]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Merge pull request #8435 from annando/issue-8371-a
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
47 # Sam, 2013
48 # Sam, 2013
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
55 msgid ""
56 msgstr ""
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2020-03-07 18:07+0100\n"
60 "PO-Revision-Date: 2020-03-21 15:37+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
63 "MIME-Version: 1.0\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66 "Language: pl\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
68
69 #: include/api.php:1122
70 #, php-format
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
77
78 #: include/api.php:1136
79 #, php-format
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
81 msgid_plural ""
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
87
88 #: include/api.php:1150
89 #, php-format
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
92
93 #: include/api.php:4559 mod/photos.php:104 mod/photos.php:195
94 #: mod/photos.php:641 mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1080
95 #: mod/photos.php:1589 src/Model/User.php:852 src/Model/User.php:860
96 #: src/Model/User.php:868 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
97 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
98 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
99 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
100 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
101 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:105
102 msgid "Profile Photos"
103 msgstr "Zdjęcie profilowe"
104
105 #: include/conversation.php:177 include/conversation.php:314
106 #: src/Model/Item.php:3427
107 msgid "event"
108 msgstr "wydarzenie"
109
110 #: include/conversation.php:180 include/conversation.php:190
111 #: include/conversation.php:317 include/conversation.php:326 mod/tagger.php:88
112 msgid "status"
113 msgstr "status"
114
115 #: include/conversation.php:185 include/conversation.php:322 mod/tagger.php:88
116 #: src/Model/Item.php:3429
117 msgid "photo"
118 msgstr "zdjęcie"
119
120 #: include/conversation.php:198
121 #, php-format
122 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
123 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
124
125 #: include/conversation.php:200
126 #, php-format
127 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
128 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
129
130 #: include/conversation.php:202
131 #, php-format
132 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
133 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
134
135 #: include/conversation.php:204
136 #, php-format
137 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
138 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
139
140 #: include/conversation.php:206
141 #, php-format
142 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
143 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
144
145 #: include/conversation.php:241
146 #, php-format
147 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
148 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
149
150 #: include/conversation.php:282
151 #, php-format
152 msgid "%1$s poked %2$s"
153 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
154
155 #: include/conversation.php:336 mod/tagger.php:121
156 #, php-format
157 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
158 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
159
160 #: include/conversation.php:358
161 msgid "post/item"
162 msgstr "stanowisko/pozycja"
163
164 #: include/conversation.php:359
165 #, php-format
166 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
167 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
168
169 #: include/conversation.php:671 mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:228
170 msgid "Select"
171 msgstr "Wybierz"
172
173 #: include/conversation.php:672 mod/photos.php:1483 mod/settings.php:566
174 #: mod/settings.php:708 src/Module/Admin/Users.php:253
175 #: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:1136
176 msgid "Delete"
177 msgstr "Usuń"
178
179 #: include/conversation.php:706 src/Object/Post.php:438
180 #: src/Object/Post.php:439
181 #, php-format
182 msgid "View %s's profile @ %s"
183 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
184
185 #: include/conversation.php:719 src/Object/Post.php:426
186 msgid "Categories:"
187 msgstr "Kategorie:"
188
189 #: include/conversation.php:720 src/Object/Post.php:427
190 msgid "Filed under:"
191 msgstr "Zapisano w:"
192
193 #: include/conversation.php:727 src/Object/Post.php:452
194 #, php-format
195 msgid "%s from %s"
196 msgstr "%s od %s"
197
198 #: include/conversation.php:742
199 msgid "View in context"
200 msgstr "Zobacz w kontekście"
201
202 #: include/conversation.php:744 include/conversation.php:1265
203 #: mod/editpost.php:104 mod/message.php:275 mod/message.php:457
204 #: mod/photos.php:1387 mod/wallmessage.php:157 src/Module/Item/Compose.php:159
205 #: src/Object/Post.php:484
206 msgid "Please wait"
207 msgstr "Proszę czekać"
208
209 #: include/conversation.php:808
210 msgid "remove"
211 msgstr "usuń"
212
213 #: include/conversation.php:812
214 msgid "Delete Selected Items"
215 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
216
217 #: include/conversation.php:973 view/theme/frio/theme.php:354
218 msgid "Follow Thread"
219 msgstr "Śledź wątek"
220
221 #: include/conversation.php:974 src/Model/Contact.php:1276
222 msgid "View Status"
223 msgstr "Zobacz status"
224
225 #: include/conversation.php:975 include/conversation.php:993 mod/match.php:101
226 #: mod/suggest.php:102 src/Model/Contact.php:1202 src/Model/Contact.php:1268
227 #: src/Model/Contact.php:1277 src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
228 #: src/Module/AllFriends.php:93 src/Module/BaseSearch.php:158
229 #: src/Module/Directory.php:164
230 msgid "View Profile"
231 msgstr "Zobacz profil"
232
233 #: include/conversation.php:976 src/Model/Contact.php:1278
234 msgid "View Photos"
235 msgstr "Zobacz zdjęcia"
236
237 #: include/conversation.php:977 src/Model/Contact.php:1269
238 #: src/Model/Contact.php:1279
239 msgid "Network Posts"
240 msgstr "Wiadomości sieciowe"
241
242 #: include/conversation.php:978 src/Model/Contact.php:1270
243 #: src/Model/Contact.php:1280
244 msgid "View Contact"
245 msgstr "Pokaż kontakt"
246
247 #: include/conversation.php:979 src/Model/Contact.php:1282
248 msgid "Send PM"
249 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
250
251 #: include/conversation.php:980 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
252 #: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Contact.php:604
253 #: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1111
254 msgid "Block"
255 msgstr "Zablokuj"
256
257 #: include/conversation.php:981 src/Module/Notifications/Introductions.php:110
258 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
259 #: src/Module/Notifications/Notification.php:59 src/Module/Contact.php:605
260 #: src/Module/Contact.php:853 src/Module/Contact.php:1119
261 msgid "Ignore"
262 msgstr "Ignoruj"
263
264 #: include/conversation.php:985 src/Model/Contact.php:1283
265 msgid "Poke"
266 msgstr "Zaczepka"
267
268 #: include/conversation.php:990 mod/follow.php:182 mod/match.php:102
269 #: mod/suggest.php:103 view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:80
270 #: src/Model/Contact.php:1271 src/Model/Contact.php:1284
271 #: src/Module/AllFriends.php:94 src/Module/BaseSearch.php:159
272 msgid "Connect/Follow"
273 msgstr "Połącz/Obserwuj"
274
275 #: include/conversation.php:1116
276 #, php-format
277 msgid "%s likes this."
278 msgstr "%s lubi to."
279
280 #: include/conversation.php:1119
281 #, php-format
282 msgid "%s doesn't like this."
283 msgstr "%s nie lubi tego."
284
285 #: include/conversation.php:1122
286 #, php-format
287 msgid "%s attends."
288 msgstr "%s uczestniczy."
289
290 #: include/conversation.php:1125
291 #, php-format
292 msgid "%s doesn't attend."
293 msgstr "%s nie uczestniczy."
294
295 #: include/conversation.php:1128
296 #, php-format
297 msgid "%s attends maybe."
298 msgstr "%s może bierze udział."
299
300 #: include/conversation.php:1131 include/conversation.php:1174
301 #, php-format
302 msgid "%s reshared this."
303 msgstr "%sudostępnił to. "
304
305 #: include/conversation.php:1139
306 msgid "and"
307 msgstr "i"
308
309 #: include/conversation.php:1145
310 #, php-format
311 msgid "and %d other people"
312 msgstr "i %d inni ludzie"
313
314 #: include/conversation.php:1153
315 #, php-format
316 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
317 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
318
319 #: include/conversation.php:1154
320 #, php-format
321 msgid "%s like this."
322 msgstr "%s lubię to."
323
324 #: include/conversation.php:1157
325 #, php-format
326 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
327 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
328
329 #: include/conversation.php:1158
330 #, php-format
331 msgid "%s don't like this."
332 msgstr "%s nie lubię tego."
333
334 #: include/conversation.php:1161
335 #, php-format
336 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
337 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
338
339 #: include/conversation.php:1162
340 #, php-format
341 msgid "%s attend."
342 msgstr "%s uczestniczy."
343
344 #: include/conversation.php:1165
345 #, php-format
346 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
347 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
348
349 #: include/conversation.php:1166
350 #, php-format
351 msgid "%s don't attend."
352 msgstr "%s nie uczestniczy."
353
354 #: include/conversation.php:1169
355 #, php-format
356 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
357 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
358
359 #: include/conversation.php:1170
360 #, php-format
361 msgid "%s attend maybe."
362 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
363
364 #: include/conversation.php:1173
365 #, php-format
366 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
367 msgstr "<span  %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
368
369 #: include/conversation.php:1203
370 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
371 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
372
373 #: include/conversation.php:1204 src/Module/Item/Compose.php:153
374 #: src/Object/Post.php:954
375 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
376 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
377
378 #: include/conversation.php:1205
379 msgid "Tag term:"
380 msgstr "Termin tagu:"
381
382 #: include/conversation.php:1206 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
383 msgid "Save to Folder:"
384 msgstr "Zapisz w folderze:"
385
386 #: include/conversation.php:1207
387 msgid "Where are you right now?"
388 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
389
390 #: include/conversation.php:1208
391 msgid "Delete item(s)?"
392 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
393
394 #: include/conversation.php:1240
395 msgid "New Post"
396 msgstr "Nowy Post"
397
398 #: include/conversation.php:1243
399 msgid "Share"
400 msgstr "Podziel się"
401
402 #: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1406
403 #: src/Object/Post.php:945
404 msgid "Loading..."
405 msgstr "Ładowanie..."
406
407 #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:90 mod/message.php:273
408 #: mod/message.php:454 mod/wallmessage.php:155
409 msgid "Upload photo"
410 msgstr "Wyślij zdjęcie"
411
412 #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:91
413 msgid "upload photo"
414 msgstr "dodaj zdjęcie"
415
416 #: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:92
417 msgid "Attach file"
418 msgstr "Załącz plik"
419
420 #: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:93
421 msgid "attach file"
422 msgstr "załącz plik"
423
424 #: include/conversation.php:1249 src/Module/Item/Compose.php:145
425 #: src/Object/Post.php:946
426 msgid "Bold"
427 msgstr "Pogrubienie"
428
429 #: include/conversation.php:1250 src/Module/Item/Compose.php:146
430 #: src/Object/Post.php:947
431 msgid "Italic"
432 msgstr "Kursywa"
433
434 #: include/conversation.php:1251 src/Module/Item/Compose.php:147
435 #: src/Object/Post.php:948
436 msgid "Underline"
437 msgstr "Podkreślenie"
438
439 #: include/conversation.php:1252 src/Module/Item/Compose.php:148
440 #: src/Object/Post.php:949
441 msgid "Quote"
442 msgstr "Cytat"
443
444 #: include/conversation.php:1253 src/Module/Item/Compose.php:149
445 #: src/Object/Post.php:950
446 msgid "Code"
447 msgstr "Kod"
448
449 #: include/conversation.php:1254 src/Module/Item/Compose.php:150
450 #: src/Object/Post.php:951
451 msgid "Image"
452 msgstr "Obraz"
453
454 #: include/conversation.php:1255 src/Module/Item/Compose.php:151
455 #: src/Object/Post.php:952
456 msgid "Link"
457 msgstr "Link"
458
459 #: include/conversation.php:1256 src/Module/Item/Compose.php:152
460 #: src/Object/Post.php:953
461 msgid "Link or Media"
462 msgstr "Link lub Media"
463
464 #: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:100
465 #: src/Module/Item/Compose.php:155
466 msgid "Set your location"
467 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
468
469 #: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:101
470 msgid "set location"
471 msgstr "wybierz lokalizację"
472
473 #: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:102
474 msgid "Clear browser location"
475 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
476
477 #: include/conversation.php:1260 mod/editpost.php:103
478 msgid "clear location"
479 msgstr "wyczyść lokalizację"
480
481 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:117
482 #: src/Module/Item/Compose.php:160
483 msgid "Set title"
484 msgstr "Podaj tytuł"
485
486 #: include/conversation.php:1264 mod/editpost.php:119
487 #: src/Module/Item/Compose.php:161
488 msgid "Categories (comma-separated list)"
489 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
490
491 #: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:105
492 msgid "Permission settings"
493 msgstr "Ustawienia uprawnień"
494
495 #: include/conversation.php:1267 mod/editpost.php:134
496 msgid "permissions"
497 msgstr "zezwolenia"
498
499 #: include/conversation.php:1276 mod/editpost.php:114
500 msgid "Public post"
501 msgstr "Publiczny post"
502
503 #: include/conversation.php:1280 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
504 #: mod/photos.php:1405 mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1515
505 #: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:955
506 msgid "Preview"
507 msgstr "Podgląd"
508
509 #: include/conversation.php:1284 include/items.php:400 mod/fbrowser.php:109
510 #: mod/fbrowser.php:138 mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128
511 #: mod/follow.php:188 mod/message.php:168 mod/photos.php:1057
512 #: mod/photos.php:1164 mod/settings.php:506 mod/settings.php:532
513 #: mod/suggest.php:91 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:131 mod/unfollow.php:138
514 #: src/Module/Contact.php:456 src/Module/RemoteFollow.php:112
515 msgid "Cancel"
516 msgstr "Anuluj"
517
518 #: include/conversation.php:1289
519 msgid "Post to Groups"
520 msgstr "Opublikuj w grupach"
521
522 #: include/conversation.php:1290
523 msgid "Post to Contacts"
524 msgstr "Wstaw do kontaktów"
525
526 #: include/conversation.php:1291
527 msgid "Private post"
528 msgstr "Prywatne posty"
529
530 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:132
531 #: src/Model/Profile.php:471 src/Module/Contact.php:331
532 msgid "Message"
533 msgstr "Wiadomość"
534
535 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:133
536 msgid "Browser"
537 msgstr "Przeglądarka"
538
539 #: include/enotify.php:50
540 msgid "[Friendica:Notify]"
541 msgstr ""
542
543 #: include/enotify.php:128
544 #, php-format
545 msgid "%s New mail received at %s"
546 msgstr ""
547
548 #: include/enotify.php:130
549 #, php-format
550 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
551 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
552
553 #: include/enotify.php:131
554 msgid "a private message"
555 msgstr "prywatna wiadomość"
556
557 #: include/enotify.php:131
558 #, php-format
559 msgid "%1$s sent you %2$s."
560 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
561
562 #: include/enotify.php:133
563 #, php-format
564 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
565 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
566
567 #: include/enotify.php:217
568 #, php-format
569 msgid "%s %s tagged you"
570 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
571
572 #: include/enotify.php:219
573 #, php-format
574 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
575 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
576
577 #: include/enotify.php:221
578 #, php-format
579 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
580 msgstr ""
581
582 #: include/enotify.php:223
583 #, php-format
584 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
585 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
586
587 #: include/enotify.php:228 include/enotify.php:243 include/enotify.php:258
588 #: include/enotify.php:277 include/enotify.php:293
589 #, php-format
590 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
591 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
592
593 #: include/enotify.php:235
594 #, php-format
595 msgid "%s %s posted to your profile wall"
596 msgstr ""
597
598 #: include/enotify.php:237
599 #, php-format
600 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
601 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
602
603 #: include/enotify.php:238
604 #, php-format
605 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
606 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
607
608 #: include/enotify.php:250
609 #, php-format
610 msgid "%s %s shared a new post"
611 msgstr ""
612
613 #: include/enotify.php:252
614 #, php-format
615 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
616 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
617
618 #: include/enotify.php:253
619 #, php-format
620 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
621 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
622
623 #: include/enotify.php:265
624 #, php-format
625 msgid "%1$s %2$s poked you"
626 msgstr ""
627
628 #: include/enotify.php:267
629 #, php-format
630 msgid "%1$s poked you at %2$s"
631 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
632
633 #: include/enotify.php:268
634 #, php-format
635 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
636 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
637
638 #: include/enotify.php:285
639 #, php-format
640 msgid "%s %s tagged your post"
641 msgstr ""
642
643 #: include/enotify.php:287
644 #, php-format
645 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
646 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
647
648 #: include/enotify.php:288
649 #, php-format
650 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
651 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
652
653 #: include/enotify.php:300
654 #, php-format
655 msgid "%s Introduction received"
656 msgstr ""
657
658 #: include/enotify.php:302
659 #, php-format
660 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
661 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
662
663 #: include/enotify.php:303
664 #, php-format
665 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
666 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
667
668 #: include/enotify.php:308 include/enotify.php:354
669 #, php-format
670 msgid "You may visit their profile at %s"
671 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
672
673 #: include/enotify.php:310
674 #, php-format
675 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
676 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
677
678 #: include/enotify.php:317
679 #, php-format
680 msgid "%s A new person is sharing with you"
681 msgstr ""
682
683 #: include/enotify.php:319 include/enotify.php:320
684 #, php-format
685 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
686 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
687
688 #: include/enotify.php:327
689 #, php-format
690 msgid "%s You have a new follower"
691 msgstr ""
692
693 #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:330
694 #, php-format
695 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
696 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
697
698 #: include/enotify.php:343
699 #, php-format
700 msgid "%s Friend suggestion received"
701 msgstr ""
702
703 #: include/enotify.php:345
704 #, php-format
705 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
706 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
707
708 #: include/enotify.php:346
709 #, php-format
710 msgid ""
711 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
712 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
713
714 #: include/enotify.php:352
715 msgid "Name:"
716 msgstr "Imię:"
717
718 #: include/enotify.php:353
719 msgid "Photo:"
720 msgstr "Zdjęcie:"
721
722 #: include/enotify.php:356
723 #, php-format
724 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
725 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
726
727 #: include/enotify.php:364 include/enotify.php:379
728 #, php-format
729 msgid "%s Connection accepted"
730 msgstr ""
731
732 #: include/enotify.php:366 include/enotify.php:381
733 #, php-format
734 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
735 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
736
737 #: include/enotify.php:367 include/enotify.php:382
738 #, php-format
739 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
740 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
741
742 #: include/enotify.php:372
743 msgid ""
744 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
745 "email without restriction."
746 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
747
748 #: include/enotify.php:374
749 #, php-format
750 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
751 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
752
753 #: include/enotify.php:387
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
757 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
758 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
759 "automatically."
760 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
761
762 #: include/enotify.php:389
763 #, php-format
764 msgid ""
765 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
766 "relationship in the future."
767 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
768
769 #: include/enotify.php:391
770 #, php-format
771 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
772 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
773
774 #: include/enotify.php:401 mod/removeme.php:63
775 msgid "[Friendica System Notify]"
776 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
777
778 #: include/enotify.php:401
779 msgid "registration request"
780 msgstr "prośba o rejestrację"
781
782 #: include/enotify.php:403
783 #, php-format
784 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
785 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
786
787 #: include/enotify.php:404
788 #, php-format
789 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
790 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
791
792 #: include/enotify.php:409
793 #, php-format
794 msgid ""
795 "Full Name:\t%s\n"
796 "Site Location:\t%s\n"
797 "Login Name:\t%s (%s)"
798 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
799
800 #: include/enotify.php:415
801 #, php-format
802 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
803 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
804
805 #: include/items.php:363 src/Module/Admin/Themes/Details.php:72
806 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
807 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:59
808 msgid "Item not found."
809 msgstr "Element nie znaleziony."
810
811 #: include/items.php:395
812 msgid "Do you really want to delete this item?"
813 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
814
815 #: include/items.php:397 mod/api.php:125 mod/message.php:165
816 #: mod/suggest.php:88 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
817 #: src/Module/Contact.php:453 src/Module/Register.php:115
818 msgid "Yes"
819 msgstr "Tak"
820
821 #: include/items.php:447 mod/api.php:50 mod/api.php:55 mod/cal.php:293
822 #: mod/common.php:43 mod/dfrn_confirm.php:79 mod/editpost.php:38
823 #: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:156 mod/item.php:183
824 #: mod/item.php:188 mod/message.php:71 mod/message.php:116 mod/network.php:50
825 #: mod/notes.php:43 mod/ostatus_subscribe.php:32 mod/photos.php:177
826 #: mod/photos.php:939 mod/poke.php:142 mod/repair_ostatus.php:31
827 #: mod/settings.php:48 mod/settings.php:66 mod/settings.php:495
828 #: mod/suggest.php:54 mod/uimport.php:32 mod/unfollow.php:37
829 #: mod/unfollow.php:92 mod/unfollow.php:124 mod/wall_attach.php:78
830 #: mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:110 mod/wall_upload.php:113
831 #: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:98
832 #: mod/wallmessage.php:122 src/Module/Profile/Contacts.php:67
833 #: src/Module/Search/Directory.php:38
834 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
835 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:116
836 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
837 #: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
838 #: src/Module/Contact/Advanced.php:43 src/Module/FollowConfirm.php:16
839 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47
840 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 src/Module/Attach.php:56
841 #: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65
842 #: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Contact.php:370
843 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FriendSuggest.php:44
844 #: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:91 src/Module/Invite.php:40
845 #: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Register.php:62
846 #: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
847 #: src/Module/Register.php:234
848 msgid "Permission denied."
849 msgstr "Brak uprawnień."
850
851 #: mod/fbrowser.php:42 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:177
852 #: src/Module/BaseProfile.php:68
853 msgid "Photos"
854 msgstr "Zdjęcia"
855
856 #: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:75 mod/photos.php:195
857 #: mod/photos.php:950 mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1080
858 #: mod/photos.php:1563 mod/photos.php:1578 src/Model/Photo.php:567
859 #: src/Model/Photo.php:576
860 msgid "Contact Photos"
861 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
862
863 #: mod/fbrowser.php:111 mod/fbrowser.php:140
864 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
865 msgid "Upload"
866 msgstr "Załaduj"
867
868 #: mod/fbrowser.php:135
869 msgid "Files"
870 msgstr "Pliki"
871
872 #: mod/api.php:100 mod/api.php:122
873 msgid "Authorize application connection"
874 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
875
876 #: mod/api.php:101
877 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
878 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
879
880 #: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
881 msgid "Please login to continue."
882 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
883
884 #: mod/api.php:124
885 msgid ""
886 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
887 " and/or create new posts for you?"
888 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
889
890 #: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
891 #: src/Module/Register.php:116
892 msgid "No"
893 msgstr "Nie"
894
895 #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:36
896 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:51
897 #: src/Module/Item/Ignore.php:41 src/Module/Conversation/Community.php:145
898 msgid "Access denied."
899 msgstr "Brak dostępu."
900
901 #: mod/cal.php:132 mod/display.php:284 src/Module/Profile/Profile.php:92
902 #: src/Module/Profile/Profile.php:107 src/Module/Profile/Status.php:99
903 #: src/Module/Update/Profile.php:55
904 msgid "Access to this profile has been restricted."
905 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
906
907 #: mod/cal.php:263 mod/events.php:409 view/theme/frio/theme.php:262
908 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:179
909 #: src/Content/Nav.php:243 src/Module/BaseProfile.php:88
910 #: src/Module/BaseProfile.php:99
911 msgid "Events"
912 msgstr "Wydarzenia"
913
914 #: mod/cal.php:264 mod/events.php:410
915 msgid "View"
916 msgstr "Widok"
917
918 #: mod/cal.php:265 mod/events.php:412
919 msgid "Previous"
920 msgstr "Poprzedni"
921
922 #: mod/cal.php:266 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
923 msgid "Next"
924 msgstr "Następny"
925
926 #: mod/cal.php:269 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:443
927 msgid "today"
928 msgstr "dzisiaj"
929
930 #: mod/cal.php:270 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330
931 #: src/Model/Event.php:444
932 msgid "month"
933 msgstr "miesiąc"
934
935 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331
936 #: src/Model/Event.php:445
937 msgid "week"
938 msgstr "tydzień"
939
940 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332
941 #: src/Model/Event.php:446
942 msgid "day"
943 msgstr "dzień"
944
945 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:422
946 msgid "list"
947 msgstr "lista"
948
949 #: mod/cal.php:286 src/Model/User.php:430 src/Console/User.php:152
950 #: src/Console/User.php:250 src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
951 msgid "User not found"
952 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
953
954 #: mod/cal.php:302
955 msgid "This calendar format is not supported"
956 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
957
958 #: mod/cal.php:304
959 msgid "No exportable data found"
960 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
961
962 #: mod/cal.php:321
963 msgid "calendar"
964 msgstr "kalendarz"
965
966 #: mod/common.php:106
967 msgid "No contacts in common."
968 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
969
970 #: mod/common.php:157 src/Module/Contact.php:920
971 msgid "Common Friends"
972 msgstr "Wspólni znajomi"
973
974 #: mod/dfrn_confirm.php:85 src/Module/Profile/Profile.php:80
975 msgid "Profile not found."
976 msgstr "Nie znaleziono profilu."
977
978 #: mod/dfrn_confirm.php:140 mod/redir.php:51 mod/redir.php:141
979 #: mod/redir.php:156 src/Module/Contact/Advanced.php:53
980 #: src/Module/Contact/Advanced.php:108 src/Module/FriendSuggest.php:54
981 #: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:106
982 msgid "Contact not found."
983 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
984
985 #: mod/dfrn_confirm.php:141
986 msgid ""
987 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
988 " has already been approved."
989 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
990
991 #: mod/dfrn_confirm.php:242
992 msgid "Response from remote site was not understood."
993 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
994
995 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:255
996 msgid "Unexpected response from remote site: "
997 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
998
999 #: mod/dfrn_confirm.php:264
1000 msgid "Confirmation completed successfully."
1001 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1002
1003 #: mod/dfrn_confirm.php:276
1004 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1005 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1006
1007 #: mod/dfrn_confirm.php:279
1008 msgid "Introduction failed or was revoked."
1009 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1010
1011 #: mod/dfrn_confirm.php:284
1012 msgid "Remote site reported: "
1013 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
1014
1015 #: mod/dfrn_confirm.php:389
1016 #, php-format
1017 msgid "No user record found for '%s' "
1018 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1019
1020 #: mod/dfrn_confirm.php:399
1021 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1022 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1023
1024 #: mod/dfrn_confirm.php:410
1025 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1026 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1027
1028 #: mod/dfrn_confirm.php:426
1029 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1030 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1031
1032 #: mod/dfrn_confirm.php:440
1033 #, php-format
1034 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1035 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1036
1037 #: mod/dfrn_confirm.php:456
1038 msgid ""
1039 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1040 "if you try again."
1041 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1042
1043 #: mod/dfrn_confirm.php:467
1044 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1045 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1046
1047 #: mod/dfrn_confirm.php:523
1048 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1049 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1050
1051 #: mod/dfrn_confirm.php:553 mod/dfrn_request.php:569
1052 #: src/Model/Contact.php:2648
1053 msgid "[Name Withheld]"
1054 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1055
1056 #: mod/dfrn_poll.php:136 mod/dfrn_poll.php:539
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1059 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1060
1061 #: mod/dfrn_request.php:113
1062 msgid "This introduction has already been accepted."
1063 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
1064
1065 #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
1066 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1067 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
1068
1069 #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
1070 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1071 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
1072
1073 #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
1074 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1075 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
1076
1077 #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
1078 #, php-format
1079 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1080 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1081 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1082 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
1083 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1084 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1085
1086 #: mod/dfrn_request.php:180
1087 msgid "Introduction complete."
1088 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
1089
1090 #: mod/dfrn_request.php:216
1091 msgid "Unrecoverable protocol error."
1092 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
1093
1094 #: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:53
1095 msgid "Profile unavailable."
1096 msgstr "Profil niedostępny."
1097
1098 #: mod/dfrn_request.php:264
1099 #, php-format
1100 msgid "%s has received too many connection requests today."
1101 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
1102
1103 #: mod/dfrn_request.php:265
1104 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1105 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
1106
1107 #: mod/dfrn_request.php:266
1108 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1109 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
1110
1111 #: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:59
1112 msgid "Invalid locator"
1113 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
1114
1115 #: mod/dfrn_request.php:326
1116 msgid "You have already introduced yourself here."
1117 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
1118
1119 #: mod/dfrn_request.php:329
1120 #, php-format
1121 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1122 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
1123
1124 #: mod/dfrn_request.php:349
1125 msgid "Invalid profile URL."
1126 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
1127
1128 #: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2271
1129 msgid "Disallowed profile URL."
1130 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
1131
1132 #: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2276
1133 #: src/Module/Friendica.php:77
1134 msgid "Blocked domain"
1135 msgstr "Zablokowana domena"
1136
1137 #: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:150
1138 msgid "Failed to update contact record."
1139 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
1140
1141 #: mod/dfrn_request.php:448
1142 msgid "Your introduction has been sent."
1143 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
1144
1145 #: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:74
1146 msgid ""
1147 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1148 "directly on your system."
1149 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
1150
1151 #: mod/dfrn_request.php:496
1152 msgid "Please login to confirm introduction."
1153 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
1154
1155 #: mod/dfrn_request.php:504
1156 msgid ""
1157 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1158 "<strong>this</strong> profile."
1159 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
1160
1161 #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
1162 msgid "Confirm"
1163 msgstr "Potwierdź"
1164
1165 #: mod/dfrn_request.php:529
1166 msgid "Hide this contact"
1167 msgstr "Ukryj kontakt"
1168
1169 #: mod/dfrn_request.php:531
1170 #, php-format
1171 msgid "Welcome home %s."
1172 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
1173
1174 #: mod/dfrn_request.php:532
1175 #, php-format
1176 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1177 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
1178
1179 #: mod/dfrn_request.php:606 mod/display.php:183 mod/photos.php:853
1180 #: mod/videos.php:129 src/Module/Debug/Probe.php:39
1181 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 src/Module/Search/Index.php:48
1182 #: src/Module/Search/Index.php:53 src/Module/Conversation/Community.php:139
1183 #: src/Module/Directory.php:50
1184 msgid "Public access denied."
1185 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1186
1187 #: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:106
1188 msgid "Friend/Connection Request"
1189 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
1190
1191 #: mod/dfrn_request.php:643
1192 #, php-format
1193 msgid ""
1194 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
1195 "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
1196 "you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:108
1200 #, php-format
1201 msgid ""
1202 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1203 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:109
1207 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:183 src/Module/RemoteFollow.php:110
1211 msgid "Please answer the following:"
1212 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
1213
1214 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 mod/unfollow.php:137
1215 #: src/Module/RemoteFollow.php:111
1216 msgid "Submit Request"
1217 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1218
1219 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:197
1220 #, php-format
1221 msgid "%s knows you"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:198
1225 msgid "Add a personal note:"
1226 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
1227
1228 #: mod/display.php:240 mod/display.php:320
1229 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1230 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
1231
1232 #: mod/display.php:400
1233 msgid "The feed for this item is unavailable."
1234 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
1235
1236 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
1237 msgid "Item not found"
1238 msgstr "Nie znaleziono elementu"
1239
1240 #: mod/editpost.php:62
1241 msgid "Edit post"
1242 msgstr "Edytuj post"
1243
1244 #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Content/Text/HTML.php:910
1245 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:67
1246 msgid "Save"
1247 msgstr "Zapisz"
1248
1249 #: mod/editpost.php:94 mod/message.php:274 mod/message.php:455
1250 #: mod/wallmessage.php:156
1251 msgid "Insert web link"
1252 msgstr "Wstaw link"
1253
1254 #: mod/editpost.php:95
1255 msgid "web link"
1256 msgstr "odnośnik sieciowy"
1257
1258 #: mod/editpost.php:96
1259 msgid "Insert video link"
1260 msgstr "Wstaw link do filmu"
1261
1262 #: mod/editpost.php:97
1263 msgid "video link"
1264 msgstr "link do filmu"
1265
1266 #: mod/editpost.php:98
1267 msgid "Insert audio link"
1268 msgstr "Wstaw link do audio"
1269
1270 #: mod/editpost.php:99
1271 msgid "audio link"
1272 msgstr "link do audio"
1273
1274 #: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
1275 msgid "CC: email addresses"
1276 msgstr "CC: adresy e-mail"
1277
1278 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
1279 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1280 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
1281
1282 #: mod/events.php:135 mod/events.php:137
1283 msgid "Event can not end before it has started."
1284 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
1285
1286 #: mod/events.php:144 mod/events.php:146
1287 msgid "Event title and start time are required."
1288 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
1289
1290 #: mod/events.php:411
1291 msgid "Create New Event"
1292 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
1293
1294 #: mod/events.php:523
1295 msgid "Event details"
1296 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
1297
1298 #: mod/events.php:524
1299 msgid "Starting date and Title are required."
1300 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
1301
1302 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
1303 msgid "Event Starts:"
1304 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
1305
1306 #: mod/events.php:525 mod/events.php:557
1307 msgid "Required"
1308 msgstr "Wymagany"
1309
1310 #: mod/events.php:538 mod/events.php:563
1311 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1312 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
1313
1314 #: mod/events.php:540 mod/events.php:545
1315 msgid "Event Finishes:"
1316 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
1317
1318 #: mod/events.php:551 mod/events.php:564
1319 msgid "Adjust for viewer timezone"
1320 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
1321
1322 #: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:159
1323 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Opis:"
1326
1327 #: mod/events.php:555 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:110
1328 #: src/Model/Event.php:452 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:378
1329 #: src/Module/Profile/Profile.php:177
1330 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:166 src/Module/Contact.php:626
1331 #: src/Module/Directory.php:154
1332 msgid "Location:"
1333 msgstr "Lokalizacja:"
1334
1335 #: mod/events.php:557 mod/events.php:559
1336 msgid "Title:"
1337 msgstr "Tytuł:"
1338
1339 #: mod/events.php:560 mod/events.php:561
1340 msgid "Share this event"
1341 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
1342
1343 #: mod/events.php:567 mod/message.php:276 mod/message.php:456
1344 #: mod/photos.php:968 mod/photos.php:1074 mod/photos.php:1360
1345 #: mod/photos.php:1404 mod/photos.php:1451 mod/photos.php:1514
1346 #: mod/poke.php:185 view/theme/duepuntozero/config.php:69
1347 #: view/theme/frio/config.php:139 view/theme/quattro/config.php:71
1348 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Module/Debug/Localtime.php:64
1349 #: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
1350 #: src/Module/Contact/Advanced.php:142 src/Module/Contact.php:583
1351 #: src/Module/Delegation.php:151 src/Module/FriendSuggest.php:129
1352 #: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
1353 #: src/Module/Install.php:306 src/Module/Invite.php:175
1354 #: src/Object/Post.php:944
1355 msgid "Submit"
1356 msgstr "Potwierdź"
1357
1358 #: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:227
1359 msgid "Basic"
1360 msgstr "Podstawowy"
1361
1362 #: mod/events.php:569 src/Module/Admin/Site.php:603
1363 #: src/Module/Profile/Profile.php:228 src/Module/Contact.php:930
1364 msgid "Advanced"
1365 msgstr "Zaawansowany"
1366
1367 #: mod/events.php:570 mod/photos.php:986 mod/photos.php:1356
1368 msgid "Permissions"
1369 msgstr "Uprawnienia"
1370
1371 #: mod/events.php:586
1372 msgid "Failed to remove event"
1373 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
1374
1375 #: mod/events.php:588
1376 msgid "Event removed"
1377 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
1378
1379 #: mod/follow.php:65
1380 msgid "The contact could not be added."
1381 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
1382
1383 #: mod/follow.php:106
1384 msgid "You already added this contact."
1385 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
1386
1387 #: mod/follow.php:118
1388 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1389 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1390
1391 #: mod/follow.php:125
1392 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1393 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1394
1395 #: mod/follow.php:135
1396 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1397 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
1398
1399 #: mod/follow.php:184 mod/unfollow.php:135
1400 msgid "Your Identity Address:"
1401 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1402
1403 #: mod/follow.php:185 mod/unfollow.php:141
1404 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
1405 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
1406 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:622
1407 msgid "Profile URL"
1408 msgstr "Adres URL profilu"
1409
1410 #: mod/follow.php:186 src/Module/Profile/Profile.php:189
1411 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 src/Module/Contact.php:632
1412 msgid "Tags:"
1413 msgstr "Tagi:"
1414
1415 #: mod/follow.php:210 mod/unfollow.php:151 src/Module/BaseProfile.php:63
1416 #: src/Module/Contact.php:892
1417 msgid "Status Messages and Posts"
1418 msgstr "Status wiadomości i postów"
1419
1420 #: mod/item.php:136 mod/item.php:140
1421 msgid "Unable to locate original post."
1422 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
1423
1424 #: mod/item.php:344 mod/item.php:349
1425 msgid "Empty post discarded."
1426 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
1427
1428 #: mod/item.php:726 mod/item.php:731
1429 msgid "Post updated."
1430 msgstr "Post zaktualizowany."
1431
1432 #: mod/item.php:748 mod/item.php:753
1433 msgid "Item wasn't stored."
1434 msgstr "Element nie został zapisany. "
1435
1436 #: mod/item.php:764
1437 msgid "Item couldn't be fetched."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: mod/item.php:845
1441 msgid "Post published."
1442 msgstr "Post opublikowany."
1443
1444 #: mod/lockview.php:64 mod/lockview.php:75
1445 msgid "Remote privacy information not available."
1446 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1447
1448 #: mod/lockview.php:86
1449 msgid "Visible to:"
1450 msgstr "Widoczne dla:"
1451
1452 #: mod/lockview.php:92 mod/lockview.php:127 src/Core/ACL.php:184
1453 #: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Profile/Contacts.php:143
1454 #: src/Module/Contact.php:821
1455 msgid "Followers"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: mod/lockview.php:98 mod/lockview.php:133 src/Core/ACL.php:191
1459 msgid "Mutuals"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: mod/lostpass.php:40
1463 msgid "No valid account found."
1464 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
1465
1466 #: mod/lostpass.php:52
1467 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1468 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
1469
1470 #: mod/lostpass.php:58
1471 #, php-format
1472 msgid ""
1473 "\n"
1474 "\t\tDear %1$s,\n"
1475 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1476 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1477 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1478 "\n"
1479 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1480 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1481 "\n"
1482 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1483 "\t\tissued this request."
1484 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
1485
1486 #: mod/lostpass.php:69
1487 #, php-format
1488 msgid ""
1489 "\n"
1490 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1491 "\n"
1492 "\t\t%1$s\n"
1493 "\n"
1494 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1495 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1496 "\n"
1497 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1498 "\n"
1499 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1500 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1501 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
1502
1503 #: mod/lostpass.php:84
1504 #, php-format
1505 msgid "Password reset requested at %s"
1506 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
1507
1508 #: mod/lostpass.php:100
1509 msgid ""
1510 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1511 "Password reset failed."
1512 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
1513
1514 #: mod/lostpass.php:113
1515 msgid "Request has expired, please make a new one."
1516 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
1517
1518 #: mod/lostpass.php:128
1519 msgid "Forgot your Password?"
1520 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1521
1522 #: mod/lostpass.php:129
1523 msgid ""
1524 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1525 "your email for further instructions."
1526 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
1527
1528 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
1529 msgid "Nickname or Email: "
1530 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
1531
1532 #: mod/lostpass.php:131
1533 msgid "Reset"
1534 msgstr "Zresetuj"
1535
1536 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
1537 msgid "Password Reset"
1538 msgstr "Zresetuj hasło"
1539
1540 #: mod/lostpass.php:147
1541 msgid "Your password has been reset as requested."
1542 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
1543
1544 #: mod/lostpass.php:148
1545 msgid "Your new password is"
1546 msgstr "Twoje nowe hasło to"
1547
1548 #: mod/lostpass.php:149
1549 msgid "Save or copy your new password - and then"
1550 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
1551
1552 #: mod/lostpass.php:150
1553 msgid "click here to login"
1554 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
1555
1556 #: mod/lostpass.php:151
1557 msgid ""
1558 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1559 "successful login."
1560 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
1561
1562 #: mod/lostpass.php:158
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "\n"
1566 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1567 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1568 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1569 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1570 "\t\t"
1571 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
1572
1573 #: mod/lostpass.php:164
1574 #, php-format
1575 msgid ""
1576 "\n"
1577 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1578 "\n"
1579 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1580 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1581 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1582 "\n"
1583 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1584 "\t\t"
1585 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
1586
1587 #: mod/lostpass.php:176
1588 #, php-format
1589 msgid "Your password has been changed at %s"
1590 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
1591
1592 #: mod/match.php:63
1593 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1594 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1595
1596 #: mod/match.php:116 mod/suggest.php:121 src/Content/Widget.php:57
1597 #: src/Module/AllFriends.php:110 src/Module/BaseSearch.php:156
1598 msgid "Connect"
1599 msgstr "Połącz"
1600
1601 #: mod/match.php:129 src/Content/Pager.php:216
1602 msgid "first"
1603 msgstr "pierwszy"
1604
1605 #: mod/match.php:134 src/Content/Pager.php:276
1606 msgid "next"
1607 msgstr "następny"
1608
1609 #: mod/match.php:144 src/Module/BaseSearch.php:119
1610 msgid "No matches"
1611 msgstr "Brak wyników"
1612
1613 #: mod/match.php:149
1614 msgid "Profile Match"
1615 msgstr "Dopasowanie profilu"
1616
1617 #: mod/message.php:48 mod/message.php:131 src/Content/Nav.php:271
1618 msgid "New Message"
1619 msgstr "Nowa wiadomość"
1620
1621 #: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:76
1622 msgid "No recipient selected."
1623 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1624
1625 #: mod/message.php:89
1626 msgid "Unable to locate contact information."
1627 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
1628
1629 #: mod/message.php:92 mod/wallmessage.php:82
1630 msgid "Message could not be sent."
1631 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1632
1633 #: mod/message.php:95 mod/wallmessage.php:85
1634 msgid "Message collection failure."
1635 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1636
1637 #: mod/message.php:98 mod/wallmessage.php:88
1638 msgid "Message sent."
1639 msgstr "Wysłano."
1640
1641 #: mod/message.php:125 src/Module/Notifications/Introductions.php:111
1642 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
1643 #: src/Module/Notifications/Notification.php:56
1644 msgid "Discard"
1645 msgstr "Odrzuć"
1646
1647 #: mod/message.php:138 view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:268
1648 msgid "Messages"
1649 msgstr "Wiadomości"
1650
1651 #: mod/message.php:163
1652 msgid "Do you really want to delete this message?"
1653 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
1654
1655 #: mod/message.php:181
1656 msgid "Conversation not found."
1657 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
1658
1659 #: mod/message.php:186
1660 msgid "Message deleted."
1661 msgstr "Wiadomość usunięta."
1662
1663 #: mod/message.php:191 mod/message.php:205
1664 msgid "Conversation removed."
1665 msgstr "Rozmowa usunięta."
1666
1667 #: mod/message.php:219 mod/message.php:375 mod/wallmessage.php:139
1668 msgid "Please enter a link URL:"
1669 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
1670
1671 #: mod/message.php:261 mod/wallmessage.php:144
1672 msgid "Send Private Message"
1673 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1674
1675 #: mod/message.php:262 mod/message.php:445 mod/wallmessage.php:146
1676 msgid "To:"
1677 msgstr "Do:"
1678
1679 #: mod/message.php:266 mod/message.php:447 mod/wallmessage.php:147
1680 msgid "Subject:"
1681 msgstr "Temat:"
1682
1683 #: mod/message.php:270 mod/message.php:450 mod/wallmessage.php:153
1684 #: src/Module/Invite.php:168
1685 msgid "Your message:"
1686 msgstr "Twoja wiadomość:"
1687
1688 #: mod/message.php:304
1689 msgid "No messages."
1690 msgstr "Brak wiadomości."
1691
1692 #: mod/message.php:367
1693 msgid "Message not available."
1694 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
1695
1696 #: mod/message.php:421
1697 msgid "Delete message"
1698 msgstr "Usuń wiadomość"
1699
1700 #: mod/message.php:423 mod/message.php:555
1701 msgid "D, d M Y - g:i A"
1702 msgstr "D, d M Y - g:m A"
1703
1704 #: mod/message.php:438 mod/message.php:552
1705 msgid "Delete conversation"
1706 msgstr "Usuń rozmowę"
1707
1708 #: mod/message.php:440
1709 msgid ""
1710 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1711 "respond from the sender's profile page."
1712 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
1713
1714 #: mod/message.php:444
1715 msgid "Send Reply"
1716 msgstr "Odpowiedz"
1717
1718 #: mod/message.php:527
1719 #, php-format
1720 msgid "Unknown sender - %s"
1721 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
1722
1723 #: mod/message.php:529
1724 #, php-format
1725 msgid "You and %s"
1726 msgstr "Ty i %s"
1727
1728 #: mod/message.php:531
1729 #, php-format
1730 msgid "%s and You"
1731 msgstr "%s i ty"
1732
1733 #: mod/message.php:558
1734 #, php-format
1735 msgid "%d message"
1736 msgid_plural "%d messages"
1737 msgstr[0] "%d wiadomość"
1738 msgstr[1] "%d wiadomości"
1739 msgstr[2] "%d wiadomości"
1740 msgstr[3] "%d wiadomości"
1741
1742 #: mod/network.php:568
1743 msgid "No such group"
1744 msgstr "Nie ma takiej grupy"
1745
1746 #: mod/network.php:589 src/Module/Group.php:296
1747 msgid "Group is empty"
1748 msgstr "Grupa jest pusta"
1749
1750 #: mod/network.php:593
1751 #, php-format
1752 msgid "Group: %s"
1753 msgstr "Grupa: %s"
1754
1755 #: mod/network.php:618 src/Module/AllFriends.php:54
1756 #: src/Module/AllFriends.php:62
1757 msgid "Invalid contact."
1758 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
1759
1760 #: mod/network.php:902
1761 msgid "Latest Activity"
1762 msgstr "Ostatnia Aktywność"
1763
1764 #: mod/network.php:905
1765 msgid "Sort by latest activity"
1766 msgstr "Sortuj według ostatniej aktywności"
1767
1768 #: mod/network.php:910
1769 msgid "Latest Posts"
1770 msgstr "Najnowsze wiadomości"
1771
1772 #: mod/network.php:913
1773 msgid "Sort by post received date"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: mod/network.php:920 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
1777 msgid "Personal"
1778 msgstr "Osobiste"
1779
1780 #: mod/network.php:923
1781 msgid "Posts that mention or involve you"
1782 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
1783
1784 #: mod/network.php:930
1785 msgid "New"
1786 msgstr "Nowy"
1787
1788 #: mod/network.php:933
1789 msgid "Activity Stream - by date"
1790 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
1791
1792 #: mod/network.php:941
1793 msgid "Shared Links"
1794 msgstr "Udostępnione łącza"
1795
1796 #: mod/network.php:944
1797 msgid "Interesting Links"
1798 msgstr "Interesujące linki"
1799
1800 #: mod/network.php:951
1801 msgid "Starred"
1802 msgstr "Ulubione"
1803
1804 #: mod/network.php:954
1805 msgid "Favourite Posts"
1806 msgstr "Ulubione posty"
1807
1808 #: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
1809 msgid "Personal Notes"
1810 msgstr "Notatki"
1811
1812 #: mod/oexchange.php:48
1813 msgid "Post successful."
1814 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
1815
1816 #: mod/ostatus_subscribe.php:37
1817 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1818 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
1819
1820 #: mod/ostatus_subscribe.php:47
1821 msgid "No contact provided."
1822 msgstr "Brak kontaktu."
1823
1824 #: mod/ostatus_subscribe.php:54
1825 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1826 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
1827
1828 #: mod/ostatus_subscribe.php:64
1829 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1830 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
1831
1832 #: mod/ostatus_subscribe.php:82 mod/repair_ostatus.php:65
1833 msgid "Done"
1834 msgstr "Gotowe"
1835
1836 #: mod/ostatus_subscribe.php:96
1837 msgid "success"
1838 msgstr "powodzenie"
1839
1840 #: mod/ostatus_subscribe.php:98
1841 msgid "failed"
1842 msgstr "nie powiodło się"
1843
1844 #: mod/ostatus_subscribe.php:101 src/Object/Post.php:306
1845 msgid "ignored"
1846 msgstr "ignorowany(-a)"
1847
1848 #: mod/ostatus_subscribe.php:106 mod/repair_ostatus.php:71
1849 msgid "Keep this window open until done."
1850 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1851
1852 #: mod/photos.php:126 src/Module/BaseProfile.php:71
1853 msgid "Photo Albums"
1854 msgstr "Albumy zdjęć"
1855
1856 #: mod/photos.php:127 mod/photos.php:1618
1857 msgid "Recent Photos"
1858 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
1859
1860 #: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1620
1861 msgid "Upload New Photos"
1862 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
1863
1864 #: mod/photos.php:147 src/Module/BaseSettings.php:37
1865 msgid "everybody"
1866 msgstr "wszyscy"
1867
1868 #: mod/photos.php:184
1869 msgid "Contact information unavailable"
1870 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
1871
1872 #: mod/photos.php:206
1873 msgid "Album not found."
1874 msgstr "Nie znaleziono albumu."
1875
1876 #: mod/photos.php:264
1877 msgid "Album successfully deleted"
1878 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
1879
1880 #: mod/photos.php:266
1881 msgid "Album was empty."
1882 msgstr "Album był pusty."
1883
1884 #: mod/photos.php:591
1885 msgid "a photo"
1886 msgstr "zdjęcie"
1887
1888 #: mod/photos.php:591
1889 #, php-format
1890 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
1891 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
1892
1893 #: mod/photos.php:686 mod/photos.php:689 mod/photos.php:718
1894 #: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:62
1895 #, php-format
1896 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1897 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1898
1899 #: mod/photos.php:692
1900 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
1901 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
1902
1903 #: mod/photos.php:695
1904 msgid "Image file is missing"
1905 msgstr "Brak pliku obrazu"
1906
1907 #: mod/photos.php:700
1908 msgid ""
1909 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
1910 "administrator"
1911 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
1912
1913 #: mod/photos.php:726
1914 msgid "Image file is empty."
1915 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
1916
1917 #: mod/photos.php:741 mod/wall_upload.php:215
1918 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:71
1919 msgid "Unable to process image."
1920 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
1921
1922 #: mod/photos.php:770 mod/wall_upload.php:254
1923 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:100
1924 msgid "Image upload failed."
1925 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
1926
1927 #: mod/photos.php:858
1928 msgid "No photos selected"
1929 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
1930
1931 #: mod/photos.php:924 mod/videos.php:182
1932 msgid "Access to this item is restricted."
1933 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
1934
1935 #: mod/photos.php:978
1936 msgid "Upload Photos"
1937 msgstr "Prześlij zdjęcia"
1938
1939 #: mod/photos.php:982 mod/photos.php:1070
1940 msgid "New album name: "
1941 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
1942
1943 #: mod/photos.php:983
1944 msgid "or select existing album:"
1945 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
1946
1947 #: mod/photos.php:984
1948 msgid "Do not show a status post for this upload"
1949 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
1950
1951 #: mod/photos.php:1000 mod/photos.php:1364 mod/settings.php:941
1952 msgid "Show to Groups"
1953 msgstr "Pokaż Grupy"
1954
1955 #: mod/photos.php:1001 mod/photos.php:1365 mod/settings.php:942
1956 msgid "Show to Contacts"
1957 msgstr "Pokaż kontakty"
1958
1959 #: mod/photos.php:1052
1960 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1961 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
1962
1963 #: mod/photos.php:1054 mod/photos.php:1075
1964 msgid "Delete Album"
1965 msgstr "Usuń album"
1966
1967 #: mod/photos.php:1081
1968 msgid "Edit Album"
1969 msgstr "Edytuj album"
1970
1971 #: mod/photos.php:1082
1972 msgid "Drop Album"
1973 msgstr "Upuść Album"
1974
1975 #: mod/photos.php:1087
1976 msgid "Show Newest First"
1977 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
1978
1979 #: mod/photos.php:1089
1980 msgid "Show Oldest First"
1981 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
1982
1983 #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1603
1984 msgid "View Photo"
1985 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1986
1987 #: mod/photos.php:1147
1988 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1989 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
1990
1991 #: mod/photos.php:1149
1992 msgid "Photo not available"
1993 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
1994
1995 #: mod/photos.php:1159
1996 msgid "Do you really want to delete this photo?"
1997 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
1998
1999 #: mod/photos.php:1161 mod/photos.php:1361
2000 msgid "Delete Photo"
2001 msgstr "Usuń zdjęcie"
2002
2003 #: mod/photos.php:1252
2004 msgid "View photo"
2005 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2006
2007 #: mod/photos.php:1254
2008 msgid "Edit photo"
2009 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2010
2011 #: mod/photos.php:1255
2012 msgid "Delete photo"
2013 msgstr "Usuń zdjęcie"
2014
2015 #: mod/photos.php:1256
2016 msgid "Use as profile photo"
2017 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2018
2019 #: mod/photos.php:1263
2020 msgid "Private Photo"
2021 msgstr "Prywatne zdjęcie"
2022
2023 #: mod/photos.php:1269
2024 msgid "View Full Size"
2025 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2026
2027 #: mod/photos.php:1329
2028 msgid "Tags: "
2029 msgstr "Tagi: "
2030
2031 #: mod/photos.php:1332
2032 msgid "[Select tags to remove]"
2033 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
2034
2035 #: mod/photos.php:1347
2036 msgid "New album name"
2037 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2038
2039 #: mod/photos.php:1348
2040 msgid "Caption"
2041 msgstr "Zawartość"
2042
2043 #: mod/photos.php:1349
2044 msgid "Add a Tag"
2045 msgstr "Dodaj tag"
2046
2047 #: mod/photos.php:1349
2048 msgid ""
2049 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2050 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2051
2052 #: mod/photos.php:1350
2053 msgid "Do not rotate"
2054 msgstr "Nie obracaj"
2055
2056 #: mod/photos.php:1351
2057 msgid "Rotate CW (right)"
2058 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2059
2060 #: mod/photos.php:1352
2061 msgid "Rotate CCW (left)"
2062 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2063
2064 #: mod/photos.php:1385 src/Object/Post.php:346
2065 msgid "I like this (toggle)"
2066 msgstr "Lubię to (zmień)"
2067
2068 #: mod/photos.php:1386 src/Object/Post.php:347
2069 msgid "I don't like this (toggle)"
2070 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2071
2072 #: mod/photos.php:1401 mod/photos.php:1448 mod/photos.php:1511
2073 #: src/Module/Item/Compose.php:142 src/Module/Contact.php:1052
2074 #: src/Object/Post.php:941
2075 msgid "This is you"
2076 msgstr "To jesteś ty"
2077
2078 #: mod/photos.php:1403 mod/photos.php:1450 mod/photos.php:1513
2079 #: src/Object/Post.php:478 src/Object/Post.php:943
2080 msgid "Comment"
2081 msgstr "Komentarz"
2082
2083 #: mod/photos.php:1539
2084 msgid "Map"
2085 msgstr "Mapa"
2086
2087 #: mod/photos.php:1609 mod/videos.php:259
2088 msgid "View Album"
2089 msgstr "Zobacz album"
2090
2091 #: mod/ping.php:286
2092 msgid "{0} wants to be your friend"
2093 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2094
2095 #: mod/ping.php:302
2096 msgid "{0} requested registration"
2097 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2098
2099 #: mod/poke.php:178
2100 msgid "Poke/Prod"
2101 msgstr "Zaczepić"
2102
2103 #: mod/poke.php:179
2104 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2105 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
2106
2107 #: mod/poke.php:180
2108 msgid "Recipient"
2109 msgstr "Odbiorca"
2110
2111 #: mod/poke.php:181
2112 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2113 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2114
2115 #: mod/poke.php:184
2116 msgid "Make this post private"
2117 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2118
2119 #: mod/removeme.php:63
2120 msgid "User deleted their account"
2121 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
2122
2123 #: mod/removeme.php:64
2124 msgid ""
2125 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2126 "their data is removed from the backups."
2127 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
2128
2129 #: mod/removeme.php:65
2130 #, php-format
2131 msgid "The user id is %d"
2132 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
2133
2134 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
2135 msgid "Remove My Account"
2136 msgstr "Usuń moje konto"
2137
2138 #: mod/removeme.php:100
2139 msgid ""
2140 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2141 "recoverable."
2142 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
2143
2144 #: mod/removeme.php:101
2145 msgid "Please enter your password for verification:"
2146 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
2147
2148 #: mod/repair_ostatus.php:36
2149 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2150 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
2151
2152 #: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
2153 msgid "Error"
2154 msgid_plural "Errors"
2155 msgstr[0] "Błąd"
2156 msgstr[1] "Błędów"
2157 msgstr[2] "Błędy"
2158 msgstr[3] "Błędów"
2159
2160 #: mod/settings.php:91
2161 msgid "Missing some important data!"
2162 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
2163
2164 #: mod/settings.php:93 mod/settings.php:531 src/Module/Contact.php:851
2165 msgid "Update"
2166 msgstr "Zaktualizuj"
2167
2168 #: mod/settings.php:201
2169 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2170 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
2171
2172 #: mod/settings.php:206
2173 msgid "Email settings updated."
2174 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
2175
2176 #: mod/settings.php:222
2177 msgid "Features updated"
2178 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
2179
2180 #: mod/settings.php:234
2181 msgid "Contact CSV file upload error"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: mod/settings.php:249
2185 msgid "Importing Contacts done"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: mod/settings.php:260
2189 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2190 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
2191
2192 #: mod/settings.php:272
2193 msgid "Passwords do not match."
2194 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
2195
2196 #: mod/settings.php:280 src/Console/User.php:166
2197 msgid "Password update failed. Please try again."
2198 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
2199
2200 #: mod/settings.php:283 src/Console/User.php:169
2201 msgid "Password changed."
2202 msgstr "Hasło zostało zmienione."
2203
2204 #: mod/settings.php:286
2205 msgid "Password unchanged."
2206 msgstr "Hasło niezmienione."
2207
2208 #: mod/settings.php:368
2209 msgid "Please use a shorter name."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: mod/settings.php:371
2213 msgid "Name too short."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: mod/settings.php:378
2217 msgid "Wrong Password."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: mod/settings.php:383
2221 msgid "Invalid email."
2222 msgstr "Niepoprawny e-mail."
2223
2224 #: mod/settings.php:389
2225 msgid "Cannot change to that email."
2226 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
2227
2228 #: mod/settings.php:425
2229 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2230 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
2231
2232 #: mod/settings.php:428
2233 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2234 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
2235
2236 #: mod/settings.php:445
2237 msgid "Settings updated."
2238 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
2239
2240 #: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530 mod/settings.php:564
2241 msgid "Add application"
2242 msgstr "Dodaj aplikację"
2243
2244 #: mod/settings.php:505 mod/settings.php:612 mod/settings.php:710
2245 #: mod/settings.php:906 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
2246 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
2247 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Site.php:598
2248 #: src/Module/Admin/Tos.php:68 src/Module/Settings/Delegation.php:169
2249 #: src/Module/Settings/Display.php:182
2250 msgid "Save Settings"
2251 msgstr "Zapisz ustawienia"
2252
2253 #: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533
2254 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 src/Module/Admin/Users.php:237
2255 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
2256 #: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Contact/Advanced.php:152
2257 msgid "Name"
2258 msgstr "Nazwa"
2259
2260 #: mod/settings.php:508 mod/settings.php:534
2261 msgid "Consumer Key"
2262 msgstr "Klucz klienta"
2263
2264 #: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535
2265 msgid "Consumer Secret"
2266 msgstr "Tajny klucz klienta"
2267
2268 #: mod/settings.php:510 mod/settings.php:536
2269 msgid "Redirect"
2270 msgstr "Przekierowanie"
2271
2272 #: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537
2273 msgid "Icon url"
2274 msgstr "Adres Url ikony"
2275
2276 #: mod/settings.php:522
2277 msgid "You can't edit this application."
2278 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
2279
2280 #: mod/settings.php:563
2281 msgid "Connected Apps"
2282 msgstr "Powiązane aplikacje"
2283
2284 #: mod/settings.php:565 src/Object/Post.php:185 src/Object/Post.php:187
2285 msgid "Edit"
2286 msgstr "Edytuj"
2287
2288 #: mod/settings.php:567
2289 msgid "Client key starts with"
2290 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
2291
2292 #: mod/settings.php:568
2293 msgid "No name"
2294 msgstr "Bez nazwy"
2295
2296 #: mod/settings.php:569
2297 msgid "Remove authorization"
2298 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
2299
2300 #: mod/settings.php:580
2301 msgid "No Addon settings configured"
2302 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
2303
2304 #: mod/settings.php:589
2305 msgid "Addon Settings"
2306 msgstr "Ustawienia Dodatków"
2307
2308 #: mod/settings.php:610
2309 msgid "Additional Features"
2310 msgstr "Dodatkowe funkcje"
2311
2312 #: mod/settings.php:635
2313 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2314 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2315
2316 #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
2317 msgid "enabled"
2318 msgstr "włączone"
2319
2320 #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
2321 msgid "disabled"
2322 msgstr "wyłączone"
2323
2324 #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
2325 #, php-format
2326 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2327 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
2328
2329 #: mod/settings.php:636
2330 msgid "OStatus (GNU Social)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: mod/settings.php:667
2334 msgid "Email access is disabled on this site."
2335 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
2336
2337 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:708
2338 msgid "None"
2339 msgstr "Brak"
2340
2341 #: mod/settings.php:678 src/Module/BaseSettings.php:80
2342 msgid "Social Networks"
2343 msgstr "Portale społecznościowe"
2344
2345 #: mod/settings.php:683
2346 msgid "General Social Media Settings"
2347 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
2348
2349 #: mod/settings.php:684
2350 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
2351 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
2352
2353 #: mod/settings.php:684
2354 msgid ""
2355 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
2356 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
2357 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
2358 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
2359 "posts from people you really do follow."
2360 msgstr "System dokonuje automatycznego uzupełniania wątków po otrzymaniu komentarza. Ma to taki efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały założone przez osoby niebędące obserwatorami, ale zostały skomentowane przez osobę, którą obserwujesz. To ustawienie wyłącza to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie wpisy od osób, które naprawdę obserwujesz."
2361
2362 #: mod/settings.php:685
2363 msgid "Disable Content Warning"
2364 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
2365
2366 #: mod/settings.php:685
2367 msgid ""
2368 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2369 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
2370 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
2371 "any other content filtering you eventually set up."
2372 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
2373
2374 #: mod/settings.php:686
2375 msgid "Disable intelligent shortening"
2376 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
2377
2378 #: mod/settings.php:686
2379 msgid ""
2380 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2381 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
2382 " original friendica post."
2383 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
2384
2385 #: mod/settings.php:687
2386 msgid "Attach the link title"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: mod/settings.php:687
2390 msgid ""
2391 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
2392 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
2393 " share feed content."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: mod/settings.php:688
2397 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2398 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
2399
2400 #: mod/settings.php:688
2401 msgid ""
2402 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
2403 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
2404 "unknown user."
2405 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
2406
2407 #: mod/settings.php:689
2408 msgid "Default group for OStatus contacts"
2409 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
2410
2411 #: mod/settings.php:690
2412 msgid "Your legacy GNU Social account"
2413 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
2414
2415 #: mod/settings.php:690
2416 msgid ""
2417 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
2418 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
2419 "be emptied when done."
2420 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
2421
2422 #: mod/settings.php:693
2423 msgid "Repair OStatus subscriptions"
2424 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
2425
2426 #: mod/settings.php:697
2427 msgid "Email/Mailbox Setup"
2428 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
2429
2430 #: mod/settings.php:698
2431 msgid ""
2432 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2433 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2434 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
2435
2436 #: mod/settings.php:699
2437 msgid "Last successful email check:"
2438 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
2439
2440 #: mod/settings.php:701
2441 msgid "IMAP server name:"
2442 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
2443
2444 #: mod/settings.php:702
2445 msgid "IMAP port:"
2446 msgstr "Port IMAP:"
2447
2448 #: mod/settings.php:703
2449 msgid "Security:"
2450 msgstr "Ochrona:"
2451
2452 #: mod/settings.php:704
2453 msgid "Email login name:"
2454 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
2455
2456 #: mod/settings.php:705
2457 msgid "Email password:"
2458 msgstr "E-mail hasło:"
2459
2460 #: mod/settings.php:706
2461 msgid "Reply-to address:"
2462 msgstr "Adres zwrotny:"
2463
2464 #: mod/settings.php:707
2465 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2466 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
2467
2468 #: mod/settings.php:708
2469 msgid "Action after import:"
2470 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
2471
2472 #: mod/settings.php:708 src/Content/Nav.php:265
2473 msgid "Mark as seen"
2474 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
2475
2476 #: mod/settings.php:708
2477 msgid "Move to folder"
2478 msgstr "Przenieś do folderu"
2479
2480 #: mod/settings.php:709
2481 msgid "Move to folder:"
2482 msgstr "Przenieś do folderu:"
2483
2484 #: mod/settings.php:723
2485 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2486 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
2487
2488 #: mod/settings.php:759
2489 msgid "Account Types"
2490 msgstr "Rodzaje kont"
2491
2492 #: mod/settings.php:760
2493 msgid "Personal Page Subtypes"
2494 msgstr "Podtypy osobistych stron"
2495
2496 #: mod/settings.php:761
2497 msgid "Community Forum Subtypes"
2498 msgstr "Podtypy społeczności forum"
2499
2500 #: mod/settings.php:768 src/Module/Admin/Users.php:194
2501 msgid "Personal Page"
2502 msgstr "Strona osobista"
2503
2504 #: mod/settings.php:769
2505 msgid "Account for a personal profile."
2506 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
2507
2508 #: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Users.php:195
2509 msgid "Organisation Page"
2510 msgstr "Strona Organizacji"
2511
2512 #: mod/settings.php:773
2513 msgid ""
2514 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
2515 "\"Followers\"."
2516 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2517
2518 #: mod/settings.php:776 src/Module/Admin/Users.php:196
2519 msgid "News Page"
2520 msgstr "Strona Wiadomości"
2521
2522 #: mod/settings.php:777
2523 msgid ""
2524 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
2525 " \"Followers\"."
2526 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2527
2528 #: mod/settings.php:780 src/Module/Admin/Users.php:197
2529 msgid "Community Forum"
2530 msgstr "Forum społecznościowe"
2531
2532 #: mod/settings.php:781
2533 msgid "Account for community discussions."
2534 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
2535
2536 #: mod/settings.php:784 src/Module/Admin/Users.php:187
2537 msgid "Normal Account Page"
2538 msgstr "Normalna strona konta"
2539
2540 #: mod/settings.php:785
2541 msgid ""
2542 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
2543 "\"Friends\" and \"Followers\"."
2544 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
2545
2546 #: mod/settings.php:788 src/Module/Admin/Users.php:188
2547 msgid "Soapbox Page"
2548 msgstr "Strona Soapbox"
2549
2550 #: mod/settings.php:789
2551 msgid ""
2552 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
2553 " \"Followers\"."
2554 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2555
2556 #: mod/settings.php:792 src/Module/Admin/Users.php:189
2557 msgid "Public Forum"
2558 msgstr "Forum publiczne"
2559
2560 #: mod/settings.php:793
2561 msgid "Automatically approves all contact requests."
2562 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
2563
2564 #: mod/settings.php:796 src/Module/Admin/Users.php:190
2565 msgid "Automatic Friend Page"
2566 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
2567
2568 #: mod/settings.php:797
2569 msgid ""
2570 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
2571 "as \"Friends\"."
2572 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
2573
2574 #: mod/settings.php:800
2575 msgid "Private Forum [Experimental]"
2576 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
2577
2578 #: mod/settings.php:801
2579 msgid "Requires manual approval of contact requests."
2580 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
2581
2582 #: mod/settings.php:812
2583 msgid "OpenID:"
2584 msgstr "OpenID:"
2585
2586 #: mod/settings.php:812
2587 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2588 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
2589
2590 #: mod/settings.php:820
2591 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: mod/settings.php:820
2595 #, php-format
2596 msgid ""
2597 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
2598 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
2599 " system settings."
2600 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
2601
2602 #: mod/settings.php:825
2603 #, php-format
2604 msgid ""
2605 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
2606 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: mod/settings.php:831
2610 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
2611 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
2612
2613 #: mod/settings.php:831
2614 msgid ""
2615 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
2616 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
2617 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
2618 "indexed or not."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: mod/settings.php:835
2622 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2623 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
2624
2625 #: mod/settings.php:835
2626 msgid ""
2627 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
2628 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
2629 "create"
2630 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
2631
2632 #: mod/settings.php:839
2633 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2634 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
2635
2636 #: mod/settings.php:839
2637 msgid ""
2638 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2639 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2640 "replies will still be accessible by other means."
2641 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
2642
2643 #: mod/settings.php:843
2644 msgid "Make public posts unlisted"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: mod/settings.php:843
2648 msgid ""
2649 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
2650 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
2651 "public feeds on remote servers."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: mod/settings.php:847
2655 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2656 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
2657
2658 #: mod/settings.php:847
2659 msgid ""
2660 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2661 "distributed to your contacts"
2662 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
2663
2664 #: mod/settings.php:851
2665 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2666 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
2667
2668 #: mod/settings.php:851
2669 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2670 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
2671
2672 #: mod/settings.php:855
2673 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2674 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
2675
2676 #: mod/settings.php:855
2677 msgid ""
2678 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2679 "in your contact list."
2680 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
2681
2682 #: mod/settings.php:861
2683 #, php-format
2684 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2685 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
2686
2687 #: mod/settings.php:868
2688 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2689 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
2690
2691 #: mod/settings.php:868
2692 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2693 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
2694
2695 #: mod/settings.php:869
2696 msgid "Expiration settings"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: mod/settings.php:870
2700 msgid "Expire posts"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: mod/settings.php:870
2704 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: mod/settings.php:871
2708 msgid "Expire personal notes"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: mod/settings.php:871
2712 msgid ""
2713 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: mod/settings.php:872
2717 msgid "Expire starred posts"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: mod/settings.php:872
2721 msgid ""
2722 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
2723 "by this setting."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: mod/settings.php:873
2727 msgid "Expire photos"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: mod/settings.php:873
2731 msgid "When activated, photos will be expired."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: mod/settings.php:874
2735 msgid "Only expire posts by others"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: mod/settings.php:874
2739 msgid ""
2740 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
2741 "only valid for posts you received."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: mod/settings.php:904
2745 msgid "Account Settings"
2746 msgstr "Ustawienia konta"
2747
2748 #: mod/settings.php:912
2749 msgid "Password Settings"
2750 msgstr "Ustawienia hasła"
2751
2752 #: mod/settings.php:913 src/Module/Register.php:149
2753 msgid "New Password:"
2754 msgstr "Nowe hasło:"
2755
2756 #: mod/settings.php:913
2757 msgid ""
2758 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
2759 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
2760 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
2761
2762 #: mod/settings.php:914 src/Module/Register.php:150
2763 msgid "Confirm:"
2764 msgstr "Potwierdź:"
2765
2766 #: mod/settings.php:914
2767 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2768 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
2769
2770 #: mod/settings.php:915
2771 msgid "Current Password:"
2772 msgstr "Aktualne hasło:"
2773
2774 #: mod/settings.php:915 mod/settings.php:916
2775 msgid "Your current password to confirm the changes"
2776 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
2777
2778 #: mod/settings.php:916
2779 msgid "Password:"
2780 msgstr "Hasło:"
2781
2782 #: mod/settings.php:919
2783 msgid "Delete OpenID URL"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: mod/settings.php:921
2787 msgid "Basic Settings"
2788 msgstr "Ustawienia podstawowe"
2789
2790 #: mod/settings.php:922 src/Module/Profile/Profile.php:131
2791 msgid "Full Name:"
2792 msgstr "Imię i nazwisko:"
2793
2794 #: mod/settings.php:923
2795 msgid "Email Address:"
2796 msgstr "Adres email:"
2797
2798 #: mod/settings.php:924
2799 msgid "Your Timezone:"
2800 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
2801
2802 #: mod/settings.php:925
2803 msgid "Your Language:"
2804 msgstr "Twój język:"
2805
2806 #: mod/settings.php:925
2807 msgid ""
2808 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2809 "emails"
2810 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
2811
2812 #: mod/settings.php:926
2813 msgid "Default Post Location:"
2814 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
2815
2816 #: mod/settings.php:927
2817 msgid "Use Browser Location:"
2818 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
2819
2820 #: mod/settings.php:930
2821 msgid "Security and Privacy Settings"
2822 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
2823
2824 #: mod/settings.php:932
2825 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2826 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
2827
2828 #: mod/settings.php:932 mod/settings.php:961
2829 msgid "(to prevent spam abuse)"
2830 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
2831
2832 #: mod/settings.php:933
2833 msgid "Default Post Permissions"
2834 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
2835
2836 #: mod/settings.php:934 src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
2837 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2838 msgid "(click to open/close)"
2839 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
2840
2841 #: mod/settings.php:943
2842 msgid "Default Private Post"
2843 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
2844
2845 #: mod/settings.php:944
2846 msgid "Default Public Post"
2847 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
2848
2849 #: mod/settings.php:948
2850 msgid "Default Permissions for New Posts"
2851 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
2852
2853 #: mod/settings.php:961
2854 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2855 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
2856
2857 #: mod/settings.php:964
2858 msgid "Notification Settings"
2859 msgstr "Ustawienia powiadomień"
2860
2861 #: mod/settings.php:965
2862 msgid "Send a notification email when:"
2863 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
2864
2865 #: mod/settings.php:966
2866 msgid "You receive an introduction"
2867 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
2868
2869 #: mod/settings.php:967
2870 msgid "Your introductions are confirmed"
2871 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
2872
2873 #: mod/settings.php:968
2874 msgid "Someone writes on your profile wall"
2875 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
2876
2877 #: mod/settings.php:969
2878 msgid "Someone writes a followup comment"
2879 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
2880
2881 #: mod/settings.php:970
2882 msgid "You receive a private message"
2883 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
2884
2885 #: mod/settings.php:971
2886 msgid "You receive a friend suggestion"
2887 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
2888
2889 #: mod/settings.php:972
2890 msgid "You are tagged in a post"
2891 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
2892
2893 #: mod/settings.php:973
2894 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2895 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
2896
2897 #: mod/settings.php:975
2898 msgid "Activate desktop notifications"
2899 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
2900
2901 #: mod/settings.php:975
2902 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2903 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
2904
2905 #: mod/settings.php:977
2906 msgid "Text-only notification emails"
2907 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
2908
2909 #: mod/settings.php:979
2910 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2911 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
2912
2913 #: mod/settings.php:981
2914 msgid "Show detailled notifications"
2915 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
2916
2917 #: mod/settings.php:983
2918 msgid ""
2919 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2920 "When enabled every notification is displayed."
2921 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
2922
2923 #: mod/settings.php:985
2924 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2925 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
2926
2927 #: mod/settings.php:986
2928 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2929 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
2930
2931 #: mod/settings.php:989
2932 msgid "Import Contacts"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: mod/settings.php:990
2936 msgid ""
2937 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
2938 "first column you exported from the old account."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: mod/settings.php:991
2942 msgid "Upload File"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: mod/settings.php:993
2946 msgid "Relocate"
2947 msgstr "Przeniesienie"
2948
2949 #: mod/settings.php:994
2950 msgid ""
2951 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
2952 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
2953 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
2954
2955 #: mod/settings.php:995
2956 msgid "Resend relocate message to contacts"
2957 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
2958
2959 #: mod/suggest.php:43
2960 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
2961 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
2962
2963 #: mod/suggest.php:67
2964 msgid ""
2965 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2966 "hours."
2967 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
2968
2969 #: mod/suggest.php:86
2970 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
2971 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
2972
2973 #: mod/suggest.php:104 mod/suggest.php:124
2974 msgid "Ignore/Hide"
2975 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
2976
2977 #: mod/suggest.php:134 view/theme/vier/theme.php:179 src/Content/Widget.php:83
2978 msgid "Friend Suggestions"
2979 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2980
2981 #: mod/tagrm.php:47
2982 msgid "Tag(s) removed"
2983 msgstr "Usunięty Tag(i) "
2984
2985 #: mod/tagrm.php:117
2986 msgid "Remove Item Tag"
2987 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2988
2989 #: mod/tagrm.php:119
2990 msgid "Select a tag to remove: "
2991 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
2992
2993 #: mod/tagrm.php:130 src/Module/Settings/Delegation.php:178
2994 msgid "Remove"
2995 msgstr "Usuń"
2996
2997 #: mod/uimport.php:45
2998 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2999 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
3000
3001 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
3002 msgid ""
3003 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3004 "Please try again tomorrow."
3005 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
3006
3007 #: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
3008 msgid "Import"
3009 msgstr "Import"
3010
3011 #: mod/uimport.php:63
3012 msgid "Move account"
3013 msgstr "Przenieś konto"
3014
3015 #: mod/uimport.php:64
3016 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3017 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
3018
3019 #: mod/uimport.php:65
3020 msgid ""
3021 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3022 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3023 " to inform your friends that you moved here."
3024 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
3025
3026 #: mod/uimport.php:66
3027 msgid ""
3028 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3029 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3030 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
3031
3032 #: mod/uimport.php:67
3033 msgid "Account file"
3034 msgstr "Pliki konta"
3035
3036 #: mod/uimport.php:67
3037 msgid ""
3038 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3039 "select \"Export account\""
3040 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
3041
3042 #: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:107
3043 msgid "You aren't following this contact."
3044 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
3045
3046 #: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:113
3047 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3048 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
3049
3050 #: mod/unfollow.php:82
3051 msgid "Contact unfollowed"
3052 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
3053
3054 #: mod/unfollow.php:133
3055 msgid "Disconnect/Unfollow"
3056 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
3057
3058 #: mod/videos.php:134
3059 msgid "No videos selected"
3060 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
3061
3062 #: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3619
3063 msgid "View Video"
3064 msgstr "Zobacz film"
3065
3066 #: mod/videos.php:267
3067 msgid "Recent Videos"
3068 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
3069
3070 #: mod/videos.php:269
3071 msgid "Upload New Videos"
3072 msgstr "Wstaw nowe filmy"
3073
3074 #: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
3075 #: mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:74 mod/wall_upload.php:119
3076 #: mod/wall_upload.php:170 mod/wall_upload.php:173
3077 msgid "Invalid request."
3078 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
3079
3080 #: mod/wall_attach.php:105
3081 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3082 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
3083
3084 #: mod/wall_attach.php:105
3085 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3086 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
3087
3088 #: mod/wall_attach.php:116
3089 #, php-format
3090 msgid "File exceeds size limit of %s"
3091 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
3092
3093 #: mod/wall_attach.php:131
3094 msgid "File upload failed."
3095 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
3096
3097 #: mod/wall_upload.php:246
3098 msgid "Wall Photos"
3099 msgstr "Tablica zdjęć"
3100
3101 #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:131
3102 #, php-format
3103 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3104 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
3105
3106 #: mod/wallmessage.php:79
3107 msgid "Unable to check your home location."
3108 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
3109
3110 #: mod/wallmessage.php:105 mod/wallmessage.php:114
3111 msgid "No recipient."
3112 msgstr "Brak odbiorcy."
3113
3114 #: mod/wallmessage.php:145
3115 #, php-format
3116 msgid ""
3117 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3118 "your site allow private mail from unknown senders."
3119 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
3120
3121 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
3122 msgid "default"
3123 msgstr "standardowe"
3124
3125 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
3126 msgid "greenzero"
3127 msgstr "zielone zero"
3128
3129 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
3130 msgid "purplezero"
3131 msgstr "fioletowe zero"
3132
3133 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
3134 msgid "easterbunny"
3135 msgstr "zajączek wielkanocny"
3136
3137 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
3138 msgid "darkzero"
3139 msgstr "ciemne zero"
3140
3141 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
3142 msgid "comix"
3143 msgstr "comix"
3144
3145 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
3146 msgid "slackr"
3147 msgstr "luźny"
3148
3149 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/frio/config.php:140
3150 #: view/theme/quattro/config.php:72 view/theme/vier/config.php:120
3151 #: src/Module/Settings/Display.php:186
3152 msgid "Theme settings"
3153 msgstr "Ustawienia motywu"
3154
3155 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
3156 msgid "Variations"
3157 msgstr "Zmiana"
3158
3159 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
3160 msgid "Top Banner"
3161 msgstr "Górny Baner"
3162
3163 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
3164 msgid ""
3165 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
3166 "long pages."
3167 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
3168
3169 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
3170 msgid "Full screen"
3171 msgstr "Pełny ekran"
3172
3173 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
3174 msgid ""
3175 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
3176 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
3177
3178 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
3179 msgid "Single row mosaic"
3180 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
3181
3182 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
3183 msgid ""
3184 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
3185 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
3186
3187 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
3188 msgid "Mosaic"
3189 msgstr "Mozaika"
3190
3191 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
3192 msgid "Repeat image to fill the screen."
3193 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
3194
3195 #: view/theme/frio/php/default.php:84 view/theme/frio/php/standard.php:38
3196 msgid "Skip to main content"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: view/theme/frio/config.php:123
3200 msgid "Custom"
3201 msgstr "Niestandardowe"
3202
3203 #: view/theme/frio/config.php:135
3204 msgid "Note"
3205 msgstr "Uwaga"
3206
3207 #: view/theme/frio/config.php:135
3208 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
3209 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
3210
3211 #: view/theme/frio/config.php:141
3212 msgid "Select color scheme"
3213 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
3214
3215 #: view/theme/frio/config.php:142
3216 msgid "Copy or paste schemestring"
3217 msgstr "Skopiuj lub wklej schemat"
3218
3219 #: view/theme/frio/config.php:142
3220 msgid ""
3221 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
3222 "applies the schemestring"
3223 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
3224
3225 #: view/theme/frio/config.php:143
3226 msgid "Navigation bar background color"
3227 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
3228
3229 #: view/theme/frio/config.php:144
3230 msgid "Navigation bar icon color "
3231 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
3232
3233 #: view/theme/frio/config.php:145
3234 msgid "Link color"
3235 msgstr "Kolor łączy"
3236
3237 #: view/theme/frio/config.php:146
3238 msgid "Set the background color"
3239 msgstr "Ustaw kolor tła"
3240
3241 #: view/theme/frio/config.php:147
3242 msgid "Content background opacity"
3243 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
3244
3245 #: view/theme/frio/config.php:148
3246 msgid "Set the background image"
3247 msgstr "Ustaw obraz tła"
3248
3249 #: view/theme/frio/config.php:149
3250 msgid "Background image style"
3251 msgstr "Styl tła"
3252
3253 #: view/theme/frio/config.php:154
3254 msgid "Login page background image"
3255 msgstr "Obraz tła strony logowania"
3256
3257 #: view/theme/frio/config.php:158
3258 msgid "Login page background color"
3259 msgstr "Kolor tła strony logowania"
3260
3261 #: view/theme/frio/config.php:158
3262 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
3263 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
3264
3265 #: view/theme/frio/theme.php:237
3266 msgid "Guest"
3267 msgstr "Gość"
3268
3269 #: view/theme/frio/theme.php:242
3270 msgid "Visitor"
3271 msgstr "Odwiedzający"
3272
3273 #: view/theme/frio/theme.php:258 src/Content/Nav.php:175
3274 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Module/BaseProfile.php:60
3275 #: src/Module/Contact.php:635 src/Module/Contact.php:881
3276 msgid "Status"
3277 msgstr "Status"
3278
3279 #: view/theme/frio/theme.php:258 src/Content/Nav.php:175
3280 #: src/Content/Nav.php:258
3281 msgid "Your posts and conversations"
3282 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
3283
3284 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:176
3285 #: src/Module/Profile/Profile.php:223 src/Module/BaseProfile.php:52
3286 #: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:637
3287 #: src/Module/Contact.php:897 src/Module/Welcome.php:57
3288 msgid "Profile"
3289 msgstr "Profil użytkownika"
3290
3291 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:176
3292 msgid "Your profile page"
3293 msgstr "Twoja strona profilowa"
3294
3295 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:177
3296 msgid "Your photos"
3297 msgstr "Twoje zdjęcia"
3298
3299 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:178
3300 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/BaseProfile.php:79
3301 msgid "Videos"
3302 msgstr "Filmy"
3303
3304 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:178
3305 msgid "Your videos"
3306 msgstr "Twoje filmy"
3307
3308 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:179
3309 msgid "Your events"
3310 msgstr "Twoje wydarzenia"
3311
3312 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:256
3313 msgid "Network"
3314 msgstr "Sieć"
3315
3316 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:256
3317 msgid "Conversations from your friends"
3318 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
3319
3320 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:243
3321 #: src/Module/BaseProfile.php:91 src/Module/BaseProfile.php:102
3322 msgid "Events and Calendar"
3323 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
3324
3325 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:268
3326 msgid "Private mail"
3327 msgstr "Prywatne maile"
3328
3329 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:277
3330 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3331 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:126 src/Module/BaseSettings.php:124
3332 #: src/Module/Welcome.php:52
3333 msgid "Settings"
3334 msgstr "Ustawienia"
3335
3336 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:277
3337 msgid "Account settings"
3338 msgstr "Ustawienia konta"
3339
3340 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Text/HTML.php:927
3341 #: src/Content/Nav.php:220 src/Content/Nav.php:279
3342 #: src/Module/BaseProfile.php:121 src/Module/BaseProfile.php:124
3343 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:909
3344 msgid "Contacts"
3345 msgstr "Kontakty"
3346
3347 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:279
3348 msgid "Manage/edit friends and contacts"
3349 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
3350
3351 #: view/theme/quattro/config.php:73
3352 msgid "Alignment"
3353 msgstr "Wyrównanie"
3354
3355 #: view/theme/quattro/config.php:73
3356 msgid "Left"
3357 msgstr "Lewo"
3358
3359 #: view/theme/quattro/config.php:73
3360 msgid "Center"
3361 msgstr "Środek"
3362
3363 #: view/theme/quattro/config.php:74
3364 msgid "Color scheme"
3365 msgstr "Zestaw kolorów"
3366
3367 #: view/theme/quattro/config.php:75
3368 msgid "Posts font size"
3369 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
3370
3371 #: view/theme/quattro/config.php:76
3372 msgid "Textareas font size"
3373 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
3374
3375 #: view/theme/vier/config.php:75
3376 msgid "Comma separated list of helper forums"
3377 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
3378
3379 #: view/theme/vier/config.php:115
3380 msgid "don't show"
3381 msgstr "nie pokazuj"
3382
3383 #: view/theme/vier/config.php:115
3384 msgid "show"
3385 msgstr "pokaż"
3386
3387 #: view/theme/vier/config.php:121
3388 msgid "Set style"
3389 msgstr "Ustaw styl"
3390
3391 #: view/theme/vier/config.php:122
3392 msgid "Community Pages"
3393 msgstr "Strony społeczności"
3394
3395 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:126
3396 msgid "Community Profiles"
3397 msgstr "Profile społeczności"
3398
3399 #: view/theme/vier/config.php:124
3400 msgid "Help or @NewHere ?"
3401 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
3402
3403 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:348
3404 msgid "Connect Services"
3405 msgstr "Połączone serwisy"
3406
3407 #: view/theme/vier/config.php:126
3408 msgid "Find Friends"
3409 msgstr "Znajdź znajomych"
3410
3411 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:156
3412 msgid "Last users"
3413 msgstr "Ostatni użytkownicy"
3414
3415 #: view/theme/vier/theme.php:174 src/Content/Widget.php:78
3416 msgid "Find People"
3417 msgstr "Znajdź ludzi"
3418
3419 #: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:79
3420 msgid "Enter name or interest"
3421 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
3422
3423 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:81
3424 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
3425 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
3426
3427 #: view/theme/vier/theme.php:178 src/Content/Widget.php:82
3428 #: src/Module/Contact.php:845 src/Module/Directory.php:103
3429 msgid "Find"
3430 msgstr "Znajdź"
3431
3432 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:84
3433 msgid "Similar Interests"
3434 msgstr "Podobne zainteresowania"
3435
3436 #: view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:85
3437 msgid "Random Profile"
3438 msgstr "Domyślny profil"
3439
3440 #: view/theme/vier/theme.php:182 src/Content/Widget.php:86
3441 msgid "Invite Friends"
3442 msgstr "Zaproś znajomych"
3443
3444 #: view/theme/vier/theme.php:183 src/Content/Widget.php:87
3445 #: src/Module/Directory.php:95
3446 msgid "Global Directory"
3447 msgstr "Katalog globalny"
3448
3449 #: view/theme/vier/theme.php:185 src/Content/Widget.php:89
3450 msgid "Local Directory"
3451 msgstr "Katalog lokalny"
3452
3453 #: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Text/HTML.php:931
3454 #: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:224
3455 msgid "Forums"
3456 msgstr "Fora"
3457
3458 #: view/theme/vier/theme.php:227 src/Content/ForumManager.php:147
3459 msgid "External link to forum"
3460 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
3461
3462 #: view/theme/vier/theme.php:230 src/Content/ForumManager.php:150
3463 #: src/Content/Widget.php:454 src/Content/Widget.php:553
3464 msgid "show more"
3465 msgstr "pokaż więcej"
3466
3467 #: view/theme/vier/theme.php:263
3468 msgid "Quick Start"
3469 msgstr "Szybki start"
3470
3471 #: view/theme/vier/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
3472 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
3473 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
3474 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
3475 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 src/Module/Help.php:69
3476 msgid "Help"
3477 msgstr "Pomoc"
3478
3479 #: src/Core/ACL.php:155
3480 msgid "Yourself"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/Core/ACL.php:281
3484 msgid "Post to Email"
3485 msgstr "Prześlij e-mailem"
3486
3487 #: src/Core/ACL.php:308
3488 msgid "Public"
3489 msgstr "Publiczny"
3490
3491 #: src/Core/ACL.php:309
3492 msgid ""
3493 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
3494 "community pages and by anyone with its link."
3495 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
3496
3497 #: src/Core/ACL.php:310
3498 msgid "Limited/Private"
3499 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
3500
3501 #: src/Core/ACL.php:311
3502 msgid ""
3503 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
3504 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
3505 "anywhere public."
3506 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
3507
3508 #: src/Core/ACL.php:312
3509 msgid "Show to:"
3510 msgstr "Pokaż na:"
3511
3512 #: src/Core/ACL.php:313
3513 msgid "Except to:"
3514 msgstr "Z wyjątkiem:"
3515
3516 #: src/Core/ACL.php:316
3517 msgid "Connectors"
3518 msgstr "Wtyczki"
3519
3520 #: src/Core/Installer.php:180
3521 msgid ""
3522 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
3523 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
3524 " web server root."
3525 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
3526
3527 #: src/Core/Installer.php:199
3528 msgid ""
3529 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3530 "or mysql."
3531 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
3532
3533 #: src/Core/Installer.php:200 src/Module/Install.php:191
3534 #: src/Module/Install.php:345
3535 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3536 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
3537
3538 #: src/Core/Installer.php:261
3539 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3540 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
3541
3542 #: src/Core/Installer.php:262
3543 msgid ""
3544 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3545 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3546 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3547 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3548 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
3549
3550 #: src/Core/Installer.php:267
3551 msgid "PHP executable path"
3552 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
3553
3554 #: src/Core/Installer.php:267
3555 msgid ""
3556 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3557 "installation."
3558 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
3559
3560 #: src/Core/Installer.php:272
3561 msgid "Command line PHP"
3562 msgstr "Linia komend PHP"
3563
3564 #: src/Core/Installer.php:281
3565 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3566 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
3567
3568 #: src/Core/Installer.php:282
3569 msgid "Found PHP version: "
3570 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
3571
3572 #: src/Core/Installer.php:284
3573 msgid "PHP cli binary"
3574 msgstr "PHP cli binarny"
3575
3576 #: src/Core/Installer.php:297
3577 msgid ""
3578 "The command line version of PHP on your system does not have "
3579 "\"register_argc_argv\" enabled."
3580 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
3581
3582 #: src/Core/Installer.php:298
3583 msgid "This is required for message delivery to work."
3584 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
3585
3586 #: src/Core/Installer.php:303
3587 msgid "PHP register_argc_argv"
3588 msgstr "PHP register_argc_argv"
3589
3590 #: src/Core/Installer.php:335
3591 msgid ""
3592 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3593 "generate encryption keys"
3594 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
3595
3596 #: src/Core/Installer.php:336
3597 msgid ""
3598 "If running under Windows, please see "
3599 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3600 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3601
3602 #: src/Core/Installer.php:339
3603 msgid "Generate encryption keys"
3604 msgstr "Generuj klucz kodowania"
3605
3606 #: src/Core/Installer.php:391
3607 msgid ""
3608 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3609 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
3610
3611 #: src/Core/Installer.php:396
3612 msgid "Apache mod_rewrite module"
3613 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
3614
3615 #: src/Core/Installer.php:402
3616 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3617 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
3618
3619 #: src/Core/Installer.php:407
3620 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3621 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
3622
3623 #: src/Core/Installer.php:411
3624 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3625 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
3626
3627 #: src/Core/Installer.php:419
3628 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3629 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
3630
3631 #: src/Core/Installer.php:423
3632 msgid "XML PHP module"
3633 msgstr "Moduł XML PHP"
3634
3635 #: src/Core/Installer.php:426
3636 msgid "libCurl PHP module"
3637 msgstr "Moduł PHP libCurl"
3638
3639 #: src/Core/Installer.php:427
3640 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3641 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3642
3643 #: src/Core/Installer.php:433
3644 msgid "GD graphics PHP module"
3645 msgstr "Moduł PHP-GD"
3646
3647 #: src/Core/Installer.php:434
3648 msgid ""
3649 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3650 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3651
3652 #: src/Core/Installer.php:440
3653 msgid "OpenSSL PHP module"
3654 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3655
3656 #: src/Core/Installer.php:441
3657 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3658 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3659
3660 #: src/Core/Installer.php:447
3661 msgid "mb_string PHP module"
3662 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3663
3664 #: src/Core/Installer.php:448
3665 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3666 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3667
3668 #: src/Core/Installer.php:454
3669 msgid "iconv PHP module"
3670 msgstr "Moduł PHP iconv"
3671
3672 #: src/Core/Installer.php:455
3673 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3674 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3675
3676 #: src/Core/Installer.php:461
3677 msgid "POSIX PHP module"
3678 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3679
3680 #: src/Core/Installer.php:462
3681 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3682 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3683
3684 #: src/Core/Installer.php:468
3685 msgid "JSON PHP module"
3686 msgstr "Moduł PHP JSON"
3687
3688 #: src/Core/Installer.php:469
3689 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3690 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3691
3692 #: src/Core/Installer.php:475
3693 msgid "File Information PHP module"
3694 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3695
3696 #: src/Core/Installer.php:476
3697 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3698 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3699
3700 #: src/Core/Installer.php:499
3701 msgid ""
3702 "The web installer needs to be able to create a file called "
3703 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3704 "unable to do so."
3705 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3706
3707 #: src/Core/Installer.php:500
3708 msgid ""
3709 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3710 "to write files in your folder - even if you can."
3711 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
3712
3713 #: src/Core/Installer.php:501
3714 msgid ""
3715 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3716 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3717 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
3718
3719 #: src/Core/Installer.php:502
3720 msgid ""
3721 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3722 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3723 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
3724
3725 #: src/Core/Installer.php:505
3726 msgid "config/local.config.php is writable"
3727 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3728
3729 #: src/Core/Installer.php:525
3730 msgid ""
3731 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3732 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3733 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3734
3735 #: src/Core/Installer.php:526
3736 msgid ""
3737 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3738 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3739 "folder."
3740 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
3741
3742 #: src/Core/Installer.php:527
3743 msgid ""
3744 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3745 " write access to this folder."
3746 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
3747
3748 #: src/Core/Installer.php:528
3749 msgid ""
3750 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3751 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3752 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3753
3754 #: src/Core/Installer.php:531
3755 msgid "view/smarty3 is writable"
3756 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3757
3758 #: src/Core/Installer.php:560
3759 msgid ""
3760 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
3761 " to .htaccess."
3762 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3763
3764 #: src/Core/Installer.php:562
3765 msgid "Error message from Curl when fetching"
3766 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3767
3768 #: src/Core/Installer.php:567
3769 msgid "Url rewrite is working"
3770 msgstr "Działający adres URL"
3771
3772 #: src/Core/Installer.php:596
3773 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3774 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3775
3776 #: src/Core/Installer.php:598
3777 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3778 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3779
3780 #: src/Core/Installer.php:600 tests/src/Core/InstallerTest.php:386
3781 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:409
3782 msgid "ImageMagick supports GIF"
3783 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3784
3785 #: src/Core/Installer.php:622
3786 msgid "Database already in use."
3787 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3788
3789 #: src/Core/Installer.php:627
3790 msgid "Could not connect to database."
3791 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3792
3793 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:411
3794 #: src/Module/Settings/Display.php:171
3795 msgid "Monday"
3796 msgstr "Poniedziałek"
3797
3798 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:412
3799 msgid "Tuesday"
3800 msgstr "Wtorek"
3801
3802 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
3803 msgid "Wednesday"
3804 msgstr "Środa"
3805
3806 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
3807 msgid "Thursday"
3808 msgstr "Czwartek"
3809
3810 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
3811 msgid "Friday"
3812 msgstr "Piątek"
3813
3814 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
3815 msgid "Saturday"
3816 msgstr "Sobota"
3817
3818 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:410
3819 #: src/Module/Settings/Display.php:171
3820 msgid "Sunday"
3821 msgstr "Niedziela"
3822
3823 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:431
3824 msgid "January"
3825 msgstr "Styczeń"
3826
3827 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:432
3828 msgid "February"
3829 msgstr "Luty"
3830
3831 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
3832 msgid "March"
3833 msgstr "Marzec"
3834
3835 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
3836 msgid "April"
3837 msgstr "Kwiecień"
3838
3839 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
3840 msgid "May"
3841 msgstr "Maj"
3842
3843 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
3844 msgid "June"
3845 msgstr "Czerwiec"
3846
3847 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
3848 msgid "July"
3849 msgstr "Lipiec"
3850
3851 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
3852 msgid "August"
3853 msgstr "Sierpień"
3854
3855 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
3856 msgid "September"
3857 msgstr "Wrzesień"
3858
3859 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
3860 msgid "October"
3861 msgstr "Październik"
3862
3863 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
3864 msgid "November"
3865 msgstr "Listopad"
3866
3867 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
3868 msgid "December"
3869 msgstr "Grudzień"
3870
3871 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
3872 msgid "Mon"
3873 msgstr "Pon"
3874
3875 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
3876 msgid "Tue"
3877 msgstr "Wt"
3878
3879 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
3880 msgid "Wed"
3881 msgstr "Śr"
3882
3883 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
3884 msgid "Thu"
3885 msgstr "Czw"
3886
3887 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
3888 msgid "Fri"
3889 msgstr "Pt"
3890
3891 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
3892 msgid "Sat"
3893 msgstr "Sob"
3894
3895 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:402
3896 msgid "Sun"
3897 msgstr "Niedz"
3898
3899 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:418
3900 msgid "Jan"
3901 msgstr "Sty"
3902
3903 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:419
3904 msgid "Feb"
3905 msgstr "Lut"
3906
3907 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
3908 msgid "Mar"
3909 msgstr "Mar"
3910
3911 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
3912 msgid "Apr"
3913 msgstr "Kwi"
3914
3915 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
3916 msgid "Jun"
3917 msgstr "Cze"
3918
3919 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
3920 msgid "Jul"
3921 msgstr "Lip"
3922
3923 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
3924 msgid "Aug"
3925 msgstr "Sie"
3926
3927 #: src/Core/L10n.php:395
3928 msgid "Sep"
3929 msgstr "Wrz"
3930
3931 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
3932 msgid "Oct"
3933 msgstr "Paź"
3934
3935 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:428
3936 msgid "Nov"
3937 msgstr "Lis"
3938
3939 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
3940 msgid "Dec"
3941 msgstr "Gru"
3942
3943 #: src/Core/L10n.php:414
3944 msgid "poke"
3945 msgstr "zaczep"
3946
3947 #: src/Core/L10n.php:414
3948 msgid "poked"
3949 msgstr "zaczepił Cię"
3950
3951 #: src/Core/L10n.php:415
3952 msgid "ping"
3953 msgstr "ping"
3954
3955 #: src/Core/L10n.php:415
3956 msgid "pinged"
3957 msgstr "napięcia"
3958
3959 #: src/Core/L10n.php:416
3960 msgid "prod"
3961 msgstr "zaczep"
3962
3963 #: src/Core/L10n.php:416
3964 msgid "prodded"
3965 msgstr "zaczepiać"
3966
3967 #: src/Core/L10n.php:417
3968 msgid "slap"
3969 msgstr "klask"
3970
3971 #: src/Core/L10n.php:417
3972 msgid "slapped"
3973 msgstr "spoliczkowany"
3974
3975 #: src/Core/L10n.php:418
3976 msgid "finger"
3977 msgstr "wskaż"
3978
3979 #: src/Core/L10n.php:418
3980 msgid "fingered"
3981 msgstr "dotknięty"
3982
3983 #: src/Core/L10n.php:419
3984 msgid "rebuff"
3985 msgstr "odrzuć"
3986
3987 #: src/Core/L10n.php:419
3988 msgid "rebuffed"
3989 msgstr "odrzucony"
3990
3991 #: src/Core/Update.php:213
3992 #, php-format
3993 msgid "Update %s failed. See error logs."
3994 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3995
3996 #: src/Core/Update.php:277
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "\n"
4000 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
4001 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
4002 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
4003 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
4004 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
4005
4006 #: src/Core/Update.php:283
4007 #, php-format
4008 msgid ""
4009 "The error message is\n"
4010 "[pre]%s[/pre]"
4011 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
4012
4013 #: src/Core/Update.php:287 src/Core/Update.php:323
4014 msgid "[Friendica Notify] Database update"
4015 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
4016
4017 #: src/Core/Update.php:317
4018 #, php-format
4019 msgid ""
4020 "\n"
4021 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
4022 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
4023
4024 #: src/Core/UserImport.php:126
4025 msgid "Error decoding account file"
4026 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
4027
4028 #: src/Core/UserImport.php:132
4029 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
4030 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
4031
4032 #: src/Core/UserImport.php:140
4033 #, php-format
4034 msgid "User '%s' already exists on this server!"
4035 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
4036
4037 #: src/Core/UserImport.php:176
4038 msgid "User creation error"
4039 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
4040
4041 #: src/Core/UserImport.php:221
4042 #, php-format
4043 msgid "%d contact not imported"
4044 msgid_plural "%d contacts not imported"
4045 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
4046 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4047 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4048 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
4049
4050 #: src/Core/UserImport.php:274
4051 msgid "User profile creation error"
4052 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
4053
4054 #: src/Core/UserImport.php:330
4055 msgid "Done. You can now login with your username and password"
4056 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
4057
4058 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
4059 msgid "Friendica Notification"
4060 msgstr "Powiadomienia Friendica"
4061
4062 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
4063 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
4064 #, php-format
4065 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
4066 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
4067
4068 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
4069 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
4070 #, php-format
4071 msgid "%s Administrator"
4072 msgstr "%s Administrator"
4073
4074 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
4075 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
4076 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
4077 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
4078 msgid "thanks"
4079 msgstr "dziękuję"
4080
4081 #: src/Util/Temporal.php:93 src/Util/Temporal.php:95
4082 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
4083 msgid "Miscellaneous"
4084 msgstr "Różny"
4085
4086 #: src/Util/Temporal.php:163 src/Module/Profile/Profile.php:151
4087 msgid "Birthday:"
4088 msgstr "Urodziny:"
4089
4090 #: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:154
4091 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
4092 msgid "Age: "
4093 msgstr "Wiek: "
4094
4095 #: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:154
4096 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
4097 #, php-format
4098 msgid "%d year old"
4099 msgid_plural "%d years old"
4100 msgstr[0] ""
4101 msgstr[1] ""
4102 msgstr[2] ""
4103 msgstr[3] ""
4104
4105 #: src/Util/Temporal.php:167
4106 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
4107 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
4108
4109 #: src/Util/Temporal.php:314
4110 msgid "never"
4111 msgstr "nigdy"
4112
4113 #: src/Util/Temporal.php:321
4114 msgid "less than a second ago"
4115 msgstr "mniej niż sekundę temu"
4116
4117 #: src/Util/Temporal.php:329
4118 msgid "year"
4119 msgstr "rok"
4120
4121 #: src/Util/Temporal.php:329
4122 msgid "years"
4123 msgstr "lata"
4124
4125 #: src/Util/Temporal.php:330
4126 msgid "months"
4127 msgstr "miesiące"
4128
4129 #: src/Util/Temporal.php:331
4130 msgid "weeks"
4131 msgstr "tygodnie"
4132
4133 #: src/Util/Temporal.php:332
4134 msgid "days"
4135 msgstr "dni"
4136
4137 #: src/Util/Temporal.php:333
4138 msgid "hour"
4139 msgstr "godzina"
4140
4141 #: src/Util/Temporal.php:333
4142 msgid "hours"
4143 msgstr "godziny"
4144
4145 #: src/Util/Temporal.php:334
4146 msgid "minute"
4147 msgstr "minuta"
4148
4149 #: src/Util/Temporal.php:334
4150 msgid "minutes"
4151 msgstr "minuty"
4152
4153 #: src/Util/Temporal.php:335
4154 msgid "second"
4155 msgstr "sekunda"
4156
4157 #: src/Util/Temporal.php:335
4158 msgid "seconds"
4159 msgstr "sekundy"
4160
4161 #: src/Util/Temporal.php:345
4162 #, php-format
4163 msgid "in %1$d %2$s"
4164 msgstr "w %1$d %2$s"
4165
4166 #: src/Util/Temporal.php:348
4167 #, php-format
4168 msgid "%1$d %2$s ago"
4169 msgstr "%1$d %2$s temu"
4170
4171 #: src/Content/Text/BBCode.php:924 src/Content/Text/BBCode.php:1621
4172 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622
4173 msgid "Image/photo"
4174 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
4175
4176 #: src/Content/Text/BBCode.php:1042
4177 #, php-format
4178 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/Content/Text/BBCode.php:1539 src/Content/Text/HTML.php:968
4182 msgid "Click to open/close"
4183 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
4184
4185 #: src/Content/Text/BBCode.php:1570
4186 msgid "$1 wrote:"
4187 msgstr "$1 napisał:"
4188
4189 #: src/Content/Text/BBCode.php:1624 src/Content/Text/BBCode.php:1625
4190 msgid "Encrypted content"
4191 msgstr "Szyfrowana treść"
4192
4193 #: src/Content/Text/BBCode.php:1850
4194 msgid "Invalid source protocol"
4195 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
4196
4197 #: src/Content/Text/BBCode.php:1865
4198 msgid "Invalid link protocol"
4199 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
4200
4201 #: src/Content/Text/HTML.php:816
4202 msgid "Loading more entries..."
4203 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
4204
4205 #: src/Content/Text/HTML.php:817
4206 msgid "The end"
4207 msgstr "Koniec"
4208
4209 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Model/Profile.php:465
4210 #: src/Module/Contact.php:327
4211 msgid "Follow"
4212 msgstr "Śledź"
4213
4214 #: src/Content/Text/HTML.php:916 src/Content/Nav.php:215
4215 #: src/Module/Search/Index.php:97
4216 msgid "Search"
4217 msgstr "Szukaj"
4218
4219 #: src/Content/Text/HTML.php:918 src/Content/Nav.php:95
4220 msgid "@name, !forum, #tags, content"
4221 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
4222
4223 #: src/Content/Text/HTML.php:925 src/Content/Nav.php:218
4224 msgid "Full Text"
4225 msgstr "Pełny tekst"
4226
4227 #: src/Content/Text/HTML.php:926 src/Content/Widget/TagCloud.php:67
4228 #: src/Content/Nav.php:219
4229 msgid "Tags"
4230 msgstr "Tagi"
4231
4232 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:79
4233 msgid "Export"
4234 msgstr "Eksport"
4235
4236 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:80
4237 msgid "Export calendar as ical"
4238 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
4239
4240 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:81
4241 msgid "Export calendar as csv"
4242 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
4243
4244 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
4245 msgid "No contacts"
4246 msgstr "Brak kontaktów"
4247
4248 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
4249 #, php-format
4250 msgid "%d Contact"
4251 msgid_plural "%d Contacts"
4252 msgstr[0] "%d kontakt"
4253 msgstr[1] "%d kontaktów"
4254 msgstr[2] "%d kontakty"
4255 msgstr[3] "%d Kontakty"
4256
4257 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
4258 msgid "View Contacts"
4259 msgstr "Widok kontaktów"
4260
4261 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:48
4262 msgid "Remove term"
4263 msgstr "Usuń wpis"
4264
4265 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:56
4266 msgid "Saved Searches"
4267 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
4268
4269 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
4270 #, php-format
4271 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
4272 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
4273 msgstr[0] ""
4274 msgstr[1] ""
4275 msgstr[2] ""
4276 msgstr[3] ""
4277
4278 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
4279 msgid "More Trending Tags"
4280 msgstr "Więcej popularnych tagów"
4281
4282 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
4283 msgid "newer"
4284 msgstr "nowsze"
4285
4286 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
4287 msgid "older"
4288 msgstr "starsze"
4289
4290 #: src/Content/ContactSelector.php:48
4291 msgid "Frequently"
4292 msgstr "Często"
4293
4294 #: src/Content/ContactSelector.php:49
4295 msgid "Hourly"
4296 msgstr "Co godzinę"
4297
4298 #: src/Content/ContactSelector.php:50
4299 msgid "Twice daily"
4300 msgstr "Dwa razy dziennie"
4301
4302 #: src/Content/ContactSelector.php:51
4303 msgid "Daily"
4304 msgstr "Codziennie"
4305
4306 #: src/Content/ContactSelector.php:52
4307 msgid "Weekly"
4308 msgstr "Co tydzień"
4309
4310 #: src/Content/ContactSelector.php:53
4311 msgid "Monthly"
4312 msgstr "Miesięczne"
4313
4314 #: src/Content/ContactSelector.php:107
4315 msgid "DFRN"
4316 msgstr "DFRN"
4317
4318 #: src/Content/ContactSelector.php:108
4319 msgid "OStatus"
4320 msgstr "OStatus"
4321
4322 #: src/Content/ContactSelector.php:109
4323 msgid "RSS/Atom"
4324 msgstr "RSS/Atom"
4325
4326 #: src/Content/ContactSelector.php:110 src/Module/Admin/Users.php:237
4327 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
4328 #: src/Module/Admin/Users.php:280
4329 msgid "Email"
4330 msgstr "E-mail"
4331
4332 #: src/Content/ContactSelector.php:111
4333 msgid "Diaspora"
4334 msgstr "Diaspora"
4335
4336 #: src/Content/ContactSelector.php:112
4337 msgid "Zot!"
4338 msgstr "Zot!"
4339
4340 #: src/Content/ContactSelector.php:113
4341 msgid "LinkedIn"
4342 msgstr "LinkedIn"
4343
4344 #: src/Content/ContactSelector.php:114
4345 msgid "XMPP/IM"
4346 msgstr "XMPP/IM"
4347
4348 #: src/Content/ContactSelector.php:115
4349 msgid "MySpace"
4350 msgstr "MySpace"
4351
4352 #: src/Content/ContactSelector.php:116
4353 msgid "Google+"
4354 msgstr "Google+"
4355
4356 #: src/Content/ContactSelector.php:117
4357 msgid "pump.io"
4358 msgstr "pump.io"
4359
4360 #: src/Content/ContactSelector.php:118
4361 msgid "Twitter"
4362 msgstr "Twitter"
4363
4364 #: src/Content/ContactSelector.php:119
4365 msgid "Discourse"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/Content/ContactSelector.php:120
4369 msgid "Diaspora Connector"
4370 msgstr "Łącze Diaspora"
4371
4372 #: src/Content/ContactSelector.php:121
4373 msgid "GNU Social Connector"
4374 msgstr "Łącze GNU Social"
4375
4376 #: src/Content/ContactSelector.php:122
4377 msgid "ActivityPub"
4378 msgstr "Pub aktywności"
4379
4380 #: src/Content/ContactSelector.php:123
4381 msgid "pnut"
4382 msgstr "orzech"
4383
4384 #: src/Content/ContactSelector.php:157
4385 #, php-format
4386 msgid "%s (via %s)"
4387 msgstr "%s (przez %s)"
4388
4389 #: src/Content/Feature.php:96
4390 msgid "General Features"
4391 msgstr "Funkcje ogólne"
4392
4393 #: src/Content/Feature.php:98
4394 msgid "Photo Location"
4395 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
4396
4397 #: src/Content/Feature.php:98
4398 msgid ""
4399 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
4400 " prior to stripping metadata and links it to a map."
4401 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
4402
4403 #: src/Content/Feature.php:99
4404 msgid "Export Public Calendar"
4405 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
4406
4407 #: src/Content/Feature.php:99
4408 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
4409 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
4410
4411 #: src/Content/Feature.php:100
4412 msgid "Trending Tags"
4413 msgstr "Popularne tagi"
4414
4415 #: src/Content/Feature.php:100
4416 msgid ""
4417 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
4418 "public posts."
4419 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
4420
4421 #: src/Content/Feature.php:105
4422 msgid "Post Composition Features"
4423 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
4424
4425 #: src/Content/Feature.php:106
4426 msgid "Auto-mention Forums"
4427 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
4428
4429 #: src/Content/Feature.php:106
4430 msgid ""
4431 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
4432 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
4433
4434 #: src/Content/Feature.php:107
4435 msgid "Explicit Mentions"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/Content/Feature.php:107
4439 msgid ""
4440 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
4441 "mentioned in replies."
4442 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
4443
4444 #: src/Content/Feature.php:112
4445 msgid "Network Sidebar"
4446 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
4447
4448 #: src/Content/Feature.php:113 src/Content/Widget.php:547
4449 msgid "Archives"
4450 msgstr "Archiwum"
4451
4452 #: src/Content/Feature.php:113
4453 msgid "Ability to select posts by date ranges"
4454 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
4455
4456 #: src/Content/Feature.php:114
4457 msgid "Protocol Filter"
4458 msgstr "Filtr protokołu"
4459
4460 #: src/Content/Feature.php:114
4461 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
4462 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
4463
4464 #: src/Content/Feature.php:119
4465 msgid "Network Tabs"
4466 msgstr "Etykiety sieciowe"
4467
4468 #: src/Content/Feature.php:120
4469 msgid "Network New Tab"
4470 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
4471
4472 #: src/Content/Feature.php:120
4473 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
4474 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
4475
4476 #: src/Content/Feature.php:121
4477 msgid "Network Shared Links Tab"
4478 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
4479
4480 #: src/Content/Feature.php:121
4481 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
4482 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
4483
4484 #: src/Content/Feature.php:126
4485 msgid "Post/Comment Tools"
4486 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
4487
4488 #: src/Content/Feature.php:127
4489 msgid "Post Categories"
4490 msgstr "Kategorie postów"
4491
4492 #: src/Content/Feature.php:127
4493 msgid "Add categories to your posts"
4494 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
4495
4496 #: src/Content/Feature.php:132
4497 msgid "Advanced Profile Settings"
4498 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
4499
4500 #: src/Content/Feature.php:133
4501 msgid "List Forums"
4502 msgstr "Lista forów"
4503
4504 #: src/Content/Feature.php:133
4505 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
4506 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
4507
4508 #: src/Content/Feature.php:134
4509 msgid "Tag Cloud"
4510 msgstr "Chmura tagów"
4511
4512 #: src/Content/Feature.php:134
4513 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
4514 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
4515
4516 #: src/Content/Feature.php:135
4517 msgid "Display Membership Date"
4518 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
4519
4520 #: src/Content/Feature.php:135
4521 msgid "Display membership date in profile"
4522 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
4523
4524 #: src/Content/Nav.php:89
4525 msgid "Nothing new here"
4526 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
4527
4528 #: src/Content/Nav.php:93 src/Module/Special/HTTPException.php:72
4529 msgid "Go back"
4530 msgstr "Wróć"
4531
4532 #: src/Content/Nav.php:94
4533 msgid "Clear notifications"
4534 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
4535
4536 #: src/Content/Nav.php:168 src/Module/Security/Login.php:141
4537 msgid "Logout"
4538 msgstr "Wyloguj"
4539
4540 #: src/Content/Nav.php:168
4541 msgid "End this session"
4542 msgstr "Zakończ sesję"
4543
4544 #: src/Content/Nav.php:170 src/Module/Security/Login.php:142
4545 #: src/Module/Bookmarklet.php:45
4546 msgid "Login"
4547 msgstr "Zaloguj się"
4548
4549 #: src/Content/Nav.php:170
4550 msgid "Sign in"
4551 msgstr "Zaloguj się"
4552
4553 #: src/Content/Nav.php:180
4554 msgid "Personal notes"
4555 msgstr "Notatki"
4556
4557 #: src/Content/Nav.php:180
4558 msgid "Your personal notes"
4559 msgstr "Twoje prywatne notatki"
4560
4561 #: src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:258
4562 msgid "Home"
4563 msgstr "Strona domowa"
4564
4565 #: src/Content/Nav.php:197
4566 msgid "Home Page"
4567 msgstr "Strona startowa"
4568
4569 #: src/Content/Nav.php:201 src/Module/Security/Login.php:102
4570 #: src/Module/Register.php:155
4571 msgid "Register"
4572 msgstr "Zarejestruj"
4573
4574 #: src/Content/Nav.php:201
4575 msgid "Create an account"
4576 msgstr "Załóż konto"
4577
4578 #: src/Content/Nav.php:207
4579 msgid "Help and documentation"
4580 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
4581
4582 #: src/Content/Nav.php:211
4583 msgid "Apps"
4584 msgstr "Aplikacje"
4585
4586 #: src/Content/Nav.php:211
4587 msgid "Addon applications, utilities, games"
4588 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
4589
4590 #: src/Content/Nav.php:215
4591 msgid "Search site content"
4592 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
4593
4594 #: src/Content/Nav.php:239
4595 msgid "Community"
4596 msgstr "Społeczność"
4597
4598 #: src/Content/Nav.php:239
4599 msgid "Conversations on this and other servers"
4600 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
4601
4602 #: src/Content/Nav.php:246
4603 msgid "Directory"
4604 msgstr "Katalog"
4605
4606 #: src/Content/Nav.php:246
4607 msgid "People directory"
4608 msgstr "Katalog osób"
4609
4610 #: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseAdmin.php:92
4611 msgid "Information"
4612 msgstr "Informacje"
4613
4614 #: src/Content/Nav.php:248
4615 msgid "Information about this friendica instance"
4616 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
4617
4618 #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Admin/Tos.php:61
4619 #: src/Module/BaseAdmin.php:102 src/Module/Register.php:163
4620 #: src/Module/Tos.php:84
4621 msgid "Terms of Service"
4622 msgstr "Warunki usługi"
4623
4624 #: src/Content/Nav.php:251
4625 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
4626 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
4627
4628 #: src/Content/Nav.php:262
4629 msgid "Introductions"
4630 msgstr "Zapoznanie"
4631
4632 #: src/Content/Nav.php:262
4633 msgid "Friend Requests"
4634 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
4635
4636 #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/Notifications/Introductions.php:52
4637 #: src/Module/BaseNotifications.php:139
4638 msgid "Notifications"
4639 msgstr "Powiadomienia"
4640
4641 #: src/Content/Nav.php:264
4642 msgid "See all notifications"
4643 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
4644
4645 #: src/Content/Nav.php:265
4646 msgid "Mark all system notifications seen"
4647 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
4648
4649 #: src/Content/Nav.php:269
4650 msgid "Inbox"
4651 msgstr "Odebrane"
4652
4653 #: src/Content/Nav.php:270
4654 msgid "Outbox"
4655 msgstr "Wysłane"
4656
4657 #: src/Content/Nav.php:274
4658 msgid "Accounts"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/Content/Nav.php:274
4662 msgid "Manage other pages"
4663 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
4664
4665 #: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:131
4666 msgid "Admin"
4667 msgstr "Administator"
4668
4669 #: src/Content/Nav.php:284
4670 msgid "Site setup and configuration"
4671 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
4672
4673 #: src/Content/Nav.php:287
4674 msgid "Navigation"
4675 msgstr "Nawigacja"
4676
4677 #: src/Content/Nav.php:287
4678 msgid "Site map"
4679 msgstr "Mapa strony"
4680
4681 #: src/Content/OEmbed.php:266
4682 msgid "Embedding disabled"
4683 msgstr "Osadzanie wyłączone"
4684
4685 #: src/Content/OEmbed.php:388
4686 msgid "Embedded content"
4687 msgstr "Osadzona zawartość"
4688
4689 #: src/Content/Pager.php:221
4690 msgid "prev"
4691 msgstr "poprzedni"
4692
4693 #: src/Content/Pager.php:281
4694 msgid "last"
4695 msgstr "ostatni"
4696
4697 #: src/Content/Widget.php:53
4698 msgid "Add New Contact"
4699 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
4700
4701 #: src/Content/Widget.php:54
4702 msgid "Enter address or web location"
4703 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
4704
4705 #: src/Content/Widget.php:55
4706 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
4707 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
4708
4709 #: src/Content/Widget.php:72
4710 #, php-format
4711 msgid "%d invitation available"
4712 msgid_plural "%d invitations available"
4713 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
4714 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
4715 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
4716 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
4717
4718 #: src/Content/Widget.php:218 src/Model/Group.php:528
4719 #: src/Module/Contact.php:808 src/Module/Welcome.php:76
4720 msgid "Groups"
4721 msgstr "Grupy"
4722
4723 #: src/Content/Widget.php:220
4724 msgid "Everyone"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Profile/Contacts.php:144
4728 #: src/Module/Contact.php:822
4729 msgid "Following"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Profile/Contacts.php:145
4733 #: src/Module/Contact.php:823
4734 msgid "Mutual friends"
4735 msgstr "Wspólni znajomi"
4736
4737 #: src/Content/Widget.php:249
4738 msgid "Relationships"
4739 msgstr "Relacje"
4740
4741 #: src/Content/Widget.php:251 src/Module/Contact.php:760
4742 #: src/Module/Group.php:295
4743 msgid "All Contacts"
4744 msgstr "Wszystkie kontakty"
4745
4746 #: src/Content/Widget.php:294
4747 msgid "Protocols"
4748 msgstr "Protokoły"
4749
4750 #: src/Content/Widget.php:296
4751 msgid "All Protocols"
4752 msgstr "Wszystkie protokoły"
4753
4754 #: src/Content/Widget.php:333
4755 msgid "Saved Folders"
4756 msgstr "Zapisz w folderach"
4757
4758 #: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:374
4759 msgid "Everything"
4760 msgstr "Wszystko"
4761
4762 #: src/Content/Widget.php:372
4763 msgid "Categories"
4764 msgstr "Kategorie"
4765
4766 #: src/Content/Widget.php:449
4767 #, php-format
4768 msgid "%d contact in common"
4769 msgid_plural "%d contacts in common"
4770 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
4771 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
4772 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
4773 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
4774
4775 #: src/Database/DBStructure.php:63
4776 msgid "There are no tables on MyISAM."
4777 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
4778
4779 #: src/Database/DBStructure.php:87
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "\n"
4783 "Error %d occurred during database update:\n"
4784 "%s\n"
4785 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
4786
4787 #: src/Database/DBStructure.php:90
4788 msgid "Errors encountered performing database changes: "
4789 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
4790
4791 #: src/Database/DBStructure.php:279
4792 #, php-format
4793 msgid "%s: Database update"
4794 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
4795
4796 #: src/Database/DBStructure.php:540
4797 #, php-format
4798 msgid "%s: updating %s table."
4799 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
4800
4801 #: src/Model/Storage/Database.php:74
4802 #, php-format
4803 msgid "Database storage failed to update %s"
4804 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
4805
4806 #: src/Model/Storage/Database.php:82
4807 msgid "Database storage failed to insert data"
4808 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
4809
4810 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
4811 #, php-format
4812 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
4813 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
4814
4815 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
4819 "permissions"
4820 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
4821
4822 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
4823 msgid "Storage base path"
4824 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
4825
4826 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
4827 msgid ""
4828 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
4829 "a path outside web server folder tree"
4830 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
4831
4832 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
4833 msgid "Enter a valid existing folder"
4834 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
4835
4836 #: src/Model/Contact.php:1272 src/Model/Contact.php:1285
4837 msgid "UnFollow"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/Model/Contact.php:1281
4841 msgid "Drop Contact"
4842 msgstr "Zakończ znajomość"
4843
4844 #: src/Model/Contact.php:1291 src/Module/Admin/Users.php:251
4845 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
4846 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
4847 msgid "Approve"
4848 msgstr "Zatwierdź"
4849
4850 #: src/Model/Contact.php:1858
4851 msgid "Organisation"
4852 msgstr "Organizacja"
4853
4854 #: src/Model/Contact.php:1862
4855 msgid "News"
4856 msgstr "Aktualności"
4857
4858 #: src/Model/Contact.php:1866
4859 msgid "Forum"
4860 msgstr "Forum"
4861
4862 #: src/Model/Contact.php:2281
4863 msgid "Connect URL missing."
4864 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
4865
4866 #: src/Model/Contact.php:2290
4867 msgid ""
4868 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
4869 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
4870 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
4871
4872 #: src/Model/Contact.php:2331
4873 msgid ""
4874 "This site is not configured to allow communications with other networks."
4875 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
4876
4877 #: src/Model/Contact.php:2332 src/Model/Contact.php:2345
4878 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
4879 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
4880
4881 #: src/Model/Contact.php:2343
4882 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
4883 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
4884
4885 #: src/Model/Contact.php:2348
4886 msgid "An author or name was not found."
4887 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
4888
4889 #: src/Model/Contact.php:2351
4890 msgid "No browser URL could be matched to this address."
4891 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
4892
4893 #: src/Model/Contact.php:2354
4894 msgid ""
4895 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
4896 "contact."
4897 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
4898
4899 #: src/Model/Contact.php:2355
4900 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
4901 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
4902
4903 #: src/Model/Contact.php:2361
4904 msgid ""
4905 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
4906 "on this site."
4907 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
4908
4909 #: src/Model/Contact.php:2366
4910 msgid ""
4911 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
4912 "notifications from you."
4913 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
4914
4915 #: src/Model/Contact.php:2427
4916 msgid "Unable to retrieve contact information."
4917 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
4918
4919 #: src/Model/Event.php:49 src/Model/Event.php:862
4920 #: src/Module/Debug/Localtime.php:36
4921 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4922 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4923
4924 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:450
4925 #: src/Model/Event.php:930
4926 msgid "Starts:"
4927 msgstr "Rozpoczęcie:"
4928
4929 #: src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:99 src/Model/Event.php:451
4930 #: src/Model/Event.php:934
4931 msgid "Finishes:"
4932 msgstr "Zakończenie:"
4933
4934 #: src/Model/Event.php:400
4935 msgid "all-day"
4936 msgstr "cały dzień"
4937
4938 #: src/Model/Event.php:426
4939 msgid "Sept"
4940 msgstr "Wrz"
4941
4942 #: src/Model/Event.php:448
4943 msgid "No events to display"
4944 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
4945
4946 #: src/Model/Event.php:576
4947 msgid "l, F j"
4948 msgstr "l, F j"
4949
4950 #: src/Model/Event.php:607
4951 msgid "Edit event"
4952 msgstr "Edytuj wydarzenie"
4953
4954 #: src/Model/Event.php:608
4955 msgid "Duplicate event"
4956 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
4957
4958 #: src/Model/Event.php:609
4959 msgid "Delete event"
4960 msgstr "Usuń wydarzenie"
4961
4962 #: src/Model/Event.php:641 src/Model/Item.php:3689 src/Model/Item.php:3696
4963 msgid "link to source"
4964 msgstr "link do źródła"
4965
4966 #: src/Model/Event.php:863
4967 msgid "D g:i A"
4968 msgstr "D g:i A"
4969
4970 #: src/Model/Event.php:864
4971 msgid "g:i A"
4972 msgstr "g:i A"
4973
4974 #: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
4975 msgid "Show map"
4976 msgstr "Pokaż mapę"
4977
4978 #: src/Model/Event.php:950
4979 msgid "Hide map"
4980 msgstr "Ukryj mapę"
4981
4982 #: src/Model/Event.php:1042
4983 #, php-format
4984 msgid "%s's birthday"
4985 msgstr "%s urodzin"
4986
4987 #: src/Model/Event.php:1043
4988 #, php-format
4989 msgid "Happy Birthday %s"
4990 msgstr "Urodziny %s"
4991
4992 #: src/Model/FileTag.php:280
4993 msgid "Item filed"
4994 msgstr "Element złożony"
4995
4996 #: src/Model/Group.php:92
4997 msgid ""
4998 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
4999 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
5000 "not what you intended, please create another group with a different name."
5001 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
5002
5003 #: src/Model/Group.php:451
5004 msgid "Default privacy group for new contacts"
5005 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
5006
5007 #: src/Model/Group.php:483
5008 msgid "Everybody"
5009 msgstr "Wszyscy"
5010
5011 #: src/Model/Group.php:502
5012 msgid "edit"
5013 msgstr "edytuj"
5014
5015 #: src/Model/Group.php:527
5016 msgid "add"
5017 msgstr "dodaj"
5018
5019 #: src/Model/Group.php:532
5020 msgid "Edit group"
5021 msgstr "Edytuj grupy"
5022
5023 #: src/Model/Group.php:533 src/Module/Group.php:194
5024 msgid "Contacts not in any group"
5025 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
5026
5027 #: src/Model/Group.php:535
5028 msgid "Create a new group"
5029 msgstr "Stwórz nową grupę"
5030
5031 #: src/Model/Group.php:536 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
5032 #: src/Module/Group.php:279
5033 msgid "Group Name: "
5034 msgstr "Nazwa grupy: "
5035
5036 #: src/Model/Group.php:537
5037 msgid "Edit groups"
5038 msgstr "Edytuj grupy"
5039
5040 #: src/Model/Item.php:3431
5041 msgid "activity"
5042 msgstr "aktywność"
5043
5044 #: src/Model/Item.php:3433 src/Object/Post.php:535
5045 msgid "comment"
5046 msgid_plural "comments"
5047 msgstr[0] "komentarz"
5048 msgstr[1] "komentarze"
5049 msgstr[2] "komentarze"
5050 msgstr[3] "komentarz"
5051
5052 #: src/Model/Item.php:3436
5053 msgid "post"
5054 msgstr "post"
5055
5056 #: src/Model/Item.php:3559
5057 #, php-format
5058 msgid "Content warning: %s"
5059 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
5060
5061 #: src/Model/Item.php:3636
5062 msgid "bytes"
5063 msgstr "bajty"
5064
5065 #: src/Model/Item.php:3683
5066 msgid "View on separate page"
5067 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
5068
5069 #: src/Model/Item.php:3684
5070 msgid "view on separate page"
5071 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
5072
5073 #: src/Model/Mail.php:129 src/Model/Mail.php:264
5074 msgid "[no subject]"
5075 msgstr "[bez tematu]"
5076
5077 #: src/Model/Profile.php:360 src/Module/Profile/Profile.php:235
5078 #: src/Module/Profile/Profile.php:237
5079 msgid "Edit profile"
5080 msgstr "Edytuj profil"
5081
5082 #: src/Model/Profile.php:362
5083 msgid "Change profile photo"
5084 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
5085
5086 #: src/Model/Profile.php:381 src/Module/Profile/Profile.php:167
5087 #: src/Module/Directory.php:159
5088 msgid "Homepage:"
5089 msgstr "Strona główna:"
5090
5091 #: src/Model/Profile.php:382 src/Module/Notifications/Introductions.php:168
5092 #: src/Module/Contact.php:630
5093 msgid "About:"
5094 msgstr "O:"
5095
5096 #: src/Model/Profile.php:383 src/Module/Profile/Profile.php:163
5097 #: src/Module/Contact.php:628
5098 msgid "XMPP:"
5099 msgstr "XMPP:"
5100
5101 #: src/Model/Profile.php:467 src/Module/Contact.php:329
5102 msgid "Unfollow"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/Model/Profile.php:469
5106 msgid "Atom feed"
5107 msgstr "Kanał Atom"
5108
5109 #: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Notifications/Introductions.php:180
5110 #: src/Module/Contact.php:325
5111 msgid "Network:"
5112 msgstr "Sieć:"
5113
5114 #: src/Model/Profile.php:507 src/Model/Profile.php:604
5115 msgid "g A l F d"
5116 msgstr "g A I F d"
5117
5118 #: src/Model/Profile.php:508
5119 msgid "F d"
5120 msgstr "F d"
5121
5122 #: src/Model/Profile.php:570 src/Model/Profile.php:655
5123 msgid "[today]"
5124 msgstr "[dziś]"
5125
5126 #: src/Model/Profile.php:580
5127 msgid "Birthday Reminders"
5128 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
5129
5130 #: src/Model/Profile.php:581
5131 msgid "Birthdays this week:"
5132 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
5133
5134 #: src/Model/Profile.php:642
5135 msgid "[No description]"
5136 msgstr "[Brak opisu]"
5137
5138 #: src/Model/Profile.php:668
5139 msgid "Event Reminders"
5140 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
5141
5142 #: src/Model/Profile.php:669
5143 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
5144 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
5145
5146 #: src/Model/Profile.php:844
5147 #, php-format
5148 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
5149 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
5150
5151 #: src/Model/User.php:372
5152 msgid "Login failed"
5153 msgstr "Logowanie nieudane"
5154
5155 #: src/Model/User.php:404
5156 msgid "Not enough information to authenticate"
5157 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
5158
5159 #: src/Model/User.php:498
5160 msgid "Password can't be empty"
5161 msgstr "Hasło nie może być puste"
5162
5163 #: src/Model/User.php:517
5164 msgid "Empty passwords are not allowed."
5165 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
5166
5167 #: src/Model/User.php:521
5168 msgid ""
5169 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
5170 "another."
5171 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
5172
5173 #: src/Model/User.php:527
5174 msgid ""
5175 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
5176 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
5177
5178 #: src/Model/User.php:625
5179 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
5180 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
5181
5182 #: src/Model/User.php:632
5183 msgid "An invitation is required."
5184 msgstr "Wymagane zaproszenie."
5185
5186 #: src/Model/User.php:636
5187 msgid "Invitation could not be verified."
5188 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
5189
5190 #: src/Model/User.php:644
5191 msgid "Invalid OpenID url"
5192 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
5193
5194 #: src/Model/User.php:657 src/App/Authentication.php:224
5195 msgid ""
5196 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5197 "Please check the correct spelling of the ID."
5198 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
5199
5200 #: src/Model/User.php:657 src/App/Authentication.php:224
5201 msgid "The error message was:"
5202 msgstr "Komunikat o błędzie:"
5203
5204 #: src/Model/User.php:663
5205 msgid "Please enter the required information."
5206 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
5207
5208 #: src/Model/User.php:677
5209 #, php-format
5210 msgid ""
5211 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
5212 "excluding each other, swapping values."
5213 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
5214
5215 #: src/Model/User.php:684
5216 #, php-format
5217 msgid "Username should be at least %s character."
5218 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
5219 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5220 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5221 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5222 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5223
5224 #: src/Model/User.php:688
5225 #, php-format
5226 msgid "Username should be at most %s character."
5227 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
5228 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5229 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5230 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5231 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5232
5233 #: src/Model/User.php:696
5234 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
5235 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
5236
5237 #: src/Model/User.php:701
5238 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
5239 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
5240
5241 #: src/Model/User.php:705
5242 msgid "Not a valid email address."
5243 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
5244
5245 #: src/Model/User.php:708
5246 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
5247 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
5248
5249 #: src/Model/User.php:712 src/Model/User.php:720
5250 msgid "Cannot use that email."
5251 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
5252
5253 #: src/Model/User.php:727
5254 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
5255 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
5256
5257 #: src/Model/User.php:735 src/Model/User.php:792
5258 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
5259 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
5260
5261 #: src/Model/User.php:745
5262 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
5263 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
5264
5265 #: src/Model/User.php:779 src/Model/User.php:783
5266 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
5267 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
5268
5269 #: src/Model/User.php:806
5270 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
5271 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
5272
5273 #: src/Model/User.php:813
5274 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
5275 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
5276
5277 #: src/Model/User.php:818
5278 msgid "Friends"
5279 msgstr "Przyjaciele"
5280
5281 #: src/Model/User.php:822
5282 msgid ""
5283 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
5284 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
5285
5286 #: src/Model/User.php:1003
5287 #, php-format
5288 msgid ""
5289 "\n"
5290 "\t\tDear %1$s,\n"
5291 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/Model/User.php:1006
5295 #, php-format
5296 msgid ""
5297 "\n"
5298 "\t\tThe login details are as follows:\n"
5299 "\n"
5300 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5301 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5302 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5303 "\n"
5304 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5305 "\t\tin.\n"
5306 "\n"
5307 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5308 "\n"
5309 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5310 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5311 "\n"
5312 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5313 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5314 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5315 "\t\tthan that.\n"
5316 "\n"
5317 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5318 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5319 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5320 "\n"
5321 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5322 "\n"
5323 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/Model/User.php:1039 src/Model/User.php:1146
5327 #, php-format
5328 msgid "Registration details for %s"
5329 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
5330
5331 #: src/Model/User.php:1059
5332 #, php-format
5333 msgid ""
5334 "\n"
5335 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5336 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
5337 "\n"
5338 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
5339 "\n"
5340 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
5341 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
5342 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
5343 "\t\t"
5344 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
5345
5346 #: src/Model/User.php:1078
5347 #, php-format
5348 msgid "Registration at %s"
5349 msgstr "Rejestracja w %s"
5350
5351 #: src/Model/User.php:1102
5352 #, php-format
5353 msgid ""
5354 "\n"
5355 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
5356 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
5357 "\t\t\t"
5358 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
5359
5360 #: src/Model/User.php:1110
5361 #, php-format
5362 msgid ""
5363 "\n"
5364 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5365 "\n"
5366 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
5367 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
5368 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
5369 "\n"
5370 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5371 "\t\t\tin.\n"
5372 "\n"
5373 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5374 "\n"
5375 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5376 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5377 "\n"
5378 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5379 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5380 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5381 "\t\t\tthan that.\n"
5382 "\n"
5383 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5384 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5385 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5386 "\n"
5387 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
5388 "\n"
5389 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
5390 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
5391
5392 #: src/Protocol/Diaspora.php:3583
5393 msgid "Attachments:"
5394 msgstr "Załączniki:"
5395
5396 #: src/Protocol/OStatus.php:1288 src/Module/Profile/Profile.php:300
5397 #: src/Module/Profile/Profile.php:303 src/Module/Profile/Status.php:55
5398 #: src/Module/Profile/Status.php:58
5399 #, php-format
5400 msgid "%s's timeline"
5401 msgstr "oś czasu %s"
5402
5403 #: src/Protocol/OStatus.php:1292 src/Module/Profile/Profile.php:301
5404 #: src/Module/Profile/Status.php:56
5405 #, php-format
5406 msgid "%s's posts"
5407 msgstr "wpisy %s"
5408
5409 #: src/Protocol/OStatus.php:1295 src/Module/Profile/Profile.php:302
5410 #: src/Module/Profile/Status.php:57
5411 #, php-format
5412 msgid "%s's comments"
5413 msgstr "komentarze %s"
5414
5415 #: src/Protocol/OStatus.php:1850
5416 #, php-format
5417 msgid "%s is now following %s."
5418 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
5419
5420 #: src/Protocol/OStatus.php:1851
5421 msgid "following"
5422 msgstr "następujący"
5423
5424 #: src/Protocol/OStatus.php:1854
5425 #, php-format
5426 msgid "%s stopped following %s."
5427 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
5428
5429 #: src/Protocol/OStatus.php:1855
5430 msgid "stopped following"
5431 msgstr "przestał śledzić"
5432
5433 #: src/Worker/Delivery.php:555
5434 msgid "(no subject)"
5435 msgstr "(bez tematu)"
5436
5437 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
5438 msgid "Addon not found."
5439 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
5440
5441 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
5442 #, php-format
5443 msgid "Addon %s disabled."
5444 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5445
5446 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
5447 #, php-format
5448 msgid "Addon %s enabled."
5449 msgstr "Dodatek %s włączony."
5450
5451 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:95
5452 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:79
5453 msgid "Disable"
5454 msgstr "Wyłącz"
5455
5456 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98
5457 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
5458 msgid "Enable"
5459 msgstr "Zezwól"
5460
5461 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
5462 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
5463 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
5464 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
5465 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
5466 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
5467 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Federation.php:140
5468 #: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Site.php:596
5469 #: src/Module/Admin/Summary.php:209 src/Module/Admin/Tos.php:60
5470 #: src/Module/Admin/Users.php:242
5471 msgid "Administration"
5472 msgstr "Administracja"
5473
5474 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119
5475 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:99
5476 #: src/Module/BaseSettings.php:87
5477 msgid "Addons"
5478 msgstr "Dodatki"
5479
5480 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
5481 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:125
5482 msgid "Toggle"
5483 msgstr "Włącz"
5484
5485 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:128
5486 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:134
5487 msgid "Author: "
5488 msgstr "Autor: "
5489
5490 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:129
5491 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:135
5492 msgid "Maintainer: "
5493 msgstr "Opiekun: "
5494
5495 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
5496 #, php-format
5497 msgid "Addon %s failed to install."
5498 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
5499
5500 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
5501 msgid "Reload active addons"
5502 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
5503
5504 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
5505 #, php-format
5506 msgid ""
5507 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5508 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5509 " the open addon registry at %2$s"
5510 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
5511
5512 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
5513 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
5514 msgid "The contact has been blocked from the node"
5515 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
5516
5517 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
5518 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
5519 #, php-format
5520 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
5521 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
5522
5523 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
5524 #, php-format
5525 msgid "%s contact unblocked"
5526 msgid_plural "%s contacts unblocked"
5527 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
5528 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
5529 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
5530 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
5531
5532 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
5533 msgid "Remote Contact Blocklist"
5534 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
5535
5536 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
5537 msgid ""
5538 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
5539 "your node."
5540 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
5541
5542 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
5543 msgid "Block Remote Contact"
5544 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
5545
5546 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Admin/Users.php:245
5547 msgid "select all"
5548 msgstr "zaznacz wszystko"
5549
5550 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
5551 msgid "select none"
5552 msgstr "wybierz brak"
5553
5554 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 src/Module/Admin/Users.php:256
5555 #: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:852
5556 #: src/Module/Contact.php:1111
5557 msgid "Unblock"
5558 msgstr "Odblokuj"
5559
5560 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
5561 msgid "No remote contact is blocked from this node."
5562 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
5563
5564 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
5565 msgid "Blocked Remote Contacts"
5566 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
5567
5568 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
5569 msgid "Block New Remote Contact"
5570 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
5571
5572 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
5573 msgid "Photo"
5574 msgstr "Zdjęcie"
5575
5576 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
5577 msgid "Reason"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
5581 #, php-format
5582 msgid "%s total blocked contact"
5583 msgid_plural "%s total blocked contacts"
5584 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
5585 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
5586 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
5587 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
5588
5589 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
5590 msgid "URL of the remote contact to block."
5591 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
5592
5593 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
5594 msgid "Block Reason"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
5598 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
5599 msgstr "Wzorzec domeny serwera dodano do listy bloków."
5600
5601 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
5602 msgid "Site blocklist updated."
5603 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
5604
5605 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
5606 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105
5607 msgid "Blocked server domain pattern"
5608 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
5609
5610 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
5611 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 src/Module/Friendica.php:78
5612 msgid "Reason for the block"
5613 msgstr "Powód blokowania"
5614
5615 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
5616 msgid "Delete server domain pattern"
5617 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
5618
5619 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
5620 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5621 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
5622
5623 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
5624 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
5625 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
5626
5627 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
5628 msgid ""
5629 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
5630 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
5631 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
5632 msgstr "Ta strona może zostać użyta do zdefiniowania czarnej listy wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą współdziałać z twoim węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód zablokowania go."
5633
5634 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
5635 msgid ""
5636 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
5637 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
5638 "people investigating communication problems can find the reason easily."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:93
5642 msgid ""
5643 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
5644 "<ul>\n"
5645 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
5646 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
5647 "\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
5648 "</ul>"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
5652 msgid "Add new entry to block list"
5653 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
5654
5655 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
5656 msgid "Server Domain Pattern"
5657 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
5658
5659 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
5660 msgid ""
5661 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
5662 "include the protocol."
5663 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
5664
5665 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
5666 msgid "Block reason"
5667 msgstr "Powód zablokowania"
5668
5669 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
5670 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
5671 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
5672
5673 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
5674 msgid "Add Entry"
5675 msgstr "Dodaj wpis"
5676
5677 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
5678 msgid "Save changes to the blocklist"
5679 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
5680
5681 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
5682 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5683 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
5684
5685 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:107
5686 msgid "Delete entry from blocklist"
5687 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
5688
5689 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:110
5690 msgid "Delete entry from blocklist?"
5691 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
5692
5693 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
5694 msgid "Item marked for deletion."
5695 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
5696
5697 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:112
5698 msgid "Delete Item"
5699 msgstr "Usuń przedmiot"
5700
5701 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
5702 msgid "Delete this Item"
5703 msgstr "Usuń ten przedmiot"
5704
5705 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
5706 msgid ""
5707 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
5708 "level posting, the entire thread will be deleted."
5709 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
5710
5711 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
5712 msgid ""
5713 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
5714 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
5715 "GUID, here 123456."
5716 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
5717
5718 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
5719 msgid "GUID"
5720 msgstr "GUID"
5721
5722 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
5723 msgid "The GUID of the item you want to delete."
5724 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
5725
5726 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
5727 msgid "Item Guid"
5728 msgstr "Element Guid"
5729
5730 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
5731 #, php-format
5732 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
5733 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
5734
5735 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:54
5736 msgid "Log settings updated."
5737 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
5738
5739 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
5740 msgid "PHP log currently enabled."
5741 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5742
5743 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
5744 msgid "PHP log currently disabled."
5745 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
5746
5747 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:114
5748 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
5749 msgid "Logs"
5750 msgstr "Logi"
5751
5752 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
5753 msgid "Clear"
5754 msgstr "Wyczyść"
5755
5756 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
5757 msgid "Enable Debugging"
5758 msgstr "Włącz debugowanie"
5759
5760 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5761 msgid "Log file"
5762 msgstr "Plik logów"
5763
5764 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5765 msgid ""
5766 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5767 "directory."
5768 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
5769
5770 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
5771 msgid "Log level"
5772 msgstr "Poziom logów"
5773
5774 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
5775 msgid "PHP logging"
5776 msgstr "Logowanie w PHP"
5777
5778 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
5779 msgid ""
5780 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
5781 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
5782 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
5783 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5784 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5785 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
5786
5787 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
5788 #, php-format
5789 msgid ""
5790 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5791 "if file %1$s exist and is readable."
5792 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
5793
5794 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5798 " %1$s is readable."
5799 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
5800
5801 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:116
5802 msgid "View Logs"
5803 msgstr "Zobacz rejestry"
5804
5805 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
5806 msgid "Theme settings updated."
5807 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
5808
5809 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5810 #, php-format
5811 msgid "Theme %s disabled."
5812 msgstr "Motyw %s wyłączony."
5813
5814 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5815 #, php-format
5816 msgid "Theme %s successfully enabled."
5817 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
5818
5819 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:94 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5820 #, php-format
5821 msgid "Theme %s failed to install."
5822 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
5823
5824 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
5825 msgid "Screenshot"
5826 msgstr "Zrzut ekranu"
5827
5828 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
5829 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:100
5830 msgid "Themes"
5831 msgstr "Wygląd"
5832
5833 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:86
5834 msgid "Unknown theme."
5835 msgstr "Nieznany motyw."
5836
5837 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5838 msgid "Reload active themes"
5839 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
5840
5841 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5842 #, php-format
5843 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5844 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5845
5846 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5847 msgid "[Experimental]"
5848 msgstr "[Eksperymentalne]"
5849
5850 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
5851 msgid "[Unsupported]"
5852 msgstr "[Niewspieralne]"
5853
5854 #: src/Module/Admin/DBSync.php:50
5855 msgid "Update has been marked successful"
5856 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
5857
5858 #: src/Module/Admin/DBSync.php:60
5859 #, php-format
5860 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5861 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
5862
5863 #: src/Module/Admin/DBSync.php:64
5864 #, php-format
5865 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5866 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5867
5868 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
5869 #, php-format
5870 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5871 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5872
5873 #: src/Module/Admin/DBSync.php:83
5874 #, php-format
5875 msgid "Update %s was successfully applied."
5876 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
5877
5878 #: src/Module/Admin/DBSync.php:86
5879 #, php-format
5880 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5881 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
5882
5883 #: src/Module/Admin/DBSync.php:89
5884 #, php-format
5885 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5886 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
5887
5888 #: src/Module/Admin/DBSync.php:109
5889 msgid "No failed updates."
5890 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
5891
5892 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
5893 msgid "Check database structure"
5894 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
5895
5896 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
5897 msgid "Failed Updates"
5898 msgstr "Błąd aktualizacji"
5899
5900 #: src/Module/Admin/DBSync.php:116
5901 msgid ""
5902 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5903 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
5904
5905 #: src/Module/Admin/DBSync.php:117
5906 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5907 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
5908
5909 #: src/Module/Admin/DBSync.php:118
5910 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5911 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
5912
5913 #: src/Module/Admin/Features.php:77
5914 #, php-format
5915 msgid "Lock feature %s"
5916 msgstr "Funkcja blokady %s"
5917
5918 #: src/Module/Admin/Features.php:85
5919 msgid "Manage Additional Features"
5920 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
5921
5922 #: src/Module/Admin/Federation.php:52
5923 msgid "Other"
5924 msgstr "Inne"
5925
5926 #: src/Module/Admin/Federation.php:106 src/Module/Admin/Federation.php:268
5927 msgid "unknown"
5928 msgstr "nieznany"
5929
5930 #: src/Module/Admin/Federation.php:134
5931 msgid ""
5932 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5933 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5934 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5935 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
5936
5937 #: src/Module/Admin/Federation.php:135
5938 msgid ""
5939 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
5940 "will improve the data displayed here."
5941 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
5942
5943 #: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
5944 msgid "Federation Statistics"
5945 msgstr "Statystyki Organizacji"
5946
5947 #: src/Module/Admin/Federation.php:147
5948 #, php-format
5949 msgid ""
5950 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
5951 "following platforms:"
5952 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
5953
5954 #: src/Module/Admin/Queue.php:53
5955 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
5956 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
5957
5958 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
5959 msgid ""
5960 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
5961 "executed at the first time."
5962 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
5963
5964 #: src/Module/Admin/Queue.php:57
5965 msgid "Inspect Worker Queue"
5966 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
5967
5968 #: src/Module/Admin/Queue.php:58
5969 msgid ""
5970 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
5971 "the worker cronjob you've set up during install."
5972 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
5973
5974 #: src/Module/Admin/Queue.php:78
5975 msgid "ID"
5976 msgstr "ID"
5977
5978 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
5979 msgid "Job Parameters"
5980 msgstr "Parametry zadania"
5981
5982 #: src/Module/Admin/Queue.php:80
5983 msgid "Created"
5984 msgstr "Utwórz"
5985
5986 #: src/Module/Admin/Queue.php:81
5987 msgid "Priority"
5988 msgstr "Priorytet"
5989
5990 #: src/Module/Admin/Site.php:68
5991 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5992 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
5993
5994 #: src/Module/Admin/Site.php:251
5995 msgid "Invalid storage backend setting value."
5996 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5997
5998 #: src/Module/Admin/Site.php:433
5999 msgid "Site settings updated."
6000 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
6001
6002 #: src/Module/Admin/Site.php:454 src/Module/Settings/Display.php:130
6003 msgid "No special theme for mobile devices"
6004 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
6005
6006 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Settings/Display.php:140
6007 #, php-format
6008 msgid "%s - (Experimental)"
6009 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
6010
6011 #: src/Module/Admin/Site.php:483
6012 msgid "No community page for local users"
6013 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
6014
6015 #: src/Module/Admin/Site.php:484
6016 msgid "No community page"
6017 msgstr "Brak strony społeczności"
6018
6019 #: src/Module/Admin/Site.php:485
6020 msgid "Public postings from users of this site"
6021 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
6022
6023 #: src/Module/Admin/Site.php:486
6024 msgid "Public postings from the federated network"
6025 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
6026
6027 #: src/Module/Admin/Site.php:487
6028 msgid "Public postings from local users and the federated network"
6029 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
6030
6031 #: src/Module/Admin/Site.php:491 src/Module/Admin/Site.php:697
6032 #: src/Module/Admin/Site.php:707 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
6033 #: src/Module/Contact.php:555
6034 msgid "Disabled"
6035 msgstr "Wyłączony"
6036
6037 #: src/Module/Admin/Site.php:492 src/Module/Admin/Users.php:243
6038 #: src/Module/Admin/Users.php:260 src/Module/BaseAdmin.php:98
6039 msgid "Users"
6040 msgstr "Użytkownicy"
6041
6042 #: src/Module/Admin/Site.php:493
6043 msgid "Users, Global Contacts"
6044 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
6045
6046 #: src/Module/Admin/Site.php:494
6047 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
6048 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
6049
6050 #: src/Module/Admin/Site.php:498
6051 msgid "One month"
6052 msgstr "Miesiąc"
6053
6054 #: src/Module/Admin/Site.php:499
6055 msgid "Three months"
6056 msgstr "Trzy miesiące"
6057
6058 #: src/Module/Admin/Site.php:500
6059 msgid "Half a year"
6060 msgstr "Pół roku"
6061
6062 #: src/Module/Admin/Site.php:501
6063 msgid "One year"
6064 msgstr "Rok"
6065
6066 #: src/Module/Admin/Site.php:507
6067 msgid "Multi user instance"
6068 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
6069
6070 #: src/Module/Admin/Site.php:535
6071 msgid "Closed"
6072 msgstr "Zamknięte"
6073
6074 #: src/Module/Admin/Site.php:536
6075 msgid "Requires approval"
6076 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
6077
6078 #: src/Module/Admin/Site.php:537
6079 msgid "Open"
6080 msgstr "Otwarta"
6081
6082 #: src/Module/Admin/Site.php:541 src/Module/Install.php:200
6083 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
6084 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
6085
6086 #: src/Module/Admin/Site.php:542 src/Module/Install.php:201
6087 msgid "Force all links to use SSL"
6088 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
6089
6090 #: src/Module/Admin/Site.php:543 src/Module/Install.php:202
6091 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
6092 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
6093
6094 #: src/Module/Admin/Site.php:547
6095 msgid "Don't check"
6096 msgstr "Nie sprawdzaj"
6097
6098 #: src/Module/Admin/Site.php:548
6099 msgid "check the stable version"
6100 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
6101
6102 #: src/Module/Admin/Site.php:549
6103 msgid "check the development version"
6104 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
6105
6106 #: src/Module/Admin/Site.php:566
6107 msgid "Database (legacy)"
6108 msgstr "Baza danych (legacy)"
6109
6110 #: src/Module/Admin/Site.php:597 src/Module/BaseAdmin.php:97
6111 msgid "Site"
6112 msgstr "Strona"
6113
6114 #: src/Module/Admin/Site.php:599
6115 msgid "Republish users to directory"
6116 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
6117
6118 #: src/Module/Admin/Site.php:600 src/Module/Register.php:139
6119 msgid "Registration"
6120 msgstr "Rejestracja"
6121
6122 #: src/Module/Admin/Site.php:601
6123 msgid "File upload"
6124 msgstr "Przesyłanie plików"
6125
6126 #: src/Module/Admin/Site.php:602
6127 msgid "Policies"
6128 msgstr "Zasady"
6129
6130 #: src/Module/Admin/Site.php:604
6131 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
6132 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
6133
6134 #: src/Module/Admin/Site.php:605
6135 msgid "Performance"
6136 msgstr "Ustawienia"
6137
6138 #: src/Module/Admin/Site.php:606
6139 msgid "Worker"
6140 msgstr "Pracownik"
6141
6142 #: src/Module/Admin/Site.php:607
6143 msgid "Message Relay"
6144 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
6145
6146 #: src/Module/Admin/Site.php:608
6147 msgid "Relocate Instance"
6148 msgstr "Zmień lokalizację"
6149
6150 #: src/Module/Admin/Site.php:609
6151 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
6152 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
6153
6154 #: src/Module/Admin/Site.php:613
6155 msgid "Site name"
6156 msgstr "Nazwa strony"
6157
6158 #: src/Module/Admin/Site.php:614
6159 msgid "Sender Email"
6160 msgstr "E-mail nadawcy"
6161
6162 #: src/Module/Admin/Site.php:614
6163 msgid ""
6164 "The email address your server shall use to send notification emails from."
6165 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
6166
6167 #: src/Module/Admin/Site.php:615
6168 msgid "Banner/Logo"
6169 msgstr "Logo"
6170
6171 #: src/Module/Admin/Site.php:616
6172 msgid "Email Banner/Logo"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/Module/Admin/Site.php:617
6176 msgid "Shortcut icon"
6177 msgstr "Ikona skrótu"
6178
6179 #: src/Module/Admin/Site.php:617
6180 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
6181 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
6182
6183 #: src/Module/Admin/Site.php:618
6184 msgid "Touch icon"
6185 msgstr "Dołącz ikonę"
6186
6187 #: src/Module/Admin/Site.php:618
6188 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
6189 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
6190
6191 #: src/Module/Admin/Site.php:619
6192 msgid "Additional Info"
6193 msgstr "Dodatkowe informacje"
6194
6195 #: src/Module/Admin/Site.php:619
6196 #, php-format
6197 msgid ""
6198 "For public servers: you can add additional information here that will be "
6199 "listed at %s/servers."
6200 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
6201
6202 #: src/Module/Admin/Site.php:620
6203 msgid "System language"
6204 msgstr "Język systemu"
6205
6206 #: src/Module/Admin/Site.php:621
6207 msgid "System theme"
6208 msgstr "Motyw systemowy"
6209
6210 #: src/Module/Admin/Site.php:621
6211 msgid ""
6212 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
6213 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
6214 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
6215
6216 #: src/Module/Admin/Site.php:622
6217 msgid "Mobile system theme"
6218 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
6219
6220 #: src/Module/Admin/Site.php:622
6221 msgid "Theme for mobile devices"
6222 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
6223
6224 #: src/Module/Admin/Site.php:623 src/Module/Install.php:210
6225 msgid "SSL link policy"
6226 msgstr "Polityka odnośników SSL"
6227
6228 #: src/Module/Admin/Site.php:623 src/Module/Install.php:212
6229 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
6230 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
6231
6232 #: src/Module/Admin/Site.php:624
6233 msgid "Force SSL"
6234 msgstr "Wymuś SSL"
6235
6236 #: src/Module/Admin/Site.php:624
6237 msgid ""
6238 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
6239 " to endless loops."
6240 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
6241
6242 #: src/Module/Admin/Site.php:625
6243 msgid "Hide help entry from navigation menu"
6244 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
6245
6246 #: src/Module/Admin/Site.php:625
6247 msgid ""
6248 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
6249 "still access it calling /help directly."
6250 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
6251
6252 #: src/Module/Admin/Site.php:626
6253 msgid "Single user instance"
6254 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
6255
6256 #: src/Module/Admin/Site.php:626
6257 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
6258 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
6259
6260 #: src/Module/Admin/Site.php:628
6261 msgid "File storage backend"
6262 msgstr "Backend przechowywania plików"
6263
6264 #: src/Module/Admin/Site.php:628
6265 msgid ""
6266 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
6267 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
6268 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
6269 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
6270 " for more information about the choices and the moving procedure."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/Module/Admin/Site.php:630
6274 msgid "Maximum image size"
6275 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
6276
6277 #: src/Module/Admin/Site.php:630
6278 msgid ""
6279 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
6280 "limits."
6281 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
6282
6283 #: src/Module/Admin/Site.php:631
6284 msgid "Maximum image length"
6285 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
6286
6287 #: src/Module/Admin/Site.php:631
6288 msgid ""
6289 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
6290 "-1, which means no limits."
6291 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
6292
6293 #: src/Module/Admin/Site.php:632
6294 msgid "JPEG image quality"
6295 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
6296
6297 #: src/Module/Admin/Site.php:632
6298 msgid ""
6299 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
6300 "100, which is full quality."
6301 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
6302
6303 #: src/Module/Admin/Site.php:634
6304 msgid "Register policy"
6305 msgstr "Zasady rejestracji"
6306
6307 #: src/Module/Admin/Site.php:635
6308 msgid "Maximum Daily Registrations"
6309 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
6310
6311 #: src/Module/Admin/Site.php:635
6312 msgid ""
6313 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
6314 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
6315 "setting has no effect."
6316 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
6317
6318 #: src/Module/Admin/Site.php:636
6319 msgid "Register text"
6320 msgstr "Zarejestruj tekst"
6321
6322 #: src/Module/Admin/Site.php:636
6323 msgid ""
6324 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
6325 "here."
6326 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
6327
6328 #: src/Module/Admin/Site.php:637
6329 msgid "Forbidden Nicknames"
6330 msgstr "Zakazane pseudonimy"
6331
6332 #: src/Module/Admin/Site.php:637
6333 msgid ""
6334 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
6335 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
6336 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
6337
6338 #: src/Module/Admin/Site.php:638
6339 msgid "Accounts abandoned after x days"
6340 msgstr "Konta porzucone po x dni"
6341
6342 #: src/Module/Admin/Site.php:638
6343 msgid ""
6344 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
6345 "accounts. Enter 0 for no time limit."
6346 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
6347
6348 #: src/Module/Admin/Site.php:639
6349 msgid "Allowed friend domains"
6350 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
6351
6352 #: src/Module/Admin/Site.php:639
6353 msgid ""
6354 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
6355 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
6356 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
6357
6358 #: src/Module/Admin/Site.php:640
6359 msgid "Allowed email domains"
6360 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
6361
6362 #: src/Module/Admin/Site.php:640
6363 msgid ""
6364 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
6365 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
6366 "domains"
6367 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
6368
6369 #: src/Module/Admin/Site.php:641
6370 msgid "No OEmbed rich content"
6371 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
6372
6373 #: src/Module/Admin/Site.php:641
6374 msgid ""
6375 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
6376 "listed below."
6377 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
6378
6379 #: src/Module/Admin/Site.php:642
6380 msgid "Allowed OEmbed domains"
6381 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
6382
6383 #: src/Module/Admin/Site.php:642
6384 msgid ""
6385 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
6386 "displayed. Wildcards are accepted."
6387 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
6388
6389 #: src/Module/Admin/Site.php:643
6390 msgid "Block public"
6391 msgstr "Blokuj publicznie"
6392
6393 #: src/Module/Admin/Site.php:643
6394 msgid ""
6395 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
6396 "site unless you are currently logged in."
6397 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
6398
6399 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6400 msgid "Force publish"
6401 msgstr "Wymuś publikację"
6402
6403 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6404 msgid ""
6405 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
6406 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
6407
6408 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6409 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
6410 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
6411
6412 #: src/Module/Admin/Site.php:645
6413 msgid "Global directory URL"
6414 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
6415
6416 #: src/Module/Admin/Site.php:645
6417 msgid ""
6418 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
6419 "completely unavailable to the application."
6420 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
6421
6422 #: src/Module/Admin/Site.php:646
6423 msgid "Private posts by default for new users"
6424 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
6425
6426 #: src/Module/Admin/Site.php:646
6427 msgid ""
6428 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
6429 "group rather than public."
6430 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
6431
6432 #: src/Module/Admin/Site.php:647
6433 msgid "Don't include post content in email notifications"
6434 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
6435
6436 #: src/Module/Admin/Site.php:647
6437 msgid ""
6438 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
6439 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
6440 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
6441
6442 #: src/Module/Admin/Site.php:648
6443 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
6444 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
6445
6446 #: src/Module/Admin/Site.php:648
6447 msgid ""
6448 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
6449 "only."
6450 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
6451
6452 #: src/Module/Admin/Site.php:649
6453 msgid "Don't embed private images in posts"
6454 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
6455
6456 #: src/Module/Admin/Site.php:649
6457 msgid ""
6458 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
6459 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
6460 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
6461 "while."
6462 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
6463
6464 #: src/Module/Admin/Site.php:650
6465 msgid "Explicit Content"
6466 msgstr "Treści dla dorosłych"
6467
6468 #: src/Module/Admin/Site.php:650
6469 msgid ""
6470 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
6471 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
6472 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
6473 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
6474 "will be shown at the user registration page."
6475 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
6476
6477 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6478 msgid "Allow Users to set remote_self"
6479 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
6480
6481 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6482 msgid ""
6483 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
6484 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
6485 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
6486 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
6487
6488 #: src/Module/Admin/Site.php:652
6489 msgid "Block multiple registrations"
6490 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
6491
6492 #: src/Module/Admin/Site.php:652
6493 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
6494 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
6495
6496 #: src/Module/Admin/Site.php:653
6497 msgid "Disable OpenID"
6498 msgstr "Wyłącz OpenID"
6499
6500 #: src/Module/Admin/Site.php:653
6501 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
6502 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
6503
6504 #: src/Module/Admin/Site.php:654
6505 msgid "No Fullname check"
6506 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
6507
6508 #: src/Module/Admin/Site.php:654
6509 msgid ""
6510 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
6511 "name in their full name."
6512 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
6513
6514 #: src/Module/Admin/Site.php:655
6515 msgid "Community pages for visitors"
6516 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
6517
6518 #: src/Module/Admin/Site.php:655
6519 msgid ""
6520 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6521 "see both pages."
6522 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
6523
6524 #: src/Module/Admin/Site.php:656
6525 msgid "Posts per user on community page"
6526 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
6527
6528 #: src/Module/Admin/Site.php:656
6529 msgid ""
6530 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6531 "\"Global Community\")"
6532 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
6533
6534 #: src/Module/Admin/Site.php:657
6535 msgid "Disable OStatus support"
6536 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
6537
6538 #: src/Module/Admin/Site.php:657
6539 msgid ""
6540 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6541 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6542 "occasionally displayed."
6543 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
6544
6545 #: src/Module/Admin/Site.php:658
6546 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6547 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
6548
6549 #: src/Module/Admin/Site.php:660
6550 msgid ""
6551 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6552 " directory."
6553 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
6554
6555 #: src/Module/Admin/Site.php:661
6556 msgid "Enable Diaspora support"
6557 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
6558
6559 #: src/Module/Admin/Site.php:661
6560 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6561 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
6562
6563 #: src/Module/Admin/Site.php:662
6564 msgid "Only allow Friendica contacts"
6565 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
6566
6567 #: src/Module/Admin/Site.php:662
6568 msgid ""
6569 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6570 "protocols disabled."
6571 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
6572
6573 #: src/Module/Admin/Site.php:663
6574 msgid "Verify SSL"
6575 msgstr "Weryfikacja SSL"
6576
6577 #: src/Module/Admin/Site.php:663
6578 msgid ""
6579 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6580 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6581 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
6582
6583 #: src/Module/Admin/Site.php:664
6584 msgid "Proxy user"
6585 msgstr "Użytkownik proxy"
6586
6587 #: src/Module/Admin/Site.php:665
6588 msgid "Proxy URL"
6589 msgstr "URL Proxy"
6590
6591 #: src/Module/Admin/Site.php:666
6592 msgid "Network timeout"
6593 msgstr "Network timeout"
6594
6595 #: src/Module/Admin/Site.php:666
6596 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6597 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
6598
6599 #: src/Module/Admin/Site.php:667
6600 msgid "Maximum Load Average"
6601 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
6602
6603 #: src/Module/Admin/Site.php:667
6604 #, php-format
6605 msgid ""
6606 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6607 "default %d."
6608 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
6609
6610 #: src/Module/Admin/Site.php:668
6611 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6612 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
6613
6614 #: src/Module/Admin/Site.php:668
6615 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6616 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
6617
6618 #: src/Module/Admin/Site.php:669
6619 msgid "Minimal Memory"
6620 msgstr "Minimalna pamięć"
6621
6622 #: src/Module/Admin/Site.php:669
6623 msgid ""
6624 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6625 "default 0 (deactivated)."
6626 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
6627
6628 #: src/Module/Admin/Site.php:670
6629 msgid "Maximum table size for optimization"
6630 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
6631
6632 #: src/Module/Admin/Site.php:670
6633 msgid ""
6634 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
6635 "disable it."
6636 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6637
6638 #: src/Module/Admin/Site.php:671
6639 msgid "Minimum level of fragmentation"
6640 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
6641
6642 #: src/Module/Admin/Site.php:671
6643 msgid ""
6644 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6645 "value is 30%."
6646 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
6647
6648 #: src/Module/Admin/Site.php:673
6649 msgid "Periodical check of global contacts"
6650 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
6651
6652 #: src/Module/Admin/Site.php:673
6653 msgid ""
6654 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6655 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6656 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
6657
6658 #: src/Module/Admin/Site.php:674
6659 msgid "Discover followers/followings from global contacts"
6660 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwujących z kontaktów globalnych"
6661
6662 #: src/Module/Admin/Site.php:674
6663 msgid ""
6664 "If enabled, the global contacts are checked for new contacts among their "
6665 "followers and following contacts. This option will create huge masses of "
6666 "jobs, so it should only be activated on powerful machines."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6670 msgid "Days between requery"
6671 msgstr "Dni między żądaniem"
6672
6673 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6674 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6675 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
6676
6677 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6678 msgid "Discover contacts from other servers"
6679 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
6680
6681 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6682 msgid ""
6683 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6684 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
6685 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
6686 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
6687 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
6688 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
6689 msgstr "Okresowo sprawdzaj kontakty z innymi serwerami. Możesz wybrać „Użytkownicy”: użytkownicy systemu zdalnego, „Kontakty globalne”: aktywne kontakty znane w systemie. Rozwiązanie awaryjne jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów friendica, gdzie globalne kontakty nie były dostępne. Powrót awaryjny zwiększa obciążenie serwera, więc zalecane ustawienie to „Użytkownicy, kontakty globalne”."
6690
6691 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6692 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6693 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
6694
6695 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6696 msgid ""
6697 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6698 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6699 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
6700
6701 #: src/Module/Admin/Site.php:678
6702 msgid "Search the local directory"
6703 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
6704
6705 #: src/Module/Admin/Site.php:678
6706 msgid ""
6707 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6708 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6709 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6710 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
6711
6712 #: src/Module/Admin/Site.php:680
6713 msgid "Publish server information"
6714 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
6715
6716 #: src/Module/Admin/Site.php:680
6717 msgid ""
6718 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6719 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6720 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6721 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
6722 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
6723
6724 #: src/Module/Admin/Site.php:682
6725 msgid "Check upstream version"
6726 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
6727
6728 #: src/Module/Admin/Site.php:682
6729 msgid ""
6730 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6731 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6732 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
6733
6734 #: src/Module/Admin/Site.php:683
6735 msgid "Suppress Tags"
6736 msgstr "Ukryj tagi"
6737
6738 #: src/Module/Admin/Site.php:683
6739 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6740 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
6741
6742 #: src/Module/Admin/Site.php:684
6743 msgid "Clean database"
6744 msgstr "Wyczyść bazę danych"
6745
6746 #: src/Module/Admin/Site.php:684
6747 msgid ""
6748 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
6749 " other helper tables."
6750 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
6751
6752 #: src/Module/Admin/Site.php:685
6753 msgid "Lifespan of remote items"
6754 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
6755
6756 #: src/Module/Admin/Site.php:685
6757 msgid ""
6758 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6759 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
6760 "always kept. 0 disables this behaviour."
6761 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
6762
6763 #: src/Module/Admin/Site.php:686
6764 msgid "Lifespan of unclaimed items"
6765 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
6766
6767 #: src/Module/Admin/Site.php:686
6768 msgid ""
6769 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6770 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
6771 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
6772 "items if set to 0."
6773 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
6774
6775 #: src/Module/Admin/Site.php:687
6776 msgid "Lifespan of raw conversation data"
6777 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
6778
6779 #: src/Module/Admin/Site.php:687
6780 msgid ""
6781 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
6782 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
6783 "days."
6784 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
6785
6786 #: src/Module/Admin/Site.php:688
6787 msgid "Path to item cache"
6788 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
6789
6790 #: src/Module/Admin/Site.php:688
6791 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6792 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
6793
6794 #: src/Module/Admin/Site.php:689
6795 msgid "Cache duration in seconds"
6796 msgstr "Czas trwania w sekundach"
6797
6798 #: src/Module/Admin/Site.php:689
6799 msgid ""
6800 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6801 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6802 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
6803
6804 #: src/Module/Admin/Site.php:690
6805 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6806 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
6807
6808 #: src/Module/Admin/Site.php:690
6809 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6810 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
6811
6812 #: src/Module/Admin/Site.php:691
6813 msgid "Temp path"
6814 msgstr "Ścieżka do Temp"
6815
6816 #: src/Module/Admin/Site.php:691
6817 msgid ""
6818 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6819 "temp path, enter another path here."
6820 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
6821
6822 #: src/Module/Admin/Site.php:692
6823 msgid "Disable picture proxy"
6824 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
6825
6826 #: src/Module/Admin/Site.php:692
6827 msgid ""
6828 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6829 " systems with very low bandwidth."
6830 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
6831
6832 #: src/Module/Admin/Site.php:693
6833 msgid "Only search in tags"
6834 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
6835
6836 #: src/Module/Admin/Site.php:693
6837 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6838 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
6839
6840 #: src/Module/Admin/Site.php:695
6841 msgid "New base url"
6842 msgstr "Nowy bazowy adres url"
6843
6844 #: src/Module/Admin/Site.php:695
6845 msgid ""
6846 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6847 " Diaspora* contacts of all users."
6848 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
6849
6850 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6851 msgid "RINO Encryption"
6852 msgstr "Szyfrowanie RINO"
6853
6854 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6855 msgid "Encryption layer between nodes."
6856 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
6857
6858 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6859 msgid "Enabled"
6860 msgstr "Włącz"
6861
6862 #: src/Module/Admin/Site.php:699
6863 msgid "Maximum number of parallel workers"
6864 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
6865
6866 #: src/Module/Admin/Site.php:699
6867 #, php-format
6868 msgid ""
6869 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
6870 " Default value is %d."
6871 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
6872
6873 #: src/Module/Admin/Site.php:700
6874 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/Module/Admin/Site.php:700
6878 msgid ""
6879 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
6880 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6881 "frequency of worker calls in your crontab."
6882 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
6883
6884 #: src/Module/Admin/Site.php:701
6885 msgid "Enable fastlane"
6886 msgstr "Włącz Fastlane"
6887
6888 #: src/Module/Admin/Site.php:701
6889 msgid ""
6890 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6891 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6892 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
6893
6894 #: src/Module/Admin/Site.php:702
6895 msgid "Enable frontend worker"
6896 msgstr "Włącz pracownika frontend"
6897
6898 #: src/Module/Admin/Site.php:702
6899 #, php-format
6900 msgid ""
6901 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
6902 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
6903 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
6904 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
6905 "server."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6909 msgid "Subscribe to relay"
6910 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
6911
6912 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6913 msgid ""
6914 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
6915 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
6916 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
6917
6918 #: src/Module/Admin/Site.php:705
6919 msgid "Relay server"
6920 msgstr "Serwer przekazujący"
6921
6922 #: src/Module/Admin/Site.php:705
6923 msgid ""
6924 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
6925 "example https://relay.diasp.org"
6926 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
6927
6928 #: src/Module/Admin/Site.php:706
6929 msgid "Direct relay transfer"
6930 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
6931
6932 #: src/Module/Admin/Site.php:706
6933 msgid ""
6934 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
6935 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
6936
6937 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6938 msgid "Relay scope"
6939 msgstr "Zakres przekaźnika"
6940
6941 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6942 msgid ""
6943 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
6944 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
6945 "received."
6946 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że ​​każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
6947
6948 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6949 msgid "all"
6950 msgstr "wszystko"
6951
6952 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6953 msgid "tags"
6954 msgstr "tagi"
6955
6956 #: src/Module/Admin/Site.php:708
6957 msgid "Server tags"
6958 msgstr "Serwer tagów"
6959
6960 #: src/Module/Admin/Site.php:708
6961 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
6962 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
6963
6964 #: src/Module/Admin/Site.php:709
6965 msgid "Allow user tags"
6966 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
6967
6968 #: src/Module/Admin/Site.php:709
6969 msgid ""
6970 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
6971 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
6972 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
6973
6974 #: src/Module/Admin/Site.php:712
6975 msgid "Start Relocation"
6976 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
6977
6978 #: src/Module/Admin/Summary.php:50
6979 #, php-format
6980 msgid ""
6981 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6982 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6983 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6984 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6985 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6986 " an automatic conversion.<br />"
6987 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
6988
6989 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
6990 #, php-format
6991 msgid ""
6992 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6993 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6994 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6995
6996 #: src/Module/Admin/Summary.php:67
6997 msgid ""
6998 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6999 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7000 "appear."
7001 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
7002
7003 #: src/Module/Admin/Summary.php:71
7004 msgid ""
7005 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7006 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7007 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
7008 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
7009
7010 #: src/Module/Admin/Summary.php:76
7011 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
7012 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
7013
7014 #: src/Module/Admin/Summary.php:78
7015 #, php-format
7016 msgid ""
7017 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
7018 " check your crontab settings."
7019 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
7020
7021 #: src/Module/Admin/Summary.php:83
7022 #, php-format
7023 msgid ""
7024 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7025 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
7026 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
7027 "help with the transition."
7028 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
7029
7030 #: src/Module/Admin/Summary.php:87
7031 #, php-format
7032 msgid ""
7033 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7034 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
7035 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
7036 "page</a> for help with the transition."
7037 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
7038
7039 #: src/Module/Admin/Summary.php:93
7040 #, php-format
7041 msgid ""
7042 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
7043 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
7044 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
7045 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
7046
7047 #: src/Module/Admin/Summary.php:111
7048 #, php-format
7049 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/Module/Admin/Summary.php:126
7053 #, php-format
7054 msgid ""
7055 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/Module/Admin/Summary.php:142
7059 #, php-format
7060 msgid ""
7061 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
7062 " system.basepath from your db to avoid differences."
7063 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
7064
7065 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
7066 #, php-format
7067 msgid ""
7068 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
7069 "isn't used."
7070 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
7071
7072 #: src/Module/Admin/Summary.php:158
7073 #, php-format
7074 msgid ""
7075 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
7076 "'%s'. Please fix your configuration."
7077 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
7078
7079 #: src/Module/Admin/Summary.php:165
7080 msgid "Normal Account"
7081 msgstr "Konto normalne"
7082
7083 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
7084 msgid "Automatic Follower Account"
7085 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
7086
7087 #: src/Module/Admin/Summary.php:167
7088 msgid "Public Forum Account"
7089 msgstr "Publiczne konto na forum"
7090
7091 #: src/Module/Admin/Summary.php:168
7092 msgid "Automatic Friend Account"
7093 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
7094
7095 #: src/Module/Admin/Summary.php:169
7096 msgid "Blog Account"
7097 msgstr "Konto Bloga"
7098
7099 #: src/Module/Admin/Summary.php:170
7100 msgid "Private Forum Account"
7101 msgstr "Prywatne konto na forum"
7102
7103 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
7104 msgid "Message queues"
7105 msgstr "Wiadomości"
7106
7107 #: src/Module/Admin/Summary.php:196
7108 msgid "Server Settings"
7109 msgstr "Ustawienia serwera"
7110
7111 #: src/Module/Admin/Summary.php:210 src/Repository/ProfileField.php:285
7112 msgid "Summary"
7113 msgstr "Podsumowanie"
7114
7115 #: src/Module/Admin/Summary.php:212
7116 msgid "Registered users"
7117 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
7118
7119 #: src/Module/Admin/Summary.php:214
7120 msgid "Pending registrations"
7121 msgstr "Oczekujące rejestracje"
7122
7123 #: src/Module/Admin/Summary.php:215
7124 msgid "Version"
7125 msgstr "Wersja"
7126
7127 #: src/Module/Admin/Summary.php:219
7128 msgid "Active addons"
7129 msgstr "Aktywne dodatki"
7130
7131 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
7132 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
7133 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
7134
7135 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
7136 msgid "Display Terms of Service"
7137 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
7138
7139 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
7140 msgid ""
7141 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
7142 "will be added to the registration form and the general information page."
7143 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
7144
7145 #: src/Module/Admin/Tos.php:63
7146 msgid "Display Privacy Statement"
7147 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
7148
7149 #: src/Module/Admin/Tos.php:63
7150 #, php-format
7151 msgid ""
7152 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
7153 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
7154 "\">EU-GDPR</a>."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/Module/Admin/Tos.php:64
7158 msgid "Privacy Statement Preview"
7159 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
7160
7161 #: src/Module/Admin/Tos.php:66
7162 msgid "The Terms of Service"
7163 msgstr "Warunki świadczenia usług"
7164
7165 #: src/Module/Admin/Tos.php:66
7166 msgid ""
7167 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
7168 "of sections should be [h2] and below."
7169 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
7170
7171 #: src/Module/Admin/Users.php:61
7172 #, php-format
7173 msgid "%s user blocked"
7174 msgid_plural "%s users blocked"
7175 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
7176 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
7177 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
7178 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
7179
7180 #: src/Module/Admin/Users.php:68
7181 #, php-format
7182 msgid "%s user unblocked"
7183 msgid_plural "%s users unblocked"
7184 msgstr[0] ""
7185 msgstr[1] ""
7186 msgstr[2] ""
7187 msgstr[3] ""
7188
7189 #: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
7190 msgid "You can't remove yourself"
7191 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
7192
7193 #: src/Module/Admin/Users.php:80
7194 #, php-format
7195 msgid "%s user deleted"
7196 msgid_plural "%s users deleted"
7197 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
7198 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
7199 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
7200 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
7201
7202 #: src/Module/Admin/Users.php:87
7203 #, php-format
7204 msgid "%s user approved"
7205 msgid_plural "%s users approved"
7206 msgstr[0] ""
7207 msgstr[1] ""
7208 msgstr[2] ""
7209 msgstr[3] ""
7210
7211 #: src/Module/Admin/Users.php:94
7212 #, php-format
7213 msgid "%s registration revoked"
7214 msgid_plural "%s registrations revoked"
7215 msgstr[0] ""
7216 msgstr[1] ""
7217 msgstr[2] ""
7218 msgstr[3] ""
7219
7220 #: src/Module/Admin/Users.php:124
7221 #, php-format
7222 msgid "User \"%s\" deleted"
7223 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
7224
7225 #: src/Module/Admin/Users.php:132
7226 #, php-format
7227 msgid "User \"%s\" blocked"
7228 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
7229
7230 #: src/Module/Admin/Users.php:137
7231 #, php-format
7232 msgid "User \"%s\" unblocked"
7233 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
7234
7235 #: src/Module/Admin/Users.php:142
7236 msgid "Account approved."
7237 msgstr "Konto zatwierdzone."
7238
7239 #: src/Module/Admin/Users.php:147
7240 msgid "Registration revoked"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/Module/Admin/Users.php:191
7244 msgid "Private Forum"
7245 msgstr "Prywatne forum"
7246
7247 #: src/Module/Admin/Users.php:198
7248 msgid "Relay"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7252 msgid "Register date"
7253 msgstr "Data rejestracji"
7254
7255 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7256 msgid "Last login"
7257 msgstr "Ostatnie logowanie"
7258
7259 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7260 msgid "Last public item"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/Module/Admin/Users.php:237
7264 msgid "Type"
7265 msgstr "Typu"
7266
7267 #: src/Module/Admin/Users.php:244
7268 msgid "Add User"
7269 msgstr "Dodaj użytkownika"
7270
7271 #: src/Module/Admin/Users.php:246
7272 msgid "User registrations waiting for confirm"
7273 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
7274
7275 #: src/Module/Admin/Users.php:247
7276 msgid "User waiting for permanent deletion"
7277 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
7278
7279 #: src/Module/Admin/Users.php:248
7280 msgid "Request date"
7281 msgstr "Data prośby"
7282
7283 #: src/Module/Admin/Users.php:249
7284 msgid "No registrations."
7285 msgstr "Brak rejestracji."
7286
7287 #: src/Module/Admin/Users.php:250
7288 msgid "Note from the user"
7289 msgstr "Uwaga od użytkownika"
7290
7291 #: src/Module/Admin/Users.php:252
7292 msgid "Deny"
7293 msgstr "Odmów"
7294
7295 #: src/Module/Admin/Users.php:255
7296 msgid "User blocked"
7297 msgstr "Użytkownik zablokowany"
7298
7299 #: src/Module/Admin/Users.php:257
7300 msgid "Site admin"
7301 msgstr "Administracja stroną"
7302
7303 #: src/Module/Admin/Users.php:258
7304 msgid "Account expired"
7305 msgstr "Konto wygasło"
7306
7307 #: src/Module/Admin/Users.php:261
7308 msgid "New User"
7309 msgstr "Nowy użytkownik"
7310
7311 #: src/Module/Admin/Users.php:262
7312 msgid "Permanent deletion"
7313 msgstr "Trwałe usunięcie"
7314
7315 #: src/Module/Admin/Users.php:267
7316 msgid ""
7317 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7318 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7319 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7320
7321 #: src/Module/Admin/Users.php:268
7322 msgid ""
7323 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7324 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7325 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7326
7327 #: src/Module/Admin/Users.php:278
7328 msgid "Name of the new user."
7329 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
7330
7331 #: src/Module/Admin/Users.php:279
7332 msgid "Nickname"
7333 msgstr "Pseudonim"
7334
7335 #: src/Module/Admin/Users.php:279
7336 msgid "Nickname of the new user."
7337 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
7338
7339 #: src/Module/Admin/Users.php:280
7340 msgid "Email address of the new user."
7341 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
7342
7343 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
7344 msgid "Source input"
7345 msgstr "Źródło wejściowe"
7346
7347 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
7348 msgid "BBCode::toPlaintext"
7349 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
7350
7351 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
7352 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7353 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
7354
7355 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
7356 msgid "BBCode::convert"
7357 msgstr "BBCode::przekształć"
7358
7359 #: src/Module/Debug/Babel.php:74
7360 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7361 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
7362
7363 #: src/Module/Debug/Babel.php:80
7364 msgid "BBCode::toMarkdown"
7365 msgstr "BBCode::toMarkdown"
7366
7367 #: src/Module/Debug/Babel.php:86
7368 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
7372 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7373 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7374
7375 #: src/Module/Debug/Babel.php:96
7376 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7377 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7378
7379 #: src/Module/Debug/Babel.php:102
7380 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7381 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7382
7383 #: src/Module/Debug/Babel.php:113
7384 msgid "Item Body"
7385 msgstr "Element Body"
7386
7387 #: src/Module/Debug/Babel.php:117
7388 msgid "Item Tags"
7389 msgstr "Element Tagów"
7390
7391 #: src/Module/Debug/Babel.php:124
7392 msgid "Source input (Diaspora format)"
7393 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7394
7395 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
7396 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7397 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7398
7399 #: src/Module/Debug/Babel.php:135
7400 msgid "Markdown::convert"
7401 msgstr "Markdown::convert"
7402
7403 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
7404 msgid "Markdown::toBBCode"
7405 msgstr "Markdown::toBBCode"
7406
7407 #: src/Module/Debug/Babel.php:148
7408 msgid "Raw HTML input"
7409 msgstr "Surowe wejście HTML"
7410
7411 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
7412 msgid "HTML Input"
7413 msgstr "Wejście HTML"
7414
7415 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
7416 msgid "HTML::toBBCode"
7417 msgstr "HTML::toBBCode"
7418
7419 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
7420 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7421 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7422
7423 #: src/Module/Debug/Babel.php:170
7424 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7425 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7426
7427 #: src/Module/Debug/Babel.php:176
7428 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/Module/Debug/Babel.php:182
7432 msgid "HTML::toMarkdown"
7433 msgstr "HTML::toMarkdown"
7434
7435 #: src/Module/Debug/Babel.php:188
7436 msgid "HTML::toPlaintext"
7437 msgstr "HTML::toPlaintext"
7438
7439 #: src/Module/Debug/Babel.php:194
7440 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
7444 msgid "Source text"
7445 msgstr "Tekst źródłowy"
7446
7447 #: src/Module/Debug/Babel.php:203
7448 msgid "BBCode"
7449 msgstr "BBCode"
7450
7451 #: src/Module/Debug/Babel.php:204
7452 msgid "Markdown"
7453 msgstr "Markdown"
7454
7455 #: src/Module/Debug/Babel.php:205
7456 msgid "HTML"
7457 msgstr "HTML"
7458
7459 #: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
7460 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:164
7461 msgid "You must be logged in to use this module"
7462 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7463
7464 #: src/Module/Debug/Feed.php:65
7465 msgid "Source URL"
7466 msgstr "Źródłowy adres URL"
7467
7468 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7469 msgid "Time Conversion"
7470 msgstr "Zmiana czasu"
7471
7472 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7473 msgid ""
7474 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7475 "friends in unknown timezones."
7476 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7477
7478 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7479 #, php-format
7480 msgid "UTC time: %s"
7481 msgstr "Czas UTC %s"
7482
7483 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7484 #, php-format
7485 msgid "Current timezone: %s"
7486 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7487
7488 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7489 #, php-format
7490 msgid "Converted localtime: %s"
7491 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7492
7493 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7494 msgid "Please select your timezone:"
7495 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7496
7497 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7498 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7499 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
7500
7501 #: src/Module/Debug/Probe.php:54
7502 msgid "Lookup address"
7503 msgstr "Wyszukaj adres"
7504
7505 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:57
7506 #, php-format
7507 msgid "Filetag %s saved to item"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:66
7511 msgid "- select -"
7512 msgstr "- wybierz -"
7513
7514 #: src/Module/Item/Compose.php:46
7515 msgid "Please enter a post body."
7516 msgstr "Wpisz treść postu."
7517
7518 #: src/Module/Item/Compose.php:59
7519 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7520 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7521
7522 #: src/Module/Item/Compose.php:86
7523 msgid "Compose new personal note"
7524 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
7525
7526 #: src/Module/Item/Compose.php:95
7527 msgid "Compose new post"
7528 msgstr "Utwórz nowy post"
7529
7530 #: src/Module/Item/Compose.php:135
7531 msgid "Visibility"
7532 msgstr "Widoczność"
7533
7534 #: src/Module/Item/Compose.php:156
7535 msgid "Clear the location"
7536 msgstr "Wyczyść lokalizację"
7537
7538 #: src/Module/Item/Compose.php:157
7539 msgid "Location services are unavailable on your device"
7540 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
7541
7542 #: src/Module/Item/Compose.php:158
7543 msgid ""
7544 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7545 "your device"
7546 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
7547
7548 #: src/Module/Profile/Contacts.php:42 src/Module/Profile/Contacts.php:55
7549 #: src/Module/Register.php:260
7550 msgid "User not found."
7551 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
7552
7553 #: src/Module/Profile/Contacts.php:95
7554 msgid "No contacts."
7555 msgstr "Brak kontaktów."
7556
7557 #: src/Module/Profile/Contacts.php:110 src/Module/Contact.php:590
7558 #: src/Module/Contact.php:1058
7559 #, php-format
7560 msgid "Visit %s's profile [%s]"
7561 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
7562
7563 #: src/Module/Profile/Contacts.php:129
7564 #, php-format
7565 msgid "Follower (%s)"
7566 msgid_plural "Followers (%s)"
7567 msgstr[0] ""
7568 msgstr[1] ""
7569 msgstr[2] ""
7570 msgstr[3] ""
7571
7572 #: src/Module/Profile/Contacts.php:130
7573 #, php-format
7574 msgid "Following (%s)"
7575 msgid_plural "Following (%s)"
7576 msgstr[0] ""
7577 msgstr[1] ""
7578 msgstr[2] ""
7579 msgstr[3] ""
7580
7581 #: src/Module/Profile/Contacts.php:131
7582 #, php-format
7583 msgid "Mutual friend (%s)"
7584 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
7585 msgstr[0] ""
7586 msgstr[1] ""
7587 msgstr[2] ""
7588 msgstr[3] ""
7589
7590 #: src/Module/Profile/Contacts.php:133
7591 #, php-format
7592 msgid "Contact (%s)"
7593 msgid_plural "Contacts (%s)"
7594 msgstr[0] ""
7595 msgstr[1] ""
7596 msgstr[2] ""
7597 msgstr[3] ""
7598
7599 #: src/Module/Profile/Contacts.php:142
7600 msgid "All contacts"
7601 msgstr "Wszystkie kontakty"
7602
7603 #: src/Module/Profile/Profile.php:136
7604 msgid "Member since:"
7605 msgstr "Członek od:"
7606
7607 #: src/Module/Profile/Profile.php:142
7608 msgid "j F, Y"
7609 msgstr "d M, R"
7610
7611 #: src/Module/Profile/Profile.php:143
7612 msgid "j F"
7613 msgstr "d M"
7614
7615 #: src/Module/Profile/Profile.php:216
7616 msgid "Forums:"
7617 msgstr "Fora:"
7618
7619 #: src/Module/Profile/Profile.php:226
7620 msgid "View profile as:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/Module/Search/Acl.php:56
7624 msgid "You must be logged in to use this module."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/Module/Search/Index.php:52
7628 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
7629 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
7630
7631 #: src/Module/Search/Index.php:74
7632 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
7633 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
7634
7635 #: src/Module/Search/Index.php:195 src/Module/Conversation/Community.php:84
7636 msgid "No results."
7637 msgstr "Brak wyników."
7638
7639 #: src/Module/Search/Index.php:200
7640 #, php-format
7641 msgid "Items tagged with: %s"
7642 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
7643
7644 #: src/Module/Search/Index.php:202 src/Module/Contact.php:844
7645 #, php-format
7646 msgid "Results for: %s"
7647 msgstr "Wyniki dla: %s"
7648
7649 #: src/Module/Search/Saved.php:44
7650 msgid "Search term successfully saved."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/Module/Search/Saved.php:46
7654 msgid "Search term already saved."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/Module/Search/Saved.php:52
7658 msgid "Search term successfully removed."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
7662 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
7663 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
7664 msgid "Please enter your password to access this page."
7665 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
7666
7667 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
7668 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
7669 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
7670
7671 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
7672 msgid ""
7673 "App-specific password generation failed: This description already exists."
7674 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
7675
7676 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
7677 msgid "New app-specific password generated."
7678 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
7679
7680 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
7681 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
7682 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
7683
7684 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
7685 msgid "App-specific password successfully revoked."
7686 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
7687
7688 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
7689 msgid "Two-factor app-specific passwords"
7690 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
7691
7692 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
7693 msgid ""
7694 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
7695 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
7696 "that don't support two-factor authentication.</p>"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
7700 msgid ""
7701 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
7702 "see it again!"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
7706 msgid "Description"
7707 msgstr "Opis"
7708
7709 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
7710 msgid "Last Used"
7711 msgstr "Ostatnio używane"
7712
7713 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
7714 msgid "Revoke"
7715 msgstr "Unieważnij"
7716
7717 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
7718 msgid "Revoke All"
7719 msgstr "Unieważnij wszyskie"
7720
7721 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
7722 msgid ""
7723 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
7724 "it will be shown to you once after you generate it."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
7728 msgid "Generate new app-specific password"
7729 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
7730
7731 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
7732 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
7733 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
7734
7735 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
7736 msgid "Generate"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
7740 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
7741 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
7742
7743 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
7744 msgid "Wrong Password"
7745 msgstr "Złe hasło"
7746
7747 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
7748 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
7749 msgid "Two-factor authentication"
7750 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
7751
7752 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
7753 msgid ""
7754 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
7755 "codes when prompted on login.</p>"
7756 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
7757
7758 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
7759 msgid "Authenticator app"
7760 msgstr "Aplikacja Authenticator"
7761
7762 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
7763 msgid "Configured"
7764 msgstr "Skonfigurowane"
7765
7766 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
7767 msgid "Not Configured"
7768 msgstr "Nie skonfigurowane"
7769
7770 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
7771 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
7772 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
7773
7774 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
7775 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
7776 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
7777
7778 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
7779 msgid "Recovery codes"
7780 msgstr "Kody odzyskiwania"
7781
7782 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
7783 msgid "Remaining valid codes"
7784 msgstr "Pozostałe ważne kody"
7785
7786 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
7787 msgid ""
7788 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
7789 "have lost access to it.</p>"
7790 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
7791
7792 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
7793 msgid "App-specific passwords"
7794 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
7795
7796 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
7797 msgid "Generated app-specific passwords"
7798 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
7799
7800 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
7801 msgid ""
7802 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
7803 "supporting two-factor authentication.</p>"
7804 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
7805
7806 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 src/Module/Contact.php:633
7807 msgid "Actions"
7808 msgstr "Akcja"
7809
7810 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
7811 msgid "Current password:"
7812 msgstr "Aktualne hasło:"
7813
7814 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
7815 msgid ""
7816 "You need to provide your current password to change two-factor "
7817 "authentication settings."
7818 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
7819
7820 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
7821 msgid "Enable two-factor authentication"
7822 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
7823
7824 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
7825 msgid "Disable two-factor authentication"
7826 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
7827
7828 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
7829 msgid "Show recovery codes"
7830 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
7831
7832 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
7833 msgid "Manage app-specific passwords"
7834 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
7835
7836 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
7837 msgid "Finish app configuration"
7838 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
7839
7840 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
7841 msgid "New recovery codes successfully generated."
7842 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
7843
7844 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
7845 msgid "Two-factor recovery codes"
7846 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
7847
7848 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
7849 msgid ""
7850 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
7851 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
7852 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
7853 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
7854 "account.</p>"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
7858 msgid ""
7859 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
7860 "codes won’t work anymore."
7861 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
7862
7863 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
7864 msgid "Generate new recovery codes"
7865 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
7866
7867 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
7868 msgid "Next: Verification"
7869 msgstr "Następny: Weryfikacja"
7870
7871 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
7872 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
7873 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
7874
7875 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
7876 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
7877 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
7878 msgid "Invalid code, please retry."
7879 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
7880
7881 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
7882 #, php-format
7883 msgid ""
7884 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
7885 "<dl>\n"
7886 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
7887 "\t<dd>%s</dd>\n"
7888 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
7889 "\t<dd>%s</dd>\n"
7890 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
7891 "\t<dd>%s</dd>\n"
7892 "\t<dt>Type</dt>\n"
7893 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
7894 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
7895 "\t<dd>6</dd>\n"
7896 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
7897 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
7898 "</dl>"
7899 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
7900
7901 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
7902 msgid "Two-factor code verification"
7903 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
7904
7905 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
7906 msgid ""
7907 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
7908 "provided code.</p>"
7909 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
7910
7911 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
7912 #, php-format
7913 msgid ""
7914 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
7915 "href=\"%s\">%s</a></p>"
7916 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
7917
7918 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
7919 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
7920 msgid "Please enter a code from your authentication app"
7921 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
7922
7923 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
7924 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
7925 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
7926
7927 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
7928 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
7929 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
7930 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:106
7931 #, php-format
7932 msgid "Image size reduction [%s] failed."
7933 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
7934
7935 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
7936 msgid ""
7937 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
7938 "display immediately."
7939 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
7940
7941 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
7942 msgid "Unable to process image"
7943 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
7944
7945 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
7946 msgid "Photo not found."
7947 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
7948
7949 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
7950 msgid "Profile picture successfully updated."
7951 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
7952
7953 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
7954 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
7955 msgid "Crop Image"
7956 msgstr "Przytnij zdjęcie"
7957
7958 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
7959 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
7960 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
7961
7962 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
7963 msgid "Use Image As Is"
7964 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
7965
7966 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
7967 msgid "Missing uploaded image."
7968 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
7969
7970 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:98
7971 msgid "Image uploaded successfully."
7972 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
7973
7974 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
7975 msgid "Profile Picture Settings"
7976 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
7977
7978 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
7979 msgid "Current Profile Picture"
7980 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
7981
7982 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:131
7983 msgid "Upload Profile Picture"
7984 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
7985
7986 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
7987 msgid "Upload Picture:"
7988 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
7989
7990 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
7991 msgid "or"
7992 msgstr "lub"
7993
7994 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:139
7995 msgid "skip this step"
7996 msgstr "pomiń ten krok"
7997
7998 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:141
7999 msgid "select a photo from your photo albums"
8000 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
8001
8002 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:86
8003 msgid "Profile Name is required."
8004 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
8005
8006 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:138
8007 msgid "Profile updated."
8008 msgstr "Profil zaktualizowany."
8009
8010 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:140
8011 msgid "Profile couldn't be updated."
8012 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
8013
8014 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
8015 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:213
8016 msgid "Label:"
8017 msgstr "Etykieta:"
8018
8019 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:194
8020 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:214
8021 msgid "Value:"
8022 msgstr "Wartość:"
8023
8024 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
8025 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
8026 msgid "Field Permissions"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:211
8030 msgid "Add a new profile field"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
8034 msgid "Profile Actions"
8035 msgstr "Akcje profilowe"
8036
8037 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
8038 msgid "Edit Profile Details"
8039 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
8040
8041 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
8042 msgid "Change Profile Photo"
8043 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
8044
8045 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
8046 msgid "Profile picture"
8047 msgstr "Zdjęcie profilowe"
8048
8049 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
8050 msgid "Location"
8051 msgstr "Lokalizacja"
8052
8053 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
8054 msgid "Custom Profile Fields"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Module/Welcome.php:58
8058 msgid "Upload Profile Photo"
8059 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
8060
8061 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
8062 msgid "Display name:"
8063 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
8064
8065 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
8066 msgid "Street Address:"
8067 msgstr "Ulica:"
8068
8069 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
8070 msgid "Locality/City:"
8071 msgstr "Miasto:"
8072
8073 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
8074 msgid "Region/State:"
8075 msgstr "Województwo/Stan:"
8076
8077 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
8078 msgid "Postal/Zip Code:"
8079 msgstr "Kod Pocztowy:"
8080
8081 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
8082 msgid "Country:"
8083 msgstr "Kraj:"
8084
8085 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
8086 msgid "XMPP (Jabber) address:"
8087 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
8088
8089 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
8090 msgid ""
8091 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
8092 " you."
8093 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
8094
8095 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:268
8096 msgid "Homepage URL:"
8097 msgstr "Adres URL strony domowej:"
8098
8099 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
8100 msgid "Public Keywords:"
8101 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
8102
8103 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
8104 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
8105 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
8106
8107 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
8108 msgid "Private Keywords:"
8109 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
8110
8111 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
8112 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
8113 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
8114
8115 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:271
8116 #, php-format
8117 msgid ""
8118 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
8119 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
8120 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
8121 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
8122 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
8126 msgid "Delegation successfully granted."
8127 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
8128
8129 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
8130 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
8131 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
8132
8133 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
8134 msgid "Delegation successfully revoked."
8135 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
8136
8137 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
8138 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
8139 msgid ""
8140 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
8141 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
8142
8143 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
8144 msgid "Delegate user not found."
8145 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
8146
8147 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
8148 msgid "No parent user"
8149 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
8150
8151 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
8152 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
8153 msgid "Parent User"
8154 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
8155
8156 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 src/Module/Register.php:170
8157 msgid "Parent Password:"
8158 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8159
8160 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 src/Module/Register.php:170
8161 msgid ""
8162 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8163 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8164
8165 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
8166 msgid "Additional Accounts"
8167 msgstr "Dodatkowe konta"
8168
8169 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
8170 msgid ""
8171 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
8172 "existing account so you can manage them from this account."
8173 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
8174
8175 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
8176 msgid "Register an additional account"
8177 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
8178
8179 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
8180 msgid ""
8181 "Parent users have total control about this account, including the account "
8182 "settings. Please double check whom you give this access."
8183 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
8184
8185 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/BaseSettings.php:94
8186 msgid "Manage Accounts"
8187 msgstr "Zarządzanie kontami"
8188
8189 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
8190 msgid "Delegates"
8191 msgstr "Oddeleguj"
8192
8193 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
8194 msgid ""
8195 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
8196 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
8197 "anybody that you do not trust completely."
8198 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
8199
8200 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
8201 msgid "Existing Page Delegates"
8202 msgstr "Obecni delegaci stron"
8203
8204 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
8205 msgid "Potential Delegates"
8206 msgstr "Potencjalni delegaci"
8207
8208 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
8209 msgid "Add"
8210 msgstr "Dodaj"
8211
8212 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
8213 msgid "No entries."
8214 msgstr "Brak wpisów."
8215
8216 #: src/Module/Settings/Display.php:101
8217 msgid "The theme you chose isn't available."
8218 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
8219
8220 #: src/Module/Settings/Display.php:138
8221 #, php-format
8222 msgid "%s - (Unsupported)"
8223 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
8224
8225 #: src/Module/Settings/Display.php:181
8226 msgid "Display Settings"
8227 msgstr "Ustawienia wyglądu"
8228
8229 #: src/Module/Settings/Display.php:183
8230 msgid "General Theme Settings"
8231 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
8232
8233 #: src/Module/Settings/Display.php:184
8234 msgid "Custom Theme Settings"
8235 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
8236
8237 #: src/Module/Settings/Display.php:185
8238 msgid "Content Settings"
8239 msgstr "Ustawienia zawartości"
8240
8241 #: src/Module/Settings/Display.php:187
8242 msgid "Calendar"
8243 msgstr "Kalendarz"
8244
8245 #: src/Module/Settings/Display.php:193
8246 msgid "Display Theme:"
8247 msgstr "Wyświetl motyw:"
8248
8249 #: src/Module/Settings/Display.php:194
8250 msgid "Mobile Theme:"
8251 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
8252
8253 #: src/Module/Settings/Display.php:197
8254 msgid "Number of items to display per page:"
8255 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
8256
8257 #: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
8258 msgid "Maximum of 100 items"
8259 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
8260
8261 #: src/Module/Settings/Display.php:198
8262 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
8263 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
8264
8265 #: src/Module/Settings/Display.php:199
8266 msgid "Update browser every xx seconds"
8267 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
8268
8269 #: src/Module/Settings/Display.php:199
8270 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
8271 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
8272
8273 #: src/Module/Settings/Display.php:200
8274 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
8275 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
8276
8277 #: src/Module/Settings/Display.php:200
8278 msgid ""
8279 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
8280 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
8281 "anywhere else the top of the page."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/Module/Settings/Display.php:201
8285 msgid "Don't show emoticons"
8286 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
8287
8288 #: src/Module/Settings/Display.php:201
8289 msgid ""
8290 "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
8291 " this behaviour."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: src/Module/Settings/Display.php:202
8295 msgid "Infinite scroll"
8296 msgstr "Nieskończone przewijanie"
8297
8298 #: src/Module/Settings/Display.php:202
8299 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: src/Module/Settings/Display.php:203
8303 msgid "Disable Smart Threading"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: src/Module/Settings/Display.php:203
8307 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: src/Module/Settings/Display.php:204
8311 msgid "Hide the Dislike feature"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/Module/Settings/Display.php:204
8315 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/Module/Settings/Display.php:206
8319 msgid "Beginning of week:"
8320 msgstr "Początek tygodnia:"
8321
8322 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
8323 msgid "Export account"
8324 msgstr "Eksportuj konto"
8325
8326 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
8327 msgid ""
8328 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
8329 "account and/or to move it to another server."
8330 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
8331
8332 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
8333 msgid "Export all"
8334 msgstr "Eksportuj wszystko"
8335
8336 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
8337 msgid ""
8338 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
8339 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
8340 "of your account (photos are not exported)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
8344 msgid "Export Contacts to CSV"
8345 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
8346
8347 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
8348 msgid ""
8349 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
8350 " e.g. Mastodon."
8351 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
8352
8353 #: src/Module/Settings/UserExport.php:65 src/Module/BaseSettings.php:108
8354 msgid "Export personal data"
8355 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
8356
8357 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
8358 msgid "Bad Request"
8359 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
8360
8361 #: src/Module/Special/HTTPException.php:50
8362 msgid "Unauthorized"
8363 msgstr "Nieautoryzowane"
8364
8365 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
8366 msgid "Forbidden"
8367 msgstr "Zabronione"
8368
8369 #: src/Module/Special/HTTPException.php:52
8370 msgid "Not Found"
8371 msgstr "Nie znaleziono"
8372
8373 #: src/Module/Special/HTTPException.php:53
8374 msgid "Internal Server Error"
8375 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
8376
8377 #: src/Module/Special/HTTPException.php:54
8378 msgid "Service Unavailable"
8379 msgstr "Usługa Niedostępna "
8380
8381 #: src/Module/Special/HTTPException.php:61
8382 msgid ""
8383 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
8384 "error."
8385 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
8386
8387 #: src/Module/Special/HTTPException.php:62
8388 msgid ""
8389 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
8390 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
8391
8392 #: src/Module/Special/HTTPException.php:63
8393 msgid ""
8394 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
8395 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
8396 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
8397
8398 #: src/Module/Special/HTTPException.php:64
8399 msgid ""
8400 "The requested resource could not be found but may be available in the "
8401 "future."
8402 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
8403
8404 #: src/Module/Special/HTTPException.php:65
8405 msgid ""
8406 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
8407 "suitable."
8408 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
8409
8410 #: src/Module/Special/HTTPException.php:66
8411 msgid ""
8412 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
8413 "maintenance). Please try again later."
8414 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
8415
8416 #: src/Module/Contact/Advanced.php:94
8417 msgid "Contact settings applied."
8418 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
8419
8420 #: src/Module/Contact/Advanced.php:96
8421 msgid "Contact update failed."
8422 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
8423
8424 #: src/Module/Contact/Advanced.php:113
8425 msgid ""
8426 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
8427 " information your communications with this contact may stop working."
8428 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
8429
8430 #: src/Module/Contact/Advanced.php:114
8431 msgid ""
8432 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
8433 "uncertain what to do on this page."
8434 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
8435
8436 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
8437 msgid "No mirroring"
8438 msgstr "Bez dublowania"
8439
8440 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125
8441 msgid "Mirror as forwarded posting"
8442 msgstr "Przesłany lustrzany post"
8443
8444 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
8445 msgid "Mirror as my own posting"
8446 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
8447
8448 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
8449 msgid "Return to contact editor"
8450 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
8451
8452 #: src/Module/Contact/Advanced.php:140
8453 msgid "Refetch contact data"
8454 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
8455
8456 #: src/Module/Contact/Advanced.php:143
8457 msgid "Remote Self"
8458 msgstr "Zdalny Self"
8459
8460 #: src/Module/Contact/Advanced.php:146
8461 msgid "Mirror postings from this contact"
8462 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
8463
8464 #: src/Module/Contact/Advanced.php:148
8465 msgid ""
8466 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
8467 "entries from this contact."
8468 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
8469
8470 #: src/Module/Contact/Advanced.php:153
8471 msgid "Account Nickname"
8472 msgstr "Nazwa konta"
8473
8474 #: src/Module/Contact/Advanced.php:154
8475 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
8476 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
8477
8478 #: src/Module/Contact/Advanced.php:155
8479 msgid "Account URL"
8480 msgstr "Adres URL konta"
8481
8482 #: src/Module/Contact/Advanced.php:156
8483 msgid "Account URL Alias"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: src/Module/Contact/Advanced.php:157
8487 msgid "Friend Request URL"
8488 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
8489
8490 #: src/Module/Contact/Advanced.php:158
8491 msgid "Friend Confirm URL"
8492 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
8493
8494 #: src/Module/Contact/Advanced.php:159
8495 msgid "Notification Endpoint URL"
8496 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
8497
8498 #: src/Module/Contact/Advanced.php:160
8499 msgid "Poll/Feed URL"
8500 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
8501
8502 #: src/Module/Contact/Advanced.php:161
8503 msgid "New photo from this URL"
8504 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
8505
8506 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
8507 msgid "Method Not Allowed."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32 src/App/Router.php:211
8511 msgid "Page not found."
8512 msgstr "Strona nie znaleziona."
8513
8514 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
8515 #, php-format
8516 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8517 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8518
8519 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
8520 msgid "Two-factor recovery"
8521 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8522
8523 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
8524 msgid ""
8525 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8526 " to your mobile device.</p>"
8527 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8528
8529 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
8530 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
8531 #, php-format
8532 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8533 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8534
8535 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
8536 msgid "Please enter a recovery code"
8537 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8538
8539 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
8540 msgid "Submit recovery code and complete login"
8541 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8542
8543 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
8544 msgid ""
8545 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8546 "authentication code and verify your identity.</p>"
8547 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8548
8549 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
8550 msgid "Verify code and complete login"
8551 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8552
8553 #: src/Module/Security/Login.php:101
8554 msgid "Create a New Account"
8555 msgstr "Załóż nowe konto"
8556
8557 #: src/Module/Security/Login.php:126
8558 msgid "Your OpenID: "
8559 msgstr ""
8560
8561 #: src/Module/Security/Login.php:129
8562 msgid ""
8563 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8564 "account."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/Module/Security/Login.php:131
8568 msgid "Or login using OpenID: "
8569 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8570
8571 #: src/Module/Security/Login.php:145
8572 msgid "Password: "
8573 msgstr "Hasło: "
8574
8575 #: src/Module/Security/Login.php:146
8576 msgid "Remember me"
8577 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8578
8579 #: src/Module/Security/Login.php:155
8580 msgid "Forgot your password?"
8581 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8582
8583 #: src/Module/Security/Login.php:158
8584 msgid "Website Terms of Service"
8585 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8586
8587 #: src/Module/Security/Login.php:159
8588 msgid "terms of service"
8589 msgstr "warunki użytkowania"
8590
8591 #: src/Module/Security/Login.php:161
8592 msgid "Website Privacy Policy"
8593 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8594
8595 #: src/Module/Security/Login.php:162
8596 msgid "privacy policy"
8597 msgstr "polityka prywatności"
8598
8599 #: src/Module/Security/Logout.php:53
8600 msgid "Logged out."
8601 msgstr "Wylogowano."
8602
8603 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8604 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8608 msgid ""
8609 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8610 "to it."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
8614 msgid ""
8615 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8616 "account to add the OpenID to it."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
8620 msgid "Show Ignored Requests"
8621 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8622
8623 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
8624 msgid "Hide Ignored Requests"
8625 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8626
8627 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
8628 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8629 msgid "Notification type:"
8630 msgstr "Typ powiadomienia:"
8631
8632 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
8633 msgid "Suggested by:"
8634 msgstr "Sugerowany przez:"
8635
8636 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
8637 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:613
8638 msgid "Hide this contact from others"
8639 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
8640
8641 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8642 msgid "Claims to be known to you: "
8643 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8644
8645 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
8646 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8647 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8648
8649 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
8650 #, php-format
8651 msgid ""
8652 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8653 "also receive updates from them in your news feed."
8654 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8655
8656 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
8657 #, php-format
8658 msgid ""
8659 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8660 " will not receive updates from them in your news feed."
8661 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8662
8663 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
8664 msgid "Friend"
8665 msgstr "Znajomy"
8666
8667 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
8668 msgid "Subscriber"
8669 msgstr "Subskrybent"
8670
8671 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
8672 msgid "No introductions."
8673 msgstr "Brak dostępu."
8674
8675 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
8676 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
8677 #, php-format
8678 msgid "No more %s notifications."
8679 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8680
8681 #: src/Module/Notifications/Notification.php:103
8682 msgid "You must be logged in to show this page."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
8686 msgid "Network Notifications"
8687 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8688
8689 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
8690 msgid "System Notifications"
8691 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8692
8693 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8694 msgid "Personal Notifications"
8695 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8696
8697 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
8698 msgid "Home Notifications"
8699 msgstr "Powiadomienia domowe"
8700
8701 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
8702 msgid "Show unread"
8703 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8704
8705 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
8706 msgid "Show all"
8707 msgstr "Pokaż wszystko"
8708
8709 #: src/Module/AllFriends.php:74
8710 msgid "No friends to display."
8711 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
8712
8713 #: src/Module/Apps.php:47
8714 msgid "No installed applications."
8715 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
8716
8717 #: src/Module/Apps.php:52
8718 msgid "Applications"
8719 msgstr "Aplikacje"
8720
8721 #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
8722 msgid "Item was not found."
8723 msgstr "Element nie znaleziony."
8724
8725 #: src/Module/BaseAdmin.php:79
8726 msgid ""
8727 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
8728 "as the master account."
8729 msgstr "Konto podrzędne nie może uzyskać dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie jako konto główne."
8730
8731 #: src/Module/BaseAdmin.php:93
8732 msgid "Overview"
8733 msgstr "Przegląd"
8734
8735 #: src/Module/BaseAdmin.php:96
8736 msgid "Configuration"
8737 msgstr "Konfiguracja"
8738
8739 #: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
8740 msgid "Additional features"
8741 msgstr "Dodatkowe funkcje"
8742
8743 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
8744 msgid "Database"
8745 msgstr "Baza danych"
8746
8747 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
8748 msgid "DB updates"
8749 msgstr "Aktualizacje DB"
8750
8751 #: src/Module/BaseAdmin.php:106
8752 msgid "Inspect Deferred Workers"
8753 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
8754
8755 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
8756 msgid "Inspect worker Queue"
8757 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
8758
8759 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
8760 msgid "Tools"
8761 msgstr "Narzędzia"
8762
8763 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
8764 msgid "Contact Blocklist"
8765 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
8766
8767 #: src/Module/BaseAdmin.php:111
8768 msgid "Server Blocklist"
8769 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
8770
8771 #: src/Module/BaseAdmin.php:118
8772 msgid "Diagnostics"
8773 msgstr "Diagnostyka"
8774
8775 #: src/Module/BaseAdmin.php:119
8776 msgid "PHP Info"
8777 msgstr "Informacje o PHP"
8778
8779 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
8780 msgid "probe address"
8781 msgstr "adres sondy"
8782
8783 #: src/Module/BaseAdmin.php:121
8784 msgid "check webfinger"
8785 msgstr "sprawdź webfinger"
8786
8787 #: src/Module/BaseAdmin.php:122
8788 msgid "Item Source"
8789 msgstr "Źródło elementu"
8790
8791 #: src/Module/BaseAdmin.php:123
8792 msgid "Babel"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: src/Module/BaseAdmin.php:132
8796 msgid "Addon Features"
8797 msgstr "Funkcje dodatkowe"
8798
8799 #: src/Module/BaseAdmin.php:133
8800 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8801 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
8802
8803 #: src/Module/BaseProfile.php:55 src/Module/Contact.php:900
8804 msgid "Profile Details"
8805 msgstr "Szczegóły profilu"
8806
8807 #: src/Module/BaseProfile.php:113
8808 msgid "Only You Can See This"
8809 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8810
8811 #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
8812 msgid "Tips for New Members"
8813 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
8814
8815 #: src/Module/BaseSearch.php:71
8816 #, php-format
8817 msgid "People Search - %s"
8818 msgstr "Szukaj osób - %s"
8819
8820 #: src/Module/BaseSearch.php:81
8821 #, php-format
8822 msgid "Forum Search - %s"
8823 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
8824
8825 #: src/Module/BaseSettings.php:43
8826 msgid "Account"
8827 msgstr "Konto"
8828
8829 #: src/Module/BaseSettings.php:73
8830 msgid "Display"
8831 msgstr "Wygląd"
8832
8833 #: src/Module/BaseSettings.php:101
8834 msgid "Connected apps"
8835 msgstr "Powiązane aplikacje"
8836
8837 #: src/Module/BaseSettings.php:115
8838 msgid "Remove account"
8839 msgstr "Usuń konto"
8840
8841 #: src/Module/Bookmarklet.php:55
8842 msgid "This page is missing a url parameter."
8843 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
8844
8845 #: src/Module/Bookmarklet.php:77
8846 msgid "The post was created"
8847 msgstr "Post został utworzony"
8848
8849 #: src/Module/Contact.php:88
8850 #, php-format
8851 msgid "%d contact edited."
8852 msgid_plural "%d contacts edited."
8853 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
8854 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
8855 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
8856 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
8857
8858 #: src/Module/Contact.php:115
8859 msgid "Could not access contact record."
8860 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
8861
8862 #: src/Module/Contact.php:148
8863 msgid "Contact updated."
8864 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
8865
8866 #: src/Module/Contact.php:385
8867 msgid "Contact not found"
8868 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
8869
8870 #: src/Module/Contact.php:404
8871 msgid "Contact has been blocked"
8872 msgstr "Kontakt został zablokowany"
8873
8874 #: src/Module/Contact.php:404
8875 msgid "Contact has been unblocked"
8876 msgstr "Kontakt został odblokowany"
8877
8878 #: src/Module/Contact.php:414
8879 msgid "Contact has been ignored"
8880 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
8881
8882 #: src/Module/Contact.php:414
8883 msgid "Contact has been unignored"
8884 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
8885
8886 #: src/Module/Contact.php:424
8887 msgid "Contact has been archived"
8888 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
8889
8890 #: src/Module/Contact.php:424
8891 msgid "Contact has been unarchived"
8892 msgstr "Kontakt został przywrócony"
8893
8894 #: src/Module/Contact.php:448
8895 msgid "Drop contact"
8896 msgstr "Usuń kontakt"
8897
8898 #: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact.php:848
8899 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8900 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
8901
8902 #: src/Module/Contact.php:465
8903 msgid "Contact has been removed."
8904 msgstr "Kontakt został usunięty."
8905
8906 #: src/Module/Contact.php:495
8907 #, php-format
8908 msgid "You are mutual friends with %s"
8909 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
8910
8911 #: src/Module/Contact.php:500
8912 #, php-format
8913 msgid "You are sharing with %s"
8914 msgstr "Współdzielisz z %s"
8915
8916 #: src/Module/Contact.php:505
8917 #, php-format
8918 msgid "%s is sharing with you"
8919 msgstr "%s współdzieli z tobą"
8920
8921 #: src/Module/Contact.php:529
8922 msgid "Private communications are not available for this contact."
8923 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
8924
8925 #: src/Module/Contact.php:531
8926 msgid "Never"
8927 msgstr "Nigdy"
8928
8929 #: src/Module/Contact.php:534
8930 msgid "(Update was successful)"
8931 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
8932
8933 #: src/Module/Contact.php:534
8934 msgid "(Update was not successful)"
8935 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
8936
8937 #: src/Module/Contact.php:536 src/Module/Contact.php:1092
8938 msgid "Suggest friends"
8939 msgstr "Osoby, które możesz znać"
8940
8941 #: src/Module/Contact.php:540
8942 #, php-format
8943 msgid "Network type: %s"
8944 msgstr "Typ sieci: %s"
8945
8946 #: src/Module/Contact.php:545
8947 msgid "Communications lost with this contact!"
8948 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
8949
8950 #: src/Module/Contact.php:551
8951 msgid "Fetch further information for feeds"
8952 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
8953
8954 #: src/Module/Contact.php:553
8955 msgid ""
8956 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8957 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8958 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8959 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
8960
8961 #: src/Module/Contact.php:556
8962 msgid "Fetch information"
8963 msgstr "Pobierz informacje"
8964
8965 #: src/Module/Contact.php:557
8966 msgid "Fetch keywords"
8967 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
8968
8969 #: src/Module/Contact.php:558
8970 msgid "Fetch information and keywords"
8971 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
8972
8973 #: src/Module/Contact.php:572
8974 msgid "Contact Information / Notes"
8975 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
8976
8977 #: src/Module/Contact.php:573
8978 msgid "Contact Settings"
8979 msgstr "Ustawienia kontaktów"
8980
8981 #: src/Module/Contact.php:581
8982 msgid "Contact"
8983 msgstr "Kontakt"
8984
8985 #: src/Module/Contact.php:585
8986 msgid "Their personal note"
8987 msgstr "Ich osobista uwaga"
8988
8989 #: src/Module/Contact.php:587
8990 msgid "Edit contact notes"
8991 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
8992
8993 #: src/Module/Contact.php:591
8994 msgid "Block/Unblock contact"
8995 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
8996
8997 #: src/Module/Contact.php:592
8998 msgid "Ignore contact"
8999 msgstr "Ignoruj kontakt"
9000
9001 #: src/Module/Contact.php:593
9002 msgid "View conversations"
9003 msgstr "Wyświetl rozmowy"
9004
9005 #: src/Module/Contact.php:598
9006 msgid "Last update:"
9007 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
9008
9009 #: src/Module/Contact.php:600
9010 msgid "Update public posts"
9011 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
9012
9013 #: src/Module/Contact.php:602 src/Module/Contact.php:1102
9014 msgid "Update now"
9015 msgstr "Aktualizuj teraz"
9016
9017 #: src/Module/Contact.php:605 src/Module/Contact.php:853
9018 #: src/Module/Contact.php:1119
9019 msgid "Unignore"
9020 msgstr "Odblokuj"
9021
9022 #: src/Module/Contact.php:609
9023 msgid "Currently blocked"
9024 msgstr "Obecnie zablokowany"
9025
9026 #: src/Module/Contact.php:610
9027 msgid "Currently ignored"
9028 msgstr "Obecnie zignorowany"
9029
9030 #: src/Module/Contact.php:611
9031 msgid "Currently archived"
9032 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
9033
9034 #: src/Module/Contact.php:612
9035 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9036 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
9037
9038 #: src/Module/Contact.php:613
9039 msgid ""
9040 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9041 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
9042
9043 #: src/Module/Contact.php:614
9044 msgid "Notification for new posts"
9045 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
9046
9047 #: src/Module/Contact.php:614
9048 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9049 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
9050
9051 #: src/Module/Contact.php:616
9052 msgid "Blacklisted keywords"
9053 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
9054
9055 #: src/Module/Contact.php:616
9056 msgid ""
9057 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9058 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9059 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
9060
9061 #: src/Module/Contact.php:763
9062 msgid "Show all contacts"
9063 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
9064
9065 #: src/Module/Contact.php:768 src/Module/Contact.php:828
9066 msgid "Pending"
9067 msgstr "Oczekujące"
9068
9069 #: src/Module/Contact.php:771
9070 msgid "Only show pending contacts"
9071 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
9072
9073 #: src/Module/Contact.php:776 src/Module/Contact.php:829
9074 msgid "Blocked"
9075 msgstr "Zablokowane"
9076
9077 #: src/Module/Contact.php:779
9078 msgid "Only show blocked contacts"
9079 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
9080
9081 #: src/Module/Contact.php:784 src/Module/Contact.php:831
9082 msgid "Ignored"
9083 msgstr "Ignorowane"
9084
9085 #: src/Module/Contact.php:787
9086 msgid "Only show ignored contacts"
9087 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
9088
9089 #: src/Module/Contact.php:792 src/Module/Contact.php:832
9090 msgid "Archived"
9091 msgstr "Zarchiwizowane"
9092
9093 #: src/Module/Contact.php:795
9094 msgid "Only show archived contacts"
9095 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
9096
9097 #: src/Module/Contact.php:800 src/Module/Contact.php:830
9098 msgid "Hidden"
9099 msgstr "Ukryte"
9100
9101 #: src/Module/Contact.php:803
9102 msgid "Only show hidden contacts"
9103 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
9104
9105 #: src/Module/Contact.php:811
9106 msgid "Organize your contact groups"
9107 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
9108
9109 #: src/Module/Contact.php:843
9110 msgid "Search your contacts"
9111 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
9112
9113 #: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
9114 msgid "Archive"
9115 msgstr "Archiwum"
9116
9117 #: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
9118 msgid "Unarchive"
9119 msgstr "Przywróć z archiwum"
9120
9121 #: src/Module/Contact.php:857
9122 msgid "Batch Actions"
9123 msgstr "Akcje wsadowe"
9124
9125 #: src/Module/Contact.php:884
9126 msgid "Conversations started by this contact"
9127 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
9128
9129 #: src/Module/Contact.php:889
9130 msgid "Posts and Comments"
9131 msgstr "Posty i komentarze"
9132
9133 #: src/Module/Contact.php:912
9134 msgid "View all contacts"
9135 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
9136
9137 #: src/Module/Contact.php:923
9138 msgid "View all common friends"
9139 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
9140
9141 #: src/Module/Contact.php:933
9142 msgid "Advanced Contact Settings"
9143 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
9144
9145 #: src/Module/Contact.php:1016
9146 msgid "Mutual Friendship"
9147 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
9148
9149 #: src/Module/Contact.php:1021
9150 msgid "is a fan of yours"
9151 msgstr "jest twoim fanem"
9152
9153 #: src/Module/Contact.php:1026
9154 msgid "you are a fan of"
9155 msgstr "jesteś fanem"
9156
9157 #: src/Module/Contact.php:1044
9158 msgid "Pending outgoing contact request"
9159 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
9160
9161 #: src/Module/Contact.php:1046
9162 msgid "Pending incoming contact request"
9163 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
9164
9165 #: src/Module/Contact.php:1059
9166 msgid "Edit contact"
9167 msgstr "Edytuj kontakt"
9168
9169 #: src/Module/Contact.php:1113
9170 msgid "Toggle Blocked status"
9171 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
9172
9173 #: src/Module/Contact.php:1121
9174 msgid "Toggle Ignored status"
9175 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
9176
9177 #: src/Module/Contact.php:1130
9178 msgid "Toggle Archive status"
9179 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
9180
9181 #: src/Module/Contact.php:1138
9182 msgid "Delete contact"
9183 msgstr "Usuń kontakt"
9184
9185 #: src/Module/Conversation/Community.php:56
9186 msgid "Local Community"
9187 msgstr "Lokalna społeczność"
9188
9189 #: src/Module/Conversation/Community.php:59
9190 msgid "Posts from local users on this server"
9191 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
9192
9193 #: src/Module/Conversation/Community.php:67
9194 msgid "Global Community"
9195 msgstr "Globalna społeczność"
9196
9197 #: src/Module/Conversation/Community.php:70
9198 msgid "Posts from users of the whole federated network"
9199 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
9200
9201 #: src/Module/Conversation/Community.php:125
9202 msgid ""
9203 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
9204 " not reflect the opinions of this node’s users."
9205 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
9206
9207 #: src/Module/Conversation/Community.php:178
9208 msgid "Community option not available."
9209 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
9210
9211 #: src/Module/Conversation/Community.php:194
9212 msgid "Not available."
9213 msgstr "Niedostępne."
9214
9215 #: src/Module/Credits.php:44
9216 msgid "Credits"
9217 msgstr "Zaufany"
9218
9219 #: src/Module/Credits.php:45
9220 msgid ""
9221 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
9222 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
9223 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
9224 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
9225
9226 #: src/Module/Delegation.php:147
9227 msgid "Manage Identities and/or Pages"
9228 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
9229
9230 #: src/Module/Delegation.php:148
9231 msgid ""
9232 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
9233 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
9234 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
9235
9236 #: src/Module/Delegation.php:149
9237 msgid "Select an identity to manage: "
9238 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
9239
9240 #: src/Module/Directory.php:78
9241 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
9242 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
9243
9244 #: src/Module/Directory.php:97
9245 msgid "Find on this site"
9246 msgstr "Znajdź na tej stronie"
9247
9248 #: src/Module/Directory.php:99
9249 msgid "Results for:"
9250 msgstr "Wyniki dla:"
9251
9252 #: src/Module/Directory.php:101
9253 msgid "Site Directory"
9254 msgstr "Katalog Witryny"
9255
9256 #: src/Module/FriendSuggest.php:65
9257 msgid "Suggested contact not found."
9258 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
9259
9260 #: src/Module/FriendSuggest.php:84
9261 msgid "Friend suggestion sent."
9262 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
9263
9264 #: src/Module/FriendSuggest.php:121
9265 msgid "Suggest Friends"
9266 msgstr "Zaproponuj znajomych"
9267
9268 #: src/Module/FriendSuggest.php:124
9269 #, php-format
9270 msgid "Suggest a friend for %s"
9271 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
9272
9273 #: src/Module/Friendica.php:58
9274 msgid "Installed addons/apps:"
9275 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
9276
9277 #: src/Module/Friendica.php:63
9278 msgid "No installed addons/apps"
9279 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
9280
9281 #: src/Module/Friendica.php:68
9282 #, php-format
9283 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9284 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
9285
9286 #: src/Module/Friendica.php:75
9287 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9288 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
9289
9290 #: src/Module/Friendica.php:93
9291 #, php-format
9292 msgid ""
9293 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9294 "database version is %s, the post update version is %s."
9295 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
9296
9297 #: src/Module/Friendica.php:98
9298 msgid ""
9299 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9300 "about the Friendica project."
9301 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
9302
9303 #: src/Module/Friendica.php:99
9304 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9305 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
9306
9307 #: src/Module/Friendica.php:99
9308 msgid "the bugtracker at github"
9309 msgstr "śledzenie błędów na github"
9310
9311 #: src/Module/Friendica.php:100
9312 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9313 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
9314
9315 #: src/Module/Group.php:56
9316 msgid "Group created."
9317 msgstr "Grupa utworzona."
9318
9319 #: src/Module/Group.php:62
9320 msgid "Could not create group."
9321 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
9322
9323 #: src/Module/Group.php:73 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:241
9324 msgid "Group not found."
9325 msgstr "Nie znaleziono grupy."
9326
9327 #: src/Module/Group.php:79
9328 msgid "Group name changed."
9329 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
9330
9331 #: src/Module/Group.php:101
9332 msgid "Unknown group."
9333 msgstr "Nieznana grupa."
9334
9335 #: src/Module/Group.php:110
9336 msgid "Contact is deleted."
9337 msgstr "Kontakt został usunięty."
9338
9339 #: src/Module/Group.php:116
9340 msgid "Unable to add the contact to the group."
9341 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
9342
9343 #: src/Module/Group.php:119
9344 msgid "Contact successfully added to group."
9345 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
9346
9347 #: src/Module/Group.php:123
9348 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9349 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
9350
9351 #: src/Module/Group.php:126
9352 msgid "Contact successfully removed from group."
9353 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
9354
9355 #: src/Module/Group.php:129
9356 msgid "Unknown group command."
9357 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
9358
9359 #: src/Module/Group.php:132
9360 msgid "Bad request."
9361 msgstr "Błędne żądanie."
9362
9363 #: src/Module/Group.php:171
9364 msgid "Save Group"
9365 msgstr "Zapisz grupę"
9366
9367 #: src/Module/Group.php:172
9368 msgid "Filter"
9369 msgstr "Filtr"
9370
9371 #: src/Module/Group.php:178
9372 msgid "Create a group of contacts/friends."
9373 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
9374
9375 #: src/Module/Group.php:220
9376 msgid "Group removed."
9377 msgstr "Grupa usunięta."
9378
9379 #: src/Module/Group.php:222
9380 msgid "Unable to remove group."
9381 msgstr "Nie można usunąć grupy."
9382
9383 #: src/Module/Group.php:273
9384 msgid "Delete Group"
9385 msgstr "Usuń grupę"
9386
9387 #: src/Module/Group.php:283
9388 msgid "Edit Group Name"
9389 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
9390
9391 #: src/Module/Group.php:293
9392 msgid "Members"
9393 msgstr "Członkowie"
9394
9395 #: src/Module/Group.php:309
9396 msgid "Remove contact from group"
9397 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
9398
9399 #: src/Module/Group.php:329
9400 msgid "Click on a contact to add or remove."
9401 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
9402
9403 #: src/Module/Group.php:343
9404 msgid "Add contact to group"
9405 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
9406
9407 #: src/Module/Help.php:62
9408 msgid "Help:"
9409 msgstr "Pomoc:"
9410
9411 #: src/Module/Home.php:54
9412 #, php-format
9413 msgid "Welcome to %s"
9414 msgstr "Witamy w %s"
9415
9416 #: src/Module/HoverCard.php:47
9417 msgid "No profile"
9418 msgstr "Brak profilu"
9419
9420 #: src/Module/Install.php:177
9421 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9422 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9423
9424 #: src/Module/Install.php:188
9425 msgid "System check"
9426 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9427
9428 #: src/Module/Install.php:193
9429 msgid "Check again"
9430 msgstr "Sprawdź ponownie"
9431
9432 #: src/Module/Install.php:208
9433 msgid "Base settings"
9434 msgstr "Ustawienia bazy"
9435
9436 #: src/Module/Install.php:215
9437 msgid "Host name"
9438 msgstr "Nazwa hosta"
9439
9440 #: src/Module/Install.php:217
9441 msgid ""
9442 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9443 "otherweise leave it as is."
9444 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
9445
9446 #: src/Module/Install.php:220
9447 msgid "Base path to installation"
9448 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
9449
9450 #: src/Module/Install.php:222
9451 msgid ""
9452 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9453 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9454 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9455 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
9456
9457 #: src/Module/Install.php:225
9458 msgid "Sub path of the URL"
9459 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
9460
9461 #: src/Module/Install.php:227
9462 msgid ""
9463 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9464 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9465 " at the base URL without sub path."
9466 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że ​​instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
9467
9468 #: src/Module/Install.php:238
9469 msgid "Database connection"
9470 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9471
9472 #: src/Module/Install.php:239
9473 msgid ""
9474 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9475 "database."
9476 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9477
9478 #: src/Module/Install.php:240
9479 msgid ""
9480 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9481 "questions about these settings."
9482 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9483
9484 #: src/Module/Install.php:241
9485 msgid ""
9486 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9487 "create it before continuing."
9488 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9489
9490 #: src/Module/Install.php:248
9491 msgid "Database Server Name"
9492 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9493
9494 #: src/Module/Install.php:253
9495 msgid "Database Login Name"
9496 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9497
9498 #: src/Module/Install.php:259
9499 msgid "Database Login Password"
9500 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9501
9502 #: src/Module/Install.php:261
9503 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9504 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9505
9506 #: src/Module/Install.php:264
9507 msgid "Database Name"
9508 msgstr "Nazwa bazy danych"
9509
9510 #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
9511 msgid "Please select a default timezone for your website"
9512 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9513
9514 #: src/Module/Install.php:282
9515 msgid "Site settings"
9516 msgstr "Ustawienia strony"
9517
9518 #: src/Module/Install.php:292
9519 msgid "Site administrator email address"
9520 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9521
9522 #: src/Module/Install.php:294
9523 msgid ""
9524 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9525 "panel."
9526 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9527
9528 #: src/Module/Install.php:301
9529 msgid "System Language:"
9530 msgstr "Język systemu:"
9531
9532 #: src/Module/Install.php:303
9533 msgid ""
9534 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9535 "send emails."
9536 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9537
9538 #: src/Module/Install.php:315
9539 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9540 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9541
9542 #: src/Module/Install.php:323
9543 msgid "Installation finished"
9544 msgstr "Instalacja zakończona"
9545
9546 #: src/Module/Install.php:343
9547 msgid "<h1>What next</h1>"
9548 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9549
9550 #: src/Module/Install.php:344
9551 msgid ""
9552 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9553 "worker."
9554 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9555
9556 #: src/Module/Install.php:347
9557 #, php-format
9558 msgid ""
9559 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9560 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9561 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9562 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9563
9564 #: src/Module/Invite.php:55
9565 msgid "Total invitation limit exceeded."
9566 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
9567
9568 #: src/Module/Invite.php:78
9569 #, php-format
9570 msgid "%s : Not a valid email address."
9571 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
9572
9573 #: src/Module/Invite.php:105
9574 msgid "Please join us on Friendica"
9575 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
9576
9577 #: src/Module/Invite.php:114
9578 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9579 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
9580
9581 #: src/Module/Invite.php:118
9582 #, php-format
9583 msgid "%s : Message delivery failed."
9584 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
9585
9586 #: src/Module/Invite.php:122
9587 #, php-format
9588 msgid "%d message sent."
9589 msgid_plural "%d messages sent."
9590 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
9591 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
9592 msgstr[2] "%d wysłano ."
9593 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
9594
9595 #: src/Module/Invite.php:140
9596 msgid "You have no more invitations available"
9597 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
9598
9599 #: src/Module/Invite.php:147
9600 #, php-format
9601 msgid ""
9602 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9603 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9604 " other social networks."
9605 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
9606
9607 #: src/Module/Invite.php:149
9608 #, php-format
9609 msgid ""
9610 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9611 "public Friendica website."
9612 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
9613
9614 #: src/Module/Invite.php:150
9615 #, php-format
9616 msgid ""
9617 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9618 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9619 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9620 "sites you can join."
9621 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
9622
9623 #: src/Module/Invite.php:154
9624 msgid ""
9625 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9626 " public sites or invite members."
9627 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
9628
9629 #: src/Module/Invite.php:157
9630 msgid ""
9631 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9632 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9633 "many traditional social networks."
9634 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
9635
9636 #: src/Module/Invite.php:156
9637 #, php-format
9638 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9639 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
9640
9641 #: src/Module/Invite.php:164
9642 msgid "Send invitations"
9643 msgstr "Wyślij zaproszenie"
9644
9645 #: src/Module/Invite.php:165
9646 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9647 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
9648
9649 #: src/Module/Invite.php:169
9650 msgid ""
9651 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9652 "and help us to create a better social web."
9653 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
9654
9655 #: src/Module/Invite.php:171
9656 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9657 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
9658
9659 #: src/Module/Invite.php:171
9660 msgid ""
9661 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9662 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
9663
9664 #: src/Module/Invite.php:173
9665 msgid ""
9666 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9667 "important, please visit http://friendi.ca"
9668 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
9669
9670 #: src/Module/Maintenance.php:46
9671 msgid "System down for maintenance"
9672 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
9673
9674 #: src/Module/Manifest.php:42
9675 msgid "A Decentralized Social Network"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: src/Module/Photo.php:102
9679 #, php-format
9680 msgid "Invalid photo with id %s."
9681 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
9682
9683 #: src/Module/Register.php:69
9684 msgid "Only parent users can create additional accounts."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: src/Module/Register.php:101
9688 msgid ""
9689 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9690 "and clicking \"Register\"."
9691 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
9692
9693 #: src/Module/Register.php:102
9694 msgid ""
9695 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9696 "in the rest of the items."
9697 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
9698
9699 #: src/Module/Register.php:103
9700 msgid "Your OpenID (optional): "
9701 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
9702
9703 #: src/Module/Register.php:112
9704 msgid "Include your profile in member directory?"
9705 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
9706
9707 #: src/Module/Register.php:135
9708 msgid "Note for the admin"
9709 msgstr "Uwaga dla administratora"
9710
9711 #: src/Module/Register.php:135
9712 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9713 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
9714
9715 #: src/Module/Register.php:136
9716 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9717 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
9718
9719 #: src/Module/Register.php:137
9720 msgid "Your invitation code: "
9721 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
9722
9723 #: src/Module/Register.php:145
9724 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9725 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
9726
9727 #: src/Module/Register.php:146
9728 msgid ""
9729 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9730 "be an existing address.)"
9731 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
9732
9733 #: src/Module/Register.php:147
9734 msgid "Please repeat your e-mail address:"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: src/Module/Register.php:149
9738 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9739 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
9740
9741 #: src/Module/Register.php:151
9742 #, php-format
9743 msgid ""
9744 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9745 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9746 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9747
9748 #: src/Module/Register.php:152
9749 msgid "Choose a nickname: "
9750 msgstr "Wybierz pseudonim: "
9751
9752 #: src/Module/Register.php:161
9753 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9754 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
9755
9756 #: src/Module/Register.php:168
9757 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9758 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
9759
9760 #: src/Module/Register.php:201
9761 msgid "Password doesn't match."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: src/Module/Register.php:207
9765 msgid "Please enter your password."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: src/Module/Register.php:249
9769 msgid "You have entered too much information."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: src/Module/Register.php:273
9773 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: src/Module/Register.php:300
9777 msgid "The additional account was created."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: src/Module/Register.php:325
9781 msgid ""
9782 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9783 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
9784
9785 #: src/Module/Register.php:329
9786 #, php-format
9787 msgid ""
9788 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9789 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9790 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
9791
9792 #: src/Module/Register.php:335
9793 msgid "Registration successful."
9794 msgstr "Rejestracja udana."
9795
9796 #: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
9797 msgid "Your registration can not be processed."
9798 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
9799
9800 #: src/Module/Register.php:346
9801 msgid "You have to leave a request note for the admin."
9802 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
9803
9804 #: src/Module/Register.php:394
9805 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9806 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
9807
9808 #: src/Module/RemoteFollow.php:66
9809 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: src/Module/RemoteFollow.php:107
9813 #, php-format
9814 msgid ""
9815 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
9816 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
9817 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
9821 msgid ""
9822 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9823 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9824 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9825 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9826 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9827 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9828 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9829 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9830 "settings, it is not necessary for communication."
9831 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9832
9833 #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
9834 msgid ""
9835 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9836 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9837 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9838 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9839
9840 #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
9841 #, php-format
9842 msgid ""
9843 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9844 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
9845 "wants to delete their account they can do so at <a "
9846 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9847 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9848 "the communication partners."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
9852 msgid "Privacy Statement"
9853 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9854
9855 #: src/Module/Welcome.php:44
9856 msgid "Welcome to Friendica"
9857 msgstr "Witamy na Friendica"
9858
9859 #: src/Module/Welcome.php:45
9860 msgid "New Member Checklist"
9861 msgstr "Lista nowych członków"
9862
9863 #: src/Module/Welcome.php:46
9864 msgid ""
9865 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
9866 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
9867 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
9868 "registration and then will quietly disappear."
9869 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
9870
9871 #: src/Module/Welcome.php:48
9872 msgid "Getting Started"
9873 msgstr "Pierwsze kroki"
9874
9875 #: src/Module/Welcome.php:49
9876 msgid "Friendica Walk-Through"
9877 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
9878
9879 #: src/Module/Welcome.php:50
9880 msgid ""
9881 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
9882 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
9883 " join."
9884 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
9885
9886 #: src/Module/Welcome.php:53
9887 msgid "Go to Your Settings"
9888 msgstr "Idź do swoich ustawień"
9889
9890 #: src/Module/Welcome.php:54
9891 msgid ""
9892 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
9893 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9894 "will be useful in making friends on the free social web."
9895 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
9896
9897 #: src/Module/Welcome.php:55
9898 msgid ""
9899 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9900 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9901 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9902 "potential friends know exactly how to find you."
9903 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
9904
9905 #: src/Module/Welcome.php:59
9906 msgid ""
9907 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9908 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
9909 " friends than people who do not."
9910 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
9911
9912 #: src/Module/Welcome.php:60
9913 msgid "Edit Your Profile"
9914 msgstr "Edytuj własny profil"
9915
9916 #: src/Module/Welcome.php:61
9917 msgid ""
9918 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
9919 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
9920 " visitors."
9921 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
9922
9923 #: src/Module/Welcome.php:62
9924 msgid "Profile Keywords"
9925 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
9926
9927 #: src/Module/Welcome.php:63
9928 msgid ""
9929 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
9930 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
9931 "suggest friendships."
9932 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
9933
9934 #: src/Module/Welcome.php:65
9935 msgid "Connecting"
9936 msgstr "Łączenie"
9937
9938 #: src/Module/Welcome.php:67
9939 msgid "Importing Emails"
9940 msgstr "Importowanie e-maili"
9941
9942 #: src/Module/Welcome.php:68
9943 msgid ""
9944 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
9945 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
9946 "INBOX"
9947 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
9948
9949 #: src/Module/Welcome.php:69
9950 msgid "Go to Your Contacts Page"
9951 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
9952
9953 #: src/Module/Welcome.php:70
9954 msgid ""
9955 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
9956 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
9957 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
9958 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
9959
9960 #: src/Module/Welcome.php:71
9961 msgid "Go to Your Site's Directory"
9962 msgstr "Idż do twojej strony"
9963
9964 #: src/Module/Welcome.php:72
9965 msgid ""
9966 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
9967 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
9968 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
9969 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
9970
9971 #: src/Module/Welcome.php:73
9972 msgid "Finding New People"
9973 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
9974
9975 #: src/Module/Welcome.php:74
9976 msgid ""
9977 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
9978 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
9979 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
9980 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
9981 "hours."
9982 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
9983
9984 #: src/Module/Welcome.php:77
9985 msgid "Group Your Contacts"
9986 msgstr "Grupy kontaktów"
9987
9988 #: src/Module/Welcome.php:78
9989 msgid ""
9990 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
9991 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
9992 " each group privately on your Network page."
9993 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
9994
9995 #: src/Module/Welcome.php:80
9996 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
9997 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
9998
9999 #: src/Module/Welcome.php:81
10000 msgid ""
10001 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10002 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10003 "from the link above."
10004 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10005
10006 #: src/Module/Welcome.php:83
10007 msgid "Getting Help"
10008 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10009
10010 #: src/Module/Welcome.php:84
10011 msgid "Go to the Help Section"
10012 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10013
10014 #: src/Module/Welcome.php:85
10015 msgid ""
10016 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10017 " features and resources."
10018 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10019
10020 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
10021 #, php-format
10022 msgid ""
10023 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
10024 "network."
10025 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
10026
10027 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
10028 #, php-format
10029 msgid "You may visit them online at %s"
10030 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
10031
10032 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
10033 msgid ""
10034 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
10035 "receive these messages."
10036 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
10037
10038 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
10039 #, php-format
10040 msgid "%s posted an update."
10041 msgstr "%s zaktualizował wpis."
10042
10043 #: src/Object/Post.php:148
10044 msgid "This entry was edited"
10045 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10046
10047 #: src/Object/Post.php:175
10048 msgid "Private Message"
10049 msgstr "Wiadomość prywatna"
10050
10051 #: src/Object/Post.php:214
10052 msgid "pinned item"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: src/Object/Post.php:219
10056 msgid "Delete locally"
10057 msgstr "Usuń lokalnie"
10058
10059 #: src/Object/Post.php:222
10060 msgid "Delete globally"
10061 msgstr "Usuń globalnie"
10062
10063 #: src/Object/Post.php:222
10064 msgid "Remove locally"
10065 msgstr "Usuń lokalnie"
10066
10067 #: src/Object/Post.php:236
10068 msgid "save to folder"
10069 msgstr "zapisz w folderze"
10070
10071 #: src/Object/Post.php:271
10072 msgid "I will attend"
10073 msgstr "Będę uczestniczyć"
10074
10075 #: src/Object/Post.php:271
10076 msgid "I will not attend"
10077 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10078
10079 #: src/Object/Post.php:271
10080 msgid "I might attend"
10081 msgstr "Mogę wziąć udział"
10082
10083 #: src/Object/Post.php:301
10084 msgid "ignore thread"
10085 msgstr "zignoruj ​​wątek"
10086
10087 #: src/Object/Post.php:302
10088 msgid "unignore thread"
10089 msgstr "odignoruj ​​wątek"
10090
10091 #: src/Object/Post.php:303
10092 msgid "toggle ignore status"
10093 msgstr "przełącz status ignorowania"
10094
10095 #: src/Object/Post.php:315
10096 msgid "pin"
10097 msgstr "przypnij"
10098
10099 #: src/Object/Post.php:316
10100 msgid "unpin"
10101 msgstr "odepnij"
10102
10103 #: src/Object/Post.php:317
10104 msgid "toggle pin status"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: src/Object/Post.php:320
10108 msgid "pinned"
10109 msgstr "Przypięte"
10110
10111 #: src/Object/Post.php:327
10112 msgid "add star"
10113 msgstr "dodaj gwiazdkę"
10114
10115 #: src/Object/Post.php:328
10116 msgid "remove star"
10117 msgstr "anuluj gwiazdkę"
10118
10119 #: src/Object/Post.php:329
10120 msgid "toggle star status"
10121 msgstr "włącz status gwiazdy"
10122
10123 #: src/Object/Post.php:332
10124 msgid "starred"
10125 msgstr "gwiazdką"
10126
10127 #: src/Object/Post.php:336
10128 msgid "add tag"
10129 msgstr "dodaj tag"
10130
10131 #: src/Object/Post.php:346
10132 msgid "like"
10133 msgstr "lubię to"
10134
10135 #: src/Object/Post.php:347
10136 msgid "dislike"
10137 msgstr "nie lubię tego"
10138
10139 #: src/Object/Post.php:349
10140 msgid "Share this"
10141 msgstr "Udostępnij to"
10142
10143 #: src/Object/Post.php:349
10144 msgid "share"
10145 msgstr "udostępnij"
10146
10147 #: src/Object/Post.php:398
10148 #, php-format
10149 msgid "%s (Received %s)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: src/Object/Post.php:403
10153 msgid "Comment this item on your system"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: src/Object/Post.php:403
10157 msgid "remote comment"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: src/Object/Post.php:413
10161 msgid "Pushed"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: src/Object/Post.php:413
10165 msgid "Pulled"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: src/Object/Post.php:440
10169 msgid "to"
10170 msgstr "do"
10171
10172 #: src/Object/Post.php:441
10173 msgid "via"
10174 msgstr "przez"
10175
10176 #: src/Object/Post.php:442
10177 msgid "Wall-to-Wall"
10178 msgstr "Wall-to-Wall"
10179
10180 #: src/Object/Post.php:443
10181 msgid "via Wall-To-Wall:"
10182 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10183
10184 #: src/Object/Post.php:479
10185 #, php-format
10186 msgid "Reply to %s"
10187 msgstr "Odpowiedź %s"
10188
10189 #: src/Object/Post.php:482
10190 msgid "More"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: src/Object/Post.php:498
10194 msgid "Notifier task is pending"
10195 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10196
10197 #: src/Object/Post.php:499
10198 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10199 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10200
10201 #: src/Object/Post.php:500
10202 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10203 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10204
10205 #: src/Object/Post.php:501
10206 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10207 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10208
10209 #: src/Object/Post.php:502
10210 msgid "Delivery to remote servers is done"
10211 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10212
10213 #: src/Object/Post.php:522
10214 #, php-format
10215 msgid "%d comment"
10216 msgid_plural "%d comments"
10217 msgstr[0] "%d komentarz"
10218 msgstr[1] "%d komentarze"
10219 msgstr[2] "%d komentarzy"
10220 msgstr[3] "%d komentarzy"
10221
10222 #: src/Object/Post.php:523
10223 msgid "Show more"
10224 msgstr "Pokaż więcej"
10225
10226 #: src/Object/Post.php:524
10227 msgid "Show fewer"
10228 msgstr "Pokaż mniej"
10229
10230 #: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
10231 msgid "Login failed."
10232 msgstr "Logowanie nieudane."
10233
10234 #: src/App/Authentication.php:273
10235 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10236 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
10237
10238 #: src/App/Authentication.php:389
10239 #, php-format
10240 msgid "Welcome %s"
10241 msgstr "Witaj %s"
10242
10243 #: src/App/Authentication.php:390
10244 msgid "Please upload a profile photo."
10245 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
10246
10247 #: src/App/Authentication.php:393
10248 #, php-format
10249 msgid "Welcome back %s"
10250 msgstr "Witaj ponownie %s"
10251
10252 #: src/App/Module.php:240
10253 msgid "You must be logged in to use addons. "
10254 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
10255
10256 #: src/App/Page.php:250
10257 msgid "Delete this item?"
10258 msgstr "Usunąć ten element?"
10259
10260 #: src/App/Page.php:298
10261 msgid "toggle mobile"
10262 msgstr "przełącz na mobilny"
10263
10264 #: src/App/Router.php:209
10265 #, php-format
10266 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:132
10270 msgid "Friend Suggestion"
10271 msgstr "Propozycja znajomych"
10272
10273 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
10274 msgid "Friend/Connect Request"
10275 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10276
10277 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
10278 msgid "New Follower"
10279 msgstr "Nowy obserwujący"
10280
10281 #: src/Factory/Notification/Notification.php:103
10282 #, php-format
10283 msgid "%s created a new post"
10284 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10285
10286 #: src/Factory/Notification/Notification.php:104
10287 #: src/Factory/Notification/Notification.php:366
10288 #, php-format
10289 msgid "%s commented on %s's post"
10290 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10291
10292 #: src/Factory/Notification/Notification.php:130
10293 #, php-format
10294 msgid "%s liked %s's post"
10295 msgstr "%s polubił wpis %s"
10296
10297 #: src/Factory/Notification/Notification.php:141
10298 #, php-format
10299 msgid "%s disliked %s's post"
10300 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
10301
10302 #: src/Factory/Notification/Notification.php:152
10303 #, php-format
10304 msgid "%s is attending %s's event"
10305 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10306
10307 #: src/Factory/Notification/Notification.php:163
10308 #, php-format
10309 msgid "%s is not attending %s's event"
10310 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10311
10312 #: src/Factory/Notification/Notification.php:174
10313 #, php-format
10314 msgid "%s may attending %s's event"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: src/Factory/Notification/Notification.php:201
10318 #, php-format
10319 msgid "%s is now friends with %s"
10320 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10321
10322 #: src/Console/ArchiveContact.php:105
10323 #, php-format
10324 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
10325 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
10326
10327 #: src/Console/ArchiveContact.php:108
10328 msgid "The contact entries have been archived"
10329 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
10330
10331 #: src/Console/PostUpdate.php:87
10332 #, php-format
10333 msgid "Post update version number has been set to %s."
10334 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
10335
10336 #: src/Console/PostUpdate.php:95
10337 msgid "Check for pending update actions."
10338 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
10339
10340 #: src/Console/PostUpdate.php:97
10341 msgid "Done."
10342 msgstr "Gotowe."
10343
10344 #: src/Console/PostUpdate.php:99
10345 msgid "Execute pending post updates."
10346 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
10347
10348 #: src/Console/PostUpdate.php:105
10349 msgid "All pending post updates are done."
10350 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
10351
10352 #: src/Console/User.php:158
10353 msgid "Enter new password: "
10354 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
10355
10356 #: src/Console/User.php:193
10357 msgid "Enter user name: "
10358 msgstr ""
10359
10360 #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
10361 #: src/Console/User.php:300
10362 msgid "Enter user nickname: "
10363 msgstr ""
10364
10365 #: src/Console/User.php:209
10366 msgid "Enter user email address: "
10367 msgstr ""
10368
10369 #: src/Console/User.php:217
10370 msgid "Enter a language (optional): "
10371 msgstr ""
10372
10373 #: src/Console/User.php:255
10374 msgid "User is not pending."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: src/Console/User.php:313
10378 #, php-format
10379 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: src/Repository/ProfileField.php:275
10383 msgid "Hometown:"
10384 msgstr "Miasto rodzinne:"
10385
10386 #: src/Repository/ProfileField.php:276
10387 msgid "Marital Status:"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: src/Repository/ProfileField.php:277
10391 msgid "With:"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: src/Repository/ProfileField.php:278
10395 msgid "Since:"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: src/Repository/ProfileField.php:279
10399 msgid "Sexual Preference:"
10400 msgstr "Preferencje seksualne:"
10401
10402 #: src/Repository/ProfileField.php:280
10403 msgid "Political Views:"
10404 msgstr "Poglądy polityczne:"
10405
10406 #: src/Repository/ProfileField.php:281
10407 msgid "Religious Views:"
10408 msgstr "Poglądy religijne:"
10409
10410 #: src/Repository/ProfileField.php:282
10411 msgid "Likes:"
10412 msgstr "Lubię to:"
10413
10414 #: src/Repository/ProfileField.php:283
10415 msgid "Dislikes:"
10416 msgstr "Nie lubię tego:"
10417
10418 #: src/Repository/ProfileField.php:284
10419 msgid "Title/Description:"
10420 msgstr "Tytuł/Opis:"
10421
10422 #: src/Repository/ProfileField.php:286
10423 msgid "Musical interests"
10424 msgstr "Muzyka"
10425
10426 #: src/Repository/ProfileField.php:287
10427 msgid "Books, literature"
10428 msgstr "Literatura"
10429
10430 #: src/Repository/ProfileField.php:288
10431 msgid "Television"
10432 msgstr "Telewizja"
10433
10434 #: src/Repository/ProfileField.php:289
10435 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
10436 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
10437
10438 #: src/Repository/ProfileField.php:290
10439 msgid "Hobbies/Interests"
10440 msgstr "Zainteresowania"
10441
10442 #: src/Repository/ProfileField.php:291
10443 msgid "Love/romance"
10444 msgstr "Miłość/romans"
10445
10446 #: src/Repository/ProfileField.php:292
10447 msgid "Work/employment"
10448 msgstr "Praca/zatrudnienie"
10449
10450 #: src/Repository/ProfileField.php:293
10451 msgid "School/education"
10452 msgstr "Szkoła/edukacja"
10453
10454 #: src/Repository/ProfileField.php:294
10455 msgid "Contact information and Social Networks"
10456 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
10457
10458 #: src/App.php:326
10459 msgid "No system theme config value set."
10460 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
10461
10462 #: src/BaseModule.php:150
10463 msgid ""
10464 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10465 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10466 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
10467
10468 #: src/LegacyModule.php:49
10469 #, php-format
10470 msgid "Legacy module file not found: %s"
10471 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
10472
10473 #: update.php:210
10474 #, php-format
10475 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10476 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
10477
10478 #: update.php:265
10479 #, php-format
10480 msgid "%s: Updating post-type."
10481 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."