1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # Bartosz Małkowski, 2022
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
10 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
11 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
12 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
15 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
16 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
17 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
18 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
19 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
24 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
25 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
26 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
28 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
30 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
31 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
32 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
33 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
34 # Makary <makarygo@gmail.com>, 2022
35 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
36 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
37 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
38 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
39 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
40 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
41 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
42 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
43 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
44 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
45 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
46 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
47 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
48 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
49 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
52 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
53 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
54 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
55 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
56 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
57 # Waldemar Stoczkowski, 2018
60 "Project-Id-Version: friendica\n"
61 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
62 "POT-Creation-Date: 2023-02-18 20:49+0000\n"
63 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
64 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
65 "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
72 #: mod/item.php:102 mod/item.php:105 mod/item.php:171 mod/item.php:174
73 msgid "Unable to locate original post."
74 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
78 msgstr "Wpis zaktualizowany."
80 #: mod/item.php:204 mod/item.php:208
81 msgid "Item wasn't stored."
82 msgstr "Element nie został zapisany. "
85 msgid "Item couldn't be fetched."
86 msgstr "Nie można pobrać elementu."
88 #: mod/item.php:256 mod/item.php:260
89 msgid "Empty post discarded."
90 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
92 #: mod/item.php:412 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
93 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
94 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
95 msgid "Item not found."
96 msgstr "Element nie znaleziony."
98 #: mod/item.php:436 mod/message.php:69 mod/message.php:114 mod/notes.php:45
99 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522
100 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:95
101 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
102 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
103 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
104 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:86
105 #: src/Module/Contact/Follow.php:159 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
106 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
107 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
108 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
109 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
110 #: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
111 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
112 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107
113 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
114 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
115 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
116 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
117 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
118 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
119 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
120 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
121 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
122 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
123 #: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151
124 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
126 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
127 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114
128 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215
129 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235
130 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
131 #: src/Module/User/Import.php:91
132 msgid "Permission denied."
133 msgstr "Brak uprawnień."
135 #: mod/lostpass.php:40
136 msgid "No valid account found."
137 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
139 #: mod/lostpass.php:52
140 msgid "Password reset request issued. Check your email."
141 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
143 #: mod/lostpass.php:58
148 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
149 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
150 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
152 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
153 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
155 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
156 "\t\tissued this request."
157 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
159 #: mod/lostpass.php:69
163 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
167 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
168 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
170 "\t\tThe login details are as follows:\n"
172 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
173 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
174 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
176 #: mod/lostpass.php:84
178 msgid "Password reset requested at %s"
179 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
181 #: mod/lostpass.php:100
183 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
184 "Password reset failed."
185 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
187 #: mod/lostpass.php:113
188 msgid "Request has expired, please make a new one."
189 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
191 #: mod/lostpass.php:128
192 msgid "Forgot your Password?"
193 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
195 #: mod/lostpass.php:129
197 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
198 "your email for further instructions."
199 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
201 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161
202 msgid "Nickname or Email: "
203 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
205 #: mod/lostpass.php:131
209 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173
210 msgid "Password Reset"
211 msgstr "Zresetuj hasło"
213 #: mod/lostpass.php:147
214 msgid "Your password has been reset as requested."
215 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
217 #: mod/lostpass.php:148
218 msgid "Your new password is"
219 msgstr "Twoje nowe hasło to"
221 #: mod/lostpass.php:149
222 msgid "Save or copy your new password - and then"
223 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
225 #: mod/lostpass.php:150
226 msgid "click here to login"
227 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
229 #: mod/lostpass.php:151
231 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
233 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
235 #: mod/lostpass.php:155
236 msgid "Your password has been reset."
237 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
239 #: mod/lostpass.php:158
244 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
245 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
246 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
248 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
250 #: mod/lostpass.php:164
254 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
256 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
257 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
258 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
260 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
262 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
264 #: mod/lostpass.php:176
266 msgid "Your password has been changed at %s"
267 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
269 #: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:321
271 msgstr "Nowa wiadomość"
273 #: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
274 msgid "No recipient selected."
275 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
277 #: mod/message.php:88
278 msgid "Unable to locate contact information."
279 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
281 #: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
282 msgid "Message could not be sent."
283 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
285 #: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
286 msgid "Message collection failure."
287 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
289 #: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
290 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
291 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85
295 #: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
299 #: mod/message.php:149
300 msgid "Conversation not found."
301 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
303 #: mod/message.php:154
304 msgid "Message was not deleted."
305 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
307 #: mod/message.php:169
308 msgid "Conversation was not removed."
309 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
311 #: mod/message.php:183 mod/message.php:289 src/Module/Profile/UnkMail.php:146
312 msgid "Please enter a link URL:"
313 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
315 #: mod/message.php:192 src/Module/Profile/UnkMail.php:152
316 msgid "Send Private Message"
317 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
319 #: mod/message.php:193 mod/message.php:349
323 #: mod/message.php:194 mod/message.php:350
327 #: mod/message.php:198 mod/message.php:353 src/Module/Invite.php:171
328 msgid "Your message:"
329 msgstr "Twoja wiadomość:"
331 #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 src/Content/Conversation.php:352
332 #: src/Module/Post/Edit.php:128
334 msgstr "Wyślij zdjęcie"
336 #: mod/message.php:202 mod/message.php:358 src/Module/Post/Edit.php:132
337 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154
338 msgid "Insert web link"
341 #: mod/message.php:203 mod/message.php:360 mod/photos.php:1291
342 #: src/Content/Conversation.php:381 src/Content/Conversation.php:727
343 #: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:142
344 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:155 src/Object/Post.php:545
346 msgstr "Proszę czekać"
348 #: mod/message.php:204 mod/message.php:359 mod/photos.php:702
349 #: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
350 #: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
351 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
352 #: src/Module/Contact/Profile.php:340
353 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
354 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
355 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
356 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
357 #: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
358 #: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
359 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
360 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:156
361 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 src/Object/Post.php:1058
362 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
363 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
367 #: mod/message.php:225
369 msgstr "Brak wiadomości."
371 #: mod/message.php:281
372 msgid "Message not available."
373 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
375 #: mod/message.php:326
376 msgid "Delete message"
377 msgstr "Usuń wiadomość"
379 #: mod/message.php:328 mod/message.php:459
380 msgid "D, d M Y - g:i A"
381 msgstr "D, d M Y - g:m A"
383 #: mod/message.php:343 mod/message.php:456
384 msgid "Delete conversation"
385 msgstr "Usuń rozmowę"
387 #: mod/message.php:345
389 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
390 "respond from the sender's profile page."
391 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
393 #: mod/message.php:348
397 #: mod/message.php:430
399 msgid "Unknown sender - %s"
400 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
402 #: mod/message.php:432
407 #: mod/message.php:434
412 #: mod/message.php:462
415 msgid_plural "%d messages"
416 msgstr[0] "%d wiadomość"
417 msgstr[1] "%d wiadomości"
418 msgstr[2] "%d wiadomości"
419 msgstr[3] "%d wiadomości"
421 #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
422 msgid "Personal Notes"
426 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
427 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
429 #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:884
430 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
431 #: src/Module/Post/Edit.php:126
435 #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577
436 #: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
437 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
438 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
439 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
440 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
441 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
442 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
443 #: src/Module/Register.php:267
444 msgid "User not found."
445 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
447 #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
448 #: src/Module/Profile/Photos.php:399
450 msgstr "Albumy zdjęć"
452 #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400
453 #: src/Module/Profile/Photos.php:420
454 msgid "Recent Photos"
455 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
457 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402
458 #: src/Module/Profile/Photos.php:422
459 msgid "Upload New Photos"
460 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
462 #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74
463 #: src/Module/Profile/Photos.php:383
467 #: mod/photos.php:159
468 msgid "Contact information unavailable"
469 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
471 #: mod/photos.php:188
472 msgid "Album not found."
473 msgstr "Nie znaleziono albumu."
475 #: mod/photos.php:242
476 msgid "Album successfully deleted"
477 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
479 #: mod/photos.php:244
480 msgid "Album was empty."
481 msgstr "Album był pusty."
483 #: mod/photos.php:276
484 msgid "Failed to delete the photo."
485 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
487 #: mod/photos.php:544
491 #: mod/photos.php:544
493 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
494 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
496 #: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188
497 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315
498 #: src/Module/Search/Index.php:65
499 msgid "Public access denied."
500 msgstr "Odmowa dostępu publicznego."
502 #: mod/photos.php:586
503 msgid "No photos selected"
504 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
506 #: mod/photos.php:718
508 msgid "The maximum accepted image size is %s"
511 #: mod/photos.php:725
512 msgid "Upload Photos"
513 msgstr "Prześlij zdjęcia"
515 #: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815
516 msgid "New album name: "
517 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
519 #: mod/photos.php:730
520 msgid "or select existing album:"
521 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
523 #: mod/photos.php:731
524 msgid "Do not show a status post for this upload"
525 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
527 #: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:383
528 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:179
532 #: mod/photos.php:796
533 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
534 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
536 #: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820
540 #: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:399
541 #: src/Module/Contact/Follow.php:172 src/Module/Contact/Revoke.php:109
542 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
543 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
544 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:164
545 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
546 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
550 #: mod/photos.php:824
552 msgstr "Edytuj album"
554 #: mod/photos.php:825
558 #: mod/photos.php:829
559 msgid "Show Newest First"
560 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
562 #: mod/photos.php:831
563 msgid "Show Oldest First"
564 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
566 #: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370
568 msgstr "Zobacz zdjęcie"
570 #: mod/photos.php:885
571 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
572 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
574 #: mod/photos.php:887
575 msgid "Photo not available"
576 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
578 #: mod/photos.php:897
579 msgid "Do you really want to delete this photo?"
580 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
582 #: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
584 msgstr "Usuń zdjęcie"
586 #: mod/photos.php:996
588 msgstr "Zobacz zdjęcie"
590 #: mod/photos.php:998
592 msgstr "Edytuj zdjęcie"
594 #: mod/photos.php:999
596 msgstr "Usuń zdjęcie"
598 #: mod/photos.php:1000
599 msgid "Use as profile photo"
600 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
602 #: mod/photos.php:1007
603 msgid "Private Photo"
604 msgstr "Prywatne zdjęcie"
606 #: mod/photos.php:1013
607 msgid "View Full Size"
608 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
610 #: mod/photos.php:1066
614 #: mod/photos.php:1069
615 msgid "[Select tags to remove]"
616 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
618 #: mod/photos.php:1084
619 msgid "New album name"
620 msgstr "Nazwa nowego albumu"
622 #: mod/photos.php:1085
626 #: mod/photos.php:1086
628 msgstr "Dodaj znacznik"
630 #: mod/photos.php:1086
632 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
633 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
635 #: mod/photos.php:1087
636 msgid "Do not rotate"
639 #: mod/photos.php:1088
640 msgid "Rotate CW (right)"
641 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
643 #: mod/photos.php:1089
644 msgid "Rotate CCW (left)"
645 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
647 #: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265
648 #: src/Module/Contact.php:589 src/Module/Item/Compose.php:188
649 #: src/Object/Post.php:1055
651 msgstr "To jesteś Ty"
653 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
654 #: src/Object/Post.php:539 src/Object/Post.php:1057
658 #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269
659 #: src/Content/Conversation.php:396 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
660 #: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:162
661 #: src/Object/Post.php:1069
665 #: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:351
666 #: src/Module/Post/Edit.php:127 src/Object/Post.php:1059
668 msgstr "Wczytywanie..."
670 #: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:643
671 #: src/Object/Post.php:256
675 #: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:644
676 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
677 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
678 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
679 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
683 #: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:384
687 #: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:384
688 msgid "I like this (toggle)"
689 msgstr "Lubię to (zmień)"
691 #: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:385
695 #: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:385
696 msgid "I don't like this (toggle)"
697 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
699 #: mod/photos.php:1314
704 msgid "No system theme config value set."
705 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
708 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
709 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
711 #: src/App/Page.php:248
712 msgid "Delete this item?"
713 msgstr "Usunąć ten element?"
715 #: src/App/Page.php:249
717 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
718 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
719 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
721 #: src/App/Page.php:250
723 "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
727 #: src/App/Page.php:320
728 msgid "toggle mobile"
729 msgstr "przełącz na mobilny"
731 #: src/App/Router.php:309
733 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
734 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
736 #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
737 msgid "Page not found."
738 msgstr "Strona nie znaleziona."
740 #: src/App/Router.php:323
741 msgid "You must be logged in to use addons. "
742 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
744 #: src/BaseModule.php:400
746 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
747 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
748 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
750 #: src/BaseModule.php:427
752 msgstr "Wszystkie kontakty"
754 #: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
755 #: src/Module/Contact.php:408 src/Module/PermissionTooltip.php:122
756 #: src/Module/PermissionTooltip.php:144
760 #: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:236
761 #: src/Module/Contact.php:409
765 #: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:237
766 #: src/Module/Contact.php:410
767 msgid "Mutual friends"
768 msgstr "Wspólni znajomi"
770 #: src/BaseModule.php:450
774 #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
775 msgid "Addon not found"
776 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
778 #: src/Console/Addon.php:179
779 msgid "Addon already enabled"
780 msgstr "Dodatek już włączony"
782 #: src/Console/Addon.php:203
783 msgid "Addon already disabled"
784 msgstr "Dodatek już wyłączony"
786 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
788 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
789 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
791 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
792 msgid "The contact entries have been archived"
793 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
795 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
796 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
798 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
799 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
801 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
802 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
803 msgid "The contact has been blocked from the node"
804 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
806 #: src/Console/MergeContacts.php:75
808 msgid "%d %s, %d duplicates."
809 msgstr "%d %s, %d duplikaty."
811 #: src/Console/MergeContacts.php:78
813 msgid "uri-id is empty for contact %s."
814 msgstr "uri-id jest pusty dla kontaktu%s."
816 #: src/Console/MergeContacts.php:91
818 msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
821 #: src/Console/MergeContacts.php:102
823 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
824 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (url: %s != %s)."
826 #: src/Console/MergeContacts.php:106
828 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
829 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (nurl: %s != %s)."
831 #: src/Console/MergeContacts.php:142
833 msgid "Deletion of id %d failed"
834 msgstr "Nie udało się usunąć identyfikatora %d"
836 #: src/Console/MergeContacts.php:144
838 msgid "Deletion of id %d was successful"
839 msgstr "Usunięcie identyfikatora %d powiodło się"
841 #: src/Console/MergeContacts.php:150
843 msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
844 msgstr "Aktualizowanie \"%s\" w \"%s\" z %d do %d"
846 #: src/Console/MergeContacts.php:152
848 msgstr "- znaleziono"
850 #: src/Console/MergeContacts.php:159
854 #: src/Console/MergeContacts.php:161
856 msgstr " - powodzenie"
858 #: src/Console/MergeContacts.php:165
862 #: src/Console/MergeContacts.php:168
866 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
867 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
868 msgstr "Aby użyć tego polecenia, pamięć podręczna awatarów musi być włączona."
870 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
872 msgid "no resource in photo %s"
873 msgstr "brak zasobu na zdjęciu %s"
875 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
877 msgid "no photo with id %s"
878 msgstr "brak zdjęcia z identyfikatorem %s"
880 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
882 msgid "no image data for photo with id %s"
883 msgstr "brak danych obrazu dla zdjęcia z identyfikatorem %s"
885 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
887 msgid "invalid image for id %s"
888 msgstr "nieprawidłowy obraz dla identyfikatora %s"
890 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
892 msgid "Quit on invalid photo %s"
893 msgstr "Zakończ na nieprawidłowym zdjęciu %s"
895 #: src/Console/PostUpdate.php:87
897 msgid "Post update version number has been set to %s."
898 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
900 #: src/Console/PostUpdate.php:95
901 msgid "Check for pending update actions."
902 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
904 #: src/Console/PostUpdate.php:97
908 #: src/Console/PostUpdate.php:99
909 msgid "Execute pending post updates."
910 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
912 #: src/Console/PostUpdate.php:105
913 msgid "All pending post updates are done."
914 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
916 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
917 msgid "Enter user nickname: "
918 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
920 #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:662
921 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
922 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
923 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
924 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
925 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
926 msgid "User not found"
927 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
929 #: src/Console/User.php:202
930 msgid "Enter new password: "
931 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
933 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
934 #: src/Module/Settings/Account.php:75
935 msgid "Password update failed. Please try again."
936 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
938 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
939 #: src/Module/Settings/Account.php:78
940 msgid "Password changed."
941 msgstr "Hasło zostało zmienione."
943 #: src/Console/User.php:237
944 msgid "Enter user name: "
945 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
947 #: src/Console/User.php:253
948 msgid "Enter user email address: "
949 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
951 #: src/Console/User.php:261
952 msgid "Enter a language (optional): "
953 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
955 #: src/Console/User.php:286
956 msgid "User is not pending."
957 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
959 #: src/Console/User.php:318
960 msgid "User has already been marked for deletion."
961 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
963 #: src/Console/User.php:323
965 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
966 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
968 #: src/Console/User.php:325
969 msgid "Deletion aborted."
970 msgstr "Przerwano kasowanie."
972 #: src/Console/User.php:450
973 msgid "Enter category: "
974 msgstr "Wpisz kategorię:"
976 #: src/Console/User.php:460
978 msgstr "Wpisz klucz:"
980 #: src/Console/User.php:494
981 msgid "Enter value: "
982 msgstr "Wpisz wartość:"
984 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
988 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
992 #: src/Content/ContactSelector.php:51
996 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1000 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1002 msgstr "Dwa razy dziennie"
1004 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1008 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1012 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1016 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1020 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1024 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1028 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1029 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
1030 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
1031 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
1032 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
1033 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
1034 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
1035 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
1039 #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
1043 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1047 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1051 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1055 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1059 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1063 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1067 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1071 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1075 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1076 msgid "Diaspora Connector"
1077 msgstr "Łącze Diaspora"
1079 #: src/Content/ContactSelector.php:140
1080 msgid "GNU Social Connector"
1081 msgstr "Łącze GNU Social"
1083 #: src/Content/ContactSelector.php:141
1085 msgstr "ActivityPub"
1087 #: src/Content/ContactSelector.php:142
1091 #: src/Content/ContactSelector.php:178
1094 msgstr "%s (przez %s)"
1096 #: src/Content/Conversation.php:220
1098 msgid "%s likes this."
1099 msgstr "%s lubi to."
1101 #: src/Content/Conversation.php:223
1103 msgid "%s doesn't like this."
1104 msgstr "%s nie lubi tego."
1106 #: src/Content/Conversation.php:226
1109 msgstr "%s uczestniczy."
1111 #: src/Content/Conversation.php:229
1113 msgid "%s doesn't attend."
1114 msgstr "%s nie uczestniczy."
1116 #: src/Content/Conversation.php:232
1118 msgid "%s attends maybe."
1119 msgstr "%s może bierze udział."
1121 #: src/Content/Conversation.php:235 src/Content/Conversation.php:273
1122 #: src/Content/Conversation.php:887
1124 msgid "%s reshared this."
1125 msgstr "%sudostępnił to. "
1127 #: src/Content/Conversation.php:241
1131 #: src/Content/Conversation.php:244
1133 msgid "and %d other people"
1134 msgstr "i %d inni ludzie"
1136 #: src/Content/Conversation.php:252
1138 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> like this"
1141 #: src/Content/Conversation.php:253
1143 msgid "%s like this."
1144 msgstr "%s lubię to."
1146 #: src/Content/Conversation.php:256
1148 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't like this"
1151 #: src/Content/Conversation.php:257
1153 msgid "%s don't like this."
1154 msgstr "%s nie lubię tego."
1156 #: src/Content/Conversation.php:260
1158 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend"
1161 #: src/Content/Conversation.php:261
1164 msgstr "%s uczestniczy."
1166 #: src/Content/Conversation.php:264
1168 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> don't attend"
1171 #: src/Content/Conversation.php:265
1173 msgid "%s don't attend."
1174 msgstr "%s nie uczestniczy."
1176 #: src/Content/Conversation.php:268
1178 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> attend maybe"
1181 #: src/Content/Conversation.php:269
1183 msgid "%s attend maybe."
1184 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
1186 #: src/Content/Conversation.php:272
1188 msgid "<button type=\"button\" %1$s>%2$d people</button> reshared this"
1191 #: src/Content/Conversation.php:320
1192 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1193 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1195 #: src/Content/Conversation.php:321 src/Module/Item/Compose.php:198
1196 #: src/Object/Post.php:1068
1197 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1198 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
1200 #: src/Content/Conversation.php:322
1202 msgstr "Termin tagu:"
1204 #: src/Content/Conversation.php:323 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
1205 msgid "Save to Folder:"
1206 msgstr "Zapisz w katalogu:"
1208 #: src/Content/Conversation.php:324
1209 msgid "Where are you right now?"
1210 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
1212 #: src/Content/Conversation.php:325
1213 msgid "Delete item(s)?"
1214 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
1216 #: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:175
1220 #: src/Content/Conversation.php:347
1224 #: src/Content/Conversation.php:350
1226 msgstr "Podziel się"
1228 #: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Post/Edit.php:129
1229 msgid "upload photo"
1230 msgstr "wyślij zdjęcie"
1232 #: src/Content/Conversation.php:354 src/Module/Post/Edit.php:130
1234 msgstr "Załącz plik"
1236 #: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Post/Edit.php:131
1238 msgstr "załącz plik"
1240 #: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Item/Compose.php:190
1241 #: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1060
1243 msgstr "Pogrubienie"
1245 #: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Item/Compose.php:191
1246 #: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1061
1250 #: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Item/Compose.php:192
1251 #: src/Module/Post/Edit.php:170 src/Object/Post.php:1062
1253 msgstr "Podkreślenie"
1255 #: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Item/Compose.php:193
1256 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1063
1260 #: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:194
1261 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1064
1265 #: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:195
1266 #: src/Object/Post.php:1065
1270 #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:196
1271 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1066
1275 #: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:197
1276 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1067
1277 msgid "Link or Media"
1278 msgstr "Odnośnik lub Media"
1280 #: src/Content/Conversation.php:364
1284 #: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:200
1285 #: src/Module/Post/Edit.php:138
1286 msgid "Set your location"
1287 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
1289 #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Post/Edit.php:139
1290 msgid "set location"
1291 msgstr "wybierz lokalizację"
1293 #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Post/Edit.php:140
1294 msgid "Clear browser location"
1295 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
1297 #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Post/Edit.php:141
1298 msgid "clear location"
1299 msgstr "wyczyść lokalizację"
1301 #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:205
1302 #: src/Module/Post/Edit.php:154
1304 msgstr "Podaj tytuł"
1306 #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:206
1307 #: src/Module/Post/Edit.php:156
1308 msgid "Categories (comma-separated list)"
1309 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
1311 #: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:222
1312 msgid "Scheduled at"
1313 msgstr "Zaplanowane na"
1315 #: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Post/Edit.php:143
1316 msgid "Permission settings"
1317 msgstr "Ustawienia uprawnień"
1319 #: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Post/Edit.php:152
1321 msgstr "Wpis publiczny"
1323 #: src/Content/Conversation.php:406 src/Content/Widget/VCard.php:113
1324 #: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:93
1325 #: src/Module/Post/Edit.php:177
1329 #: src/Content/Conversation.php:407 src/Module/Post/Edit.php:178
1330 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1332 msgstr "Przeglądarka"
1334 #: src/Content/Conversation.php:409 src/Module/Post/Edit.php:181
1335 msgid "Open Compose page"
1336 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
1338 #: src/Content/Conversation.php:671 src/Object/Post.php:243
1340 msgstr "Przypięty element"
1342 #: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:491
1343 #: src/Object/Post.php:492
1345 msgid "View %s's profile @ %s"
1346 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
1348 #: src/Content/Conversation.php:700 src/Object/Post.php:479
1352 #: src/Content/Conversation.php:701 src/Object/Post.php:480
1353 msgid "Filed under:"
1354 msgstr "Umieszczono w:"
1356 #: src/Content/Conversation.php:709 src/Object/Post.php:505
1361 #: src/Content/Conversation.php:725
1362 msgid "View in context"
1363 msgstr "Zobacz w kontekście"
1365 #: src/Content/Conversation.php:790
1369 #: src/Content/Conversation.php:794
1370 msgid "Delete Selected Items"
1371 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
1373 #: src/Content/Conversation.php:859 src/Content/Conversation.php:862
1374 #: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868
1376 msgid "You had been addressed (%s)."
1377 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
1379 #: src/Content/Conversation.php:871
1381 msgid "You are following %s."
1382 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
1384 #: src/Content/Conversation.php:874
1385 msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
1386 msgstr "Zasubskrybowałeś jeden lub więcej znaczników w tym wpisie."
1388 #: src/Content/Conversation.php:889
1390 msgstr "Udostępnione"
1392 #: src/Content/Conversation.php:889
1394 msgid "Reshared by %s <%s>"
1395 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
1397 #: src/Content/Conversation.php:892
1399 msgid "%s is participating in this thread."
1400 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
1402 #: src/Content/Conversation.php:895
1403 msgid "Stored for general reasons"
1404 msgstr "Przechowywane z powodów ogólnych"
1406 #: src/Content/Conversation.php:898
1408 msgstr "Wpis globalny"
1410 #: src/Content/Conversation.php:901
1411 msgid "Sent via an relay server"
1412 msgstr "Wysłane przez serwer przekazujący"
1414 #: src/Content/Conversation.php:901
1416 msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
1419 #: src/Content/Conversation.php:904
1423 #: src/Content/Conversation.php:904
1425 msgid "Fetched because of %s <%s>"
1426 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
1428 #: src/Content/Conversation.php:907
1429 msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
1430 msgstr "Zapisano z powodu wpisu podrzędnego, który miał zakończyć ten wątek."
1432 #: src/Content/Conversation.php:910
1433 msgid "Local delivery"
1434 msgstr "Dostarczone lokalnie"
1436 #: src/Content/Conversation.php:913
1437 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
1438 msgstr "Przechowywane z powodu Twojej aktywności (polubienie, komentarz, gwiazdka, ...)"
1440 #: src/Content/Conversation.php:916
1442 msgstr "Rozpowszechniane"
1444 #: src/Content/Conversation.php:919
1445 msgid "Pushed to us"
1448 #: src/Content/Feature.php:96
1449 msgid "General Features"
1450 msgstr "Funkcje ogólne"
1452 #: src/Content/Feature.php:98
1453 msgid "Photo Location"
1454 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
1456 #: src/Content/Feature.php:98
1458 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
1459 " prior to stripping metadata and links it to a map."
1460 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
1462 #: src/Content/Feature.php:99
1463 msgid "Trending Tags"
1464 msgstr "Popularne znaczniki"
1466 #: src/Content/Feature.php:99
1468 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
1470 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
1472 #: src/Content/Feature.php:104
1473 msgid "Post Composition Features"
1474 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
1476 #: src/Content/Feature.php:105
1477 msgid "Auto-mention Forums"
1478 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
1480 #: src/Content/Feature.php:105
1482 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
1483 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
1485 #: src/Content/Feature.php:106
1486 msgid "Explicit Mentions"
1487 msgstr "Wyraźne wzmianki"
1489 #: src/Content/Feature.php:106
1491 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
1492 "mentioned in replies."
1493 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
1495 #: src/Content/Feature.php:107
1496 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
1497 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
1499 #: src/Content/Feature.php:107
1501 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
1502 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
1504 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
1506 #: src/Content/Feature.php:112
1507 msgid "Post/Comment Tools"
1508 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
1510 #: src/Content/Feature.php:113
1511 msgid "Post Categories"
1512 msgstr "Kategorie wpisów"
1514 #: src/Content/Feature.php:113
1515 msgid "Add categories to your posts"
1516 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
1518 #: src/Content/Feature.php:118
1519 msgid "Advanced Profile Settings"
1520 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
1522 #: src/Content/Feature.php:119
1524 msgstr "Lista forów"
1526 #: src/Content/Feature.php:119
1527 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
1528 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
1530 #: src/Content/Feature.php:120
1532 msgstr "Chmura znaczników"
1534 #: src/Content/Feature.php:120
1535 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
1536 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
1538 #: src/Content/Feature.php:121
1539 msgid "Display Membership Date"
1540 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
1542 #: src/Content/Feature.php:121
1543 msgid "Display membership date in profile"
1544 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
1546 #: src/Content/Feature.php:126
1547 msgid "Advanced Calendar Settings"
1548 msgstr "Zaawansowane ustawienia kalendarza"
1550 #: src/Content/Feature.php:127
1551 msgid "Allow anonymous access to your calendar"
1552 msgstr "Zezwól na anonimowy dostęp do swojego kalendarza"
1554 #: src/Content/Feature.php:127
1556 "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
1557 "Contact birthday events are private to you."
1558 msgstr "Pozwala anonimowym odwiedzającym przeglądać Twój kalendarz i wydarzenia publiczne. Kontaktowe wydarzenia urodzinowe są prywatne dla Ciebie."
1560 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:278
1561 #: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Content/Widget.php:524
1565 #: src/Content/ForumManager.php:153
1566 msgid "External link to forum"
1567 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
1569 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
1571 msgstr "pokaż mniej"
1573 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
1574 #: src/Content/Widget.php:504
1576 msgstr "pokaż więcej"
1578 #: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2900
1582 #: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339
1586 #: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2902
1587 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
1591 #: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
1593 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1594 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1596 #: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262
1597 msgid "Follow Thread"
1598 msgstr "Śledź wątek"
1600 #: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204
1602 msgstr "Zobacz status"
1604 #: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:440
1605 #: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196
1606 #: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157
1607 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:234
1608 msgid "View Profile"
1609 msgstr "Zobacz profil"
1611 #: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206
1613 msgstr "Zobacz zdjęcia"
1615 #: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197
1616 #: src/Model/Contact.php:1207
1617 msgid "Network Posts"
1618 msgstr "Wiadomości sieciowe"
1620 #: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198
1621 #: src/Model/Contact.php:1208
1622 msgid "View Contact"
1623 msgstr "Pokaż kontakt"
1625 #: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209
1627 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1629 #: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:440
1630 #: src/Module/Contact/Profile.php:478
1631 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
1632 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
1633 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
1637 #: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:441
1638 #: src/Module/Contact/Profile.php:486
1639 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
1640 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
1641 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89
1645 #: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:442
1646 #: src/Module/Contact/Profile.php:494
1650 #: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:460
1654 #: src/Content/Item.php:437 src/Content/Widget.php:80
1655 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210
1656 #: src/Module/Contact/Follow.php:166 view/theme/vier/theme.php:196
1657 msgid "Connect/Follow"
1658 msgstr "Połącz/Obserwuj"
1660 #: src/Content/Item.php:862
1661 msgid "Unable to fetch user."
1664 #: src/Content/Nav.php:120
1665 msgid "Nothing new here"
1666 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
1668 #: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77
1672 #: src/Content/Nav.php:125
1673 msgid "Clear notifications"
1674 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
1676 #: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:892
1677 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1678 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
1680 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:158
1684 #: src/Content/Nav.php:222
1685 msgid "End this session"
1686 msgstr "Zakończ sesję"
1688 #: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44
1689 #: src/Module/Security/Login.php:159
1691 msgstr "Zaloguj się"
1693 #: src/Content/Nav.php:224
1695 msgstr "Zaloguj się"
1697 #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57
1698 #: src/Module/Contact.php:484
1699 msgid "Conversations"
1702 #: src/Content/Nav.php:229
1703 msgid "Conversations you started"
1706 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49
1707 #: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:476
1708 #: src/Module/Contact/Profile.php:393 src/Module/Profile/Profile.php:268
1709 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
1713 #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230
1714 msgid "Your profile page"
1715 msgstr "Twoja strona profilu"
1717 #: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65
1718 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
1722 #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234
1724 msgstr "Twoje zdjęcia"
1726 #: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73
1727 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:500
1728 #: view/theme/frio/theme.php:235
1732 #: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235
1733 msgid "Your postings with media"
1734 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
1736 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293
1737 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
1738 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
1739 #: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236
1740 #: view/theme/frio/theme.php:240
1744 #: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236
1745 msgid "Your calendar"
1746 msgstr "Twój kalendarz"
1748 #: src/Content/Nav.php:234
1749 msgid "Personal notes"
1750 msgstr "Osobiste notatki"
1752 #: src/Content/Nav.php:234
1753 msgid "Your personal notes"
1754 msgstr "Twoje osobiste notatki"
1756 #: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308
1758 msgstr "Strona domowa"
1760 #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:74
1762 msgstr "Strona startowa"
1764 #: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168
1765 #: src/Module/Security/Login.php:124
1767 msgstr "Zarejestruj"
1769 #: src/Content/Nav.php:255
1770 msgid "Create an account"
1771 msgstr "Załóż konto"
1773 #: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67
1774 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
1775 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
1776 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
1777 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241
1781 #: src/Content/Nav.php:261
1782 msgid "Help and documentation"
1783 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
1785 #: src/Content/Nav.php:265
1789 #: src/Content/Nav.php:265
1790 msgid "Addon applications, utilities, games"
1791 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
1793 #: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:890
1794 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
1798 #: src/Content/Nav.php:269
1799 msgid "Search site content"
1800 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
1802 #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:899
1804 msgstr "Pełny tekst"
1806 #: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:900
1807 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
1811 #: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329
1812 #: src/Content/Text/HTML.php:901 src/Module/BaseProfile.php:127
1813 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:411
1814 #: src/Module/Contact.php:507 view/theme/frio/theme.php:243
1818 #: src/Content/Nav.php:289
1820 msgstr "Społeczność"
1822 #: src/Content/Nav.php:289
1823 msgid "Conversations on this and other servers"
1824 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
1826 #: src/Content/Nav.php:296
1830 #: src/Content/Nav.php:296
1831 msgid "People directory"
1832 msgstr "Katalog osób"
1834 #: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85
1835 #: src/Module/BaseModeration.php:108
1839 #: src/Content/Nav.php:298
1840 msgid "Information about this friendica instance"
1841 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
1843 #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78
1844 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
1845 #: src/Module/Tos.php:100
1846 msgid "Terms of Service"
1847 msgstr "Warunki usługi"
1849 #: src/Content/Nav.php:301
1850 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
1851 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
1853 #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
1857 #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
1858 msgid "Conversations from your friends"
1859 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
1861 #: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229
1862 msgid "Your posts and conversations"
1863 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
1865 #: src/Content/Nav.php:312
1866 msgid "Introductions"
1869 #: src/Content/Nav.php:312
1870 msgid "Friend Requests"
1871 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
1873 #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149
1874 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
1875 msgid "Notifications"
1876 msgstr "Powiadomienia"
1878 #: src/Content/Nav.php:314
1879 msgid "See all notifications"
1880 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
1882 #: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:241
1883 msgid "Mark as seen"
1884 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1886 #: src/Content/Nav.php:315
1887 msgid "Mark all system notifications as seen"
1888 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
1890 #: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
1891 msgid "Private mail"
1892 msgstr "Prywatne maile"
1894 #: src/Content/Nav.php:319
1898 #: src/Content/Nav.php:320
1902 #: src/Content/Nav.php:324
1906 #: src/Content/Nav.php:324
1907 msgid "Manage other pages"
1908 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
1910 #: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
1911 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
1912 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
1916 #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242
1917 msgid "Account settings"
1918 msgstr "Ustawienia konta"
1920 #: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243
1921 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1922 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
1924 #: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119
1926 msgstr "Administrator"
1928 #: src/Content/Nav.php:334
1929 msgid "Site setup and configuration"
1930 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
1932 #: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:127
1933 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
1934 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
1935 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
1936 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
1937 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
1938 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76
1939 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
1940 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
1941 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
1942 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
1946 #: src/Content/Nav.php:335
1947 msgid "Content and user moderation"
1948 msgstr "Moderacja treści i użytkowników"
1950 #: src/Content/Nav.php:338
1954 #: src/Content/Nav.php:338
1956 msgstr "Mapa strony"
1958 #: src/Content/OEmbed.php:317
1959 msgid "Embedding disabled"
1960 msgstr "Osadzanie wyłączone"
1962 #: src/Content/OEmbed.php:441
1963 msgid "Embedded content"
1964 msgstr "Osadzona zawartość"
1966 #: src/Content/Pager.php:216
1970 #: src/Content/Pager.php:221
1974 #: src/Content/Pager.php:276
1978 #: src/Content/Pager.php:281
1982 #: src/Content/Text/BBCode.php:949 src/Content/Text/BBCode.php:1811
1983 #: src/Content/Text/BBCode.php:1812
1985 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
1987 #: src/Content/Text/BBCode.php:1166
1989 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
1990 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
1992 #: src/Content/Text/BBCode.php:1191 src/Model/Item.php:3573
1993 #: src/Model/Item.php:3579 src/Model/Item.php:3580
1994 msgid "Link to source"
1995 msgstr "Odnośnik do źródła"
1997 #: src/Content/Text/BBCode.php:1729 src/Content/Text/HTML.php:929
1998 msgid "Click to open/close"
1999 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2001 #: src/Content/Text/BBCode.php:1760
2003 msgstr "$1 napisał:"
2005 #: src/Content/Text/BBCode.php:1816 src/Content/Text/BBCode.php:1817
2006 msgid "Encrypted content"
2007 msgstr "Szyfrowana treść"
2009 #: src/Content/Text/BBCode.php:2044
2010 msgid "Invalid source protocol"
2011 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
2013 #: src/Content/Text/BBCode.php:2059
2014 msgid "Invalid link protocol"
2015 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2017 #: src/Content/Text/HTML.php:807
2018 msgid "Loading more entries..."
2019 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2021 #: src/Content/Text/HTML.php:808
2025 #: src/Content/Text/HTML.php:884 src/Content/Widget/VCard.php:109
2026 #: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:438
2030 #: src/Content/Widget.php:51
2031 msgid "Add New Contact"
2032 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2034 #: src/Content/Widget.php:52
2035 msgid "Enter address or web location"
2036 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2038 #: src/Content/Widget.php:53
2039 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2040 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2042 #: src/Content/Widget.php:55
2046 #: src/Content/Widget.php:72
2048 msgid "%d invitation available"
2049 msgid_plural "%d invitations available"
2050 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2051 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2052 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2053 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2055 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194
2057 msgstr "Znajdź ludzi"
2059 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195
2060 msgid "Enter name or interest"
2061 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2063 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197
2064 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2065 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2067 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:433
2068 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198
2072 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
2073 #: view/theme/vier/theme.php:199
2074 msgid "Friend Suggestions"
2075 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2077 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200
2078 msgid "Similar Interests"
2079 msgstr "Podobne zainteresowania"
2081 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201
2082 msgid "Random Profile"
2083 msgstr "Domyślny profil"
2085 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202
2086 msgid "Invite Friends"
2087 msgstr "Zaproś znajomych"
2089 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
2090 #: view/theme/vier/theme.php:203
2091 msgid "Global Directory"
2092 msgstr "Katalog globalny"
2094 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205
2095 msgid "Local Directory"
2096 msgstr "Katalog lokalny"
2098 #: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587
2099 #: src/Module/Contact.php:395 src/Module/Welcome.php:76
2103 #: src/Content/Widget.php:213
2107 #: src/Content/Widget.php:242
2108 msgid "Relationships"
2111 #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:339
2112 #: src/Module/Group.php:291
2113 msgid "All Contacts"
2114 msgstr "Wszystkie kontakty"
2116 #: src/Content/Widget.php:283
2120 #: src/Content/Widget.php:285
2121 msgid "All Protocols"
2122 msgstr "Wszystkie protokoły"
2124 #: src/Content/Widget.php:313
2125 msgid "Saved Folders"
2126 msgstr "Zapisane katalogi"
2128 #: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
2132 #: src/Content/Widget.php:344
2136 #: src/Content/Widget.php:401
2138 msgid "%d contact in common"
2139 msgid_plural "%d contacts in common"
2140 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2141 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2142 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2143 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2145 #: src/Content/Widget.php:497
2149 #: src/Content/Widget.php:521
2153 #: src/Content/Widget.php:522
2154 msgid "Organisations"
2155 msgstr "Organizacje"
2157 #: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1656
2159 msgstr "Aktualności"
2161 #: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:453
2162 msgid "Account Types"
2163 msgstr "Rodzaje kont"
2165 #: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2169 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2173 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
2174 msgid "Export calendar as ical"
2175 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2177 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
2178 msgid "Export calendar as csv"
2179 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2181 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2183 msgstr "Brak kontaktów"
2185 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
2188 msgid_plural "%d Contacts"
2189 msgstr[0] "%d kontakt"
2190 msgstr[1] "%d kontaktów"
2191 msgstr[2] "%d kontakty"
2192 msgstr[3] "%d Kontakty"
2194 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
2195 msgid "View Contacts"
2196 msgstr "Widok kontaktów"
2198 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2202 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2203 msgid "Saved Searches"
2204 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2206 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2208 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2209 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2210 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2211 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2212 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2213 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2215 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
2216 msgid "More Trending Tags"
2217 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2219 #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
2220 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:199
2224 #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
2225 #: src/Module/Contact/Profile.php:384 src/Module/Profile/Profile.php:203
2229 #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
2230 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958
2231 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:380
2232 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
2233 #: src/Module/Profile/Profile.php:221
2235 msgstr "Lokalizacja:"
2237 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
2238 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
2242 #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200
2243 #: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465
2244 #: src/Module/Contact/Profile.php:430
2246 msgstr "Przestań obserwować"
2248 #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:269
2252 #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
2253 #: src/Module/PermissionTooltip.php:150
2257 #: src/Core/ACL.php:293
2258 msgid "Post to Email"
2259 msgstr "Prześlij e-mailem"
2261 #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
2262 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197
2266 #: src/Core/ACL.php:321
2268 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2269 "community pages and by anyone with its link."
2270 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2272 #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
2273 msgid "Limited/Private"
2274 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2276 #: src/Core/ACL.php:323
2278 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2279 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2281 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2283 #: src/Core/ACL.php:323
2285 "Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
2286 "can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2289 #: src/Core/ACL.php:324
2293 #: src/Core/ACL.php:325
2295 msgstr "Z wyjątkiem:"
2297 #: src/Core/ACL.php:326 src/Module/Post/Edit.php:151
2298 msgid "CC: email addresses"
2299 msgstr "DW: adresy e-mail"
2301 #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:157
2302 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2303 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2305 #: src/Core/ACL.php:328
2309 #: src/Core/Installer.php:180
2311 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2312 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2314 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2316 #: src/Core/Installer.php:197
2318 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2320 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2322 #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
2323 #: src/Module/Install.php:350
2324 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2325 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2327 #: src/Core/Installer.php:259
2328 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2329 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2331 #: src/Core/Installer.php:260
2333 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2334 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2335 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2336 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2337 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
2339 #: src/Core/Installer.php:265
2340 msgid "PHP executable path"
2341 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
2343 #: src/Core/Installer.php:265
2345 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2347 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
2349 #: src/Core/Installer.php:270
2350 msgid "Command line PHP"
2351 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
2353 #: src/Core/Installer.php:279
2354 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2355 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
2357 #: src/Core/Installer.php:280
2358 msgid "Found PHP version: "
2359 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
2361 #: src/Core/Installer.php:282
2362 msgid "PHP cli binary"
2363 msgstr "PHP cli binarny"
2365 #: src/Core/Installer.php:295
2367 "The command line version of PHP on your system does not have "
2368 "\"register_argc_argv\" enabled."
2369 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2371 #: src/Core/Installer.php:296
2372 msgid "This is required for message delivery to work."
2373 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
2375 #: src/Core/Installer.php:301
2376 msgid "PHP register_argc_argv"
2377 msgstr "PHP register_argc_argv"
2379 #: src/Core/Installer.php:333
2381 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2382 "generate encryption keys"
2383 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
2385 #: src/Core/Installer.php:334
2387 "If running under Windows, please see "
2388 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2389 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2391 #: src/Core/Installer.php:337
2392 msgid "Generate encryption keys"
2393 msgstr "Generuj klucz kodowania"
2395 #: src/Core/Installer.php:389
2397 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2398 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2400 #: src/Core/Installer.php:394
2401 msgid "Apache mod_rewrite module"
2402 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2404 #: src/Core/Installer.php:400
2405 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2406 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
2408 #: src/Core/Installer.php:405
2409 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2410 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
2412 #: src/Core/Installer.php:409
2413 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2414 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
2416 #: src/Core/Installer.php:417
2417 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2418 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
2420 #: src/Core/Installer.php:421
2421 msgid "XML PHP module"
2422 msgstr "Moduł XML PHP"
2424 #: src/Core/Installer.php:424
2425 msgid "libCurl PHP module"
2426 msgstr "Moduł PHP libCurl"
2428 #: src/Core/Installer.php:425
2429 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2430 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2432 #: src/Core/Installer.php:431
2433 msgid "GD graphics PHP module"
2434 msgstr "Moduł PHP-GD"
2436 #: src/Core/Installer.php:432
2438 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
2439 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
2441 #: src/Core/Installer.php:438
2442 msgid "OpenSSL PHP module"
2443 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
2445 #: src/Core/Installer.php:439
2446 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
2447 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2449 #: src/Core/Installer.php:445
2450 msgid "mb_string PHP module"
2451 msgstr "Moduł PHP mb_string"
2453 #: src/Core/Installer.php:446
2454 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
2455 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
2457 #: src/Core/Installer.php:452
2458 msgid "iconv PHP module"
2459 msgstr "Moduł PHP iconv"
2461 #: src/Core/Installer.php:453
2462 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
2463 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
2465 #: src/Core/Installer.php:459
2466 msgid "POSIX PHP module"
2467 msgstr "Moduł POSIX PHP"
2469 #: src/Core/Installer.php:460
2470 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
2471 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
2473 #: src/Core/Installer.php:466
2474 msgid "Program execution functions"
2475 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
2477 #: src/Core/Installer.php:467
2479 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
2480 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
2482 #: src/Core/Installer.php:473
2483 msgid "JSON PHP module"
2484 msgstr "Moduł PHP JSON"
2486 #: src/Core/Installer.php:474
2487 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
2488 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
2490 #: src/Core/Installer.php:480
2491 msgid "File Information PHP module"
2492 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
2494 #: src/Core/Installer.php:481
2495 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
2496 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
2498 #: src/Core/Installer.php:487
2499 msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
2502 #: src/Core/Installer.php:488
2503 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
2506 #: src/Core/Installer.php:511
2508 "The web installer needs to be able to create a file called "
2509 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
2511 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
2513 #: src/Core/Installer.php:512
2515 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
2516 "to write files in your folder - even if you can."
2517 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
2519 #: src/Core/Installer.php:513
2521 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
2522 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
2523 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
2525 #: src/Core/Installer.php:514
2527 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
2528 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
2529 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
2531 #: src/Core/Installer.php:517
2532 msgid "config/local.config.php is writable"
2533 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
2535 #: src/Core/Installer.php:537
2537 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
2538 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
2539 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
2541 #: src/Core/Installer.php:538
2543 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
2544 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
2546 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
2548 #: src/Core/Installer.php:539
2550 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
2551 " write access to this folder."
2552 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
2554 #: src/Core/Installer.php:540
2556 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
2557 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
2558 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
2560 #: src/Core/Installer.php:543
2561 msgid "view/smarty3 is writable"
2562 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
2564 #: src/Core/Installer.php:571
2566 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
2567 "dist to .htaccess."
2568 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
2570 #: src/Core/Installer.php:572
2572 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
2574 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
2576 #: src/Core/Installer.php:574
2577 msgid "Error message from Curl when fetching"
2578 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
2580 #: src/Core/Installer.php:580
2581 msgid "Url rewrite is working"
2582 msgstr "Działający adres URL"
2584 #: src/Core/Installer.php:609
2586 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
2587 " new Friendica server failed."
2588 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
2590 #: src/Core/Installer.php:610
2592 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
2593 "sensitive information like passwords will be transmitted."
2594 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
2596 #: src/Core/Installer.php:611
2597 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
2598 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
2600 #: src/Core/Installer.php:612
2601 msgid "No TLS detected"
2602 msgstr "Nie wykryto TLS"
2604 #: src/Core/Installer.php:614
2605 msgid "TLS detected"
2606 msgstr "Wykryto TLS"
2608 #: src/Core/Installer.php:641
2609 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
2610 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
2612 #: src/Core/Installer.php:643
2613 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
2614 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
2616 #: src/Core/Installer.php:645
2617 msgid "ImageMagick supports GIF"
2618 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
2620 #: src/Core/Installer.php:667
2621 msgid "Database already in use."
2622 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
2624 #: src/Core/Installer.php:672
2625 msgid "Could not connect to database."
2626 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
2628 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432
2629 #: src/Module/Settings/Display.php:222
2631 msgstr "Poniedziałek"
2633 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433
2634 #: src/Module/Settings/Display.php:223
2638 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434
2639 #: src/Module/Settings/Display.php:224
2643 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435
2644 #: src/Module/Settings/Display.php:225
2648 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436
2649 #: src/Module/Settings/Display.php:226
2653 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437
2654 #: src/Module/Settings/Display.php:227
2658 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431
2659 #: src/Module/Settings/Display.php:221
2663 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452
2667 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453
2671 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454
2675 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455
2679 #: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443
2683 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456
2687 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457
2691 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458
2695 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459
2699 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460
2701 msgstr "Październik"
2703 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461
2707 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462
2711 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
2715 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
2719 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
2723 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
2727 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
2731 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
2735 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423
2739 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
2743 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
2747 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441
2751 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
2755 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444
2759 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
2763 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446
2767 #: src/Core/L10n.php:431
2771 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
2775 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
2779 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
2783 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
2784 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
2785 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
2787 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
2789 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
2791 #: src/Core/Renderer.php:143
2792 msgid "template engine cannot be registered without a name."
2793 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
2795 #: src/Core/Renderer.php:177
2796 msgid "template engine is not registered!"
2797 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
2799 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
2800 msgid "Storage base path"
2801 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
2803 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
2805 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
2806 "a path outside web server folder tree"
2807 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
2809 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
2810 msgid "Enter a valid existing folder"
2811 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
2813 #: src/Core/Update.php:80
2816 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
2817 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2818 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2820 #: src/Core/Update.php:91
2823 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
2824 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2825 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2827 #: src/Core/Update.php:197
2829 msgid "%s: executing pre update %d"
2830 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
2832 #: src/Core/Update.php:239
2834 msgid "%s: executing post update %d"
2835 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
2837 #: src/Core/Update.php:313
2839 msgid "Update %s failed. See error logs."
2840 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
2842 #: src/Core/Update.php:353
2846 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
2847 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
2848 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
2849 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
2850 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
2852 #: src/Core/Update.php:359
2854 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
2855 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
2857 #: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391
2858 msgid "[Friendica Notify] Database update"
2859 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
2861 #: src/Core/Update.php:385
2865 "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
2868 #: src/Database/DBStructure.php:57
2870 msgid "The database version had been set to %s."
2871 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
2873 #: src/Database/DBStructure.php:70
2876 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
2878 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
2880 #: src/Database/DBStructure.php:83
2881 msgid "No unused tables found."
2882 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
2884 #: src/Database/DBStructure.php:88
2886 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
2887 " \"dbstructure drop -e\":"
2888 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
2890 #: src/Database/DBStructure.php:126
2891 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
2892 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
2894 #: src/Database/DBStructure.php:150
2898 "Error %d occurred during database update:\n"
2900 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
2902 #: src/Database/DBStructure.php:153
2903 msgid "Errors encountered performing database changes: "
2904 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
2906 #: src/Database/DBStructure.php:221
2907 msgid "Another database update is currently running."
2908 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
2910 #: src/Database/DBStructure.php:225
2912 msgid "%s: Database update"
2913 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
2915 #: src/Database/DBStructure.php:482
2917 msgid "%s: updating %s table."
2918 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
2920 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
2921 msgid "Record not found"
2922 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
2924 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
2925 msgid "Unprocessable Entity"
2926 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
2928 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
2929 msgid "Unauthorized"
2930 msgstr "Nieautoryzowane"
2932 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
2934 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
2935 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
2937 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
2938 msgid "Internal Server Error"
2939 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
2941 #: src/LegacyModule.php:63
2943 msgid "Legacy module file not found: %s"
2944 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
2946 #: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
2947 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2948 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2952 #: src/Model/Contact.php:1652
2953 msgid "Organisation"
2954 msgstr "Organizacja"
2956 #: src/Model/Contact.php:1660
2960 #: src/Model/Contact.php:2942
2961 msgid "Disallowed profile URL."
2962 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2964 #: src/Model/Contact.php:2947 src/Module/Friendica.php:83
2965 msgid "Blocked domain"
2966 msgstr "Zablokowana domena"
2968 #: src/Model/Contact.php:2952
2969 msgid "Connect URL missing."
2970 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
2972 #: src/Model/Contact.php:2961
2974 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
2975 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
2976 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
2978 #: src/Model/Contact.php:2979
2980 msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
2983 #: src/Model/Contact.php:2996
2984 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
2985 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
2987 #: src/Model/Contact.php:2998
2988 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
2989 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
2991 #: src/Model/Contact.php:3001
2992 msgid "An author or name was not found."
2993 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
2995 #: src/Model/Contact.php:3004
2996 msgid "No browser URL could be matched to this address."
2997 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
2999 #: src/Model/Contact.php:3007
3001 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3003 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3005 #: src/Model/Contact.php:3008
3006 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3007 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3009 #: src/Model/Contact.php:3014
3011 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3013 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3015 #: src/Model/Contact.php:3019
3017 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3018 "notifications from you."
3019 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3021 #: src/Model/Contact.php:3084
3022 msgid "Unable to retrieve contact information."
3023 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3025 #: src/Model/Event.php:54
3026 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3029 #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471
3030 #: src/Model/Event.php:940
3032 msgstr "Rozpoczęcie:"
3034 #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472
3035 #: src/Model/Event.php:944
3037 msgstr "Zakończenie:"
3039 #: src/Model/Event.php:421
3043 #: src/Model/Event.php:447
3047 #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
3048 #: src/Util/Temporal.php:343
3052 #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
3053 #: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353
3057 #: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130
3058 #: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354
3062 #: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131
3063 #: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355
3067 #: src/Model/Event.php:469
3068 msgid "No events to display"
3069 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3071 #: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
3072 #: src/Module/Update/Profile.php:56
3073 msgid "Access to this profile has been restricted."
3074 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3076 #: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
3077 msgid "Event not found."
3078 msgstr "Nie znaleziono wydarzenia."
3080 #: src/Model/Event.php:637
3084 #: src/Model/Event.php:664
3086 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3088 #: src/Model/Event.php:665
3089 msgid "Duplicate event"
3090 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3092 #: src/Model/Event.php:666
3093 msgid "Delete event"
3094 msgstr "Usuń wydarzenie"
3096 #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3097 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3098 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3100 #: src/Model/Event.php:897
3104 #: src/Model/Event.php:898
3108 #: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
3112 #: src/Model/Event.php:960
3116 #: src/Model/Event.php:1053
3118 msgid "%s's birthday"
3119 msgstr "Urodziny %s"
3121 #: src/Model/Event.php:1054
3123 msgid "Happy Birthday %s"
3124 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3126 #: src/Model/Group.php:105
3128 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3129 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3130 "not what you intended, please create another group with a different name."
3131 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3133 #: src/Model/Group.php:503
3134 msgid "Default privacy group for new contacts"
3135 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3137 #: src/Model/Group.php:535
3141 #: src/Model/Group.php:554
3145 #: src/Model/Group.php:586
3149 #: src/Model/Group.php:591
3151 msgstr "Edytuj grupy"
3153 #: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192
3154 msgid "Contacts not in any group"
3155 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3157 #: src/Model/Group.php:594
3158 msgid "Create a new group"
3159 msgstr "Stwórz nową grupę"
3161 #: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
3162 #: src/Module/Group.php:275
3163 msgid "Group Name: "
3164 msgstr "Nazwa grupy: "
3166 #: src/Model/Group.php:596
3168 msgstr "Edytuj grupy"
3170 #: src/Model/Item.php:2001
3172 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3173 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3175 #: src/Model/Item.php:2904
3179 #: src/Model/Item.php:2906
3183 #: src/Model/Item.php:2909 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
3187 #: src/Model/Item.php:3059
3189 msgid "%s is blocked"
3192 #: src/Model/Item.php:3061
3194 msgid "%s is ignored"
3197 #: src/Model/Item.php:3063
3199 msgid "Content from %s is collapsed"
3202 #: src/Model/Item.php:3067
3204 msgid "Content warning: %s"
3205 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3207 #: src/Model/Item.php:3485
3211 #: src/Model/Item.php:3516
3213 msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
3214 msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3220 #: src/Model/Item.php:3518
3222 msgid "%2$s (%1$d vote)"
3223 msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
3229 #: src/Model/Item.php:3523
3231 msgid "%d voter. Poll end: %s"
3232 msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
3238 #: src/Model/Item.php:3525
3241 msgid_plural "%d voters."
3247 #: src/Model/Item.php:3527
3249 msgid "Poll end: %s"
3250 msgstr "Koniec ankiety: %s"
3252 #: src/Model/Item.php:3561 src/Model/Item.php:3562
3253 msgid "View on separate page"
3254 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3256 #: src/Model/Mail.php:136 src/Model/Mail.php:264
3257 msgid "[no subject]"
3258 msgstr "[bez tematu]"
3260 #: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:198
3262 msgstr "Tablica zdjęć"
3264 #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283
3265 #: src/Module/Profile/Profile.php:285
3266 msgid "Edit profile"
3267 msgstr "Edytuj profil"
3269 #: src/Model/Profile.php:363
3270 msgid "Change profile photo"
3271 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3273 #: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
3274 #: src/Module/Profile/Profile.php:209
3276 msgstr "Strona główna:"
3278 #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:386
3279 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
3283 #: src/Model/Profile.php:467
3287 #: src/Model/Profile.php:474
3288 msgid "This website has been verified to belong to the same person."
3289 msgstr "Zweryfikowano, że ta witryna należy do tej samej osoby."
3291 #: src/Model/Profile.php:511
3295 #: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
3299 #: src/Model/Profile.php:584
3300 msgid "Birthday Reminders"
3301 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3303 #: src/Model/Profile.php:585
3304 msgid "Birthdays this week:"
3305 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3307 #: src/Model/Profile.php:613
3311 #: src/Model/Profile.php:651
3312 msgid "[No description]"
3313 msgstr "[Brak opisu]"
3315 #: src/Model/Profile.php:677
3316 msgid "Event Reminders"
3317 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3319 #: src/Model/Profile.php:678
3320 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3321 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3323 #: src/Model/Profile.php:873
3325 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3326 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3328 #: src/Model/Profile.php:1013
3330 msgstr "Miasto rodzinne:"
3332 #: src/Model/Profile.php:1014
3333 msgid "Marital Status:"
3334 msgstr "Stan cywilny:"
3336 #: src/Model/Profile.php:1015
3340 #: src/Model/Profile.php:1016
3344 #: src/Model/Profile.php:1017
3345 msgid "Sexual Preference:"
3346 msgstr "Preferencje seksualne:"
3348 #: src/Model/Profile.php:1018
3349 msgid "Political Views:"
3350 msgstr "Poglądy polityczne:"
3352 #: src/Model/Profile.php:1019
3353 msgid "Religious Views:"
3354 msgstr "Poglądy religijne:"
3356 #: src/Model/Profile.php:1020
3360 #: src/Model/Profile.php:1021
3362 msgstr "Nie lubię tego:"
3364 #: src/Model/Profile.php:1022
3365 msgid "Title/Description:"
3366 msgstr "Tytuł/Opis:"
3368 #: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:221
3369 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77
3371 msgstr "Podsumowanie"
3373 #: src/Model/Profile.php:1024
3374 msgid "Musical interests"
3377 #: src/Model/Profile.php:1025
3378 msgid "Books, literature"
3381 #: src/Model/Profile.php:1026
3385 #: src/Model/Profile.php:1027
3386 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3387 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3389 #: src/Model/Profile.php:1028
3390 msgid "Hobbies/Interests"
3391 msgstr "Zainteresowania"
3393 #: src/Model/Profile.php:1029
3394 msgid "Love/romance"
3395 msgstr "Miłość/romans"
3397 #: src/Model/Profile.php:1030
3398 msgid "Work/employment"
3399 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3401 #: src/Model/Profile.php:1031
3402 msgid "School/education"
3403 msgstr "Szkoła/edukacja"
3405 #: src/Model/Profile.php:1032
3406 msgid "Contact information and Social Networks"
3407 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3409 #: src/Model/User.php:213 src/Model/User.php:1119
3410 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3411 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3413 #: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:604
3414 msgid "Login failed"
3415 msgstr "Logowanie nieudane"
3417 #: src/Model/User.php:636
3418 msgid "Not enough information to authenticate"
3419 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
3421 #: src/Model/User.php:753
3422 msgid "Password can't be empty"
3423 msgstr "Hasło nie może być puste"
3425 #: src/Model/User.php:795
3426 msgid "Empty passwords are not allowed."
3427 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
3429 #: src/Model/User.php:799
3431 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3433 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
3435 #: src/Model/User.php:803
3436 msgid "The password length is limited to 72 characters."
3437 msgstr "Długość hasła jest ograniczona do 72 znaków."
3439 #: src/Model/User.php:807
3440 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
3443 #: src/Model/User.php:1002
3444 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3445 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
3447 #: src/Model/User.php:1009
3448 msgid "An invitation is required."
3449 msgstr "Wymagane zaproszenie."
3451 #: src/Model/User.php:1013
3452 msgid "Invitation could not be verified."
3453 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
3455 #: src/Model/User.php:1021
3456 msgid "Invalid OpenID url"
3457 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
3459 #: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
3461 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3462 "Please check the correct spelling of the ID."
3463 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3465 #: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241
3466 msgid "The error message was:"
3467 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3469 #: src/Model/User.php:1040
3470 msgid "Please enter the required information."
3471 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
3473 #: src/Model/User.php:1054
3476 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
3477 "excluding each other, swapping values."
3478 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
3480 #: src/Model/User.php:1061
3482 msgid "Username should be at least %s character."
3483 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
3484 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3485 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3486 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3487 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3489 #: src/Model/User.php:1065
3491 msgid "Username should be at most %s character."
3492 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
3493 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3494 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3495 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3496 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3498 #: src/Model/User.php:1073
3499 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3500 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
3502 #: src/Model/User.php:1078
3503 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3504 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
3506 #: src/Model/User.php:1082
3507 msgid "Not a valid email address."
3508 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
3510 #: src/Model/User.php:1085
3511 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
3512 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
3514 #: src/Model/User.php:1089 src/Model/User.php:1095
3515 msgid "Cannot use that email."
3516 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
3518 #: src/Model/User.php:1101
3519 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
3520 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
3522 #: src/Model/User.php:1109 src/Model/User.php:1166
3523 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3524 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
3526 #: src/Model/User.php:1153 src/Model/User.php:1157
3527 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3528 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
3530 #: src/Model/User.php:1180
3531 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3532 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
3534 #: src/Model/User.php:1187
3535 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
3536 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
3538 #: src/Model/User.php:1192
3540 msgstr "Przyjaciele"
3542 #: src/Model/User.php:1196
3544 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
3545 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
3547 #: src/Model/User.php:1235
3548 msgid "Profile Photos"
3549 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3551 #: src/Model/User.php:1428
3556 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
3557 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
3559 #: src/Model/User.php:1431
3563 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3565 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3566 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
3567 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
3569 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3572 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3574 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3575 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3577 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3578 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3579 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3582 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3583 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3584 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3586 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
3588 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
3591 #: src/Model/User.php:1464 src/Model/User.php:1571
3593 msgid "Registration details for %s"
3594 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
3596 #: src/Model/User.php:1484
3600 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3601 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3603 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3605 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3606 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3607 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3609 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
3611 #: src/Model/User.php:1503
3613 msgid "Registration at %s"
3614 msgstr "Rejestracja w %s"
3616 #: src/Model/User.php:1527
3620 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3621 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3623 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
3625 #: src/Model/User.php:1535
3629 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3631 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3632 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3633 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3635 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3638 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3640 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3641 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3643 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3644 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3645 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3646 "\t\t\tthan that.\n"
3648 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3649 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3650 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3652 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
3654 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3657 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
3658 msgid "Addon not found."
3659 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
3661 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
3663 msgid "Addon %s disabled."
3664 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
3666 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
3668 msgid "Addon %s enabled."
3669 msgstr "Dodatek %s włączony."
3671 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
3672 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
3676 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
3677 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
3681 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
3682 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:207
3683 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
3684 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:389
3685 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220
3686 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
3687 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
3688 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
3689 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
3690 msgid "Administration"
3691 msgstr "Administracja"
3693 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
3694 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
3695 #: src/Module/BaseSettings.php:134
3699 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
3700 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
3704 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3705 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
3709 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
3710 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
3711 msgid "Maintainer: "
3714 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
3715 msgid "Addons reloaded"
3716 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
3718 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
3720 msgid "Addon %s failed to install."
3721 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
3723 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87
3724 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:392
3725 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
3726 #: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78
3727 #: src/Module/Settings/Connectors.php:158
3728 #: src/Module/Settings/Connectors.php:243
3729 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247
3730 #: src/Module/Settings/Features.php:76
3731 msgid "Save Settings"
3732 msgstr "Zapisz ustawienia"
3734 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
3735 msgid "Reload active addons"
3736 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
3738 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
3741 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
3742 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
3743 " the open addon registry at %2$s"
3744 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
3746 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
3747 msgid "Update has been marked successful"
3748 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
3750 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
3752 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
3753 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
3755 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
3757 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
3758 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3760 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
3762 msgid "Executing %s failed with error: %s"
3763 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3765 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
3767 msgid "Update %s was successfully applied."
3768 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
3770 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
3772 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3773 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
3775 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
3777 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
3778 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
3780 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
3781 msgid "No failed updates."
3782 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
3784 #: src/Module/Admin/DBSync.php:107
3785 msgid "Check database structure"
3786 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
3788 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
3789 msgid "Failed Updates"
3790 msgstr "Błąd aktualizacji"
3792 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
3794 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3795 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
3797 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
3798 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3799 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
3801 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
3802 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3803 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
3805 #: src/Module/Admin/Features.php:76
3807 msgid "Lock feature %s"
3808 msgstr "Funkcja blokady %s"
3810 #: src/Module/Admin/Features.php:85
3811 msgid "Manage Additional Features"
3812 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
3814 #: src/Module/Admin/Federation.php:73
3818 #: src/Module/Admin/Federation.php:147 src/Module/Admin/Federation.php:396
3822 #: src/Module/Admin/Federation.php:180
3824 msgid "%2$s total system"
3825 msgid_plural "%2$s total systems"
3831 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
3833 msgid "%2$s active user last month"
3834 msgid_plural "%2$s active users last month"
3840 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
3842 msgid "%2$s active user last six months"
3843 msgid_plural "%2$s active users last six months"
3849 #: src/Module/Admin/Federation.php:183
3851 msgid "%2$s registered user"
3852 msgid_plural "%2$s registered users"
3858 #: src/Module/Admin/Federation.php:184
3860 msgid "%2$s locally created post or comment"
3861 msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
3867 #: src/Module/Admin/Federation.php:187
3869 msgid "%2$s post per user"
3870 msgid_plural "%2$s posts per user"
3876 #: src/Module/Admin/Federation.php:192
3878 msgid "%2$s user per system"
3879 msgid_plural "%2$s users per system"
3885 #: src/Module/Admin/Federation.php:202
3887 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3888 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3889 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3890 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
3892 #: src/Module/Admin/Federation.php:208 src/Module/BaseAdmin.php:87
3893 msgid "Federation Statistics"
3894 msgstr "Statystyki Federacji"
3896 #: src/Module/Admin/Federation.php:212
3899 "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
3900 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
3901 "following platforms:"
3903 "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
3904 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
3905 "following platforms:"
3911 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
3913 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
3914 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
3916 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
3917 msgid "PHP log currently enabled."
3918 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
3920 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
3921 msgid "PHP log currently disabled."
3922 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
3924 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:102
3925 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
3929 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
3933 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
3934 msgid "Enable Debugging"
3935 msgstr "Włącz debugowanie"
3937 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
3941 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
3943 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3945 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
3947 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
3949 msgstr "Poziom logów"
3951 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
3953 msgstr "Logowanie w PHP"
3955 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
3957 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
3958 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
3959 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
3960 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
3961 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
3962 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
3964 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
3967 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
3968 "file %1$s exist and is readable."
3969 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
3971 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
3974 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
3976 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
3978 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:104
3980 msgstr "Zobacz rejestry"
3982 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
3983 msgid "Search in logs"
3984 msgstr "Szukaj w dziennikach"
3986 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
3987 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
3989 msgstr "Pokaż wszystko"
3991 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
3995 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
3999 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
4003 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
4007 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
4008 msgid "View details"
4009 msgstr "Zobacz szczegóły"
4011 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
4012 msgid "Click to view details"
4013 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
4015 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
4016 msgid "Event details"
4017 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
4019 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
4023 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4024 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
4028 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
4032 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4036 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4040 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4044 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4046 msgstr "Identyfikator procesu"
4048 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
4052 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4053 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4054 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
4056 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4058 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4059 "executed at the first time."
4060 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
4062 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4063 msgid "Inspect Worker Queue"
4064 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
4066 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4068 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4069 "the worker cronjob you've set up during install."
4070 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
4072 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
4076 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
4080 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
4081 msgid "Job Parameters"
4082 msgstr "Parametry zadania"
4084 #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:75
4088 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
4092 #: src/Module/Admin/Site.php:207
4094 msgid "%s is no valid input for maximum image size"
4097 #: src/Module/Admin/Site.php:304 src/Module/Settings/Display.php:169
4098 msgid "No special theme for mobile devices"
4099 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
4101 #: src/Module/Admin/Site.php:321 src/Module/Settings/Display.php:179
4103 msgid "%s - (Experimental)"
4104 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
4106 #: src/Module/Admin/Site.php:333
4107 msgid "No community page"
4108 msgstr "Brak strony społeczności"
4110 #: src/Module/Admin/Site.php:334
4111 msgid "No community page for visitors"
4112 msgstr "Brak strony społeczności dla odwiedzających"
4114 #: src/Module/Admin/Site.php:335
4115 msgid "Public postings from users of this site"
4116 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4118 #: src/Module/Admin/Site.php:336
4119 msgid "Public postings from the federated network"
4120 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4122 #: src/Module/Admin/Site.php:337
4123 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4124 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4126 #: src/Module/Admin/Site.php:343
4127 msgid "Multi user instance"
4128 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4130 #: src/Module/Admin/Site.php:366
4134 #: src/Module/Admin/Site.php:367
4135 msgid "Requires approval"
4136 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
4138 #: src/Module/Admin/Site.php:368
4142 #: src/Module/Admin/Site.php:372
4144 msgstr "Nie sprawdzaj"
4146 #: src/Module/Admin/Site.php:373
4147 msgid "check the stable version"
4148 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4150 #: src/Module/Admin/Site.php:374
4151 msgid "check the development version"
4152 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4154 #: src/Module/Admin/Site.php:378
4158 #: src/Module/Admin/Site.php:379
4159 msgid "Local contacts"
4160 msgstr "Kontakty lokalne"
4162 #: src/Module/Admin/Site.php:380
4164 msgstr "Interaktorzy"
4166 #: src/Module/Admin/Site.php:390 src/Module/BaseAdmin.php:90
4170 #: src/Module/Admin/Site.php:391
4171 msgid "General Information"
4172 msgstr "Ogólne informacje"
4174 #: src/Module/Admin/Site.php:393
4175 msgid "Republish users to directory"
4176 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4178 #: src/Module/Admin/Site.php:394 src/Module/Register.php:152
4179 msgid "Registration"
4180 msgstr "Rejestracja"
4182 #: src/Module/Admin/Site.php:395
4184 msgstr "Przesyłanie plików"
4186 #: src/Module/Admin/Site.php:396
4190 #: src/Module/Admin/Site.php:397 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
4191 #: src/Module/Contact.php:517 src/Module/Profile/Profile.php:276
4193 msgstr "Zaawansowany"
4195 #: src/Module/Admin/Site.php:398
4196 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4197 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4199 #: src/Module/Admin/Site.php:399
4203 #: src/Module/Admin/Site.php:400
4207 #: src/Module/Admin/Site.php:401
4208 msgid "Message Relay"
4209 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
4211 #: src/Module/Admin/Site.php:402
4213 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
4215 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
4217 #: src/Module/Admin/Site.php:403
4218 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
4219 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
4221 #: src/Module/Admin/Site.php:404
4222 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
4223 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
4225 #: src/Module/Admin/Site.php:406
4226 msgid "Relocate Node"
4227 msgstr "Przenieś węzeł"
4229 #: src/Module/Admin/Site.php:407
4231 "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
4232 "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
4233 "only be started from the relocate console command like this:"
4234 msgstr "Przeniesienie węzła umożliwia zmianę domeny DNS tego węzła i zachowanie wszystkich istniejących użytkowników i wpisów. Ten proces zajmuje trochę czasu i można go uruchomić tylko za pomocą konsolowego polecenia relokacji w następujący sposób:"
4236 #: src/Module/Admin/Site.php:408
4237 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
4238 msgstr "(Katalog Friendica)# bin/console relocate https://nowadomena.pl"
4240 #: src/Module/Admin/Site.php:412
4242 msgstr "Nazwa strony"
4244 #: src/Module/Admin/Site.php:413
4245 msgid "Sender Email"
4246 msgstr "E-mail nadawcy"
4248 #: src/Module/Admin/Site.php:413
4250 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4251 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4253 #: src/Module/Admin/Site.php:414
4254 msgid "Name of the system actor"
4255 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
4257 #: src/Module/Admin/Site.php:414
4259 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
4260 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
4262 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
4264 #: src/Module/Admin/Site.php:415
4268 #: src/Module/Admin/Site.php:416
4269 msgid "Email Banner/Logo"
4270 msgstr "Baner/logo e-maila"
4272 #: src/Module/Admin/Site.php:417
4273 msgid "Shortcut icon"
4274 msgstr "Ikona skrótu"
4276 #: src/Module/Admin/Site.php:417
4277 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4278 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4280 #: src/Module/Admin/Site.php:418
4282 msgstr "Dołącz ikonę"
4284 #: src/Module/Admin/Site.php:418
4285 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4286 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4288 #: src/Module/Admin/Site.php:419
4289 msgid "Additional Info"
4290 msgstr "Dodatkowe informacje"
4292 #: src/Module/Admin/Site.php:419
4295 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4296 "listed at %s/servers."
4297 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4299 #: src/Module/Admin/Site.php:420
4300 msgid "System language"
4301 msgstr "Język systemu"
4303 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4304 msgid "System theme"
4305 msgstr "Motyw systemowy"
4307 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4310 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
4311 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
4312 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
4314 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4315 msgid "Mobile system theme"
4316 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4318 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4319 msgid "Theme for mobile devices"
4320 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4322 #: src/Module/Admin/Site.php:423
4326 #: src/Module/Admin/Site.php:423
4328 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4329 " to endless loops."
4330 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4332 #: src/Module/Admin/Site.php:424
4333 msgid "Show help entry from navigation menu"
4334 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
4336 #: src/Module/Admin/Site.php:424
4338 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
4339 "always accessible by calling /help directly."
4340 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
4342 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4343 msgid "Single user instance"
4344 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4346 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4347 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4348 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4350 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4351 msgid "Maximum image size"
4352 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4354 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4357 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
4358 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
4359 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
4362 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4363 msgid "Maximum image length"
4364 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4366 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4368 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4369 "-1, which means no limits."
4370 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
4372 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4373 msgid "JPEG image quality"
4374 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
4376 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4378 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4379 "100, which is full quality."
4380 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
4382 #: src/Module/Admin/Site.php:434
4383 msgid "Register policy"
4384 msgstr "Zasady rejestracji"
4386 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4387 msgid "Maximum Daily Registrations"
4388 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4390 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4392 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4393 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4394 "setting has no effect."
4395 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4397 #: src/Module/Admin/Site.php:436
4398 msgid "Register text"
4399 msgstr "Zarejestruj tekst"
4401 #: src/Module/Admin/Site.php:436
4403 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4405 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
4407 #: src/Module/Admin/Site.php:437
4408 msgid "Forbidden Nicknames"
4409 msgstr "Zakazane pseudonimy"
4411 #: src/Module/Admin/Site.php:437
4413 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4414 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4415 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
4417 #: src/Module/Admin/Site.php:438
4418 msgid "Accounts abandoned after x days"
4419 msgstr "Konta porzucone po x dni"
4421 #: src/Module/Admin/Site.php:438
4423 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4424 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4425 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4427 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4428 msgid "Allowed friend domains"
4429 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4431 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4433 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4434 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4435 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
4437 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4438 msgid "Allowed email domains"
4439 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4441 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4443 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4444 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4446 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4448 #: src/Module/Admin/Site.php:441
4449 msgid "No OEmbed rich content"
4450 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4452 #: src/Module/Admin/Site.php:441
4454 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4456 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4458 #: src/Module/Admin/Site.php:442
4459 msgid "Trusted third-party domains"
4460 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
4462 #: src/Module/Admin/Site.php:442
4464 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
4465 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
4467 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
4469 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4470 msgid "Block public"
4471 msgstr "Blokuj publicznie"
4473 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4475 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4476 "site unless you are currently logged in."
4477 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4479 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4480 msgid "Force publish"
4481 msgstr "Wymuś publikację"
4483 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4485 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4486 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4488 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4489 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4490 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
4492 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4493 msgid "Global directory URL"
4494 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4496 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4498 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4499 "completely unavailable to the application."
4500 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4502 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4503 msgid "Private posts by default for new users"
4504 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4506 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4508 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4509 "group rather than public."
4510 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4512 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4513 msgid "Don't include post content in email notifications"
4514 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4516 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4518 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4519 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4520 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4522 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4523 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4524 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4526 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4528 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4530 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4532 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4533 msgid "Don't embed private images in posts"
4534 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
4536 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4538 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4539 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4540 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4542 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4544 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4545 msgid "Explicit Content"
4546 msgstr "Treści dla dorosłych"
4548 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4550 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4551 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4552 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4553 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4554 "will be shown at the user registration page."
4555 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
4557 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4558 msgid "Proxify external content"
4559 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
4561 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4563 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
4564 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
4565 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
4567 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4568 msgid "Cache contact avatars"
4569 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
4571 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4573 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
4574 "storage space but it increases the performance."
4575 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
4577 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4578 msgid "Allow Users to set remote_self"
4579 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4581 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4583 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4584 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4585 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4586 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4588 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4589 msgid "Enable multiple registrations"
4590 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
4592 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4593 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
4594 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
4596 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4597 msgid "Enable OpenID"
4598 msgstr "Włącz OpenID"
4600 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4601 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
4602 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
4604 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4605 msgid "Enable Fullname check"
4606 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
4608 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4610 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
4611 "name and the last name in their full name."
4612 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
4614 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4615 msgid "Email administrators on new registration"
4618 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4620 "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
4621 "new registration is sent to the administrators."
4622 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, a system jest ustawiony na otwartą rejestrację, wiadomość e-mail dla każdej nowej rejestracji jest wysyłana do administratorów."
4624 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4625 msgid "Community pages for visitors"
4626 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
4628 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4630 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4632 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
4634 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4635 msgid "Posts per user on community page"
4636 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
4638 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4640 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4641 "\"Global Community\")"
4642 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
4644 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4645 msgid "Enable Mail support"
4646 msgstr "Włącz obsługę maili"
4648 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4650 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
4651 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
4653 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4655 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
4656 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
4658 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4659 msgid "Enable OStatus support"
4660 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
4662 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4664 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4665 "communications in OStatus are public."
4666 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
4668 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4670 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4672 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
4674 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4675 msgid "Enable Diaspora support"
4676 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
4678 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4680 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
4682 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
4684 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4686 msgstr "Weryfikacja SSL"
4688 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4690 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4691 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4692 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
4694 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4696 msgstr "Użytkownik proxy"
4698 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4699 msgid "User name for the proxy server."
4700 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
4702 #: src/Module/Admin/Site.php:469
4704 msgstr "URL pośrednika"
4706 #: src/Module/Admin/Site.php:469
4708 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
4709 "the network, put the URL of the proxy here."
4710 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
4712 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4713 msgid "Network timeout"
4714 msgstr "Limit czasu sieci"
4716 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4717 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4718 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
4720 #: src/Module/Admin/Site.php:471
4721 msgid "Maximum Load Average"
4722 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
4724 #: src/Module/Admin/Site.php:471
4727 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4729 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
4731 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4732 msgid "Minimal Memory"
4733 msgstr "Minimalna pamięć"
4735 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4737 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4738 "default 0 (deactivated)."
4739 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
4741 #: src/Module/Admin/Site.php:473
4742 msgid "Periodically optimize tables"
4743 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
4745 #: src/Module/Admin/Site.php:473
4746 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
4747 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
4749 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4750 msgid "Discover followers/followings from contacts"
4751 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
4753 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4755 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
4756 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
4758 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4759 msgid "None - deactivated"
4760 msgstr "Brak - dezaktywowany"
4762 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4764 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
4765 "followers/followings."
4766 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
4768 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4770 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
4771 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
4772 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
4774 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4775 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
4776 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
4778 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4780 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
4781 "defined directory server."
4782 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
4784 #: src/Module/Admin/Site.php:482
4785 msgid "Days between requery"
4786 msgstr "Dni między żądaniem"
4788 #: src/Module/Admin/Site.php:482
4789 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4790 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
4792 #: src/Module/Admin/Site.php:483
4793 msgid "Discover contacts from other servers"
4794 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
4796 #: src/Module/Admin/Site.php:483
4798 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
4799 " Mastodon and Hubzilla servers."
4800 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
4802 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4803 msgid "Search the local directory"
4804 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
4806 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4808 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4809 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4810 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4811 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
4813 #: src/Module/Admin/Site.php:486
4814 msgid "Publish server information"
4815 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
4817 #: src/Module/Admin/Site.php:486
4819 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4820 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4821 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4822 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
4823 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
4825 #: src/Module/Admin/Site.php:488
4826 msgid "Check upstream version"
4827 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
4829 #: src/Module/Admin/Site.php:488
4831 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4832 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4833 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
4835 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4836 msgid "Suppress Tags"
4837 msgstr "Pomiń znaczniki"
4839 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4840 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4841 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
4843 #: src/Module/Admin/Site.php:490
4844 msgid "Clean database"
4845 msgstr "Wyczyść bazę danych"
4847 #: src/Module/Admin/Site.php:490
4849 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4850 " other helper tables."
4851 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
4853 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4854 msgid "Lifespan of remote items"
4855 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
4857 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4859 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4860 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4861 "always kept. 0 disables this behaviour."
4862 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
4864 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4865 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4866 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
4868 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4870 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4871 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4872 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4873 "items if set to 0."
4874 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
4876 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4877 msgid "Lifespan of raw conversation data"
4878 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
4880 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4882 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
4883 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
4885 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
4887 #: src/Module/Admin/Site.php:494
4888 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4889 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
4891 #: src/Module/Admin/Site.php:494
4892 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4893 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
4895 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4896 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
4897 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
4899 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4901 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
4903 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
4905 #: src/Module/Admin/Site.php:496
4907 msgstr "Ścieżka do temp"
4909 #: src/Module/Admin/Site.php:496
4911 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4912 "temp path, enter another path here."
4913 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
4915 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4916 msgid "Only search in tags"
4917 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
4919 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4920 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4921 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
4923 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4924 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
4925 msgstr "Generuj liczniki na grupę kontaktów podczas obliczania liczby sieci"
4927 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4929 "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
4931 msgstr "W systemach, w których użytkownicy intensywnie korzystają z grup kontaktów, zapytanie może być bardzo kosztowne."
4933 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4934 msgid "Maximum number of parallel workers"
4935 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
4937 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4940 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
4941 " Default value is %d."
4942 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
4944 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4945 msgid "Enable fastlane"
4946 msgstr "Włącz Fastlane"
4948 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4950 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4951 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4952 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
4954 #: src/Module/Admin/Site.php:503
4955 msgid "Direct relay transfer"
4956 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
4958 #: src/Module/Admin/Site.php:503
4960 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4961 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
4963 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4965 msgstr "Zakres przekaźnika"
4967 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4969 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
4970 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
4972 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
4974 #: src/Module/Admin/Site.php:504 src/Module/Contact/Profile.php:287
4975 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
4979 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4983 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4987 #: src/Module/Admin/Site.php:505
4989 msgstr "Znaczniki serwera"
4991 #: src/Module/Admin/Site.php:505
4992 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
4993 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
4995 #: src/Module/Admin/Site.php:506
4996 msgid "Deny Server tags"
4997 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
4999 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5000 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
5001 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
5003 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5004 msgid "Allow user tags"
5005 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
5007 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5009 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5010 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5011 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
5013 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5014 msgid "Start Relocation"
5015 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5017 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5019 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5020 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
5022 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5024 msgid "Storage backend %s error: %s"
5025 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
5027 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5028 msgid "Invalid storage backend setting value."
5029 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5031 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5032 msgid "Current Storage Backend"
5033 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
5035 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5036 msgid "Storage Configuration"
5037 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
5039 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5041 msgstr "Przechowywanie"
5043 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5044 msgid "Save & Use storage backend"
5045 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
5047 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5048 msgid "Use storage backend"
5049 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
5051 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5052 msgid "Save & Reload"
5053 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
5055 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5056 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5057 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
5059 #: src/Module/Admin/Storage.php:149
5060 msgid "Database (legacy)"
5061 msgstr "Baza danych (legacy)"
5063 #: src/Module/Admin/Summary.php:55
5065 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5066 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
5068 #: src/Module/Admin/Summary.php:59
5071 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5072 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5073 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5074 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5075 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5076 " an automatic conversion.<br />"
5077 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
5079 #: src/Module/Admin/Summary.php:64
5082 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
5083 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
5084 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
5085 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
5086 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
5087 " installation for an automatic conversion.<br />"
5088 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
5090 #: src/Module/Admin/Summary.php:74
5093 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
5094 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
5095 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
5096 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
5098 #: src/Module/Admin/Summary.php:85
5101 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5102 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5103 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
5105 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
5107 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5108 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5110 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
5112 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
5114 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5115 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5116 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
5117 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
5119 #: src/Module/Admin/Summary.php:102
5121 "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
5122 " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
5123 "config file or per console command!"
5126 #: src/Module/Admin/Summary.php:107
5127 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5128 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
5130 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
5133 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5134 " check your crontab settings."
5135 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
5137 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
5140 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5141 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5142 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
5143 "help with the transition."
5144 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5146 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
5149 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5150 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5151 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
5152 "page</a> for help with the transition."
5153 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5155 #: src/Module/Admin/Summary.php:124
5158 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
5159 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
5160 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
5161 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
5163 #: src/Module/Admin/Summary.php:142
5165 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5166 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5168 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
5171 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5172 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5174 #: src/Module/Admin/Summary.php:172
5177 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
5178 " system.basepath from your db to avoid differences."
5179 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
5181 #: src/Module/Admin/Summary.php:180
5184 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
5186 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
5188 #: src/Module/Admin/Summary.php:188
5191 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
5192 "'%s'. Please fix your configuration."
5193 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
5195 #: src/Module/Admin/Summary.php:199
5196 msgid "Message queues"
5199 #: src/Module/Admin/Summary.php:205
5200 msgid "Server Settings"
5201 msgstr "Ustawienia serwera"
5203 #: src/Module/Admin/Summary.php:223
5207 #: src/Module/Admin/Summary.php:227
5208 msgid "Active addons"
5209 msgstr "Aktywne dodatki"
5211 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5213 msgid "Theme %s disabled."
5214 msgstr "Motyw %s wyłączony."
5216 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5218 msgid "Theme %s successfully enabled."
5219 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
5221 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5223 msgid "Theme %s failed to install."
5224 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
5226 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
5228 msgstr "Zrzut ekranu"
5230 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
5231 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
5235 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
5236 msgid "Unknown theme."
5237 msgstr "Nieznany motyw."
5239 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
5240 msgid "Themes reloaded"
5241 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
5243 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5244 msgid "Reload active themes"
5245 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
5247 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5249 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5250 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5252 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5253 msgid "[Experimental]"
5254 msgstr "[Eksperymentalne]"
5256 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
5257 msgid "[Unsupported]"
5258 msgstr "[Niewspieralne]"
5260 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5261 msgid "Display Terms of Service"
5262 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
5264 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5266 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5267 "will be added to the registration form and the general information page."
5268 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
5270 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5271 msgid "Display Privacy Statement"
5272 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
5274 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5277 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5278 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
5279 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
5280 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
5282 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
5283 msgid "Privacy Statement Preview"
5284 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
5286 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5287 msgid "The Terms of Service"
5288 msgstr "Warunki świadczenia usług"
5290 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5292 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5293 "of sections should be [h2] and below."
5294 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
5296 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5300 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5301 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
5302 msgstr "Wprowadź tutaj swoje reguły systemowe. Każda linia reprezentuje jedną regułę."
5304 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
5306 msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
5309 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
5310 msgid "Missing parameters"
5311 msgstr "Brakuje parametrów"
5313 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
5314 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
5315 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
5317 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
5318 msgid "Only starting posts can be muted"
5319 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
5321 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
5323 msgid "Posts from %s can't be shared"
5324 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
5326 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
5327 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
5328 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
5330 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
5331 msgid "Only starting posts can be unmuted"
5332 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
5334 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
5336 msgid "Posts from %s can't be unshared"
5337 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
5339 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
5340 msgid "Contact not found"
5341 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
5343 #: src/Module/Apps.php:62
5344 msgid "No installed applications."
5345 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
5347 #: src/Module/Apps.php:67
5348 msgid "Applications"
5351 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
5352 msgid "Item was not found."
5353 msgstr "Element nie znaleziony."
5355 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
5356 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
5357 msgid "Please login to continue."
5358 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
5360 #: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
5361 msgid "You don't have access to administration pages."
5362 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
5364 #: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
5366 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
5367 " as the main account."
5368 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
5370 #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
5374 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
5375 msgid "Configuration"
5376 msgstr "Konfiguracja"
5378 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
5379 msgid "Additional features"
5380 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5382 #: src/Module/BaseAdmin.php:97
5384 msgstr "Baza danych"
5386 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
5388 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
5390 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
5391 msgid "Inspect Deferred Workers"
5392 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
5394 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
5395 msgid "Inspect worker Queue"
5396 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
5398 #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
5400 msgstr "Diagnostyka"
5402 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
5404 msgstr "Informacje o PHP"
5406 #: src/Module/BaseAdmin.php:108
5407 msgid "probe address"
5408 msgstr "adres probe"
5410 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5411 msgid "check webfinger"
5412 msgstr "sprawdź webfinger"
5414 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
5418 #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
5419 msgid "ActivityPub Conversion"
5420 msgstr "Konwersja ActivityPub"
5422 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
5423 msgid "Addon Features"
5424 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5426 #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
5427 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5428 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
5430 #: src/Module/BaseApi.php:266 src/Module/BaseApi.php:282
5431 #: src/Module/BaseApi.php:298
5432 msgid "Too Many Requests"
5433 msgstr "Zbyt dużo próśb"
5435 #: src/Module/BaseApi.php:267
5437 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5438 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5439 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
5440 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5441 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5442 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5444 #: src/Module/BaseApi.php:283
5446 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5448 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5449 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
5450 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5451 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5452 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5454 #: src/Module/BaseApi.php:299
5456 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5458 "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5464 #: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
5465 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
5467 msgstr "Użytkownicy"
5469 #: src/Module/BaseModeration.php:114
5473 #: src/Module/BaseModeration.php:115
5474 msgid "Contact Blocklist"
5475 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5477 #: src/Module/BaseModeration.php:116
5478 msgid "Server Blocklist"
5479 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5481 #: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
5483 msgstr "Usuń przedmiot"
5485 #: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
5487 msgstr "Źródło elementu"
5489 #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:479
5490 msgid "Profile Details"
5491 msgstr "Szczegóły profilu"
5493 #: src/Module/BaseProfile.php:60
5494 msgid "Conversations started"
5497 #: src/Module/BaseProfile.php:111
5498 msgid "Only You Can See This"
5499 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
5501 #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:82
5502 msgid "Scheduled Posts"
5503 msgstr "Zaplanowane wpisy"
5505 #: src/Module/BaseProfile.php:119
5506 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
5507 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
5509 #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
5510 msgid "Tips for New Members"
5511 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
5513 #: src/Module/BaseSearch.php:69
5515 msgid "People Search - %s"
5516 msgstr "Szukaj osób - %s"
5518 #: src/Module/BaseSearch.php:79
5520 msgid "Forum Search - %s"
5521 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
5523 #: src/Module/BaseSearch.php:119 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
5525 msgstr "Brak wyników"
5527 #: src/Module/BaseSettings.php:80
5531 #: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
5532 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
5533 msgid "Two-factor authentication"
5534 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
5536 #: src/Module/BaseSettings.php:120
5540 #: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:202
5541 msgid "Social Networks"
5542 msgstr "Portale społecznościowe"
5544 #: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
5545 msgid "Manage Accounts"
5546 msgstr "Zarządzanie kontami"
5548 #: src/Module/BaseSettings.php:148
5549 msgid "Connected apps"
5550 msgstr "Powiązane aplikacje"
5552 #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
5553 msgid "Export personal data"
5554 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
5556 #: src/Module/BaseSettings.php:162
5557 msgid "Remove account"
5560 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
5561 msgid "This page is missing a url parameter."
5562 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
5564 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
5565 msgid "The post was created"
5566 msgstr "Wpis został utworzony"
5568 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
5569 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
5570 msgid "Invalid Request"
5571 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
5573 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
5574 msgid "Event id is missing."
5575 msgstr "Brak identyfikatora wydarzenia."
5577 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
5578 msgid "Failed to remove event"
5579 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
5581 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
5582 msgid "Event can not end before it has started."
5583 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
5585 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
5586 msgid "Event title and start time are required."
5587 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
5589 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
5590 msgid "Starting date and Title are required."
5591 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
5593 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5594 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
5595 msgid "Event Starts:"
5596 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
5598 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5599 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
5600 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
5601 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
5602 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
5603 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
5604 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
5605 #: src/Module/Install.php:325
5606 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
5607 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
5608 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
5609 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
5610 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
5611 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
5612 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
5613 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
5614 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
5615 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
5616 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
5620 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
5621 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
5622 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5623 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
5625 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
5626 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
5627 msgid "Event Finishes:"
5628 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
5630 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
5631 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
5632 msgid "Title (BBCode not allowed)"
5635 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
5636 msgid "Description (BBCode allowed)"
5639 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
5640 msgid "Location (BBCode not allowed)"
5643 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
5644 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
5645 msgid "Share this event"
5646 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
5648 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
5652 #: src/Module/Calendar/Export.php:94
5653 msgid "This calendar format is not supported"
5654 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
5656 #: src/Module/Calendar/Export.php:96
5657 msgid "No exportable data found"
5658 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
5660 #: src/Module/Calendar/Export.php:113
5664 #: src/Module/Calendar/Show.php:124
5668 #: src/Module/Calendar/Show.php:125
5672 #: src/Module/Calendar/Show.php:126
5673 msgid "Create New Event"
5674 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
5676 #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235
5680 #: src/Module/Contact.php:97
5682 msgid "%d contact edited."
5683 msgid_plural "%d contacts edited."
5684 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
5685 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
5686 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
5687 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
5689 #: src/Module/Contact.php:342
5690 msgid "Show all contacts"
5691 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
5693 #: src/Module/Contact.php:347 src/Module/Contact.php:415
5694 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
5698 #: src/Module/Contact.php:350
5699 msgid "Only show pending contacts"
5700 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
5702 #: src/Module/Contact.php:355 src/Module/Contact.php:416
5703 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
5705 msgstr "Zablokowane"
5707 #: src/Module/Contact.php:358
5708 msgid "Only show blocked contacts"
5709 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
5711 #: src/Module/Contact.php:363 src/Module/Contact.php:418
5712 #: src/Object/Post.php:344
5716 #: src/Module/Contact.php:366
5717 msgid "Only show ignored contacts"
5718 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
5720 #: src/Module/Contact.php:371 src/Module/Contact.php:419
5724 #: src/Module/Contact.php:374
5725 msgid "Only show collapsed contacts"
5728 #: src/Module/Contact.php:379 src/Module/Contact.php:420
5730 msgstr "Zarchiwizowane"
5732 #: src/Module/Contact.php:382
5733 msgid "Only show archived contacts"
5734 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
5736 #: src/Module/Contact.php:387 src/Module/Contact.php:417
5740 #: src/Module/Contact.php:390
5741 msgid "Only show hidden contacts"
5742 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
5744 #: src/Module/Contact.php:398
5745 msgid "Organize your contact groups"
5746 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
5748 #: src/Module/Contact.php:431
5749 msgid "Search your contacts"
5750 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
5752 #: src/Module/Contact.php:432 src/Module/Search/Index.php:207
5754 msgid "Results for: %s"
5755 msgstr "Wyniki dla: %s"
5757 #: src/Module/Contact.php:439
5759 msgstr "Zaktualizuj"
5761 #: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:478
5762 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
5763 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
5764 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
5768 #: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:486
5772 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact/Profile.php:494
5776 #: src/Module/Contact.php:444
5777 msgid "Batch Actions"
5778 msgstr "Akcje wsadowe"
5780 #: src/Module/Contact.php:487
5781 msgid "Conversations started by this contact"
5782 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
5784 #: src/Module/Contact.php:492
5785 msgid "Posts and Comments"
5786 msgstr "Wpisy i komentarze"
5788 #: src/Module/Contact.php:495
5789 msgid "Individual Posts and Replies"
5792 #: src/Module/Contact.php:503
5793 msgid "Posts containing media objects"
5794 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
5796 #: src/Module/Contact.php:510
5797 msgid "View all known contacts"
5798 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
5800 #: src/Module/Contact.php:520
5801 msgid "Advanced Contact Settings"
5802 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
5804 #: src/Module/Contact.php:556
5805 msgid "Mutual Friendship"
5806 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
5808 #: src/Module/Contact.php:560
5809 msgid "is a fan of yours"
5810 msgstr "jest twoim fanem"
5812 #: src/Module/Contact.php:564
5813 msgid "you are a fan of"
5814 msgstr "jesteś fanem"
5816 #: src/Module/Contact.php:582
5817 msgid "Pending outgoing contact request"
5818 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
5820 #: src/Module/Contact.php:584
5821 msgid "Pending incoming contact request"
5822 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
5824 #: src/Module/Contact.php:597 src/Module/Contact/Profile.php:347
5826 msgid "Visit %s's profile [%s]"
5827 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
5829 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
5830 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
5831 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89
5832 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
5833 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
5834 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
5835 #: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
5836 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
5837 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
5838 #: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
5839 msgid "Contact not found."
5840 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
5842 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
5843 msgid "Contact update failed."
5844 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
5846 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
5847 msgid "Return to contact editor"
5848 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
5850 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
5851 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
5852 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
5853 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
5854 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
5855 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
5856 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
5857 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
5858 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:73
5862 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
5863 msgid "Account Nickname"
5864 msgstr "Nazwa konta"
5866 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
5868 msgstr "Adres URL konta"
5870 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
5871 msgid "Poll/Feed URL"
5872 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
5874 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
5875 msgid "New photo from this URL"
5876 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
5878 #: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189
5879 #: src/Module/Group.php:101
5880 msgid "Invalid contact."
5881 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
5883 #: src/Module/Contact/Contacts.php:89
5884 msgid "No known contacts."
5885 msgstr "Brak znanych kontaktów."
5887 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
5888 msgid "No common contacts."
5889 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
5891 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:132
5893 msgid "Follower (%s)"
5894 msgid_plural "Followers (%s)"
5895 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
5896 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
5897 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
5898 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
5900 #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:135
5902 msgid "Following (%s)"
5903 msgid_plural "Following (%s)"
5904 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
5905 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
5906 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
5907 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
5909 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:138
5911 msgid "Mutual friend (%s)"
5912 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
5913 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
5914 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5915 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5916 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5918 #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:140
5920 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
5921 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
5923 #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
5925 msgid "Common contact (%s)"
5926 msgid_plural "Common contacts (%s)"
5927 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
5928 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
5929 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
5930 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
5932 #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
5935 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
5936 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
5937 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
5939 #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:146
5941 msgid "Contact (%s)"
5942 msgid_plural "Contacts (%s)"
5943 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
5944 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
5945 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
5946 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
5948 #: src/Module/Contact/Follow.php:69 src/Module/Contact/Redir.php:62
5949 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194
5950 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
5951 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
5952 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
5953 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
5954 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
5955 msgid "Access denied."
5956 msgstr "Brak dostępu."
5958 #: src/Module/Contact/Follow.php:104 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
5959 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
5960 msgid "Submit Request"
5961 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
5963 #: src/Module/Contact/Follow.php:114
5964 msgid "You already added this contact."
5965 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
5967 #: src/Module/Contact/Follow.php:129
5968 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
5969 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
5971 #: src/Module/Contact/Follow.php:137
5972 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
5973 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5975 #: src/Module/Contact/Follow.php:142
5976 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
5977 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5979 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
5980 msgid "Please answer the following:"
5981 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
5983 #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
5984 msgid "Your Identity Address:"
5985 msgstr "Twój adres tożsamości:"
5987 #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Profile.php:376
5988 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
5989 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
5990 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
5991 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
5993 msgstr "Adres URL profilu"
5995 #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:388
5996 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
5997 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
6001 #: src/Module/Contact/Follow.php:181
6003 msgid "%s knows you"
6006 #: src/Module/Contact/Follow.php:182
6007 msgid "Add a personal note:"
6008 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
6010 #: src/Module/Contact/Follow.php:191 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
6011 msgid "Posts and Replies"
6014 #: src/Module/Contact/Follow.php:220
6015 msgid "The contact could not be added."
6016 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
6018 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
6019 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:79
6020 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:84
6021 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:83 src/Module/Media/Photo/Upload.php:88
6022 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
6023 msgid "Invalid request."
6024 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
6026 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
6027 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
6028 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
6030 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
6031 msgid "Profile Match"
6032 msgstr "Dopasowanie profilu"
6034 #: src/Module/Contact/Profile.php:128
6035 msgid "Failed to update contact record."
6036 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6038 #: src/Module/Contact/Profile.php:178
6039 msgid "Contact has been unblocked"
6040 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6042 #: src/Module/Contact/Profile.php:182
6043 msgid "Contact has been blocked"
6044 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6046 #: src/Module/Contact/Profile.php:194
6047 msgid "Contact has been unignored"
6048 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6050 #: src/Module/Contact/Profile.php:198
6051 msgid "Contact has been ignored"
6052 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6054 #: src/Module/Contact/Profile.php:210
6055 msgid "Contact has been uncollapsed"
6058 #: src/Module/Contact/Profile.php:214
6059 msgid "Contact has been collapsed"
6062 #: src/Module/Contact/Profile.php:243
6064 msgid "You are mutual friends with %s"
6065 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6067 #: src/Module/Contact/Profile.php:244
6069 msgid "You are sharing with %s"
6070 msgstr "Współdzielisz z %s"
6072 #: src/Module/Contact/Profile.php:245
6074 msgid "%s is sharing with you"
6075 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6077 #: src/Module/Contact/Profile.php:261
6078 msgid "Private communications are not available for this contact."
6079 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6081 #: src/Module/Contact/Profile.php:263
6085 #: src/Module/Contact/Profile.php:266
6086 msgid "(Update was not successful)"
6087 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6089 #: src/Module/Contact/Profile.php:266
6090 msgid "(Update was successful)"
6091 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6093 #: src/Module/Contact/Profile.php:268 src/Module/Contact/Profile.php:449
6094 msgid "Suggest friends"
6095 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6097 #: src/Module/Contact/Profile.php:272
6099 msgid "Network type: %s"
6100 msgstr "Typ sieci: %s"
6102 #: src/Module/Contact/Profile.php:277
6103 msgid "Communications lost with this contact!"
6104 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6106 #: src/Module/Contact/Profile.php:283
6107 msgid "Fetch further information for feeds"
6108 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6110 #: src/Module/Contact/Profile.php:285
6112 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6113 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6114 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6115 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6117 #: src/Module/Contact/Profile.php:288
6118 msgid "Fetch information"
6119 msgstr "Pobierz informacje"
6121 #: src/Module/Contact/Profile.php:289
6122 msgid "Fetch keywords"
6123 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6125 #: src/Module/Contact/Profile.php:290
6126 msgid "Fetch information and keywords"
6127 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6129 #: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:305
6130 #: src/Module/Contact/Profile.php:310 src/Module/Contact/Profile.php:316
6131 msgid "No mirroring"
6132 msgstr "Bez dublowania"
6134 #: src/Module/Contact/Profile.php:301 src/Module/Contact/Profile.php:311
6135 #: src/Module/Contact/Profile.php:317
6136 msgid "Mirror as my own posting"
6137 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
6139 #: src/Module/Contact/Profile.php:306 src/Module/Contact/Profile.php:312
6140 msgid "Native reshare"
6141 msgstr "Udostępnianie natywne"
6143 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
6144 msgid "Contact Information / Notes"
6145 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6147 #: src/Module/Contact/Profile.php:330
6148 msgid "Contact Settings"
6149 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6151 #: src/Module/Contact/Profile.php:338
6155 #: src/Module/Contact/Profile.php:342
6156 msgid "Their personal note"
6157 msgstr "Ich osobista uwaga"
6159 #: src/Module/Contact/Profile.php:344
6160 msgid "Edit contact notes"
6161 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6163 #: src/Module/Contact/Profile.php:348
6164 msgid "Block/Unblock contact"
6165 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6167 #: src/Module/Contact/Profile.php:349
6168 msgid "Ignore contact"
6169 msgstr "Ignoruj kontakt"
6171 #: src/Module/Contact/Profile.php:350
6172 msgid "View conversations"
6173 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6175 #: src/Module/Contact/Profile.php:355
6176 msgid "Last update:"
6177 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6179 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
6180 msgid "Update public posts"
6181 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
6183 #: src/Module/Contact/Profile.php:359 src/Module/Contact/Profile.php:459
6185 msgstr "Aktualizuj teraz"
6187 #: src/Module/Contact/Profile.php:361
6188 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6189 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6191 #: src/Module/Contact/Profile.php:362
6192 msgid "Currently blocked"
6193 msgstr "Obecnie zablokowany"
6195 #: src/Module/Contact/Profile.php:363
6196 msgid "Currently ignored"
6197 msgstr "Obecnie zignorowany"
6199 #: src/Module/Contact/Profile.php:364
6200 msgid "Currently collapsed"
6203 #: src/Module/Contact/Profile.php:365
6204 msgid "Currently archived"
6205 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6207 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6208 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
6209 msgid "Hide this contact from others"
6210 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
6212 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6214 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6215 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6217 #: src/Module/Contact/Profile.php:369
6218 msgid "Notification for new posts"
6219 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
6221 #: src/Module/Contact/Profile.php:369
6222 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6223 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6225 #: src/Module/Contact/Profile.php:371
6226 msgid "Keyword Deny List"
6227 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
6229 #: src/Module/Contact/Profile.php:371
6231 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6232 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6233 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6235 #: src/Module/Contact/Profile.php:389
6236 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
6240 #: src/Module/Contact/Profile.php:391
6241 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
6245 #: src/Module/Contact/Profile.php:397
6246 msgid "Mirror postings from this contact"
6247 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
6249 #: src/Module/Contact/Profile.php:399
6251 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
6252 "entries from this contact."
6253 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
6255 #: src/Module/Contact/Profile.php:469
6256 msgid "Refetch contact data"
6257 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
6259 #: src/Module/Contact/Profile.php:480
6260 msgid "Toggle Blocked status"
6261 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
6263 #: src/Module/Contact/Profile.php:488
6264 msgid "Toggle Ignored status"
6265 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
6267 #: src/Module/Contact/Profile.php:496
6268 msgid "Toggle Collapsed status"
6271 #: src/Module/Contact/Profile.php:503 src/Module/Contact/Revoke.php:106
6272 msgid "Revoke Follow"
6273 msgstr "Anuluj obserwowanie"
6275 #: src/Module/Contact/Profile.php:505
6276 msgid "Revoke the follow from this contact"
6277 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
6279 #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
6280 msgid "Bad Request."
6281 msgstr "Błędne zapytanie."
6283 #: src/Module/Contact/Revoke.php:63
6284 msgid "Unknown contact."
6285 msgstr "Nieznany kontakt."
6287 #: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
6288 msgid "Contact is deleted."
6289 msgstr "Kontakt został usunięty."
6291 #: src/Module/Contact/Revoke.php:77
6292 msgid "Contact is being deleted."
6293 msgstr "Kontakt jest usuwany."
6295 #: src/Module/Contact/Revoke.php:91
6296 msgid "Follow was successfully revoked."
6297 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
6299 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
6301 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
6302 "and they will have to manually follow you back again."
6303 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
6305 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108
6306 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
6307 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
6308 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
6312 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
6314 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6316 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
6318 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
6319 msgid "You aren't following this contact."
6320 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
6322 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
6323 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6324 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
6326 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
6327 msgid "Disconnect/Unfollow"
6328 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6330 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
6331 msgid "Contact was successfully unfollowed"
6332 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
6334 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
6335 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
6336 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
6338 #: src/Module/Conversation/Community.php:74
6340 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
6341 " not reflect the opinions of this node’s users."
6342 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
6344 #: src/Module/Conversation/Community.php:87
6345 msgid "Local Community"
6346 msgstr "Lokalna społeczność"
6348 #: src/Module/Conversation/Community.php:90
6349 msgid "Posts from local users on this server"
6350 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
6352 #: src/Module/Conversation/Community.php:98
6353 msgid "Global Community"
6354 msgstr "Globalna społeczność"
6356 #: src/Module/Conversation/Community.php:101
6357 msgid "Posts from users of the whole federated network"
6358 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
6360 #: src/Module/Conversation/Community.php:134
6361 msgid "Own Contacts"
6362 msgstr "Własne kontakty"
6364 #: src/Module/Conversation/Community.php:138
6368 #: src/Module/Conversation/Community.php:139
6372 #: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152
6373 #: src/Module/Search/Index.php:194
6375 msgstr "Brak wyników."
6377 #: src/Module/Conversation/Community.php:212
6378 msgid "Community option not available."
6379 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
6381 #: src/Module/Conversation/Community.php:228
6382 msgid "Not available."
6383 msgstr "Niedostępne."
6385 #: src/Module/Conversation/Network.php:175
6386 msgid "No such group"
6387 msgstr "Nie ma takiej grupy"
6389 #: src/Module/Conversation/Network.php:179
6394 #: src/Module/Conversation/Network.php:257
6395 msgid "Latest Activity"
6396 msgstr "Ostatnia Aktywność"
6398 #: src/Module/Conversation/Network.php:260
6399 msgid "Sort by latest activity"
6400 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
6402 #: src/Module/Conversation/Network.php:265
6403 msgid "Latest Posts"
6404 msgstr "Najnowsze wpisy"
6406 #: src/Module/Conversation/Network.php:268
6407 msgid "Sort by post received date"
6408 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
6410 #: src/Module/Conversation/Network.php:273
6411 msgid "Latest Creation"
6412 msgstr "Najnowsze utworzenia"
6414 #: src/Module/Conversation/Network.php:276
6415 msgid "Sort by post creation date"
6416 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
6418 #: src/Module/Conversation/Network.php:281
6419 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
6423 #: src/Module/Conversation/Network.php:284
6424 msgid "Posts that mention or involve you"
6425 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
6427 #: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:356
6431 #: src/Module/Conversation/Network.php:292
6432 msgid "Favourite Posts"
6433 msgstr "Ulubione wpisy"
6435 #: src/Module/Credits.php:44
6439 #: src/Module/Credits.php:45
6441 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6442 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6443 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6444 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
6446 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
6448 msgstr "Sformatowany"
6450 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
6454 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
6456 msgstr "Dane obiektu"
6458 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
6460 msgstr "Pozycja wynikowa"
6462 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
6463 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
6464 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
6466 msgid_plural "Errors"
6472 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
6473 msgid "Source activity"
6474 msgstr "Aktywność źródła"
6476 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
6477 msgid "Source input"
6478 msgstr "Źródło wejściowe"
6480 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
6481 msgid "BBCode::toPlaintext"
6482 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
6484 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
6485 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6486 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
6488 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
6489 msgid "BBCode::convert (hex)"
6492 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
6493 msgid "BBCode::convert"
6494 msgstr "BBCode::przekształć"
6496 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
6497 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6498 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
6500 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
6501 msgid "BBCode::toMarkdown"
6502 msgstr "BBCode::toMarkdown"
6504 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
6505 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
6508 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
6509 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6510 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
6512 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
6513 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6514 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6516 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
6517 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6518 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
6520 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
6522 msgstr "Element Body"
6524 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
6526 msgstr "Znaczniki elementu"
6528 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
6529 msgid "PageInfo::appendToBody"
6532 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
6533 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
6536 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
6537 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
6540 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
6541 msgid "Source input (Diaspora format)"
6542 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
6544 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
6545 msgid "Source input (Markdown)"
6546 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
6548 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
6549 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
6550 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
6552 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
6553 msgid "Markdown::convert"
6554 msgstr "Markdown::convert"
6556 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
6557 msgid "Markdown::toBBCode"
6558 msgstr "Markdown::toBBCode"
6560 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
6561 msgid "Raw HTML input"
6562 msgstr "Surowe wejście HTML"
6564 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
6566 msgstr "Wejście HTML"
6568 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
6569 msgid "HTML Purified (raw)"
6570 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
6572 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
6573 msgid "HTML Purified (hex)"
6574 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
6576 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
6577 msgid "HTML Purified"
6578 msgstr "Oczyszczony HTML"
6580 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
6581 msgid "HTML::toBBCode"
6582 msgstr "HTML::toBBCode"
6584 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
6585 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6586 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6588 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
6589 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6590 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6592 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
6593 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6596 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
6597 msgid "HTML::toMarkdown"
6598 msgstr "HTML::toMarkdown"
6600 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
6601 msgid "HTML::toPlaintext"
6602 msgstr "HTML::toPlaintext"
6604 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
6605 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
6608 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
6609 msgid "Decoded post"
6610 msgstr "Odkodowany wpis"
6612 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
6613 msgid "Post array before expand entities"
6616 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
6617 msgid "Post converted"
6618 msgstr "Wpis przekonwertowany"
6620 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
6621 msgid "Converted body"
6624 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
6625 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
6626 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
6628 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
6629 msgid "Babel Diagnostic"
6630 msgstr "Diagnostyka Babel"
6632 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
6634 msgstr "Tekst źródłowy"
6636 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
6640 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
6644 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
6648 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
6649 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
6650 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
6652 #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
6653 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
6654 msgid "You must be logged in to use this module"
6655 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
6657 #: src/Module/Debug/Feed.php:77
6659 msgstr "Źródłowy adres URL"
6661 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
6662 msgid "Time Conversion"
6663 msgstr "Zmiana czasu"
6665 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
6667 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
6668 "friends in unknown timezones."
6669 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
6671 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
6673 msgid "UTC time: %s"
6674 msgstr "Czas UTC %s"
6676 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
6678 msgid "Current timezone: %s"
6679 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
6681 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
6683 msgid "Converted localtime: %s"
6684 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
6686 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
6687 msgid "Please select your timezone:"
6688 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
6690 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
6691 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
6692 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
6694 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
6695 msgid "Probe Diagnostic"
6696 msgstr "Diagnostyka Probe"
6698 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
6702 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
6703 msgid "Lookup address"
6704 msgstr "Wyszukaj adres"
6706 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
6707 msgid "Webfinger Diagnostic"
6708 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
6710 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
6711 msgid "Lookup address:"
6712 msgstr "Wyszukaj adres:"
6714 #: src/Module/Delegation.php:110
6716 msgid "You are now logged in as %s"
6717 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
6719 #: src/Module/Delegation.php:142
6720 msgid "Switch between your accounts"
6721 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
6723 #: src/Module/Delegation.php:143
6724 msgid "Manage your accounts"
6725 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
6727 #: src/Module/Delegation.php:144
6729 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
6730 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
6731 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
6733 #: src/Module/Delegation.php:145
6734 msgid "Select an identity to manage: "
6735 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
6737 #: src/Module/Directory.php:74
6738 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
6739 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
6741 #: src/Module/Directory.php:90
6742 msgid "Find on this site"
6743 msgstr "Znajdź na tej stronie"
6745 #: src/Module/Directory.php:92
6746 msgid "Results for:"
6747 msgstr "Wyniki dla:"
6749 #: src/Module/Directory.php:94
6750 msgid "Site Directory"
6751 msgstr "Katalog Witryny"
6753 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
6754 msgid "Item was not deleted"
6755 msgstr "Element nie został skasowany"
6757 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
6758 msgid "Item was not removed"
6759 msgstr "Element nie został usunięty"
6761 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
6763 msgstr "- wybierz -"
6765 #: src/Module/FriendSuggest.php:82
6766 msgid "Suggested contact not found."
6767 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
6769 #: src/Module/FriendSuggest.php:100
6770 msgid "Friend suggestion sent."
6771 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
6773 #: src/Module/FriendSuggest.php:137
6774 msgid "Suggest Friends"
6775 msgstr "Zaproponuj znajomych"
6777 #: src/Module/FriendSuggest.php:140
6779 msgid "Suggest a friend for %s"
6780 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
6782 #: src/Module/Friendica.php:64
6783 msgid "Installed addons/apps:"
6784 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
6786 #: src/Module/Friendica.php:69
6787 msgid "No installed addons/apps"
6788 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
6790 #: src/Module/Friendica.php:74
6792 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
6793 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
6795 #: src/Module/Friendica.php:81
6796 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
6797 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
6799 #: src/Module/Friendica.php:84
6800 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
6801 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
6802 msgid "Reason for the block"
6803 msgstr "Powód blokowania"
6805 #: src/Module/Friendica.php:86
6806 msgid "Download this list in CSV format"
6809 #: src/Module/Friendica.php:100
6812 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
6813 "database version is %s, the post update version is %s."
6814 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
6816 #: src/Module/Friendica.php:105
6818 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
6819 "about the Friendica project."
6820 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
6822 #: src/Module/Friendica.php:106
6823 msgid "Bug reports and issues: please visit"
6824 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
6826 #: src/Module/Friendica.php:106
6827 msgid "the bugtracker at github"
6828 msgstr "śledzenie błędów na github"
6830 #: src/Module/Friendica.php:107
6831 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
6832 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
6834 #: src/Module/Group.php:56
6835 msgid "Could not create group."
6836 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
6838 #: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
6839 msgid "Group not found."
6840 msgstr "Nie znaleziono grupy."
6842 #: src/Module/Group.php:73
6843 msgid "Group name was not changed."
6844 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
6846 #: src/Module/Group.php:91
6847 msgid "Unknown group."
6848 msgstr "Nieznana grupa."
6850 #: src/Module/Group.php:116
6851 msgid "Unable to add the contact to the group."
6852 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
6854 #: src/Module/Group.php:119
6855 msgid "Contact successfully added to group."
6856 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
6858 #: src/Module/Group.php:123
6859 msgid "Unable to remove the contact from the group."
6860 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
6862 #: src/Module/Group.php:126
6863 msgid "Contact successfully removed from group."
6864 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
6866 #: src/Module/Group.php:130
6867 msgid "Bad request."
6868 msgstr "Błędne żądanie."
6870 #: src/Module/Group.php:169
6872 msgstr "Zapisz grupę"
6874 #: src/Module/Group.php:170
6878 #: src/Module/Group.php:176
6879 msgid "Create a group of contacts/friends."
6880 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
6882 #: src/Module/Group.php:218
6883 msgid "Unable to remove group."
6884 msgstr "Nie można usunąć grupy."
6886 #: src/Module/Group.php:269
6887 msgid "Delete Group"
6890 #: src/Module/Group.php:279
6891 msgid "Edit Group Name"
6892 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
6894 #: src/Module/Group.php:289
6898 #: src/Module/Group.php:292
6899 msgid "Group is empty"
6900 msgstr "Grupa jest pusta"
6902 #: src/Module/Group.php:305
6903 msgid "Remove contact from group"
6904 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
6906 #: src/Module/Group.php:326
6907 msgid "Click on a contact to add or remove."
6908 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
6910 #: src/Module/Group.php:340
6911 msgid "Add contact to group"
6912 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
6914 #: src/Module/HCard.php:45
6916 msgstr "Brak profilu"
6918 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
6919 msgid "Method Not Allowed."
6920 msgstr "Metoda nie akceptowana."
6922 #: src/Module/Help.php:60
6926 #: src/Module/Home.php:63
6928 msgid "Welcome to %s"
6929 msgstr "Witamy w %s"
6931 #: src/Module/Install.php:189
6932 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6933 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
6935 #: src/Module/Install.php:200
6936 msgid "System check"
6937 msgstr "Sprawdzanie systemu"
6939 #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
6940 #: src/Module/Install.php:326
6941 msgid "Requirement not satisfied"
6942 msgstr "Wymaganie niespełnione"
6944 #: src/Module/Install.php:203
6945 msgid "Optional requirement not satisfied"
6946 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
6948 #: src/Module/Install.php:204
6952 #: src/Module/Install.php:208
6956 #: src/Module/Install.php:209
6958 msgstr "Sprawdź ponownie"
6960 #: src/Module/Install.php:222
6961 msgid "Base settings"
6962 msgstr "Ustawienia bazy"
6964 #: src/Module/Install.php:224
6965 msgid "Base path to installation"
6966 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
6968 #: src/Module/Install.php:226
6970 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
6971 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
6972 "restricted system and symbolic links to your webroot."
6973 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
6975 #: src/Module/Install.php:229
6976 msgid "The Friendica system URL"
6979 #: src/Module/Install.php:231
6981 "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
6982 "otherwise leave it as is."
6985 #: src/Module/Install.php:242
6986 msgid "Database connection"
6987 msgstr "Połączenie z bazą danych"
6989 #: src/Module/Install.php:243
6991 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6993 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
6995 #: src/Module/Install.php:244
6997 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6998 "questions about these settings."
6999 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
7001 #: src/Module/Install.php:245
7003 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7004 "create it before continuing."
7005 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
7007 #: src/Module/Install.php:252
7008 msgid "Database Server Name"
7009 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
7011 #: src/Module/Install.php:257
7012 msgid "Database Login Name"
7013 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
7015 #: src/Module/Install.php:263
7016 msgid "Database Login Password"
7017 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
7019 #: src/Module/Install.php:265
7020 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7021 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
7023 #: src/Module/Install.php:268
7024 msgid "Database Name"
7025 msgstr "Nazwa bazy danych"
7027 #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
7028 msgid "Please select a default timezone for your website"
7029 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
7031 #: src/Module/Install.php:287
7032 msgid "Site settings"
7033 msgstr "Ustawienia strony"
7035 #: src/Module/Install.php:295
7036 msgid "Site administrator email address"
7037 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
7039 #: src/Module/Install.php:297
7041 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7043 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7045 #: src/Module/Install.php:304
7046 msgid "System Language:"
7047 msgstr "Język systemu:"
7049 #: src/Module/Install.php:306
7051 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7053 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7055 #: src/Module/Install.php:318
7056 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7057 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7059 #: src/Module/Install.php:328
7060 msgid "Installation finished"
7061 msgstr "Instalacja zakończona"
7063 #: src/Module/Install.php:348
7064 msgid "<h1>What next</h1>"
7065 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7067 #: src/Module/Install.php:349
7069 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7071 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7073 #: src/Module/Install.php:352
7076 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7077 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7078 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7079 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7081 #: src/Module/Invite.php:57
7082 msgid "Total invitation limit exceeded."
7083 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7085 #: src/Module/Invite.php:82
7087 msgid "%s : Not a valid email address."
7088 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7090 #: src/Module/Invite.php:108
7091 msgid "Please join us on Friendica"
7092 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7094 #: src/Module/Invite.php:117
7095 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7096 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7098 #: src/Module/Invite.php:121
7100 msgid "%s : Message delivery failed."
7101 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7103 #: src/Module/Invite.php:125
7105 msgid "%d message sent."
7106 msgid_plural "%d messages sent."
7107 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7108 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7109 msgstr[2] "%d wysłano ."
7110 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7112 #: src/Module/Invite.php:143
7113 msgid "You have no more invitations available"
7114 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7116 #: src/Module/Invite.php:150
7119 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7120 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7121 " other social networks."
7122 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7124 #: src/Module/Invite.php:152
7127 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7128 "public Friendica website."
7129 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7131 #: src/Module/Invite.php:153
7134 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7135 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7136 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7137 "sites you can join."
7138 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7140 #: src/Module/Invite.php:157
7142 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7143 " public sites or invite members."
7144 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7146 #: src/Module/Invite.php:160
7148 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7149 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7150 "many traditional social networks."
7151 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7153 #: src/Module/Invite.php:159
7155 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7156 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7158 #: src/Module/Invite.php:167
7159 msgid "Send invitations"
7160 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7162 #: src/Module/Invite.php:168
7163 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7164 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7166 #: src/Module/Invite.php:172
7168 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7169 "and help us to create a better social web."
7170 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7172 #: src/Module/Invite.php:174
7173 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7174 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7176 #: src/Module/Invite.php:174
7178 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7179 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7181 #: src/Module/Invite.php:176
7183 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7184 "important, please visit http://friendi.ca"
7185 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7187 #: src/Module/Item/Compose.php:85
7188 msgid "Please enter a post body."
7189 msgstr "Podaj treść wpisu."
7191 #: src/Module/Item/Compose.php:98
7192 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7193 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7195 #: src/Module/Item/Compose.php:122
7196 msgid "Compose new personal note"
7197 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
7199 #: src/Module/Item/Compose.php:131
7200 msgid "Compose new post"
7201 msgstr "Utwórz nowy wpis"
7203 #: src/Module/Item/Compose.php:187
7207 #: src/Module/Item/Compose.php:201
7208 msgid "Clear the location"
7209 msgstr "Wyczyść lokalizację"
7211 #: src/Module/Item/Compose.php:202
7212 msgid "Location services are unavailable on your device"
7213 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
7215 #: src/Module/Item/Compose.php:203
7217 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7219 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
7221 #: src/Module/Item/Compose.php:209
7223 "You can make this page always open when you use the New Post button in the "
7224 "<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
7227 #: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55
7228 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
7229 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
7231 #: src/Module/Item/Feed.php:86
7232 msgid "The feed for this item is unavailable."
7233 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
7235 #: src/Module/Item/Follow.php:51
7236 msgid "Unable to follow this item."
7237 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
7239 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
7240 msgid "System down for maintenance"
7241 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
7243 #: src/Module/Maintenance.php:54
7245 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
7246 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
7247 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
7248 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
7250 #: src/Module/Manifest.php:40
7251 msgid "A Decentralized Social Network"
7252 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
7254 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
7255 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
7256 msgid "You need to be logged in to access this page."
7259 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
7263 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
7264 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
7265 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
7269 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
7270 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7271 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
7273 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
7274 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7275 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
7277 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:106
7279 msgid "File exceeds size limit of %s"
7280 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7282 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:116
7283 msgid "File upload failed."
7284 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
7286 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 src/Module/Media/Photo/Upload.php:155
7287 #: src/Module/Profile/Photos.php:217
7288 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
7289 msgid "Unable to process image."
7290 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
7292 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:188 src/Module/Profile/Photos.php:164
7293 #: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194
7294 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
7296 msgid "Image exceeds size limit of %s"
7297 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7299 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:206 src/Module/Profile/Photos.php:243
7300 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
7301 msgid "Image upload failed."
7302 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
7304 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
7305 msgid "List of all users"
7306 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
7308 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
7312 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
7313 msgid "List of active accounts"
7314 msgstr "Lista aktywnych kont"
7316 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
7317 msgid "List of pending registrations"
7318 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
7320 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
7321 msgid "List of blocked users"
7322 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
7324 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
7328 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
7329 msgid "List of pending user deletions"
7330 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
7332 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
7333 msgid "Normal Account Page"
7334 msgstr "Normalna strona konta"
7336 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
7337 msgid "Soapbox Page"
7338 msgstr "Strona Soapbox"
7340 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
7341 msgid "Public Forum"
7342 msgstr "Forum publiczne"
7344 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
7345 msgid "Automatic Friend Page"
7346 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
7348 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
7349 msgid "Private Forum"
7350 msgstr "Prywatne forum"
7352 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
7353 msgid "Personal Page"
7354 msgstr "Strona osobista"
7356 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
7357 msgid "Organisation Page"
7358 msgstr "Strona Organizacji"
7360 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
7362 msgstr "Strona Wiadomości"
7364 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
7365 msgid "Community Forum"
7366 msgstr "Forum społecznościowe"
7368 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
7372 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
7373 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
7374 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
7376 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
7378 msgid "%s contact unblocked"
7379 msgid_plural "%s contacts unblocked"
7380 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
7381 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
7382 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
7383 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
7385 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
7386 msgid "Remote Contact Blocklist"
7387 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
7389 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
7391 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
7393 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
7395 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
7396 msgid "Block Remote Contact"
7397 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
7399 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
7400 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
7401 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
7402 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
7403 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
7405 msgstr "zaznacz wszystko"
7407 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
7409 msgstr "wybierz brak"
7411 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
7412 msgid "No remote contact is blocked from this node."
7413 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
7415 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
7416 msgid "Blocked Remote Contacts"
7417 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
7419 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
7420 msgid "Block New Remote Contact"
7421 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
7423 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7427 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7431 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
7433 msgid "%s total blocked contact"
7434 msgid_plural "%s total blocked contacts"
7435 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
7436 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
7437 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
7438 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
7440 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
7441 msgid "URL of the remote contact to block."
7442 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
7444 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7445 msgid "Also purge contact"
7446 msgstr "Wyczyść również kontakt"
7448 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7450 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
7451 " record. This action cannot be undone."
7452 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
7454 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
7455 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
7456 msgid "Block Reason"
7457 msgstr "Powód blokady"
7459 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
7460 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
7461 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
7463 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
7465 msgid "%s server scheduled to be purged."
7466 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
7467 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
7468 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
7469 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7470 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7472 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
7473 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
7474 msgid "← Return to the list"
7475 msgstr "← Wróć do listy"
7477 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
7478 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
7479 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
7481 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
7482 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
7484 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
7486 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
7487 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
7489 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
7491 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
7492 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
7493 msgid "Check pattern"
7494 msgstr "Sprawdź wzór"
7496 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
7497 msgid "Matching known servers"
7498 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
7500 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
7502 msgstr "Nazwa serwera"
7504 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
7505 msgid "Server Domain"
7506 msgstr "Domena serwera"
7508 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
7509 msgid "Known Contacts"
7510 msgstr "Znane kontakty"
7512 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
7514 msgid "%d known server"
7515 msgid_plural "%d known servers"
7516 msgstr[0] "%d znany serwer"
7517 msgstr[1] "%d znane serwery"
7518 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
7519 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
7521 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
7522 msgid "Add pattern to the blocklist"
7523 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
7525 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7526 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7527 msgid "Server Domain Pattern"
7528 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
7530 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7531 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7533 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
7535 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
7537 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7538 msgid "Purge server"
7539 msgstr "Wyczyść serwer"
7541 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7543 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7544 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
7545 "action cannot be undone."
7547 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7548 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
7549 "This action cannot be undone."
7550 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7551 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7552 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7553 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7555 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7556 msgid "Block reason"
7557 msgstr "Powód zablokowania"
7559 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7561 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
7562 "shown publicly in the server information page."
7563 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
7565 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
7566 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
7567 msgid "Error importing pattern file"
7570 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
7571 msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
7574 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
7576 msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
7577 msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
7583 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
7584 msgid "No pattern was added to the local blocklist."
7587 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
7588 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
7591 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
7593 "<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
7594 "Friendica server.</p>"
7597 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
7598 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
7602 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
7603 msgid "Patterns to import"
7606 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
7607 msgid "Domain Pattern"
7610 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
7614 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
7615 msgid "Import Patterns"
7618 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
7620 msgid "%d total pattern"
7621 msgid_plural "%d total patterns"
7627 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
7628 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
7629 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
7632 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7636 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7638 "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
7642 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7646 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7647 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
7650 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
7651 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
7652 msgid "Blocked server domain pattern"
7653 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
7655 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7656 msgid "Delete server domain pattern"
7657 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
7659 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7660 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
7661 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
7663 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
7664 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
7665 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
7667 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
7669 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
7670 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
7671 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
7672 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
7674 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
7676 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
7677 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
7678 "people investigating communication problems can find the reason easily."
7679 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
7681 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
7682 msgid "Import server domain pattern blocklist"
7685 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
7686 msgid "Add new entry to the blocklist"
7687 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
7689 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
7690 msgid "Save changes to the blocklist"
7691 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
7693 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
7694 msgid "Current Entries in the Blocklist"
7695 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
7697 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
7698 msgid "Delete entry from the blocklist"
7699 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
7701 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
7702 msgid "Delete entry from the blocklist?"
7703 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
7705 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
7706 msgid "Item marked for deletion."
7707 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
7709 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
7710 msgid "Delete this Item"
7711 msgstr "Usuń ten przedmiot"
7713 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
7715 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7716 "level posting, the entire thread will be deleted."
7717 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
7719 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
7721 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7722 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7723 "GUID, here 123456."
7724 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
7726 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7730 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7731 msgid "The GUID of the item you want to delete."
7732 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
7734 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
7736 msgstr "Identyfikator elementu"
7738 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
7740 msgstr "Identyfikator URI elementu"
7742 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
7746 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
7750 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
7751 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7752 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7753 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7757 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
7761 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
7765 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
7769 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
7770 msgid "Implicit Mention"
7771 msgstr "Wzmianka niejawna"
7773 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
7774 msgid "Item not found"
7775 msgstr "Nie znaleziono elementu"
7777 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
7778 msgid "No source recorded"
7781 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
7783 "Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
7784 "<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
7787 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
7789 msgstr "Element Guid"
7791 #: src/Module/Moderation/Summary.php:53
7792 msgid "Normal Account"
7793 msgstr "Konto normalne"
7795 #: src/Module/Moderation/Summary.php:54
7796 msgid "Automatic Follower Account"
7797 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
7799 #: src/Module/Moderation/Summary.php:55
7800 msgid "Public Forum Account"
7801 msgstr "Publiczne konto na forum"
7803 #: src/Module/Moderation/Summary.php:56
7804 msgid "Automatic Friend Account"
7805 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
7807 #: src/Module/Moderation/Summary.php:57
7808 msgid "Blog Account"
7809 msgstr "Konto bloga"
7811 #: src/Module/Moderation/Summary.php:58
7812 msgid "Private Forum Account"
7813 msgstr "Prywatne konto na forum"
7815 #: src/Module/Moderation/Summary.php:78
7816 msgid "Registered users"
7817 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
7819 #: src/Module/Moderation/Summary.php:80
7820 msgid "Pending registrations"
7821 msgstr "Oczekujące rejestracje"
7823 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
7824 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
7826 msgid "%s user blocked"
7827 msgid_plural "%s users blocked"
7828 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
7829 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
7830 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
7831 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
7833 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
7834 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
7835 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
7836 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
7837 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
7838 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
7839 msgid "You can't remove yourself"
7840 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
7842 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
7843 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
7844 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
7846 msgid "%s user deleted"
7847 msgid_plural "%s users deleted"
7848 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
7849 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
7850 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
7851 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
7853 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
7854 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
7855 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
7857 msgid "User \"%s\" deleted"
7858 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
7860 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
7861 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
7863 msgid "User \"%s\" blocked"
7864 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
7866 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7867 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7868 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7869 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7870 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7871 msgid "Register date"
7872 msgstr "Data rejestracji"
7874 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7875 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7876 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7877 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7878 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7880 msgstr "Ostatnie logowanie"
7882 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7883 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7884 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7885 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7886 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7887 msgid "Last public item"
7888 msgstr "Ostatni element publiczny"
7890 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
7891 msgid "Active Accounts"
7892 msgstr "Aktywne konta"
7894 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
7895 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
7896 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
7897 msgid "User blocked"
7898 msgstr "Użytkownik zablokowany"
7900 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
7901 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
7902 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
7904 msgstr "Administracja stroną"
7906 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
7907 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
7908 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
7909 msgid "Account expired"
7910 msgstr "Konto wygasło"
7912 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
7913 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
7914 msgid "Create a new user"
7915 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
7917 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
7918 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
7919 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
7921 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7922 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7923 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7925 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
7926 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
7927 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
7929 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7930 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7931 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7933 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
7934 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
7936 msgid "%s user unblocked"
7937 msgid_plural "%s users unblocked"
7938 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
7939 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
7940 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
7941 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
7943 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
7944 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
7946 msgid "User \"%s\" unblocked"
7947 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
7949 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
7950 msgid "Blocked Users"
7951 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
7953 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
7955 msgstr "Nowy użytkownik"
7957 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
7959 msgstr "Dodaj użytkownika"
7961 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
7962 msgid "Name of the new user."
7963 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
7965 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
7969 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
7970 msgid "Nickname of the new user."
7971 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
7973 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
7974 msgid "Email address of the new user."
7975 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
7977 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
7978 msgid "Users awaiting permanent deletion"
7979 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
7981 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7982 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7983 msgid "Permanent deletion"
7984 msgstr "Trwałe usunięcie"
7986 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
7987 msgid "User waiting for permanent deletion"
7988 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
7990 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
7992 msgid "%s user approved"
7993 msgid_plural "%s users approved"
7994 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
7995 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7996 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7997 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7999 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
8001 msgid "%s registration revoked"
8002 msgid_plural "%s registrations revoked"
8003 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
8004 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
8005 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
8006 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
8008 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
8009 msgid "Account approved."
8010 msgstr "Konto zatwierdzone."
8012 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
8013 msgid "Registration revoked"
8014 msgstr "Rejestracja odwołana"
8016 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
8017 msgid "User registrations awaiting review"
8018 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
8020 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
8021 msgid "Request date"
8022 msgstr "Data prośby"
8024 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
8025 msgid "No registrations."
8026 msgstr "Brak rejestracji."
8028 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
8029 msgid "Note from the user"
8030 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8032 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
8036 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8037 msgid "Show Ignored Requests"
8038 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8040 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8041 msgid "Hide Ignored Requests"
8042 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8044 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
8045 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
8046 msgid "Notification type:"
8047 msgstr "Typ powiadomienia:"
8049 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8050 msgid "Suggested by:"
8051 msgstr "Sugerowany przez:"
8053 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
8054 msgid "Claims to be known to you: "
8055 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8057 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
8058 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
8059 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
8063 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8064 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8065 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8067 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
8070 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8071 "also receive updates from them in your news feed."
8072 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8074 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8077 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8078 " will not receive updates from them in your news feed."
8079 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8081 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
8085 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8087 msgstr "Subskrybent"
8089 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
8090 msgid "No introductions."
8091 msgstr "Brak dostępu."
8093 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
8094 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
8096 msgid "No more %s notifications."
8097 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8099 #: src/Module/Notifications/Notification.php:135
8100 msgid "You must be logged in to show this page."
8101 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8103 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8104 msgid "Network Notifications"
8105 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8107 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
8108 msgid "System Notifications"
8109 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8111 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
8112 msgid "Personal Notifications"
8113 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8115 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
8116 msgid "Home Notifications"
8117 msgstr "Powiadomienia domowe"
8119 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
8121 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8123 #: src/Module/Notifications/Ping.php:245
8124 msgid "{0} requested registration"
8125 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8127 #: src/Module/Notifications/Ping.php:254
8129 msgid "{0} and %d others requested registration"
8130 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8132 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
8133 msgid "Authorize application connection"
8134 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8136 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
8138 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8139 " and/or create new posts for you?"
8140 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8142 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8143 msgid "Unsupported or missing response type"
8144 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8146 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77
8147 msgid "Incomplete request data"
8148 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8150 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8153 "Please copy the following authentication code into your application and "
8154 "close this window: %s"
8155 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8157 #: src/Module/OAuth/Token.php:82
8158 msgid "Invalid data or unknown client"
8161 #: src/Module/OAuth/Token.php:104
8162 msgid "Unsupported or missing grant type"
8163 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8165 #: src/Module/OStatus/Repair.php:83
8166 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
8167 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
8169 #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
8170 msgid "Keep this window open until done."
8171 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
8173 #: src/Module/OStatus/Repair.php:85
8177 #: src/Module/OStatus/Repair.php:86
8178 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
8181 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
8182 msgid "Subscribing to contacts"
8183 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
8185 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
8186 msgid "No contact provided."
8187 msgstr "Brak kontaktu."
8189 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
8190 msgid "Couldn't fetch information for contact."
8191 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
8193 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
8194 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
8195 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
8197 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
8198 msgid "Couldn't fetch following contacts."
8199 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
8201 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
8202 msgid "Couldn't fetch remote profile."
8203 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
8205 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
8206 msgid "Unsupported network"
8207 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
8209 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
8213 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
8217 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
8219 msgstr "nie powiodło się"
8221 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
8223 msgstr "ignorowany(-a)"
8225 #: src/Module/PermissionTooltip.php:49
8227 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8228 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8230 #: src/Module/PermissionTooltip.php:66
8231 msgid "Model not found"
8232 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8234 #: src/Module/PermissionTooltip.php:89
8236 msgstr "Niekatalogowany"
8238 #: src/Module/PermissionTooltip.php:107
8239 msgid "Remote privacy information not available."
8240 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8242 #: src/Module/PermissionTooltip.php:116
8244 msgstr "Widoczne dla:"
8246 #: src/Module/PermissionTooltip.php:200
8248 msgid "Collection (%s)"
8249 msgstr "Kolekcja (%s)"
8251 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8253 msgid "Followers (%s)"
8254 msgstr "Obserwujący (%s)"
8256 #: src/Module/PermissionTooltip.php:223
8261 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8263 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8264 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8266 #: src/Module/PermissionTooltip.php:230
8268 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8269 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8271 #: src/Module/PermissionTooltip.php:233
8273 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8274 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8276 #: src/Module/Photo.php:129
8277 msgid "The Photo is not available."
8278 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8280 #: src/Module/Photo.php:154
8282 msgid "The Photo with id %s is not available."
8283 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8285 #: src/Module/Photo.php:191
8287 msgid "Invalid external resource with url %s."
8288 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8290 #: src/Module/Photo.php:193
8292 msgid "Invalid photo with id %s."
8293 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8295 #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
8296 msgid "Post not found."
8297 msgstr "Nie znaleziono wpisu."
8299 #: src/Module/Post/Edit.php:102
8301 msgstr "Edytuj wpis"
8303 #: src/Module/Post/Edit.php:133
8307 #: src/Module/Post/Edit.php:134
8308 msgid "Insert video link"
8309 msgstr "Wstaw link do filmu"
8311 #: src/Module/Post/Edit.php:135
8313 msgstr "link do filmu"
8315 #: src/Module/Post/Edit.php:136
8316 msgid "Insert audio link"
8317 msgstr "Wstaw link do audio"
8319 #: src/Module/Post/Edit.php:137
8321 msgstr "link do audio"
8323 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
8324 msgid "Remove Item Tag"
8325 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
8327 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
8328 msgid "Select a tag to remove: "
8329 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
8331 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
8332 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
8336 #: src/Module/Profile/Contacts.php:156
8337 msgid "No contacts."
8338 msgstr "Brak kontaktów."
8340 #: src/Module/Profile/Conversations.php:106
8341 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
8342 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1026
8343 #: src/Protocol/OStatus.php:1007
8345 msgid "%s's timeline"
8346 msgstr "oś czasu %s"
8348 #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
8349 #: src/Protocol/Feed.php:1030 src/Protocol/OStatus.php:1012
8354 #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
8355 #: src/Protocol/Feed.php:1033 src/Protocol/OStatus.php:1016
8357 msgid "%s's comments"
8358 msgstr "komentarze %s"
8360 #: src/Module/Profile/Photos.php:170
8361 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
8362 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
8364 #: src/Module/Profile/Photos.php:173
8365 msgid "Image file is missing"
8366 msgstr "Brak pliku obrazu"
8368 #: src/Module/Profile/Photos.php:178
8370 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
8372 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
8374 #: src/Module/Profile/Photos.php:202
8375 msgid "Image file is empty."
8376 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
8378 #: src/Module/Profile/Photos.php:376
8380 msgstr "Zobacz album"
8382 #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
8383 msgid "Profile not found."
8384 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8386 #: src/Module/Profile/Profile.php:158
8389 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8390 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8391 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8393 #: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:576
8395 msgstr "Imię i nazwisko:"
8397 #: src/Module/Profile/Profile.php:172
8398 msgid "Member since:"
8399 msgstr "Członek od:"
8401 #: src/Module/Profile/Profile.php:178
8405 #: src/Module/Profile/Profile.php:179
8409 #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
8413 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8414 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
8418 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8419 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170
8422 msgid_plural "%d years old"
8428 #: src/Module/Profile/Profile.php:195
8429 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
8430 msgid "Description:"
8433 #: src/Module/Profile/Profile.php:261
8437 #: src/Module/Profile/Profile.php:273
8438 msgid "View profile as:"
8439 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8441 #: src/Module/Profile/Profile.php:290
8443 msgstr "Zobacz jako"
8445 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
8446 msgid "Profile unavailable."
8447 msgstr "Profil niedostępny."
8449 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
8450 msgid "Invalid locator"
8451 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8453 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
8454 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8455 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8457 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
8459 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8460 "directly on your system."
8461 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8463 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
8464 msgid "Friend/Connection Request"
8465 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8467 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
8470 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8471 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8472 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8473 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8475 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
8478 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8479 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8480 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8482 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
8483 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8484 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8486 #: src/Module/Profile/Restricted.php:59
8487 msgid "Restricted profile"
8488 msgstr "Ograniczony profil"
8490 #: src/Module/Profile/Restricted.php:60
8492 "This profile has been restricted which prevents access to their public "
8493 "content from anonymous visitors."
8496 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8498 msgstr "Zaplanowane"
8500 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8504 #: src/Module/Profile/Schedule.php:86
8508 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
8509 msgid "Empty message body."
8512 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
8513 msgid "Unable to check your home location."
8514 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
8516 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
8517 msgid "Recipient not found."
8518 msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
8520 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
8522 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8523 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
8525 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
8528 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
8529 "your site allow private mail from unknown senders."
8530 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
8532 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
8536 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
8540 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:163
8541 msgid "Your message"
8542 msgstr "Twoja wiadomość"
8544 #: src/Module/Register.php:84
8545 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8546 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8548 #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
8550 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
8551 "Please try again tomorrow."
8552 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
8554 #: src/Module/Register.php:116
8556 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8557 "and clicking \"Register\"."
8558 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8560 #: src/Module/Register.php:117
8562 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8563 "in the rest of the items."
8564 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8566 #: src/Module/Register.php:118
8567 msgid "Your OpenID (optional): "
8568 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8570 #: src/Module/Register.php:127
8571 msgid "Include your profile in member directory?"
8572 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8574 #: src/Module/Register.php:148
8575 msgid "Note for the admin"
8576 msgstr "Uwaga dla administratora"
8578 #: src/Module/Register.php:148
8579 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8580 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8582 #: src/Module/Register.php:149
8583 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8584 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8586 #: src/Module/Register.php:150
8587 msgid "Your invitation code: "
8588 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8590 #: src/Module/Register.php:158
8591 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8592 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8594 #: src/Module/Register.php:159
8596 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8597 "be an existing address.)"
8598 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8600 #: src/Module/Register.php:160
8601 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8602 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8604 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8605 #: src/Module/Settings/Account.php:567
8606 msgid "New Password:"
8607 msgstr "Nowe hasło:"
8609 #: src/Module/Register.php:162
8610 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8611 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8613 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:102
8614 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8618 #: src/Module/Register.php:164
8621 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8622 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8623 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8625 #: src/Module/Register.php:165
8626 msgid "Choose a nickname: "
8627 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8629 #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
8633 #: src/Module/Register.php:174
8634 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8635 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8637 #: src/Module/Register.php:181
8638 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8639 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8641 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8642 msgid "Parent Password:"
8643 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8645 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8647 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8648 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8650 #: src/Module/Register.php:212
8651 msgid "Password doesn't match."
8652 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8654 #: src/Module/Register.php:218
8655 msgid "Please enter your password."
8656 msgstr "Wprowadź hasło."
8658 #: src/Module/Register.php:260
8659 msgid "You have entered too much information."
8660 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8662 #: src/Module/Register.php:283
8663 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8664 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8666 #: src/Module/Register.php:310
8667 msgid "The additional account was created."
8668 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8670 #: src/Module/Register.php:335
8672 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8673 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8675 #: src/Module/Register.php:342
8678 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8679 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8680 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8682 #: src/Module/Register.php:348
8683 msgid "Registration successful."
8684 msgstr "Rejestracja udana."
8686 #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
8687 #: src/Module/Register.php:374
8688 msgid "Your registration can not be processed."
8689 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8691 #: src/Module/Register.php:363
8692 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8693 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8695 #: src/Module/Register.php:373
8696 msgid "An internal error occured."
8697 msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny."
8699 #: src/Module/Register.php:395
8700 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8701 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8703 #: src/Module/Search/Acl.php:73
8704 msgid "You must be logged in to use this module."
8705 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
8707 #: src/Module/Search/Index.php:69
8708 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8709 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8711 #: src/Module/Search/Index.php:89
8712 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8713 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8715 #: src/Module/Search/Index.php:205
8717 msgid "Items tagged with: %s"
8718 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8720 #: src/Module/Search/Saved.php:59
8721 msgid "Search term was not saved."
8722 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8724 #: src/Module/Search/Saved.php:62
8725 msgid "Search term already saved."
8726 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8728 #: src/Module/Search/Saved.php:68
8729 msgid "Search term was not removed."
8730 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8732 #: src/Module/Security/Login.php:123
8733 msgid "Create a New Account"
8734 msgstr "Załóż nowe konto"
8736 #: src/Module/Security/Login.php:143
8737 msgid "Your OpenID: "
8738 msgstr "Twój OpenID: "
8740 #: src/Module/Security/Login.php:146
8742 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8744 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8746 #: src/Module/Security/Login.php:148
8747 msgid "Or login using OpenID: "
8748 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8750 #: src/Module/Security/Login.php:162
8754 #: src/Module/Security/Login.php:163
8756 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8758 #: src/Module/Security/Login.php:172
8759 msgid "Forgot your password?"
8760 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8762 #: src/Module/Security/Login.php:175
8763 msgid "Website Terms of Service"
8764 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8766 #: src/Module/Security/Login.php:176
8767 msgid "terms of service"
8768 msgstr "warunki użytkowania"
8770 #: src/Module/Security/Login.php:178
8771 msgid "Website Privacy Policy"
8772 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8774 #: src/Module/Security/Login.php:179
8775 msgid "privacy policy"
8776 msgstr "polityka prywatności"
8778 #: src/Module/Security/Logout.php:84
8779 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
8780 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
8781 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
8782 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
8784 msgstr "Wylogowano."
8786 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8787 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8788 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8790 #: src/Module/Security/OpenID.php:90
8792 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8794 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8796 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8798 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8799 "account to add the OpenID to it."
8800 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8802 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
8803 #: src/Module/Settings/Account.php:67
8804 msgid "Passwords do not match."
8805 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8807 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
8808 msgid "Password does not need changing."
8809 msgstr "Hasło nie wymaga zmiany."
8811 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
8812 #: src/Module/Settings/Account.php:81
8813 msgid "Password unchanged."
8814 msgstr "Hasło niezmienione."
8816 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
8817 msgid "Password Too Long"
8818 msgstr "Hasło za długie"
8820 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
8822 "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
8823 "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
8824 "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
8827 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
8828 msgid "Update Password"
8831 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8832 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8833 msgid "Current Password:"
8834 msgstr "Aktualne hasło:"
8836 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8837 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8838 msgid "Your current password to confirm the changes"
8839 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8841 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8842 #: src/Module/Settings/Account.php:552
8844 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8845 "spaces and accentuated letters."
8848 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8849 #: src/Module/Settings/Account.php:553
8850 msgid "Password length is limited to 72 characters."
8853 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
8855 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8856 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8858 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
8859 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
8860 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
8861 msgid "Invalid code, please retry."
8862 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8864 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
8865 msgid "Two-factor recovery"
8866 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8868 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
8870 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8871 " to your mobile device.</p>"
8872 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8874 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
8876 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8877 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8879 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
8880 msgid "Please enter a recovery code"
8881 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8883 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
8884 msgid "Submit recovery code and complete login"
8885 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8887 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
8888 msgid "Sign out of this browser?"
8889 msgstr "Wylogować z tej przeglądarki?"
8891 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
8893 "<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
8894 "the next time you sign in.</p>"
8895 msgstr "<p>Jeśli ufasz tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8897 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
8901 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
8902 msgid "Trust and sign out"
8903 msgstr "Zaufaj i wyloguj"
8905 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
8906 msgid "Couldn't save browser to Cookie."
8907 msgstr "Nie można zapisać informacji o przeglądarce do ciasteczek."
8909 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
8910 msgid "Trust this browser?"
8911 msgstr "Ufać tej przeglądarce?"
8913 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
8915 "<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
8916 "verification code the next time you sign in.</p>"
8917 msgstr "<p>Jeśli zdecydujesz się zaufać tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8919 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
8923 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
8927 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
8931 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
8933 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8934 "authentication code and verify your identity.</p>"
8935 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8937 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
8940 "If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
8941 "href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
8942 msgstr "Jeśli nie masz dostępu do swojego kodu uwierzytelniającego, możesz użyć <a href=\"%s\">dwuskładnikowego kodu odzyskiwania</a>."
8944 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
8945 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
8946 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8947 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8949 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
8950 msgid "Verify code and complete login"
8951 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8953 #: src/Module/Settings/Account.php:96
8954 msgid "Please use a shorter name."
8955 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
8957 #: src/Module/Settings/Account.php:99
8958 msgid "Name too short."
8959 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
8961 #: src/Module/Settings/Account.php:108
8962 msgid "Wrong Password."
8963 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
8965 #: src/Module/Settings/Account.php:113
8966 msgid "Invalid email."
8967 msgstr "Niepoprawny e-mail."
8969 #: src/Module/Settings/Account.php:117
8970 msgid "Cannot change to that email."
8971 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
8973 #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
8974 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
8975 #: src/Module/Settings/Account.php:351
8976 msgid "Settings were not updated."
8977 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
8979 #: src/Module/Settings/Account.php:363
8980 msgid "Contact CSV file upload error"
8981 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
8983 #: src/Module/Settings/Account.php:382
8984 msgid "Importing Contacts done"
8985 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
8987 #: src/Module/Settings/Account.php:395
8988 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
8989 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
8991 #: src/Module/Settings/Account.php:412
8992 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
8993 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
8995 #: src/Module/Settings/Account.php:454
8996 msgid "Personal Page Subtypes"
8997 msgstr "Podtypy osobistych stron"
8999 #: src/Module/Settings/Account.php:455
9000 msgid "Community Forum Subtypes"
9001 msgstr "Podtypy społeczności forum"
9003 #: src/Module/Settings/Account.php:465
9004 msgid "Account for a personal profile."
9005 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
9007 #: src/Module/Settings/Account.php:472
9009 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
9011 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9013 #: src/Module/Settings/Account.php:479
9015 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
9017 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9019 #: src/Module/Settings/Account.php:486
9020 msgid "Account for community discussions."
9021 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
9023 #: src/Module/Settings/Account.php:493
9025 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
9026 "\"Friends\" and \"Followers\"."
9027 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
9029 #: src/Module/Settings/Account.php:500
9031 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
9033 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9035 #: src/Module/Settings/Account.php:507
9036 msgid "Automatically approves all contact requests."
9037 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
9039 #: src/Module/Settings/Account.php:514
9041 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
9043 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
9045 #: src/Module/Settings/Account.php:519
9046 msgid "Private Forum [Experimental]"
9047 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
9049 #: src/Module/Settings/Account.php:521
9050 msgid "Requires manual approval of contact requests."
9051 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
9053 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9057 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9058 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
9059 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
9061 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9062 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
9063 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
9065 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9068 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
9069 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
9071 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
9073 #: src/Module/Settings/Account.php:544
9076 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
9077 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9078 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9080 #: src/Module/Settings/Account.php:557
9081 msgid "Account Settings"
9082 msgstr "Ustawienia konta"
9084 #: src/Module/Settings/Account.php:558
9086 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
9087 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
9089 #: src/Module/Settings/Account.php:566
9090 msgid "Password Settings"
9091 msgstr "Ustawienia hasła"
9093 #: src/Module/Settings/Account.php:568
9094 msgid "Leave password fields blank unless changing"
9095 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
9097 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9101 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9102 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
9103 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
9105 #: src/Module/Settings/Account.php:573
9106 msgid "Delete OpenID URL"
9107 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
9109 #: src/Module/Settings/Account.php:575
9110 msgid "Basic Settings"
9111 msgstr "Ustawienia podstawowe"
9113 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9114 msgid "Email Address:"
9115 msgstr "Adres email:"
9117 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9118 msgid "Your Timezone:"
9119 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
9121 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9122 msgid "Your Language:"
9123 msgstr "Twój język:"
9125 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9127 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
9129 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
9131 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9132 msgid "Default Post Location:"
9133 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
9135 #: src/Module/Settings/Account.php:581
9136 msgid "Use Browser Location:"
9137 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
9139 #: src/Module/Settings/Account.php:583
9140 msgid "Security and Privacy Settings"
9141 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
9143 #: src/Module/Settings/Account.php:585
9144 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
9145 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
9147 #: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595
9148 msgid "(to prevent spam abuse)"
9149 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
9151 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9152 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
9153 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
9155 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9157 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
9158 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
9159 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
9161 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
9163 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9164 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
9165 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
9167 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9169 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
9170 "option to disable the display of your contact list."
9171 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
9173 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9174 msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
9177 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9179 "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
9180 "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
9181 "your followers and through relays."
9184 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9185 msgid "Make public posts unlisted"
9186 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
9188 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9190 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
9191 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
9192 "public feeds on remote servers."
9193 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
9195 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9196 msgid "Make all posted pictures accessible"
9197 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
9199 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9201 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
9202 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
9203 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
9204 "public on your photo albums though."
9205 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
9207 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9208 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
9209 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
9211 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9213 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
9214 "distributed to your contacts"
9215 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
9217 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9218 msgid "Allow friends to tag your posts?"
9219 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
9221 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9222 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
9223 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
9225 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9226 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
9227 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
9229 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9231 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
9232 "in your contact list."
9233 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
9235 #: src/Module/Settings/Account.php:595
9236 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
9237 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
9239 #: src/Module/Settings/Account.php:597
9240 msgid "Default Post Permissions"
9241 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
9243 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9244 msgid "Expiration settings"
9245 msgstr "Ustawienia ważności"
9247 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9248 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9249 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
9251 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9252 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9253 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
9255 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9256 msgid "Expire posts"
9257 msgstr "Ważność wpisów"
9259 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9260 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9261 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
9263 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9264 msgid "Expire personal notes"
9265 msgstr "Ważność osobistych notatek"
9267 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9269 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9270 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
9272 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9273 msgid "Expire starred posts"
9274 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9276 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9278 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9280 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9282 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9283 msgid "Only expire posts by others"
9284 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9286 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9288 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9289 "only valid for posts you received."
9290 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9292 #: src/Module/Settings/Account.php:609
9293 msgid "Notification Settings"
9294 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9296 #: src/Module/Settings/Account.php:610
9297 msgid "Send a notification email when:"
9298 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9300 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9301 msgid "You receive an introduction"
9302 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9304 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9305 msgid "Your introductions are confirmed"
9306 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9308 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9309 msgid "Someone writes on your profile wall"
9310 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9312 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9313 msgid "Someone writes a followup comment"
9314 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9316 #: src/Module/Settings/Account.php:615
9317 msgid "You receive a private message"
9318 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9320 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9321 msgid "You receive a friend suggestion"
9322 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9324 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9325 msgid "You are tagged in a post"
9326 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9328 #: src/Module/Settings/Account.php:619
9329 msgid "Create a desktop notification when:"
9330 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9332 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9333 msgid "Someone tagged you"
9334 msgstr "Ktoś Cię oznaczył"
9336 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9337 msgid "Someone directly commented on your post"
9338 msgstr "Ktoś bezpośrednio skomentował Twój wpis"
9340 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9341 msgid "Someone liked your content"
9342 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9344 #: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
9345 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
9346 msgstr "Można włączyć tylko wtedy, gdy włączone jest bezpośrednie powiadomienie o komentarzach."
9348 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9349 msgid "Someone shared your content"
9350 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9352 #: src/Module/Settings/Account.php:624
9353 msgid "Someone commented in your thread"
9354 msgstr "Ktoś skomentował w Twoim wątku"
9356 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9357 msgid "Someone commented in a thread where you commented"
9358 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym Ty skomentowałeś"
9360 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9361 msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
9362 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym wchodziłeś w interakcję"
9364 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9365 msgid "Activate desktop notifications"
9366 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9368 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9369 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9370 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9372 #: src/Module/Settings/Account.php:632
9373 msgid "Text-only notification emails"
9374 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9376 #: src/Module/Settings/Account.php:634
9377 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9378 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9380 #: src/Module/Settings/Account.php:638
9381 msgid "Show detailled notifications"
9382 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9384 #: src/Module/Settings/Account.php:640
9386 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9387 "When enabled every notification is displayed."
9388 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9390 #: src/Module/Settings/Account.php:644
9391 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9392 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9394 #: src/Module/Settings/Account.php:646
9396 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9397 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9398 "that are caused by ignored contacts or not."
9399 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9401 #: src/Module/Settings/Account.php:649
9402 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9403 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9405 #: src/Module/Settings/Account.php:650
9406 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9407 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9409 #: src/Module/Settings/Account.php:653
9410 msgid "Import Contacts"
9411 msgstr "Import kontaktów"
9413 #: src/Module/Settings/Account.php:654
9415 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9416 "first column you exported from the old account."
9417 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9419 #: src/Module/Settings/Account.php:655
9421 msgstr "Prześlij plik"
9423 #: src/Module/Settings/Account.php:658
9425 msgstr "Przeniesienie"
9427 #: src/Module/Settings/Account.php:659
9429 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9430 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9431 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9433 #: src/Module/Settings/Account.php:660
9434 msgid "Resend relocate message to contacts"
9435 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9437 #: src/Module/Settings/Addons.php:86
9438 msgid "Addon Settings"
9439 msgstr "Ustawienia dodatków"
9441 #: src/Module/Settings/Addons.php:87
9442 msgid "No Addon settings configured"
9443 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
9445 #: src/Module/Settings/Connectors.php:119
9446 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9447 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
9449 #: src/Module/Settings/Connectors.php:164
9450 #: src/Module/Settings/Connectors.php:165
9451 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9452 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9454 #: src/Module/Settings/Connectors.php:164
9455 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168
9457 msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
9460 #: src/Module/Settings/Connectors.php:165
9461 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9463 msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
9466 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9467 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168
9468 msgid "OStatus (GNU Social)"
9469 msgstr "OStatus (GNU Social)"
9471 #: src/Module/Settings/Connectors.php:180
9472 msgid "Email access is disabled on this site."
9473 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
9475 #: src/Module/Settings/Connectors.php:195
9476 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
9480 #: src/Module/Settings/Connectors.php:207
9481 msgid "General Social Media Settings"
9482 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
9484 #: src/Module/Settings/Connectors.php:210
9485 msgid "Followed content scope"
9486 msgstr "Obserwowany zakres treści"
9488 #: src/Module/Settings/Connectors.php:212
9490 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
9491 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
9492 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
9493 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
9495 #: src/Module/Settings/Connectors.php:214
9496 msgid "Only conversations my follows started"
9497 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
9499 #: src/Module/Settings/Connectors.php:215
9500 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
9501 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
9503 #: src/Module/Settings/Connectors.php:216
9504 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
9505 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
9507 #: src/Module/Settings/Connectors.php:219
9508 msgid "Enable Content Warning"
9509 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
9511 #: src/Module/Settings/Connectors.php:219
9513 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
9514 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
9515 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
9516 " affect any other content filtering you eventually set up."
9517 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
9519 #: src/Module/Settings/Connectors.php:220
9520 msgid "Enable intelligent shortening"
9521 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
9523 #: src/Module/Settings/Connectors.php:220
9525 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
9526 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
9528 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
9530 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9531 msgid "Enable simple text shortening"
9532 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
9534 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9536 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
9537 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
9539 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
9541 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9542 msgid "Attach the link title"
9543 msgstr "Dołącz tytuł linku"
9545 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9547 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
9548 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
9549 " share feed content."
9550 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
9552 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9553 msgid "API: Use spoiler field as title"
9556 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9558 "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
9559 "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
9560 "text. For comments it will always be used for spoiler text."
9563 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9564 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
9565 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
9567 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9569 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
9570 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
9571 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
9572 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
9574 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
9575 msgid "Repair OStatus subscriptions"
9576 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
9578 #: src/Module/Settings/Connectors.php:230
9579 msgid "Email/Mailbox Setup"
9580 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
9582 #: src/Module/Settings/Connectors.php:231
9584 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
9585 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
9586 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
9588 #: src/Module/Settings/Connectors.php:232
9589 msgid "Last successful email check:"
9590 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
9592 #: src/Module/Settings/Connectors.php:234
9593 msgid "IMAP server name:"
9594 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
9596 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235
9600 #: src/Module/Settings/Connectors.php:236
9602 msgstr "Bezpieczeństwo:"
9604 #: src/Module/Settings/Connectors.php:237
9605 msgid "Email login name:"
9606 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
9608 #: src/Module/Settings/Connectors.php:238
9609 msgid "Email password:"
9610 msgstr "Hasło e-mail:"
9612 #: src/Module/Settings/Connectors.php:239
9613 msgid "Reply-to address:"
9614 msgstr "Adres zwrotny:"
9616 #: src/Module/Settings/Connectors.php:240
9617 msgid "Send public posts to all email contacts:"
9618 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
9620 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
9621 msgid "Action after import:"
9622 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
9624 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
9625 msgid "Move to folder"
9626 msgstr "Przenieś do katalogu"
9628 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
9629 msgid "Move to folder:"
9630 msgstr "Przenieś do katalogu:"
9632 #: src/Module/Settings/Delegation.php:52
9633 msgid "Delegation successfully granted."
9634 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9636 #: src/Module/Settings/Delegation.php:54
9637 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9638 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9640 #: src/Module/Settings/Delegation.php:58
9641 msgid "Delegation successfully revoked."
9642 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9644 #: src/Module/Settings/Delegation.php:80
9645 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102
9647 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9648 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9650 #: src/Module/Settings/Delegation.php:94
9651 msgid "Delegate user not found."
9652 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9654 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
9655 msgid "No parent user"
9656 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9658 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
9659 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9661 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9663 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
9664 msgid "Additional Accounts"
9665 msgstr "Dodatkowe konta"
9667 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9669 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9670 "existing account so you can manage them from this account."
9671 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9673 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9674 msgid "Register an additional account"
9675 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9677 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
9679 "Parent users have total control about this account, including the account "
9680 "settings. Please double check whom you give this access."
9681 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9683 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
9687 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
9689 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9690 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9691 "anybody that you do not trust completely."
9692 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9694 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9695 msgid "Existing Page Delegates"
9696 msgstr "Obecni delegaci stron"
9698 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
9699 msgid "Potential Delegates"
9700 msgstr "Potencjalni delegaci"
9702 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
9706 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9708 msgstr "Brak wpisów."
9710 #: src/Module/Settings/Display.php:137
9711 msgid "The theme you chose isn't available."
9712 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9714 #: src/Module/Settings/Display.php:177
9716 msgid "%s - (Unsupported)"
9717 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9719 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9723 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9727 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9731 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9735 #: src/Module/Settings/Display.php:246
9736 msgid "Display Settings"
9737 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9739 #: src/Module/Settings/Display.php:248
9740 msgid "General Theme Settings"
9741 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9743 #: src/Module/Settings/Display.php:249
9744 msgid "Custom Theme Settings"
9745 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9747 #: src/Module/Settings/Display.php:250
9748 msgid "Content Settings"
9749 msgstr "Ustawienia zawartości"
9751 #: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86
9752 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
9753 #: view/theme/vier/config.php:136
9754 msgid "Theme settings"
9755 msgstr "Ustawienia motywu"
9757 #: src/Module/Settings/Display.php:258
9758 msgid "Display Theme:"
9759 msgstr "Wyświetl motyw:"
9761 #: src/Module/Settings/Display.php:259
9762 msgid "Mobile Theme:"
9763 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9765 #: src/Module/Settings/Display.php:262
9766 msgid "Number of items to display per page:"
9767 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9769 #: src/Module/Settings/Display.php:262 src/Module/Settings/Display.php:263
9770 msgid "Maximum of 100 items"
9771 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9773 #: src/Module/Settings/Display.php:263
9774 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9775 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9777 #: src/Module/Settings/Display.php:264
9778 msgid "Update browser every xx seconds"
9779 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9781 #: src/Module/Settings/Display.php:264
9782 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9783 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9785 #: src/Module/Settings/Display.php:265
9786 msgid "Display emoticons"
9787 msgstr "Wyświetl emotikony"
9789 #: src/Module/Settings/Display.php:265
9790 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9791 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9793 #: src/Module/Settings/Display.php:266
9794 msgid "Infinite scroll"
9795 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9797 #: src/Module/Settings/Display.php:266
9798 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9799 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9801 #: src/Module/Settings/Display.php:267
9802 msgid "Enable Smart Threading"
9803 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9805 #: src/Module/Settings/Display.php:267
9806 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9807 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9809 #: src/Module/Settings/Display.php:268
9810 msgid "Display the Dislike feature"
9811 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9813 #: src/Module/Settings/Display.php:268
9815 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9816 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9818 #: src/Module/Settings/Display.php:269
9819 msgid "Display the resharer"
9820 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9822 #: src/Module/Settings/Display.php:269
9823 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9824 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9826 #: src/Module/Settings/Display.php:270
9828 msgstr "Pozostań lokalny"
9830 #: src/Module/Settings/Display.php:270
9831 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9832 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9834 #: src/Module/Settings/Display.php:271
9835 msgid "Link preview mode"
9838 #: src/Module/Settings/Display.php:271
9839 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
9842 #: src/Module/Settings/Display.php:273
9843 msgid "Beginning of week:"
9844 msgstr "Początek tygodnia:"
9846 #: src/Module/Settings/Display.php:274
9847 msgid "Default calendar view:"
9850 #: src/Module/Settings/Features.php:74
9851 msgid "Additional Features"
9852 msgstr "Dodatkowe funkcje"
9854 #: src/Module/Settings/OAuth.php:72
9855 msgid "Connected Apps"
9856 msgstr "Powiązane aplikacje"
9858 #: src/Module/Settings/OAuth.php:76
9859 msgid "Remove authorization"
9860 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
9862 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
9863 msgid "Profile Name is required."
9864 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9866 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
9867 msgid "Profile couldn't be updated."
9868 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9870 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
9871 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
9875 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
9876 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
9880 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
9881 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
9882 msgid "Field Permissions"
9883 msgstr "Uprawnienia pola"
9885 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
9886 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
9887 msgid "(click to open/close)"
9888 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9890 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9891 msgid "Add a new profile field"
9892 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
9894 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
9896 "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
9897 "page was found on the homepage."
9900 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
9903 "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
9907 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
9908 msgid "Profile Actions"
9909 msgstr "Akcje profilowe"
9911 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
9912 msgid "Edit Profile Details"
9913 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9915 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:232
9916 msgid "Change Profile Photo"
9917 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9919 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
9920 msgid "Profile picture"
9921 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9923 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
9925 msgstr "Lokalizacja"
9927 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 src/Util/Temporal.php:97
9928 #: src/Util/Temporal.php:99
9929 msgid "Miscellaneous"
9932 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
9933 msgid "Custom Profile Fields"
9934 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
9936 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 src/Module/Welcome.php:58
9937 msgid "Upload Profile Photo"
9938 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9940 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9941 msgid "Display name:"
9942 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9944 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9945 msgid "Street Address:"
9948 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9949 msgid "Locality/City:"
9952 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
9953 msgid "Region/State:"
9954 msgstr "Województwo/Stan:"
9956 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
9957 msgid "Postal/Zip Code:"
9958 msgstr "Kod pocztowy:"
9960 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
9964 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
9965 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9966 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9968 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
9970 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
9971 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9973 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
9974 msgid "Matrix (Element) address:"
9975 msgstr "Adres Matrix (Element):"
9977 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
9979 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
9980 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9982 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
9983 msgid "Homepage URL:"
9984 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9986 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
9987 msgid "Public Keywords:"
9988 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9990 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
9991 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9992 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9994 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
9995 msgid "Private Keywords:"
9996 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9998 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
9999 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
10000 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
10002 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
10005 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
10006 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
10007 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
10008 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
10009 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
10010 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
10012 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
10013 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
10014 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
10015 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
10017 msgid "Image size reduction [%s] failed."
10018 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
10020 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
10022 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
10023 "display immediately."
10024 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
10026 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
10027 msgid "Unable to process image"
10028 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
10030 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
10031 msgid "Photo not found."
10032 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
10034 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
10035 msgid "Profile picture successfully updated."
10036 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
10038 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
10039 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
10041 msgstr "Przytnij zdjęcie"
10043 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
10044 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
10045 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
10047 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
10048 msgid "Use Image As Is"
10049 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
10051 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
10052 msgid "Missing uploaded image."
10053 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
10055 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
10056 msgid "Profile Picture Settings"
10057 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
10059 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
10060 msgid "Current Profile Picture"
10061 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
10063 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
10064 msgid "Upload Profile Picture"
10065 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
10067 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
10068 msgid "Upload Picture:"
10069 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
10071 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
10075 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
10076 msgid "skip this step"
10077 msgstr "pomiń ten krok"
10079 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
10080 msgid "select a photo from your photo albums"
10081 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
10083 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10084 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
10085 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
10086 msgid "[Friendica System Notify]"
10087 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
10089 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10090 msgid "User deleted their account"
10091 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
10093 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
10095 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10096 "their data is removed from the backups."
10097 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
10099 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
10101 msgid "The user id is %d"
10102 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
10104 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
10105 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
10108 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
10109 msgid "Remove My Account"
10110 msgstr "Usuń moje konto"
10112 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
10114 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10116 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
10118 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
10119 msgid "Please enter your password for verification:"
10120 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
10122 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
10123 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
10124 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
10125 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
10126 msgid "Please enter your password to access this page."
10127 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
10129 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
10130 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
10131 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
10133 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
10135 "App-specific password generation failed: This description already exists."
10136 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
10138 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
10139 msgid "New app-specific password generated."
10140 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
10142 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
10143 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
10144 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
10146 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
10147 msgid "App-specific password successfully revoked."
10148 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
10150 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
10151 msgid "Two-factor app-specific passwords"
10152 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
10154 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
10156 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
10157 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
10158 "that don't support two-factor authentication.</p>"
10159 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10161 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
10163 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
10165 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
10167 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
10168 msgid "Description"
10171 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
10173 msgstr "Ostatnio używane"
10175 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
10177 msgstr "Unieważnij"
10179 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
10181 msgstr "Unieważnij wszyskie"
10183 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
10185 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
10186 "it will be shown to you once after you generate it."
10187 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
10189 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
10190 msgid "Generate new app-specific password"
10191 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
10193 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
10194 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
10195 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
10197 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
10201 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
10202 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
10203 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
10205 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
10207 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
10208 "codes when prompted on login.</p>"
10209 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
10211 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
10212 msgid "Authenticator app"
10213 msgstr "Aplikacja Authenticator"
10215 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10217 msgstr "Skonfigurowane"
10219 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10220 msgid "Not Configured"
10221 msgstr "Nie skonfigurowane"
10223 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
10224 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
10225 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
10227 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
10228 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
10229 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
10231 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
10232 msgid "Recovery codes"
10233 msgstr "Kody odzyskiwania"
10235 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
10236 msgid "Remaining valid codes"
10237 msgstr "Pozostałe ważne kody"
10239 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
10241 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
10242 "have lost access to it.</p>"
10243 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
10245 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
10246 msgid "App-specific passwords"
10247 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
10249 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
10250 msgid "Generated app-specific passwords"
10251 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
10253 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
10255 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
10256 "supporting two-factor authentication.</p>"
10257 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10259 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10260 msgid "Current password:"
10261 msgstr "Aktualne hasło:"
10263 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10265 "You need to provide your current password to change two-factor "
10266 "authentication settings."
10267 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10269 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
10270 msgid "Enable two-factor authentication"
10271 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10273 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
10274 msgid "Disable two-factor authentication"
10275 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10277 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
10278 msgid "Show recovery codes"
10279 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
10281 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
10282 msgid "Manage app-specific passwords"
10283 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
10285 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
10286 msgid "Manage trusted browsers"
10287 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
10289 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
10290 msgid "Finish app configuration"
10291 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
10293 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10294 msgid "New recovery codes successfully generated."
10295 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
10297 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
10298 msgid "Two-factor recovery codes"
10299 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
10301 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
10303 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10304 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10305 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10306 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10308 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
10310 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
10312 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10313 "codes won’t work anymore."
10314 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
10316 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
10317 msgid "Generate new recovery codes"
10318 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
10320 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
10321 msgid "Next: Verification"
10322 msgstr "Następny: Weryfikacja"
10324 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
10325 msgid "Trusted browsers successfully removed."
10326 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
10328 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
10329 msgid "Trusted browser successfully removed."
10330 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
10332 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
10333 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
10334 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
10336 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
10338 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
10339 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
10340 " can negate the benefit of two-factor authentication."
10341 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10343 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
10345 msgstr "Urządzenie"
10347 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
10349 msgstr "System operacyjny"
10351 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
10355 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
10359 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
10361 msgstr "Ostatnie użycie"
10363 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
10365 msgstr "Usuń wszystkie"
10367 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
10368 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10369 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
10371 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
10374 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10376 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10378 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10380 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10382 "\t<dt>Type</dt>\n"
10383 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10384 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10386 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10387 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10389 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10391 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
10392 msgid "Two-factor code verification"
10393 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
10395 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
10397 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10398 "provided code.</p>"
10399 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
10401 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
10404 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
10405 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10406 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
10408 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
10409 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10410 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10412 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10413 msgid "Export account"
10414 msgstr "Eksportuj konto"
10416 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10418 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
10419 "account and/or to move it to another server."
10420 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
10422 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10424 msgstr "Eksportuj wszystko"
10426 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10428 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
10429 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
10430 "of your account (photos are not exported)"
10431 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
10433 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10434 msgid "Export Contacts to CSV"
10435 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
10437 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10439 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
10441 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
10443 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
10447 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
10449 "<p>Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
10450 "<p>Possible reasons include:</p>\n"
10452 "\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
10453 "\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
10454 "\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
10455 "\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
10459 #: src/Module/Special/HTTPException.php:78
10460 msgid "Stack trace:"
10461 msgstr "Ślad stosu:"
10463 #: src/Module/Special/HTTPException.php:83
10465 msgid "Exception thrown in %s:%d"
10466 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
10468 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106
10470 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10471 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10472 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10473 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10474 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10475 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10476 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10477 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10478 "settings, it is not necessary for communication."
10479 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
10481 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
10483 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10484 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10485 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10486 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
10488 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
10491 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10492 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10493 "wants to delete their account they can do so at <a "
10494 "href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
10495 "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
10496 "from the nodes of the communication partners."
10499 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105
10500 msgid "Privacy Statement"
10501 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
10503 #: src/Module/Tos.php:102
10507 #: src/Module/Update/Display.php:45
10508 msgid "Parameter uri_id is missing."
10511 #: src/Module/User/Import.php:103
10512 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
10513 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
10515 #: src/Module/User/Import.php:119
10516 msgid "Move account"
10517 msgstr "Przenieś konto"
10519 #: src/Module/User/Import.php:120
10520 msgid "You can import an account from another Friendica server."
10521 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
10523 #: src/Module/User/Import.php:121
10525 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
10526 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
10527 " to inform your friends that you moved here."
10528 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
10530 #: src/Module/User/Import.php:122
10532 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
10533 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
10534 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
10536 #: src/Module/User/Import.php:123
10537 msgid "Account file"
10538 msgstr "Pliki konta"
10540 #: src/Module/User/Import.php:123
10542 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
10543 "select \"Export account\""
10544 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
10546 #: src/Module/User/Import.php:217
10547 msgid "Error decoding account file"
10548 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
10550 #: src/Module/User/Import.php:222
10551 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
10552 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
10554 #: src/Module/User/Import.php:230
10556 msgid "User '%s' already exists on this server!"
10557 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
10559 #: src/Module/User/Import.php:263
10560 msgid "User creation error"
10561 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
10563 #: src/Module/User/Import.php:312
10565 msgid "%d contact not imported"
10566 msgid_plural "%d contacts not imported"
10567 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
10568 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10569 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10570 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
10572 #: src/Module/User/Import.php:361
10573 msgid "User profile creation error"
10574 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
10576 #: src/Module/User/Import.php:412
10577 msgid "Done. You can now login with your username and password"
10578 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
10580 #: src/Module/Welcome.php:44
10581 msgid "Welcome to Friendica"
10582 msgstr "Witamy na Friendica"
10584 #: src/Module/Welcome.php:45
10585 msgid "New Member Checklist"
10586 msgstr "Lista nowych członków"
10588 #: src/Module/Welcome.php:46
10590 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10591 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10592 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10593 "registration and then will quietly disappear."
10594 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10596 #: src/Module/Welcome.php:48
10597 msgid "Getting Started"
10598 msgstr "Pierwsze kroki"
10600 #: src/Module/Welcome.php:49
10601 msgid "Friendica Walk-Through"
10602 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10604 #: src/Module/Welcome.php:50
10606 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10607 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10609 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10611 #: src/Module/Welcome.php:53
10612 msgid "Go to Your Settings"
10613 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10615 #: src/Module/Welcome.php:54
10617 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
10618 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10619 "will be useful in making friends on the free social web."
10620 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10622 #: src/Module/Welcome.php:55
10624 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10625 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10626 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10627 "potential friends know exactly how to find you."
10628 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10630 #: src/Module/Welcome.php:59
10632 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10633 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10634 " friends than people who do not."
10635 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10637 #: src/Module/Welcome.php:60
10638 msgid "Edit Your Profile"
10639 msgstr "Edytuj własny profil"
10641 #: src/Module/Welcome.php:61
10643 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10644 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10646 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10648 #: src/Module/Welcome.php:62
10649 msgid "Profile Keywords"
10650 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10652 #: src/Module/Welcome.php:63
10654 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
10655 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
10657 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
10659 #: src/Module/Welcome.php:65
10663 #: src/Module/Welcome.php:67
10664 msgid "Importing Emails"
10665 msgstr "Importowanie e-maili"
10667 #: src/Module/Welcome.php:68
10669 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10670 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10672 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10674 #: src/Module/Welcome.php:69
10675 msgid "Go to Your Contacts Page"
10676 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10678 #: src/Module/Welcome.php:70
10680 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10681 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10682 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10683 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10685 #: src/Module/Welcome.php:71
10686 msgid "Go to Your Site's Directory"
10687 msgstr "Idż do twojej strony"
10689 #: src/Module/Welcome.php:72
10691 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10692 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10693 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10694 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10696 #: src/Module/Welcome.php:73
10697 msgid "Finding New People"
10698 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10700 #: src/Module/Welcome.php:74
10702 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10703 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10704 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10705 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10707 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10709 #: src/Module/Welcome.php:77
10710 msgid "Group Your Contacts"
10711 msgstr "Grupy kontaktów"
10713 #: src/Module/Welcome.php:78
10715 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10716 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10717 " each group privately on your Network page."
10718 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10720 #: src/Module/Welcome.php:80
10721 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10722 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10724 #: src/Module/Welcome.php:81
10726 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10727 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10728 "from the link above."
10729 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10731 #: src/Module/Welcome.php:83
10732 msgid "Getting Help"
10733 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10735 #: src/Module/Welcome.php:84
10736 msgid "Go to the Help Section"
10737 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10739 #: src/Module/Welcome.php:85
10741 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10742 " features and resources."
10743 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10745 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
10746 msgid "{0} wants to follow you"
10747 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10749 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
10750 msgid "{0} has started following you"
10751 msgstr "{0} zaczął Cię obserwować"
10753 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
10755 msgid "%s liked %s's post"
10756 msgstr "%s polubił wpis %s"
10758 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
10760 msgid "%s disliked %s's post"
10761 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10763 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
10765 msgid "%s is attending %s's event"
10766 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10768 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
10770 msgid "%s is not attending %s's event"
10771 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10773 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
10775 msgid "%s may attending %s's event"
10776 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10778 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
10780 msgid "%s is now friends with %s"
10781 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10783 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
10784 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
10786 msgid "%s commented on %s's post"
10787 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10789 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
10791 msgid "%s created a new post"
10792 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10794 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10795 msgid "Friend Suggestion"
10796 msgstr "Propozycja znajomych"
10798 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10799 msgid "Friend/Connect Request"
10800 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10802 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10803 msgid "New Follower"
10804 msgstr "Nowy obserwujący"
10806 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
10808 msgid "%1$s wants to follow you"
10809 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10811 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
10813 msgid "%1$s has started following you"
10814 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10816 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
10818 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10819 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10821 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
10823 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10824 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10826 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
10828 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10829 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10831 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
10833 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10834 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10836 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
10838 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
10839 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
10841 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
10842 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
10844 msgid "%1$s shared your post %2$s"
10845 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
10847 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
10848 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
10850 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
10851 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
10853 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
10854 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
10856 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
10857 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
10859 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
10860 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
10862 msgid "%1$s shared the post %2$s"
10863 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
10865 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
10866 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
10868 msgid "%1$s shared a post"
10869 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
10871 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
10873 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
10874 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10876 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
10878 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
10879 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10881 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
10883 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
10884 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
10886 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
10888 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
10889 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
10891 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
10893 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
10894 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
10896 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
10898 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
10899 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
10901 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
10903 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
10904 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
10906 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
10908 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
10909 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
10911 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
10913 msgid "%1$s commented in their thread"
10914 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
10916 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
10918 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
10919 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
10921 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
10923 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
10924 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
10926 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
10928 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
10929 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
10931 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
10932 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
10933 msgid "[Friendica:Notify]"
10934 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
10936 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
10938 msgid "%s New mail received at %s"
10939 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
10941 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
10943 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
10944 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
10946 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
10947 msgid "a private message"
10948 msgstr "prywatna wiadomość"
10950 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
10952 msgid "%1$s sent you %2$s."
10953 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
10955 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
10957 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
10958 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
10960 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
10962 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
10963 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
10965 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
10967 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
10968 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
10970 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
10972 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
10973 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
10975 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
10976 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
10978 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
10979 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
10981 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
10983 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
10984 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
10986 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
10987 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
10988 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
10990 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
10991 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
10993 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
10995 msgid "%s %s posted to your profile wall"
10996 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
10998 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
11000 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
11001 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
11003 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
11005 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
11006 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
11008 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
11010 msgid "%s Introduction received"
11011 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
11013 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
11015 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
11016 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
11018 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
11020 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
11021 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
11023 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
11024 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
11026 msgid "You may visit their profile at %s"
11027 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
11029 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
11031 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
11032 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
11034 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
11036 msgid "%s A new person is sharing with you"
11037 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
11039 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
11040 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
11042 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
11043 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
11045 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
11047 msgid "%s You have a new follower"
11048 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
11050 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
11051 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
11053 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
11054 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
11056 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
11058 msgid "%s Friend suggestion received"
11059 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
11061 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
11063 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
11064 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
11066 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
11069 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
11070 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
11072 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
11076 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
11080 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
11082 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
11083 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
11085 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
11086 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
11088 msgid "%s Connection accepted"
11089 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
11091 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
11092 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
11094 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
11095 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
11097 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
11098 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
11100 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
11101 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
11103 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
11105 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
11106 "email without restriction."
11107 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
11109 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
11111 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11112 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
11114 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
11117 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
11118 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
11119 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
11121 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
11123 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
11126 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
11127 "relationship in the future."
11128 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
11130 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
11132 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11133 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
11135 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
11136 msgid "registration request"
11137 msgstr "prośba o rejestrację"
11139 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
11141 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
11142 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
11144 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
11146 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
11147 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
11149 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
11150 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
11154 "Site Location:\t%s\n"
11155 "Login Name:\t%s (%s)"
11156 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
11158 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
11160 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
11161 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
11163 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
11164 msgid "new registration"
11167 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
11169 msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
11172 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
11174 msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
11177 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
11179 msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
11182 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
11184 msgid "%s %s tagged you"
11185 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
11187 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
11189 msgid "%s %s shared a new post"
11190 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
11192 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
11194 msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
11197 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
11199 msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
11202 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
11205 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
11207 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
11209 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
11211 msgid "You may visit them online at %s"
11212 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
11214 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
11216 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
11217 "receive these messages."
11218 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
11220 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
11222 msgid "%s posted an update."
11223 msgstr "%s zaktualizował wpis."
11225 #: src/Object/Post.php:135
11226 msgid "Private Message"
11227 msgstr "Wiadomość prywatna"
11229 #: src/Object/Post.php:139
11230 msgid "Public Message"
11231 msgstr "Wiadomość publiczna"
11233 #: src/Object/Post.php:143
11234 msgid "Unlisted Message"
11235 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
11237 #: src/Object/Post.php:178
11238 msgid "This entry was edited"
11239 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
11241 #: src/Object/Post.php:206
11242 msgid "Connector Message"
11243 msgstr "Komunikat łącznika"
11245 #: src/Object/Post.php:221 src/Object/Post.php:223
11249 #: src/Object/Post.php:247
11250 msgid "Delete globally"
11251 msgstr "Usuń globalnie"
11253 #: src/Object/Post.php:247
11254 msgid "Remove locally"
11255 msgstr "Usuń lokalnie"
11257 #: src/Object/Post.php:264
11260 msgstr "Zablokuj %s"
11262 #: src/Object/Post.php:269
11267 #: src/Object/Post.php:274
11268 msgid "Save to folder"
11269 msgstr "Zapisz w katalogu"
11271 #: src/Object/Post.php:309
11272 msgid "I will attend"
11273 msgstr "Będę uczestniczyć"
11275 #: src/Object/Post.php:309
11276 msgid "I will not attend"
11277 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
11279 #: src/Object/Post.php:309
11280 msgid "I might attend"
11281 msgstr "Mogę wziąć udział"
11283 #: src/Object/Post.php:339
11284 msgid "Ignore thread"
11285 msgstr "Zignoruj wątek"
11287 #: src/Object/Post.php:340
11288 msgid "Unignore thread"
11289 msgstr "Przestań ignorować wątek"
11291 #: src/Object/Post.php:341
11292 msgid "Toggle ignore status"
11293 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
11295 #: src/Object/Post.php:351
11297 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
11299 #: src/Object/Post.php:352
11300 msgid "Remove star"
11301 msgstr "Usuń gwiazdkę"
11303 #: src/Object/Post.php:353
11304 msgid "Toggle star status"
11305 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
11307 #: src/Object/Post.php:364
11311 #: src/Object/Post.php:365
11315 #: src/Object/Post.php:366
11316 msgid "Toggle pin status"
11317 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
11319 #: src/Object/Post.php:369
11323 #: src/Object/Post.php:374
11325 msgstr "Dodaj znacznik"
11327 #: src/Object/Post.php:387
11328 msgid "Quote share this"
11329 msgstr "Cytuj udostępnij to"
11331 #: src/Object/Post.php:387
11332 msgid "Quote Share"
11333 msgstr "Udostępnienie cytatu"
11335 #: src/Object/Post.php:390
11336 msgid "Reshare this"
11337 msgstr "Udostępnij to dalej"
11339 #: src/Object/Post.php:390
11341 msgstr "Udostępnij dalej"
11343 #: src/Object/Post.php:391
11344 msgid "Cancel your Reshare"
11345 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
11347 #: src/Object/Post.php:391
11349 msgstr "Przestań udostępniać"
11351 #: src/Object/Post.php:438
11353 msgid "%s (Received %s)"
11354 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
11356 #: src/Object/Post.php:443
11357 msgid "Comment this item on your system"
11358 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
11360 #: src/Object/Post.php:443
11361 msgid "Remote comment"
11362 msgstr "Zdalny komentarz"
11364 #: src/Object/Post.php:464
11365 msgid "Share via ..."
11366 msgstr "Udostępnij poprzez..."
11368 #: src/Object/Post.php:464
11369 msgid "Share via external services"
11370 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
11372 #: src/Object/Post.php:493
11376 #: src/Object/Post.php:494
11380 #: src/Object/Post.php:495
11381 msgid "Wall-to-Wall"
11382 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
11384 #: src/Object/Post.php:496
11385 msgid "via Wall-To-Wall:"
11386 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
11388 #: src/Object/Post.php:540
11390 msgid "Reply to %s"
11391 msgstr "Odpowiedź %s"
11393 #: src/Object/Post.php:543
11397 #: src/Object/Post.php:561
11398 msgid "Notifier task is pending"
11399 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
11401 #: src/Object/Post.php:562
11402 msgid "Delivery to remote servers is pending"
11403 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
11405 #: src/Object/Post.php:563
11406 msgid "Delivery to remote servers is underway"
11407 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
11409 #: src/Object/Post.php:564
11410 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
11411 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
11413 #: src/Object/Post.php:565
11414 msgid "Delivery to remote servers is done"
11415 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
11417 #: src/Object/Post.php:585
11420 msgid_plural "%d comments"
11421 msgstr[0] "%d komentarz"
11422 msgstr[1] "%d komentarze"
11423 msgstr[2] "%d komentarzy"
11424 msgstr[3] "%d komentarzy"
11426 #: src/Object/Post.php:586
11428 msgstr "Pokaż więcej"
11430 #: src/Object/Post.php:587
11432 msgstr "Pokaż mniej"
11434 #: src/Object/Post.php:623
11436 msgid "Reshared by: %s"
11439 #: src/Object/Post.php:628
11441 msgid "Viewed by: %s"
11444 #: src/Object/Post.php:633
11446 msgid "Liked by: %s"
11449 #: src/Object/Post.php:638
11451 msgid "Disliked by: %s"
11454 #: src/Object/Post.php:643
11456 msgid "Attended by: %s"
11459 #: src/Object/Post.php:648
11461 msgid "Maybe attended by: %s"
11464 #: src/Object/Post.php:653
11466 msgid "Not attended by: %s"
11469 #: src/Object/Post.php:658
11471 msgid "Reacted with %s by: %s"
11474 #: src/Protocol/Delivery.php:547
11475 msgid "(no subject)"
11476 msgstr "(bez tematu)"
11478 #: src/Protocol/OStatus.php:1388
11480 msgid "%s is now following %s."
11481 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
11483 #: src/Protocol/OStatus.php:1389
11485 msgstr "następujący"
11487 #: src/Protocol/OStatus.php:1392
11489 msgid "%s stopped following %s."
11490 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
11492 #: src/Protocol/OStatus.php:1393
11493 msgid "stopped following"
11494 msgstr "przestał śledzić"
11496 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
11498 msgid "The folder %s must be writable by webserver."
11501 #: src/Security/Authentication.php:227
11502 msgid "Login failed."
11503 msgstr "Logowanie nieudane."
11505 #: src/Security/Authentication.php:272
11506 msgid "Login failed. Please check your credentials."
11507 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
11509 #: src/Security/Authentication.php:389
11514 #: src/Security/Authentication.php:390
11515 msgid "Please upload a profile photo."
11516 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
11518 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
11519 msgid "Friendica Notification"
11520 msgstr "Powiadomienia Friendica"
11522 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
11523 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
11525 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
11526 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
11528 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
11529 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
11531 msgid "%s Administrator"
11532 msgstr "%s Administrator"
11534 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
11535 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
11536 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
11537 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
11541 #: src/Util/Temporal.php:172
11542 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
11543 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
11545 #: src/Util/Temporal.php:280
11547 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
11548 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
11550 #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
11554 #: src/Util/Temporal.php:343
11555 msgid "less than a second ago"
11556 msgstr "mniej niż sekundę temu"
11558 #: src/Util/Temporal.php:352
11562 #: src/Util/Temporal.php:352
11566 #: src/Util/Temporal.php:353
11570 #: src/Util/Temporal.php:354
11574 #: src/Util/Temporal.php:355
11578 #: src/Util/Temporal.php:356
11582 #: src/Util/Temporal.php:356
11586 #: src/Util/Temporal.php:357
11590 #: src/Util/Temporal.php:357
11594 #: src/Util/Temporal.php:358
11598 #: src/Util/Temporal.php:358
11602 #: src/Util/Temporal.php:367
11604 msgid "in %1$d %2$s"
11605 msgstr "w %1$d %2$s"
11607 #: src/Util/Temporal.php:370
11609 msgid "%1$d %2$s ago"
11610 msgstr "%1$d %2$s temu"
11612 #: src/Worker/PushSubscription.php:110
11613 msgid "Notification from Friendica"
11614 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
11616 #: src/Worker/PushSubscription.php:111
11618 msgstr "Pusty wpis"
11620 #: view/theme/duepuntozero/config.php:68
11622 msgstr "standardowe"
11624 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69
11626 msgstr "zielone zero"
11628 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70
11630 msgstr "fioletowe zero"
11632 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
11633 msgid "easterbunny"
11634 msgstr "zajączek wielkanocny"
11636 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72
11638 msgstr "ciemne zero"
11640 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73
11644 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
11648 #: view/theme/duepuntozero/config.php:87
11652 #: view/theme/frio/config.php:153
11653 msgid "Light (Accented)"
11654 msgstr "Jasny (akcentowany)"
11656 #: view/theme/frio/config.php:154
11657 msgid "Dark (Accented)"
11658 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
11660 #: view/theme/frio/config.php:155
11661 msgid "Black (Accented)"
11662 msgstr "Czarny (z akcentem)"
11664 #: view/theme/frio/config.php:167
11668 #: view/theme/frio/config.php:167
11669 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
11670 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
11672 #: view/theme/frio/config.php:173
11676 #: view/theme/frio/config.php:174
11678 msgstr "Przestarzałe"
11680 #: view/theme/frio/config.php:175
11682 msgstr "Akcentowany"
11684 #: view/theme/frio/config.php:176
11685 msgid "Select color scheme"
11686 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
11688 #: view/theme/frio/config.php:177
11689 msgid "Select scheme accent"
11690 msgstr "Wybierz akcent schematu"
11692 #: view/theme/frio/config.php:177
11696 #: view/theme/frio/config.php:177
11700 #: view/theme/frio/config.php:177
11704 #: view/theme/frio/config.php:177
11708 #: view/theme/frio/config.php:177
11712 #: view/theme/frio/config.php:178
11713 msgid "Copy or paste schemestring"
11714 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
11716 #: view/theme/frio/config.php:178
11718 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
11719 "applies the schemestring"
11720 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
11722 #: view/theme/frio/config.php:179
11723 msgid "Navigation bar background color"
11724 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11726 #: view/theme/frio/config.php:180
11727 msgid "Navigation bar icon color "
11728 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11730 #: view/theme/frio/config.php:181
11732 msgstr "Kolor odnośników"
11734 #: view/theme/frio/config.php:182
11735 msgid "Set the background color"
11736 msgstr "Ustaw kolor tła"
11738 #: view/theme/frio/config.php:183
11739 msgid "Content background opacity"
11740 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11742 #: view/theme/frio/config.php:184
11743 msgid "Set the background image"
11744 msgstr "Ustaw obraz tła"
11746 #: view/theme/frio/config.php:185
11747 msgid "Background image style"
11748 msgstr "Styl obrazu tła"
11750 #: view/theme/frio/config.php:188
11751 msgid "Always open Compose page"
11754 #: view/theme/frio/config.php:188
11756 "The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
11757 "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
11758 "accessed with a middle click on the link or from the modal."
11761 #: view/theme/frio/config.php:192
11762 msgid "Login page background image"
11763 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11765 #: view/theme/frio/config.php:196
11766 msgid "Login page background color"
11767 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11769 #: view/theme/frio/config.php:196
11770 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11771 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11773 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11775 msgstr "Górny baner"
11777 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11779 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11781 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11783 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11784 msgid "Full screen"
11785 msgstr "Pełny ekran"
11787 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11789 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11790 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11792 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11793 msgid "Single row mosaic"
11794 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11796 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11798 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11799 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11801 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11805 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11806 msgid "Repeat image to fill the screen."
11807 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11809 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11810 msgid "Skip to main content"
11811 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11813 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11814 msgid "Back to top"
11815 msgstr "Powrót do góry"
11817 #: view/theme/frio/theme.php:211
11821 #: view/theme/frio/theme.php:214
11823 msgstr "Odwiedzający"
11825 #: view/theme/quattro/config.php:89
11827 msgstr "Wyrównanie"
11829 #: view/theme/quattro/config.php:89
11833 #: view/theme/quattro/config.php:89
11837 #: view/theme/quattro/config.php:90
11838 msgid "Color scheme"
11839 msgstr "Schemat kolorów"
11841 #: view/theme/quattro/config.php:91
11842 msgid "Posts font size"
11843 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
11845 #: view/theme/quattro/config.php:92
11846 msgid "Textareas font size"
11847 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
11849 #: view/theme/vier/config.php:91
11850 msgid "Comma separated list of helper forums"
11851 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
11853 #: view/theme/vier/config.php:131
11855 msgstr "nie pokazuj"
11857 #: view/theme/vier/config.php:131
11861 #: view/theme/vier/config.php:137
11863 msgstr "Ustaw styl"
11865 #: view/theme/vier/config.php:138
11866 msgid "Community Pages"
11867 msgstr "Strony społeczności"
11869 #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149
11870 msgid "Community Profiles"
11871 msgstr "Profile społeczności"
11873 #: view/theme/vier/config.php:140
11874 msgid "Help or @NewHere ?"
11875 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
11877 #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320
11878 msgid "Connect Services"
11879 msgstr "Połączone serwisy"
11881 #: view/theme/vier/config.php:142
11882 msgid "Find Friends"
11883 msgstr "Znajdź znajomych"
11885 #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176
11887 msgstr "Ostatni użytkownicy"
11889 #: view/theme/vier/theme.php:235
11890 msgid "Quick Start"
11891 msgstr "Szybki start"