]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Merge branch '2023.03-rc' into stable
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # Bartosz Małkowski, 2022
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
10 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
11 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
12 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
15 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
16 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
17 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
18 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
19 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
24 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
25 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
26 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
28 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
30 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
31 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
32 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
33 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
34 # Makary <makarygo@gmail.com>, 2022
35 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
36 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
37 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
38 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
39 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
40 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
41 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
42 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
43 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
44 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
45 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
46 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
47 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
48 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
49 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
50 # Sam, 2013
51 # Sam, 2013
52 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
53 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
54 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
55 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
56 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
57 # Waldemar Stoczkowski, 2018
58 msgid ""
59 msgstr ""
60 "Project-Id-Version: friendica\n"
61 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
62 "POT-Creation-Date: 2023-02-18 20:49+0000\n"
63 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
64 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
65 "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Language: pl\n"
70 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
71
72 #: mod/item.php:102 mod/item.php:105 mod/item.php:171 mod/item.php:174
73 msgid "Unable to locate original post."
74 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
75
76 #: mod/item.php:139
77 msgid "Post updated."
78 msgstr "Wpis zaktualizowany."
79
80 #: mod/item.php:204 mod/item.php:208
81 msgid "Item wasn't stored."
82 msgstr "Element nie został zapisany. "
83
84 #: mod/item.php:218
85 msgid "Item couldn't be fetched."
86 msgstr "Nie można pobrać elementu."
87
88 #: mod/item.php:256 mod/item.php:260
89 msgid "Empty post discarded."
90 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
91
92 #: mod/item.php:412 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
93 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
94 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
95 msgid "Item not found."
96 msgstr "Element nie znaleziony."
97
98 #: mod/item.php:436 mod/message.php:69 mod/message.php:114 mod/notes.php:45
99 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522
100 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:95
101 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
102 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
103 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
104 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:86
105 #: src/Module/Contact/Follow.php:159 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
106 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
107 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
108 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
109 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
110 #: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
111 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
112 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107
113 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
114 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
115 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
116 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
117 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
118 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
119 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
120 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
121 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
122 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
123 #: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151
124 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
126 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
127 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114
128 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215
129 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235
130 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
131 #: src/Module/User/Import.php:91
132 msgid "Permission denied."
133 msgstr "Brak uprawnień."
134
135 #: mod/lostpass.php:40
136 msgid "No valid account found."
137 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
138
139 #: mod/lostpass.php:52
140 msgid "Password reset request issued. Check your email."
141 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
142
143 #: mod/lostpass.php:58
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "\n"
147 "\t\tDear %1$s,\n"
148 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
149 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
150 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
151 "\n"
152 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
153 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
154 "\n"
155 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
156 "\t\tissued this request."
157 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
158
159 #: mod/lostpass.php:69
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "\n"
163 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
164 "\n"
165 "\t\t%1$s\n"
166 "\n"
167 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
168 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
169 "\n"
170 "\t\tThe login details are as follows:\n"
171 "\n"
172 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
173 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
174 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
175
176 #: mod/lostpass.php:84
177 #, php-format
178 msgid "Password reset requested at %s"
179 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
180
181 #: mod/lostpass.php:100
182 msgid ""
183 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
184 "Password reset failed."
185 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
186
187 #: mod/lostpass.php:113
188 msgid "Request has expired, please make a new one."
189 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
190
191 #: mod/lostpass.php:128
192 msgid "Forgot your Password?"
193 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
194
195 #: mod/lostpass.php:129
196 msgid ""
197 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
198 "your email for further instructions."
199 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
200
201 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161
202 msgid "Nickname or Email: "
203 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
204
205 #: mod/lostpass.php:131
206 msgid "Reset"
207 msgstr "Zresetuj"
208
209 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173
210 msgid "Password Reset"
211 msgstr "Zresetuj hasło"
212
213 #: mod/lostpass.php:147
214 msgid "Your password has been reset as requested."
215 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
216
217 #: mod/lostpass.php:148
218 msgid "Your new password is"
219 msgstr "Twoje nowe hasło to"
220
221 #: mod/lostpass.php:149
222 msgid "Save or copy your new password - and then"
223 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
224
225 #: mod/lostpass.php:150
226 msgid "click here to login"
227 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
228
229 #: mod/lostpass.php:151
230 msgid ""
231 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
232 "successful login."
233 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
234
235 #: mod/lostpass.php:155
236 msgid "Your password has been reset."
237 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
238
239 #: mod/lostpass.php:158
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "\t\t\tDear %1$s,\n"
244 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
245 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
246 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
247 "\t\t"
248 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
249
250 #: mod/lostpass.php:164
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
255 "\n"
256 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
257 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
258 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
259 "\n"
260 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
261 "\t\t"
262 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
263
264 #: mod/lostpass.php:176
265 #, php-format
266 msgid "Your password has been changed at %s"
267 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
268
269 #: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:321
270 msgid "New Message"
271 msgstr "Nowa wiadomość"
272
273 #: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
274 msgid "No recipient selected."
275 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
276
277 #: mod/message.php:88
278 msgid "Unable to locate contact information."
279 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
280
281 #: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
282 msgid "Message could not be sent."
283 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
284
285 #: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
286 msgid "Message collection failure."
287 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
288
289 #: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
290 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
291 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85
292 msgid "Discard"
293 msgstr "Odrzuć"
294
295 #: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
296 msgid "Messages"
297 msgstr "Wiadomości"
298
299 #: mod/message.php:149
300 msgid "Conversation not found."
301 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
302
303 #: mod/message.php:154
304 msgid "Message was not deleted."
305 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
306
307 #: mod/message.php:169
308 msgid "Conversation was not removed."
309 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
310
311 #: mod/message.php:183 mod/message.php:289 src/Module/Profile/UnkMail.php:146
312 msgid "Please enter a link URL:"
313 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
314
315 #: mod/message.php:192 src/Module/Profile/UnkMail.php:152
316 msgid "Send Private Message"
317 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
318
319 #: mod/message.php:193 mod/message.php:349
320 msgid "To:"
321 msgstr "Do:"
322
323 #: mod/message.php:194 mod/message.php:350
324 msgid "Subject:"
325 msgstr "Temat:"
326
327 #: mod/message.php:198 mod/message.php:353 src/Module/Invite.php:171
328 msgid "Your message:"
329 msgstr "Twoja wiadomość:"
330
331 #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 src/Content/Conversation.php:352
332 #: src/Module/Post/Edit.php:128
333 msgid "Upload photo"
334 msgstr "Wyślij zdjęcie"
335
336 #: mod/message.php:202 mod/message.php:358 src/Module/Post/Edit.php:132
337 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154
338 msgid "Insert web link"
339 msgstr "Wstaw link"
340
341 #: mod/message.php:203 mod/message.php:360 mod/photos.php:1291
342 #: src/Content/Conversation.php:381 src/Content/Conversation.php:727
343 #: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:142
344 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:155 src/Object/Post.php:545
345 msgid "Please wait"
346 msgstr "Proszę czekać"
347
348 #: mod/message.php:204 mod/message.php:359 mod/photos.php:702
349 #: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
350 #: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
351 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
352 #: src/Module/Contact/Profile.php:340
353 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
354 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
355 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
356 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
357 #: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
358 #: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
359 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
360 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:156
361 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 src/Object/Post.php:1058
362 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
363 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
364 msgid "Submit"
365 msgstr "Potwierdź"
366
367 #: mod/message.php:225
368 msgid "No messages."
369 msgstr "Brak wiadomości."
370
371 #: mod/message.php:281
372 msgid "Message not available."
373 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
374
375 #: mod/message.php:326
376 msgid "Delete message"
377 msgstr "Usuń wiadomość"
378
379 #: mod/message.php:328 mod/message.php:459
380 msgid "D, d M Y - g:i A"
381 msgstr "D, d M Y - g:m A"
382
383 #: mod/message.php:343 mod/message.php:456
384 msgid "Delete conversation"
385 msgstr "Usuń rozmowę"
386
387 #: mod/message.php:345
388 msgid ""
389 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
390 "respond from the sender's profile page."
391 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
392
393 #: mod/message.php:348
394 msgid "Send Reply"
395 msgstr "Odpowiedz"
396
397 #: mod/message.php:430
398 #, php-format
399 msgid "Unknown sender - %s"
400 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
401
402 #: mod/message.php:432
403 #, php-format
404 msgid "You and %s"
405 msgstr "Ty i %s"
406
407 #: mod/message.php:434
408 #, php-format
409 msgid "%s and You"
410 msgstr "%s i ty"
411
412 #: mod/message.php:462
413 #, php-format
414 msgid "%d message"
415 msgid_plural "%d messages"
416 msgstr[0] "%d wiadomość"
417 msgstr[1] "%d wiadomości"
418 msgstr[2] "%d wiadomości"
419 msgstr[3] "%d wiadomości"
420
421 #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
422 msgid "Personal Notes"
423 msgstr "Notatki"
424
425 #: mod/notes.php:56
426 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
427 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
428
429 #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:884
430 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
431 #: src/Module/Post/Edit.php:126
432 msgid "Save"
433 msgstr "Zapisz"
434
435 #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577
436 #: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
437 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
438 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
439 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
440 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
441 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
442 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
443 #: src/Module/Register.php:267
444 msgid "User not found."
445 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
446
447 #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
448 #: src/Module/Profile/Photos.php:399
449 msgid "Photo Albums"
450 msgstr "Albumy zdjęć"
451
452 #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400
453 #: src/Module/Profile/Photos.php:420
454 msgid "Recent Photos"
455 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
456
457 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402
458 #: src/Module/Profile/Photos.php:422
459 msgid "Upload New Photos"
460 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
461
462 #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74
463 #: src/Module/Profile/Photos.php:383
464 msgid "everybody"
465 msgstr "wszyscy"
466
467 #: mod/photos.php:159
468 msgid "Contact information unavailable"
469 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
470
471 #: mod/photos.php:188
472 msgid "Album not found."
473 msgstr "Nie znaleziono albumu."
474
475 #: mod/photos.php:242
476 msgid "Album successfully deleted"
477 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
478
479 #: mod/photos.php:244
480 msgid "Album was empty."
481 msgstr "Album był pusty."
482
483 #: mod/photos.php:276
484 msgid "Failed to delete the photo."
485 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
486
487 #: mod/photos.php:544
488 msgid "a photo"
489 msgstr "zdjęcie"
490
491 #: mod/photos.php:544
492 #, php-format
493 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
494 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
495
496 #: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188
497 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315
498 #: src/Module/Search/Index.php:65
499 msgid "Public access denied."
500 msgstr "Odmowa dostępu publicznego."
501
502 #: mod/photos.php:586
503 msgid "No photos selected"
504 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
505
506 #: mod/photos.php:718
507 #, php-format
508 msgid "The maximum accepted image size is %s"
509 msgstr ""
510
511 #: mod/photos.php:725
512 msgid "Upload Photos"
513 msgstr "Prześlij zdjęcia"
514
515 #: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815
516 msgid "New album name: "
517 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
518
519 #: mod/photos.php:730
520 msgid "or select existing album:"
521 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
522
523 #: mod/photos.php:731
524 msgid "Do not show a status post for this upload"
525 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
526
527 #: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:383
528 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:179
529 msgid "Permissions"
530 msgstr "Uprawnienia"
531
532 #: mod/photos.php:796
533 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
534 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
535
536 #: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820
537 msgid "Delete Album"
538 msgstr "Usuń album"
539
540 #: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:399
541 #: src/Module/Contact/Follow.php:172 src/Module/Contact/Revoke.php:109
542 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
543 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
544 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:164
545 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
546 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Anuluj"
549
550 #: mod/photos.php:824
551 msgid "Edit Album"
552 msgstr "Edytuj album"
553
554 #: mod/photos.php:825
555 msgid "Drop Album"
556 msgstr "Upuść Album"
557
558 #: mod/photos.php:829
559 msgid "Show Newest First"
560 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
561
562 #: mod/photos.php:831
563 msgid "Show Oldest First"
564 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
565
566 #: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370
567 msgid "View Photo"
568 msgstr "Zobacz zdjęcie"
569
570 #: mod/photos.php:885
571 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
572 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
573
574 #: mod/photos.php:887
575 msgid "Photo not available"
576 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
577
578 #: mod/photos.php:897
579 msgid "Do you really want to delete this photo?"
580 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
581
582 #: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
583 msgid "Delete Photo"
584 msgstr "Usuń zdjęcie"
585
586 #: mod/photos.php:996
587 msgid "View photo"
588 msgstr "Zobacz zdjęcie"
589
590 #: mod/photos.php:998
591 msgid "Edit photo"
592 msgstr "Edytuj zdjęcie"
593
594 #: mod/photos.php:999
595 msgid "Delete photo"
596 msgstr "Usuń zdjęcie"
597
598 #: mod/photos.php:1000
599 msgid "Use as profile photo"
600 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
601
602 #: mod/photos.php:1007
603 msgid "Private Photo"
604 msgstr "Prywatne zdjęcie"
605
606 #: mod/photos.php:1013
607 msgid "View Full Size"
608 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
609
610 #: mod/photos.php:1066
611 msgid "Tags: "
612 msgstr "Znaczniki: "
613
614 #: mod/photos.php:1069
615 msgid "[Select tags to remove]"
616 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
617
618 #: mod/photos.php:1084
619 msgid "New album name"
620 msgstr "Nazwa nowego albumu"
621
622 #: mod/photos.php:1085
623 msgid "Caption"
624 msgstr "Zawartość"
625
626 #: mod/photos.php:1086
627 msgid "Add a Tag"
628 msgstr "Dodaj znacznik"
629
630 #: mod/photos.php:1086
631 msgid ""
632 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
633 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
634
635 #: mod/photos.php:1087
636 msgid "Do not rotate"
637 msgstr "Nie obracaj"
638
639 #: mod/photos.php:1088
640 msgid "Rotate CW (right)"
641 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
642
643 #: mod/photos.php:1089
644 msgid "Rotate CCW (left)"
645 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
646
647 #: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265
648 #: src/Module/Contact.php:589 src/Module/Item/Compose.php:188
649 #: src/Object/Post.php:1055
650 msgid "This is you"
651 msgstr "To jesteś Ty"
652
653 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
654 #: src/Object/Post.php:539 src/Object/Post.php:1057
655 msgid "Comment"
656 msgstr "Komentarz"
657
658 #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269
659 #: src/Content/Conversation.php:396 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
660 #: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:162
661 #: src/Object/Post.php:1069
662 msgid "Preview"
663 msgstr "Podgląd"
664
665 #: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:351
666 #: src/Module/Post/Edit.php:127 src/Object/Post.php:1059
667 msgid "Loading..."
668 msgstr "Wczytywanie..."
669
670 #: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:643
671 #: src/Object/Post.php:256
672 msgid "Select"
673 msgstr "Wybierz"
674
675 #: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:644
676 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
677 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
678 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
679 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
680 msgid "Delete"
681 msgstr "Usuń"
682
683 #: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:384
684 msgid "Like"
685 msgstr "Lubię"
686
687 #: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:384
688 msgid "I like this (toggle)"
689 msgstr "Lubię to (zmień)"
690
691 #: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:385
692 msgid "Dislike"
693 msgstr "Nie lubię"
694
695 #: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:385
696 msgid "I don't like this (toggle)"
697 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
698
699 #: mod/photos.php:1314
700 msgid "Map"
701 msgstr "Mapa"
702
703 #: src/App.php:470
704 msgid "No system theme config value set."
705 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
706
707 #: src/App.php:574
708 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
709 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
710
711 #: src/App/Page.php:248
712 msgid "Delete this item?"
713 msgstr "Usunąć ten element?"
714
715 #: src/App/Page.php:249
716 msgid ""
717 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
718 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
719 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
720
721 #: src/App/Page.php:250
722 msgid ""
723 "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
724 "notifications."
725 msgstr ""
726
727 #: src/App/Page.php:320
728 msgid "toggle mobile"
729 msgstr "przełącz na mobilny"
730
731 #: src/App/Router.php:309
732 #, php-format
733 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
734 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
735
736 #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
737 msgid "Page not found."
738 msgstr "Strona nie znaleziona."
739
740 #: src/App/Router.php:323
741 msgid "You must be logged in to use addons. "
742 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
743
744 #: src/BaseModule.php:400
745 msgid ""
746 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
747 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
748 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
749
750 #: src/BaseModule.php:427
751 msgid "All contacts"
752 msgstr "Wszystkie kontakty"
753
754 #: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
755 #: src/Module/Contact.php:408 src/Module/PermissionTooltip.php:122
756 #: src/Module/PermissionTooltip.php:144
757 msgid "Followers"
758 msgstr "Zwolenników"
759
760 #: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:236
761 #: src/Module/Contact.php:409
762 msgid "Following"
763 msgstr "Kolejny"
764
765 #: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:237
766 #: src/Module/Contact.php:410
767 msgid "Mutual friends"
768 msgstr "Wspólni znajomi"
769
770 #: src/BaseModule.php:450
771 msgid "Common"
772 msgstr "Wspólne"
773
774 #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
775 msgid "Addon not found"
776 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
777
778 #: src/Console/Addon.php:179
779 msgid "Addon already enabled"
780 msgstr "Dodatek już włączony"
781
782 #: src/Console/Addon.php:203
783 msgid "Addon already disabled"
784 msgstr "Dodatek już wyłączony"
785
786 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
787 #, php-format
788 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
789 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
790
791 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
792 msgid "The contact entries have been archived"
793 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
794
795 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
796 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
797 #, php-format
798 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
799 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
800
801 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
802 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
803 msgid "The contact has been blocked from the node"
804 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
805
806 #: src/Console/MergeContacts.php:75
807 #, php-format
808 msgid "%d %s, %d duplicates."
809 msgstr "%d %s, %d duplikaty."
810
811 #: src/Console/MergeContacts.php:78
812 #, php-format
813 msgid "uri-id is empty for contact %s."
814 msgstr "uri-id jest pusty dla kontaktu%s."
815
816 #: src/Console/MergeContacts.php:91
817 #, php-format
818 msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
819 msgstr ""
820
821 #: src/Console/MergeContacts.php:102
822 #, php-format
823 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
824 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (url: %s != %s)."
825
826 #: src/Console/MergeContacts.php:106
827 #, php-format
828 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
829 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (nurl: %s != %s)."
830
831 #: src/Console/MergeContacts.php:142
832 #, php-format
833 msgid "Deletion of id %d failed"
834 msgstr "Nie udało się usunąć identyfikatora %d"
835
836 #: src/Console/MergeContacts.php:144
837 #, php-format
838 msgid "Deletion of id %d was successful"
839 msgstr "Usunięcie identyfikatora %d powiodło się"
840
841 #: src/Console/MergeContacts.php:150
842 #, php-format
843 msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
844 msgstr "Aktualizowanie \"%s\" w \"%s\" z %d do %d"
845
846 #: src/Console/MergeContacts.php:152
847 msgid " - found"
848 msgstr "- znaleziono"
849
850 #: src/Console/MergeContacts.php:159
851 msgid " - failed"
852 msgstr " - błąd"
853
854 #: src/Console/MergeContacts.php:161
855 msgid " - success"
856 msgstr " - powodzenie"
857
858 #: src/Console/MergeContacts.php:165
859 msgid " - deleted"
860 msgstr " - usunięto"
861
862 #: src/Console/MergeContacts.php:168
863 msgid " - done"
864 msgstr " - zrobiono"
865
866 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
867 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
868 msgstr "Aby użyć tego polecenia, pamięć podręczna awatarów musi być włączona."
869
870 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
871 #, php-format
872 msgid "no resource in photo %s"
873 msgstr "brak zasobu na zdjęciu %s"
874
875 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
876 #, php-format
877 msgid "no photo with id %s"
878 msgstr "brak zdjęcia z identyfikatorem %s"
879
880 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
881 #, php-format
882 msgid "no image data for photo with id %s"
883 msgstr "brak danych obrazu dla zdjęcia z identyfikatorem %s"
884
885 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
886 #, php-format
887 msgid "invalid image for id %s"
888 msgstr "nieprawidłowy obraz dla identyfikatora %s"
889
890 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
891 #, php-format
892 msgid "Quit on invalid photo %s"
893 msgstr "Zakończ na nieprawidłowym zdjęciu %s"
894
895 #: src/Console/PostUpdate.php:87
896 #, php-format
897 msgid "Post update version number has been set to %s."
898 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
899
900 #: src/Console/PostUpdate.php:95
901 msgid "Check for pending update actions."
902 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
903
904 #: src/Console/PostUpdate.php:97
905 msgid "Done."
906 msgstr "Gotowe."
907
908 #: src/Console/PostUpdate.php:99
909 msgid "Execute pending post updates."
910 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
911
912 #: src/Console/PostUpdate.php:105
913 msgid "All pending post updates are done."
914 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
915
916 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
917 msgid "Enter user nickname: "
918 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
919
920 #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:662
921 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
922 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
923 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
924 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
925 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
926 msgid "User not found"
927 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
928
929 #: src/Console/User.php:202
930 msgid "Enter new password: "
931 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
932
933 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
934 #: src/Module/Settings/Account.php:75
935 msgid "Password update failed. Please try again."
936 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
937
938 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
939 #: src/Module/Settings/Account.php:78
940 msgid "Password changed."
941 msgstr "Hasło zostało zmienione."
942
943 #: src/Console/User.php:237
944 msgid "Enter user name: "
945 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
946
947 #: src/Console/User.php:253
948 msgid "Enter user email address: "
949 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
950
951 #: src/Console/User.php:261
952 msgid "Enter a language (optional): "
953 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
954
955 #: src/Console/User.php:286
956 msgid "User is not pending."
957 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
958
959 #: src/Console/User.php:318
960 msgid "User has already been marked for deletion."
961 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
962
963 #: src/Console/User.php:323
964 #, php-format
965 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
966 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
967
968 #: src/Console/User.php:325
969 msgid "Deletion aborted."
970 msgstr "Przerwano kasowanie."
971
972 #: src/Console/User.php:450
973 msgid "Enter category: "
974 msgstr "Wpisz kategorię:"
975
976 #: src/Console/User.php:460
977 msgid "Enter key: "
978 msgstr "Wpisz klucz:"
979
980 #: src/Console/User.php:494
981 msgid "Enter value: "
982 msgstr "Wpisz wartość:"
983
984 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
985 msgid "newer"
986 msgstr "nowsze"
987
988 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
989 msgid "older"
990 msgstr "starsze"
991
992 #: src/Content/ContactSelector.php:51
993 msgid "Frequently"
994 msgstr "Często"
995
996 #: src/Content/ContactSelector.php:52
997 msgid "Hourly"
998 msgstr "Co godzinę"
999
1000 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1001 msgid "Twice daily"
1002 msgstr "Dwa razy dziennie"
1003
1004 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1005 msgid "Daily"
1006 msgstr "Codziennie"
1007
1008 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1009 msgid "Weekly"
1010 msgstr "Co tydzień"
1011
1012 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1013 msgid "Monthly"
1014 msgstr "Miesięczne"
1015
1016 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1017 msgid "DFRN"
1018 msgstr "DFRN"
1019
1020 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1021 msgid "OStatus"
1022 msgstr "OStatus"
1023
1024 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1025 msgid "RSS/Atom"
1026 msgstr "RSS/Atom"
1027
1028 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1029 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
1030 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
1031 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
1032 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
1033 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
1034 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
1035 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
1036 msgid "Email"
1037 msgstr "E-mail"
1038
1039 #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
1040 msgid "Diaspora"
1041 msgstr "Diaspora"
1042
1043 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1044 msgid "Zot!"
1045 msgstr "Zot!"
1046
1047 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1048 msgid "LinkedIn"
1049 msgstr "LinkedIn"
1050
1051 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1052 msgid "XMPP/IM"
1053 msgstr "XMPP/IM"
1054
1055 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1056 msgid "MySpace"
1057 msgstr "MySpace"
1058
1059 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1060 msgid "Google+"
1061 msgstr "Google+"
1062
1063 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1064 msgid "pump.io"
1065 msgstr "pump.io"
1066
1067 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1068 msgid "Twitter"
1069 msgstr "Twitter"
1070
1071 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1072 msgid "Discourse"
1073 msgstr "Discourse"
1074
1075 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1076 msgid "Diaspora Connector"
1077 msgstr "Łącze Diaspora"
1078
1079 #: src/Content/ContactSelector.php:140
1080 msgid "GNU Social Connector"
1081 msgstr "Łącze GNU Social"
1082
1083 #: src/Content/ContactSelector.php:141
1084 msgid "ActivityPub"
1085 msgstr "ActivityPub"
1086
1087 #: src/Content/ContactSelector.php:142
1088 msgid "pnut"
1089 msgstr "pnut"
1090
1091 #: src/Content/ContactSelector.php:178
1092 #, php-format
1093 msgid "%s (via %s)"
1094 msgstr "%s (przez %s)"
1095
1096 #: src/Content/Conversation.php:220
1097 #, php-format
1098 msgid "%s likes this."
1099 msgstr "%s lubi to."
1100
1101 #: src/Content/Conversation.php:223
1102 #, php-format
1103 msgid "%s doesn't like this."
1104 msgstr "%s nie lubi tego."
1105
1106 #: src/Content/Conversation.php:226
1107 #, php-format
1108 msgid "%s attends."
1109 msgstr "%s uczestniczy."
1110
1111 #: src/Content/Conversation.php:229
1112 #, php-format
1113 msgid "%s doesn't attend."
1114 msgstr "%s nie uczestniczy."
1115
1116 #: src/Content/Conversation.php:232
1117 #, php-format
1118 msgid "%s attends maybe."
1119 msgstr "%s może bierze udział."
1120
1121 #: src/Content/Conversation.php:235 src/Content/Conversation.php:273
1122 #: src/Content/Conversation.php:887
1123 #, php-format
1124 msgid "%s reshared this."
1125 msgstr "%sudostępnił to. "
1126
1127 #: src/Content/Conversation.php:241
1128 msgid "and"
1129 msgstr "i"
1130
1131 #: src/Content/Conversation.php:244
1132 #, php-format
1133 msgid "and %d other people"
1134 msgstr "i %d inni ludzie"
1135
1136 #: src/Content/Conversation.php:252
1137 #, php-format
1138 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> like this"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/Content/Conversation.php:253
1142 #, php-format
1143 msgid "%s like this."
1144 msgstr "%s lubię to."
1145
1146 #: src/Content/Conversation.php:256
1147 #, php-format
1148 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't like this"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/Content/Conversation.php:257
1152 #, php-format
1153 msgid "%s don't like this."
1154 msgstr "%s nie lubię tego."
1155
1156 #: src/Content/Conversation.php:260
1157 #, php-format
1158 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/Content/Conversation.php:261
1162 #, php-format
1163 msgid "%s attend."
1164 msgstr "%s uczestniczy."
1165
1166 #: src/Content/Conversation.php:264
1167 #, php-format
1168 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't attend"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/Content/Conversation.php:265
1172 #, php-format
1173 msgid "%s don't attend."
1174 msgstr "%s nie uczestniczy."
1175
1176 #: src/Content/Conversation.php:268
1177 #, php-format
1178 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend maybe"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/Content/Conversation.php:269
1182 #, php-format
1183 msgid "%s attend maybe."
1184 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
1185
1186 #: src/Content/Conversation.php:272
1187 #, php-format
1188 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> reshared this"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/Content/Conversation.php:320
1192 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1193 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1194
1195 #: src/Content/Conversation.php:321 src/Module/Item/Compose.php:198
1196 #: src/Object/Post.php:1068
1197 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1198 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
1199
1200 #: src/Content/Conversation.php:322
1201 msgid "Tag term:"
1202 msgstr "Termin tagu:"
1203
1204 #: src/Content/Conversation.php:323 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
1205 msgid "Save to Folder:"
1206 msgstr "Zapisz w katalogu:"
1207
1208 #: src/Content/Conversation.php:324
1209 msgid "Where are you right now?"
1210 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
1211
1212 #: src/Content/Conversation.php:325
1213 msgid "Delete item(s)?"
1214 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
1215
1216 #: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:175
1217 msgid "Created at"
1218 msgstr "Utworzono"
1219
1220 #: src/Content/Conversation.php:347
1221 msgid "New Post"
1222 msgstr "Nowy wpis"
1223
1224 #: src/Content/Conversation.php:350
1225 msgid "Share"
1226 msgstr "Podziel się"
1227
1228 #: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Post/Edit.php:129
1229 msgid "upload photo"
1230 msgstr "wyślij zdjęcie"
1231
1232 #: src/Content/Conversation.php:354 src/Module/Post/Edit.php:130
1233 msgid "Attach file"
1234 msgstr "Załącz plik"
1235
1236 #: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Post/Edit.php:131
1237 msgid "attach file"
1238 msgstr "załącz plik"
1239
1240 #: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Item/Compose.php:190
1241 #: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1060
1242 msgid "Bold"
1243 msgstr "Pogrubienie"
1244
1245 #: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Item/Compose.php:191
1246 #: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1061
1247 msgid "Italic"
1248 msgstr "Kursywa"
1249
1250 #: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Item/Compose.php:192
1251 #: src/Module/Post/Edit.php:170 src/Object/Post.php:1062
1252 msgid "Underline"
1253 msgstr "Podkreślenie"
1254
1255 #: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Item/Compose.php:193
1256 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1063
1257 msgid "Quote"
1258 msgstr "Cytat"
1259
1260 #: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:194
1261 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1064
1262 msgid "Code"
1263 msgstr "Kod"
1264
1265 #: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:195
1266 #: src/Object/Post.php:1065
1267 msgid "Image"
1268 msgstr "Obraz"
1269
1270 #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:196
1271 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1066
1272 msgid "Link"
1273 msgstr "Odnośnik"
1274
1275 #: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:197
1276 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1067
1277 msgid "Link or Media"
1278 msgstr "Odnośnik lub Media"
1279
1280 #: src/Content/Conversation.php:364
1281 msgid "Video"
1282 msgstr "Filmy"
1283
1284 #: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:200
1285 #: src/Module/Post/Edit.php:138
1286 msgid "Set your location"
1287 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
1288
1289 #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Post/Edit.php:139
1290 msgid "set location"
1291 msgstr "wybierz lokalizację"
1292
1293 #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Post/Edit.php:140
1294 msgid "Clear browser location"
1295 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
1296
1297 #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Post/Edit.php:141
1298 msgid "clear location"
1299 msgstr "wyczyść lokalizację"
1300
1301 #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:205
1302 #: src/Module/Post/Edit.php:154
1303 msgid "Set title"
1304 msgstr "Podaj tytuł"
1305
1306 #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:206
1307 #: src/Module/Post/Edit.php:156
1308 msgid "Categories (comma-separated list)"
1309 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
1310
1311 #: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:222
1312 msgid "Scheduled at"
1313 msgstr "Zaplanowane na"
1314
1315 #: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Post/Edit.php:143
1316 msgid "Permission settings"
1317 msgstr "Ustawienia uprawnień"
1318
1319 #: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Post/Edit.php:152
1320 msgid "Public post"
1321 msgstr "Wpis publiczny"
1322
1323 #: src/Content/Conversation.php:406 src/Content/Widget/VCard.php:113
1324 #: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:93
1325 #: src/Module/Post/Edit.php:177
1326 msgid "Message"
1327 msgstr "Wiadomość"
1328
1329 #: src/Content/Conversation.php:407 src/Module/Post/Edit.php:178
1330 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1331 msgid "Browser"
1332 msgstr "Przeglądarka"
1333
1334 #: src/Content/Conversation.php:409 src/Module/Post/Edit.php:181
1335 msgid "Open Compose page"
1336 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
1337
1338 #: src/Content/Conversation.php:671 src/Object/Post.php:243
1339 msgid "Pinned item"
1340 msgstr "Przypięty element"
1341
1342 #: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:491
1343 #: src/Object/Post.php:492
1344 #, php-format
1345 msgid "View %s's profile @ %s"
1346 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
1347
1348 #: src/Content/Conversation.php:700 src/Object/Post.php:479
1349 msgid "Categories:"
1350 msgstr "Kategorie:"
1351
1352 #: src/Content/Conversation.php:701 src/Object/Post.php:480
1353 msgid "Filed under:"
1354 msgstr "Umieszczono w:"
1355
1356 #: src/Content/Conversation.php:709 src/Object/Post.php:505
1357 #, php-format
1358 msgid "%s from %s"
1359 msgstr "%s od %s"
1360
1361 #: src/Content/Conversation.php:725
1362 msgid "View in context"
1363 msgstr "Zobacz w kontekście"
1364
1365 #: src/Content/Conversation.php:790
1366 msgid "remove"
1367 msgstr "usuń"
1368
1369 #: src/Content/Conversation.php:794
1370 msgid "Delete Selected Items"
1371 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
1372
1373 #: src/Content/Conversation.php:859 src/Content/Conversation.php:862
1374 #: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868
1375 #, php-format
1376 msgid "You had been addressed (%s)."
1377 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
1378
1379 #: src/Content/Conversation.php:871
1380 #, php-format
1381 msgid "You are following %s."
1382 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
1383
1384 #: src/Content/Conversation.php:874
1385 msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
1386 msgstr "Zasubskrybowałeś jeden lub więcej znaczników w tym wpisie."
1387
1388 #: src/Content/Conversation.php:889
1389 msgid "Reshared"
1390 msgstr "Udostępnione"
1391
1392 #: src/Content/Conversation.php:889
1393 #, php-format
1394 msgid "Reshared by %s <%s>"
1395 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
1396
1397 #: src/Content/Conversation.php:892
1398 #, php-format
1399 msgid "%s is participating in this thread."
1400 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
1401
1402 #: src/Content/Conversation.php:895
1403 msgid "Stored for general reasons"
1404 msgstr "Przechowywane z powodów ogólnych"
1405
1406 #: src/Content/Conversation.php:898
1407 msgid "Global post"
1408 msgstr "Wpis globalny"
1409
1410 #: src/Content/Conversation.php:901
1411 msgid "Sent via an relay server"
1412 msgstr "Wysłane przez serwer przekazujący"
1413
1414 #: src/Content/Conversation.php:901
1415 #, php-format
1416 msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/Content/Conversation.php:904
1420 msgid "Fetched"
1421 msgstr "Pobrane"
1422
1423 #: src/Content/Conversation.php:904
1424 #, php-format
1425 msgid "Fetched because of %s <%s>"
1426 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
1427
1428 #: src/Content/Conversation.php:907
1429 msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
1430 msgstr "Zapisano z powodu wpisu podrzędnego, który miał zakończyć ten wątek."
1431
1432 #: src/Content/Conversation.php:910
1433 msgid "Local delivery"
1434 msgstr "Dostarczone lokalnie"
1435
1436 #: src/Content/Conversation.php:913
1437 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
1438 msgstr "Przechowywane z powodu Twojej aktywności (polubienie, komentarz, gwiazdka, ...)"
1439
1440 #: src/Content/Conversation.php:916
1441 msgid "Distributed"
1442 msgstr "Rozpowszechniane"
1443
1444 #: src/Content/Conversation.php:919
1445 msgid "Pushed to us"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/Content/Feature.php:96
1449 msgid "General Features"
1450 msgstr "Funkcje ogólne"
1451
1452 #: src/Content/Feature.php:98
1453 msgid "Photo Location"
1454 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
1455
1456 #: src/Content/Feature.php:98
1457 msgid ""
1458 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
1459 " prior to stripping metadata and links it to a map."
1460 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
1461
1462 #: src/Content/Feature.php:99
1463 msgid "Trending Tags"
1464 msgstr "Popularne znaczniki"
1465
1466 #: src/Content/Feature.php:99
1467 msgid ""
1468 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
1469 "public posts."
1470 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
1471
1472 #: src/Content/Feature.php:104
1473 msgid "Post Composition Features"
1474 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
1475
1476 #: src/Content/Feature.php:105
1477 msgid "Auto-mention Forums"
1478 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
1479
1480 #: src/Content/Feature.php:105
1481 msgid ""
1482 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
1483 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
1484
1485 #: src/Content/Feature.php:106
1486 msgid "Explicit Mentions"
1487 msgstr "Wyraźne wzmianki"
1488
1489 #: src/Content/Feature.php:106
1490 msgid ""
1491 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
1492 "mentioned in replies."
1493 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
1494
1495 #: src/Content/Feature.php:107
1496 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
1497 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
1498
1499 #: src/Content/Feature.php:107
1500 msgid ""
1501 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
1502 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
1503 "Pleroma."
1504 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
1505
1506 #: src/Content/Feature.php:112
1507 msgid "Post/Comment Tools"
1508 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
1509
1510 #: src/Content/Feature.php:113
1511 msgid "Post Categories"
1512 msgstr "Kategorie wpisów"
1513
1514 #: src/Content/Feature.php:113
1515 msgid "Add categories to your posts"
1516 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
1517
1518 #: src/Content/Feature.php:118
1519 msgid "Advanced Profile Settings"
1520 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
1521
1522 #: src/Content/Feature.php:119
1523 msgid "List Forums"
1524 msgstr "Lista forów"
1525
1526 #: src/Content/Feature.php:119
1527 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
1528 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
1529
1530 #: src/Content/Feature.php:120
1531 msgid "Tag Cloud"
1532 msgstr "Chmura znaczników"
1533
1534 #: src/Content/Feature.php:120
1535 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
1536 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
1537
1538 #: src/Content/Feature.php:121
1539 msgid "Display Membership Date"
1540 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
1541
1542 #: src/Content/Feature.php:121
1543 msgid "Display membership date in profile"
1544 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
1545
1546 #: src/Content/Feature.php:126
1547 msgid "Advanced Calendar Settings"
1548 msgstr "Zaawansowane ustawienia kalendarza"
1549
1550 #: src/Content/Feature.php:127
1551 msgid "Allow anonymous access to your calendar"
1552 msgstr "Zezwól na anonimowy dostęp do swojego kalendarza"
1553
1554 #: src/Content/Feature.php:127
1555 msgid ""
1556 "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
1557 "Contact birthday events are private to you."
1558 msgstr "Pozwala anonimowym odwiedzającym przeglądać Twój kalendarz i wydarzenia publiczne. Kontaktowe wydarzenia urodzinowe są prywatne dla Ciebie."
1559
1560 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:278
1561 #: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Content/Widget.php:524
1562 msgid "Forums"
1563 msgstr "Fora"
1564
1565 #: src/Content/ForumManager.php:153
1566 msgid "External link to forum"
1567 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
1568
1569 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
1570 msgid "show less"
1571 msgstr "pokaż mniej"
1572
1573 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
1574 #: src/Content/Widget.php:504
1575 msgid "show more"
1576 msgstr "pokaż więcej"
1577
1578 #: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2900
1579 msgid "event"
1580 msgstr "wydarzenie"
1581
1582 #: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339
1583 msgid "status"
1584 msgstr "stan"
1585
1586 #: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2902
1587 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
1588 msgid "photo"
1589 msgstr "zdjęcie"
1590
1591 #: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
1592 #, php-format
1593 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1594 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1595
1596 #: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262
1597 msgid "Follow Thread"
1598 msgstr "Śledź wątek"
1599
1600 #: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204
1601 msgid "View Status"
1602 msgstr "Zobacz status"
1603
1604 #: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:440
1605 #: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196
1606 #: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157
1607 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:234
1608 msgid "View Profile"
1609 msgstr "Zobacz profil"
1610
1611 #: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206
1612 msgid "View Photos"
1613 msgstr "Zobacz zdjęcia"
1614
1615 #: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197
1616 #: src/Model/Contact.php:1207
1617 msgid "Network Posts"
1618 msgstr "Wiadomości sieciowe"
1619
1620 #: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198
1621 #: src/Model/Contact.php:1208
1622 msgid "View Contact"
1623 msgstr "Pokaż kontakt"
1624
1625 #: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209
1626 msgid "Send PM"
1627 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1628
1629 #: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:440
1630 #: src/Module/Contact/Profile.php:478
1631 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
1632 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
1633 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
1634 msgid "Block"
1635 msgstr "Zablokuj"
1636
1637 #: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:441
1638 #: src/Module/Contact/Profile.php:486
1639 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
1640 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
1641 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89
1642 msgid "Ignore"
1643 msgstr "Ignoruj"
1644
1645 #: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:442
1646 #: src/Module/Contact/Profile.php:494
1647 msgid "Collapse"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:460
1651 msgid "Languages"
1652 msgstr "Języki"
1653
1654 #: src/Content/Item.php:437 src/Content/Widget.php:80
1655 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210
1656 #: src/Module/Contact/Follow.php:166 view/theme/vier/theme.php:196
1657 msgid "Connect/Follow"
1658 msgstr "Połącz/Obserwuj"
1659
1660 #: src/Content/Item.php:862
1661 msgid "Unable to fetch user."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/Content/Nav.php:120
1665 msgid "Nothing new here"
1666 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
1667
1668 #: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77
1669 msgid "Go back"
1670 msgstr "Wróć"
1671
1672 #: src/Content/Nav.php:125
1673 msgid "Clear notifications"
1674 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
1675
1676 #: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:892
1677 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1678 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
1679
1680 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:158
1681 msgid "Logout"
1682 msgstr "Wyloguj"
1683
1684 #: src/Content/Nav.php:222
1685 msgid "End this session"
1686 msgstr "Zakończ sesję"
1687
1688 #: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44
1689 #: src/Module/Security/Login.php:159
1690 msgid "Login"
1691 msgstr "Zaloguj się"
1692
1693 #: src/Content/Nav.php:224
1694 msgid "Sign in"
1695 msgstr "Zaloguj się"
1696
1697 #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57
1698 #: src/Module/Contact.php:484
1699 msgid "Conversations"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/Content/Nav.php:229
1703 msgid "Conversations you started"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49
1707 #: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:476
1708 #: src/Module/Contact/Profile.php:393 src/Module/Profile/Profile.php:268
1709 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
1710 msgid "Profile"
1711 msgstr "Profil"
1712
1713 #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230
1714 msgid "Your profile page"
1715 msgstr "Twoja strona profilu"
1716
1717 #: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65
1718 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
1719 msgid "Photos"
1720 msgstr "Zdjęcia"
1721
1722 #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234
1723 msgid "Your photos"
1724 msgstr "Twoje zdjęcia"
1725
1726 #: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73
1727 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:500
1728 #: view/theme/frio/theme.php:235
1729 msgid "Media"
1730 msgstr "Media"
1731
1732 #: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235
1733 msgid "Your postings with media"
1734 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
1735
1736 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293
1737 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
1738 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
1739 #: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236
1740 #: view/theme/frio/theme.php:240
1741 msgid "Calendar"
1742 msgstr "Kalendarz"
1743
1744 #: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236
1745 msgid "Your calendar"
1746 msgstr "Twój kalendarz"
1747
1748 #: src/Content/Nav.php:234
1749 msgid "Personal notes"
1750 msgstr "Osobiste notatki"
1751
1752 #: src/Content/Nav.php:234
1753 msgid "Your personal notes"
1754 msgstr "Twoje osobiste notatki"
1755
1756 #: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308
1757 msgid "Home"
1758 msgstr "Strona domowa"
1759
1760 #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:74
1761 msgid "Home Page"
1762 msgstr "Strona startowa"
1763
1764 #: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168
1765 #: src/Module/Security/Login.php:124
1766 msgid "Register"
1767 msgstr "Zarejestruj"
1768
1769 #: src/Content/Nav.php:255
1770 msgid "Create an account"
1771 msgstr "Załóż konto"
1772
1773 #: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67
1774 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
1775 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
1776 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
1777 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241
1778 msgid "Help"
1779 msgstr "Pomoc"
1780
1781 #: src/Content/Nav.php:261
1782 msgid "Help and documentation"
1783 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
1784
1785 #: src/Content/Nav.php:265
1786 msgid "Apps"
1787 msgstr "Aplikacje"
1788
1789 #: src/Content/Nav.php:265
1790 msgid "Addon applications, utilities, games"
1791 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
1792
1793 #: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:890
1794 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
1795 msgid "Search"
1796 msgstr "Szukaj"
1797
1798 #: src/Content/Nav.php:269
1799 msgid "Search site content"
1800 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
1801
1802 #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:899
1803 msgid "Full Text"
1804 msgstr "Pełny tekst"
1805
1806 #: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:900
1807 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
1808 msgid "Tags"
1809 msgstr "Znaczniki"
1810
1811 #: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329
1812 #: src/Content/Text/HTML.php:901 src/Module/BaseProfile.php:127
1813 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:411
1814 #: src/Module/Contact.php:507 view/theme/frio/theme.php:243
1815 msgid "Contacts"
1816 msgstr "Kontakty"
1817
1818 #: src/Content/Nav.php:289
1819 msgid "Community"
1820 msgstr "Społeczność"
1821
1822 #: src/Content/Nav.php:289
1823 msgid "Conversations on this and other servers"
1824 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
1825
1826 #: src/Content/Nav.php:296
1827 msgid "Directory"
1828 msgstr "Katalog"
1829
1830 #: src/Content/Nav.php:296
1831 msgid "People directory"
1832 msgstr "Katalog osób"
1833
1834 #: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85
1835 #: src/Module/BaseModeration.php:108
1836 msgid "Information"
1837 msgstr "Informacje"
1838
1839 #: src/Content/Nav.php:298
1840 msgid "Information about this friendica instance"
1841 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
1842
1843 #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78
1844 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
1845 #: src/Module/Tos.php:100
1846 msgid "Terms of Service"
1847 msgstr "Warunki usługi"
1848
1849 #: src/Content/Nav.php:301
1850 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
1851 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
1852
1853 #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
1854 msgid "Network"
1855 msgstr "Sieć"
1856
1857 #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
1858 msgid "Conversations from your friends"
1859 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
1860
1861 #: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229
1862 msgid "Your posts and conversations"
1863 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
1864
1865 #: src/Content/Nav.php:312
1866 msgid "Introductions"
1867 msgstr "Zapoznanie"
1868
1869 #: src/Content/Nav.php:312
1870 msgid "Friend Requests"
1871 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
1872
1873 #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149
1874 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
1875 msgid "Notifications"
1876 msgstr "Powiadomienia"
1877
1878 #: src/Content/Nav.php:314
1879 msgid "See all notifications"
1880 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
1881
1882 #: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:241
1883 msgid "Mark as seen"
1884 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1885
1886 #: src/Content/Nav.php:315
1887 msgid "Mark all system notifications as seen"
1888 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
1889
1890 #: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
1891 msgid "Private mail"
1892 msgstr "Prywatne maile"
1893
1894 #: src/Content/Nav.php:319
1895 msgid "Inbox"
1896 msgstr "Odebrane"
1897
1898 #: src/Content/Nav.php:320
1899 msgid "Outbox"
1900 msgstr "Wysłane"
1901
1902 #: src/Content/Nav.php:324
1903 msgid "Accounts"
1904 msgstr "Konta"
1905
1906 #: src/Content/Nav.php:324
1907 msgid "Manage other pages"
1908 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
1909
1910 #: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
1911 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
1912 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
1913 msgid "Settings"
1914 msgstr "Ustawienia"
1915
1916 #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242
1917 msgid "Account settings"
1918 msgstr "Ustawienia konta"
1919
1920 #: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243
1921 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1922 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
1923
1924 #: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119
1925 msgid "Admin"
1926 msgstr "Administrator"
1927
1928 #: src/Content/Nav.php:334
1929 msgid "Site setup and configuration"
1930 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
1931
1932 #: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:127
1933 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
1934 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
1935 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
1936 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
1937 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
1938 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76
1939 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
1940 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
1941 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
1942 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
1943 msgid "Moderation"
1944 msgstr "Moderacja"
1945
1946 #: src/Content/Nav.php:335
1947 msgid "Content and user moderation"
1948 msgstr "Moderacja treści i użytkowników"
1949
1950 #: src/Content/Nav.php:338
1951 msgid "Navigation"
1952 msgstr "Nawigacja"
1953
1954 #: src/Content/Nav.php:338
1955 msgid "Site map"
1956 msgstr "Mapa strony"
1957
1958 #: src/Content/OEmbed.php:317
1959 msgid "Embedding disabled"
1960 msgstr "Osadzanie wyłączone"
1961
1962 #: src/Content/OEmbed.php:441
1963 msgid "Embedded content"
1964 msgstr "Osadzona zawartość"
1965
1966 #: src/Content/Pager.php:216
1967 msgid "first"
1968 msgstr "pierwszy"
1969
1970 #: src/Content/Pager.php:221
1971 msgid "prev"
1972 msgstr "poprzedni"
1973
1974 #: src/Content/Pager.php:276
1975 msgid "next"
1976 msgstr "następny"
1977
1978 #: src/Content/Pager.php:281
1979 msgid "last"
1980 msgstr "ostatni"
1981
1982 #: src/Content/Text/BBCode.php:949 src/Content/Text/BBCode.php:1811
1983 #: src/Content/Text/BBCode.php:1812
1984 msgid "Image/photo"
1985 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
1986
1987 #: src/Content/Text/BBCode.php:1166
1988 #, php-format
1989 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
1990 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
1991
1992 #: src/Content/Text/BBCode.php:1191 src/Model/Item.php:3573
1993 #: src/Model/Item.php:3579 src/Model/Item.php:3580
1994 msgid "Link to source"
1995 msgstr "Odnośnik do źródła"
1996
1997 #: src/Content/Text/BBCode.php:1729 src/Content/Text/HTML.php:929
1998 msgid "Click to open/close"
1999 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2000
2001 #: src/Content/Text/BBCode.php:1760
2002 msgid "$1 wrote:"
2003 msgstr "$1 napisał:"
2004
2005 #: src/Content/Text/BBCode.php:1816 src/Content/Text/BBCode.php:1817
2006 msgid "Encrypted content"
2007 msgstr "Szyfrowana treść"
2008
2009 #: src/Content/Text/BBCode.php:2044
2010 msgid "Invalid source protocol"
2011 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
2012
2013 #: src/Content/Text/BBCode.php:2059
2014 msgid "Invalid link protocol"
2015 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2016
2017 #: src/Content/Text/HTML.php:807
2018 msgid "Loading more entries..."
2019 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2020
2021 #: src/Content/Text/HTML.php:808
2022 msgid "The end"
2023 msgstr "Koniec"
2024
2025 #: src/Content/Text/HTML.php:884 src/Content/Widget/VCard.php:109
2026 #: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:438
2027 msgid "Follow"
2028 msgstr "Śledź"
2029
2030 #: src/Content/Widget.php:51
2031 msgid "Add New Contact"
2032 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2033
2034 #: src/Content/Widget.php:52
2035 msgid "Enter address or web location"
2036 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2037
2038 #: src/Content/Widget.php:53
2039 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2040 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2041
2042 #: src/Content/Widget.php:55
2043 msgid "Connect"
2044 msgstr "Połącz"
2045
2046 #: src/Content/Widget.php:72
2047 #, php-format
2048 msgid "%d invitation available"
2049 msgid_plural "%d invitations available"
2050 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2051 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2052 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2053 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2054
2055 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194
2056 msgid "Find People"
2057 msgstr "Znajdź ludzi"
2058
2059 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195
2060 msgid "Enter name or interest"
2061 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2062
2063 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197
2064 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2065 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2066
2067 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:433
2068 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198
2069 msgid "Find"
2070 msgstr "Znajdź"
2071
2072 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
2073 #: view/theme/vier/theme.php:199
2074 msgid "Friend Suggestions"
2075 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2076
2077 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200
2078 msgid "Similar Interests"
2079 msgstr "Podobne zainteresowania"
2080
2081 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201
2082 msgid "Random Profile"
2083 msgstr "Domyślny profil"
2084
2085 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202
2086 msgid "Invite Friends"
2087 msgstr "Zaproś znajomych"
2088
2089 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
2090 #: view/theme/vier/theme.php:203
2091 msgid "Global Directory"
2092 msgstr "Katalog globalny"
2093
2094 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205
2095 msgid "Local Directory"
2096 msgstr "Katalog lokalny"
2097
2098 #: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587
2099 #: src/Module/Contact.php:395 src/Module/Welcome.php:76
2100 msgid "Groups"
2101 msgstr "Grupy"
2102
2103 #: src/Content/Widget.php:213
2104 msgid "Everyone"
2105 msgstr "Wszyscy"
2106
2107 #: src/Content/Widget.php:242
2108 msgid "Relationships"
2109 msgstr "Relacje"
2110
2111 #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:339
2112 #: src/Module/Group.php:291
2113 msgid "All Contacts"
2114 msgstr "Wszystkie kontakty"
2115
2116 #: src/Content/Widget.php:283
2117 msgid "Protocols"
2118 msgstr "Protokoły"
2119
2120 #: src/Content/Widget.php:285
2121 msgid "All Protocols"
2122 msgstr "Wszystkie protokoły"
2123
2124 #: src/Content/Widget.php:313
2125 msgid "Saved Folders"
2126 msgstr "Zapisane katalogi"
2127
2128 #: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
2129 msgid "Everything"
2130 msgstr "Wszystko"
2131
2132 #: src/Content/Widget.php:344
2133 msgid "Categories"
2134 msgstr "Kategorie"
2135
2136 #: src/Content/Widget.php:401
2137 #, php-format
2138 msgid "%d contact in common"
2139 msgid_plural "%d contacts in common"
2140 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2141 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2142 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2143 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2144
2145 #: src/Content/Widget.php:497
2146 msgid "Archives"
2147 msgstr "Archiwa"
2148
2149 #: src/Content/Widget.php:521
2150 msgid "Persons"
2151 msgstr "Osoby"
2152
2153 #: src/Content/Widget.php:522
2154 msgid "Organisations"
2155 msgstr "Organizacje"
2156
2157 #: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1656
2158 msgid "News"
2159 msgstr "Aktualności"
2160
2161 #: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:453
2162 msgid "Account Types"
2163 msgstr "Rodzaje kont"
2164
2165 #: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2166 msgid "All"
2167 msgstr "Wszyscy"
2168
2169 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2170 msgid "Export"
2171 msgstr "Eksport"
2172
2173 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
2174 msgid "Export calendar as ical"
2175 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2176
2177 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
2178 msgid "Export calendar as csv"
2179 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2180
2181 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2182 msgid "No contacts"
2183 msgstr "Brak kontaktów"
2184
2185 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
2186 #, php-format
2187 msgid "%d Contact"
2188 msgid_plural "%d Contacts"
2189 msgstr[0] "%d kontakt"
2190 msgstr[1] "%d kontaktów"
2191 msgstr[2] "%d kontakty"
2192 msgstr[3] "%d Kontakty"
2193
2194 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
2195 msgid "View Contacts"
2196 msgstr "Widok kontaktów"
2197
2198 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2199 msgid "Remove term"
2200 msgstr "Usuń wpis"
2201
2202 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2203 msgid "Saved Searches"
2204 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2205
2206 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2207 #, php-format
2208 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2209 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2210 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2211 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2212 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2213 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2214
2215 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
2216 msgid "More Trending Tags"
2217 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2218
2219 #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
2220 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:199
2221 msgid "XMPP:"
2222 msgstr "XMPP:"
2223
2224 #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
2225 #: src/Module/Contact/Profile.php:384 src/Module/Profile/Profile.php:203
2226 msgid "Matrix:"
2227 msgstr "Matrix:"
2228
2229 #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
2230 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958
2231 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:380
2232 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
2233 #: src/Module/Profile/Profile.php:221
2234 msgid "Location:"
2235 msgstr "Lokalizacja:"
2236
2237 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
2238 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
2239 msgid "Network:"
2240 msgstr "Sieć:"
2241
2242 #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200
2243 #: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465
2244 #: src/Module/Contact/Profile.php:430
2245 msgid "Unfollow"
2246 msgstr "Przestań obserwować"
2247
2248 #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:269
2249 msgid "Yourself"
2250 msgstr "Siebie"
2251
2252 #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
2253 #: src/Module/PermissionTooltip.php:150
2254 msgid "Mutuals"
2255 msgstr "Wzajemne"
2256
2257 #: src/Core/ACL.php:293
2258 msgid "Post to Email"
2259 msgstr "Prześlij e-mailem"
2260
2261 #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
2262 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197
2263 msgid "Public"
2264 msgstr "Publiczny"
2265
2266 #: src/Core/ACL.php:321
2267 msgid ""
2268 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2269 "community pages and by anyone with its link."
2270 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2271
2272 #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
2273 msgid "Limited/Private"
2274 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2275
2276 #: src/Core/ACL.php:323
2277 msgid ""
2278 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2279 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2280 "anywhere public."
2281 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2282
2283 #: src/Core/ACL.php:323
2284 msgid ""
2285 "Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
2286 "can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/Core/ACL.php:324
2290 msgid "Show to:"
2291 msgstr "Pokaż na:"
2292
2293 #: src/Core/ACL.php:325
2294 msgid "Except to:"
2295 msgstr "Z wyjątkiem:"
2296
2297 #: src/Core/ACL.php:326 src/Module/Post/Edit.php:151
2298 msgid "CC: email addresses"
2299 msgstr "DW: adresy e-mail"
2300
2301 #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:157
2302 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2303 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2304
2305 #: src/Core/ACL.php:328
2306 msgid "Connectors"
2307 msgstr "Wtyczki"
2308
2309 #: src/Core/Installer.php:180
2310 msgid ""
2311 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2312 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2313 " web server root."
2314 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2315
2316 #: src/Core/Installer.php:197
2317 msgid ""
2318 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2319 "or mysql."
2320 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2321
2322 #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
2323 #: src/Module/Install.php:350
2324 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2325 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2326
2327 #: src/Core/Installer.php:259
2328 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2329 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2330
2331 #: src/Core/Installer.php:260
2332 msgid ""
2333 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2334 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2335 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2336 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2337 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
2338
2339 #: src/Core/Installer.php:265
2340 msgid "PHP executable path"
2341 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
2342
2343 #: src/Core/Installer.php:265
2344 msgid ""
2345 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2346 "installation."
2347 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
2348
2349 #: src/Core/Installer.php:270
2350 msgid "Command line PHP"
2351 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
2352
2353 #: src/Core/Installer.php:279
2354 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2355 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
2356
2357 #: src/Core/Installer.php:280
2358 msgid "Found PHP version: "
2359 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
2360
2361 #: src/Core/Installer.php:282
2362 msgid "PHP cli binary"
2363 msgstr "PHP cli binarny"
2364
2365 #: src/Core/Installer.php:295
2366 msgid ""
2367 "The command line version of PHP on your system does not have "
2368 "\"register_argc_argv\" enabled."
2369 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2370
2371 #: src/Core/Installer.php:296
2372 msgid "This is required for message delivery to work."
2373 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
2374
2375 #: src/Core/Installer.php:301
2376 msgid "PHP register_argc_argv"
2377 msgstr "PHP register_argc_argv"
2378
2379 #: src/Core/Installer.php:333
2380 msgid ""
2381 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2382 "generate encryption keys"
2383 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
2384
2385 #: src/Core/Installer.php:334
2386 msgid ""
2387 "If running under Windows, please see "
2388 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2389 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2390
2391 #: src/Core/Installer.php:337
2392 msgid "Generate encryption keys"
2393 msgstr "Generuj klucz kodowania"
2394
2395 #: src/Core/Installer.php:389
2396 msgid ""
2397 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2398 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2399
2400 #: src/Core/Installer.php:394
2401 msgid "Apache mod_rewrite module"
2402 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2403
2404 #: src/Core/Installer.php:400
2405 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2406 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
2407
2408 #: src/Core/Installer.php:405
2409 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2410 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
2411
2412 #: src/Core/Installer.php:409
2413 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2414 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
2415
2416 #: src/Core/Installer.php:417
2417 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2418 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
2419
2420 #: src/Core/Installer.php:421
2421 msgid "XML PHP module"
2422 msgstr "Moduł XML PHP"
2423
2424 #: src/Core/Installer.php:424
2425 msgid "libCurl PHP module"
2426 msgstr "Moduł PHP libCurl"
2427
2428 #: src/Core/Installer.php:425
2429 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2430 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2431
2432 #: src/Core/Installer.php:431
2433 msgid "GD graphics PHP module"
2434 msgstr "Moduł PHP-GD"
2435
2436 #: src/Core/Installer.php:432
2437 msgid ""
2438 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
2439 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
2440
2441 #: src/Core/Installer.php:438
2442 msgid "OpenSSL PHP module"
2443 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
2444
2445 #: src/Core/Installer.php:439
2446 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
2447 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2448
2449 #: src/Core/Installer.php:445
2450 msgid "mb_string PHP module"
2451 msgstr "Moduł PHP mb_string"
2452
2453 #: src/Core/Installer.php:446
2454 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
2455 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
2456
2457 #: src/Core/Installer.php:452
2458 msgid "iconv PHP module"
2459 msgstr "Moduł PHP iconv"
2460
2461 #: src/Core/Installer.php:453
2462 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
2463 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
2464
2465 #: src/Core/Installer.php:459
2466 msgid "POSIX PHP module"
2467 msgstr "Moduł POSIX PHP"
2468
2469 #: src/Core/Installer.php:460
2470 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
2471 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
2472
2473 #: src/Core/Installer.php:466
2474 msgid "Program execution functions"
2475 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
2476
2477 #: src/Core/Installer.php:467
2478 msgid ""
2479 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
2480 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
2481
2482 #: src/Core/Installer.php:473
2483 msgid "JSON PHP module"
2484 msgstr "Moduł PHP JSON"
2485
2486 #: src/Core/Installer.php:474
2487 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
2488 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
2489
2490 #: src/Core/Installer.php:480
2491 msgid "File Information PHP module"
2492 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
2493
2494 #: src/Core/Installer.php:481
2495 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
2496 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
2497
2498 #: src/Core/Installer.php:487
2499 msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/Core/Installer.php:488
2503 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/Core/Installer.php:511
2507 msgid ""
2508 "The web installer needs to be able to create a file called "
2509 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
2510 "unable to do so."
2511 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
2512
2513 #: src/Core/Installer.php:512
2514 msgid ""
2515 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
2516 "to write files in your folder - even if you can."
2517 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
2518
2519 #: src/Core/Installer.php:513
2520 msgid ""
2521 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
2522 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
2523 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
2524
2525 #: src/Core/Installer.php:514
2526 msgid ""
2527 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
2528 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
2529 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
2530
2531 #: src/Core/Installer.php:517
2532 msgid "config/local.config.php is writable"
2533 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
2534
2535 #: src/Core/Installer.php:537
2536 msgid ""
2537 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
2538 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
2539 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
2540
2541 #: src/Core/Installer.php:538
2542 msgid ""
2543 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
2544 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
2545 "folder."
2546 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
2547
2548 #: src/Core/Installer.php:539
2549 msgid ""
2550 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
2551 " write access to this folder."
2552 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
2553
2554 #: src/Core/Installer.php:540
2555 msgid ""
2556 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
2557 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
2558 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
2559
2560 #: src/Core/Installer.php:543
2561 msgid "view/smarty3 is writable"
2562 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
2563
2564 #: src/Core/Installer.php:571
2565 msgid ""
2566 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
2567 "dist to .htaccess."
2568 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
2569
2570 #: src/Core/Installer.php:572
2571 msgid ""
2572 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
2573 "error."
2574 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
2575
2576 #: src/Core/Installer.php:574
2577 msgid "Error message from Curl when fetching"
2578 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
2579
2580 #: src/Core/Installer.php:580
2581 msgid "Url rewrite is working"
2582 msgstr "Działający adres URL"
2583
2584 #: src/Core/Installer.php:609
2585 msgid ""
2586 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
2587 " new Friendica server failed."
2588 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
2589
2590 #: src/Core/Installer.php:610
2591 msgid ""
2592 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
2593 "sensitive information like passwords will be transmitted."
2594 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
2595
2596 #: src/Core/Installer.php:611
2597 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
2598 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
2599
2600 #: src/Core/Installer.php:612
2601 msgid "No TLS detected"
2602 msgstr "Nie wykryto TLS"
2603
2604 #: src/Core/Installer.php:614
2605 msgid "TLS detected"
2606 msgstr "Wykryto TLS"
2607
2608 #: src/Core/Installer.php:641
2609 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
2610 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
2611
2612 #: src/Core/Installer.php:643
2613 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
2614 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
2615
2616 #: src/Core/Installer.php:645
2617 msgid "ImageMagick supports GIF"
2618 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
2619
2620 #: src/Core/Installer.php:667
2621 msgid "Database already in use."
2622 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
2623
2624 #: src/Core/Installer.php:672
2625 msgid "Could not connect to database."
2626 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
2627
2628 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432
2629 #: src/Module/Settings/Display.php:222
2630 msgid "Monday"
2631 msgstr "Poniedziałek"
2632
2633 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433
2634 #: src/Module/Settings/Display.php:223
2635 msgid "Tuesday"
2636 msgstr "Wtorek"
2637
2638 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434
2639 #: src/Module/Settings/Display.php:224
2640 msgid "Wednesday"
2641 msgstr "Środa"
2642
2643 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435
2644 #: src/Module/Settings/Display.php:225
2645 msgid "Thursday"
2646 msgstr "Czwartek"
2647
2648 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436
2649 #: src/Module/Settings/Display.php:226
2650 msgid "Friday"
2651 msgstr "Piątek"
2652
2653 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437
2654 #: src/Module/Settings/Display.php:227
2655 msgid "Saturday"
2656 msgstr "Sobota"
2657
2658 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431
2659 #: src/Module/Settings/Display.php:221
2660 msgid "Sunday"
2661 msgstr "Niedziela"
2662
2663 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452
2664 msgid "January"
2665 msgstr "Styczeń"
2666
2667 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453
2668 msgid "February"
2669 msgstr "Luty"
2670
2671 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454
2672 msgid "March"
2673 msgstr "Marzec"
2674
2675 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455
2676 msgid "April"
2677 msgstr "Kwiecień"
2678
2679 #: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443
2680 msgid "May"
2681 msgstr "Maj"
2682
2683 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456
2684 msgid "June"
2685 msgstr "Czerwiec"
2686
2687 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457
2688 msgid "July"
2689 msgstr "Lipiec"
2690
2691 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458
2692 msgid "August"
2693 msgstr "Sierpień"
2694
2695 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459
2696 msgid "September"
2697 msgstr "Wrzesień"
2698
2699 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460
2700 msgid "October"
2701 msgstr "Październik"
2702
2703 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461
2704 msgid "November"
2705 msgstr "Listopad"
2706
2707 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462
2708 msgid "December"
2709 msgstr "Grudzień"
2710
2711 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
2712 msgid "Mon"
2713 msgstr "Pon"
2714
2715 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
2716 msgid "Tue"
2717 msgstr "Wt"
2718
2719 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
2720 msgid "Wed"
2721 msgstr "Śr"
2722
2723 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
2724 msgid "Thu"
2725 msgstr "Czw"
2726
2727 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
2728 msgid "Fri"
2729 msgstr "Pt"
2730
2731 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
2732 msgid "Sat"
2733 msgstr "Sob"
2734
2735 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423
2736 msgid "Sun"
2737 msgstr "Niedz"
2738
2739 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
2740 msgid "Jan"
2741 msgstr "Sty"
2742
2743 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
2744 msgid "Feb"
2745 msgstr "Lut"
2746
2747 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441
2748 msgid "Mar"
2749 msgstr "Mar"
2750
2751 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
2752 msgid "Apr"
2753 msgstr "Kwi"
2754
2755 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444
2756 msgid "Jun"
2757 msgstr "Cze"
2758
2759 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
2760 msgid "Jul"
2761 msgstr "Lip"
2762
2763 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446
2764 msgid "Aug"
2765 msgstr "Sie"
2766
2767 #: src/Core/L10n.php:431
2768 msgid "Sep"
2769 msgstr "Wrz"
2770
2771 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
2772 msgid "Oct"
2773 msgstr "Paź"
2774
2775 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
2776 msgid "Nov"
2777 msgstr "Lis"
2778
2779 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
2780 msgid "Dec"
2781 msgstr "Gru"
2782
2783 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
2784 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
2785 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
2786 msgid ""
2787 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
2788 "administrator."
2789 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
2790
2791 #: src/Core/Renderer.php:143
2792 msgid "template engine cannot be registered without a name."
2793 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
2794
2795 #: src/Core/Renderer.php:177
2796 msgid "template engine is not registered!"
2797 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
2798
2799 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
2800 msgid "Storage base path"
2801 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
2802
2803 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
2804 msgid ""
2805 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
2806 "a path outside web server folder tree"
2807 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
2808
2809 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
2810 msgid "Enter a valid existing folder"
2811 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
2812
2813 #: src/Core/Update.php:80
2814 #, php-format
2815 msgid ""
2816 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
2817 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2818 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2819
2820 #: src/Core/Update.php:91
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
2824 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2825 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2826
2827 #: src/Core/Update.php:197
2828 #, php-format
2829 msgid "%s: executing pre update %d"
2830 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
2831
2832 #: src/Core/Update.php:239
2833 #, php-format
2834 msgid "%s: executing post update %d"
2835 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
2836
2837 #: src/Core/Update.php:313
2838 #, php-format
2839 msgid "Update %s failed. See error logs."
2840 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
2841
2842 #: src/Core/Update.php:353
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "\n"
2846 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
2847 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
2848 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
2849 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
2850 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
2851
2852 #: src/Core/Update.php:359
2853 #, php-format
2854 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
2855 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
2856
2857 #: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391
2858 msgid "[Friendica Notify] Database update"
2859 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
2860
2861 #: src/Core/Update.php:385
2862 #, php-format
2863 msgid ""
2864 "\n"
2865 "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/Database/DBStructure.php:57
2869 #, php-format
2870 msgid "The database version had been set to %s."
2871 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
2872
2873 #: src/Database/DBStructure.php:70
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
2877 "tables."
2878 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
2879
2880 #: src/Database/DBStructure.php:83
2881 msgid "No unused tables found."
2882 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
2883
2884 #: src/Database/DBStructure.php:88
2885 msgid ""
2886 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
2887 " \"dbstructure drop -e\":"
2888 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
2889
2890 #: src/Database/DBStructure.php:126
2891 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
2892 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
2893
2894 #: src/Database/DBStructure.php:150
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "\n"
2898 "Error %d occurred during database update:\n"
2899 "%s\n"
2900 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
2901
2902 #: src/Database/DBStructure.php:153
2903 msgid "Errors encountered performing database changes: "
2904 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
2905
2906 #: src/Database/DBStructure.php:221
2907 msgid "Another database update is currently running."
2908 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
2909
2910 #: src/Database/DBStructure.php:225
2911 #, php-format
2912 msgid "%s: Database update"
2913 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
2914
2915 #: src/Database/DBStructure.php:482
2916 #, php-format
2917 msgid "%s: updating %s table."
2918 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
2919
2920 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
2921 msgid "Record not found"
2922 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
2923
2924 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
2925 msgid "Unprocessable Entity"
2926 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
2927
2928 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
2929 msgid "Unauthorized"
2930 msgstr "Nieautoryzowane"
2931
2932 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
2933 msgid ""
2934 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
2935 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
2936
2937 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
2938 msgid "Internal Server Error"
2939 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
2940
2941 #: src/LegacyModule.php:63
2942 #, php-format
2943 msgid "Legacy module file not found: %s"
2944 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
2945
2946 #: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
2947 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2948 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2949 msgid "Approve"
2950 msgstr "Zatwierdź"
2951
2952 #: src/Model/Contact.php:1652
2953 msgid "Organisation"
2954 msgstr "Organizacja"
2955
2956 #: src/Model/Contact.php:1660
2957 msgid "Forum"
2958 msgstr "Forum"
2959
2960 #: src/Model/Contact.php:2942
2961 msgid "Disallowed profile URL."
2962 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2963
2964 #: src/Model/Contact.php:2947 src/Module/Friendica.php:83
2965 msgid "Blocked domain"
2966 msgstr "Zablokowana domena"
2967
2968 #: src/Model/Contact.php:2952
2969 msgid "Connect URL missing."
2970 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
2971
2972 #: src/Model/Contact.php:2961
2973 msgid ""
2974 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
2975 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
2976 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
2977
2978 #: src/Model/Contact.php:2979
2979 #, php-format
2980 msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/Model/Contact.php:2996
2984 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
2985 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
2986
2987 #: src/Model/Contact.php:2998
2988 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
2989 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
2990
2991 #: src/Model/Contact.php:3001
2992 msgid "An author or name was not found."
2993 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
2994
2995 #: src/Model/Contact.php:3004
2996 msgid "No browser URL could be matched to this address."
2997 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
2998
2999 #: src/Model/Contact.php:3007
3000 msgid ""
3001 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3002 "contact."
3003 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3004
3005 #: src/Model/Contact.php:3008
3006 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3007 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3008
3009 #: src/Model/Contact.php:3014
3010 msgid ""
3011 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3012 "on this site."
3013 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3014
3015 #: src/Model/Contact.php:3019
3016 msgid ""
3017 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3018 "notifications from you."
3019 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3020
3021 #: src/Model/Contact.php:3084
3022 msgid "Unable to retrieve contact information."
3023 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3024
3025 #: src/Model/Event.php:54
3026 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471
3030 #: src/Model/Event.php:940
3031 msgid "Starts:"
3032 msgstr "Rozpoczęcie:"
3033
3034 #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472
3035 #: src/Model/Event.php:944
3036 msgid "Finishes:"
3037 msgstr "Zakończenie:"
3038
3039 #: src/Model/Event.php:421
3040 msgid "all-day"
3041 msgstr "cały dzień"
3042
3043 #: src/Model/Event.php:447
3044 msgid "Sept"
3045 msgstr "Wrz"
3046
3047 #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
3048 #: src/Util/Temporal.php:343
3049 msgid "today"
3050 msgstr "dzisiaj"
3051
3052 #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
3053 #: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353
3054 msgid "month"
3055 msgstr "miesiąc"
3056
3057 #: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130
3058 #: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354
3059 msgid "week"
3060 msgstr "tydzień"
3061
3062 #: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131
3063 #: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355
3064 msgid "day"
3065 msgstr "dzień"
3066
3067 #: src/Model/Event.php:469
3068 msgid "No events to display"
3069 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3070
3071 #: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
3072 #: src/Module/Update/Profile.php:56
3073 msgid "Access to this profile has been restricted."
3074 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3075
3076 #: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
3077 msgid "Event not found."
3078 msgstr "Nie znaleziono wydarzenia."
3079
3080 #: src/Model/Event.php:637
3081 msgid "l, F j"
3082 msgstr "l, F j"
3083
3084 #: src/Model/Event.php:664
3085 msgid "Edit event"
3086 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3087
3088 #: src/Model/Event.php:665
3089 msgid "Duplicate event"
3090 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3091
3092 #: src/Model/Event.php:666
3093 msgid "Delete event"
3094 msgstr "Usuń wydarzenie"
3095
3096 #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3097 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3098 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3099
3100 #: src/Model/Event.php:897
3101 msgid "D g:i A"
3102 msgstr "D g:i A"
3103
3104 #: src/Model/Event.php:898
3105 msgid "g:i A"
3106 msgstr "g:i A"
3107
3108 #: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
3109 msgid "Show map"
3110 msgstr "Pokaż mapę"
3111
3112 #: src/Model/Event.php:960
3113 msgid "Hide map"
3114 msgstr "Ukryj mapę"
3115
3116 #: src/Model/Event.php:1053
3117 #, php-format
3118 msgid "%s's birthday"
3119 msgstr "Urodziny %s"
3120
3121 #: src/Model/Event.php:1054
3122 #, php-format
3123 msgid "Happy Birthday %s"
3124 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3125
3126 #: src/Model/Group.php:105
3127 msgid ""
3128 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3129 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3130 "not what you intended, please create another group with a different name."
3131 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3132
3133 #: src/Model/Group.php:503
3134 msgid "Default privacy group for new contacts"
3135 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3136
3137 #: src/Model/Group.php:535
3138 msgid "Everybody"
3139 msgstr "Wszyscy"
3140
3141 #: src/Model/Group.php:554
3142 msgid "edit"
3143 msgstr "edytuj"
3144
3145 #: src/Model/Group.php:586
3146 msgid "add"
3147 msgstr "dodaj"
3148
3149 #: src/Model/Group.php:591
3150 msgid "Edit group"
3151 msgstr "Edytuj grupy"
3152
3153 #: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192
3154 msgid "Contacts not in any group"
3155 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3156
3157 #: src/Model/Group.php:594
3158 msgid "Create a new group"
3159 msgstr "Stwórz nową grupę"
3160
3161 #: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
3162 #: src/Module/Group.php:275
3163 msgid "Group Name: "
3164 msgstr "Nazwa grupy: "
3165
3166 #: src/Model/Group.php:596
3167 msgid "Edit groups"
3168 msgstr "Edytuj grupy"
3169
3170 #: src/Model/Item.php:2001
3171 #, php-format
3172 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3173 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3174
3175 #: src/Model/Item.php:2904
3176 msgid "activity"
3177 msgstr "aktywność"
3178
3179 #: src/Model/Item.php:2906
3180 msgid "comment"
3181 msgstr "komentarz"
3182
3183 #: src/Model/Item.php:2909 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
3184 msgid "post"
3185 msgstr "wpis"
3186
3187 #: src/Model/Item.php:3059
3188 #, php-format
3189 msgid "%s is blocked"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/Model/Item.php:3061
3193 #, php-format
3194 msgid "%s is ignored"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/Model/Item.php:3063
3198 #, php-format
3199 msgid "Content from %s is collapsed"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/Model/Item.php:3067
3203 #, php-format
3204 msgid "Content warning: %s"
3205 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3206
3207 #: src/Model/Item.php:3485
3208 msgid "bytes"
3209 msgstr "bajty"
3210
3211 #: src/Model/Item.php:3516
3212 #, php-format
3213 msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
3214 msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3215 msgstr[0] ""
3216 msgstr[1] ""
3217 msgstr[2] ""
3218 msgstr[3] ""
3219
3220 #: src/Model/Item.php:3518
3221 #, php-format
3222 msgid "%2$s (%1$d vote)"
3223 msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
3224 msgstr[0] ""
3225 msgstr[1] ""
3226 msgstr[2] ""
3227 msgstr[3] ""
3228
3229 #: src/Model/Item.php:3523
3230 #, php-format
3231 msgid "%d voter. Poll end: %s"
3232 msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
3233 msgstr[0] ""
3234 msgstr[1] ""
3235 msgstr[2] ""
3236 msgstr[3] ""
3237
3238 #: src/Model/Item.php:3525
3239 #, php-format
3240 msgid "%d voter."
3241 msgid_plural "%d voters."
3242 msgstr[0] ""
3243 msgstr[1] ""
3244 msgstr[2] ""
3245 msgstr[3] ""
3246
3247 #: src/Model/Item.php:3527
3248 #, php-format
3249 msgid "Poll end: %s"
3250 msgstr "Koniec ankiety: %s"
3251
3252 #: src/Model/Item.php:3561 src/Model/Item.php:3562
3253 msgid "View on separate page"
3254 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3255
3256 #: src/Model/Mail.php:136 src/Model/Mail.php:264
3257 msgid "[no subject]"
3258 msgstr "[bez tematu]"
3259
3260 #: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:198
3261 msgid "Wall Photos"
3262 msgstr "Tablica zdjęć"
3263
3264 #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283
3265 #: src/Module/Profile/Profile.php:285
3266 msgid "Edit profile"
3267 msgstr "Edytuj profil"
3268
3269 #: src/Model/Profile.php:363
3270 msgid "Change profile photo"
3271 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3272
3273 #: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
3274 #: src/Module/Profile/Profile.php:209
3275 msgid "Homepage:"
3276 msgstr "Strona główna:"
3277
3278 #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:386
3279 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
3280 msgid "About:"
3281 msgstr "O:"
3282
3283 #: src/Model/Profile.php:467
3284 msgid "Atom feed"
3285 msgstr "Kanał Atom"
3286
3287 #: src/Model/Profile.php:474
3288 msgid "This website has been verified to belong to the same person."
3289 msgstr "Zweryfikowano, że ta witryna należy do tej samej osoby."
3290
3291 #: src/Model/Profile.php:511
3292 msgid "F d"
3293 msgstr "F d"
3294
3295 #: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
3296 msgid "[today]"
3297 msgstr "[dziś]"
3298
3299 #: src/Model/Profile.php:584
3300 msgid "Birthday Reminders"
3301 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3302
3303 #: src/Model/Profile.php:585
3304 msgid "Birthdays this week:"
3305 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3306
3307 #: src/Model/Profile.php:613
3308 msgid "g A l F d"
3309 msgstr "g A I F d"
3310
3311 #: src/Model/Profile.php:651
3312 msgid "[No description]"
3313 msgstr "[Brak opisu]"
3314
3315 #: src/Model/Profile.php:677
3316 msgid "Event Reminders"
3317 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3318
3319 #: src/Model/Profile.php:678
3320 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3321 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3322
3323 #: src/Model/Profile.php:873
3324 #, php-format
3325 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3326 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3327
3328 #: src/Model/Profile.php:1013
3329 msgid "Hometown:"
3330 msgstr "Miasto rodzinne:"
3331
3332 #: src/Model/Profile.php:1014
3333 msgid "Marital Status:"
3334 msgstr "Stan cywilny:"
3335
3336 #: src/Model/Profile.php:1015
3337 msgid "With:"
3338 msgstr "Z:"
3339
3340 #: src/Model/Profile.php:1016
3341 msgid "Since:"
3342 msgstr "Od:"
3343
3344 #: src/Model/Profile.php:1017
3345 msgid "Sexual Preference:"
3346 msgstr "Preferencje seksualne:"
3347
3348 #: src/Model/Profile.php:1018
3349 msgid "Political Views:"
3350 msgstr "Poglądy polityczne:"
3351
3352 #: src/Model/Profile.php:1019
3353 msgid "Religious Views:"
3354 msgstr "Poglądy religijne:"
3355
3356 #: src/Model/Profile.php:1020
3357 msgid "Likes:"
3358 msgstr "Lubię to:"
3359
3360 #: src/Model/Profile.php:1021
3361 msgid "Dislikes:"
3362 msgstr "Nie lubię tego:"
3363
3364 #: src/Model/Profile.php:1022
3365 msgid "Title/Description:"
3366 msgstr "Tytuł/Opis:"
3367
3368 #: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:221
3369 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77
3370 msgid "Summary"
3371 msgstr "Podsumowanie"
3372
3373 #: src/Model/Profile.php:1024
3374 msgid "Musical interests"
3375 msgstr "Muzyka"
3376
3377 #: src/Model/Profile.php:1025
3378 msgid "Books, literature"
3379 msgstr "Literatura"
3380
3381 #: src/Model/Profile.php:1026
3382 msgid "Television"
3383 msgstr "Telewizja"
3384
3385 #: src/Model/Profile.php:1027
3386 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3387 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3388
3389 #: src/Model/Profile.php:1028
3390 msgid "Hobbies/Interests"
3391 msgstr "Zainteresowania"
3392
3393 #: src/Model/Profile.php:1029
3394 msgid "Love/romance"
3395 msgstr "Miłość/romans"
3396
3397 #: src/Model/Profile.php:1030
3398 msgid "Work/employment"
3399 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3400
3401 #: src/Model/Profile.php:1031
3402 msgid "School/education"
3403 msgstr "Szkoła/edukacja"
3404
3405 #: src/Model/Profile.php:1032
3406 msgid "Contact information and Social Networks"
3407 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3408
3409 #: src/Model/User.php:213 src/Model/User.php:1119
3410 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3411 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3412
3413 #: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:604
3414 msgid "Login failed"
3415 msgstr "Logowanie nieudane"
3416
3417 #: src/Model/User.php:636
3418 msgid "Not enough information to authenticate"
3419 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
3420
3421 #: src/Model/User.php:753
3422 msgid "Password can't be empty"
3423 msgstr "Hasło nie może być puste"
3424
3425 #: src/Model/User.php:795
3426 msgid "Empty passwords are not allowed."
3427 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
3428
3429 #: src/Model/User.php:799
3430 msgid ""
3431 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3432 "another."
3433 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
3434
3435 #: src/Model/User.php:803
3436 msgid "The password length is limited to 72 characters."
3437 msgstr "Długość hasła jest ograniczona do 72 znaków."
3438
3439 #: src/Model/User.php:807
3440 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/Model/User.php:1002
3444 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3445 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
3446
3447 #: src/Model/User.php:1009
3448 msgid "An invitation is required."
3449 msgstr "Wymagane zaproszenie."
3450
3451 #: src/Model/User.php:1013
3452 msgid "Invitation could not be verified."
3453 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
3454
3455 #: src/Model/User.php:1021
3456 msgid "Invalid OpenID url"
3457 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
3458
3459 #: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
3460 msgid ""
3461 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3462 "Please check the correct spelling of the ID."
3463 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3464
3465 #: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
3466 msgid "The error message was:"
3467 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3468
3469 #: src/Model/User.php:1040
3470 msgid "Please enter the required information."
3471 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
3472
3473 #: src/Model/User.php:1054
3474 #, php-format
3475 msgid ""
3476 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
3477 "excluding each other, swapping values."
3478 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
3479
3480 #: src/Model/User.php:1061
3481 #, php-format
3482 msgid "Username should be at least %s character."
3483 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
3484 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3485 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3486 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3487 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3488
3489 #: src/Model/User.php:1065
3490 #, php-format
3491 msgid "Username should be at most %s character."
3492 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
3493 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3494 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3495 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3496 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3497
3498 #: src/Model/User.php:1073
3499 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3500 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
3501
3502 #: src/Model/User.php:1078
3503 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3504 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
3505
3506 #: src/Model/User.php:1082
3507 msgid "Not a valid email address."
3508 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
3509
3510 #: src/Model/User.php:1085
3511 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
3512 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
3513
3514 #: src/Model/User.php:1089 src/Model/User.php:1095
3515 msgid "Cannot use that email."
3516 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
3517
3518 #: src/Model/User.php:1101
3519 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
3520 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
3521
3522 #: src/Model/User.php:1109 src/Model/User.php:1166
3523 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3524 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
3525
3526 #: src/Model/User.php:1153 src/Model/User.php:1157
3527 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3528 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
3529
3530 #: src/Model/User.php:1180
3531 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3532 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
3533
3534 #: src/Model/User.php:1187
3535 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
3536 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
3537
3538 #: src/Model/User.php:1192
3539 msgid "Friends"
3540 msgstr "Przyjaciele"
3541
3542 #: src/Model/User.php:1196
3543 msgid ""
3544 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
3545 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
3546
3547 #: src/Model/User.php:1235
3548 msgid "Profile Photos"
3549 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3550
3551 #: src/Model/User.php:1428
3552 #, php-format
3553 msgid ""
3554 "\n"
3555 "\t\tDear %1$s,\n"
3556 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
3557 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
3558
3559 #: src/Model/User.php:1431
3560 #, php-format
3561 msgid ""
3562 "\n"
3563 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3564 "\n"
3565 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3566 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
3567 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
3568 "\n"
3569 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3570 "\t\tin.\n"
3571 "\n"
3572 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3573 "\n"
3574 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3575 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3576 "\n"
3577 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3578 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3579 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3580 "\t\tthan that.\n"
3581 "\n"
3582 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3583 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3584 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3585 "\n"
3586 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
3587 "\n"
3588 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/Model/User.php:1464 src/Model/User.php:1571
3592 #, php-format
3593 msgid "Registration details for %s"
3594 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
3595
3596 #: src/Model/User.php:1484
3597 #, php-format
3598 msgid ""
3599 "\n"
3600 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3601 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3602 "\n"
3603 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3604 "\n"
3605 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3606 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3607 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3608 "\t\t"
3609 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
3610
3611 #: src/Model/User.php:1503
3612 #, php-format
3613 msgid "Registration at %s"
3614 msgstr "Rejestracja w %s"
3615
3616 #: src/Model/User.php:1527
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "\n"
3620 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3621 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3622 "\t\t\t"
3623 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
3624
3625 #: src/Model/User.php:1535
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "\n"
3629 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3630 "\n"
3631 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3632 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3633 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3634 "\n"
3635 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3636 "\t\t\tin.\n"
3637 "\n"
3638 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3639 "\n"
3640 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3641 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3642 "\n"
3643 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3644 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3645 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3646 "\t\t\tthan that.\n"
3647 "\n"
3648 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3649 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3650 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3651 "\n"
3652 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
3653 "\n"
3654 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
3658 msgid "Addon not found."
3659 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
3660
3661 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
3662 #, php-format
3663 msgid "Addon %s disabled."
3664 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
3665
3666 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
3667 #, php-format
3668 msgid "Addon %s enabled."
3669 msgstr "Dodatek %s włączony."
3670
3671 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
3672 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
3673 msgid "Disable"
3674 msgstr "Wyłącz"
3675
3676 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
3677 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
3678 msgid "Enable"
3679 msgstr "Zezwól"
3680
3681 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
3682 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:207
3683 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
3684 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:389
3685 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220
3686 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
3687 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
3688 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
3689 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
3690 msgid "Administration"
3691 msgstr "Administracja"
3692
3693 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
3694 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
3695 #: src/Module/BaseSettings.php:134
3696 msgid "Addons"
3697 msgstr "Dodatki"
3698
3699 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
3700 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
3701 msgid "Toggle"
3702 msgstr "Włącz"
3703
3704 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3705 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
3706 msgid "Author: "
3707 msgstr "Autor: "
3708
3709 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
3710 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
3711 msgid "Maintainer: "
3712 msgstr "Opiekun: "
3713
3714 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
3715 msgid "Addons reloaded"
3716 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
3717
3718 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
3719 #, php-format
3720 msgid "Addon %s failed to install."
3721 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
3722
3723 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87
3724 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:392
3725 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
3726 #: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78
3727 #: src/Module/Settings/Connectors.php:158
3728 #: src/Module/Settings/Connectors.php:243
3729 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247
3730 #: src/Module/Settings/Features.php:76
3731 msgid "Save Settings"
3732 msgstr "Zapisz ustawienia"
3733
3734 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
3735 msgid "Reload active addons"
3736 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
3737
3738 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
3742 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
3743 " the open addon registry at %2$s"
3744 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
3745
3746 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
3747 msgid "Update has been marked successful"
3748 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
3749
3750 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
3751 #, php-format
3752 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
3753 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
3754
3755 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
3756 #, php-format
3757 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
3758 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3759
3760 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
3761 #, php-format
3762 msgid "Executing %s failed with error: %s"
3763 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3764
3765 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
3766 #, php-format
3767 msgid "Update %s was successfully applied."
3768 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
3769
3770 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
3771 #, php-format
3772 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3773 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
3774
3775 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
3776 #, php-format
3777 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
3778 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
3779
3780 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
3781 msgid "No failed updates."
3782 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
3783
3784 #: src/Module/Admin/DBSync.php:107
3785 msgid "Check database structure"
3786 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
3787
3788 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
3789 msgid "Failed Updates"
3790 msgstr "Błąd aktualizacji"
3791
3792 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
3793 msgid ""
3794 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3795 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
3796
3797 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
3798 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3799 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
3800
3801 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
3802 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3803 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
3804
3805 #: src/Module/Admin/Features.php:76
3806 #, php-format
3807 msgid "Lock feature %s"
3808 msgstr "Funkcja blokady %s"
3809
3810 #: src/Module/Admin/Features.php:85
3811 msgid "Manage Additional Features"
3812 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
3813
3814 #: src/Module/Admin/Federation.php:73
3815 msgid "Other"
3816 msgstr "Inne"
3817
3818 #: src/Module/Admin/Federation.php:147 src/Module/Admin/Federation.php:396
3819 msgid "unknown"
3820 msgstr "nieznany"
3821
3822 #: src/Module/Admin/Federation.php:180
3823 #, php-format
3824 msgid "%2$s total system"
3825 msgid_plural "%2$s total systems"
3826 msgstr[0] ""
3827 msgstr[1] ""
3828 msgstr[2] ""
3829 msgstr[3] ""
3830
3831 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
3832 #, php-format
3833 msgid "%2$s active user last month"
3834 msgid_plural "%2$s active users last month"
3835 msgstr[0] ""
3836 msgstr[1] ""
3837 msgstr[2] ""
3838 msgstr[3] ""
3839
3840 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
3841 #, php-format
3842 msgid "%2$s active user last six months"
3843 msgid_plural "%2$s active users last six months"
3844 msgstr[0] ""
3845 msgstr[1] ""
3846 msgstr[2] ""
3847 msgstr[3] ""
3848
3849 #: src/Module/Admin/Federation.php:183
3850 #, php-format
3851 msgid "%2$s registered user"
3852 msgid_plural "%2$s registered users"
3853 msgstr[0] ""
3854 msgstr[1] ""
3855 msgstr[2] ""
3856 msgstr[3] ""
3857
3858 #: src/Module/Admin/Federation.php:184
3859 #, php-format
3860 msgid "%2$s locally created post or comment"
3861 msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
3862 msgstr[0] ""
3863 msgstr[1] ""
3864 msgstr[2] ""
3865 msgstr[3] ""
3866
3867 #: src/Module/Admin/Federation.php:187
3868 #, php-format
3869 msgid "%2$s post per user"
3870 msgid_plural "%2$s posts per user"
3871 msgstr[0] ""
3872 msgstr[1] ""
3873 msgstr[2] ""
3874 msgstr[3] ""
3875
3876 #: src/Module/Admin/Federation.php:192
3877 #, php-format
3878 msgid "%2$s user per system"
3879 msgid_plural "%2$s users per system"
3880 msgstr[0] ""
3881 msgstr[1] ""
3882 msgstr[2] ""
3883 msgstr[3] ""
3884
3885 #: src/Module/Admin/Federation.php:202
3886 msgid ""
3887 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3888 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3889 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3890 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
3891
3892 #: src/Module/Admin/Federation.php:208 src/Module/BaseAdmin.php:87
3893 msgid "Federation Statistics"
3894 msgstr "Statystyki Federacji"
3895
3896 #: src/Module/Admin/Federation.php:212
3897 #, php-format
3898 msgid ""
3899 "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
3900 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
3901 "following platforms:"
3902 msgid_plural ""
3903 "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
3904 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
3905 "following platforms:"
3906 msgstr[0] ""
3907 msgstr[1] ""
3908 msgstr[2] ""
3909 msgstr[3] ""
3910
3911 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
3912 #, php-format
3913 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
3914 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
3915
3916 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
3917 msgid "PHP log currently enabled."
3918 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
3919
3920 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
3921 msgid "PHP log currently disabled."
3922 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
3923
3924 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:102
3925 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
3926 msgid "Logs"
3927 msgstr "Dzienniki"
3928
3929 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
3930 msgid "Clear"
3931 msgstr "Wyczyść"
3932
3933 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
3934 msgid "Enable Debugging"
3935 msgstr "Włącz debugowanie"
3936
3937 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
3938 msgid "Log file"
3939 msgstr "Plik logów"
3940
3941 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
3942 msgid ""
3943 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3944 "directory."
3945 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
3946
3947 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
3948 msgid "Log level"
3949 msgstr "Poziom logów"
3950
3951 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
3952 msgid "PHP logging"
3953 msgstr "Logowanie w PHP"
3954
3955 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
3956 msgid ""
3957 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
3958 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
3959 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
3960 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
3961 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
3962 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
3963
3964 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
3965 #, php-format
3966 msgid ""
3967 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
3968 "file %1$s exist and is readable."
3969 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
3970
3971 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
3975 "is readable."
3976 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
3977
3978 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:104
3979 msgid "View Logs"
3980 msgstr "Zobacz rejestry"
3981
3982 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
3983 msgid "Search in logs"
3984 msgstr "Szukaj w dziennikach"
3985
3986 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
3987 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
3988 msgid "Show all"
3989 msgstr "Pokaż wszystko"
3990
3991 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
3992 msgid "Date"
3993 msgstr "Data"
3994
3995 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
3996 msgid "Level"
3997 msgstr "Poziom"
3998
3999 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
4000 msgid "Context"
4001 msgstr "Kontekst"
4002
4003 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
4004 msgid "ALL"
4005 msgstr "WSZYSTKO"
4006
4007 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
4008 msgid "View details"
4009 msgstr "Zobacz szczegóły"
4010
4011 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
4012 msgid "Click to view details"
4013 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
4014
4015 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
4016 msgid "Event details"
4017 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
4018
4019 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
4020 msgid "Data"
4021 msgstr "Dane"
4022
4023 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4024 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
4025 msgid "Source"
4026 msgstr "Źródło"
4027
4028 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
4029 msgid "File"
4030 msgstr "Plik"
4031
4032 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4033 msgid "Line"
4034 msgstr "Linia"
4035
4036 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4037 msgid "Function"
4038 msgstr "Funkcja"
4039
4040 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4041 msgid "UID"
4042 msgstr "UID"
4043
4044 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4045 msgid "Process ID"
4046 msgstr "Identyfikator procesu"
4047
4048 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
4049 msgid "Close"
4050 msgstr "Zamknij"
4051
4052 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4053 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4054 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
4055
4056 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4057 msgid ""
4058 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4059 "executed at the first time."
4060 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
4061
4062 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4063 msgid "Inspect Worker Queue"
4064 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
4065
4066 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4067 msgid ""
4068 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4069 "the worker cronjob you've set up during install."
4070 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
4071
4072 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
4073 msgid "ID"
4074 msgstr "ID"
4075
4076 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
4077 msgid "Command"
4078 msgstr "Polecenie"
4079
4080 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
4081 msgid "Job Parameters"
4082 msgstr "Parametry zadania"
4083
4084 #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:75
4085 msgid "Created"
4086 msgstr "Utwórz"
4087
4088 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
4089 msgid "Priority"
4090 msgstr "Priorytet"
4091
4092 #: src/Module/Admin/Site.php:207
4093 #, php-format
4094 msgid "%s is no valid input for maximum image size"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/Module/Admin/Site.php:304 src/Module/Settings/Display.php:169
4098 msgid "No special theme for mobile devices"
4099 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
4100
4101 #: src/Module/Admin/Site.php:321 src/Module/Settings/Display.php:179
4102 #, php-format
4103 msgid "%s - (Experimental)"
4104 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
4105
4106 #: src/Module/Admin/Site.php:333
4107 msgid "No community page"
4108 msgstr "Brak strony społeczności"
4109
4110 #: src/Module/Admin/Site.php:334
4111 msgid "No community page for visitors"
4112 msgstr "Brak strony społeczności dla odwiedzających"
4113
4114 #: src/Module/Admin/Site.php:335
4115 msgid "Public postings from users of this site"
4116 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4117
4118 #: src/Module/Admin/Site.php:336
4119 msgid "Public postings from the federated network"
4120 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4121
4122 #: src/Module/Admin/Site.php:337
4123 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4124 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4125
4126 #: src/Module/Admin/Site.php:343
4127 msgid "Multi user instance"
4128 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4129
4130 #: src/Module/Admin/Site.php:366
4131 msgid "Closed"
4132 msgstr "Zamknięte"
4133
4134 #: src/Module/Admin/Site.php:367
4135 msgid "Requires approval"
4136 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
4137
4138 #: src/Module/Admin/Site.php:368
4139 msgid "Open"
4140 msgstr "Otwarta"
4141
4142 #: src/Module/Admin/Site.php:372
4143 msgid "Don't check"
4144 msgstr "Nie sprawdzaj"
4145
4146 #: src/Module/Admin/Site.php:373
4147 msgid "check the stable version"
4148 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4149
4150 #: src/Module/Admin/Site.php:374
4151 msgid "check the development version"
4152 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4153
4154 #: src/Module/Admin/Site.php:378
4155 msgid "none"
4156 msgstr "brak"
4157
4158 #: src/Module/Admin/Site.php:379
4159 msgid "Local contacts"
4160 msgstr "Kontakty lokalne"
4161
4162 #: src/Module/Admin/Site.php:380
4163 msgid "Interactors"
4164 msgstr "Interaktorzy"
4165
4166 #: src/Module/Admin/Site.php:390 src/Module/BaseAdmin.php:90
4167 msgid "Site"
4168 msgstr "Strona"
4169
4170 #: src/Module/Admin/Site.php:391
4171 msgid "General Information"
4172 msgstr "Ogólne informacje"
4173
4174 #: src/Module/Admin/Site.php:393
4175 msgid "Republish users to directory"
4176 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4177
4178 #: src/Module/Admin/Site.php:394 src/Module/Register.php:152
4179 msgid "Registration"
4180 msgstr "Rejestracja"
4181
4182 #: src/Module/Admin/Site.php:395
4183 msgid "File upload"
4184 msgstr "Przesyłanie plików"
4185
4186 #: src/Module/Admin/Site.php:396
4187 msgid "Policies"
4188 msgstr "Zasady"
4189
4190 #: src/Module/Admin/Site.php:397 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
4191 #: src/Module/Contact.php:517 src/Module/Profile/Profile.php:276
4192 msgid "Advanced"
4193 msgstr "Zaawansowany"
4194
4195 #: src/Module/Admin/Site.php:398
4196 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4197 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4198
4199 #: src/Module/Admin/Site.php:399
4200 msgid "Performance"
4201 msgstr "Ustawienia"
4202
4203 #: src/Module/Admin/Site.php:400
4204 msgid "Worker"
4205 msgstr "Worker"
4206
4207 #: src/Module/Admin/Site.php:401
4208 msgid "Message Relay"
4209 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
4210
4211 #: src/Module/Admin/Site.php:402
4212 msgid ""
4213 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
4214 "relays."
4215 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
4216
4217 #: src/Module/Admin/Site.php:403
4218 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
4219 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
4220
4221 #: src/Module/Admin/Site.php:404
4222 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
4223 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
4224
4225 #: src/Module/Admin/Site.php:406
4226 msgid "Relocate Node"
4227 msgstr "Przenieś węzeł"
4228
4229 #: src/Module/Admin/Site.php:407
4230 msgid ""
4231 "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
4232 "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
4233 "only be started from the relocate console command like this:"
4234 msgstr "Przeniesienie węzła umożliwia zmianę domeny DNS tego węzła i zachowanie wszystkich istniejących użytkowników i wpisów. Ten proces zajmuje trochę czasu i można go uruchomić tylko za pomocą konsolowego polecenia relokacji w następujący sposób:"
4235
4236 #: src/Module/Admin/Site.php:408
4237 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
4238 msgstr "(Katalog Friendica)# bin/console relocate https://nowadomena.pl"
4239
4240 #: src/Module/Admin/Site.php:412
4241 msgid "Site name"
4242 msgstr "Nazwa strony"
4243
4244 #: src/Module/Admin/Site.php:413
4245 msgid "Sender Email"
4246 msgstr "E-mail nadawcy"
4247
4248 #: src/Module/Admin/Site.php:413
4249 msgid ""
4250 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4251 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4252
4253 #: src/Module/Admin/Site.php:414
4254 msgid "Name of the system actor"
4255 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
4256
4257 #: src/Module/Admin/Site.php:414
4258 msgid ""
4259 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
4260 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
4261 "again."
4262 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
4263
4264 #: src/Module/Admin/Site.php:415
4265 msgid "Banner/Logo"
4266 msgstr "Baner/Logo"
4267
4268 #: src/Module/Admin/Site.php:416
4269 msgid "Email Banner/Logo"
4270 msgstr "Baner/logo e-maila"
4271
4272 #: src/Module/Admin/Site.php:417
4273 msgid "Shortcut icon"
4274 msgstr "Ikona skrótu"
4275
4276 #: src/Module/Admin/Site.php:417
4277 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4278 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4279
4280 #: src/Module/Admin/Site.php:418
4281 msgid "Touch icon"
4282 msgstr "Dołącz ikonę"
4283
4284 #: src/Module/Admin/Site.php:418
4285 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4286 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4287
4288 #: src/Module/Admin/Site.php:419
4289 msgid "Additional Info"
4290 msgstr "Dodatkowe informacje"
4291
4292 #: src/Module/Admin/Site.php:419
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4296 "listed at %s/servers."
4297 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4298
4299 #: src/Module/Admin/Site.php:420
4300 msgid "System language"
4301 msgstr "Język systemu"
4302
4303 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4304 msgid "System theme"
4305 msgstr "Motyw systemowy"
4306
4307 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4308 #, php-format
4309 msgid ""
4310 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
4311 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
4312 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
4313
4314 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4315 msgid "Mobile system theme"
4316 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4317
4318 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4319 msgid "Theme for mobile devices"
4320 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4321
4322 #: src/Module/Admin/Site.php:423
4323 msgid "Force SSL"
4324 msgstr "Wymuś SSL"
4325
4326 #: src/Module/Admin/Site.php:423
4327 msgid ""
4328 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4329 " to endless loops."
4330 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4331
4332 #: src/Module/Admin/Site.php:424
4333 msgid "Show help entry from navigation menu"
4334 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
4335
4336 #: src/Module/Admin/Site.php:424
4337 msgid ""
4338 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
4339 "always accessible by calling /help directly."
4340 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
4341
4342 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4343 msgid "Single user instance"
4344 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4345
4346 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4347 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4348 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4349
4350 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4351 msgid "Maximum image size"
4352 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4353
4354 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
4358 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
4359 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4363 msgid "Maximum image length"
4364 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4365
4366 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4367 msgid ""
4368 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4369 "-1, which means no limits."
4370 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
4371
4372 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4373 msgid "JPEG image quality"
4374 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
4375
4376 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4377 msgid ""
4378 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4379 "100, which is full quality."
4380 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
4381
4382 #: src/Module/Admin/Site.php:434
4383 msgid "Register policy"
4384 msgstr "Zasady rejestracji"
4385
4386 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4387 msgid "Maximum Daily Registrations"
4388 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4389
4390 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4391 msgid ""
4392 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4393 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4394 "setting has no effect."
4395 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4396
4397 #: src/Module/Admin/Site.php:436
4398 msgid "Register text"
4399 msgstr "Zarejestruj tekst"
4400
4401 #: src/Module/Admin/Site.php:436
4402 msgid ""
4403 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4404 "here."
4405 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
4406
4407 #: src/Module/Admin/Site.php:437
4408 msgid "Forbidden Nicknames"
4409 msgstr "Zakazane pseudonimy"
4410
4411 #: src/Module/Admin/Site.php:437
4412 msgid ""
4413 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4414 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4415 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
4416
4417 #: src/Module/Admin/Site.php:438
4418 msgid "Accounts abandoned after x days"
4419 msgstr "Konta porzucone po x dni"
4420
4421 #: src/Module/Admin/Site.php:438
4422 msgid ""
4423 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4424 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4425 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4426
4427 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4428 msgid "Allowed friend domains"
4429 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4430
4431 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4432 msgid ""
4433 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4434 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4435 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
4436
4437 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4438 msgid "Allowed email domains"
4439 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4440
4441 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4442 msgid ""
4443 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4444 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4445 "domains"
4446 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4447
4448 #: src/Module/Admin/Site.php:441
4449 msgid "No OEmbed rich content"
4450 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4451
4452 #: src/Module/Admin/Site.php:441
4453 msgid ""
4454 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4455 "listed below."
4456 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4457
4458 #: src/Module/Admin/Site.php:442
4459 msgid "Trusted third-party domains"
4460 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
4461
4462 #: src/Module/Admin/Site.php:442
4463 msgid ""
4464 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
4465 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
4466 "allowed as well."
4467 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
4468
4469 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4470 msgid "Block public"
4471 msgstr "Blokuj publicznie"
4472
4473 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4474 msgid ""
4475 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4476 "site unless you are currently logged in."
4477 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4478
4479 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4480 msgid "Force publish"
4481 msgstr "Wymuś publikację"
4482
4483 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4484 msgid ""
4485 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4486 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4487
4488 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4489 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4490 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
4491
4492 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4493 msgid "Global directory URL"
4494 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4495
4496 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4497 msgid ""
4498 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4499 "completely unavailable to the application."
4500 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4501
4502 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4503 msgid "Private posts by default for new users"
4504 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4505
4506 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4507 msgid ""
4508 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4509 "group rather than public."
4510 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4511
4512 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4513 msgid "Don't include post content in email notifications"
4514 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4515
4516 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4517 msgid ""
4518 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4519 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4520 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4521
4522 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4523 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4524 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4525
4526 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4527 msgid ""
4528 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4529 "only."
4530 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4531
4532 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4533 msgid "Don't embed private images in posts"
4534 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
4535
4536 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4537 msgid ""
4538 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4539 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4540 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4541 "while."
4542 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4543
4544 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4545 msgid "Explicit Content"
4546 msgstr "Treści dla dorosłych"
4547
4548 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4549 msgid ""
4550 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4551 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4552 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4553 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4554 "will be shown at the user registration page."
4555 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
4556
4557 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4558 msgid "Proxify external content"
4559 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
4560
4561 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4562 msgid ""
4563 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
4564 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
4565 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
4566
4567 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4568 msgid "Cache contact avatars"
4569 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
4570
4571 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4572 msgid ""
4573 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
4574 "storage space but it increases the performance."
4575 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
4576
4577 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4578 msgid "Allow Users to set remote_self"
4579 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4580
4581 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4582 msgid ""
4583 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4584 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4585 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4586 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4587
4588 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4589 msgid "Enable multiple registrations"
4590 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
4591
4592 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4593 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
4594 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
4595
4596 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4597 msgid "Enable OpenID"
4598 msgstr "Włącz OpenID"
4599
4600 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4601 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
4602 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
4603
4604 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4605 msgid "Enable Fullname check"
4606 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
4607
4608 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4609 msgid ""
4610 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
4611 "name and the last name in their full name."
4612 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
4613
4614 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4615 msgid "Email administrators on new registration"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4619 msgid ""
4620 "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
4621 "new registration is sent to the administrators."
4622 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, a system jest ustawiony na otwartą rejestrację, wiadomość e-mail dla każdej nowej rejestracji jest wysyłana do administratorów."
4623
4624 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4625 msgid "Community pages for visitors"
4626 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
4627
4628 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4629 msgid ""
4630 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4631 "see both pages."
4632 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
4633
4634 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4635 msgid "Posts per user on community page"
4636 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
4637
4638 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4639 msgid ""
4640 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4641 "\"Global Community\")"
4642 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
4643
4644 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4645 msgid "Enable Mail support"
4646 msgstr "Włącz obsługę maili"
4647
4648 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4649 msgid ""
4650 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
4651 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
4652
4653 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4654 msgid ""
4655 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
4656 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
4657
4658 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4659 msgid "Enable OStatus support"
4660 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
4661
4662 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4663 msgid ""
4664 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4665 "communications in OStatus are public."
4666 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
4667
4668 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4669 msgid ""
4670 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4671 " directory."
4672 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
4673
4674 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4675 msgid "Enable Diaspora support"
4676 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
4677
4678 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4679 msgid ""
4680 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
4681 "diaspora servers."
4682 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
4683
4684 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4685 msgid "Verify SSL"
4686 msgstr "Weryfikacja SSL"
4687
4688 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4689 msgid ""
4690 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4691 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4692 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
4693
4694 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4695 msgid "Proxy user"
4696 msgstr "Użytkownik proxy"
4697
4698 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4699 msgid "User name for the proxy server."
4700 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
4701
4702 #: src/Module/Admin/Site.php:469
4703 msgid "Proxy URL"
4704 msgstr "URL pośrednika"
4705
4706 #: src/Module/Admin/Site.php:469
4707 msgid ""
4708 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
4709 "the network, put the URL of the proxy here."
4710 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
4711
4712 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4713 msgid "Network timeout"
4714 msgstr "Limit czasu sieci"
4715
4716 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4717 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4718 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
4719
4720 #: src/Module/Admin/Site.php:471
4721 msgid "Maximum Load Average"
4722 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
4723
4724 #: src/Module/Admin/Site.php:471
4725 #, php-format
4726 msgid ""
4727 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4728 "default %d."
4729 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
4730
4731 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4732 msgid "Minimal Memory"
4733 msgstr "Minimalna pamięć"
4734
4735 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4736 msgid ""
4737 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4738 "default 0 (deactivated)."
4739 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
4740
4741 #: src/Module/Admin/Site.php:473
4742 msgid "Periodically optimize tables"
4743 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
4744
4745 #: src/Module/Admin/Site.php:473
4746 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
4747 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
4748
4749 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4750 msgid "Discover followers/followings from contacts"
4751 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
4752
4753 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4754 msgid ""
4755 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
4756 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
4757
4758 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4759 msgid "None - deactivated"
4760 msgstr "Brak - dezaktywowany"
4761
4762 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4763 msgid ""
4764 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
4765 "followers/followings."
4766 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
4767
4768 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4769 msgid ""
4770 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
4771 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
4772 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
4773
4774 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4775 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
4776 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
4777
4778 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4779 msgid ""
4780 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
4781 "defined directory server."
4782 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
4783
4784 #: src/Module/Admin/Site.php:482
4785 msgid "Days between requery"
4786 msgstr "Dni między żądaniem"
4787
4788 #: src/Module/Admin/Site.php:482
4789 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4790 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
4791
4792 #: src/Module/Admin/Site.php:483
4793 msgid "Discover contacts from other servers"
4794 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
4795
4796 #: src/Module/Admin/Site.php:483
4797 msgid ""
4798 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
4799 " Mastodon and Hubzilla servers."
4800 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
4801
4802 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4803 msgid "Search the local directory"
4804 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
4805
4806 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4807 msgid ""
4808 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4809 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4810 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4811 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
4812
4813 #: src/Module/Admin/Site.php:486
4814 msgid "Publish server information"
4815 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
4816
4817 #: src/Module/Admin/Site.php:486
4818 msgid ""
4819 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4820 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4821 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4822 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
4823 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
4824
4825 #: src/Module/Admin/Site.php:488
4826 msgid "Check upstream version"
4827 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
4828
4829 #: src/Module/Admin/Site.php:488
4830 msgid ""
4831 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4832 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4833 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
4834
4835 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4836 msgid "Suppress Tags"
4837 msgstr "Pomiń znaczniki"
4838
4839 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4840 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4841 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
4842
4843 #: src/Module/Admin/Site.php:490
4844 msgid "Clean database"
4845 msgstr "Wyczyść bazę danych"
4846
4847 #: src/Module/Admin/Site.php:490
4848 msgid ""
4849 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4850 " other helper tables."
4851 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
4852
4853 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4854 msgid "Lifespan of remote items"
4855 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
4856
4857 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4858 msgid ""
4859 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4860 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4861 "always kept. 0 disables this behaviour."
4862 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
4863
4864 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4865 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4866 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
4867
4868 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4869 msgid ""
4870 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4871 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4872 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4873 "items if set to 0."
4874 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
4875
4876 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4877 msgid "Lifespan of raw conversation data"
4878 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
4879
4880 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4881 msgid ""
4882 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
4883 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
4884 "days."
4885 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
4886
4887 #: src/Module/Admin/Site.php:494
4888 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4889 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
4890
4891 #: src/Module/Admin/Site.php:494
4892 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4893 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
4894
4895 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4896 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
4897 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
4898
4899 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4900 msgid ""
4901 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
4902 "value is 1000."
4903 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
4904
4905 #: src/Module/Admin/Site.php:496
4906 msgid "Temp path"
4907 msgstr "Ścieżka do temp"
4908
4909 #: src/Module/Admin/Site.php:496
4910 msgid ""
4911 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4912 "temp path, enter another path here."
4913 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
4914
4915 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4916 msgid "Only search in tags"
4917 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
4918
4919 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4920 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4921 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
4922
4923 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4924 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
4925 msgstr "Generuj liczniki na grupę kontaktów podczas obliczania liczby sieci"
4926
4927 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4928 msgid ""
4929 "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
4930 "expensive."
4931 msgstr "W systemach, w których użytkownicy intensywnie korzystają z grup kontaktów, zapytanie może być bardzo kosztowne."
4932
4933 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4934 msgid "Maximum number of parallel workers"
4935 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
4936
4937 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4938 #, php-format
4939 msgid ""
4940 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
4941 " Default value is %d."
4942 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
4943
4944 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4945 msgid "Enable fastlane"
4946 msgstr "Włącz Fastlane"
4947
4948 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4949 msgid ""
4950 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4951 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4952 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
4953
4954 #: src/Module/Admin/Site.php:503
4955 msgid "Direct relay transfer"
4956 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
4957
4958 #: src/Module/Admin/Site.php:503
4959 msgid ""
4960 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4961 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
4962
4963 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4964 msgid "Relay scope"
4965 msgstr "Zakres przekaźnika"
4966
4967 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4968 msgid ""
4969 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
4970 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
4971 "received."
4972 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że ​​każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
4973
4974 #: src/Module/Admin/Site.php:504 src/Module/Contact/Profile.php:287
4975 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
4976 msgid "Disabled"
4977 msgstr "Wyłączony"
4978
4979 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4980 msgid "all"
4981 msgstr "wszystko"
4982
4983 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4984 msgid "tags"
4985 msgstr "znaczniki"
4986
4987 #: src/Module/Admin/Site.php:505
4988 msgid "Server tags"
4989 msgstr "Znaczniki serwera"
4990
4991 #: src/Module/Admin/Site.php:505
4992 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
4993 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
4994
4995 #: src/Module/Admin/Site.php:506
4996 msgid "Deny Server tags"
4997 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
4998
4999 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5000 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
5001 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
5002
5003 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5004 msgid "Allow user tags"
5005 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
5006
5007 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5008 msgid ""
5009 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5010 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5011 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
5012
5013 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5014 msgid "Start Relocation"
5015 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5016
5017 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5018 #, php-format
5019 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5020 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
5021
5022 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5023 #, php-format
5024 msgid "Storage backend %s error: %s"
5025 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
5026
5027 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5028 msgid "Invalid storage backend setting value."
5029 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5030
5031 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5032 msgid "Current Storage Backend"
5033 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
5034
5035 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5036 msgid "Storage Configuration"
5037 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
5038
5039 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5040 msgid "Storage"
5041 msgstr "Przechowywanie"
5042
5043 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5044 msgid "Save & Use storage backend"
5045 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
5046
5047 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5048 msgid "Use storage backend"
5049 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
5050
5051 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5052 msgid "Save & Reload"
5053 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
5054
5055 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5056 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5057 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
5058
5059 #: src/Module/Admin/Storage.php:149
5060 msgid "Database (legacy)"
5061 msgstr "Baza danych (legacy)"
5062
5063 #: src/Module/Admin/Summary.php:55
5064 #, php-format
5065 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5066 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
5067
5068 #: src/Module/Admin/Summary.php:59
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5072 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5073 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5074 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5075 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5076 " an automatic conversion.<br />"
5077 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
5078
5079 #: src/Module/Admin/Summary.php:64
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
5083 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
5084 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
5085 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
5086 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
5087 " installation for an automatic conversion.<br />"
5088 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
5089
5090 #: src/Module/Admin/Summary.php:74
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
5094 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
5095 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
5096 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
5097
5098 #: src/Module/Admin/Summary.php:85
5099 #, php-format
5100 msgid ""
5101 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5102 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5103 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
5104
5105 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
5106 msgid ""
5107 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5108 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5109 "appear."
5110 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
5111
5112 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
5113 msgid ""
5114 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5115 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5116 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
5117 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
5118
5119 #: src/Module/Admin/Summary.php:102
5120 msgid ""
5121 "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
5122 " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
5123 "config file or per console command!"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/Module/Admin/Summary.php:107
5127 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5128 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
5129
5130 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
5131 #, php-format
5132 msgid ""
5133 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5134 " check your crontab settings."
5135 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
5136
5137 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
5138 #, php-format
5139 msgid ""
5140 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5141 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5142 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
5143 "help with the transition."
5144 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5145
5146 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
5147 #, php-format
5148 msgid ""
5149 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5150 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5151 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
5152 "page</a> for help with the transition."
5153 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5154
5155 #: src/Module/Admin/Summary.php:124
5156 #, php-format
5157 msgid ""
5158 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
5159 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
5160 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
5161 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
5162
5163 #: src/Module/Admin/Summary.php:142
5164 #, php-format
5165 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5166 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5167
5168 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
5169 #, php-format
5170 msgid ""
5171 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5172 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5173
5174 #: src/Module/Admin/Summary.php:172
5175 #, php-format
5176 msgid ""
5177 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
5178 " system.basepath from your db to avoid differences."
5179 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
5180
5181 #: src/Module/Admin/Summary.php:180
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
5185 "isn't used."
5186 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
5187
5188 #: src/Module/Admin/Summary.php:188
5189 #, php-format
5190 msgid ""
5191 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
5192 "'%s'. Please fix your configuration."
5193 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
5194
5195 #: src/Module/Admin/Summary.php:199
5196 msgid "Message queues"
5197 msgstr "Wiadomości"
5198
5199 #: src/Module/Admin/Summary.php:205
5200 msgid "Server Settings"
5201 msgstr "Ustawienia serwera"
5202
5203 #: src/Module/Admin/Summary.php:223
5204 msgid "Version"
5205 msgstr "Wersja"
5206
5207 #: src/Module/Admin/Summary.php:227
5208 msgid "Active addons"
5209 msgstr "Aktywne dodatki"
5210
5211 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5212 #, php-format
5213 msgid "Theme %s disabled."
5214 msgstr "Motyw %s wyłączony."
5215
5216 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5217 #, php-format
5218 msgid "Theme %s successfully enabled."
5219 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
5220
5221 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5222 #, php-format
5223 msgid "Theme %s failed to install."
5224 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
5225
5226 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
5227 msgid "Screenshot"
5228 msgstr "Zrzut ekranu"
5229
5230 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
5231 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
5232 msgid "Themes"
5233 msgstr "Wygląd"
5234
5235 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
5236 msgid "Unknown theme."
5237 msgstr "Nieznany motyw."
5238
5239 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
5240 msgid "Themes reloaded"
5241 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
5242
5243 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5244 msgid "Reload active themes"
5245 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
5246
5247 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5248 #, php-format
5249 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5250 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5251
5252 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5253 msgid "[Experimental]"
5254 msgstr "[Eksperymentalne]"
5255
5256 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
5257 msgid "[Unsupported]"
5258 msgstr "[Niewspieralne]"
5259
5260 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5261 msgid "Display Terms of Service"
5262 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
5263
5264 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5265 msgid ""
5266 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5267 "will be added to the registration form and the general information page."
5268 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
5269
5270 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5271 msgid "Display Privacy Statement"
5272 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
5273
5274 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5275 #, php-format
5276 msgid ""
5277 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5278 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
5279 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
5280 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
5281
5282 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
5283 msgid "Privacy Statement Preview"
5284 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
5285
5286 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5287 msgid "The Terms of Service"
5288 msgstr "Warunki świadczenia usług"
5289
5290 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5291 msgid ""
5292 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5293 "of sections should be [h2] and below."
5294 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
5295
5296 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5297 msgid "The rules"
5298 msgstr "Zasady"
5299
5300 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5301 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
5302 msgstr "Wprowadź tutaj swoje reguły systemowe. Każda linia reprezentuje jedną regułę."
5303
5304 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
5305 #, php-format
5306 msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
5310 msgid "Missing parameters"
5311 msgstr "Brakuje parametrów"
5312
5313 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
5314 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
5315 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
5316
5317 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
5318 msgid "Only starting posts can be muted"
5319 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
5320
5321 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
5322 #, php-format
5323 msgid "Posts from %s can't be shared"
5324 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
5325
5326 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
5327 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
5328 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
5329
5330 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
5331 msgid "Only starting posts can be unmuted"
5332 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
5333
5334 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
5335 #, php-format
5336 msgid "Posts from %s can't be unshared"
5337 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
5338
5339 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
5340 msgid "Contact not found"
5341 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
5342
5343 #: src/Module/Apps.php:62
5344 msgid "No installed applications."
5345 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
5346
5347 #: src/Module/Apps.php:67
5348 msgid "Applications"
5349 msgstr "Aplikacje"
5350
5351 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
5352 msgid "Item was not found."
5353 msgstr "Element nie znaleziony."
5354
5355 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
5356 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
5357 msgid "Please login to continue."
5358 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
5359
5360 #: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
5361 msgid "You don't have access to administration pages."
5362 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
5363
5364 #: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
5365 msgid ""
5366 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
5367 " as the main account."
5368 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
5369
5370 #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
5371 msgid "Overview"
5372 msgstr "Przegląd"
5373
5374 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
5375 msgid "Configuration"
5376 msgstr "Konfiguracja"
5377
5378 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
5379 msgid "Additional features"
5380 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5381
5382 #: src/Module/BaseAdmin.php:97
5383 msgid "Database"
5384 msgstr "Baza danych"
5385
5386 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
5387 msgid "DB updates"
5388 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
5389
5390 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
5391 msgid "Inspect Deferred Workers"
5392 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
5393
5394 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
5395 msgid "Inspect worker Queue"
5396 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
5397
5398 #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
5399 msgid "Diagnostics"
5400 msgstr "Diagnostyka"
5401
5402 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
5403 msgid "PHP Info"
5404 msgstr "Informacje o PHP"
5405
5406 #: src/Module/BaseAdmin.php:108
5407 msgid "probe address"
5408 msgstr "adres probe"
5409
5410 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5411 msgid "check webfinger"
5412 msgstr "sprawdź webfinger"
5413
5414 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
5415 msgid "Babel"
5416 msgstr "Babel"
5417
5418 #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
5419 msgid "ActivityPub Conversion"
5420 msgstr "Konwersja ActivityPub"
5421
5422 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
5423 msgid "Addon Features"
5424 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5425
5426 #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
5427 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5428 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
5429
5430 #: src/Module/BaseApi.php:266 src/Module/BaseApi.php:282
5431 #: src/Module/BaseApi.php:298
5432 msgid "Too Many Requests"
5433 msgstr "Zbyt dużo próśb"
5434
5435 #: src/Module/BaseApi.php:267
5436 #, php-format
5437 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5438 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5439 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
5440 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5441 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5442 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5443
5444 #: src/Module/BaseApi.php:283
5445 #, php-format
5446 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5447 msgid_plural ""
5448 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5449 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
5450 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5451 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5452 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5453
5454 #: src/Module/BaseApi.php:299
5455 #, php-format
5456 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5457 msgid_plural ""
5458 "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5459 msgstr[0] ""
5460 msgstr[1] ""
5461 msgstr[2] ""
5462 msgstr[3] ""
5463
5464 #: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
5465 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
5466 msgid "Users"
5467 msgstr "Użytkownicy"
5468
5469 #: src/Module/BaseModeration.php:114
5470 msgid "Tools"
5471 msgstr "Narzędzia"
5472
5473 #: src/Module/BaseModeration.php:115
5474 msgid "Contact Blocklist"
5475 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5476
5477 #: src/Module/BaseModeration.php:116
5478 msgid "Server Blocklist"
5479 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5480
5481 #: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
5482 msgid "Delete Item"
5483 msgstr "Usuń przedmiot"
5484
5485 #: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
5486 msgid "Item Source"
5487 msgstr "Źródło elementu"
5488
5489 #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:479
5490 msgid "Profile Details"
5491 msgstr "Szczegóły profilu"
5492
5493 #: src/Module/BaseProfile.php:60
5494 msgid "Conversations started"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/Module/BaseProfile.php:111
5498 msgid "Only You Can See This"
5499 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
5500
5501 #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:82
5502 msgid "Scheduled Posts"
5503 msgstr "Zaplanowane wpisy"
5504
5505 #: src/Module/BaseProfile.php:119
5506 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
5507 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
5508
5509 #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
5510 msgid "Tips for New Members"
5511 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
5512
5513 #: src/Module/BaseSearch.php:69
5514 #, php-format
5515 msgid "People Search - %s"
5516 msgstr "Szukaj osób - %s"
5517
5518 #: src/Module/BaseSearch.php:79
5519 #, php-format
5520 msgid "Forum Search - %s"
5521 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
5522
5523 #: src/Module/BaseSearch.php:119 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
5524 msgid "No matches"
5525 msgstr "Brak wyników"
5526
5527 #: src/Module/BaseSettings.php:80
5528 msgid "Account"
5529 msgstr "Konto"
5530
5531 #: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
5532 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
5533 msgid "Two-factor authentication"
5534 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
5535
5536 #: src/Module/BaseSettings.php:120
5537 msgid "Display"
5538 msgstr "Wygląd"
5539
5540 #: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:202
5541 msgid "Social Networks"
5542 msgstr "Portale społecznościowe"
5543
5544 #: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
5545 msgid "Manage Accounts"
5546 msgstr "Zarządzanie kontami"
5547
5548 #: src/Module/BaseSettings.php:148
5549 msgid "Connected apps"
5550 msgstr "Powiązane aplikacje"
5551
5552 #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
5553 msgid "Export personal data"
5554 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
5555
5556 #: src/Module/BaseSettings.php:162
5557 msgid "Remove account"
5558 msgstr "Usuń konto"
5559
5560 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
5561 msgid "This page is missing a url parameter."
5562 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
5563
5564 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
5565 msgid "The post was created"
5566 msgstr "Wpis został utworzony"
5567
5568 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
5569 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
5570 msgid "Invalid Request"
5571 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
5572
5573 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
5574 msgid "Event id is missing."
5575 msgstr "Brak identyfikatora wydarzenia."
5576
5577 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
5578 msgid "Failed to remove event"
5579 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
5580
5581 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
5582 msgid "Event can not end before it has started."
5583 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
5584
5585 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
5586 msgid "Event title and start time are required."
5587 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
5588
5589 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
5590 msgid "Starting date and Title are required."
5591 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
5592
5593 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5594 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
5595 msgid "Event Starts:"
5596 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
5597
5598 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5599 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
5600 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
5601 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
5602 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
5603 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
5604 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
5605 #: src/Module/Install.php:325
5606 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
5607 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
5608 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
5609 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
5610 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
5611 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
5612 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
5613 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
5614 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
5615 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
5616 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
5617 msgid "Required"
5618 msgstr "Wymagany"
5619
5620 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
5621 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
5622 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5623 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
5624
5625 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
5626 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
5627 msgid "Event Finishes:"
5628 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
5629
5630 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
5631 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
5632 msgid "Title (BBCode not allowed)"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
5636 msgid "Description (BBCode allowed)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
5640 msgid "Location (BBCode not allowed)"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
5644 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
5645 msgid "Share this event"
5646 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
5647
5648 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
5649 msgid "Basic"
5650 msgstr "Podstawowy"
5651
5652 #: src/Module/Calendar/Export.php:94
5653 msgid "This calendar format is not supported"
5654 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
5655
5656 #: src/Module/Calendar/Export.php:96
5657 msgid "No exportable data found"
5658 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
5659
5660 #: src/Module/Calendar/Export.php:113
5661 msgid "calendar"
5662 msgstr "kalendarz"
5663
5664 #: src/Module/Calendar/Show.php:124
5665 msgid "Events"
5666 msgstr "Wydarzenia"
5667
5668 #: src/Module/Calendar/Show.php:125
5669 msgid "View"
5670 msgstr "Widok"
5671
5672 #: src/Module/Calendar/Show.php:126
5673 msgid "Create New Event"
5674 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
5675
5676 #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235
5677 msgid "list"
5678 msgstr "lista"
5679
5680 #: src/Module/Contact.php:97
5681 #, php-format
5682 msgid "%d contact edited."
5683 msgid_plural "%d contacts edited."
5684 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
5685 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
5686 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
5687 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
5688
5689 #: src/Module/Contact.php:342
5690 msgid "Show all contacts"
5691 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
5692
5693 #: src/Module/Contact.php:347 src/Module/Contact.php:415
5694 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
5695 msgid "Pending"
5696 msgstr "Oczekujące"
5697
5698 #: src/Module/Contact.php:350
5699 msgid "Only show pending contacts"
5700 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
5701
5702 #: src/Module/Contact.php:355 src/Module/Contact.php:416
5703 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
5704 msgid "Blocked"
5705 msgstr "Zablokowane"
5706
5707 #: src/Module/Contact.php:358
5708 msgid "Only show blocked contacts"
5709 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
5710
5711 #: src/Module/Contact.php:363 src/Module/Contact.php:418
5712 #: src/Object/Post.php:344
5713 msgid "Ignored"
5714 msgstr "Ignorowane"
5715
5716 #: src/Module/Contact.php:366
5717 msgid "Only show ignored contacts"
5718 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
5719
5720 #: src/Module/Contact.php:371 src/Module/Contact.php:419
5721 msgid "Collapsed"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/Module/Contact.php:374
5725 msgid "Only show collapsed contacts"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/Module/Contact.php:379 src/Module/Contact.php:420
5729 msgid "Archived"
5730 msgstr "Zarchiwizowane"
5731
5732 #: src/Module/Contact.php:382
5733 msgid "Only show archived contacts"
5734 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
5735
5736 #: src/Module/Contact.php:387 src/Module/Contact.php:417
5737 msgid "Hidden"
5738 msgstr "Ukryte"
5739
5740 #: src/Module/Contact.php:390
5741 msgid "Only show hidden contacts"
5742 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
5743
5744 #: src/Module/Contact.php:398
5745 msgid "Organize your contact groups"
5746 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
5747
5748 #: src/Module/Contact.php:431
5749 msgid "Search your contacts"
5750 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
5751
5752 #: src/Module/Contact.php:432 src/Module/Search/Index.php:207
5753 #, php-format
5754 msgid "Results for: %s"
5755 msgstr "Wyniki dla: %s"
5756
5757 #: src/Module/Contact.php:439
5758 msgid "Update"
5759 msgstr "Zaktualizuj"
5760
5761 #: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:478
5762 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
5763 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
5764 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
5765 msgid "Unblock"
5766 msgstr "Odblokuj"
5767
5768 #: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:486
5769 msgid "Unignore"
5770 msgstr "Odblokuj"
5771
5772 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact/Profile.php:494
5773 msgid "Uncollapse"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/Module/Contact.php:444
5777 msgid "Batch Actions"
5778 msgstr "Akcje wsadowe"
5779
5780 #: src/Module/Contact.php:487
5781 msgid "Conversations started by this contact"
5782 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
5783
5784 #: src/Module/Contact.php:492
5785 msgid "Posts and Comments"
5786 msgstr "Wpisy i komentarze"
5787
5788 #: src/Module/Contact.php:495
5789 msgid "Individual Posts and Replies"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/Module/Contact.php:503
5793 msgid "Posts containing media objects"
5794 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
5795
5796 #: src/Module/Contact.php:510
5797 msgid "View all known contacts"
5798 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
5799
5800 #: src/Module/Contact.php:520
5801 msgid "Advanced Contact Settings"
5802 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
5803
5804 #: src/Module/Contact.php:556
5805 msgid "Mutual Friendship"
5806 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
5807
5808 #: src/Module/Contact.php:560
5809 msgid "is a fan of yours"
5810 msgstr "jest twoim fanem"
5811
5812 #: src/Module/Contact.php:564
5813 msgid "you are a fan of"
5814 msgstr "jesteś fanem"
5815
5816 #: src/Module/Contact.php:582
5817 msgid "Pending outgoing contact request"
5818 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
5819
5820 #: src/Module/Contact.php:584
5821 msgid "Pending incoming contact request"
5822 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
5823
5824 #: src/Module/Contact.php:597 src/Module/Contact/Profile.php:347
5825 #, php-format
5826 msgid "Visit %s's profile [%s]"
5827 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
5828
5829 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
5830 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
5831 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89
5832 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
5833 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
5834 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
5835 #: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
5836 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
5837 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
5838 #: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
5839 msgid "Contact not found."
5840 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
5841
5842 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
5843 msgid "Contact update failed."
5844 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
5845
5846 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
5847 msgid "Return to contact editor"
5848 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
5849
5850 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
5851 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
5852 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
5853 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
5854 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
5855 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
5856 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
5857 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
5858 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:73
5859 msgid "Name"
5860 msgstr "Nazwa"
5861
5862 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
5863 msgid "Account Nickname"
5864 msgstr "Nazwa konta"
5865
5866 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
5867 msgid "Account URL"
5868 msgstr "Adres URL konta"
5869
5870 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
5871 msgid "Poll/Feed URL"
5872 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
5873
5874 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
5875 msgid "New photo from this URL"
5876 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
5877
5878 #: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189
5879 #: src/Module/Group.php:101
5880 msgid "Invalid contact."
5881 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
5882
5883 #: src/Module/Contact/Contacts.php:89
5884 msgid "No known contacts."
5885 msgstr "Brak znanych kontaktów."
5886
5887 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
5888 msgid "No common contacts."
5889 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
5890
5891 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:132
5892 #, php-format
5893 msgid "Follower (%s)"
5894 msgid_plural "Followers (%s)"
5895 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
5896 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
5897 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
5898 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
5899
5900 #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:135
5901 #, php-format
5902 msgid "Following (%s)"
5903 msgid_plural "Following (%s)"
5904 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
5905 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
5906 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
5907 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
5908
5909 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:138
5910 #, php-format
5911 msgid "Mutual friend (%s)"
5912 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
5913 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
5914 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5915 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5916 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5917
5918 #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:140
5919 #, php-format
5920 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
5921 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
5922
5923 #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
5924 #, php-format
5925 msgid "Common contact (%s)"
5926 msgid_plural "Common contacts (%s)"
5927 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
5928 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
5929 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
5930 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
5931
5932 #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
5933 #, php-format
5934 msgid ""
5935 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
5936 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
5937 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
5938
5939 #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:146
5940 #, php-format
5941 msgid "Contact (%s)"
5942 msgid_plural "Contacts (%s)"
5943 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
5944 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
5945 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
5946 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
5947
5948 #: src/Module/Contact/Follow.php:69 src/Module/Contact/Redir.php:62
5949 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194
5950 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
5951 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
5952 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
5953 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
5954 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
5955 msgid "Access denied."
5956 msgstr "Brak dostępu."
5957
5958 #: src/Module/Contact/Follow.php:104 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
5959 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
5960 msgid "Submit Request"
5961 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
5962
5963 #: src/Module/Contact/Follow.php:114
5964 msgid "You already added this contact."
5965 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
5966
5967 #: src/Module/Contact/Follow.php:129
5968 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
5969 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
5970
5971 #: src/Module/Contact/Follow.php:137
5972 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
5973 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5974
5975 #: src/Module/Contact/Follow.php:142
5976 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
5977 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5978
5979 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
5980 msgid "Please answer the following:"
5981 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
5982
5983 #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
5984 msgid "Your Identity Address:"
5985 msgstr "Twój adres tożsamości:"
5986
5987 #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Profile.php:376
5988 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
5989 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
5990 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
5991 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
5992 msgid "Profile URL"
5993 msgstr "Adres URL profilu"
5994
5995 #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:388
5996 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
5997 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
5998 msgid "Tags:"
5999 msgstr "Znaczniki:"
6000
6001 #: src/Module/Contact/Follow.php:181
6002 #, php-format
6003 msgid "%s knows you"
6004 msgstr "%s zna cię"
6005
6006 #: src/Module/Contact/Follow.php:182
6007 msgid "Add a personal note:"
6008 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
6009
6010 #: src/Module/Contact/Follow.php:191 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
6011 msgid "Posts and Replies"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/Module/Contact/Follow.php:220
6015 msgid "The contact could not be added."
6016 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
6017
6018 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
6019 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:79
6020 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:84
6021 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:83 src/Module/Media/Photo/Upload.php:88
6022 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
6023 msgid "Invalid request."
6024 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
6025
6026 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
6027 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
6028 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
6029
6030 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
6031 msgid "Profile Match"
6032 msgstr "Dopasowanie profilu"
6033
6034 #: src/Module/Contact/Profile.php:128
6035 msgid "Failed to update contact record."
6036 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6037
6038 #: src/Module/Contact/Profile.php:178
6039 msgid "Contact has been unblocked"
6040 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6041
6042 #: src/Module/Contact/Profile.php:182
6043 msgid "Contact has been blocked"
6044 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6045
6046 #: src/Module/Contact/Profile.php:194
6047 msgid "Contact has been unignored"
6048 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6049
6050 #: src/Module/Contact/Profile.php:198
6051 msgid "Contact has been ignored"
6052 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6053
6054 #: src/Module/Contact/Profile.php:210
6055 msgid "Contact has been uncollapsed"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/Module/Contact/Profile.php:214
6059 msgid "Contact has been collapsed"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/Module/Contact/Profile.php:243
6063 #, php-format
6064 msgid "You are mutual friends with %s"
6065 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6066
6067 #: src/Module/Contact/Profile.php:244
6068 #, php-format
6069 msgid "You are sharing with %s"
6070 msgstr "Współdzielisz z %s"
6071
6072 #: src/Module/Contact/Profile.php:245
6073 #, php-format
6074 msgid "%s is sharing with you"
6075 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6076
6077 #: src/Module/Contact/Profile.php:261
6078 msgid "Private communications are not available for this contact."
6079 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6080
6081 #: src/Module/Contact/Profile.php:263
6082 msgid "Never"
6083 msgstr "Nigdy"
6084
6085 #: src/Module/Contact/Profile.php:266
6086 msgid "(Update was not successful)"
6087 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6088
6089 #: src/Module/Contact/Profile.php:266
6090 msgid "(Update was successful)"
6091 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6092
6093 #: src/Module/Contact/Profile.php:268 src/Module/Contact/Profile.php:449
6094 msgid "Suggest friends"
6095 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6096
6097 #: src/Module/Contact/Profile.php:272
6098 #, php-format
6099 msgid "Network type: %s"
6100 msgstr "Typ sieci: %s"
6101
6102 #: src/Module/Contact/Profile.php:277
6103 msgid "Communications lost with this contact!"
6104 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6105
6106 #: src/Module/Contact/Profile.php:283
6107 msgid "Fetch further information for feeds"
6108 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6109
6110 #: src/Module/Contact/Profile.php:285
6111 msgid ""
6112 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6113 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6114 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6115 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6116
6117 #: src/Module/Contact/Profile.php:288
6118 msgid "Fetch information"
6119 msgstr "Pobierz informacje"
6120
6121 #: src/Module/Contact/Profile.php:289
6122 msgid "Fetch keywords"
6123 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6124
6125 #: src/Module/Contact/Profile.php:290
6126 msgid "Fetch information and keywords"
6127 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6128
6129 #: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:305
6130 #: src/Module/Contact/Profile.php:310 src/Module/Contact/Profile.php:316
6131 msgid "No mirroring"
6132 msgstr "Bez dublowania"
6133
6134 #: src/Module/Contact/Profile.php:301 src/Module/Contact/Profile.php:311
6135 #: src/Module/Contact/Profile.php:317
6136 msgid "Mirror as my own posting"
6137 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
6138
6139 #: src/Module/Contact/Profile.php:306 src/Module/Contact/Profile.php:312
6140 msgid "Native reshare"
6141 msgstr "Udostępnianie natywne"
6142
6143 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
6144 msgid "Contact Information / Notes"
6145 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6146
6147 #: src/Module/Contact/Profile.php:330
6148 msgid "Contact Settings"
6149 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6150
6151 #: src/Module/Contact/Profile.php:338
6152 msgid "Contact"
6153 msgstr "Kontakt"
6154
6155 #: src/Module/Contact/Profile.php:342
6156 msgid "Their personal note"
6157 msgstr "Ich osobista uwaga"
6158
6159 #: src/Module/Contact/Profile.php:344
6160 msgid "Edit contact notes"
6161 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6162
6163 #: src/Module/Contact/Profile.php:348
6164 msgid "Block/Unblock contact"
6165 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6166
6167 #: src/Module/Contact/Profile.php:349
6168 msgid "Ignore contact"
6169 msgstr "Ignoruj kontakt"
6170
6171 #: src/Module/Contact/Profile.php:350
6172 msgid "View conversations"
6173 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6174
6175 #: src/Module/Contact/Profile.php:355
6176 msgid "Last update:"
6177 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6178
6179 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
6180 msgid "Update public posts"
6181 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
6182
6183 #: src/Module/Contact/Profile.php:359 src/Module/Contact/Profile.php:459
6184 msgid "Update now"
6185 msgstr "Aktualizuj teraz"
6186
6187 #: src/Module/Contact/Profile.php:361
6188 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6189 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6190
6191 #: src/Module/Contact/Profile.php:362
6192 msgid "Currently blocked"
6193 msgstr "Obecnie zablokowany"
6194
6195 #: src/Module/Contact/Profile.php:363
6196 msgid "Currently ignored"
6197 msgstr "Obecnie zignorowany"
6198
6199 #: src/Module/Contact/Profile.php:364
6200 msgid "Currently collapsed"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/Module/Contact/Profile.php:365
6204 msgid "Currently archived"
6205 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6206
6207 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6208 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
6209 msgid "Hide this contact from others"
6210 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
6211
6212 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6213 msgid ""
6214 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6215 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6216
6217 #: src/Module/Contact/Profile.php:369
6218 msgid "Notification for new posts"
6219 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
6220
6221 #: src/Module/Contact/Profile.php:369
6222 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6223 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6224
6225 #: src/Module/Contact/Profile.php:371
6226 msgid "Keyword Deny List"
6227 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
6228
6229 #: src/Module/Contact/Profile.php:371
6230 msgid ""
6231 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6232 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6233 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6234
6235 #: src/Module/Contact/Profile.php:389
6236 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
6237 msgid "Actions"
6238 msgstr "Akcja"
6239
6240 #: src/Module/Contact/Profile.php:391
6241 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
6242 msgid "Status"
6243 msgstr "Stan"
6244
6245 #: src/Module/Contact/Profile.php:397
6246 msgid "Mirror postings from this contact"
6247 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
6248
6249 #: src/Module/Contact/Profile.php:399
6250 msgid ""
6251 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
6252 "entries from this contact."
6253 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
6254
6255 #: src/Module/Contact/Profile.php:469
6256 msgid "Refetch contact data"
6257 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
6258
6259 #: src/Module/Contact/Profile.php:480
6260 msgid "Toggle Blocked status"
6261 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
6262
6263 #: src/Module/Contact/Profile.php:488
6264 msgid "Toggle Ignored status"
6265 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
6266
6267 #: src/Module/Contact/Profile.php:496
6268 msgid "Toggle Collapsed status"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/Module/Contact/Profile.php:503 src/Module/Contact/Revoke.php:106
6272 msgid "Revoke Follow"
6273 msgstr "Anuluj obserwowanie"
6274
6275 #: src/Module/Contact/Profile.php:505
6276 msgid "Revoke the follow from this contact"
6277 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
6278
6279 #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
6280 msgid "Bad Request."
6281 msgstr "Błędne zapytanie."
6282
6283 #: src/Module/Contact/Revoke.php:63
6284 msgid "Unknown contact."
6285 msgstr "Nieznany kontakt."
6286
6287 #: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
6288 msgid "Contact is deleted."
6289 msgstr "Kontakt został usunięty."
6290
6291 #: src/Module/Contact/Revoke.php:77
6292 msgid "Contact is being deleted."
6293 msgstr "Kontakt jest usuwany."
6294
6295 #: src/Module/Contact/Revoke.php:91
6296 msgid "Follow was successfully revoked."
6297 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
6298
6299 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
6300 msgid ""
6301 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
6302 "and they will have to manually follow you back again."
6303 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
6304
6305 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108
6306 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
6307 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
6308 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
6309 msgid "Yes"
6310 msgstr "Tak"
6311
6312 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
6313 msgid ""
6314 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6315 "hours."
6316 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
6317
6318 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
6319 msgid "You aren't following this contact."
6320 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
6321
6322 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
6323 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6324 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
6325
6326 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
6327 msgid "Disconnect/Unfollow"
6328 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6329
6330 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
6331 msgid "Contact was successfully unfollowed"
6332 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
6333
6334 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
6335 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
6336 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
6337
6338 #: src/Module/Conversation/Community.php:74
6339 msgid ""
6340 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
6341 " not reflect the opinions of this node’s users."
6342 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
6343
6344 #: src/Module/Conversation/Community.php:87
6345 msgid "Local Community"
6346 msgstr "Lokalna społeczność"
6347
6348 #: src/Module/Conversation/Community.php:90
6349 msgid "Posts from local users on this server"
6350 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
6351
6352 #: src/Module/Conversation/Community.php:98
6353 msgid "Global Community"
6354 msgstr "Globalna społeczność"
6355
6356 #: src/Module/Conversation/Community.php:101
6357 msgid "Posts from users of the whole federated network"
6358 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
6359
6360 #: src/Module/Conversation/Community.php:134
6361 msgid "Own Contacts"
6362 msgstr "Własne kontakty"
6363
6364 #: src/Module/Conversation/Community.php:138
6365 msgid "Include"
6366 msgstr "Zawiera"
6367
6368 #: src/Module/Conversation/Community.php:139
6369 msgid "Hide"
6370 msgstr "Ukryj"
6371
6372 #: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152
6373 #: src/Module/Search/Index.php:194
6374 msgid "No results."
6375 msgstr "Brak wyników."
6376
6377 #: src/Module/Conversation/Community.php:212
6378 msgid "Community option not available."
6379 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
6380
6381 #: src/Module/Conversation/Community.php:228
6382 msgid "Not available."
6383 msgstr "Niedostępne."
6384
6385 #: src/Module/Conversation/Network.php:175
6386 msgid "No such group"
6387 msgstr "Nie ma takiej grupy"
6388
6389 #: src/Module/Conversation/Network.php:179
6390 #, php-format
6391 msgid "Group: %s"
6392 msgstr "Grupa: %s"
6393
6394 #: src/Module/Conversation/Network.php:257
6395 msgid "Latest Activity"
6396 msgstr "Ostatnia Aktywność"
6397
6398 #: src/Module/Conversation/Network.php:260
6399 msgid "Sort by latest activity"
6400 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
6401
6402 #: src/Module/Conversation/Network.php:265
6403 msgid "Latest Posts"
6404 msgstr "Najnowsze wpisy"
6405
6406 #: src/Module/Conversation/Network.php:268
6407 msgid "Sort by post received date"
6408 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
6409
6410 #: src/Module/Conversation/Network.php:273
6411 msgid "Latest Creation"
6412 msgstr "Najnowsze utworzenia"
6413
6414 #: src/Module/Conversation/Network.php:276
6415 msgid "Sort by post creation date"
6416 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
6417
6418 #: src/Module/Conversation/Network.php:281
6419 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
6420 msgid "Personal"
6421 msgstr "Osobiste"
6422
6423 #: src/Module/Conversation/Network.php:284
6424 msgid "Posts that mention or involve you"
6425 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
6426
6427 #: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:356
6428 msgid "Starred"
6429 msgstr "Ulubione"
6430
6431 #: src/Module/Conversation/Network.php:292
6432 msgid "Favourite Posts"
6433 msgstr "Ulubione wpisy"
6434
6435 #: src/Module/Credits.php:44
6436 msgid "Credits"
6437 msgstr "Zaufany"
6438
6439 #: src/Module/Credits.php:45
6440 msgid ""
6441 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6442 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6443 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6444 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
6445
6446 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
6447 msgid "Formatted"
6448 msgstr "Sformatowany"
6449
6450 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
6451 msgid "Activity"
6452 msgstr "Aktywność"
6453
6454 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
6455 msgid "Object data"
6456 msgstr "Dane obiektu"
6457
6458 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
6459 msgid "Result Item"
6460 msgstr "Pozycja wynikowa"
6461
6462 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
6463 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
6464 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
6465 msgid "Error"
6466 msgid_plural "Errors"
6467 msgstr[0] "Błąd"
6468 msgstr[1] "Błędów"
6469 msgstr[2] "Błędy"
6470 msgstr[3] "Błędów"
6471
6472 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
6473 msgid "Source activity"
6474 msgstr "Aktywność źródła"
6475
6476 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
6477 msgid "Source input"
6478 msgstr "Źródło wejściowe"
6479
6480 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
6481 msgid "BBCode::toPlaintext"
6482 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
6483
6484 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
6485 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6486 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
6487
6488 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
6489 msgid "BBCode::convert (hex)"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
6493 msgid "BBCode::convert"
6494 msgstr "BBCode::przekształć"
6495
6496 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
6497 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6498 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
6499
6500 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
6501 msgid "BBCode::toMarkdown"
6502 msgstr "BBCode::toMarkdown"
6503
6504 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
6505 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
6509 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6510 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
6511
6512 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
6513 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6514 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6515
6516 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
6517 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6518 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
6519
6520 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
6521 msgid "Item Body"
6522 msgstr "Element Body"
6523
6524 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
6525 msgid "Item Tags"
6526 msgstr "Znaczniki elementu"
6527
6528 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
6529 msgid "PageInfo::appendToBody"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
6533 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
6537 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
6541 msgid "Source input (Diaspora format)"
6542 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
6543
6544 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
6545 msgid "Source input (Markdown)"
6546 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
6547
6548 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
6549 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
6550 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
6551
6552 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
6553 msgid "Markdown::convert"
6554 msgstr "Markdown::convert"
6555
6556 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
6557 msgid "Markdown::toBBCode"
6558 msgstr "Markdown::toBBCode"
6559
6560 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
6561 msgid "Raw HTML input"
6562 msgstr "Surowe wejście HTML"
6563
6564 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
6565 msgid "HTML Input"
6566 msgstr "Wejście HTML"
6567
6568 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
6569 msgid "HTML Purified (raw)"
6570 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
6571
6572 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
6573 msgid "HTML Purified (hex)"
6574 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
6575
6576 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
6577 msgid "HTML Purified"
6578 msgstr "Oczyszczony HTML"
6579
6580 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
6581 msgid "HTML::toBBCode"
6582 msgstr "HTML::toBBCode"
6583
6584 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
6585 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6586 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6587
6588 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
6589 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6590 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6591
6592 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
6593 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
6597 msgid "HTML::toMarkdown"
6598 msgstr "HTML::toMarkdown"
6599
6600 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
6601 msgid "HTML::toPlaintext"
6602 msgstr "HTML::toPlaintext"
6603
6604 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
6605 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
6609 msgid "Decoded post"
6610 msgstr "Odkodowany wpis"
6611
6612 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
6613 msgid "Post array before expand entities"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
6617 msgid "Post converted"
6618 msgstr "Wpis przekonwertowany"
6619
6620 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
6621 msgid "Converted body"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
6625 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
6626 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
6627
6628 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
6629 msgid "Babel Diagnostic"
6630 msgstr "Diagnostyka Babel"
6631
6632 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
6633 msgid "Source text"
6634 msgstr "Tekst źródłowy"
6635
6636 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
6637 msgid "BBCode"
6638 msgstr "BBCode"
6639
6640 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
6641 msgid "Markdown"
6642 msgstr "Markdown"
6643
6644 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
6645 msgid "HTML"
6646 msgstr "HTML"
6647
6648 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
6649 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
6650 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
6651
6652 #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
6653 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
6654 msgid "You must be logged in to use this module"
6655 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
6656
6657 #: src/Module/Debug/Feed.php:77
6658 msgid "Source URL"
6659 msgstr "Źródłowy adres URL"
6660
6661 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
6662 msgid "Time Conversion"
6663 msgstr "Zmiana czasu"
6664
6665 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
6666 msgid ""
6667 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
6668 "friends in unknown timezones."
6669 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
6670
6671 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
6672 #, php-format
6673 msgid "UTC time: %s"
6674 msgstr "Czas UTC %s"
6675
6676 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
6677 #, php-format
6678 msgid "Current timezone: %s"
6679 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
6680
6681 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
6682 #, php-format
6683 msgid "Converted localtime: %s"
6684 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
6685
6686 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
6687 msgid "Please select your timezone:"
6688 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
6689
6690 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
6691 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
6692 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
6693
6694 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
6695 msgid "Probe Diagnostic"
6696 msgstr "Diagnostyka Probe"
6697
6698 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
6699 msgid "Output"
6700 msgstr "Wyjście"
6701
6702 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
6703 msgid "Lookup address"
6704 msgstr "Wyszukaj adres"
6705
6706 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
6707 msgid "Webfinger Diagnostic"
6708 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
6709
6710 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
6711 msgid "Lookup address:"
6712 msgstr "Wyszukaj adres:"
6713
6714 #: src/Module/Delegation.php:110
6715 #, php-format
6716 msgid "You are now logged in as %s"
6717 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
6718
6719 #: src/Module/Delegation.php:142
6720 msgid "Switch between your accounts"
6721 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
6722
6723 #: src/Module/Delegation.php:143
6724 msgid "Manage your accounts"
6725 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
6726
6727 #: src/Module/Delegation.php:144
6728 msgid ""
6729 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
6730 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
6731 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
6732
6733 #: src/Module/Delegation.php:145
6734 msgid "Select an identity to manage: "
6735 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
6736
6737 #: src/Module/Directory.php:74
6738 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
6739 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
6740
6741 #: src/Module/Directory.php:90
6742 msgid "Find on this site"
6743 msgstr "Znajdź na tej stronie"
6744
6745 #: src/Module/Directory.php:92
6746 msgid "Results for:"
6747 msgstr "Wyniki dla:"
6748
6749 #: src/Module/Directory.php:94
6750 msgid "Site Directory"
6751 msgstr "Katalog Witryny"
6752
6753 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
6754 msgid "Item was not deleted"
6755 msgstr "Element nie został skasowany"
6756
6757 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
6758 msgid "Item was not removed"
6759 msgstr "Element nie został usunięty"
6760
6761 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
6762 msgid "- select -"
6763 msgstr "- wybierz -"
6764
6765 #: src/Module/FriendSuggest.php:82
6766 msgid "Suggested contact not found."
6767 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
6768
6769 #: src/Module/FriendSuggest.php:100
6770 msgid "Friend suggestion sent."
6771 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
6772
6773 #: src/Module/FriendSuggest.php:137
6774 msgid "Suggest Friends"
6775 msgstr "Zaproponuj znajomych"
6776
6777 #: src/Module/FriendSuggest.php:140
6778 #, php-format
6779 msgid "Suggest a friend for %s"
6780 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
6781
6782 #: src/Module/Friendica.php:64
6783 msgid "Installed addons/apps:"
6784 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
6785
6786 #: src/Module/Friendica.php:69
6787 msgid "No installed addons/apps"
6788 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
6789
6790 #: src/Module/Friendica.php:74
6791 #, php-format
6792 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
6793 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
6794
6795 #: src/Module/Friendica.php:81
6796 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
6797 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
6798
6799 #: src/Module/Friendica.php:84
6800 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
6801 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
6802 msgid "Reason for the block"
6803 msgstr "Powód blokowania"
6804
6805 #: src/Module/Friendica.php:86
6806 msgid "Download this list in CSV format"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/Module/Friendica.php:100
6810 #, php-format
6811 msgid ""
6812 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
6813 "database version is %s, the post update version is %s."
6814 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
6815
6816 #: src/Module/Friendica.php:105
6817 msgid ""
6818 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
6819 "about the Friendica project."
6820 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
6821
6822 #: src/Module/Friendica.php:106
6823 msgid "Bug reports and issues: please visit"
6824 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
6825
6826 #: src/Module/Friendica.php:106
6827 msgid "the bugtracker at github"
6828 msgstr "śledzenie błędów na github"
6829
6830 #: src/Module/Friendica.php:107
6831 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
6832 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
6833
6834 #: src/Module/Group.php:56
6835 msgid "Could not create group."
6836 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
6837
6838 #: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
6839 msgid "Group not found."
6840 msgstr "Nie znaleziono grupy."
6841
6842 #: src/Module/Group.php:73
6843 msgid "Group name was not changed."
6844 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
6845
6846 #: src/Module/Group.php:91
6847 msgid "Unknown group."
6848 msgstr "Nieznana grupa."
6849
6850 #: src/Module/Group.php:116
6851 msgid "Unable to add the contact to the group."
6852 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
6853
6854 #: src/Module/Group.php:119
6855 msgid "Contact successfully added to group."
6856 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
6857
6858 #: src/Module/Group.php:123
6859 msgid "Unable to remove the contact from the group."
6860 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
6861
6862 #: src/Module/Group.php:126
6863 msgid "Contact successfully removed from group."
6864 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
6865
6866 #: src/Module/Group.php:130
6867 msgid "Bad request."
6868 msgstr "Błędne żądanie."
6869
6870 #: src/Module/Group.php:169
6871 msgid "Save Group"
6872 msgstr "Zapisz grupę"
6873
6874 #: src/Module/Group.php:170
6875 msgid "Filter"
6876 msgstr "Filtr"
6877
6878 #: src/Module/Group.php:176
6879 msgid "Create a group of contacts/friends."
6880 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
6881
6882 #: src/Module/Group.php:218
6883 msgid "Unable to remove group."
6884 msgstr "Nie można usunąć grupy."
6885
6886 #: src/Module/Group.php:269
6887 msgid "Delete Group"
6888 msgstr "Usuń grupę"
6889
6890 #: src/Module/Group.php:279
6891 msgid "Edit Group Name"
6892 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
6893
6894 #: src/Module/Group.php:289
6895 msgid "Members"
6896 msgstr "Członkowie"
6897
6898 #: src/Module/Group.php:292
6899 msgid "Group is empty"
6900 msgstr "Grupa jest pusta"
6901
6902 #: src/Module/Group.php:305
6903 msgid "Remove contact from group"
6904 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
6905
6906 #: src/Module/Group.php:326
6907 msgid "Click on a contact to add or remove."
6908 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
6909
6910 #: src/Module/Group.php:340
6911 msgid "Add contact to group"
6912 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
6913
6914 #: src/Module/HCard.php:45
6915 msgid "No profile"
6916 msgstr "Brak profilu"
6917
6918 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
6919 msgid "Method Not Allowed."
6920 msgstr "Metoda nie akceptowana."
6921
6922 #: src/Module/Help.php:60
6923 msgid "Help:"
6924 msgstr "Pomoc:"
6925
6926 #: src/Module/Home.php:63
6927 #, php-format
6928 msgid "Welcome to %s"
6929 msgstr "Witamy w %s"
6930
6931 #: src/Module/Install.php:189
6932 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6933 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
6934
6935 #: src/Module/Install.php:200
6936 msgid "System check"
6937 msgstr "Sprawdzanie systemu"
6938
6939 #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
6940 #: src/Module/Install.php:326
6941 msgid "Requirement not satisfied"
6942 msgstr "Wymaganie niespełnione"
6943
6944 #: src/Module/Install.php:203
6945 msgid "Optional requirement not satisfied"
6946 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
6947
6948 #: src/Module/Install.php:204
6949 msgid "OK"
6950 msgstr "OK"
6951
6952 #: src/Module/Install.php:208
6953 msgid "Next"
6954 msgstr "Następny"
6955
6956 #: src/Module/Install.php:209
6957 msgid "Check again"
6958 msgstr "Sprawdź ponownie"
6959
6960 #: src/Module/Install.php:222
6961 msgid "Base settings"
6962 msgstr "Ustawienia bazy"
6963
6964 #: src/Module/Install.php:224
6965 msgid "Base path to installation"
6966 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
6967
6968 #: src/Module/Install.php:226
6969 msgid ""
6970 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
6971 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
6972 "restricted system and symbolic links to your webroot."
6973 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
6974
6975 #: src/Module/Install.php:229
6976 msgid "The Friendica system URL"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/Module/Install.php:231
6980 msgid ""
6981 "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
6982 "otherwise leave it as is."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/Module/Install.php:242
6986 msgid "Database connection"
6987 msgstr "Połączenie z bazą danych"
6988
6989 #: src/Module/Install.php:243
6990 msgid ""
6991 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6992 "database."
6993 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
6994
6995 #: src/Module/Install.php:244
6996 msgid ""
6997 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6998 "questions about these settings."
6999 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
7000
7001 #: src/Module/Install.php:245
7002 msgid ""
7003 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7004 "create it before continuing."
7005 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
7006
7007 #: src/Module/Install.php:252
7008 msgid "Database Server Name"
7009 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
7010
7011 #: src/Module/Install.php:257
7012 msgid "Database Login Name"
7013 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
7014
7015 #: src/Module/Install.php:263
7016 msgid "Database Login Password"
7017 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
7018
7019 #: src/Module/Install.php:265
7020 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7021 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
7022
7023 #: src/Module/Install.php:268
7024 msgid "Database Name"
7025 msgstr "Nazwa bazy danych"
7026
7027 #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
7028 msgid "Please select a default timezone for your website"
7029 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
7030
7031 #: src/Module/Install.php:287
7032 msgid "Site settings"
7033 msgstr "Ustawienia strony"
7034
7035 #: src/Module/Install.php:295
7036 msgid "Site administrator email address"
7037 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
7038
7039 #: src/Module/Install.php:297
7040 msgid ""
7041 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7042 "panel."
7043 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7044
7045 #: src/Module/Install.php:304
7046 msgid "System Language:"
7047 msgstr "Język systemu:"
7048
7049 #: src/Module/Install.php:306
7050 msgid ""
7051 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7052 "send emails."
7053 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7054
7055 #: src/Module/Install.php:318
7056 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7057 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7058
7059 #: src/Module/Install.php:328
7060 msgid "Installation finished"
7061 msgstr "Instalacja zakończona"
7062
7063 #: src/Module/Install.php:348
7064 msgid "<h1>What next</h1>"
7065 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7066
7067 #: src/Module/Install.php:349
7068 msgid ""
7069 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7070 "worker."
7071 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7072
7073 #: src/Module/Install.php:352
7074 #, php-format
7075 msgid ""
7076 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7077 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7078 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7079 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7080
7081 #: src/Module/Invite.php:57
7082 msgid "Total invitation limit exceeded."
7083 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7084
7085 #: src/Module/Invite.php:82
7086 #, php-format
7087 msgid "%s : Not a valid email address."
7088 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7089
7090 #: src/Module/Invite.php:108
7091 msgid "Please join us on Friendica"
7092 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7093
7094 #: src/Module/Invite.php:117
7095 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7096 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7097
7098 #: src/Module/Invite.php:121
7099 #, php-format
7100 msgid "%s : Message delivery failed."
7101 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7102
7103 #: src/Module/Invite.php:125
7104 #, php-format
7105 msgid "%d message sent."
7106 msgid_plural "%d messages sent."
7107 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7108 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7109 msgstr[2] "%d wysłano ."
7110 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7111
7112 #: src/Module/Invite.php:143
7113 msgid "You have no more invitations available"
7114 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7115
7116 #: src/Module/Invite.php:150
7117 #, php-format
7118 msgid ""
7119 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7120 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7121 " other social networks."
7122 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7123
7124 #: src/Module/Invite.php:152
7125 #, php-format
7126 msgid ""
7127 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7128 "public Friendica website."
7129 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7130
7131 #: src/Module/Invite.php:153
7132 #, php-format
7133 msgid ""
7134 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7135 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7136 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7137 "sites you can join."
7138 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7139
7140 #: src/Module/Invite.php:157
7141 msgid ""
7142 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7143 " public sites or invite members."
7144 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7145
7146 #: src/Module/Invite.php:160
7147 msgid ""
7148 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7149 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7150 "many traditional social networks."
7151 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7152
7153 #: src/Module/Invite.php:159
7154 #, php-format
7155 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7156 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7157
7158 #: src/Module/Invite.php:167
7159 msgid "Send invitations"
7160 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7161
7162 #: src/Module/Invite.php:168
7163 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7164 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7165
7166 #: src/Module/Invite.php:172
7167 msgid ""
7168 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7169 "and help us to create a better social web."
7170 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7171
7172 #: src/Module/Invite.php:174
7173 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7174 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7175
7176 #: src/Module/Invite.php:174
7177 msgid ""
7178 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7179 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7180
7181 #: src/Module/Invite.php:176
7182 msgid ""
7183 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7184 "important, please visit http://friendi.ca"
7185 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7186
7187 #: src/Module/Item/Compose.php:85
7188 msgid "Please enter a post body."
7189 msgstr "Podaj treść wpisu."
7190
7191 #: src/Module/Item/Compose.php:98
7192 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7193 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7194
7195 #: src/Module/Item/Compose.php:122
7196 msgid "Compose new personal note"
7197 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
7198
7199 #: src/Module/Item/Compose.php:131
7200 msgid "Compose new post"
7201 msgstr "Utwórz nowy wpis"
7202
7203 #: src/Module/Item/Compose.php:187
7204 msgid "Visibility"
7205 msgstr "Widoczność"
7206
7207 #: src/Module/Item/Compose.php:201
7208 msgid "Clear the location"
7209 msgstr "Wyczyść lokalizację"
7210
7211 #: src/Module/Item/Compose.php:202
7212 msgid "Location services are unavailable on your device"
7213 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
7214
7215 #: src/Module/Item/Compose.php:203
7216 msgid ""
7217 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7218 "your device"
7219 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
7220
7221 #: src/Module/Item/Compose.php:209
7222 msgid ""
7223 "You can make this page always open when you use the New Post button in the "
7224 "<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55
7228 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
7229 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
7230
7231 #: src/Module/Item/Feed.php:86
7232 msgid "The feed for this item is unavailable."
7233 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
7234
7235 #: src/Module/Item/Follow.php:51
7236 msgid "Unable to follow this item."
7237 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
7238
7239 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
7240 msgid "System down for maintenance"
7241 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
7242
7243 #: src/Module/Maintenance.php:54
7244 msgid ""
7245 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
7246 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
7247 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
7248 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
7249
7250 #: src/Module/Manifest.php:40
7251 msgid "A Decentralized Social Network"
7252 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
7253
7254 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
7255 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
7256 msgid "You need to be logged in to access this page."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
7260 msgid "Files"
7261 msgstr "Pliki"
7262
7263 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
7264 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
7265 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
7266 msgid "Upload"
7267 msgstr "Wyślij"
7268
7269 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
7270 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7271 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
7272
7273 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
7274 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7275 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
7276
7277 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:106
7278 #, php-format
7279 msgid "File exceeds size limit of %s"
7280 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7281
7282 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:116
7283 msgid "File upload failed."
7284 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
7285
7286 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 src/Module/Media/Photo/Upload.php:155
7287 #: src/Module/Profile/Photos.php:217
7288 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
7289 msgid "Unable to process image."
7290 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
7291
7292 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:188 src/Module/Profile/Photos.php:164
7293 #: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194
7294 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
7295 #, php-format
7296 msgid "Image exceeds size limit of %s"
7297 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7298
7299 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:206 src/Module/Profile/Photos.php:243
7300 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
7301 msgid "Image upload failed."
7302 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
7303
7304 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
7305 msgid "List of all users"
7306 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
7307
7308 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
7309 msgid "Active"
7310 msgstr "Aktywne"
7311
7312 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
7313 msgid "List of active accounts"
7314 msgstr "Lista aktywnych kont"
7315
7316 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
7317 msgid "List of pending registrations"
7318 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
7319
7320 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
7321 msgid "List of blocked users"
7322 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
7323
7324 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
7325 msgid "Deleted"
7326 msgstr "Usunięte"
7327
7328 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
7329 msgid "List of pending user deletions"
7330 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
7331
7332 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
7333 msgid "Normal Account Page"
7334 msgstr "Normalna strona konta"
7335
7336 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
7337 msgid "Soapbox Page"
7338 msgstr "Strona Soapbox"
7339
7340 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
7341 msgid "Public Forum"
7342 msgstr "Forum publiczne"
7343
7344 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
7345 msgid "Automatic Friend Page"
7346 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
7347
7348 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
7349 msgid "Private Forum"
7350 msgstr "Prywatne forum"
7351
7352 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
7353 msgid "Personal Page"
7354 msgstr "Strona osobista"
7355
7356 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
7357 msgid "Organisation Page"
7358 msgstr "Strona Organizacji"
7359
7360 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
7361 msgid "News Page"
7362 msgstr "Strona Wiadomości"
7363
7364 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
7365 msgid "Community Forum"
7366 msgstr "Forum społecznościowe"
7367
7368 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
7369 msgid "Relay"
7370 msgstr "Przekaźnik"
7371
7372 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
7373 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
7374 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
7375
7376 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
7377 #, php-format
7378 msgid "%s contact unblocked"
7379 msgid_plural "%s contacts unblocked"
7380 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
7381 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
7382 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
7383 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
7384
7385 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
7386 msgid "Remote Contact Blocklist"
7387 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
7388
7389 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
7390 msgid ""
7391 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
7392 "your node."
7393 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
7394
7395 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
7396 msgid "Block Remote Contact"
7397 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
7398
7399 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
7400 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
7401 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
7402 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
7403 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
7404 msgid "select all"
7405 msgstr "zaznacz wszystko"
7406
7407 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
7408 msgid "select none"
7409 msgstr "wybierz brak"
7410
7411 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
7412 msgid "No remote contact is blocked from this node."
7413 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
7414
7415 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
7416 msgid "Blocked Remote Contacts"
7417 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
7418
7419 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
7420 msgid "Block New Remote Contact"
7421 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
7422
7423 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7424 msgid "Photo"
7425 msgstr "Zdjęcie"
7426
7427 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7428 msgid "Reason"
7429 msgstr "Powód"
7430
7431 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
7432 #, php-format
7433 msgid "%s total blocked contact"
7434 msgid_plural "%s total blocked contacts"
7435 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
7436 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
7437 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
7438 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
7439
7440 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
7441 msgid "URL of the remote contact to block."
7442 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
7443
7444 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7445 msgid "Also purge contact"
7446 msgstr "Wyczyść również kontakt"
7447
7448 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7449 msgid ""
7450 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
7451 " record. This action cannot be undone."
7452 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
7453
7454 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
7455 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
7456 msgid "Block Reason"
7457 msgstr "Powód blokady"
7458
7459 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
7460 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
7461 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
7462
7463 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
7464 #, php-format
7465 msgid "%s server scheduled to be purged."
7466 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
7467 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
7468 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
7469 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7470 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7471
7472 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
7473 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
7474 msgid "← Return to the list"
7475 msgstr "← Wróć do listy"
7476
7477 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
7478 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
7479 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
7480
7481 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
7482 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
7483 msgid ""
7484 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
7485 "<ul>\n"
7486 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
7487 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
7488 "</ul>"
7489 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
7490
7491 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
7492 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
7493 msgid "Check pattern"
7494 msgstr "Sprawdź wzór"
7495
7496 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
7497 msgid "Matching known servers"
7498 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
7499
7500 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
7501 msgid "Server Name"
7502 msgstr "Nazwa serwera"
7503
7504 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
7505 msgid "Server Domain"
7506 msgstr "Domena serwera"
7507
7508 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
7509 msgid "Known Contacts"
7510 msgstr "Znane kontakty"
7511
7512 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
7513 #, php-format
7514 msgid "%d known server"
7515 msgid_plural "%d known servers"
7516 msgstr[0] "%d znany serwer"
7517 msgstr[1] "%d znane serwery"
7518 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
7519 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
7520
7521 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
7522 msgid "Add pattern to the blocklist"
7523 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
7524
7525 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7526 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7527 msgid "Server Domain Pattern"
7528 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
7529
7530 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7531 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7532 msgid ""
7533 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
7534 " the protocol."
7535 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
7536
7537 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7538 msgid "Purge server"
7539 msgstr "Wyczyść serwer"
7540
7541 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7542 msgid ""
7543 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7544 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
7545 "action cannot be undone."
7546 msgid_plural ""
7547 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7548 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
7549 "This action cannot be undone."
7550 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7551 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7552 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7553 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7554
7555 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7556 msgid "Block reason"
7557 msgstr "Powód zablokowania"
7558
7559 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7560 msgid ""
7561 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
7562 "shown publicly in the server information page."
7563 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
7564
7565 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
7566 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
7567 msgid "Error importing pattern file"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
7571 msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
7575 #, php-format
7576 msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
7577 msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
7578 msgstr[0] ""
7579 msgstr[1] ""
7580 msgstr[2] ""
7581 msgstr[3] ""
7582
7583 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
7584 msgid "No pattern was added to the local blocklist."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
7588 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
7592 msgid ""
7593 "<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
7594 "Friendica server.</p>"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
7598 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
7599 msgid "Upload file"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
7603 msgid "Patterns to import"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
7607 msgid "Domain Pattern"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
7611 msgid "Import Mode"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
7615 msgid "Import Patterns"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
7619 #, php-format
7620 msgid "%d total pattern"
7621 msgid_plural "%d total patterns"
7622 msgstr[0] ""
7623 msgstr[1] ""
7624 msgstr[2] ""
7625 msgstr[3] ""
7626
7627 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
7628 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
7629 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7633 msgid "Append"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7637 msgid ""
7638 "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
7639 "blocklist."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7643 msgid "Replace"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7647 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
7651 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
7652 msgid "Blocked server domain pattern"
7653 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
7654
7655 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7656 msgid "Delete server domain pattern"
7657 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
7658
7659 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7660 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
7661 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
7662
7663 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
7664 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
7665 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
7666
7667 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
7668 msgid ""
7669 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
7670 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
7671 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
7672 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
7673
7674 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
7675 msgid ""
7676 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
7677 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
7678 "people investigating communication problems can find the reason easily."
7679 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
7680
7681 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
7682 msgid "Import server domain pattern blocklist"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
7686 msgid "Add new entry to the blocklist"
7687 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
7688
7689 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
7690 msgid "Save changes to the blocklist"
7691 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
7692
7693 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
7694 msgid "Current Entries in the Blocklist"
7695 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
7696
7697 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
7698 msgid "Delete entry from the blocklist"
7699 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
7700
7701 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
7702 msgid "Delete entry from the blocklist?"
7703 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
7704
7705 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
7706 msgid "Item marked for deletion."
7707 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
7708
7709 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
7710 msgid "Delete this Item"
7711 msgstr "Usuń ten przedmiot"
7712
7713 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
7714 msgid ""
7715 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7716 "level posting, the entire thread will be deleted."
7717 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
7718
7719 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
7720 msgid ""
7721 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7722 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7723 "GUID, here 123456."
7724 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
7725
7726 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7727 msgid "GUID"
7728 msgstr "GUID"
7729
7730 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7731 msgid "The GUID of the item you want to delete."
7732 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
7733
7734 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
7735 msgid "Item Id"
7736 msgstr "Identyfikator elementu"
7737
7738 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
7739 msgid "Item URI"
7740 msgstr "Identyfikator URI elementu"
7741
7742 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
7743 msgid "Terms"
7744 msgstr "Zasady"
7745
7746 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
7747 msgid "Tag"
7748 msgstr "Znacznik"
7749
7750 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
7751 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7752 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7753 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7754 msgid "Type"
7755 msgstr "Typu"
7756
7757 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
7758 msgid "Term"
7759 msgstr "Zasada"
7760
7761 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
7762 msgid "URL"
7763 msgstr "URL"
7764
7765 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
7766 msgid "Mention"
7767 msgstr "Wzmianka"
7768
7769 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
7770 msgid "Implicit Mention"
7771 msgstr "Wzmianka niejawna"
7772
7773 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
7774 msgid "Item not found"
7775 msgstr "Nie znaleziono elementu"
7776
7777 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
7778 msgid "No source recorded"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
7782 msgid ""
7783 "Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
7784 "<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
7788 msgid "Item Guid"
7789 msgstr "Element Guid"
7790
7791 #: src/Module/Moderation/Summary.php:53
7792 msgid "Normal Account"
7793 msgstr "Konto normalne"
7794
7795 #: src/Module/Moderation/Summary.php:54
7796 msgid "Automatic Follower Account"
7797 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
7798
7799 #: src/Module/Moderation/Summary.php:55
7800 msgid "Public Forum Account"
7801 msgstr "Publiczne konto na forum"
7802
7803 #: src/Module/Moderation/Summary.php:56
7804 msgid "Automatic Friend Account"
7805 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
7806
7807 #: src/Module/Moderation/Summary.php:57
7808 msgid "Blog Account"
7809 msgstr "Konto bloga"
7810
7811 #: src/Module/Moderation/Summary.php:58
7812 msgid "Private Forum Account"
7813 msgstr "Prywatne konto na forum"
7814
7815 #: src/Module/Moderation/Summary.php:78
7816 msgid "Registered users"
7817 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
7818
7819 #: src/Module/Moderation/Summary.php:80
7820 msgid "Pending registrations"
7821 msgstr "Oczekujące rejestracje"
7822
7823 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
7824 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
7825 #, php-format
7826 msgid "%s user blocked"
7827 msgid_plural "%s users blocked"
7828 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
7829 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
7830 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
7831 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
7832
7833 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
7834 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
7835 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
7836 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
7837 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
7838 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
7839 msgid "You can't remove yourself"
7840 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
7841
7842 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
7843 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
7844 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
7845 #, php-format
7846 msgid "%s user deleted"
7847 msgid_plural "%s users deleted"
7848 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
7849 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
7850 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
7851 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
7852
7853 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
7854 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
7855 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
7856 #, php-format
7857 msgid "User \"%s\" deleted"
7858 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
7859
7860 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
7861 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
7862 #, php-format
7863 msgid "User \"%s\" blocked"
7864 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
7865
7866 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7867 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7868 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7869 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7870 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7871 msgid "Register date"
7872 msgstr "Data rejestracji"
7873
7874 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7875 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7876 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7877 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7878 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7879 msgid "Last login"
7880 msgstr "Ostatnie logowanie"
7881
7882 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7883 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7884 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7885 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7886 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7887 msgid "Last public item"
7888 msgstr "Ostatni element publiczny"
7889
7890 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
7891 msgid "Active Accounts"
7892 msgstr "Aktywne konta"
7893
7894 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
7895 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
7896 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
7897 msgid "User blocked"
7898 msgstr "Użytkownik zablokowany"
7899
7900 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
7901 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
7902 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
7903 msgid "Site admin"
7904 msgstr "Administracja stroną"
7905
7906 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
7907 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
7908 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
7909 msgid "Account expired"
7910 msgstr "Konto wygasło"
7911
7912 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
7913 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
7914 msgid "Create a new user"
7915 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
7916
7917 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
7918 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
7919 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
7920 msgid ""
7921 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7922 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7923 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7924
7925 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
7926 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
7927 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
7928 msgid ""
7929 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7930 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7931 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7932
7933 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
7934 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
7935 #, php-format
7936 msgid "%s user unblocked"
7937 msgid_plural "%s users unblocked"
7938 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
7939 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
7940 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
7941 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
7942
7943 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
7944 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
7945 #, php-format
7946 msgid "User \"%s\" unblocked"
7947 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
7948
7949 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
7950 msgid "Blocked Users"
7951 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
7952
7953 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
7954 msgid "New User"
7955 msgstr "Nowy użytkownik"
7956
7957 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
7958 msgid "Add User"
7959 msgstr "Dodaj użytkownika"
7960
7961 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
7962 msgid "Name of the new user."
7963 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
7964
7965 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
7966 msgid "Nickname"
7967 msgstr "Pseudonim"
7968
7969 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
7970 msgid "Nickname of the new user."
7971 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
7972
7973 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
7974 msgid "Email address of the new user."
7975 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
7976
7977 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
7978 msgid "Users awaiting permanent deletion"
7979 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
7980
7981 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7982 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7983 msgid "Permanent deletion"
7984 msgstr "Trwałe usunięcie"
7985
7986 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
7987 msgid "User waiting for permanent deletion"
7988 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
7989
7990 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
7991 #, php-format
7992 msgid "%s user approved"
7993 msgid_plural "%s users approved"
7994 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
7995 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7996 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7997 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7998
7999 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
8000 #, php-format
8001 msgid "%s registration revoked"
8002 msgid_plural "%s registrations revoked"
8003 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
8004 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
8005 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
8006 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
8007
8008 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
8009 msgid "Account approved."
8010 msgstr "Konto zatwierdzone."
8011
8012 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
8013 msgid "Registration revoked"
8014 msgstr "Rejestracja odwołana"
8015
8016 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
8017 msgid "User registrations awaiting review"
8018 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
8019
8020 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
8021 msgid "Request date"
8022 msgstr "Data prośby"
8023
8024 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
8025 msgid "No registrations."
8026 msgstr "Brak rejestracji."
8027
8028 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
8029 msgid "Note from the user"
8030 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8031
8032 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
8033 msgid "Deny"
8034 msgstr "Odmów"
8035
8036 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8037 msgid "Show Ignored Requests"
8038 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8039
8040 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8041 msgid "Hide Ignored Requests"
8042 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8043
8044 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
8045 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
8046 msgid "Notification type:"
8047 msgstr "Typ powiadomienia:"
8048
8049 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8050 msgid "Suggested by:"
8051 msgstr "Sugerowany przez:"
8052
8053 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
8054 msgid "Claims to be known to you: "
8055 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8056
8057 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
8058 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
8059 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
8060 msgid "No"
8061 msgstr "Nie"
8062
8063 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8064 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8065 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8066
8067 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
8068 #, php-format
8069 msgid ""
8070 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8071 "also receive updates from them in your news feed."
8072 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8073
8074 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8075 #, php-format
8076 msgid ""
8077 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8078 " will not receive updates from them in your news feed."
8079 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8080
8081 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
8082 msgid "Friend"
8083 msgstr "Znajomy"
8084
8085 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8086 msgid "Subscriber"
8087 msgstr "Subskrybent"
8088
8089 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
8090 msgid "No introductions."
8091 msgstr "Brak dostępu."
8092
8093 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
8094 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
8095 #, php-format
8096 msgid "No more %s notifications."
8097 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8098
8099 #: src/Module/Notifications/Notification.php:135
8100 msgid "You must be logged in to show this page."
8101 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8102
8103 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8104 msgid "Network Notifications"
8105 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8106
8107 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
8108 msgid "System Notifications"
8109 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8110
8111 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
8112 msgid "Personal Notifications"
8113 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8114
8115 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
8116 msgid "Home Notifications"
8117 msgstr "Powiadomienia domowe"
8118
8119 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
8120 msgid "Show unread"
8121 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8122
8123 #: src/Module/Notifications/Ping.php:245
8124 msgid "{0} requested registration"
8125 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8126
8127 #: src/Module/Notifications/Ping.php:254
8128 #, php-format
8129 msgid "{0} and %d others requested registration"
8130 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8131
8132 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
8133 msgid "Authorize application connection"
8134 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8135
8136 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
8137 msgid ""
8138 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8139 " and/or create new posts for you?"
8140 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8141
8142 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8143 msgid "Unsupported or missing response type"
8144 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8145
8146 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77
8147 msgid "Incomplete request data"
8148 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8149
8150 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8151 #, php-format
8152 msgid ""
8153 "Please copy the following authentication code into your application and "
8154 "close this window: %s"
8155 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8156
8157 #: src/Module/OAuth/Token.php:82
8158 msgid "Invalid data or unknown client"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/Module/OAuth/Token.php:104
8162 msgid "Unsupported or missing grant type"
8163 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8164
8165 #: src/Module/OStatus/Repair.php:83
8166 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
8167 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
8168
8169 #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
8170 msgid "Keep this window open until done."
8171 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
8172
8173 #: src/Module/OStatus/Repair.php:85
8174 msgid "✔ Done"
8175 msgstr "✔ Gotowe"
8176
8177 #: src/Module/OStatus/Repair.php:86
8178 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
8182 msgid "Subscribing to contacts"
8183 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
8184
8185 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
8186 msgid "No contact provided."
8187 msgstr "Brak kontaktu."
8188
8189 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
8190 msgid "Couldn't fetch information for contact."
8191 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
8192
8193 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
8194 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
8195 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
8196
8197 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
8198 msgid "Couldn't fetch following contacts."
8199 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
8200
8201 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
8202 msgid "Couldn't fetch remote profile."
8203 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
8204
8205 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
8206 msgid "Unsupported network"
8207 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
8208
8209 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
8210 msgid "Done"
8211 msgstr "Gotowe"
8212
8213 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
8214 msgid "success"
8215 msgstr "powodzenie"
8216
8217 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
8218 msgid "failed"
8219 msgstr "nie powiodło się"
8220
8221 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
8222 msgid "ignored"
8223 msgstr "ignorowany(-a)"
8224
8225 #: src/Module/PermissionTooltip.php:49
8226 #, php-format
8227 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8228 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8229
8230 #: src/Module/PermissionTooltip.php:66
8231 msgid "Model not found"
8232 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8233
8234 #: src/Module/PermissionTooltip.php:89
8235 msgid "Unlisted"
8236 msgstr "Niekatalogowany"
8237
8238 #: src/Module/PermissionTooltip.php:107
8239 msgid "Remote privacy information not available."
8240 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8241
8242 #: src/Module/PermissionTooltip.php:116
8243 msgid "Visible to:"
8244 msgstr "Widoczne dla:"
8245
8246 #: src/Module/PermissionTooltip.php:200
8247 #, php-format
8248 msgid "Collection (%s)"
8249 msgstr "Kolekcja (%s)"
8250
8251 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8252 #, php-format
8253 msgid "Followers (%s)"
8254 msgstr "Obserwujący (%s)"
8255
8256 #: src/Module/PermissionTooltip.php:223
8257 #, php-format
8258 msgid "%d more"
8259 msgstr "%d więcej"
8260
8261 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8262 #, php-format
8263 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8264 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8265
8266 #: src/Module/PermissionTooltip.php:230
8267 #, php-format
8268 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8269 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8270
8271 #: src/Module/PermissionTooltip.php:233
8272 #, php-format
8273 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8274 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8275
8276 #: src/Module/Photo.php:129
8277 msgid "The Photo is not available."
8278 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8279
8280 #: src/Module/Photo.php:154
8281 #, php-format
8282 msgid "The Photo with id %s is not available."
8283 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8284
8285 #: src/Module/Photo.php:191
8286 #, php-format
8287 msgid "Invalid external resource with url %s."
8288 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8289
8290 #: src/Module/Photo.php:193
8291 #, php-format
8292 msgid "Invalid photo with id %s."
8293 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8294
8295 #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
8296 msgid "Post not found."
8297 msgstr "Nie znaleziono wpisu."
8298
8299 #: src/Module/Post/Edit.php:102
8300 msgid "Edit post"
8301 msgstr "Edytuj wpis"
8302
8303 #: src/Module/Post/Edit.php:133
8304 msgid "web link"
8305 msgstr "link"
8306
8307 #: src/Module/Post/Edit.php:134
8308 msgid "Insert video link"
8309 msgstr "Wstaw link do filmu"
8310
8311 #: src/Module/Post/Edit.php:135
8312 msgid "video link"
8313 msgstr "link do filmu"
8314
8315 #: src/Module/Post/Edit.php:136
8316 msgid "Insert audio link"
8317 msgstr "Wstaw link do audio"
8318
8319 #: src/Module/Post/Edit.php:137
8320 msgid "audio link"
8321 msgstr "link do audio"
8322
8323 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
8324 msgid "Remove Item Tag"
8325 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
8326
8327 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
8328 msgid "Select a tag to remove: "
8329 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
8330
8331 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
8332 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
8333 msgid "Remove"
8334 msgstr "Usuń"
8335
8336 #: src/Module/Profile/Contacts.php:156
8337 msgid "No contacts."
8338 msgstr "Brak kontaktów."
8339
8340 #: src/Module/Profile/Conversations.php:106
8341 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
8342 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1026
8343 #: src/Protocol/OStatus.php:1007
8344 #, php-format
8345 msgid "%s's timeline"
8346 msgstr "oś czasu %s"
8347
8348 #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
8349 #: src/Protocol/Feed.php:1030 src/Protocol/OStatus.php:1012
8350 #, php-format
8351 msgid "%s's posts"
8352 msgstr "wpisy %s"
8353
8354 #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
8355 #: src/Protocol/Feed.php:1033 src/Protocol/OStatus.php:1016
8356 #, php-format
8357 msgid "%s's comments"
8358 msgstr "komentarze %s"
8359
8360 #: src/Module/Profile/Photos.php:170
8361 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
8362 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
8363
8364 #: src/Module/Profile/Photos.php:173
8365 msgid "Image file is missing"
8366 msgstr "Brak pliku obrazu"
8367
8368 #: src/Module/Profile/Photos.php:178
8369 msgid ""
8370 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
8371 "administrator"
8372 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
8373
8374 #: src/Module/Profile/Photos.php:202
8375 msgid "Image file is empty."
8376 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
8377
8378 #: src/Module/Profile/Photos.php:376
8379 msgid "View Album"
8380 msgstr "Zobacz album"
8381
8382 #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
8383 msgid "Profile not found."
8384 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8385
8386 #: src/Module/Profile/Profile.php:158
8387 #, php-format
8388 msgid ""
8389 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8390 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8391 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8392
8393 #: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:576
8394 msgid "Full Name:"
8395 msgstr "Imię i nazwisko:"
8396
8397 #: src/Module/Profile/Profile.php:172
8398 msgid "Member since:"
8399 msgstr "Członek od:"
8400
8401 #: src/Module/Profile/Profile.php:178
8402 msgid "j F, Y"
8403 msgstr "d M, R"
8404
8405 #: src/Module/Profile/Profile.php:179
8406 msgid "j F"
8407 msgstr "d M"
8408
8409 #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
8410 msgid "Birthday:"
8411 msgstr "Urodziny:"
8412
8413 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8414 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
8415 msgid "Age: "
8416 msgstr "Wiek: "
8417
8418 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8419 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
8420 #, php-format
8421 msgid "%d year old"
8422 msgid_plural "%d years old"
8423 msgstr[0] "%d rok"
8424 msgstr[1] "%d lata"
8425 msgstr[2] "%d lat"
8426 msgstr[3] "%d lat"
8427
8428 #: src/Module/Profile/Profile.php:195
8429 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
8430 msgid "Description:"
8431 msgstr "Opis:"
8432
8433 #: src/Module/Profile/Profile.php:261
8434 msgid "Forums:"
8435 msgstr "Fora:"
8436
8437 #: src/Module/Profile/Profile.php:273
8438 msgid "View profile as:"
8439 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8440
8441 #: src/Module/Profile/Profile.php:290
8442 msgid "View as"
8443 msgstr "Zobacz jako"
8444
8445 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
8446 msgid "Profile unavailable."
8447 msgstr "Profil niedostępny."
8448
8449 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
8450 msgid "Invalid locator"
8451 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8452
8453 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
8454 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8455 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8456
8457 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
8458 msgid ""
8459 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8460 "directly on your system."
8461 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8462
8463 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
8464 msgid "Friend/Connection Request"
8465 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8466
8467 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
8468 #, php-format
8469 msgid ""
8470 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8471 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8472 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8473 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8474
8475 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
8476 #, php-format
8477 msgid ""
8478 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8479 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8480 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8481
8482 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
8483 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8484 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8485
8486 #: src/Module/Profile/Restricted.php:59
8487 msgid "Restricted profile"
8488 msgstr "Ograniczony profil"
8489
8490 #: src/Module/Profile/Restricted.php:60
8491 msgid ""
8492 "This profile has been restricted which prevents access to their public "
8493 "content from anonymous visitors."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8497 msgid "Scheduled"
8498 msgstr "Zaplanowane"
8499
8500 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8501 msgid "Content"
8502 msgstr "Zawartość"
8503
8504 #: src/Module/Profile/Schedule.php:86
8505 msgid "Remove post"
8506 msgstr "Usuń wpis"
8507
8508 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
8509 msgid "Empty message body."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
8513 msgid "Unable to check your home location."
8514 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
8515
8516 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
8517 msgid "Recipient not found."
8518 msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
8519
8520 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
8521 #, php-format
8522 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8523 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
8524
8525 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
8526 #, php-format
8527 msgid ""
8528 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
8529 "your site allow private mail from unknown senders."
8530 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
8531
8532 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
8533 msgid "To"
8534 msgstr "Do"
8535
8536 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
8537 msgid "Subject"
8538 msgstr "Temat"
8539
8540 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:163
8541 msgid "Your message"
8542 msgstr "Twoja wiadomość"
8543
8544 #: src/Module/Register.php:84
8545 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8546 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8547
8548 #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
8549 msgid ""
8550 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
8551 "Please try again tomorrow."
8552 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
8553
8554 #: src/Module/Register.php:116
8555 msgid ""
8556 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8557 "and clicking \"Register\"."
8558 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8559
8560 #: src/Module/Register.php:117
8561 msgid ""
8562 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8563 "in the rest of the items."
8564 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8565
8566 #: src/Module/Register.php:118
8567 msgid "Your OpenID (optional): "
8568 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8569
8570 #: src/Module/Register.php:127
8571 msgid "Include your profile in member directory?"
8572 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8573
8574 #: src/Module/Register.php:148
8575 msgid "Note for the admin"
8576 msgstr "Uwaga dla administratora"
8577
8578 #: src/Module/Register.php:148
8579 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8580 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8581
8582 #: src/Module/Register.php:149
8583 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8584 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8585
8586 #: src/Module/Register.php:150
8587 msgid "Your invitation code: "
8588 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8589
8590 #: src/Module/Register.php:158
8591 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8592 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8593
8594 #: src/Module/Register.php:159
8595 msgid ""
8596 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8597 "be an existing address.)"
8598 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8599
8600 #: src/Module/Register.php:160
8601 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8602 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8603
8604 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8605 #: src/Module/Settings/Account.php:567
8606 msgid "New Password:"
8607 msgstr "Nowe hasło:"
8608
8609 #: src/Module/Register.php:162
8610 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8611 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8612
8613 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:102
8614 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8615 msgid "Confirm:"
8616 msgstr "Potwierdź:"
8617
8618 #: src/Module/Register.php:164
8619 #, php-format
8620 msgid ""
8621 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8622 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8623 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8624
8625 #: src/Module/Register.php:165
8626 msgid "Choose a nickname: "
8627 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8628
8629 #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
8630 msgid "Import"
8631 msgstr "Import"
8632
8633 #: src/Module/Register.php:174
8634 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8635 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8636
8637 #: src/Module/Register.php:181
8638 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8639 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8640
8641 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8642 msgid "Parent Password:"
8643 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8644
8645 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8646 msgid ""
8647 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8648 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8649
8650 #: src/Module/Register.php:212
8651 msgid "Password doesn't match."
8652 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8653
8654 #: src/Module/Register.php:218
8655 msgid "Please enter your password."
8656 msgstr "Wprowadź hasło."
8657
8658 #: src/Module/Register.php:260
8659 msgid "You have entered too much information."
8660 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8661
8662 #: src/Module/Register.php:283
8663 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8664 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8665
8666 #: src/Module/Register.php:310
8667 msgid "The additional account was created."
8668 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8669
8670 #: src/Module/Register.php:335
8671 msgid ""
8672 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8673 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8674
8675 #: src/Module/Register.php:342
8676 #, php-format
8677 msgid ""
8678 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8679 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8680 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8681
8682 #: src/Module/Register.php:348
8683 msgid "Registration successful."
8684 msgstr "Rejestracja udana."
8685
8686 #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
8687 #: src/Module/Register.php:374
8688 msgid "Your registration can not be processed."
8689 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8690
8691 #: src/Module/Register.php:363
8692 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8693 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8694
8695 #: src/Module/Register.php:373
8696 msgid "An internal error occured."
8697 msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny."
8698
8699 #: src/Module/Register.php:395
8700 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8701 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8702
8703 #: src/Module/Search/Acl.php:73
8704 msgid "You must be logged in to use this module."
8705 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
8706
8707 #: src/Module/Search/Index.php:69
8708 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8709 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8710
8711 #: src/Module/Search/Index.php:89
8712 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8713 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8714
8715 #: src/Module/Search/Index.php:205
8716 #, php-format
8717 msgid "Items tagged with: %s"
8718 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8719
8720 #: src/Module/Search/Saved.php:59
8721 msgid "Search term was not saved."
8722 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8723
8724 #: src/Module/Search/Saved.php:62
8725 msgid "Search term already saved."
8726 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8727
8728 #: src/Module/Search/Saved.php:68
8729 msgid "Search term was not removed."
8730 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8731
8732 #: src/Module/Security/Login.php:123
8733 msgid "Create a New Account"
8734 msgstr "Załóż nowe konto"
8735
8736 #: src/Module/Security/Login.php:143
8737 msgid "Your OpenID: "
8738 msgstr "Twój OpenID: "
8739
8740 #: src/Module/Security/Login.php:146
8741 msgid ""
8742 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8743 "account."
8744 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8745
8746 #: src/Module/Security/Login.php:148
8747 msgid "Or login using OpenID: "
8748 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8749
8750 #: src/Module/Security/Login.php:162
8751 msgid "Password: "
8752 msgstr "Hasło: "
8753
8754 #: src/Module/Security/Login.php:163
8755 msgid "Remember me"
8756 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8757
8758 #: src/Module/Security/Login.php:172
8759 msgid "Forgot your password?"
8760 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8761
8762 #: src/Module/Security/Login.php:175
8763 msgid "Website Terms of Service"
8764 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8765
8766 #: src/Module/Security/Login.php:176
8767 msgid "terms of service"
8768 msgstr "warunki użytkowania"
8769
8770 #: src/Module/Security/Login.php:178
8771 msgid "Website Privacy Policy"
8772 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8773
8774 #: src/Module/Security/Login.php:179
8775 msgid "privacy policy"
8776 msgstr "polityka prywatności"
8777
8778 #: src/Module/Security/Logout.php:84
8779 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
8780 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
8781 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
8782 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
8783 msgid "Logged out."
8784 msgstr "Wylogowano."
8785
8786 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8787 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8788 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8789
8790 #: src/Module/Security/OpenID.php:90
8791 msgid ""
8792 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8793 "to it."
8794 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8795
8796 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8797 msgid ""
8798 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8799 "account to add the OpenID to it."
8800 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8801
8802 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
8803 #: src/Module/Settings/Account.php:67
8804 msgid "Passwords do not match."
8805 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8806
8807 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
8808 msgid "Password does not need changing."
8809 msgstr "Hasło nie wymaga zmiany."
8810
8811 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
8812 #: src/Module/Settings/Account.php:81
8813 msgid "Password unchanged."
8814 msgstr "Hasło niezmienione."
8815
8816 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
8817 msgid "Password Too Long"
8818 msgstr "Hasło za długie"
8819
8820 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
8821 msgid ""
8822 "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
8823 "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
8824 "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
8828 msgid "Update Password"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8832 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8833 msgid "Current Password:"
8834 msgstr "Aktualne hasło:"
8835
8836 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8837 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8838 msgid "Your current password to confirm the changes"
8839 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8840
8841 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8842 #: src/Module/Settings/Account.php:552
8843 msgid ""
8844 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8845 "spaces and accentuated letters."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8849 #: src/Module/Settings/Account.php:553
8850 msgid "Password length is limited to 72 characters."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
8854 #, php-format
8855 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8856 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8857
8858 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
8859 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
8860 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
8861 msgid "Invalid code, please retry."
8862 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8863
8864 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
8865 msgid "Two-factor recovery"
8866 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8867
8868 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
8869 msgid ""
8870 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8871 " to your mobile device.</p>"
8872 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8873
8874 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
8875 #, php-format
8876 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8877 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8878
8879 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
8880 msgid "Please enter a recovery code"
8881 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8882
8883 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
8884 msgid "Submit recovery code and complete login"
8885 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8886
8887 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
8888 msgid "Sign out of this browser?"
8889 msgstr "Wylogować z tej przeglądarki?"
8890
8891 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
8892 msgid ""
8893 "<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
8894 "the next time you sign in.</p>"
8895 msgstr "<p>Jeśli ufasz tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8896
8897 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
8898 msgid "Sign out"
8899 msgstr "Wyloguj"
8900
8901 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
8902 msgid "Trust and sign out"
8903 msgstr "Zaufaj i wyloguj"
8904
8905 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
8906 msgid "Couldn't save browser to Cookie."
8907 msgstr "Nie można zapisać informacji o przeglądarce do ciasteczek."
8908
8909 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
8910 msgid "Trust this browser?"
8911 msgstr "Ufać tej przeglądarce?"
8912
8913 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
8914 msgid ""
8915 "<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
8916 "verification code the next time you sign in.</p>"
8917 msgstr "<p>Jeśli zdecydujesz się zaufać tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8918
8919 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
8920 msgid "Not now"
8921 msgstr "Nie teraz"
8922
8923 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
8924 msgid "Don't trust"
8925 msgstr "Nie ufaj"
8926
8927 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
8928 msgid "Trust"
8929 msgstr "Ufaj"
8930
8931 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
8932 msgid ""
8933 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8934 "authentication code and verify your identity.</p>"
8935 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8936
8937 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
8938 #, php-format
8939 msgid ""
8940 "If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
8941 "href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
8942 msgstr "Jeśli nie masz dostępu do swojego kodu uwierzytelniającego, możesz użyć <a href=\"%s\">dwuskładnikowego kodu odzyskiwania</a>."
8943
8944 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
8945 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
8946 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8947 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8948
8949 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
8950 msgid "Verify code and complete login"
8951 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8952
8953 #: src/Module/Settings/Account.php:96
8954 msgid "Please use a shorter name."
8955 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
8956
8957 #: src/Module/Settings/Account.php:99
8958 msgid "Name too short."
8959 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
8960
8961 #: src/Module/Settings/Account.php:108
8962 msgid "Wrong Password."
8963 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
8964
8965 #: src/Module/Settings/Account.php:113
8966 msgid "Invalid email."
8967 msgstr "Niepoprawny e-mail."
8968
8969 #: src/Module/Settings/Account.php:117
8970 msgid "Cannot change to that email."
8971 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
8972
8973 #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
8974 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
8975 #: src/Module/Settings/Account.php:351
8976 msgid "Settings were not updated."
8977 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
8978
8979 #: src/Module/Settings/Account.php:363
8980 msgid "Contact CSV file upload error"
8981 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
8982
8983 #: src/Module/Settings/Account.php:382
8984 msgid "Importing Contacts done"
8985 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
8986
8987 #: src/Module/Settings/Account.php:395
8988 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
8989 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
8990
8991 #: src/Module/Settings/Account.php:412
8992 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
8993 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
8994
8995 #: src/Module/Settings/Account.php:454
8996 msgid "Personal Page Subtypes"
8997 msgstr "Podtypy osobistych stron"
8998
8999 #: src/Module/Settings/Account.php:455
9000 msgid "Community Forum Subtypes"
9001 msgstr "Podtypy społeczności forum"
9002
9003 #: src/Module/Settings/Account.php:465
9004 msgid "Account for a personal profile."
9005 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
9006
9007 #: src/Module/Settings/Account.php:472
9008 msgid ""
9009 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
9010 "\"Followers\"."
9011 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9012
9013 #: src/Module/Settings/Account.php:479
9014 msgid ""
9015 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
9016 " \"Followers\"."
9017 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9018
9019 #: src/Module/Settings/Account.php:486
9020 msgid "Account for community discussions."
9021 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
9022
9023 #: src/Module/Settings/Account.php:493
9024 msgid ""
9025 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
9026 "\"Friends\" and \"Followers\"."
9027 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
9028
9029 #: src/Module/Settings/Account.php:500
9030 msgid ""
9031 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
9032 " \"Followers\"."
9033 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9034
9035 #: src/Module/Settings/Account.php:507
9036 msgid "Automatically approves all contact requests."
9037 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
9038
9039 #: src/Module/Settings/Account.php:514
9040 msgid ""
9041 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
9042 "as \"Friends\"."
9043 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
9044
9045 #: src/Module/Settings/Account.php:519
9046 msgid "Private Forum [Experimental]"
9047 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
9048
9049 #: src/Module/Settings/Account.php:521
9050 msgid "Requires manual approval of contact requests."
9051 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
9052
9053 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9054 msgid "OpenID:"
9055 msgstr "OpenID:"
9056
9057 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9058 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
9059 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
9060
9061 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9062 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
9063 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
9064
9065 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9066 #, php-format
9067 msgid ""
9068 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
9069 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
9070 " system settings."
9071 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
9072
9073 #: src/Module/Settings/Account.php:544
9074 #, php-format
9075 msgid ""
9076 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
9077 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9078 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9079
9080 #: src/Module/Settings/Account.php:557
9081 msgid "Account Settings"
9082 msgstr "Ustawienia konta"
9083
9084 #: src/Module/Settings/Account.php:558
9085 #, php-format
9086 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
9087 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
9088
9089 #: src/Module/Settings/Account.php:566
9090 msgid "Password Settings"
9091 msgstr "Ustawienia hasła"
9092
9093 #: src/Module/Settings/Account.php:568
9094 msgid "Leave password fields blank unless changing"
9095 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
9096
9097 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9098 msgid "Password:"
9099 msgstr "Hasło:"
9100
9101 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9102 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
9103 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
9104
9105 #: src/Module/Settings/Account.php:573
9106 msgid "Delete OpenID URL"
9107 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
9108
9109 #: src/Module/Settings/Account.php:575
9110 msgid "Basic Settings"
9111 msgstr "Ustawienia podstawowe"
9112
9113 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9114 msgid "Email Address:"
9115 msgstr "Adres email:"
9116
9117 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9118 msgid "Your Timezone:"
9119 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
9120
9121 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9122 msgid "Your Language:"
9123 msgstr "Twój język:"
9124
9125 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9126 msgid ""
9127 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
9128 "emails"
9129 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
9130
9131 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9132 msgid "Default Post Location:"
9133 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
9134
9135 #: src/Module/Settings/Account.php:581
9136 msgid "Use Browser Location:"
9137 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
9138
9139 #: src/Module/Settings/Account.php:583
9140 msgid "Security and Privacy Settings"
9141 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
9142
9143 #: src/Module/Settings/Account.php:585
9144 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
9145 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
9146
9147 #: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595
9148 msgid "(to prevent spam abuse)"
9149 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
9150
9151 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9152 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
9153 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
9154
9155 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9156 msgid ""
9157 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
9158 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
9159 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
9160 "indexed or not."
9161 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
9162
9163 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9164 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
9165 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
9166
9167 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9168 msgid ""
9169 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
9170 "option to disable the display of your contact list."
9171 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
9172
9173 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9174 msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9178 msgid ""
9179 "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
9180 "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
9181 "your followers and through relays."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9185 msgid "Make public posts unlisted"
9186 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
9187
9188 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9189 msgid ""
9190 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
9191 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
9192 "public feeds on remote servers."
9193 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
9194
9195 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9196 msgid "Make all posted pictures accessible"
9197 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
9198
9199 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9200 msgid ""
9201 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
9202 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
9203 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
9204 "public on your photo albums though."
9205 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
9206
9207 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9208 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
9209 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
9210
9211 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9212 msgid ""
9213 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
9214 "distributed to your contacts"
9215 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
9216
9217 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9218 msgid "Allow friends to tag your posts?"
9219 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
9220
9221 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9222 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
9223 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
9224
9225 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9226 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
9227 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
9228
9229 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9230 msgid ""
9231 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
9232 "in your contact list."
9233 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
9234
9235 #: src/Module/Settings/Account.php:595
9236 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
9237 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
9238
9239 #: src/Module/Settings/Account.php:597
9240 msgid "Default Post Permissions"
9241 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
9242
9243 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9244 msgid "Expiration settings"
9245 msgstr "Ustawienia ważności"
9246
9247 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9248 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9249 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
9250
9251 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9252 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9253 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
9254
9255 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9256 msgid "Expire posts"
9257 msgstr "Ważność wpisów"
9258
9259 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9260 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9261 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
9262
9263 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9264 msgid "Expire personal notes"
9265 msgstr "Ważność osobistych notatek"
9266
9267 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9268 msgid ""
9269 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9270 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
9271
9272 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9273 msgid "Expire starred posts"
9274 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9275
9276 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9277 msgid ""
9278 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9279 "by this setting."
9280 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9281
9282 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9283 msgid "Only expire posts by others"
9284 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9285
9286 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9287 msgid ""
9288 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9289 "only valid for posts you received."
9290 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9291
9292 #: src/Module/Settings/Account.php:609
9293 msgid "Notification Settings"
9294 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9295
9296 #: src/Module/Settings/Account.php:610
9297 msgid "Send a notification email when:"
9298 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9299
9300 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9301 msgid "You receive an introduction"
9302 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9303
9304 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9305 msgid "Your introductions are confirmed"
9306 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9307
9308 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9309 msgid "Someone writes on your profile wall"
9310 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9311
9312 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9313 msgid "Someone writes a followup comment"
9314 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9315
9316 #: src/Module/Settings/Account.php:615
9317 msgid "You receive a private message"
9318 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9319
9320 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9321 msgid "You receive a friend suggestion"
9322 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9323
9324 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9325 msgid "You are tagged in a post"
9326 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9327
9328 #: src/Module/Settings/Account.php:619
9329 msgid "Create a desktop notification when:"
9330 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9331
9332 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9333 msgid "Someone tagged you"
9334 msgstr "Ktoś Cię oznaczył"
9335
9336 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9337 msgid "Someone directly commented on your post"
9338 msgstr "Ktoś bezpośrednio skomentował Twój wpis"
9339
9340 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9341 msgid "Someone liked your content"
9342 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9343
9344 #: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
9345 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
9346 msgstr "Można włączyć tylko wtedy, gdy włączone jest bezpośrednie powiadomienie o komentarzach."
9347
9348 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9349 msgid "Someone shared your content"
9350 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9351
9352 #: src/Module/Settings/Account.php:624
9353 msgid "Someone commented in your thread"
9354 msgstr "Ktoś skomentował w Twoim wątku"
9355
9356 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9357 msgid "Someone commented in a thread where you commented"
9358 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym Ty skomentowałeś"
9359
9360 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9361 msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
9362 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym wchodziłeś w interakcję"
9363
9364 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9365 msgid "Activate desktop notifications"
9366 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9367
9368 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9369 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9370 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9371
9372 #: src/Module/Settings/Account.php:632
9373 msgid "Text-only notification emails"
9374 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9375
9376 #: src/Module/Settings/Account.php:634
9377 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9378 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9379
9380 #: src/Module/Settings/Account.php:638
9381 msgid "Show detailled notifications"
9382 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9383
9384 #: src/Module/Settings/Account.php:640
9385 msgid ""
9386 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9387 "When enabled every notification is displayed."
9388 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9389
9390 #: src/Module/Settings/Account.php:644
9391 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9392 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9393
9394 #: src/Module/Settings/Account.php:646
9395 msgid ""
9396 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9397 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9398 "that are caused by ignored contacts or not."
9399 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9400
9401 #: src/Module/Settings/Account.php:649
9402 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9403 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9404
9405 #: src/Module/Settings/Account.php:650
9406 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9407 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9408
9409 #: src/Module/Settings/Account.php:653
9410 msgid "Import Contacts"
9411 msgstr "Import kontaktów"
9412
9413 #: src/Module/Settings/Account.php:654
9414 msgid ""
9415 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9416 "first column you exported from the old account."
9417 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9418
9419 #: src/Module/Settings/Account.php:655
9420 msgid "Upload File"
9421 msgstr "Prześlij plik"
9422
9423 #: src/Module/Settings/Account.php:658
9424 msgid "Relocate"
9425 msgstr "Przeniesienie"
9426
9427 #: src/Module/Settings/Account.php:659
9428 msgid ""
9429 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9430 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9431 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9432
9433 #: src/Module/Settings/Account.php:660
9434 msgid "Resend relocate message to contacts"
9435 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9436
9437 #: src/Module/Settings/Addons.php:86
9438 msgid "Addon Settings"
9439 msgstr "Ustawienia dodatków"
9440
9441 #: src/Module/Settings/Addons.php:87
9442 msgid "No Addon settings configured"
9443 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
9444
9445 #: src/Module/Settings/Connectors.php:119
9446 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9447 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
9448
9449 #: src/Module/Settings/Connectors.php:164
9450 #: src/Module/Settings/Connectors.php:165
9451 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9452 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9453
9454 #: src/Module/Settings/Connectors.php:164
9455 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168
9456 #, php-format
9457 msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: src/Module/Settings/Connectors.php:165
9461 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9462 #, php-format
9463 msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9467 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168
9468 msgid "OStatus (GNU Social)"
9469 msgstr "OStatus (GNU Social)"
9470
9471 #: src/Module/Settings/Connectors.php:180
9472 msgid "Email access is disabled on this site."
9473 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
9474
9475 #: src/Module/Settings/Connectors.php:195
9476 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
9477 msgid "None"
9478 msgstr "Brak"
9479
9480 #: src/Module/Settings/Connectors.php:207
9481 msgid "General Social Media Settings"
9482 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
9483
9484 #: src/Module/Settings/Connectors.php:210
9485 msgid "Followed content scope"
9486 msgstr "Obserwowany zakres treści"
9487
9488 #: src/Module/Settings/Connectors.php:212
9489 msgid ""
9490 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
9491 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
9492 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
9493 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
9494
9495 #: src/Module/Settings/Connectors.php:214
9496 msgid "Only conversations my follows started"
9497 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
9498
9499 #: src/Module/Settings/Connectors.php:215
9500 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
9501 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
9502
9503 #: src/Module/Settings/Connectors.php:216
9504 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
9505 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
9506
9507 #: src/Module/Settings/Connectors.php:219
9508 msgid "Enable Content Warning"
9509 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
9510
9511 #: src/Module/Settings/Connectors.php:219
9512 msgid ""
9513 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
9514 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
9515 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
9516 " affect any other content filtering you eventually set up."
9517 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
9518
9519 #: src/Module/Settings/Connectors.php:220
9520 msgid "Enable intelligent shortening"
9521 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
9522
9523 #: src/Module/Settings/Connectors.php:220
9524 msgid ""
9525 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
9526 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
9527 "friendica post."
9528 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
9529
9530 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9531 msgid "Enable simple text shortening"
9532 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
9533
9534 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9535 msgid ""
9536 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
9537 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
9538 "limit."
9539 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
9540
9541 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9542 msgid "Attach the link title"
9543 msgstr "Dołącz tytuł linku"
9544
9545 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9546 msgid ""
9547 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
9548 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
9549 " share feed content."
9550 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
9551
9552 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9553 msgid "API: Use spoiler field as title"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9557 msgid ""
9558 "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
9559 "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
9560 "text. For comments it will always be used for spoiler text."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9564 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
9565 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
9566
9567 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9568 msgid ""
9569 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
9570 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
9571 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
9572 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
9573
9574 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
9575 msgid "Repair OStatus subscriptions"
9576 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
9577
9578 #: src/Module/Settings/Connectors.php:230
9579 msgid "Email/Mailbox Setup"
9580 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
9581
9582 #: src/Module/Settings/Connectors.php:231
9583 msgid ""
9584 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
9585 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
9586 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
9587
9588 #: src/Module/Settings/Connectors.php:232
9589 msgid "Last successful email check:"
9590 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
9591
9592 #: src/Module/Settings/Connectors.php:234
9593 msgid "IMAP server name:"
9594 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
9595
9596 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235
9597 msgid "IMAP port:"
9598 msgstr "Port IMAP:"
9599
9600 #: src/Module/Settings/Connectors.php:236
9601 msgid "Security:"
9602 msgstr "Bezpieczeństwo:"
9603
9604 #: src/Module/Settings/Connectors.php:237
9605 msgid "Email login name:"
9606 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
9607
9608 #: src/Module/Settings/Connectors.php:238
9609 msgid "Email password:"
9610 msgstr "Hasło e-mail:"
9611
9612 #: src/Module/Settings/Connectors.php:239
9613 msgid "Reply-to address:"
9614 msgstr "Adres zwrotny:"
9615
9616 #: src/Module/Settings/Connectors.php:240
9617 msgid "Send public posts to all email contacts:"
9618 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
9619
9620 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
9621 msgid "Action after import:"
9622 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
9623
9624 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
9625 msgid "Move to folder"
9626 msgstr "Przenieś do katalogu"
9627
9628 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
9629 msgid "Move to folder:"
9630 msgstr "Przenieś do katalogu:"
9631
9632 #: src/Module/Settings/Delegation.php:52
9633 msgid "Delegation successfully granted."
9634 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9635
9636 #: src/Module/Settings/Delegation.php:54
9637 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9638 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9639
9640 #: src/Module/Settings/Delegation.php:58
9641 msgid "Delegation successfully revoked."
9642 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9643
9644 #: src/Module/Settings/Delegation.php:80
9645 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102
9646 msgid ""
9647 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9648 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9649
9650 #: src/Module/Settings/Delegation.php:94
9651 msgid "Delegate user not found."
9652 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9653
9654 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
9655 msgid "No parent user"
9656 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9657
9658 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
9659 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9660 msgid "Parent User"
9661 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9662
9663 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
9664 msgid "Additional Accounts"
9665 msgstr "Dodatkowe konta"
9666
9667 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9668 msgid ""
9669 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9670 "existing account so you can manage them from this account."
9671 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9672
9673 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9674 msgid "Register an additional account"
9675 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9676
9677 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
9678 msgid ""
9679 "Parent users have total control about this account, including the account "
9680 "settings. Please double check whom you give this access."
9681 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9682
9683 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
9684 msgid "Delegates"
9685 msgstr "Oddeleguj"
9686
9687 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
9688 msgid ""
9689 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9690 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9691 "anybody that you do not trust completely."
9692 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9693
9694 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9695 msgid "Existing Page Delegates"
9696 msgstr "Obecni delegaci stron"
9697
9698 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
9699 msgid "Potential Delegates"
9700 msgstr "Potencjalni delegaci"
9701
9702 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
9703 msgid "Add"
9704 msgstr "Dodaj"
9705
9706 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9707 msgid "No entries."
9708 msgstr "Brak wpisów."
9709
9710 #: src/Module/Settings/Display.php:137
9711 msgid "The theme you chose isn't available."
9712 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9713
9714 #: src/Module/Settings/Display.php:177
9715 #, php-format
9716 msgid "%s - (Unsupported)"
9717 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9718
9719 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9720 msgid "No preview"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9724 msgid "No image"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9728 msgid "Small Image"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9732 msgid "Large Image"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: src/Module/Settings/Display.php:246
9736 msgid "Display Settings"
9737 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9738
9739 #: src/Module/Settings/Display.php:248
9740 msgid "General Theme Settings"
9741 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9742
9743 #: src/Module/Settings/Display.php:249
9744 msgid "Custom Theme Settings"
9745 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9746
9747 #: src/Module/Settings/Display.php:250
9748 msgid "Content Settings"
9749 msgstr "Ustawienia zawartości"
9750
9751 #: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86
9752 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
9753 #: view/theme/vier/config.php:136
9754 msgid "Theme settings"
9755 msgstr "Ustawienia motywu"
9756
9757 #: src/Module/Settings/Display.php:258
9758 msgid "Display Theme:"
9759 msgstr "Wyświetl motyw:"
9760
9761 #: src/Module/Settings/Display.php:259
9762 msgid "Mobile Theme:"
9763 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9764
9765 #: src/Module/Settings/Display.php:262
9766 msgid "Number of items to display per page:"
9767 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9768
9769 #: src/Module/Settings/Display.php:262 src/Module/Settings/Display.php:263
9770 msgid "Maximum of 100 items"
9771 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9772
9773 #: src/Module/Settings/Display.php:263
9774 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9775 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9776
9777 #: src/Module/Settings/Display.php:264
9778 msgid "Update browser every xx seconds"
9779 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9780
9781 #: src/Module/Settings/Display.php:264
9782 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9783 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9784
9785 #: src/Module/Settings/Display.php:265
9786 msgid "Display emoticons"
9787 msgstr "Wyświetl emotikony"
9788
9789 #: src/Module/Settings/Display.php:265
9790 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9791 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9792
9793 #: src/Module/Settings/Display.php:266
9794 msgid "Infinite scroll"
9795 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9796
9797 #: src/Module/Settings/Display.php:266
9798 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9799 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9800
9801 #: src/Module/Settings/Display.php:267
9802 msgid "Enable Smart Threading"
9803 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9804
9805 #: src/Module/Settings/Display.php:267
9806 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9807 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9808
9809 #: src/Module/Settings/Display.php:268
9810 msgid "Display the Dislike feature"
9811 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9812
9813 #: src/Module/Settings/Display.php:268
9814 msgid ""
9815 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9816 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9817
9818 #: src/Module/Settings/Display.php:269
9819 msgid "Display the resharer"
9820 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9821
9822 #: src/Module/Settings/Display.php:269
9823 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9824 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9825
9826 #: src/Module/Settings/Display.php:270
9827 msgid "Stay local"
9828 msgstr "Pozostań lokalny"
9829
9830 #: src/Module/Settings/Display.php:270
9831 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9832 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9833
9834 #: src/Module/Settings/Display.php:271
9835 msgid "Link preview mode"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: src/Module/Settings/Display.php:271
9839 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: src/Module/Settings/Display.php:273
9843 msgid "Beginning of week:"
9844 msgstr "Początek tygodnia:"
9845
9846 #: src/Module/Settings/Display.php:274
9847 msgid "Default calendar view:"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: src/Module/Settings/Features.php:74
9851 msgid "Additional Features"
9852 msgstr "Dodatkowe funkcje"
9853
9854 #: src/Module/Settings/OAuth.php:72
9855 msgid "Connected Apps"
9856 msgstr "Powiązane aplikacje"
9857
9858 #: src/Module/Settings/OAuth.php:76
9859 msgid "Remove authorization"
9860 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
9861
9862 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
9863 msgid "Profile Name is required."
9864 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9865
9866 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
9867 msgid "Profile couldn't be updated."
9868 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9869
9870 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
9871 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
9872 msgid "Label:"
9873 msgstr "Etykieta:"
9874
9875 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
9876 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
9877 msgid "Value:"
9878 msgstr "Wartość:"
9879
9880 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
9881 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
9882 msgid "Field Permissions"
9883 msgstr "Uprawnienia pola"
9884
9885 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
9886 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
9887 msgid "(click to open/close)"
9888 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9889
9890 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9891 msgid "Add a new profile field"
9892 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
9893
9894 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
9895 msgid ""
9896 "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
9897 "page was found on the homepage."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
9901 #, php-format
9902 msgid ""
9903 "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
9904 "profile URL (%s)."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
9908 msgid "Profile Actions"
9909 msgstr "Akcje profilowe"
9910
9911 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
9912 msgid "Edit Profile Details"
9913 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9914
9915 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:232
9916 msgid "Change Profile Photo"
9917 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9918
9919 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
9920 msgid "Profile picture"
9921 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9922
9923 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
9924 msgid "Location"
9925 msgstr "Lokalizacja"
9926
9927 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 src/Util/Temporal.php:97
9928 #: src/Util/Temporal.php:99
9929 msgid "Miscellaneous"
9930 msgstr "Różne"
9931
9932 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
9933 msgid "Custom Profile Fields"
9934 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
9935
9936 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 src/Module/Welcome.php:58
9937 msgid "Upload Profile Photo"
9938 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9939
9940 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9941 msgid "Display name:"
9942 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9943
9944 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9945 msgid "Street Address:"
9946 msgstr "Ulica:"
9947
9948 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9949 msgid "Locality/City:"
9950 msgstr "Miasto:"
9951
9952 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
9953 msgid "Region/State:"
9954 msgstr "Województwo/Stan:"
9955
9956 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
9957 msgid "Postal/Zip Code:"
9958 msgstr "Kod pocztowy:"
9959
9960 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
9961 msgid "Country:"
9962 msgstr "Kraj:"
9963
9964 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
9965 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9966 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9967
9968 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
9969 msgid ""
9970 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
9971 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9972
9973 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
9974 msgid "Matrix (Element) address:"
9975 msgstr "Adres Matrix (Element):"
9976
9977 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
9978 msgid ""
9979 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
9980 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9981
9982 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
9983 msgid "Homepage URL:"
9984 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9985
9986 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
9987 msgid "Public Keywords:"
9988 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9989
9990 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
9991 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9992 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9993
9994 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
9995 msgid "Private Keywords:"
9996 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9997
9998 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
9999 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
10000 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
10001
10002 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
10003 #, php-format
10004 msgid ""
10005 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
10006 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
10007 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
10008 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
10009 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
10010 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
10011
10012 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
10013 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
10014 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
10015 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
10016 #, php-format
10017 msgid "Image size reduction [%s] failed."
10018 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
10019
10020 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
10021 msgid ""
10022 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
10023 "display immediately."
10024 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
10025
10026 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
10027 msgid "Unable to process image"
10028 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
10029
10030 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
10031 msgid "Photo not found."
10032 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
10033
10034 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
10035 msgid "Profile picture successfully updated."
10036 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
10037
10038 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
10039 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
10040 msgid "Crop Image"
10041 msgstr "Przytnij zdjęcie"
10042
10043 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
10044 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
10045 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
10046
10047 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
10048 msgid "Use Image As Is"
10049 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
10050
10051 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
10052 msgid "Missing uploaded image."
10053 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
10054
10055 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
10056 msgid "Profile Picture Settings"
10057 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
10058
10059 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
10060 msgid "Current Profile Picture"
10061 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
10062
10063 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
10064 msgid "Upload Profile Picture"
10065 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
10066
10067 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
10068 msgid "Upload Picture:"
10069 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
10070
10071 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
10072 msgid "or"
10073 msgstr "lub"
10074
10075 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
10076 msgid "skip this step"
10077 msgstr "pomiń ten krok"
10078
10079 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
10080 msgid "select a photo from your photo albums"
10081 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
10082
10083 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10084 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
10085 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
10086 msgid "[Friendica System Notify]"
10087 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
10088
10089 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10090 msgid "User deleted their account"
10091 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
10092
10093 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
10094 msgid ""
10095 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10096 "their data is removed from the backups."
10097 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
10098
10099 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
10100 #, php-format
10101 msgid "The user id is %d"
10102 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
10103
10104 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
10105 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
10109 msgid "Remove My Account"
10110 msgstr "Usuń moje konto"
10111
10112 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
10113 msgid ""
10114 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10115 "recoverable."
10116 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
10117
10118 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
10119 msgid "Please enter your password for verification:"
10120 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
10121
10122 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
10123 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
10124 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
10125 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
10126 msgid "Please enter your password to access this page."
10127 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
10128
10129 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
10130 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
10131 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
10132
10133 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
10134 msgid ""
10135 "App-specific password generation failed: This description already exists."
10136 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
10137
10138 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
10139 msgid "New app-specific password generated."
10140 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
10141
10142 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
10143 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
10144 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
10145
10146 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
10147 msgid "App-specific password successfully revoked."
10148 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
10149
10150 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
10151 msgid "Two-factor app-specific passwords"
10152 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
10153
10154 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
10155 msgid ""
10156 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
10157 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
10158 "that don't support two-factor authentication.</p>"
10159 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10160
10161 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
10162 msgid ""
10163 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
10164 "see it again!"
10165 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
10166
10167 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
10168 msgid "Description"
10169 msgstr "Opis"
10170
10171 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
10172 msgid "Last Used"
10173 msgstr "Ostatnio używane"
10174
10175 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
10176 msgid "Revoke"
10177 msgstr "Unieważnij"
10178
10179 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
10180 msgid "Revoke All"
10181 msgstr "Unieważnij wszyskie"
10182
10183 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
10184 msgid ""
10185 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
10186 "it will be shown to you once after you generate it."
10187 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
10188
10189 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
10190 msgid "Generate new app-specific password"
10191 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
10192
10193 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
10194 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
10195 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
10196
10197 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
10198 msgid "Generate"
10199 msgstr "Utwórz"
10200
10201 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
10202 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
10203 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
10204
10205 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
10206 msgid ""
10207 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
10208 "codes when prompted on login.</p>"
10209 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
10210
10211 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
10212 msgid "Authenticator app"
10213 msgstr "Aplikacja Authenticator"
10214
10215 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10216 msgid "Configured"
10217 msgstr "Skonfigurowane"
10218
10219 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10220 msgid "Not Configured"
10221 msgstr "Nie skonfigurowane"
10222
10223 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
10224 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
10225 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
10226
10227 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
10228 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
10229 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
10230
10231 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
10232 msgid "Recovery codes"
10233 msgstr "Kody odzyskiwania"
10234
10235 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
10236 msgid "Remaining valid codes"
10237 msgstr "Pozostałe ważne kody"
10238
10239 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
10240 msgid ""
10241 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
10242 "have lost access to it.</p>"
10243 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
10244
10245 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
10246 msgid "App-specific passwords"
10247 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
10248
10249 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
10250 msgid "Generated app-specific passwords"
10251 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
10252
10253 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
10254 msgid ""
10255 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
10256 "supporting two-factor authentication.</p>"
10257 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10258
10259 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10260 msgid "Current password:"
10261 msgstr "Aktualne hasło:"
10262
10263 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10264 msgid ""
10265 "You need to provide your current password to change two-factor "
10266 "authentication settings."
10267 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10268
10269 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
10270 msgid "Enable two-factor authentication"
10271 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10272
10273 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
10274 msgid "Disable two-factor authentication"
10275 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10276
10277 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
10278 msgid "Show recovery codes"
10279 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
10280
10281 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
10282 msgid "Manage app-specific passwords"
10283 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
10284
10285 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
10286 msgid "Manage trusted browsers"
10287 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
10288
10289 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
10290 msgid "Finish app configuration"
10291 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
10292
10293 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10294 msgid "New recovery codes successfully generated."
10295 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
10296
10297 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
10298 msgid "Two-factor recovery codes"
10299 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
10300
10301 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
10302 msgid ""
10303 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10304 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10305 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10306 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10307 "account.</p>"
10308 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
10309
10310 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
10311 msgid ""
10312 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10313 "codes won’t work anymore."
10314 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
10315
10316 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
10317 msgid "Generate new recovery codes"
10318 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
10319
10320 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
10321 msgid "Next: Verification"
10322 msgstr "Następny: Weryfikacja"
10323
10324 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
10325 msgid "Trusted browsers successfully removed."
10326 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
10327
10328 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
10329 msgid "Trusted browser successfully removed."
10330 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
10331
10332 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
10333 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
10334 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
10335
10336 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
10337 msgid ""
10338 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
10339 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
10340 " can negate the benefit of two-factor authentication."
10341 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10342
10343 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
10344 msgid "Device"
10345 msgstr "Urządzenie"
10346
10347 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
10348 msgid "OS"
10349 msgstr "System operacyjny"
10350
10351 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
10352 msgid "Trusted"
10353 msgstr "Zaufane"
10354
10355 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
10356 msgid "Created At"
10357 msgstr "Utworzono"
10358
10359 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
10360 msgid "Last Use"
10361 msgstr "Ostatnie użycie"
10362
10363 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
10364 msgid "Remove All"
10365 msgstr "Usuń wszystkie"
10366
10367 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
10368 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10369 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
10370
10371 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
10372 #, php-format
10373 msgid ""
10374 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10375 "<dl>\n"
10376 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10377 "\t<dd>%s</dd>\n"
10378 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10379 "\t<dd>%s</dd>\n"
10380 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10381 "\t<dd>%s</dd>\n"
10382 "\t<dt>Type</dt>\n"
10383 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10384 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10385 "\t<dd>6</dd>\n"
10386 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10387 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10388 "</dl>"
10389 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10390
10391 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
10392 msgid "Two-factor code verification"
10393 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
10394
10395 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
10396 msgid ""
10397 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10398 "provided code.</p>"
10399 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
10400
10401 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
10402 #, php-format
10403 msgid ""
10404 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
10405 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10406 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
10407
10408 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
10409 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10410 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10411
10412 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10413 msgid "Export account"
10414 msgstr "Eksportuj konto"
10415
10416 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10417 msgid ""
10418 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
10419 "account and/or to move it to another server."
10420 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
10421
10422 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10423 msgid "Export all"
10424 msgstr "Eksportuj wszystko"
10425
10426 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10427 msgid ""
10428 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
10429 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
10430 "of your account (photos are not exported)"
10431 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
10432
10433 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10434 msgid "Export Contacts to CSV"
10435 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
10436
10437 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10438 msgid ""
10439 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
10440 " e.g. Mastodon."
10441 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
10442
10443 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
10444 msgid "Not Found"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
10448 msgid ""
10449 "<p>Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
10450 "<p>Possible reasons include:</p>\n"
10451 "<ul>\n"
10452 "\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
10453 "\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
10454 "\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
10455 "\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
10456 "</ul>"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: src/Module/Special/HTTPException.php:78
10460 msgid "Stack trace:"
10461 msgstr "Ślad stosu:"
10462
10463 #: src/Module/Special/HTTPException.php:83
10464 #, php-format
10465 msgid "Exception thrown in %s:%d"
10466 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
10467
10468 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106
10469 msgid ""
10470 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10471 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10472 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10473 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10474 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10475 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10476 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10477 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10478 "settings, it is not necessary for communication."
10479 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
10480
10481 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
10482 msgid ""
10483 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10484 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10485 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10486 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
10487
10488 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
10489 #, php-format
10490 msgid ""
10491 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10492 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10493 "wants to delete their account they can do so at <a "
10494 "href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
10495 "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
10496 "from the nodes of the communication partners."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105
10500 msgid "Privacy Statement"
10501 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
10502
10503 #: src/Module/Tos.php:102
10504 msgid "Rules"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: src/Module/Update/Display.php:45
10508 msgid "Parameter uri_id is missing."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: src/Module/User/Import.php:103
10512 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
10513 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
10514
10515 #: src/Module/User/Import.php:119
10516 msgid "Move account"
10517 msgstr "Przenieś konto"
10518
10519 #: src/Module/User/Import.php:120
10520 msgid "You can import an account from another Friendica server."
10521 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
10522
10523 #: src/Module/User/Import.php:121
10524 msgid ""
10525 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
10526 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
10527 " to inform your friends that you moved here."
10528 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
10529
10530 #: src/Module/User/Import.php:122
10531 msgid ""
10532 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
10533 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
10534 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
10535
10536 #: src/Module/User/Import.php:123
10537 msgid "Account file"
10538 msgstr "Pliki konta"
10539
10540 #: src/Module/User/Import.php:123
10541 msgid ""
10542 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
10543 "select \"Export account\""
10544 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
10545
10546 #: src/Module/User/Import.php:217
10547 msgid "Error decoding account file"
10548 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
10549
10550 #: src/Module/User/Import.php:222
10551 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
10552 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
10553
10554 #: src/Module/User/Import.php:230
10555 #, php-format
10556 msgid "User '%s' already exists on this server!"
10557 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
10558
10559 #: src/Module/User/Import.php:263
10560 msgid "User creation error"
10561 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
10562
10563 #: src/Module/User/Import.php:312
10564 #, php-format
10565 msgid "%d contact not imported"
10566 msgid_plural "%d contacts not imported"
10567 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
10568 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10569 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10570 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
10571
10572 #: src/Module/User/Import.php:361
10573 msgid "User profile creation error"
10574 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
10575
10576 #: src/Module/User/Import.php:412
10577 msgid "Done. You can now login with your username and password"
10578 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
10579
10580 #: src/Module/Welcome.php:44
10581 msgid "Welcome to Friendica"
10582 msgstr "Witamy na Friendica"
10583
10584 #: src/Module/Welcome.php:45
10585 msgid "New Member Checklist"
10586 msgstr "Lista nowych członków"
10587
10588 #: src/Module/Welcome.php:46
10589 msgid ""
10590 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10591 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10592 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10593 "registration and then will quietly disappear."
10594 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10595
10596 #: src/Module/Welcome.php:48
10597 msgid "Getting Started"
10598 msgstr "Pierwsze kroki"
10599
10600 #: src/Module/Welcome.php:49
10601 msgid "Friendica Walk-Through"
10602 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10603
10604 #: src/Module/Welcome.php:50
10605 msgid ""
10606 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10607 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10608 " join."
10609 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10610
10611 #: src/Module/Welcome.php:53
10612 msgid "Go to Your Settings"
10613 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10614
10615 #: src/Module/Welcome.php:54
10616 msgid ""
10617 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
10618 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10619 "will be useful in making friends on the free social web."
10620 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10621
10622 #: src/Module/Welcome.php:55
10623 msgid ""
10624 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10625 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10626 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10627 "potential friends know exactly how to find you."
10628 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10629
10630 #: src/Module/Welcome.php:59
10631 msgid ""
10632 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10633 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10634 " friends than people who do not."
10635 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10636
10637 #: src/Module/Welcome.php:60
10638 msgid "Edit Your Profile"
10639 msgstr "Edytuj własny profil"
10640
10641 #: src/Module/Welcome.php:61
10642 msgid ""
10643 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10644 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10645 " visitors."
10646 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10647
10648 #: src/Module/Welcome.php:62
10649 msgid "Profile Keywords"
10650 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10651
10652 #: src/Module/Welcome.php:63
10653 msgid ""
10654 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
10655 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
10656 "friendships."
10657 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
10658
10659 #: src/Module/Welcome.php:65
10660 msgid "Connecting"
10661 msgstr "Łączenie"
10662
10663 #: src/Module/Welcome.php:67
10664 msgid "Importing Emails"
10665 msgstr "Importowanie e-maili"
10666
10667 #: src/Module/Welcome.php:68
10668 msgid ""
10669 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10670 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10671 "INBOX"
10672 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10673
10674 #: src/Module/Welcome.php:69
10675 msgid "Go to Your Contacts Page"
10676 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10677
10678 #: src/Module/Welcome.php:70
10679 msgid ""
10680 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10681 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10682 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10683 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10684
10685 #: src/Module/Welcome.php:71
10686 msgid "Go to Your Site's Directory"
10687 msgstr "Idż do twojej strony"
10688
10689 #: src/Module/Welcome.php:72
10690 msgid ""
10691 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10692 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10693 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10694 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10695
10696 #: src/Module/Welcome.php:73
10697 msgid "Finding New People"
10698 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10699
10700 #: src/Module/Welcome.php:74
10701 msgid ""
10702 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10703 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10704 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10705 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10706 "hours."
10707 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10708
10709 #: src/Module/Welcome.php:77
10710 msgid "Group Your Contacts"
10711 msgstr "Grupy kontaktów"
10712
10713 #: src/Module/Welcome.php:78
10714 msgid ""
10715 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10716 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10717 " each group privately on your Network page."
10718 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10719
10720 #: src/Module/Welcome.php:80
10721 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10722 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10723
10724 #: src/Module/Welcome.php:81
10725 msgid ""
10726 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10727 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10728 "from the link above."
10729 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10730
10731 #: src/Module/Welcome.php:83
10732 msgid "Getting Help"
10733 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10734
10735 #: src/Module/Welcome.php:84
10736 msgid "Go to the Help Section"
10737 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10738
10739 #: src/Module/Welcome.php:85
10740 msgid ""
10741 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10742 " features and resources."
10743 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10744
10745 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
10746 msgid "{0} wants to follow you"
10747 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10748
10749 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
10750 msgid "{0} has started following you"
10751 msgstr "{0} zaczął Cię obserwować"
10752
10753 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
10754 #, php-format
10755 msgid "%s liked %s's post"
10756 msgstr "%s polubił wpis %s"
10757
10758 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
10759 #, php-format
10760 msgid "%s disliked %s's post"
10761 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10762
10763 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
10764 #, php-format
10765 msgid "%s is attending %s's event"
10766 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10767
10768 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
10769 #, php-format
10770 msgid "%s is not attending %s's event"
10771 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10772
10773 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
10774 #, php-format
10775 msgid "%s may attending %s's event"
10776 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10777
10778 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
10779 #, php-format
10780 msgid "%s is now friends with %s"
10781 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10782
10783 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
10784 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
10785 #, php-format
10786 msgid "%s commented on %s's post"
10787 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10788
10789 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
10790 #, php-format
10791 msgid "%s created a new post"
10792 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10793
10794 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10795 msgid "Friend Suggestion"
10796 msgstr "Propozycja znajomych"
10797
10798 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10799 msgid "Friend/Connect Request"
10800 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10801
10802 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10803 msgid "New Follower"
10804 msgstr "Nowy obserwujący"
10805
10806 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
10807 #, php-format
10808 msgid "%1$s wants to follow you"
10809 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10810
10811 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
10812 #, php-format
10813 msgid "%1$s has started following you"
10814 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10815
10816 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
10817 #, php-format
10818 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10819 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10820
10821 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
10822 #, php-format
10823 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10824 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10825
10826 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
10827 #, php-format
10828 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10829 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10830
10831 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
10832 #, php-format
10833 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10834 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10835
10836 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
10837 #, php-format
10838 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
10839 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
10840
10841 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
10842 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
10843 #, php-format
10844 msgid "%1$s shared your post %2$s"
10845 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
10846
10847 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
10848 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
10849 #, php-format
10850 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
10851 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
10852
10853 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
10854 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
10855 #, php-format
10856 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
10857 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
10858
10859 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
10860 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
10861 #, php-format
10862 msgid "%1$s shared the post %2$s"
10863 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
10864
10865 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
10866 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
10867 #, php-format
10868 msgid "%1$s shared a post"
10869 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
10870
10871 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
10872 #, php-format
10873 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
10874 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10875
10876 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
10877 #, php-format
10878 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
10879 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10880
10881 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
10882 #, php-format
10883 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
10884 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
10885
10886 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
10887 #, php-format
10888 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
10889 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
10890
10891 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
10892 #, php-format
10893 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
10894 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
10895
10896 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
10897 #, php-format
10898 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
10899 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
10900
10901 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
10902 #, php-format
10903 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
10904 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
10905
10906 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
10907 #, php-format
10908 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
10909 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
10910
10911 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
10912 #, php-format
10913 msgid "%1$s commented in their thread"
10914 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
10915
10916 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
10917 #, php-format
10918 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
10919 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
10920
10921 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
10922 #, php-format
10923 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
10924 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
10925
10926 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
10927 #, php-format
10928 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
10929 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
10930
10931 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
10932 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
10933 msgid "[Friendica:Notify]"
10934 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
10935
10936 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
10937 #, php-format
10938 msgid "%s New mail received at %s"
10939 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
10940
10941 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
10942 #, php-format
10943 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
10944 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
10945
10946 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
10947 msgid "a private message"
10948 msgstr "prywatna wiadomość"
10949
10950 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
10951 #, php-format
10952 msgid "%1$s sent you %2$s."
10953 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
10954
10955 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
10956 #, php-format
10957 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
10958 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
10959
10960 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
10961 #, php-format
10962 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
10963 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
10964
10965 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
10966 #, php-format
10967 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
10968 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
10969
10970 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
10971 #, php-format
10972 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
10973 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
10974
10975 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
10976 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
10977 #, php-format
10978 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
10979 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
10980
10981 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
10982 #, php-format
10983 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
10984 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
10985
10986 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
10987 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
10988 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
10989 #, php-format
10990 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
10991 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
10992
10993 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
10994 #, php-format
10995 msgid "%s %s posted to your profile wall"
10996 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
10997
10998 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
10999 #, php-format
11000 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
11001 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
11002
11003 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
11004 #, php-format
11005 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
11006 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
11007
11008 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
11009 #, php-format
11010 msgid "%s Introduction received"
11011 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
11012
11013 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
11014 #, php-format
11015 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
11016 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
11017
11018 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
11019 #, php-format
11020 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
11021 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
11022
11023 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
11024 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
11025 #, php-format
11026 msgid "You may visit their profile at %s"
11027 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
11028
11029 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
11030 #, php-format
11031 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
11032 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
11033
11034 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
11035 #, php-format
11036 msgid "%s A new person is sharing with you"
11037 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
11038
11039 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
11040 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
11041 #, php-format
11042 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
11043 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
11044
11045 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
11046 #, php-format
11047 msgid "%s You have a new follower"
11048 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
11049
11050 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
11051 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
11052 #, php-format
11053 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
11054 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
11055
11056 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
11057 #, php-format
11058 msgid "%s Friend suggestion received"
11059 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
11060
11061 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
11062 #, php-format
11063 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
11064 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
11065
11066 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
11067 #, php-format
11068 msgid ""
11069 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
11070 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
11071
11072 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
11073 msgid "Name:"
11074 msgstr "Imię:"
11075
11076 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
11077 msgid "Photo:"
11078 msgstr "Zdjęcie:"
11079
11080 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
11081 #, php-format
11082 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
11083 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
11084
11085 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
11086 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
11087 #, php-format
11088 msgid "%s Connection accepted"
11089 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
11090
11091 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
11092 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
11093 #, php-format
11094 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
11095 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
11096
11097 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
11098 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
11099 #, php-format
11100 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
11101 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
11102
11103 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
11104 msgid ""
11105 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
11106 "email without restriction."
11107 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
11108
11109 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
11110 #, php-format
11111 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11112 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
11113
11114 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
11115 #, php-format
11116 msgid ""
11117 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
11118 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
11119 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
11120 "automatically."
11121 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
11122
11123 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
11124 #, php-format
11125 msgid ""
11126 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
11127 "relationship in the future."
11128 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
11129
11130 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
11131 #, php-format
11132 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
11133 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
11134
11135 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
11136 msgid "registration request"
11137 msgstr "prośba o rejestrację"
11138
11139 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
11140 #, php-format
11141 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
11142 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
11143
11144 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
11145 #, php-format
11146 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
11147 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
11148
11149 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
11150 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
11151 #, php-format
11152 msgid ""
11153 "Full Name:\t%s\n"
11154 "Site Location:\t%s\n"
11155 "Login Name:\t%s (%s)"
11156 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
11157
11158 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
11159 #, php-format
11160 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
11161 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
11162
11163 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
11164 msgid "new registration"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
11168 #, php-format
11169 msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
11173 #, php-format
11174 msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
11178 #, php-format
11179 msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
11183 #, php-format
11184 msgid "%s %s tagged you"
11185 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
11186
11187 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
11188 #, php-format
11189 msgid "%s %s shared a new post"
11190 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
11191
11192 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
11193 #, php-format
11194 msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
11198 #, php-format
11199 msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
11203 #, php-format
11204 msgid ""
11205 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
11206 "network."
11207 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
11208
11209 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
11210 #, php-format
11211 msgid "You may visit them online at %s"
11212 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
11213
11214 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
11215 msgid ""
11216 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
11217 "receive these messages."
11218 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
11219
11220 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
11221 #, php-format
11222 msgid "%s posted an update."
11223 msgstr "%s zaktualizował wpis."
11224
11225 #: src/Object/Post.php:135
11226 msgid "Private Message"
11227 msgstr "Wiadomość prywatna"
11228
11229 #: src/Object/Post.php:139
11230 msgid "Public Message"
11231 msgstr "Wiadomość publiczna"
11232
11233 #: src/Object/Post.php:143
11234 msgid "Unlisted Message"
11235 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
11236
11237 #: src/Object/Post.php:178
11238 msgid "This entry was edited"
11239 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
11240
11241 #: src/Object/Post.php:206
11242 msgid "Connector Message"
11243 msgstr "Komunikat łącznika"
11244
11245 #: src/Object/Post.php:221 src/Object/Post.php:223
11246 msgid "Edit"
11247 msgstr "Edytuj"
11248
11249 #: src/Object/Post.php:247
11250 msgid "Delete globally"
11251 msgstr "Usuń globalnie"
11252
11253 #: src/Object/Post.php:247
11254 msgid "Remove locally"
11255 msgstr "Usuń lokalnie"
11256
11257 #: src/Object/Post.php:264
11258 #, php-format
11259 msgid "Block %s"
11260 msgstr "Zablokuj %s"
11261
11262 #: src/Object/Post.php:269
11263 #, php-format
11264 msgid "Ignore %s"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: src/Object/Post.php:274
11268 msgid "Save to folder"
11269 msgstr "Zapisz w katalogu"
11270
11271 #: src/Object/Post.php:309
11272 msgid "I will attend"
11273 msgstr "Będę uczestniczyć"
11274
11275 #: src/Object/Post.php:309
11276 msgid "I will not attend"
11277 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
11278
11279 #: src/Object/Post.php:309
11280 msgid "I might attend"
11281 msgstr "Mogę wziąć udział"
11282
11283 #: src/Object/Post.php:339
11284 msgid "Ignore thread"
11285 msgstr "Zignoruj ​​wątek"
11286
11287 #: src/Object/Post.php:340
11288 msgid "Unignore thread"
11289 msgstr "Przestań ignorować ​​wątek"
11290
11291 #: src/Object/Post.php:341
11292 msgid "Toggle ignore status"
11293 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
11294
11295 #: src/Object/Post.php:351
11296 msgid "Add star"
11297 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
11298
11299 #: src/Object/Post.php:352
11300 msgid "Remove star"
11301 msgstr "Usuń gwiazdkę"
11302
11303 #: src/Object/Post.php:353
11304 msgid "Toggle star status"
11305 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
11306
11307 #: src/Object/Post.php:364
11308 msgid "Pin"
11309 msgstr "Przypnij"
11310
11311 #: src/Object/Post.php:365
11312 msgid "Unpin"
11313 msgstr "Odepnij"
11314
11315 #: src/Object/Post.php:366
11316 msgid "Toggle pin status"
11317 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
11318
11319 #: src/Object/Post.php:369
11320 msgid "Pinned"
11321 msgstr "Przypięty"
11322
11323 #: src/Object/Post.php:374
11324 msgid "Add tag"
11325 msgstr "Dodaj znacznik"
11326
11327 #: src/Object/Post.php:387
11328 msgid "Quote share this"
11329 msgstr "Cytuj udostępnij to"
11330
11331 #: src/Object/Post.php:387
11332 msgid "Quote Share"
11333 msgstr "Udostępnienie cytatu"
11334
11335 #: src/Object/Post.php:390
11336 msgid "Reshare this"
11337 msgstr "Udostępnij to dalej"
11338
11339 #: src/Object/Post.php:390
11340 msgid "Reshare"
11341 msgstr "Udostępnij dalej"
11342
11343 #: src/Object/Post.php:391
11344 msgid "Cancel your Reshare"
11345 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
11346
11347 #: src/Object/Post.php:391
11348 msgid "Unshare"
11349 msgstr "Przestań udostępniać"
11350
11351 #: src/Object/Post.php:438
11352 #, php-format
11353 msgid "%s (Received %s)"
11354 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
11355
11356 #: src/Object/Post.php:443
11357 msgid "Comment this item on your system"
11358 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
11359
11360 #: src/Object/Post.php:443
11361 msgid "Remote comment"
11362 msgstr "Zdalny komentarz"
11363
11364 #: src/Object/Post.php:464
11365 msgid "Share via ..."
11366 msgstr "Udostępnij poprzez..."
11367
11368 #: src/Object/Post.php:464
11369 msgid "Share via external services"
11370 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
11371
11372 #: src/Object/Post.php:493
11373 msgid "to"
11374 msgstr "do"
11375
11376 #: src/Object/Post.php:494
11377 msgid "via"
11378 msgstr "przez"
11379
11380 #: src/Object/Post.php:495
11381 msgid "Wall-to-Wall"
11382 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
11383
11384 #: src/Object/Post.php:496
11385 msgid "via Wall-To-Wall:"
11386 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
11387
11388 #: src/Object/Post.php:540
11389 #, php-format
11390 msgid "Reply to %s"
11391 msgstr "Odpowiedź %s"
11392
11393 #: src/Object/Post.php:543
11394 msgid "More"
11395 msgstr "Więcej"
11396
11397 #: src/Object/Post.php:561
11398 msgid "Notifier task is pending"
11399 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
11400
11401 #: src/Object/Post.php:562
11402 msgid "Delivery to remote servers is pending"
11403 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
11404
11405 #: src/Object/Post.php:563
11406 msgid "Delivery to remote servers is underway"
11407 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
11408
11409 #: src/Object/Post.php:564
11410 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
11411 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
11412
11413 #: src/Object/Post.php:565
11414 msgid "Delivery to remote servers is done"
11415 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
11416
11417 #: src/Object/Post.php:585
11418 #, php-format
11419 msgid "%d comment"
11420 msgid_plural "%d comments"
11421 msgstr[0] "%d komentarz"
11422 msgstr[1] "%d komentarze"
11423 msgstr[2] "%d komentarzy"
11424 msgstr[3] "%d komentarzy"
11425
11426 #: src/Object/Post.php:586
11427 msgid "Show more"
11428 msgstr "Pokaż więcej"
11429
11430 #: src/Object/Post.php:587
11431 msgid "Show fewer"
11432 msgstr "Pokaż mniej"
11433
11434 #: src/Object/Post.php:623
11435 #, php-format
11436 msgid "Reshared by: %s"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: src/Object/Post.php:628
11440 #, php-format
11441 msgid "Viewed by: %s"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: src/Object/Post.php:633
11445 #, php-format
11446 msgid "Liked by: %s"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: src/Object/Post.php:638
11450 #, php-format
11451 msgid "Disliked by: %s"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: src/Object/Post.php:643
11455 #, php-format
11456 msgid "Attended by: %s"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: src/Object/Post.php:648
11460 #, php-format
11461 msgid "Maybe attended by: %s"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: src/Object/Post.php:653
11465 #, php-format
11466 msgid "Not attended by: %s"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: src/Object/Post.php:658
11470 #, php-format
11471 msgid "Reacted with %s by: %s"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: src/Protocol/Delivery.php:547
11475 msgid "(no subject)"
11476 msgstr "(bez tematu)"
11477
11478 #: src/Protocol/OStatus.php:1388
11479 #, php-format
11480 msgid "%s is now following %s."
11481 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
11482
11483 #: src/Protocol/OStatus.php:1389
11484 msgid "following"
11485 msgstr "następujący"
11486
11487 #: src/Protocol/OStatus.php:1392
11488 #, php-format
11489 msgid "%s stopped following %s."
11490 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
11491
11492 #: src/Protocol/OStatus.php:1393
11493 msgid "stopped following"
11494 msgstr "przestał śledzić"
11495
11496 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
11497 #, php-format
11498 msgid "The folder %s must be writable by webserver."
11499 msgstr ""
11500
11501 #: src/Security/Authentication.php:227
11502 msgid "Login failed."
11503 msgstr "Logowanie nieudane."
11504
11505 #: src/Security/Authentication.php:272
11506 msgid "Login failed. Please check your credentials."
11507 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
11508
11509 #: src/Security/Authentication.php:389
11510 #, php-format
11511 msgid "Welcome %s"
11512 msgstr "Witaj %s"
11513
11514 #: src/Security/Authentication.php:390
11515 msgid "Please upload a profile photo."
11516 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
11517
11518 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
11519 msgid "Friendica Notification"
11520 msgstr "Powiadomienia Friendica"
11521
11522 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
11523 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
11524 #, php-format
11525 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
11526 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
11527
11528 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
11529 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
11530 #, php-format
11531 msgid "%s Administrator"
11532 msgstr "%s Administrator"
11533
11534 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
11535 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
11536 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
11537 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
11538 msgid "thanks"
11539 msgstr "dziękuję"
11540
11541 #: src/Util/Temporal.php:172
11542 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
11543 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
11544
11545 #: src/Util/Temporal.php:280
11546 #, php-format
11547 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
11548 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
11549
11550 #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
11551 msgid "never"
11552 msgstr "nigdy"
11553
11554 #: src/Util/Temporal.php:343
11555 msgid "less than a second ago"
11556 msgstr "mniej niż sekundę temu"
11557
11558 #: src/Util/Temporal.php:352
11559 msgid "year"
11560 msgstr "rok"
11561
11562 #: src/Util/Temporal.php:352
11563 msgid "years"
11564 msgstr "lata"
11565
11566 #: src/Util/Temporal.php:353
11567 msgid "months"
11568 msgstr "miesiące"
11569
11570 #: src/Util/Temporal.php:354
11571 msgid "weeks"
11572 msgstr "tygodnie"
11573
11574 #: src/Util/Temporal.php:355
11575 msgid "days"
11576 msgstr "dni"
11577
11578 #: src/Util/Temporal.php:356
11579 msgid "hour"
11580 msgstr "godzina"
11581
11582 #: src/Util/Temporal.php:356
11583 msgid "hours"
11584 msgstr "godziny"
11585
11586 #: src/Util/Temporal.php:357
11587 msgid "minute"
11588 msgstr "minuta"
11589
11590 #: src/Util/Temporal.php:357
11591 msgid "minutes"
11592 msgstr "minut"
11593
11594 #: src/Util/Temporal.php:358
11595 msgid "second"
11596 msgstr "sekunda"
11597
11598 #: src/Util/Temporal.php:358
11599 msgid "seconds"
11600 msgstr "sekundy"
11601
11602 #: src/Util/Temporal.php:367
11603 #, php-format
11604 msgid "in %1$d %2$s"
11605 msgstr "w %1$d %2$s"
11606
11607 #: src/Util/Temporal.php:370
11608 #, php-format
11609 msgid "%1$d %2$s ago"
11610 msgstr "%1$d %2$s temu"
11611
11612 #: src/Worker/PushSubscription.php:110
11613 msgid "Notification from Friendica"
11614 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
11615
11616 #: src/Worker/PushSubscription.php:111
11617 msgid "Empty Post"
11618 msgstr "Pusty wpis"
11619
11620 #: view/theme/duepuntozero/config.php:68
11621 msgid "default"
11622 msgstr "standardowe"
11623
11624 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69
11625 msgid "greenzero"
11626 msgstr "zielone zero"
11627
11628 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70
11629 msgid "purplezero"
11630 msgstr "fioletowe zero"
11631
11632 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
11633 msgid "easterbunny"
11634 msgstr "zajączek wielkanocny"
11635
11636 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72
11637 msgid "darkzero"
11638 msgstr "ciemne zero"
11639
11640 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73
11641 msgid "comix"
11642 msgstr "comix"
11643
11644 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
11645 msgid "slackr"
11646 msgstr "luźny"
11647
11648 #: view/theme/duepuntozero/config.php:87
11649 msgid "Variations"
11650 msgstr "Wariacje"
11651
11652 #: view/theme/frio/config.php:153
11653 msgid "Light (Accented)"
11654 msgstr "Jasny (akcentowany)"
11655
11656 #: view/theme/frio/config.php:154
11657 msgid "Dark (Accented)"
11658 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
11659
11660 #: view/theme/frio/config.php:155
11661 msgid "Black (Accented)"
11662 msgstr "Czarny (z akcentem)"
11663
11664 #: view/theme/frio/config.php:167
11665 msgid "Note"
11666 msgstr "Uwaga"
11667
11668 #: view/theme/frio/config.php:167
11669 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
11670 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
11671
11672 #: view/theme/frio/config.php:173
11673 msgid "Custom"
11674 msgstr "Własne"
11675
11676 #: view/theme/frio/config.php:174
11677 msgid "Legacy"
11678 msgstr "Przestarzałe"
11679
11680 #: view/theme/frio/config.php:175
11681 msgid "Accented"
11682 msgstr "Akcentowany"
11683
11684 #: view/theme/frio/config.php:176
11685 msgid "Select color scheme"
11686 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
11687
11688 #: view/theme/frio/config.php:177
11689 msgid "Select scheme accent"
11690 msgstr "Wybierz akcent schematu"
11691
11692 #: view/theme/frio/config.php:177
11693 msgid "Blue"
11694 msgstr "Niebieski"
11695
11696 #: view/theme/frio/config.php:177
11697 msgid "Red"
11698 msgstr "Czerwony"
11699
11700 #: view/theme/frio/config.php:177
11701 msgid "Purple"
11702 msgstr "Purpurowy"
11703
11704 #: view/theme/frio/config.php:177
11705 msgid "Green"
11706 msgstr "Zielony"
11707
11708 #: view/theme/frio/config.php:177
11709 msgid "Pink"
11710 msgstr "Różowy"
11711
11712 #: view/theme/frio/config.php:178
11713 msgid "Copy or paste schemestring"
11714 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
11715
11716 #: view/theme/frio/config.php:178
11717 msgid ""
11718 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
11719 "applies the schemestring"
11720 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
11721
11722 #: view/theme/frio/config.php:179
11723 msgid "Navigation bar background color"
11724 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11725
11726 #: view/theme/frio/config.php:180
11727 msgid "Navigation bar icon color "
11728 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11729
11730 #: view/theme/frio/config.php:181
11731 msgid "Link color"
11732 msgstr "Kolor odnośników"
11733
11734 #: view/theme/frio/config.php:182
11735 msgid "Set the background color"
11736 msgstr "Ustaw kolor tła"
11737
11738 #: view/theme/frio/config.php:183
11739 msgid "Content background opacity"
11740 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11741
11742 #: view/theme/frio/config.php:184
11743 msgid "Set the background image"
11744 msgstr "Ustaw obraz tła"
11745
11746 #: view/theme/frio/config.php:185
11747 msgid "Background image style"
11748 msgstr "Styl obrazu tła"
11749
11750 #: view/theme/frio/config.php:188
11751 msgid "Always open Compose page"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: view/theme/frio/config.php:188
11755 msgid ""
11756 "The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
11757 "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
11758 "accessed with a middle click on the link or from the modal."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: view/theme/frio/config.php:192
11762 msgid "Login page background image"
11763 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11764
11765 #: view/theme/frio/config.php:196
11766 msgid "Login page background color"
11767 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11768
11769 #: view/theme/frio/config.php:196
11770 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11771 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11772
11773 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11774 msgid "Top Banner"
11775 msgstr "Górny baner"
11776
11777 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11778 msgid ""
11779 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11780 "long pages."
11781 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11782
11783 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11784 msgid "Full screen"
11785 msgstr "Pełny ekran"
11786
11787 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11788 msgid ""
11789 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11790 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11791
11792 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11793 msgid "Single row mosaic"
11794 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11795
11796 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11797 msgid ""
11798 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11799 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11800
11801 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11802 msgid "Mosaic"
11803 msgstr "Mozaika"
11804
11805 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11806 msgid "Repeat image to fill the screen."
11807 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11808
11809 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11810 msgid "Skip to main content"
11811 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11812
11813 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11814 msgid "Back to top"
11815 msgstr "Powrót do góry"
11816
11817 #: view/theme/frio/theme.php:211
11818 msgid "Guest"
11819 msgstr "Gość"
11820
11821 #: view/theme/frio/theme.php:214
11822 msgid "Visitor"
11823 msgstr "Odwiedzający"
11824
11825 #: view/theme/quattro/config.php:89
11826 msgid "Alignment"
11827 msgstr "Wyrównanie"
11828
11829 #: view/theme/quattro/config.php:89
11830 msgid "Left"
11831 msgstr "Do lewej"
11832
11833 #: view/theme/quattro/config.php:89
11834 msgid "Center"
11835 msgstr "Do środka"
11836
11837 #: view/theme/quattro/config.php:90
11838 msgid "Color scheme"
11839 msgstr "Schemat kolorów"
11840
11841 #: view/theme/quattro/config.php:91
11842 msgid "Posts font size"
11843 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
11844
11845 #: view/theme/quattro/config.php:92
11846 msgid "Textareas font size"
11847 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
11848
11849 #: view/theme/vier/config.php:91
11850 msgid "Comma separated list of helper forums"
11851 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
11852
11853 #: view/theme/vier/config.php:131
11854 msgid "don't show"
11855 msgstr "nie pokazuj"
11856
11857 #: view/theme/vier/config.php:131
11858 msgid "show"
11859 msgstr "pokazuj"
11860
11861 #: view/theme/vier/config.php:137
11862 msgid "Set style"
11863 msgstr "Ustaw styl"
11864
11865 #: view/theme/vier/config.php:138
11866 msgid "Community Pages"
11867 msgstr "Strony społeczności"
11868
11869 #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149
11870 msgid "Community Profiles"
11871 msgstr "Profile społeczności"
11872
11873 #: view/theme/vier/config.php:140
11874 msgid "Help or @NewHere ?"
11875 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
11876
11877 #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320
11878 msgid "Connect Services"
11879 msgstr "Połączone serwisy"
11880
11881 #: view/theme/vier/config.php:142
11882 msgid "Find Friends"
11883 msgstr "Znajdź znajomych"
11884
11885 #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176
11886 msgid "Last users"
11887 msgstr "Ostatni użytkownicy"
11888
11889 #: view/theme/vier/theme.php:235
11890 msgid "Quick Start"
11891 msgstr "Szybki start"