]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Merge pull request #7541 from vinzv/patch-2
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
47 # Sam, 2013
48 # Sam, 2013
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2019
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
55 msgid ""
56 msgstr ""
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:48-0400\n"
60 "PO-Revision-Date: 2019-07-29 15:40+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
63 "MIME-Version: 1.0\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66 "Language: pl\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
68
69 #: include/api.php:1116
70 #, php-format
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
77
78 #: include/api.php:1130
79 #, php-format
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
81 msgid_plural ""
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
87
88 #: include/api.php:1144
89 #, php-format
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
92
93 #: include/api.php:4511 mod/photos.php:91 mod/photos.php:196
94 #: mod/photos.php:640 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107
95 #: mod/photos.php:1610 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
96 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
97 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:796
98 #: src/Model/User.php:804 src/Model/User.php:812
99 msgid "Profile Photos"
100 msgstr "Zdjęcie profilowe"
101
102 #: include/conversation.php:161 include/conversation.php:298
103 #: src/Model/Item.php:3268
104 msgid "event"
105 msgstr "wydarzenie"
106
107 #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:174
108 #: include/conversation.php:301 include/conversation.php:310
109 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69
110 msgid "status"
111 msgstr "status"
112
113 #: include/conversation.php:169 include/conversation.php:306
114 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69 src/Model/Item.php:3270
115 msgid "photo"
116 msgstr "zdjęcie"
117
118 #: include/conversation.php:182
119 #, php-format
120 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
121 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
122
123 #: include/conversation.php:184
124 #, php-format
125 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
126 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
127
128 #: include/conversation.php:186
129 #, php-format
130 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
131 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
132
133 #: include/conversation.php:188
134 #, php-format
135 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
136 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
137
138 #: include/conversation.php:190
139 #, php-format
140 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
141 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
142
143 #: include/conversation.php:225
144 #, php-format
145 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
146 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
147
148 #: include/conversation.php:266
149 #, php-format
150 msgid "%1$s poked %2$s"
151 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
152
153 #: include/conversation.php:320 mod/tagger.php:102
154 #, php-format
155 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
156 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
157
158 #: include/conversation.php:342
159 msgid "post/item"
160 msgstr "stanowisko/pozycja"
161
162 #: include/conversation.php:343
163 #, php-format
164 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
165 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
166
167 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1442 mod/profiles.php:352
168 msgid "Likes"
169 msgstr "Lubię to"
170
171 #: include/conversation.php:570 mod/photos.php:1442 mod/profiles.php:355
172 msgid "Dislikes"
173 msgstr "Nie lubię tego"
174
175 #: include/conversation.php:571 include/conversation.php:1565
176 #: mod/photos.php:1443
177 msgid "Attending"
178 msgid_plural "Attending"
179 msgstr[0] "Uczestniczę"
180 msgstr[1] "Uczestniczy"
181 msgstr[2] "Uczestniczą"
182 msgstr[3] "Uczestniczą"
183
184 #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1443
185 msgid "Not attending"
186 msgstr "Nie uczestniczę"
187
188 #: include/conversation.php:573 mod/photos.php:1443
189 msgid "Might attend"
190 msgstr "Może wziąć udział"
191
192 #: include/conversation.php:574
193 msgid "Reshares"
194 msgstr "Udostępnianie"
195
196 #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1499 src/Object/Post.php:209
197 msgid "Select"
198 msgstr "Wybierz"
199
200 #: include/conversation.php:655 mod/photos.php:1500 mod/settings.php:738
201 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:830
202 #: src/Module/Contact.php:1101
203 msgid "Delete"
204 msgstr "Usuń"
205
206 #: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:383
207 #: src/Object/Post.php:384
208 #, php-format
209 msgid "View %s's profile @ %s"
210 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
211
212 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
213 msgid "Categories:"
214 msgstr "Kategorie:"
215
216 #: include/conversation.php:694 src/Object/Post.php:372
217 msgid "Filed under:"
218 msgstr "Zapisano w:"
219
220 #: include/conversation.php:701 src/Object/Post.php:397
221 #, php-format
222 msgid "%s from %s"
223 msgstr "%s od %s"
224
225 #: include/conversation.php:716
226 msgid "View in context"
227 msgstr "Zobacz w kontekście"
228
229 #: include/conversation.php:718 include/conversation.php:1231
230 #: mod/editpost.php:86 mod/message.php:260 mod/message.php:442
231 #: mod/photos.php:1415 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:424
232 msgid "Please wait"
233 msgstr "Proszę czekać"
234
235 #: include/conversation.php:782
236 msgid "remove"
237 msgstr "usuń"
238
239 #: include/conversation.php:786
240 msgid "Delete Selected Items"
241 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
242
243 #: include/conversation.php:941 view/theme/frio/theme.php:355
244 msgid "Follow Thread"
245 msgstr "Śledź wątek"
246
247 #: include/conversation.php:942 src/Model/Contact.php:1200
248 msgid "View Status"
249 msgstr "Zobacz status"
250
251 #: include/conversation.php:943 include/conversation.php:961 mod/match.php:87
252 #: mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:1140 src/Model/Contact.php:1193
253 #: src/Model/Contact.php:1201 src/Module/AllFriends.php:74
254 #: src/Module/BaseSearchModule.php:133 src/Module/Directory.php:150
255 msgid "View Profile"
256 msgstr "Zobacz profil"
257
258 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1202
259 msgid "View Photos"
260 msgstr "Zobacz zdjęcia"
261
262 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1194
263 #: src/Model/Contact.php:1203
264 msgid "Network Posts"
265 msgstr "Wiadomości sieciowe"
266
267 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1195
268 #: src/Model/Contact.php:1204
269 msgid "View Contact"
270 msgstr "Pokaż kontakt"
271
272 #: include/conversation.php:947 src/Model/Contact.php:1206
273 msgid "Send PM"
274 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
275
276 #: include/conversation.php:948 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67
277 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:623
278 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1076
279 msgid "Block"
280 msgstr "Zablokuj"
281
282 #: include/conversation.php:949 mod/notifications.php:60
283 #: mod/notifications.php:189 mod/notifications.php:282
284 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
285 #: src/Module/Contact.php:1084
286 msgid "Ignore"
287 msgstr "Ignoruj"
288
289 #: include/conversation.php:953 src/Model/Contact.php:1207
290 msgid "Poke"
291 msgstr "Zaczepka"
292
293 #: include/conversation.php:958 mod/follow.php:160 mod/match.php:88
294 #: mod/suggest.php:88 src/Content/Widget.php:66 src/Model/Contact.php:1196
295 #: src/Module/AllFriends.php:75 src/Module/BaseSearchModule.php:134
296 #: view/theme/vier/theme.php:201
297 msgid "Connect/Follow"
298 msgstr "Połącz/Obserwuj"
299
300 #: include/conversation.php:1083
301 #, php-format
302 msgid "%s likes this."
303 msgstr "%s lubi to."
304
305 #: include/conversation.php:1086
306 #, php-format
307 msgid "%s doesn't like this."
308 msgstr "%s nie lubi tego."
309
310 #: include/conversation.php:1089
311 #, php-format
312 msgid "%s attends."
313 msgstr "%s uczestniczy."
314
315 #: include/conversation.php:1092
316 #, php-format
317 msgid "%s doesn't attend."
318 msgstr "%s nie uczestniczy."
319
320 #: include/conversation.php:1095
321 #, php-format
322 msgid "%s attends maybe."
323 msgstr "%s może bierze udział."
324
325 #: include/conversation.php:1098 include/conversation.php:1141
326 #, php-format
327 msgid "%s reshared this."
328 msgstr "%sudostępnił to. "
329
330 #: include/conversation.php:1106
331 msgid "and"
332 msgstr "i"
333
334 #: include/conversation.php:1112
335 #, php-format
336 msgid "and %d other people"
337 msgstr "i %d inni ludzie"
338
339 #: include/conversation.php:1120
340 #, php-format
341 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
342 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
343
344 #: include/conversation.php:1121
345 #, php-format
346 msgid "%s like this."
347 msgstr "%s lubię to."
348
349 #: include/conversation.php:1124
350 #, php-format
351 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
352 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
353
354 #: include/conversation.php:1125
355 #, php-format
356 msgid "%s don't like this."
357 msgstr "%s nie lubię tego."
358
359 #: include/conversation.php:1128
360 #, php-format
361 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
362 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
363
364 #: include/conversation.php:1129
365 #, php-format
366 msgid "%s attend."
367 msgstr "%s uczestniczy."
368
369 #: include/conversation.php:1132
370 #, php-format
371 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
372 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
373
374 #: include/conversation.php:1133
375 #, php-format
376 msgid "%s don't attend."
377 msgstr "%s nie uczestniczy."
378
379 #: include/conversation.php:1136
380 #, php-format
381 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
382 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
383
384 #: include/conversation.php:1137
385 #, php-format
386 msgid "%s attend maybe."
387 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
388
389 #: include/conversation.php:1140
390 #, php-format
391 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
392 msgstr ""
393
394 #: include/conversation.php:1170
395 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
396 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
397
398 #: include/conversation.php:1171 src/Object/Post.php:887
399 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
400 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
401
402 #: include/conversation.php:1172
403 msgid "Tag term:"
404 msgstr "Termin tagu:"
405
406 #: include/conversation.php:1173 src/Module/Filer/SaveTag.php:48
407 msgid "Save to Folder:"
408 msgstr "Zapisz w folderze:"
409
410 #: include/conversation.php:1174
411 msgid "Where are you right now?"
412 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
413
414 #: include/conversation.php:1175
415 msgid "Delete item(s)?"
416 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
417
418 #: include/conversation.php:1207
419 msgid "New Post"
420 msgstr "Nowy Post"
421
422 #: include/conversation.php:1210
423 msgid "Share"
424 msgstr "Podziel się"
425
426 #: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:72 mod/message.php:258
427 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
428 msgid "Upload photo"
429 msgstr "Wyślij zdjęcie"
430
431 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:73
432 msgid "upload photo"
433 msgstr "dodaj zdjęcie"
434
435 #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:74
436 msgid "Attach file"
437 msgstr "Załącz plik"
438
439 #: include/conversation.php:1214 mod/editpost.php:75
440 msgid "attach file"
441 msgstr "załącz plik"
442
443 #: include/conversation.php:1215 src/Object/Post.php:879
444 msgid "Bold"
445 msgstr "Pogrubienie"
446
447 #: include/conversation.php:1216 src/Object/Post.php:880
448 msgid "Italic"
449 msgstr "Kursywa"
450
451 #: include/conversation.php:1217 src/Object/Post.php:881
452 msgid "Underline"
453 msgstr "Podkreślenie"
454
455 #: include/conversation.php:1218 src/Object/Post.php:882
456 msgid "Quote"
457 msgstr "Cytat"
458
459 #: include/conversation.php:1219 src/Object/Post.php:883
460 msgid "Code"
461 msgstr "Kod"
462
463 #: include/conversation.php:1220 src/Object/Post.php:884
464 msgid "Image"
465 msgstr "Obraz"
466
467 #: include/conversation.php:1221 src/Object/Post.php:885
468 msgid "Link"
469 msgstr "Link"
470
471 #: include/conversation.php:1222 src/Object/Post.php:886
472 msgid "Link or Media"
473 msgstr "Link lub Media"
474
475 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:82
476 msgid "Set your location"
477 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
478
479 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:83
480 msgid "set location"
481 msgstr "wybierz lokalizację"
482
483 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:84
484 msgid "Clear browser location"
485 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
486
487 #: include/conversation.php:1226 mod/editpost.php:85
488 msgid "clear location"
489 msgstr "wyczyść lokalizację"
490
491 #: include/conversation.php:1228 mod/editpost.php:99
492 msgid "Set title"
493 msgstr "Podaj tytuł"
494
495 #: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:101
496 msgid "Categories (comma-separated list)"
497 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
498
499 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:87
500 msgid "Permission settings"
501 msgstr "Ustawienia uprawnień"
502
503 #: include/conversation.php:1233 mod/editpost.php:116
504 msgid "permissions"
505 msgstr "zezwolenia"
506
507 #: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:96
508 msgid "Public post"
509 msgstr "Publiczny post"
510
511 #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:107 mod/events.php:550
512 #: mod/photos.php:1433 mod/photos.php:1472 mod/photos.php:1532
513 #: src/Object/Post.php:888
514 msgid "Preview"
515 msgstr "Podgląd"
516
517 #: include/conversation.php:1250 include/items.php:397
518 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:110 mod/fbrowser.php:110
519 #: mod/fbrowser.php:139 mod/follow.php:174 mod/message.php:153
520 #: mod/photos.php:1084 mod/photos.php:1191 mod/settings.php:678
521 #: mod/settings.php:704 mod/suggest.php:76 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
522 #: mod/unfollow.php:132 src/Module/Contact.php:464
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "Anuluj"
525
526 #: include/conversation.php:1255
527 msgid "Post to Groups"
528 msgstr "Opublikuj w grupach"
529
530 #: include/conversation.php:1256
531 msgid "Post to Contacts"
532 msgstr "Wstaw do kontaktów"
533
534 #: include/conversation.php:1257
535 msgid "Private post"
536 msgstr "Prywatne posty"
537
538 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:114
539 #: src/Model/Profile.php:513 src/Module/Contact.php:339
540 msgid "Message"
541 msgstr "Wiadomość"
542
543 #: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:115
544 msgid "Browser"
545 msgstr "Przeglądarka"
546
547 #: include/conversation.php:1535
548 msgid "View all"
549 msgstr "Pokaż wszystkie"
550
551 #: include/conversation.php:1559
552 msgid "Like"
553 msgid_plural "Likes"
554 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
555 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
556 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
557 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
558
559 #: include/conversation.php:1562
560 msgid "Dislike"
561 msgid_plural "Dislikes"
562 msgstr[0] "Nie lubię"
563 msgstr[1] "Nie lubią"
564 msgstr[2] "Nie lubią"
565 msgstr[3] "Nie lubi"
566
567 #: include/conversation.php:1568
568 msgid "Not Attending"
569 msgid_plural "Not Attending"
570 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
571 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
572 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
573 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
574
575 #: include/conversation.php:1571 src/Content/ContactSelector.php:167
576 msgid "Undecided"
577 msgid_plural "Undecided"
578 msgstr[0] "Niezdecydowany"
579 msgstr[1] "Niezdecydowani"
580 msgstr[2] "Niezdecydowani"
581 msgstr[3] "Niezdecydowani"
582
583 #: include/enotify.php:57
584 msgid "Friendica Notification"
585 msgstr "Powiadomienia Friendica"
586
587 #: include/enotify.php:60
588 msgid "Thank You,"
589 msgstr "Dziękuję,"
590
591 #: include/enotify.php:63
592 #, php-format
593 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
594 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
595
596 #: include/enotify.php:65
597 #, php-format
598 msgid "%s Administrator"
599 msgstr "%s Administrator"
600
601 #: include/enotify.php:134
602 #, php-format
603 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
604 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
605
606 #: include/enotify.php:136
607 #, php-format
608 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
609 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
610
611 #: include/enotify.php:137
612 msgid "a private message"
613 msgstr "prywatna wiadomość"
614
615 #: include/enotify.php:137
616 #, php-format
617 msgid "%1$s sent you %2$s."
618 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
619
620 #: include/enotify.php:139
621 #, php-format
622 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
623 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
624
625 #: include/enotify.php:172
626 #, php-format
627 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
628 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]%3$s[/url]"
629
630 #: include/enotify.php:178
631 #, php-format
632 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
633 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
634
635 #: include/enotify.php:188
636 #, php-format
637 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
638 msgstr "%1$s otagowałem Cię [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
639
640 #: include/enotify.php:195
641 #, php-format
642 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
643 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
644
645 #: include/enotify.php:207
646 #, php-format
647 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
648 msgstr ""
649
650 #: include/enotify.php:213
651 #, php-format
652 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
653 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
654
655 #: include/enotify.php:224
656 #, php-format
657 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
658 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]swoim %3$s[/url]"
659
660 #: include/enotify.php:230
661 #, php-format
662 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
663 msgstr ""
664
665 #: include/enotify.php:243
666 #, php-format
667 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
668 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
669
670 #: include/enotify.php:245
671 #, php-format
672 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
673 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
674
675 #: include/enotify.php:247
676 #, php-format
677 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
678 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
679
680 #: include/enotify.php:249
681 #, php-format
682 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
683 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
684
685 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
686 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
687 #, php-format
688 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
689 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
690
691 #: include/enotify.php:261
692 #, php-format
693 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
694 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
695
696 #: include/enotify.php:263
697 #, php-format
698 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
699 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
700
701 #: include/enotify.php:264
702 #, php-format
703 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
704 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
705
706 #: include/enotify.php:276
707 #, php-format
708 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
709 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
710
711 #: include/enotify.php:278
712 #, php-format
713 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
714 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
715
716 #: include/enotify.php:279
717 #, php-format
718 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
719 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
720
721 #: include/enotify.php:291
722 #, php-format
723 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
724 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
725
726 #: include/enotify.php:293
727 #, php-format
728 msgid "%1$s poked you at %2$s"
729 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
730
731 #: include/enotify.php:294
732 #, php-format
733 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
734 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
735
736 #: include/enotify.php:311
737 #, php-format
738 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
739 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
740
741 #: include/enotify.php:313
742 #, php-format
743 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
744 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
745
746 #: include/enotify.php:314
747 #, php-format
748 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
749 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
750
751 #: include/enotify.php:326
752 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
753 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
754
755 #: include/enotify.php:328
756 #, php-format
757 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
758 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
759
760 #: include/enotify.php:329
761 #, php-format
762 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
763 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
764
765 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
766 #, php-format
767 msgid "You may visit their profile at %s"
768 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
769
770 #: include/enotify.php:336
771 #, php-format
772 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
773 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
774
775 #: include/enotify.php:343
776 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
777 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
778
779 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
780 #, php-format
781 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
782 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
783
784 #: include/enotify.php:353
785 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
786 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
787
788 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
789 #, php-format
790 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
791 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
792
793 #: include/enotify.php:369
794 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
795 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
796
797 #: include/enotify.php:371
798 #, php-format
799 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
800 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
801
802 #: include/enotify.php:372
803 #, php-format
804 msgid ""
805 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
806 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
807
808 #: include/enotify.php:378
809 msgid "Name:"
810 msgstr "Imię:"
811
812 #: include/enotify.php:379
813 msgid "Photo:"
814 msgstr "Zdjęcie:"
815
816 #: include/enotify.php:382
817 #, php-format
818 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
819 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
820
821 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
822 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
823 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
824
825 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
826 #, php-format
827 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
828 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
829
830 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
831 #, php-format
832 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
833 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
834
835 #: include/enotify.php:398
836 msgid ""
837 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
838 "email without restriction."
839 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
840
841 #: include/enotify.php:400
842 #, php-format
843 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
844 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
845
846 #: include/enotify.php:413
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
850 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
851 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
852 "automatically."
853 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
854
855 #: include/enotify.php:415
856 #, php-format
857 msgid ""
858 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
859 "relationship in the future."
860 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
861
862 #: include/enotify.php:417
863 #, php-format
864 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
865 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
866
867 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
868 msgid "[Friendica System Notify]"
869 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
870
871 #: include/enotify.php:427
872 msgid "registration request"
873 msgstr "prośba o rejestrację"
874
875 #: include/enotify.php:429
876 #, php-format
877 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
878 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
879
880 #: include/enotify.php:430
881 #, php-format
882 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
883 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
884
885 #: include/enotify.php:435
886 #, php-format
887 msgid ""
888 "Full Name:\t%s\n"
889 "Site Location:\t%s\n"
890 "Login Name:\t%s (%s)"
891 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
892
893 #: include/enotify.php:441
894 #, php-format
895 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
896 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
897
898 #: include/items.php:354 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53
899 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:41 src/Module/Debug/ItemBody.php:27
900 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40
901 msgid "Item not found."
902 msgstr "Element nie znaleziony."
903
904 #: include/items.php:392
905 msgid "Do you really want to delete this item?"
906 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
907
908 #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
909 #: mod/follow.php:163 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
910 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1089
911 #: mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106
912 #: mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118
913 #: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
914 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 mod/settings.php:1146
915 #: mod/suggest.php:73 src/Module/Contact.php:461 src/Module/Register.php:97
916 msgid "Yes"
917 msgstr "Tak"
918
919 #: include/items.php:444 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/cal.php:301
920 #: mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
921 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:64
922 #: mod/editpost.php:21 mod/events.php:208 mod/follow.php:57 mod/follow.php:134
923 #: mod/fsuggest.php:63 mod/item.php:170 mod/manage.php:130 mod/message.php:56
924 #: mod/message.php:101 mod/network.php:37 mod/notes.php:27
925 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:178
926 #: mod/photos.php:962 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182
927 #: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
928 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
929 #: mod/settings.php:52 mod/settings.php:165 mod/settings.php:667
930 #: mod/suggest.php:39 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
931 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/wallmessage.php:19
932 #: mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106
933 #: mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:107
934 #: mod/wall_upload.php:110 src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:378
935 #: src/Module/FollowConfirm.php:27 src/Module/Group.php:31
936 #: src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22 src/Module/Invite.php:110
937 #: src/Module/Notifications/Notify.php:19 src/Module/Profile/Contacts.php:50
938 #: src/Module/Register.php:192 src/Module/Search/Directory.php:17
939 msgid "Permission denied."
940 msgstr "Brak uprawnień."
941
942 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
943 msgid "Authorize application connection"
944 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
945
946 #: mod/api.php:85
947 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
948 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
949
950 #: mod/api.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:56
951 msgid "Please login to continue."
952 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
953
954 #: mod/api.php:108
955 msgid ""
956 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
957 " and/or create new posts for you?"
958 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
959
960 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163
961 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
962 #: mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102
963 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
964 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142
965 #: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
966 #: mod/settings.php:1146 src/Module/Register.php:98
967 msgid "No"
968 msgstr "Nie"
969
970 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
971 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18
972 msgid "Access denied."
973 msgstr "Brak dostępu."
974
975 #: mod/cal.php:140 mod/display.php:301 src/Module/Profile.php:177
976 msgid "Access to this profile has been restricted."
977 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
978
979 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:383 src/Content/Nav.php:164
980 #: src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:916 src/Model/Profile.php:927
981 #: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267
982 msgid "Events"
983 msgstr "Wydarzenia"
984
985 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:384
986 msgid "View"
987 msgstr "Widok"
988
989 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:386
990 msgid "Previous"
991 msgstr "Poprzedni"
992
993 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:387 src/Module/Install.php:175
994 msgid "Next"
995 msgstr "Następny"
996
997 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:392 src/Model/Event.php:428
998 msgid "today"
999 msgstr "dzisiaj"
1000
1001 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:429
1002 #: src/Util/Temporal.php:314
1003 msgid "month"
1004 msgstr "miesiąc"
1005
1006 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:430
1007 #: src/Util/Temporal.php:315
1008 msgid "week"
1009 msgstr "tydzień"
1010
1011 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:395 src/Model/Event.php:431
1012 #: src/Util/Temporal.php:316
1013 msgid "day"
1014 msgstr "dzień"
1015
1016 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:396
1017 msgid "list"
1018 msgstr "lista"
1019
1020 #: mod/cal.php:294 src/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:384
1021 msgid "User not found"
1022 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
1023
1024 #: mod/cal.php:310
1025 msgid "This calendar format is not supported"
1026 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
1027
1028 #: mod/cal.php:312
1029 msgid "No exportable data found"
1030 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
1031
1032 #: mod/cal.php:329
1033 msgid "calendar"
1034 msgstr "kalendarz"
1035
1036 #: mod/common.php:90
1037 msgid "No contacts in common."
1038 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1039
1040 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
1041 msgid "Common Friends"
1042 msgstr "Wspólni znajomi"
1043
1044 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/display.php:199
1045 #: mod/photos.php:850 mod/search.php:87 mod/search.php:93 mod/videos.php:118
1046 #: src/Module/Debug/Probe.php:20 src/Module/Debug/WebFinger.php:19
1047 #: src/Module/Directory.php:30
1048 msgid "Public access denied."
1049 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1050
1051 #: mod/community.php:75
1052 msgid "Community option not available."
1053 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
1054
1055 #: mod/community.php:92
1056 msgid "Not available."
1057 msgstr "Niedostępne."
1058
1059 #: mod/community.php:102
1060 msgid "Local Community"
1061 msgstr "Lokalna społeczność"
1062
1063 #: mod/community.php:105
1064 msgid "Posts from local users on this server"
1065 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
1066
1067 #: mod/community.php:113
1068 msgid "Global Community"
1069 msgstr "Globalna społeczność"
1070
1071 #: mod/community.php:116
1072 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1073 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
1074
1075 #: mod/community.php:162 mod/search.php:222
1076 msgid "No results."
1077 msgstr "Brak wyników."
1078
1079 #: mod/community.php:206
1080 msgid ""
1081 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1082 " not reflect the opinions of this node’s users."
1083 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
1084
1085 #: mod/crepair.php:79
1086 msgid "Contact settings applied."
1087 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1088
1089 #: mod/crepair.php:81
1090 msgid "Contact update failed."
1091 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1092
1093 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:32
1094 #: mod/fsuggest.php:75 mod/redir.php:32 mod/redir.php:140
1095 #: src/Module/FollowConfirm.php:46 src/Module/Group.php:92
1096 msgid "Contact not found."
1097 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1098
1099 #: mod/crepair.php:115
1100 msgid ""
1101 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1102 " information your communications with this contact may stop working."
1103 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1104
1105 #: mod/crepair.php:116
1106 msgid ""
1107 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1108 "uncertain what to do on this page."
1109 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1110
1111 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1112 msgid "No mirroring"
1113 msgstr "Bez dublowania"
1114
1115 #: mod/crepair.php:130
1116 msgid "Mirror as forwarded posting"
1117 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1118
1119 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1120 msgid "Mirror as my own posting"
1121 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1122
1123 #: mod/crepair.php:145
1124 msgid "Return to contact editor"
1125 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1126
1127 #: mod/crepair.php:147
1128 msgid "Refetch contact data"
1129 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1130
1131 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:552 mod/fsuggest.php:92
1132 #: mod/manage.php:183 mod/message.php:261 mod/message.php:441
1133 #: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1101 mod/photos.php:1387
1134 #: mod/photos.php:1432 mod/photos.php:1471 mod/photos.php:1531
1135 #: mod/poke.php:184 mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:598
1136 #: src/Module/Debug/Localtime.php:45 src/Module/Install.php:213
1137 #: src/Module/Install.php:253 src/Module/Install.php:289
1138 #: src/Module/Invite.php:157 src/Object/Post.php:878
1139 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:123
1140 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
1141 msgid "Submit"
1142 msgstr "Potwierdź"
1143
1144 #: mod/crepair.php:150
1145 msgid "Remote Self"
1146 msgstr "Zdalny Self"
1147
1148 #: mod/crepair.php:153
1149 msgid "Mirror postings from this contact"
1150 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1151
1152 #: mod/crepair.php:155
1153 msgid ""
1154 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1155 "entries from this contact."
1156 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1157
1158 #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
1159 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 src/Module/Admin/Users.php:272
1160 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1161 #: src/Module/Admin/Users.php:313
1162 msgid "Name"
1163 msgstr "Nazwa"
1164
1165 #: mod/crepair.php:160
1166 msgid "Account Nickname"
1167 msgstr "Nazwa konta"
1168
1169 #: mod/crepair.php:161
1170 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1171 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
1172
1173 #: mod/crepair.php:162
1174 msgid "Account URL"
1175 msgstr "Adres URL konta"
1176
1177 #: mod/crepair.php:163
1178 msgid "Account URL Alias"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: mod/crepair.php:164
1182 msgid "Friend Request URL"
1183 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
1184
1185 #: mod/crepair.php:165
1186 msgid "Friend Confirm URL"
1187 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1188
1189 #: mod/crepair.php:166
1190 msgid "Notification Endpoint URL"
1191 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1192
1193 #: mod/crepair.php:167
1194 msgid "Poll/Feed URL"
1195 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1196
1197 #: mod/crepair.php:168
1198 msgid "New photo from this URL"
1199 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1200
1201 #: mod/delegate.php:42
1202 msgid "Parent user not found."
1203 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
1204
1205 #: mod/delegate.php:149
1206 msgid "No parent user"
1207 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
1208
1209 #: mod/delegate.php:164
1210 msgid "Parent Password:"
1211 msgstr "Hasło nadrzędne:"
1212
1213 #: mod/delegate.php:164
1214 msgid ""
1215 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1216 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
1217
1218 #: mod/delegate.php:171
1219 msgid "Parent User"
1220 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
1221
1222 #: mod/delegate.php:174
1223 msgid ""
1224 "Parent users have total control about this account, including the account "
1225 "settings. Please double check whom you give this access."
1226 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
1227
1228 #: mod/delegate.php:175 mod/settings.php:677 mod/settings.php:784
1229 #: mod/settings.php:874 mod/settings.php:953 mod/settings.php:1178
1230 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69
1231 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65 src/Module/Admin/Site.php:569
1232 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:50
1233 msgid "Save Settings"
1234 msgstr "Zapisz ustawienia"
1235
1236 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:263
1237 msgid "Delegate Page Management"
1238 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
1239
1240 #: mod/delegate.php:177
1241 msgid "Delegates"
1242 msgstr "Oddeleguj"
1243
1244 #: mod/delegate.php:179
1245 msgid ""
1246 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1247 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1248 "anybody that you do not trust completely."
1249 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
1250
1251 #: mod/delegate.php:180
1252 msgid "Existing Page Delegates"
1253 msgstr "Obecni delegaci stron"
1254
1255 #: mod/delegate.php:182
1256 msgid "Potential Delegates"
1257 msgstr "Potencjalni delegaci"
1258
1259 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
1260 msgid "Remove"
1261 msgstr "Usuń"
1262
1263 #: mod/delegate.php:185
1264 msgid "Add"
1265 msgstr "Dodaj"
1266
1267 #: mod/delegate.php:186
1268 msgid "No entries."
1269 msgstr "Brak wpisów."
1270
1271 #: mod/dfrn_confirm.php:70 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
1272 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
1273 msgid "Profile not found."
1274 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1275
1276 #: mod/dfrn_confirm.php:126
1277 msgid ""
1278 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1279 " has already been approved."
1280 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1281
1282 #: mod/dfrn_confirm.php:227
1283 msgid "Response from remote site was not understood."
1284 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1285
1286 #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240
1287 msgid "Unexpected response from remote site: "
1288 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1289
1290 #: mod/dfrn_confirm.php:249
1291 msgid "Confirmation completed successfully."
1292 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1293
1294 #: mod/dfrn_confirm.php:261
1295 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1296 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1297
1298 #: mod/dfrn_confirm.php:264
1299 msgid "Introduction failed or was revoked."
1300 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1301
1302 #: mod/dfrn_confirm.php:269
1303 msgid "Remote site reported: "
1304 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
1305
1306 #: mod/dfrn_confirm.php:374
1307 #, php-format
1308 msgid "No user record found for '%s' "
1309 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1310
1311 #: mod/dfrn_confirm.php:384
1312 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1313 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1314
1315 #: mod/dfrn_confirm.php:395
1316 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1317 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1318
1319 #: mod/dfrn_confirm.php:411
1320 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1321 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1322
1323 #: mod/dfrn_confirm.php:425
1324 #, php-format
1325 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1326 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1327
1328 #: mod/dfrn_confirm.php:441
1329 msgid ""
1330 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1331 "if you try again."
1332 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1333
1334 #: mod/dfrn_confirm.php:452
1335 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1336 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1337
1338 #: mod/dfrn_confirm.php:508
1339 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1340 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1341
1342 #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:560
1343 #: src/Model/Contact.php:2459
1344 msgid "[Name Withheld]"
1345 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1346
1347 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
1348 #, php-format
1349 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1350 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1351
1352 #: mod/dfrn_request.php:98
1353 msgid "This introduction has already been accepted."
1354 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
1355
1356 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
1357 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1358 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
1359
1360 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
1361 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1362 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
1363
1364 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
1365 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1366 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
1367
1368 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
1369 #, php-format
1370 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1371 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1372 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1373 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
1374 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1375 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1376
1377 #: mod/dfrn_request.php:165
1378 msgid "Introduction complete."
1379 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
1380
1381 #: mod/dfrn_request.php:201
1382 msgid "Unrecoverable protocol error."
1383 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
1384
1385 #: mod/dfrn_request.php:228
1386 msgid "Profile unavailable."
1387 msgstr "Profil niedostępny."
1388
1389 #: mod/dfrn_request.php:249
1390 #, php-format
1391 msgid "%s has received too many connection requests today."
1392 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
1393
1394 #: mod/dfrn_request.php:250
1395 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1396 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
1397
1398 #: mod/dfrn_request.php:251
1399 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1400 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
1401
1402 #: mod/dfrn_request.php:275
1403 msgid "Invalid locator"
1404 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
1405
1406 #: mod/dfrn_request.php:311
1407 msgid "You have already introduced yourself here."
1408 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
1409
1410 #: mod/dfrn_request.php:314
1411 #, php-format
1412 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1413 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
1414
1415 #: mod/dfrn_request.php:334
1416 msgid "Invalid profile URL."
1417 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
1418
1419 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:2101
1420 msgid "Disallowed profile URL."
1421 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
1422
1423 #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:2106
1424 #: src/Module/Friendica.php:59
1425 msgid "Blocked domain"
1426 msgstr "Zablokowana domena"
1427
1428 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:143
1429 msgid "Failed to update contact record."
1430 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
1431
1432 #: mod/dfrn_request.php:433
1433 msgid "Your introduction has been sent."
1434 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
1435
1436 #: mod/dfrn_request.php:471
1437 msgid ""
1438 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1439 "directly on your system."
1440 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
1441
1442 #: mod/dfrn_request.php:487
1443 msgid "Please login to confirm introduction."
1444 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
1445
1446 #: mod/dfrn_request.php:495
1447 msgid ""
1448 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1449 "<strong>this</strong> profile."
1450 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
1451
1452 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
1453 msgid "Confirm"
1454 msgstr "Potwierdź"
1455
1456 #: mod/dfrn_request.php:520
1457 msgid "Hide this contact"
1458 msgstr "Ukryj kontakt"
1459
1460 #: mod/dfrn_request.php:522
1461 #, php-format
1462 msgid "Welcome home %s."
1463 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
1464
1465 #: mod/dfrn_request.php:523
1466 #, php-format
1467 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1468 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
1469
1470 #: mod/dfrn_request.php:632
1471 msgid ""
1472 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
1473 "communications networks:"
1474 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
1475
1476 #: mod/dfrn_request.php:634
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1480 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
1481 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
1482
1483 #: mod/dfrn_request.php:637
1484 msgid "Friend/Connection Request"
1485 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
1486
1487 #: mod/dfrn_request.php:638
1488 msgid ""
1489 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
1490 "testuser@gnusocial.de"
1491 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
1492
1493 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:162
1494 msgid "Please answer the following:"
1495 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
1496
1497 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163
1498 #, php-format
1499 msgid "Does %s know you?"
1500 msgstr "Czy %s Cię zna?"
1501
1502 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:164
1503 msgid "Add a personal note:"
1504 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
1505
1506 #: mod/dfrn_request.php:643
1507 msgid "Friendica"
1508 msgstr "Friendica"
1509
1510 #: mod/dfrn_request.php:644
1511 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1512 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1513
1514 #: mod/dfrn_request.php:645
1515 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1516 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1517
1518 #: mod/dfrn_request.php:646
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
1522 " bar."
1523 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
1524
1525 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:170 mod/unfollow.php:128
1526 msgid "Your Identity Address:"
1527 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1528
1529 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:76 mod/unfollow.php:131
1530 msgid "Submit Request"
1531 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1532
1533 #: mod/display.php:252 mod/display.php:337
1534 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1535 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
1536
1537 #: mod/display.php:412
1538 msgid "The feed for this item is unavailable."
1539 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
1540
1541 #: mod/editpost.php:28 mod/editpost.php:38
1542 msgid "Item not found"
1543 msgstr "Nie znaleziono elementu"
1544
1545 #: mod/editpost.php:45
1546 msgid "Edit post"
1547 msgstr "Edytuj post"
1548
1549 #: mod/editpost.php:71 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:874
1550 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49
1551 msgid "Save"
1552 msgstr "Zapisz"
1553
1554 #: mod/editpost.php:76 mod/message.php:259 mod/message.php:440
1555 #: mod/wallmessage.php:140
1556 msgid "Insert web link"
1557 msgstr "Wstaw link"
1558
1559 #: mod/editpost.php:77
1560 msgid "web link"
1561 msgstr "odnośnik sieciowy"
1562
1563 #: mod/editpost.php:78
1564 msgid "Insert video link"
1565 msgstr "Wstaw link do filmu"
1566
1567 #: mod/editpost.php:79
1568 msgid "video link"
1569 msgstr "link do filmu"
1570
1571 #: mod/editpost.php:80
1572 msgid "Insert audio link"
1573 msgstr "Wstaw link do audio"
1574
1575 #: mod/editpost.php:81
1576 msgid "audio link"
1577 msgstr "link do audio"
1578
1579 #: mod/editpost.php:95 src/Core/ACL.php:308
1580 msgid "CC: email addresses"
1581 msgstr "CC: adresy e-mail"
1582
1583 #: mod/editpost.php:102 src/Core/ACL.php:309
1584 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1585 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
1586
1587 #: mod/events.php:118 mod/events.php:120
1588 msgid "Event can not end before it has started."
1589 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
1590
1591 #: mod/events.php:127 mod/events.php:129
1592 msgid "Event title and start time are required."
1593 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
1594
1595 #: mod/events.php:385
1596 msgid "Create New Event"
1597 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
1598
1599 #: mod/events.php:508
1600 msgid "Event details"
1601 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
1602
1603 #: mod/events.php:509
1604 msgid "Starting date and Title are required."
1605 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
1606
1607 #: mod/events.php:510 mod/events.php:515
1608 msgid "Event Starts:"
1609 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
1610
1611 #: mod/events.php:510 mod/events.php:542 mod/profiles.php:592
1612 msgid "Required"
1613 msgstr "Wymagany"
1614
1615 #: mod/events.php:523 mod/events.php:548
1616 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1617 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
1618
1619 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
1620 msgid "Event Finishes:"
1621 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
1622
1623 #: mod/events.php:536 mod/events.php:549
1624 msgid "Adjust for viewer timezone"
1625 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
1626
1627 #: mod/events.php:538
1628 msgid "Description:"
1629 msgstr "Opis:"
1630
1631 #: mod/events.php:540 mod/notifications.php:264 src/Model/Event.php:68
1632 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437 src/Model/Event.php:933
1633 #: src/Model/Profile.php:418 src/Module/Contact.php:645
1634 #: src/Module/Directory.php:137
1635 msgid "Location:"
1636 msgstr "Lokalizacja:"
1637
1638 #: mod/events.php:542 mod/events.php:544
1639 msgid "Title:"
1640 msgstr "Tytuł:"
1641
1642 #: mod/events.php:545 mod/events.php:546
1643 msgid "Share this event"
1644 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
1645
1646 #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:853
1647 msgid "Basic"
1648 msgstr "Podstawowy"
1649
1650 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:854 src/Module/Admin/Site.php:574
1651 #: src/Module/Contact.php:905
1652 msgid "Advanced"
1653 msgstr "Zaawansowany"
1654
1655 #: mod/events.php:555 mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1383
1656 #: src/Core/ACL.php:314
1657 msgid "Permissions"
1658 msgstr "Uprawnienia"
1659
1660 #: mod/events.php:571
1661 msgid "Failed to remove event"
1662 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
1663
1664 #: mod/events.php:573
1665 msgid "Event removed"
1666 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
1667
1668 #: mod/fbrowser.php:43 src/Content/Nav.php:162 src/Model/Profile.php:896
1669 #: view/theme/frio/theme.php:261
1670 msgid "Photos"
1671 msgstr "Zdjęcia"
1672
1673 #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:196
1674 #: mod/photos.php:973 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107
1675 #: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1599 src/Model/Photo.php:573
1676 #: src/Model/Photo.php:582
1677 msgid "Contact Photos"
1678 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1679
1680 #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:254
1681 msgid "Upload"
1682 msgstr "Załaduj"
1683
1684 #: mod/fbrowser.php:136
1685 msgid "Files"
1686 msgstr "Pliki"
1687
1688 #: mod/follow.php:46
1689 msgid "The contact could not be added."
1690 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
1691
1692 #: mod/follow.php:87
1693 msgid "You already added this contact."
1694 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
1695
1696 #: mod/follow.php:99
1697 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1698 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1699
1700 #: mod/follow.php:106
1701 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1702 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1703
1704 #: mod/follow.php:113
1705 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1706 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
1707
1708 #: mod/follow.php:179 mod/notifications.php:182 mod/notifications.php:274
1709 #: mod/unfollow.php:137 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
1710 #: src/Module/Contact.php:641
1711 msgid "Profile URL"
1712 msgstr "Adres URL profilu"
1713
1714 #: mod/follow.php:183 mod/notifications.php:268 src/Model/Profile.php:783
1715 #: src/Module/Contact.php:651
1716 msgid "Tags:"
1717 msgstr "Tagi:"
1718
1719 #: mod/follow.php:195 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:883
1720 #: src/Module/Contact.php:867
1721 msgid "Status Messages and Posts"
1722 msgstr "Status wiadomości i postów"
1723
1724 #: mod/fsuggest.php:44
1725 msgid "Suggested contact not found."
1726 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
1727
1728 #: mod/fsuggest.php:57
1729 msgid "Friend suggestion sent."
1730 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
1731
1732 #: mod/fsuggest.php:79
1733 msgid "Suggest Friends"
1734 msgstr "Zaproponuj znajomych"
1735
1736 #: mod/fsuggest.php:81
1737 #, php-format
1738 msgid "Suggest a friend for %s"
1739 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
1740
1741 #: mod/hcard.php:20
1742 msgid "No profile"
1743 msgstr "Brak profilu"
1744
1745 #: mod/item.php:123
1746 msgid "Unable to locate original post."
1747 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
1748
1749 #: mod/item.php:323
1750 msgid "Empty post discarded."
1751 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
1752
1753 #: mod/item.php:836
1754 #, php-format
1755 msgid ""
1756 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
1757 "network."
1758 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
1759
1760 #: mod/item.php:838
1761 #, php-format
1762 msgid "You may visit them online at %s"
1763 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
1764
1765 #: mod/item.php:839
1766 msgid ""
1767 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1768 "receive these messages."
1769 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
1770
1771 #: mod/item.php:843
1772 #, php-format
1773 msgid "%s posted an update."
1774 msgstr "%s zaktualizował wpis."
1775
1776 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
1777 msgid "Remote privacy information not available."
1778 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1779
1780 #: mod/lockview.php:66
1781 msgid "Visible to:"
1782 msgstr "Widoczne dla:"
1783
1784 #: mod/lostpass.php:26
1785 msgid "No valid account found."
1786 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
1787
1788 #: mod/lostpass.php:38
1789 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1790 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
1791
1792 #: mod/lostpass.php:44
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "\n"
1796 "\t\tDear %1$s,\n"
1797 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1798 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1799 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1800 "\n"
1801 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1802 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1803 "\n"
1804 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1805 "\t\tissued this request."
1806 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
1807
1808 #: mod/lostpass.php:55
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "\n"
1812 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1813 "\n"
1814 "\t\t%1$s\n"
1815 "\n"
1816 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1817 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1818 "\n"
1819 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1820 "\n"
1821 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1822 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1823 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
1824
1825 #: mod/lostpass.php:74
1826 #, php-format
1827 msgid "Password reset requested at %s"
1828 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
1829
1830 #: mod/lostpass.php:89
1831 msgid ""
1832 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1833 "Password reset failed."
1834 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
1835
1836 #: mod/lostpass.php:102
1837 msgid "Request has expired, please make a new one."
1838 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
1839
1840 #: mod/lostpass.php:117
1841 msgid "Forgot your Password?"
1842 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1843
1844 #: mod/lostpass.php:118
1845 msgid ""
1846 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1847 "your email for further instructions."
1848 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
1849
1850 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:318
1851 msgid "Nickname or Email: "
1852 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
1853
1854 #: mod/lostpass.php:120
1855 msgid "Reset"
1856 msgstr "Zresetuj"
1857
1858 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:330
1859 msgid "Password Reset"
1860 msgstr "Zresetuj hasło"
1861
1862 #: mod/lostpass.php:136
1863 msgid "Your password has been reset as requested."
1864 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
1865
1866 #: mod/lostpass.php:137
1867 msgid "Your new password is"
1868 msgstr "Twoje nowe hasło to"
1869
1870 #: mod/lostpass.php:138
1871 msgid "Save or copy your new password - and then"
1872 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
1873
1874 #: mod/lostpass.php:139
1875 msgid "click here to login"
1876 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
1877
1878 #: mod/lostpass.php:140
1879 msgid ""
1880 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1881 "successful login."
1882 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
1883
1884 #: mod/lostpass.php:147
1885 #, php-format
1886 msgid ""
1887 "\n"
1888 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1889 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1890 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1891 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1892 "\t\t"
1893 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
1894
1895 #: mod/lostpass.php:153
1896 #, php-format
1897 msgid ""
1898 "\n"
1899 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1900 "\n"
1901 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1902 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1903 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1904 "\n"
1905 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1906 "\t\t"
1907 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
1908
1909 #: mod/lostpass.php:169
1910 #, php-format
1911 msgid "Your password has been changed at %s"
1912 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
1913
1914 #: mod/manage.php:179
1915 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1916 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
1917
1918 #: mod/manage.php:180
1919 msgid ""
1920 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1921 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1922 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
1923
1924 #: mod/manage.php:181
1925 msgid "Select an identity to manage: "
1926 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
1927
1928 #: mod/match.php:49
1929 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1930 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1931
1932 #: mod/match.php:102 mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:42
1933 #: src/Module/AllFriends.php:91 src/Module/BaseSearchModule.php:131
1934 msgid "Connect"
1935 msgstr "Połącz"
1936
1937 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
1938 msgid "first"
1939 msgstr "pierwszy"
1940
1941 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
1942 msgid "next"
1943 msgstr "następny"
1944
1945 #: mod/match.php:130 src/Module/BaseSearchModule.php:92
1946 msgid "No matches"
1947 msgstr "Brak wyników"
1948
1949 #: mod/match.php:135
1950 msgid "Profile Match"
1951 msgstr "Dopasowanie profilu"
1952
1953 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:257
1954 msgid "New Message"
1955 msgstr "Nowa wiadomość"
1956
1957 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
1958 msgid "No recipient selected."
1959 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1960
1961 #: mod/message.php:74
1962 msgid "Unable to locate contact information."
1963 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
1964
1965 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
1966 msgid "Message could not be sent."
1967 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1968
1969 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
1970 msgid "Message collection failure."
1971 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1972
1973 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
1974 msgid "Message sent."
1975 msgstr "Wysłano."
1976
1977 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:190
1978 #: mod/notifications.php:246
1979 msgid "Discard"
1980 msgstr "Odrzuć"
1981
1982 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:254 view/theme/frio/theme.php:268
1983 msgid "Messages"
1984 msgstr "Wiadomości"
1985
1986 #: mod/message.php:148
1987 msgid "Do you really want to delete this message?"
1988 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
1989
1990 #: mod/message.php:166
1991 msgid "Conversation not found."
1992 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
1993
1994 #: mod/message.php:171
1995 msgid "Message deleted."
1996 msgstr "Wiadomość usunięta."
1997
1998 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
1999 msgid "Conversation removed."
2000 msgstr "Rozmowa usunięta."
2001
2002 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
2003 msgid "Please enter a link URL:"
2004 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
2005
2006 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
2007 msgid "Send Private Message"
2008 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2009
2010 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
2011 msgid "To:"
2012 msgstr "Do:"
2013
2014 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
2015 msgid "Subject:"
2016 msgstr "Temat:"
2017
2018 #: mod/message.php:255 mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:137
2019 #: src/Module/Invite.php:150
2020 msgid "Your message:"
2021 msgstr "Twoja wiadomość:"
2022
2023 #: mod/message.php:289
2024 msgid "No messages."
2025 msgstr "Brak wiadomości."
2026
2027 #: mod/message.php:352
2028 msgid "Message not available."
2029 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2030
2031 #: mod/message.php:406
2032 msgid "Delete message"
2033 msgstr "Usuń wiadomość"
2034
2035 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2036 msgid "D, d M Y - g:i A"
2037 msgstr "D, d M Y - g:m A"
2038
2039 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2040 msgid "Delete conversation"
2041 msgstr "Usuń rozmowę"
2042
2043 #: mod/message.php:425
2044 msgid ""
2045 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2046 "respond from the sender's profile page."
2047 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2048
2049 #: mod/message.php:429
2050 msgid "Send Reply"
2051 msgstr "Odpowiedz"
2052
2053 #: mod/message.php:512
2054 #, php-format
2055 msgid "Unknown sender - %s"
2056 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2057
2058 #: mod/message.php:514
2059 #, php-format
2060 msgid "You and %s"
2061 msgstr "Ty i %s"
2062
2063 #: mod/message.php:516
2064 #, php-format
2065 msgid "%s and You"
2066 msgstr "%s i ty"
2067
2068 #: mod/message.php:543
2069 #, php-format
2070 msgid "%d message"
2071 msgid_plural "%d messages"
2072 msgstr[0] "%d wiadomość"
2073 msgstr[1] "%d wiadomości"
2074 msgstr[2] "%d wiadomości"
2075 msgstr[3] "%d wiadomości"
2076
2077 #: mod/network.php:183 mod/search.php:35
2078 msgid "Remove term"
2079 msgstr "Usuń wpis"
2080
2081 #: mod/network.php:190 mod/search.php:44
2082 msgid "Saved Searches"
2083 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2084
2085 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:434
2086 msgid "add"
2087 msgstr "dodaj"
2088
2089 #: mod/network.php:571
2090 #, php-format
2091 msgid ""
2092 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
2093 " public messages."
2094 msgid_plural ""
2095 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
2096 "non public messages."
2097 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2098 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2099 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2100 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2101
2102 #: mod/network.php:574
2103 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2104 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
2105
2106 #: mod/network.php:641
2107 msgid "No such group"
2108 msgstr "Nie ma takiej grupy"
2109
2110 #: mod/network.php:662 src/Module/Group.php:288
2111 msgid "Group is empty"
2112 msgstr "Grupa jest pusta"
2113
2114 #: mod/network.php:666
2115 #, php-format
2116 msgid "Group: %s"
2117 msgstr "Grupa: %s"
2118
2119 #: mod/network.php:692
2120 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2121 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
2122
2123 #: mod/network.php:695 src/Module/AllFriends.php:35
2124 #: src/Module/AllFriends.php:43
2125 msgid "Invalid contact."
2126 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2127
2128 #: mod/network.php:974
2129 msgid "Commented Order"
2130 msgstr "Porządek według komentarzy"
2131
2132 #: mod/network.php:977
2133 msgid "Sort by Comment Date"
2134 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
2135
2136 #: mod/network.php:982
2137 msgid "Posted Order"
2138 msgstr "Porządek według wpisów"
2139
2140 #: mod/network.php:985
2141 msgid "Sort by Post Date"
2142 msgstr "Sortuj według daty postów"
2143
2144 #: mod/network.php:992 mod/profiles.php:579
2145 #: src/Core/NotificationsManager.php:158
2146 msgid "Personal"
2147 msgstr "Osobiste"
2148
2149 #: mod/network.php:995
2150 msgid "Posts that mention or involve you"
2151 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2152
2153 #: mod/network.php:1002
2154 msgid "New"
2155 msgstr "Nowy"
2156
2157 #: mod/network.php:1005
2158 msgid "Activity Stream - by date"
2159 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
2160
2161 #: mod/network.php:1013
2162 msgid "Shared Links"
2163 msgstr "Udostępnione łącza"
2164
2165 #: mod/network.php:1016
2166 msgid "Interesting Links"
2167 msgstr "Interesujące linki"
2168
2169 #: mod/network.php:1023
2170 msgid "Starred"
2171 msgstr "Ulubione"
2172
2173 #: mod/network.php:1026
2174 msgid "Favourite Posts"
2175 msgstr "Ulubione posty"
2176
2177 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:938
2178 msgid "Personal Notes"
2179 msgstr "Notatki"
2180
2181 #: mod/notifications.php:38
2182 msgid "Invalid request identifier."
2183 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
2184
2185 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:249
2186 msgid "Notifications"
2187 msgstr "Powiadomienia"
2188
2189 #: mod/notifications.php:107
2190 msgid "Network Notifications"
2191 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
2192
2193 #: mod/notifications.php:112
2194 msgid "System Notifications"
2195 msgstr "Powiadomienia systemowe"
2196
2197 #: mod/notifications.php:117
2198 msgid "Personal Notifications"
2199 msgstr "Prywatne powiadomienia"
2200
2201 #: mod/notifications.php:122
2202 msgid "Home Notifications"
2203 msgstr "Powiadomienia domowe"
2204
2205 #: mod/notifications.php:145
2206 msgid "Show unread"
2207 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
2208
2209 #: mod/notifications.php:145
2210 msgid "Show all"
2211 msgstr "Pokaż wszystko"
2212
2213 #: mod/notifications.php:156
2214 msgid "Show Ignored Requests"
2215 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
2216
2217 #: mod/notifications.php:156
2218 msgid "Hide Ignored Requests"
2219 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
2220
2221 #: mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:254
2222 msgid "Notification type:"
2223 msgstr "Typ powiadomienia:"
2224
2225 #: mod/notifications.php:172
2226 msgid "Suggested by:"
2227 msgstr "Sugerowany przez:"
2228
2229 #: mod/notifications.php:184 mod/notifications.php:271
2230 #: src/Module/Contact.php:632
2231 msgid "Hide this contact from others"
2232 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2233
2234 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:280
2235 #: src/Module/Admin/Users.php:286
2236 msgid "Approve"
2237 msgstr "Zatwierdź"
2238
2239 #: mod/notifications.php:206
2240 msgid "Claims to be known to you: "
2241 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
2242
2243 #: mod/notifications.php:207
2244 msgid "yes"
2245 msgstr "tak"
2246
2247 #: mod/notifications.php:207
2248 msgid "no"
2249 msgstr "nie"
2250
2251 #: mod/notifications.php:208 mod/notifications.php:212
2252 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2253 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
2254
2255 #: mod/notifications.php:209 mod/notifications.php:213
2256 #, php-format
2257 msgid ""
2258 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2259 "also receive updates from them in your news feed."
2260 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
2261
2262 #: mod/notifications.php:210
2263 #, php-format
2264 msgid ""
2265 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2266 " will not receive updates from them in your news feed."
2267 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2268
2269 #: mod/notifications.php:214
2270 #, php-format
2271 msgid ""
2272 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2273 "will not receive updates from them in your news feed."
2274 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2275
2276 #: mod/notifications.php:225
2277 msgid "Friend"
2278 msgstr "Znajomy"
2279
2280 #: mod/notifications.php:226
2281 msgid "Sharer"
2282 msgstr "Udostępniający/a"
2283
2284 #: mod/notifications.php:226
2285 msgid "Subscriber"
2286 msgstr "Subskrybent"
2287
2288 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:424
2289 #: src/Model/Profile.php:795 src/Module/Contact.php:649
2290 #: src/Module/Directory.php:145
2291 msgid "About:"
2292 msgstr "O:"
2293
2294 #: mod/notifications.php:270 src/Model/Profile.php:421
2295 #: src/Model/Profile.php:734 src/Module/Directory.php:142
2296 msgid "Gender:"
2297 msgstr "Płeć:"
2298
2299 #: mod/notifications.php:277 src/Model/Profile.php:521
2300 #: src/Module/Contact.php:333
2301 msgid "Network:"
2302 msgstr "Sieć:"
2303
2304 #: mod/notifications.php:291
2305 msgid "No introductions."
2306 msgstr "Brak dostępu."
2307
2308 #: mod/notifications.php:325
2309 #, php-format
2310 msgid "No more %s notifications."
2311 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
2312
2313 #: mod/oexchange.php:32
2314 msgid "Post successful."
2315 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
2316
2317 #: mod/openid.php:31
2318 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2319 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
2320
2321 #: mod/openid.php:67
2322 msgid ""
2323 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2324 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
2325
2326 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:88 src/Module/Login.php:139
2327 msgid "Login failed."
2328 msgstr "Logowanie nieudane."
2329
2330 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
2331 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2332 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
2333
2334 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
2335 msgid "No contact provided."
2336 msgstr "Brak kontaktu."
2337
2338 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
2339 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2340 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
2341
2342 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
2343 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2344 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
2345
2346 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
2347 msgid "Done"
2348 msgstr "Gotowe"
2349
2350 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
2351 msgid "success"
2352 msgstr "powodzenie"
2353
2354 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
2355 msgid "failed"
2356 msgstr "nie powiodło się"
2357
2358 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:285
2359 msgid "ignored"
2360 msgstr "ignorowany(-a)"
2361
2362 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
2363 msgid "Keep this window open until done."
2364 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
2365
2366 #: mod/photos.php:113 src/Model/Profile.php:899
2367 msgid "Photo Albums"
2368 msgstr "Albumy zdjęć"
2369
2370 #: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1639
2371 msgid "Recent Photos"
2372 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2373
2374 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1641
2375 msgid "Upload New Photos"
2376 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2377
2378 #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:60 src/Module/BaseSettingsModule.php:18
2379 msgid "everybody"
2380 msgstr "wszyscy"
2381
2382 #: mod/photos.php:185
2383 msgid "Contact information unavailable"
2384 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
2385
2386 #: mod/photos.php:207
2387 msgid "Album not found."
2388 msgstr "Nie znaleziono albumu."
2389
2390 #: mod/photos.php:265
2391 msgid "Album successfully deleted"
2392 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
2393
2394 #: mod/photos.php:267
2395 msgid "Album was empty."
2396 msgstr "Album był pusty."
2397
2398 #: mod/photos.php:590
2399 msgid "a photo"
2400 msgstr "zdjęcie"
2401
2402 #: mod/photos.php:590
2403 #, php-format
2404 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2405 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
2406
2407 #: mod/photos.php:683 mod/photos.php:686 mod/photos.php:715
2408 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
2409 #, php-format
2410 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2411 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2412
2413 #: mod/photos.php:689
2414 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2415 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
2416
2417 #: mod/photos.php:692
2418 msgid "Image file is missing"
2419 msgstr "Brak pliku obrazu"
2420
2421 #: mod/photos.php:697
2422 msgid ""
2423 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2424 "administrator"
2425 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
2426
2427 #: mod/photos.php:723
2428 msgid "Image file is empty."
2429 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
2430
2431 #: mod/photos.php:738 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
2432 msgid "Unable to process image."
2433 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2434
2435 #: mod/photos.php:767 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
2436 msgid "Image upload failed."
2437 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
2438
2439 #: mod/photos.php:855
2440 msgid "No photos selected"
2441 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
2442
2443 #: mod/photos.php:947 mod/videos.php:210
2444 msgid "Access to this item is restricted."
2445 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2446
2447 #: mod/photos.php:1001
2448 msgid "Upload Photos"
2449 msgstr "Prześlij zdjęcia"
2450
2451 #: mod/photos.php:1005 mod/photos.php:1097
2452 msgid "New album name: "
2453 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
2454
2455 #: mod/photos.php:1006
2456 msgid "or select existing album:"
2457 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
2458
2459 #: mod/photos.php:1007
2460 msgid "Do not show a status post for this upload"
2461 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
2462
2463 #: mod/photos.php:1023 mod/photos.php:1391 mod/settings.php:1213
2464 msgid "Show to Groups"
2465 msgstr "Pokaż Grupy"
2466
2467 #: mod/photos.php:1024 mod/photos.php:1392 mod/settings.php:1214
2468 msgid "Show to Contacts"
2469 msgstr "Pokaż kontakty"
2470
2471 #: mod/photos.php:1079
2472 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2473 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
2474
2475 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1102
2476 msgid "Delete Album"
2477 msgstr "Usuń album"
2478
2479 #: mod/photos.php:1108
2480 msgid "Edit Album"
2481 msgstr "Edytuj album"
2482
2483 #: mod/photos.php:1109
2484 msgid "Drop Album"
2485 msgstr "Upuść Album"
2486
2487 #: mod/photos.php:1114
2488 msgid "Show Newest First"
2489 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
2490
2491 #: mod/photos.php:1116
2492 msgid "Show Oldest First"
2493 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
2494
2495 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1624
2496 msgid "View Photo"
2497 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2498
2499 #: mod/photos.php:1174
2500 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2501 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
2502
2503 #: mod/photos.php:1176
2504 msgid "Photo not available"
2505 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2506
2507 #: mod/photos.php:1186
2508 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2509 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
2510
2511 #: mod/photos.php:1188 mod/photos.php:1388
2512 msgid "Delete Photo"
2513 msgstr "Usuń zdjęcie"
2514
2515 #: mod/photos.php:1279
2516 msgid "View photo"
2517 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2518
2519 #: mod/photos.php:1281
2520 msgid "Edit photo"
2521 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2522
2523 #: mod/photos.php:1282
2524 msgid "Delete photo"
2525 msgstr "Usuń zdjęcie"
2526
2527 #: mod/photos.php:1283
2528 msgid "Use as profile photo"
2529 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2530
2531 #: mod/photos.php:1290
2532 msgid "Private Photo"
2533 msgstr "Prywatne zdjęcie"
2534
2535 #: mod/photos.php:1296
2536 msgid "View Full Size"
2537 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2538
2539 #: mod/photos.php:1356
2540 msgid "Tags: "
2541 msgstr "Tagi: "
2542
2543 #: mod/photos.php:1359
2544 msgid "[Select tags to remove]"
2545 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
2546
2547 #: mod/photos.php:1374
2548 msgid "New album name"
2549 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2550
2551 #: mod/photos.php:1375
2552 msgid "Caption"
2553 msgstr "Zawartość"
2554
2555 #: mod/photos.php:1376
2556 msgid "Add a Tag"
2557 msgstr "Dodaj tag"
2558
2559 #: mod/photos.php:1376
2560 msgid ""
2561 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2562 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2563
2564 #: mod/photos.php:1377
2565 msgid "Do not rotate"
2566 msgstr "Nie obracaj"
2567
2568 #: mod/photos.php:1378
2569 msgid "Rotate CW (right)"
2570 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2571
2572 #: mod/photos.php:1379
2573 msgid "Rotate CCW (left)"
2574 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2575
2576 #: mod/photos.php:1413 src/Object/Post.php:313
2577 msgid "I like this (toggle)"
2578 msgstr "Lubię to (zmień)"
2579
2580 #: mod/photos.php:1414 src/Object/Post.php:314
2581 msgid "I don't like this (toggle)"
2582 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2583
2584 #: mod/photos.php:1429 mod/photos.php:1468 mod/photos.php:1528
2585 #: src/Module/Contact.php:1017 src/Object/Post.php:875
2586 msgid "This is you"
2587 msgstr "To jesteś ty"
2588
2589 #: mod/photos.php:1431 mod/photos.php:1470 mod/photos.php:1530
2590 #: src/Object/Post.php:420 src/Object/Post.php:877
2591 msgid "Comment"
2592 msgstr "Komentarz"
2593
2594 #: mod/photos.php:1559
2595 msgid "Map"
2596 msgstr "Mapa"
2597
2598 #: mod/photos.php:1630 mod/videos.php:287
2599 msgid "View Album"
2600 msgstr "Zobacz album"
2601
2602 #: mod/ping.php:272
2603 msgid "{0} wants to be your friend"
2604 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2605
2606 #: mod/ping.php:288
2607 msgid "{0} requested registration"
2608 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2609
2610 #: mod/poke.php:177
2611 msgid "Poke/Prod"
2612 msgstr "Zaczepić"
2613
2614 #: mod/poke.php:178
2615 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2616 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
2617
2618 #: mod/poke.php:179
2619 msgid "Recipient"
2620 msgstr "Odbiorca"
2621
2622 #: mod/poke.php:180
2623 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2624 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2625
2626 #: mod/poke.php:183
2627 msgid "Make this post private"
2628 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2629
2630 #: mod/profiles.php:62
2631 msgid "Profile deleted."
2632 msgstr "Konto usunięte."
2633
2634 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
2635 msgid "Profile-"
2636 msgstr "Profil-"
2637
2638 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
2639 msgid "New profile created."
2640 msgstr "Utworzono nowy profil."
2641
2642 #: mod/profiles.php:120
2643 msgid "Profile unavailable to clone."
2644 msgstr "Nie można powielić profilu."
2645
2646 #: mod/profiles.php:206
2647 msgid "Profile Name is required."
2648 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
2649
2650 #: mod/profiles.php:346
2651 msgid "Marital Status"
2652 msgstr "Stan cywilny"
2653
2654 #: mod/profiles.php:349
2655 msgid "Romantic Partner"
2656 msgstr "Romantyczny partner"
2657
2658 #: mod/profiles.php:358
2659 msgid "Work/Employment"
2660 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
2661
2662 #: mod/profiles.php:361
2663 msgid "Religion"
2664 msgstr "Religia"
2665
2666 #: mod/profiles.php:364
2667 msgid "Political Views"
2668 msgstr "Poglądy polityczne"
2669
2670 #: mod/profiles.php:367
2671 msgid "Gender"
2672 msgstr "Płeć"
2673
2674 #: mod/profiles.php:370
2675 msgid "Sexual Preference"
2676 msgstr "Orientacja seksualna"
2677
2678 #: mod/profiles.php:373
2679 msgid "XMPP"
2680 msgstr "XMPP"
2681
2682 #: mod/profiles.php:376
2683 msgid "Homepage"
2684 msgstr "Strona Główna"
2685
2686 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
2687 msgid "Interests"
2688 msgstr "Zainteresowania"
2689
2690 #: mod/profiles.php:382
2691 msgid "Address"
2692 msgstr "Adres"
2693
2694 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
2695 msgid "Location"
2696 msgstr "Lokalizacja"
2697
2698 #: mod/profiles.php:469
2699 msgid "Profile updated."
2700 msgstr "Profil zaktualizowany."
2701
2702 #: mod/profiles.php:523
2703 msgid "Hide contacts and friends:"
2704 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
2705
2706 #: mod/profiles.php:528
2707 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2708 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
2709
2710 #: mod/profiles.php:548
2711 msgid "Show more profile fields:"
2712 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
2713
2714 #: mod/profiles.php:560
2715 msgid "Profile Actions"
2716 msgstr "Akcje profilowe"
2717
2718 #: mod/profiles.php:561
2719 msgid "Edit Profile Details"
2720 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
2721
2722 #: mod/profiles.php:563
2723 msgid "Change Profile Photo"
2724 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2725
2726 #: mod/profiles.php:565
2727 msgid "View this profile"
2728 msgstr "Wyświetl ten profil"
2729
2730 #: mod/profiles.php:566
2731 msgid "View all profiles"
2732 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
2733
2734 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:394
2735 msgid "Edit visibility"
2736 msgstr "Edytuj widoczność"
2737
2738 #: mod/profiles.php:568
2739 msgid "Create a new profile using these settings"
2740 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
2741
2742 #: mod/profiles.php:569
2743 msgid "Clone this profile"
2744 msgstr "Sklonuj ten profil"
2745
2746 #: mod/profiles.php:570
2747 msgid "Delete this profile"
2748 msgstr "Usuń ten profil"
2749
2750 #: mod/profiles.php:572
2751 msgid "Basic information"
2752 msgstr "Podstawowe informacje"
2753
2754 #: mod/profiles.php:573
2755 msgid "Profile picture"
2756 msgstr "Zdjęcie profilowe"
2757
2758 #: mod/profiles.php:575
2759 msgid "Preferences"
2760 msgstr "Preferencje"
2761
2762 #: mod/profiles.php:576
2763 msgid "Status information"
2764 msgstr "Informacje o stanie"
2765
2766 #: mod/profiles.php:577
2767 msgid "Additional information"
2768 msgstr "Dodatkowe informacje"
2769
2770 #: mod/profiles.php:580
2771 msgid "Relation"
2772 msgstr "Relacje"
2773
2774 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
2775 msgid "Miscellaneous"
2776 msgstr "Różny"
2777
2778 #: mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253 src/Module/Welcome.php:39
2779 msgid "Upload Profile Photo"
2780 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
2781
2782 #: mod/profiles.php:584
2783 msgid "Your Gender:"
2784 msgstr "Płeć:"
2785
2786 #: mod/profiles.php:585
2787 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
2788 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
2789
2790 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:771
2791 msgid "Sexual Preference:"
2792 msgstr "Preferencje seksualne:"
2793
2794 #: mod/profiles.php:587
2795 msgid "Example: fishing photography software"
2796 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
2797
2798 #: mod/profiles.php:592
2799 msgid "Profile Name:"
2800 msgstr "Nazwa profilu:"
2801
2802 #: mod/profiles.php:594
2803 msgid ""
2804 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2805 "be visible to anybody using the internet."
2806 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
2807
2808 #: mod/profiles.php:595
2809 msgid "Your Full Name:"
2810 msgstr "Imię i nazwisko:"
2811
2812 #: mod/profiles.php:596
2813 msgid "Title/Description:"
2814 msgstr "Tytuł/Opis:"
2815
2816 #: mod/profiles.php:599
2817 msgid "Street Address:"
2818 msgstr "Ulica:"
2819
2820 #: mod/profiles.php:600
2821 msgid "Locality/City:"
2822 msgstr "Miasto:"
2823
2824 #: mod/profiles.php:601
2825 msgid "Region/State:"
2826 msgstr "Województwo/Stan:"
2827
2828 #: mod/profiles.php:602
2829 msgid "Postal/Zip Code:"
2830 msgstr "Kod Pocztowy:"
2831
2832 #: mod/profiles.php:603
2833 msgid "Country:"
2834 msgstr "Kraj:"
2835
2836 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
2837 msgid "Age: "
2838 msgstr "Wiek: "
2839
2840 #: mod/profiles.php:607
2841 msgid "Who: (if applicable)"
2842 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
2843
2844 #: mod/profiles.php:607
2845 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2846 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2847
2848 #: mod/profiles.php:608
2849 msgid "Since [date]:"
2850 msgstr "Od [data]:"
2851
2852 #: mod/profiles.php:610
2853 msgid "Tell us about yourself..."
2854 msgstr "Napisz o sobie…"
2855
2856 #: mod/profiles.php:611
2857 msgid "XMPP (Jabber) address:"
2858 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
2859
2860 #: mod/profiles.php:611
2861 msgid ""
2862 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
2863 " you."
2864 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
2865
2866 #: mod/profiles.php:612
2867 msgid "Homepage URL:"
2868 msgstr "Adres URL strony domowej:"
2869
2870 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:779
2871 msgid "Hometown:"
2872 msgstr "Miasto rodzinne:"
2873
2874 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:787
2875 msgid "Political Views:"
2876 msgstr "Poglądy polityczne:"
2877
2878 #: mod/profiles.php:615
2879 msgid "Religious Views:"
2880 msgstr "Poglądy religijne:"
2881
2882 #: mod/profiles.php:616
2883 msgid "Public Keywords:"
2884 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
2885
2886 #: mod/profiles.php:616
2887 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2888 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
2889
2890 #: mod/profiles.php:617
2891 msgid "Private Keywords:"
2892 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
2893
2894 #: mod/profiles.php:617
2895 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2896 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
2897
2898 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:803
2899 msgid "Likes:"
2900 msgstr "Lubię to:"
2901
2902 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:807
2903 msgid "Dislikes:"
2904 msgstr "Nie lubię tego:"
2905
2906 #: mod/profiles.php:620
2907 msgid "Musical interests"
2908 msgstr "Muzyka"
2909
2910 #: mod/profiles.php:621
2911 msgid "Books, literature"
2912 msgstr "Literatura"
2913
2914 #: mod/profiles.php:622
2915 msgid "Television"
2916 msgstr "Telewizja"
2917
2918 #: mod/profiles.php:623
2919 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2920 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
2921
2922 #: mod/profiles.php:624
2923 msgid "Hobbies/Interests"
2924 msgstr "Zainteresowania"
2925
2926 #: mod/profiles.php:625
2927 msgid "Love/romance"
2928 msgstr "Miłość/romans"
2929
2930 #: mod/profiles.php:626
2931 msgid "Work/employment"
2932 msgstr "Praca/zatrudnienie"
2933
2934 #: mod/profiles.php:627
2935 msgid "School/education"
2936 msgstr "Szkoła/edukacja"
2937
2938 #: mod/profiles.php:628
2939 msgid "Contact information and Social Networks"
2940 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
2941
2942 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:390
2943 msgid "Profile Image"
2944 msgstr "Zdjęcie profilowe"
2945
2946 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:393
2947 msgid "visible to everybody"
2948 msgstr "widoczne dla wszystkich"
2949
2950 #: mod/profiles.php:668
2951 msgid "Edit/Manage Profiles"
2952 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
2953
2954 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:380 src/Model/Profile.php:401
2955 msgid "Change profile photo"
2956 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2957
2958 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:381
2959 msgid "Create New Profile"
2960 msgstr "Utwórz nowy profil"
2961
2962 #: mod/profile_photo.php:58
2963 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2964 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
2965
2966 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
2967 #: mod/profile_photo.php:318
2968 #, php-format
2969 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2970 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
2971
2972 #: mod/profile_photo.php:125
2973 msgid ""
2974 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2975 "display immediately."
2976 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
2977
2978 #: mod/profile_photo.php:133
2979 msgid "Unable to process image"
2980 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
2981
2982 #: mod/profile_photo.php:251
2983 msgid "Upload File:"
2984 msgstr "Wyślij plik:"
2985
2986 #: mod/profile_photo.php:252
2987 msgid "Select a profile:"
2988 msgstr "Wybierz profil:"
2989
2990 #: mod/profile_photo.php:257
2991 msgid "or"
2992 msgstr "lub"
2993
2994 #: mod/profile_photo.php:258
2995 msgid "skip this step"
2996 msgstr "pomiń ten krok"
2997
2998 #: mod/profile_photo.php:258
2999 msgid "select a photo from your photo albums"
3000 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
3001
3002 #: mod/profile_photo.php:271
3003 msgid "Crop Image"
3004 msgstr "Przytnij zdjęcie"
3005
3006 #: mod/profile_photo.php:272
3007 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3008 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
3009
3010 #: mod/profile_photo.php:274
3011 msgid "Done Editing"
3012 msgstr "Zakończono edycję"
3013
3014 #: mod/profile_photo.php:308
3015 msgid "Image uploaded successfully."
3016 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
3017
3018 #: mod/profperm.php:30
3019 msgid "Permission denied"
3020 msgstr "Odmowa dostępu"
3021
3022 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
3023 msgid "Invalid profile identifier."
3024 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
3025
3026 #: mod/profperm.php:115
3027 msgid "Profile Visibility Editor"
3028 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
3029
3030 #: mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:161 src/Model/Profile.php:852
3031 #: src/Model/Profile.php:888 src/Module/Contact.php:656
3032 #: src/Module/Contact.php:872 src/Module/Welcome.php:38
3033 #: view/theme/frio/theme.php:260
3034 msgid "Profile"
3035 msgstr "Profil użytkownika"
3036
3037 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321
3038 msgid "Click on a contact to add or remove."
3039 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
3040
3041 #: mod/profperm.php:128
3042 msgid "Visible To"
3043 msgstr "Widoczne dla"
3044
3045 #: mod/profperm.php:144
3046 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
3047 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
3048
3049 #: mod/regmod.php:53
3050 msgid "Account approved."
3051 msgstr "Konto zatwierdzone."
3052
3053 #: mod/regmod.php:77
3054 #, php-format
3055 msgid "Registration revoked for %s"
3056 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
3057
3058 #: mod/regmod.php:84
3059 msgid "Please login."
3060 msgstr "Proszę się zalogować."
3061
3062 #: mod/removeme.php:46
3063 msgid "User deleted their account"
3064 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
3065
3066 #: mod/removeme.php:47
3067 msgid ""
3068 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3069 "their data is removed from the backups."
3070 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
3071
3072 #: mod/removeme.php:48
3073 #, php-format
3074 msgid "The user id is %d"
3075 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
3076
3077 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
3078 msgid "Remove My Account"
3079 msgstr "Usuń moje konto"
3080
3081 #: mod/removeme.php:85
3082 msgid ""
3083 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3084 "recoverable."
3085 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
3086
3087 #: mod/removeme.php:86
3088 msgid "Please enter your password for verification:"
3089 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
3090
3091 #: mod/repair_ostatus.php:21
3092 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3093 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
3094
3095 #: mod/repair_ostatus.php:37 src/Module/TwoFactor/Verify.php:64
3096 msgid "Error"
3097 msgid_plural "Errors"
3098 msgstr[0] "Błąd"
3099 msgstr[1] "Błędów"
3100 msgstr[2] "Błędy"
3101 msgstr[3] "Błędów"
3102
3103 #: mod/search.php:92
3104 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3105 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
3106
3107 #: mod/search.php:114
3108 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3109 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
3110
3111 #: mod/search.php:134 src/Content/Nav.php:200 src/Content/Text/HTML.php:880
3112 msgid "Search"
3113 msgstr "Szukaj"
3114
3115 #: mod/search.php:228
3116 #, php-format
3117 msgid "Items tagged with: %s"
3118 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
3119
3120 #: mod/search.php:230 src/Module/Contact.php:819
3121 #, php-format
3122 msgid "Results for: %s"
3123 msgstr "Wyniki dla: %s"
3124
3125 #: mod/settings.php:65 src/Module/BaseSettingsModule.php:24
3126 msgid "Account"
3127 msgstr "Konto"
3128
3129 #: mod/settings.php:73 src/Module/BaseSettingsModule.php:31
3130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89
3131 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:62
3132 msgid "Two-factor authentication"
3133 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
3134
3135 #: mod/settings.php:80 src/Content/Nav.php:268 src/Model/Profile.php:373
3136 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38
3137 msgid "Profiles"
3138 msgstr "Profile"
3139
3140 #: mod/settings.php:88 src/Module/BaseAdminModule.php:84
3141 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46
3142 msgid "Additional features"
3143 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3144
3145 #: mod/settings.php:96 src/Module/BaseSettingsModule.php:54
3146 msgid "Display"
3147 msgstr "Wygląd"
3148
3149 #: mod/settings.php:103 mod/settings.php:843
3150 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61
3151 msgid "Social Networks"
3152 msgstr "Portale społecznościowe"
3153
3154 #: mod/settings.php:110 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
3155 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82
3156 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68
3157 msgid "Addons"
3158 msgstr "Dodatki"
3159
3160 #: mod/settings.php:117 src/Content/Nav.php:263
3161 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75
3162 msgid "Delegations"
3163 msgstr "Delegowanie"
3164
3165 #: mod/settings.php:124 src/Module/BaseSettingsModule.php:82
3166 msgid "Connected apps"
3167 msgstr "Powiązane aplikacje"
3168
3169 #: mod/settings.php:131 mod/uexport.php:59
3170 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89
3171 msgid "Export personal data"
3172 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
3173
3174 #: mod/settings.php:138 src/Module/BaseSettingsModule.php:96
3175 msgid "Remove account"
3176 msgstr "Usuń konto"
3177
3178 #: mod/settings.php:147 src/Content/Nav.php:265
3179 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
3180 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107
3181 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 src/Module/Welcome.php:33
3182 #: view/theme/frio/theme.php:269
3183 msgid "Settings"
3184 msgstr "Ustawienia"
3185
3186 #: mod/settings.php:190
3187 msgid "Missing some important data!"
3188 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
3189
3190 #: mod/settings.php:192 mod/settings.php:703 src/Module/Contact.php:826
3191 msgid "Update"
3192 msgstr "Zaktualizuj"
3193
3194 #: mod/settings.php:302
3195 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3196 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
3197
3198 #: mod/settings.php:307
3199 msgid "Email settings updated."
3200 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
3201
3202 #: mod/settings.php:323
3203 msgid "Features updated"
3204 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
3205
3206 #: mod/settings.php:384
3207 msgid "The theme you chose isn't available."
3208 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
3209
3210 #: mod/settings.php:396
3211 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3212 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
3213
3214 #: mod/settings.php:408
3215 msgid "Passwords do not match."
3216 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
3217
3218 #: mod/settings.php:416 src/Console/NewPassword.php:80
3219 msgid "Password update failed. Please try again."
3220 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
3221
3222 #: mod/settings.php:419 src/Console/NewPassword.php:83
3223 msgid "Password changed."
3224 msgstr "Hasło zostało zmienione."
3225
3226 #: mod/settings.php:422
3227 msgid "Password unchanged."
3228 msgstr "Hasło niezmienione."
3229
3230 #: mod/settings.php:503
3231 msgid " Please use a shorter name."
3232 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
3233
3234 #: mod/settings.php:506
3235 msgid " Name too short."
3236 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
3237
3238 #: mod/settings.php:513 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:72
3239 msgid "Wrong Password"
3240 msgstr "Złe hasło"
3241
3242 #: mod/settings.php:518
3243 msgid "Invalid email."
3244 msgstr "Niepoprawny e-mail."
3245
3246 #: mod/settings.php:524
3247 msgid "Cannot change to that email."
3248 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
3249
3250 #: mod/settings.php:574
3251 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3252 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
3253
3254 #: mod/settings.php:577
3255 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3256 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
3257
3258 #: mod/settings.php:617
3259 msgid "Settings updated."
3260 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
3261
3262 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/settings.php:736
3263 msgid "Add application"
3264 msgstr "Dodaj aplikację"
3265
3266 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
3267 msgid "Consumer Key"
3268 msgstr "Klucz klienta"
3269
3270 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
3271 msgid "Consumer Secret"
3272 msgstr "Tajny klucz klienta"
3273
3274 #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
3275 msgid "Redirect"
3276 msgstr "Przekierowanie"
3277
3278 #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
3279 msgid "Icon url"
3280 msgstr "Adres Url ikony"
3281
3282 #: mod/settings.php:694
3283 msgid "You can't edit this application."
3284 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
3285
3286 #: mod/settings.php:735
3287 msgid "Connected Apps"
3288 msgstr "Powiązane aplikacje"
3289
3290 #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:168 src/Object/Post.php:170
3291 msgid "Edit"
3292 msgstr "Edytuj"
3293
3294 #: mod/settings.php:739
3295 msgid "Client key starts with"
3296 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
3297
3298 #: mod/settings.php:740
3299 msgid "No name"
3300 msgstr "Bez nazwy"
3301
3302 #: mod/settings.php:741
3303 msgid "Remove authorization"
3304 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
3305
3306 #: mod/settings.php:752
3307 msgid "No Addon settings configured"
3308 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
3309
3310 #: mod/settings.php:761
3311 msgid "Addon Settings"
3312 msgstr "Ustawienia Dodatków"
3313
3314 #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58
3315 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3316 msgid "Off"
3317 msgstr "Wyłącz"
3318
3319 #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58
3320 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3321 msgid "On"
3322 msgstr "Włącz"
3323
3324 #: mod/settings.php:782
3325 msgid "Additional Features"
3326 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3327
3328 #: mod/settings.php:806 src/Content/ContactSelector.php:87
3329 msgid "Diaspora"
3330 msgstr "Diaspora"
3331
3332 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3333 msgid "enabled"
3334 msgstr "włączone"
3335
3336 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3337 msgid "disabled"
3338 msgstr "wyłączone"
3339
3340 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3341 #, php-format
3342 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3343 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
3344
3345 #: mod/settings.php:807
3346 msgid "GNU Social (OStatus)"
3347 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
3348
3349 #: mod/settings.php:838
3350 msgid "Email access is disabled on this site."
3351 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
3352
3353 #: mod/settings.php:848
3354 msgid "General Social Media Settings"
3355 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
3356
3357 #: mod/settings.php:849
3358 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
3359 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
3360
3361 #: mod/settings.php:849
3362 msgid ""
3363 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
3364 "has got the side effect that can you receive posts that had been started by "
3365 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
3366 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
3367 "posts from people you really do follow."
3368 msgstr "System wykonuje automatyczne uzupełnianie wątków, gdy nadejdzie komentarz. Ma to efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały uruchomione przez osoby, które nie obserwują, ale zostały skomentowane przez kogoś, kogo śledzisz. To ustawienie dezaktywuje to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie posty od osób, które naprawdę śledzisz."
3369
3370 #: mod/settings.php:850
3371 msgid "Disable Content Warning"
3372 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
3373
3374 #: mod/settings.php:850
3375 msgid ""
3376 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3377 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3378 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3379 "any other content filtering you eventually set up."
3380 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
3381
3382 #: mod/settings.php:851
3383 msgid "Disable intelligent shortening"
3384 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
3385
3386 #: mod/settings.php:851
3387 msgid ""
3388 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3389 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3390 " original friendica post."
3391 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
3392
3393 #: mod/settings.php:852
3394 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3395 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
3396
3397 #: mod/settings.php:852
3398 msgid ""
3399 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3400 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3401 "unknown user."
3402 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
3403
3404 #: mod/settings.php:853
3405 msgid "Default group for OStatus contacts"
3406 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
3407
3408 #: mod/settings.php:854
3409 msgid "Your legacy GNU Social account"
3410 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
3411
3412 #: mod/settings.php:854
3413 msgid ""
3414 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3415 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3416 "be emptied when done."
3417 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
3418
3419 #: mod/settings.php:857
3420 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3421 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
3422
3423 #: mod/settings.php:861
3424 msgid "Email/Mailbox Setup"
3425 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
3426
3427 #: mod/settings.php:862
3428 msgid ""
3429 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3430 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3431 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
3432
3433 #: mod/settings.php:863
3434 msgid "Last successful email check:"
3435 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
3436
3437 #: mod/settings.php:865
3438 msgid "IMAP server name:"
3439 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
3440
3441 #: mod/settings.php:866
3442 msgid "IMAP port:"
3443 msgstr "Port IMAP:"
3444
3445 #: mod/settings.php:867
3446 msgid "Security:"
3447 msgstr "Ochrona:"
3448
3449 #: mod/settings.php:867 mod/settings.php:872
3450 msgid "None"
3451 msgstr "Brak"
3452
3453 #: mod/settings.php:868
3454 msgid "Email login name:"
3455 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
3456
3457 #: mod/settings.php:869
3458 msgid "Email password:"
3459 msgstr "E-mail hasło:"
3460
3461 #: mod/settings.php:870
3462 msgid "Reply-to address:"
3463 msgstr "Adres zwrotny:"
3464
3465 #: mod/settings.php:871
3466 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3467 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
3468
3469 #: mod/settings.php:872
3470 msgid "Action after import:"
3471 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
3472
3473 #: mod/settings.php:872 src/Content/Nav.php:251
3474 msgid "Mark as seen"
3475 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3476
3477 #: mod/settings.php:872
3478 msgid "Move to folder"
3479 msgstr "Przenieś do folderu"
3480
3481 #: mod/settings.php:873
3482 msgid "Move to folder:"
3483 msgstr "Przenieś do folderu:"
3484
3485 #: mod/settings.php:897 src/Module/Admin/Site.php:434
3486 msgid "No special theme for mobile devices"
3487 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
3488
3489 #: mod/settings.php:905
3490 #, php-format
3491 msgid "%s - (Unsupported)"
3492 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
3493
3494 #: mod/settings.php:907 src/Module/Admin/Site.php:451
3495 #, php-format
3496 msgid "%s - (Experimental)"
3497 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
3498
3499 #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:395
3500 msgid "Sunday"
3501 msgstr "Niedziela"
3502
3503 #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:396
3504 msgid "Monday"
3505 msgstr "Poniedziałek"
3506
3507 #: mod/settings.php:951
3508 msgid "Display Settings"
3509 msgstr "Ustawienia wyglądu"
3510
3511 #: mod/settings.php:957
3512 msgid "Display Theme:"
3513 msgstr "Wyświetl motyw:"
3514
3515 #: mod/settings.php:958
3516 msgid "Mobile Theme:"
3517 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
3518
3519 #: mod/settings.php:959
3520 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3521 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
3522
3523 #: mod/settings.php:959
3524 msgid ""
3525 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3526 "members of networks that can't receive non public postings."
3527 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
3528
3529 #: mod/settings.php:960
3530 msgid "Update browser every xx seconds"
3531 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
3532
3533 #: mod/settings.php:960
3534 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3535 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
3536
3537 #: mod/settings.php:961
3538 msgid "Number of items to display per page:"
3539 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
3540
3541 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
3542 msgid "Maximum of 100 items"
3543 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
3544
3545 #: mod/settings.php:962
3546 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3547 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
3548
3549 #: mod/settings.php:963
3550 msgid "Don't show emoticons"
3551 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
3552
3553 #: mod/settings.php:964
3554 msgid "Calendar"
3555 msgstr "Kalendarz"
3556
3557 #: mod/settings.php:965
3558 msgid "Beginning of week:"
3559 msgstr "Początek tygodnia:"
3560
3561 #: mod/settings.php:966
3562 msgid "Don't show notices"
3563 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
3564
3565 #: mod/settings.php:967
3566 msgid "Infinite scroll"
3567 msgstr "Nieskończone przewijanie"
3568
3569 #: mod/settings.php:968
3570 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3571 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
3572
3573 #: mod/settings.php:968
3574 msgid ""
3575 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3576 "confusing while reading."
3577 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
3578
3579 #: mod/settings.php:969
3580 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3581 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
3582
3583 #: mod/settings.php:969
3584 msgid ""
3585 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3586 "only show on page reload."
3587 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
3588
3589 #: mod/settings.php:970
3590 msgid "Smart Threading"
3591 msgstr "Inteligentne wątki"
3592
3593 #: mod/settings.php:970
3594 msgid ""
3595 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3596 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3597 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
3598
3599 #: mod/settings.php:972
3600 msgid "General Theme Settings"
3601 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
3602
3603 #: mod/settings.php:973
3604 msgid "Custom Theme Settings"
3605 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
3606
3607 #: mod/settings.php:974
3608 msgid "Content Settings"
3609 msgstr "Ustawienia zawartości"
3610
3611 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3612 #: view/theme/frio/config.php:124 view/theme/quattro/config.php:75
3613 #: view/theme/vier/config.php:121
3614 msgid "Theme settings"
3615 msgstr "Ustawienia motywu"
3616
3617 #: mod/settings.php:989
3618 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3619 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
3620
3621 #: mod/settings.php:1028
3622 msgid "Account Types"
3623 msgstr "Rodzaje kont"
3624
3625 #: mod/settings.php:1029
3626 msgid "Personal Page Subtypes"
3627 msgstr "Podtypy osobistych stron"
3628
3629 #: mod/settings.php:1030
3630 msgid "Community Forum Subtypes"
3631 msgstr "Podtypy społeczności forum"
3632
3633 #: mod/settings.php:1037 src/Module/Admin/Users.php:229
3634 msgid "Personal Page"
3635 msgstr "Strona osobista"
3636
3637 #: mod/settings.php:1038
3638 msgid "Account for a personal profile."
3639 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
3640
3641 #: mod/settings.php:1041 src/Module/Admin/Users.php:230
3642 msgid "Organisation Page"
3643 msgstr "Strona Organizacji"
3644
3645 #: mod/settings.php:1042
3646 msgid ""
3647 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3648 "\"Followers\"."
3649 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3650
3651 #: mod/settings.php:1045 src/Module/Admin/Users.php:231
3652 msgid "News Page"
3653 msgstr "Strona Wiadomości"
3654
3655 #: mod/settings.php:1046
3656 msgid ""
3657 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3658 " \"Followers\"."
3659 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3660
3661 #: mod/settings.php:1049 src/Module/Admin/Users.php:232
3662 msgid "Community Forum"
3663 msgstr "Forum społecznościowe"
3664
3665 #: mod/settings.php:1050
3666 msgid "Account for community discussions."
3667 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
3668
3669 #: mod/settings.php:1053 src/Module/Admin/Users.php:222
3670 msgid "Normal Account Page"
3671 msgstr "Normalna strona konta"
3672
3673 #: mod/settings.php:1054
3674 msgid ""
3675 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3676 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3677 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
3678
3679 #: mod/settings.php:1057 src/Module/Admin/Users.php:223
3680 msgid "Soapbox Page"
3681 msgstr "Strona Soapbox"
3682
3683 #: mod/settings.php:1058
3684 msgid ""
3685 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3686 " \"Followers\"."
3687 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3688
3689 #: mod/settings.php:1061 src/Module/Admin/Users.php:224
3690 msgid "Public Forum"
3691 msgstr "Forum publiczne"
3692
3693 #: mod/settings.php:1062
3694 msgid "Automatically approves all contact requests."
3695 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
3696
3697 #: mod/settings.php:1065 src/Module/Admin/Users.php:225
3698 msgid "Automatic Friend Page"
3699 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
3700
3701 #: mod/settings.php:1066
3702 msgid ""
3703 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3704 "as \"Friends\"."
3705 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
3706
3707 #: mod/settings.php:1069
3708 msgid "Private Forum [Experimental]"
3709 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
3710
3711 #: mod/settings.php:1070
3712 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3713 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
3714
3715 #: mod/settings.php:1081
3716 msgid "OpenID:"
3717 msgstr "OpenID:"
3718
3719 #: mod/settings.php:1081
3720 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3721 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
3722
3723 #: mod/settings.php:1089
3724 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3725 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
3726
3727 #: mod/settings.php:1089
3728 #, php-format
3729 msgid ""
3730 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3731 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3732 " system settings."
3733 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
3734
3735 #: mod/settings.php:1095
3736 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3737 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
3738
3739 #: mod/settings.php:1095
3740 #, php-format
3741 msgid ""
3742 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3743 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3744 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
3745
3746 #: mod/settings.php:1102
3747 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3748 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
3749
3750 #: mod/settings.php:1102
3751 msgid ""
3752 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3753 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3754 "create"
3755 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
3756
3757 #: mod/settings.php:1106
3758 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3759 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
3760
3761 #: mod/settings.php:1106
3762 msgid ""
3763 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3764 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3765 "replies will still be accessible by other means."
3766 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
3767
3768 #: mod/settings.php:1110
3769 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3770 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
3771
3772 #: mod/settings.php:1110
3773 msgid ""
3774 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3775 "distributed to your contacts"
3776 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
3777
3778 #: mod/settings.php:1114
3779 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3780 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
3781
3782 #: mod/settings.php:1114
3783 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3784 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
3785
3786 #: mod/settings.php:1118
3787 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3788 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
3789
3790 #: mod/settings.php:1118
3791 msgid ""
3792 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3793 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
3794
3795 #: mod/settings.php:1122
3796 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3797 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
3798
3799 #: mod/settings.php:1122
3800 msgid ""
3801 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3802 "in your contact list."
3803 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
3804
3805 #: mod/settings.php:1126
3806 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3807 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
3808
3809 #: mod/settings.php:1132
3810 #, php-format
3811 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3812 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
3813
3814 #: mod/settings.php:1139
3815 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3816 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
3817
3818 #: mod/settings.php:1139
3819 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3820 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
3821
3822 #: mod/settings.php:1140
3823 msgid "Advanced expiration settings"
3824 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
3825
3826 #: mod/settings.php:1141
3827 msgid "Advanced Expiration"
3828 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
3829
3830 #: mod/settings.php:1142
3831 msgid "Expire posts:"
3832 msgstr "Wygasające posty:"
3833
3834 #: mod/settings.php:1143
3835 msgid "Expire personal notes:"
3836 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
3837
3838 #: mod/settings.php:1144
3839 msgid "Expire starred posts:"
3840 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
3841
3842 #: mod/settings.php:1145
3843 msgid "Expire photos:"
3844 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
3845
3846 #: mod/settings.php:1146
3847 msgid "Only expire posts by others:"
3848 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
3849
3850 #: mod/settings.php:1176
3851 msgid "Account Settings"
3852 msgstr "Ustawienia konta"
3853
3854 #: mod/settings.php:1184
3855 msgid "Password Settings"
3856 msgstr "Ustawienia hasła"
3857
3858 #: mod/settings.php:1185 src/Module/Register.php:130
3859 msgid "New Password:"
3860 msgstr "Nowe hasło:"
3861
3862 #: mod/settings.php:1185
3863 msgid ""
3864 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
3865 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
3866 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
3867
3868 #: mod/settings.php:1186 src/Module/Register.php:131
3869 msgid "Confirm:"
3870 msgstr "Potwierdź:"
3871
3872 #: mod/settings.php:1186
3873 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3874 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
3875
3876 #: mod/settings.php:1187
3877 msgid "Current Password:"
3878 msgstr "Aktualne hasło:"
3879
3880 #: mod/settings.php:1187 mod/settings.php:1188
3881 msgid "Your current password to confirm the changes"
3882 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
3883
3884 #: mod/settings.php:1188
3885 msgid "Password:"
3886 msgstr "Hasło:"
3887
3888 #: mod/settings.php:1192
3889 msgid "Basic Settings"
3890 msgstr "Ustawienia podstawowe"
3891
3892 #: mod/settings.php:1193 src/Model/Profile.php:727
3893 msgid "Full Name:"
3894 msgstr "Imię i nazwisko:"
3895
3896 #: mod/settings.php:1194
3897 msgid "Email Address:"
3898 msgstr "Adres email:"
3899
3900 #: mod/settings.php:1195
3901 msgid "Your Timezone:"
3902 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
3903
3904 #: mod/settings.php:1196
3905 msgid "Your Language:"
3906 msgstr "Twój język:"
3907
3908 #: mod/settings.php:1196
3909 msgid ""
3910 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
3911 "emails"
3912 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
3913
3914 #: mod/settings.php:1197
3915 msgid "Default Post Location:"
3916 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
3917
3918 #: mod/settings.php:1198
3919 msgid "Use Browser Location:"
3920 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
3921
3922 #: mod/settings.php:1201
3923 msgid "Security and Privacy Settings"
3924 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
3925
3926 #: mod/settings.php:1203
3927 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3928 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
3929
3930 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1232
3931 msgid "(to prevent spam abuse)"
3932 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
3933
3934 #: mod/settings.php:1204
3935 msgid "Default Post Permissions"
3936 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
3937
3938 #: mod/settings.php:1205
3939 msgid "(click to open/close)"
3940 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
3941
3942 #: mod/settings.php:1215
3943 msgid "Default Private Post"
3944 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
3945
3946 #: mod/settings.php:1216
3947 msgid "Default Public Post"
3948 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
3949
3950 #: mod/settings.php:1220
3951 msgid "Default Permissions for New Posts"
3952 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
3953
3954 #: mod/settings.php:1232
3955 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
3956 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
3957
3958 #: mod/settings.php:1235
3959 msgid "Notification Settings"
3960 msgstr "Ustawienia powiadomień"
3961
3962 #: mod/settings.php:1236
3963 msgid "Send a notification email when:"
3964 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
3965
3966 #: mod/settings.php:1237
3967 msgid "You receive an introduction"
3968 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
3969
3970 #: mod/settings.php:1238
3971 msgid "Your introductions are confirmed"
3972 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
3973
3974 #: mod/settings.php:1239
3975 msgid "Someone writes on your profile wall"
3976 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
3977
3978 #: mod/settings.php:1240
3979 msgid "Someone writes a followup comment"
3980 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
3981
3982 #: mod/settings.php:1241
3983 msgid "You receive a private message"
3984 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
3985
3986 #: mod/settings.php:1242
3987 msgid "You receive a friend suggestion"
3988 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
3989
3990 #: mod/settings.php:1243
3991 msgid "You are tagged in a post"
3992 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
3993
3994 #: mod/settings.php:1244
3995 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
3996 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
3997
3998 #: mod/settings.php:1246
3999 msgid "Activate desktop notifications"
4000 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
4001
4002 #: mod/settings.php:1246
4003 msgid "Show desktop popup on new notifications"
4004 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
4005
4006 #: mod/settings.php:1248
4007 msgid "Text-only notification emails"
4008 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
4009
4010 #: mod/settings.php:1250
4011 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4012 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
4013
4014 #: mod/settings.php:1252
4015 msgid "Show detailled notifications"
4016 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
4017
4018 #: mod/settings.php:1254
4019 msgid ""
4020 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
4021 "When enabled every notification is displayed."
4022 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
4023
4024 #: mod/settings.php:1256
4025 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4026 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
4027
4028 #: mod/settings.php:1257
4029 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4030 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
4031
4032 #: mod/settings.php:1260
4033 msgid "Relocate"
4034 msgstr "Przeniesienie"
4035
4036 #: mod/settings.php:1261
4037 msgid ""
4038 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4039 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4040 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
4041
4042 #: mod/settings.php:1262
4043 msgid "Resend relocate message to contacts"
4044 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
4045
4046 #: mod/subthread.php:104
4047 #, php-format
4048 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4049 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
4050
4051 #: mod/suggest.php:28
4052 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
4053 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
4054
4055 #: mod/suggest.php:52
4056 msgid ""
4057 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4058 "hours."
4059 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
4060
4061 #: mod/suggest.php:71
4062 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4063 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
4064
4065 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
4066 msgid "Ignore/Hide"
4067 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
4068
4069 #: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:204
4070 msgid "Friend Suggestions"
4071 msgstr "Osoby, które możesz znać"
4072
4073 #: mod/tagrm.php:31
4074 msgid "Tag(s) removed"
4075 msgstr "Usunięty Tag(i) "
4076
4077 #: mod/tagrm.php:101
4078 msgid "Remove Item Tag"
4079 msgstr "Usuń pozycję Tag"
4080
4081 #: mod/tagrm.php:103
4082 msgid "Select a tag to remove: "
4083 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
4084
4085 #: mod/uexport.php:52
4086 msgid "Export account"
4087 msgstr "Eksportuj konto"
4088
4089 #: mod/uexport.php:52
4090 msgid ""
4091 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4092 "account and/or to move it to another server."
4093 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
4094
4095 #: mod/uexport.php:53
4096 msgid "Export all"
4097 msgstr "Eksportuj wszystko"
4098
4099 #: mod/uexport.php:53
4100 msgid ""
4101 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4102 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4103 "of your account (photos are not exported)"
4104 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
4105
4106 #: mod/uimport.php:30
4107 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
4108 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
4109
4110 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
4111 msgid ""
4112 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4113 "Please try again tomorrow."
4114 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
4115
4116 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
4117 msgid "Import"
4118 msgstr "Import"
4119
4120 #: mod/uimport.php:56
4121 msgid "Move account"
4122 msgstr "Przenieś konto"
4123
4124 #: mod/uimport.php:57
4125 msgid "You can import an account from another Friendica server."
4126 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
4127
4128 #: mod/uimport.php:58
4129 msgid ""
4130 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
4131 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
4132 " to inform your friends that you moved here."
4133 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
4134
4135 #: mod/uimport.php:59
4136 msgid ""
4137 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
4138 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
4139 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
4140
4141 #: mod/uimport.php:60
4142 msgid "Account file"
4143 msgstr "Pliki konta"
4144
4145 #: mod/uimport.php:60
4146 msgid ""
4147 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
4148 "select \"Export account\""
4149 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
4150
4151 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
4152 msgid "You aren't following this contact."
4153 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
4154
4155 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
4156 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
4157 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
4158
4159 #: mod/unfollow.php:67
4160 msgid "Contact unfollowed"
4161 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
4162
4163 #: mod/unfollow.php:118
4164 msgid "Disconnect/Unfollow"
4165 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
4166
4167 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
4168 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
4169 #: mod/update_profile.php:34
4170 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4171 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
4172
4173 #: mod/videos.php:123
4174 msgid "No videos selected"
4175 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
4176
4177 #: mod/videos.php:280 src/Model/Item.php:3436
4178 msgid "View Video"
4179 msgstr "Zobacz film"
4180
4181 #: mod/videos.php:295
4182 msgid "Recent Videos"
4183 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
4184
4185 #: mod/videos.php:297
4186 msgid "Upload New Videos"
4187 msgstr "Wstaw nowe filmy"
4188
4189 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
4190 #, php-format
4191 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
4192 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
4193
4194 #: mod/wallmessage.php:63
4195 msgid "Unable to check your home location."
4196 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
4197
4198 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
4199 msgid "No recipient."
4200 msgstr "Brak odbiorcy."
4201
4202 #: mod/wallmessage.php:129
4203 #, php-format
4204 msgid ""
4205 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
4206 "your site allow private mail from unknown senders."
4207 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
4208
4209 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
4210 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
4211 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
4212 msgid "Invalid request."
4213 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
4214
4215 #: mod/wall_attach.php:103
4216 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4217 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
4218
4219 #: mod/wall_attach.php:103
4220 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4221 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
4222
4223 #: mod/wall_attach.php:114
4224 #, php-format
4225 msgid "File exceeds size limit of %s"
4226 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
4227
4228 #: mod/wall_attach.php:129
4229 msgid "File upload failed."
4230 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
4231
4232 #: mod/wall_upload.php:243
4233 msgid "Wall Photos"
4234 msgstr "Tablica zdjęć"
4235
4236 #: src/App.php:532
4237 msgid "Delete this item?"
4238 msgstr "Usunąć ten element?"
4239
4240 #: src/App.php:574
4241 msgid "toggle mobile"
4242 msgstr "przełącz na mobilny"
4243
4244 #: src/App.php:890
4245 msgid "No system theme config value set."
4246 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
4247
4248 #: src/App.php:1178
4249 msgid "You must be logged in to use addons. "
4250 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
4251
4252 #: src/BaseModule.php:135
4253 msgid ""
4254 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
4255 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
4256 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
4257
4258 #: src/Console/ArchiveContact.php:65
4259 #, php-format
4260 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
4261 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
4262
4263 #: src/Console/ArchiveContact.php:68
4264 msgid "The contact entries have been archived"
4265 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
4266
4267 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:66
4268 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30
4269 #, php-format
4270 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4271 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4272
4273 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:71
4274 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28
4275 msgid "The contact has been blocked from the node"
4276 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4277
4278 #: src/Console/NewPassword.php:72
4279 msgid "Enter new password: "
4280 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
4281
4282 #: src/Console/PostUpdate.php:50
4283 #, php-format
4284 msgid "Post update version number has been set to %s."
4285 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
4286
4287 #: src/Console/PostUpdate.php:58
4288 msgid "Check for pending update actions."
4289 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
4290
4291 #: src/Console/PostUpdate.php:60
4292 msgid "Done."
4293 msgstr "Gotowe."
4294
4295 #: src/Console/PostUpdate.php:62
4296 msgid "Execute pending post updates."
4297 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
4298
4299 #: src/Console/PostUpdate.php:68
4300 msgid "All pending post updates are done."
4301 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
4302
4303 #: src/Content/ContactSelector.php:58
4304 msgid "Frequently"
4305 msgstr "Często"
4306
4307 #: src/Content/ContactSelector.php:59
4308 msgid "Hourly"
4309 msgstr "Co godzinę"
4310
4311 #: src/Content/ContactSelector.php:60
4312 msgid "Twice daily"
4313 msgstr "Dwa razy dziennie"
4314
4315 #: src/Content/ContactSelector.php:61
4316 msgid "Daily"
4317 msgstr "Codziennie"
4318
4319 #: src/Content/ContactSelector.php:62
4320 msgid "Weekly"
4321 msgstr "Co tydzień"
4322
4323 #: src/Content/ContactSelector.php:63
4324 msgid "Monthly"
4325 msgstr "Miesięczne"
4326
4327 #: src/Content/ContactSelector.php:83
4328 msgid "DFRN"
4329 msgstr "DFRN"
4330
4331 #: src/Content/ContactSelector.php:84
4332 msgid "OStatus"
4333 msgstr "OStatus"
4334
4335 #: src/Content/ContactSelector.php:85
4336 msgid "RSS/Atom"
4337 msgstr "RSS/Atom"
4338
4339 #: src/Content/ContactSelector.php:86 src/Module/Admin/Users.php:272
4340 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
4341 #: src/Module/Admin/Users.php:315
4342 msgid "Email"
4343 msgstr "E-mail"
4344
4345 #: src/Content/ContactSelector.php:88
4346 msgid "Zot!"
4347 msgstr "Zot!"
4348
4349 #: src/Content/ContactSelector.php:89
4350 msgid "LinkedIn"
4351 msgstr "LinkedIn"
4352
4353 #: src/Content/ContactSelector.php:90
4354 msgid "XMPP/IM"
4355 msgstr "XMPP/IM"
4356
4357 #: src/Content/ContactSelector.php:91
4358 msgid "MySpace"
4359 msgstr "MySpace"
4360
4361 #: src/Content/ContactSelector.php:92
4362 msgid "Google+"
4363 msgstr "Google+"
4364
4365 #: src/Content/ContactSelector.php:93
4366 msgid "pump.io"
4367 msgstr "pump.io"
4368
4369 #: src/Content/ContactSelector.php:94
4370 msgid "Twitter"
4371 msgstr "Twitter"
4372
4373 #: src/Content/ContactSelector.php:95
4374 msgid "Diaspora Connector"
4375 msgstr "Łącze Diaspora"
4376
4377 #: src/Content/ContactSelector.php:96
4378 msgid "GNU Social Connector"
4379 msgstr "Łącze GNU Social"
4380
4381 #: src/Content/ContactSelector.php:97
4382 msgid "ActivityPub"
4383 msgstr "Pub aktywności"
4384
4385 #: src/Content/ContactSelector.php:98
4386 msgid "pnut"
4387 msgstr "orzech"
4388
4389 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
4390 #: src/Content/ContactSelector.php:231
4391 msgid "No answer"
4392 msgstr "Brak odpowiedzi"
4393
4394 #: src/Content/ContactSelector.php:154
4395 msgid "Male"
4396 msgstr "Mężczyzna"
4397
4398 #: src/Content/ContactSelector.php:155
4399 msgid "Female"
4400 msgstr "Kobieta"
4401
4402 #: src/Content/ContactSelector.php:156
4403 msgid "Currently Male"
4404 msgstr "Obecnie mężczyzna"
4405
4406 #: src/Content/ContactSelector.php:157
4407 msgid "Currently Female"
4408 msgstr "Obecnie Kobieta"
4409
4410 #: src/Content/ContactSelector.php:158
4411 msgid "Mostly Male"
4412 msgstr "Najczęściej męskie"
4413
4414 #: src/Content/ContactSelector.php:159
4415 msgid "Mostly Female"
4416 msgstr "Najczęściej żeńskie"
4417
4418 #: src/Content/ContactSelector.php:160
4419 msgid "Transgender"
4420 msgstr "Transseksualny"
4421
4422 #: src/Content/ContactSelector.php:161
4423 msgid "Intersex"
4424 msgstr "Interseksualne"
4425
4426 #: src/Content/ContactSelector.php:162
4427 msgid "Transsexual"
4428 msgstr "Transseksualny"
4429
4430 #: src/Content/ContactSelector.php:163
4431 msgid "Hermaphrodite"
4432 msgstr "Hermafrodyta"
4433
4434 #: src/Content/ContactSelector.php:164
4435 msgid "Neuter"
4436 msgstr "Rodzaj nijaki"
4437
4438 #: src/Content/ContactSelector.php:165
4439 msgid "Non-specific"
4440 msgstr "Niespecyficzne"
4441
4442 #: src/Content/ContactSelector.php:166
4443 msgid "Other"
4444 msgstr "Inne"
4445
4446 #: src/Content/ContactSelector.php:194
4447 msgid "Males"
4448 msgstr "Mężczyźni"
4449
4450 #: src/Content/ContactSelector.php:195
4451 msgid "Females"
4452 msgstr "Kobiety"
4453
4454 #: src/Content/ContactSelector.php:196
4455 msgid "Gay"
4456 msgstr "Gej"
4457
4458 #: src/Content/ContactSelector.php:197
4459 msgid "Lesbian"
4460 msgstr "Lesbijka"
4461
4462 #: src/Content/ContactSelector.php:198
4463 msgid "No Preference"
4464 msgstr "Brak preferencji"
4465
4466 #: src/Content/ContactSelector.php:199
4467 msgid "Bisexual"
4468 msgstr "Biseksualny(-a)"
4469
4470 #: src/Content/ContactSelector.php:200
4471 msgid "Autosexual"
4472 msgstr "Autoseksualny(-a)"
4473
4474 #: src/Content/ContactSelector.php:201
4475 msgid "Abstinent"
4476 msgstr "Abstynent"
4477
4478 #: src/Content/ContactSelector.php:202
4479 msgid "Virgin"
4480 msgstr "Dziewica"
4481
4482 #: src/Content/ContactSelector.php:203
4483 msgid "Deviant"
4484 msgstr "Zboczeniec"
4485
4486 #: src/Content/ContactSelector.php:204
4487 msgid "Fetish"
4488 msgstr "Fetysz"
4489
4490 #: src/Content/ContactSelector.php:205
4491 msgid "Oodles"
4492 msgstr "Nadmiar"
4493
4494 #: src/Content/ContactSelector.php:206
4495 msgid "Nonsexual"
4496 msgstr "Nieseksualny(-a)"
4497
4498 #: src/Content/ContactSelector.php:232
4499 msgid "Single"
4500 msgstr "Singiel"
4501
4502 #: src/Content/ContactSelector.php:233
4503 msgid "Lonely"
4504 msgstr "Samotny(-a)"
4505
4506 #: src/Content/ContactSelector.php:234
4507 msgid "In a relation"
4508 msgstr "W relacji"
4509
4510 #: src/Content/ContactSelector.php:235
4511 msgid "Has crush"
4512 msgstr "Ma sympatię"
4513
4514 #: src/Content/ContactSelector.php:236
4515 msgid "Infatuated"
4516 msgstr "Zakochany(-a)"
4517
4518 #: src/Content/ContactSelector.php:237
4519 msgid "Dating"
4520 msgstr "Randki"
4521
4522 #: src/Content/ContactSelector.php:238
4523 msgid "Unfaithful"
4524 msgstr "Niewierny(-a)"
4525
4526 #: src/Content/ContactSelector.php:239
4527 msgid "Sex Addict"
4528 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
4529
4530 #: src/Content/ContactSelector.php:240 src/Model/User.php:762
4531 msgid "Friends"
4532 msgstr "Przyjaciele"
4533
4534 #: src/Content/ContactSelector.php:241
4535 msgid "Friends/Benefits"
4536 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
4537
4538 #: src/Content/ContactSelector.php:242
4539 msgid "Casual"
4540 msgstr "Przypadkowy"
4541
4542 #: src/Content/ContactSelector.php:243
4543 msgid "Engaged"
4544 msgstr "Zaręczony(-a)"
4545
4546 #: src/Content/ContactSelector.php:244
4547 msgid "Married"
4548 msgstr "W związku małżeńskim"
4549
4550 #: src/Content/ContactSelector.php:245
4551 msgid "Imaginarily married"
4552 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
4553
4554 #: src/Content/ContactSelector.php:246
4555 msgid "Partners"
4556 msgstr "Partnerzy"
4557
4558 #: src/Content/ContactSelector.php:247
4559 msgid "Cohabiting"
4560 msgstr "Konkubinat"
4561
4562 #: src/Content/ContactSelector.php:248
4563 msgid "Common law"
4564 msgstr "Prawo zwyczajowe"
4565
4566 #: src/Content/ContactSelector.php:249
4567 msgid "Happy"
4568 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
4569
4570 #: src/Content/ContactSelector.php:250
4571 msgid "Not looking"
4572 msgstr "Nie szukam"
4573
4574 #: src/Content/ContactSelector.php:251
4575 msgid "Swinger"
4576 msgstr "Swinger"
4577
4578 #: src/Content/ContactSelector.php:252
4579 msgid "Betrayed"
4580 msgstr "Zdradzony(-a)"
4581
4582 #: src/Content/ContactSelector.php:253
4583 msgid "Separated"
4584 msgstr "W separacji"
4585
4586 #: src/Content/ContactSelector.php:254
4587 msgid "Unstable"
4588 msgstr "Niestabilny"
4589
4590 #: src/Content/ContactSelector.php:255
4591 msgid "Divorced"
4592 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
4593
4594 #: src/Content/ContactSelector.php:256
4595 msgid "Imaginarily divorced"
4596 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
4597
4598 #: src/Content/ContactSelector.php:257
4599 msgid "Widowed"
4600 msgstr "Wdowiec"
4601
4602 #: src/Content/ContactSelector.php:258
4603 msgid "Uncertain"
4604 msgstr "Nieokreślony(-a)"
4605
4606 #: src/Content/ContactSelector.php:259
4607 msgid "It's complicated"
4608 msgstr "To skomplikowane"
4609
4610 #: src/Content/ContactSelector.php:260
4611 msgid "Don't care"
4612 msgstr "Nie przejmuj się"
4613
4614 #: src/Content/ContactSelector.php:261
4615 msgid "Ask me"
4616 msgstr "Zapytaj mnie"
4617
4618 #: src/Content/Feature.php:82
4619 msgid "General Features"
4620 msgstr "Funkcje ogólne"
4621
4622 #: src/Content/Feature.php:84
4623 msgid "Multiple Profiles"
4624 msgstr "Wiele profili"
4625
4626 #: src/Content/Feature.php:84
4627 msgid "Ability to create multiple profiles"
4628 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
4629
4630 #: src/Content/Feature.php:85
4631 msgid "Photo Location"
4632 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
4633
4634 #: src/Content/Feature.php:85
4635 msgid ""
4636 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
4637 " prior to stripping metadata and links it to a map."
4638 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
4639
4640 #: src/Content/Feature.php:86
4641 msgid "Export Public Calendar"
4642 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
4643
4644 #: src/Content/Feature.php:86
4645 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
4646 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
4647
4648 #: src/Content/Feature.php:91
4649 msgid "Post Composition Features"
4650 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
4651
4652 #: src/Content/Feature.php:92
4653 msgid "Auto-mention Forums"
4654 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
4655
4656 #: src/Content/Feature.php:92
4657 msgid ""
4658 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
4659 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
4660
4661 #: src/Content/Feature.php:93
4662 msgid "Explicit Mentions"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/Content/Feature.php:93
4666 msgid ""
4667 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
4668 "mentioned in replies."
4669 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
4670
4671 #: src/Content/Feature.php:98
4672 msgid "Network Sidebar"
4673 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
4674
4675 #: src/Content/Feature.php:99 src/Content/Widget.php:501
4676 msgid "Archives"
4677 msgstr "Archiwum"
4678
4679 #: src/Content/Feature.php:99
4680 msgid "Ability to select posts by date ranges"
4681 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
4682
4683 #: src/Content/Feature.php:100
4684 msgid "Protocol Filter"
4685 msgstr "Filtr protokołu"
4686
4687 #: src/Content/Feature.php:100
4688 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
4689 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
4690
4691 #: src/Content/Feature.php:105
4692 msgid "Network Tabs"
4693 msgstr "Etykiety sieciowe"
4694
4695 #: src/Content/Feature.php:106
4696 msgid "Network New Tab"
4697 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
4698
4699 #: src/Content/Feature.php:106
4700 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
4701 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
4702
4703 #: src/Content/Feature.php:107
4704 msgid "Network Shared Links Tab"
4705 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
4706
4707 #: src/Content/Feature.php:107
4708 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
4709 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
4710
4711 #: src/Content/Feature.php:112
4712 msgid "Post/Comment Tools"
4713 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
4714
4715 #: src/Content/Feature.php:113
4716 msgid "Post Categories"
4717 msgstr "Kategorie postów"
4718
4719 #: src/Content/Feature.php:113
4720 msgid "Add categories to your posts"
4721 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
4722
4723 #: src/Content/Feature.php:118
4724 msgid "Advanced Profile Settings"
4725 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
4726
4727 #: src/Content/Feature.php:119
4728 msgid "List Forums"
4729 msgstr "Lista forów"
4730
4731 #: src/Content/Feature.php:119
4732 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
4733 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
4734
4735 #: src/Content/Feature.php:120
4736 msgid "Tag Cloud"
4737 msgstr "Chmura tagów"
4738
4739 #: src/Content/Feature.php:120
4740 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
4741 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
4742
4743 #: src/Content/Feature.php:121
4744 msgid "Display Membership Date"
4745 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
4746
4747 #: src/Content/Feature.php:121
4748 msgid "Display membership date in profile"
4749 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
4750
4751 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:209
4752 #: src/Content/Text/HTML.php:894 view/theme/vier/theme.php:250
4753 msgid "Forums"
4754 msgstr "Fora"
4755
4756 #: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252
4757 msgid "External link to forum"
4758 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
4759
4760 #: src/Content/ForumManager.php:135 src/Content/Widget.php:407
4761 #: src/Content/Widget.php:507 view/theme/vier/theme.php:255
4762 msgid "show more"
4763 msgstr "pokaż więcej"
4764
4765 #: src/Content/Nav.php:74
4766 msgid "Nothing new here"
4767 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
4768
4769 #: src/Content/Nav.php:78
4770 msgid "Clear notifications"
4771 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
4772
4773 #: src/Content/Nav.php:79 src/Content/Text/HTML.php:883
4774 msgid "@name, !forum, #tags, content"
4775 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
4776
4777 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:315
4778 msgid "Logout"
4779 msgstr "Wyloguj"
4780
4781 #: src/Content/Nav.php:153
4782 msgid "End this session"
4783 msgstr "Zakończ sesję"
4784
4785 #: src/Content/Nav.php:155 src/Module/Bookmarklet.php:25
4786 #: src/Module/Login.php:316
4787 msgid "Login"
4788 msgstr "Zaloguj się"
4789
4790 #: src/Content/Nav.php:155
4791 msgid "Sign in"
4792 msgstr "Zaloguj się"
4793
4794 #: src/Content/Nav.php:160 src/Model/Profile.php:880
4795 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:856
4796 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91 view/theme/frio/theme.php:259
4797 msgid "Status"
4798 msgstr "Status"
4799
4800 #: src/Content/Nav.php:160 src/Content/Nav.php:244
4801 #: view/theme/frio/theme.php:259
4802 msgid "Your posts and conversations"
4803 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
4804
4805 #: src/Content/Nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:260
4806 msgid "Your profile page"
4807 msgstr "Twoja strona profilowa"
4808
4809 #: src/Content/Nav.php:162 view/theme/frio/theme.php:261
4810 msgid "Your photos"
4811 msgstr "Twoje zdjęcia"
4812
4813 #: src/Content/Nav.php:163 src/Model/Profile.php:904 src/Model/Profile.php:907
4814 #: view/theme/frio/theme.php:262
4815 msgid "Videos"
4816 msgstr "Filmy"
4817
4818 #: src/Content/Nav.php:163 view/theme/frio/theme.php:262
4819 msgid "Your videos"
4820 msgstr "Twoje filmy"
4821
4822 #: src/Content/Nav.php:164 view/theme/frio/theme.php:263
4823 msgid "Your events"
4824 msgstr "Twoje wydarzenia"
4825
4826 #: src/Content/Nav.php:165
4827 msgid "Personal notes"
4828 msgstr "Notatki"
4829
4830 #: src/Content/Nav.php:165
4831 msgid "Your personal notes"
4832 msgstr "Twoje prywatne notatki"
4833
4834 #: src/Content/Nav.php:182 src/Content/Nav.php:244
4835 #: src/Core/NotificationsManager.php:165
4836 msgid "Home"
4837 msgstr "Strona domowa"
4838
4839 #: src/Content/Nav.php:182
4840 msgid "Home Page"
4841 msgstr "Strona startowa"
4842
4843 #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Login.php:287
4844 #: src/Module/Register.php:136
4845 msgid "Register"
4846 msgstr "Zarejestruj"
4847
4848 #: src/Content/Nav.php:186
4849 msgid "Create an account"
4850 msgstr "Załóż konto"
4851
4852 #: src/Content/Nav.php:192 src/Module/Help.php:50
4853 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:99
4854 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
4855 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
4856 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117 view/theme/vier/theme.php:294
4857 msgid "Help"
4858 msgstr "Pomoc"
4859
4860 #: src/Content/Nav.php:192
4861 msgid "Help and documentation"
4862 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
4863
4864 #: src/Content/Nav.php:196
4865 msgid "Apps"
4866 msgstr "Aplikacje"
4867
4868 #: src/Content/Nav.php:196
4869 msgid "Addon applications, utilities, games"
4870 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
4871
4872 #: src/Content/Nav.php:200
4873 msgid "Search site content"
4874 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
4875
4876 #: src/Content/Nav.php:203 src/Content/Text/HTML.php:889
4877 msgid "Full Text"
4878 msgstr "Pełny tekst"
4879
4880 #: src/Content/Nav.php:204 src/Content/Text/HTML.php:890
4881 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
4882 msgid "Tags"
4883 msgstr "Tagi"
4884
4885 #: src/Content/Nav.php:205 src/Content/Nav.php:271
4886 #: src/Content/Text/HTML.php:891 src/Model/Profile.php:959
4887 #: src/Model/Profile.php:962 src/Module/Contact.php:800
4888 #: src/Module/Contact.php:884 view/theme/frio/theme.php:270
4889 msgid "Contacts"
4890 msgstr "Kontakty"
4891
4892 #: src/Content/Nav.php:224
4893 msgid "Community"
4894 msgstr "Społeczność"
4895
4896 #: src/Content/Nav.php:224
4897 msgid "Conversations on this and other servers"
4898 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
4899
4900 #: src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:919 src/Model/Profile.php:930
4901 #: view/theme/frio/theme.php:267
4902 msgid "Events and Calendar"
4903 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
4904
4905 #: src/Content/Nav.php:231
4906 msgid "Directory"
4907 msgstr "Katalog"
4908
4909 #: src/Content/Nav.php:231
4910 msgid "People directory"
4911 msgstr "Katalog osób"
4912
4913 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/BaseAdminModule.php:75
4914 msgid "Information"
4915 msgstr "Informacje"
4916
4917 #: src/Content/Nav.php:233
4918 msgid "Information about this friendica instance"
4919 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
4920
4921 #: src/Content/Nav.php:236 src/Module/Admin/Tos.php:43
4922 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:144
4923 #: src/Module/Tos.php:73
4924 msgid "Terms of Service"
4925 msgstr "Warunki usługi"
4926
4927 #: src/Content/Nav.php:236
4928 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
4929 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
4930
4931 #: src/Content/Nav.php:241 src/Core/NotificationsManager.php:151
4932 #: view/theme/frio/theme.php:266
4933 msgid "Network"
4934 msgstr "Sieć"
4935
4936 #: src/Content/Nav.php:241 view/theme/frio/theme.php:266
4937 msgid "Conversations from your friends"
4938 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
4939
4940 #: src/Content/Nav.php:242
4941 msgid "Network Reset"
4942 msgstr "Resetowanie sieci"
4943
4944 #: src/Content/Nav.php:242
4945 msgid "Load Network page with no filters"
4946 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
4947
4948 #: src/Content/Nav.php:248 src/Core/NotificationsManager.php:172
4949 msgid "Introductions"
4950 msgstr "Zapoznanie"
4951
4952 #: src/Content/Nav.php:248
4953 msgid "Friend Requests"
4954 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
4955
4956 #: src/Content/Nav.php:250
4957 msgid "See all notifications"
4958 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
4959
4960 #: src/Content/Nav.php:251
4961 msgid "Mark all system notifications seen"
4962 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
4963
4964 #: src/Content/Nav.php:254 view/theme/frio/theme.php:268
4965 msgid "Private mail"
4966 msgstr "Prywatne maile"
4967
4968 #: src/Content/Nav.php:255
4969 msgid "Inbox"
4970 msgstr "Odebrane"
4971
4972 #: src/Content/Nav.php:256
4973 msgid "Outbox"
4974 msgstr "Wysłane"
4975
4976 #: src/Content/Nav.php:260
4977 msgid "Manage"
4978 msgstr "Zarządzaj"
4979
4980 #: src/Content/Nav.php:260
4981 msgid "Manage other pages"
4982 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
4983
4984 #: src/Content/Nav.php:265 view/theme/frio/theme.php:269
4985 msgid "Account settings"
4986 msgstr "Ustawienia konta"
4987
4988 #: src/Content/Nav.php:268
4989 msgid "Manage/Edit Profiles"
4990 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
4991
4992 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:270
4993 msgid "Manage/edit friends and contacts"
4994 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
4995
4996 #: src/Content/Nav.php:276 src/Module/BaseAdminModule.php:114
4997 msgid "Admin"
4998 msgstr "Administator"
4999
5000 #: src/Content/Nav.php:276
5001 msgid "Site setup and configuration"
5002 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
5003
5004 #: src/Content/Nav.php:279
5005 msgid "Navigation"
5006 msgstr "Nawigacja"
5007
5008 #: src/Content/Nav.php:279
5009 msgid "Site map"
5010 msgstr "Mapa strony"
5011
5012 #: src/Content/OEmbed.php:254
5013 msgid "Embedding disabled"
5014 msgstr "Osadzanie wyłączone"
5015
5016 #: src/Content/OEmbed.php:377
5017 msgid "Embedded content"
5018 msgstr "Osadzona zawartość"
5019
5020 #: src/Content/Pager.php:153
5021 msgid "newer"
5022 msgstr "nowsze"
5023
5024 #: src/Content/Pager.php:158
5025 msgid "older"
5026 msgstr "starsze"
5027
5028 #: src/Content/Pager.php:203
5029 msgid "prev"
5030 msgstr "poprzedni"
5031
5032 #: src/Content/Pager.php:263
5033 msgid "last"
5034 msgstr "ostatni"
5035
5036 #: src/Content/Text/BBCode.php:432
5037 msgid "view full size"
5038 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
5039
5040 #: src/Content/Text/BBCode.php:866 src/Content/Text/BBCode.php:1499
5041 #: src/Content/Text/BBCode.php:1500
5042 msgid "Image/photo"
5043 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
5044
5045 #: src/Content/Text/BBCode.php:984
5046 #, php-format
5047 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5048 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
5049
5050 #: src/Content/Text/BBCode.php:1426 src/Content/Text/BBCode.php:1448
5051 msgid "$1 wrote:"
5052 msgstr "$1 napisał:"
5053
5054 #: src/Content/Text/BBCode.php:1502 src/Content/Text/BBCode.php:1503
5055 msgid "Encrypted content"
5056 msgstr "Szyfrowana treść"
5057
5058 #: src/Content/Text/BBCode.php:1724
5059 msgid "Invalid source protocol"
5060 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
5061
5062 #: src/Content/Text/BBCode.php:1735
5063 msgid "Invalid link protocol"
5064 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
5065
5066 #: src/Content/Text/HTML.php:780
5067 msgid "Loading more entries..."
5068 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
5069
5070 #: src/Content/Text/HTML.php:781
5071 msgid "The end"
5072 msgstr "Koniec"
5073
5074 #: src/Content/Text/HTML.php:874 src/Model/Profile.php:507
5075 #: src/Module/Contact.php:335
5076 msgid "Follow"
5077 msgstr "Śledź"
5078
5079 #: src/Content/Text/HTML.php:931 src/Model/Item.php:3486
5080 #: src/Model/Item.php:3497
5081 msgid "Click to open/close"
5082 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
5083
5084 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
5085 msgid "Export"
5086 msgstr "Eksport"
5087
5088 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
5089 msgid "Export calendar as ical"
5090 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
5091
5092 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
5093 msgid "Export calendar as csv"
5094 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
5095
5096 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
5097 msgid "No contacts"
5098 msgstr "Brak kontaktów"
5099
5100 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
5101 #, php-format
5102 msgid "%d Contact"
5103 msgid_plural "%d Contacts"
5104 msgstr[0] "%d kontakt"
5105 msgstr[1] "%d kontaktów"
5106 msgstr[2] "%d kontakty"
5107 msgstr[3] "%d Kontakty"
5108
5109 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
5110 msgid "View Contacts"
5111 msgstr "Widok kontaktów"
5112
5113 #: src/Content/Widget.php:38
5114 msgid "Add New Contact"
5115 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
5116
5117 #: src/Content/Widget.php:39
5118 msgid "Enter address or web location"
5119 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
5120
5121 #: src/Content/Widget.php:40
5122 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5123 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
5124
5125 #: src/Content/Widget.php:58
5126 #, php-format
5127 msgid "%d invitation available"
5128 msgid_plural "%d invitations available"
5129 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
5130 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
5131 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
5132 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
5133
5134 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:199
5135 msgid "Find People"
5136 msgstr "Znajdź ludzi"
5137
5138 #: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:200
5139 msgid "Enter name or interest"
5140 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
5141
5142 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:202
5143 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5144 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
5145
5146 #: src/Content/Widget.php:68 src/Module/Contact.php:820
5147 #: src/Module/Directory.php:86 view/theme/vier/theme.php:203
5148 msgid "Find"
5149 msgstr "Znajdź"
5150
5151 #: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:205
5152 msgid "Similar Interests"
5153 msgstr "Podobne zainteresowania"
5154
5155 #: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:206
5156 msgid "Random Profile"
5157 msgstr "Domyślny profil"
5158
5159 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:207
5160 msgid "Invite Friends"
5161 msgstr "Zaproś znajomych"
5162
5163 #: src/Content/Widget.php:73 src/Module/Directory.php:78
5164 #: view/theme/vier/theme.php:208
5165 msgid "Global Directory"
5166 msgstr "Katalog globalny"
5167
5168 #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:210
5169 msgid "Local Directory"
5170 msgstr "Katalog lokalny"
5171
5172 #: src/Content/Widget.php:192 src/Module/Contact.php:797
5173 #: src/Module/Profile/Contacts.php:126
5174 msgid "Followers"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/Content/Widget.php:193 src/Module/Contact.php:798
5178 #: src/Module/Profile/Contacts.php:127
5179 msgid "Following"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/Content/Widget.php:194 src/Module/Contact.php:799
5183 #: src/Module/Profile/Contacts.php:128
5184 msgid "Mutual friends"
5185 msgstr "Wspólni znajomi"
5186
5187 #: src/Content/Widget.php:199
5188 msgid "Relationships"
5189 msgstr "Relacje"
5190
5191 #: src/Content/Widget.php:201 src/Module/Contact.php:694
5192 #: src/Module/Group.php:287
5193 msgid "All Contacts"
5194 msgstr "Wszystkie kontakty"
5195
5196 #: src/Content/Widget.php:244
5197 msgid "Protocols"
5198 msgstr "Protokoły"
5199
5200 #: src/Content/Widget.php:246
5201 msgid "All Protocols"
5202 msgstr "Wszystkie protokoły"
5203
5204 #: src/Content/Widget.php:279
5205 msgid "Saved Folders"
5206 msgstr "Zapisz w folderach"
5207
5208 #: src/Content/Widget.php:281 src/Content/Widget.php:320
5209 msgid "Everything"
5210 msgstr "Wszystko"
5211
5212 #: src/Content/Widget.php:318
5213 msgid "Categories"
5214 msgstr "Kategorie"
5215
5216 #: src/Content/Widget.php:402
5217 #, php-format
5218 msgid "%d contact in common"
5219 msgid_plural "%d contacts in common"
5220 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
5221 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
5222 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
5223 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
5224
5225 #: src/Core/ACL.php:288
5226 msgid "Post to Email"
5227 msgstr "Prześlij e-mailem"
5228
5229 #: src/Core/ACL.php:300
5230 msgid "Visible to everybody"
5231 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
5232
5233 #: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116
5234 msgid "show"
5235 msgstr "pokaż"
5236
5237 #: src/Core/ACL.php:302 view/theme/vier/config.php:116
5238 msgid "don't show"
5239 msgstr "nie pokazuj"
5240
5241 #: src/Core/ACL.php:311
5242 msgid "Connectors"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/Core/ACL.php:313
5246 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
5247 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
5248
5249 #: src/Core/ACL.php:313
5250 #, php-format
5251 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
5252 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
5253
5254 #: src/Core/ACL.php:315
5255 msgid "Close"
5256 msgstr "Zamknij"
5257
5258 #: src/Core/Installer.php:164
5259 msgid ""
5260 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
5261 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
5262 " web server root."
5263 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
5264
5265 #: src/Core/Installer.php:183
5266 msgid ""
5267 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
5268 "or mysql."
5269 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
5270
5271 #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:174
5272 #: src/Module/Install.php:330
5273 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
5274 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
5275
5276 #: src/Core/Installer.php:245
5277 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
5278 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
5279
5280 #: src/Core/Installer.php:246
5281 msgid ""
5282 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
5283 "you will not be able to run the background processing. See <a "
5284 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
5285 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
5286 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
5287
5288 #: src/Core/Installer.php:251
5289 msgid "PHP executable path"
5290 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
5291
5292 #: src/Core/Installer.php:251
5293 msgid ""
5294 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
5295 "installation."
5296 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
5297
5298 #: src/Core/Installer.php:256
5299 msgid "Command line PHP"
5300 msgstr "Linia komend PHP"
5301
5302 #: src/Core/Installer.php:265
5303 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
5304 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
5305
5306 #: src/Core/Installer.php:266
5307 msgid "Found PHP version: "
5308 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
5309
5310 #: src/Core/Installer.php:268
5311 msgid "PHP cli binary"
5312 msgstr "PHP cli binarny"
5313
5314 #: src/Core/Installer.php:281
5315 msgid ""
5316 "The command line version of PHP on your system does not have "
5317 "\"register_argc_argv\" enabled."
5318 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
5319
5320 #: src/Core/Installer.php:282
5321 msgid "This is required for message delivery to work."
5322 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
5323
5324 #: src/Core/Installer.php:287
5325 msgid "PHP register_argc_argv"
5326 msgstr "PHP register_argc_argv"
5327
5328 #: src/Core/Installer.php:319
5329 msgid ""
5330 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
5331 "generate encryption keys"
5332 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
5333
5334 #: src/Core/Installer.php:320
5335 msgid ""
5336 "If running under Windows, please see "
5337 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
5338 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
5339
5340 #: src/Core/Installer.php:323
5341 msgid "Generate encryption keys"
5342 msgstr "Generuj klucz kodowania"
5343
5344 #: src/Core/Installer.php:375
5345 msgid ""
5346 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
5347 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
5348
5349 #: src/Core/Installer.php:380
5350 msgid "Apache mod_rewrite module"
5351 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
5352
5353 #: src/Core/Installer.php:386
5354 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
5355 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
5356
5357 #: src/Core/Installer.php:391
5358 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
5359 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
5360
5361 #: src/Core/Installer.php:395
5362 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
5363 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
5364
5365 #: src/Core/Installer.php:403
5366 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
5367 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
5368
5369 #: src/Core/Installer.php:407
5370 msgid "XML PHP module"
5371 msgstr "Moduł XML PHP"
5372
5373 #: src/Core/Installer.php:410
5374 msgid "libCurl PHP module"
5375 msgstr "Moduł PHP libCurl"
5376
5377 #: src/Core/Installer.php:411
5378 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
5379 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
5380
5381 #: src/Core/Installer.php:417
5382 msgid "GD graphics PHP module"
5383 msgstr "Moduł PHP-GD"
5384
5385 #: src/Core/Installer.php:418
5386 msgid ""
5387 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
5388 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
5389
5390 #: src/Core/Installer.php:424
5391 msgid "OpenSSL PHP module"
5392 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
5393
5394 #: src/Core/Installer.php:425
5395 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
5396 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
5397
5398 #: src/Core/Installer.php:431
5399 msgid "mb_string PHP module"
5400 msgstr "Moduł PHP mb_string"
5401
5402 #: src/Core/Installer.php:432
5403 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
5404 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
5405
5406 #: src/Core/Installer.php:438
5407 msgid "iconv PHP module"
5408 msgstr "Moduł PHP iconv"
5409
5410 #: src/Core/Installer.php:439
5411 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
5412 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
5413
5414 #: src/Core/Installer.php:445
5415 msgid "POSIX PHP module"
5416 msgstr "Moduł POSIX PHP"
5417
5418 #: src/Core/Installer.php:446
5419 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
5420 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
5421
5422 #: src/Core/Installer.php:452
5423 msgid "JSON PHP module"
5424 msgstr "Moduł PHP JSON"
5425
5426 #: src/Core/Installer.php:453
5427 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
5428 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
5429
5430 #: src/Core/Installer.php:459
5431 msgid "File Information PHP module"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/Core/Installer.php:460
5435 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
5436 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
5437
5438 #: src/Core/Installer.php:483
5439 msgid ""
5440 "The web installer needs to be able to create a file called "
5441 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
5442 "unable to do so."
5443 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
5444
5445 #: src/Core/Installer.php:484
5446 msgid ""
5447 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
5448 "to write files in your folder - even if you can."
5449 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
5450
5451 #: src/Core/Installer.php:485
5452 msgid ""
5453 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
5454 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
5455 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
5456
5457 #: src/Core/Installer.php:486
5458 msgid ""
5459 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
5460 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
5461 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
5462
5463 #: src/Core/Installer.php:489
5464 msgid "config/local.config.php is writable"
5465 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
5466
5467 #: src/Core/Installer.php:509
5468 msgid ""
5469 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
5470 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
5471 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
5472
5473 #: src/Core/Installer.php:510
5474 msgid ""
5475 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
5476 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
5477 "folder."
5478 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
5479
5480 #: src/Core/Installer.php:511
5481 msgid ""
5482 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
5483 " write access to this folder."
5484 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
5485
5486 #: src/Core/Installer.php:512
5487 msgid ""
5488 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
5489 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
5490 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
5491
5492 #: src/Core/Installer.php:515
5493 msgid "view/smarty3 is writable"
5494 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
5495
5496 #: src/Core/Installer.php:544
5497 msgid ""
5498 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
5499 " to .htaccess."
5500 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
5501
5502 #: src/Core/Installer.php:546
5503 msgid "Error message from Curl when fetching"
5504 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
5505
5506 #: src/Core/Installer.php:551
5507 msgid "Url rewrite is working"
5508 msgstr "Działający adres URL"
5509
5510 #: src/Core/Installer.php:580
5511 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
5512 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
5513
5514 #: src/Core/Installer.php:582
5515 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
5516 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
5517
5518 #: src/Core/Installer.php:584 tests/src/Core/InstallerTest.php:361
5519 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:389
5520 msgid "ImageMagick supports GIF"
5521 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
5522
5523 #: src/Core/Installer.php:607
5524 msgid "Database already in use."
5525 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
5526
5527 #: src/Core/Installer.php:612
5528 msgid "Could not connect to database."
5529 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
5530
5531 #: src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:397
5532 msgid "Tuesday"
5533 msgstr "Wtorek"
5534
5535 #: src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:398
5536 msgid "Wednesday"
5537 msgstr "Środa"
5538
5539 #: src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:399
5540 msgid "Thursday"
5541 msgstr "Czwartek"
5542
5543 #: src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:400
5544 msgid "Friday"
5545 msgstr "Piątek"
5546
5547 #: src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:401
5548 msgid "Saturday"
5549 msgstr "Sobota"
5550
5551 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:416
5552 msgid "January"
5553 msgstr "Styczeń"
5554
5555 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:417
5556 msgid "February"
5557 msgstr "Luty"
5558
5559 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:418
5560 msgid "March"
5561 msgstr "Marzec"
5562
5563 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:419
5564 msgid "April"
5565 msgstr "Kwiecień"
5566
5567 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Core/L10n/L10n.php:396
5568 #: src/Model/Event.php:407
5569 msgid "May"
5570 msgstr "Maj"
5571
5572 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:420
5573 msgid "June"
5574 msgstr "Czerwiec"
5575
5576 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:421
5577 msgid "July"
5578 msgstr "Lipiec"
5579
5580 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:422
5581 msgid "August"
5582 msgstr "Sierpień"
5583
5584 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:423
5585 msgid "September"
5586 msgstr "Wrzesień"
5587
5588 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:424
5589 msgid "October"
5590 msgstr "Październik"
5591
5592 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:425
5593 msgid "November"
5594 msgstr "Listopad"
5595
5596 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:426
5597 msgid "December"
5598 msgstr "Grudzień"
5599
5600 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:388
5601 msgid "Mon"
5602 msgstr "Pon"
5603
5604 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:389
5605 msgid "Tue"
5606 msgstr "Wt"
5607
5608 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:390
5609 msgid "Wed"
5610 msgstr "Śr"
5611
5612 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:391
5613 msgid "Thu"
5614 msgstr "Czw"
5615
5616 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:392
5617 msgid "Fri"
5618 msgstr "Pt"
5619
5620 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:393
5621 msgid "Sat"
5622 msgstr "Sob"
5623
5624 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:387
5625 msgid "Sun"
5626 msgstr "Niedz"
5627
5628 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:403
5629 msgid "Jan"
5630 msgstr "Sty"
5631
5632 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:404
5633 msgid "Feb"
5634 msgstr "Lut"
5635
5636 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:405
5637 msgid "Mar"
5638 msgstr "Mar"
5639
5640 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:406
5641 msgid "Apr"
5642 msgstr "Kwi"
5643
5644 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:408
5645 msgid "Jun"
5646 msgstr "Cze"
5647
5648 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:409
5649 msgid "Jul"
5650 msgstr "Lip"
5651
5652 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:410
5653 msgid "Aug"
5654 msgstr "Sie"
5655
5656 #: src/Core/L10n/L10n.php:396
5657 msgid "Sep"
5658 msgstr "Wrz"
5659
5660 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:412
5661 msgid "Oct"
5662 msgstr "Paź"
5663
5664 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:413
5665 msgid "Nov"
5666 msgstr "Lis"
5667
5668 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:414
5669 msgid "Dec"
5670 msgstr "Gru"
5671
5672 #: src/Core/L10n/L10n.php:415
5673 msgid "poke"
5674 msgstr "zaczep"
5675
5676 #: src/Core/L10n/L10n.php:415
5677 msgid "poked"
5678 msgstr "zaczepił Cię"
5679
5680 #: src/Core/L10n/L10n.php:416
5681 msgid "ping"
5682 msgstr "ping"
5683
5684 #: src/Core/L10n/L10n.php:416
5685 msgid "pinged"
5686 msgstr "napięcia"
5687
5688 #: src/Core/L10n/L10n.php:417
5689 msgid "prod"
5690 msgstr "zaczep"
5691
5692 #: src/Core/L10n/L10n.php:417
5693 msgid "prodded"
5694 msgstr "zaczepiać"
5695
5696 #: src/Core/L10n/L10n.php:418
5697 msgid "slap"
5698 msgstr "klask"
5699
5700 #: src/Core/L10n/L10n.php:418
5701 msgid "slapped"
5702 msgstr "spoliczkowany"
5703
5704 #: src/Core/L10n/L10n.php:419
5705 msgid "finger"
5706 msgstr "wskaż"
5707
5708 #: src/Core/L10n/L10n.php:419
5709 msgid "fingered"
5710 msgstr "dotknięty"
5711
5712 #: src/Core/L10n/L10n.php:420
5713 msgid "rebuff"
5714 msgstr "odrzuć"
5715
5716 #: src/Core/L10n/L10n.php:420
5717 msgid "rebuffed"
5718 msgstr "odrzucony"
5719
5720 #: src/Core/NotificationsManager.php:144
5721 msgid "System"
5722 msgstr "System"
5723
5724 #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
5725 #, php-format
5726 msgid "%s commented on %s's post"
5727 msgstr "%s skomentował wpis %s"
5728
5729 #: src/Core/NotificationsManager.php:245
5730 #, php-format
5731 msgid "%s created a new post"
5732 msgstr "%s dodał nowy wpis"
5733
5734 #: src/Core/NotificationsManager.php:259
5735 #, php-format
5736 msgid "%s liked %s's post"
5737 msgstr "%s polubił wpis %s"
5738
5739 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
5740 #, php-format
5741 msgid "%s disliked %s's post"
5742 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
5743
5744 #: src/Core/NotificationsManager.php:285
5745 #, php-format
5746 msgid "%s is attending %s's event"
5747 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
5748
5749 #: src/Core/NotificationsManager.php:298
5750 #, php-format
5751 msgid "%s is not attending %s's event"
5752 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
5753
5754 #: src/Core/NotificationsManager.php:311
5755 #, php-format
5756 msgid "%s may attend %s's event"
5757 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
5758
5759 #: src/Core/NotificationsManager.php:344
5760 #, php-format
5761 msgid "%s is now friends with %s"
5762 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
5763
5764 #: src/Core/NotificationsManager.php:622
5765 msgid "Friend Suggestion"
5766 msgstr "Propozycja znajomych"
5767
5768 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5769 msgid "Friend/Connect Request"
5770 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
5771
5772 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5773 msgid "New Follower"
5774 msgstr "Nowy obserwujący"
5775
5776 #: src/Core/Session.php:188
5777 #, php-format
5778 msgid "Welcome %s"
5779 msgstr "Witaj %s"
5780
5781 #: src/Core/Session.php:189
5782 msgid "Please upload a profile photo."
5783 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
5784
5785 #: src/Core/Session.php:192
5786 #, php-format
5787 msgid "Welcome back %s"
5788 msgstr "Witaj ponownie %s"
5789
5790 #: src/Core/Update.php:193
5791 #, php-format
5792 msgid "Update %s failed. See error logs."
5793 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
5794
5795 #: src/Core/Update.php:257
5796 #, php-format
5797 msgid ""
5798 "\n"
5799 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5800 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5801 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5802 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5803 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
5804
5805 #: src/Core/Update.php:263
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "The error message is\n"
5809 "[pre]%s[/pre]"
5810 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
5811
5812 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
5813 msgid "[Friendica Notify] Database update"
5814 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
5815
5816 #: src/Core/Update.php:300
5817 #, php-format
5818 msgid ""
5819 "\n"
5820 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
5821 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
5822
5823 #: src/Core/UserImport.php:107
5824 msgid "Error decoding account file"
5825 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
5826
5827 #: src/Core/UserImport.php:113
5828 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
5829 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
5830
5831 #: src/Core/UserImport.php:121
5832 #, php-format
5833 msgid "User '%s' already exists on this server!"
5834 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
5835
5836 #: src/Core/UserImport.php:157
5837 msgid "User creation error"
5838 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
5839
5840 #: src/Core/UserImport.php:175
5841 msgid "User profile creation error"
5842 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
5843
5844 #: src/Core/UserImport.php:219
5845 #, php-format
5846 msgid "%d contact not imported"
5847 msgid_plural "%d contacts not imported"
5848 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
5849 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5850 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5851 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
5852
5853 #: src/Core/UserImport.php:284
5854 msgid "Done. You can now login with your username and password"
5855 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
5856
5857 #: src/Database/DBStructure.php:47
5858 msgid "There are no tables on MyISAM."
5859 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
5860
5861 #: src/Database/DBStructure.php:71
5862 #, php-format
5863 msgid ""
5864 "\n"
5865 "Error %d occurred during database update:\n"
5866 "%s\n"
5867 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
5868
5869 #: src/Database/DBStructure.php:74
5870 msgid "Errors encountered performing database changes: "
5871 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
5872
5873 #: src/Database/DBStructure.php:263
5874 #, php-format
5875 msgid "%s: Database update"
5876 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
5877
5878 #: src/Database/DBStructure.php:524
5879 #, php-format
5880 msgid "%s: updating %s table."
5881 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
5882
5883 #: src/LegacyModule.php:30
5884 #, php-format
5885 msgid "Legacy module file not found: %s"
5886 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
5887
5888 #: src/Model/Contact.php:1205
5889 msgid "Drop Contact"
5890 msgstr "Zakończ znajomość"
5891
5892 #: src/Model/Contact.php:1707
5893 msgid "Organisation"
5894 msgstr "Organizacja"
5895
5896 #: src/Model/Contact.php:1711
5897 msgid "News"
5898 msgstr "Aktualności"
5899
5900 #: src/Model/Contact.php:1715
5901 msgid "Forum"
5902 msgstr "Forum"
5903
5904 #: src/Model/Contact.php:2111
5905 msgid "Connect URL missing."
5906 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
5907
5908 #: src/Model/Contact.php:2120
5909 msgid ""
5910 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
5911 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
5912 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
5913
5914 #: src/Model/Contact.php:2161
5915 msgid ""
5916 "This site is not configured to allow communications with other networks."
5917 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
5918
5919 #: src/Model/Contact.php:2162 src/Model/Contact.php:2175
5920 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
5921 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
5922
5923 #: src/Model/Contact.php:2173
5924 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
5925 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
5926
5927 #: src/Model/Contact.php:2178
5928 msgid "An author or name was not found."
5929 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
5930
5931 #: src/Model/Contact.php:2181
5932 msgid "No browser URL could be matched to this address."
5933 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
5934
5935 #: src/Model/Contact.php:2184
5936 msgid ""
5937 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
5938 "contact."
5939 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
5940
5941 #: src/Model/Contact.php:2185
5942 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
5943 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
5944
5945 #: src/Model/Contact.php:2191
5946 msgid ""
5947 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
5948 "on this site."
5949 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
5950
5951 #: src/Model/Contact.php:2196
5952 msgid ""
5953 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
5954 "notifications from you."
5955 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
5956
5957 #: src/Model/Contact.php:2251
5958 msgid "Unable to retrieve contact information."
5959 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
5960
5961 #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847
5962 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17
5963 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
5964 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
5965
5966 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
5967 #: src/Model/Event.php:915
5968 msgid "Starts:"
5969 msgstr "Rozpoczęcie:"
5970
5971 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
5972 #: src/Model/Event.php:919
5973 msgid "Finishes:"
5974 msgstr "Zakończenie:"
5975
5976 #: src/Model/Event.php:385
5977 msgid "all-day"
5978 msgstr "cały dzień"
5979
5980 #: src/Model/Event.php:411
5981 msgid "Sept"
5982 msgstr "Wrz"
5983
5984 #: src/Model/Event.php:433
5985 msgid "No events to display"
5986 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
5987
5988 #: src/Model/Event.php:561
5989 msgid "l, F j"
5990 msgstr "l, F j"
5991
5992 #: src/Model/Event.php:592
5993 msgid "Edit event"
5994 msgstr "Edytuj wydarzenie"
5995
5996 #: src/Model/Event.php:593
5997 msgid "Duplicate event"
5998 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
5999
6000 #: src/Model/Event.php:594
6001 msgid "Delete event"
6002 msgstr "Usuń wydarzenie"
6003
6004 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3537 src/Model/Item.php:3544
6005 msgid "link to source"
6006 msgstr "link do źródła"
6007
6008 #: src/Model/Event.php:848
6009 msgid "D g:i A"
6010 msgstr "D g:i A"
6011
6012 #: src/Model/Event.php:849
6013 msgid "g:i A"
6014 msgstr "g:i A"
6015
6016 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
6017 msgid "Show map"
6018 msgstr "Pokaż mapę"
6019
6020 #: src/Model/Event.php:935
6021 msgid "Hide map"
6022 msgstr "Ukryj mapę"
6023
6024 #: src/Model/Event.php:1027
6025 #, php-format
6026 msgid "%s's birthday"
6027 msgstr "%s urodzin"
6028
6029 #: src/Model/Event.php:1028
6030 #, php-format
6031 msgid "Happy Birthday %s"
6032 msgstr "Urodziny %s"
6033
6034 #: src/Model/FileTag.php:265
6035 msgid "Item filed"
6036 msgstr "Element złożony"
6037
6038 #: src/Model/Group.php:63
6039 msgid ""
6040 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6041 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6042 "not what you intended, please create another group with a different name."
6043 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
6044
6045 #: src/Model/Group.php:358
6046 msgid "Default privacy group for new contacts"
6047 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
6048
6049 #: src/Model/Group.php:390
6050 msgid "Everybody"
6051 msgstr "Wszyscy"
6052
6053 #: src/Model/Group.php:410
6054 msgid "edit"
6055 msgstr "edytuj"
6056
6057 #: src/Model/Group.php:435 src/Module/Contact.php:734
6058 #: src/Module/Welcome.php:57
6059 msgid "Groups"
6060 msgstr "Grupy"
6061
6062 #: src/Model/Group.php:439
6063 msgid "Edit group"
6064 msgstr "Edytuj grupy"
6065
6066 #: src/Model/Group.php:440 src/Module/Group.php:186
6067 msgid "Contacts not in any group"
6068 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
6069
6070 #: src/Model/Group.php:442
6071 msgid "Create a new group"
6072 msgstr "Stwórz nową grupę"
6073
6074 #: src/Model/Group.php:443 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
6075 #: src/Module/Group.php:271
6076 msgid "Group Name: "
6077 msgstr "Nazwa grupy: "
6078
6079 #: src/Model/Group.php:444
6080 msgid "Edit groups"
6081 msgstr "Edytuj grupy"
6082
6083 #: src/Model/Item.php:3272
6084 msgid "activity"
6085 msgstr "aktywność"
6086
6087 #: src/Model/Item.php:3274 src/Object/Post.php:473
6088 msgid "comment"
6089 msgid_plural "comments"
6090 msgstr[0] "komentarz"
6091 msgstr[1] "komentarze"
6092 msgstr[2] "komentarze"
6093 msgstr[3] "komentarz"
6094
6095 #: src/Model/Item.php:3277
6096 msgid "post"
6097 msgstr "post"
6098
6099 #: src/Model/Item.php:3376
6100 #, php-format
6101 msgid "Content warning: %s"
6102 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
6103
6104 #: src/Model/Item.php:3453
6105 msgid "bytes"
6106 msgstr "bajty"
6107
6108 #: src/Model/Item.php:3531
6109 msgid "View on separate page"
6110 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
6111
6112 #: src/Model/Item.php:3532
6113 msgid "view on separate page"
6114 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
6115
6116 #: src/Model/Mail.php:112 src/Model/Mail.php:247
6117 msgid "[no subject]"
6118 msgstr "[bez tematu]"
6119
6120 #: src/Model/Profile.php:183 src/Model/Profile.php:399
6121 #: src/Model/Profile.php:848
6122 msgid "Edit profile"
6123 msgstr "Edytuj profil"
6124
6125 #: src/Model/Profile.php:373
6126 msgid "Manage/edit profiles"
6127 msgstr "Zarządzaj profilami"
6128
6129 #: src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:758
6130 #: src/Module/Directory.php:143
6131 msgid "Status:"
6132 msgstr "Status:"
6133
6134 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:775
6135 #: src/Module/Directory.php:144
6136 msgid "Homepage:"
6137 msgstr "Strona główna:"
6138
6139 #: src/Model/Profile.php:425 src/Module/Contact.php:647
6140 msgid "XMPP:"
6141 msgstr "XMPP:"
6142
6143 #: src/Model/Profile.php:509 src/Module/Contact.php:337
6144 msgid "Unfollow"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/Model/Profile.php:511
6148 msgid "Atom feed"
6149 msgstr "Kanał Atom"
6150
6151 #: src/Model/Profile.php:551 src/Model/Profile.php:648
6152 msgid "g A l F d"
6153 msgstr "g A I F d"
6154
6155 #: src/Model/Profile.php:552
6156 msgid "F d"
6157 msgstr "F d"
6158
6159 #: src/Model/Profile.php:614 src/Model/Profile.php:699
6160 msgid "[today]"
6161 msgstr "[dziś]"
6162
6163 #: src/Model/Profile.php:624
6164 msgid "Birthday Reminders"
6165 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
6166
6167 #: src/Model/Profile.php:625
6168 msgid "Birthdays this week:"
6169 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
6170
6171 #: src/Model/Profile.php:686
6172 msgid "[No description]"
6173 msgstr "[Brak opisu]"
6174
6175 #: src/Model/Profile.php:712
6176 msgid "Event Reminders"
6177 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
6178
6179 #: src/Model/Profile.php:713
6180 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
6181 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
6182
6183 #: src/Model/Profile.php:730
6184 msgid "Member since:"
6185 msgstr "Członek od:"
6186
6187 #: src/Model/Profile.php:738
6188 msgid "j F, Y"
6189 msgstr "d M, R"
6190
6191 #: src/Model/Profile.php:739
6192 msgid "j F"
6193 msgstr "d M"
6194
6195 #: src/Model/Profile.php:747 src/Util/Temporal.php:147
6196 msgid "Birthday:"
6197 msgstr "Urodziny:"
6198
6199 #: src/Model/Profile.php:754
6200 msgid "Age:"
6201 msgstr "Wiek:"
6202
6203 #: src/Model/Profile.php:767
6204 #, php-format
6205 msgid "for %1$d %2$s"
6206 msgstr "od %1$d %2$s"
6207
6208 #: src/Model/Profile.php:791
6209 msgid "Religion:"
6210 msgstr "Religia:"
6211
6212 #: src/Model/Profile.php:799
6213 msgid "Hobbies/Interests:"
6214 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
6215
6216 #: src/Model/Profile.php:811
6217 msgid "Contact information and Social Networks:"
6218 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
6219
6220 #: src/Model/Profile.php:815
6221 msgid "Musical interests:"
6222 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
6223
6224 #: src/Model/Profile.php:819
6225 msgid "Books, literature:"
6226 msgstr "Książki, literatura:"
6227
6228 #: src/Model/Profile.php:823
6229 msgid "Television:"
6230 msgstr "Telewizja:"
6231
6232 #: src/Model/Profile.php:827
6233 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6234 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
6235
6236 #: src/Model/Profile.php:831
6237 msgid "Love/Romance:"
6238 msgstr "Miłość/Romans:"
6239
6240 #: src/Model/Profile.php:835
6241 msgid "Work/employment:"
6242 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
6243
6244 #: src/Model/Profile.php:839
6245 msgid "School/education:"
6246 msgstr "Szkoła/edukacja:"
6247
6248 #: src/Model/Profile.php:844
6249 msgid "Forums:"
6250 msgstr "Fora:"
6251
6252 #: src/Model/Profile.php:891 src/Module/Contact.php:875
6253 msgid "Profile Details"
6254 msgstr "Szczegóły profilu"
6255
6256 #: src/Model/Profile.php:941
6257 msgid "Only You Can See This"
6258 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6259
6260 #: src/Model/Profile.php:949 src/Model/Profile.php:952
6261 msgid "Tips for New Members"
6262 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6263
6264 #: src/Model/Profile.php:1149
6265 #, php-format
6266 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
6267 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
6268
6269 #: src/Model/Storage/Database.php:36
6270 #, php-format
6271 msgid "Database storage failed to update %s"
6272 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
6273
6274 #: src/Model/Storage/Database.php:43
6275 msgid "Database storage failed to insert data"
6276 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
6277
6278 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
6279 #, php-format
6280 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
6281 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
6282
6283 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
6284 #, php-format
6285 msgid ""
6286 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
6287 "permissions"
6288 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
6289
6290 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
6291 msgid "Storage base path"
6292 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
6293
6294 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
6295 msgid ""
6296 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
6297 "a path outside web server folder tree"
6298 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
6299
6300 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
6301 msgid "Enter a valid existing folder"
6302 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
6303
6304 #: src/Model/User.php:331
6305 msgid "Login failed"
6306 msgstr "Logowanie nieudane"
6307
6308 #: src/Model/User.php:362
6309 msgid "Not enough information to authenticate"
6310 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
6311
6312 #: src/Model/User.php:440
6313 msgid "Password can't be empty"
6314 msgstr "Hasło nie może być puste"
6315
6316 #: src/Model/User.php:459
6317 msgid "Empty passwords are not allowed."
6318 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
6319
6320 #: src/Model/User.php:463
6321 msgid ""
6322 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6323 "another."
6324 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6325
6326 #: src/Model/User.php:469
6327 msgid ""
6328 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
6329 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
6330
6331 #: src/Model/User.php:569
6332 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6333 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6334
6335 #: src/Model/User.php:576
6336 msgid "An invitation is required."
6337 msgstr "Wymagane zaproszenie."
6338
6339 #: src/Model/User.php:580
6340 msgid "Invitation could not be verified."
6341 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
6342
6343 #: src/Model/User.php:587
6344 msgid "Invalid OpenID url"
6345 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
6346
6347 #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102
6348 msgid ""
6349 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
6350 "Please check the correct spelling of the ID."
6351 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
6352
6353 #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102
6354 msgid "The error message was:"
6355 msgstr "Komunikat o błędzie:"
6356
6357 #: src/Model/User.php:606
6358 msgid "Please enter the required information."
6359 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
6360
6361 #: src/Model/User.php:620
6362 #, php-format
6363 msgid ""
6364 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
6365 "excluding each other, swapping values."
6366 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
6367
6368 #: src/Model/User.php:627
6369 #, php-format
6370 msgid "Username should be at least %s character."
6371 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
6372 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6373 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6374 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6375 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6376
6377 #: src/Model/User.php:631
6378 #, php-format
6379 msgid "Username should be at most %s character."
6380 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
6381 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6382 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6383 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6384 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6385
6386 #: src/Model/User.php:639
6387 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6388 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
6389
6390 #: src/Model/User.php:644
6391 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6392 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
6393
6394 #: src/Model/User.php:648
6395 msgid "Not a valid email address."
6396 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
6397
6398 #: src/Model/User.php:651
6399 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
6400 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
6401
6402 #: src/Model/User.php:655 src/Model/User.php:663
6403 msgid "Cannot use that email."
6404 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
6405
6406 #: src/Model/User.php:670
6407 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
6408 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
6409
6410 #: src/Model/User.php:677 src/Model/User.php:734
6411 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6412 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
6413
6414 #: src/Model/User.php:687
6415 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
6416 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
6417
6418 #: src/Model/User.php:721 src/Model/User.php:725
6419 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
6420 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
6421
6422 #: src/Model/User.php:745 view/theme/duepuntozero/config.php:55
6423 msgid "default"
6424 msgstr "standardowe"
6425
6426 #: src/Model/User.php:750
6427 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
6428 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
6429
6430 #: src/Model/User.php:757
6431 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
6432 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
6433
6434 #: src/Model/User.php:766
6435 msgid ""
6436 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
6437 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
6438
6439 #: src/Model/User.php:842
6440 #, php-format
6441 msgid ""
6442 "\n"
6443 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6444 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
6445 "\n"
6446 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6447 "\n"
6448 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6449 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
6450 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6451 "\t\t"
6452 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
6453
6454 #: src/Model/User.php:859
6455 #, php-format
6456 msgid "Registration at %s"
6457 msgstr "Rejestracja w %s"
6458
6459 #: src/Model/User.php:878
6460 #, php-format
6461 msgid ""
6462 "\n"
6463 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6464 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
6465 "\t\t"
6466 msgstr "\n\t\t\tSzanowny(-a) %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
6467
6468 #: src/Model/User.php:884
6469 #, php-format
6470 msgid ""
6471 "\n"
6472 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6473 "\n"
6474 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6475 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
6476 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6477 "\n"
6478 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6479 "\t\t\tin.\n"
6480 "\n"
6481 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6482 "\n"
6483 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6484 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6485 "\n"
6486 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6487 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6488 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6489 "\t\t\tthan that.\n"
6490 "\n"
6491 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6492 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6493 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6494 "\n"
6495 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
6496 "\n"
6497 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
6498 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
6499
6500 #: src/Model/User.php:919 src/Module/Admin/Users.php:88
6501 #, php-format
6502 msgid "Registration details for %s"
6503 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
6504
6505 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
6506 msgid "Addon not found."
6507 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
6508
6509 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
6510 #, php-format
6511 msgid "Addon %s disabled."
6512 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
6513
6514 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
6515 #, php-format
6516 msgid "Addon %s enabled."
6517 msgstr "Dodatek %s włączony."
6518
6519 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
6520 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
6521 msgid "Disable"
6522 msgstr "Wyłącz"
6523
6524 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
6525 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
6526 msgid "Enable"
6527 msgstr "Zezwól"
6528
6529 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
6530 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61
6531 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
6532 #: src/Module/Admin/Federation.php:187 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
6533 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63 src/Module/Admin/Logs/View.php:46
6534 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:567
6535 #: src/Module/Admin/Summary.php:175 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
6536 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/Admin/Tos.php:42
6537 #: src/Module/Admin/Users.php:277
6538 msgid "Administration"
6539 msgstr "Administracja"
6540
6541 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
6542 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
6543 msgid "Toggle"
6544 msgstr "Włącz"
6545
6546 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
6547 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
6548 msgid "Author: "
6549 msgstr "Autor: "
6550
6551 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
6552 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6553 msgid "Maintainer: "
6554 msgstr "Opiekun: "
6555
6556 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
6557 #, php-format
6558 msgid "Addon %s failed to install."
6559 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
6560
6561 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
6562 msgid "Reload active addons"
6563 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
6564
6565 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
6566 #, php-format
6567 msgid ""
6568 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6569 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6570 " the open addon registry at %2$s"
6571 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
6572
6573 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38
6574 #, php-format
6575 msgid "%s contact unblocked"
6576 msgid_plural "%s contacts unblocked"
6577 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
6578 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
6579 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
6580 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
6581
6582 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
6583 msgid "Remote Contact Blocklist"
6584 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
6585
6586 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
6587 msgid ""
6588 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
6589 "your node."
6590 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
6591
6592 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64
6593 msgid "Block Remote Contact"
6594 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
6595
6596 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 src/Module/Admin/Users.php:280
6597 msgid "select all"
6598 msgstr "zaznacz wszystko"
6599
6600 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
6601 msgid "select none"
6602 msgstr "wybierz brak"
6603
6604 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 src/Module/Admin/Users.php:291
6605 #: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:827
6606 #: src/Module/Contact.php:1076
6607 msgid "Unblock"
6608 msgstr "Odblokuj"
6609
6610 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69
6611 msgid "No remote contact is blocked from this node."
6612 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
6613
6614 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6615 msgid "Blocked Remote Contacts"
6616 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
6617
6618 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
6619 msgid "Block New Remote Contact"
6620 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
6621
6622 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6623 msgid "Photo"
6624 msgstr "Zdjęcie"
6625
6626 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6627 msgid "Reason"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
6631 #, php-format
6632 msgid "%s total blocked contact"
6633 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6634 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
6635 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
6636 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
6637 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
6638
6639 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
6640 msgid "URL of the remote contact to block."
6641 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
6642
6643 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
6644 msgid "Block Reason"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
6648 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
6652 msgid "Site blocklist updated."
6653 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
6654
6655 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
6656 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
6657 msgid "Blocked server domain pattern"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
6661 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 src/Module/Friendica.php:60
6662 msgid "Reason for the block"
6663 msgstr "Powód blokowania"
6664
6665 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6666 msgid "Delete server domain pattern"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6670 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
6671 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
6672
6673 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74
6674 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
6678 msgid ""
6679 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
6680 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
6681 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
6682 msgstr "Ta strona może zostać użyta do zdefiniowania czarnej listy wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą współdziałać z twoim węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód zablokowania go."
6683
6684 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
6685 msgid ""
6686 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
6687 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
6688 "people investigating communication problems can find the reason easily."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
6692 msgid ""
6693 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
6694 "<ul>\n"
6695 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
6696 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
6697 "\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
6698 "</ul>"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83
6702 msgid "Add new entry to block list"
6703 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
6704
6705 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
6706 msgid "Server Domain Pattern"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
6710 msgid ""
6711 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
6712 "include the protocol."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6716 msgid "Block reason"
6717 msgstr "Powód zablokowania"
6718
6719 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6720 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
6721 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
6722
6723 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86
6724 msgid "Add Entry"
6725 msgstr "Dodaj wpis"
6726
6727 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87
6728 msgid "Save changes to the blocklist"
6729 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
6730
6731 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6732 msgid "Current Entries in the Blocklist"
6733 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
6734
6735 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
6736 msgid "Delete entry from blocklist"
6737 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
6738
6739 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:94
6740 msgid "Delete entry from blocklist?"
6741 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
6742
6743 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
6744 msgid "Update has been marked successful"
6745 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
6746
6747 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
6748 #, php-format
6749 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6750 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
6751
6752 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
6753 #, php-format
6754 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6755 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6756
6757 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
6758 #, php-format
6759 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6760 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6761
6762 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
6763 #, php-format
6764 msgid "Update %s was successfully applied."
6765 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
6766
6767 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
6768 #, php-format
6769 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6770 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
6771
6772 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
6773 #, php-format
6774 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6775 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
6776
6777 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
6778 msgid "No failed updates."
6779 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
6780
6781 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
6782 msgid "Check database structure"
6783 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
6784
6785 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
6786 msgid "Failed Updates"
6787 msgstr "Błąd aktualizacji"
6788
6789 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
6790 msgid ""
6791 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6792 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
6793
6794 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
6795 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6796 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
6797
6798 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
6799 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6800 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
6801
6802 #: src/Module/Admin/Features.php:59
6803 #, php-format
6804 msgid "Lock feature %s"
6805 msgstr "Funkcja blokady %s"
6806
6807 #: src/Module/Admin/Features.php:67
6808 msgid "Manage Additional Features"
6809 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
6810
6811 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
6812 msgid "unknown"
6813 msgstr "nieznany"
6814
6815 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
6816 msgid ""
6817 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6818 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6819 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6820 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
6821
6822 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
6823 msgid ""
6824 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
6825 "will improve the data displayed here."
6826 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
6827
6828 #: src/Module/Admin/Federation.php:188 src/Module/BaseAdminModule.php:77
6829 msgid "Federation Statistics"
6830 msgstr "Statystyki Organizacji"
6831
6832 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
6833 #, php-format
6834 msgid ""
6835 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
6836 "following platforms:"
6837 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
6838
6839 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
6840 msgid "Item marked for deletion."
6841 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
6842
6843 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95
6844 msgid "Delete Item"
6845 msgstr "Usuń przedmiot"
6846
6847 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
6848 msgid "Delete this Item"
6849 msgstr "Usuń ten przedmiot"
6850
6851 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
6852 msgid ""
6853 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
6854 "level posting, the entire thread will be deleted."
6855 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
6856
6857 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
6858 msgid ""
6859 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6860 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6861 "GUID, here 123456."
6862 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
6863
6864 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6865 msgid "GUID"
6866 msgstr "GUID"
6867
6868 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6869 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6870 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
6871
6872 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:46
6873 msgid "Item Guid"
6874 msgstr "Element Guid"
6875
6876 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:27 src/Module/Admin/Summary.php:83
6877 #: src/Module/Admin/Summary.php:90
6878 #, php-format
6879 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
6880 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
6881
6882 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:36
6883 msgid "Log settings updated."
6884 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
6885
6886 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:55
6887 msgid "PHP log currently enabled."
6888 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
6889
6890 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57
6891 msgid "PHP log currently disabled."
6892 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
6893
6894 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64 src/Module/BaseAdminModule.php:97
6895 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98
6896 msgid "Logs"
6897 msgstr "Logi"
6898
6899 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
6900 msgid "Clear"
6901 msgstr "Wyczyść"
6902
6903 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
6904 msgid "Enable Debugging"
6905 msgstr "Włącz debugowanie"
6906
6907 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6908 msgid "Log file"
6909 msgstr "Plik logów"
6910
6911 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6912 msgid ""
6913 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6914 "directory."
6915 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
6916
6917 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
6918 msgid "Log level"
6919 msgstr "Poziom logów"
6920
6921 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
6922 msgid "PHP logging"
6923 msgstr "Logowanie w PHP"
6924
6925 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75
6926 msgid ""
6927 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6928 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6929 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6930 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6931 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6932 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
6933
6934 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
6935 #, php-format
6936 msgid ""
6937 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6938 "if file %1$s exist and is readable."
6939 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
6940
6941 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
6942 #, php-format
6943 msgid ""
6944 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6945 " %1$s is readable."
6946 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
6947
6948 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99
6949 msgid "View Logs"
6950 msgstr "Zobacz rejestry"
6951
6952 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
6953 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
6954 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
6955
6956 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
6957 msgid ""
6958 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
6959 "executed at the first time."
6960 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
6961
6962 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
6963 msgid "Inspect Worker Queue"
6964 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
6965
6966 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
6967 msgid ""
6968 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
6969 "the worker cronjob you've set up during install."
6970 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
6971
6972 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
6973 msgid "ID"
6974 msgstr "ID"
6975
6976 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
6977 msgid "Job Parameters"
6978 msgstr "Parametry zadania"
6979
6980 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
6981 msgid "Created"
6982 msgstr "Utwórz"
6983
6984 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
6985 msgid "Priority"
6986 msgstr "Priorytet"
6987
6988 #: src/Module/Admin/Site.php:50
6989 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
6990 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
6991
6992 #: src/Module/Admin/Site.php:235
6993 msgid "Invalid storage backend setting value."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/Module/Admin/Site.php:411
6997 msgid "Site settings updated."
6998 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
6999
7000 #: src/Module/Admin/Site.php:463
7001 msgid "No community page for local users"
7002 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
7003
7004 #: src/Module/Admin/Site.php:464
7005 msgid "No community page"
7006 msgstr "Brak strony społeczności"
7007
7008 #: src/Module/Admin/Site.php:465
7009 msgid "Public postings from users of this site"
7010 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
7011
7012 #: src/Module/Admin/Site.php:466
7013 msgid "Public postings from the federated network"
7014 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
7015
7016 #: src/Module/Admin/Site.php:467
7017 msgid "Public postings from local users and the federated network"
7018 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
7019
7020 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Admin/Site.php:666
7021 #: src/Module/Admin/Site.php:676 src/Module/Contact.php:563
7022 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
7023 msgid "Disabled"
7024 msgstr "Wyłączony"
7025
7026 #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Admin/Users.php:278
7027 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/BaseAdminModule.php:81
7028 msgid "Users"
7029 msgstr "Użytkownicy"
7030
7031 #: src/Module/Admin/Site.php:473
7032 msgid "Users, Global Contacts"
7033 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
7034
7035 #: src/Module/Admin/Site.php:474
7036 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
7037 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
7038
7039 #: src/Module/Admin/Site.php:478
7040 msgid "One month"
7041 msgstr "Miesiąc"
7042
7043 #: src/Module/Admin/Site.php:479
7044 msgid "Three months"
7045 msgstr "Trzy miesiące"
7046
7047 #: src/Module/Admin/Site.php:480
7048 msgid "Half a year"
7049 msgstr "Pół roku"
7050
7051 #: src/Module/Admin/Site.php:481
7052 msgid "One year"
7053 msgstr "Rok"
7054
7055 #: src/Module/Admin/Site.php:487
7056 msgid "Multi user instance"
7057 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
7058
7059 #: src/Module/Admin/Site.php:509
7060 msgid "Closed"
7061 msgstr "Zamknięte"
7062
7063 #: src/Module/Admin/Site.php:510
7064 msgid "Requires approval"
7065 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
7066
7067 #: src/Module/Admin/Site.php:511
7068 msgid "Open"
7069 msgstr "Otwarta"
7070
7071 #: src/Module/Admin/Site.php:515 src/Module/Install.php:183
7072 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
7073 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
7074
7075 #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:184
7076 msgid "Force all links to use SSL"
7077 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
7078
7079 #: src/Module/Admin/Site.php:517 src/Module/Install.php:185
7080 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
7081 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
7082
7083 #: src/Module/Admin/Site.php:521
7084 msgid "Don't check"
7085 msgstr "Nie sprawdzaj"
7086
7087 #: src/Module/Admin/Site.php:522
7088 msgid "check the stable version"
7089 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
7090
7091 #: src/Module/Admin/Site.php:523
7092 msgid "check the development version"
7093 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
7094
7095 #: src/Module/Admin/Site.php:543
7096 msgid "Database (legacy)"
7097 msgstr "Baza danych (legacy)"
7098
7099 #: src/Module/Admin/Site.php:568 src/Module/BaseAdminModule.php:80
7100 msgid "Site"
7101 msgstr "Strona"
7102
7103 #: src/Module/Admin/Site.php:570
7104 msgid "Republish users to directory"
7105 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
7106
7107 #: src/Module/Admin/Site.php:571 src/Module/Register.php:121
7108 msgid "Registration"
7109 msgstr "Rejestracja"
7110
7111 #: src/Module/Admin/Site.php:572
7112 msgid "File upload"
7113 msgstr "Przesyłanie plików"
7114
7115 #: src/Module/Admin/Site.php:573
7116 msgid "Policies"
7117 msgstr "Zasady"
7118
7119 #: src/Module/Admin/Site.php:575
7120 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7121 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
7122
7123 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7124 msgid "Performance"
7125 msgstr "Ustawienia"
7126
7127 #: src/Module/Admin/Site.php:577
7128 msgid "Worker"
7129 msgstr "Pracownik"
7130
7131 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7132 msgid "Message Relay"
7133 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
7134
7135 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7136 msgid "Relocate Instance"
7137 msgstr "Zmień lokalizację"
7138
7139 #: src/Module/Admin/Site.php:580
7140 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
7141 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
7142
7143 #: src/Module/Admin/Site.php:584
7144 msgid "Site name"
7145 msgstr "Nazwa strony"
7146
7147 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7148 msgid "Sender Email"
7149 msgstr "E-mail nadawcy"
7150
7151 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7152 msgid ""
7153 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7154 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
7155
7156 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7157 msgid "Banner/Logo"
7158 msgstr "Logo"
7159
7160 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7161 msgid "Shortcut icon"
7162 msgstr "Ikona skrótu"
7163
7164 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7165 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7166 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
7167
7168 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7169 msgid "Touch icon"
7170 msgstr "Dołącz ikonę"
7171
7172 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7173 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7174 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
7175
7176 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7177 msgid "Additional Info"
7178 msgstr "Dodatkowe informacje"
7179
7180 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7181 #, php-format
7182 msgid ""
7183 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7184 "listed at %s/servers."
7185 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
7186
7187 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7188 msgid "System language"
7189 msgstr "Język systemu"
7190
7191 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7192 msgid "System theme"
7193 msgstr "Motyw systemowy"
7194
7195 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7196 msgid ""
7197 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7198 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7199 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
7200
7201 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7202 msgid "Mobile system theme"
7203 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
7204
7205 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7206 msgid "Theme for mobile devices"
7207 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
7208
7209 #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:193
7210 msgid "SSL link policy"
7211 msgstr "Polityka odnośników SSL"
7212
7213 #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:195
7214 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
7215 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
7216
7217 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7218 msgid "Force SSL"
7219 msgstr "Wymuś SSL"
7220
7221 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7222 msgid ""
7223 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7224 " to endless loops."
7225 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
7226
7227 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7228 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7229 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
7230
7231 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7232 msgid ""
7233 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7234 "still access it calling /help directly."
7235 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
7236
7237 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7238 msgid "Single user instance"
7239 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
7240
7241 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7242 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7243 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
7244
7245 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7246 msgid "File storage backend"
7247 msgstr "Backend przechowywania plików"
7248
7249 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7250 msgid ""
7251 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7252 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7253 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7254 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7255 " for more information about the choices and the moving procedure."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7259 msgid "Maximum image size"
7260 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
7261
7262 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7263 msgid ""
7264 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7265 "limits."
7266 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
7267
7268 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7269 msgid "Maximum image length"
7270 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
7271
7272 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7273 msgid ""
7274 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7275 "-1, which means no limits."
7276 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
7277
7278 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7279 msgid "JPEG image quality"
7280 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
7281
7282 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7283 msgid ""
7284 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7285 "100, which is full quality."
7286 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
7287
7288 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7289 msgid "Register policy"
7290 msgstr "Zasady rejestracji"
7291
7292 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7293 msgid "Maximum Daily Registrations"
7294 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
7295
7296 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7297 msgid ""
7298 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7299 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
7300 "setting has no effect."
7301 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
7302
7303 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7304 msgid "Register text"
7305 msgstr "Zarejestruj tekst"
7306
7307 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7308 msgid ""
7309 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7310 "here."
7311 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
7312
7313 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7314 msgid "Forbidden Nicknames"
7315 msgstr "Zakazane pseudonimy"
7316
7317 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7318 msgid ""
7319 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7320 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7321 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
7322
7323 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7324 msgid "Accounts abandoned after x days"
7325 msgstr "Konta porzucone po x dni"
7326
7327 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7328 msgid ""
7329 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7330 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7331 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
7332
7333 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7334 msgid "Allowed friend domains"
7335 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
7336
7337 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7338 msgid ""
7339 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7340 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7341 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
7342
7343 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7344 msgid "Allowed email domains"
7345 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
7346
7347 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7348 msgid ""
7349 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7350 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7351 "domains"
7352 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
7353
7354 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7355 msgid "No OEmbed rich content"
7356 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
7357
7358 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7359 msgid ""
7360 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7361 "listed below."
7362 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
7363
7364 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7365 msgid "Allowed OEmbed domains"
7366 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
7367
7368 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7369 msgid ""
7370 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7371 "displayed. Wildcards are accepted."
7372 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
7373
7374 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7375 msgid "Block public"
7376 msgstr "Blokuj publicznie"
7377
7378 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7379 msgid ""
7380 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7381 "site unless you are currently logged in."
7382 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
7383
7384 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7385 msgid "Force publish"
7386 msgstr "Wymuś publikację"
7387
7388 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7389 msgid ""
7390 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7391 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
7392
7393 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7394 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7395 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
7396
7397 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7398 msgid "Global directory URL"
7399 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
7400
7401 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7402 msgid ""
7403 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7404 "completely unavailable to the application."
7405 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
7406
7407 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7408 msgid "Private posts by default for new users"
7409 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
7410
7411 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7412 msgid ""
7413 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7414 "group rather than public."
7415 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
7416
7417 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7418 msgid "Don't include post content in email notifications"
7419 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
7420
7421 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7422 msgid ""
7423 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7424 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7425 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
7426
7427 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7428 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7429 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
7430
7431 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7432 msgid ""
7433 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7434 "only."
7435 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
7436
7437 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7438 msgid "Don't embed private images in posts"
7439 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
7440
7441 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7442 msgid ""
7443 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7444 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7445 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7446 "while."
7447 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
7448
7449 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7450 msgid "Explicit Content"
7451 msgstr "Treści dla dorosłych"
7452
7453 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7454 msgid ""
7455 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7456 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7457 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7458 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7459 "will be shown at the user registration page."
7460 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
7461
7462 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7463 msgid "Allow Users to set remote_self"
7464 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
7465
7466 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7467 msgid ""
7468 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7469 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7470 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7471 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
7472
7473 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7474 msgid "Block multiple registrations"
7475 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
7476
7477 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7478 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7479 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
7480
7481 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7482 msgid "Disable OpenID"
7483 msgstr "Wyłącz OpenID"
7484
7485 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7486 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7487 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
7488
7489 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7490 msgid "No Fullname check"
7491 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
7492
7493 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7494 msgid ""
7495 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7496 "name in their full name."
7497 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
7498
7499 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7500 msgid "Community pages for visitors"
7501 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
7502
7503 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7504 msgid ""
7505 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7506 "see both pages."
7507 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
7508
7509 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7510 msgid "Posts per user on community page"
7511 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
7512
7513 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7514 msgid ""
7515 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7516 "\"Global Community\")"
7517 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
7518
7519 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7520 msgid "Disable OStatus support"
7521 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
7522
7523 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7524 msgid ""
7525 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7526 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7527 "occasionally displayed."
7528 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
7529
7530 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7531 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7532 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
7533
7534 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7535 msgid ""
7536 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7537 " directory."
7538 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
7539
7540 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7541 msgid "Enable Diaspora support"
7542 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
7543
7544 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7545 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7546 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
7547
7548 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7549 msgid "Only allow Friendica contacts"
7550 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
7551
7552 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7553 msgid ""
7554 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7555 "protocols disabled."
7556 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
7557
7558 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7559 msgid "Verify SSL"
7560 msgstr "Weryfikacja SSL"
7561
7562 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7563 msgid ""
7564 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7565 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7566 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
7567
7568 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7569 msgid "Proxy user"
7570 msgstr "Użytkownik proxy"
7571
7572 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7573 msgid "Proxy URL"
7574 msgstr "URL Proxy"
7575
7576 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7577 msgid "Network timeout"
7578 msgstr "Network timeout"
7579
7580 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7581 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7582 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
7583
7584 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7585 msgid "Maximum Load Average"
7586 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
7587
7588 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7589 #, php-format
7590 msgid ""
7591 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7592 "default %d."
7593 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
7594
7595 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7596 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7597 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
7598
7599 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7600 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7601 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
7602
7603 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7604 msgid "Minimal Memory"
7605 msgstr "Minimalna pamięć"
7606
7607 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7608 msgid ""
7609 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7610 "default 0 (deactivated)."
7611 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
7612
7613 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7614 msgid "Maximum table size for optimization"
7615 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
7616
7617 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7618 msgid ""
7619 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
7620 "disable it."
7621 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
7622
7623 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7624 msgid "Minimum level of fragmentation"
7625 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
7626
7627 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7628 msgid ""
7629 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7630 "value is 30%."
7631 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
7632
7633 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7634 msgid "Periodical check of global contacts"
7635 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
7636
7637 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7638 msgid ""
7639 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7640 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7641 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
7642
7643 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7644 msgid "Days between requery"
7645 msgstr "Dni między żądaniem"
7646
7647 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7648 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7649 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
7650
7651 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7652 msgid "Discover contacts from other servers"
7653 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
7654
7655 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7656 msgid ""
7657 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
7658 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
7659 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
7660 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
7661 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
7662 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
7663 msgstr "Okresowo sprawdzaj kontakty z innymi serwerami. Możesz wybrać „Użytkownicy”: użytkownicy systemu zdalnego, „Kontakty globalne”: aktywne kontakty znane w systemie. Rozwiązanie awaryjne jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów friendica, gdzie globalne kontakty nie były dostępne. Powrót awaryjny zwiększa obciążenie serwera, więc zalecane ustawienie to „Użytkownicy, kontakty globalne”."
7664
7665 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7666 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
7667 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
7668
7669 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7670 msgid ""
7671 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
7672 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
7673 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
7674
7675 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7676 msgid "Search the local directory"
7677 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
7678
7679 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7680 msgid ""
7681 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7682 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7683 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7684 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
7685
7686 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7687 msgid "Publish server information"
7688 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
7689
7690 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7691 msgid ""
7692 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7693 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7694 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7695 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
7696 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
7697
7698 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7699 msgid "Check upstream version"
7700 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
7701
7702 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7703 msgid ""
7704 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
7705 "version, you will be informed in the admin panel overview."
7706 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
7707
7708 #: src/Module/Admin/Site.php:652
7709 msgid "Suppress Tags"
7710 msgstr "Ukryj tagi"
7711
7712 #: src/Module/Admin/Site.php:652
7713 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7714 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
7715
7716 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7717 msgid "Clean database"
7718 msgstr "Wyczyść bazę danych"
7719
7720 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7721 msgid ""
7722 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
7723 " other helper tables."
7724 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
7725
7726 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7727 msgid "Lifespan of remote items"
7728 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
7729
7730 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7731 msgid ""
7732 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7733 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
7734 "always kept. 0 disables this behaviour."
7735 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
7736
7737 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7738 msgid "Lifespan of unclaimed items"
7739 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
7740
7741 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7742 msgid ""
7743 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7744 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
7745 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
7746 "items if set to 0."
7747 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
7748
7749 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7750 msgid "Lifespan of raw conversation data"
7751 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
7752
7753 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7754 msgid ""
7755 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
7756 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
7757 "days."
7758 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
7759
7760 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7761 msgid "Path to item cache"
7762 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
7763
7764 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7765 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
7766 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
7767
7768 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7769 msgid "Cache duration in seconds"
7770 msgstr "Czas trwania w sekundach"
7771
7772 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7773 msgid ""
7774 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
7775 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
7776 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
7777
7778 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7779 msgid "Maximum numbers of comments per post"
7780 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
7781
7782 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7783 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
7784 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
7785
7786 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7787 msgid "Temp path"
7788 msgstr "Ścieżka do Temp"
7789
7790 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7791 msgid ""
7792 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
7793 "temp path, enter another path here."
7794 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
7795
7796 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7797 msgid "Disable picture proxy"
7798 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
7799
7800 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7801 msgid ""
7802 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
7803 " systems with very low bandwidth."
7804 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
7805
7806 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7807 msgid "Only search in tags"
7808 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
7809
7810 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7811 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
7812 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
7813
7814 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7815 msgid "New base url"
7816 msgstr "Nowy bazowy adres url"
7817
7818 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7819 msgid ""
7820 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
7821 " Diaspora* contacts of all users."
7822 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
7823
7824 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7825 msgid "RINO Encryption"
7826 msgstr "Szyfrowanie RINO"
7827
7828 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7829 msgid "Encryption layer between nodes."
7830 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
7831
7832 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7833 msgid "Enabled"
7834 msgstr "Włącz"
7835
7836 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7837 msgid "Maximum number of parallel workers"
7838 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
7839
7840 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7841 #, php-format
7842 msgid ""
7843 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
7844 " Default value is %d."
7845 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
7846
7847 #: src/Module/Admin/Site.php:669
7848 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: src/Module/Admin/Site.php:669
7852 msgid ""
7853 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
7854 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
7855 "frequency of worker calls in your crontab."
7856 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
7857
7858 #: src/Module/Admin/Site.php:670
7859 msgid "Enable fastlane"
7860 msgstr "Włącz Fastlane"
7861
7862 #: src/Module/Admin/Site.php:670
7863 msgid ""
7864 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
7865 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
7866 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
7867
7868 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7869 msgid "Enable frontend worker"
7870 msgstr "Włącz pracownika frontend"
7871
7872 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7873 #, php-format
7874 msgid ""
7875 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
7876 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
7877 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
7878 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
7879 "server."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7883 msgid "Subscribe to relay"
7884 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
7885
7886 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7887 msgid ""
7888 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
7889 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
7890 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
7891
7892 #: src/Module/Admin/Site.php:674
7893 msgid "Relay server"
7894 msgstr "Serwer przekazujący"
7895
7896 #: src/Module/Admin/Site.php:674
7897 msgid ""
7898 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
7899 "example https://relay.diasp.org"
7900 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
7901
7902 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7903 msgid "Direct relay transfer"
7904 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
7905
7906 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7907 msgid ""
7908 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
7909 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
7910
7911 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7912 msgid "Relay scope"
7913 msgstr "Zakres przekaźnika"
7914
7915 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7916 msgid ""
7917 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
7918 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
7919 "received."
7920 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że ​​każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
7921
7922 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7923 msgid "all"
7924 msgstr "wszystko"
7925
7926 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7927 msgid "tags"
7928 msgstr "tagi"
7929
7930 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7931 msgid "Server tags"
7932 msgstr "Serwer tagów"
7933
7934 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7935 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
7936 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
7937
7938 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7939 msgid "Allow user tags"
7940 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
7941
7942 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7943 msgid ""
7944 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
7945 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
7946 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
7947
7948 #: src/Module/Admin/Site.php:681
7949 msgid "Start Relocation"
7950 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
7951
7952 #: src/Module/Admin/Summary.php:30
7953 #, php-format
7954 msgid ""
7955 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
7956 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
7957 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
7958 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
7959 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
7960 " an automatic conversion.<br />"
7961 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
7962
7963 #: src/Module/Admin/Summary.php:38
7964 #, php-format
7965 msgid ""
7966 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
7967 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
7968 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
7969
7970 #: src/Module/Admin/Summary.php:47
7971 msgid ""
7972 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7973 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7974 "appear."
7975 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
7976
7977 #: src/Module/Admin/Summary.php:51
7978 msgid ""
7979 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7980 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7981 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
7982 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
7983
7984 #: src/Module/Admin/Summary.php:56
7985 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
7986 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
7987
7988 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
7989 #, php-format
7990 msgid ""
7991 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
7992 " check your crontab settings."
7993 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
7994
7995 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
7996 #, php-format
7997 msgid ""
7998 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7999 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8000 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
8001 "help with the transition."
8002 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
8003
8004 #: src/Module/Admin/Summary.php:67
8005 #, php-format
8006 msgid ""
8007 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8008 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8009 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
8010 "page</a> for help with the transition."
8011 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
8012
8013 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
8014 #, php-format
8015 msgid ""
8016 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
8017 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
8018 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
8019 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
8020
8021 #: src/Module/Admin/Summary.php:106
8022 #, php-format
8023 msgid ""
8024 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8025 " system.basepath from your db to avoid differences."
8026 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
8027
8028 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
8029 #, php-format
8030 msgid ""
8031 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8032 "isn't used."
8033 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
8034
8035 #: src/Module/Admin/Summary.php:122
8036 #, php-format
8037 msgid ""
8038 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8039 "'%s'. Please fix your configuration."
8040 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
8041
8042 #: src/Module/Admin/Summary.php:129
8043 msgid "Normal Account"
8044 msgstr "Konto normalne"
8045
8046 #: src/Module/Admin/Summary.php:130
8047 msgid "Automatic Follower Account"
8048 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
8049
8050 #: src/Module/Admin/Summary.php:131
8051 msgid "Public Forum Account"
8052 msgstr "Publiczne konto na forum"
8053
8054 #: src/Module/Admin/Summary.php:132
8055 msgid "Automatic Friend Account"
8056 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
8057
8058 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
8059 msgid "Blog Account"
8060 msgstr "Konto Bloga"
8061
8062 #: src/Module/Admin/Summary.php:134
8063 msgid "Private Forum Account"
8064 msgstr "Prywatne konto na forum"
8065
8066 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
8067 msgid "Message queues"
8068 msgstr "Wiadomości"
8069
8070 #: src/Module/Admin/Summary.php:162
8071 msgid "Server Settings"
8072 msgstr "Ustawienia serwera"
8073
8074 #: src/Module/Admin/Summary.php:176
8075 msgid "Summary"
8076 msgstr "Podsumowanie"
8077
8078 #: src/Module/Admin/Summary.php:178
8079 msgid "Registered users"
8080 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
8081
8082 #: src/Module/Admin/Summary.php:180
8083 msgid "Pending registrations"
8084 msgstr "Oczekujące rejestracje"
8085
8086 #: src/Module/Admin/Summary.php:181
8087 msgid "Version"
8088 msgstr "Wersja"
8089
8090 #: src/Module/Admin/Summary.php:185
8091 msgid "Active addons"
8092 msgstr "Aktywne dodatki"
8093
8094 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46
8095 msgid "Theme settings updated."
8096 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
8097
8098 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:47
8099 #, php-format
8100 msgid "Theme %s disabled."
8101 msgstr "Motyw %s wyłączony."
8102
8103 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
8104 #, php-format
8105 msgid "Theme %s successfully enabled."
8106 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
8107
8108 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
8109 #, php-format
8110 msgid "Theme %s failed to install."
8111 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
8112
8113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
8114 msgid "Screenshot"
8115 msgstr "Zrzut ekranu"
8116
8117 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
8118 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:83
8119 msgid "Themes"
8120 msgstr "Wygląd"
8121
8122 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
8123 msgid "Unknown theme."
8124 msgstr "Nieznany motyw."
8125
8126 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96
8127 msgid "Reload active themes"
8128 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
8129
8130 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101
8131 #, php-format
8132 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
8133 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
8134
8135 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102
8136 msgid "[Experimental]"
8137 msgstr "[Eksperymentalne]"
8138
8139 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
8140 msgid "[Unsupported]"
8141 msgstr "[Niewspieralne]"
8142
8143 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
8144 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
8145 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
8146
8147 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8148 msgid "Display Terms of Service"
8149 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
8150
8151 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8152 msgid ""
8153 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8154 "will be added to the registration form and the general information page."
8155 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
8156
8157 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8158 msgid "Display Privacy Statement"
8159 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
8160
8161 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8162 #, php-format
8163 msgid ""
8164 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8165 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8166 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8167
8168 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
8169 msgid "Privacy Statement Preview"
8170 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
8171
8172 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8173 msgid "The Terms of Service"
8174 msgstr "Warunki świadczenia usług"
8175
8176 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8177 msgid ""
8178 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8179 "of sections should be [h2] and below."
8180 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
8181
8182 #: src/Module/Admin/Users.php:48
8183 #, php-format
8184 msgid ""
8185 "\n"
8186 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8187 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
8188 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
8189
8190 #: src/Module/Admin/Users.php:51
8191 #, php-format
8192 msgid ""
8193 "\n"
8194 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8195 "\n"
8196 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8197 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
8198 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
8199 "\n"
8200 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8201 "\t\t\tin.\n"
8202 "\n"
8203 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8204 "\n"
8205 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8206 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8207 "\n"
8208 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8209 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8210 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8211 "\t\t\tthan that.\n"
8212 "\n"
8213 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8214 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8215 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8216 "\n"
8217 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
8218 "\n"
8219 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
8220 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
8221
8222 #: src/Module/Admin/Users.php:96
8223 #, php-format
8224 msgid "%s user blocked"
8225 msgid_plural "%s users blocked"
8226 msgstr[0] ""
8227 msgstr[1] ""
8228 msgstr[2] ""
8229 msgstr[3] ""
8230
8231 #: src/Module/Admin/Users.php:102
8232 #, php-format
8233 msgid "%s user unblocked"
8234 msgid_plural "%s users unblocked"
8235 msgstr[0] ""
8236 msgstr[1] ""
8237 msgstr[2] ""
8238 msgstr[3] ""
8239
8240 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
8241 msgid "You can't remove yourself"
8242 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
8243
8244 #: src/Module/Admin/Users.php:114
8245 #, php-format
8246 msgid "%s user deleted"
8247 msgid_plural "%s users deleted"
8248 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
8249 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
8250 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
8251 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
8252
8253 #: src/Module/Admin/Users.php:158
8254 #, php-format
8255 msgid "User \"%s\" deleted"
8256 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
8257
8258 #: src/Module/Admin/Users.php:167
8259 #, php-format
8260 msgid "User \"%s\" blocked"
8261 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
8262
8263 #: src/Module/Admin/Users.php:173
8264 #, php-format
8265 msgid "User \"%s\" unblocked"
8266 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
8267
8268 #: src/Module/Admin/Users.php:226
8269 msgid "Private Forum"
8270 msgstr "Prywatne forum"
8271
8272 #: src/Module/Admin/Users.php:233
8273 msgid "Relay"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8277 msgid "Register date"
8278 msgstr "Data rejestracji"
8279
8280 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8281 msgid "Last login"
8282 msgstr "Ostatnie logowanie"
8283
8284 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8285 msgid "Last item"
8286 msgstr "Ostatni element"
8287
8288 #: src/Module/Admin/Users.php:272
8289 msgid "Type"
8290 msgstr "Typu"
8291
8292 #: src/Module/Admin/Users.php:279
8293 msgid "Add User"
8294 msgstr "Dodaj użytkownika"
8295
8296 #: src/Module/Admin/Users.php:281
8297 msgid "User registrations waiting for confirm"
8298 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
8299
8300 #: src/Module/Admin/Users.php:282
8301 msgid "User waiting for permanent deletion"
8302 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
8303
8304 #: src/Module/Admin/Users.php:283
8305 msgid "Request date"
8306 msgstr "Data prośby"
8307
8308 #: src/Module/Admin/Users.php:284
8309 msgid "No registrations."
8310 msgstr "Brak rejestracji."
8311
8312 #: src/Module/Admin/Users.php:285
8313 msgid "Note from the user"
8314 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8315
8316 #: src/Module/Admin/Users.php:287
8317 msgid "Deny"
8318 msgstr "Odmów"
8319
8320 #: src/Module/Admin/Users.php:290
8321 msgid "User blocked"
8322 msgstr "Użytkownik zablokowany"
8323
8324 #: src/Module/Admin/Users.php:292
8325 msgid "Site admin"
8326 msgstr "Administracja stroną"
8327
8328 #: src/Module/Admin/Users.php:293
8329 msgid "Account expired"
8330 msgstr "Konto wygasło"
8331
8332 #: src/Module/Admin/Users.php:296
8333 msgid "New User"
8334 msgstr "Nowy użytkownik"
8335
8336 #: src/Module/Admin/Users.php:297
8337 msgid "Permanent deletion"
8338 msgstr "Trwałe usunięcie"
8339
8340 #: src/Module/Admin/Users.php:302
8341 msgid ""
8342 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8343 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8344 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8345
8346 #: src/Module/Admin/Users.php:303
8347 msgid ""
8348 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8349 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8350 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8351
8352 #: src/Module/Admin/Users.php:313
8353 msgid "Name of the new user."
8354 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
8355
8356 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8357 msgid "Nickname"
8358 msgstr "Pseudonim"
8359
8360 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8361 msgid "Nickname of the new user."
8362 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
8363
8364 #: src/Module/Admin/Users.php:315
8365 msgid "Email address of the new user."
8366 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
8367
8368 #: src/Module/AllFriends.php:55
8369 msgid "No friends to display."
8370 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
8371
8372 #: src/Module/Apps.php:29
8373 msgid "No installed applications."
8374 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
8375
8376 #: src/Module/Apps.php:34
8377 msgid "Applications"
8378 msgstr "Aplikacje"
8379
8380 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8381 msgid "Item was not found."
8382 msgstr "Element nie znaleziony."
8383
8384 #: src/Module/BaseAdminModule.php:62
8385 msgid ""
8386 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
8387 "as the master account."
8388 msgstr "Konto podrzędne nie może uzyskać dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie jako konto główne."
8389
8390 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
8391 msgid "Overview"
8392 msgstr "Przegląd"
8393
8394 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
8395 msgid "Configuration"
8396 msgstr "Konfiguracja"
8397
8398 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
8399 msgid "Database"
8400 msgstr "Baza danych"
8401
8402 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
8403 msgid "DB updates"
8404 msgstr "Aktualizacje DB"
8405
8406 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
8407 msgid "Inspect Deferred Workers"
8408 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
8409
8410 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
8411 msgid "Inspect worker Queue"
8412 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
8413
8414 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
8415 msgid "Tools"
8416 msgstr "Narzędzia"
8417
8418 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
8419 msgid "Contact Blocklist"
8420 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
8421
8422 #: src/Module/BaseAdminModule.php:94
8423 msgid "Server Blocklist"
8424 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
8425
8426 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
8427 msgid "Diagnostics"
8428 msgstr "Diagnostyka"
8429
8430 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
8431 msgid "PHP Info"
8432 msgstr "Informacje o PHP"
8433
8434 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
8435 msgid "probe address"
8436 msgstr "adres sondy"
8437
8438 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
8439 msgid "check webfinger"
8440 msgstr "sprawdź webfinger"
8441
8442 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
8443 msgid "Item Source"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
8447 msgid "Babel"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
8451 msgid "Addon Features"
8452 msgstr "Funkcje dodatkowe"
8453
8454 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
8455 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8456 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
8457
8458 #: src/Module/BaseSearchModule.php:52
8459 #, php-format
8460 msgid "People Search - %s"
8461 msgstr "Szukaj osób - %s"
8462
8463 #: src/Module/BaseSearchModule.php:62
8464 #, php-format
8465 msgid "Forum Search - %s"
8466 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
8467
8468 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
8469 msgid "This page is missing a url parameter."
8470 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
8471
8472 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
8473 msgid "The post was created"
8474 msgstr "Post został utworzony"
8475
8476 #: src/Module/Contact.php:72
8477 #, php-format
8478 msgid "%d contact edited."
8479 msgid_plural "%d contacts edited."
8480 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
8481 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
8482 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
8483 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
8484
8485 #: src/Module/Contact.php:99
8486 msgid "Could not access contact record."
8487 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
8488
8489 #: src/Module/Contact.php:109
8490 msgid "Could not locate selected profile."
8491 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
8492
8493 #: src/Module/Contact.php:141
8494 msgid "Contact updated."
8495 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
8496
8497 #: src/Module/Contact.php:393
8498 msgid "Contact not found"
8499 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
8500
8501 #: src/Module/Contact.php:412
8502 msgid "Contact has been blocked"
8503 msgstr "Kontakt został zablokowany"
8504
8505 #: src/Module/Contact.php:412
8506 msgid "Contact has been unblocked"
8507 msgstr "Kontakt został odblokowany"
8508
8509 #: src/Module/Contact.php:422
8510 msgid "Contact has been ignored"
8511 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
8512
8513 #: src/Module/Contact.php:422
8514 msgid "Contact has been unignored"
8515 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
8516
8517 #: src/Module/Contact.php:432
8518 msgid "Contact has been archived"
8519 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
8520
8521 #: src/Module/Contact.php:432
8522 msgid "Contact has been unarchived"
8523 msgstr "Kontakt został przywrócony"
8524
8525 #: src/Module/Contact.php:456
8526 msgid "Drop contact"
8527 msgstr "Usuń kontakt"
8528
8529 #: src/Module/Contact.php:459 src/Module/Contact.php:823
8530 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8531 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
8532
8533 #: src/Module/Contact.php:473
8534 msgid "Contact has been removed."
8535 msgstr "Kontakt został usunięty."
8536
8537 #: src/Module/Contact.php:503
8538 #, php-format
8539 msgid "You are mutual friends with %s"
8540 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
8541
8542 #: src/Module/Contact.php:508
8543 #, php-format
8544 msgid "You are sharing with %s"
8545 msgstr "Współdzielisz z %s"
8546
8547 #: src/Module/Contact.php:513
8548 #, php-format
8549 msgid "%s is sharing with you"
8550 msgstr "%s współdzieli z tobą"
8551
8552 #: src/Module/Contact.php:537
8553 msgid "Private communications are not available for this contact."
8554 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
8555
8556 #: src/Module/Contact.php:539
8557 msgid "Never"
8558 msgstr "Nigdy"
8559
8560 #: src/Module/Contact.php:542
8561 msgid "(Update was successful)"
8562 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
8563
8564 #: src/Module/Contact.php:542
8565 msgid "(Update was not successful)"
8566 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
8567
8568 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Contact.php:1057
8569 msgid "Suggest friends"
8570 msgstr "Osoby, które możesz znać"
8571
8572 #: src/Module/Contact.php:548
8573 #, php-format
8574 msgid "Network type: %s"
8575 msgstr "Typ sieci: %s"
8576
8577 #: src/Module/Contact.php:553
8578 msgid "Communications lost with this contact!"
8579 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
8580
8581 #: src/Module/Contact.php:559
8582 msgid "Fetch further information for feeds"
8583 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
8584
8585 #: src/Module/Contact.php:561
8586 msgid ""
8587 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8588 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8589 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8590 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
8591
8592 #: src/Module/Contact.php:564
8593 msgid "Fetch information"
8594 msgstr "Pobierz informacje"
8595
8596 #: src/Module/Contact.php:565
8597 msgid "Fetch keywords"
8598 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
8599
8600 #: src/Module/Contact.php:566
8601 msgid "Fetch information and keywords"
8602 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
8603
8604 #: src/Module/Contact.php:585
8605 msgid "Profile Visibility"
8606 msgstr "Widoczność profilu"
8607
8608 #: src/Module/Contact.php:586
8609 msgid "Contact Information / Notes"
8610 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
8611
8612 #: src/Module/Contact.php:587
8613 msgid "Contact Settings"
8614 msgstr "Ustawienia kontaktów"
8615
8616 #: src/Module/Contact.php:596
8617 msgid "Contact"
8618 msgstr "Kontakt"
8619
8620 #: src/Module/Contact.php:600
8621 #, php-format
8622 msgid ""
8623 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8624 "profile securely."
8625 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
8626
8627 #: src/Module/Contact.php:602
8628 msgid "Their personal note"
8629 msgstr "Ich osobista uwaga"
8630
8631 #: src/Module/Contact.php:604
8632 msgid "Edit contact notes"
8633 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
8634
8635 #: src/Module/Contact.php:607 src/Module/Contact.php:1023
8636 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93
8637 #, php-format
8638 msgid "Visit %s's profile [%s]"
8639 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
8640
8641 #: src/Module/Contact.php:608
8642 msgid "Block/Unblock contact"
8643 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
8644
8645 #: src/Module/Contact.php:609
8646 msgid "Ignore contact"
8647 msgstr "Ignoruj kontakt"
8648
8649 #: src/Module/Contact.php:610
8650 msgid "Repair URL settings"
8651 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
8652
8653 #: src/Module/Contact.php:611
8654 msgid "View conversations"
8655 msgstr "Wyświetl rozmowy"
8656
8657 #: src/Module/Contact.php:616
8658 msgid "Last update:"
8659 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
8660
8661 #: src/Module/Contact.php:618
8662 msgid "Update public posts"
8663 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
8664
8665 #: src/Module/Contact.php:620 src/Module/Contact.php:1067
8666 msgid "Update now"
8667 msgstr "Aktualizuj teraz"
8668
8669 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
8670 #: src/Module/Contact.php:1084
8671 msgid "Unignore"
8672 msgstr "Odblokuj"
8673
8674 #: src/Module/Contact.php:628
8675 msgid "Currently blocked"
8676 msgstr "Obecnie zablokowany"
8677
8678 #: src/Module/Contact.php:629
8679 msgid "Currently ignored"
8680 msgstr "Obecnie zignorowany"
8681
8682 #: src/Module/Contact.php:630
8683 msgid "Currently archived"
8684 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
8685
8686 #: src/Module/Contact.php:631
8687 msgid "Awaiting connection acknowledge"
8688 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
8689
8690 #: src/Module/Contact.php:632
8691 msgid ""
8692 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
8693 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
8694
8695 #: src/Module/Contact.php:633
8696 msgid "Notification for new posts"
8697 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
8698
8699 #: src/Module/Contact.php:633
8700 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
8701 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
8702
8703 #: src/Module/Contact.php:635
8704 msgid "Blacklisted keywords"
8705 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
8706
8707 #: src/Module/Contact.php:635
8708 msgid ""
8709 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
8710 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
8711 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
8712
8713 #: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
8714 msgid "Actions"
8715 msgstr "Akcja"
8716
8717 #: src/Module/Contact.php:697
8718 msgid "Show all contacts"
8719 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
8720
8721 #: src/Module/Contact.php:702 src/Module/Contact.php:804
8722 msgid "Blocked"
8723 msgstr "Zablokowane"
8724
8725 #: src/Module/Contact.php:705
8726 msgid "Only show blocked contacts"
8727 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
8728
8729 #: src/Module/Contact.php:710 src/Module/Contact.php:806
8730 msgid "Ignored"
8731 msgstr "Ignorowane"
8732
8733 #: src/Module/Contact.php:713
8734 msgid "Only show ignored contacts"
8735 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
8736
8737 #: src/Module/Contact.php:718 src/Module/Contact.php:807
8738 msgid "Archived"
8739 msgstr "Zarchiwizowane"
8740
8741 #: src/Module/Contact.php:721
8742 msgid "Only show archived contacts"
8743 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
8744
8745 #: src/Module/Contact.php:726 src/Module/Contact.php:805
8746 msgid "Hidden"
8747 msgstr "Ukryte"
8748
8749 #: src/Module/Contact.php:729
8750 msgid "Only show hidden contacts"
8751 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
8752
8753 #: src/Module/Contact.php:737
8754 msgid "Organize your contact groups"
8755 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
8756
8757 #: src/Module/Contact.php:818
8758 msgid "Search your contacts"
8759 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
8760
8761 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093
8762 msgid "Archive"
8763 msgstr "Archiwum"
8764
8765 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093
8766 msgid "Unarchive"
8767 msgstr "Przywróć z archiwum"
8768
8769 #: src/Module/Contact.php:832
8770 msgid "Batch Actions"
8771 msgstr "Akcje wsadowe"
8772
8773 #: src/Module/Contact.php:859
8774 msgid "Conversations started by this contact"
8775 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
8776
8777 #: src/Module/Contact.php:864
8778 msgid "Posts and Comments"
8779 msgstr "Posty i komentarze"
8780
8781 #: src/Module/Contact.php:887
8782 msgid "View all contacts"
8783 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
8784
8785 #: src/Module/Contact.php:898
8786 msgid "View all common friends"
8787 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
8788
8789 #: src/Module/Contact.php:908
8790 msgid "Advanced Contact Settings"
8791 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
8792
8793 #: src/Module/Contact.php:990
8794 msgid "Mutual Friendship"
8795 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
8796
8797 #: src/Module/Contact.php:995
8798 msgid "is a fan of yours"
8799 msgstr "jest twoim fanem"
8800
8801 #: src/Module/Contact.php:1000
8802 msgid "you are a fan of"
8803 msgstr "jesteś fanem"
8804
8805 #: src/Module/Contact.php:1024
8806 msgid "Edit contact"
8807 msgstr "Edytuj kontakt"
8808
8809 #: src/Module/Contact.php:1078
8810 msgid "Toggle Blocked status"
8811 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
8812
8813 #: src/Module/Contact.php:1086
8814 msgid "Toggle Ignored status"
8815 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
8816
8817 #: src/Module/Contact.php:1095
8818 msgid "Toggle Archive status"
8819 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
8820
8821 #: src/Module/Contact.php:1103
8822 msgid "Delete contact"
8823 msgstr "Usuń kontakt"
8824
8825 #: src/Module/Credits.php:25
8826 msgid "Credits"
8827 msgstr "Zaufany"
8828
8829 #: src/Module/Credits.php:26
8830 msgid ""
8831 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
8832 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
8833 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
8834 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
8835
8836 #: src/Module/Debug/Babel.php:32
8837 msgid "Source input"
8838 msgstr "Źródło wejściowe"
8839
8840 #: src/Module/Debug/Babel.php:38
8841 msgid "BBCode::toPlaintext"
8842 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
8843
8844 #: src/Module/Debug/Babel.php:44
8845 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
8846 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
8847
8848 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
8849 msgid "BBCode::convert"
8850 msgstr "BBCode::przekształć"
8851
8852 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
8853 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8854 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
8855
8856 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
8857 msgid "BBCode::toMarkdown"
8858 msgstr "BBCode::toMarkdown"
8859
8860 #: src/Module/Debug/Babel.php:67
8861 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8862 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
8863
8864 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
8865 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8866 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8867
8868 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
8869 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8870 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
8871
8872 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
8873 msgid "Item Body"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
8877 msgid "Item Tags"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
8881 msgid "Source input (Diaspora format)"
8882 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
8883
8884 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
8885 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
8886 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
8887
8888 #: src/Module/Debug/Babel.php:112
8889 msgid "Markdown::convert"
8890 msgstr "Markdown::convert"
8891
8892 #: src/Module/Debug/Babel.php:118
8893 msgid "Markdown::toBBCode"
8894 msgstr "Markdown::toBBCode"
8895
8896 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
8897 msgid "Raw HTML input"
8898 msgstr "Surowe wejście HTML"
8899
8900 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
8901 msgid "HTML Input"
8902 msgstr "Wejście HTML"
8903
8904 #: src/Module/Debug/Babel.php:136
8905 msgid "HTML::toBBCode"
8906 msgstr "HTML::toBBCode"
8907
8908 #: src/Module/Debug/Babel.php:142
8909 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8910 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8911
8912 #: src/Module/Debug/Babel.php:147
8913 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8914 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8915
8916 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
8917 msgid "HTML::toMarkdown"
8918 msgstr "HTML::toMarkdown"
8919
8920 #: src/Module/Debug/Babel.php:159 src/Module/Debug/Babel.php:165
8921 msgid "HTML::toPlaintext"
8922 msgstr "HTML::toPlaintext"
8923
8924 #: src/Module/Debug/Babel.php:173
8925 msgid "Source text"
8926 msgstr "Tekst źródłowy"
8927
8928 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
8929 msgid "BBCode"
8930 msgstr "BBCode"
8931
8932 #: src/Module/Debug/Babel.php:175
8933 msgid "Markdown"
8934 msgstr "Markdown"
8935
8936 #: src/Module/Debug/Babel.php:176
8937 msgid "HTML"
8938 msgstr "HTML"
8939
8940 #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
8941 msgid "You must be logged in to use this module"
8942 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
8943
8944 #: src/Module/Debug/Feed.php:49
8945 msgid "Source URL"
8946 msgstr "Źródłowy adres URL"
8947
8948 #: src/Module/Debug/Localtime.php:30
8949 msgid "Time Conversion"
8950 msgstr "Zmiana czasu"
8951
8952 #: src/Module/Debug/Localtime.php:31
8953 msgid ""
8954 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
8955 "friends in unknown timezones."
8956 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
8957
8958 #: src/Module/Debug/Localtime.php:32
8959 #, php-format
8960 msgid "UTC time: %s"
8961 msgstr "Czas UTC %s"
8962
8963 #: src/Module/Debug/Localtime.php:35
8964 #, php-format
8965 msgid "Current timezone: %s"
8966 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
8967
8968 #: src/Module/Debug/Localtime.php:39
8969 #, php-format
8970 msgid "Converted localtime: %s"
8971 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
8972
8973 #: src/Module/Debug/Localtime.php:43
8974 msgid "Please select your timezone:"
8975 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
8976
8977 #: src/Module/Debug/Probe.php:19 src/Module/Debug/WebFinger.php:18
8978 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
8979 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
8980
8981 #: src/Module/Debug/Probe.php:35
8982 msgid "Lookup address"
8983 msgstr "Wyszukaj adres"
8984
8985 #: src/Module/Directory.php:61
8986 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
8987 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
8988
8989 #: src/Module/Directory.php:80
8990 msgid "Find on this site"
8991 msgstr "Znajdź na tej stronie"
8992
8993 #: src/Module/Directory.php:82
8994 msgid "Results for:"
8995 msgstr "Wyniki dla:"
8996
8997 #: src/Module/Directory.php:84
8998 msgid "Site Directory"
8999 msgstr "Katalog Witryny"
9000
9001 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
9002 #, php-format
9003 msgid "Filetag %s saved to item"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48
9007 msgid "- select -"
9008 msgstr "- wybierz -"
9009
9010 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
9011 msgid "No given contact."
9012 msgstr "Brak kontaktu."
9013
9014 #: src/Module/Friendica.php:40
9015 msgid "Installed addons/apps:"
9016 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
9017
9018 #: src/Module/Friendica.php:45
9019 msgid "No installed addons/apps"
9020 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
9021
9022 #: src/Module/Friendica.php:50
9023 #, php-format
9024 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9025 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
9026
9027 #: src/Module/Friendica.php:57
9028 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9029 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
9030
9031 #: src/Module/Friendica.php:75
9032 #, php-format
9033 msgid ""
9034 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9035 "database version is %s, the post update version is %s."
9036 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
9037
9038 #: src/Module/Friendica.php:80
9039 msgid ""
9040 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9041 "about the Friendica project."
9042 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
9043
9044 #: src/Module/Friendica.php:81
9045 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9046 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
9047
9048 #: src/Module/Friendica.php:81
9049 msgid "the bugtracker at github"
9050 msgstr "śledzenie błędów na github"
9051
9052 #: src/Module/Friendica.php:82
9053 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9054 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
9055
9056 #: src/Module/Group.php:42
9057 msgid "Group created."
9058 msgstr "Grupa utworzona."
9059
9060 #: src/Module/Group.php:48
9061 msgid "Could not create group."
9062 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
9063
9064 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
9065 msgid "Group not found."
9066 msgstr "Nie znaleziono grupy."
9067
9068 #: src/Module/Group.php:65
9069 msgid "Group name changed."
9070 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
9071
9072 #: src/Module/Group.php:87
9073 msgid "Unknown group."
9074 msgstr "Nieznana grupa."
9075
9076 #: src/Module/Group.php:96
9077 msgid "Contact is unavailable."
9078 msgstr "Kontakt jest niedostępny."
9079
9080 #: src/Module/Group.php:100
9081 msgid "Contact is deleted."
9082 msgstr "Kontakt został usunięty."
9083
9084 #: src/Module/Group.php:106
9085 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
9086 msgstr "Kontakt jest zablokowany, nie można go dodać do grupy."
9087
9088 #: src/Module/Group.php:110
9089 msgid "Unable to add the contact to the group."
9090 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
9091
9092 #: src/Module/Group.php:112
9093 msgid "Contact successfully added to group."
9094 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
9095
9096 #: src/Module/Group.php:116
9097 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9098 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
9099
9100 #: src/Module/Group.php:118
9101 msgid "Contact successfully removed from group."
9102 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
9103
9104 #: src/Module/Group.php:121
9105 msgid "Unknown group command."
9106 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
9107
9108 #: src/Module/Group.php:124
9109 msgid "Bad request."
9110 msgstr "Błędne żądanie."
9111
9112 #: src/Module/Group.php:163
9113 msgid "Save Group"
9114 msgstr "Zapisz grupę"
9115
9116 #: src/Module/Group.php:164
9117 msgid "Filter"
9118 msgstr "Filtr"
9119
9120 #: src/Module/Group.php:170
9121 msgid "Create a group of contacts/friends."
9122 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
9123
9124 #: src/Module/Group.php:212
9125 msgid "Group removed."
9126 msgstr "Grupa usunięta."
9127
9128 #: src/Module/Group.php:214
9129 msgid "Unable to remove group."
9130 msgstr "Nie można usunąć grupy."
9131
9132 #: src/Module/Group.php:265
9133 msgid "Delete Group"
9134 msgstr "Usuń grupę"
9135
9136 #: src/Module/Group.php:275
9137 msgid "Edit Group Name"
9138 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
9139
9140 #: src/Module/Group.php:285
9141 msgid "Members"
9142 msgstr "Członkowie"
9143
9144 #: src/Module/Group.php:301
9145 msgid "Remove contact from group"
9146 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
9147
9148 #: src/Module/Group.php:335
9149 msgid "Add contact to group"
9150 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
9151
9152 #: src/Module/Help.php:43
9153 msgid "Help:"
9154 msgstr "Pomoc:"
9155
9156 #: src/Module/Home.php:42
9157 #, php-format
9158 msgid "Welcome to %s"
9159 msgstr "Witamy w %s"
9160
9161 #: src/Module/Install.php:160
9162 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9163 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9164
9165 #: src/Module/Install.php:171
9166 msgid "System check"
9167 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9168
9169 #: src/Module/Install.php:176
9170 msgid "Check again"
9171 msgstr "Sprawdź ponownie"
9172
9173 #: src/Module/Install.php:191
9174 msgid "Base settings"
9175 msgstr "Ustawienia bazy"
9176
9177 #: src/Module/Install.php:198
9178 msgid "Host name"
9179 msgstr "Nazwa hosta"
9180
9181 #: src/Module/Install.php:200
9182 msgid ""
9183 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9184 "otherweise leave it as is."
9185 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
9186
9187 #: src/Module/Install.php:203
9188 msgid "Base path to installation"
9189 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
9190
9191 #: src/Module/Install.php:205
9192 msgid ""
9193 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9194 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9195 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9196 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
9197
9198 #: src/Module/Install.php:208
9199 msgid "Sub path of the URL"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: src/Module/Install.php:210
9203 msgid ""
9204 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9205 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9206 " at the base URL without sub path."
9207 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że ​​instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
9208
9209 #: src/Module/Install.php:221
9210 msgid "Database connection"
9211 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9212
9213 #: src/Module/Install.php:222
9214 msgid ""
9215 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9216 "database."
9217 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9218
9219 #: src/Module/Install.php:223
9220 msgid ""
9221 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9222 "questions about these settings."
9223 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9224
9225 #: src/Module/Install.php:224
9226 msgid ""
9227 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9228 "create it before continuing."
9229 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9230
9231 #: src/Module/Install.php:231
9232 msgid "Database Server Name"
9233 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9234
9235 #: src/Module/Install.php:236
9236 msgid "Database Login Name"
9237 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9238
9239 #: src/Module/Install.php:242
9240 msgid "Database Login Password"
9241 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9242
9243 #: src/Module/Install.php:244
9244 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9245 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9246
9247 #: src/Module/Install.php:247
9248 msgid "Database Name"
9249 msgstr "Nazwa bazy danych"
9250
9251 #: src/Module/Install.php:251 src/Module/Install.php:280
9252 msgid "Please select a default timezone for your website"
9253 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9254
9255 #: src/Module/Install.php:265
9256 msgid "Site settings"
9257 msgstr "Ustawienia strony"
9258
9259 #: src/Module/Install.php:275
9260 msgid "Site administrator email address"
9261 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9262
9263 #: src/Module/Install.php:277
9264 msgid ""
9265 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9266 "panel."
9267 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9268
9269 #: src/Module/Install.php:284
9270 msgid "System Language:"
9271 msgstr "Język systemu:"
9272
9273 #: src/Module/Install.php:286
9274 msgid ""
9275 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9276 "send emails."
9277 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9278
9279 #: src/Module/Install.php:298
9280 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9281 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9282
9283 #: src/Module/Install.php:306
9284 msgid "Installation finished"
9285 msgstr "Instalacja zakończona"
9286
9287 #: src/Module/Install.php:328
9288 msgid "<h1>What next</h1>"
9289 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9290
9291 #: src/Module/Install.php:329
9292 msgid ""
9293 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9294 "worker."
9295 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9296
9297 #: src/Module/Install.php:332
9298 #, php-format
9299 msgid ""
9300 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9301 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9302 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9303 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9304
9305 #: src/Module/Invite.php:37
9306 msgid "Total invitation limit exceeded."
9307 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
9308
9309 #: src/Module/Invite.php:60
9310 #, php-format
9311 msgid "%s : Not a valid email address."
9312 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
9313
9314 #: src/Module/Invite.php:87
9315 msgid "Please join us on Friendica"
9316 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
9317
9318 #: src/Module/Invite.php:96
9319 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9320 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
9321
9322 #: src/Module/Invite.php:100
9323 #, php-format
9324 msgid "%s : Message delivery failed."
9325 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
9326
9327 #: src/Module/Invite.php:104
9328 #, php-format
9329 msgid "%d message sent."
9330 msgid_plural "%d messages sent."
9331 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
9332 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
9333 msgstr[2] "%d wysłano ."
9334 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
9335
9336 #: src/Module/Invite.php:122
9337 msgid "You have no more invitations available"
9338 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
9339
9340 #: src/Module/Invite.php:129
9341 #, php-format
9342 msgid ""
9343 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9344 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9345 " other social networks."
9346 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
9347
9348 #: src/Module/Invite.php:131
9349 #, php-format
9350 msgid ""
9351 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9352 "public Friendica website."
9353 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
9354
9355 #: src/Module/Invite.php:132
9356 #, php-format
9357 msgid ""
9358 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9359 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9360 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9361 "sites you can join."
9362 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
9363
9364 #: src/Module/Invite.php:136
9365 msgid ""
9366 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9367 " public sites or invite members."
9368 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
9369
9370 #: src/Module/Invite.php:139
9371 msgid ""
9372 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9373 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9374 "many traditional social networks."
9375 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
9376
9377 #: src/Module/Invite.php:138
9378 #, php-format
9379 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9380 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
9381
9382 #: src/Module/Invite.php:146
9383 msgid "Send invitations"
9384 msgstr "Wyślij zaproszenie"
9385
9386 #: src/Module/Invite.php:147
9387 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9388 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
9389
9390 #: src/Module/Invite.php:151
9391 msgid ""
9392 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9393 "and help us to create a better social web."
9394 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
9395
9396 #: src/Module/Invite.php:153
9397 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9398 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
9399
9400 #: src/Module/Invite.php:153
9401 msgid ""
9402 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9403 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
9404
9405 #: src/Module/Invite.php:155
9406 msgid ""
9407 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9408 "important, please visit http://friendi.ca"
9409 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
9410
9411 #: src/Module/Login.php:286
9412 msgid "Create a New Account"
9413 msgstr "Załóż nowe konto"
9414
9415 #: src/Module/Login.php:319
9416 msgid "Password: "
9417 msgstr "Hasło: "
9418
9419 #: src/Module/Login.php:320
9420 msgid "Remember me"
9421 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9422
9423 #: src/Module/Login.php:323
9424 msgid "Or login using OpenID: "
9425 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
9426
9427 #: src/Module/Login.php:329
9428 msgid "Forgot your password?"
9429 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9430
9431 #: src/Module/Login.php:332
9432 msgid "Website Terms of Service"
9433 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9434
9435 #: src/Module/Login.php:333
9436 msgid "terms of service"
9437 msgstr "warunki użytkowania"
9438
9439 #: src/Module/Login.php:335
9440 msgid "Website Privacy Policy"
9441 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9442
9443 #: src/Module/Login.php:336
9444 msgid "privacy policy"
9445 msgstr "polityka prywatności"
9446
9447 #: src/Module/Logout.php:38
9448 msgid "Logged out."
9449 msgstr "Wylogowano."
9450
9451 #: src/Module/Maintenance.php:29
9452 msgid "System down for maintenance"
9453 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
9454
9455 #: src/Module/PageNotFound.php:13
9456 msgid "Page not found."
9457 msgstr "Strona nie znaleziona."
9458
9459 #: src/Module/Photo.php:87
9460 #, php-format
9461 msgid "Invalid photo with id %s."
9462 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
9463
9464 #: src/Module/Profile/Contacts.php:23 src/Module/Profile/Contacts.php:36
9465 msgid "User not found."
9466 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
9467
9468 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78
9469 msgid "No contacts."
9470 msgstr "Brak kontaktów."
9471
9472 #: src/Module/Profile/Contacts.php:112
9473 #, php-format
9474 msgid "Follower (%s)"
9475 msgid_plural "Followers (%s)"
9476 msgstr[0] ""
9477 msgstr[1] ""
9478 msgstr[2] ""
9479 msgstr[3] ""
9480
9481 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
9482 #, php-format
9483 msgid "Following (%s)"
9484 msgid_plural "Following (%s)"
9485 msgstr[0] ""
9486 msgstr[1] ""
9487 msgstr[2] ""
9488 msgstr[3] ""
9489
9490 #: src/Module/Profile/Contacts.php:114
9491 #, php-format
9492 msgid "Mutual friend (%s)"
9493 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
9494 msgstr[0] ""
9495 msgstr[1] ""
9496 msgstr[2] ""
9497 msgstr[3] ""
9498
9499 #: src/Module/Profile/Contacts.php:116
9500 #, php-format
9501 msgid "Contact (%s)"
9502 msgid_plural "Contacts (%s)"
9503 msgstr[0] ""
9504 msgstr[1] ""
9505 msgstr[2] ""
9506 msgstr[3] ""
9507
9508 #: src/Module/Profile/Contacts.php:125
9509 msgid "All contacts"
9510 msgstr "Wszystkie kontakty"
9511
9512 #: src/Module/Profile.php:111 src/Module/Profile.php:114
9513 #: src/Protocol/OStatus.php:1300
9514 #, php-format
9515 msgid "%s's timeline"
9516 msgstr "oś czasu %s"
9517
9518 #: src/Module/Profile.php:112 src/Protocol/OStatus.php:1304
9519 #, php-format
9520 msgid "%s's posts"
9521 msgstr "wpisy %s"
9522
9523 #: src/Module/Profile.php:113 src/Protocol/OStatus.php:1307
9524 #, php-format
9525 msgid "%s's comments"
9526 msgstr "komentarze %s"
9527
9528 #: src/Module/Register.php:83
9529 msgid ""
9530 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9531 "and clicking \"Register\"."
9532 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
9533
9534 #: src/Module/Register.php:84
9535 msgid ""
9536 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9537 "in the rest of the items."
9538 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
9539
9540 #: src/Module/Register.php:85
9541 msgid "Your OpenID (optional): "
9542 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
9543
9544 #: src/Module/Register.php:94
9545 msgid "Include your profile in member directory?"
9546 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
9547
9548 #: src/Module/Register.php:117
9549 msgid "Note for the admin"
9550 msgstr "Uwaga dla administratora"
9551
9552 #: src/Module/Register.php:117
9553 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9554 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
9555
9556 #: src/Module/Register.php:118
9557 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9558 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
9559
9560 #: src/Module/Register.php:119
9561 msgid "Your invitation code: "
9562 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
9563
9564 #: src/Module/Register.php:127
9565 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9566 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
9567
9568 #: src/Module/Register.php:128
9569 msgid ""
9570 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9571 "be an existing address.)"
9572 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
9573
9574 #: src/Module/Register.php:130
9575 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9576 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
9577
9578 #: src/Module/Register.php:132
9579 #, php-format
9580 msgid ""
9581 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9582 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9583 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9584
9585 #: src/Module/Register.php:133
9586 msgid "Choose a nickname: "
9587 msgstr "Wybierz pseudonim: "
9588
9589 #: src/Module/Register.php:142
9590 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9591 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
9592
9593 #: src/Module/Register.php:149
9594 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9595 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
9596
9597 #: src/Module/Register.php:242
9598 msgid ""
9599 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9600 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
9601
9602 #: src/Module/Register.php:246
9603 #, php-format
9604 msgid ""
9605 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9606 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9607 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
9608
9609 #: src/Module/Register.php:253
9610 msgid "Registration successful."
9611 msgstr "Rejestracja udana."
9612
9613 #: src/Module/Register.php:258
9614 msgid "Your registration can not be processed."
9615 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
9616
9617 #: src/Module/Register.php:304
9618 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9619 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
9620
9621 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:36
9622 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
9623 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
9624 msgid "Please enter your password to access this page."
9625 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9626
9627 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54
9628 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9629 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9630
9631 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:57
9632 msgid ""
9633 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9634 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9635
9636 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:61
9637 msgid "New app-specific password generated."
9638 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9639
9640 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:67
9641 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
9645 msgid "App-specific password successfully revoked."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98
9649 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100
9653 msgid ""
9654 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9655 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9656 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101
9660 msgid ""
9661 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9662 "see it again!"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104
9666 msgid "Description"
9667 msgstr "Opis"
9668
9669 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
9670 msgid "Last Used"
9671 msgstr "Ostatnio używane"
9672
9673 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106
9674 msgid "Revoke"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
9678 msgid "Revoke All"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
9682 msgid ""
9683 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9684 "it will be shown to you once after you generate it."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:111
9688 msgid "Generate new app-specific password"
9689 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9690
9691 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:112
9692 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9693 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9694
9695 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:113
9696 msgid "Generate"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:51
9700 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9701 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9702
9703 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
9704 msgid ""
9705 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9706 "codes when prompted on login.</p>"
9707 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9708
9709 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
9710 msgid "Authenticator app"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
9714 msgid "Configured"
9715 msgstr "Skonfigurowane"
9716
9717 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
9718 msgid "Not Configured"
9719 msgstr "Nie skonfigurowane"
9720
9721 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
9722 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9723 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9724
9725 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99
9726 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9727 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9728
9729 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
9730 msgid "Recovery codes"
9731 msgstr "Kody odzyskiwania"
9732
9733 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
9734 msgid "Remaining valid codes"
9735 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9736
9737 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
9738 msgid ""
9739 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9740 "have lost access to it.</p>"
9741 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9742
9743 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
9744 msgid "App-specific passwords"
9745 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9746
9747 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107
9748 msgid "Generated app-specific passwords"
9749 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9750
9751 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
9752 msgid ""
9753 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9754 "supporting two-factor authentication.</p>"
9755 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9756
9757 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9758 msgid "Current password:"
9759 msgstr "Aktualne hasło:"
9760
9761 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9762 msgid ""
9763 "You need to provide your current password to change two-factor "
9764 "authentication settings."
9765 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9766
9767 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9768 msgid "Enable two-factor authentication"
9769 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9770
9771 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
9772 msgid "Disable two-factor authentication"
9773 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9774
9775 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
9776 msgid "Show recovery codes"
9777 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9778
9779 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116
9780 msgid "Manage app-specific passwords"
9781 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9782
9783 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9784 msgid "Finish app configuration"
9785 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9786
9787 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
9788 msgid "New recovery codes successfully generated."
9789 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9790
9791 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
9792 msgid "Two-factor recovery codes"
9793 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9794
9795 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9796 msgid ""
9797 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9798 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9799 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9800 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9801 "account.</p>"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
9805 msgid ""
9806 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9807 "codes won’t work anymore."
9808 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9809
9810 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
9811 msgid "Generate new recovery codes"
9812 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9813
9814 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
9815 msgid "Next: Verification"
9816 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9817
9818 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
9819 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9820 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9821
9822 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
9823 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46 src/Module/TwoFactor/Verify.php:43
9824 msgid "Invalid code, please retry."
9825 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
9826
9827 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
9828 #, php-format
9829 msgid ""
9830 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9831 "<dl>\n"
9832 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9833 "\t<dd>%s</dd>\n"
9834 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9835 "\t<dd>%s</dd>\n"
9836 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9837 "\t<dd>%s</dd>\n"
9838 "\t<dt>Type</dt>\n"
9839 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9840 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9841 "\t<dd>6</dd>\n"
9842 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9843 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9844 "</dl>"
9845 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9846
9847 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
9848 msgid "Two-factor code verification"
9849 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9850
9851 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
9852 msgid ""
9853 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9854 "provided code.</p>"
9855 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9856
9857 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
9858 #, php-format
9859 msgid ""
9860 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
9861 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9862 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9863
9864 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
9865 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:67
9866 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9867 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
9868
9869 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
9870 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9871 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9872
9873 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
9874 msgid "Bad Request"
9875 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
9876
9877 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
9878 msgid "Unauthorized"
9879 msgstr "Nieautoryzowane"
9880
9881 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
9882 msgid "Forbidden"
9883 msgstr "Zabronione"
9884
9885 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
9886 msgid "Not Found"
9887 msgstr "Nie znaleziono"
9888
9889 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
9890 msgid "Internal Server Error"
9891 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
9892
9893 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
9894 msgid "Service Unavailable"
9895 msgstr "Usługa Niedostępna "
9896
9897 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
9898 msgid ""
9899 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
9900 "error."
9901 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
9902
9903 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
9904 msgid ""
9905 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
9906 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
9907
9908 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
9909 msgid ""
9910 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
9911 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
9912 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
9913
9914 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
9915 msgid ""
9916 "The requested resource could not be found but may be available in the "
9917 "future."
9918 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
9919
9920 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
9921 msgid ""
9922 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
9923 "suitable."
9924 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
9925
9926 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
9927 msgid ""
9928 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
9929 "maintenance). Please try again later."
9930 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
9931
9932 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
9933 msgid "Go back"
9934 msgstr "Wróć"
9935
9936 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9937 msgid ""
9938 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9939 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9940 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9941 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9942 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9943 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9944 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9945 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9946 "settings, it is not necessary for communication."
9947 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9948
9949 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9950 msgid ""
9951 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9952 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9953 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9954 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9955
9956 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9957 #, php-format
9958 msgid ""
9959 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9960 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9961 "to delete their account they can do so at <a "
9962 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9963 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9964 "the communication partners."
9965 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9966
9967 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9968 msgid "Privacy Statement"
9969 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9970
9971 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41
9972 #, php-format
9973 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9974 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
9975
9976 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65
9977 msgid "Two-factor recovery"
9978 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
9979
9980 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66
9981 msgid ""
9982 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9983 " to your mobile device.</p>"
9984 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
9985
9986 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67 src/Module/TwoFactor/Verify.php:66
9987 #, php-format
9988 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9989 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
9990
9991 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
9992 msgid "Please enter a recovery code"
9993 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
9994
9995 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
9996 msgid "Submit recovery code and complete login"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63
10000 msgid ""
10001 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
10002 "authentication code and verify your identity.</p>"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:68
10006 msgid "Verify code and complete login"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: src/Module/Welcome.php:25
10010 msgid "Welcome to Friendica"
10011 msgstr "Witamy na Friendica"
10012
10013 #: src/Module/Welcome.php:26
10014 msgid "New Member Checklist"
10015 msgstr "Lista nowych członków"
10016
10017 #: src/Module/Welcome.php:27
10018 msgid ""
10019 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10020 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10021 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10022 "registration and then will quietly disappear."
10023 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10024
10025 #: src/Module/Welcome.php:29
10026 msgid "Getting Started"
10027 msgstr "Pierwsze kroki"
10028
10029 #: src/Module/Welcome.php:30
10030 msgid "Friendica Walk-Through"
10031 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10032
10033 #: src/Module/Welcome.php:31
10034 msgid ""
10035 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10036 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10037 " join."
10038 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10039
10040 #: src/Module/Welcome.php:34
10041 msgid "Go to Your Settings"
10042 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10043
10044 #: src/Module/Welcome.php:35
10045 msgid ""
10046 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
10047 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10048 "will be useful in making friends on the free social web."
10049 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10050
10051 #: src/Module/Welcome.php:36
10052 msgid ""
10053 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10054 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10055 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10056 "potential friends know exactly how to find you."
10057 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10058
10059 #: src/Module/Welcome.php:40
10060 msgid ""
10061 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10062 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10063 " friends than people who do not."
10064 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10065
10066 #: src/Module/Welcome.php:41
10067 msgid "Edit Your Profile"
10068 msgstr "Edytuj własny profil"
10069
10070 #: src/Module/Welcome.php:42
10071 msgid ""
10072 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10073 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10074 " visitors."
10075 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10076
10077 #: src/Module/Welcome.php:43
10078 msgid "Profile Keywords"
10079 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10080
10081 #: src/Module/Welcome.php:44
10082 msgid ""
10083 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
10084 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
10085 "suggest friendships."
10086 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
10087
10088 #: src/Module/Welcome.php:46
10089 msgid "Connecting"
10090 msgstr "Łączenie"
10091
10092 #: src/Module/Welcome.php:48
10093 msgid "Importing Emails"
10094 msgstr "Importowanie e-maili"
10095
10096 #: src/Module/Welcome.php:49
10097 msgid ""
10098 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10099 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10100 "INBOX"
10101 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10102
10103 #: src/Module/Welcome.php:50
10104 msgid "Go to Your Contacts Page"
10105 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10106
10107 #: src/Module/Welcome.php:51
10108 msgid ""
10109 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10110 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10111 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10112 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10113
10114 #: src/Module/Welcome.php:52
10115 msgid "Go to Your Site's Directory"
10116 msgstr "Idż do twojej strony"
10117
10118 #: src/Module/Welcome.php:53
10119 msgid ""
10120 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10121 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10122 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10123 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10124
10125 #: src/Module/Welcome.php:54
10126 msgid "Finding New People"
10127 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10128
10129 #: src/Module/Welcome.php:55
10130 msgid ""
10131 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10132 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10133 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10134 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10135 "hours."
10136 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10137
10138 #: src/Module/Welcome.php:58
10139 msgid "Group Your Contacts"
10140 msgstr "Grupy kontaktów"
10141
10142 #: src/Module/Welcome.php:59
10143 msgid ""
10144 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10145 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10146 " each group privately on your Network page."
10147 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10148
10149 #: src/Module/Welcome.php:61
10150 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10151 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
10152
10153 #: src/Module/Welcome.php:62
10154 msgid ""
10155 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10156 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10157 "from the link above."
10158 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10159
10160 #: src/Module/Welcome.php:64
10161 msgid "Getting Help"
10162 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10163
10164 #: src/Module/Welcome.php:65
10165 msgid "Go to the Help Section"
10166 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10167
10168 #: src/Module/Welcome.php:66
10169 msgid ""
10170 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10171 " features and resources."
10172 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10173
10174 #: src/Object/Post.php:138
10175 msgid "This entry was edited"
10176 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10177
10178 #: src/Object/Post.php:158
10179 msgid "Private Message"
10180 msgstr "Wiadomość prywatna"
10181
10182 #: src/Object/Post.php:200
10183 msgid "Delete locally"
10184 msgstr "Usuń lokalnie"
10185
10186 #: src/Object/Post.php:203
10187 msgid "Delete globally"
10188 msgstr "Usuń globalnie"
10189
10190 #: src/Object/Post.php:203
10191 msgid "Remove locally"
10192 msgstr "Usuń lokalnie"
10193
10194 #: src/Object/Post.php:217
10195 msgid "save to folder"
10196 msgstr "zapisz w folderze"
10197
10198 #: src/Object/Post.php:252
10199 msgid "I will attend"
10200 msgstr "Będę uczestniczyć"
10201
10202 #: src/Object/Post.php:252
10203 msgid "I will not attend"
10204 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10205
10206 #: src/Object/Post.php:252
10207 msgid "I might attend"
10208 msgstr "Mogę wziąć udział"
10209
10210 #: src/Object/Post.php:280
10211 msgid "ignore thread"
10212 msgstr "zignoruj ​​wątek"
10213
10214 #: src/Object/Post.php:281
10215 msgid "unignore thread"
10216 msgstr "odignoruj ​​wątek"
10217
10218 #: src/Object/Post.php:282
10219 msgid "toggle ignore status"
10220 msgstr "przełącz status ignorowania"
10221
10222 #: src/Object/Post.php:293
10223 msgid "add star"
10224 msgstr "dodaj gwiazdkę"
10225
10226 #: src/Object/Post.php:294
10227 msgid "remove star"
10228 msgstr "anuluj gwiazdkę"
10229
10230 #: src/Object/Post.php:295
10231 msgid "toggle star status"
10232 msgstr "włącz status gwiazdy"
10233
10234 #: src/Object/Post.php:298
10235 msgid "starred"
10236 msgstr "gwiazdką"
10237
10238 #: src/Object/Post.php:302
10239 msgid "add tag"
10240 msgstr "dodaj tag"
10241
10242 #: src/Object/Post.php:313
10243 msgid "like"
10244 msgstr "lubię to"
10245
10246 #: src/Object/Post.php:314
10247 msgid "dislike"
10248 msgstr "nie lubię tego"
10249
10250 #: src/Object/Post.php:317
10251 msgid "Share this"
10252 msgstr "Udostępnij to"
10253
10254 #: src/Object/Post.php:317
10255 msgid "share"
10256 msgstr "udostępnij"
10257
10258 #: src/Object/Post.php:385
10259 msgid "to"
10260 msgstr "do"
10261
10262 #: src/Object/Post.php:386
10263 msgid "via"
10264 msgstr "przez"
10265
10266 #: src/Object/Post.php:387
10267 msgid "Wall-to-Wall"
10268 msgstr "Wall-to-Wall"
10269
10270 #: src/Object/Post.php:388
10271 msgid "via Wall-To-Wall:"
10272 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10273
10274 #: src/Object/Post.php:421
10275 #, php-format
10276 msgid "Reply to %s"
10277 msgstr "Odpowiedź %s"
10278
10279 #: src/Object/Post.php:436
10280 msgid "Notifier task is pending"
10281 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10282
10283 #: src/Object/Post.php:437
10284 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10285 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10286
10287 #: src/Object/Post.php:438
10288 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10289 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10290
10291 #: src/Object/Post.php:439
10292 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10293 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10294
10295 #: src/Object/Post.php:440
10296 msgid "Delivery to remote servers is done"
10297 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10298
10299 #: src/Object/Post.php:460
10300 #, php-format
10301 msgid "%d comment"
10302 msgid_plural "%d comments"
10303 msgstr[0] "%d komentarz"
10304 msgstr[1] "%d komentarze"
10305 msgstr[2] "%d komentarzy"
10306 msgstr[3] "%d komentarzy"
10307
10308 #: src/Object/Post.php:461
10309 msgid "Show more"
10310 msgstr "Pokaż więcej"
10311
10312 #: src/Object/Post.php:462
10313 msgid "Show fewer"
10314 msgstr "Pokaż mniej"
10315
10316 #: src/Protocol/Diaspora.php:2476
10317 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
10318 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
10319
10320 #: src/Protocol/Diaspora.php:3621
10321 msgid "Attachments:"
10322 msgstr "Załączniki:"
10323
10324 #: src/Protocol/OStatus.php:1861
10325 #, php-format
10326 msgid "%s is now following %s."
10327 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10328
10329 #: src/Protocol/OStatus.php:1862
10330 msgid "following"
10331 msgstr "następujący"
10332
10333 #: src/Protocol/OStatus.php:1865
10334 #, php-format
10335 msgid "%s stopped following %s."
10336 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10337
10338 #: src/Protocol/OStatus.php:1866
10339 msgid "stopped following"
10340 msgstr "przestał śledzić"
10341
10342 #: src/Util/Temporal.php:151
10343 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10344 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10345
10346 #: src/Util/Temporal.php:298
10347 msgid "never"
10348 msgstr "nigdy"
10349
10350 #: src/Util/Temporal.php:305
10351 msgid "less than a second ago"
10352 msgstr "mniej niż sekundę temu"
10353
10354 #: src/Util/Temporal.php:313
10355 msgid "year"
10356 msgstr "rok"
10357
10358 #: src/Util/Temporal.php:313
10359 msgid "years"
10360 msgstr "lata"
10361
10362 #: src/Util/Temporal.php:314
10363 msgid "months"
10364 msgstr "miesiące"
10365
10366 #: src/Util/Temporal.php:315
10367 msgid "weeks"
10368 msgstr "tygodnie"
10369
10370 #: src/Util/Temporal.php:316
10371 msgid "days"
10372 msgstr "dni"
10373
10374 #: src/Util/Temporal.php:317
10375 msgid "hour"
10376 msgstr "godzina"
10377
10378 #: src/Util/Temporal.php:317
10379 msgid "hours"
10380 msgstr "godziny"
10381
10382 #: src/Util/Temporal.php:318
10383 msgid "minute"
10384 msgstr "minuta"
10385
10386 #: src/Util/Temporal.php:318
10387 msgid "minutes"
10388 msgstr "minuty"
10389
10390 #: src/Util/Temporal.php:319
10391 msgid "second"
10392 msgstr "sekunda"
10393
10394 #: src/Util/Temporal.php:319
10395 msgid "seconds"
10396 msgstr "sekundy"
10397
10398 #: src/Util/Temporal.php:329
10399 #, php-format
10400 msgid "in %1$d %2$s"
10401 msgstr "w %1$d %2$s"
10402
10403 #: src/Util/Temporal.php:332
10404 #, php-format
10405 msgid "%1$d %2$s ago"
10406 msgstr "%1$d %2$s temu"
10407
10408 #: src/Worker/Delivery.php:472
10409 msgid "(no subject)"
10410 msgstr "(bez tematu)"
10411
10412 #: update.php:218
10413 #, php-format
10414 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10415 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
10416
10417 #: update.php:273
10418 #, php-format
10419 msgid "%s: Updating post-type."
10420 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
10421
10422 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10423 msgid "greenzero"
10424 msgstr "zielone zero"
10425
10426 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10427 msgid "purplezero"
10428 msgstr "fioletowe zero"
10429
10430 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10431 msgid "easterbunny"
10432 msgstr "zajączek wielkanocny"
10433
10434 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
10435 msgid "darkzero"
10436 msgstr "ciemne zero"
10437
10438 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
10439 msgid "comix"
10440 msgstr "comix"
10441
10442 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
10443 msgid "slackr"
10444 msgstr "luźny"
10445
10446 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
10447 msgid "Variations"
10448 msgstr "Zmiana"
10449
10450 #: view/theme/frio/config.php:107
10451 msgid "Custom"
10452 msgstr "Niestandardowe"
10453
10454 #: view/theme/frio/config.php:119
10455 msgid "Note"
10456 msgstr "Uwaga"
10457
10458 #: view/theme/frio/config.php:119
10459 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10460 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
10461
10462 #: view/theme/frio/config.php:125
10463 msgid "Select color scheme"
10464 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
10465
10466 #: view/theme/frio/config.php:126
10467 msgid "Copy or paste schemestring"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: view/theme/frio/config.php:126
10471 msgid ""
10472 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
10473 "applies the schemestring"
10474 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
10475
10476 #: view/theme/frio/config.php:127
10477 msgid "Navigation bar background color"
10478 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
10479
10480 #: view/theme/frio/config.php:128
10481 msgid "Navigation bar icon color "
10482 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
10483
10484 #: view/theme/frio/config.php:129
10485 msgid "Link color"
10486 msgstr "Kolor łączy"
10487
10488 #: view/theme/frio/config.php:130
10489 msgid "Set the background color"
10490 msgstr "Ustaw kolor tła"
10491
10492 #: view/theme/frio/config.php:131
10493 msgid "Content background opacity"
10494 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
10495
10496 #: view/theme/frio/config.php:132
10497 msgid "Set the background image"
10498 msgstr "Ustaw obraz tła"
10499
10500 #: view/theme/frio/config.php:133
10501 msgid "Background image style"
10502 msgstr "Styl tła"
10503
10504 #: view/theme/frio/config.php:138
10505 msgid "Login page background image"
10506 msgstr "Obraz tła strony logowania"
10507
10508 #: view/theme/frio/config.php:142
10509 msgid "Login page background color"
10510 msgstr "Kolor tła strony logowania"
10511
10512 #: view/theme/frio/config.php:142
10513 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
10514 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
10515
10516 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
10517 msgid "Top Banner"
10518 msgstr "Górny Baner"
10519
10520 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
10521 msgid ""
10522 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
10523 "long pages."
10524 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
10525
10526 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
10527 msgid "Full screen"
10528 msgstr "Pełny ekran"
10529
10530 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
10531 msgid ""
10532 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
10533 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
10534
10535 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
10536 msgid "Single row mosaic"
10537 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
10538
10539 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
10540 msgid ""
10541 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
10542 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
10543
10544 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
10545 msgid "Mosaic"
10546 msgstr "Mozaika"
10547
10548 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
10549 msgid "Repeat image to fill the screen."
10550 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
10551
10552 #: view/theme/frio/theme.php:238
10553 msgid "Guest"
10554 msgstr "Gość"
10555
10556 #: view/theme/frio/theme.php:243
10557 msgid "Visitor"
10558 msgstr "Odwiedzający"
10559
10560 #: view/theme/quattro/config.php:76
10561 msgid "Alignment"
10562 msgstr "Wyrównanie"
10563
10564 #: view/theme/quattro/config.php:76
10565 msgid "Left"
10566 msgstr "Lewo"
10567
10568 #: view/theme/quattro/config.php:76
10569 msgid "Center"
10570 msgstr "Środek"
10571
10572 #: view/theme/quattro/config.php:77
10573 msgid "Color scheme"
10574 msgstr "Zestaw kolorów"
10575
10576 #: view/theme/quattro/config.php:78
10577 msgid "Posts font size"
10578 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
10579
10580 #: view/theme/quattro/config.php:79
10581 msgid "Textareas font size"
10582 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
10583
10584 #: view/theme/vier/config.php:76
10585 msgid "Comma separated list of helper forums"
10586 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
10587
10588 #: view/theme/vier/config.php:122
10589 msgid "Set style"
10590 msgstr "Ustaw styl"
10591
10592 #: view/theme/vier/config.php:123
10593 msgid "Community Pages"
10594 msgstr "Strony społeczności"
10595
10596 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151
10597 msgid "Community Profiles"
10598 msgstr "Profile społeczności"
10599
10600 #: view/theme/vier/config.php:125
10601 msgid "Help or @NewHere ?"
10602 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
10603
10604 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:373
10605 msgid "Connect Services"
10606 msgstr "Połączone serwisy"
10607
10608 #: view/theme/vier/config.php:127
10609 msgid "Find Friends"
10610 msgstr "Znajdź znajomych"
10611
10612 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
10613 msgid "Last users"
10614 msgstr "Ostatni użytkownicy"
10615
10616 #: view/theme/vier/theme.php:288
10617 msgid "Quick Start"
10618 msgstr "Szybki start"