Module/Admin/Queue.php:57
6782 msgid "Inspect Worker Queue"
6783 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
6784
6785 #: src/Module/Admin/Queue.php:58
6786 msgid ""
6787 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
6788 "the worker cronjob you've set up during install."
6789 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
6790
6791 #: src/Module/Admin/Queue.php:78
6792 msgid "ID"
6793 msgstr "ID"
6794
6795 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
6796 msgid "Job Parameters"
6797 msgstr "Parametry zadania"
6798
6799 #: src/Module/Admin/Queue.php:80
6800 msgid "Created"
6801 msgstr "Utwórz"
6802
6803 #: src/Module/Admin/Queue.php:81
6804 msgid "Priority"
6805 msgstr "Priorytet"
6806
6807 #: src/Module/Admin/DBSync.php:50
6808 msgid "Update has been marked successful"
6809 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
6810
6811 #: src/Module/Admin/DBSync.php:60
6812 #, php-format
6813 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6814 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
6815
6816 #: src/Module/Admin/DBSync.php:64
6817 #, php-format
6818 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6819 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6820
6821 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
6822 #, php-format
6823 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6824 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6825
6826 #: src/Module/Admin/DBSync.php:83
6827 #, php-format
6828 msgid "Update %s was successfully applied."
6829 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
6830
6831 #: src/Module/Admin/DBSync.php:86
6832 #, php-format
6833 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6834 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
6835
6836 #: src/Module/Admin/DBSync.php:89
6837 #, php-format
6838 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6839 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
6840
6841 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
6842 msgid "No failed updates."
6843 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
6844
6845 #: src/Module/Admin/DBSync.php:111
6846 msgid "Check database structure"
6847 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
6848
6849 #: src/Module/Admin/DBSync.php:116
6850 msgid "Failed Updates"
6851 msgstr "Błąd aktualizacji"
6852
6853 #: src/Module/Admin/DBSync.php:117
6854 msgid ""
6855 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6856 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
6857
6858 #: src/Module/Admin/DBSync.php:118
6859 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6860 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
6861
6862 #: src/Module/Admin/DBSync.php:119
6863 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6864 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
6865
6866 #: src/Module/Admin/Federation.php:53
6867 msgid "Other"
6868 msgstr "Inne"
6869
6870 #: src/Module/Admin/Federation.php:107 src/Module/Admin/Federation.php:266
6871 msgid "unknown"
6872 msgstr "nieznany"
6873
6874 #: src/Module/Admin/Federation.php:135
6875 msgid ""
6876 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6877 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6878 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6879 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
6880
6881 #: src/Module/Admin/Federation.php:145
6882 #, php-format
6883 msgid ""
6884 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
6885 "following platforms:"
6886 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
6887
6888 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
6889 #, php-format
6890 msgid ""
6891 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6892 "if file %1$s exist and is readable."
6893 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
6894
6895 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
6896 #, php-format
6897 msgid ""
6898 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6899 " %1$s is readable."
6900 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
6901
6902 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
6903 #, php-format
6904 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
6905 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
6906
6907 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
6908 msgid "PHP log currently enabled."
6909 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
6910
6911 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
6912 msgid "PHP log currently disabled."
6913 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
6914
6915 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
6916 msgid "Clear"
6917 msgstr "Wyczyść"
6918
6919 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
6920 msgid "Enable Debugging"
6921 msgstr "Włącz debugowanie"
6922
6923 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
6924 msgid "Log file"
6925 msgstr "Plik logów"
6926
6927 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
6928 msgid ""
6929 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6930 "directory."
6931 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
6932
6933 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
6934 msgid "Log level"
6935 msgstr "Poziom logów"
6936
6937 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
6938 msgid "PHP logging"
6939 msgstr "Logowanie w PHP"
6940
6941 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
6942 msgid ""
6943 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6944 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6945 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6946 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6947 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6948 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
6949
6950 #: src/Module/Admin/Site.php:68
6951 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
6952 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
6953
6954 #: src/Module/Admin/Site.php:122
6955 msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/Module/Admin/Site.php:248
6959 msgid "Invalid storage backend setting value."
6960 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
6961
6962 #: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/Settings/Display.php:130
6963 msgid "No special theme for mobile devices"
6964 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
6965
6966 #: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Settings/Display.php:140
6967 #, php-format
6968 msgid "%s - (Experimental)"
6969 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
6970
6971 #: src/Module/Admin/Site.php:477
6972 msgid "No community page for local users"
6973 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
6974
6975 #: src/Module/Admin/Site.php:478
6976 msgid "No community page"
6977 msgstr "Brak strony społeczności"
6978
6979 #: src/Module/Admin/Site.php:479
6980 msgid "Public postings from users of this site"
6981 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
6982
6983 #: src/Module/Admin/Site.php:480
6984 msgid "Public postings from the federated network"
6985 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
6986
6987 #: src/Module/Admin/Site.php:481
6988 msgid "Public postings from local users and the federated network"
6989 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
6990
6991 #: src/Module/Admin/Site.php:487
6992 msgid "Multi user instance"
6993 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
6994
6995 #: src/Module/Admin/Site.php:515
6996 msgid "Closed"
6997 msgstr "Zamknięte"
6998
6999 #: src/Module/Admin/Site.php:516
7000 msgid "Requires approval"
7001 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
7002
7003 #: src/Module/Admin/Site.php:517
7004 msgid "Open"
7005 msgstr "Otwarta"
7006
7007 #: src/Module/Admin/Site.php:527
7008 msgid "Don't check"
7009 msgstr "Nie sprawdzaj"
7010
7011 #: src/Module/Admin/Site.php:528
7012 msgid "check the stable version"
7013 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
7014
7015 #: src/Module/Admin/Site.php:529
7016 msgid "check the development version"
7017 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
7018
7019 #: src/Module/Admin/Site.php:533
7020 msgid "none"
7021 msgstr "brak"
7022
7023 #: src/Module/Admin/Site.php:534
7024 msgid "Local contacts"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/Module/Admin/Site.php:535
7028 msgid "Interactors"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/Module/Admin/Site.php:554
7032 msgid "Database (legacy)"
7033 msgstr "Baza danych (legacy)"
7034
7035 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7036 msgid "Republish users to directory"
7037 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
7038
7039 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7040 msgid "File upload"
7041 msgstr "Przesyłanie plików"
7042
7043 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7044 msgid "Policies"
7045 msgstr "Zasady"
7046
7047 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7048 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7049 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
7050
7051 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7052 msgid "Performance"
7053 msgstr "Ustawienia"
7054
7055 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7056 msgid "Worker"
7057 msgstr "Pracownik"
7058
7059 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7060 msgid "Message Relay"
7061 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
7062
7063 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7064 msgid "Relocate Instance"
7065 msgstr "Zmień lokalizację"
7066
7067 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7068 msgid ""
7069 "<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
7070 "unreachable."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7074 msgid "Site name"
7075 msgstr "Nazwa strony"
7076
7077 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7078 msgid "Sender Email"
7079 msgstr "E-mail nadawcy"
7080
7081 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7082 msgid ""
7083 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7084 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
7085
7086 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7087 msgid "Banner/Logo"
7088 msgstr "Logo"
7089
7090 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7091 msgid "Email Banner/Logo"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7095 msgid "Shortcut icon"
7096 msgstr "Ikona skrótu"
7097
7098 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7099 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7100 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
7101
7102 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7103 msgid "Touch icon"
7104 msgstr "Dołącz ikonę"
7105
7106 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7107 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7108 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
7109
7110 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7111 msgid "Additional Info"
7112 msgstr "Dodatkowe informacje"
7113
7114 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7115 #, php-format
7116 msgid ""
7117 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7118 "listed at %s/servers."
7119 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
7120
7121 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7122 msgid "System language"
7123 msgstr "Język systemu"
7124
7125 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7126 msgid "System theme"
7127 msgstr "Motyw systemowy"
7128
7129 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7130 msgid ""
7131 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7132 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7133 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
7134
7135 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7136 msgid "Mobile system theme"
7137 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
7138
7139 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7140 msgid "Theme for mobile devices"
7141 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
7142
7143 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7144 msgid "Force SSL"
7145 msgstr "Wymuś SSL"
7146
7147 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7148 msgid ""
7149 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7150 " to endless loops."
7151 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
7152
7153 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7154 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7155 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
7156
7157 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7158 msgid ""
7159 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7160 "still access it calling /help directly."
7161 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
7162
7163 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7164 msgid "Single user instance"
7165 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
7166
7167 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7168 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7169 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
7170
7171 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7172 msgid "File storage backend"
7173 msgstr "Backend przechowywania plików"
7174
7175 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7176 msgid ""
7177 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7178 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7179 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7180 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7181 " for more information about the choices and the moving procedure."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7185 msgid "Maximum image size"
7186 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
7187
7188 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7189 msgid ""
7190 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7191 "limits."
7192 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
7193
7194 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7195 msgid "Maximum image length"
7196 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
7197
7198 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7199 msgid ""
7200 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7201 "-1, which means no limits."
7202 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
7203
7204 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7205 msgid "JPEG image quality"
7206 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
7207
7208 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7209 msgid ""
7210 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7211 "100, which is full quality."
7212 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
7213
7214 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7215 msgid "Register policy"
7216 msgstr "Zasady rejestracji"
7217
7218 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7219 msgid "Maximum Daily Registrations"
7220 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
7221
7222 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7223 msgid ""
7224 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7225 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
7226 "setting has no effect."
7227 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
7228
7229 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7230 msgid "Register text"
7231 msgstr "Zarejestruj tekst"
7232
7233 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7234 msgid ""
7235 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7236 "here."
7237 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
7238
7239 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7240 msgid "Forbidden Nicknames"
7241 msgstr "Zakazane pseudonimy"
7242
7243 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7244 msgid ""
7245 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7246 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7247 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
7248
7249 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7250 msgid "Accounts abandoned after x days"
7251 msgstr "Konta porzucone po x dni"
7252
7253 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7254 msgid ""
7255 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7256 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7257 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
7258
7259 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7260 msgid "Allowed friend domains"
7261 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
7262
7263 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7264 msgid ""
7265 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7266 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7267 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
7268
7269 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7270 msgid "Allowed email domains"
7271 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
7272
7273 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7274 msgid ""
7275 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7276 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7277 "domains"
7278 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
7279
7280 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7281 msgid "No OEmbed rich content"
7282 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
7283
7284 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7285 msgid ""
7286 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7287 "listed below."
7288 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
7289
7290 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7291 msgid "Allowed OEmbed domains"
7292 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
7293
7294 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7295 msgid ""
7296 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7297 "displayed. Wildcards are accepted."
7298 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
7299
7300 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7301 msgid "Block public"
7302 msgstr "Blokuj publicznie"
7303
7304 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7305 msgid ""
7306 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7307 "site unless you are currently logged in."
7308 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
7309
7310 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7311 msgid "Force publish"
7312 msgstr "Wymuś publikację"
7313
7314 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7315 msgid ""
7316 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7317 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
7318
7319 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7320 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7321 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
7322
7323 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7324 msgid "Global directory URL"
7325 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
7326
7327 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7328 msgid ""
7329 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7330 "completely unavailable to the application."
7331 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
7332
7333 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7334 msgid "Private posts by default for new users"
7335 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
7336
7337 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7338 msgid ""
7339 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7340 "group rather than public."
7341 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
7342
7343 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7344 msgid "Don't include post content in email notifications"
7345 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
7346
7347 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7348 msgid ""
7349 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7350 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7351 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
7352
7353 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7354 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7355 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
7356
7357 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7358 msgid ""
7359 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7360 "only."
7361 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
7362
7363 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7364 msgid "Don't embed private images in posts"
7365 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
7366
7367 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7368 msgid ""
7369 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7370 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7371 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7372 "while."
7373 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
7374
7375 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7376 msgid "Explicit Content"
7377 msgstr "Treści dla dorosłych"
7378
7379 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7380 msgid ""
7381 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7382 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7383 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7384 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7385 "will be shown at the user registration page."
7386 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
7387
7388 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7389 msgid "Allow Users to set remote_self"
7390 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
7391
7392 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7393 msgid ""
7394 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7395 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7396 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7397 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
7398
7399 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7400 msgid "Block multiple registrations"
7401 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
7402
7403 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7404 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7405 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
7406
7407 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7408 msgid "Disable OpenID"
7409 msgstr "Wyłącz OpenID"
7410
7411 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7412 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7413 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
7414
7415 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7416 msgid "No Fullname check"
7417 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
7418
7419 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7420 msgid ""
7421 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7422 "name in their full name."
7423 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
7424
7425 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7426 msgid "Community pages for visitors"
7427 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
7428
7429 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7430 msgid ""
7431 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7432 "see both pages."
7433 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
7434
7435 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7436 msgid "Posts per user on community page"
7437 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
7438
7439 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7440 msgid ""
7441 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7442 "\"Global Community\")"
7443 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
7444
7445 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7446 msgid "Disable OStatus support"
7447 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
7448
7449 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7450 msgid ""
7451 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7452 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7453 "occasionally displayed."
7454 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
7455
7456 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7457 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7458 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
7459
7460 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7461 msgid ""
7462 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7463 " directory."
7464 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
7465
7466 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7467 msgid "Enable Diaspora support"
7468 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
7469
7470 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7471 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7472 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
7473
7474 #: src/Module/Admin/Site.php:650
7475 msgid "Only allow Friendica contacts"
7476 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
7477
7478 #: src/Module/Admin/Site.php:650
7479 msgid ""
7480 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7481 "protocols disabled."
7482 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
7483
7484 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7485 msgid "Verify SSL"
7486 msgstr "Weryfikacja SSL"
7487
7488 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7489 msgid ""
7490 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7491 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7492 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
7493
7494 #: src/Module/Admin/Site.php:652
7495 msgid "Proxy user"
7496 msgstr "Użytkownik proxy"
7497
7498 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7499 msgid "Proxy URL"
7500 msgstr "URL Proxy"
7501
7502 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7503 msgid "Network timeout"
7504 msgstr "Network timeout"
7505
7506 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7507 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7508 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
7509
7510 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7511 msgid "Maximum Load Average"
7512 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
7513
7514 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7515 #, php-format
7516 msgid ""
7517 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7518 "default %d."
7519 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
7520
7521 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7522 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7523 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
7524
7525 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7526 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7527 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
7528
7529 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7530 msgid "Minimal Memory"
7531 msgstr "Minimalna pamięć"
7532
7533 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7534 msgid ""
7535 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7536 "default 0 (deactivated)."
7537 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
7538
7539 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7540 msgid "Periodically optimize tables"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7544 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7548 msgid "Discover followers/followings from contacts"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7552 msgid ""
7553 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7557 msgid "None - deactivated"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7561 msgid ""
7562 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
7563 "followers/followings."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: src/Module/Admin/Site.php:663
7567 msgid ""
7568 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
7569 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/Module/Admin/Site.php:665
7573 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/Module/Admin/Site.php:665
7577 msgid ""
7578 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
7579 "defined directory server."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/Module/Admin/Site.php:667
7583 msgid "Days between requery"
7584 msgstr "Dni między żądaniem"
7585
7586 #: src/Module/Admin/Site.php:667
7587 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7588 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
7589
7590 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7591 msgid "Discover contacts from other servers"
7592 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
7593
7594 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7595 msgid ""
7596 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
7597 " Mastodon and Hubzilla servers."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: src/Module/Admin/Site.php:669
7601 msgid "Search the local directory"
7602 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
7603
7604 #: src/Module/Admin/Site.php:669
7605 msgid ""
7606 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7607 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7608 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7609 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
7610
7611 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7612 msgid "Publish server information"
7613 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
7614
7615 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7616 msgid ""
7617 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7618 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7619 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7620 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
7621 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
7622
7623 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7624 msgid "Check upstream version"
7625 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
7626
7627 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7628 msgid ""
7629 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
7630 "version, you will be informed in the admin panel overview."
7631 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
7632
7633 #: src/Module/Admin/Site.php:674
7634 msgid "Suppress Tags"
7635 msgstr "Ukryj tagi"
7636
7637 #: src/Module/Admin/Site.php:674
7638 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7639 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
7640
7641 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7642 msgid "Clean database"
7643 msgstr "Wyczyść bazę danych"
7644
7645 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7646 msgid ""
7647 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
7648 " other helper tables."
7649 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
7650
7651 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7652 msgid "Lifespan of remote items"
7653 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
7654
7655 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7656 msgid ""
7657 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7658 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
7659 "always kept. 0 disables this behaviour."
7660 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
7661
7662 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7663 msgid "Lifespan of unclaimed items"
7664 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
7665
7666 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7667 msgid ""
7668 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7669 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
7670 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
7671 "items if set to 0."
7672 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
7673
7674 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7675 msgid "Lifespan of raw conversation data"
7676 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
7677
7678 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7679 msgid ""
7680 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
7681 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
7682 "days."
7683 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
7684
7685 #: src/Module/Admin/Site.php:679
7686 msgid "Path to item cache"
7687 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
7688
7689 #: src/Module/Admin/Site.php:679
7690 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
7691 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
7692
7693 #: src/Module/Admin/Site.php:680
7694 msgid "Cache duration in seconds"
7695 msgstr "Czas trwania w sekundach"
7696
7697 #: src/Module/Admin/Site.php:680
7698 msgid ""
7699 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
7700 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
7701 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
7702
7703 #: src/Module/Admin/Site.php:681
7704 msgid "Maximum numbers of comments per post"
7705 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
7706
7707 #: src/Module/Admin/Site.php:681
7708 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
7709 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
7710
7711 #: src/Module/Admin/Site.php:682
7712 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/Module/Admin/Site.php:682
7716 msgid ""
7717 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
7718 "value is 1000."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/Module/Admin/Site.php:683
7722 msgid "Temp path"
7723 msgstr "Ścieżka do Temp"
7724
7725 #: src/Module/Admin/Site.php:683
7726 msgid ""
7727 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
7728 "temp path, enter another path here."
7729 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
7730
7731 #: src/Module/Admin/Site.php:684
7732 msgid "Disable picture proxy"
7733 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
7734
7735 #: src/Module/Admin/Site.php:684
7736 msgid ""
7737 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
7738 " systems with very low bandwidth."
7739 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
7740
7741 #: src/Module/Admin/Site.php:685
7742 msgid "Only search in tags"
7743 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
7744
7745 #: src/Module/Admin/Site.php:685
7746 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
7747 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
7748
7749 #: src/Module/Admin/Site.php:687
7750 msgid "New base url"
7751 msgstr "Nowy bazowy adres url"
7752
7753 #: src/Module/Admin/Site.php:687
7754 msgid ""
7755 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
7756 " Diaspora* contacts of all users."
7757 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
7758
7759 #: src/Module/Admin/Site.php:689
7760 msgid "RINO Encryption"
7761 msgstr "Szyfrowanie RINO"
7762
7763 #: src/Module/Admin/Site.php:689
7764 msgid "Encryption layer between nodes."
7765 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
7766
7767 #: src/Module/Admin/Site.php:689
7768 msgid "Enabled"
7769 msgstr "Włącz"
7770
7771 #: src/Module/Admin/Site.php:691
7772 msgid "Maximum number of parallel workers"
7773 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
7774
7775 #: src/Module/Admin/Site.php:691
7776 #, php-format
7777 msgid ""
7778 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
7779 " Default value is %d."
7780 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
7781
7782 #: src/Module/Admin/Site.php:692
7783 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/Module/Admin/Site.php:692
7787 msgid ""
7788 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
7789 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
7790 "frequency of worker calls in your crontab."
7791 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
7792
7793 #: src/Module/Admin/Site.php:693
7794 msgid "Enable fastlane"
7795 msgstr "Włącz Fastlane"
7796
7797 #: src/Module/Admin/Site.php:693
7798 msgid ""
7799 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
7800 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
7801 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
7802
7803 #: src/Module/Admin/Site.php:694
7804 msgid "Enable frontend worker"
7805 msgstr "Włącz pracownika frontend"
7806
7807 #: src/Module/Admin/Site.php:694
7808 #, php-format
7809 msgid ""
7810 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
7811 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
7812 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
7813 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
7814 "server."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/Module/Admin/Site.php:696
7818 msgid "Subscribe to relay"
7819 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
7820
7821 #: src/Module/Admin/Site.php:696
7822 msgid ""
7823 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
7824 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
7825 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
7826
7827 #: src/Module/Admin/Site.php:697
7828 msgid "Relay server"
7829 msgstr "Serwer przekazujący"
7830
7831 #: src/Module/Admin/Site.php:697
7832 msgid ""
7833 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
7834 "example https://relay.diasp.org"
7835 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
7836
7837 #: src/Module/Admin/Site.php:698
7838 msgid "Direct relay transfer"
7839 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
7840
7841 #: src/Module/Admin/Site.php:698
7842 msgid ""
7843 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
7844 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
7845
7846 #: src/Module/Admin/Site.php:699
7847 msgid "Relay scope"
7848 msgstr "Zakres przekaźnika"
7849
7850 #: src/Module/Admin/Site.php:699
7851 msgid ""
7852 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
7853 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
7854 "received."
7855 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że ​​każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
7856
7857 #: src/Module/Admin/Site.php:699
7858 msgid "all"
7859 msgstr "wszystko"
7860
7861 #: src/Module/Admin/Site.php:699
7862 msgid "tags"
7863 msgstr "tagi"
7864
7865 #: src/Module/Admin/Site.php:700
7866 msgid "Server tags"
7867 msgstr "Serwer tagów"
7868
7869 #: src/Module/Admin/Site.php:700
7870 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
7871 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
7872
7873 #: src/Module/Admin/Site.php:701
7874 msgid "Allow user tags"
7875 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
7876
7877 #: src/Module/Admin/Site.php:701
7878 msgid ""
7879 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
7880 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
7881 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
7882
7883 #: src/Module/Admin/Site.php:704
7884 msgid "Start Relocation"
7885 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
7886
7887 #: src/Module/Admin/Summary.php:53
7888 #, php-format
7889 msgid "Template engine (%s) error: %s"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/Module/Admin/Summary.php:57
7893 #, php-format
7894 msgid ""
7895 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
7896 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
7897 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
7898 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
7899 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
7900 " an automatic conversion.<br />"
7901 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
7902
7903 #: src/Module/Admin/Summary.php:62
7904 #, php-format
7905 msgid ""
7906 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
7907 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
7908 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
7909 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
7910 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
7911 " installation for an automatic conversion.<br />"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/Module/Admin/Summary.php:71
7915 #, php-format
7916 msgid ""
7917 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
7918 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
7919 " to %d (or -1 for autosizing). See <a href=\"%s\">here</a> for more "
7920 "information.<br />"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/Module/Admin/Summary.php:80
7924 #, php-format
7925 msgid ""
7926 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
7927 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
7928 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
7929
7930 #: src/Module/Admin/Summary.php:89
7931 msgid ""
7932 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7933 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7934 "appear."
7935 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
7936
7937 #: src/Module/Admin/Summary.php:93
7938 msgid ""
7939 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7940 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7941 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
7942 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
7943
7944 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
7945 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
7946 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
7947
7948 #: src/Module/Admin/Summary.php:100
7949 #, php-format
7950 msgid ""
7951 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
7952 " check your crontab settings."
7953 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
7954
7955 #: src/Module/Admin/Summary.php:105
7956 #, php-format
7957 msgid ""
7958 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7959 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
7960 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
7961 "help with the transition."
7962 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
7963
7964 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
7965 #, php-format
7966 msgid ""
7967 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7968 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
7969 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
7970 "page</a> for help with the transition."
7971 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
7972
7973 #: src/Module/Admin/Summary.php:115
7974 #, php-format
7975 msgid ""
7976 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
7977 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
7978 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
7979 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
7980
7981 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
7982 #, php-format
7983 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/Module/Admin/Summary.php:147
7987 #, php-format
7988 msgid ""
7989 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: src/Module/Admin/Summary.php:163
7993 #, php-format
7994 msgid ""
7995 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
7996 " system.basepath from your db to avoid differences."
7997 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
7998
7999 #: src/Module/Admin/Summary.php:171
8000 #, php-format
8001 msgid ""
8002 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8003 "isn't used."
8004 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
8005
8006 #: src/Module/Admin/Summary.php:179
8007 #, php-format
8008 msgid ""
8009 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8010 "'%s'. Please fix your configuration."
8011 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
8012
8013 #: src/Module/Admin/Summary.php:186
8014 msgid "Normal Account"
8015 msgstr "Konto normalne"
8016
8017 #: src/Module/Admin/Summary.php:187
8018 msgid "Automatic Follower Account"
8019 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
8020
8021 #: src/Module/Admin/Summary.php:188
8022 msgid "Public Forum Account"
8023 msgstr "Publiczne konto na forum"
8024
8025 #: src/Module/Admin/Summary.php:189
8026 msgid "Automatic Friend Account"
8027 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
8028
8029 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
8030 msgid "Blog Account"
8031 msgstr "Konto Bloga"
8032
8033 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
8034 msgid "Private Forum Account"
8035 msgstr "Prywatne konto na forum"
8036
8037 #: src/Module/Admin/Summary.php:211
8038 msgid "Message queues"
8039 msgstr "Wiadomości"
8040
8041 #: src/Module/Admin/Summary.php:217
8042 msgid "Server Settings"
8043 msgstr "Ustawienia serwera"
8044
8045 #: src/Module/Admin/Summary.php:233
8046 msgid "Registered users"
8047 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
8048
8049 #: src/Module/Admin/Summary.php:235
8050 msgid "Pending registrations"
8051 msgstr "Oczekujące rejestracje"
8052
8053 #: src/Module/Admin/Summary.php:236
8054 msgid "Version"
8055 msgstr "Wersja"
8056
8057 #: src/Module/Admin/Summary.php:240
8058 msgid "Active addons"
8059 msgstr "Aktywne dodatki"
8060
8061 #: src/Module/Admin/Tos.php:60
8062 msgid "Display Terms of Service"
8063 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
8064
8065 #: src/Module/Admin/Tos.php:60
8066 msgid ""
8067 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8068 "will be added to the registration form and the general information page."
8069 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
8070
8071 #: src/Module/Admin/Tos.php:61
8072 msgid "Display Privacy Statement"
8073 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
8074
8075 #: src/Module/Admin/Tos.php:61
8076 #, php-format
8077 msgid ""
8078 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8079 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
8080 "\">EU-GDPR</a>."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
8084 msgid "Privacy Statement Preview"
8085 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
8086
8087 #: src/Module/Admin/Tos.php:64
8088 msgid "The Terms of Service"
8089 msgstr "Warunki świadczenia usług"
8090
8091 #: src/Module/Admin/Tos.php:64
8092 msgid ""
8093 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8094 "of sections should be [h2] and below."
8095 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
8096
8097 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
8098 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
8099 msgstr "Wzorzec domeny serwera dodano do listy bloków."
8100
8101 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
8102 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
8103 msgid "Blocked server domain pattern"
8104 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
8105
8106 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
8107 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:78
8108 msgid "Reason for the block"
8109 msgstr "Powód blokowania"
8110
8111 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
8112 msgid "Delete server domain pattern"
8113 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
8114
8115 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
8116 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
8117 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
8118
8119 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
8120 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
8121 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
8122
8123 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
8124 msgid ""
8125 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
8126 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
8127 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
8131 msgid ""
8132 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
8133 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
8134 "people investigating communication problems can find the reason easily."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
8138 msgid ""
8139 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
8140 "<ul>\n"
8141 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
8142 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
8143 "\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
8144 "</ul>"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
8148 msgid "Add new entry to block list"
8149 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
8150
8151 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
8152 msgid "Server Domain Pattern"
8153 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
8154
8155 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
8156 msgid ""
8157 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
8158 "include the protocol."
8159 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
8160
8161 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
8162 msgid "Block reason"
8163 msgstr "Powód zablokowania"
8164
8165 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
8166 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
8167 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
8168
8169 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
8170 msgid "Add Entry"
8171 msgstr "Dodaj wpis"
8172
8173 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
8174 msgid "Save changes to the blocklist"
8175 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
8176
8177 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
8178 msgid "Current Entries in the Blocklist"
8179 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
8180
8181 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
8182 msgid "Delete entry from blocklist"
8183 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
8184
8185 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
8186 msgid "Delete entry from blocklist?"
8187 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
8188
8189 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
8190 #, php-format
8191 msgid "%s contact unblocked"
8192 msgid_plural "%s contacts unblocked"
8193 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
8194 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
8195 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
8196 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
8197
8198 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
8199 msgid "Remote Contact Blocklist"
8200 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
8201
8202 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
8203 msgid ""
8204 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
8205 "your node."
8206 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
8207
8208 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
8209 msgid "Block Remote Contact"
8210 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
8211
8212 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
8213 msgid "select none"
8214 msgstr "wybierz brak"
8215
8216 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
8217 msgid "No remote contact is blocked from this node."
8218 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
8219
8220 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
8221 msgid "Blocked Remote Contacts"
8222 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
8223
8224 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
8225 msgid "Block New Remote Contact"
8226 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
8227
8228 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
8229 msgid "Photo"
8230 msgstr "Zdjęcie"
8231
8232 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
8233 msgid "Reason"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
8237 #, php-format
8238 msgid "%s total blocked contact"
8239 msgid_plural "%s total blocked contacts"
8240 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
8241 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
8242 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
8243 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
8244
8245 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
8246 msgid "URL of the remote contact to block."
8247 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
8248
8249 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
8250 msgid "Block Reason"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57
8254 msgid "Item Guid"
8255 msgstr "Element Guid"
8256
8257 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
8258 msgid "Item marked for deletion."
8259 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
8260
8261 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
8262 msgid "Delete this Item"
8263 msgstr "Usuń ten przedmiot"
8264
8265 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
8266 msgid ""
8267 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
8268 "level posting, the entire thread will be deleted."
8269 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
8270
8271 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
8272 msgid ""
8273 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
8274 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
8275 "GUID, here 123456."
8276 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
8277
8278 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
8279 msgid "GUID"
8280 msgstr "GUID"
8281
8282 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
8283 msgid "The GUID of the item you want to delete."
8284 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
8285
8286 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
8287 msgid "Addon not found."
8288 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
8289
8290 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
8291 #, php-format
8292 msgid "Addon %s disabled."
8293 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
8294
8295 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
8296 #, php-format
8297 msgid "Addon %s enabled."
8298 msgstr "Dodatek %s włączony."
8299
8300 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
8301 msgid "Addons reloaded"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
8305 #, php-format
8306 msgid "Addon %s failed to install."
8307 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
8308
8309 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
8310 msgid "Reload active addons"
8311 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
8312
8313 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
8314 #, php-format
8315 msgid ""
8316 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
8317 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
8318 " the open addon registry at %2$s"
8319 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
8320
8321 #: src/Module/Directory.php:77
8322 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
8323 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
8324
8325 #: src/Module/Directory.php:99
8326 msgid "Find on this site"
8327 msgstr "Znajdź na tej stronie"
8328
8329 #: src/Module/Directory.php:101
8330 msgid "Results for:"
8331 msgstr "Wyniki dla:"
8332
8333 #: src/Module/Directory.php:103
8334 msgid "Site Directory"
8335 msgstr "Katalog Witryny"
8336
8337 #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
8338 msgid "Item was not found."
8339 msgstr "Element nie znaleziony."
8340
8341 #: src/Module/Item/Compose.php:46
8342 msgid "Please enter a post body."
8343 msgstr "Wpisz treść postu."
8344
8345 #: src/Module/Item/Compose.php:59
8346 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8347 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
8348
8349 #: src/Module/Item/Compose.php:86
8350 msgid "Compose new personal note"
8351 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
8352
8353 #: src/Module/Item/Compose.php:95
8354 msgid "Compose new post"
8355 msgstr "Utwórz nowy post"
8356
8357 #: src/Module/Item/Compose.php:135
8358 msgid "Visibility"
8359 msgstr "Widoczność"
8360
8361 #: src/Module/Item/Compose.php:156
8362 msgid "Clear the location"
8363 msgstr "Wyczyść lokalizację"
8364
8365 #: src/Module/Item/Compose.php:157
8366 msgid "Location services are unavailable on your device"
8367 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
8368
8369 #: src/Module/Item/Compose.php:158
8370 msgid ""
8371 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8372 "your device"
8373 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
8374
8375 #: src/Module/Friendica.php:58
8376 msgid "Installed addons/apps:"
8377 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
8378
8379 #: src/Module/Friendica.php:63
8380 msgid "No installed addons/apps"
8381 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
8382
8383 #: src/Module/Friendica.php:68
8384 #, php-format
8385 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
8386 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
8387
8388 #: src/Module/Friendica.php:75
8389 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
8390 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
8391
8392 #: src/Module/Friendica.php:93
8393 #, php-format
8394 msgid ""
8395 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
8396 "database version is %s, the post update version is %s."
8397 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
8398
8399 #: src/Module/Friendica.php:98
8400 msgid ""
8401 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
8402 "about the Friendica project."
8403 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
8404
8405 #: src/Module/Friendica.php:99
8406 msgid "Bug reports and issues: please visit"
8407 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
8408
8409 #: src/Module/Friendica.php:99
8410 msgid "the bugtracker at github"
8411 msgstr "śledzenie błędów na github"
8412
8413 #: src/Module/Friendica.php:100
8414 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
8415 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
8416
8417 #: src/Module/BaseProfile.php:113
8418 msgid "Only You Can See This"
8419 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8420
8421 #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
8422 msgid "Tips for New Members"
8423 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
8424
8425 #: src/Module/Photo.php:87
8426 #, php-format
8427 msgid "The Photo with id %s is not available."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: src/Module/Photo.php:102
8431 #, php-format
8432 msgid "Invalid photo with id %s."
8433 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8434
8435 #: src/Module/RemoteFollow.php:67
8436 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8437 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8438
8439 #: src/Module/RemoteFollow.php:105
8440 #, php-format
8441 msgid ""
8442 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8443 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8444 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: src/Module/BaseSettings.php:43
8448 msgid "Account"
8449 msgstr "Konto"
8450
8451 #: src/Module/BaseSettings.php:73
8452 msgid "Display"
8453 msgstr "Wygląd"
8454
8455 #: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171
8456 msgid "Manage Accounts"
8457 msgstr "Zarządzanie kontami"
8458
8459 #: src/Module/BaseSettings.php:101
8460 msgid "Connected apps"
8461 msgstr "Powiązane aplikacje"
8462
8463 #: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:65
8464 msgid "Export personal data"
8465 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
8466
8467 #: src/Module/BaseSettings.php:115
8468 msgid "Remove account"
8469 msgstr "Usuń konto"
8470
8471 #: src/Module/Group.php:61
8472 msgid "Could not create group."
8473 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
8474
8475 #: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
8476 msgid "Group not found."
8477 msgstr "Nie znaleziono grupy."
8478
8479 #: src/Module/Group.php:78
8480 msgid "Group name was not changed."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/Module/Group.php:100
8484 msgid "Unknown group."
8485 msgstr "Nieznana grupa."
8486
8487 #: src/Module/Group.php:109
8488 msgid "Contact is deleted."
8489 msgstr "Kontakt został usunięty."
8490
8491 #: src/Module/Group.php:115
8492 msgid "Unable to add the contact to the group."
8493 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
8494
8495 #: src/Module/Group.php:118
8496 msgid "Contact successfully added to group."
8497 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
8498
8499 #: src/Module/Group.php:122
8500 msgid "Unable to remove the contact from the group."
8501 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
8502
8503 #: src/Module/Group.php:125
8504 msgid "Contact successfully removed from group."
8505 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
8506
8507 #: src/Module/Group.php:128
8508 msgid "Unknown group command."
8509 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
8510
8511 #: src/Module/Group.php:131
8512 msgid "Bad request."
8513 msgstr "Błędne żądanie."
8514
8515 #: src/Module/Group.php:170
8516 msgid "Save Group"
8517 msgstr "Zapisz grupę"
8518
8519 #: src/Module/Group.php:171
8520 msgid "Filter"
8521 msgstr "Filtr"
8522
8523 #: src/Module/Group.php:177
8524 msgid "Create a group of contacts/friends."
8525 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
8526
8527 #: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276
8528 #: src/Model/Group.php:536
8529 msgid "Group Name: "
8530 msgstr "Nazwa grupy: "
8531
8532 #: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:533
8533 msgid "Contacts not in any group"
8534 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
8535
8536 #: src/Module/Group.php:219
8537 msgid "Unable to remove group."
8538 msgstr "Nie można usunąć grupy."
8539
8540 #: src/Module/Group.php:270
8541 msgid "Delete Group"
8542 msgstr "Usuń grupę"
8543
8544 #: src/Module/Group.php:280
8545 msgid "Edit Group Name"
8546 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
8547
8548 #: src/Module/Group.php:290
8549 msgid "Members"
8550 msgstr "Członkowie"
8551
8552 #: src/Module/Group.php:306
8553 msgid "Remove contact from group"
8554 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
8555
8556 #: src/Module/Group.php:326
8557 msgid "Click on a contact to add or remove."
8558 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
8559
8560 #: src/Module/Group.php:340
8561 msgid "Add contact to group"
8562 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
8563
8564 #: src/Module/Search/Index.php:53
8565 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8566 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8567
8568 #: src/Module/Search/Index.php:75
8569 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8570 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8571
8572 #: src/Module/Search/Index.php:98 src/Content/Nav.php:219
8573 #: src/Content/Text/HTML.php:902
8574 msgid "Search"
8575 msgstr "Szukaj"
8576
8577 #: src/Module/Search/Index.php:184
8578 #, php-format
8579 msgid "Items tagged with: %s"
8580 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
8581
8582 #: src/Module/Search/Acl.php:55 src/Module/Contact/Poke.php:127
8583 msgid "You must be logged in to use this module."
8584 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
8585
8586 #: src/Module/Search/Saved.php:45
8587 msgid "Search term was not saved."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/Module/Search/Saved.php:48
8591 msgid "Search term already saved."
8592 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8593
8594 #: src/Module/Search/Saved.php:54
8595 msgid "Search term was not removed."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/Module/HoverCard.php:47
8599 msgid "No profile"
8600 msgstr "Brak profilu"
8601
8602 #: src/Module/Contact/Poke.php:114
8603 msgid "Error while sending poke, please retry."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/Module/Contact/Poke.php:150
8607 msgid "Poke/Prod"
8608 msgstr "Zaczepić"
8609
8610 #: src/Module/Contact/Poke.php:151
8611 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
8612 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
8613
8614 #: src/Module/Contact/Poke.php:153
8615 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
8616 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
8617
8618 #: src/Module/Contact/Poke.php:154
8619 msgid "Make this post private"
8620 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
8621
8622 #: src/Module/Contact/Advanced.php:94
8623 msgid "Contact update failed."
8624 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
8625
8626 #: src/Module/Contact/Advanced.php:111
8627 msgid ""
8628 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
8629 " information your communications with this contact may stop working."
8630 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
8631
8632 #: src/Module/Contact/Advanced.php:112
8633 msgid ""
8634 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
8635 "uncertain what to do on this page."
8636 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
8637
8638 #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
8639 msgid "No mirroring"
8640 msgstr "Bez dublowania"
8641
8642 #: src/Module/Contact/Advanced.php:123
8643 msgid "Mirror as forwarded posting"
8644 msgstr "Przesłany lustrzany post"
8645
8646 #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
8647 msgid "Mirror as my own posting"
8648 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
8649
8650 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
8651 msgid "Return to contact editor"
8652 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
8653
8654 #: src/Module/Contact/Advanced.php:141
8655 msgid "Remote Self"
8656 msgstr "Zdalny Self"
8657
8658 #: src/Module/Contact/Advanced.php:144
8659 msgid "Mirror postings from this contact"
8660 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
8661
8662 #: src/Module/Contact/Advanced.php:146
8663 msgid ""
8664 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
8665 "entries from this contact."
8666 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
8667
8668 #: src/Module/Contact/Advanced.php:151
8669 msgid "Account Nickname"
8670 msgstr "Nazwa konta"
8671
8672 #: src/Module/Contact/Advanced.php:152
8673 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
8674 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
8675
8676 #: src/Module/Contact/Advanced.php:153
8677 msgid "Account URL"
8678 msgstr "Adres URL konta"
8679
8680 #: src/Module/Contact/Advanced.php:154
8681 msgid "Account URL Alias"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: src/Module/Contact/Advanced.php:155
8685 msgid "Friend Request URL"
8686 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
8687
8688 #: src/Module/Contact/Advanced.php:156
8689 msgid "Friend Confirm URL"
8690 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
8691
8692 #: src/Module/Contact/Advanced.php:157
8693 msgid "Notification Endpoint URL"
8694 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
8695
8696 #: src/Module/Contact/Advanced.php:158
8697 msgid "Poll/Feed URL"
8698 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
8699
8700 #: src/Module/Contact/Advanced.php:159
8701 msgid "New photo from this URL"
8702 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
8703
8704 #: src/Module/Apps.php:47
8705 msgid "No installed applications."
8706 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
8707
8708 #: src/Module/Apps.php:52
8709 msgid "Applications"
8710 msgstr "Aplikacje"
8711
8712 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
8713 msgid "Profile Name is required."
8714 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
8715
8716 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
8717 msgid "Profile couldn't be updated."
8718 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
8719
8720 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
8721 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
8722 msgid "Label:"
8723 msgstr "Etykieta:"
8724
8725 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
8726 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
8727 msgid "Value:"
8728 msgstr "Wartość:"
8729
8730 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
8731 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
8732 msgid "Field Permissions"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
8736 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
8737 msgid "(click to open/close)"
8738 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
8739
8740 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
8741 msgid "Add a new profile field"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
8745 msgid "Profile Actions"
8746 msgstr "Akcje profilowe"
8747
8748 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
8749 msgid "Edit Profile Details"
8750 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
8751
8752 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
8753 msgid "Change Profile Photo"
8754 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
8755
8756 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
8757 msgid "Profile picture"
8758 msgstr "Zdjęcie profilowe"
8759
8760 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
8761 msgid "Location"
8762 msgstr "Lokalizacja"
8763
8764 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93
8765 #: src/Util/Temporal.php:95
8766 msgid "Miscellaneous"
8767 msgstr "Różny"
8768
8769 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
8770 msgid "Custom Profile Fields"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
8774 msgid "Display name:"
8775 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
8776
8777 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
8778 msgid "Street Address:"
8779 msgstr "Ulica:"
8780
8781 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
8782 msgid "Locality/City:"
8783 msgstr "Miasto:"
8784
8785 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
8786 msgid "Region/State:"
8787 msgstr "Województwo/Stan:"
8788
8789 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
8790 msgid "Postal/Zip Code:"
8791 msgstr "Kod Pocztowy:"
8792
8793 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
8794 msgid "Country:"
8795 msgstr "Kraj:"
8796
8797 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
8798 msgid "XMPP (Jabber) address:"
8799 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
8800
8801 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
8802 msgid ""
8803 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
8804 " you."
8805 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
8806
8807 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
8808 msgid "Homepage URL:"
8809 msgstr "Adres URL strony domowej:"
8810
8811 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
8812 msgid "Public Keywords:"
8813 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
8814
8815 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
8816 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
8817 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
8818
8819 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
8820 msgid "Private Keywords:"
8821 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
8822
8823 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
8824 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
8825 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
8826
8827 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
8828 #, php-format
8829 msgid ""
8830 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
8831 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
8832 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
8833 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
8834 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
8838 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
8839 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
8840 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
8841 #, php-format
8842 msgid "Image size reduction [%s] failed."
8843 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
8844
8845 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
8846 msgid ""
8847 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
8848 "display immediately."
8849 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
8850
8851 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
8852 msgid "Unable to process image"
8853 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
8854
8855 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
8856 msgid "Photo not found."
8857 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
8858
8859 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
8860 msgid "Profile picture successfully updated."
8861 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
8862
8863 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
8864 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
8865 msgid "Crop Image"
8866 msgstr "Przytnij zdjęcie"
8867
8868 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
8869 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
8870 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
8871
8872 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
8873 msgid "Use Image As Is"
8874 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
8875
8876 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
8877 msgid "Missing uploaded image."
8878 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
8879
8880 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
8881 msgid "Profile Picture Settings"
8882 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
8883
8884 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
8885 msgid "Current Profile Picture"
8886 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
8887
8888 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
8889 msgid "Upload Profile Picture"
8890 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
8891
8892 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
8893 msgid "Upload Picture:"
8894 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
8895
8896 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
8897 msgid "or"
8898 msgstr "lub"
8899
8900 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
8901 msgid "skip this step"
8902 msgstr "pomiń ten krok"
8903
8904 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
8905 msgid "select a photo from your photo albums"
8906 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
8907
8908 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
8909 msgid "Delegation successfully granted."
8910 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
8911
8912 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
8913 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
8914 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
8915
8916 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
8917 msgid "Delegation successfully revoked."
8918 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
8919
8920 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
8921 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
8922 msgid ""
8923 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
8924 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
8925
8926 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
8927 msgid "Delegate user not found."
8928 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
8929
8930 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
8931 msgid "No parent user"
8932 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
8933
8934 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
8935 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
8936 msgid "Parent User"
8937 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
8938
8939 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
8940 msgid "Additional Accounts"
8941 msgstr "Dodatkowe konta"
8942
8943 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
8944 msgid ""
8945 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
8946 "existing account so you can manage them from this account."
8947 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
8948
8949 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
8950 msgid "Register an additional account"
8951 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
8952
8953 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
8954 msgid ""
8955 "Parent users have total control about this account, including the account "
8956 "settings. Please double check whom you give this access."
8957 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
8958
8959 #: src/Module/Settings/Delegation.php:172
8960 msgid "Delegates"
8961 msgstr "Oddeleguj"
8962
8963 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
8964 msgid ""
8965 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
8966 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
8967 "anybody that you do not trust completely."
8968 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
8969
8970 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
8971 msgid "Existing Page Delegates"
8972 msgstr "Obecni delegaci stron"
8973
8974 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177
8975 msgid "Potential Delegates"
8976 msgstr "Potencjalni delegaci"
8977
8978 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
8979 msgid "Add"
8980 msgstr "Dodaj"
8981
8982 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
8983 msgid "No entries."
8984 msgstr "Brak wpisów."
8985
8986 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
8987 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
8988 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
8989
8990 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
8991 msgid "Wrong Password"
8992 msgstr "Złe hasło"
8993
8994 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
8995 msgid ""
8996 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
8997 "codes when prompted on login.</p>"
8998 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
8999
9000 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9001 msgid "Authenticator app"
9002 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9003
9004 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9005 msgid "Configured"
9006 msgstr "Skonfigurowane"
9007
9008 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9009 msgid "Not Configured"
9010 msgstr "Nie skonfigurowane"
9011
9012 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
9013 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9014 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9015
9016 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
9017 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9018 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9019
9020 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9021 msgid "Recovery codes"
9022 msgstr "Kody odzyskiwania"
9023
9024 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9025 msgid "Remaining valid codes"
9026 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9027
9028 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
9029 msgid ""
9030 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9031 "have lost access to it.</p>"
9032 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9033
9034 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
9035 msgid "App-specific passwords"
9036 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9037
9038 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
9039 msgid "Generated app-specific passwords"
9040 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9041
9042 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9043 msgid ""
9044 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9045 "supporting two-factor authentication.</p>"
9046 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9047
9048 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9049 msgid "Current password:"
9050 msgstr "Aktualne hasło:"
9051
9052 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9053 msgid ""
9054 "You need to provide your current password to change two-factor "
9055 "authentication settings."
9056 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9057
9058 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
9059 msgid "Enable two-factor authentication"
9060 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9061
9062 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9063 msgid "Disable two-factor authentication"
9064 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9065
9066 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
9067 msgid "Show recovery codes"
9068 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9069
9070 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
9071 msgid "Manage app-specific passwords"
9072 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9073
9074 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9075 msgid "Finish app configuration"
9076 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9077
9078 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
9079 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
9080 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
9081 msgid "Please enter your password to access this page."
9082 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9083
9084 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
9085 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9086 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9087
9088 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
9089 #, php-format
9090 msgid ""
9091 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9092 "<dl>\n"
9093 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9094 "\t<dd>%s</dd>\n"
9095 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9096 "\t<dd>%s</dd>\n"
9097 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9098 "\t<dd>%s</dd>\n"
9099 "\t<dt>Type</dt>\n"
9100 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9101 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9102 "\t<dd>6</dd>\n"
9103 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9104 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9105 "</dl>"
9106 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9107
9108 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
9109 msgid "Two-factor code verification"
9110 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9111
9112 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
9113 msgid ""
9114 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9115 "provided code.</p>"
9116 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9117
9118 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
9119 #, php-format
9120 msgid ""
9121 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
9122 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9123 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9124
9125 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
9126 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9127 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9128
9129 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
9130 msgid "New recovery codes successfully generated."
9131 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9132
9133 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
9134 msgid "Two-factor recovery codes"
9135 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9136
9137 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
9138 msgid ""
9139 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9140 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9141 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9142 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9143 "account.</p>"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
9147 msgid ""
9148 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9149 "codes won’t work anymore."
9150 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9151
9152 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
9153 msgid "Generate new recovery codes"
9154 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9155
9156 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
9157 msgid "Next: Verification"
9158 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9159
9160 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
9161 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9162 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9163
9164 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
9165 msgid ""
9166 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9167 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9168
9169 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
9170 msgid "New app-specific password generated."
9171 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9172
9173 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
9174 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9175 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9176
9177 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
9178 msgid "App-specific password successfully revoked."
9179 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9180
9181 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
9182 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9183 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9184
9185 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
9186 msgid ""
9187 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9188 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9189 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
9193 msgid ""
9194 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9195 "see it again!"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
9199 msgid "Description"
9200 msgstr "Opis"
9201
9202 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
9203 msgid "Last Used"
9204 msgstr "Ostatnio używane"
9205
9206 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
9207 msgid "Revoke"
9208 msgstr "Unieważnij"
9209
9210 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
9211 msgid "Revoke All"
9212 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9213
9214 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9215 msgid ""
9216 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9217 "it will be shown to you once after you generate it."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
9221 msgid "Generate new app-specific password"
9222 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9223
9224 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9225 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9226 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9227
9228 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9229 msgid "Generate"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: src/Module/Settings/Display.php:101
9233 msgid "The theme you chose isn't available."
9234 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9235
9236 #: src/Module/Settings/Display.php:138
9237 #, php-format
9238 msgid "%s - (Unsupported)"
9239 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9240
9241 #: src/Module/Settings/Display.php:181
9242 msgid "Display Settings"
9243 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9244
9245 #: src/Module/Settings/Display.php:183
9246 msgid "General Theme Settings"
9247 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9248
9249 #: src/Module/Settings/Display.php:184
9250 msgid "Custom Theme Settings"
9251 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9252
9253 #: src/Module/Settings/Display.php:185
9254 msgid "Content Settings"
9255 msgstr "Ustawienia zawartości"
9256
9257 #: src/Module/Settings/Display.php:187
9258 msgid "Calendar"
9259 msgstr "Kalendarz"
9260
9261 #: src/Module/Settings/Display.php:193
9262 msgid "Display Theme:"
9263 msgstr "Wyświetl motyw:"
9264
9265 #: src/Module/Settings/Display.php:194
9266 msgid "Mobile Theme:"
9267 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9268
9269 #: src/Module/Settings/Display.php:197
9270 msgid "Number of items to display per page:"
9271 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9272
9273 #: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
9274 msgid "Maximum of 100 items"
9275 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9276
9277 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9278 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9279 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9280
9281 #: src/Module/Settings/Display.php:199
9282 msgid "Update browser every xx seconds"
9283 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9284
9285 #: src/Module/Settings/Display.php:199
9286 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9287 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9288
9289 #: src/Module/Settings/Display.php:200
9290 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9291 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9292
9293 #: src/Module/Settings/Display.php:200
9294 msgid ""
9295 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9296 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9297 "anywhere else the top of the page."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: src/Module/Settings/Display.php:201
9301 msgid "Don't show emoticons"
9302 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
9303
9304 #: src/Module/Settings/Display.php:201
9305 msgid ""
9306 "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
9307 " this behaviour."
9308 msgstr "Zazwyczaj emotikony są zastępowane pasującymi symbolami. To ustawienie wyłącza to zachowanie."
9309
9310 #: src/Module/Settings/Display.php:202
9311 msgid "Infinite scroll"
9312 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9313
9314 #: src/Module/Settings/Display.php:202
9315 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9316 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9317
9318 #: src/Module/Settings/Display.php:203
9319 msgid "Disable Smart Threading"
9320 msgstr "Wyłącz inteligentne wątki"
9321
9322 #: src/Module/Settings/Display.php:203
9323 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9327 msgid "Hide the Dislike feature"
9328 msgstr "Ukryj funkcję Nie lubię"
9329
9330 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9331 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: src/Module/Settings/Display.php:206
9335 msgid "Beginning of week:"
9336 msgstr "Początek tygodnia:"
9337
9338 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
9339 msgid "Export account"
9340 msgstr "Eksportuj konto"
9341
9342 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
9343 msgid ""
9344 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9345 "account and/or to move it to another server."
9346 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
9347
9348 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
9349 msgid "Export all"
9350 msgstr "Eksportuj wszystko"
9351
9352 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
9353 msgid ""
9354 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
9355 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9356 "of your account (photos are not exported)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
9360 msgid "Export Contacts to CSV"
9361 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
9362
9363 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
9364 msgid ""
9365 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9366 " e.g. Mastodon."
9367 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
9368
9369 #: src/Module/Maintenance.php:46
9370 msgid "System down for maintenance"
9371 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
9372
9373 #: src/Protocol/OStatus.php:1784
9374 #, php-format
9375 msgid "%s is now following %s."
9376 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
9377
9378 #: src/Protocol/OStatus.php:1785
9379 msgid "following"
9380 msgstr "następujący"
9381
9382 #: src/Protocol/OStatus.php:1788
9383 #, php-format
9384 msgid "%s stopped following %s."
9385 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
9386
9387 #: src/Protocol/OStatus.php:1789
9388 msgid "stopped following"
9389 msgstr "przestał śledzić"
9390
9391 #: src/Protocol/Diaspora.php:3650
9392 msgid "Attachments:"
9393 msgstr "Załączniki:"
9394
9395 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
9396 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
9397 #, php-format
9398 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
9399 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
9400
9401 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
9402 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
9403 #, php-format
9404 msgid "%s Administrator"
9405 msgstr "%s Administrator"
9406
9407 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
9408 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
9409 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
9410 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
9411 msgid "thanks"
9412 msgstr "dziękuję"
9413
9414 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
9415 msgid "Friendica Notification"
9416 msgstr "Powiadomienia Friendica"
9417
9418 #: src/Util/Temporal.php:167
9419 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9420 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
9421
9422 #: src/Util/Temporal.php:314
9423 msgid "never"
9424 msgstr "nigdy"
9425
9426 #: src/Util/Temporal.php:321
9427 msgid "less than a second ago"
9428 msgstr "mniej niż sekundę temu"
9429
9430 #: src/Util/Temporal.php:329
9431 msgid "year"
9432 msgstr "rok"
9433
9434 #: src/Util/Temporal.php:329
9435 msgid "years"
9436 msgstr "lata"
9437
9438 #: src/Util/Temporal.php:330
9439 msgid "months"
9440 msgstr "miesiące"
9441
9442 #: src/Util/Temporal.php:331
9443 msgid "weeks"
9444 msgstr "tygodnie"
9445
9446 #: src/Util/Temporal.php:332
9447 msgid "days"
9448 msgstr "dni"
9449
9450 #: src/Util/Temporal.php:333
9451 msgid "hour"
9452 msgstr "godzina"
9453
9454 #: src/Util/Temporal.php:333
9455 msgid "hours"
9456 msgstr "godziny"
9457
9458 #: src/Util/Temporal.php:334
9459 msgid "minute"
9460 msgstr "minuta"
9461
9462 #: src/Util/Temporal.php:334
9463 msgid "minutes"
9464 msgstr "minuty"
9465
9466 #: src/Util/Temporal.php:335
9467 msgid "second"
9468 msgstr "sekunda"
9469
9470 #: src/Util/Temporal.php:335
9471 msgid "seconds"
9472 msgstr "sekundy"
9473
9474 #: src/Util/Temporal.php:345
9475 #, php-format
9476 msgid "in %1$d %2$s"
9477 msgstr "w %1$d %2$s"
9478
9479 #: src/Util/Temporal.php:348
9480 #, php-format
9481 msgid "%1$d %2$s ago"
9482 msgstr "%1$d %2$s temu"
9483
9484 #: src/Model/Storage/Database.php:74
9485 #, php-format
9486 msgid "Database storage failed to update %s"
9487 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
9488
9489 #: src/Model/Storage/Database.php:82
9490 msgid "Database storage failed to insert data"
9491 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
9492
9493 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
9494 #, php-format
9495 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
9496 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
9497
9498 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
9499 #, php-format
9500 msgid ""
9501 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
9502 "permissions"
9503 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
9504
9505 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
9506 msgid "Storage base path"
9507 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
9508
9509 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
9510 msgid ""
9511 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
9512 "a path outside web server folder tree"
9513 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
9514
9515 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
9516 msgid "Enter a valid existing folder"
9517 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
9518
9519 #: src/Model/Item.php:3334
9520 msgid "activity"
9521 msgstr "aktywność"
9522
9523 #: src/Model/Item.php:3339
9524 msgid "post"
9525 msgstr "post"
9526
9527 #: src/Model/Item.php:3462
9528 #, php-format
9529 msgid "Content warning: %s"
9530 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
9531
9532 #: src/Model/Item.php:3539
9533 msgid "bytes"
9534 msgstr "bajty"
9535
9536 #: src/Model/Item.php:3584
9537 msgid "View on separate page"
9538 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
9539
9540 #: src/Model/Item.php:3585
9541 msgid "view on separate page"
9542 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
9543
9544 #: src/Model/Item.php:3590 src/Model/Item.php:3596
9545 #: src/Content/Text/BBCode.php:1071
9546 msgid "link to source"
9547 msgstr "link do źródła"
9548
9549 #: src/Model/Mail.php:128 src/Model/Mail.php:263
9550 msgid "[no subject]"
9551 msgstr "[bez tematu]"
9552
9553 #: src/Model/Contact.php:1166 src/Model/Contact.php:1179
9554 msgid "UnFollow"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: src/Model/Contact.php:1175
9558 msgid "Drop Contact"
9559 msgstr "Zakończ znajomość"
9560
9561 #: src/Model/Contact.php:1727
9562 msgid "Organisation"
9563 msgstr "Organizacja"
9564
9565 #: src/Model/Contact.php:1731
9566 msgid "News"
9567 msgstr "Aktualności"
9568
9569 #: src/Model/Contact.php:1735
9570 msgid "Forum"
9571 msgstr "Forum"
9572
9573 #: src/Model/Contact.php:2298
9574 msgid "Connect URL missing."
9575 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
9576
9577 #: src/Model/Contact.php:2307
9578 msgid ""
9579 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9580 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9581 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
9582
9583 #: src/Model/Contact.php:2348
9584 msgid ""
9585 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9586 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
9587
9588 #: src/Model/Contact.php:2349 src/Model/Contact.php:2362
9589 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9590 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
9591
9592 #: src/Model/Contact.php:2360
9593 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9594 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
9595
9596 #: src/Model/Contact.php:2365
9597 msgid "An author or name was not found."
9598 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
9599
9600 #: src/Model/Contact.php:2368
9601 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9602 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
9603
9604 #: src/Model/Contact.php:2371
9605 msgid ""
9606 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9607 "contact."
9608 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
9609
9610 #: src/Model/Contact.php:2372
9611 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9612 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
9613
9614 #: src/Model/Contact.php:2378
9615 msgid ""
9616 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9617 "on this site."
9618 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
9619
9620 #: src/Model/Contact.php:2383
9621 msgid ""
9622 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9623 "notifications from you."
9624 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
9625
9626 #: src/Model/Contact.php:2445
9627 msgid "Unable to retrieve contact information."
9628 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
9629
9630 #: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:452
9631 #: src/Model/Event.php:930
9632 msgid "Starts:"
9633 msgstr "Rozpoczęcie:"
9634
9635 #: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:453
9636 #: src/Model/Event.php:934
9637 msgid "Finishes:"
9638 msgstr "Zakończenie:"
9639
9640 #: src/Model/Event.php:402
9641 msgid "all-day"
9642 msgstr "cały dzień"
9643
9644 #: src/Model/Event.php:428
9645 msgid "Sept"
9646 msgstr "Wrz"
9647
9648 #: src/Model/Event.php:450
9649 msgid "No events to display"
9650 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
9651
9652 #: src/Model/Event.php:578
9653 msgid "l, F j"
9654 msgstr "l, F j"
9655
9656 #: src/Model/Event.php:609
9657 msgid "Edit event"
9658 msgstr "Edytuj wydarzenie"
9659
9660 #: src/Model/Event.php:610
9661 msgid "Duplicate event"
9662 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
9663
9664 #: src/Model/Event.php:611
9665 msgid "Delete event"
9666 msgstr "Usuń wydarzenie"
9667
9668 #: src/Model/Event.php:863
9669 msgid "D g:i A"
9670 msgstr "D g:i A"
9671
9672 #: src/Model/Event.php:864
9673 msgid "g:i A"
9674 msgstr "g:i A"
9675
9676 #: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
9677 msgid "Show map"
9678 msgstr "Pokaż mapę"
9679
9680 #: src/Model/Event.php:950
9681 msgid "Hide map"
9682 msgstr "Ukryj mapę"
9683
9684 #: src/Model/Event.php:1042
9685 #, php-format
9686 msgid "%s's birthday"
9687 msgstr "%s urodzin"
9688
9689 #: src/Model/Event.php:1043
9690 #, php-format
9691 msgid "Happy Birthday %s"
9692 msgstr "Urodziny %s"
9693
9694 #: src/Model/User.php:374
9695 msgid "Login failed"
9696 msgstr "Logowanie nieudane"
9697
9698 #: src/Model/User.php:406
9699 msgid "Not enough information to authenticate"
9700 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
9701
9702 #: src/Model/User.php:500
9703 msgid "Password can't be empty"
9704 msgstr "Hasło nie może być puste"
9705
9706 #: src/Model/User.php:519
9707 msgid "Empty passwords are not allowed."
9708 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
9709
9710 #: src/Model/User.php:523
9711 msgid ""
9712 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
9713 "another."
9714 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
9715
9716 #: src/Model/User.php:529
9717 msgid ""
9718 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
9719 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
9720
9721 #: src/Model/User.php:627
9722 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
9723 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
9724
9725 #: src/Model/User.php:634
9726 msgid "An invitation is required."
9727 msgstr "Wymagane zaproszenie."
9728
9729 #: src/Model/User.php:638
9730 msgid "Invitation could not be verified."
9731 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
9732
9733 #: src/Model/User.php:646
9734 msgid "Invalid OpenID url"
9735 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
9736
9737 #: src/Model/User.php:665
9738 msgid "Please enter the required information."
9739 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
9740
9741 #: src/Model/User.php:679
9742 #, php-format
9743 msgid ""
9744 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
9745 "excluding each other, swapping values."
9746 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
9747
9748 #: src/Model/User.php:686
9749 #, php-format
9750 msgid "Username should be at least %s character."
9751 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
9752 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9753 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9754 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9755 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9756
9757 #: src/Model/User.php:690
9758 #, php-format
9759 msgid "Username should be at most %s character."
9760 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
9761 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9762 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9763 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9764 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9765
9766 #: src/Model/User.php:698
9767 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9768 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
9769
9770 #: src/Model/User.php:703
9771 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9772 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9773
9774 #: src/Model/User.php:707
9775 msgid "Not a valid email address."
9776 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9777
9778 #: src/Model/User.php:710
9779 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
9780 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
9781
9782 #: src/Model/User.php:714 src/Model/User.php:722
9783 msgid "Cannot use that email."
9784 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
9785
9786 #: src/Model/User.php:729
9787 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9788 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9789
9790 #: src/Model/User.php:737 src/Model/User.php:794
9791 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9792 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9793
9794 #: src/Model/User.php:747
9795 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9796 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9797
9798 #: src/Model/User.php:781 src/Model/User.php:785
9799 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9800 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9801
9802 #: src/Model/User.php:808
9803 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9804 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9805
9806 #: src/Model/User.php:815
9807 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9808 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9809
9810 #: src/Model/User.php:820
9811 msgid "Friends"
9812 msgstr "Przyjaciele"
9813
9814 #: src/Model/User.php:824
9815 msgid ""
9816 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9817 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9818
9819 #: src/Model/User.php:1012
9820 #, php-format
9821 msgid ""
9822 "\n"
9823 "\t\tDear %1$s,\n"
9824 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
9825 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
9826
9827 #: src/Model/User.php:1015
9828 #, php-format
9829 msgid ""
9830 "\n"
9831 "\t\tThe login details are as follows:\n"
9832 "\n"
9833 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
9834 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
9835 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
9836 "\n"
9837 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9838 "\t\tin.\n"
9839 "\n"
9840 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9841 "\n"
9842 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9843 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9844 "\n"
9845 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9846 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9847 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9848 "\t\tthan that.\n"
9849 "\n"
9850 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9851 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9852 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9853 "\n"
9854 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
9855 "\n"
9856 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1155
9860 #, php-format
9861 msgid "Registration details for %s"
9862 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
9863
9864 #: src/Model/User.php:1068
9865 #, php-format
9866 msgid ""
9867 "\n"
9868 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9869 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9870 "\n"
9871 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
9872 "\n"
9873 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9874 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
9875 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9876 "\t\t"
9877 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
9878
9879 #: src/Model/User.php:1087
9880 #, php-format
9881 msgid "Registration at %s"
9882 msgstr "Rejestracja w %s"
9883
9884 #: src/Model/User.php:1111
9885 #, php-format
9886 msgid ""
9887 "\n"
9888 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
9889 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9890 "\t\t\t"
9891 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
9892
9893 #: src/Model/User.php:1119
9894 #, php-format
9895 msgid ""
9896 "\n"
9897 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9898 "\n"
9899 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9900 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9901 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9902 "\n"
9903 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9904 "\t\t\tin.\n"
9905 "\n"
9906 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9907 "\n"
9908 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9909 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9910 "\n"
9911 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9912 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9913 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9914 "\t\t\tthan that.\n"
9915 "\n"
9916 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9917 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9918 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9919 "\n"
9920 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9921 "\n"
9922 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9923 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
9924
9925 #: src/Model/Group.php:92
9926 msgid ""
9927 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
9928 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
9929 "not what you intended, please create another group with a different name."
9930 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
9931
9932 #: src/Model/Group.php:451
9933 msgid "Default privacy group for new contacts"
9934 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
9935
9936 #: src/Model/Group.php:483
9937 msgid "Everybody"
9938 msgstr "Wszyscy"
9939
9940 #: src/Model/Group.php:502
9941 msgid "edit"
9942 msgstr "edytuj"
9943
9944 #: src/Model/Group.php:527
9945 msgid "add"
9946 msgstr "dodaj"
9947
9948 #: src/Model/Group.php:532
9949 msgid "Edit group"
9950 msgstr "Edytuj grupy"
9951
9952 #: src/Model/Group.php:535
9953 msgid "Create a new group"
9954 msgstr "Stwórz nową grupę"
9955
9956 #: src/Model/Group.php:537
9957 msgid "Edit groups"
9958 msgstr "Edytuj grupy"
9959
9960 #: src/Model/Profile.php:348
9961 msgid "Change profile photo"
9962 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9963
9964 #: src/Model/Profile.php:452
9965 msgid "Atom feed"
9966 msgstr "Kanał Atom"
9967
9968 #: src/Model/Profile.php:490 src/Model/Profile.php:587
9969 msgid "g A l F d"
9970 msgstr "g A I F d"
9971
9972 #: src/Model/Profile.php:491
9973 msgid "F d"
9974 msgstr "F d"
9975
9976 #: src/Model/Profile.php:553 src/Model/Profile.php:638
9977 msgid "[today]"
9978 msgstr "[dziś]"
9979
9980 #: src/Model/Profile.php:563
9981 msgid "Birthday Reminders"
9982 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
9983
9984 #: src/Model/Profile.php:564
9985 msgid "Birthdays this week:"
9986 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
9987
9988 #: src/Model/Profile.php:625
9989 msgid "[No description]"
9990 msgstr "[Brak opisu]"
9991
9992 #: src/Model/Profile.php:651
9993 msgid "Event Reminders"
9994 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
9995
9996 #: src/Model/Profile.php:652
9997 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
9998 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
9999
10000 #: src/Model/Profile.php:827
10001 #, php-format
10002 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
10003 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
10004
10005 #: src/Content/Widget.php:52
10006 msgid "Add New Contact"
10007 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
10008
10009 #: src/Content/Widget.php:53
10010 msgid "Enter address or web location"
10011 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
10012
10013 #: src/Content/Widget.php:54
10014 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
10015 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
10016
10017 #: src/Content/Widget.php:56
10018 msgid "Connect"
10019 msgstr "Połącz"
10020
10021 #: src/Content/Widget.php:71
10022 #, php-format
10023 msgid "%d invitation available"
10024 msgid_plural "%d invitations available"
10025 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
10026 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
10027 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
10028 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
10029
10030 #: src/Content/Widget.php:219
10031 msgid "Everyone"
10032 msgstr "Wszyscy"
10033
10034 #: src/Content/Widget.php:248
10035 msgid "Relationships"
10036 msgstr "Relacje"
10037
10038 #: src/Content/Widget.php:289
10039 msgid "Protocols"
10040 msgstr "Protokoły"
10041
10042 #: src/Content/Widget.php:291
10043 msgid "All Protocols"
10044 msgstr "Wszystkie protokoły"
10045
10046 #: src/Content/Widget.php:328
10047 msgid "Saved Folders"
10048 msgstr "Zapisz w folderach"
10049
10050 #: src/Content/Widget.php:330 src/Content/Widget.php:369
10051 msgid "Everything"
10052 msgstr "Wszystko"
10053
10054 #: src/Content/Widget.php:367
10055 msgid "Categories"
10056 msgstr "Kategorie"
10057
10058 #: src/Content/Widget.php:445
10059 #, php-format
10060 msgid "%d contact in common"
10061 msgid_plural "%d contacts in common"
10062 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
10063 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
10064 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
10065 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
10066
10067 #: src/Content/Widget.php:539
10068 msgid "Archives"
10069 msgstr "Archiwum"
10070
10071 #: src/Content/ContactSelector.php:48
10072 msgid "Frequently"
10073 msgstr "Często"
10074
10075 #: src/Content/ContactSelector.php:49
10076 msgid "Hourly"
10077 msgstr "Co godzinę"
10078
10079 #: src/Content/ContactSelector.php:50
10080 msgid "Twice daily"
10081 msgstr "Dwa razy dziennie"
10082
10083 #: src/Content/ContactSelector.php:51
10084 msgid "Daily"
10085 msgstr "Codziennie"
10086
10087 #: src/Content/ContactSelector.php:52
10088 msgid "Weekly"
10089 msgstr "Co tydzień"
10090
10091 #: src/Content/ContactSelector.php:53
10092 msgid "Monthly"
10093 msgstr "Miesięczne"
10094
10095 #: src/Content/ContactSelector.php:99
10096 msgid "DFRN"
10097 msgstr "DFRN"
10098
10099 #: src/Content/ContactSelector.php:100
10100 msgid "OStatus"
10101 msgstr "OStatus"
10102
10103 #: src/Content/ContactSelector.php:101
10104 msgid "RSS/Atom"
10105 msgstr "RSS/Atom"
10106
10107 #: src/Content/ContactSelector.php:104
10108 msgid "Zot!"
10109 msgstr "Zot!"
10110
10111 #: src/Content/ContactSelector.php:105
10112 msgid "LinkedIn"
10113 msgstr "LinkedIn"
10114
10115 #: src/Content/ContactSelector.php:106
10116 msgid "XMPP/IM"
10117 msgstr "XMPP/IM"
10118
10119 #: src/Content/ContactSelector.php:107
10120 msgid "MySpace"
10121 msgstr "MySpace"
10122
10123 #: src/Content/ContactSelector.php:108
10124 msgid "Google+"
10125 msgstr "Google+"
10126
10127 #: src/Content/ContactSelector.php:109
10128 msgid "pump.io"
10129 msgstr "pump.io"
10130
10131 #: src/Content/ContactSelector.php:110
10132 msgid "Twitter"
10133 msgstr "Twitter"
10134
10135 #: src/Content/ContactSelector.php:111
10136 msgid "Discourse"
10137 msgstr "Rozmowa"
10138
10139 #: src/Content/ContactSelector.php:112
10140 msgid "Diaspora Connector"
10141 msgstr "Łącze Diaspora"
10142
10143 #: src/Content/ContactSelector.php:113
10144 msgid "GNU Social Connector"
10145 msgstr "Łącze GNU Social"
10146
10147 #: src/Content/ContactSelector.php:114
10148 msgid "ActivityPub"
10149 msgstr "Pub aktywności"
10150
10151 #: src/Content/ContactSelector.php:115
10152 msgid "pnut"
10153 msgstr "orzech"
10154
10155 #: src/Content/ContactSelector.php:149
10156 #, php-format
10157 msgid "%s (via %s)"
10158 msgstr "%s (przez %s)"
10159
10160 #: src/Content/Feature.php:96
10161 msgid "General Features"
10162 msgstr "Funkcje ogólne"
10163
10164 #: src/Content/Feature.php:98
10165 msgid "Photo Location"
10166 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
10167
10168 #: src/Content/Feature.php:98
10169 msgid ""
10170 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
10171 " prior to stripping metadata and links it to a map."
10172 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
10173
10174 #: src/Content/Feature.php:99
10175 msgid "Trending Tags"
10176 msgstr "Popularne tagi"
10177
10178 #: src/Content/Feature.php:99
10179 msgid ""
10180 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
10181 "public posts."
10182 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
10183
10184 #: src/Content/Feature.php:104
10185 msgid "Post Composition Features"
10186 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
10187
10188 #: src/Content/Feature.php:105
10189 msgid "Auto-mention Forums"
10190 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
10191
10192 #: src/Content/Feature.php:105
10193 msgid ""
10194 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
10195 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
10196
10197 #: src/Content/Feature.php:106
10198 msgid "Explicit Mentions"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: src/Content/Feature.php:106
10202 msgid ""
10203 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
10204 "mentioned in replies."
10205 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
10206
10207 #: src/Content/Feature.php:111
10208 msgid "Post/Comment Tools"
10209 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
10210
10211 #: src/Content/Feature.php:112
10212 msgid "Post Categories"
10213 msgstr "Kategorie postów"
10214
10215 #: src/Content/Feature.php:112
10216 msgid "Add categories to your posts"
10217 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
10218
10219 #: src/Content/Feature.php:117
10220 msgid "Advanced Profile Settings"
10221 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
10222
10223 #: src/Content/Feature.php:118
10224 msgid "List Forums"
10225 msgstr "Lista forów"
10226
10227 #: src/Content/Feature.php:118
10228 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
10229 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
10230
10231 #: src/Content/Feature.php:119
10232 msgid "Tag Cloud"
10233 msgstr "Chmura tagów"
10234
10235 #: src/Content/Feature.php:119
10236 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
10237 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
10238
10239 #: src/Content/Feature.php:120
10240 msgid "Display Membership Date"
10241 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
10242
10243 #: src/Content/Feature.php:120
10244 msgid "Display membership date in profile"
10245 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
10246
10247 #: src/Content/Nav.php:89
10248 msgid "Nothing new here"
10249 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
10250
10251 #: src/Content/Nav.php:94
10252 msgid "Clear notifications"
10253 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
10254
10255 #: src/Content/Nav.php:95 src/Content/Text/HTML.php:904
10256 msgid "@name, !forum, #tags, content"
10257 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
10258
10259 #: src/Content/Nav.php:168
10260 msgid "End this session"
10261 msgstr "Zakończ sesję"
10262
10263 #: src/Content/Nav.php:170
10264 msgid "Sign in"
10265 msgstr "Zaloguj się"
10266
10267 #: src/Content/Nav.php:181
10268 msgid "Personal notes"
10269 msgstr "Notatki"
10270
10271 #: src/Content/Nav.php:181
10272 msgid "Your personal notes"
10273 msgstr "Twoje prywatne notatki"
10274
10275 #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Nav.php:262
10276 msgid "Home"
10277 msgstr "Strona domowa"
10278
10279 #: src/Content/Nav.php:201
10280 msgid "Home Page"
10281 msgstr "Strona startowa"
10282
10283 #: src/Content/Nav.php:205
10284 msgid "Create an account"
10285 msgstr "Załóż konto"
10286
10287 #: src/Content/Nav.php:211
10288 msgid "Help and documentation"
10289 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
10290
10291 #: src/Content/Nav.php:215
10292 msgid "Apps"
10293 msgstr "Aplikacje"
10294
10295 #: src/Content/Nav.php:215
10296 msgid "Addon applications, utilities, games"
10297 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
10298
10299 #: src/Content/Nav.php:219
10300 msgid "Search site content"
10301 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
10302
10303 #: src/Content/Nav.php:222 src/Content/Text/HTML.php:911
10304 msgid "Full Text"
10305 msgstr "Pełny tekst"
10306
10307 #: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Widget/TagCloud.php:68
10308 #: src/Content/Text/HTML.php:912
10309 msgid "Tags"
10310 msgstr "Tagi"
10311
10312 #: src/Content/Nav.php:243
10313 msgid "Community"
10314 msgstr "Społeczność"
10315
10316 #: src/Content/Nav.php:243
10317 msgid "Conversations on this and other servers"
10318 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
10319
10320 #: src/Content/Nav.php:250
10321 msgid "Directory"
10322 msgstr "Katalog"
10323
10324 #: src/Content/Nav.php:250
10325 msgid "People directory"
10326 msgstr "Katalog osób"
10327
10328 #: src/Content/Nav.php:252
10329 msgid "Information about this friendica instance"
10330 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
10331
10332 #: src/Content/Nav.php:255
10333 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
10334 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
10335
10336 #: src/Content/Nav.php:266
10337 msgid "Introductions"
10338 msgstr "Zapoznanie"
10339
10340 #: src/Content/Nav.php:266
10341 msgid "Friend Requests"
10342 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
10343
10344 #: src/Content/Nav.php:268
10345 msgid "See all notifications"
10346 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
10347
10348 #: src/Content/Nav.php:269
10349 msgid "Mark all system notifications seen"
10350 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
10351
10352 #: src/Content/Nav.php:273
10353 msgid "Inbox"
10354 msgstr "Odebrane"
10355
10356 #: src/Content/Nav.php:274
10357 msgid "Outbox"
10358 msgstr "Wysłane"
10359
10360 #: src/Content/Nav.php:278
10361 msgid "Accounts"
10362 msgstr "Konto"
10363
10364 #: src/Content/Nav.php:278
10365 msgid "Manage other pages"
10366 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
10367
10368 #: src/Content/Nav.php:288
10369 msgid "Site setup and configuration"
10370 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
10371
10372 #: src/Content/Nav.php:291
10373 msgid "Navigation"
10374 msgstr "Nawigacja"
10375
10376 #: src/Content/Nav.php:291
10377 msgid "Site map"
10378 msgstr "Mapa strony"
10379
10380 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
10381 msgid "Remove term"
10382 msgstr "Usuń wpis"
10383
10384 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
10385 msgid "Saved Searches"
10386 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
10387
10388 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
10389 msgid "Export"
10390 msgstr "Eksport"
10391
10392 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
10393 msgid "Export calendar as ical"
10394 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
10395
10396 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
10397 msgid "Export calendar as csv"
10398 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
10399
10400 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
10401 #, php-format
10402 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
10403 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
10404 msgstr[0] ""
10405 msgstr[1] ""
10406 msgstr[2] ""
10407 msgstr[3] ""
10408
10409 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
10410 msgid "More Trending Tags"
10411 msgstr "Więcej popularnych tagów"
10412
10413 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
10414 msgid "No contacts"
10415 msgstr "Brak kontaktów"
10416
10417 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
10418 #, php-format
10419 msgid "%d Contact"
10420 msgid_plural "%d Contacts"
10421 msgstr[0] "%d kontakt"
10422 msgstr[1] "%d kontaktów"
10423 msgstr[2] "%d kontakty"
10424 msgstr[3] "%d Kontakty"
10425
10426 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
10427 msgid "View Contacts"
10428 msgstr "Widok kontaktów"
10429
10430 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
10431 msgid "newer"
10432 msgstr "nowsze"
10433
10434 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
10435 msgid "older"
10436 msgstr "starsze"
10437
10438 #: src/Content/OEmbed.php:266
10439 msgid "Embedding disabled"
10440 msgstr "Osadzanie wyłączone"
10441
10442 #: src/Content/OEmbed.php:388
10443 msgid "Embedded content"
10444 msgstr "Osadzona zawartość"
10445
10446 #: src/Content/Pager.php:221
10447 msgid "prev"
10448 msgstr "poprzedni"
10449
10450 #: src/Content/Pager.php:281
10451 msgid "last"
10452 msgstr "ostatni"
10453
10454 #: src/Content/Text/HTML.php:802
10455 msgid "Loading more entries..."
10456 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
10457
10458 #: src/Content/Text/HTML.php:803
10459 msgid "The end"
10460 msgstr "Koniec"
10461
10462 #: src/Content/Text/HTML.php:954 src/Content/Text/BBCode.php:1523
10463 msgid "Click to open/close"
10464 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
10465
10466 #: src/Content/Text/BBCode.php:946 src/Content/Text/BBCode.php:1605
10467 #: src/Content/Text/BBCode.php:1606
10468 msgid "Image/photo"
10469 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
10470
10471 #: src/Content/Text/BBCode.php:1046
10472 #, php-format
10473 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
10474 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
10475
10476 #: src/Content/Text/BBCode.php:1554
10477 msgid "$1 wrote:"
10478 msgstr "$1 napisał:"
10479
10480 #: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609
10481 msgid "Encrypted content"
10482 msgstr "Szyfrowana treść"
10483
10484 #: src/Content/Text/BBCode.php:1831
10485 msgid "Invalid source protocol"
10486 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
10487
10488 #: src/Content/Text/BBCode.php:1846
10489 msgid "Invalid link protocol"
10490 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
10491
10492 #: src/BaseModule.php:150
10493 msgid ""
10494 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10495 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10496 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."