1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
46 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
47 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
50 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
51 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
52 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
53 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
55 # Waldemar Stoczkowski, 2018
58 "Project-Id-Version: friendica\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "POT-Creation-Date: 2022-05-16 06:01+0000\n"
61 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
62 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
63 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
65 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
70 #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36
71 #: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181
72 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
73 #: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
74 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
75 #: src/Module/Item/Star.php:43
76 msgid "Access denied."
77 msgstr "Brak dostępu."
79 #: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
80 #: mod/photos.php:804 src/Model/Profile.php:231 src/Module/Feed.php:72
81 #: src/Module/HCard.php:52 src/Module/Profile/Common.php:41
82 #: src/Module/Profile/Common.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:40
83 #: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Media.php:38
84 #: src/Module/Profile/Status.php:59 src/Module/Register.php:267
85 #: src/Module/RemoteFollow.php:58
86 msgid "User not found."
87 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
89 #: mod/cal.php:122 mod/display.php:240 src/Module/Profile/Profile.php:94
90 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110
91 #: src/Module/Update/Profile.php:56
92 msgid "Access to this profile has been restricted."
93 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
95 #: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:194
96 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:84
97 #: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:229
98 #: view/theme/frio/theme.php:233
102 #: mod/cal.php:244 mod/events.php:375
106 #: mod/cal.php:245 mod/events.php:377
110 #: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214
114 #: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:457
118 #: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:458
119 #: src/Util/Temporal.php:334
123 #: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:459
124 #: src/Util/Temporal.php:335
128 #: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:460
129 #: src/Util/Temporal.php:336
133 #: mod/cal.php:253 mod/events.php:387
137 #: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:661
138 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
139 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
140 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
141 msgid "User not found"
142 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
145 msgid "This calendar format is not supported"
146 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
149 msgid "No exportable data found"
150 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
156 #: mod/display.php:135 mod/photos.php:808
157 #: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:49
158 #: src/Module/Search/Index.php:50
159 msgid "Public access denied."
160 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
162 #: mod/display.php:191 mod/display.php:265
163 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
164 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
166 #: mod/display.php:345
167 msgid "The feed for this item is unavailable."
168 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
170 #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
171 #: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:873 mod/message.php:69
172 #: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33
173 #: mod/photos.php:160 mod/photos.php:897 mod/repair_ostatus.php:31
174 #: mod/settings.php:49 mod/settings.php:59 mod/settings.php:165
175 #: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
176 #: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67
177 #: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91
178 #: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
179 #: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:93
180 #: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
181 #: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
182 #: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
183 #: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
184 #: src/Module/Notifications/Notification.php:75
185 #: src/Module/Notifications/Notification.php:106
186 #: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
187 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
188 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
189 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
190 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:48
191 #: src/Module/Settings/Account.php:384 src/Module/Settings/Delegation.php:42
192 #: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
193 #: src/Module/Settings/Display.php:120
194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
195 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
196 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57 src/Module/Settings/UserExport.php:91
197 #: src/Module/Settings/UserExport.php:196
198 #: src/Module/Settings/UserExport.php:216
199 #: src/Module/Settings/UserExport.php:281
200 msgid "Permission denied."
201 msgstr "Brak uprawnień."
203 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
204 msgid "Item not found"
205 msgstr "Nie znaleziono elementu"
207 #: mod/editpost.php:64
211 #: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:875
212 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
216 #: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1344 src/Content/Conversation.php:340
217 #: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:989
219 msgstr "Wczytywanie..."
221 #: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
222 #: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:341
224 msgstr "Wyślij zdjęcie"
226 #: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:342
228 msgstr "wyślij zdjęcie"
230 #: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:343
234 #: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:344
238 #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
239 #: mod/wallmessage.php:141
240 msgid "Insert web link"
243 #: mod/editpost.php:98
245 msgstr "odnośnik sieciowy"
247 #: mod/editpost.php:99
248 msgid "Insert video link"
249 msgstr "Wstaw link do filmu"
251 #: mod/editpost.php:100
253 msgstr "link do filmu"
255 #: mod/editpost.php:101
256 msgid "Insert audio link"
257 msgstr "Wstaw link do audio"
259 #: mod/editpost.php:102
261 msgstr "link do audio"
263 #: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:354
264 #: src/Module/Item/Compose.php:173
265 msgid "Set your location"
266 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
268 #: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:355
270 msgstr "wybierz lokalizację"
272 #: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:356
273 msgid "Clear browser location"
274 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
276 #: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:357
277 msgid "clear location"
278 msgstr "wyczyść lokalizację"
280 #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
281 #: mod/photos.php:1495 mod/wallmessage.php:142
282 #: src/Content/Conversation.php:370 src/Content/Conversation.php:714
283 #: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:528
285 msgstr "Proszę czekać"
287 #: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:371
288 msgid "Permission settings"
289 msgstr "Ustawienia uprawnień"
291 #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
292 msgid "CC: email addresses"
293 msgstr "DW: adresy e-mail"
295 #: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:381
297 msgstr "Publiczny wpis"
299 #: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:359
300 #: src/Module/Item/Compose.php:178
304 #: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:361
305 #: src/Module/Item/Compose.php:179
306 msgid "Categories (comma-separated list)"
307 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
309 #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
310 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
311 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
313 #: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1343
314 #: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1473 src/Content/Conversation.php:385
315 #: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:999
319 #: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145
320 #: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1010 mod/photos.php:1111 mod/tagrm.php:35
321 #: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:388
322 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
326 #: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:345
327 #: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:990
331 #: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:346
332 #: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:991
336 #: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:347
337 #: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:992
339 msgstr "Podkreślenie"
341 #: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:348
342 #: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:993
346 #: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:349
347 #: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:994
351 #: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:351
352 #: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:996
356 #: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:352
357 #: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:997
358 msgid "Link or Media"
359 msgstr "Odnośnik lub Media"
361 #: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:395
362 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:462
363 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
367 #: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:396
368 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
370 msgstr "Przeglądarka"
372 #: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:945
373 #: mod/photos.php:1297 src/Content/Conversation.php:372
377 #: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:398
378 msgid "Open Compose page"
379 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
381 #: mod/events.php:124 mod/events.php:126
382 msgid "Event can not end before it has started."
383 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
385 #: mod/events.php:132 mod/events.php:134
386 msgid "Event title and start time are required."
387 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
389 #: mod/events.php:376
390 msgid "Create New Event"
391 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
393 #: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
394 msgid "Event details"
395 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
397 #: mod/events.php:475
398 msgid "Starting date and Title are required."
399 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
401 #: mod/events.php:476 mod/events.php:481
402 msgid "Event Starts:"
403 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
405 #: mod/events.php:476 mod/events.php:506
406 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
407 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
408 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
410 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
411 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
412 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
413 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
414 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
415 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
416 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
417 #: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
418 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
419 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
420 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
424 #: mod/events.php:489 mod/events.php:512
425 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
426 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
428 #: mod/events.php:491 mod/events.php:496
429 msgid "Event Finishes:"
430 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
432 #: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172
433 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
437 #: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:98 src/Model/Event.php:80
438 #: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:466 src/Model/Event.php:915
439 #: src/Model/Profile.php:370 src/Module/Contact/Profile.php:369
440 #: src/Module/Directory.php:148 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
441 #: src/Module/Profile/Profile.php:194
443 msgstr "Lokalizacja:"
445 #: mod/events.php:506 mod/events.php:508
449 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
450 msgid "Share this event"
451 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
453 #: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357
454 #: mod/photos.php:927 mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1301
455 #: mod/photos.php:1342 mod/photos.php:1398 mod/photos.php:1472
456 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132
457 #: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
458 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:145
459 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
460 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
461 #: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
462 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
463 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178
464 #: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247
465 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:988
466 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
467 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
471 #: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248
475 #: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:506 src/Module/Contact.php:474
476 #: src/Module/Profile/Profile.php:249
478 msgstr "Zaawansowany"
480 #: mod/events.php:534
481 msgid "Failed to remove event"
482 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
484 #: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:64
485 #: view/theme/frio/theme.php:227
489 #: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147
490 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
494 #: mod/fbrowser.php:142
498 #: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
499 msgid "Submit Request"
500 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
503 msgid "You already added this contact."
504 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
506 #: mod/follow.php:100
507 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
508 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
510 #: mod/follow.php:108
511 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
512 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
514 #: mod/follow.php:113
515 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
516 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
518 #: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:443 src/Content/Widget.php:78
519 #: src/Model/Contact.php:1088 src/Model/Contact.php:1100
520 #: view/theme/vier/theme.php:172
521 msgid "Connect/Follow"
522 msgstr "Połącz/Obserwuj"
524 #: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
525 msgid "Please answer the following:"
526 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
528 #: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
529 msgid "Your Identity Address:"
530 msgstr "Twój adres tożsamości:"
532 #: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
533 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
534 #: src/Module/Contact/Profile.php:365
535 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
536 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
538 msgstr "Adres URL profilu"
540 #: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
541 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
542 #: src/Module/Profile/Profile.php:207
546 #: mod/follow.php:153
551 #: mod/follow.php:154
552 msgid "Add a personal note:"
553 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
555 #: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
556 #: src/Module/Contact.php:444
557 msgid "Status Messages and Posts"
558 msgstr "Stan wiadomości i wpisów"
560 #: mod/follow.php:191
561 msgid "The contact could not be added."
562 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
564 #: mod/item.php:131 mod/item.php:135
565 msgid "Unable to locate original post."
566 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
568 #: mod/item.php:337 mod/item.php:342
569 msgid "Empty post discarded."
570 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
573 msgid "Post updated."
574 msgstr "Wpis zaktualizowany."
576 #: mod/item.php:695 mod/item.php:700
577 msgid "Item wasn't stored."
578 msgstr "Element nie został zapisany. "
581 msgid "Item couldn't be fetched."
582 msgstr "Nie można pobrać elementu."
584 #: mod/item.php:851 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
585 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:41
586 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:56
587 msgid "Item not found."
588 msgstr "Element nie znaleziony."
590 #: mod/lostpass.php:40
591 msgid "No valid account found."
592 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
594 #: mod/lostpass.php:52
595 msgid "Password reset request issued. Check your email."
596 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
598 #: mod/lostpass.php:58
603 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
604 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
605 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
607 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
608 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
610 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
611 "\t\tissued this request."
612 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
614 #: mod/lostpass.php:69
618 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
622 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
623 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
625 "\t\tThe login details are as follows:\n"
627 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
628 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
629 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
631 #: mod/lostpass.php:84
633 msgid "Password reset requested at %s"
634 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
636 #: mod/lostpass.php:100
638 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
639 "Password reset failed."
640 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
642 #: mod/lostpass.php:113
643 msgid "Request has expired, please make a new one."
644 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
646 #: mod/lostpass.php:128
647 msgid "Forgot your Password?"
648 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
650 #: mod/lostpass.php:129
652 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
653 "your email for further instructions."
654 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
656 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147
657 msgid "Nickname or Email: "
658 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
660 #: mod/lostpass.php:131
664 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159
665 msgid "Password Reset"
666 msgstr "Zresetuj hasło"
668 #: mod/lostpass.php:147
669 msgid "Your password has been reset as requested."
670 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
672 #: mod/lostpass.php:148
673 msgid "Your new password is"
674 msgstr "Twoje nowe hasło to"
676 #: mod/lostpass.php:149
677 msgid "Save or copy your new password - and then"
678 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
680 #: mod/lostpass.php:150
681 msgid "click here to login"
682 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
684 #: mod/lostpass.php:151
686 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
688 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
690 #: mod/lostpass.php:155
691 msgid "Your password has been reset."
692 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
694 #: mod/lostpass.php:158
699 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
700 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
701 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
703 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
705 #: mod/lostpass.php:164
709 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
711 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
712 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
713 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
715 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
717 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
719 #: mod/lostpass.php:176
721 msgid "Your password has been changed at %s"
722 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
725 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
726 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
728 #: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:119
730 msgstr "Brak wyników"
733 msgid "Profile Match"
734 msgstr "Dopasowanie profilu"
736 #: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:286
738 msgstr "Nowa wiadomość"
740 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
741 msgid "No recipient selected."
742 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
744 #: mod/message.php:87
745 msgid "Unable to locate contact information."
746 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
748 #: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
749 msgid "Message could not be sent."
750 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
752 #: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
753 msgid "Message collection failure."
754 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
756 #: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
757 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
758 #: src/Module/Notifications/Notification.php:84
762 #: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
766 #: mod/message.php:146
767 msgid "Conversation not found."
768 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
770 #: mod/message.php:151
771 msgid "Message was not deleted."
772 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
774 #: mod/message.php:166
775 msgid "Conversation was not removed."
776 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
778 #: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
779 msgid "Please enter a link URL:"
780 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
782 #: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
783 msgid "Send Private Message"
784 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
786 #: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
790 #: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
794 #: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
795 #: src/Module/Invite.php:171
796 msgid "Your message:"
797 msgstr "Twoja wiadomość:"
799 #: mod/message.php:222
801 msgstr "Brak wiadomości."
803 #: mod/message.php:278
804 msgid "Message not available."
805 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
807 #: mod/message.php:323
808 msgid "Delete message"
809 msgstr "Usuń wiadomość"
811 #: mod/message.php:325 mod/message.php:457
812 msgid "D, d M Y - g:i A"
813 msgstr "D, d M Y - g:m A"
815 #: mod/message.php:340 mod/message.php:454
816 msgid "Delete conversation"
817 msgstr "Usuń rozmowę"
819 #: mod/message.php:342
821 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
822 "respond from the sender's profile page."
823 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
825 #: mod/message.php:346
829 #: mod/message.php:428
831 msgid "Unknown sender - %s"
832 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
834 #: mod/message.php:430
839 #: mod/message.php:432
844 #: mod/message.php:460
847 msgid_plural "%d messages"
848 msgstr[0] "%d wiadomość"
849 msgstr[1] "%d wiadomości"
850 msgstr[2] "%d wiadomości"
851 msgstr[3] "%d wiadomości"
853 #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
854 msgid "Personal Notes"
858 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
859 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
861 #: mod/ostatus_subscribe.php:38
862 msgid "Subscribing to contacts"
863 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
865 #: mod/ostatus_subscribe.php:48
866 msgid "No contact provided."
867 msgstr "Brak kontaktu."
869 #: mod/ostatus_subscribe.php:54
870 msgid "Couldn't fetch information for contact."
871 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
873 #: mod/ostatus_subscribe.php:65
874 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
875 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
877 #: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82
878 msgid "Couldn't fetch following contacts."
879 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
881 #: mod/ostatus_subscribe.php:77
882 msgid "Couldn't fetch remote profile."
883 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
885 #: mod/ostatus_subscribe.php:87
886 msgid "Unsupported network"
887 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
889 #: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51
893 #: mod/ostatus_subscribe.php:117
897 #: mod/ostatus_subscribe.php:119
899 msgstr "nie powiodło się"
901 #: mod/ostatus_subscribe.php:122
903 msgstr "ignorowany(-a)"
905 #: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57
906 msgid "Keep this window open until done."
907 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
909 #: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
911 msgstr "Albumy zdjęć"
913 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1590
914 msgid "Recent Photos"
915 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
917 #: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1592
918 msgid "Upload New Photos"
919 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
921 #: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
925 #: mod/photos.php:167
926 msgid "Contact information unavailable"
927 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
929 #: mod/photos.php:196
930 msgid "Album not found."
931 msgstr "Nie znaleziono albumu."
933 #: mod/photos.php:250
934 msgid "Album successfully deleted"
935 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
937 #: mod/photos.php:252
938 msgid "Album was empty."
939 msgstr "Album był pusty."
941 #: mod/photos.php:284
942 msgid "Failed to delete the photo."
943 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
945 #: mod/photos.php:559
949 #: mod/photos.php:559
951 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
952 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
954 #: mod/photos.php:642 mod/photos.php:645 mod/photos.php:672
955 #: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
957 msgid "Image exceeds size limit of %s"
958 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
960 #: mod/photos.php:648
961 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
962 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
964 #: mod/photos.php:651
965 msgid "Image file is missing"
966 msgstr "Brak pliku obrazu"
968 #: mod/photos.php:656
970 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
972 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
974 #: mod/photos.php:680
975 msgid "Image file is empty."
976 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
978 #: mod/photos.php:695 mod/wall_upload.php:163
979 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
980 msgid "Unable to process image."
981 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
983 #: mod/photos.php:721 mod/wall_upload.php:226
984 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
985 msgid "Image upload failed."
986 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
988 #: mod/photos.php:813
989 msgid "No photos selected"
990 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
992 #: mod/photos.php:882
993 msgid "Access to this item is restricted."
994 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
996 #: mod/photos.php:937
997 msgid "Upload Photos"
998 msgstr "Prześlij zdjęcia"
1000 #: mod/photos.php:941 mod/photos.php:1027
1001 msgid "New album name: "
1002 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
1004 #: mod/photos.php:942
1005 msgid "or select existing album:"
1006 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
1008 #: mod/photos.php:943
1009 msgid "Do not show a status post for this upload"
1010 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
1012 #: mod/photos.php:1008
1013 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1014 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
1016 #: mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1032
1017 msgid "Delete Album"
1020 #: mod/photos.php:1036
1022 msgstr "Edytuj album"
1024 #: mod/photos.php:1037
1026 msgstr "Upuść Album"
1028 #: mod/photos.php:1041
1029 msgid "Show Newest First"
1030 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
1032 #: mod/photos.php:1043
1033 msgid "Show Oldest First"
1034 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
1036 #: mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1575
1038 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1040 #: mod/photos.php:1097
1041 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1042 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
1044 #: mod/photos.php:1099
1045 msgid "Photo not available"
1046 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
1048 #: mod/photos.php:1109
1049 msgid "Do you really want to delete this photo?"
1050 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
1052 #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1302
1053 msgid "Delete Photo"
1054 msgstr "Usuń zdjęcie"
1056 #: mod/photos.php:1200
1058 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1060 #: mod/photos.php:1202
1062 msgstr "Edytuj zdjęcie"
1064 #: mod/photos.php:1203
1065 msgid "Delete photo"
1066 msgstr "Usuń zdjęcie"
1068 #: mod/photos.php:1204
1069 msgid "Use as profile photo"
1070 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
1072 #: mod/photos.php:1211
1073 msgid "Private Photo"
1074 msgstr "Prywatne zdjęcie"
1076 #: mod/photos.php:1217
1077 msgid "View Full Size"
1078 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
1080 #: mod/photos.php:1270
1082 msgstr "Znaczniki: "
1084 #: mod/photos.php:1273
1085 msgid "[Select tags to remove]"
1086 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
1088 #: mod/photos.php:1288
1089 msgid "New album name"
1090 msgstr "Nazwa nowego albumu"
1092 #: mod/photos.php:1289
1096 #: mod/photos.php:1290
1098 msgstr "Dodaj znacznik"
1100 #: mod/photos.php:1290
1102 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1103 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1105 #: mod/photos.php:1291
1106 msgid "Do not rotate"
1107 msgstr "Nie obracaj"
1109 #: mod/photos.php:1292
1110 msgid "Rotate CW (right)"
1111 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
1113 #: mod/photos.php:1293
1114 msgid "Rotate CCW (left)"
1115 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
1117 #: mod/photos.php:1339 mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1469
1118 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160
1119 #: src/Object/Post.php:985
1121 msgstr "To jesteś Ty"
1123 #: mod/photos.php:1341 mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1471
1124 #: src/Object/Post.php:522 src/Object/Post.php:987
1128 #: mod/photos.php:1430 src/Content/Conversation.php:630
1129 #: src/Object/Post.php:247
1133 #: mod/photos.php:1431 mod/settings.php:359 src/Content/Conversation.php:631
1134 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
1135 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
1139 #: mod/photos.php:1492 src/Object/Post.php:369
1143 #: mod/photos.php:1493 src/Object/Post.php:369
1144 msgid "I like this (toggle)"
1145 msgstr "Lubię to (zmień)"
1147 #: mod/photos.php:1494 src/Object/Post.php:370
1151 #: mod/photos.php:1496 src/Object/Post.php:370
1152 msgid "I don't like this (toggle)"
1153 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
1155 #: mod/photos.php:1518
1159 #: mod/photos.php:1581
1161 msgstr "Zobacz album"
1163 #: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104
1164 msgid "Bad Request."
1165 msgstr "Błędne zapytanie."
1167 #: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70
1168 #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
1169 #: src/Module/Contact/Conversations.php:78
1170 #: src/Module/Contact/Conversations.php:83
1171 #: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
1172 #: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
1173 #: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
1174 #: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
1175 #: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
1176 #: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
1177 msgid "Contact not found."
1178 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1180 #: mod/removeme.php:63 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476
1181 msgid "[Friendica System Notify]"
1182 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
1184 #: mod/removeme.php:63
1185 msgid "User deleted their account"
1186 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
1188 #: mod/removeme.php:64
1190 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
1191 "their data is removed from the backups."
1192 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
1194 #: mod/removeme.php:65
1196 msgid "The user id is %d"
1197 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
1199 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
1200 msgid "Remove My Account"
1201 msgstr "Usuń moje konto"
1203 #: mod/removeme.php:100
1205 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1207 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
1209 #: mod/removeme.php:101
1210 msgid "Please enter your password for verification:"
1211 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
1213 #: mod/repair_ostatus.php:36
1214 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1215 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1217 #: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:134
1218 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
1220 msgid_plural "Errors"
1226 #: mod/settings.php:131
1227 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1228 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
1230 #: mod/settings.php:184
1231 msgid "Connected Apps"
1232 msgstr "Powiązane aplikacje"
1234 #: mod/settings.php:185 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
1235 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1236 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
1237 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1238 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1239 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
1243 #: mod/settings.php:186 src/Content/Nav.php:212
1245 msgstr "Strona startowa"
1247 #: mod/settings.php:187 src/Module/Admin/Queue.php:78
1251 #: mod/settings.php:188
1252 msgid "Remove authorization"
1253 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
1255 #: mod/settings.php:214 mod/settings.php:246 mod/settings.php:277
1256 #: mod/settings.php:361 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
1257 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
1258 #: src/Module/Admin/Site.php:501 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
1259 #: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:532
1260 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
1261 msgid "Save Settings"
1262 msgstr "Zapisz ustawienia"
1264 #: mod/settings.php:222
1265 msgid "Addon Settings"
1266 msgstr "Ustawienia dodatków"
1268 #: mod/settings.php:223
1269 msgid "No Addon settings configured"
1270 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
1272 #: mod/settings.php:244
1273 msgid "Additional Features"
1274 msgstr "Dodatkowe funkcje"
1276 #: mod/settings.php:282
1277 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1278 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1280 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1284 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1288 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1290 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1291 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
1293 #: mod/settings.php:283
1294 msgid "OStatus (GNU Social)"
1295 msgstr "OStatus (GNU Social)"
1297 #: mod/settings.php:309
1298 msgid "Email access is disabled on this site."
1299 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
1301 #: mod/settings.php:314 mod/settings.php:359
1305 #: mod/settings.php:320 src/Module/BaseSettings.php:78
1306 msgid "Social Networks"
1307 msgstr "Portale społecznościowe"
1309 #: mod/settings.php:325
1310 msgid "General Social Media Settings"
1311 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
1313 #: mod/settings.php:328
1314 msgid "Followed content scope"
1315 msgstr "Obserwowany zakres treści"
1317 #: mod/settings.php:330
1319 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
1320 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
1321 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
1322 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
1324 #: mod/settings.php:332
1325 msgid "Only conversations my follows started"
1326 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
1328 #: mod/settings.php:333
1329 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
1330 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
1332 #: mod/settings.php:334
1333 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
1334 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
1336 #: mod/settings.php:337
1337 msgid "Enable Content Warning"
1338 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
1340 #: mod/settings.php:337
1342 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
1343 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
1344 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
1345 " affect any other content filtering you eventually set up."
1346 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
1348 #: mod/settings.php:338
1349 msgid "Enable intelligent shortening"
1350 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
1352 #: mod/settings.php:338
1354 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
1355 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
1357 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
1359 #: mod/settings.php:339
1360 msgid "Enable simple text shortening"
1361 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
1363 #: mod/settings.php:339
1365 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
1366 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
1368 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
1370 #: mod/settings.php:340
1371 msgid "Attach the link title"
1372 msgstr "Dołącz tytuł linku"
1374 #: mod/settings.php:340
1376 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
1377 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
1378 " share feed content."
1379 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
1381 #: mod/settings.php:341
1382 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
1383 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
1385 #: mod/settings.php:341
1387 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
1388 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
1389 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
1390 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
1392 #: mod/settings.php:344
1393 msgid "Repair OStatus subscriptions"
1394 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
1396 #: mod/settings.php:348
1397 msgid "Email/Mailbox Setup"
1398 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
1400 #: mod/settings.php:349
1402 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1403 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1404 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
1406 #: mod/settings.php:350
1407 msgid "Last successful email check:"
1408 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
1410 #: mod/settings.php:352
1411 msgid "IMAP server name:"
1412 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
1414 #: mod/settings.php:353
1418 #: mod/settings.php:354
1420 msgstr "Bezpieczeństwo:"
1422 #: mod/settings.php:355
1423 msgid "Email login name:"
1424 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
1426 #: mod/settings.php:356
1427 msgid "Email password:"
1428 msgstr "Hasło e-mail:"
1430 #: mod/settings.php:357
1431 msgid "Reply-to address:"
1432 msgstr "Adres zwrotny:"
1434 #: mod/settings.php:358
1435 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1436 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
1438 #: mod/settings.php:359
1439 msgid "Action after import:"
1440 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
1442 #: mod/settings.php:359 src/Content/Nav.php:280
1443 msgid "Mark as seen"
1444 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1446 #: mod/settings.php:359
1447 msgid "Move to folder"
1448 msgstr "Przenieś do katalogu"
1450 #: mod/settings.php:360
1451 msgid "Move to folder:"
1452 msgstr "Przenieś do katalogu:"
1454 #: mod/suggest.php:44
1456 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1458 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1460 #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:175
1461 msgid "Friend Suggestions"
1462 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1464 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:342 src/Model/Item.php:2694
1468 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:337 src/Content/Item.php:346
1472 #: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:356
1474 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1475 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1477 #: mod/tagrm.php:113
1478 msgid "Remove Item Tag"
1479 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
1481 #: mod/tagrm.php:115
1482 msgid "Select a tag to remove: "
1483 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
1485 #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
1486 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1490 #: mod/uimport.php:46
1491 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
1492 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
1494 #: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
1496 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1497 "Please try again tomorrow."
1498 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1500 #: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
1504 #: mod/uimport.php:64
1505 msgid "Move account"
1506 msgstr "Przenieś konto"
1508 #: mod/uimport.php:65
1509 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1510 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1512 #: mod/uimport.php:66
1514 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1515 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1516 " to inform your friends that you moved here."
1517 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1519 #: mod/uimport.php:67
1521 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1522 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1523 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1525 #: mod/uimport.php:68
1526 msgid "Account file"
1527 msgstr "Pliki konta"
1529 #: mod/uimport.php:68
1531 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1532 "select \"Export account\""
1533 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1535 #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
1536 msgid "You aren't following this contact."
1537 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
1539 #: mod/unfollow.php:71
1540 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
1541 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
1543 #: mod/unfollow.php:92
1544 msgid "Disconnect/Unfollow"
1545 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
1547 #: mod/unfollow.php:143
1548 msgid "Contact was successfully unfollowed"
1549 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
1551 #: mod/unfollow.php:146
1552 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
1553 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
1555 #: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75
1556 #: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97
1557 #: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150
1558 msgid "Invalid request."
1559 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1561 #: mod/wall_attach.php:93
1562 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1563 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1565 #: mod/wall_attach.php:93
1566 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1567 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
1569 #: mod/wall_attach.php:104
1571 msgid "File exceeds size limit of %s"
1572 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1574 #: mod/wall_attach.php:119
1575 msgid "File upload failed."
1576 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1578 #: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1064
1580 msgstr "Tablica zdjęć"
1582 #: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
1584 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1585 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1587 #: mod/wallmessage.php:73
1588 msgid "Unable to check your home location."
1589 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1591 #: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
1592 msgid "No recipient."
1593 msgstr "Brak odbiorcy."
1595 #: mod/wallmessage.php:130
1598 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1599 "your site allow private mail from unknown senders."
1600 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1603 msgid "No system theme config value set."
1604 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
1607 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
1608 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
1610 #: src/App/Page.php:252
1611 msgid "Delete this item?"
1612 msgstr "Usunąć ten element?"
1614 #: src/App/Page.php:253
1616 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
1617 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
1618 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
1620 #: src/App/Page.php:323
1621 msgid "toggle mobile"
1622 msgstr "przełącz na mobilny"
1624 #: src/App/Router.php:275
1626 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
1627 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
1629 #: src/App/Router.php:277 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:33
1630 msgid "Page not found."
1631 msgstr "Strona nie znaleziona."
1633 #: src/App/Router.php:305
1634 msgid "You must be logged in to use addons. "
1635 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
1637 #: src/BaseModule.php:377
1639 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
1640 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
1641 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
1643 #: src/BaseModule.php:404
1644 msgid "All contacts"
1645 msgstr "Wszystkie kontakty"
1647 #: src/BaseModule.php:409 src/Content/Widget.php:233 src/Core/ACL.php:194
1648 #: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:121
1649 #: src/Module/PermissionTooltip.php:143
1651 msgstr "Zwolenników"
1653 #: src/BaseModule.php:414 src/Content/Widget.php:234
1654 #: src/Module/Contact.php:368
1658 #: src/BaseModule.php:419 src/Content/Widget.php:235
1659 #: src/Module/Contact.php:369
1660 msgid "Mutual friends"
1661 msgstr "Wspólni znajomi"
1663 #: src/BaseModule.php:427
1667 #: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202
1668 msgid "Addon not found"
1669 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
1671 #: src/Console/Addon.php:181
1672 msgid "Addon already enabled"
1673 msgstr "Dodatek już włączony"
1675 #: src/Console/Addon.php:206
1676 msgid "Addon already disabled"
1677 msgstr "Dodatek już wyłączony"
1679 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
1681 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
1682 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
1684 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
1685 msgid "The contact entries have been archived"
1686 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
1688 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
1689 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
1691 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1692 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
1694 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
1695 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
1696 msgid "The contact has been blocked from the node"
1697 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
1699 #: src/Console/PostUpdate.php:87
1701 msgid "Post update version number has been set to %s."
1702 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
1704 #: src/Console/PostUpdate.php:95
1705 msgid "Check for pending update actions."
1706 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
1708 #: src/Console/PostUpdate.php:97
1712 #: src/Console/PostUpdate.php:99
1713 msgid "Execute pending post updates."
1714 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
1716 #: src/Console/PostUpdate.php:105
1717 msgid "All pending post updates are done."
1718 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
1720 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
1721 msgid "Enter user nickname: "
1722 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1724 #: src/Console/User.php:202
1725 msgid "Enter new password: "
1726 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
1728 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Settings/Account.php:73
1729 msgid "Password update failed. Please try again."
1730 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1732 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Settings/Account.php:76
1733 msgid "Password changed."
1734 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1736 #: src/Console/User.php:237
1737 msgid "Enter user name: "
1738 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1740 #: src/Console/User.php:253
1741 msgid "Enter user email address: "
1742 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
1744 #: src/Console/User.php:261
1745 msgid "Enter a language (optional): "
1746 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
1748 #: src/Console/User.php:286
1749 msgid "User is not pending."
1750 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
1752 #: src/Console/User.php:318
1753 msgid "User has already been marked for deletion."
1754 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
1756 #: src/Console/User.php:323
1758 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
1759 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
1761 #: src/Console/User.php:325
1762 msgid "Deletion aborted."
1763 msgstr "Przerwano kasowanie."
1765 #: src/Console/User.php:450
1766 msgid "Enter category: "
1767 msgstr "Wpisz kategorię:"
1769 #: src/Console/User.php:460
1771 msgstr "Wpisz klucz:"
1773 #: src/Console/User.php:494
1774 msgid "Enter value: "
1775 msgstr "Wpisz wartość:"
1777 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
1781 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
1785 #: src/Content/ContactSelector.php:51
1789 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1793 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1795 msgstr "Dwa razy dziennie"
1797 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1801 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1805 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1809 #: src/Content/ContactSelector.php:123
1813 #: src/Content/ContactSelector.php:124
1817 #: src/Content/ContactSelector.php:125
1821 #: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1822 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
1823 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1824 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1828 #: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307
1832 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1836 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1840 #: src/Content/ContactSelector.php:130
1844 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1848 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1852 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1856 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1860 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1864 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1865 msgid "Diaspora Connector"
1866 msgstr "Łącze Diaspora"
1868 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1869 msgid "GNU Social Connector"
1870 msgstr "Łącze GNU Social"
1872 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1874 msgstr "ActivityPub"
1876 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1880 #: src/Content/ContactSelector.php:175
1883 msgstr "%s (przez %s)"
1885 #: src/Content/Conversation.php:209
1887 msgid "%s likes this."
1888 msgstr "%s lubi to."
1890 #: src/Content/Conversation.php:212
1892 msgid "%s doesn't like this."
1893 msgstr "%s nie lubi tego."
1895 #: src/Content/Conversation.php:215
1898 msgstr "%s uczestniczy."
1900 #: src/Content/Conversation.php:218
1902 msgid "%s doesn't attend."
1903 msgstr "%s nie uczestniczy."
1905 #: src/Content/Conversation.php:221
1907 msgid "%s attends maybe."
1908 msgstr "%s może bierze udział."
1910 #: src/Content/Conversation.php:224 src/Content/Conversation.php:262
1911 #: src/Content/Conversation.php:874
1913 msgid "%s reshared this."
1914 msgstr "%sudostępnił to. "
1916 #: src/Content/Conversation.php:230
1920 #: src/Content/Conversation.php:233
1922 msgid "and %d other people"
1923 msgstr "i %d inni ludzie"
1925 #: src/Content/Conversation.php:241
1927 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
1928 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
1930 #: src/Content/Conversation.php:242
1932 msgid "%s like this."
1933 msgstr "%s lubię to."
1935 #: src/Content/Conversation.php:245
1937 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1938 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
1940 #: src/Content/Conversation.php:246
1942 msgid "%s don't like this."
1943 msgstr "%s nie lubię tego."
1945 #: src/Content/Conversation.php:249
1947 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
1948 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
1950 #: src/Content/Conversation.php:250
1953 msgstr "%s uczestniczy."
1955 #: src/Content/Conversation.php:253
1957 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
1958 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
1960 #: src/Content/Conversation.php:254
1962 msgid "%s don't attend."
1963 msgstr "%s nie uczestniczy."
1965 #: src/Content/Conversation.php:257
1967 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
1968 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
1970 #: src/Content/Conversation.php:258
1972 msgid "%s attend maybe."
1973 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
1975 #: src/Content/Conversation.php:261
1977 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
1978 msgstr "<span %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
1980 #: src/Content/Conversation.php:309
1981 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1982 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1984 #: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Item/Compose.php:171
1985 #: src/Object/Post.php:998
1986 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1987 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
1989 #: src/Content/Conversation.php:311
1991 msgstr "Termin tagu:"
1993 #: src/Content/Conversation.php:312 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
1994 msgid "Save to Folder:"
1995 msgstr "Zapisz w katalogu:"
1997 #: src/Content/Conversation.php:313
1998 msgid "Where are you right now?"
1999 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
2001 #: src/Content/Conversation.php:314
2002 msgid "Delete item(s)?"
2003 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
2005 #: src/Content/Conversation.php:326 src/Module/Item/Compose.php:143
2009 #: src/Content/Conversation.php:336
2013 #: src/Content/Conversation.php:339
2015 msgstr "Podziel się"
2017 #: src/Content/Conversation.php:350 src/Module/Item/Compose.php:168
2018 #: src/Object/Post.php:995
2022 #: src/Content/Conversation.php:353
2026 #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:184
2027 msgid "Scheduled at"
2028 msgstr "Zaplanowane na"
2030 #: src/Content/Conversation.php:658 src/Object/Post.php:235
2032 msgstr "Przypięty element"
2034 #: src/Content/Conversation.php:674 src/Object/Post.php:476
2035 #: src/Object/Post.php:477
2037 msgid "View %s's profile @ %s"
2038 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
2040 #: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:464
2044 #: src/Content/Conversation.php:688 src/Object/Post.php:465
2045 msgid "Filed under:"
2046 msgstr "Umieszczono w:"
2048 #: src/Content/Conversation.php:696 src/Object/Post.php:490
2053 #: src/Content/Conversation.php:712
2054 msgid "View in context"
2055 msgstr "Zobacz w kontekście"
2057 #: src/Content/Conversation.php:777
2061 #: src/Content/Conversation.php:781
2062 msgid "Delete Selected Items"
2063 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
2065 #: src/Content/Conversation.php:846 src/Content/Conversation.php:849
2066 #: src/Content/Conversation.php:852 src/Content/Conversation.php:855
2068 msgid "You had been addressed (%s)."
2069 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
2071 #: src/Content/Conversation.php:858
2073 msgid "You are following %s."
2074 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
2076 #: src/Content/Conversation.php:861
2080 #: src/Content/Conversation.php:876
2082 msgstr "Udostępnione"
2084 #: src/Content/Conversation.php:876
2086 msgid "Reshared by %s <%s>"
2087 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
2089 #: src/Content/Conversation.php:879
2091 msgid "%s is participating in this thread."
2092 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
2094 #: src/Content/Conversation.php:882
2096 msgstr "Przechowywane"
2098 #: src/Content/Conversation.php:885
2102 #: src/Content/Conversation.php:888
2106 #: src/Content/Conversation.php:888
2108 msgid "Relayed by %s <%s>"
2109 msgstr "Przekazany przez %s <%s>"
2111 #: src/Content/Conversation.php:891
2115 #: src/Content/Conversation.php:891
2117 msgid "Fetched because of %s <%s>"
2118 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
2120 #: src/Content/Feature.php:96
2121 msgid "General Features"
2122 msgstr "Funkcje ogólne"
2124 #: src/Content/Feature.php:98
2125 msgid "Photo Location"
2126 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
2128 #: src/Content/Feature.php:98
2130 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
2131 " prior to stripping metadata and links it to a map."
2132 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
2134 #: src/Content/Feature.php:99
2135 msgid "Trending Tags"
2136 msgstr "Popularne znaczniki"
2138 #: src/Content/Feature.php:99
2140 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
2142 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
2144 #: src/Content/Feature.php:104
2145 msgid "Post Composition Features"
2146 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
2148 #: src/Content/Feature.php:105
2149 msgid "Auto-mention Forums"
2150 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
2152 #: src/Content/Feature.php:105
2154 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2155 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
2157 #: src/Content/Feature.php:106
2158 msgid "Explicit Mentions"
2159 msgstr "Wyraźne wzmianki"
2161 #: src/Content/Feature.php:106
2163 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
2164 "mentioned in replies."
2165 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
2167 #: src/Content/Feature.php:107
2168 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
2169 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
2171 #: src/Content/Feature.php:107
2173 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
2174 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
2176 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
2178 #: src/Content/Feature.php:112
2179 msgid "Post/Comment Tools"
2180 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
2182 #: src/Content/Feature.php:113
2183 msgid "Post Categories"
2184 msgstr "Kategorie wpisów"
2186 #: src/Content/Feature.php:113
2187 msgid "Add categories to your posts"
2188 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
2190 #: src/Content/Feature.php:118
2191 msgid "Advanced Profile Settings"
2192 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
2194 #: src/Content/Feature.php:119
2196 msgstr "Lista forów"
2198 #: src/Content/Feature.php:119
2199 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2200 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
2202 #: src/Content/Feature.php:120
2204 msgstr "Chmura znaczników"
2206 #: src/Content/Feature.php:120
2207 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2208 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
2210 #: src/Content/Feature.php:121
2211 msgid "Display Membership Date"
2212 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
2214 #: src/Content/Feature.php:121
2215 msgid "Display membership date in profile"
2216 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
2218 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:239
2219 #: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Content/Widget.php:522
2223 #: src/Content/ForumManager.php:153
2224 msgid "External link to forum"
2225 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
2227 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:501
2229 msgstr "pokaż mniej"
2231 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:403
2232 #: src/Content/Widget.php:502
2234 msgstr "pokaż więcej"
2236 #: src/Content/Item.php:301
2238 msgid "%1$s poked %2$s"
2239 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
2241 #: src/Content/Item.php:334 src/Model/Item.php:2692
2245 #: src/Content/Item.php:422 view/theme/frio/theme.php:254
2246 msgid "Follow Thread"
2247 msgstr "Śledź wątek"
2249 #: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1093
2251 msgstr "Zobacz status"
2253 #: src/Content/Item.php:424 src/Content/Item.php:446
2254 #: src/Model/Contact.php:1027 src/Model/Contact.php:1085
2255 #: src/Model/Contact.php:1094 src/Module/Directory.php:158
2256 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2257 msgid "View Profile"
2258 msgstr "Zobacz profil"
2260 #: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1095
2262 msgstr "Zobacz zdjęcia"
2264 #: src/Content/Item.php:426 src/Model/Contact.php:1086
2265 #: src/Model/Contact.php:1096
2266 msgid "Network Posts"
2267 msgstr "Wiadomości sieciowe"
2269 #: src/Content/Item.php:427 src/Model/Contact.php:1087
2270 #: src/Model/Contact.php:1097
2271 msgid "View Contact"
2272 msgstr "Pokaż kontakt"
2274 #: src/Content/Item.php:428 src/Model/Contact.php:1098
2276 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2278 #: src/Content/Item.php:429 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2279 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
2280 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
2281 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
2285 #: src/Content/Item.php:430 src/Module/Contact.php:399
2286 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
2287 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2288 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2289 #: src/Module/Notifications/Notification.php:88
2293 #: src/Content/Item.php:434 src/Object/Post.php:445
2297 #: src/Content/Item.php:438 src/Model/Contact.php:1099
2301 #: src/Content/Nav.php:90
2302 msgid "Nothing new here"
2303 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
2305 #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
2309 #: src/Content/Nav.php:95
2310 msgid "Clear notifications"
2311 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
2313 #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:883
2314 msgid "@name, !forum, #tags, content"
2315 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
2317 #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:144
2321 #: src/Content/Nav.php:183
2322 msgid "End this session"
2323 msgstr "Zakończ sesję"
2325 #: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:44
2326 #: src/Module/Security/Login.php:145
2328 msgstr "Zaloguj się"
2330 #: src/Content/Nav.php:185
2332 msgstr "Zaloguj się"
2334 #: src/Content/Nav.php:190 src/Module/BaseProfile.php:56
2335 #: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
2336 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:225
2340 #: src/Content/Nav.php:190 src/Content/Nav.php:273
2341 #: view/theme/frio/theme.php:225
2342 msgid "Your posts and conversations"
2343 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
2345 #: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:48
2346 #: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
2347 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
2348 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:226
2352 #: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:226
2353 msgid "Your profile page"
2354 msgstr "Twoja strona profilu"
2356 #: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:227
2358 msgstr "Twoje zdjęcia"
2360 #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:72
2361 #: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
2362 #: view/theme/frio/theme.php:228
2366 #: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:228
2367 msgid "Your postings with media"
2368 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
2370 #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:229
2372 msgstr "Twoje wydarzenia"
2374 #: src/Content/Nav.php:195
2375 msgid "Personal notes"
2376 msgstr "Osobiste notatki"
2378 #: src/Content/Nav.php:195
2379 msgid "Your personal notes"
2380 msgstr "Twoje osobiste notatki"
2382 #: src/Content/Nav.php:212 src/Content/Nav.php:273
2384 msgstr "Strona domowa"
2386 #: src/Content/Nav.php:216 src/Module/Register.php:168
2387 #: src/Module/Security/Login.php:105
2389 msgstr "Zarejestruj"
2391 #: src/Content/Nav.php:216
2392 msgid "Create an account"
2393 msgstr "Załóż konto"
2395 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Help.php:67
2396 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
2397 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
2398 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
2399 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:217
2403 #: src/Content/Nav.php:222
2404 msgid "Help and documentation"
2405 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
2407 #: src/Content/Nav.php:226
2411 #: src/Content/Nav.php:226
2412 msgid "Addon applications, utilities, games"
2413 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
2415 #: src/Content/Nav.php:230 src/Content/Text/HTML.php:881
2416 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:97
2420 #: src/Content/Nav.php:230
2421 msgid "Search site content"
2422 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
2424 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:890
2426 msgstr "Pełny tekst"
2428 #: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:891
2429 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
2433 #: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Nav.php:294
2434 #: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Module/BaseProfile.php:125
2435 #: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
2436 #: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:236
2440 #: src/Content/Nav.php:254
2442 msgstr "Społeczność"
2444 #: src/Content/Nav.php:254
2445 msgid "Conversations on this and other servers"
2446 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
2448 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:87
2449 #: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:233
2450 msgid "Events and Calendar"
2451 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
2453 #: src/Content/Nav.php:261
2457 #: src/Content/Nav.php:261
2458 msgid "People directory"
2459 msgstr "Katalog osób"
2461 #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseAdmin.php:85
2465 #: src/Content/Nav.php:263
2466 msgid "Information about this friendica instance"
2467 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
2469 #: src/Content/Nav.php:266 src/Module/Admin/Tos.php:76
2470 #: src/Module/BaseAdmin.php:96 src/Module/Register.php:176
2471 #: src/Module/Tos.php:87
2472 msgid "Terms of Service"
2473 msgstr "Warunki usługi"
2475 #: src/Content/Nav.php:266
2476 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2477 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
2479 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2483 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2484 msgid "Conversations from your friends"
2485 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
2487 #: src/Content/Nav.php:277
2488 msgid "Introductions"
2491 #: src/Content/Nav.php:277
2492 msgid "Friend Requests"
2493 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
2495 #: src/Content/Nav.php:278 src/Module/BaseNotifications.php:148
2496 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
2497 msgid "Notifications"
2498 msgstr "Powiadomienia"
2500 #: src/Content/Nav.php:279
2501 msgid "See all notifications"
2502 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
2504 #: src/Content/Nav.php:280
2505 msgid "Mark all system notifications as seen"
2506 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
2508 #: src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
2509 msgid "Private mail"
2510 msgstr "Prywatne maile"
2512 #: src/Content/Nav.php:284
2516 #: src/Content/Nav.php:285
2520 #: src/Content/Nav.php:289
2524 #: src/Content/Nav.php:289
2525 msgid "Manage other pages"
2526 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2528 #: src/Content/Nav.php:292 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2529 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
2530 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:235
2534 #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:235
2535 msgid "Account settings"
2536 msgstr "Ustawienia konta"
2538 #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:236
2539 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2540 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2542 #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseAdmin.php:126
2544 msgstr "Administrator"
2546 #: src/Content/Nav.php:299
2547 msgid "Site setup and configuration"
2548 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
2550 #: src/Content/Nav.php:302
2554 #: src/Content/Nav.php:302
2556 msgstr "Mapa strony"
2558 #: src/Content/OEmbed.php:299
2559 msgid "Embedding disabled"
2560 msgstr "Osadzanie wyłączone"
2562 #: src/Content/OEmbed.php:417
2563 msgid "Embedded content"
2564 msgstr "Osadzona zawartość"
2566 #: src/Content/Pager.php:216
2570 #: src/Content/Pager.php:221
2574 #: src/Content/Pager.php:276
2578 #: src/Content/Pager.php:281
2582 #: src/Content/Text/BBCode.php:990 src/Content/Text/BBCode.php:1784
2583 #: src/Content/Text/BBCode.php:1785
2585 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
2587 #: src/Content/Text/BBCode.php:1163
2589 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2590 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2592 #: src/Content/Text/BBCode.php:1188 src/Model/Item.php:3258
2593 #: src/Model/Item.php:3264 src/Model/Item.php:3265
2594 msgid "Link to source"
2595 msgstr "Odnośnik do źródła"
2597 #: src/Content/Text/BBCode.php:1702 src/Content/Text/HTML.php:933
2598 msgid "Click to open/close"
2599 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2601 #: src/Content/Text/BBCode.php:1733
2603 msgstr "$1 napisał:"
2605 #: src/Content/Text/BBCode.php:1789 src/Content/Text/BBCode.php:1790
2606 msgid "Encrypted content"
2607 msgstr "Szyfrowana treść"
2609 #: src/Content/Text/BBCode.php:2005
2610 msgid "Invalid source protocol"
2611 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
2613 #: src/Content/Text/BBCode.php:2020
2614 msgid "Invalid link protocol"
2615 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2617 #: src/Content/Text/HTML.php:797
2618 msgid "Loading more entries..."
2619 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2621 #: src/Content/Text/HTML.php:798
2625 #: src/Content/Text/HTML.php:875 src/Content/Widget/VCard.php:103
2626 #: src/Model/Profile.php:456
2630 #: src/Content/Widget.php:51
2631 msgid "Add New Contact"
2632 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2634 #: src/Content/Widget.php:52
2635 msgid "Enter address or web location"
2636 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2638 #: src/Content/Widget.php:53
2639 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2640 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2642 #: src/Content/Widget.php:55
2646 #: src/Content/Widget.php:70
2648 msgid "%d invitation available"
2649 msgid_plural "%d invitations available"
2650 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2651 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2652 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2653 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2655 #: src/Content/Widget.php:76 view/theme/vier/theme.php:170
2657 msgstr "Znajdź ludzi"
2659 #: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:171
2660 msgid "Enter name or interest"
2661 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2663 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:173
2664 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2665 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2667 #: src/Content/Widget.php:80 src/Module/Contact.php:391
2668 #: src/Module/Directory.php:97 view/theme/vier/theme.php:174
2672 #: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:176
2673 msgid "Similar Interests"
2674 msgstr "Podobne zainteresowania"
2676 #: src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:177
2677 msgid "Random Profile"
2678 msgstr "Domyślny profil"
2680 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:178
2681 msgid "Invite Friends"
2682 msgstr "Zaproś znajomych"
2684 #: src/Content/Widget.php:85 src/Module/Directory.php:89
2685 #: view/theme/vier/theme.php:179
2686 msgid "Global Directory"
2687 msgstr "Katalog globalny"
2689 #: src/Content/Widget.php:87 view/theme/vier/theme.php:181
2690 msgid "Local Directory"
2691 msgstr "Katalog lokalny"
2693 #: src/Content/Widget.php:209 src/Model/Group.php:570
2694 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
2698 #: src/Content/Widget.php:211
2702 #: src/Content/Widget.php:240
2703 msgid "Relationships"
2706 #: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Contact.php:306
2707 #: src/Module/Group.php:293
2708 msgid "All Contacts"
2709 msgstr "Wszystkie kontakty"
2711 #: src/Content/Widget.php:281
2715 #: src/Content/Widget.php:283
2716 msgid "All Protocols"
2717 msgstr "Wszystkie protokoły"
2719 #: src/Content/Widget.php:311
2720 msgid "Saved Folders"
2721 msgstr "Zapisane katalogi"
2723 #: src/Content/Widget.php:313 src/Content/Widget.php:344
2727 #: src/Content/Widget.php:342
2731 #: src/Content/Widget.php:399
2733 msgid "%d contact in common"
2734 msgid_plural "%d contacts in common"
2735 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2736 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2737 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2738 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2740 #: src/Content/Widget.php:495
2744 #: src/Content/Widget.php:519
2748 #: src/Content/Widget.php:520
2749 msgid "Organisations"
2750 msgstr "Organizacje"
2752 #: src/Content/Widget.php:521 src/Model/Contact.php:1523
2754 msgstr "Aktualności"
2756 #: src/Content/Widget.php:525 src/Module/Settings/Account.php:430
2757 msgid "Account Types"
2758 msgstr "Rodzaje kont"
2760 #: src/Content/Widget.php:526 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
2764 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
2768 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
2769 msgid "Export calendar as ical"
2770 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2772 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2773 msgid "Export calendar as csv"
2774 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2776 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2778 msgstr "Brak kontaktów"
2780 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
2783 msgid_plural "%d Contacts"
2784 msgstr[0] "%d kontakt"
2785 msgstr[1] "%d kontaktów"
2786 msgstr[2] "%d kontakty"
2787 msgstr[3] "%d Kontakty"
2789 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
2790 msgid "View Contacts"
2791 msgstr "Widok kontaktów"
2793 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2797 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2798 msgid "Saved Searches"
2799 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2801 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
2803 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2804 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2805 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2806 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2807 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2808 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2810 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2811 msgid "More Trending Tags"
2812 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2814 #: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Profile.php:375
2815 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
2819 #: src/Content/Widget/VCard.php:97 src/Model/Profile.php:376
2820 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
2824 #: src/Content/Widget/VCard.php:101 src/Model/Profile.php:468
2825 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
2829 #: src/Content/Widget/VCard.php:105 src/Model/Profile.php:458
2831 msgstr "Przestań obserwować"
2833 #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
2837 #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:127
2838 #: src/Module/PermissionTooltip.php:149
2842 #: src/Core/ACL.php:293
2843 msgid "Post to Email"
2844 msgstr "Prześlij e-mailem"
2846 #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:84
2847 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197
2851 #: src/Core/ACL.php:321
2853 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2854 "community pages and by anyone with its link."
2855 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2857 #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:92
2858 msgid "Limited/Private"
2859 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2861 #: src/Core/ACL.php:323
2863 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2864 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2866 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2868 #: src/Core/ACL.php:324
2872 #: src/Core/ACL.php:325
2874 msgstr "Z wyjątkiem:"
2876 #: src/Core/ACL.php:328
2880 #: src/Core/Installer.php:183
2882 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2883 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2885 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2887 #: src/Core/Installer.php:202
2889 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2891 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2893 #: src/Core/Installer.php:203 src/Module/Install.php:213
2894 #: src/Module/Install.php:372
2895 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2896 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2898 #: src/Core/Installer.php:264
2899 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2900 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2902 #: src/Core/Installer.php:265
2904 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2905 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2906 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2907 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2908 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
2910 #: src/Core/Installer.php:270
2911 msgid "PHP executable path"
2912 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
2914 #: src/Core/Installer.php:270
2916 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2918 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
2920 #: src/Core/Installer.php:275
2921 msgid "Command line PHP"
2922 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
2924 #: src/Core/Installer.php:284
2925 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2926 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
2928 #: src/Core/Installer.php:285
2929 msgid "Found PHP version: "
2930 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
2932 #: src/Core/Installer.php:287
2933 msgid "PHP cli binary"
2934 msgstr "PHP cli binarny"
2936 #: src/Core/Installer.php:300
2938 "The command line version of PHP on your system does not have "
2939 "\"register_argc_argv\" enabled."
2940 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2942 #: src/Core/Installer.php:301
2943 msgid "This is required for message delivery to work."
2944 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
2946 #: src/Core/Installer.php:306
2947 msgid "PHP register_argc_argv"
2948 msgstr "PHP register_argc_argv"
2950 #: src/Core/Installer.php:338
2952 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2953 "generate encryption keys"
2954 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
2956 #: src/Core/Installer.php:339
2958 "If running under Windows, please see "
2959 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2960 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2962 #: src/Core/Installer.php:342
2963 msgid "Generate encryption keys"
2964 msgstr "Generuj klucz kodowania"
2966 #: src/Core/Installer.php:394
2968 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2969 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2971 #: src/Core/Installer.php:399
2972 msgid "Apache mod_rewrite module"
2973 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2975 #: src/Core/Installer.php:405
2976 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2977 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
2979 #: src/Core/Installer.php:410
2980 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2981 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
2983 #: src/Core/Installer.php:414
2984 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2985 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
2987 #: src/Core/Installer.php:422
2988 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2989 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
2991 #: src/Core/Installer.php:426
2992 msgid "XML PHP module"
2993 msgstr "Moduł XML PHP"
2995 #: src/Core/Installer.php:429
2996 msgid "libCurl PHP module"
2997 msgstr "Moduł PHP libCurl"
2999 #: src/Core/Installer.php:430
3000 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3001 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3003 #: src/Core/Installer.php:436
3004 msgid "GD graphics PHP module"
3005 msgstr "Moduł PHP-GD"
3007 #: src/Core/Installer.php:437
3009 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3010 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3012 #: src/Core/Installer.php:443
3013 msgid "OpenSSL PHP module"
3014 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3016 #: src/Core/Installer.php:444
3017 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3018 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3020 #: src/Core/Installer.php:450
3021 msgid "mb_string PHP module"
3022 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3024 #: src/Core/Installer.php:451
3025 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3026 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3028 #: src/Core/Installer.php:457
3029 msgid "iconv PHP module"
3030 msgstr "Moduł PHP iconv"
3032 #: src/Core/Installer.php:458
3033 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3034 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3036 #: src/Core/Installer.php:464
3037 msgid "POSIX PHP module"
3038 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3040 #: src/Core/Installer.php:465
3041 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3042 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3044 #: src/Core/Installer.php:471
3045 msgid "Program execution functions"
3046 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
3048 #: src/Core/Installer.php:472
3050 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
3051 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
3053 #: src/Core/Installer.php:478
3054 msgid "JSON PHP module"
3055 msgstr "Moduł PHP JSON"
3057 #: src/Core/Installer.php:479
3058 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3059 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3061 #: src/Core/Installer.php:485
3062 msgid "File Information PHP module"
3063 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3065 #: src/Core/Installer.php:486
3066 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3067 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3069 #: src/Core/Installer.php:509
3071 "The web installer needs to be able to create a file called "
3072 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3074 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3076 #: src/Core/Installer.php:510
3078 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3079 "to write files in your folder - even if you can."
3080 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
3082 #: src/Core/Installer.php:511
3084 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3085 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3086 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
3088 #: src/Core/Installer.php:512
3090 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3091 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
3092 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
3094 #: src/Core/Installer.php:515
3095 msgid "config/local.config.php is writable"
3096 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3098 #: src/Core/Installer.php:535
3100 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3101 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3102 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3104 #: src/Core/Installer.php:536
3106 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3107 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3109 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
3111 #: src/Core/Installer.php:537
3113 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3114 " write access to this folder."
3115 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
3117 #: src/Core/Installer.php:538
3119 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3120 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3121 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3123 #: src/Core/Installer.php:541
3124 msgid "view/smarty3 is writable"
3125 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3127 #: src/Core/Installer.php:569
3129 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
3130 "dist to .htaccess."
3131 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3133 #: src/Core/Installer.php:570
3135 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
3137 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
3139 #: src/Core/Installer.php:572
3140 msgid "Error message from Curl when fetching"
3141 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3143 #: src/Core/Installer.php:578
3144 msgid "Url rewrite is working"
3145 msgstr "Działający adres URL"
3147 #: src/Core/Installer.php:607
3149 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
3150 " new Friendica server failed."
3151 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
3153 #: src/Core/Installer.php:608
3155 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
3156 "sensitive information like passwords will be transmitted."
3157 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
3159 #: src/Core/Installer.php:609
3160 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
3161 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
3163 #: src/Core/Installer.php:610
3164 msgid "No TLS detected"
3165 msgstr "Nie wykryto TLS"
3167 #: src/Core/Installer.php:612
3168 msgid "TLS detected"
3169 msgstr "Wykryto TLS"
3171 #: src/Core/Installer.php:639
3172 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3173 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3175 #: src/Core/Installer.php:641
3176 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3177 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3179 #: src/Core/Installer.php:643
3180 msgid "ImageMagick supports GIF"
3181 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3183 #: src/Core/Installer.php:665
3184 msgid "Database already in use."
3185 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3187 #: src/Core/Installer.php:670
3188 msgid "Could not connect to database."
3189 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3191 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:425
3192 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3194 msgstr "Poniedziałek"
3196 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:426
3200 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:427
3204 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:428
3208 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:429
3212 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:430
3216 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:424
3217 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3221 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:445
3225 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:446
3229 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:447
3233 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:448
3237 #: src/Core/L10n.php:404 src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:436
3241 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:449
3245 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:450
3249 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:451
3253 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:452
3257 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:453
3259 msgstr "Październik"
3261 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:454
3265 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:455
3269 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:417
3273 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:418
3277 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:419
3281 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:420
3285 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:421
3289 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:422
3293 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:416
3297 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:432
3301 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:433
3305 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:434
3309 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:435
3313 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:437
3317 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:438
3321 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:439
3325 #: src/Core/L10n.php:424
3329 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:441
3333 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:442
3337 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:443
3341 #: src/Core/L10n.php:443
3345 #: src/Core/L10n.php:443
3347 msgstr "zaczepił Cię"
3349 #: src/Core/L10n.php:444
3353 #: src/Core/L10n.php:444
3357 #: src/Core/L10n.php:445
3361 #: src/Core/L10n.php:445
3365 #: src/Core/L10n.php:446
3369 #: src/Core/L10n.php:446
3371 msgstr "spoliczkowany"
3373 #: src/Core/L10n.php:447
3377 #: src/Core/L10n.php:447
3381 #: src/Core/L10n.php:448
3385 #: src/Core/L10n.php:448
3389 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
3390 #: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
3391 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
3393 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3395 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
3397 #: src/Core/Renderer.php:141
3398 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3399 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
3401 #: src/Core/Renderer.php:175
3402 msgid "template engine is not registered!"
3403 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
3405 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
3406 msgid "Storage base path"
3407 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
3409 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
3411 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3412 "a path outside web server folder tree"
3413 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
3415 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
3416 msgid "Enter a valid existing folder"
3417 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
3419 #: src/Core/Update.php:67
3422 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
3423 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3424 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3426 #: src/Core/Update.php:78
3429 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
3430 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3431 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3433 #: src/Core/Update.php:152
3435 msgid "%s: executing pre update %d"
3436 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
3438 #: src/Core/Update.php:190
3440 msgid "%s: executing post update %d"
3441 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
3443 #: src/Core/Update.php:261
3445 msgid "Update %s failed. See error logs."
3446 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3448 #: src/Core/Update.php:314
3452 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3453 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3454 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3455 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3456 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
3458 #: src/Core/Update.php:320
3460 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
3461 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
3463 #: src/Core/Update.php:324 src/Core/Update.php:366
3464 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3465 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
3467 #: src/Core/Update.php:360
3471 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3472 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
3474 #: src/Core/UserImport.php:125
3475 msgid "Error decoding account file"
3476 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
3478 #: src/Core/UserImport.php:131
3479 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3480 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
3482 #: src/Core/UserImport.php:139
3484 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3485 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
3487 #: src/Core/UserImport.php:175
3488 msgid "User creation error"
3489 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
3491 #: src/Core/UserImport.php:220
3493 msgid "%d contact not imported"
3494 msgid_plural "%d contacts not imported"
3495 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
3496 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3497 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3498 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
3500 #: src/Core/UserImport.php:273
3501 msgid "User profile creation error"
3502 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
3504 #: src/Core/UserImport.php:326
3505 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3506 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
3508 #: src/Database/DBStructure.php:65
3510 msgid "The database version had been set to %s."
3511 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
3513 #: src/Database/DBStructure.php:78
3516 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
3518 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
3520 #: src/Database/DBStructure.php:91
3521 msgid "No unused tables found."
3522 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
3524 #: src/Database/DBStructure.php:96
3526 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
3527 " \"dbstructure drop -e\":"
3528 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
3530 #: src/Database/DBStructure.php:134
3531 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
3532 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
3534 #: src/Database/DBStructure.php:158
3538 "Error %d occurred during database update:\n"
3540 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
3542 #: src/Database/DBStructure.php:161
3543 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3544 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
3546 #: src/Database/DBStructure.php:549
3547 msgid "Another database update is currently running."
3548 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
3550 #: src/Database/DBStructure.php:553
3552 msgid "%s: Database update"
3553 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
3555 #: src/Database/DBStructure.php:803
3557 msgid "%s: updating %s table."
3558 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
3560 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
3561 msgid "Record not found"
3562 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
3564 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
3565 msgid "Unprocessable Entity"
3566 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
3568 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
3569 msgid "Unauthorized"
3570 msgstr "Nieautoryzowane"
3572 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
3574 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
3575 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
3577 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
3578 msgid "Internal Server Error"
3579 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
3581 #: src/LegacyModule.php:63
3583 msgid "Legacy module file not found: %s"
3584 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
3586 #: src/Model/Contact.php:1089 src/Model/Contact.php:1101
3588 msgstr "Przestań obserwować"
3590 #: src/Model/Contact.php:1107 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
3591 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
3592 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
3596 #: src/Model/Contact.php:1519
3597 msgid "Organisation"
3598 msgstr "Organizacja"
3600 #: src/Model/Contact.php:1527
3604 #: src/Model/Contact.php:2503
3605 msgid "Disallowed profile URL."
3606 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3608 #: src/Model/Contact.php:2508 src/Module/Friendica.php:81
3609 msgid "Blocked domain"
3610 msgstr "Zablokowana domena"
3612 #: src/Model/Contact.php:2513
3613 msgid "Connect URL missing."
3614 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
3616 #: src/Model/Contact.php:2522
3618 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3619 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3620 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
3622 #: src/Model/Contact.php:2559
3623 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3624 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
3626 #: src/Model/Contact.php:2561
3627 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3628 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
3630 #: src/Model/Contact.php:2564
3631 msgid "An author or name was not found."
3632 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
3634 #: src/Model/Contact.php:2567
3635 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3636 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
3638 #: src/Model/Contact.php:2570
3640 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3642 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3644 #: src/Model/Contact.php:2571
3645 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3646 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3648 #: src/Model/Contact.php:2577
3650 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3652 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3654 #: src/Model/Contact.php:2582
3656 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3657 "notifications from you."
3658 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3660 #: src/Model/Contact.php:2641
3661 msgid "Unable to retrieve contact information."
3662 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3664 #: src/Model/Event.php:52
3665 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3668 #: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:464
3669 #: src/Model/Event.php:897
3671 msgstr "Rozpoczęcie:"
3673 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:465
3674 #: src/Model/Event.php:901
3676 msgstr "Zakończenie:"
3678 #: src/Model/Event.php:414
3682 #: src/Model/Event.php:440
3686 #: src/Model/Event.php:462
3687 msgid "No events to display"
3688 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3690 #: src/Model/Event.php:578
3694 #: src/Model/Event.php:609
3696 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3698 #: src/Model/Event.php:610
3699 msgid "Duplicate event"
3700 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3702 #: src/Model/Event.php:611
3703 msgid "Delete event"
3704 msgstr "Usuń wydarzenie"
3706 #: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3707 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3708 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3710 #: src/Model/Event.php:854
3714 #: src/Model/Event.php:855
3718 #: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
3722 #: src/Model/Event.php:917
3726 #: src/Model/Event.php:1009
3728 msgid "%s's birthday"
3729 msgstr "Urodziny %s"
3731 #: src/Model/Event.php:1010
3733 msgid "Happy Birthday %s"
3734 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3736 #: src/Model/Group.php:95
3738 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3739 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3740 "not what you intended, please create another group with a different name."
3741 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3743 #: src/Model/Group.php:486
3744 msgid "Default privacy group for new contacts"
3745 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3747 #: src/Model/Group.php:518
3751 #: src/Model/Group.php:537
3755 #: src/Model/Group.php:569
3759 #: src/Model/Group.php:574
3761 msgstr "Edytuj grupy"
3763 #: src/Model/Group.php:575 src/Module/Group.php:194
3764 msgid "Contacts not in any group"
3765 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3767 #: src/Model/Group.php:577
3768 msgid "Create a new group"
3769 msgstr "Stwórz nową grupę"
3771 #: src/Model/Group.php:578 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
3772 #: src/Module/Group.php:277
3773 msgid "Group Name: "
3774 msgstr "Nazwa grupy: "
3776 #: src/Model/Group.php:579
3778 msgstr "Edytuj grupy"
3780 #: src/Model/Item.php:1790
3782 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3783 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3785 #: src/Model/Item.php:2696
3789 #: src/Model/Item.php:2698
3793 #: src/Model/Item.php:2701
3797 #: src/Model/Item.php:2816
3799 msgid "Content warning: %s"
3800 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3802 #: src/Model/Item.php:3167
3806 #: src/Model/Item.php:3201
3808 msgid "%s (%d%s, %d votes)"
3809 msgstr "%s (%d%s, %d głosów)"
3811 #: src/Model/Item.php:3203
3813 msgid "%s (%d votes)"
3814 msgstr "%s (%d głosów)"
3816 #: src/Model/Item.php:3208
3818 msgid "%d voters. Poll end: %s"
3819 msgstr "%d głosujących. Zakończenie głosowania: %s"
3821 #: src/Model/Item.php:3210
3824 msgstr "%d głosujących."
3826 #: src/Model/Item.php:3212
3828 msgid "Poll end: %s"
3829 msgstr "Koniec ankiety: %s"
3831 #: src/Model/Item.php:3246 src/Model/Item.php:3247
3832 msgid "View on separate page"
3833 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3835 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
3836 msgid "[no subject]"
3837 msgstr "[bez tematu]"
3839 #: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Profile/Profile.php:256
3840 #: src/Module/Profile/Profile.php:258
3841 msgid "Edit profile"
3842 msgstr "Edytuj profil"
3844 #: src/Model/Profile.php:360
3845 msgid "Change profile photo"
3846 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3848 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Directory.php:153
3849 #: src/Module/Profile/Profile.php:184
3851 msgstr "Strona główna:"
3853 #: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Contact/Profile.php:375
3854 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
3858 #: src/Model/Profile.php:460
3862 #: src/Model/Profile.php:504
3866 #: src/Model/Profile.php:568 src/Model/Profile.php:652
3870 #: src/Model/Profile.php:577
3871 msgid "Birthday Reminders"
3872 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3874 #: src/Model/Profile.php:578
3875 msgid "Birthdays this week:"
3876 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3878 #: src/Model/Profile.php:601
3882 #: src/Model/Profile.php:639
3883 msgid "[No description]"
3884 msgstr "[Brak opisu]"
3886 #: src/Model/Profile.php:665
3887 msgid "Event Reminders"
3888 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3890 #: src/Model/Profile.php:666
3891 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3892 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3894 #: src/Model/Profile.php:854
3896 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3897 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3899 #: src/Model/Profile.php:986
3901 msgstr "Miasto rodzinne:"
3903 #: src/Model/Profile.php:987
3904 msgid "Marital Status:"
3905 msgstr "Stan cywilny:"
3907 #: src/Model/Profile.php:988
3911 #: src/Model/Profile.php:989
3915 #: src/Model/Profile.php:990
3916 msgid "Sexual Preference:"
3917 msgstr "Preferencje seksualne:"
3919 #: src/Model/Profile.php:991
3920 msgid "Political Views:"
3921 msgstr "Poglądy polityczne:"
3923 #: src/Model/Profile.php:992
3924 msgid "Religious Views:"
3925 msgstr "Poglądy religijne:"
3927 #: src/Model/Profile.php:993
3931 #: src/Model/Profile.php:994
3933 msgstr "Nie lubię tego:"
3935 #: src/Model/Profile.php:995
3936 msgid "Title/Description:"
3937 msgstr "Tytuł/Opis:"
3939 #: src/Model/Profile.php:996 src/Module/Admin/Summary.php:234
3941 msgstr "Podsumowanie"
3943 #: src/Model/Profile.php:997
3944 msgid "Musical interests"
3947 #: src/Model/Profile.php:998
3948 msgid "Books, literature"
3951 #: src/Model/Profile.php:999
3955 #: src/Model/Profile.php:1000
3956 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3957 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3959 #: src/Model/Profile.php:1001
3960 msgid "Hobbies/Interests"
3961 msgstr "Zainteresowania"
3963 #: src/Model/Profile.php:1002
3964 msgid "Love/romance"
3965 msgstr "Miłość/romans"
3967 #: src/Model/Profile.php:1003
3968 msgid "Work/employment"
3969 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3971 #: src/Model/Profile.php:1004
3972 msgid "School/education"
3973 msgstr "Szkoła/edukacja"
3975 #: src/Model/Profile.php:1005
3976 msgid "Contact information and Social Networks"
3977 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3979 #: src/Model/User.php:210 src/Model/User.php:1058
3980 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3981 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3983 #: src/Model/User.php:570 src/Model/User.php:603
3984 msgid "Login failed"
3985 msgstr "Logowanie nieudane"
3987 #: src/Model/User.php:635
3988 msgid "Not enough information to authenticate"
3989 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
3991 #: src/Model/User.php:730
3992 msgid "Password can't be empty"
3993 msgstr "Hasło nie może być puste"
3995 #: src/Model/User.php:749
3996 msgid "Empty passwords are not allowed."
3997 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
3999 #: src/Model/User.php:753
4001 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
4003 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
4005 #: src/Model/User.php:759
4007 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
4008 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
4010 #: src/Model/User.php:938
4011 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4012 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
4014 #: src/Model/User.php:945
4015 msgid "An invitation is required."
4016 msgstr "Wymagane zaproszenie."
4018 #: src/Model/User.php:949
4019 msgid "Invitation could not be verified."
4020 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
4022 #: src/Model/User.php:957
4023 msgid "Invalid OpenID url"
4024 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
4026 #: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:235
4028 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
4029 "Please check the correct spelling of the ID."
4030 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
4032 #: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:235
4033 msgid "The error message was:"
4034 msgstr "Komunikat o błędzie:"
4036 #: src/Model/User.php:976
4037 msgid "Please enter the required information."
4038 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
4040 #: src/Model/User.php:990
4043 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
4044 "excluding each other, swapping values."
4045 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
4047 #: src/Model/User.php:997
4049 msgid "Username should be at least %s character."
4050 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
4051 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4052 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4053 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4054 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4056 #: src/Model/User.php:1001
4058 msgid "Username should be at most %s character."
4059 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
4060 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4061 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4062 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4063 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4065 #: src/Model/User.php:1009
4066 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
4067 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
4069 #: src/Model/User.php:1014
4070 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
4071 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
4073 #: src/Model/User.php:1018
4074 msgid "Not a valid email address."
4075 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
4077 #: src/Model/User.php:1021
4078 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
4079 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
4081 #: src/Model/User.php:1025 src/Model/User.php:1033
4082 msgid "Cannot use that email."
4083 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
4085 #: src/Model/User.php:1040
4086 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
4087 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
4089 #: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1105
4090 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
4091 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
4093 #: src/Model/User.php:1092 src/Model/User.php:1096
4094 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
4095 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
4097 #: src/Model/User.php:1119
4098 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
4099 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
4101 #: src/Model/User.php:1126
4102 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
4103 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
4105 #: src/Model/User.php:1131
4107 msgstr "Przyjaciele"
4109 #: src/Model/User.php:1135
4111 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
4112 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
4114 #: src/Model/User.php:1174
4115 msgid "Profile Photos"
4116 msgstr "Zdjęcie profilowe"
4118 #: src/Model/User.php:1368
4123 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4124 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
4126 #: src/Model/User.php:1371
4130 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4132 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4133 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4134 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4136 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4139 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4141 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4142 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4144 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4145 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4146 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4149 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4150 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4151 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4153 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4155 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
4156 msgstr "\n\t\tDane logowania są następuje:\n\n\t\tPołożenie witryny:\t%1$s\n\t\tNazwa użytkownika\t\t:%2$s\n\t\tHasło:\t\t%3$s\n\n\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n\n\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\tMożesz również chcieć dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t(na stronie \"Profile\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\tdodanie pewnych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\ti być może miejsca, gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podawać więcej szczegółów.\n\n\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żadna z tych danych nie jest konieczna.\n\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, mogą one Ci pomóc,\n\t\tw pozyskaniu nowych i interesujących przyjaciół.\n\n\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\tDziękujemy i zapraszamy do%4$s."
4158 #: src/Model/User.php:1404 src/Model/User.php:1511
4160 msgid "Registration details for %s"
4161 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
4163 #: src/Model/User.php:1424
4167 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4168 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
4170 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4172 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4173 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
4174 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4176 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
4178 #: src/Model/User.php:1443
4180 msgid "Registration at %s"
4181 msgstr "Rejestracja w %s"
4183 #: src/Model/User.php:1467
4187 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
4188 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
4190 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
4192 #: src/Model/User.php:1475
4196 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4198 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4199 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
4200 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4202 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4205 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4207 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4208 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4210 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4211 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4212 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4213 "\t\t\tthan that.\n"
4215 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4216 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4217 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4219 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
4221 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
4222 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
4224 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
4225 msgid "Addon not found."
4226 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
4228 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
4230 msgid "Addon %s disabled."
4231 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
4233 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
4235 msgid "Addon %s enabled."
4236 msgstr "Dodatek %s włączony."
4238 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
4239 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
4243 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
4244 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
4248 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
4249 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
4250 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
4251 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89
4252 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78
4253 #: src/Module/Admin/Federation.php:196 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
4254 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
4255 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:498
4256 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233
4257 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
4258 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
4259 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
4260 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
4261 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
4262 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
4263 msgid "Administration"
4264 msgstr "Administracja"
4266 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
4267 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:93
4268 #: src/Module/BaseSettings.php:85
4272 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
4273 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
4277 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
4278 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
4282 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
4283 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
4284 msgid "Maintainer: "
4287 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
4288 msgid "Addons reloaded"
4289 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
4291 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
4293 msgid "Addon %s failed to install."
4294 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
4296 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
4297 msgid "Reload active addons"
4298 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
4300 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
4303 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4304 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4305 " the open addon registry at %2$s"
4306 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
4308 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
4309 msgid "List of all users"
4310 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
4312 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
4316 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
4317 msgid "List of active accounts"
4318 msgstr "Lista aktywnych kont"
4320 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
4321 #: src/Module/Contact.php:374
4325 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
4326 msgid "List of pending registrations"
4327 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
4329 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
4330 #: src/Module/Contact.php:375
4332 msgstr "Zablokowane"
4334 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
4335 msgid "List of blocked users"
4336 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
4338 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
4342 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
4343 msgid "List of pending user deletions"
4344 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
4346 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:468
4347 msgid "Normal Account Page"
4348 msgstr "Normalna strona konta"
4350 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:475
4351 msgid "Soapbox Page"
4352 msgstr "Strona Soapbox"
4354 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:482
4355 msgid "Public Forum"
4356 msgstr "Forum publiczne"
4358 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:489
4359 msgid "Automatic Friend Page"
4360 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
4362 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
4363 msgid "Private Forum"
4364 msgstr "Prywatne forum"
4366 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:440
4367 msgid "Personal Page"
4368 msgstr "Strona osobista"
4370 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:447
4371 msgid "Organisation Page"
4372 msgstr "Strona Organizacji"
4374 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:454
4376 msgstr "Strona Wiadomości"
4378 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:461
4379 msgid "Community Forum"
4380 msgstr "Forum społecznościowe"
4382 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
4386 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
4387 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
4388 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
4390 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4392 msgid "%s contact unblocked"
4393 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4394 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
4395 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
4396 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
4397 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
4399 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
4400 msgid "Remote Contact Blocklist"
4401 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4403 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
4405 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4407 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
4410 msgid "Block Remote Contact"
4411 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4413 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
4414 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
4415 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
4416 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
4418 msgstr "zaznacz wszystko"
4420 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
4422 msgstr "wybierz brak"
4424 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
4425 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
4426 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
4427 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
4431 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
4432 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4433 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4435 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
4436 msgid "Blocked Remote Contacts"
4437 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4439 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
4440 msgid "Block New Remote Contact"
4441 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4443 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4447 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4451 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
4453 msgid "%s total blocked contact"
4454 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4455 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
4456 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
4457 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
4458 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
4460 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
4461 msgid "URL of the remote contact to block."
4462 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4464 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4465 msgid "Also purge contact"
4466 msgstr "Wyczyść również kontakt"
4468 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4470 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
4471 " record. This action cannot be undone."
4472 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
4474 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
4475 msgid "Block Reason"
4476 msgstr "Powód blokady"
4478 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55
4479 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
4480 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
4482 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63
4484 msgid "%s server scheduled to be purged."
4485 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
4486 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
4487 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
4488 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4489 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4491 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
4492 msgid "← Return to the list"
4493 msgstr "← Wróć do listy"
4495 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90
4496 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
4497 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
4499 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91
4500 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82
4502 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
4504 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
4505 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
4507 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
4509 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96
4510 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88
4511 msgid "Check pattern"
4512 msgstr "Sprawdź wzór"
4514 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97
4515 msgid "Matching known servers"
4516 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
4518 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98
4520 msgstr "Nazwa serwera"
4522 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99
4523 msgid "Server Domain"
4524 msgstr "Domena serwera"
4526 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100
4527 msgid "Known Contacts"
4528 msgstr "Znane kontakty"
4530 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101
4532 msgid "%d known server"
4533 msgid_plural "%d known servers"
4534 msgstr[0] "%d znany serwer"
4535 msgstr[1] "%d znane serwery"
4536 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
4537 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
4539 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102
4540 msgid "Add pattern to the blocklist"
4541 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
4543 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4544 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4545 msgid "Server Domain Pattern"
4546 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
4548 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4549 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4551 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
4553 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
4555 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4556 msgid "Purge server"
4557 msgstr "Wyczyść serwer"
4559 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4561 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4562 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
4563 "action cannot be undone."
4565 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4566 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
4567 "This action cannot be undone."
4568 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4569 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4570 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4571 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4573 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4574 msgid "Block reason"
4575 msgstr "Powód zablokowania"
4577 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4579 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
4580 "shown publicly in the server information page."
4581 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
4583 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
4584 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91
4585 msgid "Blocked server domain pattern"
4586 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
4588 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
4589 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82
4590 msgid "Reason for the block"
4591 msgstr "Powód blokowania"
4593 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4594 msgid "Delete server domain pattern"
4595 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
4597 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4598 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4599 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4601 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79
4602 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
4603 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
4605 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80
4607 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
4608 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
4609 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
4610 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
4612 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81
4614 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
4615 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
4616 "people investigating communication problems can find the reason easily."
4617 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
4619 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87
4620 msgid "Add new entry to the blocklist"
4621 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
4623 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89
4624 msgid "Save changes to the blocklist"
4625 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4627 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90
4628 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4629 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4631 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
4632 msgid "Delete entry from the blocklist"
4633 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4635 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
4636 msgid "Delete entry from the blocklist?"
4637 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4639 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
4640 msgid "Update has been marked successful"
4641 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
4643 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
4645 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4646 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
4648 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
4650 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4651 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4653 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
4655 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4656 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4658 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
4660 msgid "Update %s was successfully applied."
4661 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
4663 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
4665 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4666 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
4668 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
4670 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4671 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
4673 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
4674 msgid "No failed updates."
4675 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
4677 #: src/Module/Admin/DBSync.php:107
4678 msgid "Check database structure"
4679 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
4681 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
4682 msgid "Failed Updates"
4683 msgstr "Błąd aktualizacji"
4685 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
4687 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4688 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
4690 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
4691 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4692 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
4694 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
4695 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4696 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
4698 #: src/Module/Admin/Features.php:76
4700 msgid "Lock feature %s"
4701 msgstr "Funkcja blokady %s"
4703 #: src/Module/Admin/Features.php:85
4704 msgid "Manage Additional Features"
4705 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
4707 #: src/Module/Admin/Federation.php:65
4711 #: src/Module/Admin/Federation.php:136 src/Module/Admin/Federation.php:385
4715 #: src/Module/Admin/Federation.php:169
4717 msgid "%s total systems"
4718 msgstr "%s łącznie systemów"
4720 #: src/Module/Admin/Federation.php:170
4722 msgid "%s active users last month"
4723 msgstr "%s aktywnych użytkowników w ostatnim miesiącu"
4725 #: src/Module/Admin/Federation.php:171
4727 msgid "%s active users last six months"
4728 msgstr "%s aktywnych użytkowników za ostatnie 6 miesięcy"
4730 #: src/Module/Admin/Federation.php:172
4732 msgid "%s registered users"
4733 msgstr "%s zarejestrowanych użytkowników"
4735 #: src/Module/Admin/Federation.php:173
4737 msgid "%s locally created posts and comments"
4738 msgstr "%s lokalnie utworzonych wpisów i komentarzy"
4740 #: src/Module/Admin/Federation.php:176
4742 msgid "%s posts per user"
4743 msgstr "%s wpisy na użytkownika"
4745 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
4747 msgid "%s users per system"
4748 msgstr "%s użytkowników na system"
4750 #: src/Module/Admin/Federation.php:191
4752 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4753 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4754 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4755 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4757 #: src/Module/Admin/Federation.php:197 src/Module/BaseAdmin.php:87
4758 msgid "Federation Statistics"
4759 msgstr "Statystyki Federacji"
4761 #: src/Module/Admin/Federation.php:201
4764 "Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s "
4765 "active users last six months, %s registered users in total) from the "
4766 "following platforms:"
4767 msgstr "Obecnie ten węzeł jest świadomy %s węzłów (%s aktywnych użytkowników w zeszłym miesiącu, %s aktywnych użytkowników w ciągu ostatnich sześciu miesięcy, %s łącznie zarejestrowanych użytkowników) z następujących platform:"
4769 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
4770 msgid "Item marked for deletion."
4771 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4773 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:106
4775 msgstr "Usuń przedmiot"
4777 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
4778 msgid "Delete this Item"
4779 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4781 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
4783 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4784 "level posting, the entire thread will be deleted."
4785 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4787 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
4789 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4790 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4791 "GUID, here 123456."
4792 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4794 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4798 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4799 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4800 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4802 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:116
4804 msgstr "Źródło elementu"
4806 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
4808 msgstr "Element Guid"
4810 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
4812 msgstr "Identyfikator elementu"
4814 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
4816 msgstr "Identyfikator URI elementu"
4818 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
4822 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
4826 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
4827 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
4831 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
4835 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
4839 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
4843 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
4844 msgid "Implicit Mention"
4845 msgstr "Wzmianka niejawna"
4847 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4848 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
4852 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
4854 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
4855 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
4857 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
4858 msgid "PHP log currently enabled."
4859 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
4861 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
4862 msgid "PHP log currently disabled."
4863 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
4865 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:108
4866 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
4870 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
4874 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
4875 msgid "Enable Debugging"
4876 msgstr "Włącz debugowanie"
4878 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4882 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4884 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
4886 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
4888 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
4890 msgstr "Poziom logów"
4892 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
4894 msgstr "Logowanie w PHP"
4896 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
4898 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
4899 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
4900 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
4901 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
4902 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
4903 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
4905 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
4908 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
4909 "file %1$s exist and is readable."
4910 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
4912 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
4915 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
4917 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
4919 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:110
4921 msgstr "Zobacz rejestry"
4923 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
4924 msgid "Search in logs"
4925 msgstr "Szukaj w dziennikach"
4927 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
4928 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
4930 msgstr "Pokaż wszystko"
4932 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
4936 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
4940 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
4944 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
4948 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
4949 msgid "View details"
4950 msgstr "Zobacz szczegóły"
4952 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
4953 msgid "Click to view details"
4954 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
4956 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
4960 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
4964 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4968 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4972 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4976 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4978 msgstr "Identyfikator procesu"
4980 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
4984 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4985 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4986 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
4988 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4990 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4991 "executed at the first time."
4992 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
4994 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4995 msgid "Inspect Worker Queue"
4996 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
4998 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
5000 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
5001 "the worker cronjob you've set up during install."
5002 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
5004 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
5008 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
5012 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
5013 msgid "Job Parameters"
5014 msgstr "Parametry zadania"
5016 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
5020 #: src/Module/Admin/Site.php:71
5021 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5022 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
5024 #: src/Module/Admin/Site.php:125
5025 msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
5026 msgstr "Rozpoczęła się relokacja. Może trochę potrwać."
5028 #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Settings/Display.php:138
5029 msgid "No special theme for mobile devices"
5030 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5032 #: src/Module/Admin/Site.php:420 src/Module/Settings/Display.php:148
5034 msgid "%s - (Experimental)"
5035 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5037 #: src/Module/Admin/Site.php:432
5038 msgid "No community page for local users"
5039 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
5041 #: src/Module/Admin/Site.php:433
5042 msgid "No community page"
5043 msgstr "Brak strony społeczności"
5045 #: src/Module/Admin/Site.php:434
5046 msgid "Public postings from users of this site"
5047 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5049 #: src/Module/Admin/Site.php:435
5050 msgid "Public postings from the federated network"
5051 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5053 #: src/Module/Admin/Site.php:436
5054 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5055 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5057 #: src/Module/Admin/Site.php:442
5058 msgid "Multi user instance"
5059 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5061 #: src/Module/Admin/Site.php:469
5065 #: src/Module/Admin/Site.php:470
5066 msgid "Requires approval"
5067 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
5069 #: src/Module/Admin/Site.php:471
5073 #: src/Module/Admin/Site.php:475 src/Module/Install.php:222
5074 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5075 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
5077 #: src/Module/Admin/Site.php:476 src/Module/Install.php:223
5078 msgid "Force all links to use SSL"
5079 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
5081 #: src/Module/Admin/Site.php:477 src/Module/Install.php:224
5082 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5083 msgstr "Certyfikat z podpisem własnym, używaj SSL tylko dla łączy lokalnych (odradzane)"
5085 #: src/Module/Admin/Site.php:481
5087 msgstr "Nie sprawdzaj"
5089 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5090 msgid "check the stable version"
5091 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5093 #: src/Module/Admin/Site.php:483
5094 msgid "check the development version"
5095 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5097 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5101 #: src/Module/Admin/Site.php:488
5102 msgid "Local contacts"
5103 msgstr "Kontakty lokalne"
5105 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5107 msgstr "Interaktorzy"
5109 #: src/Module/Admin/Site.php:499 src/Module/BaseAdmin.php:90
5113 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5114 msgid "General Information"
5115 msgstr "Ogólne informacje"
5117 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5118 msgid "Republish users to directory"
5119 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5121 #: src/Module/Admin/Site.php:503 src/Module/Register.php:152
5122 msgid "Registration"
5123 msgstr "Rejestracja"
5125 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5127 msgstr "Przesyłanie plików"
5129 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5133 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5134 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5135 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5137 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5141 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5145 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5146 msgid "Message Relay"
5147 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
5149 #: src/Module/Admin/Site.php:511
5151 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
5153 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
5155 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5156 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
5157 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
5159 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5160 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
5161 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
5163 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5164 msgid "Relocate Instance"
5165 msgstr "Zmień lokalizację"
5167 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5169 "<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
5171 msgstr "<strong>Ostrzeżenie!</strong> Zaawansowana funkcja. Może sprawić, że ten serwer będzie nieosiągalny."
5173 #: src/Module/Admin/Site.php:520
5175 msgstr "Nazwa strony"
5177 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5178 msgid "Sender Email"
5179 msgstr "E-mail nadawcy"
5181 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5183 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5184 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5186 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5187 msgid "Name of the system actor"
5188 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
5190 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5192 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
5193 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
5195 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
5197 #: src/Module/Admin/Site.php:523
5201 #: src/Module/Admin/Site.php:524
5202 msgid "Email Banner/Logo"
5203 msgstr "Baner/logo e-maila"
5205 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5206 msgid "Shortcut icon"
5207 msgstr "Ikona skrótu"
5209 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5210 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5211 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5213 #: src/Module/Admin/Site.php:526
5215 msgstr "Dołącz ikonę"
5217 #: src/Module/Admin/Site.php:526
5218 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5219 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5221 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5222 msgid "Additional Info"
5223 msgstr "Dodatkowe informacje"
5225 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5228 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5229 "listed at %s/servers."
5230 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5232 #: src/Module/Admin/Site.php:528
5233 msgid "System language"
5234 msgstr "Język systemu"
5236 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5237 msgid "System theme"
5238 msgstr "Motyw systemowy"
5240 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5243 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
5244 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5245 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
5247 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5248 msgid "Mobile system theme"
5249 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5251 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5252 msgid "Theme for mobile devices"
5253 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5255 #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:232
5256 msgid "SSL link policy"
5257 msgstr "Polityka odnośników SSL"
5259 #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:234
5260 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5261 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
5263 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5267 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5269 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5270 " to endless loops."
5271 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
5273 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5274 msgid "Show help entry from navigation menu"
5275 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
5277 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5279 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
5280 "always accessible by calling /help directly."
5281 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
5283 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5284 msgid "Single user instance"
5285 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5287 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5288 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5289 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5291 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5292 msgid "Maximum image size"
5293 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5295 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5297 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5299 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
5301 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5302 msgid "Maximum image length"
5303 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5305 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5307 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5308 "-1, which means no limits."
5309 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
5311 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5312 msgid "JPEG image quality"
5313 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
5315 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5317 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5318 "100, which is full quality."
5319 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
5321 #: src/Module/Admin/Site.php:540
5322 msgid "Register policy"
5323 msgstr "Zasady rejestracji"
5325 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5326 msgid "Maximum Daily Registrations"
5327 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5329 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5331 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5332 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5333 "setting has no effect."
5334 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5336 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5337 msgid "Register text"
5338 msgstr "Zarejestruj tekst"
5340 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5342 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5344 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5346 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5347 msgid "Forbidden Nicknames"
5348 msgstr "Zakazane pseudonimy"
5350 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5352 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5353 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5354 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
5356 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5357 msgid "Accounts abandoned after x days"
5358 msgstr "Konta porzucone po x dni"
5360 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5362 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5363 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5364 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5366 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5367 msgid "Allowed friend domains"
5368 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5370 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5372 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5373 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5374 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
5376 #: src/Module/Admin/Site.php:546
5377 msgid "Allowed email domains"
5378 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5380 #: src/Module/Admin/Site.php:546
5382 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5383 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5385 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5387 #: src/Module/Admin/Site.php:547
5388 msgid "No OEmbed rich content"
5389 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5391 #: src/Module/Admin/Site.php:547
5393 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5395 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5397 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5398 msgid "Trusted third-party domains"
5399 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
5401 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5403 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
5404 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
5406 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
5408 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5409 msgid "Block public"
5410 msgstr "Blokuj publicznie"
5412 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5414 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5415 "site unless you are currently logged in."
5416 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5418 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5419 msgid "Force publish"
5420 msgstr "Wymuś publikację"
5422 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5424 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5425 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5427 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5428 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5429 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
5431 #: src/Module/Admin/Site.php:551
5432 msgid "Global directory URL"
5433 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5435 #: src/Module/Admin/Site.php:551
5437 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5438 "completely unavailable to the application."
5439 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5441 #: src/Module/Admin/Site.php:552
5442 msgid "Private posts by default for new users"
5443 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5445 #: src/Module/Admin/Site.php:552
5447 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5448 "group rather than public."
5449 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5451 #: src/Module/Admin/Site.php:553
5452 msgid "Don't include post content in email notifications"
5453 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5455 #: src/Module/Admin/Site.php:553
5457 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5458 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5459 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5461 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5462 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5463 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5465 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5467 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5469 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5471 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5472 msgid "Don't embed private images in posts"
5473 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
5475 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5477 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5478 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5479 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5481 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5483 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5484 msgid "Explicit Content"
5485 msgstr "Treści dla dorosłych"
5487 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5489 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5490 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5491 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5492 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5493 "will be shown at the user registration page."
5494 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
5496 #: src/Module/Admin/Site.php:557
5497 msgid "Proxify external content"
5498 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
5500 #: src/Module/Admin/Site.php:557
5502 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
5503 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
5504 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
5506 #: src/Module/Admin/Site.php:558
5507 msgid "Cache contact avatars"
5508 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
5510 #: src/Module/Admin/Site.php:558
5512 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
5513 "storage space but it increases the performance."
5514 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
5516 #: src/Module/Admin/Site.php:559
5517 msgid "Allow Users to set remote_self"
5518 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5520 #: src/Module/Admin/Site.php:559
5522 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5523 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5524 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5525 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5527 #: src/Module/Admin/Site.php:560
5528 msgid "Enable multiple registrations"
5529 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
5531 #: src/Module/Admin/Site.php:560
5532 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
5533 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
5535 #: src/Module/Admin/Site.php:561
5536 msgid "Enable OpenID"
5537 msgstr "Włącz OpenID"
5539 #: src/Module/Admin/Site.php:561
5540 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
5541 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
5543 #: src/Module/Admin/Site.php:562
5544 msgid "Enable Fullname check"
5545 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
5547 #: src/Module/Admin/Site.php:562
5549 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
5550 "name and the last name in their full name."
5551 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
5553 #: src/Module/Admin/Site.php:563
5554 msgid "Community pages for visitors"
5555 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
5557 #: src/Module/Admin/Site.php:563
5559 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5561 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
5563 #: src/Module/Admin/Site.php:564
5564 msgid "Posts per user on community page"
5565 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
5567 #: src/Module/Admin/Site.php:564
5569 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5570 "\"Global Community\")"
5571 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
5573 #: src/Module/Admin/Site.php:566
5574 msgid "Enable Mail support"
5575 msgstr "Włącz obsługę maili"
5577 #: src/Module/Admin/Site.php:566
5579 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
5580 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
5582 #: src/Module/Admin/Site.php:567
5584 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
5585 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
5587 #: src/Module/Admin/Site.php:568
5588 msgid "Enable OStatus support"
5589 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
5591 #: src/Module/Admin/Site.php:568
5593 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5594 "communications in OStatus are public."
5595 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
5597 #: src/Module/Admin/Site.php:570
5599 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5601 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
5603 #: src/Module/Admin/Site.php:571
5604 msgid "Enable Diaspora support"
5605 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
5607 #: src/Module/Admin/Site.php:571
5609 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
5611 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
5613 #: src/Module/Admin/Site.php:572
5615 msgstr "Weryfikacja SSL"
5617 #: src/Module/Admin/Site.php:572
5619 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5620 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5621 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
5623 #: src/Module/Admin/Site.php:573
5625 msgstr "Użytkownik proxy"
5627 #: src/Module/Admin/Site.php:573
5628 msgid "User name for the proxy server."
5629 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
5631 #: src/Module/Admin/Site.php:574
5633 msgstr "URL pośrednika"
5635 #: src/Module/Admin/Site.php:574
5637 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
5638 "the network, put the URL of the proxy here."
5639 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
5641 #: src/Module/Admin/Site.php:575
5642 msgid "Network timeout"
5643 msgstr "Limit czasu sieci"
5645 #: src/Module/Admin/Site.php:575
5646 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5647 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
5649 #: src/Module/Admin/Site.php:576
5650 msgid "Maximum Load Average"
5651 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
5653 #: src/Module/Admin/Site.php:576
5656 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5658 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
5660 #: src/Module/Admin/Site.php:577
5661 msgid "Minimal Memory"
5662 msgstr "Minimalna pamięć"
5664 #: src/Module/Admin/Site.php:577
5666 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5667 "default 0 (deactivated)."
5668 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5670 #: src/Module/Admin/Site.php:578
5671 msgid "Periodically optimize tables"
5672 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
5674 #: src/Module/Admin/Site.php:578
5675 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
5676 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
5678 #: src/Module/Admin/Site.php:580
5679 msgid "Discover followers/followings from contacts"
5680 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
5682 #: src/Module/Admin/Site.php:580
5684 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
5685 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
5687 #: src/Module/Admin/Site.php:581
5688 msgid "None - deactivated"
5689 msgstr "Brak - dezaktywowany"
5691 #: src/Module/Admin/Site.php:582
5693 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
5694 "followers/followings."
5695 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
5697 #: src/Module/Admin/Site.php:583
5699 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
5700 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
5701 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
5703 #: src/Module/Admin/Site.php:585
5704 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
5705 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
5707 #: src/Module/Admin/Site.php:585
5709 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
5710 "defined directory server."
5711 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
5713 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5714 msgid "Days between requery"
5715 msgstr "Dni między żądaniem"
5717 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5718 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5719 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5721 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5722 msgid "Discover contacts from other servers"
5723 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5725 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5727 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
5728 " Mastodon and Hubzilla servers."
5729 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
5731 #: src/Module/Admin/Site.php:589
5732 msgid "Search the local directory"
5733 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5735 #: src/Module/Admin/Site.php:589
5737 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5738 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5739 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5740 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5742 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5743 msgid "Publish server information"
5744 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5746 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5748 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5749 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5750 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5751 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
5752 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
5754 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5755 msgid "Check upstream version"
5756 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5758 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5760 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5761 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5762 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5764 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5765 msgid "Suppress Tags"
5766 msgstr "Pomiń znaczniki"
5768 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5769 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5770 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
5772 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5773 msgid "Clean database"
5774 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5776 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5778 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5779 " other helper tables."
5780 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5782 #: src/Module/Admin/Site.php:596
5783 msgid "Lifespan of remote items"
5784 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5786 #: src/Module/Admin/Site.php:596
5788 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5789 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5790 "always kept. 0 disables this behaviour."
5791 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5793 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5794 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5795 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5797 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5799 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5800 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5801 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5802 "items if set to 0."
5803 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5805 #: src/Module/Admin/Site.php:598
5806 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5807 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
5809 #: src/Module/Admin/Site.php:598
5811 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5812 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5814 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
5816 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5817 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5818 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
5820 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5821 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5822 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
5824 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5825 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
5826 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
5828 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5830 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
5832 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
5834 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5836 msgstr "Ścieżka do temp"
5838 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5840 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5841 "temp path, enter another path here."
5842 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5844 #: src/Module/Admin/Site.php:602
5845 msgid "Only search in tags"
5846 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
5848 #: src/Module/Admin/Site.php:602
5849 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5850 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5852 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5853 msgid "New base url"
5854 msgstr "Nowy bazowy adres url"
5856 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5858 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5859 " Diaspora* contacts of all users."
5860 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
5862 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5863 msgid "Maximum number of parallel workers"
5864 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
5866 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5869 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5870 " Default value is %d."
5871 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5873 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5874 msgid "Enable fastlane"
5875 msgstr "Włącz Fastlane"
5877 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5879 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5880 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5881 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5883 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5884 msgid "Direct relay transfer"
5885 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5887 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5889 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5890 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5892 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5894 msgstr "Zakres przekaźnika"
5896 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5898 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5899 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5901 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
5903 #: src/Module/Admin/Site.php:610 src/Module/Contact/Profile.php:273
5904 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
5908 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5912 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5916 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5918 msgstr "Znaczniki serwera"
5920 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5921 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5922 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
5924 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5925 msgid "Deny Server tags"
5926 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
5928 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5929 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
5930 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
5932 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5933 msgid "Allow user tags"
5934 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
5936 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5938 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5939 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5940 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
5942 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5943 msgid "Start Relocation"
5944 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5946 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5948 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5949 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
5951 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5953 msgid "Storage backend %s error: %s"
5954 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
5956 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5957 msgid "Invalid storage backend setting value."
5958 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5960 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5961 msgid "Current Storage Backend"
5962 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
5964 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5965 msgid "Storage Configuration"
5966 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
5968 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5970 msgstr "Przechowywanie"
5972 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5973 msgid "Save & Use storage backend"
5974 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
5976 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5977 msgid "Use storage backend"
5978 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
5980 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5981 msgid "Save & Reload"
5982 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
5984 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5985 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5986 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
5988 #: src/Module/Admin/Storage.php:149
5989 msgid "Database (legacy)"
5990 msgstr "Baza danych (legacy)"
5992 #: src/Module/Admin/Summary.php:54
5994 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5995 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
5997 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
6000 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6001 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6002 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6003 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6004 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6005 " an automatic conversion.<br />"
6006 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
6008 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
6011 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
6012 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
6013 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
6014 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
6015 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
6016 " installation for an automatic conversion.<br />"
6017 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
6019 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
6022 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
6023 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
6024 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
6025 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
6027 #: src/Module/Admin/Summary.php:83
6030 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6031 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6032 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6034 #: src/Module/Admin/Summary.php:92
6036 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6037 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6039 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
6041 #: src/Module/Admin/Summary.php:96
6043 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6044 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6045 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6046 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
6048 #: src/Module/Admin/Summary.php:101
6049 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6050 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
6052 #: src/Module/Admin/Summary.php:103
6055 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6056 " check your crontab settings."
6057 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
6059 #: src/Module/Admin/Summary.php:108
6062 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6063 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6064 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6065 "help with the transition."
6066 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6068 #: src/Module/Admin/Summary.php:112
6071 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6072 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6073 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6074 "page</a> for help with the transition."
6075 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6077 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
6080 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6081 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6082 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6083 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
6085 #: src/Module/Admin/Summary.php:136
6087 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6088 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6090 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
6093 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6094 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6096 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
6099 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6100 " system.basepath from your db to avoid differences."
6101 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
6103 #: src/Module/Admin/Summary.php:174
6106 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6108 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
6110 #: src/Module/Admin/Summary.php:182
6113 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6114 "'%s'. Please fix your configuration."
6115 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
6117 #: src/Module/Admin/Summary.php:189
6118 msgid "Normal Account"
6119 msgstr "Konto normalne"
6121 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
6122 msgid "Automatic Follower Account"
6123 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
6125 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
6126 msgid "Public Forum Account"
6127 msgstr "Publiczne konto na forum"
6129 #: src/Module/Admin/Summary.php:192
6130 msgid "Automatic Friend Account"
6131 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
6133 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
6134 msgid "Blog Account"
6135 msgstr "Konto bloga"
6137 #: src/Module/Admin/Summary.php:194
6138 msgid "Private Forum Account"
6139 msgstr "Prywatne konto na forum"
6141 #: src/Module/Admin/Summary.php:214
6142 msgid "Message queues"
6145 #: src/Module/Admin/Summary.php:220
6146 msgid "Server Settings"
6147 msgstr "Ustawienia serwera"
6149 #: src/Module/Admin/Summary.php:236
6150 msgid "Registered users"
6151 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
6153 #: src/Module/Admin/Summary.php:238
6154 msgid "Pending registrations"
6155 msgstr "Oczekujące rejestracje"
6157 #: src/Module/Admin/Summary.php:239
6161 #: src/Module/Admin/Summary.php:243
6162 msgid "Active addons"
6163 msgstr "Aktywne dodatki"
6165 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6167 msgid "Theme %s disabled."
6168 msgstr "Motyw %s wyłączony."
6170 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6172 msgid "Theme %s successfully enabled."
6173 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
6175 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6177 msgid "Theme %s failed to install."
6178 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
6180 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
6182 msgstr "Zrzut ekranu"
6184 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
6185 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:94
6189 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
6190 msgid "Unknown theme."
6191 msgstr "Nieznany motyw."
6193 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
6194 msgid "Themes reloaded"
6195 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
6197 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6198 msgid "Reload active themes"
6199 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
6201 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6203 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6204 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6206 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6207 msgid "[Experimental]"
6208 msgstr "[Eksperymentalne]"
6210 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6211 msgid "[Unsupported]"
6212 msgstr "[Niewspieralne]"
6214 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6215 msgid "Display Terms of Service"
6216 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
6218 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6220 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
6221 "will be added to the registration form and the general information page."
6222 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
6224 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6225 msgid "Display Privacy Statement"
6226 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
6228 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6231 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
6232 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
6233 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
6234 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
6236 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
6237 msgid "Privacy Statement Preview"
6238 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
6240 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6241 msgid "The Terms of Service"
6242 msgstr "Warunki świadczenia usług"
6244 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6246 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
6247 "of sections should be [h2] and below."
6248 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
6250 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
6252 msgid "%s user blocked"
6253 msgid_plural "%s users blocked"
6254 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
6255 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
6256 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
6257 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
6259 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
6260 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
6261 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
6262 msgid "You can't remove yourself"
6263 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
6265 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
6266 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
6268 msgid "%s user deleted"
6269 msgid_plural "%s users deleted"
6270 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
6271 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
6272 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
6273 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
6275 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
6276 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
6278 msgid "User \"%s\" deleted"
6279 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
6281 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
6283 msgid "User \"%s\" blocked"
6284 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
6286 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6287 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6288 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6289 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6290 msgid "Register date"
6291 msgstr "Data rejestracji"
6293 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6294 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6295 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6296 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6298 msgstr "Ostatnie logowanie"
6300 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6301 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6302 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6303 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6304 msgid "Last public item"
6305 msgstr "Ostatni element publiczny"
6307 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
6308 msgid "Active Accounts"
6309 msgstr "Aktywne konta"
6311 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
6312 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
6313 msgid "User blocked"
6314 msgstr "Użytkownik zablokowany"
6316 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
6317 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
6319 msgstr "Administracja stroną"
6321 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
6322 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
6323 msgid "Account expired"
6324 msgstr "Konto wygasło"
6326 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
6327 msgid "Create a new user"
6328 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
6330 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
6331 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
6333 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6334 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6335 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6337 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
6338 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
6340 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6341 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6342 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6344 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
6346 msgid "%s user unblocked"
6347 msgid_plural "%s users unblocked"
6348 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
6349 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
6350 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
6351 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
6353 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
6355 msgid "User \"%s\" unblocked"
6356 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
6358 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
6359 msgid "Blocked Users"
6360 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
6362 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
6364 msgstr "Nowy użytkownik"
6366 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
6368 msgstr "Dodaj użytkownika"
6370 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
6371 msgid "Name of the new user."
6372 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
6374 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6378 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6379 msgid "Nickname of the new user."
6380 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
6382 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
6383 msgid "Email address of the new user."
6384 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
6386 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
6387 msgid "Users awaiting permanent deletion"
6388 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
6390 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6391 msgid "Permanent deletion"
6392 msgstr "Trwałe usunięcie"
6394 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
6395 #: src/Module/BaseAdmin.php:92
6397 msgstr "Użytkownicy"
6399 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
6400 msgid "User waiting for permanent deletion"
6401 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
6403 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
6405 msgid "%s user approved"
6406 msgid_plural "%s users approved"
6407 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
6408 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6409 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6410 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6412 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
6414 msgid "%s registration revoked"
6415 msgid_plural "%s registrations revoked"
6416 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
6417 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
6418 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
6419 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
6421 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
6422 msgid "Account approved."
6423 msgstr "Konto zatwierdzone."
6425 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
6426 msgid "Registration revoked"
6427 msgstr "Rejestracja odwołana"
6429 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
6430 msgid "User registrations awaiting review"
6431 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
6433 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
6434 msgid "Request date"
6435 msgstr "Data prośby"
6437 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
6438 msgid "No registrations."
6439 msgstr "Brak rejestracji."
6441 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
6442 msgid "Note from the user"
6443 msgstr "Uwaga od użytkownika"
6445 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
6449 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
6451 msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
6452 msgstr "Punkt końcowy API %s %s nie jest zaimplementowany"
6454 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
6456 "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
6457 msgstr "Punkt końcowy interfejsu API nie jest obecnie zaimplementowany, ale może zostać w przyszłości."
6459 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
6460 msgid "Missing parameters"
6461 msgstr "Brakuje parametrów"
6463 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
6464 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
6465 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
6467 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
6468 msgid "Only starting posts can be muted"
6469 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
6471 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
6473 msgid "Posts from %s can't be shared"
6474 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
6476 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
6477 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
6478 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
6480 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
6481 msgid "Only starting posts can be unmuted"
6482 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
6484 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
6486 msgid "Posts from %s can't be unshared"
6487 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
6489 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
6490 msgid "Contact not found"
6491 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
6493 #: src/Module/Apps.php:54
6494 msgid "No installed applications."
6495 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6497 #: src/Module/Apps.php:59
6498 msgid "Applications"
6501 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
6502 msgid "Item was not found."
6503 msgstr "Element nie znaleziony."
6505 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
6506 msgid "Please login to continue."
6507 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
6509 #: src/Module/BaseAdmin.php:63
6510 msgid "You don't have access to administration pages."
6511 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
6513 #: src/Module/BaseAdmin.php:67
6515 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
6516 " as the main account."
6517 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
6519 #: src/Module/BaseAdmin.php:86
6523 #: src/Module/BaseAdmin.php:89
6524 msgid "Configuration"
6525 msgstr "Konfiguracja"
6527 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/BaseSettings.php:63
6528 msgid "Additional features"
6529 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6531 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
6533 msgstr "Baza danych"
6535 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
6537 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
6539 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
6540 msgid "Inspect Deferred Workers"
6541 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
6543 #: src/Module/BaseAdmin.php:101
6544 msgid "Inspect worker Queue"
6545 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
6547 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
6551 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
6552 msgid "Contact Blocklist"
6553 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
6555 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
6556 msgid "Server Blocklist"
6557 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
6559 #: src/Module/BaseAdmin.php:112
6561 msgstr "Diagnostyka"
6563 #: src/Module/BaseAdmin.php:113
6565 msgstr "Informacje o PHP"
6567 #: src/Module/BaseAdmin.php:114
6568 msgid "probe address"
6569 msgstr "adres probe"
6571 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
6572 msgid "check webfinger"
6573 msgstr "sprawdź webfinger"
6575 #: src/Module/BaseAdmin.php:117
6579 #: src/Module/BaseAdmin.php:118 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:142
6580 msgid "ActivityPub Conversion"
6581 msgstr "Konwersja ActivityPub"
6583 #: src/Module/BaseAdmin.php:127
6584 msgid "Addon Features"
6585 msgstr "Funkcje dodatkowe"
6587 #: src/Module/BaseAdmin.php:128
6588 msgid "User registrations waiting for confirmation"
6589 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
6591 #: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
6592 #: src/Module/BaseApi.php:273
6593 msgid "Too Many Requests"
6594 msgstr "Zbyt dużo próśb"
6596 #: src/Module/BaseApi.php:242
6598 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6599 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6600 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
6601 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6602 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6603 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6605 #: src/Module/BaseApi.php:258
6607 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6609 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6610 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
6611 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6612 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6613 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6615 #: src/Module/BaseApi.php:274
6617 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6618 msgstr "Został osiągnięty miesięczny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6620 #: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
6621 msgid "Profile Details"
6622 msgstr "Szczegóły profilu"
6624 #: src/Module/BaseProfile.php:109
6625 msgid "Only You Can See This"
6626 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6628 #: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
6629 msgid "Scheduled Posts"
6630 msgstr "Zaplanowane wpisy"
6632 #: src/Module/BaseProfile.php:117
6633 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
6634 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
6636 #: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
6637 msgid "Tips for New Members"
6638 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6640 #: src/Module/BaseSearch.php:69
6642 msgid "People Search - %s"
6643 msgstr "Szukaj osób - %s"
6645 #: src/Module/BaseSearch.php:79
6647 msgid "Forum Search - %s"
6648 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
6650 #: src/Module/BaseSettings.php:41
6654 #: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95
6655 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110
6656 msgid "Two-factor authentication"
6657 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
6659 #: src/Module/BaseSettings.php:71
6663 #: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
6664 msgid "Manage Accounts"
6665 msgstr "Zarządzanie kontami"
6667 #: src/Module/BaseSettings.php:99
6668 msgid "Connected apps"
6669 msgstr "Powiązane aplikacje"
6671 #: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:75
6672 msgid "Export personal data"
6673 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
6675 #: src/Module/BaseSettings.php:113
6676 msgid "Remove account"
6679 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
6680 msgid "This page is missing a url parameter."
6681 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
6683 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
6684 msgid "The post was created"
6685 msgstr "Wpis został utworzony"
6687 #: src/Module/Contact.php:88
6689 msgid "%d contact edited."
6690 msgid_plural "%d contacts edited."
6691 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
6692 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
6693 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
6694 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
6696 #: src/Module/Contact.php:309
6697 msgid "Show all contacts"
6698 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
6700 #: src/Module/Contact.php:317
6701 msgid "Only show pending contacts"
6702 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
6704 #: src/Module/Contact.php:325
6705 msgid "Only show blocked contacts"
6706 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
6708 #: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
6709 #: src/Object/Post.php:329
6713 #: src/Module/Contact.php:333
6714 msgid "Only show ignored contacts"
6715 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
6717 #: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
6719 msgstr "Zarchiwizowane"
6721 #: src/Module/Contact.php:341
6722 msgid "Only show archived contacts"
6723 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
6725 #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
6729 #: src/Module/Contact.php:349
6730 msgid "Only show hidden contacts"
6731 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
6733 #: src/Module/Contact.php:357
6734 msgid "Organize your contact groups"
6735 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
6737 #: src/Module/Contact.php:389
6738 msgid "Search your contacts"
6739 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
6741 #: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:192
6743 msgid "Results for: %s"
6744 msgstr "Wyniki dla: %s"
6746 #: src/Module/Contact.php:397
6748 msgstr "Zaktualizuj"
6750 #: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
6751 #: src/Module/Contact/Profile.php:457
6755 #: src/Module/Contact.php:401
6756 msgid "Batch Actions"
6757 msgstr "Akcje wsadowe"
6759 #: src/Module/Contact.php:436
6760 msgid "Conversations started by this contact"
6761 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
6763 #: src/Module/Contact.php:441
6764 msgid "Posts and Comments"
6765 msgstr "Wpisy i komentarze"
6767 #: src/Module/Contact.php:452
6768 msgid "Posts containing media objects"
6769 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
6771 #: src/Module/Contact.php:467
6772 msgid "View all known contacts"
6773 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
6775 #: src/Module/Contact.php:477
6776 msgid "Advanced Contact Settings"
6777 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
6779 #: src/Module/Contact.php:511
6780 msgid "Mutual Friendship"
6781 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
6783 #: src/Module/Contact.php:515
6784 msgid "is a fan of yours"
6785 msgstr "jest twoim fanem"
6787 #: src/Module/Contact.php:519
6788 msgid "you are a fan of"
6789 msgstr "jesteś fanem"
6791 #: src/Module/Contact.php:537
6792 msgid "Pending outgoing contact request"
6793 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
6795 #: src/Module/Contact.php:539
6796 msgid "Pending incoming contact request"
6797 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
6799 #: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
6801 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6802 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6804 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
6805 msgid "Contact update failed."
6806 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
6808 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
6809 msgid "Return to contact editor"
6810 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
6812 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
6813 msgid "Account Nickname"
6814 msgstr "Nazwa konta"
6816 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
6818 msgstr "Adres URL konta"
6820 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
6821 msgid "Poll/Feed URL"
6822 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
6824 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
6825 msgid "New photo from this URL"
6826 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
6828 #: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
6829 #: src/Module/Group.php:103
6830 msgid "Invalid contact."
6831 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
6833 #: src/Module/Contact/Contacts.php:73
6834 msgid "No known contacts."
6835 msgstr "Brak znanych kontaktów."
6837 #: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
6838 msgid "No common contacts."
6839 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
6841 #: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
6843 msgid "Follower (%s)"
6844 msgid_plural "Followers (%s)"
6845 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
6846 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
6847 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
6848 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
6850 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
6852 msgid "Following (%s)"
6853 msgid_plural "Following (%s)"
6854 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
6855 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
6856 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
6857 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
6859 #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
6861 msgid "Mutual friend (%s)"
6862 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
6863 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
6864 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6865 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6866 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6868 #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
6870 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
6871 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
6873 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
6875 msgid "Common contact (%s)"
6876 msgid_plural "Common contacts (%s)"
6877 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
6878 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
6879 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6880 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6882 #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
6885 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
6886 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
6887 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
6889 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
6891 msgid "Contact (%s)"
6892 msgid_plural "Contacts (%s)"
6893 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
6894 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
6895 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
6896 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
6898 #: src/Module/Contact/Poke.php:135
6899 msgid "Error while sending poke, please retry."
6900 msgstr "Błąd wysyłania zaczepki, spróbuj ponownie."
6902 #: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:55
6903 msgid "You must be logged in to use this module."
6904 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
6906 #: src/Module/Contact/Poke.php:171
6910 #: src/Module/Contact/Poke.php:172
6911 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
6912 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
6914 #: src/Module/Contact/Poke.php:174
6915 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
6916 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
6918 #: src/Module/Contact/Poke.php:175
6919 msgid "Make this post private"
6920 msgstr "Ustaw ten wpis jako prywatny"
6922 #: src/Module/Contact/Profile.php:127
6923 msgid "Failed to update contact record."
6924 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6926 #: src/Module/Contact/Profile.php:177
6927 msgid "Contact has been unblocked"
6928 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6930 #: src/Module/Contact/Profile.php:181
6931 msgid "Contact has been blocked"
6932 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6934 #: src/Module/Contact/Profile.php:193
6935 msgid "Contact has been unignored"
6936 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6938 #: src/Module/Contact/Profile.php:197
6939 msgid "Contact has been ignored"
6940 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6942 #: src/Module/Contact/Profile.php:229
6944 msgid "You are mutual friends with %s"
6945 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6947 #: src/Module/Contact/Profile.php:230
6949 msgid "You are sharing with %s"
6950 msgstr "Współdzielisz z %s"
6952 #: src/Module/Contact/Profile.php:231
6954 msgid "%s is sharing with you"
6955 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6957 #: src/Module/Contact/Profile.php:247
6958 msgid "Private communications are not available for this contact."
6959 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6961 #: src/Module/Contact/Profile.php:249
6965 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
6966 msgid "(Update was not successful)"
6967 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6969 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
6970 msgid "(Update was successful)"
6971 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6973 #: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
6974 msgid "Suggest friends"
6975 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6977 #: src/Module/Contact/Profile.php:258
6979 msgid "Network type: %s"
6980 msgstr "Typ sieci: %s"
6982 #: src/Module/Contact/Profile.php:263
6983 msgid "Communications lost with this contact!"
6984 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6986 #: src/Module/Contact/Profile.php:269
6987 msgid "Fetch further information for feeds"
6988 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6990 #: src/Module/Contact/Profile.php:271
6992 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6993 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6994 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6995 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6997 #: src/Module/Contact/Profile.php:274
6998 msgid "Fetch information"
6999 msgstr "Pobierz informacje"
7001 #: src/Module/Contact/Profile.php:275
7002 msgid "Fetch keywords"
7003 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
7005 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
7006 msgid "Fetch information and keywords"
7007 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
7009 #: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
7010 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
7011 msgid "No mirroring"
7012 msgstr "Bez dublowania"
7014 #: src/Module/Contact/Profile.php:287
7015 msgid "Mirror as forwarded posting"
7016 msgstr "Przesłany lustrzany post"
7018 #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
7019 #: src/Module/Contact/Profile.php:304
7020 msgid "Mirror as my own posting"
7021 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
7023 #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
7024 msgid "Native reshare"
7025 msgstr "Udostępnianie natywne"
7027 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
7028 msgid "Contact Information / Notes"
7029 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
7031 #: src/Module/Contact/Profile.php:317
7032 msgid "Contact Settings"
7033 msgstr "Ustawienia kontaktów"
7035 #: src/Module/Contact/Profile.php:325
7039 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
7040 msgid "Their personal note"
7041 msgstr "Ich osobista uwaga"
7043 #: src/Module/Contact/Profile.php:331
7044 msgid "Edit contact notes"
7045 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
7047 #: src/Module/Contact/Profile.php:335
7048 msgid "Block/Unblock contact"
7049 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
7051 #: src/Module/Contact/Profile.php:336
7052 msgid "Ignore contact"
7053 msgstr "Ignoruj kontakt"
7055 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
7056 msgid "View conversations"
7057 msgstr "Wyświetl rozmowy"
7059 #: src/Module/Contact/Profile.php:342
7060 msgid "Last update:"
7061 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
7063 #: src/Module/Contact/Profile.php:344
7064 msgid "Update public posts"
7065 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
7067 #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
7069 msgstr "Aktualizuj teraz"
7071 #: src/Module/Contact/Profile.php:353
7072 msgid "Currently blocked"
7073 msgstr "Obecnie zablokowany"
7075 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
7076 msgid "Currently ignored"
7077 msgstr "Obecnie zignorowany"
7079 #: src/Module/Contact/Profile.php:355
7080 msgid "Currently archived"
7081 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
7083 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
7084 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7085 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
7087 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7088 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
7089 msgid "Hide this contact from others"
7090 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
7092 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7094 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7095 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
7097 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7098 msgid "Notification for new posts"
7099 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
7101 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7102 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7103 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
7105 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7106 msgid "Keyword Deny List"
7107 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
7109 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7111 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7112 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7113 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
7115 #: src/Module/Contact/Profile.php:378
7116 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
7120 #: src/Module/Contact/Profile.php:386
7121 msgid "Mirror postings from this contact"
7122 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
7124 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
7126 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7127 "entries from this contact."
7128 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
7130 #: src/Module/Contact/Profile.php:440
7131 msgid "Refetch contact data"
7132 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
7134 #: src/Module/Contact/Profile.php:451
7135 msgid "Toggle Blocked status"
7136 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
7138 #: src/Module/Contact/Profile.php:459
7139 msgid "Toggle Ignored status"
7140 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
7142 #: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
7143 msgid "Revoke Follow"
7144 msgstr "Anuluj obserwowanie"
7146 #: src/Module/Contact/Profile.php:468
7147 msgid "Revoke the follow from this contact"
7148 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
7150 #: src/Module/Contact/Revoke.php:62
7151 msgid "Unknown contact."
7152 msgstr "Nieznany kontakt."
7154 #: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
7155 msgid "Contact is deleted."
7156 msgstr "Kontakt został usunięty."
7158 #: src/Module/Contact/Revoke.php:76
7159 msgid "Contact is being deleted."
7160 msgstr "Kontakt jest usuwany."
7162 #: src/Module/Contact/Revoke.php:90
7163 msgid "Follow was successfully revoked."
7164 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
7166 #: src/Module/Contact/Revoke.php:106
7168 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
7169 "and they will have to manually follow you back again."
7170 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
7172 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
7173 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
7174 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
7178 #: src/Module/Conversation/Community.php:68
7179 msgid "Local Community"
7180 msgstr "Lokalna społeczność"
7182 #: src/Module/Conversation/Community.php:71
7183 msgid "Posts from local users on this server"
7184 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
7186 #: src/Module/Conversation/Community.php:79
7187 msgid "Global Community"
7188 msgstr "Globalna społeczność"
7190 #: src/Module/Conversation/Community.php:82
7191 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7192 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
7194 #: src/Module/Conversation/Community.php:115
7195 msgid "Own Contacts"
7196 msgstr "Własne kontakty"
7198 #: src/Module/Conversation/Community.php:119
7202 #: src/Module/Conversation/Community.php:120
7206 #: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:137
7207 #: src/Module/Search/Index.php:179
7209 msgstr "Brak wyników."
7211 #: src/Module/Conversation/Community.php:162
7213 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7214 " not reflect the opinions of this node’s users."
7215 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
7217 #: src/Module/Conversation/Community.php:199
7218 msgid "Community option not available."
7219 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
7221 #: src/Module/Conversation/Community.php:215
7222 msgid "Not available."
7223 msgstr "Niedostępne."
7225 #: src/Module/Conversation/Network.php:173
7226 msgid "No such group"
7227 msgstr "Nie ma takiej grupy"
7229 #: src/Module/Conversation/Network.php:177
7234 #: src/Module/Conversation/Network.php:255
7235 msgid "Latest Activity"
7236 msgstr "Ostatnia Aktywność"
7238 #: src/Module/Conversation/Network.php:258
7239 msgid "Sort by latest activity"
7240 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
7242 #: src/Module/Conversation/Network.php:263
7243 msgid "Latest Posts"
7244 msgstr "Najnowsze wpisy"
7246 #: src/Module/Conversation/Network.php:266
7247 msgid "Sort by post received date"
7248 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
7250 #: src/Module/Conversation/Network.php:271
7251 msgid "Latest Creation"
7252 msgstr "Najnowsze utworzenia"
7254 #: src/Module/Conversation/Network.php:274
7255 msgid "Sort by post creation date"
7256 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
7258 #: src/Module/Conversation/Network.php:279
7259 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
7263 #: src/Module/Conversation/Network.php:282
7264 msgid "Posts that mention or involve you"
7265 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
7267 #: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:341
7271 #: src/Module/Conversation/Network.php:290
7272 msgid "Favourite Posts"
7273 msgstr "Ulubione wpisy"
7275 #: src/Module/Credits.php:44
7279 #: src/Module/Credits.php:45
7281 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7282 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7283 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7284 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
7286 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
7288 msgstr "Sformatowany"
7290 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
7294 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:122
7296 msgstr "Dane obiektu"
7298 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
7300 msgstr "Pozycja wynikowa"
7302 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:143
7303 msgid "Source activity"
7304 msgstr "Aktywność źródła"
7306 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
7307 msgid "Source input"
7308 msgstr "Źródło wejściowe"
7310 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
7311 msgid "BBCode::toPlaintext"
7312 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
7314 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
7315 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7316 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
7318 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
7319 msgid "BBCode::convert (hex)"
7322 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
7323 msgid "BBCode::convert"
7324 msgstr "BBCode::przekształć"
7326 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
7327 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7328 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
7330 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
7331 msgid "BBCode::toMarkdown"
7332 msgstr "BBCode::toMarkdown"
7334 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
7335 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7338 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
7339 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7340 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7342 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
7343 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7344 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7346 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
7347 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7348 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7350 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
7352 msgstr "Element Body"
7354 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
7356 msgstr "Znaczniki elementu"
7358 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
7359 msgid "PageInfo::appendToBody"
7362 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
7363 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
7366 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
7367 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
7370 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
7371 msgid "Source input (Diaspora format)"
7372 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7374 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
7375 msgid "Source input (Markdown)"
7376 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
7378 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
7379 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7380 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7382 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
7383 msgid "Markdown::convert"
7384 msgstr "Markdown::convert"
7386 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
7387 msgid "Markdown::toBBCode"
7388 msgstr "Markdown::toBBCode"
7390 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
7391 msgid "Raw HTML input"
7392 msgstr "Surowe wejście HTML"
7394 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
7396 msgstr "Wejście HTML"
7398 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
7399 msgid "HTML Purified (raw)"
7400 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
7402 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
7403 msgid "HTML Purified (hex)"
7404 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
7406 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
7407 msgid "HTML Purified"
7408 msgstr "Oczyszczony HTML"
7410 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
7411 msgid "HTML::toBBCode"
7412 msgstr "HTML::toBBCode"
7414 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
7415 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7416 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7418 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
7419 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7420 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7422 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
7423 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7426 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
7427 msgid "HTML::toMarkdown"
7428 msgstr "HTML::toMarkdown"
7430 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
7431 msgid "HTML::toPlaintext"
7432 msgstr "HTML::toPlaintext"
7434 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
7435 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7438 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
7439 msgid "Decoded post"
7440 msgstr "Odkodowany wpis"
7442 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
7443 msgid "Post array before expand entities"
7446 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
7447 msgid "Post converted"
7448 msgstr "Wpis przekonwertowany"
7450 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
7451 msgid "Converted body"
7454 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
7455 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
7456 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
7458 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
7459 msgid "Babel Diagnostic"
7460 msgstr "Diagnostyka Babel"
7462 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
7464 msgstr "Tekst źródłowy"
7466 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
7470 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
7474 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
7478 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
7479 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
7480 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
7482 #: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
7483 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
7484 msgid "You must be logged in to use this module"
7485 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7487 #: src/Module/Debug/Feed.php:76
7489 msgstr "Źródłowy adres URL"
7491 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7492 msgid "Time Conversion"
7493 msgstr "Zmiana czasu"
7495 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7497 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7498 "friends in unknown timezones."
7499 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7501 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7503 msgid "UTC time: %s"
7504 msgstr "Czas UTC %s"
7506 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7508 msgid "Current timezone: %s"
7509 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7511 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7513 msgid "Converted localtime: %s"
7514 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7516 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7517 msgid "Please select your timezone:"
7518 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7520 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7521 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7522 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
7524 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
7525 msgid "Probe Diagnostic"
7526 msgstr "Diagnostyka Probe"
7528 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
7532 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
7533 msgid "Lookup address"
7534 msgstr "Wyszukaj adres"
7536 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
7537 msgid "Webfinger Diagnostic"
7538 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
7540 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
7541 msgid "Lookup address:"
7542 msgstr "Wyszukaj adres:"
7544 #: src/Module/Delegation.php:111
7546 msgid "You are now logged in as %s"
7547 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
7549 #: src/Module/Delegation.php:143
7550 msgid "Switch between your accounts"
7551 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
7553 #: src/Module/Delegation.php:144
7554 msgid "Manage your accounts"
7555 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
7557 #: src/Module/Delegation.php:145
7559 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
7560 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
7561 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
7563 #: src/Module/Delegation.php:146
7564 msgid "Select an identity to manage: "
7565 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
7567 #: src/Module/Directory.php:75
7568 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7569 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
7571 #: src/Module/Directory.php:91
7572 msgid "Find on this site"
7573 msgstr "Znajdź na tej stronie"
7575 #: src/Module/Directory.php:93
7576 msgid "Results for:"
7577 msgstr "Wyniki dla:"
7579 #: src/Module/Directory.php:95
7580 msgid "Site Directory"
7581 msgstr "Katalog Witryny"
7583 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
7584 msgid "Item was not removed"
7585 msgstr "Element nie został usunięty"
7587 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
7588 msgid "Item was not deleted"
7589 msgstr "Element nie został skasowany"
7591 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
7593 msgstr "- wybierz -"
7595 #: src/Module/FriendSuggest.php:81
7596 msgid "Suggested contact not found."
7597 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
7599 #: src/Module/FriendSuggest.php:99
7600 msgid "Friend suggestion sent."
7601 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
7603 #: src/Module/FriendSuggest.php:136
7604 msgid "Suggest Friends"
7605 msgstr "Zaproponuj znajomych"
7607 #: src/Module/FriendSuggest.php:139
7609 msgid "Suggest a friend for %s"
7610 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
7612 #: src/Module/Friendica.php:62
7613 msgid "Installed addons/apps:"
7614 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
7616 #: src/Module/Friendica.php:67
7617 msgid "No installed addons/apps"
7618 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
7620 #: src/Module/Friendica.php:72
7622 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7623 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
7625 #: src/Module/Friendica.php:79
7626 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7627 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
7629 #: src/Module/Friendica.php:97
7632 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7633 "database version is %s, the post update version is %s."
7634 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
7636 #: src/Module/Friendica.php:102
7638 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7639 "about the Friendica project."
7640 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
7642 #: src/Module/Friendica.php:103
7643 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7644 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
7646 #: src/Module/Friendica.php:103
7647 msgid "the bugtracker at github"
7648 msgstr "śledzenie błędów na github"
7650 #: src/Module/Friendica.php:104
7651 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7652 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
7654 #: src/Module/Group.php:58
7655 msgid "Could not create group."
7656 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
7658 #: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
7659 msgid "Group not found."
7660 msgstr "Nie znaleziono grupy."
7662 #: src/Module/Group.php:75
7663 msgid "Group name was not changed."
7664 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
7666 #: src/Module/Group.php:93
7667 msgid "Unknown group."
7668 msgstr "Nieznana grupa."
7670 #: src/Module/Group.php:118
7671 msgid "Unable to add the contact to the group."
7672 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
7674 #: src/Module/Group.php:121
7675 msgid "Contact successfully added to group."
7676 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
7678 #: src/Module/Group.php:125
7679 msgid "Unable to remove the contact from the group."
7680 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
7682 #: src/Module/Group.php:128
7683 msgid "Contact successfully removed from group."
7684 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
7686 #: src/Module/Group.php:132
7687 msgid "Bad request."
7688 msgstr "Błędne żądanie."
7690 #: src/Module/Group.php:171
7692 msgstr "Zapisz grupę"
7694 #: src/Module/Group.php:172
7698 #: src/Module/Group.php:178
7699 msgid "Create a group of contacts/friends."
7700 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
7702 #: src/Module/Group.php:220
7703 msgid "Unable to remove group."
7704 msgstr "Nie można usunąć grupy."
7706 #: src/Module/Group.php:271
7707 msgid "Delete Group"
7710 #: src/Module/Group.php:281
7711 msgid "Edit Group Name"
7712 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
7714 #: src/Module/Group.php:291
7718 #: src/Module/Group.php:294
7719 msgid "Group is empty"
7720 msgstr "Grupa jest pusta"
7722 #: src/Module/Group.php:307
7723 msgid "Remove contact from group"
7724 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
7726 #: src/Module/Group.php:328
7727 msgid "Click on a contact to add or remove."
7728 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
7730 #: src/Module/Group.php:342
7731 msgid "Add contact to group"
7732 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
7734 #: src/Module/HCard.php:46
7736 msgstr "Brak profilu"
7738 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
7739 msgid "Method Not Allowed."
7740 msgstr "Metoda nie akceptowana."
7742 #: src/Module/Help.php:60
7746 #: src/Module/Home.php:54
7748 msgid "Welcome to %s"
7749 msgstr "Witamy w %s"
7751 #: src/Module/Install.php:195
7752 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7753 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
7755 #: src/Module/Install.php:206
7756 msgid "System check"
7757 msgstr "Sprawdzanie systemu"
7759 #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
7760 #: src/Module/Install.php:348
7761 msgid "Requirement not satisfied"
7762 msgstr "Wymaganie niespełnione"
7764 #: src/Module/Install.php:209
7765 msgid "Optional requirement not satisfied"
7766 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
7768 #: src/Module/Install.php:210
7772 #: src/Module/Install.php:215
7774 msgstr "Sprawdź ponownie"
7776 #: src/Module/Install.php:230
7777 msgid "Base settings"
7778 msgstr "Ustawienia bazy"
7780 #: src/Module/Install.php:237
7782 msgstr "Nazwa hosta"
7784 #: src/Module/Install.php:239
7786 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
7787 "otherweise leave it as is."
7788 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
7790 #: src/Module/Install.php:242
7791 msgid "Base path to installation"
7792 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
7794 #: src/Module/Install.php:244
7796 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7797 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7798 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7799 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
7801 #: src/Module/Install.php:247
7802 msgid "Sub path of the URL"
7803 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
7805 #: src/Module/Install.php:249
7807 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
7808 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
7809 " at the base URL without sub path."
7810 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
7812 #: src/Module/Install.php:260
7813 msgid "Database connection"
7814 msgstr "Połączenie z bazą danych"
7816 #: src/Module/Install.php:261
7818 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7820 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
7822 #: src/Module/Install.php:262
7824 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7825 "questions about these settings."
7826 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
7828 #: src/Module/Install.php:263
7830 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7831 "create it before continuing."
7832 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
7834 #: src/Module/Install.php:272
7835 msgid "Database Server Name"
7836 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
7838 #: src/Module/Install.php:277
7839 msgid "Database Login Name"
7840 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
7842 #: src/Module/Install.php:283
7843 msgid "Database Login Password"
7844 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
7846 #: src/Module/Install.php:285
7847 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7848 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
7850 #: src/Module/Install.php:288
7851 msgid "Database Name"
7852 msgstr "Nazwa bazy danych"
7854 #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
7855 msgid "Please select a default timezone for your website"
7856 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
7858 #: src/Module/Install.php:307
7859 msgid "Site settings"
7860 msgstr "Ustawienia strony"
7862 #: src/Module/Install.php:317
7863 msgid "Site administrator email address"
7864 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
7866 #: src/Module/Install.php:319
7868 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7870 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7872 #: src/Module/Install.php:326
7873 msgid "System Language:"
7874 msgstr "Język systemu:"
7876 #: src/Module/Install.php:328
7878 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7880 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7882 #: src/Module/Install.php:340
7883 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7884 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7886 #: src/Module/Install.php:350
7887 msgid "Installation finished"
7888 msgstr "Instalacja zakończona"
7890 #: src/Module/Install.php:370
7891 msgid "<h1>What next</h1>"
7892 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7894 #: src/Module/Install.php:371
7896 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7898 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7900 #: src/Module/Install.php:374
7903 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7904 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7905 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7906 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7908 #: src/Module/Invite.php:57
7909 msgid "Total invitation limit exceeded."
7910 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7912 #: src/Module/Invite.php:82
7914 msgid "%s : Not a valid email address."
7915 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7917 #: src/Module/Invite.php:108
7918 msgid "Please join us on Friendica"
7919 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7921 #: src/Module/Invite.php:117
7922 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7923 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7925 #: src/Module/Invite.php:121
7927 msgid "%s : Message delivery failed."
7928 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7930 #: src/Module/Invite.php:125
7932 msgid "%d message sent."
7933 msgid_plural "%d messages sent."
7934 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7935 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7936 msgstr[2] "%d wysłano ."
7937 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7939 #: src/Module/Invite.php:143
7940 msgid "You have no more invitations available"
7941 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7943 #: src/Module/Invite.php:150
7946 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7947 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7948 " other social networks."
7949 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7951 #: src/Module/Invite.php:152
7954 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7955 "public Friendica website."
7956 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7958 #: src/Module/Invite.php:153
7961 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7962 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7963 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7964 "sites you can join."
7965 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7967 #: src/Module/Invite.php:157
7969 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7970 " public sites or invite members."
7971 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7973 #: src/Module/Invite.php:160
7975 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7976 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7977 "many traditional social networks."
7978 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7980 #: src/Module/Invite.php:159
7982 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7983 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7985 #: src/Module/Invite.php:167
7986 msgid "Send invitations"
7987 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7989 #: src/Module/Invite.php:168
7990 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7991 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7993 #: src/Module/Invite.php:172
7995 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7996 "and help us to create a better social web."
7997 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7999 #: src/Module/Invite.php:174
8000 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
8001 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
8003 #: src/Module/Invite.php:174
8005 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
8006 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
8008 #: src/Module/Invite.php:176
8010 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
8011 "important, please visit http://friendi.ca"
8012 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
8014 #: src/Module/Item/Compose.php:50
8015 msgid "Please enter a post body."
8016 msgstr "Podaj treść wpisu."
8018 #: src/Module/Item/Compose.php:63
8019 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8020 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
8022 #: src/Module/Item/Compose.php:90
8023 msgid "Compose new personal note"
8024 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
8026 #: src/Module/Item/Compose.php:99
8027 msgid "Compose new post"
8028 msgstr "Utwórz nowy wpis"
8030 #: src/Module/Item/Compose.php:153
8034 #: src/Module/Item/Compose.php:174
8035 msgid "Clear the location"
8036 msgstr "Wyczyść lokalizację"
8038 #: src/Module/Item/Compose.php:175
8039 msgid "Location services are unavailable on your device"
8040 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
8042 #: src/Module/Item/Compose.php:176
8044 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8046 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
8048 #: src/Module/Item/Follow.php:52
8049 msgid "Unable to follow this item."
8050 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
8052 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
8053 msgid "System down for maintenance"
8054 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
8056 #: src/Module/Maintenance.php:54
8058 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
8059 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
8060 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
8061 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
8063 #: src/Module/Manifest.php:40
8064 msgid "A Decentralized Social Network"
8065 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
8067 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8068 msgid "Show Ignored Requests"
8069 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8071 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8072 msgid "Hide Ignored Requests"
8073 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8075 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
8076 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
8077 msgid "Notification type:"
8078 msgstr "Typ powiadomienia:"
8080 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
8081 msgid "Suggested by:"
8082 msgstr "Sugerowany przez:"
8084 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
8085 msgid "Claims to be known to you: "
8086 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8088 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
8089 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
8093 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
8094 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8095 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8097 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
8100 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8101 "also receive updates from them in your news feed."
8102 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8104 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8107 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8108 " will not receive updates from them in your news feed."
8109 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8111 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8115 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
8117 msgstr "Subskrybent"
8119 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
8120 msgid "No introductions."
8121 msgstr "Brak dostępu."
8123 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
8124 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
8126 msgid "No more %s notifications."
8127 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8129 #: src/Module/Notifications/Notification.php:134
8130 msgid "You must be logged in to show this page."
8131 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8133 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
8134 msgid "Network Notifications"
8135 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8137 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
8138 msgid "System Notifications"
8139 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8141 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
8142 msgid "Personal Notifications"
8143 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8145 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
8146 msgid "Home Notifications"
8147 msgstr "Powiadomienia domowe"
8149 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
8151 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8153 #: src/Module/Notifications/Ping.php:218
8154 msgid "{0} requested registration"
8155 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8157 #: src/Module/Notifications/Ping.php:229
8159 msgid "{0} and %d others requested registration"
8160 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8162 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
8163 msgid "Authorize application connection"
8164 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8166 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
8168 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8169 " and/or create new posts for you?"
8170 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8172 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8173 msgid "Unsupported or missing response type"
8174 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8176 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
8177 msgid "Incomplete request data"
8178 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8180 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8183 "Please copy the following authentication code into your application and "
8184 "close this window: %s"
8185 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8187 #: src/Module/OAuth/Token.php:96
8188 msgid "Unsupported or missing grant type"
8189 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8191 #: src/Module/PermissionTooltip.php:48
8193 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8194 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8196 #: src/Module/PermissionTooltip.php:65
8197 msgid "Model not found"
8198 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8200 #: src/Module/PermissionTooltip.php:88
8202 msgstr "Niekatalogowany"
8204 #: src/Module/PermissionTooltip.php:106
8205 msgid "Remote privacy information not available."
8206 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8208 #: src/Module/PermissionTooltip.php:115
8210 msgstr "Widoczne dla:"
8212 #: src/Module/PermissionTooltip.php:200
8214 msgid "Collection (%s)"
8215 msgstr "Kolekcja (%s)"
8217 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8219 msgid "Followers (%s)"
8220 msgstr "Obserwujący (%s)"
8222 #: src/Module/PermissionTooltip.php:223
8227 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8229 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8230 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8232 #: src/Module/PermissionTooltip.php:230
8234 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8235 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8237 #: src/Module/PermissionTooltip.php:233
8239 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8240 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8242 #: src/Module/Photo.php:127
8243 msgid "The Photo is not available."
8244 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8246 #: src/Module/Photo.php:140
8248 msgid "The Photo with id %s is not available."
8249 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8251 #: src/Module/Photo.php:173
8253 msgid "Invalid external resource with url %s."
8254 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8256 #: src/Module/Photo.php:175
8258 msgid "Invalid photo with id %s."
8259 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8261 #: src/Module/Profile/Contacts.php:120
8262 msgid "No contacts."
8263 msgstr "Brak kontaktów."
8265 #: src/Module/Profile/Profile.php:82
8266 msgid "Profile not found."
8267 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8269 #: src/Module/Profile/Profile.php:135
8272 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8273 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8274 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8276 #: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:548
8278 msgstr "Imię i nazwisko:"
8280 #: src/Module/Profile/Profile.php:149
8281 msgid "Member since:"
8282 msgstr "Członek od:"
8284 #: src/Module/Profile/Profile.php:155
8288 #: src/Module/Profile/Profile.php:156
8292 #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
8296 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8297 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8301 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8302 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8305 msgid_plural "%d years old"
8311 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
8315 #: src/Module/Profile/Profile.php:246
8316 msgid "View profile as:"
8317 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8319 #: src/Module/Profile/Profile.php:263
8321 msgstr "Zobacz jako"
8323 #: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
8324 #: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69
8325 #: src/Protocol/Feed.php:1017 src/Protocol/OStatus.php:1245
8327 msgid "%s's timeline"
8328 msgstr "oś czasu %s"
8330 #: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67
8331 #: src/Protocol/Feed.php:1021 src/Protocol/OStatus.php:1249
8336 #: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68
8337 #: src/Protocol/Feed.php:1024 src/Protocol/OStatus.php:1252
8339 msgid "%s's comments"
8340 msgstr "komentarze %s"
8342 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8344 msgstr "Zaplanowane"
8346 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8350 #: src/Module/Profile/Schedule.php:86
8354 #: src/Module/Register.php:84
8355 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8356 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8358 #: src/Module/Register.php:116
8360 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8361 "and clicking \"Register\"."
8362 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8364 #: src/Module/Register.php:117
8366 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8367 "in the rest of the items."
8368 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8370 #: src/Module/Register.php:118
8371 msgid "Your OpenID (optional): "
8372 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8374 #: src/Module/Register.php:127
8375 msgid "Include your profile in member directory?"
8376 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8378 #: src/Module/Register.php:148
8379 msgid "Note for the admin"
8380 msgstr "Uwaga dla administratora"
8382 #: src/Module/Register.php:148
8383 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8384 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8386 #: src/Module/Register.php:149
8387 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8388 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8390 #: src/Module/Register.php:150
8391 msgid "Your invitation code: "
8392 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8394 #: src/Module/Register.php:158
8395 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8396 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8398 #: src/Module/Register.php:159
8400 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8401 "be an existing address.)"
8402 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8404 #: src/Module/Register.php:160
8405 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8406 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8408 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Settings/Account.php:539
8409 msgid "New Password:"
8410 msgstr "Nowe hasło:"
8412 #: src/Module/Register.php:162
8413 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8414 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8416 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Settings/Account.php:540
8420 #: src/Module/Register.php:164
8423 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8424 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8425 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8427 #: src/Module/Register.php:165
8428 msgid "Choose a nickname: "
8429 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8431 #: src/Module/Register.php:174
8432 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8433 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8435 #: src/Module/Register.php:181
8436 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8437 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8439 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8440 msgid "Parent Password:"
8441 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8443 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8445 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8446 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8448 #: src/Module/Register.php:212
8449 msgid "Password doesn't match."
8450 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8452 #: src/Module/Register.php:218
8453 msgid "Please enter your password."
8454 msgstr "Wprowadź hasło."
8456 #: src/Module/Register.php:260
8457 msgid "You have entered too much information."
8458 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8460 #: src/Module/Register.php:283
8461 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8462 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8464 #: src/Module/Register.php:310
8465 msgid "The additional account was created."
8466 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8468 #: src/Module/Register.php:335
8470 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8471 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8473 #: src/Module/Register.php:339
8476 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8477 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8478 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8480 #: src/Module/Register.php:345
8481 msgid "Registration successful."
8482 msgstr "Rejestracja udana."
8484 #: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
8485 msgid "Your registration can not be processed."
8486 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8488 #: src/Module/Register.php:356
8489 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8490 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8492 #: src/Module/Register.php:402
8493 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8494 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8496 #: src/Module/RemoteFollow.php:71
8497 msgid "Profile unavailable."
8498 msgstr "Profil niedostępny."
8500 #: src/Module/RemoteFollow.php:77
8501 msgid "Invalid locator"
8502 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8504 #: src/Module/RemoteFollow.php:84
8505 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8506 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8508 #: src/Module/RemoteFollow.php:89
8510 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8511 "directly on your system."
8512 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8514 #: src/Module/RemoteFollow.php:121
8515 msgid "Friend/Connection Request"
8516 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8518 #: src/Module/RemoteFollow.php:122
8521 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8522 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8523 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8524 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8526 #: src/Module/RemoteFollow.php:123
8529 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8530 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8531 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8533 #: src/Module/RemoteFollow.php:124
8534 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8535 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8537 #: src/Module/Search/Index.php:54
8538 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8539 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8541 #: src/Module/Search/Index.php:74
8542 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8543 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8545 #: src/Module/Search/Index.php:190
8547 msgid "Items tagged with: %s"
8548 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8550 #: src/Module/Search/Saved.php:58
8551 msgid "Search term was not saved."
8552 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8554 #: src/Module/Search/Saved.php:61
8555 msgid "Search term already saved."
8556 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8558 #: src/Module/Search/Saved.php:67
8559 msgid "Search term was not removed."
8560 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8562 #: src/Module/Security/Login.php:104
8563 msgid "Create a New Account"
8564 msgstr "Załóż nowe konto"
8566 #: src/Module/Security/Login.php:129
8567 msgid "Your OpenID: "
8568 msgstr "Twój OpenID: "
8570 #: src/Module/Security/Login.php:132
8572 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8574 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8576 #: src/Module/Security/Login.php:134
8577 msgid "Or login using OpenID: "
8578 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8580 #: src/Module/Security/Login.php:148
8584 #: src/Module/Security/Login.php:149
8586 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8588 #: src/Module/Security/Login.php:158
8589 msgid "Forgot your password?"
8590 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8592 #: src/Module/Security/Login.php:161
8593 msgid "Website Terms of Service"
8594 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8596 #: src/Module/Security/Login.php:162
8597 msgid "terms of service"
8598 msgstr "warunki użytkowania"
8600 #: src/Module/Security/Login.php:164
8601 msgid "Website Privacy Policy"
8602 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8604 #: src/Module/Security/Login.php:165
8605 msgid "privacy policy"
8606 msgstr "polityka prywatności"
8608 #: src/Module/Security/Logout.php:87
8610 msgstr "Wylogowano."
8612 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8613 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8614 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8616 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8618 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8620 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8622 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
8624 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8625 "account to add the OpenID to it."
8626 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8628 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
8630 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8631 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8633 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77
8634 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:76
8635 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
8636 msgid "Invalid code, please retry."
8637 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8639 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96
8640 msgid "Two-factor recovery"
8641 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8643 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97
8645 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8646 " to your mobile device.</p>"
8647 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8649 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
8650 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
8652 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8653 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8655 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
8656 msgid "Please enter a recovery code"
8657 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8659 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
8660 msgid "Submit recovery code and complete login"
8661 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8663 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
8665 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8666 "authentication code and verify your identity.</p>"
8667 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8669 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
8670 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
8671 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8672 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8674 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
8675 msgid "This is my two-factor authenticator app device"
8676 msgstr "To jest moje urządzenie z dwuskładnikową aplikacją uwierzytelniającą"
8678 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
8679 msgid "Verify code and complete login"
8680 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8682 #: src/Module/Settings/Account.php:65
8683 msgid "Passwords do not match."
8684 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8686 #: src/Module/Settings/Account.php:79
8687 msgid "Password unchanged."
8688 msgstr "Hasło niezmienione."
8690 #: src/Module/Settings/Account.php:94
8691 msgid "Please use a shorter name."
8692 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
8694 #: src/Module/Settings/Account.php:97
8695 msgid "Name too short."
8696 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
8698 #: src/Module/Settings/Account.php:106
8699 msgid "Wrong Password."
8700 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
8702 #: src/Module/Settings/Account.php:111
8703 msgid "Invalid email."
8704 msgstr "Niepoprawny e-mail."
8706 #: src/Module/Settings/Account.php:117
8707 msgid "Cannot change to that email."
8708 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
8710 #: src/Module/Settings/Account.php:147 src/Module/Settings/Account.php:199
8711 #: src/Module/Settings/Account.php:219 src/Module/Settings/Account.php:279
8712 #: src/Module/Settings/Account.php:328
8713 msgid "Settings were not updated."
8714 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
8716 #: src/Module/Settings/Account.php:340
8717 msgid "Contact CSV file upload error"
8718 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
8720 #: src/Module/Settings/Account.php:359
8721 msgid "Importing Contacts done"
8722 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
8724 #: src/Module/Settings/Account.php:372
8725 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
8726 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
8728 #: src/Module/Settings/Account.php:389
8729 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
8730 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
8732 #: src/Module/Settings/Account.php:431
8733 msgid "Personal Page Subtypes"
8734 msgstr "Podtypy osobistych stron"
8736 #: src/Module/Settings/Account.php:432
8737 msgid "Community Forum Subtypes"
8738 msgstr "Podtypy społeczności forum"
8740 #: src/Module/Settings/Account.php:442
8741 msgid "Account for a personal profile."
8742 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
8744 #: src/Module/Settings/Account.php:449
8746 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
8748 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8750 #: src/Module/Settings/Account.php:456
8752 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
8754 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8756 #: src/Module/Settings/Account.php:463
8757 msgid "Account for community discussions."
8758 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
8760 #: src/Module/Settings/Account.php:470
8762 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
8763 "\"Friends\" and \"Followers\"."
8764 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
8766 #: src/Module/Settings/Account.php:477
8768 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
8770 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8772 #: src/Module/Settings/Account.php:484
8773 msgid "Automatically approves all contact requests."
8774 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
8776 #: src/Module/Settings/Account.php:491
8778 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
8780 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
8782 #: src/Module/Settings/Account.php:496
8783 msgid "Private Forum [Experimental]"
8784 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
8786 #: src/Module/Settings/Account.php:498
8787 msgid "Requires manual approval of contact requests."
8788 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
8790 #: src/Module/Settings/Account.php:507
8794 #: src/Module/Settings/Account.php:507
8795 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
8796 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
8798 #: src/Module/Settings/Account.php:515
8799 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
8800 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
8802 #: src/Module/Settings/Account.php:515
8805 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
8806 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
8808 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
8810 #: src/Module/Settings/Account.php:521
8813 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
8814 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8815 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8817 #: src/Module/Settings/Account.php:529
8818 msgid "Account Settings"
8819 msgstr "Ustawienia konta"
8821 #: src/Module/Settings/Account.php:530
8823 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
8824 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
8826 #: src/Module/Settings/Account.php:538
8827 msgid "Password Settings"
8828 msgstr "Ustawienia hasła"
8830 #: src/Module/Settings/Account.php:539
8832 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8833 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
8834 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
8836 #: src/Module/Settings/Account.php:540
8837 msgid "Leave password fields blank unless changing"
8838 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
8840 #: src/Module/Settings/Account.php:541
8841 msgid "Current Password:"
8842 msgstr "Aktualne hasło:"
8844 #: src/Module/Settings/Account.php:541
8845 msgid "Your current password to confirm the changes"
8846 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8848 #: src/Module/Settings/Account.php:542
8852 #: src/Module/Settings/Account.php:542
8853 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
8854 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
8856 #: src/Module/Settings/Account.php:545
8857 msgid "Delete OpenID URL"
8858 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
8860 #: src/Module/Settings/Account.php:547
8861 msgid "Basic Settings"
8862 msgstr "Ustawienia podstawowe"
8864 #: src/Module/Settings/Account.php:549
8865 msgid "Email Address:"
8866 msgstr "Adres email:"
8868 #: src/Module/Settings/Account.php:550
8869 msgid "Your Timezone:"
8870 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
8872 #: src/Module/Settings/Account.php:551
8873 msgid "Your Language:"
8874 msgstr "Twój język:"
8876 #: src/Module/Settings/Account.php:551
8878 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
8880 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
8882 #: src/Module/Settings/Account.php:552
8883 msgid "Default Post Location:"
8884 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
8886 #: src/Module/Settings/Account.php:553
8887 msgid "Use Browser Location:"
8888 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
8890 #: src/Module/Settings/Account.php:555
8891 msgid "Security and Privacy Settings"
8892 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
8894 #: src/Module/Settings/Account.php:557
8895 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
8896 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
8898 #: src/Module/Settings/Account.php:557 src/Module/Settings/Account.php:567
8899 msgid "(to prevent spam abuse)"
8900 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
8902 #: src/Module/Settings/Account.php:559
8903 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
8904 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
8906 #: src/Module/Settings/Account.php:559
8908 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
8909 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
8910 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
8912 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
8914 #: src/Module/Settings/Account.php:560
8915 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
8916 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
8918 #: src/Module/Settings/Account.php:560
8920 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
8921 "option to disable the display of your contact list."
8922 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
8924 #: src/Module/Settings/Account.php:561
8925 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
8926 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
8928 #: src/Module/Settings/Account.php:561
8930 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
8931 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
8932 "replies will still be accessible by other means."
8933 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
8935 #: src/Module/Settings/Account.php:562
8936 msgid "Make public posts unlisted"
8937 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
8939 #: src/Module/Settings/Account.php:562
8941 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
8942 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
8943 "public feeds on remote servers."
8944 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
8946 #: src/Module/Settings/Account.php:563
8947 msgid "Make all posted pictures accessible"
8948 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
8950 #: src/Module/Settings/Account.php:563
8952 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
8953 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
8954 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
8955 "public on your photo albums though."
8956 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
8958 #: src/Module/Settings/Account.php:564
8959 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
8960 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
8962 #: src/Module/Settings/Account.php:564
8964 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
8965 "distributed to your contacts"
8966 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
8968 #: src/Module/Settings/Account.php:565
8969 msgid "Allow friends to tag your posts?"
8970 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
8972 #: src/Module/Settings/Account.php:565
8973 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
8974 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
8976 #: src/Module/Settings/Account.php:566
8977 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
8978 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
8980 #: src/Module/Settings/Account.php:566
8982 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
8983 "in your contact list."
8984 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
8986 #: src/Module/Settings/Account.php:567
8987 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
8988 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
8990 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8991 msgid "Default Post Permissions"
8992 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
8994 #: src/Module/Settings/Account.php:573
8995 msgid "Expiration settings"
8996 msgstr "Ustawienia ważności"
8998 #: src/Module/Settings/Account.php:574
8999 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9000 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
9002 #: src/Module/Settings/Account.php:574
9003 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9004 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
9006 #: src/Module/Settings/Account.php:575
9007 msgid "Expire posts"
9008 msgstr "Ważność wpisów"
9010 #: src/Module/Settings/Account.php:575
9011 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9012 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
9014 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9015 msgid "Expire personal notes"
9016 msgstr "Ważność osobistych notatek"
9018 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9020 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9021 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
9023 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9024 msgid "Expire starred posts"
9025 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9027 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9029 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9031 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9033 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9034 msgid "Only expire posts by others"
9035 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9037 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9039 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9040 "only valid for posts you received."
9041 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9043 #: src/Module/Settings/Account.php:581
9044 msgid "Notification Settings"
9045 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9047 #: src/Module/Settings/Account.php:582
9048 msgid "Send a notification email when:"
9049 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9051 #: src/Module/Settings/Account.php:583
9052 msgid "You receive an introduction"
9053 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9055 #: src/Module/Settings/Account.php:584
9056 msgid "Your introductions are confirmed"
9057 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9059 #: src/Module/Settings/Account.php:585
9060 msgid "Someone writes on your profile wall"
9061 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9063 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9064 msgid "Someone writes a followup comment"
9065 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9067 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9068 msgid "You receive a private message"
9069 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9071 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9072 msgid "You receive a friend suggestion"
9073 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9075 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9076 msgid "You are tagged in a post"
9077 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9079 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9080 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
9081 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
9083 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9084 msgid "Create a desktop notification when:"
9085 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9087 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9088 msgid "Someone liked your content"
9089 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9091 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9092 msgid "Someone shared your content"
9093 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9095 #: src/Module/Settings/Account.php:596
9096 msgid "Activate desktop notifications"
9097 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9099 #: src/Module/Settings/Account.php:596
9100 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9101 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9103 #: src/Module/Settings/Account.php:600
9104 msgid "Text-only notification emails"
9105 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9107 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9108 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9109 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9111 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9112 msgid "Show detailled notifications"
9113 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9115 #: src/Module/Settings/Account.php:608
9117 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9118 "When enabled every notification is displayed."
9119 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9121 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9122 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9123 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9125 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9127 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9128 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9129 "that are caused by ignored contacts or not."
9130 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9132 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9133 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9134 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9136 #: src/Module/Settings/Account.php:618
9137 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9138 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9140 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9141 msgid "Import Contacts"
9142 msgstr "Import kontaktów"
9144 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9146 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9147 "first column you exported from the old account."
9148 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9150 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9152 msgstr "Prześlij plik"
9154 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9156 msgstr "Przeniesienie"
9158 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9160 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9161 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9162 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9164 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9165 msgid "Resend relocate message to contacts"
9166 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9168 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
9169 msgid "Delegation successfully granted."
9170 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9172 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
9173 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9174 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9176 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
9177 msgid "Delegation successfully revoked."
9178 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9180 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
9181 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
9183 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9184 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9186 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
9187 msgid "Delegate user not found."
9188 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9190 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
9191 msgid "No parent user"
9192 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9194 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
9195 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
9197 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9199 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9200 msgid "Additional Accounts"
9201 msgstr "Dodatkowe konta"
9203 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9205 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9206 "existing account so you can manage them from this account."
9207 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9209 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9210 msgid "Register an additional account"
9211 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9213 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
9215 "Parent users have total control about this account, including the account "
9216 "settings. Please double check whom you give this access."
9217 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9219 #: src/Module/Settings/Delegation.php:172
9223 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9225 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9226 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9227 "anybody that you do not trust completely."
9228 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9230 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
9231 msgid "Existing Page Delegates"
9232 msgstr "Obecni delegaci stron"
9234 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177
9235 msgid "Potential Delegates"
9236 msgstr "Potencjalni delegaci"
9238 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9242 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
9244 msgstr "Brak wpisów."
9246 #: src/Module/Settings/Display.php:107
9247 msgid "The theme you chose isn't available."
9248 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9250 #: src/Module/Settings/Display.php:146
9252 msgid "%s - (Unsupported)"
9253 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9255 #: src/Module/Settings/Display.php:192
9256 msgid "Display Settings"
9257 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9259 #: src/Module/Settings/Display.php:194
9260 msgid "General Theme Settings"
9261 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9263 #: src/Module/Settings/Display.php:195
9264 msgid "Custom Theme Settings"
9265 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9267 #: src/Module/Settings/Display.php:196
9268 msgid "Content Settings"
9269 msgstr "Ustawienia zawartości"
9271 #: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
9272 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
9273 #: view/theme/vier/config.php:120
9274 msgid "Theme settings"
9275 msgstr "Ustawienia motywu"
9277 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9281 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9282 msgid "Display Theme:"
9283 msgstr "Wyświetl motyw:"
9285 #: src/Module/Settings/Display.php:205
9286 msgid "Mobile Theme:"
9287 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9289 #: src/Module/Settings/Display.php:208
9290 msgid "Number of items to display per page:"
9291 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9293 #: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
9294 msgid "Maximum of 100 items"
9295 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9297 #: src/Module/Settings/Display.php:209
9298 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9299 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9301 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9302 msgid "Update browser every xx seconds"
9303 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9305 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9306 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9307 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9309 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9310 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9311 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9313 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9315 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9316 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9317 "anywhere else the top of the page."
9318 msgstr "Automatyczna aktualizacja może dodawać nowe wpisy na górze stron strumienia wpisów, co może wpływać na pozycję przewijania i zakłócać normalne czytanie, jeśli dzieje się ono w innym miejscu na górze strony."
9320 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9321 msgid "Display emoticons"
9322 msgstr "Wyświetl emotikony"
9324 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9325 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9326 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9328 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9329 msgid "Infinite scroll"
9330 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9332 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9333 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9334 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9336 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9337 msgid "Enable Smart Threading"
9338 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9340 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9341 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9342 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9344 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9345 msgid "Display the Dislike feature"
9346 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9348 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9350 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9351 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9353 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9354 msgid "Display the resharer"
9355 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9357 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9358 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9359 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9361 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9363 msgstr "Pozostań lokalny"
9365 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9366 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9367 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9369 #: src/Module/Settings/Display.php:219
9370 msgid "Beginning of week:"
9371 msgstr "Początek tygodnia:"
9373 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
9374 msgid "Profile Name is required."
9375 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9377 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
9378 msgid "Profile couldn't be updated."
9379 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9381 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
9382 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
9386 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
9387 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9391 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
9392 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
9393 msgid "Field Permissions"
9394 msgstr "Uprawnienia pola"
9396 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
9397 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
9398 msgid "(click to open/close)"
9399 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9401 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
9402 msgid "Add a new profile field"
9403 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
9405 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
9406 msgid "Profile Actions"
9407 msgstr "Akcje profilowe"
9409 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
9410 msgid "Edit Profile Details"
9411 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9413 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
9414 msgid "Change Profile Photo"
9415 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9417 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
9418 msgid "Profile picture"
9419 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9421 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
9423 msgstr "Lokalizacja"
9425 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
9426 #: src/Util/Temporal.php:95
9427 msgid "Miscellaneous"
9430 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
9431 msgid "Custom Profile Fields"
9432 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
9434 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
9435 msgid "Upload Profile Photo"
9436 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9438 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
9439 msgid "Display name:"
9440 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9442 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
9443 msgid "Street Address:"
9446 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
9447 msgid "Locality/City:"
9450 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
9451 msgid "Region/State:"
9452 msgstr "Województwo/Stan:"
9454 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
9455 msgid "Postal/Zip Code:"
9456 msgstr "Kod pocztowy:"
9458 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
9462 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9463 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9464 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9466 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9468 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
9469 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9471 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9472 msgid "Matrix (Element) address:"
9473 msgstr "Adres Matrix (Element):"
9475 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9477 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
9478 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9480 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
9481 msgid "Homepage URL:"
9482 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9484 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9485 msgid "Public Keywords:"
9486 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9488 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9489 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9490 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9492 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9493 msgid "Private Keywords:"
9494 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9496 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9497 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9498 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9500 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
9503 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
9504 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
9505 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
9506 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
9507 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
9508 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
9510 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
9511 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
9512 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
9513 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
9515 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9516 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9518 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
9520 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9521 "display immediately."
9522 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9524 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
9525 msgid "Unable to process image"
9526 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9528 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
9529 msgid "Photo not found."
9530 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
9532 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
9533 msgid "Profile picture successfully updated."
9534 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
9536 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
9537 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
9539 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9541 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
9542 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9543 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
9545 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
9546 msgid "Use Image As Is"
9547 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
9549 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
9550 msgid "Missing uploaded image."
9551 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
9553 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
9554 msgid "Profile Picture Settings"
9555 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
9557 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
9558 msgid "Current Profile Picture"
9559 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
9561 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
9562 msgid "Upload Profile Picture"
9563 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
9565 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
9566 msgid "Upload Picture:"
9567 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
9569 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
9573 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
9574 msgid "skip this step"
9575 msgstr "pomiń ten krok"
9577 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
9578 msgid "select a photo from your photo albums"
9579 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
9581 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
9582 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
9583 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
9584 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
9585 msgid "Please enter your password to access this page."
9586 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9588 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
9589 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9590 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9592 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
9594 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9595 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9597 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
9598 msgid "New app-specific password generated."
9599 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9601 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
9602 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9603 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9605 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
9606 msgid "App-specific password successfully revoked."
9607 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9609 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9610 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9611 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9613 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9615 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9616 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9617 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9618 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9620 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9622 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9624 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
9626 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
9630 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
9632 msgstr "Ostatnio używane"
9634 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
9638 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
9640 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9642 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
9644 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9645 "it will be shown to you once after you generate it."
9646 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
9648 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
9649 msgid "Generate new app-specific password"
9650 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9652 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
9653 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9654 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9656 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
9660 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
9661 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9662 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9664 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
9665 msgid "Wrong Password"
9668 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9670 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9671 "codes when prompted on login.</p>"
9672 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9674 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9675 msgid "Authenticator app"
9676 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9678 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9680 msgstr "Skonfigurowane"
9682 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9683 msgid "Not Configured"
9684 msgstr "Nie skonfigurowane"
9686 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
9687 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9688 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9690 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
9691 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9692 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9694 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
9695 msgid "Recovery codes"
9696 msgstr "Kody odzyskiwania"
9698 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
9699 msgid "Remaining valid codes"
9700 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9702 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9704 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9705 "have lost access to it.</p>"
9706 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9708 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
9709 msgid "App-specific passwords"
9710 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9712 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9713 msgid "Generated app-specific passwords"
9714 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9716 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9718 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9719 "supporting two-factor authentication.</p>"
9720 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9722 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9723 msgid "Current password:"
9724 msgstr "Aktualne hasło:"
9726 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9728 "You need to provide your current password to change two-factor "
9729 "authentication settings."
9730 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9732 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
9733 msgid "Enable two-factor authentication"
9734 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9736 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
9737 msgid "Disable two-factor authentication"
9738 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9740 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
9741 msgid "Show recovery codes"
9742 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9744 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
9745 msgid "Manage app-specific passwords"
9746 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9748 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
9749 msgid "Manage trusted browsers"
9750 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
9752 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
9753 msgid "Finish app configuration"
9754 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9756 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9757 msgid "New recovery codes successfully generated."
9758 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9760 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
9761 msgid "Two-factor recovery codes"
9762 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9764 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
9766 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9767 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9768 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9769 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9771 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
9773 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
9775 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9776 "codes won’t work anymore."
9777 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9779 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
9780 msgid "Generate new recovery codes"
9781 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9783 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
9784 msgid "Next: Verification"
9785 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9787 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
9788 msgid "Trusted browsers successfully removed."
9789 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
9791 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
9792 msgid "Trusted browser successfully removed."
9793 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
9795 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
9796 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
9797 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
9799 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
9801 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
9802 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
9803 " can negate the benefit of two-factor authentication."
9804 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9806 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
9810 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
9812 msgstr "System operacyjny"
9814 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
9818 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
9820 msgstr "Ostatnie użycie"
9822 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
9824 msgstr "Usuń wszystkie"
9826 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
9827 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9828 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9830 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
9833 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9835 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9837 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9839 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9842 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9843 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9845 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9846 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9848 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9850 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
9851 msgid "Two-factor code verification"
9852 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9854 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
9856 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9857 "provided code.</p>"
9858 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9860 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
9863 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
9864 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9865 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9867 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
9868 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9869 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9871 #: src/Module/Settings/UserExport.php:67
9872 msgid "Export account"
9873 msgstr "Eksportuj konto"
9875 #: src/Module/Settings/UserExport.php:67
9877 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9878 "account and/or to move it to another server."
9879 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
9881 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
9883 msgstr "Eksportuj wszystko"
9885 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
9887 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
9888 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9889 "of your account (photos are not exported)"
9890 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
9892 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
9893 msgid "Export Contacts to CSV"
9894 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
9896 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
9898 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9900 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
9902 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
9903 msgid "Stack trace:"
9904 msgstr "Ślad stosu:"
9906 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
9908 msgid "Exception thrown in %s:%d"
9909 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
9911 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
9913 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9914 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9915 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9916 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9917 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9918 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9919 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9920 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9921 "settings, it is not necessary for communication."
9922 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9924 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
9926 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9927 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9928 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9929 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9931 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
9934 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9935 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
9936 "wants to delete their account they can do so at <a "
9937 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9938 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9939 "the communication partners."
9940 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/userexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Usunięcia danych zażądają również węzły partnerów komunikacyjnych."
9942 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
9943 msgid "Privacy Statement"
9944 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9946 #: src/Module/Welcome.php:44
9947 msgid "Welcome to Friendica"
9948 msgstr "Witamy na Friendica"
9950 #: src/Module/Welcome.php:45
9951 msgid "New Member Checklist"
9952 msgstr "Lista nowych członków"
9954 #: src/Module/Welcome.php:46
9956 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
9957 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
9958 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
9959 "registration and then will quietly disappear."
9960 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
9962 #: src/Module/Welcome.php:48
9963 msgid "Getting Started"
9964 msgstr "Pierwsze kroki"
9966 #: src/Module/Welcome.php:49
9967 msgid "Friendica Walk-Through"
9968 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
9970 #: src/Module/Welcome.php:50
9972 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
9973 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
9975 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
9977 #: src/Module/Welcome.php:53
9978 msgid "Go to Your Settings"
9979 msgstr "Idź do swoich ustawień"
9981 #: src/Module/Welcome.php:54
9983 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
9984 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9985 "will be useful in making friends on the free social web."
9986 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
9988 #: src/Module/Welcome.php:55
9990 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9991 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9992 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9993 "potential friends know exactly how to find you."
9994 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
9996 #: src/Module/Welcome.php:59
9998 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9999 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10000 " friends than people who do not."
10001 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10003 #: src/Module/Welcome.php:60
10004 msgid "Edit Your Profile"
10005 msgstr "Edytuj własny profil"
10007 #: src/Module/Welcome.php:61
10009 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10010 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10012 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10014 #: src/Module/Welcome.php:62
10015 msgid "Profile Keywords"
10016 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10018 #: src/Module/Welcome.php:63
10020 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
10021 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
10023 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
10025 #: src/Module/Welcome.php:65
10029 #: src/Module/Welcome.php:67
10030 msgid "Importing Emails"
10031 msgstr "Importowanie e-maili"
10033 #: src/Module/Welcome.php:68
10035 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10036 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10038 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10040 #: src/Module/Welcome.php:69
10041 msgid "Go to Your Contacts Page"
10042 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10044 #: src/Module/Welcome.php:70
10046 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10047 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10048 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10049 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10051 #: src/Module/Welcome.php:71
10052 msgid "Go to Your Site's Directory"
10053 msgstr "Idż do twojej strony"
10055 #: src/Module/Welcome.php:72
10057 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10058 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10059 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10060 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10062 #: src/Module/Welcome.php:73
10063 msgid "Finding New People"
10064 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10066 #: src/Module/Welcome.php:74
10068 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10069 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10070 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10071 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10073 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10075 #: src/Module/Welcome.php:77
10076 msgid "Group Your Contacts"
10077 msgstr "Grupy kontaktów"
10079 #: src/Module/Welcome.php:78
10081 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10082 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10083 " each group privately on your Network page."
10084 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10086 #: src/Module/Welcome.php:80
10087 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10088 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10090 #: src/Module/Welcome.php:81
10092 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10093 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10094 "from the link above."
10095 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10097 #: src/Module/Welcome.php:83
10098 msgid "Getting Help"
10099 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10101 #: src/Module/Welcome.php:84
10102 msgid "Go to the Help Section"
10103 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10105 #: src/Module/Welcome.php:85
10107 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10108 " features and resources."
10109 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10111 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:135
10112 msgid "{0} wants to follow you"
10113 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10115 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
10117 msgid "%s liked %s's post"
10118 msgstr "%s polubił wpis %s"
10120 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
10122 msgid "%s disliked %s's post"
10123 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10125 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
10127 msgid "%s is attending %s's event"
10128 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10130 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
10132 msgid "%s is not attending %s's event"
10133 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10135 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
10137 msgid "%s may attending %s's event"
10138 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10140 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
10142 msgid "%s is now friends with %s"
10143 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10145 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
10146 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
10148 msgid "%s commented on %s's post"
10149 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10151 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
10153 msgid "%s created a new post"
10154 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10156 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10157 msgid "Friend Suggestion"
10158 msgstr "Propozycja znajomych"
10160 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10161 msgid "Friend/Connect Request"
10162 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10164 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10165 msgid "New Follower"
10166 msgstr "Nowy obserwujący"
10168 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:119
10170 msgid "%1$s wants to follow you"
10171 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10173 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:121
10175 msgid "%1$s has started following you"
10176 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10178 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:186
10180 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10181 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10183 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:189
10185 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10186 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10188 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:196
10190 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10191 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10193 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:199
10195 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10196 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10198 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:206
10200 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
10201 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
10203 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:209
10205 msgid "%1$s shared your post %2$s"
10206 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
10208 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:213
10209 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
10211 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
10212 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
10214 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:215
10215 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:284
10217 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
10218 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
10220 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
10221 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286
10223 msgid "%1$s shared the post %2$s"
10224 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
10226 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:219
10227 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:288
10229 msgid "%1$s shared a post"
10230 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
10232 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
10234 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
10235 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10237 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:234
10239 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
10240 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10242 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
10244 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
10245 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
10247 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:248
10249 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
10250 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
10252 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:252
10254 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
10255 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
10257 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
10259 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
10260 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
10262 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260
10264 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
10265 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
10267 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:266
10269 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
10270 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
10272 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268
10274 msgid "%1$s commented in their thread"
10275 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
10277 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
10279 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
10280 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
10282 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:272
10284 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
10285 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
10287 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
10289 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
10290 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
10292 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:214
10293 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:697
10294 msgid "[Friendica:Notify]"
10295 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
10297 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:278
10299 msgid "%s New mail received at %s"
10300 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
10302 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:280
10304 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
10305 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
10307 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
10308 msgid "a private message"
10309 msgstr "prywatna wiadomość"
10311 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
10313 msgid "%1$s sent you %2$s."
10314 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
10316 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:283
10318 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
10319 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
10321 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314
10323 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
10324 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
10326 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319
10328 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
10329 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
10331 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323
10333 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
10334 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
10336 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327
10337 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:732
10339 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
10340 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
10342 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329
10344 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
10345 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
10347 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
10348 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348
10349 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:367
10350 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:747
10352 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
10353 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
10355 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
10357 msgid "%s %s posted to your profile wall"
10358 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
10360 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342
10362 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
10363 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
10365 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
10367 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
10368 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
10370 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
10372 msgid "%1$s %2$s poked you"
10373 msgstr "%1$s %2$s zaczepił Cię"
10375 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
10377 msgid "%1$s poked you at %2$s"
10378 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
10380 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358
10382 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
10383 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
10385 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375
10387 msgid "%s Introduction received"
10388 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
10390 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:377
10392 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
10393 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
10395 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
10397 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
10398 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
10400 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
10401 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:429
10403 msgid "You may visit their profile at %s"
10404 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
10406 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
10408 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
10409 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
10411 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
10413 msgid "%s A new person is sharing with you"
10414 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
10416 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:394
10417 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:395
10419 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
10420 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
10422 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
10424 msgid "%s You have a new follower"
10425 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
10427 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:404
10428 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:405
10430 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
10431 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
10433 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:418
10435 msgid "%s Friend suggestion received"
10436 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
10438 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420
10440 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
10441 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
10443 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:421
10446 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
10447 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
10449 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
10453 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
10457 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:431
10459 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
10460 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
10462 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:439
10463 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
10465 msgid "%s Connection accepted"
10466 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
10468 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:441
10469 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:456
10471 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
10472 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
10474 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
10475 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
10477 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
10478 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
10480 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447
10482 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
10483 "email without restriction."
10484 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
10486 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
10488 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10489 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
10491 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:462
10494 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
10495 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
10496 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
10498 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
10500 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
10503 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
10504 "relationship in the future."
10505 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
10507 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:466
10509 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10510 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
10512 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476
10513 msgid "registration request"
10514 msgstr "prośba o rejestrację"
10516 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
10518 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
10519 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
10521 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
10523 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
10524 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
10526 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:484
10530 "Site Location:\t%s\n"
10531 "Login Name:\t%s (%s)"
10532 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
10534 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:490
10536 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
10537 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
10539 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:726
10541 msgid "%s %s tagged you"
10542 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
10544 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:729
10546 msgid "%s %s shared a new post"
10547 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
10549 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
10552 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
10554 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
10556 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
10558 msgid "You may visit them online at %s"
10559 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
10561 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
10563 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
10564 "receive these messages."
10565 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
10567 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
10569 msgid "%s posted an update."
10570 msgstr "%s zaktualizował wpis."
10572 #: src/Object/Post.php:134
10573 msgid "Private Message"
10574 msgstr "Wiadomość prywatna"
10576 #: src/Object/Post.php:137
10577 msgid "Public Message"
10578 msgstr "Wiadomość publiczna"
10580 #: src/Object/Post.php:140
10581 msgid "Unlisted Message"
10582 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
10584 #: src/Object/Post.php:170
10585 msgid "This entry was edited"
10586 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10588 #: src/Object/Post.php:198
10589 msgid "Connector Message"
10590 msgstr "Komunikat łącznika"
10592 #: src/Object/Post.php:213 src/Object/Post.php:215
10596 #: src/Object/Post.php:239
10597 msgid "Delete globally"
10598 msgstr "Usuń globalnie"
10600 #: src/Object/Post.php:239
10601 msgid "Remove locally"
10602 msgstr "Usuń lokalnie"
10604 #: src/Object/Post.php:255
10607 msgstr "Zablokuj %s"
10609 #: src/Object/Post.php:260
10610 msgid "Save to folder"
10611 msgstr "Zapisz w katalogu"
10613 #: src/Object/Post.php:294
10614 msgid "I will attend"
10615 msgstr "Będę uczestniczyć"
10617 #: src/Object/Post.php:294
10618 msgid "I will not attend"
10619 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10621 #: src/Object/Post.php:294
10622 msgid "I might attend"
10623 msgstr "Mogę wziąć udział"
10625 #: src/Object/Post.php:324
10626 msgid "Ignore thread"
10627 msgstr "Zignoruj wątek"
10629 #: src/Object/Post.php:325
10630 msgid "Unignore thread"
10631 msgstr "Przestań ignorować wątek"
10633 #: src/Object/Post.php:326
10634 msgid "Toggle ignore status"
10635 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
10637 #: src/Object/Post.php:336
10639 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
10641 #: src/Object/Post.php:337
10642 msgid "Remove star"
10643 msgstr "Usuń gwiazdkę"
10645 #: src/Object/Post.php:338
10646 msgid "Toggle star status"
10647 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
10649 #: src/Object/Post.php:349
10653 #: src/Object/Post.php:350
10657 #: src/Object/Post.php:351
10658 msgid "Toggle pin status"
10659 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
10661 #: src/Object/Post.php:354
10665 #: src/Object/Post.php:359
10667 msgstr "Dodaj znacznik"
10669 #: src/Object/Post.php:372
10670 msgid "Quote share this"
10671 msgstr "Cytuj udostępnij to"
10673 #: src/Object/Post.php:372
10674 msgid "Quote Share"
10675 msgstr "Udostępnienie cytatu"
10677 #: src/Object/Post.php:375
10678 msgid "Reshare this"
10679 msgstr "Udostępnij to dalej"
10681 #: src/Object/Post.php:375
10683 msgstr "Udostępnij dalej"
10685 #: src/Object/Post.php:376
10686 msgid "Cancel your Reshare"
10687 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
10689 #: src/Object/Post.php:376
10691 msgstr "Przestań udostępniać"
10693 #: src/Object/Post.php:423
10695 msgid "%s (Received %s)"
10696 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
10698 #: src/Object/Post.php:428
10699 msgid "Comment this item on your system"
10700 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
10702 #: src/Object/Post.php:428
10703 msgid "Remote comment"
10704 msgstr "Zdalny komentarz"
10706 #: src/Object/Post.php:449
10707 msgid "Share via ..."
10708 msgstr "Udostępnij poprzez..."
10710 #: src/Object/Post.php:449
10711 msgid "Share via external services"
10712 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
10714 #: src/Object/Post.php:478
10718 #: src/Object/Post.php:479
10722 #: src/Object/Post.php:480
10723 msgid "Wall-to-Wall"
10724 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
10726 #: src/Object/Post.php:481
10727 msgid "via Wall-To-Wall:"
10728 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
10730 #: src/Object/Post.php:523
10732 msgid "Reply to %s"
10733 msgstr "Odpowiedź %s"
10735 #: src/Object/Post.php:526
10739 #: src/Object/Post.php:544
10740 msgid "Notifier task is pending"
10741 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10743 #: src/Object/Post.php:545
10744 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10745 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10747 #: src/Object/Post.php:546
10748 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10749 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10751 #: src/Object/Post.php:547
10752 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10753 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10755 #: src/Object/Post.php:548
10756 msgid "Delivery to remote servers is done"
10757 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10759 #: src/Object/Post.php:568
10762 msgid_plural "%d comments"
10763 msgstr[0] "%d komentarz"
10764 msgstr[1] "%d komentarze"
10765 msgstr[2] "%d komentarzy"
10766 msgstr[3] "%d komentarzy"
10768 #: src/Object/Post.php:569
10770 msgstr "Pokaż więcej"
10772 #: src/Object/Post.php:570
10774 msgstr "Pokaż mniej"
10776 #: src/Protocol/OStatus.php:1648
10778 msgid "%s is now following %s."
10779 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10781 #: src/Protocol/OStatus.php:1649
10783 msgstr "następujący"
10785 #: src/Protocol/OStatus.php:1652
10787 msgid "%s stopped following %s."
10788 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10790 #: src/Protocol/OStatus.php:1653
10791 msgid "stopped following"
10792 msgstr "przestał śledzić"
10794 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
10795 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
10796 msgstr "Katalog view/smarty3/ musi być zapisywalny przez serwer WWW."
10798 #: src/Security/Authentication.php:221
10799 msgid "Login failed."
10800 msgstr "Logowanie nieudane."
10802 #: src/Security/Authentication.php:262
10803 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10804 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
10806 #: src/Security/Authentication.php:360
10811 #: src/Security/Authentication.php:361
10812 msgid "Please upload a profile photo."
10813 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
10815 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
10816 msgid "Friendica Notification"
10817 msgstr "Powiadomienia Friendica"
10819 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
10820 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
10822 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
10823 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
10825 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
10826 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
10828 msgid "%s Administrator"
10829 msgstr "%s Administrator"
10831 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
10832 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
10833 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
10834 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
10838 #: src/Util/Temporal.php:167
10839 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10840 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10842 #: src/Util/Temporal.php:275
10844 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
10845 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
10847 #: src/Util/Temporal.php:318
10851 #: src/Util/Temporal.php:325
10852 msgid "less than a second ago"
10853 msgstr "mniej niż sekundę temu"
10855 #: src/Util/Temporal.php:333
10859 #: src/Util/Temporal.php:333
10863 #: src/Util/Temporal.php:334
10867 #: src/Util/Temporal.php:335
10871 #: src/Util/Temporal.php:336
10875 #: src/Util/Temporal.php:337
10879 #: src/Util/Temporal.php:337
10883 #: src/Util/Temporal.php:338
10887 #: src/Util/Temporal.php:338
10891 #: src/Util/Temporal.php:339
10895 #: src/Util/Temporal.php:339
10899 #: src/Util/Temporal.php:349
10901 msgid "in %1$d %2$s"
10902 msgstr "w %1$d %2$s"
10904 #: src/Util/Temporal.php:352
10906 msgid "%1$d %2$s ago"
10907 msgstr "%1$d %2$s temu"
10909 #: src/Worker/Delivery.php:524
10910 msgid "(no subject)"
10911 msgstr "(bez tematu)"
10913 #: src/Worker/PushSubscription.php:103
10914 msgid "Notification from Friendica"
10915 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
10917 #: src/Worker/PushSubscription.php:104
10919 msgstr "Pusty wpis"
10921 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
10923 msgstr "standardowe"
10925 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
10927 msgstr "zielone zero"
10929 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
10931 msgstr "fioletowe zero"
10933 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
10934 msgid "easterbunny"
10935 msgstr "zajączek wielkanocny"
10937 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10939 msgstr "ciemne zero"
10941 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10945 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10949 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
10953 #: view/theme/frio/config.php:142
10954 msgid "Light (Accented)"
10955 msgstr "Jasny (akcentowany)"
10957 #: view/theme/frio/config.php:143
10958 msgid "Dark (Accented)"
10959 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
10961 #: view/theme/frio/config.php:144
10962 msgid "Black (Accented)"
10963 msgstr "Czarny (z akcentem)"
10965 #: view/theme/frio/config.php:156
10969 #: view/theme/frio/config.php:156
10970 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10971 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
10973 #: view/theme/frio/config.php:162
10977 #: view/theme/frio/config.php:163
10979 msgstr "Przestarzałe"
10981 #: view/theme/frio/config.php:164
10983 msgstr "Akcentowany"
10985 #: view/theme/frio/config.php:165
10986 msgid "Select color scheme"
10987 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
10989 #: view/theme/frio/config.php:166
10990 msgid "Select scheme accent"
10991 msgstr "Wybierz akcent schematu"
10993 #: view/theme/frio/config.php:166
10997 #: view/theme/frio/config.php:166
11001 #: view/theme/frio/config.php:166
11005 #: view/theme/frio/config.php:166
11009 #: view/theme/frio/config.php:166
11013 #: view/theme/frio/config.php:167
11014 msgid "Copy or paste schemestring"
11015 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
11017 #: view/theme/frio/config.php:167
11019 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
11020 "applies the schemestring"
11021 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
11023 #: view/theme/frio/config.php:168
11024 msgid "Navigation bar background color"
11025 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11027 #: view/theme/frio/config.php:169
11028 msgid "Navigation bar icon color "
11029 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11031 #: view/theme/frio/config.php:170
11033 msgstr "Kolor odnośników"
11035 #: view/theme/frio/config.php:171
11036 msgid "Set the background color"
11037 msgstr "Ustaw kolor tła"
11039 #: view/theme/frio/config.php:172
11040 msgid "Content background opacity"
11041 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11043 #: view/theme/frio/config.php:173
11044 msgid "Set the background image"
11045 msgstr "Ustaw obraz tła"
11047 #: view/theme/frio/config.php:174
11048 msgid "Background image style"
11049 msgstr "Styl obrazu tła"
11051 #: view/theme/frio/config.php:179
11052 msgid "Login page background image"
11053 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11055 #: view/theme/frio/config.php:183
11056 msgid "Login page background color"
11057 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11059 #: view/theme/frio/config.php:183
11060 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11061 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11063 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11065 msgstr "Górny baner"
11067 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11069 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11071 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11073 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11074 msgid "Full screen"
11075 msgstr "Pełny ekran"
11077 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11079 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11080 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11082 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11083 msgid "Single row mosaic"
11084 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11086 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11088 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11089 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11091 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
11095 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
11096 msgid "Repeat image to fill the screen."
11097 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11099 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11100 msgid "Skip to main content"
11101 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11103 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11104 msgid "Back to top"
11105 msgstr "Powrót do góry"
11107 #: view/theme/frio/theme.php:207
11111 #: view/theme/frio/theme.php:210
11113 msgstr "Odwiedzający"
11115 #: view/theme/quattro/config.php:73
11117 msgstr "Wyrównanie"
11119 #: view/theme/quattro/config.php:73
11123 #: view/theme/quattro/config.php:73
11127 #: view/theme/quattro/config.php:74
11128 msgid "Color scheme"
11129 msgstr "Schemat kolorów"
11131 #: view/theme/quattro/config.php:75
11132 msgid "Posts font size"
11133 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
11135 #: view/theme/quattro/config.php:76
11136 msgid "Textareas font size"
11137 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
11139 #: view/theme/vier/config.php:75
11140 msgid "Comma separated list of helper forums"
11141 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
11143 #: view/theme/vier/config.php:115
11145 msgstr "nie pokazuj"
11147 #: view/theme/vier/config.php:115
11151 #: view/theme/vier/config.php:121
11153 msgstr "Ustaw styl"
11155 #: view/theme/vier/config.php:122
11156 msgid "Community Pages"
11157 msgstr "Strony społeczności"
11159 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
11160 msgid "Community Profiles"
11161 msgstr "Profile społeczności"
11163 #: view/theme/vier/config.php:124
11164 msgid "Help or @NewHere ?"
11165 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
11167 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
11168 msgid "Connect Services"
11169 msgstr "Połączone serwisy"
11171 #: view/theme/vier/config.php:126
11172 msgid "Find Friends"
11173 msgstr "Znajdź znajomych"
11175 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
11177 msgstr "Ostatni użytkownicy"
11179 #: view/theme/vier/theme.php:211
11180 msgid "Quick Start"
11181 msgstr "Szybki start"