1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
46 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
47 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
50 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
51 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
52 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
53 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
55 # Waldemar Stoczkowski, 2018
58 "Project-Id-Version: friendica\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "POT-Creation-Date: 2022-06-25 22:37+0200\n"
61 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
62 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
63 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
65 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
70 #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36
71 #: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181
72 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
73 #: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
74 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
75 #: src/Module/Item/Star.php:43
76 msgid "Access denied."
77 msgstr "Brak dostępu."
79 #: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
80 #: mod/photos.php:798 src/Model/Profile.php:232 src/Module/Feed.php:72
81 #: src/Module/HCard.php:52 src/Module/Profile/Common.php:41
82 #: src/Module/Profile/Common.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:40
83 #: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Media.php:38
84 #: src/Module/Profile/Status.php:59 src/Module/Register.php:267
85 #: src/Module/RemoteFollow.php:58
86 msgid "User not found."
87 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
89 #: mod/cal.php:122 mod/display.php:262 src/Module/Profile/Profile.php:94
90 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110
91 #: src/Module/Update/Profile.php:56
92 msgid "Access to this profile has been restricted."
93 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
95 #: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:194
96 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:84
97 #: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:229
98 #: view/theme/frio/theme.php:233
102 #: mod/cal.php:244 mod/events.php:375
106 #: mod/cal.php:245 mod/events.php:377
110 #: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214
114 #: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:456
118 #: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:457
119 #: src/Util/Temporal.php:334
123 #: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:458
124 #: src/Util/Temporal.php:335
128 #: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:459
129 #: src/Util/Temporal.php:336
133 #: mod/cal.php:253 mod/events.php:387
137 #: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:661
138 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
139 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
140 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
141 msgid "User not found"
142 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
145 msgid "This calendar format is not supported"
146 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
149 msgid "No exportable data found"
150 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
156 #: mod/display.php:143 mod/photos.php:802
157 #: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:49
158 #: src/Module/Search/Index.php:65
159 msgid "Public access denied."
160 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
162 #: mod/display.php:213 mod/display.php:287
163 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
164 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
166 #: mod/display.php:367
167 msgid "The feed for this item is unavailable."
168 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
170 #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
171 #: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:875 mod/message.php:69
172 #: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33
173 #: mod/photos.php:160 mod/photos.php:891 mod/repair_ostatus.php:31
174 #: mod/settings.php:40 mod/settings.php:50 mod/settings.php:156
175 #: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
176 #: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67
177 #: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91
178 #: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
179 #: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:93
180 #: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
181 #: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
182 #: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
183 #: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
184 #: src/Module/Notifications/Notification.php:75
185 #: src/Module/Notifications/Notification.php:106
186 #: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
187 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
188 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
189 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
190 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:49
191 #: src/Module/Settings/Account.php:409 src/Module/Settings/Delegation.php:42
192 #: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
193 #: src/Module/Settings/Display.php:120
194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
195 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
196 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58 src/Module/Settings/UserExport.php:92
197 #: src/Module/Settings/UserExport.php:196
198 #: src/Module/Settings/UserExport.php:216
199 #: src/Module/Settings/UserExport.php:281
200 msgid "Permission denied."
201 msgstr "Brak uprawnień."
203 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
204 msgid "Item not found"
205 msgstr "Nie znaleziono elementu"
207 #: mod/editpost.php:64
211 #: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:882
212 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
216 #: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1338 src/Content/Conversation.php:338
217 #: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:993
219 msgstr "Wczytywanie..."
221 #: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
222 #: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:339
224 msgstr "Wyślij zdjęcie"
226 #: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:340
228 msgstr "wyślij zdjęcie"
230 #: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:341
234 #: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:342
238 #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
239 #: mod/wallmessage.php:141
240 msgid "Insert web link"
243 #: mod/editpost.php:98
245 msgstr "odnośnik sieciowy"
247 #: mod/editpost.php:99
248 msgid "Insert video link"
249 msgstr "Wstaw link do filmu"
251 #: mod/editpost.php:100
253 msgstr "link do filmu"
255 #: mod/editpost.php:101
256 msgid "Insert audio link"
257 msgstr "Wstaw link do audio"
259 #: mod/editpost.php:102
261 msgstr "link do audio"
263 #: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:352
264 #: src/Module/Item/Compose.php:173
265 msgid "Set your location"
266 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
268 #: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:353
270 msgstr "wybierz lokalizację"
272 #: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:354
273 msgid "Clear browser location"
274 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
276 #: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:355
277 msgid "clear location"
278 msgstr "wyczyść lokalizację"
280 #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
281 #: mod/photos.php:1489 mod/wallmessage.php:142
282 #: src/Content/Conversation.php:368 src/Content/Conversation.php:713
283 #: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:538
285 msgstr "Proszę czekać"
287 #: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:369
288 msgid "Permission settings"
289 msgstr "Ustawienia uprawnień"
291 #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
292 msgid "CC: email addresses"
293 msgstr "DW: adresy e-mail"
295 #: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:379
297 msgstr "Publiczny wpis"
299 #: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:357
300 #: src/Module/Item/Compose.php:178
304 #: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:359
305 #: src/Module/Item/Compose.php:179
306 msgid "Categories (comma-separated list)"
307 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
309 #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
310 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
311 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
313 #: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1337
314 #: mod/photos.php:1393 mod/photos.php:1467 src/Content/Conversation.php:383
315 #: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:1003
319 #: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145
320 #: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1004 mod/photos.php:1105 mod/tagrm.php:35
321 #: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:386
322 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
323 #: src/Module/Security/TwoFactor/Signout.php:125
327 #: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:343
328 #: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:994
332 #: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:344
333 #: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:995
337 #: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:345
338 #: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:996
340 msgstr "Podkreślenie"
342 #: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:346
343 #: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:997
347 #: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:347
348 #: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:998
352 #: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:349
353 #: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:1000
357 #: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:350
358 #: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:1001
359 msgid "Link or Media"
360 msgstr "Odnośnik lub Media"
362 #: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:393
363 #: src/Content/Widget/VCard.php:113 src/Model/Profile.php:463
364 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
368 #: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:394
369 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
371 msgstr "Przeglądarka"
373 #: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:939
374 #: mod/photos.php:1291 src/Content/Conversation.php:370
378 #: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:396
379 msgid "Open Compose page"
380 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
382 #: mod/events.php:124 mod/events.php:126
383 msgid "Event can not end before it has started."
384 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
386 #: mod/events.php:132 mod/events.php:134
387 msgid "Event title and start time are required."
388 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
390 #: mod/events.php:376
391 msgid "Create New Event"
392 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
394 #: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
395 msgid "Event details"
396 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
398 #: mod/events.php:475
399 msgid "Starting date and Title are required."
400 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
402 #: mod/events.php:476 mod/events.php:481
403 msgid "Event Starts:"
404 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
406 #: mod/events.php:476 mod/events.php:506
407 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
408 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
410 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
411 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
412 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
413 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
414 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
415 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
416 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
417 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
418 #: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
419 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
420 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
421 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
425 #: mod/events.php:489 mod/events.php:512
426 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
427 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
429 #: mod/events.php:491 mod/events.php:496
430 msgid "Event Finishes:"
431 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
433 #: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172
434 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
438 #: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:80
439 #: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:465 src/Model/Event.php:915
440 #: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Contact/Profile.php:369
441 #: src/Module/Directory.php:148 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
442 #: src/Module/Profile/Profile.php:194
444 msgstr "Lokalizacja:"
446 #: mod/events.php:506 mod/events.php:508
450 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
451 msgid "Share this event"
452 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
454 #: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357
455 #: mod/photos.php:921 mod/photos.php:1025 mod/photos.php:1295
456 #: mod/photos.php:1336 mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1466
457 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132
458 #: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
459 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:145
460 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
461 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
462 #: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
463 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
464 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178
465 #: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247
466 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:992
467 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
468 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
472 #: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248
476 #: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:439 src/Module/Contact.php:474
477 #: src/Module/Profile/Profile.php:249
479 msgstr "Zaawansowany"
481 #: mod/events.php:534
482 msgid "Failed to remove event"
483 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
485 #: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:64
486 #: view/theme/frio/theme.php:227
490 #: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147
491 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
495 #: mod/fbrowser.php:142
499 #: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
500 msgid "Submit Request"
501 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
504 msgid "You already added this contact."
505 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
507 #: mod/follow.php:100
508 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
509 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
511 #: mod/follow.php:108
512 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
513 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
515 #: mod/follow.php:113
516 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
517 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
519 #: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:443 src/Content/Widget.php:80
520 #: src/Model/Contact.php:1103 src/Model/Contact.php:1115
521 #: view/theme/vier/theme.php:172
522 msgid "Connect/Follow"
523 msgstr "Połącz/Obserwuj"
525 #: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
526 msgid "Please answer the following:"
527 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
529 #: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
530 msgid "Your Identity Address:"
531 msgstr "Twój adres tożsamości:"
533 #: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
534 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
535 #: src/Module/Contact/Profile.php:365
536 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
537 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
539 msgstr "Adres URL profilu"
541 #: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
542 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
543 #: src/Module/Profile/Profile.php:207
547 #: mod/follow.php:153
552 #: mod/follow.php:154
553 msgid "Add a personal note:"
554 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
556 #: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
557 #: src/Module/Contact.php:444
558 msgid "Status Messages and Posts"
559 msgstr "Stan wiadomości i wpisów"
561 #: mod/follow.php:191
562 msgid "The contact could not be added."
563 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
565 #: mod/item.php:131 mod/item.php:135
566 msgid "Unable to locate original post."
567 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
569 #: mod/item.php:337 mod/item.php:342
570 msgid "Empty post discarded."
571 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
574 msgid "Post updated."
575 msgstr "Wpis zaktualizowany."
577 #: mod/item.php:697 mod/item.php:702
578 msgid "Item wasn't stored."
579 msgstr "Element nie został zapisany. "
582 msgid "Item couldn't be fetched."
583 msgstr "Nie można pobrać elementu."
585 #: mod/item.php:853 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
586 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
587 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57
588 msgid "Item not found."
589 msgstr "Element nie znaleziony."
591 #: mod/lostpass.php:40
592 msgid "No valid account found."
593 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
595 #: mod/lostpass.php:52
596 msgid "Password reset request issued. Check your email."
597 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
599 #: mod/lostpass.php:58
604 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
605 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
606 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
608 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
609 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
611 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
612 "\t\tissued this request."
613 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
615 #: mod/lostpass.php:69
619 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
623 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
624 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
626 "\t\tThe login details are as follows:\n"
628 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
629 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
630 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
632 #: mod/lostpass.php:84
634 msgid "Password reset requested at %s"
635 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
637 #: mod/lostpass.php:100
639 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
640 "Password reset failed."
641 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
643 #: mod/lostpass.php:113
644 msgid "Request has expired, please make a new one."
645 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
647 #: mod/lostpass.php:128
648 msgid "Forgot your Password?"
649 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
651 #: mod/lostpass.php:129
653 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
654 "your email for further instructions."
655 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
657 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147
658 msgid "Nickname or Email: "
659 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
661 #: mod/lostpass.php:131
665 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159
666 msgid "Password Reset"
667 msgstr "Zresetuj hasło"
669 #: mod/lostpass.php:147
670 msgid "Your password has been reset as requested."
671 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
673 #: mod/lostpass.php:148
674 msgid "Your new password is"
675 msgstr "Twoje nowe hasło to"
677 #: mod/lostpass.php:149
678 msgid "Save or copy your new password - and then"
679 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
681 #: mod/lostpass.php:150
682 msgid "click here to login"
683 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
685 #: mod/lostpass.php:151
687 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
689 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
691 #: mod/lostpass.php:155
692 msgid "Your password has been reset."
693 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
695 #: mod/lostpass.php:158
700 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
701 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
702 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
704 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
706 #: mod/lostpass.php:164
710 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
712 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
713 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
714 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
716 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
718 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
720 #: mod/lostpass.php:176
722 msgid "Your password has been changed at %s"
723 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
726 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
727 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
729 #: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:119
731 msgstr "Brak wyników"
734 msgid "Profile Match"
735 msgstr "Dopasowanie profilu"
737 #: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:286
739 msgstr "Nowa wiadomość"
741 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
742 msgid "No recipient selected."
743 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
745 #: mod/message.php:87
746 msgid "Unable to locate contact information."
747 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
749 #: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
750 msgid "Message could not be sent."
751 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
753 #: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
754 msgid "Message collection failure."
755 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
757 #: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
758 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
759 #: src/Module/Notifications/Notification.php:84
763 #: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
767 #: mod/message.php:146
768 msgid "Conversation not found."
769 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
771 #: mod/message.php:151
772 msgid "Message was not deleted."
773 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
775 #: mod/message.php:166
776 msgid "Conversation was not removed."
777 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
779 #: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
780 msgid "Please enter a link URL:"
781 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
783 #: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
784 msgid "Send Private Message"
785 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
787 #: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
791 #: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
795 #: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
796 #: src/Module/Invite.php:171
797 msgid "Your message:"
798 msgstr "Twoja wiadomość:"
800 #: mod/message.php:222
802 msgstr "Brak wiadomości."
804 #: mod/message.php:278
805 msgid "Message not available."
806 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
808 #: mod/message.php:323
809 msgid "Delete message"
810 msgstr "Usuń wiadomość"
812 #: mod/message.php:325 mod/message.php:457
813 msgid "D, d M Y - g:i A"
814 msgstr "D, d M Y - g:m A"
816 #: mod/message.php:340 mod/message.php:454
817 msgid "Delete conversation"
818 msgstr "Usuń rozmowę"
820 #: mod/message.php:342
822 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
823 "respond from the sender's profile page."
824 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
826 #: mod/message.php:346
830 #: mod/message.php:428
832 msgid "Unknown sender - %s"
833 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
835 #: mod/message.php:430
840 #: mod/message.php:432
845 #: mod/message.php:460
848 msgid_plural "%d messages"
849 msgstr[0] "%d wiadomość"
850 msgstr[1] "%d wiadomości"
851 msgstr[2] "%d wiadomości"
852 msgstr[3] "%d wiadomości"
854 #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
855 msgid "Personal Notes"
859 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
860 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
862 #: mod/ostatus_subscribe.php:38
863 msgid "Subscribing to contacts"
864 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
866 #: mod/ostatus_subscribe.php:48
867 msgid "No contact provided."
868 msgstr "Brak kontaktu."
870 #: mod/ostatus_subscribe.php:54
871 msgid "Couldn't fetch information for contact."
872 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
874 #: mod/ostatus_subscribe.php:65
875 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
876 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
878 #: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82
879 msgid "Couldn't fetch following contacts."
880 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
882 #: mod/ostatus_subscribe.php:77
883 msgid "Couldn't fetch remote profile."
884 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
886 #: mod/ostatus_subscribe.php:87
887 msgid "Unsupported network"
888 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
890 #: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51
894 #: mod/ostatus_subscribe.php:117
898 #: mod/ostatus_subscribe.php:119
900 msgstr "nie powiodło się"
902 #: mod/ostatus_subscribe.php:122
904 msgstr "ignorowany(-a)"
906 #: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57
907 msgid "Keep this window open until done."
908 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
910 #: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
912 msgstr "Albumy zdjęć"
914 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1584
915 msgid "Recent Photos"
916 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
918 #: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1586
919 msgid "Upload New Photos"
920 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
922 #: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
926 #: mod/photos.php:167
927 msgid "Contact information unavailable"
928 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
930 #: mod/photos.php:196
931 msgid "Album not found."
932 msgstr "Nie znaleziono albumu."
934 #: mod/photos.php:250
935 msgid "Album successfully deleted"
936 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
938 #: mod/photos.php:252
939 msgid "Album was empty."
940 msgstr "Album był pusty."
942 #: mod/photos.php:284
943 msgid "Failed to delete the photo."
944 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
946 #: mod/photos.php:553
950 #: mod/photos.php:553
952 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
953 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
955 #: mod/photos.php:636 mod/photos.php:639 mod/photos.php:666
956 #: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
958 msgid "Image exceeds size limit of %s"
959 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
961 #: mod/photos.php:642
962 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
963 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
965 #: mod/photos.php:645
966 msgid "Image file is missing"
967 msgstr "Brak pliku obrazu"
969 #: mod/photos.php:650
971 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
973 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
975 #: mod/photos.php:674
976 msgid "Image file is empty."
977 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
979 #: mod/photos.php:689 mod/wall_upload.php:163
980 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
981 msgid "Unable to process image."
982 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
984 #: mod/photos.php:715 mod/wall_upload.php:226
985 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
986 msgid "Image upload failed."
987 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
989 #: mod/photos.php:807
990 msgid "No photos selected"
991 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
993 #: mod/photos.php:876
994 msgid "Access to this item is restricted."
995 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
997 #: mod/photos.php:931
998 msgid "Upload Photos"
999 msgstr "Prześlij zdjęcia"
1001 #: mod/photos.php:935 mod/photos.php:1021
1002 msgid "New album name: "
1003 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
1005 #: mod/photos.php:936
1006 msgid "or select existing album:"
1007 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
1009 #: mod/photos.php:937
1010 msgid "Do not show a status post for this upload"
1011 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
1013 #: mod/photos.php:1002
1014 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1015 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
1017 #: mod/photos.php:1003 mod/photos.php:1026
1018 msgid "Delete Album"
1021 #: mod/photos.php:1030
1023 msgstr "Edytuj album"
1025 #: mod/photos.php:1031
1027 msgstr "Upuść Album"
1029 #: mod/photos.php:1035
1030 msgid "Show Newest First"
1031 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
1033 #: mod/photos.php:1037
1034 msgid "Show Oldest First"
1035 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
1037 #: mod/photos.php:1058 mod/photos.php:1569
1039 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1041 #: mod/photos.php:1091
1042 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1043 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
1045 #: mod/photos.php:1093
1046 msgid "Photo not available"
1047 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
1049 #: mod/photos.php:1103
1050 msgid "Do you really want to delete this photo?"
1051 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
1053 #: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1296
1054 msgid "Delete Photo"
1055 msgstr "Usuń zdjęcie"
1057 #: mod/photos.php:1196
1059 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1061 #: mod/photos.php:1198
1063 msgstr "Edytuj zdjęcie"
1065 #: mod/photos.php:1199
1066 msgid "Delete photo"
1067 msgstr "Usuń zdjęcie"
1069 #: mod/photos.php:1200
1070 msgid "Use as profile photo"
1071 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
1073 #: mod/photos.php:1207
1074 msgid "Private Photo"
1075 msgstr "Prywatne zdjęcie"
1077 #: mod/photos.php:1213
1078 msgid "View Full Size"
1079 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
1081 #: mod/photos.php:1264
1083 msgstr "Znaczniki: "
1085 #: mod/photos.php:1267
1086 msgid "[Select tags to remove]"
1087 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
1089 #: mod/photos.php:1282
1090 msgid "New album name"
1091 msgstr "Nazwa nowego albumu"
1093 #: mod/photos.php:1283
1097 #: mod/photos.php:1284
1099 msgstr "Dodaj znacznik"
1101 #: mod/photos.php:1284
1103 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1104 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1106 #: mod/photos.php:1285
1107 msgid "Do not rotate"
1108 msgstr "Nie obracaj"
1110 #: mod/photos.php:1286
1111 msgid "Rotate CW (right)"
1112 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
1114 #: mod/photos.php:1287
1115 msgid "Rotate CCW (left)"
1116 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
1118 #: mod/photos.php:1333 mod/photos.php:1389 mod/photos.php:1463
1119 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160
1120 #: src/Object/Post.php:989
1122 msgstr "To jesteś Ty"
1124 #: mod/photos.php:1335 mod/photos.php:1391 mod/photos.php:1465
1125 #: src/Object/Post.php:532 src/Object/Post.php:991
1129 #: mod/photos.php:1424 src/Content/Conversation.php:629
1130 #: src/Object/Post.php:256
1134 #: mod/photos.php:1425 mod/settings.php:350 src/Content/Conversation.php:630
1135 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
1136 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
1140 #: mod/photos.php:1486 src/Object/Post.php:379
1144 #: mod/photos.php:1487 src/Object/Post.php:379
1145 msgid "I like this (toggle)"
1146 msgstr "Lubię to (zmień)"
1148 #: mod/photos.php:1488 src/Object/Post.php:380
1152 #: mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:380
1153 msgid "I don't like this (toggle)"
1154 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
1156 #: mod/photos.php:1512
1160 #: mod/photos.php:1575
1162 msgstr "Zobacz album"
1164 #: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104
1165 msgid "Bad Request."
1166 msgstr "Błędne zapytanie."
1168 #: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70
1169 #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
1170 #: src/Module/Contact/Conversations.php:78
1171 #: src/Module/Contact/Conversations.php:83
1172 #: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
1173 #: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
1174 #: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
1175 #: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
1176 #: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
1177 #: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
1178 msgid "Contact not found."
1179 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1181 #: mod/removeme.php:65 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483
1182 msgid "[Friendica System Notify]"
1183 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
1185 #: mod/removeme.php:65
1186 msgid "User deleted their account"
1187 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
1189 #: mod/removeme.php:66
1191 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
1192 "their data is removed from the backups."
1193 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
1195 #: mod/removeme.php:67
1197 msgid "The user id is %d"
1198 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
1200 #: mod/removeme.php:101 mod/removeme.php:104
1201 msgid "Remove My Account"
1202 msgstr "Usuń moje konto"
1204 #: mod/removeme.php:102
1206 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1208 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
1210 #: mod/removeme.php:103
1211 msgid "Please enter your password for verification:"
1212 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
1214 #: mod/repair_ostatus.php:36
1215 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1216 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1218 #: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:134
1219 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
1221 msgid_plural "Errors"
1227 #: mod/settings.php:122
1228 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1229 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
1231 #: mod/settings.php:175
1232 msgid "Connected Apps"
1233 msgstr "Powiązane aplikacje"
1235 #: mod/settings.php:176 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
1236 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1237 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
1238 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1239 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1240 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
1244 #: mod/settings.php:177 src/Content/Nav.php:212
1246 msgstr "Strona startowa"
1248 #: mod/settings.php:178 src/Module/Admin/Queue.php:78
1252 #: mod/settings.php:179
1253 msgid "Remove authorization"
1254 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
1256 #: mod/settings.php:205 mod/settings.php:237 mod/settings.php:268
1257 #: mod/settings.php:352 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
1258 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
1259 #: src/Module/Admin/Site.php:434 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
1260 #: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:559
1261 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
1262 msgid "Save Settings"
1263 msgstr "Zapisz ustawienia"
1265 #: mod/settings.php:213
1266 msgid "Addon Settings"
1267 msgstr "Ustawienia dodatków"
1269 #: mod/settings.php:214
1270 msgid "No Addon settings configured"
1271 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
1273 #: mod/settings.php:235
1274 msgid "Additional Features"
1275 msgstr "Dodatkowe funkcje"
1277 #: mod/settings.php:273
1278 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1279 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1281 #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
1285 #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
1289 #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
1291 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1292 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
1294 #: mod/settings.php:274
1295 msgid "OStatus (GNU Social)"
1296 msgstr "OStatus (GNU Social)"
1298 #: mod/settings.php:300
1299 msgid "Email access is disabled on this site."
1300 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
1302 #: mod/settings.php:305 mod/settings.php:350
1306 #: mod/settings.php:311 src/Module/BaseSettings.php:78
1307 msgid "Social Networks"
1308 msgstr "Portale społecznościowe"
1310 #: mod/settings.php:316
1311 msgid "General Social Media Settings"
1312 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
1314 #: mod/settings.php:319
1315 msgid "Followed content scope"
1316 msgstr "Obserwowany zakres treści"
1318 #: mod/settings.php:321
1320 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
1321 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
1322 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
1323 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
1325 #: mod/settings.php:323
1326 msgid "Only conversations my follows started"
1327 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
1329 #: mod/settings.php:324
1330 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
1331 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
1333 #: mod/settings.php:325
1334 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
1335 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
1337 #: mod/settings.php:328
1338 msgid "Enable Content Warning"
1339 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
1341 #: mod/settings.php:328
1343 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
1344 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
1345 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
1346 " affect any other content filtering you eventually set up."
1347 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
1349 #: mod/settings.php:329
1350 msgid "Enable intelligent shortening"
1351 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
1353 #: mod/settings.php:329
1355 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
1356 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
1358 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
1360 #: mod/settings.php:330
1361 msgid "Enable simple text shortening"
1362 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
1364 #: mod/settings.php:330
1366 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
1367 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
1369 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
1371 #: mod/settings.php:331
1372 msgid "Attach the link title"
1373 msgstr "Dołącz tytuł linku"
1375 #: mod/settings.php:331
1377 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
1378 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
1379 " share feed content."
1380 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
1382 #: mod/settings.php:332
1383 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
1384 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
1386 #: mod/settings.php:332
1388 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
1389 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
1390 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
1391 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
1393 #: mod/settings.php:335
1394 msgid "Repair OStatus subscriptions"
1395 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
1397 #: mod/settings.php:339
1398 msgid "Email/Mailbox Setup"
1399 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
1401 #: mod/settings.php:340
1403 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1404 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1405 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
1407 #: mod/settings.php:341
1408 msgid "Last successful email check:"
1409 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
1411 #: mod/settings.php:343
1412 msgid "IMAP server name:"
1413 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
1415 #: mod/settings.php:344
1419 #: mod/settings.php:345
1421 msgstr "Bezpieczeństwo:"
1423 #: mod/settings.php:346
1424 msgid "Email login name:"
1425 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
1427 #: mod/settings.php:347
1428 msgid "Email password:"
1429 msgstr "Hasło e-mail:"
1431 #: mod/settings.php:348
1432 msgid "Reply-to address:"
1433 msgstr "Adres zwrotny:"
1435 #: mod/settings.php:349
1436 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1437 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
1439 #: mod/settings.php:350
1440 msgid "Action after import:"
1441 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
1443 #: mod/settings.php:350 src/Content/Nav.php:280
1444 msgid "Mark as seen"
1445 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1447 #: mod/settings.php:350
1448 msgid "Move to folder"
1449 msgstr "Przenieś do katalogu"
1451 #: mod/settings.php:351
1452 msgid "Move to folder:"
1453 msgstr "Przenieś do katalogu:"
1455 #: mod/suggest.php:44
1457 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1459 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1461 #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:175
1462 msgid "Friend Suggestions"
1463 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1465 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:342 src/Model/Item.php:2728
1469 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:337 src/Content/Item.php:346
1473 #: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:356
1475 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1476 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1478 #: mod/tagrm.php:113
1479 msgid "Remove Item Tag"
1480 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
1482 #: mod/tagrm.php:115
1483 msgid "Select a tag to remove: "
1484 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
1486 #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
1487 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
1491 #: mod/uimport.php:46
1492 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
1493 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
1495 #: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
1497 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1498 "Please try again tomorrow."
1499 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1501 #: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
1505 #: mod/uimport.php:64
1506 msgid "Move account"
1507 msgstr "Przenieś konto"
1509 #: mod/uimport.php:65
1510 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1511 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1513 #: mod/uimport.php:66
1515 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1516 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1517 " to inform your friends that you moved here."
1518 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1520 #: mod/uimport.php:67
1522 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1523 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1524 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1526 #: mod/uimport.php:68
1527 msgid "Account file"
1528 msgstr "Pliki konta"
1530 #: mod/uimport.php:68
1532 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1533 "select \"Export account\""
1534 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1536 #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
1537 msgid "You aren't following this contact."
1538 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
1540 #: mod/unfollow.php:71
1541 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
1542 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
1544 #: mod/unfollow.php:92
1545 msgid "Disconnect/Unfollow"
1546 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
1548 #: mod/unfollow.php:143
1549 msgid "Contact was successfully unfollowed"
1550 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
1552 #: mod/unfollow.php:146
1553 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
1554 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
1556 #: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75
1557 #: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97
1558 #: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150
1559 msgid "Invalid request."
1560 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1562 #: mod/wall_attach.php:93
1563 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1564 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1566 #: mod/wall_attach.php:93
1567 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1568 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
1570 #: mod/wall_attach.php:104
1572 msgid "File exceeds size limit of %s"
1573 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1575 #: mod/wall_attach.php:119
1576 msgid "File upload failed."
1577 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1579 #: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1085
1581 msgstr "Tablica zdjęć"
1583 #: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
1585 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1586 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1588 #: mod/wallmessage.php:73
1589 msgid "Unable to check your home location."
1590 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1592 #: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
1593 msgid "No recipient."
1594 msgstr "Brak odbiorcy."
1596 #: mod/wallmessage.php:130
1599 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1600 "your site allow private mail from unknown senders."
1601 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1604 msgid "No system theme config value set."
1605 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
1608 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
1609 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
1611 #: src/App/Page.php:276
1612 msgid "Delete this item?"
1613 msgstr "Usunąć ten element?"
1615 #: src/App/Page.php:277
1617 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
1618 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
1619 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
1621 #: src/App/Page.php:347
1622 msgid "toggle mobile"
1623 msgstr "przełącz na mobilny"
1625 #: src/App/Router.php:282
1627 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
1628 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
1630 #: src/App/Router.php:284 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
1631 msgid "Page not found."
1632 msgstr "Strona nie znaleziona."
1634 #: src/App/Router.php:312
1635 msgid "You must be logged in to use addons. "
1636 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
1638 #: src/BaseModule.php:392
1640 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
1641 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
1642 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
1644 #: src/BaseModule.php:419
1645 msgid "All contacts"
1646 msgstr "Wszystkie kontakty"
1648 #: src/BaseModule.php:424 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
1649 #: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:122
1650 #: src/Module/PermissionTooltip.php:144
1652 msgstr "Zwolenników"
1654 #: src/BaseModule.php:429 src/Content/Widget.php:236
1655 #: src/Module/Contact.php:368
1659 #: src/BaseModule.php:434 src/Content/Widget.php:237
1660 #: src/Module/Contact.php:369
1661 msgid "Mutual friends"
1662 msgstr "Wspólni znajomi"
1664 #: src/BaseModule.php:442
1668 #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
1669 msgid "Addon not found"
1670 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
1672 #: src/Console/Addon.php:179
1673 msgid "Addon already enabled"
1674 msgstr "Dodatek już włączony"
1676 #: src/Console/Addon.php:203
1677 msgid "Addon already disabled"
1678 msgstr "Dodatek już wyłączony"
1680 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
1682 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
1683 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
1685 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
1686 msgid "The contact entries have been archived"
1687 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
1689 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
1690 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
1692 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1693 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
1695 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
1696 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
1697 msgid "The contact has been blocked from the node"
1698 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
1700 #: src/Console/MergeContacts.php:74
1702 msgid "%d %s, %d duplicates."
1703 msgstr "%d %s, %d duplikaty."
1705 #: src/Console/MergeContacts.php:77
1707 msgid "uri-id is empty for contact %s."
1708 msgstr "uri-id jest pusty dla kontaktu%s."
1710 #: src/Console/MergeContacts.php:90
1712 msgid "No valid first countact found for uri-id %d."
1713 msgstr "Nie znaleziono prawidłowego pierwszego kontaktu dla identyfikatora uri-id %d."
1715 #: src/Console/MergeContacts.php:101
1717 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
1718 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (url: %s != %s)."
1720 #: src/Console/MergeContacts.php:105
1722 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
1723 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (nurl: %s != %s)."
1725 #: src/Console/MergeContacts.php:141
1727 msgid "Deletion of id %d failed"
1728 msgstr "Nie udało się usunąć identyfikatora %d"
1730 #: src/Console/MergeContacts.php:143
1732 msgid "Deletion of id %d was successful"
1733 msgstr "Usunięcie identyfikatora %d powiodło się"
1735 #: src/Console/MergeContacts.php:149
1737 msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
1738 msgstr "Aktualizowanie \"%s\" w \"%s\" z %d do %d"
1740 #: src/Console/MergeContacts.php:151
1742 msgstr "- znaleziono"
1744 #: src/Console/MergeContacts.php:158
1748 #: src/Console/MergeContacts.php:160
1750 msgstr " - powodzenie"
1752 #: src/Console/MergeContacts.php:164
1754 msgstr " - usunięto"
1756 #: src/Console/MergeContacts.php:167
1758 msgstr " - zrobiono"
1760 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
1761 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
1762 msgstr "Aby użyć tego polecenia, pamięć podręczna awatarów musi być włączona."
1764 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
1766 msgid "no resource in photo %s"
1767 msgstr "brak zasobu na zdjęciu %s"
1769 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
1771 msgid "no photo with id %s"
1772 msgstr "brak zdjęcia z identyfikatorem %s"
1774 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
1776 msgid "no image data for photo with id %s"
1777 msgstr "brak danych obrazu dla zdjęcia z identyfikatorem %s"
1779 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
1781 msgid "invalid image for id %s"
1782 msgstr "nieprawidłowy obraz dla identyfikatora %s"
1784 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
1786 msgid "Quit on invalid photo %s"
1787 msgstr "Zakończ na nieprawidłowym zdjęciu %s"
1789 #: src/Console/PostUpdate.php:87
1791 msgid "Post update version number has been set to %s."
1792 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
1794 #: src/Console/PostUpdate.php:95
1795 msgid "Check for pending update actions."
1796 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
1798 #: src/Console/PostUpdate.php:97
1802 #: src/Console/PostUpdate.php:99
1803 msgid "Execute pending post updates."
1804 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
1806 #: src/Console/PostUpdate.php:105
1807 msgid "All pending post updates are done."
1808 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
1810 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
1811 msgid "Enter user nickname: "
1812 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1814 #: src/Console/User.php:202
1815 msgid "Enter new password: "
1816 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
1818 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Settings/Account.php:74
1819 msgid "Password update failed. Please try again."
1820 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1822 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Settings/Account.php:77
1823 msgid "Password changed."
1824 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1826 #: src/Console/User.php:237
1827 msgid "Enter user name: "
1828 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1830 #: src/Console/User.php:253
1831 msgid "Enter user email address: "
1832 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
1834 #: src/Console/User.php:261
1835 msgid "Enter a language (optional): "
1836 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
1838 #: src/Console/User.php:286
1839 msgid "User is not pending."
1840 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
1842 #: src/Console/User.php:318
1843 msgid "User has already been marked for deletion."
1844 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
1846 #: src/Console/User.php:323
1848 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
1849 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
1851 #: src/Console/User.php:325
1852 msgid "Deletion aborted."
1853 msgstr "Przerwano kasowanie."
1855 #: src/Console/User.php:450
1856 msgid "Enter category: "
1857 msgstr "Wpisz kategorię:"
1859 #: src/Console/User.php:460
1861 msgstr "Wpisz klucz:"
1863 #: src/Console/User.php:494
1864 msgid "Enter value: "
1865 msgstr "Wpisz wartość:"
1867 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
1871 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
1875 #: src/Content/ContactSelector.php:51
1879 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1883 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1885 msgstr "Dwa razy dziennie"
1887 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1891 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1895 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1899 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1903 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1907 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1911 #: src/Content/ContactSelector.php:129 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1912 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
1913 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1914 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1918 #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
1922 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1926 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1930 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1934 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1938 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1942 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1946 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1950 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1954 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1955 msgid "Diaspora Connector"
1956 msgstr "Łącze Diaspora"
1958 #: src/Content/ContactSelector.php:140
1959 msgid "GNU Social Connector"
1960 msgstr "Łącze GNU Social"
1962 #: src/Content/ContactSelector.php:141
1964 msgstr "ActivityPub"
1966 #: src/Content/ContactSelector.php:142
1970 #: src/Content/ContactSelector.php:178
1973 msgstr "%s (przez %s)"
1975 #: src/Content/Conversation.php:207
1977 msgid "%s likes this."
1978 msgstr "%s lubi to."
1980 #: src/Content/Conversation.php:210
1982 msgid "%s doesn't like this."
1983 msgstr "%s nie lubi tego."
1985 #: src/Content/Conversation.php:213
1988 msgstr "%s uczestniczy."
1990 #: src/Content/Conversation.php:216
1992 msgid "%s doesn't attend."
1993 msgstr "%s nie uczestniczy."
1995 #: src/Content/Conversation.php:219
1997 msgid "%s attends maybe."
1998 msgstr "%s może bierze udział."
2000 #: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260
2001 #: src/Content/Conversation.php:873
2003 msgid "%s reshared this."
2004 msgstr "%sudostępnił to. "
2006 #: src/Content/Conversation.php:228
2010 #: src/Content/Conversation.php:231
2012 msgid "and %d other people"
2013 msgstr "i %d inni ludzie"
2015 #: src/Content/Conversation.php:239
2017 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
2018 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
2020 #: src/Content/Conversation.php:240
2022 msgid "%s like this."
2023 msgstr "%s lubię to."
2025 #: src/Content/Conversation.php:243
2027 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2028 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
2030 #: src/Content/Conversation.php:244
2032 msgid "%s don't like this."
2033 msgstr "%s nie lubię tego."
2035 #: src/Content/Conversation.php:247
2037 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
2038 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
2040 #: src/Content/Conversation.php:248
2043 msgstr "%s uczestniczy."
2045 #: src/Content/Conversation.php:251
2047 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
2048 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
2050 #: src/Content/Conversation.php:252
2052 msgid "%s don't attend."
2053 msgstr "%s nie uczestniczy."
2055 #: src/Content/Conversation.php:255
2057 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
2058 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
2060 #: src/Content/Conversation.php:256
2062 msgid "%s attend maybe."
2063 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
2065 #: src/Content/Conversation.php:259
2067 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
2068 msgstr "<span %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
2070 #: src/Content/Conversation.php:307
2071 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2072 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
2074 #: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:171
2075 #: src/Object/Post.php:1002
2076 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
2077 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
2079 #: src/Content/Conversation.php:309
2081 msgstr "Termin tagu:"
2083 #: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
2084 msgid "Save to Folder:"
2085 msgstr "Zapisz w katalogu:"
2087 #: src/Content/Conversation.php:311
2088 msgid "Where are you right now?"
2089 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
2091 #: src/Content/Conversation.php:312
2092 msgid "Delete item(s)?"
2093 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
2095 #: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:143
2099 #: src/Content/Conversation.php:334
2103 #: src/Content/Conversation.php:337
2105 msgstr "Podziel się"
2107 #: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:168
2108 #: src/Object/Post.php:999
2112 #: src/Content/Conversation.php:351
2116 #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:184
2117 msgid "Scheduled at"
2118 msgstr "Zaplanowane na"
2120 #: src/Content/Conversation.php:657 src/Object/Post.php:244
2122 msgstr "Przypięty element"
2124 #: src/Content/Conversation.php:673 src/Object/Post.php:486
2125 #: src/Object/Post.php:487
2127 msgid "View %s's profile @ %s"
2128 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
2130 #: src/Content/Conversation.php:686 src/Object/Post.php:474
2134 #: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:475
2135 msgid "Filed under:"
2136 msgstr "Umieszczono w:"
2138 #: src/Content/Conversation.php:695 src/Object/Post.php:500
2143 #: src/Content/Conversation.php:711
2144 msgid "View in context"
2145 msgstr "Zobacz w kontekście"
2147 #: src/Content/Conversation.php:776
2151 #: src/Content/Conversation.php:780
2152 msgid "Delete Selected Items"
2153 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
2155 #: src/Content/Conversation.php:845 src/Content/Conversation.php:848
2156 #: src/Content/Conversation.php:851 src/Content/Conversation.php:854
2158 msgid "You had been addressed (%s)."
2159 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
2161 #: src/Content/Conversation.php:857
2163 msgid "You are following %s."
2164 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
2166 #: src/Content/Conversation.php:860
2170 #: src/Content/Conversation.php:875
2172 msgstr "Udostępnione"
2174 #: src/Content/Conversation.php:875
2176 msgid "Reshared by %s <%s>"
2177 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
2179 #: src/Content/Conversation.php:878
2181 msgid "%s is participating in this thread."
2182 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
2184 #: src/Content/Conversation.php:881
2186 msgstr "Przechowywane"
2188 #: src/Content/Conversation.php:884
2192 #: src/Content/Conversation.php:887
2196 #: src/Content/Conversation.php:887
2198 msgid "Relayed by %s <%s>"
2199 msgstr "Przekazany przez %s <%s>"
2201 #: src/Content/Conversation.php:890
2205 #: src/Content/Conversation.php:890
2207 msgid "Fetched because of %s <%s>"
2208 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
2210 #: src/Content/Feature.php:96
2211 msgid "General Features"
2212 msgstr "Funkcje ogólne"
2214 #: src/Content/Feature.php:98
2215 msgid "Photo Location"
2216 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
2218 #: src/Content/Feature.php:98
2220 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
2221 " prior to stripping metadata and links it to a map."
2222 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
2224 #: src/Content/Feature.php:99
2225 msgid "Trending Tags"
2226 msgstr "Popularne znaczniki"
2228 #: src/Content/Feature.php:99
2230 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
2232 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
2234 #: src/Content/Feature.php:104
2235 msgid "Post Composition Features"
2236 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
2238 #: src/Content/Feature.php:105
2239 msgid "Auto-mention Forums"
2240 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
2242 #: src/Content/Feature.php:105
2244 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2245 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
2247 #: src/Content/Feature.php:106
2248 msgid "Explicit Mentions"
2249 msgstr "Wyraźne wzmianki"
2251 #: src/Content/Feature.php:106
2253 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
2254 "mentioned in replies."
2255 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
2257 #: src/Content/Feature.php:107
2258 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
2259 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
2261 #: src/Content/Feature.php:107
2263 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
2264 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
2266 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
2268 #: src/Content/Feature.php:112
2269 msgid "Post/Comment Tools"
2270 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
2272 #: src/Content/Feature.php:113
2273 msgid "Post Categories"
2274 msgstr "Kategorie wpisów"
2276 #: src/Content/Feature.php:113
2277 msgid "Add categories to your posts"
2278 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
2280 #: src/Content/Feature.php:118
2281 msgid "Advanced Profile Settings"
2282 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
2284 #: src/Content/Feature.php:119
2286 msgstr "Lista forów"
2288 #: src/Content/Feature.php:119
2289 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2290 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
2292 #: src/Content/Feature.php:120
2294 msgstr "Chmura znaczników"
2296 #: src/Content/Feature.php:120
2297 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2298 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
2300 #: src/Content/Feature.php:121
2301 msgid "Display Membership Date"
2302 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
2304 #: src/Content/Feature.php:121
2305 msgid "Display membership date in profile"
2306 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
2308 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:239
2309 #: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Widget.php:524
2313 #: src/Content/ForumManager.php:153
2314 msgid "External link to forum"
2315 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
2317 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
2319 msgstr "pokaż mniej"
2321 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
2322 #: src/Content/Widget.php:504
2324 msgstr "pokaż więcej"
2326 #: src/Content/Item.php:301
2328 msgid "%1$s poked %2$s"
2329 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
2331 #: src/Content/Item.php:334 src/Model/Item.php:2726
2335 #: src/Content/Item.php:422 view/theme/frio/theme.php:254
2336 msgid "Follow Thread"
2337 msgstr "Śledź wątek"
2339 #: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1108
2341 msgstr "Zobacz status"
2343 #: src/Content/Item.php:424 src/Content/Item.php:446
2344 #: src/Model/Contact.php:1042 src/Model/Contact.php:1100
2345 #: src/Model/Contact.php:1109 src/Module/Directory.php:158
2346 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2347 msgid "View Profile"
2348 msgstr "Zobacz profil"
2350 #: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1110
2352 msgstr "Zobacz zdjęcia"
2354 #: src/Content/Item.php:426 src/Model/Contact.php:1101
2355 #: src/Model/Contact.php:1111
2356 msgid "Network Posts"
2357 msgstr "Wiadomości sieciowe"
2359 #: src/Content/Item.php:427 src/Model/Contact.php:1102
2360 #: src/Model/Contact.php:1112
2361 msgid "View Contact"
2362 msgstr "Pokaż kontakt"
2364 #: src/Content/Item.php:428 src/Model/Contact.php:1113
2366 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2368 #: src/Content/Item.php:429 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2369 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
2370 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
2371 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
2375 #: src/Content/Item.php:430 src/Module/Contact.php:399
2376 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
2377 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2378 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2379 #: src/Module/Notifications/Notification.php:88
2383 #: src/Content/Item.php:434 src/Object/Post.php:455
2387 #: src/Content/Item.php:438 src/Model/Contact.php:1114
2391 #: src/Content/Nav.php:90
2392 msgid "Nothing new here"
2393 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
2395 #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
2399 #: src/Content/Nav.php:95
2400 msgid "Clear notifications"
2401 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
2403 #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:890
2404 msgid "@name, !forum, #tags, content"
2405 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
2407 #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:144
2411 #: src/Content/Nav.php:183
2412 msgid "End this session"
2413 msgstr "Zakończ sesję"
2415 #: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:44
2416 #: src/Module/Security/Login.php:145
2418 msgstr "Zaloguj się"
2420 #: src/Content/Nav.php:185
2422 msgstr "Zaloguj się"
2424 #: src/Content/Nav.php:190 src/Module/BaseProfile.php:56
2425 #: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
2426 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115 view/theme/frio/theme.php:225
2430 #: src/Content/Nav.php:190 src/Content/Nav.php:273
2431 #: view/theme/frio/theme.php:225
2432 msgid "Your posts and conversations"
2433 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
2435 #: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:48
2436 #: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
2437 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
2438 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:226
2442 #: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:226
2443 msgid "Your profile page"
2444 msgstr "Twoja strona profilu"
2446 #: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:227
2448 msgstr "Twoje zdjęcia"
2450 #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:72
2451 #: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
2452 #: view/theme/frio/theme.php:228
2456 #: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:228
2457 msgid "Your postings with media"
2458 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
2460 #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:229
2462 msgstr "Twoje wydarzenia"
2464 #: src/Content/Nav.php:195
2465 msgid "Personal notes"
2466 msgstr "Osobiste notatki"
2468 #: src/Content/Nav.php:195
2469 msgid "Your personal notes"
2470 msgstr "Twoje osobiste notatki"
2472 #: src/Content/Nav.php:212 src/Content/Nav.php:273
2474 msgstr "Strona domowa"
2476 #: src/Content/Nav.php:216 src/Module/Register.php:168
2477 #: src/Module/Security/Login.php:105
2479 msgstr "Zarejestruj"
2481 #: src/Content/Nav.php:216
2482 msgid "Create an account"
2483 msgstr "Załóż konto"
2485 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Help.php:67
2486 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
2487 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
2488 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
2489 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:217
2493 #: src/Content/Nav.php:222
2494 msgid "Help and documentation"
2495 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
2497 #: src/Content/Nav.php:226
2501 #: src/Content/Nav.php:226
2502 msgid "Addon applications, utilities, games"
2503 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
2505 #: src/Content/Nav.php:230 src/Content/Text/HTML.php:888
2506 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
2510 #: src/Content/Nav.php:230
2511 msgid "Search site content"
2512 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
2514 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:897
2516 msgstr "Pełny tekst"
2518 #: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:898
2519 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
2523 #: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Nav.php:294
2524 #: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Module/BaseProfile.php:125
2525 #: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
2526 #: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:236
2530 #: src/Content/Nav.php:254
2532 msgstr "Społeczność"
2534 #: src/Content/Nav.php:254
2535 msgid "Conversations on this and other servers"
2536 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
2538 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:87
2539 #: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:233
2540 msgid "Events and Calendar"
2541 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
2543 #: src/Content/Nav.php:261
2547 #: src/Content/Nav.php:261
2548 msgid "People directory"
2549 msgstr "Katalog osób"
2551 #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseAdmin.php:88
2555 #: src/Content/Nav.php:263
2556 msgid "Information about this friendica instance"
2557 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
2559 #: src/Content/Nav.php:266 src/Module/Admin/Tos.php:76
2560 #: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Register.php:176
2561 #: src/Module/Tos.php:87
2562 msgid "Terms of Service"
2563 msgstr "Warunki usługi"
2565 #: src/Content/Nav.php:266
2566 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2567 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
2569 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2573 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2574 msgid "Conversations from your friends"
2575 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
2577 #: src/Content/Nav.php:277
2578 msgid "Introductions"
2581 #: src/Content/Nav.php:277
2582 msgid "Friend Requests"
2583 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
2585 #: src/Content/Nav.php:278 src/Module/BaseNotifications.php:148
2586 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
2587 msgid "Notifications"
2588 msgstr "Powiadomienia"
2590 #: src/Content/Nav.php:279
2591 msgid "See all notifications"
2592 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
2594 #: src/Content/Nav.php:280
2595 msgid "Mark all system notifications as seen"
2596 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
2598 #: src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
2599 msgid "Private mail"
2600 msgstr "Prywatne maile"
2602 #: src/Content/Nav.php:284
2606 #: src/Content/Nav.php:285
2610 #: src/Content/Nav.php:289
2614 #: src/Content/Nav.php:289
2615 msgid "Manage other pages"
2616 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2618 #: src/Content/Nav.php:292 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2619 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
2620 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:235
2624 #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:235
2625 msgid "Account settings"
2626 msgstr "Ustawienia konta"
2628 #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:236
2629 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2630 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2632 #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseAdmin.php:129
2634 msgstr "Administrator"
2636 #: src/Content/Nav.php:299
2637 msgid "Site setup and configuration"
2638 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
2640 #: src/Content/Nav.php:302
2644 #: src/Content/Nav.php:302
2646 msgstr "Mapa strony"
2648 #: src/Content/OEmbed.php:299
2649 msgid "Embedding disabled"
2650 msgstr "Osadzanie wyłączone"
2652 #: src/Content/OEmbed.php:417
2653 msgid "Embedded content"
2654 msgstr "Osadzona zawartość"
2656 #: src/Content/Pager.php:216
2660 #: src/Content/Pager.php:221
2664 #: src/Content/Pager.php:276
2668 #: src/Content/Pager.php:281
2672 #: src/Content/Text/BBCode.php:990 src/Content/Text/BBCode.php:1808
2673 #: src/Content/Text/BBCode.php:1809
2675 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
2677 #: src/Content/Text/BBCode.php:1163
2679 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2680 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2682 #: src/Content/Text/BBCode.php:1188 src/Model/Item.php:3301
2683 #: src/Model/Item.php:3307 src/Model/Item.php:3308
2684 msgid "Link to source"
2685 msgstr "Odnośnik do źródła"
2687 #: src/Content/Text/BBCode.php:1726 src/Content/Text/HTML.php:940
2688 msgid "Click to open/close"
2689 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2691 #: src/Content/Text/BBCode.php:1757
2693 msgstr "$1 napisał:"
2695 #: src/Content/Text/BBCode.php:1813 src/Content/Text/BBCode.php:1814
2696 msgid "Encrypted content"
2697 msgstr "Szyfrowana treść"
2699 #: src/Content/Text/BBCode.php:2032
2700 msgid "Invalid source protocol"
2701 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
2703 #: src/Content/Text/BBCode.php:2047
2704 msgid "Invalid link protocol"
2705 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2707 #: src/Content/Text/HTML.php:805
2708 msgid "Loading more entries..."
2709 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2711 #: src/Content/Text/HTML.php:806
2715 #: src/Content/Text/HTML.php:882 src/Content/Widget/VCard.php:109
2716 #: src/Model/Profile.php:457
2720 #: src/Content/Widget.php:51
2721 msgid "Add New Contact"
2722 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2724 #: src/Content/Widget.php:52
2725 msgid "Enter address or web location"
2726 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2728 #: src/Content/Widget.php:53
2729 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2730 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2732 #: src/Content/Widget.php:55
2736 #: src/Content/Widget.php:72
2738 msgid "%d invitation available"
2739 msgid_plural "%d invitations available"
2740 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2741 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2742 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2743 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2745 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:170
2747 msgstr "Znajdź ludzi"
2749 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:171
2750 msgid "Enter name or interest"
2751 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2753 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:173
2754 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2755 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2757 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:391
2758 #: src/Module/Directory.php:97 view/theme/vier/theme.php:174
2762 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:176
2763 msgid "Similar Interests"
2764 msgstr "Podobne zainteresowania"
2766 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:177
2767 msgid "Random Profile"
2768 msgstr "Domyślny profil"
2770 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:178
2771 msgid "Invite Friends"
2772 msgstr "Zaproś znajomych"
2774 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:89
2775 #: view/theme/vier/theme.php:179
2776 msgid "Global Directory"
2777 msgstr "Katalog globalny"
2779 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:181
2780 msgid "Local Directory"
2781 msgstr "Katalog lokalny"
2783 #: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:583
2784 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
2788 #: src/Content/Widget.php:213
2792 #: src/Content/Widget.php:242
2793 msgid "Relationships"
2796 #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:306
2797 #: src/Module/Group.php:293
2798 msgid "All Contacts"
2799 msgstr "Wszystkie kontakty"
2801 #: src/Content/Widget.php:283
2805 #: src/Content/Widget.php:285
2806 msgid "All Protocols"
2807 msgstr "Wszystkie protokoły"
2809 #: src/Content/Widget.php:313
2810 msgid "Saved Folders"
2811 msgstr "Zapisane katalogi"
2813 #: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
2817 #: src/Content/Widget.php:344
2821 #: src/Content/Widget.php:401
2823 msgid "%d contact in common"
2824 msgid_plural "%d contacts in common"
2825 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2826 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2827 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2828 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2830 #: src/Content/Widget.php:497
2834 #: src/Content/Widget.php:521
2838 #: src/Content/Widget.php:522
2839 msgid "Organisations"
2840 msgstr "Organizacje"
2842 #: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1538
2844 msgstr "Aktualności"
2846 #: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:455
2847 msgid "Account Types"
2848 msgstr "Rodzaje kont"
2850 #: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
2854 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
2858 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
2859 msgid "Export calendar as ical"
2860 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2862 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2863 msgid "Export calendar as csv"
2864 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2866 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2868 msgstr "Brak kontaktów"
2870 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
2873 msgid_plural "%d Contacts"
2874 msgstr[0] "%d kontakt"
2875 msgstr[1] "%d kontaktów"
2876 msgstr[2] "%d kontakty"
2877 msgstr[3] "%d Kontakty"
2879 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
2880 msgid "View Contacts"
2881 msgstr "Widok kontaktów"
2883 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2887 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2888 msgid "Saved Searches"
2889 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2891 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
2893 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2894 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2895 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2896 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2897 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2898 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2900 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2901 msgid "More Trending Tags"
2902 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2904 #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:376
2905 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
2909 #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:377
2910 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
2914 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:469
2915 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
2919 #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:459
2921 msgstr "Przestań obserwować"
2923 #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
2927 #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
2928 #: src/Module/PermissionTooltip.php:150
2932 #: src/Core/ACL.php:293
2933 msgid "Post to Email"
2934 msgstr "Prześlij e-mailem"
2936 #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
2937 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197
2941 #: src/Core/ACL.php:321
2943 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2944 "community pages and by anyone with its link."
2945 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2947 #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
2948 msgid "Limited/Private"
2949 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2951 #: src/Core/ACL.php:323
2953 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2954 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2956 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2958 #: src/Core/ACL.php:324
2962 #: src/Core/ACL.php:325
2964 msgstr "Z wyjątkiem:"
2966 #: src/Core/ACL.php:328
2970 #: src/Core/Installer.php:183
2972 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2973 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2975 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2977 #: src/Core/Installer.php:202
2979 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2981 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2983 #: src/Core/Installer.php:203 src/Module/Install.php:213
2984 #: src/Module/Install.php:372
2985 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2986 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2988 #: src/Core/Installer.php:264
2989 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2990 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2992 #: src/Core/Installer.php:265
2994 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2995 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2996 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2997 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2998 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
3000 #: src/Core/Installer.php:270
3001 msgid "PHP executable path"
3002 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
3004 #: src/Core/Installer.php:270
3006 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3008 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
3010 #: src/Core/Installer.php:275
3011 msgid "Command line PHP"
3012 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
3014 #: src/Core/Installer.php:284
3015 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3016 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
3018 #: src/Core/Installer.php:285
3019 msgid "Found PHP version: "
3020 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
3022 #: src/Core/Installer.php:287
3023 msgid "PHP cli binary"
3024 msgstr "PHP cli binarny"
3026 #: src/Core/Installer.php:300
3028 "The command line version of PHP on your system does not have "
3029 "\"register_argc_argv\" enabled."
3030 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
3032 #: src/Core/Installer.php:301
3033 msgid "This is required for message delivery to work."
3034 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
3036 #: src/Core/Installer.php:306
3037 msgid "PHP register_argc_argv"
3038 msgstr "PHP register_argc_argv"
3040 #: src/Core/Installer.php:338
3042 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3043 "generate encryption keys"
3044 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
3046 #: src/Core/Installer.php:339
3048 "If running under Windows, please see "
3049 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3050 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3052 #: src/Core/Installer.php:342
3053 msgid "Generate encryption keys"
3054 msgstr "Generuj klucz kodowania"
3056 #: src/Core/Installer.php:394
3058 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3059 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
3061 #: src/Core/Installer.php:399
3062 msgid "Apache mod_rewrite module"
3063 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
3065 #: src/Core/Installer.php:405
3066 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3067 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
3069 #: src/Core/Installer.php:410
3070 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3071 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
3073 #: src/Core/Installer.php:414
3074 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3075 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
3077 #: src/Core/Installer.php:422
3078 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3079 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
3081 #: src/Core/Installer.php:426
3082 msgid "XML PHP module"
3083 msgstr "Moduł XML PHP"
3085 #: src/Core/Installer.php:429
3086 msgid "libCurl PHP module"
3087 msgstr "Moduł PHP libCurl"
3089 #: src/Core/Installer.php:430
3090 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3091 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3093 #: src/Core/Installer.php:436
3094 msgid "GD graphics PHP module"
3095 msgstr "Moduł PHP-GD"
3097 #: src/Core/Installer.php:437
3099 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3100 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3102 #: src/Core/Installer.php:443
3103 msgid "OpenSSL PHP module"
3104 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3106 #: src/Core/Installer.php:444
3107 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3108 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3110 #: src/Core/Installer.php:450
3111 msgid "mb_string PHP module"
3112 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3114 #: src/Core/Installer.php:451
3115 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3116 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3118 #: src/Core/Installer.php:457
3119 msgid "iconv PHP module"
3120 msgstr "Moduł PHP iconv"
3122 #: src/Core/Installer.php:458
3123 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3124 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3126 #: src/Core/Installer.php:464
3127 msgid "POSIX PHP module"
3128 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3130 #: src/Core/Installer.php:465
3131 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3132 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3134 #: src/Core/Installer.php:471
3135 msgid "Program execution functions"
3136 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
3138 #: src/Core/Installer.php:472
3140 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
3141 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
3143 #: src/Core/Installer.php:478
3144 msgid "JSON PHP module"
3145 msgstr "Moduł PHP JSON"
3147 #: src/Core/Installer.php:479
3148 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3149 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3151 #: src/Core/Installer.php:485
3152 msgid "File Information PHP module"
3153 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3155 #: src/Core/Installer.php:486
3156 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3157 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3159 #: src/Core/Installer.php:509
3161 "The web installer needs to be able to create a file called "
3162 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3164 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3166 #: src/Core/Installer.php:510
3168 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3169 "to write files in your folder - even if you can."
3170 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
3172 #: src/Core/Installer.php:511
3174 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3175 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3176 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
3178 #: src/Core/Installer.php:512
3180 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3181 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
3182 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
3184 #: src/Core/Installer.php:515
3185 msgid "config/local.config.php is writable"
3186 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3188 #: src/Core/Installer.php:535
3190 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3191 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3192 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3194 #: src/Core/Installer.php:536
3196 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3197 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3199 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
3201 #: src/Core/Installer.php:537
3203 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3204 " write access to this folder."
3205 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
3207 #: src/Core/Installer.php:538
3209 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3210 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3211 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3213 #: src/Core/Installer.php:541
3214 msgid "view/smarty3 is writable"
3215 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3217 #: src/Core/Installer.php:569
3219 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
3220 "dist to .htaccess."
3221 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3223 #: src/Core/Installer.php:570
3225 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
3227 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
3229 #: src/Core/Installer.php:572
3230 msgid "Error message from Curl when fetching"
3231 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3233 #: src/Core/Installer.php:578
3234 msgid "Url rewrite is working"
3235 msgstr "Działający adres URL"
3237 #: src/Core/Installer.php:607
3239 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
3240 " new Friendica server failed."
3241 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
3243 #: src/Core/Installer.php:608
3245 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
3246 "sensitive information like passwords will be transmitted."
3247 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
3249 #: src/Core/Installer.php:609
3250 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
3251 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
3253 #: src/Core/Installer.php:610
3254 msgid "No TLS detected"
3255 msgstr "Nie wykryto TLS"
3257 #: src/Core/Installer.php:612
3258 msgid "TLS detected"
3259 msgstr "Wykryto TLS"
3261 #: src/Core/Installer.php:639
3262 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3263 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3265 #: src/Core/Installer.php:641
3266 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3267 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3269 #: src/Core/Installer.php:643
3270 msgid "ImageMagick supports GIF"
3271 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3273 #: src/Core/Installer.php:665
3274 msgid "Database already in use."
3275 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3277 #: src/Core/Installer.php:670
3278 msgid "Could not connect to database."
3279 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3281 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:424
3282 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3284 msgstr "Poniedziałek"
3286 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:425
3290 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:426
3294 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:427
3298 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:428
3302 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:429
3306 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:423
3307 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3311 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:444
3315 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:445
3319 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:446
3323 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:447
3327 #: src/Core/L10n.php:403 src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:435
3331 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:448
3335 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:449
3339 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:450
3343 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:451
3347 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:452
3349 msgstr "Październik"
3351 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:453
3355 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:454
3359 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:416
3363 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:417
3367 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:418
3371 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:419
3375 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:420
3379 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:421
3383 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:415
3387 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:431
3391 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:432
3395 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:433
3399 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:434
3403 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:436
3407 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:437
3411 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:438
3415 #: src/Core/L10n.php:422
3419 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:440
3423 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:441
3427 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:442
3431 #: src/Core/L10n.php:441
3435 #: src/Core/L10n.php:441
3437 msgstr "zaczepił Cię"
3439 #: src/Core/L10n.php:442
3443 #: src/Core/L10n.php:442
3447 #: src/Core/L10n.php:443
3451 #: src/Core/L10n.php:443
3455 #: src/Core/L10n.php:444
3459 #: src/Core/L10n.php:444
3461 msgstr "spoliczkowany"
3463 #: src/Core/L10n.php:445
3467 #: src/Core/L10n.php:445
3471 #: src/Core/L10n.php:446
3475 #: src/Core/L10n.php:446
3479 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
3480 #: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
3481 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:69
3483 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3485 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
3487 #: src/Core/Renderer.php:141
3488 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3489 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
3491 #: src/Core/Renderer.php:175
3492 msgid "template engine is not registered!"
3493 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
3495 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
3496 msgid "Storage base path"
3497 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
3499 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
3501 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3502 "a path outside web server folder tree"
3503 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
3505 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
3506 msgid "Enter a valid existing folder"
3507 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
3509 #: src/Core/Update.php:67
3512 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
3513 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3514 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3516 #: src/Core/Update.php:78
3519 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
3520 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3521 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3523 #: src/Core/Update.php:152
3525 msgid "%s: executing pre update %d"
3526 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
3528 #: src/Core/Update.php:190
3530 msgid "%s: executing post update %d"
3531 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
3533 #: src/Core/Update.php:261
3535 msgid "Update %s failed. See error logs."
3536 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3538 #: src/Core/Update.php:314
3542 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3543 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3544 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3545 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3546 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
3548 #: src/Core/Update.php:320
3550 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
3551 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
3553 #: src/Core/Update.php:324 src/Core/Update.php:366
3554 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3555 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
3557 #: src/Core/Update.php:360
3561 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3562 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
3564 #: src/Core/UserImport.php:126
3565 msgid "Error decoding account file"
3566 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
3568 #: src/Core/UserImport.php:132
3569 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3570 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
3572 #: src/Core/UserImport.php:140
3574 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3575 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
3577 #: src/Core/UserImport.php:176
3578 msgid "User creation error"
3579 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
3581 #: src/Core/UserImport.php:221
3583 msgid "%d contact not imported"
3584 msgid_plural "%d contacts not imported"
3585 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
3586 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3587 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3588 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
3590 #: src/Core/UserImport.php:274
3591 msgid "User profile creation error"
3592 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
3594 #: src/Core/UserImport.php:327
3595 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3596 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
3598 #: src/Database/DBStructure.php:65
3600 msgid "The database version had been set to %s."
3601 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
3603 #: src/Database/DBStructure.php:78
3606 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
3608 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
3610 #: src/Database/DBStructure.php:91
3611 msgid "No unused tables found."
3612 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
3614 #: src/Database/DBStructure.php:96
3616 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
3617 " \"dbstructure drop -e\":"
3618 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
3620 #: src/Database/DBStructure.php:134
3621 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
3622 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
3624 #: src/Database/DBStructure.php:157
3628 "Error %d occurred during database update:\n"
3630 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
3632 #: src/Database/DBStructure.php:160
3633 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3634 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
3636 #: src/Database/DBStructure.php:563
3637 msgid "Another database update is currently running."
3638 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
3640 #: src/Database/DBStructure.php:567
3642 msgid "%s: Database update"
3643 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
3645 #: src/Database/DBStructure.php:817
3647 msgid "%s: updating %s table."
3648 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
3650 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
3651 msgid "Record not found"
3652 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
3654 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
3655 msgid "Unprocessable Entity"
3656 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
3658 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
3659 msgid "Unauthorized"
3660 msgstr "Nieautoryzowane"
3662 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
3664 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
3665 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
3667 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
3668 msgid "Internal Server Error"
3669 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
3671 #: src/LegacyModule.php:63
3673 msgid "Legacy module file not found: %s"
3674 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
3676 #: src/Model/Contact.php:1104 src/Model/Contact.php:1116
3678 msgstr "Przestań obserwować"
3680 #: src/Model/Contact.php:1122 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
3681 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
3682 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
3686 #: src/Model/Contact.php:1534
3687 msgid "Organisation"
3688 msgstr "Organizacja"
3690 #: src/Model/Contact.php:1542
3694 #: src/Model/Contact.php:2625
3695 msgid "Disallowed profile URL."
3696 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3698 #: src/Model/Contact.php:2630 src/Module/Friendica.php:81
3699 msgid "Blocked domain"
3700 msgstr "Zablokowana domena"
3702 #: src/Model/Contact.php:2635
3703 msgid "Connect URL missing."
3704 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
3706 #: src/Model/Contact.php:2644
3708 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3709 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3710 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
3712 #: src/Model/Contact.php:2686
3713 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3714 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
3716 #: src/Model/Contact.php:2688
3717 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3718 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
3720 #: src/Model/Contact.php:2691
3721 msgid "An author or name was not found."
3722 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
3724 #: src/Model/Contact.php:2694
3725 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3726 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
3728 #: src/Model/Contact.php:2697
3730 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3732 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3734 #: src/Model/Contact.php:2698
3735 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3736 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3738 #: src/Model/Contact.php:2704
3740 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3742 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3744 #: src/Model/Contact.php:2709
3746 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3747 "notifications from you."
3748 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3750 #: src/Model/Contact.php:2768
3751 msgid "Unable to retrieve contact information."
3752 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3754 #: src/Model/Event.php:52
3755 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3758 #: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:463
3759 #: src/Model/Event.php:897
3761 msgstr "Rozpoczęcie:"
3763 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:464
3764 #: src/Model/Event.php:901
3766 msgstr "Zakończenie:"
3768 #: src/Model/Event.php:413
3772 #: src/Model/Event.php:439
3776 #: src/Model/Event.php:461
3777 msgid "No events to display"
3778 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3780 #: src/Model/Event.php:577
3784 #: src/Model/Event.php:608
3786 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3788 #: src/Model/Event.php:609
3789 msgid "Duplicate event"
3790 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3792 #: src/Model/Event.php:610
3793 msgid "Delete event"
3794 msgstr "Usuń wydarzenie"
3796 #: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3797 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3798 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3800 #: src/Model/Event.php:854
3804 #: src/Model/Event.php:855
3808 #: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
3812 #: src/Model/Event.php:917
3816 #: src/Model/Event.php:1010
3818 msgid "%s's birthday"
3819 msgstr "Urodziny %s"
3821 #: src/Model/Event.php:1011
3823 msgid "Happy Birthday %s"
3824 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3826 #: src/Model/Group.php:105
3828 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3829 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3830 "not what you intended, please create another group with a different name."
3831 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3833 #: src/Model/Group.php:499
3834 msgid "Default privacy group for new contacts"
3835 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3837 #: src/Model/Group.php:531
3841 #: src/Model/Group.php:550
3845 #: src/Model/Group.php:582
3849 #: src/Model/Group.php:587
3851 msgstr "Edytuj grupy"
3853 #: src/Model/Group.php:588 src/Module/Group.php:194
3854 msgid "Contacts not in any group"
3855 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3857 #: src/Model/Group.php:590
3858 msgid "Create a new group"
3859 msgstr "Stwórz nową grupę"
3861 #: src/Model/Group.php:591 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
3862 #: src/Module/Group.php:277
3863 msgid "Group Name: "
3864 msgstr "Nazwa grupy: "
3866 #: src/Model/Group.php:592
3868 msgstr "Edytuj grupy"
3870 #: src/Model/Item.php:1823
3872 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3873 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3875 #: src/Model/Item.php:2730
3879 #: src/Model/Item.php:2732
3883 #: src/Model/Item.php:2735
3887 #: src/Model/Item.php:2851
3889 msgid "Content warning: %s"
3890 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3892 #: src/Model/Item.php:3210
3896 #: src/Model/Item.php:3244
3898 msgid "%s (%d%s, %d votes)"
3899 msgstr "%s (%d%s, %d głosów)"
3901 #: src/Model/Item.php:3246
3903 msgid "%s (%d votes)"
3904 msgstr "%s (%d głosów)"
3906 #: src/Model/Item.php:3251
3908 msgid "%d voters. Poll end: %s"
3909 msgstr "%d głosujących. Zakończenie głosowania: %s"
3911 #: src/Model/Item.php:3253
3914 msgstr "%d głosujących."
3916 #: src/Model/Item.php:3255
3918 msgid "Poll end: %s"
3919 msgstr "Koniec ankiety: %s"
3921 #: src/Model/Item.php:3289 src/Model/Item.php:3290
3922 msgid "View on separate page"
3923 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3925 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
3926 msgid "[no subject]"
3927 msgstr "[bez tematu]"
3929 #: src/Model/Profile.php:359 src/Module/Profile/Profile.php:256
3930 #: src/Module/Profile/Profile.php:258
3931 msgid "Edit profile"
3932 msgstr "Edytuj profil"
3934 #: src/Model/Profile.php:361
3935 msgid "Change profile photo"
3936 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3938 #: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Directory.php:153
3939 #: src/Module/Profile/Profile.php:184
3941 msgstr "Strona główna:"
3943 #: src/Model/Profile.php:375 src/Module/Contact/Profile.php:375
3944 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
3948 #: src/Model/Profile.php:461
3952 #: src/Model/Profile.php:505
3956 #: src/Model/Profile.php:569 src/Model/Profile.php:653
3960 #: src/Model/Profile.php:578
3961 msgid "Birthday Reminders"
3962 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3964 #: src/Model/Profile.php:579
3965 msgid "Birthdays this week:"
3966 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3968 #: src/Model/Profile.php:602
3972 #: src/Model/Profile.php:640
3973 msgid "[No description]"
3974 msgstr "[Brak opisu]"
3976 #: src/Model/Profile.php:666
3977 msgid "Event Reminders"
3978 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3980 #: src/Model/Profile.php:667
3981 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3982 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3984 #: src/Model/Profile.php:855
3986 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3987 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3989 #: src/Model/Profile.php:981
3991 msgstr "Miasto rodzinne:"
3993 #: src/Model/Profile.php:982
3994 msgid "Marital Status:"
3995 msgstr "Stan cywilny:"
3997 #: src/Model/Profile.php:983
4001 #: src/Model/Profile.php:984
4005 #: src/Model/Profile.php:985
4006 msgid "Sexual Preference:"
4007 msgstr "Preferencje seksualne:"
4009 #: src/Model/Profile.php:986
4010 msgid "Political Views:"
4011 msgstr "Poglądy polityczne:"
4013 #: src/Model/Profile.php:987
4014 msgid "Religious Views:"
4015 msgstr "Poglądy religijne:"
4017 #: src/Model/Profile.php:988
4021 #: src/Model/Profile.php:989
4023 msgstr "Nie lubię tego:"
4025 #: src/Model/Profile.php:990
4026 msgid "Title/Description:"
4027 msgstr "Tytuł/Opis:"
4029 #: src/Model/Profile.php:991 src/Module/Admin/Summary.php:234
4031 msgstr "Podsumowanie"
4033 #: src/Model/Profile.php:992
4034 msgid "Musical interests"
4037 #: src/Model/Profile.php:993
4038 msgid "Books, literature"
4041 #: src/Model/Profile.php:994
4045 #: src/Model/Profile.php:995
4046 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4047 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
4049 #: src/Model/Profile.php:996
4050 msgid "Hobbies/Interests"
4051 msgstr "Zainteresowania"
4053 #: src/Model/Profile.php:997
4054 msgid "Love/romance"
4055 msgstr "Miłość/romans"
4057 #: src/Model/Profile.php:998
4058 msgid "Work/employment"
4059 msgstr "Praca/zatrudnienie"
4061 #: src/Model/Profile.php:999
4062 msgid "School/education"
4063 msgstr "Szkoła/edukacja"
4065 #: src/Model/Profile.php:1000
4066 msgid "Contact information and Social Networks"
4067 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
4069 #: src/Model/User.php:212 src/Model/User.php:1058
4070 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
4071 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
4073 #: src/Model/User.php:570 src/Model/User.php:603
4074 msgid "Login failed"
4075 msgstr "Logowanie nieudane"
4077 #: src/Model/User.php:635
4078 msgid "Not enough information to authenticate"
4079 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
4081 #: src/Model/User.php:730
4082 msgid "Password can't be empty"
4083 msgstr "Hasło nie może być puste"
4085 #: src/Model/User.php:749
4086 msgid "Empty passwords are not allowed."
4087 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
4089 #: src/Model/User.php:753
4091 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
4093 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
4095 #: src/Model/User.php:759
4097 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
4098 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
4100 #: src/Model/User.php:938
4101 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4102 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
4104 #: src/Model/User.php:945
4105 msgid "An invitation is required."
4106 msgstr "Wymagane zaproszenie."
4108 #: src/Model/User.php:949
4109 msgid "Invitation could not be verified."
4110 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
4112 #: src/Model/User.php:957
4113 msgid "Invalid OpenID url"
4114 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
4116 #: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:240
4118 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
4119 "Please check the correct spelling of the ID."
4120 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
4122 #: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:240
4123 msgid "The error message was:"
4124 msgstr "Komunikat o błędzie:"
4126 #: src/Model/User.php:976
4127 msgid "Please enter the required information."
4128 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
4130 #: src/Model/User.php:990
4133 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
4134 "excluding each other, swapping values."
4135 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
4137 #: src/Model/User.php:997
4139 msgid "Username should be at least %s character."
4140 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
4141 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4142 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4143 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4144 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4146 #: src/Model/User.php:1001
4148 msgid "Username should be at most %s character."
4149 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
4150 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4151 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4152 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4153 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4155 #: src/Model/User.php:1009
4156 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
4157 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
4159 #: src/Model/User.php:1014
4160 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
4161 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
4163 #: src/Model/User.php:1018
4164 msgid "Not a valid email address."
4165 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
4167 #: src/Model/User.php:1021
4168 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
4169 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
4171 #: src/Model/User.php:1025 src/Model/User.php:1033
4172 msgid "Cannot use that email."
4173 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
4175 #: src/Model/User.php:1040
4176 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
4177 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
4179 #: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1105
4180 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
4181 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
4183 #: src/Model/User.php:1092 src/Model/User.php:1096
4184 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
4185 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
4187 #: src/Model/User.php:1119
4188 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
4189 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
4191 #: src/Model/User.php:1126
4192 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
4193 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
4195 #: src/Model/User.php:1131
4197 msgstr "Przyjaciele"
4199 #: src/Model/User.php:1135
4201 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
4202 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
4204 #: src/Model/User.php:1174
4205 msgid "Profile Photos"
4206 msgstr "Zdjęcie profilowe"
4208 #: src/Model/User.php:1367
4213 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4214 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
4216 #: src/Model/User.php:1370
4220 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4222 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4223 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4224 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4226 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4229 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4231 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4232 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4234 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4235 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4236 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4239 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4240 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4241 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4243 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4245 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
4246 msgstr "\n\t\tDane logowania są następuje:\n\n\t\tPołożenie witryny:\t%1$s\n\t\tNazwa użytkownika\t\t:%2$s\n\t\tHasło:\t\t%3$s\n\n\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n\n\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\tMożesz również chcieć dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t(na stronie \"Profile\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\tdodanie pewnych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\ti być może miejsca, gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podawać więcej szczegółów.\n\n\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żadna z tych danych nie jest konieczna.\n\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, mogą one Ci pomóc,\n\t\tw pozyskaniu nowych i interesujących przyjaciół.\n\n\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\tDziękujemy i zapraszamy do%4$s."
4248 #: src/Model/User.php:1403 src/Model/User.php:1510
4250 msgid "Registration details for %s"
4251 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
4253 #: src/Model/User.php:1423
4257 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4258 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
4260 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4262 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4263 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
4264 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4266 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
4268 #: src/Model/User.php:1442
4270 msgid "Registration at %s"
4271 msgstr "Rejestracja w %s"
4273 #: src/Model/User.php:1466
4277 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
4278 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
4280 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
4282 #: src/Model/User.php:1474
4286 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4288 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4289 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
4290 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4292 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4295 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4297 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4298 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4300 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4301 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4302 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4303 "\t\t\tthan that.\n"
4305 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4306 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4307 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4309 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
4311 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
4312 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
4314 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
4315 msgid "Addon not found."
4316 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
4318 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
4320 msgid "Addon %s disabled."
4321 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
4323 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
4325 msgid "Addon %s enabled."
4326 msgstr "Dodatek %s włączony."
4328 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
4329 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
4333 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
4334 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
4338 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
4339 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
4340 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
4341 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89
4342 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78
4343 #: src/Module/Admin/Federation.php:196 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
4344 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
4345 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:431
4346 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233
4347 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
4348 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
4349 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
4350 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
4351 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
4352 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
4353 msgid "Administration"
4354 msgstr "Administracja"
4356 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
4357 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:96
4358 #: src/Module/BaseSettings.php:85
4362 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
4363 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
4367 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
4368 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
4372 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
4373 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
4374 msgid "Maintainer: "
4377 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
4378 msgid "Addons reloaded"
4379 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
4381 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
4383 msgid "Addon %s failed to install."
4384 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
4386 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
4387 msgid "Reload active addons"
4388 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
4390 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
4393 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4394 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4395 " the open addon registry at %2$s"
4396 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
4398 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
4399 msgid "List of all users"
4400 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
4402 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
4406 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
4407 msgid "List of active accounts"
4408 msgstr "Lista aktywnych kont"
4410 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
4411 #: src/Module/Contact.php:374
4415 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
4416 msgid "List of pending registrations"
4417 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
4419 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
4420 #: src/Module/Contact.php:375
4422 msgstr "Zablokowane"
4424 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
4425 msgid "List of blocked users"
4426 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
4428 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
4432 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
4433 msgid "List of pending user deletions"
4434 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
4436 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:493
4437 msgid "Normal Account Page"
4438 msgstr "Normalna strona konta"
4440 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:500
4441 msgid "Soapbox Page"
4442 msgstr "Strona Soapbox"
4444 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:507
4445 msgid "Public Forum"
4446 msgstr "Forum publiczne"
4448 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:514
4449 msgid "Automatic Friend Page"
4450 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
4452 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
4453 msgid "Private Forum"
4454 msgstr "Prywatne forum"
4456 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:465
4457 msgid "Personal Page"
4458 msgstr "Strona osobista"
4460 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:472
4461 msgid "Organisation Page"
4462 msgstr "Strona Organizacji"
4464 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:479
4466 msgstr "Strona Wiadomości"
4468 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:486
4469 msgid "Community Forum"
4470 msgstr "Forum społecznościowe"
4472 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
4476 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
4477 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
4478 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
4480 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4482 msgid "%s contact unblocked"
4483 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4484 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
4485 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
4486 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
4487 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
4489 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
4490 msgid "Remote Contact Blocklist"
4491 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4493 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
4495 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4497 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4499 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
4500 msgid "Block Remote Contact"
4501 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4503 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
4504 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
4505 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
4506 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
4508 msgstr "zaznacz wszystko"
4510 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
4512 msgstr "wybierz brak"
4514 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
4515 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
4516 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
4517 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
4521 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
4522 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4523 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4525 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
4526 msgid "Blocked Remote Contacts"
4527 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4529 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
4530 msgid "Block New Remote Contact"
4531 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4533 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4537 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4541 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
4543 msgid "%s total blocked contact"
4544 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4545 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
4546 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
4547 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
4548 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
4550 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
4551 msgid "URL of the remote contact to block."
4552 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4554 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4555 msgid "Also purge contact"
4556 msgstr "Wyczyść również kontakt"
4558 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4560 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
4561 " record. This action cannot be undone."
4562 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
4564 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
4565 msgid "Block Reason"
4566 msgstr "Powód blokady"
4568 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55
4569 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
4570 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
4572 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63
4574 msgid "%s server scheduled to be purged."
4575 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
4576 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
4577 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
4578 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4579 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4581 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
4582 msgid "← Return to the list"
4583 msgstr "← Wróć do listy"
4585 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90
4586 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
4587 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
4589 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91
4590 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82
4592 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
4594 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
4595 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
4597 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
4599 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96
4600 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88
4601 msgid "Check pattern"
4602 msgstr "Sprawdź wzór"
4604 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97
4605 msgid "Matching known servers"
4606 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
4608 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98
4610 msgstr "Nazwa serwera"
4612 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99
4613 msgid "Server Domain"
4614 msgstr "Domena serwera"
4616 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100
4617 msgid "Known Contacts"
4618 msgstr "Znane kontakty"
4620 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101
4622 msgid "%d known server"
4623 msgid_plural "%d known servers"
4624 msgstr[0] "%d znany serwer"
4625 msgstr[1] "%d znane serwery"
4626 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
4627 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
4629 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102
4630 msgid "Add pattern to the blocklist"
4631 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
4633 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4634 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4635 msgid "Server Domain Pattern"
4636 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
4638 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4639 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4641 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
4643 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
4645 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4646 msgid "Purge server"
4647 msgstr "Wyczyść serwer"
4649 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4651 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4652 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
4653 "action cannot be undone."
4655 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4656 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
4657 "This action cannot be undone."
4658 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4659 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4660 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4661 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4663 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4664 msgid "Block reason"
4665 msgstr "Powód zablokowania"
4667 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4669 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
4670 "shown publicly in the server information page."
4671 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
4673 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
4674 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91
4675 msgid "Blocked server domain pattern"
4676 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
4678 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
4679 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82
4680 msgid "Reason for the block"
4681 msgstr "Powód blokowania"
4683 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4684 msgid "Delete server domain pattern"
4685 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
4687 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4688 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4689 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4691 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79
4692 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
4693 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
4695 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80
4697 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
4698 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
4699 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
4700 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
4702 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81
4704 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
4705 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
4706 "people investigating communication problems can find the reason easily."
4707 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
4709 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87
4710 msgid "Add new entry to the blocklist"
4711 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
4713 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89
4714 msgid "Save changes to the blocklist"
4715 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4717 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90
4718 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4719 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4721 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
4722 msgid "Delete entry from the blocklist"
4723 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4725 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
4726 msgid "Delete entry from the blocklist?"
4727 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4729 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
4730 msgid "Update has been marked successful"
4731 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
4733 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
4735 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4736 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
4738 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
4740 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4741 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4743 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
4745 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4746 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4748 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
4750 msgid "Update %s was successfully applied."
4751 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
4753 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
4755 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4756 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
4758 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
4760 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4761 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
4763 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
4764 msgid "No failed updates."
4765 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
4767 #: src/Module/Admin/DBSync.php:107
4768 msgid "Check database structure"
4769 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
4771 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
4772 msgid "Failed Updates"
4773 msgstr "Błąd aktualizacji"
4775 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
4777 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4778 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
4780 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
4781 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4782 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
4784 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
4785 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4786 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
4788 #: src/Module/Admin/Features.php:76
4790 msgid "Lock feature %s"
4791 msgstr "Funkcja blokady %s"
4793 #: src/Module/Admin/Features.php:85
4794 msgid "Manage Additional Features"
4795 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
4797 #: src/Module/Admin/Federation.php:65
4801 #: src/Module/Admin/Federation.php:136 src/Module/Admin/Federation.php:385
4805 #: src/Module/Admin/Federation.php:169
4807 msgid "%s total systems"
4808 msgstr "%s łącznie systemów"
4810 #: src/Module/Admin/Federation.php:170
4812 msgid "%s active users last month"
4813 msgstr "%s aktywnych użytkowników w ostatnim miesiącu"
4815 #: src/Module/Admin/Federation.php:171
4817 msgid "%s active users last six months"
4818 msgstr "%s aktywnych użytkowników za ostatnie 6 miesięcy"
4820 #: src/Module/Admin/Federation.php:172
4822 msgid "%s registered users"
4823 msgstr "%s zarejestrowanych użytkowników"
4825 #: src/Module/Admin/Federation.php:173
4827 msgid "%s locally created posts and comments"
4828 msgstr "%s lokalnie utworzonych wpisów i komentarzy"
4830 #: src/Module/Admin/Federation.php:176
4832 msgid "%s posts per user"
4833 msgstr "%s wpisy na użytkownika"
4835 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
4837 msgid "%s users per system"
4838 msgstr "%s użytkowników na system"
4840 #: src/Module/Admin/Federation.php:191
4842 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4843 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4844 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4845 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4847 #: src/Module/Admin/Federation.php:197 src/Module/BaseAdmin.php:90
4848 msgid "Federation Statistics"
4849 msgstr "Statystyki Federacji"
4851 #: src/Module/Admin/Federation.php:201
4854 "Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s "
4855 "active users last six months, %s registered users in total) from the "
4856 "following platforms:"
4857 msgstr "Obecnie ten węzeł jest świadomy %s węzłów (%s aktywnych użytkowników w zeszłym miesiącu, %s aktywnych użytkowników w ciągu ostatnich sześciu miesięcy, %s łącznie zarejestrowanych użytkowników) z następujących platform:"
4859 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
4860 msgid "Item marked for deletion."
4861 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4863 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:109
4865 msgstr "Usuń przedmiot"
4867 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
4868 msgid "Delete this Item"
4869 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4871 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
4873 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4874 "level posting, the entire thread will be deleted."
4875 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4877 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
4879 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4880 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4881 "GUID, here 123456."
4882 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4884 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4888 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4889 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4890 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4892 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:119
4894 msgstr "Źródło elementu"
4896 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
4898 msgstr "Element Guid"
4900 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
4902 msgstr "Identyfikator elementu"
4904 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
4906 msgstr "Identyfikator URI elementu"
4908 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
4912 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
4916 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
4917 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
4921 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
4925 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
4929 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
4933 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
4934 msgid "Implicit Mention"
4935 msgstr "Wzmianka niejawna"
4937 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4938 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
4942 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
4944 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
4945 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
4947 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
4948 msgid "PHP log currently enabled."
4949 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
4951 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
4952 msgid "PHP log currently disabled."
4953 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
4955 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:111
4956 #: src/Module/BaseAdmin.php:112
4960 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
4964 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
4965 msgid "Enable Debugging"
4966 msgstr "Włącz debugowanie"
4968 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4972 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4974 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
4976 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
4978 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
4980 msgstr "Poziom logów"
4982 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
4984 msgstr "Logowanie w PHP"
4986 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
4988 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
4989 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
4990 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
4991 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
4992 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
4993 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
4995 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
4998 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
4999 "file %1$s exist and is readable."
5000 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
5002 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
5005 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
5007 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
5009 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:113
5011 msgstr "Zobacz rejestry"
5013 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
5014 msgid "Search in logs"
5015 msgstr "Szukaj w dziennikach"
5017 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
5018 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
5020 msgstr "Pokaż wszystko"
5022 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
5026 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
5030 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
5034 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
5038 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
5039 msgid "View details"
5040 msgstr "Zobacz szczegóły"
5042 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
5043 msgid "Click to view details"
5044 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
5046 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
5050 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
5054 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
5058 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
5062 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
5066 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
5068 msgstr "Identyfikator procesu"
5070 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
5074 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
5075 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
5076 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
5078 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
5080 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
5081 "executed at the first time."
5082 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
5084 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
5085 msgid "Inspect Worker Queue"
5086 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
5088 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
5090 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
5091 "the worker cronjob you've set up during install."
5092 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
5094 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
5098 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
5102 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
5103 msgid "Job Parameters"
5104 msgstr "Parametry zadania"
5106 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
5110 #: src/Module/Admin/Site.php:336 src/Module/Settings/Display.php:138
5111 msgid "No special theme for mobile devices"
5112 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5114 #: src/Module/Admin/Site.php:353 src/Module/Settings/Display.php:148
5116 msgid "%s - (Experimental)"
5117 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5119 #: src/Module/Admin/Site.php:365
5120 msgid "No community page for local users"
5121 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
5123 #: src/Module/Admin/Site.php:366
5124 msgid "No community page"
5125 msgstr "Brak strony społeczności"
5127 #: src/Module/Admin/Site.php:367
5128 msgid "Public postings from users of this site"
5129 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5131 #: src/Module/Admin/Site.php:368
5132 msgid "Public postings from the federated network"
5133 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5135 #: src/Module/Admin/Site.php:369
5136 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5137 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5139 #: src/Module/Admin/Site.php:375
5140 msgid "Multi user instance"
5141 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5143 #: src/Module/Admin/Site.php:402
5147 #: src/Module/Admin/Site.php:403
5148 msgid "Requires approval"
5149 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
5151 #: src/Module/Admin/Site.php:404
5155 #: src/Module/Admin/Site.php:408 src/Module/Install.php:222
5156 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5157 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
5159 #: src/Module/Admin/Site.php:409 src/Module/Install.php:223
5160 msgid "Force all links to use SSL"
5161 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
5163 #: src/Module/Admin/Site.php:410 src/Module/Install.php:224
5164 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5165 msgstr "Certyfikat z podpisem własnym, używaj SSL tylko dla łączy lokalnych (odradzane)"
5167 #: src/Module/Admin/Site.php:414
5169 msgstr "Nie sprawdzaj"
5171 #: src/Module/Admin/Site.php:415
5172 msgid "check the stable version"
5173 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5175 #: src/Module/Admin/Site.php:416
5176 msgid "check the development version"
5177 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5179 #: src/Module/Admin/Site.php:420
5183 #: src/Module/Admin/Site.php:421
5184 msgid "Local contacts"
5185 msgstr "Kontakty lokalne"
5187 #: src/Module/Admin/Site.php:422
5189 msgstr "Interaktorzy"
5191 #: src/Module/Admin/Site.php:432 src/Module/BaseAdmin.php:93
5195 #: src/Module/Admin/Site.php:433
5196 msgid "General Information"
5197 msgstr "Ogólne informacje"
5199 #: src/Module/Admin/Site.php:435
5200 msgid "Republish users to directory"
5201 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5203 #: src/Module/Admin/Site.php:436 src/Module/Register.php:152
5204 msgid "Registration"
5205 msgstr "Rejestracja"
5207 #: src/Module/Admin/Site.php:437
5209 msgstr "Przesyłanie plików"
5211 #: src/Module/Admin/Site.php:438
5215 #: src/Module/Admin/Site.php:440
5216 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5217 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5219 #: src/Module/Admin/Site.php:441
5223 #: src/Module/Admin/Site.php:442
5227 #: src/Module/Admin/Site.php:443
5228 msgid "Message Relay"
5229 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
5231 #: src/Module/Admin/Site.php:444
5233 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
5235 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
5237 #: src/Module/Admin/Site.php:445
5238 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
5239 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
5241 #: src/Module/Admin/Site.php:446
5242 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
5243 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
5245 #: src/Module/Admin/Site.php:448
5246 msgid "Relocate Node"
5247 msgstr "Przenieś węzeł"
5249 #: src/Module/Admin/Site.php:449
5251 "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
5252 "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
5253 "only be started from the relocate console command like this:"
5254 msgstr "Przeniesienie węzła umożliwia zmianę domeny DNS tego węzła i zachowanie wszystkich istniejących użytkowników i wpisów. Ten proces zajmuje trochę czasu i można go uruchomić tylko za pomocą konsolowego polecenia relokacji w następujący sposób:"
5256 #: src/Module/Admin/Site.php:450
5257 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
5258 msgstr "(Katalog Friendica)# bin/console relocate https://nowadomena.pl"
5260 #: src/Module/Admin/Site.php:454
5262 msgstr "Nazwa strony"
5264 #: src/Module/Admin/Site.php:455
5265 msgid "Sender Email"
5266 msgstr "E-mail nadawcy"
5268 #: src/Module/Admin/Site.php:455
5270 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5271 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5273 #: src/Module/Admin/Site.php:456
5274 msgid "Name of the system actor"
5275 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
5277 #: src/Module/Admin/Site.php:456
5279 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
5280 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
5282 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
5284 #: src/Module/Admin/Site.php:457
5288 #: src/Module/Admin/Site.php:458
5289 msgid "Email Banner/Logo"
5290 msgstr "Baner/logo e-maila"
5292 #: src/Module/Admin/Site.php:459
5293 msgid "Shortcut icon"
5294 msgstr "Ikona skrótu"
5296 #: src/Module/Admin/Site.php:459
5297 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5298 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5300 #: src/Module/Admin/Site.php:460
5302 msgstr "Dołącz ikonę"
5304 #: src/Module/Admin/Site.php:460
5305 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5306 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5308 #: src/Module/Admin/Site.php:461
5309 msgid "Additional Info"
5310 msgstr "Dodatkowe informacje"
5312 #: src/Module/Admin/Site.php:461
5315 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5316 "listed at %s/servers."
5317 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5319 #: src/Module/Admin/Site.php:462
5320 msgid "System language"
5321 msgstr "Język systemu"
5323 #: src/Module/Admin/Site.php:463
5324 msgid "System theme"
5325 msgstr "Motyw systemowy"
5327 #: src/Module/Admin/Site.php:463
5330 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
5331 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5332 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
5334 #: src/Module/Admin/Site.php:464
5335 msgid "Mobile system theme"
5336 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5338 #: src/Module/Admin/Site.php:464
5339 msgid "Theme for mobile devices"
5340 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5342 #: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Install.php:232
5343 msgid "SSL link policy"
5344 msgstr "Polityka odnośników SSL"
5346 #: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Install.php:234
5347 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5348 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
5350 #: src/Module/Admin/Site.php:466
5354 #: src/Module/Admin/Site.php:466
5356 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5357 " to endless loops."
5358 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
5360 #: src/Module/Admin/Site.php:467
5361 msgid "Show help entry from navigation menu"
5362 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
5364 #: src/Module/Admin/Site.php:467
5366 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
5367 "always accessible by calling /help directly."
5368 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
5370 #: src/Module/Admin/Site.php:468
5371 msgid "Single user instance"
5372 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5374 #: src/Module/Admin/Site.php:468
5375 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5376 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5378 #: src/Module/Admin/Site.php:470
5379 msgid "Maximum image size"
5380 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5382 #: src/Module/Admin/Site.php:470
5384 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5386 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
5388 #: src/Module/Admin/Site.php:471
5389 msgid "Maximum image length"
5390 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5392 #: src/Module/Admin/Site.php:471
5394 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5395 "-1, which means no limits."
5396 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
5398 #: src/Module/Admin/Site.php:472
5399 msgid "JPEG image quality"
5400 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
5402 #: src/Module/Admin/Site.php:472
5404 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5405 "100, which is full quality."
5406 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
5408 #: src/Module/Admin/Site.php:474
5409 msgid "Register policy"
5410 msgstr "Zasady rejestracji"
5412 #: src/Module/Admin/Site.php:475
5413 msgid "Maximum Daily Registrations"
5414 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5416 #: src/Module/Admin/Site.php:475
5418 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5419 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5420 "setting has no effect."
5421 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5423 #: src/Module/Admin/Site.php:476
5424 msgid "Register text"
5425 msgstr "Zarejestruj tekst"
5427 #: src/Module/Admin/Site.php:476
5429 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5431 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5433 #: src/Module/Admin/Site.php:477
5434 msgid "Forbidden Nicknames"
5435 msgstr "Zakazane pseudonimy"
5437 #: src/Module/Admin/Site.php:477
5439 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5440 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5441 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
5443 #: src/Module/Admin/Site.php:478
5444 msgid "Accounts abandoned after x days"
5445 msgstr "Konta porzucone po x dni"
5447 #: src/Module/Admin/Site.php:478
5449 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5450 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5451 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5453 #: src/Module/Admin/Site.php:479
5454 msgid "Allowed friend domains"
5455 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5457 #: src/Module/Admin/Site.php:479
5459 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5460 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5461 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
5463 #: src/Module/Admin/Site.php:480
5464 msgid "Allowed email domains"
5465 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5467 #: src/Module/Admin/Site.php:480
5469 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5470 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5472 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5474 #: src/Module/Admin/Site.php:481
5475 msgid "No OEmbed rich content"
5476 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5478 #: src/Module/Admin/Site.php:481
5480 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5482 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5484 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5485 msgid "Trusted third-party domains"
5486 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
5488 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5490 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
5491 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
5493 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
5495 #: src/Module/Admin/Site.php:483
5496 msgid "Block public"
5497 msgstr "Blokuj publicznie"
5499 #: src/Module/Admin/Site.php:483
5501 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5502 "site unless you are currently logged in."
5503 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5505 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5506 msgid "Force publish"
5507 msgstr "Wymuś publikację"
5509 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5511 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5512 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5514 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5515 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5516 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
5518 #: src/Module/Admin/Site.php:485
5519 msgid "Global directory URL"
5520 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5522 #: src/Module/Admin/Site.php:485
5524 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5525 "completely unavailable to the application."
5526 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5528 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5529 msgid "Private posts by default for new users"
5530 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5532 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5534 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5535 "group rather than public."
5536 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5538 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5539 msgid "Don't include post content in email notifications"
5540 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5542 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5544 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5545 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5546 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5548 #: src/Module/Admin/Site.php:488
5549 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5550 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5552 #: src/Module/Admin/Site.php:488
5554 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5556 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5558 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5559 msgid "Don't embed private images in posts"
5560 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
5562 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5564 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5565 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5566 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5568 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5570 #: src/Module/Admin/Site.php:490
5571 msgid "Explicit Content"
5572 msgstr "Treści dla dorosłych"
5574 #: src/Module/Admin/Site.php:490
5576 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5577 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5578 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5579 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5580 "will be shown at the user registration page."
5581 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
5583 #: src/Module/Admin/Site.php:491
5584 msgid "Proxify external content"
5585 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
5587 #: src/Module/Admin/Site.php:491
5589 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
5590 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
5591 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
5593 #: src/Module/Admin/Site.php:492
5594 msgid "Cache contact avatars"
5595 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
5597 #: src/Module/Admin/Site.php:492
5599 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
5600 "storage space but it increases the performance."
5601 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
5603 #: src/Module/Admin/Site.php:493
5604 msgid "Allow Users to set remote_self"
5605 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5607 #: src/Module/Admin/Site.php:493
5609 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5610 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5611 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5612 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5614 #: src/Module/Admin/Site.php:494
5615 msgid "Enable multiple registrations"
5616 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
5618 #: src/Module/Admin/Site.php:494
5619 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
5620 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
5622 #: src/Module/Admin/Site.php:495
5623 msgid "Enable OpenID"
5624 msgstr "Włącz OpenID"
5626 #: src/Module/Admin/Site.php:495
5627 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
5628 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
5630 #: src/Module/Admin/Site.php:496
5631 msgid "Enable Fullname check"
5632 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
5634 #: src/Module/Admin/Site.php:496
5636 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
5637 "name and the last name in their full name."
5638 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
5640 #: src/Module/Admin/Site.php:497
5641 msgid "Community pages for visitors"
5642 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
5644 #: src/Module/Admin/Site.php:497
5646 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5648 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
5650 #: src/Module/Admin/Site.php:498
5651 msgid "Posts per user on community page"
5652 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
5654 #: src/Module/Admin/Site.php:498
5656 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5657 "\"Global Community\")"
5658 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
5660 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5661 msgid "Enable Mail support"
5662 msgstr "Włącz obsługę maili"
5664 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5666 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
5667 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
5669 #: src/Module/Admin/Site.php:501
5671 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
5672 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
5674 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5675 msgid "Enable OStatus support"
5676 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
5678 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5680 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5681 "communications in OStatus are public."
5682 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
5684 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5686 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5688 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
5690 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5691 msgid "Enable Diaspora support"
5692 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
5694 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5696 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
5698 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
5700 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5702 msgstr "Weryfikacja SSL"
5704 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5706 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5707 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5708 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
5710 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5712 msgstr "Użytkownik proxy"
5714 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5715 msgid "User name for the proxy server."
5716 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
5718 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5720 msgstr "URL pośrednika"
5722 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5724 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
5725 "the network, put the URL of the proxy here."
5726 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
5728 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5729 msgid "Network timeout"
5730 msgstr "Limit czasu sieci"
5732 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5733 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5734 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
5736 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5737 msgid "Maximum Load Average"
5738 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
5740 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5743 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5745 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
5747 #: src/Module/Admin/Site.php:511
5748 msgid "Minimal Memory"
5749 msgstr "Minimalna pamięć"
5751 #: src/Module/Admin/Site.php:511
5753 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5754 "default 0 (deactivated)."
5755 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5757 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5758 msgid "Periodically optimize tables"
5759 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
5761 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5762 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
5763 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
5765 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5766 msgid "Discover followers/followings from contacts"
5767 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
5769 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5771 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
5772 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
5774 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5775 msgid "None - deactivated"
5776 msgstr "Brak - dezaktywowany"
5778 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5780 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
5781 "followers/followings."
5782 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
5784 #: src/Module/Admin/Site.php:517
5786 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
5787 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
5788 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
5790 #: src/Module/Admin/Site.php:519
5791 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
5792 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
5794 #: src/Module/Admin/Site.php:519
5796 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
5797 "defined directory server."
5798 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
5800 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5801 msgid "Days between requery"
5802 msgstr "Dni między żądaniem"
5804 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5805 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5806 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5808 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5809 msgid "Discover contacts from other servers"
5810 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5812 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5814 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
5815 " Mastodon and Hubzilla servers."
5816 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
5818 #: src/Module/Admin/Site.php:523
5819 msgid "Search the local directory"
5820 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5822 #: src/Module/Admin/Site.php:523
5824 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5825 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5826 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5827 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5829 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5830 msgid "Publish server information"
5831 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5833 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5835 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5836 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5837 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5838 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
5839 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
5841 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5842 msgid "Check upstream version"
5843 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5845 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5847 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5848 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5849 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5851 #: src/Module/Admin/Site.php:528
5852 msgid "Suppress Tags"
5853 msgstr "Pomiń znaczniki"
5855 #: src/Module/Admin/Site.php:528
5856 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5857 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
5859 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5860 msgid "Clean database"
5861 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5863 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5865 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5866 " other helper tables."
5867 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5869 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5870 msgid "Lifespan of remote items"
5871 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5873 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5875 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5876 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5877 "always kept. 0 disables this behaviour."
5878 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5880 #: src/Module/Admin/Site.php:531
5881 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5882 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5884 #: src/Module/Admin/Site.php:531
5886 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5887 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5888 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5889 "items if set to 0."
5890 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5892 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5893 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5894 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
5896 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5898 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5899 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5901 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
5903 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5904 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5905 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
5907 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5908 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5909 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
5911 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5912 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
5913 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
5915 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5917 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
5919 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
5921 #: src/Module/Admin/Site.php:535
5923 msgstr "Ścieżka do temp"
5925 #: src/Module/Admin/Site.php:535
5927 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5928 "temp path, enter another path here."
5929 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5931 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5932 msgid "Only search in tags"
5933 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
5935 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5936 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5937 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5939 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5940 msgid "Maximum number of parallel workers"
5941 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
5943 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5946 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5947 " Default value is %d."
5948 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5950 #: src/Module/Admin/Site.php:539
5951 msgid "Enable fastlane"
5952 msgstr "Włącz Fastlane"
5954 #: src/Module/Admin/Site.php:539
5956 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5957 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5958 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5960 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5961 msgid "Direct relay transfer"
5962 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5964 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5966 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5967 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5969 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5971 msgstr "Zakres przekaźnika"
5973 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5975 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5976 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5978 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
5980 #: src/Module/Admin/Site.php:542 src/Module/Contact/Profile.php:273
5981 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:121
5985 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5989 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5993 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5995 msgstr "Znaczniki serwera"
5997 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5998 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5999 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
6001 #: src/Module/Admin/Site.php:544
6002 msgid "Deny Server tags"
6003 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
6005 #: src/Module/Admin/Site.php:544
6006 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
6007 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
6009 #: src/Module/Admin/Site.php:545
6010 msgid "Allow user tags"
6011 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
6013 #: src/Module/Admin/Site.php:545
6015 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
6016 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
6017 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
6019 #: src/Module/Admin/Site.php:548
6020 msgid "Start Relocation"
6021 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
6023 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
6025 msgid "Storage backend, %s is invalid."
6026 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
6028 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
6030 msgid "Storage backend %s error: %s"
6031 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
6033 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
6034 msgid "Invalid storage backend setting value."
6035 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
6037 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
6038 msgid "Current Storage Backend"
6039 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
6041 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
6042 msgid "Storage Configuration"
6043 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
6045 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
6047 msgstr "Przechowywanie"
6049 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
6050 msgid "Save & Use storage backend"
6051 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
6053 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
6054 msgid "Use storage backend"
6055 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
6057 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
6058 msgid "Save & Reload"
6059 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
6061 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
6062 msgid "This backend doesn't have custom settings"
6063 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
6065 #: src/Module/Admin/Storage.php:149
6066 msgid "Database (legacy)"
6067 msgstr "Baza danych (legacy)"
6069 #: src/Module/Admin/Summary.php:54
6071 msgid "Template engine (%s) error: %s"
6072 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
6074 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
6077 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6078 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6079 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6080 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6081 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6082 " an automatic conversion.<br />"
6083 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
6085 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
6088 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
6089 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
6090 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
6091 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
6092 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
6093 " installation for an automatic conversion.<br />"
6094 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
6096 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
6099 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
6100 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
6101 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
6102 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
6104 #: src/Module/Admin/Summary.php:83
6107 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6108 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6109 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6111 #: src/Module/Admin/Summary.php:92
6113 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6114 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6116 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
6118 #: src/Module/Admin/Summary.php:96
6120 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6121 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6122 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6123 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
6125 #: src/Module/Admin/Summary.php:101
6126 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6127 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
6129 #: src/Module/Admin/Summary.php:103
6132 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6133 " check your crontab settings."
6134 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
6136 #: src/Module/Admin/Summary.php:108
6139 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6140 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6141 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6142 "help with the transition."
6143 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6145 #: src/Module/Admin/Summary.php:112
6148 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6149 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6150 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6151 "page</a> for help with the transition."
6152 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6154 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
6157 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6158 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6159 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6160 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
6162 #: src/Module/Admin/Summary.php:136
6164 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6165 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6167 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
6170 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6171 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6173 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
6176 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6177 " system.basepath from your db to avoid differences."
6178 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
6180 #: src/Module/Admin/Summary.php:174
6183 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6185 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
6187 #: src/Module/Admin/Summary.php:182
6190 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6191 "'%s'. Please fix your configuration."
6192 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
6194 #: src/Module/Admin/Summary.php:189
6195 msgid "Normal Account"
6196 msgstr "Konto normalne"
6198 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
6199 msgid "Automatic Follower Account"
6200 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
6202 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
6203 msgid "Public Forum Account"
6204 msgstr "Publiczne konto na forum"
6206 #: src/Module/Admin/Summary.php:192
6207 msgid "Automatic Friend Account"
6208 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
6210 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
6211 msgid "Blog Account"
6212 msgstr "Konto bloga"
6214 #: src/Module/Admin/Summary.php:194
6215 msgid "Private Forum Account"
6216 msgstr "Prywatne konto na forum"
6218 #: src/Module/Admin/Summary.php:214
6219 msgid "Message queues"
6222 #: src/Module/Admin/Summary.php:220
6223 msgid "Server Settings"
6224 msgstr "Ustawienia serwera"
6226 #: src/Module/Admin/Summary.php:236
6227 msgid "Registered users"
6228 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
6230 #: src/Module/Admin/Summary.php:238
6231 msgid "Pending registrations"
6232 msgstr "Oczekujące rejestracje"
6234 #: src/Module/Admin/Summary.php:239
6238 #: src/Module/Admin/Summary.php:243
6239 msgid "Active addons"
6240 msgstr "Aktywne dodatki"
6242 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6244 msgid "Theme %s disabled."
6245 msgstr "Motyw %s wyłączony."
6247 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6249 msgid "Theme %s successfully enabled."
6250 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
6252 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6254 msgid "Theme %s failed to install."
6255 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
6257 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
6259 msgstr "Zrzut ekranu"
6261 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
6262 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:97
6266 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
6267 msgid "Unknown theme."
6268 msgstr "Nieznany motyw."
6270 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
6271 msgid "Themes reloaded"
6272 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
6274 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6275 msgid "Reload active themes"
6276 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
6278 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6280 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6281 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6283 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6284 msgid "[Experimental]"
6285 msgstr "[Eksperymentalne]"
6287 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6288 msgid "[Unsupported]"
6289 msgstr "[Niewspieralne]"
6291 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6292 msgid "Display Terms of Service"
6293 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
6295 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6297 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
6298 "will be added to the registration form and the general information page."
6299 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
6301 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6302 msgid "Display Privacy Statement"
6303 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
6305 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6308 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
6309 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
6310 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
6311 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
6313 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
6314 msgid "Privacy Statement Preview"
6315 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
6317 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6318 msgid "The Terms of Service"
6319 msgstr "Warunki świadczenia usług"
6321 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6323 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
6324 "of sections should be [h2] and below."
6325 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
6327 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
6329 msgid "%s user blocked"
6330 msgid_plural "%s users blocked"
6331 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
6332 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
6333 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
6334 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
6336 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
6337 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
6338 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
6339 msgid "You can't remove yourself"
6340 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
6342 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
6343 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
6345 msgid "%s user deleted"
6346 msgid_plural "%s users deleted"
6347 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
6348 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
6349 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
6350 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
6352 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
6353 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
6355 msgid "User \"%s\" deleted"
6356 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
6358 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
6360 msgid "User \"%s\" blocked"
6361 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
6363 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6364 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6365 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6366 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6367 msgid "Register date"
6368 msgstr "Data rejestracji"
6370 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6371 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6372 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6373 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6375 msgstr "Ostatnie logowanie"
6377 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6378 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6379 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6380 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6381 msgid "Last public item"
6382 msgstr "Ostatni element publiczny"
6384 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
6385 msgid "Active Accounts"
6386 msgstr "Aktywne konta"
6388 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
6389 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
6390 msgid "User blocked"
6391 msgstr "Użytkownik zablokowany"
6393 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
6394 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
6396 msgstr "Administracja stroną"
6398 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
6399 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
6400 msgid "Account expired"
6401 msgstr "Konto wygasło"
6403 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
6404 msgid "Create a new user"
6405 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
6407 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
6408 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
6410 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6411 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6412 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6414 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
6415 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
6417 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6418 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6419 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6421 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
6423 msgid "%s user unblocked"
6424 msgid_plural "%s users unblocked"
6425 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
6426 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
6427 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
6428 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
6430 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
6432 msgid "User \"%s\" unblocked"
6433 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
6435 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
6436 msgid "Blocked Users"
6437 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
6439 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
6441 msgstr "Nowy użytkownik"
6443 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
6445 msgstr "Dodaj użytkownika"
6447 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
6448 msgid "Name of the new user."
6449 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
6451 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6455 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6456 msgid "Nickname of the new user."
6457 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
6459 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
6460 msgid "Email address of the new user."
6461 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
6463 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
6464 msgid "Users awaiting permanent deletion"
6465 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
6467 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6468 msgid "Permanent deletion"
6469 msgstr "Trwałe usunięcie"
6471 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
6472 #: src/Module/BaseAdmin.php:95
6474 msgstr "Użytkownicy"
6476 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
6477 msgid "User waiting for permanent deletion"
6478 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
6480 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
6482 msgid "%s user approved"
6483 msgid_plural "%s users approved"
6484 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
6485 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6486 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6487 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6489 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
6491 msgid "%s registration revoked"
6492 msgid_plural "%s registrations revoked"
6493 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
6494 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
6495 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
6496 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
6498 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
6499 msgid "Account approved."
6500 msgstr "Konto zatwierdzone."
6502 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
6503 msgid "Registration revoked"
6504 msgstr "Rejestracja odwołana"
6506 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
6507 msgid "User registrations awaiting review"
6508 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
6510 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
6511 msgid "Request date"
6512 msgstr "Data prośby"
6514 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
6515 msgid "No registrations."
6516 msgstr "Brak rejestracji."
6518 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
6519 msgid "Note from the user"
6520 msgstr "Uwaga od użytkownika"
6522 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
6526 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
6528 msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
6529 msgstr "Punkt końcowy API %s %s nie jest zaimplementowany"
6531 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
6533 "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
6534 msgstr "Punkt końcowy interfejsu API nie jest obecnie zaimplementowany, ale może zostać w przyszłości."
6536 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
6537 msgid "Missing parameters"
6538 msgstr "Brakuje parametrów"
6540 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
6541 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
6542 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
6544 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
6545 msgid "Only starting posts can be muted"
6546 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
6548 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
6550 msgid "Posts from %s can't be shared"
6551 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
6553 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
6554 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
6555 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
6557 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
6558 msgid "Only starting posts can be unmuted"
6559 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
6561 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
6563 msgid "Posts from %s can't be unshared"
6564 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
6566 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
6567 msgid "Contact not found"
6568 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
6570 #: src/Module/Apps.php:54
6571 msgid "No installed applications."
6572 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6574 #: src/Module/Apps.php:59
6575 msgid "Applications"
6578 #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
6579 msgid "Item was not found."
6580 msgstr "Element nie znaleziony."
6582 #: src/Module/BaseAdmin.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:61
6583 msgid "Please login to continue."
6584 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
6586 #: src/Module/BaseAdmin.php:66
6587 msgid "You don't have access to administration pages."
6588 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
6590 #: src/Module/BaseAdmin.php:70
6592 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
6593 " as the main account."
6594 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
6596 #: src/Module/BaseAdmin.php:89
6600 #: src/Module/BaseAdmin.php:92
6601 msgid "Configuration"
6602 msgstr "Konfiguracja"
6604 #: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/BaseSettings.php:63
6605 msgid "Additional features"
6606 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6608 #: src/Module/BaseAdmin.php:101
6610 msgstr "Baza danych"
6612 #: src/Module/BaseAdmin.php:102
6614 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
6616 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
6617 msgid "Inspect Deferred Workers"
6618 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
6620 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
6621 msgid "Inspect worker Queue"
6622 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
6624 #: src/Module/BaseAdmin.php:106
6628 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
6629 msgid "Contact Blocklist"
6630 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
6632 #: src/Module/BaseAdmin.php:108
6633 msgid "Server Blocklist"
6634 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
6636 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
6638 msgstr "Diagnostyka"
6640 #: src/Module/BaseAdmin.php:116
6642 msgstr "Informacje o PHP"
6644 #: src/Module/BaseAdmin.php:117
6645 msgid "probe address"
6646 msgstr "adres probe"
6648 #: src/Module/BaseAdmin.php:118
6649 msgid "check webfinger"
6650 msgstr "sprawdź webfinger"
6652 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
6656 #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:142
6657 msgid "ActivityPub Conversion"
6658 msgstr "Konwersja ActivityPub"
6660 #: src/Module/BaseAdmin.php:130
6661 msgid "Addon Features"
6662 msgstr "Funkcje dodatkowe"
6664 #: src/Module/BaseAdmin.php:131
6665 msgid "User registrations waiting for confirmation"
6666 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
6668 #: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
6669 #: src/Module/BaseApi.php:273
6670 msgid "Too Many Requests"
6671 msgstr "Zbyt dużo próśb"
6673 #: src/Module/BaseApi.php:242
6675 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6676 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6677 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
6678 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6679 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6680 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6682 #: src/Module/BaseApi.php:258
6684 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6686 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6687 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
6688 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6689 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6690 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6692 #: src/Module/BaseApi.php:274
6694 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6695 msgstr "Został osiągnięty miesięczny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6697 #: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
6698 msgid "Profile Details"
6699 msgstr "Szczegóły profilu"
6701 #: src/Module/BaseProfile.php:109
6702 msgid "Only You Can See This"
6703 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6705 #: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
6706 msgid "Scheduled Posts"
6707 msgstr "Zaplanowane wpisy"
6709 #: src/Module/BaseProfile.php:117
6710 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
6711 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
6713 #: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
6714 msgid "Tips for New Members"
6715 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6717 #: src/Module/BaseSearch.php:69
6719 msgid "People Search - %s"
6720 msgstr "Szukaj osób - %s"
6722 #: src/Module/BaseSearch.php:79
6724 msgid "Forum Search - %s"
6725 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
6727 #: src/Module/BaseSettings.php:41
6731 #: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
6732 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
6733 msgid "Two-factor authentication"
6734 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
6736 #: src/Module/BaseSettings.php:71
6740 #: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
6741 msgid "Manage Accounts"
6742 msgstr "Zarządzanie kontami"
6744 #: src/Module/BaseSettings.php:99
6745 msgid "Connected apps"
6746 msgstr "Powiązane aplikacje"
6748 #: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:76
6749 msgid "Export personal data"
6750 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
6752 #: src/Module/BaseSettings.php:113
6753 msgid "Remove account"
6756 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
6757 msgid "This page is missing a url parameter."
6758 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
6760 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
6761 msgid "The post was created"
6762 msgstr "Wpis został utworzony"
6764 #: src/Module/Contact.php:88
6766 msgid "%d contact edited."
6767 msgid_plural "%d contacts edited."
6768 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
6769 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
6770 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
6771 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
6773 #: src/Module/Contact.php:309
6774 msgid "Show all contacts"
6775 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
6777 #: src/Module/Contact.php:317
6778 msgid "Only show pending contacts"
6779 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
6781 #: src/Module/Contact.php:325
6782 msgid "Only show blocked contacts"
6783 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
6785 #: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
6786 #: src/Object/Post.php:339
6790 #: src/Module/Contact.php:333
6791 msgid "Only show ignored contacts"
6792 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
6794 #: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
6796 msgstr "Zarchiwizowane"
6798 #: src/Module/Contact.php:341
6799 msgid "Only show archived contacts"
6800 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
6802 #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
6806 #: src/Module/Contact.php:349
6807 msgid "Only show hidden contacts"
6808 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
6810 #: src/Module/Contact.php:357
6811 msgid "Organize your contact groups"
6812 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
6814 #: src/Module/Contact.php:389
6815 msgid "Search your contacts"
6816 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
6818 #: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:207
6820 msgid "Results for: %s"
6821 msgstr "Wyniki dla: %s"
6823 #: src/Module/Contact.php:397
6825 msgstr "Zaktualizuj"
6827 #: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
6828 #: src/Module/Contact/Profile.php:457
6832 #: src/Module/Contact.php:401
6833 msgid "Batch Actions"
6834 msgstr "Akcje wsadowe"
6836 #: src/Module/Contact.php:436
6837 msgid "Conversations started by this contact"
6838 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
6840 #: src/Module/Contact.php:441
6841 msgid "Posts and Comments"
6842 msgstr "Wpisy i komentarze"
6844 #: src/Module/Contact.php:452
6845 msgid "Posts containing media objects"
6846 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
6848 #: src/Module/Contact.php:467
6849 msgid "View all known contacts"
6850 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
6852 #: src/Module/Contact.php:477
6853 msgid "Advanced Contact Settings"
6854 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
6856 #: src/Module/Contact.php:511
6857 msgid "Mutual Friendship"
6858 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
6860 #: src/Module/Contact.php:515
6861 msgid "is a fan of yours"
6862 msgstr "jest twoim fanem"
6864 #: src/Module/Contact.php:519
6865 msgid "you are a fan of"
6866 msgstr "jesteś fanem"
6868 #: src/Module/Contact.php:537
6869 msgid "Pending outgoing contact request"
6870 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
6872 #: src/Module/Contact.php:539
6873 msgid "Pending incoming contact request"
6874 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
6876 #: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
6878 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6879 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6881 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
6882 msgid "Contact update failed."
6883 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
6885 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
6886 msgid "Return to contact editor"
6887 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
6889 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
6890 msgid "Account Nickname"
6891 msgstr "Nazwa konta"
6893 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
6895 msgstr "Adres URL konta"
6897 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
6898 msgid "Poll/Feed URL"
6899 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
6901 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
6902 msgid "New photo from this URL"
6903 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
6905 #: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
6906 #: src/Module/Group.php:103
6907 msgid "Invalid contact."
6908 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
6910 #: src/Module/Contact/Contacts.php:73
6911 msgid "No known contacts."
6912 msgstr "Brak znanych kontaktów."
6914 #: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
6915 msgid "No common contacts."
6916 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
6918 #: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
6920 msgid "Follower (%s)"
6921 msgid_plural "Followers (%s)"
6922 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
6923 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
6924 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
6925 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
6927 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
6929 msgid "Following (%s)"
6930 msgid_plural "Following (%s)"
6931 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
6932 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
6933 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
6934 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
6936 #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
6938 msgid "Mutual friend (%s)"
6939 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
6940 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
6941 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6942 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6943 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6945 #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
6947 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
6948 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
6950 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
6952 msgid "Common contact (%s)"
6953 msgid_plural "Common contacts (%s)"
6954 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
6955 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
6956 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6957 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6959 #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
6962 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
6963 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
6964 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
6966 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
6968 msgid "Contact (%s)"
6969 msgid_plural "Contacts (%s)"
6970 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
6971 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
6972 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
6973 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
6975 #: src/Module/Contact/Poke.php:135
6976 msgid "Error while sending poke, please retry."
6977 msgstr "Błąd wysyłania zaczepki, spróbuj ponownie."
6979 #: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:55
6980 msgid "You must be logged in to use this module."
6981 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
6983 #: src/Module/Contact/Poke.php:171
6987 #: src/Module/Contact/Poke.php:172
6988 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
6989 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
6991 #: src/Module/Contact/Poke.php:174
6992 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
6993 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
6995 #: src/Module/Contact/Poke.php:175
6996 msgid "Make this post private"
6997 msgstr "Ustaw ten wpis jako prywatny"
6999 #: src/Module/Contact/Profile.php:127
7000 msgid "Failed to update contact record."
7001 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
7003 #: src/Module/Contact/Profile.php:177
7004 msgid "Contact has been unblocked"
7005 msgstr "Kontakt został odblokowany"
7007 #: src/Module/Contact/Profile.php:181
7008 msgid "Contact has been blocked"
7009 msgstr "Kontakt został zablokowany"
7011 #: src/Module/Contact/Profile.php:193
7012 msgid "Contact has been unignored"
7013 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
7015 #: src/Module/Contact/Profile.php:197
7016 msgid "Contact has been ignored"
7017 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
7019 #: src/Module/Contact/Profile.php:229
7021 msgid "You are mutual friends with %s"
7022 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
7024 #: src/Module/Contact/Profile.php:230
7026 msgid "You are sharing with %s"
7027 msgstr "Współdzielisz z %s"
7029 #: src/Module/Contact/Profile.php:231
7031 msgid "%s is sharing with you"
7032 msgstr "%s współdzieli z tobą"
7034 #: src/Module/Contact/Profile.php:247
7035 msgid "Private communications are not available for this contact."
7036 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
7038 #: src/Module/Contact/Profile.php:249
7042 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
7043 msgid "(Update was not successful)"
7044 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
7046 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
7047 msgid "(Update was successful)"
7048 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
7050 #: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
7051 msgid "Suggest friends"
7052 msgstr "Osoby, które możesz znać"
7054 #: src/Module/Contact/Profile.php:258
7056 msgid "Network type: %s"
7057 msgstr "Typ sieci: %s"
7059 #: src/Module/Contact/Profile.php:263
7060 msgid "Communications lost with this contact!"
7061 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
7063 #: src/Module/Contact/Profile.php:269
7064 msgid "Fetch further information for feeds"
7065 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
7067 #: src/Module/Contact/Profile.php:271
7069 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
7070 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
7071 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
7072 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
7074 #: src/Module/Contact/Profile.php:274
7075 msgid "Fetch information"
7076 msgstr "Pobierz informacje"
7078 #: src/Module/Contact/Profile.php:275
7079 msgid "Fetch keywords"
7080 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
7082 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
7083 msgid "Fetch information and keywords"
7084 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
7086 #: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
7087 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
7088 msgid "No mirroring"
7089 msgstr "Bez dublowania"
7091 #: src/Module/Contact/Profile.php:287
7092 msgid "Mirror as forwarded posting"
7093 msgstr "Przesłany lustrzany post"
7095 #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
7096 #: src/Module/Contact/Profile.php:304
7097 msgid "Mirror as my own posting"
7098 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
7100 #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
7101 msgid "Native reshare"
7102 msgstr "Udostępnianie natywne"
7104 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
7105 msgid "Contact Information / Notes"
7106 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
7108 #: src/Module/Contact/Profile.php:317
7109 msgid "Contact Settings"
7110 msgstr "Ustawienia kontaktów"
7112 #: src/Module/Contact/Profile.php:325
7116 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
7117 msgid "Their personal note"
7118 msgstr "Ich osobista uwaga"
7120 #: src/Module/Contact/Profile.php:331
7121 msgid "Edit contact notes"
7122 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
7124 #: src/Module/Contact/Profile.php:335
7125 msgid "Block/Unblock contact"
7126 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
7128 #: src/Module/Contact/Profile.php:336
7129 msgid "Ignore contact"
7130 msgstr "Ignoruj kontakt"
7132 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
7133 msgid "View conversations"
7134 msgstr "Wyświetl rozmowy"
7136 #: src/Module/Contact/Profile.php:342
7137 msgid "Last update:"
7138 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
7140 #: src/Module/Contact/Profile.php:344
7141 msgid "Update public posts"
7142 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
7144 #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
7146 msgstr "Aktualizuj teraz"
7148 #: src/Module/Contact/Profile.php:353
7149 msgid "Currently blocked"
7150 msgstr "Obecnie zablokowany"
7152 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
7153 msgid "Currently ignored"
7154 msgstr "Obecnie zignorowany"
7156 #: src/Module/Contact/Profile.php:355
7157 msgid "Currently archived"
7158 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
7160 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
7161 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7162 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
7164 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7165 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
7166 msgid "Hide this contact from others"
7167 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
7169 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7171 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7172 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
7174 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7175 msgid "Notification for new posts"
7176 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
7178 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7179 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7180 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
7182 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7183 msgid "Keyword Deny List"
7184 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
7186 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7188 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7189 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7190 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
7192 #: src/Module/Contact/Profile.php:378
7193 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
7197 #: src/Module/Contact/Profile.php:386
7198 msgid "Mirror postings from this contact"
7199 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
7201 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
7203 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7204 "entries from this contact."
7205 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
7207 #: src/Module/Contact/Profile.php:440
7208 msgid "Refetch contact data"
7209 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
7211 #: src/Module/Contact/Profile.php:451
7212 msgid "Toggle Blocked status"
7213 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
7215 #: src/Module/Contact/Profile.php:459
7216 msgid "Toggle Ignored status"
7217 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
7219 #: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
7220 msgid "Revoke Follow"
7221 msgstr "Anuluj obserwowanie"
7223 #: src/Module/Contact/Profile.php:468
7224 msgid "Revoke the follow from this contact"
7225 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
7227 #: src/Module/Contact/Revoke.php:62
7228 msgid "Unknown contact."
7229 msgstr "Nieznany kontakt."
7231 #: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
7232 msgid "Contact is deleted."
7233 msgstr "Kontakt został usunięty."
7235 #: src/Module/Contact/Revoke.php:76
7236 msgid "Contact is being deleted."
7237 msgstr "Kontakt jest usuwany."
7239 #: src/Module/Contact/Revoke.php:90
7240 msgid "Follow was successfully revoked."
7241 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
7243 #: src/Module/Contact/Revoke.php:106
7245 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
7246 "and they will have to manually follow you back again."
7247 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
7249 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
7250 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
7251 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
7252 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
7256 #: src/Module/Conversation/Community.php:68
7257 msgid "Local Community"
7258 msgstr "Lokalna społeczność"
7260 #: src/Module/Conversation/Community.php:71
7261 msgid "Posts from local users on this server"
7262 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
7264 #: src/Module/Conversation/Community.php:79
7265 msgid "Global Community"
7266 msgstr "Globalna społeczność"
7268 #: src/Module/Conversation/Community.php:82
7269 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7270 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
7272 #: src/Module/Conversation/Community.php:115
7273 msgid "Own Contacts"
7274 msgstr "Własne kontakty"
7276 #: src/Module/Conversation/Community.php:119
7280 #: src/Module/Conversation/Community.php:120
7284 #: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:152
7285 #: src/Module/Search/Index.php:194
7287 msgstr "Brak wyników."
7289 #: src/Module/Conversation/Community.php:162
7291 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7292 " not reflect the opinions of this node’s users."
7293 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
7295 #: src/Module/Conversation/Community.php:199
7296 msgid "Community option not available."
7297 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
7299 #: src/Module/Conversation/Community.php:215
7300 msgid "Not available."
7301 msgstr "Niedostępne."
7303 #: src/Module/Conversation/Network.php:173
7304 msgid "No such group"
7305 msgstr "Nie ma takiej grupy"
7307 #: src/Module/Conversation/Network.php:177
7312 #: src/Module/Conversation/Network.php:255
7313 msgid "Latest Activity"
7314 msgstr "Ostatnia Aktywność"
7316 #: src/Module/Conversation/Network.php:258
7317 msgid "Sort by latest activity"
7318 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
7320 #: src/Module/Conversation/Network.php:263
7321 msgid "Latest Posts"
7322 msgstr "Najnowsze wpisy"
7324 #: src/Module/Conversation/Network.php:266
7325 msgid "Sort by post received date"
7326 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
7328 #: src/Module/Conversation/Network.php:271
7329 msgid "Latest Creation"
7330 msgstr "Najnowsze utworzenia"
7332 #: src/Module/Conversation/Network.php:274
7333 msgid "Sort by post creation date"
7334 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
7336 #: src/Module/Conversation/Network.php:279
7337 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
7341 #: src/Module/Conversation/Network.php:282
7342 msgid "Posts that mention or involve you"
7343 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
7345 #: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:351
7349 #: src/Module/Conversation/Network.php:290
7350 msgid "Favourite Posts"
7351 msgstr "Ulubione wpisy"
7353 #: src/Module/Credits.php:44
7357 #: src/Module/Credits.php:45
7359 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7360 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7361 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7362 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
7364 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
7366 msgstr "Sformatowany"
7368 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
7372 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:122
7374 msgstr "Dane obiektu"
7376 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
7378 msgstr "Pozycja wynikowa"
7380 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:143
7381 msgid "Source activity"
7382 msgstr "Aktywność źródła"
7384 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
7385 msgid "Source input"
7386 msgstr "Źródło wejściowe"
7388 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
7389 msgid "BBCode::toPlaintext"
7390 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
7392 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
7393 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7394 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
7396 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
7397 msgid "BBCode::convert (hex)"
7400 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
7401 msgid "BBCode::convert"
7402 msgstr "BBCode::przekształć"
7404 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
7405 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7406 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
7408 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
7409 msgid "BBCode::toMarkdown"
7410 msgstr "BBCode::toMarkdown"
7412 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
7413 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7416 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
7417 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7418 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7420 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
7421 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7422 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7424 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
7425 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7426 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7428 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
7430 msgstr "Element Body"
7432 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
7434 msgstr "Znaczniki elementu"
7436 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
7437 msgid "PageInfo::appendToBody"
7440 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
7441 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
7444 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
7445 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
7448 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
7449 msgid "Source input (Diaspora format)"
7450 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7452 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
7453 msgid "Source input (Markdown)"
7454 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
7456 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
7457 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7458 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7460 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
7461 msgid "Markdown::convert"
7462 msgstr "Markdown::convert"
7464 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
7465 msgid "Markdown::toBBCode"
7466 msgstr "Markdown::toBBCode"
7468 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
7469 msgid "Raw HTML input"
7470 msgstr "Surowe wejście HTML"
7472 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
7474 msgstr "Wejście HTML"
7476 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
7477 msgid "HTML Purified (raw)"
7478 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
7480 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
7481 msgid "HTML Purified (hex)"
7482 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
7484 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
7485 msgid "HTML Purified"
7486 msgstr "Oczyszczony HTML"
7488 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
7489 msgid "HTML::toBBCode"
7490 msgstr "HTML::toBBCode"
7492 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
7493 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7494 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7496 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
7497 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7498 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7500 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
7501 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7504 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
7505 msgid "HTML::toMarkdown"
7506 msgstr "HTML::toMarkdown"
7508 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
7509 msgid "HTML::toPlaintext"
7510 msgstr "HTML::toPlaintext"
7512 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
7513 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7516 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
7517 msgid "Decoded post"
7518 msgstr "Odkodowany wpis"
7520 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
7521 msgid "Post array before expand entities"
7524 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
7525 msgid "Post converted"
7526 msgstr "Wpis przekonwertowany"
7528 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
7529 msgid "Converted body"
7532 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
7533 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
7534 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
7536 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
7537 msgid "Babel Diagnostic"
7538 msgstr "Diagnostyka Babel"
7540 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
7542 msgstr "Tekst źródłowy"
7544 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
7548 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
7552 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
7556 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
7557 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
7558 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
7560 #: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
7561 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
7562 msgid "You must be logged in to use this module"
7563 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7565 #: src/Module/Debug/Feed.php:76
7567 msgstr "Źródłowy adres URL"
7569 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7570 msgid "Time Conversion"
7571 msgstr "Zmiana czasu"
7573 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7575 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7576 "friends in unknown timezones."
7577 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7579 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7581 msgid "UTC time: %s"
7582 msgstr "Czas UTC %s"
7584 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7586 msgid "Current timezone: %s"
7587 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7589 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7591 msgid "Converted localtime: %s"
7592 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7594 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7595 msgid "Please select your timezone:"
7596 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7598 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7599 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7600 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
7602 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
7603 msgid "Probe Diagnostic"
7604 msgstr "Diagnostyka Probe"
7606 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
7610 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
7611 msgid "Lookup address"
7612 msgstr "Wyszukaj adres"
7614 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
7615 msgid "Webfinger Diagnostic"
7616 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
7618 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
7619 msgid "Lookup address:"
7620 msgstr "Wyszukaj adres:"
7622 #: src/Module/Delegation.php:111
7624 msgid "You are now logged in as %s"
7625 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
7627 #: src/Module/Delegation.php:143
7628 msgid "Switch between your accounts"
7629 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
7631 #: src/Module/Delegation.php:144
7632 msgid "Manage your accounts"
7633 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
7635 #: src/Module/Delegation.php:145
7637 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
7638 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
7639 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
7641 #: src/Module/Delegation.php:146
7642 msgid "Select an identity to manage: "
7643 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
7645 #: src/Module/Directory.php:75
7646 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7647 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
7649 #: src/Module/Directory.php:91
7650 msgid "Find on this site"
7651 msgstr "Znajdź na tej stronie"
7653 #: src/Module/Directory.php:93
7654 msgid "Results for:"
7655 msgstr "Wyniki dla:"
7657 #: src/Module/Directory.php:95
7658 msgid "Site Directory"
7659 msgstr "Katalog Witryny"
7661 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
7662 msgid "Item was not removed"
7663 msgstr "Element nie został usunięty"
7665 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
7666 msgid "Item was not deleted"
7667 msgstr "Element nie został skasowany"
7669 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
7671 msgstr "- wybierz -"
7673 #: src/Module/FriendSuggest.php:81
7674 msgid "Suggested contact not found."
7675 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
7677 #: src/Module/FriendSuggest.php:99
7678 msgid "Friend suggestion sent."
7679 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
7681 #: src/Module/FriendSuggest.php:136
7682 msgid "Suggest Friends"
7683 msgstr "Zaproponuj znajomych"
7685 #: src/Module/FriendSuggest.php:139
7687 msgid "Suggest a friend for %s"
7688 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
7690 #: src/Module/Friendica.php:62
7691 msgid "Installed addons/apps:"
7692 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
7694 #: src/Module/Friendica.php:67
7695 msgid "No installed addons/apps"
7696 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
7698 #: src/Module/Friendica.php:72
7700 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7701 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
7703 #: src/Module/Friendica.php:79
7704 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7705 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
7707 #: src/Module/Friendica.php:97
7710 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7711 "database version is %s, the post update version is %s."
7712 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
7714 #: src/Module/Friendica.php:102
7716 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7717 "about the Friendica project."
7718 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
7720 #: src/Module/Friendica.php:103
7721 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7722 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
7724 #: src/Module/Friendica.php:103
7725 msgid "the bugtracker at github"
7726 msgstr "śledzenie błędów na github"
7728 #: src/Module/Friendica.php:104
7729 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7730 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
7732 #: src/Module/Group.php:58
7733 msgid "Could not create group."
7734 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
7736 #: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
7737 msgid "Group not found."
7738 msgstr "Nie znaleziono grupy."
7740 #: src/Module/Group.php:75
7741 msgid "Group name was not changed."
7742 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
7744 #: src/Module/Group.php:93
7745 msgid "Unknown group."
7746 msgstr "Nieznana grupa."
7748 #: src/Module/Group.php:118
7749 msgid "Unable to add the contact to the group."
7750 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
7752 #: src/Module/Group.php:121
7753 msgid "Contact successfully added to group."
7754 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
7756 #: src/Module/Group.php:125
7757 msgid "Unable to remove the contact from the group."
7758 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
7760 #: src/Module/Group.php:128
7761 msgid "Contact successfully removed from group."
7762 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
7764 #: src/Module/Group.php:132
7765 msgid "Bad request."
7766 msgstr "Błędne żądanie."
7768 #: src/Module/Group.php:171
7770 msgstr "Zapisz grupę"
7772 #: src/Module/Group.php:172
7776 #: src/Module/Group.php:178
7777 msgid "Create a group of contacts/friends."
7778 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
7780 #: src/Module/Group.php:220
7781 msgid "Unable to remove group."
7782 msgstr "Nie można usunąć grupy."
7784 #: src/Module/Group.php:271
7785 msgid "Delete Group"
7788 #: src/Module/Group.php:281
7789 msgid "Edit Group Name"
7790 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
7792 #: src/Module/Group.php:291
7796 #: src/Module/Group.php:294
7797 msgid "Group is empty"
7798 msgstr "Grupa jest pusta"
7800 #: src/Module/Group.php:307
7801 msgid "Remove contact from group"
7802 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
7804 #: src/Module/Group.php:328
7805 msgid "Click on a contact to add or remove."
7806 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
7808 #: src/Module/Group.php:342
7809 msgid "Add contact to group"
7810 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
7812 #: src/Module/HCard.php:46
7814 msgstr "Brak profilu"
7816 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
7817 msgid "Method Not Allowed."
7818 msgstr "Metoda nie akceptowana."
7820 #: src/Module/Help.php:60
7824 #: src/Module/Home.php:54
7826 msgid "Welcome to %s"
7827 msgstr "Witamy w %s"
7829 #: src/Module/Install.php:195
7830 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7831 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
7833 #: src/Module/Install.php:206
7834 msgid "System check"
7835 msgstr "Sprawdzanie systemu"
7837 #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
7838 #: src/Module/Install.php:348
7839 msgid "Requirement not satisfied"
7840 msgstr "Wymaganie niespełnione"
7842 #: src/Module/Install.php:209
7843 msgid "Optional requirement not satisfied"
7844 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
7846 #: src/Module/Install.php:210
7850 #: src/Module/Install.php:215
7852 msgstr "Sprawdź ponownie"
7854 #: src/Module/Install.php:230
7855 msgid "Base settings"
7856 msgstr "Ustawienia bazy"
7858 #: src/Module/Install.php:237
7860 msgstr "Nazwa hosta"
7862 #: src/Module/Install.php:239
7864 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
7865 "otherweise leave it as is."
7866 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
7868 #: src/Module/Install.php:242
7869 msgid "Base path to installation"
7870 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
7872 #: src/Module/Install.php:244
7874 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7875 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7876 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7877 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
7879 #: src/Module/Install.php:247
7880 msgid "Sub path of the URL"
7881 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
7883 #: src/Module/Install.php:249
7885 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
7886 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
7887 " at the base URL without sub path."
7888 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
7890 #: src/Module/Install.php:260
7891 msgid "Database connection"
7892 msgstr "Połączenie z bazą danych"
7894 #: src/Module/Install.php:261
7896 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7898 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
7900 #: src/Module/Install.php:262
7902 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7903 "questions about these settings."
7904 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
7906 #: src/Module/Install.php:263
7908 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7909 "create it before continuing."
7910 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
7912 #: src/Module/Install.php:272
7913 msgid "Database Server Name"
7914 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
7916 #: src/Module/Install.php:277
7917 msgid "Database Login Name"
7918 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
7920 #: src/Module/Install.php:283
7921 msgid "Database Login Password"
7922 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
7924 #: src/Module/Install.php:285
7925 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7926 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
7928 #: src/Module/Install.php:288
7929 msgid "Database Name"
7930 msgstr "Nazwa bazy danych"
7932 #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
7933 msgid "Please select a default timezone for your website"
7934 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
7936 #: src/Module/Install.php:307
7937 msgid "Site settings"
7938 msgstr "Ustawienia strony"
7940 #: src/Module/Install.php:317
7941 msgid "Site administrator email address"
7942 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
7944 #: src/Module/Install.php:319
7946 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7948 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7950 #: src/Module/Install.php:326
7951 msgid "System Language:"
7952 msgstr "Język systemu:"
7954 #: src/Module/Install.php:328
7956 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7958 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7960 #: src/Module/Install.php:340
7961 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7962 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7964 #: src/Module/Install.php:350
7965 msgid "Installation finished"
7966 msgstr "Instalacja zakończona"
7968 #: src/Module/Install.php:370
7969 msgid "<h1>What next</h1>"
7970 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7972 #: src/Module/Install.php:371
7974 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7976 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7978 #: src/Module/Install.php:374
7981 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7982 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7983 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7984 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7986 #: src/Module/Invite.php:57
7987 msgid "Total invitation limit exceeded."
7988 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7990 #: src/Module/Invite.php:82
7992 msgid "%s : Not a valid email address."
7993 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7995 #: src/Module/Invite.php:108
7996 msgid "Please join us on Friendica"
7997 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7999 #: src/Module/Invite.php:117
8000 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
8001 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
8003 #: src/Module/Invite.php:121
8005 msgid "%s : Message delivery failed."
8006 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
8008 #: src/Module/Invite.php:125
8010 msgid "%d message sent."
8011 msgid_plural "%d messages sent."
8012 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
8013 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
8014 msgstr[2] "%d wysłano ."
8015 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
8017 #: src/Module/Invite.php:143
8018 msgid "You have no more invitations available"
8019 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
8021 #: src/Module/Invite.php:150
8024 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
8025 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
8026 " other social networks."
8027 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
8029 #: src/Module/Invite.php:152
8032 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
8033 "public Friendica website."
8034 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
8036 #: src/Module/Invite.php:153
8039 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
8040 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
8041 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
8042 "sites you can join."
8043 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
8045 #: src/Module/Invite.php:157
8047 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
8048 " public sites or invite members."
8049 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
8051 #: src/Module/Invite.php:160
8053 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
8054 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
8055 "many traditional social networks."
8056 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
8058 #: src/Module/Invite.php:159
8060 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
8061 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
8063 #: src/Module/Invite.php:167
8064 msgid "Send invitations"
8065 msgstr "Wyślij zaproszenie"
8067 #: src/Module/Invite.php:168
8068 msgid "Enter email addresses, one per line:"
8069 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
8071 #: src/Module/Invite.php:172
8073 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
8074 "and help us to create a better social web."
8075 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
8077 #: src/Module/Invite.php:174
8078 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
8079 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
8081 #: src/Module/Invite.php:174
8083 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
8084 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
8086 #: src/Module/Invite.php:176
8088 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
8089 "important, please visit http://friendi.ca"
8090 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
8092 #: src/Module/Item/Compose.php:50
8093 msgid "Please enter a post body."
8094 msgstr "Podaj treść wpisu."
8096 #: src/Module/Item/Compose.php:63
8097 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8098 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
8100 #: src/Module/Item/Compose.php:90
8101 msgid "Compose new personal note"
8102 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
8104 #: src/Module/Item/Compose.php:99
8105 msgid "Compose new post"
8106 msgstr "Utwórz nowy wpis"
8108 #: src/Module/Item/Compose.php:153
8112 #: src/Module/Item/Compose.php:174
8113 msgid "Clear the location"
8114 msgstr "Wyczyść lokalizację"
8116 #: src/Module/Item/Compose.php:175
8117 msgid "Location services are unavailable on your device"
8118 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
8120 #: src/Module/Item/Compose.php:176
8122 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8124 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
8126 #: src/Module/Item/Follow.php:52
8127 msgid "Unable to follow this item."
8128 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
8130 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
8131 msgid "System down for maintenance"
8132 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
8134 #: src/Module/Maintenance.php:54
8136 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
8137 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
8138 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
8139 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
8141 #: src/Module/Manifest.php:40
8142 msgid "A Decentralized Social Network"
8143 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
8145 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8146 msgid "Show Ignored Requests"
8147 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8149 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8150 msgid "Hide Ignored Requests"
8151 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8153 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
8154 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
8155 msgid "Notification type:"
8156 msgstr "Typ powiadomienia:"
8158 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
8159 msgid "Suggested by:"
8160 msgstr "Sugerowany przez:"
8162 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
8163 msgid "Claims to be known to you: "
8164 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8166 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
8167 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
8168 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
8172 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
8173 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8174 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8176 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
8179 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8180 "also receive updates from them in your news feed."
8181 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8183 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8186 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8187 " will not receive updates from them in your news feed."
8188 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8190 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8194 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
8196 msgstr "Subskrybent"
8198 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
8199 msgid "No introductions."
8200 msgstr "Brak dostępu."
8202 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
8203 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
8205 msgid "No more %s notifications."
8206 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8208 #: src/Module/Notifications/Notification.php:134
8209 msgid "You must be logged in to show this page."
8210 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8212 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
8213 msgid "Network Notifications"
8214 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8216 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
8217 msgid "System Notifications"
8218 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8220 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
8221 msgid "Personal Notifications"
8222 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8224 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
8225 msgid "Home Notifications"
8226 msgstr "Powiadomienia domowe"
8228 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
8230 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8232 #: src/Module/Notifications/Ping.php:221
8233 msgid "{0} requested registration"
8234 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8236 #: src/Module/Notifications/Ping.php:232
8238 msgid "{0} and %d others requested registration"
8239 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8241 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
8242 msgid "Authorize application connection"
8243 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8245 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
8247 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8248 " and/or create new posts for you?"
8249 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8251 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8252 msgid "Unsupported or missing response type"
8253 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8255 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
8256 msgid "Incomplete request data"
8257 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8259 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8262 "Please copy the following authentication code into your application and "
8263 "close this window: %s"
8264 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8266 #: src/Module/OAuth/Token.php:96
8267 msgid "Unsupported or missing grant type"
8268 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8270 #: src/Module/PermissionTooltip.php:49
8272 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8273 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8275 #: src/Module/PermissionTooltip.php:66
8276 msgid "Model not found"
8277 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8279 #: src/Module/PermissionTooltip.php:89
8281 msgstr "Niekatalogowany"
8283 #: src/Module/PermissionTooltip.php:107
8284 msgid "Remote privacy information not available."
8285 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8287 #: src/Module/PermissionTooltip.php:116
8289 msgstr "Widoczne dla:"
8291 #: src/Module/PermissionTooltip.php:200
8293 msgid "Collection (%s)"
8294 msgstr "Kolekcja (%s)"
8296 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8298 msgid "Followers (%s)"
8299 msgstr "Obserwujący (%s)"
8301 #: src/Module/PermissionTooltip.php:223
8306 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8308 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8309 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8311 #: src/Module/PermissionTooltip.php:230
8313 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8314 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8316 #: src/Module/PermissionTooltip.php:233
8318 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8319 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8321 #: src/Module/Photo.php:128
8322 msgid "The Photo is not available."
8323 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8325 #: src/Module/Photo.php:141
8327 msgid "The Photo with id %s is not available."
8328 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8330 #: src/Module/Photo.php:174
8332 msgid "Invalid external resource with url %s."
8333 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8335 #: src/Module/Photo.php:176
8337 msgid "Invalid photo with id %s."
8338 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8340 #: src/Module/Profile/Contacts.php:120
8341 msgid "No contacts."
8342 msgstr "Brak kontaktów."
8344 #: src/Module/Profile/Profile.php:82
8345 msgid "Profile not found."
8346 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8348 #: src/Module/Profile/Profile.php:135
8351 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8352 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8353 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8355 #: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:575
8357 msgstr "Imię i nazwisko:"
8359 #: src/Module/Profile/Profile.php:149
8360 msgid "Member since:"
8361 msgstr "Członek od:"
8363 #: src/Module/Profile/Profile.php:155
8367 #: src/Module/Profile/Profile.php:156
8371 #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
8375 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8376 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8380 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8381 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8384 msgid_plural "%d years old"
8390 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
8394 #: src/Module/Profile/Profile.php:246
8395 msgid "View profile as:"
8396 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8398 #: src/Module/Profile/Profile.php:263
8400 msgstr "Zobacz jako"
8402 #: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
8403 #: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69
8404 #: src/Protocol/Feed.php:1018 src/Protocol/OStatus.php:1276
8406 msgid "%s's timeline"
8407 msgstr "oś czasu %s"
8409 #: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67
8410 #: src/Protocol/Feed.php:1022 src/Protocol/OStatus.php:1281
8415 #: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68
8416 #: src/Protocol/Feed.php:1025 src/Protocol/OStatus.php:1285
8418 msgid "%s's comments"
8419 msgstr "komentarze %s"
8421 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8423 msgstr "Zaplanowane"
8425 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8429 #: src/Module/Profile/Schedule.php:86
8433 #: src/Module/Register.php:84
8434 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8435 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8437 #: src/Module/Register.php:116
8439 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8440 "and clicking \"Register\"."
8441 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8443 #: src/Module/Register.php:117
8445 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8446 "in the rest of the items."
8447 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8449 #: src/Module/Register.php:118
8450 msgid "Your OpenID (optional): "
8451 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8453 #: src/Module/Register.php:127
8454 msgid "Include your profile in member directory?"
8455 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8457 #: src/Module/Register.php:148
8458 msgid "Note for the admin"
8459 msgstr "Uwaga dla administratora"
8461 #: src/Module/Register.php:148
8462 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8463 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8465 #: src/Module/Register.php:149
8466 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8467 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8469 #: src/Module/Register.php:150
8470 msgid "Your invitation code: "
8471 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8473 #: src/Module/Register.php:158
8474 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8475 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8477 #: src/Module/Register.php:159
8479 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8480 "be an existing address.)"
8481 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8483 #: src/Module/Register.php:160
8484 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8485 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8487 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Settings/Account.php:566
8488 msgid "New Password:"
8489 msgstr "Nowe hasło:"
8491 #: src/Module/Register.php:162
8492 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8493 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8495 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Settings/Account.php:567
8499 #: src/Module/Register.php:164
8502 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8503 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8504 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8506 #: src/Module/Register.php:165
8507 msgid "Choose a nickname: "
8508 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8510 #: src/Module/Register.php:174
8511 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8512 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8514 #: src/Module/Register.php:181
8515 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8516 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8518 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8519 msgid "Parent Password:"
8520 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8522 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8524 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8525 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8527 #: src/Module/Register.php:212
8528 msgid "Password doesn't match."
8529 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8531 #: src/Module/Register.php:218
8532 msgid "Please enter your password."
8533 msgstr "Wprowadź hasło."
8535 #: src/Module/Register.php:260
8536 msgid "You have entered too much information."
8537 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8539 #: src/Module/Register.php:283
8540 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8541 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8543 #: src/Module/Register.php:310
8544 msgid "The additional account was created."
8545 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8547 #: src/Module/Register.php:335
8549 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8550 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8552 #: src/Module/Register.php:339
8555 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8556 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8557 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8559 #: src/Module/Register.php:345
8560 msgid "Registration successful."
8561 msgstr "Rejestracja udana."
8563 #: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
8564 msgid "Your registration can not be processed."
8565 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8567 #: src/Module/Register.php:356
8568 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8569 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8571 #: src/Module/Register.php:402
8572 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8573 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8575 #: src/Module/RemoteFollow.php:71
8576 msgid "Profile unavailable."
8577 msgstr "Profil niedostępny."
8579 #: src/Module/RemoteFollow.php:77
8580 msgid "Invalid locator"
8581 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8583 #: src/Module/RemoteFollow.php:84
8584 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8585 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8587 #: src/Module/RemoteFollow.php:89
8589 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8590 "directly on your system."
8591 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8593 #: src/Module/RemoteFollow.php:121
8594 msgid "Friend/Connection Request"
8595 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8597 #: src/Module/RemoteFollow.php:122
8600 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8601 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8602 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8603 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8605 #: src/Module/RemoteFollow.php:123
8608 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8609 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8610 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8612 #: src/Module/RemoteFollow.php:124
8613 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8614 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8616 #: src/Module/Search/Index.php:69
8617 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8618 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8620 #: src/Module/Search/Index.php:89
8621 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8622 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8624 #: src/Module/Search/Index.php:205
8626 msgid "Items tagged with: %s"
8627 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8629 #: src/Module/Search/Saved.php:58
8630 msgid "Search term was not saved."
8631 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8633 #: src/Module/Search/Saved.php:61
8634 msgid "Search term already saved."
8635 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8637 #: src/Module/Search/Saved.php:67
8638 msgid "Search term was not removed."
8639 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8641 #: src/Module/Security/Login.php:104
8642 msgid "Create a New Account"
8643 msgstr "Załóż nowe konto"
8645 #: src/Module/Security/Login.php:129
8646 msgid "Your OpenID: "
8647 msgstr "Twój OpenID: "
8649 #: src/Module/Security/Login.php:132
8651 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8653 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8655 #: src/Module/Security/Login.php:134
8656 msgid "Or login using OpenID: "
8657 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8659 #: src/Module/Security/Login.php:148
8663 #: src/Module/Security/Login.php:149
8665 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8667 #: src/Module/Security/Login.php:158
8668 msgid "Forgot your password?"
8669 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8671 #: src/Module/Security/Login.php:161
8672 msgid "Website Terms of Service"
8673 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8675 #: src/Module/Security/Login.php:162
8676 msgid "terms of service"
8677 msgstr "warunki użytkowania"
8679 #: src/Module/Security/Login.php:164
8680 msgid "Website Privacy Policy"
8681 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8683 #: src/Module/Security/Login.php:165
8684 msgid "privacy policy"
8685 msgstr "polityka prywatności"
8687 #: src/Module/Security/Logout.php:83
8688 #: src/Module/Security/TwoFactor/Signout.php:78
8689 #: src/Module/Security/TwoFactor/Signout.php:86
8690 #: src/Module/Security/TwoFactor/Signout.php:108
8691 #: src/Module/Security/TwoFactor/Signout.php:115
8693 msgstr "Wylogowano."
8695 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8696 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8697 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8699 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8701 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8703 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8705 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
8707 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8708 "account to add the OpenID to it."
8709 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8711 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
8713 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8714 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8716 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77
8717 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
8718 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
8719 msgid "Invalid code, please retry."
8720 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8722 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96
8723 msgid "Two-factor recovery"
8724 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8726 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97
8728 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8729 " to your mobile device.</p>"
8730 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8732 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
8734 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8735 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8737 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
8738 msgid "Please enter a recovery code"
8739 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8741 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
8742 msgid "Submit recovery code and complete login"
8743 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8745 #: src/Module/Security/TwoFactor/Signout.php:122
8746 msgid "Sign out of this browser?"
8747 msgstr "Wylogować z tej przeglądarki?"
8749 #: src/Module/Security/TwoFactor/Signout.php:123
8751 "<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
8752 "the next time you sign in.</p>"
8753 msgstr "<p>Jeśli ufasz tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8755 #: src/Module/Security/TwoFactor/Signout.php:124
8759 #: src/Module/Security/TwoFactor/Signout.php:126
8760 msgid "Trust and sign out"
8761 msgstr "Zaufaj i wyloguj"
8763 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:89
8764 msgid "Couldn't save browser to Cookie."
8765 msgstr "Nie można zapisać informacji o przeglądarce do ciasteczek."
8767 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:119
8768 msgid "Trust this browser?"
8769 msgstr "Ufać tej przeglądarce?"
8771 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:120
8773 "<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
8774 "verification code the next time you sign in.</p>"
8775 msgstr "<p>Jeśli zdecydujesz się zaufać tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8777 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:121
8781 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:122
8785 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:123
8789 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
8791 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8792 "authentication code and verify your identity.</p>"
8793 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8795 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
8798 "If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
8799 "href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
8800 msgstr "Jeśli nie masz dostępu do swojego kodu uwierzytelniającego, możesz użyć <a href=\"%s\">dwuskładnikowego kodu odzyskiwania</a>."
8802 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
8803 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
8804 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8805 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8807 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
8808 msgid "Verify code and complete login"
8809 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8811 #: src/Module/Settings/Account.php:66
8812 msgid "Passwords do not match."
8813 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8815 #: src/Module/Settings/Account.php:80
8816 msgid "Password unchanged."
8817 msgstr "Hasło niezmienione."
8819 #: src/Module/Settings/Account.php:95
8820 msgid "Please use a shorter name."
8821 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
8823 #: src/Module/Settings/Account.php:98
8824 msgid "Name too short."
8825 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
8827 #: src/Module/Settings/Account.php:107
8828 msgid "Wrong Password."
8829 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
8831 #: src/Module/Settings/Account.php:112
8832 msgid "Invalid email."
8833 msgstr "Niepoprawny e-mail."
8835 #: src/Module/Settings/Account.php:118
8836 msgid "Cannot change to that email."
8837 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
8839 #: src/Module/Settings/Account.php:148 src/Module/Settings/Account.php:200
8840 #: src/Module/Settings/Account.php:220 src/Module/Settings/Account.php:304
8841 #: src/Module/Settings/Account.php:353
8842 msgid "Settings were not updated."
8843 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
8845 #: src/Module/Settings/Account.php:365
8846 msgid "Contact CSV file upload error"
8847 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
8849 #: src/Module/Settings/Account.php:384
8850 msgid "Importing Contacts done"
8851 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
8853 #: src/Module/Settings/Account.php:397
8854 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
8855 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
8857 #: src/Module/Settings/Account.php:414
8858 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
8859 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
8861 #: src/Module/Settings/Account.php:456
8862 msgid "Personal Page Subtypes"
8863 msgstr "Podtypy osobistych stron"
8865 #: src/Module/Settings/Account.php:457
8866 msgid "Community Forum Subtypes"
8867 msgstr "Podtypy społeczności forum"
8869 #: src/Module/Settings/Account.php:467
8870 msgid "Account for a personal profile."
8871 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
8873 #: src/Module/Settings/Account.php:474
8875 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
8877 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8879 #: src/Module/Settings/Account.php:481
8881 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
8883 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8885 #: src/Module/Settings/Account.php:488
8886 msgid "Account for community discussions."
8887 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
8889 #: src/Module/Settings/Account.php:495
8891 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
8892 "\"Friends\" and \"Followers\"."
8893 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
8895 #: src/Module/Settings/Account.php:502
8897 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
8899 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8901 #: src/Module/Settings/Account.php:509
8902 msgid "Automatically approves all contact requests."
8903 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
8905 #: src/Module/Settings/Account.php:516
8907 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
8909 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
8911 #: src/Module/Settings/Account.php:521
8912 msgid "Private Forum [Experimental]"
8913 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
8915 #: src/Module/Settings/Account.php:523
8916 msgid "Requires manual approval of contact requests."
8917 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
8919 #: src/Module/Settings/Account.php:532
8923 #: src/Module/Settings/Account.php:532
8924 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
8925 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
8927 #: src/Module/Settings/Account.php:540
8928 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
8929 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
8931 #: src/Module/Settings/Account.php:540
8934 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
8935 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
8937 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
8939 #: src/Module/Settings/Account.php:546
8942 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
8943 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8944 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8946 #: src/Module/Settings/Account.php:556
8947 msgid "Account Settings"
8948 msgstr "Ustawienia konta"
8950 #: src/Module/Settings/Account.php:557
8952 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
8953 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
8955 #: src/Module/Settings/Account.php:565
8956 msgid "Password Settings"
8957 msgstr "Ustawienia hasła"
8959 #: src/Module/Settings/Account.php:566
8961 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8962 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
8963 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
8965 #: src/Module/Settings/Account.php:567
8966 msgid "Leave password fields blank unless changing"
8967 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
8969 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8970 msgid "Current Password:"
8971 msgstr "Aktualne hasło:"
8973 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8974 msgid "Your current password to confirm the changes"
8975 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8977 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8981 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8982 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
8983 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
8985 #: src/Module/Settings/Account.php:572
8986 msgid "Delete OpenID URL"
8987 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
8989 #: src/Module/Settings/Account.php:574
8990 msgid "Basic Settings"
8991 msgstr "Ustawienia podstawowe"
8993 #: src/Module/Settings/Account.php:576
8994 msgid "Email Address:"
8995 msgstr "Adres email:"
8997 #: src/Module/Settings/Account.php:577
8998 msgid "Your Timezone:"
8999 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
9001 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9002 msgid "Your Language:"
9003 msgstr "Twój język:"
9005 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9007 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
9009 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
9011 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9012 msgid "Default Post Location:"
9013 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
9015 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9016 msgid "Use Browser Location:"
9017 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
9019 #: src/Module/Settings/Account.php:582
9020 msgid "Security and Privacy Settings"
9021 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
9023 #: src/Module/Settings/Account.php:584
9024 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
9025 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
9027 #: src/Module/Settings/Account.php:584 src/Module/Settings/Account.php:594
9028 msgid "(to prevent spam abuse)"
9029 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
9031 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9032 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
9033 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
9035 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9037 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
9038 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
9039 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
9041 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
9043 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9044 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
9045 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
9047 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9049 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
9050 "option to disable the display of your contact list."
9051 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
9053 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9054 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
9055 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
9057 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9059 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
9060 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
9061 "replies will still be accessible by other means."
9062 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
9064 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9065 msgid "Make public posts unlisted"
9066 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
9068 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9070 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
9071 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
9072 "public feeds on remote servers."
9073 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
9075 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9076 msgid "Make all posted pictures accessible"
9077 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
9079 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9081 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
9082 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
9083 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
9084 "public on your photo albums though."
9085 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
9087 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9088 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
9089 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
9091 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9093 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
9094 "distributed to your contacts"
9095 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
9097 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9098 msgid "Allow friends to tag your posts?"
9099 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
9101 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9102 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
9103 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
9105 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9106 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
9107 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
9109 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9111 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
9112 "in your contact list."
9113 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
9115 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9116 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
9117 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
9119 #: src/Module/Settings/Account.php:596
9120 msgid "Default Post Permissions"
9121 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
9123 #: src/Module/Settings/Account.php:600
9124 msgid "Expiration settings"
9125 msgstr "Ustawienia ważności"
9127 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9128 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9129 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
9131 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9132 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9133 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
9135 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9136 msgid "Expire posts"
9137 msgstr "Ważność wpisów"
9139 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9140 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9141 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
9143 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9144 msgid "Expire personal notes"
9145 msgstr "Ważność osobistych notatek"
9147 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9149 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9150 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
9152 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9153 msgid "Expire starred posts"
9154 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9156 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9158 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9160 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9162 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9163 msgid "Only expire posts by others"
9164 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9166 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9168 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9169 "only valid for posts you received."
9170 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9172 #: src/Module/Settings/Account.php:608
9173 msgid "Notification Settings"
9174 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9176 #: src/Module/Settings/Account.php:609
9177 msgid "Send a notification email when:"
9178 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9180 #: src/Module/Settings/Account.php:610
9181 msgid "You receive an introduction"
9182 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9184 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9185 msgid "Your introductions are confirmed"
9186 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9188 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9189 msgid "Someone writes on your profile wall"
9190 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9192 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9193 msgid "Someone writes a followup comment"
9194 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9196 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9197 msgid "You receive a private message"
9198 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9200 #: src/Module/Settings/Account.php:615
9201 msgid "You receive a friend suggestion"
9202 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9204 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9205 msgid "You are tagged in a post"
9206 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9208 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9209 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
9210 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
9212 #: src/Module/Settings/Account.php:619
9213 msgid "Create a desktop notification when:"
9214 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9216 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9217 msgid "Someone tagged you"
9218 msgstr "Ktoś Cię oznaczył"
9220 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9221 msgid "Someone directly commented on your post"
9222 msgstr "Ktoś bezpośrednio skomentował Twój wpis"
9224 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9225 msgid "Someone liked your content"
9226 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9228 #: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
9229 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
9230 msgstr "Można włączyć tylko wtedy, gdy włączone jest bezpośrednie powiadomienie o komentarzach."
9232 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9233 msgid "Someone shared your content"
9234 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9236 #: src/Module/Settings/Account.php:624
9237 msgid "Someone commented in your thread"
9238 msgstr "Ktoś skomentował w Twoim wątku"
9240 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9241 msgid "Someone commented in a thread where you commented"
9242 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym Ty skomentowałeś"
9244 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9245 msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
9246 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym wchodziłeś w interakcję"
9248 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9249 msgid "Activate desktop notifications"
9250 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9252 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9253 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9254 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9256 #: src/Module/Settings/Account.php:632
9257 msgid "Text-only notification emails"
9258 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9260 #: src/Module/Settings/Account.php:634
9261 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9262 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9264 #: src/Module/Settings/Account.php:638
9265 msgid "Show detailled notifications"
9266 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9268 #: src/Module/Settings/Account.php:640
9270 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9271 "When enabled every notification is displayed."
9272 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9274 #: src/Module/Settings/Account.php:644
9275 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9276 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9278 #: src/Module/Settings/Account.php:646
9280 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9281 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9282 "that are caused by ignored contacts or not."
9283 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9285 #: src/Module/Settings/Account.php:649
9286 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9287 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9289 #: src/Module/Settings/Account.php:650
9290 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9291 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9293 #: src/Module/Settings/Account.php:653
9294 msgid "Import Contacts"
9295 msgstr "Import kontaktów"
9297 #: src/Module/Settings/Account.php:654
9299 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9300 "first column you exported from the old account."
9301 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9303 #: src/Module/Settings/Account.php:655
9305 msgstr "Prześlij plik"
9307 #: src/Module/Settings/Account.php:658
9309 msgstr "Przeniesienie"
9311 #: src/Module/Settings/Account.php:659
9313 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9314 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9315 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9317 #: src/Module/Settings/Account.php:660
9318 msgid "Resend relocate message to contacts"
9319 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9321 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
9322 msgid "Delegation successfully granted."
9323 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9325 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
9326 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9327 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9329 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
9330 msgid "Delegation successfully revoked."
9331 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9333 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
9334 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
9336 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9337 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9339 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
9340 msgid "Delegate user not found."
9341 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9343 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
9344 msgid "No parent user"
9345 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9347 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
9348 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
9350 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9352 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9353 msgid "Additional Accounts"
9354 msgstr "Dodatkowe konta"
9356 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9358 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9359 "existing account so you can manage them from this account."
9360 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9362 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9363 msgid "Register an additional account"
9364 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9366 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
9368 "Parent users have total control about this account, including the account "
9369 "settings. Please double check whom you give this access."
9370 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9372 #: src/Module/Settings/Delegation.php:172
9376 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9378 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9379 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9380 "anybody that you do not trust completely."
9381 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9383 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
9384 msgid "Existing Page Delegates"
9385 msgstr "Obecni delegaci stron"
9387 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177
9388 msgid "Potential Delegates"
9389 msgstr "Potencjalni delegaci"
9391 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9395 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
9397 msgstr "Brak wpisów."
9399 #: src/Module/Settings/Display.php:107
9400 msgid "The theme you chose isn't available."
9401 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9403 #: src/Module/Settings/Display.php:146
9405 msgid "%s - (Unsupported)"
9406 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9408 #: src/Module/Settings/Display.php:192
9409 msgid "Display Settings"
9410 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9412 #: src/Module/Settings/Display.php:194
9413 msgid "General Theme Settings"
9414 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9416 #: src/Module/Settings/Display.php:195
9417 msgid "Custom Theme Settings"
9418 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9420 #: src/Module/Settings/Display.php:196
9421 msgid "Content Settings"
9422 msgstr "Ustawienia zawartości"
9424 #: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
9425 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
9426 #: view/theme/vier/config.php:120
9427 msgid "Theme settings"
9428 msgstr "Ustawienia motywu"
9430 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9434 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9435 msgid "Display Theme:"
9436 msgstr "Wyświetl motyw:"
9438 #: src/Module/Settings/Display.php:205
9439 msgid "Mobile Theme:"
9440 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9442 #: src/Module/Settings/Display.php:208
9443 msgid "Number of items to display per page:"
9444 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9446 #: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
9447 msgid "Maximum of 100 items"
9448 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9450 #: src/Module/Settings/Display.php:209
9451 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9452 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9454 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9455 msgid "Update browser every xx seconds"
9456 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9458 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9459 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9460 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9462 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9463 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9464 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9466 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9468 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9469 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9470 "anywhere else the top of the page."
9471 msgstr "Automatyczna aktualizacja może dodawać nowe wpisy na górze stron strumienia wpisów, co może wpływać na pozycję przewijania i zakłócać normalne czytanie, jeśli dzieje się ono w innym miejscu na górze strony."
9473 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9474 msgid "Display emoticons"
9475 msgstr "Wyświetl emotikony"
9477 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9478 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9479 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9481 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9482 msgid "Infinite scroll"
9483 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9485 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9486 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9487 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9489 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9490 msgid "Enable Smart Threading"
9491 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9493 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9494 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9495 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9497 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9498 msgid "Display the Dislike feature"
9499 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9501 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9503 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9504 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9506 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9507 msgid "Display the resharer"
9508 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9510 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9511 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9512 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9514 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9516 msgstr "Pozostań lokalny"
9518 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9519 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9520 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9522 #: src/Module/Settings/Display.php:219
9523 msgid "Beginning of week:"
9524 msgstr "Początek tygodnia:"
9526 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
9527 msgid "Profile Name is required."
9528 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9530 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
9531 msgid "Profile couldn't be updated."
9532 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9534 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
9535 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
9539 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
9540 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9544 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
9545 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
9546 msgid "Field Permissions"
9547 msgstr "Uprawnienia pola"
9549 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
9550 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
9551 msgid "(click to open/close)"
9552 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9554 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
9555 msgid "Add a new profile field"
9556 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
9558 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
9559 msgid "Profile Actions"
9560 msgstr "Akcje profilowe"
9562 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
9563 msgid "Edit Profile Details"
9564 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9566 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
9567 msgid "Change Profile Photo"
9568 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9570 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
9571 msgid "Profile picture"
9572 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9574 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
9576 msgstr "Lokalizacja"
9578 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
9579 #: src/Util/Temporal.php:95
9580 msgid "Miscellaneous"
9583 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
9584 msgid "Custom Profile Fields"
9585 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
9587 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
9588 msgid "Upload Profile Photo"
9589 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9591 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
9592 msgid "Display name:"
9593 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9595 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
9596 msgid "Street Address:"
9599 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
9600 msgid "Locality/City:"
9603 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
9604 msgid "Region/State:"
9605 msgstr "Województwo/Stan:"
9607 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
9608 msgid "Postal/Zip Code:"
9609 msgstr "Kod pocztowy:"
9611 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
9615 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9616 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9617 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9619 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9621 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
9622 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9624 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9625 msgid "Matrix (Element) address:"
9626 msgstr "Adres Matrix (Element):"
9628 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9630 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
9631 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9633 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
9634 msgid "Homepage URL:"
9635 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9637 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9638 msgid "Public Keywords:"
9639 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9641 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9642 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9643 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9645 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9646 msgid "Private Keywords:"
9647 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9649 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9650 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9651 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9653 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
9656 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
9657 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
9658 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
9659 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
9660 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
9661 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
9663 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
9664 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
9665 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
9666 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
9668 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9669 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9671 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
9673 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9674 "display immediately."
9675 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9677 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
9678 msgid "Unable to process image"
9679 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9681 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
9682 msgid "Photo not found."
9683 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
9685 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
9686 msgid "Profile picture successfully updated."
9687 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
9689 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
9690 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
9692 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9694 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
9695 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9696 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
9698 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
9699 msgid "Use Image As Is"
9700 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
9702 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
9703 msgid "Missing uploaded image."
9704 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
9706 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
9707 msgid "Profile Picture Settings"
9708 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
9710 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
9711 msgid "Current Profile Picture"
9712 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
9714 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
9715 msgid "Upload Profile Picture"
9716 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
9718 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
9719 msgid "Upload Picture:"
9720 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
9722 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
9726 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
9727 msgid "skip this step"
9728 msgstr "pomiń ten krok"
9730 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
9731 msgid "select a photo from your photo albums"
9732 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
9734 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
9735 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
9736 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
9737 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
9738 msgid "Please enter your password to access this page."
9739 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9741 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
9742 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9743 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9745 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
9747 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9748 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9750 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
9751 msgid "New app-specific password generated."
9752 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9754 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
9755 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9756 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9758 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
9759 msgid "App-specific password successfully revoked."
9760 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9762 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9763 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9764 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9766 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9768 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9769 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9770 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9771 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9773 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9775 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9777 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
9779 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
9783 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
9785 msgstr "Ostatnio używane"
9787 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
9791 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
9793 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9795 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
9797 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9798 "it will be shown to you once after you generate it."
9799 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
9801 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
9802 msgid "Generate new app-specific password"
9803 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9805 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
9806 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9807 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9809 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
9813 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
9814 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9815 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9817 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116
9819 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9820 "codes when prompted on login.</p>"
9821 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9823 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
9824 msgid "Authenticator app"
9825 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9827 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:121
9829 msgstr "Skonfigurowane"
9831 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:121
9832 msgid "Not Configured"
9833 msgstr "Nie skonfigurowane"
9835 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
9836 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9837 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9839 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
9840 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9841 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9843 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9844 msgid "Recovery codes"
9845 msgstr "Kody odzyskiwania"
9847 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
9848 msgid "Remaining valid codes"
9849 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9851 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9853 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9854 "have lost access to it.</p>"
9855 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9857 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9858 msgid "App-specific passwords"
9859 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9861 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
9862 msgid "Generated app-specific passwords"
9863 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9865 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9867 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9868 "supporting two-factor authentication.</p>"
9869 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9871 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
9872 msgid "Current password:"
9873 msgstr "Aktualne hasło:"
9875 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
9877 "You need to provide your current password to change two-factor "
9878 "authentication settings."
9879 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9881 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
9882 msgid "Enable two-factor authentication"
9883 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9885 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
9886 msgid "Disable two-factor authentication"
9887 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9889 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
9890 msgid "Show recovery codes"
9891 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9893 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
9894 msgid "Manage app-specific passwords"
9895 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9897 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
9898 msgid "Manage trusted browsers"
9899 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
9901 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
9902 msgid "Finish app configuration"
9903 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9905 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9906 msgid "New recovery codes successfully generated."
9907 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9909 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
9910 msgid "Two-factor recovery codes"
9911 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9913 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
9915 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9916 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9917 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9918 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9920 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
9922 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
9924 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9925 "codes won’t work anymore."
9926 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9928 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
9929 msgid "Generate new recovery codes"
9930 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9932 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
9933 msgid "Next: Verification"
9934 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9936 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
9937 msgid "Trusted browsers successfully removed."
9938 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
9940 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
9941 msgid "Trusted browser successfully removed."
9942 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
9944 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
9945 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
9946 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
9948 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
9950 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
9951 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
9952 " can negate the benefit of two-factor authentication."
9953 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9955 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
9959 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
9961 msgstr "System operacyjny"
9963 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
9967 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
9971 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
9973 msgstr "Ostatnie użycie"
9975 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
9977 msgstr "Usuń wszystkie"
9979 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
9980 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9981 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9983 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
9986 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9988 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9990 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9992 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9995 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9996 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9998 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9999 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10001 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10003 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
10004 msgid "Two-factor code verification"
10005 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
10007 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
10009 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10010 "provided code.</p>"
10011 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
10013 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
10016 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
10017 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10018 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
10020 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
10021 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10022 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10024 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
10025 msgid "Export account"
10026 msgstr "Eksportuj konto"
10028 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
10030 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
10031 "account and/or to move it to another server."
10032 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
10034 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
10036 msgstr "Eksportuj wszystko"
10038 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
10040 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
10041 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
10042 "of your account (photos are not exported)"
10043 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
10045 #: src/Module/Settings/UserExport.php:70
10046 msgid "Export Contacts to CSV"
10047 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
10049 #: src/Module/Settings/UserExport.php:70
10051 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
10053 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
10055 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
10056 msgid "Stack trace:"
10057 msgstr "Ślad stosu:"
10059 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
10061 msgid "Exception thrown in %s:%d"
10062 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
10064 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
10066 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10067 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10068 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10069 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10070 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10071 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10072 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10073 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10074 "settings, it is not necessary for communication."
10075 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
10077 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
10079 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10080 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10081 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10082 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
10084 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
10087 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10088 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10089 "wants to delete their account they can do so at <a "
10090 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
10091 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
10092 "the communication partners."
10093 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/userexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Usunięcia danych zażądają również węzły partnerów komunikacyjnych."
10095 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
10096 msgid "Privacy Statement"
10097 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
10099 #: src/Module/Welcome.php:44
10100 msgid "Welcome to Friendica"
10101 msgstr "Witamy na Friendica"
10103 #: src/Module/Welcome.php:45
10104 msgid "New Member Checklist"
10105 msgstr "Lista nowych członków"
10107 #: src/Module/Welcome.php:46
10109 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10110 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10111 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10112 "registration and then will quietly disappear."
10113 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10115 #: src/Module/Welcome.php:48
10116 msgid "Getting Started"
10117 msgstr "Pierwsze kroki"
10119 #: src/Module/Welcome.php:49
10120 msgid "Friendica Walk-Through"
10121 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10123 #: src/Module/Welcome.php:50
10125 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10126 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10128 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10130 #: src/Module/Welcome.php:53
10131 msgid "Go to Your Settings"
10132 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10134 #: src/Module/Welcome.php:54
10136 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
10137 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10138 "will be useful in making friends on the free social web."
10139 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10141 #: src/Module/Welcome.php:55
10143 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10144 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10145 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10146 "potential friends know exactly how to find you."
10147 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10149 #: src/Module/Welcome.php:59
10151 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10152 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10153 " friends than people who do not."
10154 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10156 #: src/Module/Welcome.php:60
10157 msgid "Edit Your Profile"
10158 msgstr "Edytuj własny profil"
10160 #: src/Module/Welcome.php:61
10162 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10163 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10165 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10167 #: src/Module/Welcome.php:62
10168 msgid "Profile Keywords"
10169 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10171 #: src/Module/Welcome.php:63
10173 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
10174 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
10176 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
10178 #: src/Module/Welcome.php:65
10182 #: src/Module/Welcome.php:67
10183 msgid "Importing Emails"
10184 msgstr "Importowanie e-maili"
10186 #: src/Module/Welcome.php:68
10188 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10189 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10191 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10193 #: src/Module/Welcome.php:69
10194 msgid "Go to Your Contacts Page"
10195 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10197 #: src/Module/Welcome.php:70
10199 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10200 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10201 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10202 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10204 #: src/Module/Welcome.php:71
10205 msgid "Go to Your Site's Directory"
10206 msgstr "Idż do twojej strony"
10208 #: src/Module/Welcome.php:72
10210 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10211 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10212 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10213 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10215 #: src/Module/Welcome.php:73
10216 msgid "Finding New People"
10217 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10219 #: src/Module/Welcome.php:74
10221 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10222 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10223 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10224 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10226 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10228 #: src/Module/Welcome.php:77
10229 msgid "Group Your Contacts"
10230 msgstr "Grupy kontaktów"
10232 #: src/Module/Welcome.php:78
10234 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10235 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10236 " each group privately on your Network page."
10237 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10239 #: src/Module/Welcome.php:80
10240 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10241 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10243 #: src/Module/Welcome.php:81
10245 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10246 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10247 "from the link above."
10248 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10250 #: src/Module/Welcome.php:83
10251 msgid "Getting Help"
10252 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10254 #: src/Module/Welcome.php:84
10255 msgid "Go to the Help Section"
10256 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10258 #: src/Module/Welcome.php:85
10260 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10261 " features and resources."
10262 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10264 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:134
10265 msgid "{0} wants to follow you"
10266 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10268 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:136
10269 msgid "{0} has started following you"
10270 msgstr "{0} zaczął Cię obserwować"
10272 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
10274 msgid "%s liked %s's post"
10275 msgstr "%s polubił wpis %s"
10277 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
10279 msgid "%s disliked %s's post"
10280 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10282 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
10284 msgid "%s is attending %s's event"
10285 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10287 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
10289 msgid "%s is not attending %s's event"
10290 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10292 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
10294 msgid "%s may attending %s's event"
10295 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10297 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
10299 msgid "%s is now friends with %s"
10300 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10302 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
10303 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
10305 msgid "%s commented on %s's post"
10306 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10308 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
10310 msgid "%s created a new post"
10311 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10313 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10314 msgid "Friend Suggestion"
10315 msgstr "Propozycja znajomych"
10317 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10318 msgid "Friend/Connect Request"
10319 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10321 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10322 msgid "New Follower"
10323 msgstr "Nowy obserwujący"
10325 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
10327 msgid "%1$s wants to follow you"
10328 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10330 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
10332 msgid "%1$s has started following you"
10333 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10335 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:200
10337 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10338 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10340 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:203
10342 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10343 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10345 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:210
10347 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10348 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10350 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:213
10352 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10353 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10355 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:220
10357 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
10358 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
10360 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223
10362 msgid "%1$s shared your post %2$s"
10363 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
10365 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
10366 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:297
10368 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
10369 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
10371 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:229
10372 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:299
10374 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
10375 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
10377 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
10378 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:301
10380 msgid "%1$s shared the post %2$s"
10381 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
10383 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:233
10384 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:303
10386 msgid "%1$s shared a post"
10387 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
10389 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
10391 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
10392 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10394 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:248
10396 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
10397 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10399 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:255
10401 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
10402 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
10404 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:262
10406 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
10407 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
10409 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:266
10411 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
10412 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
10414 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
10416 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
10417 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
10419 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
10421 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
10422 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
10424 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281
10426 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
10427 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
10429 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:283
10431 msgid "%1$s commented in their thread"
10432 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
10434 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:285
10436 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
10437 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
10439 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:287
10441 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
10442 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
10444 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:292
10446 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
10447 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
10449 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:222
10450 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:736
10451 msgid "[Friendica:Notify]"
10452 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
10454 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:286
10456 msgid "%s New mail received at %s"
10457 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
10459 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:288
10461 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
10462 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
10464 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
10465 msgid "a private message"
10466 msgstr "prywatna wiadomość"
10468 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
10470 msgid "%1$s sent you %2$s."
10471 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
10473 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:291
10475 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
10476 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
10478 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:321
10480 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
10481 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
10483 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:326
10485 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
10486 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
10488 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:330
10490 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
10491 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
10493 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:334
10494 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:770
10496 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
10497 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
10499 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:336
10501 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
10502 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
10504 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
10505 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
10506 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:374
10507 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:785
10509 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
10510 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
10512 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
10514 msgid "%s %s posted to your profile wall"
10515 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
10517 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:349
10519 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
10520 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
10522 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:350
10524 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
10525 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
10527 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
10529 msgid "%1$s %2$s poked you"
10530 msgstr "%1$s %2$s zaczepił Cię"
10532 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
10534 msgid "%1$s poked you at %2$s"
10535 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
10537 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:365
10539 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
10540 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
10542 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:382
10544 msgid "%s Introduction received"
10545 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
10547 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:384
10549 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
10550 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
10552 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
10554 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
10555 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
10557 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
10558 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
10560 msgid "You may visit their profile at %s"
10561 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
10563 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
10565 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
10566 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
10568 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
10570 msgid "%s A new person is sharing with you"
10571 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
10573 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
10574 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
10576 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
10577 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
10579 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409
10581 msgid "%s You have a new follower"
10582 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
10584 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:411
10585 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412
10587 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
10588 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
10590 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:425
10592 msgid "%s Friend suggestion received"
10593 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
10595 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
10597 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
10598 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
10600 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
10603 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
10604 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
10606 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
10610 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
10614 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438
10616 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
10617 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
10619 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:446
10620 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
10622 msgid "%s Connection accepted"
10623 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
10625 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:448
10626 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:463
10628 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
10629 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
10631 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
10632 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
10634 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
10635 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
10637 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
10639 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
10640 "email without restriction."
10641 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
10643 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:456
10645 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10646 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
10648 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:469
10651 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
10652 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
10653 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
10655 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
10657 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
10660 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
10661 "relationship in the future."
10662 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
10664 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
10666 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10667 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
10669 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483
10670 msgid "registration request"
10671 msgstr "prośba o rejestrację"
10673 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
10675 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
10676 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
10678 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486
10680 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
10681 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
10683 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:491
10687 "Site Location:\t%s\n"
10688 "Login Name:\t%s (%s)"
10689 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
10691 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:497
10693 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
10694 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
10696 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:764
10698 msgid "%s %s tagged you"
10699 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
10701 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:767
10703 msgid "%s %s shared a new post"
10704 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
10706 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
10709 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
10711 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
10713 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
10715 msgid "You may visit them online at %s"
10716 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
10718 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
10720 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
10721 "receive these messages."
10722 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
10724 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
10726 msgid "%s posted an update."
10727 msgstr "%s zaktualizował wpis."
10729 #: src/Object/Post.php:136
10730 msgid "Private Message"
10731 msgstr "Wiadomość prywatna"
10733 #: src/Object/Post.php:140
10734 msgid "Public Message"
10735 msgstr "Wiadomość publiczna"
10737 #: src/Object/Post.php:144
10738 msgid "Unlisted Message"
10739 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
10741 #: src/Object/Post.php:179
10742 msgid "This entry was edited"
10743 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10745 #: src/Object/Post.php:207
10746 msgid "Connector Message"
10747 msgstr "Komunikat łącznika"
10749 #: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224
10753 #: src/Object/Post.php:248
10754 msgid "Delete globally"
10755 msgstr "Usuń globalnie"
10757 #: src/Object/Post.php:248
10758 msgid "Remove locally"
10759 msgstr "Usuń lokalnie"
10761 #: src/Object/Post.php:264
10764 msgstr "Zablokuj %s"
10766 #: src/Object/Post.php:269
10767 msgid "Save to folder"
10768 msgstr "Zapisz w katalogu"
10770 #: src/Object/Post.php:304
10771 msgid "I will attend"
10772 msgstr "Będę uczestniczyć"
10774 #: src/Object/Post.php:304
10775 msgid "I will not attend"
10776 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10778 #: src/Object/Post.php:304
10779 msgid "I might attend"
10780 msgstr "Mogę wziąć udział"
10782 #: src/Object/Post.php:334
10783 msgid "Ignore thread"
10784 msgstr "Zignoruj wątek"
10786 #: src/Object/Post.php:335
10787 msgid "Unignore thread"
10788 msgstr "Przestań ignorować wątek"
10790 #: src/Object/Post.php:336
10791 msgid "Toggle ignore status"
10792 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
10794 #: src/Object/Post.php:346
10796 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
10798 #: src/Object/Post.php:347
10799 msgid "Remove star"
10800 msgstr "Usuń gwiazdkę"
10802 #: src/Object/Post.php:348
10803 msgid "Toggle star status"
10804 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
10806 #: src/Object/Post.php:359
10810 #: src/Object/Post.php:360
10814 #: src/Object/Post.php:361
10815 msgid "Toggle pin status"
10816 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
10818 #: src/Object/Post.php:364
10822 #: src/Object/Post.php:369
10824 msgstr "Dodaj znacznik"
10826 #: src/Object/Post.php:382
10827 msgid "Quote share this"
10828 msgstr "Cytuj udostępnij to"
10830 #: src/Object/Post.php:382
10831 msgid "Quote Share"
10832 msgstr "Udostępnienie cytatu"
10834 #: src/Object/Post.php:385
10835 msgid "Reshare this"
10836 msgstr "Udostępnij to dalej"
10838 #: src/Object/Post.php:385
10840 msgstr "Udostępnij dalej"
10842 #: src/Object/Post.php:386
10843 msgid "Cancel your Reshare"
10844 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
10846 #: src/Object/Post.php:386
10848 msgstr "Przestań udostępniać"
10850 #: src/Object/Post.php:433
10852 msgid "%s (Received %s)"
10853 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
10855 #: src/Object/Post.php:438
10856 msgid "Comment this item on your system"
10857 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
10859 #: src/Object/Post.php:438
10860 msgid "Remote comment"
10861 msgstr "Zdalny komentarz"
10863 #: src/Object/Post.php:459
10864 msgid "Share via ..."
10865 msgstr "Udostępnij poprzez..."
10867 #: src/Object/Post.php:459
10868 msgid "Share via external services"
10869 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
10871 #: src/Object/Post.php:488
10875 #: src/Object/Post.php:489
10879 #: src/Object/Post.php:490
10880 msgid "Wall-to-Wall"
10881 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
10883 #: src/Object/Post.php:491
10884 msgid "via Wall-To-Wall:"
10885 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
10887 #: src/Object/Post.php:533
10889 msgid "Reply to %s"
10890 msgstr "Odpowiedź %s"
10892 #: src/Object/Post.php:536
10896 #: src/Object/Post.php:554
10897 msgid "Notifier task is pending"
10898 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10900 #: src/Object/Post.php:555
10901 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10902 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10904 #: src/Object/Post.php:556
10905 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10906 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10908 #: src/Object/Post.php:557
10909 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10910 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10912 #: src/Object/Post.php:558
10913 msgid "Delivery to remote servers is done"
10914 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10916 #: src/Object/Post.php:578
10919 msgid_plural "%d comments"
10920 msgstr[0] "%d komentarz"
10921 msgstr[1] "%d komentarze"
10922 msgstr[2] "%d komentarzy"
10923 msgstr[3] "%d komentarzy"
10925 #: src/Object/Post.php:579
10927 msgstr "Pokaż więcej"
10929 #: src/Object/Post.php:580
10931 msgstr "Pokaż mniej"
10933 #: src/Protocol/OStatus.php:1705
10935 msgid "%s is now following %s."
10936 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10938 #: src/Protocol/OStatus.php:1706
10940 msgstr "następujący"
10942 #: src/Protocol/OStatus.php:1709
10944 msgid "%s stopped following %s."
10945 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10947 #: src/Protocol/OStatus.php:1710
10948 msgid "stopped following"
10949 msgstr "przestał śledzić"
10951 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:65
10952 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
10953 msgstr "Katalog view/smarty3/ musi być zapisywalny przez serwer WWW."
10955 #: src/Security/Authentication.php:226
10956 msgid "Login failed."
10957 msgstr "Logowanie nieudane."
10959 #: src/Security/Authentication.php:267
10960 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10961 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
10963 #: src/Security/Authentication.php:369
10968 #: src/Security/Authentication.php:370
10969 msgid "Please upload a profile photo."
10970 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
10972 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
10973 msgid "Friendica Notification"
10974 msgstr "Powiadomienia Friendica"
10976 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
10977 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
10979 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
10980 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
10982 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
10983 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
10985 msgid "%s Administrator"
10986 msgstr "%s Administrator"
10988 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
10989 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
10990 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
10991 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
10995 #: src/Util/Temporal.php:167
10996 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10997 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10999 #: src/Util/Temporal.php:275
11001 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
11002 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
11004 #: src/Util/Temporal.php:318
11008 #: src/Util/Temporal.php:325
11009 msgid "less than a second ago"
11010 msgstr "mniej niż sekundę temu"
11012 #: src/Util/Temporal.php:333
11016 #: src/Util/Temporal.php:333
11020 #: src/Util/Temporal.php:334
11024 #: src/Util/Temporal.php:335
11028 #: src/Util/Temporal.php:336
11032 #: src/Util/Temporal.php:337
11036 #: src/Util/Temporal.php:337
11040 #: src/Util/Temporal.php:338
11044 #: src/Util/Temporal.php:338
11048 #: src/Util/Temporal.php:339
11052 #: src/Util/Temporal.php:339
11056 #: src/Util/Temporal.php:349
11058 msgid "in %1$d %2$s"
11059 msgstr "w %1$d %2$s"
11061 #: src/Util/Temporal.php:352
11063 msgid "%1$d %2$s ago"
11064 msgstr "%1$d %2$s temu"
11066 #: src/Worker/Delivery.php:525
11067 msgid "(no subject)"
11068 msgstr "(bez tematu)"
11070 #: src/Worker/PushSubscription.php:112
11071 msgid "Notification from Friendica"
11072 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
11074 #: src/Worker/PushSubscription.php:113
11076 msgstr "Pusty wpis"
11078 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
11080 msgstr "standardowe"
11082 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
11084 msgstr "zielone zero"
11086 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
11088 msgstr "fioletowe zero"
11090 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
11091 msgid "easterbunny"
11092 msgstr "zajączek wielkanocny"
11094 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
11096 msgstr "ciemne zero"
11098 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
11102 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
11106 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
11110 #: view/theme/frio/config.php:142
11111 msgid "Light (Accented)"
11112 msgstr "Jasny (akcentowany)"
11114 #: view/theme/frio/config.php:143
11115 msgid "Dark (Accented)"
11116 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
11118 #: view/theme/frio/config.php:144
11119 msgid "Black (Accented)"
11120 msgstr "Czarny (z akcentem)"
11122 #: view/theme/frio/config.php:156
11126 #: view/theme/frio/config.php:156
11127 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
11128 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
11130 #: view/theme/frio/config.php:162
11134 #: view/theme/frio/config.php:163
11136 msgstr "Przestarzałe"
11138 #: view/theme/frio/config.php:164
11140 msgstr "Akcentowany"
11142 #: view/theme/frio/config.php:165
11143 msgid "Select color scheme"
11144 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
11146 #: view/theme/frio/config.php:166
11147 msgid "Select scheme accent"
11148 msgstr "Wybierz akcent schematu"
11150 #: view/theme/frio/config.php:166
11154 #: view/theme/frio/config.php:166
11158 #: view/theme/frio/config.php:166
11162 #: view/theme/frio/config.php:166
11166 #: view/theme/frio/config.php:166
11170 #: view/theme/frio/config.php:167
11171 msgid "Copy or paste schemestring"
11172 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
11174 #: view/theme/frio/config.php:167
11176 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
11177 "applies the schemestring"
11178 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
11180 #: view/theme/frio/config.php:168
11181 msgid "Navigation bar background color"
11182 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11184 #: view/theme/frio/config.php:169
11185 msgid "Navigation bar icon color "
11186 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11188 #: view/theme/frio/config.php:170
11190 msgstr "Kolor odnośników"
11192 #: view/theme/frio/config.php:171
11193 msgid "Set the background color"
11194 msgstr "Ustaw kolor tła"
11196 #: view/theme/frio/config.php:172
11197 msgid "Content background opacity"
11198 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11200 #: view/theme/frio/config.php:173
11201 msgid "Set the background image"
11202 msgstr "Ustaw obraz tła"
11204 #: view/theme/frio/config.php:174
11205 msgid "Background image style"
11206 msgstr "Styl obrazu tła"
11208 #: view/theme/frio/config.php:179
11209 msgid "Login page background image"
11210 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11212 #: view/theme/frio/config.php:183
11213 msgid "Login page background color"
11214 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11216 #: view/theme/frio/config.php:183
11217 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11218 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11220 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11222 msgstr "Górny baner"
11224 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11226 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11228 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11230 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11231 msgid "Full screen"
11232 msgstr "Pełny ekran"
11234 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11236 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11237 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11239 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11240 msgid "Single row mosaic"
11241 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11243 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11245 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11246 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11248 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11252 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11253 msgid "Repeat image to fill the screen."
11254 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11256 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11257 msgid "Skip to main content"
11258 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11260 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11261 msgid "Back to top"
11262 msgstr "Powrót do góry"
11264 #: view/theme/frio/theme.php:207
11268 #: view/theme/frio/theme.php:210
11270 msgstr "Odwiedzający"
11272 #: view/theme/quattro/config.php:73
11274 msgstr "Wyrównanie"
11276 #: view/theme/quattro/config.php:73
11280 #: view/theme/quattro/config.php:73
11284 #: view/theme/quattro/config.php:74
11285 msgid "Color scheme"
11286 msgstr "Schemat kolorów"
11288 #: view/theme/quattro/config.php:75
11289 msgid "Posts font size"
11290 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
11292 #: view/theme/quattro/config.php:76
11293 msgid "Textareas font size"
11294 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
11296 #: view/theme/vier/config.php:75
11297 msgid "Comma separated list of helper forums"
11298 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
11300 #: view/theme/vier/config.php:115
11302 msgstr "nie pokazuj"
11304 #: view/theme/vier/config.php:115
11308 #: view/theme/vier/config.php:121
11310 msgstr "Ustaw styl"
11312 #: view/theme/vier/config.php:122
11313 msgid "Community Pages"
11314 msgstr "Strony społeczności"
11316 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
11317 msgid "Community Profiles"
11318 msgstr "Profile społeczności"
11320 #: view/theme/vier/config.php:124
11321 msgid "Help or @NewHere ?"
11322 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
11324 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
11325 msgid "Connect Services"
11326 msgstr "Połączone serwisy"
11328 #: view/theme/vier/config.php:126
11329 msgid "Find Friends"
11330 msgstr "Znajdź znajomych"
11332 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
11334 msgstr "Ostatni użytkownicy"
11336 #: view/theme/vier/theme.php:211
11337 msgid "Quick Start"
11338 msgstr "Szybki start"