]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
PL translation updates THX strebski
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # Bartosz Małkowski, 2022
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
10 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
11 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
12 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
15 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
16 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
17 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
18 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
19 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
24 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
25 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
26 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
28 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
30 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
31 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
32 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
33 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
34 # Makary <makarygo@gmail.com>, 2022
35 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
36 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
37 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
38 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
39 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
40 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
41 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
42 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
43 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
44 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
45 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
46 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
47 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
48 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
49 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
50 # Sam, 2013
51 # Sam, 2013
52 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
53 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
54 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
55 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
56 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
57 # Waldemar Stoczkowski, 2018
58 msgid ""
59 msgstr ""
60 "Project-Id-Version: friendica\n"
61 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
62 "POT-Creation-Date: 2022-12-14 21:56-0500\n"
63 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
64 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
65 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Language: pl\n"
70 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
71
72 #: mod/item.php:129 mod/item.php:133
73 msgid "Unable to locate original post."
74 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
75
76 #: mod/item.php:179 mod/item.php:184 mod/item.php:855 mod/message.php:69
77 #: mod/message.php:114 mod/notes.php:44 mod/photos.php:157 mod/photos.php:674
78 #: src/Model/Event.php:522 src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:94
79 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
80 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
81 #: src/Module/Calendar/Export.php:62 src/Module/Calendar/Show.php:81
82 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:86
83 #: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
84 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
85 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
86 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
87 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
88 #: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
89 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
90 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107
91 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
92 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:55
93 #: src/Module/Profile/Contacts.php:55 src/Module/Profile/Photos.php:92
94 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
95 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
96 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
97 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
98 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
99 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
100 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
101 #: src/Module/Settings/Display.php:43 src/Module/Settings/Display.php:123
102 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
103 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
104 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
105 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114
106 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215
107 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235
108 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
109 #: src/Module/User/Import.php:91
110 msgid "Permission denied."
111 msgstr "Brak uprawnień."
112
113 #: mod/item.php:330 mod/item.php:335
114 msgid "Empty post discarded."
115 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
116
117 #: mod/item.php:673
118 msgid "Post updated."
119 msgstr "Wpis zaktualizowany."
120
121 #: mod/item.php:683 mod/item.php:688
122 msgid "Item wasn't stored."
123 msgstr "Element nie został zapisany. "
124
125 #: mod/item.php:699
126 msgid "Item couldn't be fetched."
127 msgstr "Nie można pobrać elementu."
128
129 #: mod/item.php:831 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
130 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
131 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
132 msgid "Item not found."
133 msgstr "Element nie znaleziony."
134
135 #: mod/lostpass.php:40
136 msgid "No valid account found."
137 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
138
139 #: mod/lostpass.php:52
140 msgid "Password reset request issued. Check your email."
141 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
142
143 #: mod/lostpass.php:58
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "\n"
147 "\t\tDear %1$s,\n"
148 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
149 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
150 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
151 "\n"
152 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
153 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
154 "\n"
155 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
156 "\t\tissued this request."
157 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
158
159 #: mod/lostpass.php:69
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "\n"
163 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
164 "\n"
165 "\t\t%1$s\n"
166 "\n"
167 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
168 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
169 "\n"
170 "\t\tThe login details are as follows:\n"
171 "\n"
172 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
173 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
174 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
175
176 #: mod/lostpass.php:84
177 #, php-format
178 msgid "Password reset requested at %s"
179 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
180
181 #: mod/lostpass.php:100
182 msgid ""
183 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
184 "Password reset failed."
185 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
186
187 #: mod/lostpass.php:113
188 msgid "Request has expired, please make a new one."
189 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
190
191 #: mod/lostpass.php:128
192 msgid "Forgot your Password?"
193 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
194
195 #: mod/lostpass.php:129
196 msgid ""
197 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
198 "your email for further instructions."
199 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
200
201 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161
202 msgid "Nickname or Email: "
203 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
204
205 #: mod/lostpass.php:131
206 msgid "Reset"
207 msgstr "Zresetuj"
208
209 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173
210 msgid "Password Reset"
211 msgstr "Zresetuj hasło"
212
213 #: mod/lostpass.php:147
214 msgid "Your password has been reset as requested."
215 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
216
217 #: mod/lostpass.php:148
218 msgid "Your new password is"
219 msgstr "Twoje nowe hasło to"
220
221 #: mod/lostpass.php:149
222 msgid "Save or copy your new password - and then"
223 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
224
225 #: mod/lostpass.php:150
226 msgid "click here to login"
227 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
228
229 #: mod/lostpass.php:151
230 msgid ""
231 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
232 "successful login."
233 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
234
235 #: mod/lostpass.php:155
236 msgid "Your password has been reset."
237 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
238
239 #: mod/lostpass.php:158
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "\t\t\tDear %1$s,\n"
244 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
245 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
246 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
247 "\t\t"
248 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
249
250 #: mod/lostpass.php:164
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
255 "\n"
256 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
257 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
258 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
259 "\n"
260 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
261 "\t\t"
262 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
263
264 #: mod/lostpass.php:176
265 #, php-format
266 msgid "Your password has been changed at %s"
267 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
268
269 #: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:285
270 msgid "New Message"
271 msgstr "Nowa wiadomość"
272
273 #: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
274 msgid "No recipient selected."
275 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
276
277 #: mod/message.php:88
278 msgid "Unable to locate contact information."
279 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
280
281 #: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
282 msgid "Message could not be sent."
283 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
284
285 #: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
286 msgid "Message collection failure."
287 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
288
289 #: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
290 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
291 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85
292 msgid "Discard"
293 msgstr "Odrzuć"
294
295 #: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:247
296 msgid "Messages"
297 msgstr "Wiadomości"
298
299 #: mod/message.php:149
300 msgid "Conversation not found."
301 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
302
303 #: mod/message.php:154
304 msgid "Message was not deleted."
305 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
306
307 #: mod/message.php:169
308 msgid "Conversation was not removed."
309 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
310
311 #: mod/message.php:183 mod/message.php:289 src/Module/Profile/UnkMail.php:146
312 msgid "Please enter a link URL:"
313 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
314
315 #: mod/message.php:192 src/Module/Profile/UnkMail.php:152
316 msgid "Send Private Message"
317 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
318
319 #: mod/message.php:193 mod/message.php:349
320 msgid "To:"
321 msgstr "Do:"
322
323 #: mod/message.php:194 mod/message.php:350
324 msgid "Subject:"
325 msgstr "Temat:"
326
327 #: mod/message.php:198 mod/message.php:353 src/Module/Invite.php:171
328 msgid "Your message:"
329 msgstr "Twoja wiadomość:"
330
331 #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 src/Content/Conversation.php:342
332 #: src/Module/Post/Edit.php:128
333 msgid "Upload photo"
334 msgstr "Wyślij zdjęcie"
335
336 #: mod/message.php:202 mod/message.php:358 src/Module/Post/Edit.php:132
337 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154
338 msgid "Insert web link"
339 msgstr "Wstaw link"
340
341 #: mod/message.php:203 mod/message.php:360 mod/photos.php:1290
342 #: src/Content/Conversation.php:371 src/Content/Conversation.php:717
343 #: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:142
344 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:155 src/Object/Post.php:537
345 msgid "Please wait"
346 msgstr "Proszę czekać"
347
348 #: mod/message.php:204 mod/message.php:359 mod/photos.php:707
349 #: mod/photos.php:824 mod/photos.php:1096 mod/photos.php:1137
350 #: mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
351 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
352 #: src/Module/Contact/Profile.php:327
353 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
354 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
355 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
356 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
357 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
358 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178
359 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
360 #: src/Module/Profile/Profile.php:239 src/Module/Profile/UnkMail.php:156
361 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 src/Object/Post.php:986
362 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
363 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
364 msgid "Submit"
365 msgstr "Potwierdź"
366
367 #: mod/message.php:225
368 msgid "No messages."
369 msgstr "Brak wiadomości."
370
371 #: mod/message.php:281
372 msgid "Message not available."
373 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
374
375 #: mod/message.php:326
376 msgid "Delete message"
377 msgstr "Usuń wiadomość"
378
379 #: mod/message.php:328 mod/message.php:459
380 msgid "D, d M Y - g:i A"
381 msgstr "D, d M Y - g:m A"
382
383 #: mod/message.php:343 mod/message.php:456
384 msgid "Delete conversation"
385 msgstr "Usuń rozmowę"
386
387 #: mod/message.php:345
388 msgid ""
389 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
390 "respond from the sender's profile page."
391 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
392
393 #: mod/message.php:348
394 msgid "Send Reply"
395 msgstr "Odpowiedz"
396
397 #: mod/message.php:430
398 #, php-format
399 msgid "Unknown sender - %s"
400 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
401
402 #: mod/message.php:432
403 #, php-format
404 msgid "You and %s"
405 msgstr "Ty i %s"
406
407 #: mod/message.php:434
408 #, php-format
409 msgid "%s and You"
410 msgstr "%s i ty"
411
412 #: mod/message.php:462
413 #, php-format
414 msgid "%d message"
415 msgid_plural "%d messages"
416 msgstr[0] "%d wiadomość"
417 msgstr[1] "%d wiadomości"
418 msgstr[2] "%d wiadomości"
419 msgstr[3] "%d wiadomości"
420
421 #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:108
422 msgid "Personal Notes"
423 msgstr "Notatki"
424
425 #: mod/notes.php:55
426 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
427 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
428
429 #: mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:882
430 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
431 #: src/Module/Post/Edit.php:126
432 msgid "Save"
433 msgstr "Zapisz"
434
435 #: mod/photos.php:66 mod/photos.php:137 mod/photos.php:582
436 #: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
437 #: src/Module/Calendar/Export.php:67 src/Module/Calendar/Show.php:73
438 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
439 #: src/Module/Profile/Common.php:40 src/Module/Profile/Common.php:51
440 #: src/Module/Profile/Contacts.php:39 src/Module/Profile/Contacts.php:49
441 #: src/Module/Profile/Media.php:38 src/Module/Profile/Photos.php:83
442 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71 src/Module/Profile/Status.php:58
443 #: src/Module/Register.php:267
444 msgid "User not found."
445 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
446
447 #: mod/photos.php:105 src/Module/BaseProfile.php:68
448 #: src/Module/Profile/Photos.php:407
449 msgid "Photo Albums"
450 msgstr "Albumy zdjęć"
451
452 #: mod/photos.php:106 src/Module/Profile/Photos.php:408
453 #: src/Module/Profile/Photos.php:423
454 msgid "Recent Photos"
455 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
456
457 #: mod/photos.php:108 mod/photos.php:872 src/Module/Profile/Photos.php:410
458 #: src/Module/Profile/Photos.php:425
459 msgid "Upload New Photos"
460 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
461
462 #: mod/photos.php:126 src/Module/BaseSettings.php:74
463 #: src/Module/Profile/Photos.php:391
464 msgid "everybody"
465 msgstr "wszyscy"
466
467 #: mod/photos.php:164
468 msgid "Contact information unavailable"
469 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
470
471 #: mod/photos.php:193
472 msgid "Album not found."
473 msgstr "Nie znaleziono albumu."
474
475 #: mod/photos.php:247
476 msgid "Album successfully deleted"
477 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
478
479 #: mod/photos.php:249
480 msgid "Album was empty."
481 msgstr "Album był pusty."
482
483 #: mod/photos.php:281
484 msgid "Failed to delete the photo."
485 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
486
487 #: mod/photos.php:549
488 msgid "a photo"
489 msgstr "zdjęcie"
490
491 #: mod/photos.php:549
492 #, php-format
493 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
494 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
495
496 #: mod/photos.php:586 src/Module/Conversation/Community.php:187
497 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315
498 #: src/Module/Search/Index.php:64
499 msgid "Public access denied."
500 msgstr "Odmowa dostępu publicznego."
501
502 #: mod/photos.php:591
503 msgid "No photos selected"
504 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
505
506 #: mod/photos.php:723
507 #, php-format
508 msgid "The maximum accepted image size is %s"
509 msgstr ""
510
511 #: mod/photos.php:730
512 msgid "Upload Photos"
513 msgstr "Prześlij zdjęcia"
514
515 #: mod/photos.php:734 mod/photos.php:820
516 msgid "New album name: "
517 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
518
519 #: mod/photos.php:735
520 msgid "or select existing album:"
521 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
522
523 #: mod/photos.php:736
524 msgid "Do not show a status post for this upload"
525 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
526
527 #: mod/photos.php:738 mod/photos.php:1092 src/Content/Conversation.php:373
528 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:179
529 msgid "Permissions"
530 msgstr "Uprawnienia"
531
532 #: mod/photos.php:801
533 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
534 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
535
536 #: mod/photos.php:802 mod/photos.php:825
537 msgid "Delete Album"
538 msgstr "Usuń album"
539
540 #: mod/photos.php:803 mod/photos.php:904 src/Content/Conversation.php:389
541 #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
542 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
543 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
544 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:164
545 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
546 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Anuluj"
549
550 #: mod/photos.php:829
551 msgid "Edit Album"
552 msgstr "Edytuj album"
553
554 #: mod/photos.php:830
555 msgid "Drop Album"
556 msgstr "Upuść Album"
557
558 #: mod/photos.php:834
559 msgid "Show Newest First"
560 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
561
562 #: mod/photos.php:836
563 msgid "Show Oldest First"
564 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
565
566 #: mod/photos.php:857 src/Module/Profile/Photos.php:378
567 msgid "View Photo"
568 msgstr "Zobacz zdjęcie"
569
570 #: mod/photos.php:890
571 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
572 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
573
574 #: mod/photos.php:892
575 msgid "Photo not available"
576 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
577
578 #: mod/photos.php:902
579 msgid "Do you really want to delete this photo?"
580 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
581
582 #: mod/photos.php:903 mod/photos.php:1097
583 msgid "Delete Photo"
584 msgstr "Usuń zdjęcie"
585
586 #: mod/photos.php:995
587 msgid "View photo"
588 msgstr "Zobacz zdjęcie"
589
590 #: mod/photos.php:997
591 msgid "Edit photo"
592 msgstr "Edytuj zdjęcie"
593
594 #: mod/photos.php:998
595 msgid "Delete photo"
596 msgstr "Usuń zdjęcie"
597
598 #: mod/photos.php:999
599 msgid "Use as profile photo"
600 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
601
602 #: mod/photos.php:1006
603 msgid "Private Photo"
604 msgstr "Prywatne zdjęcie"
605
606 #: mod/photos.php:1012
607 msgid "View Full Size"
608 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
609
610 #: mod/photos.php:1065
611 msgid "Tags: "
612 msgstr "Znaczniki: "
613
614 #: mod/photos.php:1068
615 msgid "[Select tags to remove]"
616 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
617
618 #: mod/photos.php:1083
619 msgid "New album name"
620 msgstr "Nazwa nowego albumu"
621
622 #: mod/photos.php:1084
623 msgid "Caption"
624 msgstr "Zawartość"
625
626 #: mod/photos.php:1085
627 msgid "Add a Tag"
628 msgstr "Dodaj znacznik"
629
630 #: mod/photos.php:1085
631 msgid ""
632 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
633 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
634
635 #: mod/photos.php:1086
636 msgid "Do not rotate"
637 msgstr "Nie obracaj"
638
639 #: mod/photos.php:1087
640 msgid "Rotate CW (right)"
641 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
642
643 #: mod/photos.php:1088
644 msgid "Rotate CCW (left)"
645 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
646
647 #: mod/photos.php:1134 mod/photos.php:1190 mod/photos.php:1264
648 #: src/Module/Contact.php:547 src/Module/Item/Compose.php:188
649 #: src/Object/Post.php:983
650 msgid "This is you"
651 msgstr "To jesteś Ty"
652
653 #: mod/photos.php:1136 mod/photos.php:1192 mod/photos.php:1266
654 #: src/Object/Post.php:531 src/Object/Post.php:985
655 msgid "Comment"
656 msgstr "Komentarz"
657
658 #: mod/photos.php:1138 mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
659 #: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
660 #: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:162
661 #: src/Object/Post.php:997
662 msgid "Preview"
663 msgstr "Podgląd"
664
665 #: mod/photos.php:1139 src/Content/Conversation.php:341
666 #: src/Module/Post/Edit.php:127 src/Object/Post.php:987
667 msgid "Loading..."
668 msgstr "Wczytywanie..."
669
670 #: mod/photos.php:1225 src/Content/Conversation.php:633
671 #: src/Object/Post.php:255
672 msgid "Select"
673 msgstr "Wybierz"
674
675 #: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:634
676 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
677 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
678 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
679 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
680 msgid "Delete"
681 msgstr "Usuń"
682
683 #: mod/photos.php:1287 src/Object/Post.php:378
684 msgid "Like"
685 msgstr "Lubię"
686
687 #: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:378
688 msgid "I like this (toggle)"
689 msgstr "Lubię to (zmień)"
690
691 #: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:379
692 msgid "Dislike"
693 msgstr "Nie lubię"
694
695 #: mod/photos.php:1291 src/Object/Post.php:379
696 msgid "I don't like this (toggle)"
697 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
698
699 #: mod/photos.php:1313
700 msgid "Map"
701 msgstr "Mapa"
702
703 #: src/App.php:492
704 msgid "No system theme config value set."
705 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
706
707 #: src/App.php:613
708 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
709 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
710
711 #: src/App/Page.php:246
712 msgid "Delete this item?"
713 msgstr "Usunąć ten element?"
714
715 #: src/App/Page.php:247
716 msgid ""
717 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
718 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
719 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
720
721 #: src/App/Page.php:317
722 msgid "toggle mobile"
723 msgstr "przełącz na mobilny"
724
725 #: src/App/Router.php:309
726 #, php-format
727 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
728 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
729
730 #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
731 msgid "Page not found."
732 msgstr "Strona nie znaleziona."
733
734 #: src/App/Router.php:323
735 msgid "You must be logged in to use addons. "
736 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
737
738 #: src/BaseModule.php:392
739 msgid ""
740 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
741 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
742 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
743
744 #: src/BaseModule.php:419
745 msgid "All contacts"
746 msgstr "Wszystkie kontakty"
747
748 #: src/BaseModule.php:424 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
749 #: src/Module/Contact.php:370 src/Module/PermissionTooltip.php:122
750 #: src/Module/PermissionTooltip.php:144
751 msgid "Followers"
752 msgstr "Zwolenników"
753
754 #: src/BaseModule.php:429 src/Content/Widget.php:236
755 #: src/Module/Contact.php:371
756 msgid "Following"
757 msgstr "Kolejny"
758
759 #: src/BaseModule.php:434 src/Content/Widget.php:237
760 #: src/Module/Contact.php:372
761 msgid "Mutual friends"
762 msgstr "Wspólni znajomi"
763
764 #: src/BaseModule.php:442
765 msgid "Common"
766 msgstr "Wspólne"
767
768 #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
769 msgid "Addon not found"
770 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
771
772 #: src/Console/Addon.php:179
773 msgid "Addon already enabled"
774 msgstr "Dodatek już włączony"
775
776 #: src/Console/Addon.php:203
777 msgid "Addon already disabled"
778 msgstr "Dodatek już wyłączony"
779
780 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
781 #, php-format
782 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
783 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
784
785 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
786 msgid "The contact entries have been archived"
787 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
788
789 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
790 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
791 #, php-format
792 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
793 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
794
795 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
796 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
797 msgid "The contact has been blocked from the node"
798 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
799
800 #: src/Console/MergeContacts.php:75
801 #, php-format
802 msgid "%d %s, %d duplicates."
803 msgstr "%d %s, %d duplikaty."
804
805 #: src/Console/MergeContacts.php:78
806 #, php-format
807 msgid "uri-id is empty for contact %s."
808 msgstr "uri-id jest pusty dla kontaktu%s."
809
810 #: src/Console/MergeContacts.php:91
811 #, php-format
812 msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
813 msgstr ""
814
815 #: src/Console/MergeContacts.php:102
816 #, php-format
817 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
818 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (url: %s != %s)."
819
820 #: src/Console/MergeContacts.php:106
821 #, php-format
822 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
823 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (nurl: %s != %s)."
824
825 #: src/Console/MergeContacts.php:142
826 #, php-format
827 msgid "Deletion of id %d failed"
828 msgstr "Nie udało się usunąć identyfikatora %d"
829
830 #: src/Console/MergeContacts.php:144
831 #, php-format
832 msgid "Deletion of id %d was successful"
833 msgstr "Usunięcie identyfikatora %d powiodło się"
834
835 #: src/Console/MergeContacts.php:150
836 #, php-format
837 msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
838 msgstr "Aktualizowanie \"%s\" w \"%s\" z %d do %d"
839
840 #: src/Console/MergeContacts.php:152
841 msgid " - found"
842 msgstr "- znaleziono"
843
844 #: src/Console/MergeContacts.php:159
845 msgid " - failed"
846 msgstr " - błąd"
847
848 #: src/Console/MergeContacts.php:161
849 msgid " - success"
850 msgstr " - powodzenie"
851
852 #: src/Console/MergeContacts.php:165
853 msgid " - deleted"
854 msgstr " - usunięto"
855
856 #: src/Console/MergeContacts.php:168
857 msgid " - done"
858 msgstr " - zrobiono"
859
860 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
861 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
862 msgstr "Aby użyć tego polecenia, pamięć podręczna awatarów musi być włączona."
863
864 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
865 #, php-format
866 msgid "no resource in photo %s"
867 msgstr "brak zasobu na zdjęciu %s"
868
869 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
870 #, php-format
871 msgid "no photo with id %s"
872 msgstr "brak zdjęcia z identyfikatorem %s"
873
874 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
875 #, php-format
876 msgid "no image data for photo with id %s"
877 msgstr "brak danych obrazu dla zdjęcia z identyfikatorem %s"
878
879 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
880 #, php-format
881 msgid "invalid image for id %s"
882 msgstr "nieprawidłowy obraz dla identyfikatora %s"
883
884 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
885 #, php-format
886 msgid "Quit on invalid photo %s"
887 msgstr "Zakończ na nieprawidłowym zdjęciu %s"
888
889 #: src/Console/PostUpdate.php:87
890 #, php-format
891 msgid "Post update version number has been set to %s."
892 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
893
894 #: src/Console/PostUpdate.php:95
895 msgid "Check for pending update actions."
896 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
897
898 #: src/Console/PostUpdate.php:97
899 msgid "Done."
900 msgstr "Gotowe."
901
902 #: src/Console/PostUpdate.php:99
903 msgid "Execute pending post updates."
904 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
905
906 #: src/Console/PostUpdate.php:105
907 msgid "All pending post updates are done."
908 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
909
910 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
911 msgid "Enter user nickname: "
912 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
913
914 #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:662
915 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
916 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
917 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
918 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
919 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
920 msgid "User not found"
921 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
922
923 #: src/Console/User.php:202
924 msgid "Enter new password: "
925 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
926
927 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
928 #: src/Module/Settings/Account.php:75
929 msgid "Password update failed. Please try again."
930 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
931
932 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
933 #: src/Module/Settings/Account.php:78
934 msgid "Password changed."
935 msgstr "Hasło zostało zmienione."
936
937 #: src/Console/User.php:237
938 msgid "Enter user name: "
939 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
940
941 #: src/Console/User.php:253
942 msgid "Enter user email address: "
943 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
944
945 #: src/Console/User.php:261
946 msgid "Enter a language (optional): "
947 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
948
949 #: src/Console/User.php:286
950 msgid "User is not pending."
951 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
952
953 #: src/Console/User.php:318
954 msgid "User has already been marked for deletion."
955 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
956
957 #: src/Console/User.php:323
958 #, php-format
959 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
960 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
961
962 #: src/Console/User.php:325
963 msgid "Deletion aborted."
964 msgstr "Przerwano kasowanie."
965
966 #: src/Console/User.php:450
967 msgid "Enter category: "
968 msgstr "Wpisz kategorię:"
969
970 #: src/Console/User.php:460
971 msgid "Enter key: "
972 msgstr "Wpisz klucz:"
973
974 #: src/Console/User.php:494
975 msgid "Enter value: "
976 msgstr "Wpisz wartość:"
977
978 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
979 msgid "newer"
980 msgstr "nowsze"
981
982 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
983 msgid "older"
984 msgstr "starsze"
985
986 #: src/Content/ContactSelector.php:51
987 msgid "Frequently"
988 msgstr "Często"
989
990 #: src/Content/ContactSelector.php:52
991 msgid "Hourly"
992 msgstr "Co godzinę"
993
994 #: src/Content/ContactSelector.php:53
995 msgid "Twice daily"
996 msgstr "Dwa razy dziennie"
997
998 #: src/Content/ContactSelector.php:54
999 msgid "Daily"
1000 msgstr "Codziennie"
1001
1002 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1003 msgid "Weekly"
1004 msgstr "Co tydzień"
1005
1006 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1007 msgid "Monthly"
1008 msgstr "Miesięczne"
1009
1010 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1011 msgid "DFRN"
1012 msgstr "DFRN"
1013
1014 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1015 msgid "OStatus"
1016 msgstr "OStatus"
1017
1018 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1019 msgid "RSS/Atom"
1020 msgstr "RSS/Atom"
1021
1022 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1023 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
1024 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
1025 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
1026 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
1027 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
1028 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
1029 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
1030 msgid "Email"
1031 msgstr "E-mail"
1032
1033 #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
1034 msgid "Diaspora"
1035 msgstr "Diaspora"
1036
1037 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1038 msgid "Zot!"
1039 msgstr "Zot!"
1040
1041 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1042 msgid "LinkedIn"
1043 msgstr "LinkedIn"
1044
1045 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1046 msgid "XMPP/IM"
1047 msgstr "XMPP/IM"
1048
1049 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1050 msgid "MySpace"
1051 msgstr "MySpace"
1052
1053 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1054 msgid "Google+"
1055 msgstr "Google+"
1056
1057 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1058 msgid "pump.io"
1059 msgstr "pump.io"
1060
1061 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1062 msgid "Twitter"
1063 msgstr "Twitter"
1064
1065 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1066 msgid "Discourse"
1067 msgstr "Discourse"
1068
1069 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1070 msgid "Diaspora Connector"
1071 msgstr "Łącze Diaspora"
1072
1073 #: src/Content/ContactSelector.php:140
1074 msgid "GNU Social Connector"
1075 msgstr "Łącze GNU Social"
1076
1077 #: src/Content/ContactSelector.php:141
1078 msgid "ActivityPub"
1079 msgstr "ActivityPub"
1080
1081 #: src/Content/ContactSelector.php:142
1082 msgid "pnut"
1083 msgstr "pnut"
1084
1085 #: src/Content/ContactSelector.php:178
1086 #, php-format
1087 msgid "%s (via %s)"
1088 msgstr "%s (przez %s)"
1089
1090 #: src/Content/Conversation.php:210
1091 #, php-format
1092 msgid "%s likes this."
1093 msgstr "%s lubi to."
1094
1095 #: src/Content/Conversation.php:213
1096 #, php-format
1097 msgid "%s doesn't like this."
1098 msgstr "%s nie lubi tego."
1099
1100 #: src/Content/Conversation.php:216
1101 #, php-format
1102 msgid "%s attends."
1103 msgstr "%s uczestniczy."
1104
1105 #: src/Content/Conversation.php:219
1106 #, php-format
1107 msgid "%s doesn't attend."
1108 msgstr "%s nie uczestniczy."
1109
1110 #: src/Content/Conversation.php:222
1111 #, php-format
1112 msgid "%s attends maybe."
1113 msgstr "%s może bierze udział."
1114
1115 #: src/Content/Conversation.php:225 src/Content/Conversation.php:263
1116 #: src/Content/Conversation.php:877
1117 #, php-format
1118 msgid "%s reshared this."
1119 msgstr "%sudostępnił to. "
1120
1121 #: src/Content/Conversation.php:231
1122 msgid "and"
1123 msgstr "i"
1124
1125 #: src/Content/Conversation.php:234
1126 #, php-format
1127 msgid "and %d other people"
1128 msgstr "i %d inni ludzie"
1129
1130 #: src/Content/Conversation.php:242
1131 #, php-format
1132 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
1133 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
1134
1135 #: src/Content/Conversation.php:243
1136 #, php-format
1137 msgid "%s like this."
1138 msgstr "%s lubię to."
1139
1140 #: src/Content/Conversation.php:246
1141 #, php-format
1142 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1143 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
1144
1145 #: src/Content/Conversation.php:247
1146 #, php-format
1147 msgid "%s don't like this."
1148 msgstr "%s nie lubię tego."
1149
1150 #: src/Content/Conversation.php:250
1151 #, php-format
1152 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
1153 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
1154
1155 #: src/Content/Conversation.php:251
1156 #, php-format
1157 msgid "%s attend."
1158 msgstr "%s uczestniczy."
1159
1160 #: src/Content/Conversation.php:254
1161 #, php-format
1162 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
1163 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
1164
1165 #: src/Content/Conversation.php:255
1166 #, php-format
1167 msgid "%s don't attend."
1168 msgstr "%s nie uczestniczy."
1169
1170 #: src/Content/Conversation.php:258
1171 #, php-format
1172 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
1173 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
1174
1175 #: src/Content/Conversation.php:259
1176 #, php-format
1177 msgid "%s attend maybe."
1178 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
1179
1180 #: src/Content/Conversation.php:262
1181 #, php-format
1182 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
1183 msgstr "<span  %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
1184
1185 #: src/Content/Conversation.php:310
1186 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1187 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1188
1189 #: src/Content/Conversation.php:311 src/Module/Item/Compose.php:198
1190 #: src/Object/Post.php:996
1191 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1192 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
1193
1194 #: src/Content/Conversation.php:312
1195 msgid "Tag term:"
1196 msgstr "Termin tagu:"
1197
1198 #: src/Content/Conversation.php:313 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
1199 msgid "Save to Folder:"
1200 msgstr "Zapisz w katalogu:"
1201
1202 #: src/Content/Conversation.php:314
1203 msgid "Where are you right now?"
1204 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
1205
1206 #: src/Content/Conversation.php:315
1207 msgid "Delete item(s)?"
1208 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
1209
1210 #: src/Content/Conversation.php:327 src/Module/Item/Compose.php:175
1211 msgid "Created at"
1212 msgstr "Utworzono"
1213
1214 #: src/Content/Conversation.php:337
1215 msgid "New Post"
1216 msgstr "Nowy wpis"
1217
1218 #: src/Content/Conversation.php:340
1219 msgid "Share"
1220 msgstr "Podziel się"
1221
1222 #: src/Content/Conversation.php:343 src/Module/Post/Edit.php:129
1223 msgid "upload photo"
1224 msgstr "wyślij zdjęcie"
1225
1226 #: src/Content/Conversation.php:344 src/Module/Post/Edit.php:130
1227 msgid "Attach file"
1228 msgstr "Załącz plik"
1229
1230 #: src/Content/Conversation.php:345 src/Module/Post/Edit.php:131
1231 msgid "attach file"
1232 msgstr "załącz plik"
1233
1234 #: src/Content/Conversation.php:346 src/Module/Item/Compose.php:190
1235 #: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:988
1236 msgid "Bold"
1237 msgstr "Pogrubienie"
1238
1239 #: src/Content/Conversation.php:347 src/Module/Item/Compose.php:191
1240 #: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:989
1241 msgid "Italic"
1242 msgstr "Kursywa"
1243
1244 #: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:192
1245 #: src/Module/Post/Edit.php:170 src/Object/Post.php:990
1246 msgid "Underline"
1247 msgstr "Podkreślenie"
1248
1249 #: src/Content/Conversation.php:349 src/Module/Item/Compose.php:193
1250 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:991
1251 msgid "Quote"
1252 msgstr "Cytat"
1253
1254 #: src/Content/Conversation.php:350 src/Module/Item/Compose.php:194
1255 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:992
1256 msgid "Code"
1257 msgstr "Kod"
1258
1259 #: src/Content/Conversation.php:351 src/Module/Item/Compose.php:195
1260 #: src/Object/Post.php:993
1261 msgid "Image"
1262 msgstr "Obraz"
1263
1264 #: src/Content/Conversation.php:352 src/Module/Item/Compose.php:196
1265 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:994
1266 msgid "Link"
1267 msgstr "Odnośnik"
1268
1269 #: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Item/Compose.php:197
1270 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:995
1271 msgid "Link or Media"
1272 msgstr "Odnośnik lub Media"
1273
1274 #: src/Content/Conversation.php:354
1275 msgid "Video"
1276 msgstr "Filmy"
1277
1278 #: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Item/Compose.php:200
1279 #: src/Module/Post/Edit.php:138
1280 msgid "Set your location"
1281 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
1282
1283 #: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Post/Edit.php:139
1284 msgid "set location"
1285 msgstr "wybierz lokalizację"
1286
1287 #: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Post/Edit.php:140
1288 msgid "Clear browser location"
1289 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
1290
1291 #: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Post/Edit.php:141
1292 msgid "clear location"
1293 msgstr "wyczyść lokalizację"
1294
1295 #: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:205
1296 #: src/Module/Post/Edit.php:154
1297 msgid "Set title"
1298 msgstr "Podaj tytuł"
1299
1300 #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:206
1301 #: src/Module/Post/Edit.php:156
1302 msgid "Categories (comma-separated list)"
1303 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
1304
1305 #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:222
1306 msgid "Scheduled at"
1307 msgstr "Zaplanowane na"
1308
1309 #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:143
1310 msgid "Permission settings"
1311 msgstr "Ustawienia uprawnień"
1312
1313 #: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Post/Edit.php:152
1314 msgid "Public post"
1315 msgstr "Wpis publiczny"
1316
1317 #: src/Content/Conversation.php:396 src/Content/Widget/VCard.php:113
1318 #: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:93
1319 #: src/Module/Post/Edit.php:177
1320 msgid "Message"
1321 msgstr "Wiadomość"
1322
1323 #: src/Content/Conversation.php:397 src/Module/Post/Edit.php:178
1324 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1325 msgid "Browser"
1326 msgstr "Przeglądarka"
1327
1328 #: src/Content/Conversation.php:399 src/Module/Post/Edit.php:181
1329 msgid "Open Compose page"
1330 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
1331
1332 #: src/Content/Conversation.php:661 src/Object/Post.php:243
1333 msgid "Pinned item"
1334 msgstr "Przypięty element"
1335
1336 #: src/Content/Conversation.php:677 src/Object/Post.php:485
1337 #: src/Object/Post.php:486
1338 #, php-format
1339 msgid "View %s's profile @ %s"
1340 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
1341
1342 #: src/Content/Conversation.php:690 src/Object/Post.php:473
1343 msgid "Categories:"
1344 msgstr "Kategorie:"
1345
1346 #: src/Content/Conversation.php:691 src/Object/Post.php:474
1347 msgid "Filed under:"
1348 msgstr "Umieszczono w:"
1349
1350 #: src/Content/Conversation.php:699 src/Object/Post.php:499
1351 #, php-format
1352 msgid "%s from %s"
1353 msgstr "%s od %s"
1354
1355 #: src/Content/Conversation.php:715
1356 msgid "View in context"
1357 msgstr "Zobacz w kontekście"
1358
1359 #: src/Content/Conversation.php:780
1360 msgid "remove"
1361 msgstr "usuń"
1362
1363 #: src/Content/Conversation.php:784
1364 msgid "Delete Selected Items"
1365 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
1366
1367 #: src/Content/Conversation.php:849 src/Content/Conversation.php:852
1368 #: src/Content/Conversation.php:855 src/Content/Conversation.php:858
1369 #, php-format
1370 msgid "You had been addressed (%s)."
1371 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
1372
1373 #: src/Content/Conversation.php:861
1374 #, php-format
1375 msgid "You are following %s."
1376 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
1377
1378 #: src/Content/Conversation.php:864
1379 msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
1380 msgstr "Zasubskrybowałeś jeden lub więcej znaczników w tym wpisie."
1381
1382 #: src/Content/Conversation.php:879
1383 msgid "Reshared"
1384 msgstr "Udostępnione"
1385
1386 #: src/Content/Conversation.php:879
1387 #, php-format
1388 msgid "Reshared by %s <%s>"
1389 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
1390
1391 #: src/Content/Conversation.php:882
1392 #, php-format
1393 msgid "%s is participating in this thread."
1394 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
1395
1396 #: src/Content/Conversation.php:885
1397 msgid "Stored for general reasons"
1398 msgstr "Przechowywane z powodów ogólnych"
1399
1400 #: src/Content/Conversation.php:888
1401 msgid "Global post"
1402 msgstr "Wpis globalny"
1403
1404 #: src/Content/Conversation.php:891
1405 msgid "Sent via an relay server"
1406 msgstr "Wysłane przez serwer przekazujący"
1407
1408 #: src/Content/Conversation.php:891
1409 #, php-format
1410 msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/Content/Conversation.php:894
1414 msgid "Fetched"
1415 msgstr "Pobrane"
1416
1417 #: src/Content/Conversation.php:894
1418 #, php-format
1419 msgid "Fetched because of %s <%s>"
1420 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
1421
1422 #: src/Content/Conversation.php:897
1423 msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
1424 msgstr "Zapisano z powodu wpisu podrzędnego, który miał zakończyć ten wątek."
1425
1426 #: src/Content/Conversation.php:900
1427 msgid "Local delivery"
1428 msgstr "Dostarczone lokalnie"
1429
1430 #: src/Content/Conversation.php:903
1431 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
1432 msgstr "Przechowywane z powodu Twojej aktywności (polubienie, komentarz, gwiazdka, ...)"
1433
1434 #: src/Content/Conversation.php:906
1435 msgid "Distributed"
1436 msgstr "Rozpowszechniane"
1437
1438 #: src/Content/Conversation.php:909
1439 msgid "Pushed to us"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/Content/Feature.php:96
1443 msgid "General Features"
1444 msgstr "Funkcje ogólne"
1445
1446 #: src/Content/Feature.php:98
1447 msgid "Photo Location"
1448 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
1449
1450 #: src/Content/Feature.php:98
1451 msgid ""
1452 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
1453 " prior to stripping metadata and links it to a map."
1454 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
1455
1456 #: src/Content/Feature.php:99
1457 msgid "Trending Tags"
1458 msgstr "Popularne znaczniki"
1459
1460 #: src/Content/Feature.php:99
1461 msgid ""
1462 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
1463 "public posts."
1464 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
1465
1466 #: src/Content/Feature.php:104
1467 msgid "Post Composition Features"
1468 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
1469
1470 #: src/Content/Feature.php:105
1471 msgid "Auto-mention Forums"
1472 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
1473
1474 #: src/Content/Feature.php:105
1475 msgid ""
1476 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
1477 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
1478
1479 #: src/Content/Feature.php:106
1480 msgid "Explicit Mentions"
1481 msgstr "Wyraźne wzmianki"
1482
1483 #: src/Content/Feature.php:106
1484 msgid ""
1485 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
1486 "mentioned in replies."
1487 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
1488
1489 #: src/Content/Feature.php:107
1490 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
1491 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
1492
1493 #: src/Content/Feature.php:107
1494 msgid ""
1495 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
1496 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
1497 "Pleroma."
1498 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
1499
1500 #: src/Content/Feature.php:112
1501 msgid "Post/Comment Tools"
1502 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
1503
1504 #: src/Content/Feature.php:113
1505 msgid "Post Categories"
1506 msgstr "Kategorie wpisów"
1507
1508 #: src/Content/Feature.php:113
1509 msgid "Add categories to your posts"
1510 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
1511
1512 #: src/Content/Feature.php:118
1513 msgid "Advanced Profile Settings"
1514 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
1515
1516 #: src/Content/Feature.php:119
1517 msgid "List Forums"
1518 msgstr "Lista forów"
1519
1520 #: src/Content/Feature.php:119
1521 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
1522 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
1523
1524 #: src/Content/Feature.php:120
1525 msgid "Tag Cloud"
1526 msgstr "Chmura znaczników"
1527
1528 #: src/Content/Feature.php:120
1529 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
1530 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
1531
1532 #: src/Content/Feature.php:121
1533 msgid "Display Membership Date"
1534 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
1535
1536 #: src/Content/Feature.php:121
1537 msgid "Display membership date in profile"
1538 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
1539
1540 #: src/Content/Feature.php:126
1541 msgid "Advanced Calendar Settings"
1542 msgstr "Zaawansowane ustawienia kalendarza"
1543
1544 #: src/Content/Feature.php:127
1545 msgid "Allow anonymous access to your calendar"
1546 msgstr "Zezwól na anonimowy dostęp do swojego kalendarza"
1547
1548 #: src/Content/Feature.php:127
1549 msgid ""
1550 "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
1551 "Contact birthday events are private to you."
1552 msgstr "Pozwala anonimowym odwiedzającym przeglądać Twój kalendarz i wydarzenia publiczne. Kontaktowe wydarzenia urodzinowe są prywatne dla Ciebie."
1553
1554 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:242
1555 #: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Widget.php:524
1556 msgid "Forums"
1557 msgstr "Fora"
1558
1559 #: src/Content/ForumManager.php:153
1560 msgid "External link to forum"
1561 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
1562
1563 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
1564 msgid "show less"
1565 msgstr "pokaż mniej"
1566
1567 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
1568 #: src/Content/Widget.php:504
1569 msgid "show more"
1570 msgstr "pokaż więcej"
1571
1572 #: src/Content/Item.php:294 src/Model/Item.php:2925
1573 msgid "event"
1574 msgstr "wydarzenie"
1575
1576 #: src/Content/Item.php:297 src/Content/Item.php:307
1577 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
1578 msgid "status"
1579 msgstr "stan"
1580
1581 #: src/Content/Item.php:303 src/Model/Item.php:2927
1582 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
1583 msgid "photo"
1584 msgstr "zdjęcie"
1585
1586 #: src/Content/Item.php:317 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
1587 #, php-format
1588 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1589 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1590
1591 #: src/Content/Item.php:386 view/theme/frio/theme.php:268
1592 msgid "Follow Thread"
1593 msgstr "Śledź wątek"
1594
1595 #: src/Content/Item.php:387 src/Model/Contact.php:1213
1596 msgid "View Status"
1597 msgstr "Zobacz status"
1598
1599 #: src/Content/Item.php:388 src/Content/Item.php:406
1600 #: src/Model/Contact.php:1151 src/Model/Contact.php:1205
1601 #: src/Model/Contact.php:1214 src/Module/Directory.php:157
1602 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:234
1603 msgid "View Profile"
1604 msgstr "Zobacz profil"
1605
1606 #: src/Content/Item.php:389 src/Model/Contact.php:1215
1607 msgid "View Photos"
1608 msgstr "Zobacz zdjęcia"
1609
1610 #: src/Content/Item.php:390 src/Model/Contact.php:1206
1611 #: src/Model/Contact.php:1216
1612 msgid "Network Posts"
1613 msgstr "Wiadomości sieciowe"
1614
1615 #: src/Content/Item.php:391 src/Model/Contact.php:1207
1616 #: src/Model/Contact.php:1217
1617 msgid "View Contact"
1618 msgstr "Pokaż kontakt"
1619
1620 #: src/Content/Item.php:392 src/Model/Contact.php:1218
1621 msgid "Send PM"
1622 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1623
1624 #: src/Content/Item.php:393 src/Module/Contact.php:401
1625 #: src/Module/Contact/Profile.php:348 src/Module/Contact/Profile.php:467
1626 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
1627 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
1628 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
1629 msgid "Block"
1630 msgstr "Zablokuj"
1631
1632 #: src/Content/Item.php:394 src/Module/Contact.php:402
1633 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:475
1634 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
1635 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
1636 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89
1637 msgid "Ignore"
1638 msgstr "Ignoruj"
1639
1640 #: src/Content/Item.php:398 src/Object/Post.php:454
1641 msgid "Languages"
1642 msgstr "Języki"
1643
1644 #: src/Content/Item.php:403 src/Content/Widget.php:80
1645 #: src/Model/Contact.php:1208 src/Model/Contact.php:1219
1646 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:196
1647 msgid "Connect/Follow"
1648 msgstr "Połącz/Obserwuj"
1649
1650 #: src/Content/Nav.php:90
1651 msgid "Nothing new here"
1652 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
1653
1654 #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
1655 msgid "Go back"
1656 msgstr "Wróć"
1657
1658 #: src/Content/Nav.php:95
1659 msgid "Clear notifications"
1660 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
1661
1662 #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:890
1663 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1664 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
1665
1666 #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Security/Login.php:158
1667 msgid "Logout"
1668 msgstr "Wyloguj"
1669
1670 #: src/Content/Nav.php:186
1671 msgid "End this session"
1672 msgstr "Zakończ sesję"
1673
1674 #: src/Content/Nav.php:188 src/Module/Bookmarklet.php:44
1675 #: src/Module/Security/Login.php:159
1676 msgid "Login"
1677 msgstr "Zaloguj się"
1678
1679 #: src/Content/Nav.php:188
1680 msgid "Sign in"
1681 msgstr "Zaloguj się"
1682
1683 #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:57
1684 #: src/Module/Contact.php:436 src/Module/Contact/Profile.php:380
1685 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:235
1686 msgid "Status"
1687 msgstr "Stan"
1688
1689 #: src/Content/Nav.php:193 src/Content/Nav.php:272
1690 #: view/theme/frio/theme.php:235
1691 msgid "Your posts and conversations"
1692 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
1693
1694 #: src/Content/Nav.php:194 src/Module/BaseProfile.php:49
1695 #: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:460
1696 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:233
1697 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:236
1698 msgid "Profile"
1699 msgstr "Profil"
1700
1701 #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:236
1702 msgid "Your profile page"
1703 msgstr "Twoja strona profilu"
1704
1705 #: src/Content/Nav.php:195 src/Module/BaseProfile.php:65
1706 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:240
1707 msgid "Photos"
1708 msgstr "Zdjęcia"
1709
1710 #: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:240
1711 msgid "Your photos"
1712 msgstr "Twoje zdjęcia"
1713
1714 #: src/Content/Nav.php:196 src/Module/BaseProfile.php:73
1715 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:452
1716 #: view/theme/frio/theme.php:241
1717 msgid "Media"
1718 msgstr "Media"
1719
1720 #: src/Content/Nav.php:196 view/theme/frio/theme.php:241
1721 msgid "Your postings with media"
1722 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
1723
1724 #: src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:257
1725 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
1726 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
1727 #: src/Module/Settings/Display.php:216 view/theme/frio/theme.php:242
1728 #: view/theme/frio/theme.php:246
1729 msgid "Calendar"
1730 msgstr "Kalendarz"
1731
1732 #: src/Content/Nav.php:197 view/theme/frio/theme.php:242
1733 msgid "Your calendar"
1734 msgstr "Twój kalendarz"
1735
1736 #: src/Content/Nav.php:198
1737 msgid "Personal notes"
1738 msgstr "Osobiste notatki"
1739
1740 #: src/Content/Nav.php:198
1741 msgid "Your personal notes"
1742 msgstr "Twoje osobiste notatki"
1743
1744 #: src/Content/Nav.php:215 src/Content/Nav.php:272
1745 msgid "Home"
1746 msgstr "Strona domowa"
1747
1748 #: src/Content/Nav.php:215 src/Module/Settings/OAuth.php:74
1749 msgid "Home Page"
1750 msgstr "Strona startowa"
1751
1752 #: src/Content/Nav.php:219 src/Module/Register.php:168
1753 #: src/Module/Security/Login.php:124
1754 msgid "Register"
1755 msgstr "Zarejestruj"
1756
1757 #: src/Content/Nav.php:219
1758 msgid "Create an account"
1759 msgstr "Załóż konto"
1760
1761 #: src/Content/Nav.php:225 src/Module/Help.php:67
1762 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
1763 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
1764 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
1765 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241
1766 msgid "Help"
1767 msgstr "Pomoc"
1768
1769 #: src/Content/Nav.php:225
1770 msgid "Help and documentation"
1771 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
1772
1773 #: src/Content/Nav.php:229
1774 msgid "Apps"
1775 msgstr "Aplikacje"
1776
1777 #: src/Content/Nav.php:229
1778 msgid "Addon applications, utilities, games"
1779 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
1780
1781 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:888
1782 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:111
1783 msgid "Search"
1784 msgstr "Szukaj"
1785
1786 #: src/Content/Nav.php:233
1787 msgid "Search site content"
1788 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
1789
1790 #: src/Content/Nav.php:236 src/Content/Text/HTML.php:897
1791 msgid "Full Text"
1792 msgstr "Pełny tekst"
1793
1794 #: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Text/HTML.php:898
1795 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
1796 msgid "Tags"
1797 msgstr "Znaczniki"
1798
1799 #: src/Content/Nav.php:238 src/Content/Nav.php:293
1800 #: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Module/BaseProfile.php:127
1801 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:373
1802 #: src/Module/Contact.php:467 view/theme/frio/theme.php:249
1803 msgid "Contacts"
1804 msgstr "Kontakty"
1805
1806 #: src/Content/Nav.php:253
1807 msgid "Community"
1808 msgstr "Społeczność"
1809
1810 #: src/Content/Nav.php:253
1811 msgid "Conversations on this and other servers"
1812 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
1813
1814 #: src/Content/Nav.php:260
1815 msgid "Directory"
1816 msgstr "Katalog"
1817
1818 #: src/Content/Nav.php:260
1819 msgid "People directory"
1820 msgstr "Katalog osób"
1821
1822 #: src/Content/Nav.php:262 src/Module/BaseAdmin.php:85
1823 #: src/Module/BaseModeration.php:108
1824 msgid "Information"
1825 msgstr "Informacje"
1826
1827 #: src/Content/Nav.php:262
1828 msgid "Information about this friendica instance"
1829 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
1830
1831 #: src/Content/Nav.php:265 src/Module/Admin/Tos.php:78
1832 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
1833 #: src/Module/Tos.php:98
1834 msgid "Terms of Service"
1835 msgstr "Warunki usługi"
1836
1837 #: src/Content/Nav.php:265
1838 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
1839 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
1840
1841 #: src/Content/Nav.php:270 view/theme/frio/theme.php:245
1842 msgid "Network"
1843 msgstr "Sieć"
1844
1845 #: src/Content/Nav.php:270 view/theme/frio/theme.php:245
1846 msgid "Conversations from your friends"
1847 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
1848
1849 #: src/Content/Nav.php:276
1850 msgid "Introductions"
1851 msgstr "Zapoznanie"
1852
1853 #: src/Content/Nav.php:276
1854 msgid "Friend Requests"
1855 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
1856
1857 #: src/Content/Nav.php:277 src/Module/BaseNotifications.php:149
1858 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
1859 msgid "Notifications"
1860 msgstr "Powiadomienia"
1861
1862 #: src/Content/Nav.php:278
1863 msgid "See all notifications"
1864 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
1865
1866 #: src/Content/Nav.php:279 src/Module/Settings/Connectors.php:242
1867 msgid "Mark as seen"
1868 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1869
1870 #: src/Content/Nav.php:279
1871 msgid "Mark all system notifications as seen"
1872 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
1873
1874 #: src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:247
1875 msgid "Private mail"
1876 msgstr "Prywatne maile"
1877
1878 #: src/Content/Nav.php:283
1879 msgid "Inbox"
1880 msgstr "Odebrane"
1881
1882 #: src/Content/Nav.php:284
1883 msgid "Outbox"
1884 msgstr "Wysłane"
1885
1886 #: src/Content/Nav.php:288
1887 msgid "Accounts"
1888 msgstr "Konta"
1889
1890 #: src/Content/Nav.php:288
1891 msgid "Manage other pages"
1892 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
1893
1894 #: src/Content/Nav.php:291 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
1895 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
1896 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:248
1897 msgid "Settings"
1898 msgstr "Ustawienia"
1899
1900 #: src/Content/Nav.php:291 view/theme/frio/theme.php:248
1901 msgid "Account settings"
1902 msgstr "Ustawienia konta"
1903
1904 #: src/Content/Nav.php:293 view/theme/frio/theme.php:249
1905 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1906 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
1907
1908 #: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:119
1909 msgid "Admin"
1910 msgstr "Administrator"
1911
1912 #: src/Content/Nav.php:298
1913 msgid "Site setup and configuration"
1914 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
1915
1916 #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseModeration.php:127
1917 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
1918 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:119
1919 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:115
1920 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:92
1921 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
1922 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76
1923 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
1924 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
1925 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
1926 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
1927 msgid "Moderation"
1928 msgstr "Moderacja"
1929
1930 #: src/Content/Nav.php:299
1931 msgid "Content and user moderation"
1932 msgstr "Moderacja treści i użytkowników"
1933
1934 #: src/Content/Nav.php:302
1935 msgid "Navigation"
1936 msgstr "Nawigacja"
1937
1938 #: src/Content/Nav.php:302
1939 msgid "Site map"
1940 msgstr "Mapa strony"
1941
1942 #: src/Content/OEmbed.php:317
1943 msgid "Embedding disabled"
1944 msgstr "Osadzanie wyłączone"
1945
1946 #: src/Content/OEmbed.php:441
1947 msgid "Embedded content"
1948 msgstr "Osadzona zawartość"
1949
1950 #: src/Content/Pager.php:216
1951 msgid "first"
1952 msgstr "pierwszy"
1953
1954 #: src/Content/Pager.php:221
1955 msgid "prev"
1956 msgstr "poprzedni"
1957
1958 #: src/Content/Pager.php:276
1959 msgid "next"
1960 msgstr "następny"
1961
1962 #: src/Content/Pager.php:281
1963 msgid "last"
1964 msgstr "ostatni"
1965
1966 #: src/Content/Text/BBCode.php:1015 src/Content/Text/BBCode.php:1877
1967 #: src/Content/Text/BBCode.php:1878
1968 msgid "Image/photo"
1969 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
1970
1971 #: src/Content/Text/BBCode.php:1232
1972 #, php-format
1973 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
1974 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
1975
1976 #: src/Content/Text/BBCode.php:1257 src/Model/Item.php:3688
1977 #: src/Model/Item.php:3694 src/Model/Item.php:3695
1978 msgid "Link to source"
1979 msgstr "Odnośnik do źródła"
1980
1981 #: src/Content/Text/BBCode.php:1795 src/Content/Text/HTML.php:940
1982 msgid "Click to open/close"
1983 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1984
1985 #: src/Content/Text/BBCode.php:1826
1986 msgid "$1 wrote:"
1987 msgstr "$1 napisał:"
1988
1989 #: src/Content/Text/BBCode.php:1882 src/Content/Text/BBCode.php:1883
1990 msgid "Encrypted content"
1991 msgstr "Szyfrowana treść"
1992
1993 #: src/Content/Text/BBCode.php:2110
1994 msgid "Invalid source protocol"
1995 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
1996
1997 #: src/Content/Text/BBCode.php:2125
1998 msgid "Invalid link protocol"
1999 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2000
2001 #: src/Content/Text/HTML.php:805
2002 msgid "Loading more entries..."
2003 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2004
2005 #: src/Content/Text/HTML.php:806
2006 msgid "The end"
2007 msgstr "Koniec"
2008
2009 #: src/Content/Text/HTML.php:882 src/Content/Widget/VCard.php:109
2010 #: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:427
2011 msgid "Follow"
2012 msgstr "Śledź"
2013
2014 #: src/Content/Widget.php:51
2015 msgid "Add New Contact"
2016 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2017
2018 #: src/Content/Widget.php:52
2019 msgid "Enter address or web location"
2020 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2021
2022 #: src/Content/Widget.php:53
2023 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2024 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2025
2026 #: src/Content/Widget.php:55
2027 msgid "Connect"
2028 msgstr "Połącz"
2029
2030 #: src/Content/Widget.php:72
2031 #, php-format
2032 msgid "%d invitation available"
2033 msgid_plural "%d invitations available"
2034 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2035 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2036 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2037 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2038
2039 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194
2040 msgid "Find People"
2041 msgstr "Znajdź ludzi"
2042
2043 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195
2044 msgid "Enter name or interest"
2045 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2046
2047 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197
2048 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2049 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2050
2051 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:394
2052 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198
2053 msgid "Find"
2054 msgstr "Znajdź"
2055
2056 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
2057 #: view/theme/vier/theme.php:199
2058 msgid "Friend Suggestions"
2059 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2060
2061 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200
2062 msgid "Similar Interests"
2063 msgstr "Podobne zainteresowania"
2064
2065 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201
2066 msgid "Random Profile"
2067 msgstr "Domyślny profil"
2068
2069 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202
2070 msgid "Invite Friends"
2071 msgstr "Zaproś znajomych"
2072
2073 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
2074 #: view/theme/vier/theme.php:203
2075 msgid "Global Directory"
2076 msgstr "Katalog globalny"
2077
2078 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205
2079 msgid "Local Directory"
2080 msgstr "Katalog lokalny"
2081
2082 #: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587
2083 #: src/Module/Contact.php:357 src/Module/Welcome.php:76
2084 msgid "Groups"
2085 msgstr "Grupy"
2086
2087 #: src/Content/Widget.php:213
2088 msgid "Everyone"
2089 msgstr "Wszyscy"
2090
2091 #: src/Content/Widget.php:242
2092 msgid "Relationships"
2093 msgstr "Relacje"
2094
2095 #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:309
2096 #: src/Module/Group.php:291
2097 msgid "All Contacts"
2098 msgstr "Wszystkie kontakty"
2099
2100 #: src/Content/Widget.php:283
2101 msgid "Protocols"
2102 msgstr "Protokoły"
2103
2104 #: src/Content/Widget.php:285
2105 msgid "All Protocols"
2106 msgstr "Wszystkie protokoły"
2107
2108 #: src/Content/Widget.php:313
2109 msgid "Saved Folders"
2110 msgstr "Zapisane katalogi"
2111
2112 #: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
2113 msgid "Everything"
2114 msgstr "Wszystko"
2115
2116 #: src/Content/Widget.php:344
2117 msgid "Categories"
2118 msgstr "Kategorie"
2119
2120 #: src/Content/Widget.php:401
2121 #, php-format
2122 msgid "%d contact in common"
2123 msgid_plural "%d contacts in common"
2124 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2125 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2126 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2127 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2128
2129 #: src/Content/Widget.php:497
2130 msgid "Archives"
2131 msgstr "Archiwa"
2132
2133 #: src/Content/Widget.php:521
2134 msgid "Persons"
2135 msgstr "Osoby"
2136
2137 #: src/Content/Widget.php:522
2138 msgid "Organisations"
2139 msgstr "Organizacje"
2140
2141 #: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1655
2142 msgid "News"
2143 msgstr "Aktualności"
2144
2145 #: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:453
2146 msgid "Account Types"
2147 msgstr "Rodzaje kont"
2148
2149 #: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2150 msgid "All"
2151 msgstr "Wszyscy"
2152
2153 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2154 msgid "Export"
2155 msgstr "Eksport"
2156
2157 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
2158 msgid "Export calendar as ical"
2159 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2160
2161 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
2162 msgid "Export calendar as csv"
2163 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2164
2165 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2166 msgid "No contacts"
2167 msgstr "Brak kontaktów"
2168
2169 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
2170 #, php-format
2171 msgid "%d Contact"
2172 msgid_plural "%d Contacts"
2173 msgstr[0] "%d kontakt"
2174 msgstr[1] "%d kontaktów"
2175 msgstr[2] "%d kontakty"
2176 msgstr[3] "%d Kontakty"
2177
2178 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
2179 msgid "View Contacts"
2180 msgstr "Widok kontaktów"
2181
2182 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2183 msgid "Remove term"
2184 msgstr "Usuń wpis"
2185
2186 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2187 msgid "Saved Searches"
2188 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2189
2190 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2191 #, php-format
2192 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2193 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2194 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2195 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2196 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2197 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2198
2199 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
2200 msgid "More Trending Tags"
2201 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2202
2203 #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
2204 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:168
2205 msgid "XMPP:"
2206 msgstr "XMPP:"
2207
2208 #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
2209 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:172
2210 msgid "Matrix:"
2211 msgstr "Matrix:"
2212
2213 #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
2214 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:471 src/Model/Event.php:958
2215 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:369
2216 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
2217 #: src/Module/Profile/Profile.php:186
2218 msgid "Location:"
2219 msgstr "Lokalizacja:"
2220
2221 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
2222 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
2223 msgid "Network:"
2224 msgstr "Sieć:"
2225
2226 #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1209
2227 #: src/Model/Contact.php:1220 src/Model/Profile.php:465
2228 #: src/Module/Contact/Profile.php:419
2229 msgid "Unfollow"
2230 msgstr "Przestań obserwować"
2231
2232 #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:234
2233 msgid "Yourself"
2234 msgstr "Siebie"
2235
2236 #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
2237 #: src/Module/PermissionTooltip.php:150
2238 msgid "Mutuals"
2239 msgstr "Wzajemne"
2240
2241 #: src/Core/ACL.php:293
2242 msgid "Post to Email"
2243 msgstr "Prześlij e-mailem"
2244
2245 #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
2246 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197
2247 msgid "Public"
2248 msgstr "Publiczny"
2249
2250 #: src/Core/ACL.php:321
2251 msgid ""
2252 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2253 "community pages and by anyone with its link."
2254 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2255
2256 #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
2257 msgid "Limited/Private"
2258 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2259
2260 #: src/Core/ACL.php:323
2261 msgid ""
2262 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2263 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2264 "anywhere public."
2265 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2266
2267 #: src/Core/ACL.php:323
2268 msgid ""
2269 "Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
2270 "can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/Core/ACL.php:324
2274 msgid "Show to:"
2275 msgstr "Pokaż na:"
2276
2277 #: src/Core/ACL.php:325
2278 msgid "Except to:"
2279 msgstr "Z wyjątkiem:"
2280
2281 #: src/Core/ACL.php:326 src/Module/Post/Edit.php:151
2282 msgid "CC: email addresses"
2283 msgstr "DW: adresy e-mail"
2284
2285 #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:157
2286 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2287 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2288
2289 #: src/Core/ACL.php:328
2290 msgid "Connectors"
2291 msgstr "Wtyczki"
2292
2293 #: src/Core/Installer.php:183
2294 msgid ""
2295 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2296 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2297 " web server root."
2298 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2299
2300 #: src/Core/Installer.php:200
2301 msgid ""
2302 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2303 "or mysql."
2304 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2305
2306 #: src/Core/Installer.php:201 src/Module/Install.php:213
2307 #: src/Module/Install.php:372
2308 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2309 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2310
2311 #: src/Core/Installer.php:262
2312 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2313 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2314
2315 #: src/Core/Installer.php:263
2316 msgid ""
2317 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2318 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2319 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2320 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2321 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
2322
2323 #: src/Core/Installer.php:268
2324 msgid "PHP executable path"
2325 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
2326
2327 #: src/Core/Installer.php:268
2328 msgid ""
2329 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2330 "installation."
2331 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
2332
2333 #: src/Core/Installer.php:273
2334 msgid "Command line PHP"
2335 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
2336
2337 #: src/Core/Installer.php:282
2338 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2339 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
2340
2341 #: src/Core/Installer.php:283
2342 msgid "Found PHP version: "
2343 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
2344
2345 #: src/Core/Installer.php:285
2346 msgid "PHP cli binary"
2347 msgstr "PHP cli binarny"
2348
2349 #: src/Core/Installer.php:298
2350 msgid ""
2351 "The command line version of PHP on your system does not have "
2352 "\"register_argc_argv\" enabled."
2353 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2354
2355 #: src/Core/Installer.php:299
2356 msgid "This is required for message delivery to work."
2357 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
2358
2359 #: src/Core/Installer.php:304
2360 msgid "PHP register_argc_argv"
2361 msgstr "PHP register_argc_argv"
2362
2363 #: src/Core/Installer.php:336
2364 msgid ""
2365 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2366 "generate encryption keys"
2367 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
2368
2369 #: src/Core/Installer.php:337
2370 msgid ""
2371 "If running under Windows, please see "
2372 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2373 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2374
2375 #: src/Core/Installer.php:340
2376 msgid "Generate encryption keys"
2377 msgstr "Generuj klucz kodowania"
2378
2379 #: src/Core/Installer.php:392
2380 msgid ""
2381 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2382 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2383
2384 #: src/Core/Installer.php:397
2385 msgid "Apache mod_rewrite module"
2386 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2387
2388 #: src/Core/Installer.php:403
2389 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2390 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
2391
2392 #: src/Core/Installer.php:408
2393 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2394 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
2395
2396 #: src/Core/Installer.php:412
2397 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2398 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
2399
2400 #: src/Core/Installer.php:420
2401 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2402 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
2403
2404 #: src/Core/Installer.php:424
2405 msgid "XML PHP module"
2406 msgstr "Moduł XML PHP"
2407
2408 #: src/Core/Installer.php:427
2409 msgid "libCurl PHP module"
2410 msgstr "Moduł PHP libCurl"
2411
2412 #: src/Core/Installer.php:428
2413 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2414 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2415
2416 #: src/Core/Installer.php:434
2417 msgid "GD graphics PHP module"
2418 msgstr "Moduł PHP-GD"
2419
2420 #: src/Core/Installer.php:435
2421 msgid ""
2422 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
2423 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
2424
2425 #: src/Core/Installer.php:441
2426 msgid "OpenSSL PHP module"
2427 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
2428
2429 #: src/Core/Installer.php:442
2430 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
2431 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2432
2433 #: src/Core/Installer.php:448
2434 msgid "mb_string PHP module"
2435 msgstr "Moduł PHP mb_string"
2436
2437 #: src/Core/Installer.php:449
2438 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
2439 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
2440
2441 #: src/Core/Installer.php:455
2442 msgid "iconv PHP module"
2443 msgstr "Moduł PHP iconv"
2444
2445 #: src/Core/Installer.php:456
2446 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
2447 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
2448
2449 #: src/Core/Installer.php:462
2450 msgid "POSIX PHP module"
2451 msgstr "Moduł POSIX PHP"
2452
2453 #: src/Core/Installer.php:463
2454 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
2455 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
2456
2457 #: src/Core/Installer.php:469
2458 msgid "Program execution functions"
2459 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
2460
2461 #: src/Core/Installer.php:470
2462 msgid ""
2463 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
2464 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
2465
2466 #: src/Core/Installer.php:476
2467 msgid "JSON PHP module"
2468 msgstr "Moduł PHP JSON"
2469
2470 #: src/Core/Installer.php:477
2471 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
2472 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
2473
2474 #: src/Core/Installer.php:483
2475 msgid "File Information PHP module"
2476 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
2477
2478 #: src/Core/Installer.php:484
2479 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
2480 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
2481
2482 #: src/Core/Installer.php:490
2483 msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/Core/Installer.php:491
2487 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/Core/Installer.php:514
2491 msgid ""
2492 "The web installer needs to be able to create a file called "
2493 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
2494 "unable to do so."
2495 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
2496
2497 #: src/Core/Installer.php:515
2498 msgid ""
2499 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
2500 "to write files in your folder - even if you can."
2501 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
2502
2503 #: src/Core/Installer.php:516
2504 msgid ""
2505 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
2506 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
2507 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
2508
2509 #: src/Core/Installer.php:517
2510 msgid ""
2511 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
2512 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
2513 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
2514
2515 #: src/Core/Installer.php:520
2516 msgid "config/local.config.php is writable"
2517 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
2518
2519 #: src/Core/Installer.php:540
2520 msgid ""
2521 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
2522 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
2523 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
2524
2525 #: src/Core/Installer.php:541
2526 msgid ""
2527 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
2528 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
2529 "folder."
2530 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
2531
2532 #: src/Core/Installer.php:542
2533 msgid ""
2534 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
2535 " write access to this folder."
2536 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
2537
2538 #: src/Core/Installer.php:543
2539 msgid ""
2540 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
2541 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
2542 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
2543
2544 #: src/Core/Installer.php:546
2545 msgid "view/smarty3 is writable"
2546 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
2547
2548 #: src/Core/Installer.php:574
2549 msgid ""
2550 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
2551 "dist to .htaccess."
2552 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
2553
2554 #: src/Core/Installer.php:575
2555 msgid ""
2556 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
2557 "error."
2558 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
2559
2560 #: src/Core/Installer.php:577
2561 msgid "Error message from Curl when fetching"
2562 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
2563
2564 #: src/Core/Installer.php:583
2565 msgid "Url rewrite is working"
2566 msgstr "Działający adres URL"
2567
2568 #: src/Core/Installer.php:612
2569 msgid ""
2570 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
2571 " new Friendica server failed."
2572 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
2573
2574 #: src/Core/Installer.php:613
2575 msgid ""
2576 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
2577 "sensitive information like passwords will be transmitted."
2578 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
2579
2580 #: src/Core/Installer.php:614
2581 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
2582 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
2583
2584 #: src/Core/Installer.php:615
2585 msgid "No TLS detected"
2586 msgstr "Nie wykryto TLS"
2587
2588 #: src/Core/Installer.php:617
2589 msgid "TLS detected"
2590 msgstr "Wykryto TLS"
2591
2592 #: src/Core/Installer.php:644
2593 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
2594 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
2595
2596 #: src/Core/Installer.php:646
2597 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
2598 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
2599
2600 #: src/Core/Installer.php:648
2601 msgid "ImageMagick supports GIF"
2602 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
2603
2604 #: src/Core/Installer.php:670
2605 msgid "Database already in use."
2606 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
2607
2608 #: src/Core/Installer.php:675
2609 msgid "Could not connect to database."
2610 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
2611
2612 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:430
2613 #: src/Module/Settings/Display.php:187
2614 msgid "Monday"
2615 msgstr "Poniedziałek"
2616
2617 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:431
2618 #: src/Module/Settings/Display.php:188
2619 msgid "Tuesday"
2620 msgstr "Wtorek"
2621
2622 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:432
2623 #: src/Module/Settings/Display.php:189
2624 msgid "Wednesday"
2625 msgstr "Środa"
2626
2627 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:433
2628 #: src/Module/Settings/Display.php:190
2629 msgid "Thursday"
2630 msgstr "Czwartek"
2631
2632 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:434
2633 #: src/Module/Settings/Display.php:191
2634 msgid "Friday"
2635 msgstr "Piątek"
2636
2637 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:435
2638 #: src/Module/Settings/Display.php:192
2639 msgid "Saturday"
2640 msgstr "Sobota"
2641
2642 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:429
2643 #: src/Module/Settings/Display.php:186
2644 msgid "Sunday"
2645 msgstr "Niedziela"
2646
2647 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:450
2648 msgid "January"
2649 msgstr "Styczeń"
2650
2651 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:451
2652 msgid "February"
2653 msgstr "Luty"
2654
2655 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:452
2656 msgid "March"
2657 msgstr "Marzec"
2658
2659 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:453
2660 msgid "April"
2661 msgstr "Kwiecień"
2662
2663 #: src/Core/L10n.php:407 src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:441
2664 msgid "May"
2665 msgstr "Maj"
2666
2667 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:454
2668 msgid "June"
2669 msgstr "Czerwiec"
2670
2671 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:455
2672 msgid "July"
2673 msgstr "Lipiec"
2674
2675 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:456
2676 msgid "August"
2677 msgstr "Sierpień"
2678
2679 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:457
2680 msgid "September"
2681 msgstr "Wrzesień"
2682
2683 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:458
2684 msgid "October"
2685 msgstr "Październik"
2686
2687 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:459
2688 msgid "November"
2689 msgstr "Listopad"
2690
2691 #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:460
2692 msgid "December"
2693 msgstr "Grudzień"
2694
2695 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:422
2696 msgid "Mon"
2697 msgstr "Pon"
2698
2699 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:423
2700 msgid "Tue"
2701 msgstr "Wt"
2702
2703 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:424
2704 msgid "Wed"
2705 msgstr "Śr"
2706
2707 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:425
2708 msgid "Thu"
2709 msgstr "Czw"
2710
2711 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:426
2712 msgid "Fri"
2713 msgstr "Pt"
2714
2715 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:427
2716 msgid "Sat"
2717 msgstr "Sob"
2718
2719 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:421
2720 msgid "Sun"
2721 msgstr "Niedz"
2722
2723 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:437
2724 msgid "Jan"
2725 msgstr "Sty"
2726
2727 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:438
2728 msgid "Feb"
2729 msgstr "Lut"
2730
2731 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:439
2732 msgid "Mar"
2733 msgstr "Mar"
2734
2735 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:440
2736 msgid "Apr"
2737 msgstr "Kwi"
2738
2739 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:442
2740 msgid "Jun"
2741 msgstr "Cze"
2742
2743 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:443
2744 msgid "Jul"
2745 msgstr "Lip"
2746
2747 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:444
2748 msgid "Aug"
2749 msgstr "Sie"
2750
2751 #: src/Core/L10n.php:426
2752 msgid "Sep"
2753 msgstr "Wrz"
2754
2755 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:446
2756 msgid "Oct"
2757 msgstr "Paź"
2758
2759 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:447
2760 msgid "Nov"
2761 msgstr "Lis"
2762
2763 #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:448
2764 msgid "Dec"
2765 msgstr "Gru"
2766
2767 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
2768 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
2769 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
2770 msgid ""
2771 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
2772 "administrator."
2773 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
2774
2775 #: src/Core/Renderer.php:143
2776 msgid "template engine cannot be registered without a name."
2777 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
2778
2779 #: src/Core/Renderer.php:177
2780 msgid "template engine is not registered!"
2781 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
2782
2783 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
2784 msgid "Storage base path"
2785 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
2786
2787 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
2788 msgid ""
2789 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
2790 "a path outside web server folder tree"
2791 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
2792
2793 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
2794 msgid "Enter a valid existing folder"
2795 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
2796
2797 #: src/Core/Update.php:70
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
2801 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2802 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2803
2804 #: src/Core/Update.php:81
2805 #, php-format
2806 msgid ""
2807 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
2808 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2809 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2810
2811 #: src/Core/Update.php:156
2812 #, php-format
2813 msgid "%s: executing pre update %d"
2814 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
2815
2816 #: src/Core/Update.php:194
2817 #, php-format
2818 msgid "%s: executing post update %d"
2819 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
2820
2821 #: src/Core/Update.php:264
2822 #, php-format
2823 msgid "Update %s failed. See error logs."
2824 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
2825
2826 #: src/Core/Update.php:304
2827 #, php-format
2828 msgid ""
2829 "\n"
2830 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
2831 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
2832 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
2833 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
2834 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
2835
2836 #: src/Core/Update.php:310
2837 #, php-format
2838 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
2839 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
2840
2841 #: src/Core/Update.php:314 src/Core/Update.php:342
2842 msgid "[Friendica Notify] Database update"
2843 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
2844
2845 #: src/Core/Update.php:336
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "\n"
2849 "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/Database/DBStructure.php:57
2853 #, php-format
2854 msgid "The database version had been set to %s."
2855 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
2856
2857 #: src/Database/DBStructure.php:70
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
2861 "tables."
2862 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
2863
2864 #: src/Database/DBStructure.php:83
2865 msgid "No unused tables found."
2866 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
2867
2868 #: src/Database/DBStructure.php:88
2869 msgid ""
2870 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
2871 " \"dbstructure drop -e\":"
2872 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
2873
2874 #: src/Database/DBStructure.php:126
2875 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
2876 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
2877
2878 #: src/Database/DBStructure.php:150
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "\n"
2882 "Error %d occurred during database update:\n"
2883 "%s\n"
2884 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
2885
2886 #: src/Database/DBStructure.php:153
2887 msgid "Errors encountered performing database changes: "
2888 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
2889
2890 #: src/Database/DBStructure.php:219
2891 msgid "Another database update is currently running."
2892 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
2893
2894 #: src/Database/DBStructure.php:223
2895 #, php-format
2896 msgid "%s: Database update"
2897 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
2898
2899 #: src/Database/DBStructure.php:479
2900 #, php-format
2901 msgid "%s: updating %s table."
2902 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
2903
2904 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
2905 msgid "Record not found"
2906 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
2907
2908 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
2909 msgid "Unprocessable Entity"
2910 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
2911
2912 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
2913 msgid "Unauthorized"
2914 msgstr "Nieautoryzowane"
2915
2916 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
2917 msgid ""
2918 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
2919 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
2920
2921 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
2922 msgid "Internal Server Error"
2923 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
2924
2925 #: src/LegacyModule.php:63
2926 #, php-format
2927 msgid "Legacy module file not found: %s"
2928 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
2929
2930 #: src/Model/Contact.php:1226 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
2931 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2932 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2933 msgid "Approve"
2934 msgstr "Zatwierdź"
2935
2936 #: src/Model/Contact.php:1651
2937 msgid "Organisation"
2938 msgstr "Organizacja"
2939
2940 #: src/Model/Contact.php:1659
2941 msgid "Forum"
2942 msgstr "Forum"
2943
2944 #: src/Model/Contact.php:2884
2945 msgid "Disallowed profile URL."
2946 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2947
2948 #: src/Model/Contact.php:2889 src/Module/Friendica.php:82
2949 msgid "Blocked domain"
2950 msgstr "Zablokowana domena"
2951
2952 #: src/Model/Contact.php:2894
2953 msgid "Connect URL missing."
2954 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
2955
2956 #: src/Model/Contact.php:2903
2957 msgid ""
2958 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
2959 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
2960 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
2961
2962 #: src/Model/Contact.php:2945
2963 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
2964 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
2965
2966 #: src/Model/Contact.php:2947
2967 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
2968 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
2969
2970 #: src/Model/Contact.php:2950
2971 msgid "An author or name was not found."
2972 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
2973
2974 #: src/Model/Contact.php:2953
2975 msgid "No browser URL could be matched to this address."
2976 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
2977
2978 #: src/Model/Contact.php:2956
2979 msgid ""
2980 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
2981 "contact."
2982 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
2983
2984 #: src/Model/Contact.php:2957
2985 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
2986 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
2987
2988 #: src/Model/Contact.php:2963
2989 msgid ""
2990 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
2991 "on this site."
2992 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
2993
2994 #: src/Model/Contact.php:2968
2995 msgid ""
2996 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
2997 "notifications from you."
2998 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
2999
3000 #: src/Model/Contact.php:3027
3001 msgid "Unable to retrieve contact information."
3002 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3003
3004 #: src/Model/Event.php:54
3005 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:469
3009 #: src/Model/Event.php:940
3010 msgid "Starts:"
3011 msgstr "Rozpoczęcie:"
3012
3013 #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:470
3014 #: src/Model/Event.php:944
3015 msgid "Finishes:"
3016 msgstr "Zakończenie:"
3017
3018 #: src/Model/Event.php:419
3019 msgid "all-day"
3020 msgstr "cały dzień"
3021
3022 #: src/Model/Event.php:445
3023 msgid "Sept"
3024 msgstr "Wrz"
3025
3026 #: src/Model/Event.php:462 src/Module/Calendar/Show.php:126
3027 #: src/Util/Temporal.php:339
3028 msgid "today"
3029 msgstr "dzisiaj"
3030
3031 #: src/Model/Event.php:463 src/Module/Calendar/Show.php:127
3032 #: src/Util/Temporal.php:349
3033 msgid "month"
3034 msgstr "miesiąc"
3035
3036 #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
3037 #: src/Util/Temporal.php:350
3038 msgid "week"
3039 msgstr "tydzień"
3040
3041 #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
3042 #: src/Util/Temporal.php:351
3043 msgid "day"
3044 msgstr "dzień"
3045
3046 #: src/Model/Event.php:467
3047 msgid "No events to display"
3048 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3049
3050 #: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
3051 #: src/Module/Update/Profile.php:55
3052 msgid "Access to this profile has been restricted."
3053 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3054
3055 #: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
3056 msgid "Event not found."
3057 msgstr "Nie znaleziono wydarzenia."
3058
3059 #: src/Model/Event.php:637
3060 msgid "l, F j"
3061 msgstr "l, F j"
3062
3063 #: src/Model/Event.php:664
3064 msgid "Edit event"
3065 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3066
3067 #: src/Model/Event.php:665
3068 msgid "Duplicate event"
3069 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3070
3071 #: src/Model/Event.php:666
3072 msgid "Delete event"
3073 msgstr "Usuń wydarzenie"
3074
3075 #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3076 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3077 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3078
3079 #: src/Model/Event.php:897
3080 msgid "D g:i A"
3081 msgstr "D g:i A"
3082
3083 #: src/Model/Event.php:898
3084 msgid "g:i A"
3085 msgstr "g:i A"
3086
3087 #: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
3088 msgid "Show map"
3089 msgstr "Pokaż mapę"
3090
3091 #: src/Model/Event.php:960
3092 msgid "Hide map"
3093 msgstr "Ukryj mapę"
3094
3095 #: src/Model/Event.php:1053
3096 #, php-format
3097 msgid "%s's birthday"
3098 msgstr "Urodziny %s"
3099
3100 #: src/Model/Event.php:1054
3101 #, php-format
3102 msgid "Happy Birthday %s"
3103 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3104
3105 #: src/Model/Group.php:105
3106 msgid ""
3107 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3108 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3109 "not what you intended, please create another group with a different name."
3110 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3111
3112 #: src/Model/Group.php:503
3113 msgid "Default privacy group for new contacts"
3114 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3115
3116 #: src/Model/Group.php:535
3117 msgid "Everybody"
3118 msgstr "Wszyscy"
3119
3120 #: src/Model/Group.php:554
3121 msgid "edit"
3122 msgstr "edytuj"
3123
3124 #: src/Model/Group.php:586
3125 msgid "add"
3126 msgstr "dodaj"
3127
3128 #: src/Model/Group.php:591
3129 msgid "Edit group"
3130 msgstr "Edytuj grupy"
3131
3132 #: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192
3133 msgid "Contacts not in any group"
3134 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3135
3136 #: src/Model/Group.php:594
3137 msgid "Create a new group"
3138 msgstr "Stwórz nową grupę"
3139
3140 #: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
3141 #: src/Module/Group.php:275
3142 msgid "Group Name: "
3143 msgstr "Nazwa grupy: "
3144
3145 #: src/Model/Group.php:596
3146 msgid "Edit groups"
3147 msgstr "Edytuj grupy"
3148
3149 #: src/Model/Item.php:2026
3150 #, php-format
3151 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3152 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3153
3154 #: src/Model/Item.php:2929
3155 msgid "activity"
3156 msgstr "aktywność"
3157
3158 #: src/Model/Item.php:2931
3159 msgid "comment"
3160 msgstr "komentarz"
3161
3162 #: src/Model/Item.php:2934
3163 msgid "post"
3164 msgstr "wpis"
3165
3166 #: src/Model/Item.php:3077
3167 #, php-format
3168 msgid "Content warning: %s"
3169 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3170
3171 #: src/Model/Item.php:3600
3172 msgid "bytes"
3173 msgstr "bajty"
3174
3175 #: src/Model/Item.php:3631
3176 #, php-format
3177 msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
3178 msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3179 msgstr[0] ""
3180 msgstr[1] ""
3181 msgstr[2] ""
3182 msgstr[3] ""
3183
3184 #: src/Model/Item.php:3633
3185 #, php-format
3186 msgid "%2$s (%1$d vote)"
3187 msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
3188 msgstr[0] ""
3189 msgstr[1] ""
3190 msgstr[2] ""
3191 msgstr[3] ""
3192
3193 #: src/Model/Item.php:3638
3194 #, php-format
3195 msgid "%d voter. Poll end: %s"
3196 msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
3197 msgstr[0] ""
3198 msgstr[1] ""
3199 msgstr[2] ""
3200 msgstr[3] ""
3201
3202 #: src/Model/Item.php:3640
3203 #, php-format
3204 msgid "%d voter."
3205 msgid_plural "%d voters."
3206 msgstr[0] ""
3207 msgstr[1] ""
3208 msgstr[2] ""
3209 msgstr[3] ""
3210
3211 #: src/Model/Item.php:3642
3212 #, php-format
3213 msgid "Poll end: %s"
3214 msgstr "Koniec ankiety: %s"
3215
3216 #: src/Model/Item.php:3676 src/Model/Item.php:3677
3217 msgid "View on separate page"
3218 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3219
3220 #: src/Model/Mail.php:136 src/Model/Mail.php:264
3221 msgid "[no subject]"
3222 msgstr "[bez tematu]"
3223
3224 #: src/Model/Photo.php:1178 src/Module/Media/Photo/Upload.php:198
3225 msgid "Wall Photos"
3226 msgstr "Tablica zdjęć"
3227
3228 #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:248
3229 #: src/Module/Profile/Profile.php:250
3230 msgid "Edit profile"
3231 msgstr "Edytuj profil"
3232
3233 #: src/Model/Profile.php:363
3234 msgid "Change profile photo"
3235 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3236
3237 #: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
3238 #: src/Module/Profile/Profile.php:176
3239 msgid "Homepage:"
3240 msgstr "Strona główna:"
3241
3242 #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:375
3243 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
3244 msgid "About:"
3245 msgstr "O:"
3246
3247 #: src/Model/Profile.php:467
3248 msgid "Atom feed"
3249 msgstr "Kanał Atom"
3250
3251 #: src/Model/Profile.php:474
3252 msgid "This website has been verified to belong to the same person."
3253 msgstr "Zweryfikowano, że ta witryna należy do tej samej osoby."
3254
3255 #: src/Model/Profile.php:511
3256 msgid "F d"
3257 msgstr "F d"
3258
3259 #: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
3260 msgid "[today]"
3261 msgstr "[dziś]"
3262
3263 #: src/Model/Profile.php:584
3264 msgid "Birthday Reminders"
3265 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3266
3267 #: src/Model/Profile.php:585
3268 msgid "Birthdays this week:"
3269 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3270
3271 #: src/Model/Profile.php:613
3272 msgid "g A l F d"
3273 msgstr "g A I F d"
3274
3275 #: src/Model/Profile.php:651
3276 msgid "[No description]"
3277 msgstr "[Brak opisu]"
3278
3279 #: src/Model/Profile.php:677
3280 msgid "Event Reminders"
3281 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3282
3283 #: src/Model/Profile.php:678
3284 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3285 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3286
3287 #: src/Model/Profile.php:873
3288 #, php-format
3289 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3290 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3291
3292 #: src/Model/Profile.php:1013
3293 msgid "Hometown:"
3294 msgstr "Miasto rodzinne:"
3295
3296 #: src/Model/Profile.php:1014
3297 msgid "Marital Status:"
3298 msgstr "Stan cywilny:"
3299
3300 #: src/Model/Profile.php:1015
3301 msgid "With:"
3302 msgstr "Z:"
3303
3304 #: src/Model/Profile.php:1016
3305 msgid "Since:"
3306 msgstr "Od:"
3307
3308 #: src/Model/Profile.php:1017
3309 msgid "Sexual Preference:"
3310 msgstr "Preferencje seksualne:"
3311
3312 #: src/Model/Profile.php:1018
3313 msgid "Political Views:"
3314 msgstr "Poglądy polityczne:"
3315
3316 #: src/Model/Profile.php:1019
3317 msgid "Religious Views:"
3318 msgstr "Poglądy religijne:"
3319
3320 #: src/Model/Profile.php:1020
3321 msgid "Likes:"
3322 msgstr "Lubię to:"
3323
3324 #: src/Model/Profile.php:1021
3325 msgid "Dislikes:"
3326 msgstr "Nie lubię tego:"
3327
3328 #: src/Model/Profile.php:1022
3329 msgid "Title/Description:"
3330 msgstr "Tytuł/Opis:"
3331
3332 #: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:217
3333 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77
3334 msgid "Summary"
3335 msgstr "Podsumowanie"
3336
3337 #: src/Model/Profile.php:1024
3338 msgid "Musical interests"
3339 msgstr "Muzyka"
3340
3341 #: src/Model/Profile.php:1025
3342 msgid "Books, literature"
3343 msgstr "Literatura"
3344
3345 #: src/Model/Profile.php:1026
3346 msgid "Television"
3347 msgstr "Telewizja"
3348
3349 #: src/Model/Profile.php:1027
3350 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3351 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3352
3353 #: src/Model/Profile.php:1028
3354 msgid "Hobbies/Interests"
3355 msgstr "Zainteresowania"
3356
3357 #: src/Model/Profile.php:1029
3358 msgid "Love/romance"
3359 msgstr "Miłość/romans"
3360
3361 #: src/Model/Profile.php:1030
3362 msgid "Work/employment"
3363 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3364
3365 #: src/Model/Profile.php:1031
3366 msgid "School/education"
3367 msgstr "Szkoła/edukacja"
3368
3369 #: src/Model/Profile.php:1032
3370 msgid "Contact information and Social Networks"
3371 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3372
3373 #: src/Model/User.php:213 src/Model/User.php:1103
3374 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3375 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3376
3377 #: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:604
3378 msgid "Login failed"
3379 msgstr "Logowanie nieudane"
3380
3381 #: src/Model/User.php:636
3382 msgid "Not enough information to authenticate"
3383 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
3384
3385 #: src/Model/User.php:753
3386 msgid "Password can't be empty"
3387 msgstr "Hasło nie może być puste"
3388
3389 #: src/Model/User.php:795
3390 msgid "Empty passwords are not allowed."
3391 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
3392
3393 #: src/Model/User.php:799
3394 msgid ""
3395 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3396 "another."
3397 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
3398
3399 #: src/Model/User.php:803
3400 msgid "The password length is limited to 72 characters."
3401 msgstr "Długość hasła jest ograniczona do 72 znaków."
3402
3403 #: src/Model/User.php:807
3404 msgid ""
3405 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
3406 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
3407
3408 #: src/Model/User.php:986
3409 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3410 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
3411
3412 #: src/Model/User.php:993
3413 msgid "An invitation is required."
3414 msgstr "Wymagane zaproszenie."
3415
3416 #: src/Model/User.php:997
3417 msgid "Invitation could not be verified."
3418 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
3419
3420 #: src/Model/User.php:1005
3421 msgid "Invalid OpenID url"
3422 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
3423
3424 #: src/Model/User.php:1018 src/Security/Authentication.php:241
3425 msgid ""
3426 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3427 "Please check the correct spelling of the ID."
3428 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3429
3430 #: src/Model/User.php:1018 src/Security/Authentication.php:241
3431 msgid "The error message was:"
3432 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3433
3434 #: src/Model/User.php:1024
3435 msgid "Please enter the required information."
3436 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
3437
3438 #: src/Model/User.php:1038
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
3442 "excluding each other, swapping values."
3443 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
3444
3445 #: src/Model/User.php:1045
3446 #, php-format
3447 msgid "Username should be at least %s character."
3448 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
3449 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3450 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3451 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3452 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3453
3454 #: src/Model/User.php:1049
3455 #, php-format
3456 msgid "Username should be at most %s character."
3457 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
3458 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3459 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3460 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3461 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3462
3463 #: src/Model/User.php:1057
3464 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3465 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
3466
3467 #: src/Model/User.php:1062
3468 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3469 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
3470
3471 #: src/Model/User.php:1066
3472 msgid "Not a valid email address."
3473 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
3474
3475 #: src/Model/User.php:1069
3476 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
3477 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
3478
3479 #: src/Model/User.php:1073 src/Model/User.php:1079
3480 msgid "Cannot use that email."
3481 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
3482
3483 #: src/Model/User.php:1085
3484 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
3485 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
3486
3487 #: src/Model/User.php:1093 src/Model/User.php:1150
3488 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3489 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
3490
3491 #: src/Model/User.php:1137 src/Model/User.php:1141
3492 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3493 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
3494
3495 #: src/Model/User.php:1164
3496 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3497 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
3498
3499 #: src/Model/User.php:1171
3500 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
3501 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
3502
3503 #: src/Model/User.php:1176
3504 msgid "Friends"
3505 msgstr "Przyjaciele"
3506
3507 #: src/Model/User.php:1180
3508 msgid ""
3509 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
3510 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
3511
3512 #: src/Model/User.php:1219
3513 msgid "Profile Photos"
3514 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3515
3516 #: src/Model/User.php:1412
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "\n"
3520 "\t\tDear %1$s,\n"
3521 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
3522 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
3523
3524 #: src/Model/User.php:1415
3525 #, php-format
3526 msgid ""
3527 "\n"
3528 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3529 "\n"
3530 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3531 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
3532 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
3533 "\n"
3534 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3535 "\t\tin.\n"
3536 "\n"
3537 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3538 "\n"
3539 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3540 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3541 "\n"
3542 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3543 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3544 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3545 "\t\tthan that.\n"
3546 "\n"
3547 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3548 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3549 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3550 "\n"
3551 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
3552 "\n"
3553 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/Model/User.php:1448 src/Model/User.php:1555
3557 #, php-format
3558 msgid "Registration details for %s"
3559 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
3560
3561 #: src/Model/User.php:1468
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "\n"
3565 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3566 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3567 "\n"
3568 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3569 "\n"
3570 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3571 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3572 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3573 "\t\t"
3574 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
3575
3576 #: src/Model/User.php:1487
3577 #, php-format
3578 msgid "Registration at %s"
3579 msgstr "Rejestracja w %s"
3580
3581 #: src/Model/User.php:1511
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "\n"
3585 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3586 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3587 "\t\t\t"
3588 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
3589
3590 #: src/Model/User.php:1519
3591 #, php-format
3592 msgid ""
3593 "\n"
3594 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3595 "\n"
3596 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3597 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3598 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3599 "\n"
3600 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3601 "\t\t\tin.\n"
3602 "\n"
3603 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3604 "\n"
3605 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3606 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3607 "\n"
3608 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3609 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3610 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3611 "\t\t\tthan that.\n"
3612 "\n"
3613 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3614 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3615 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3616 "\n"
3617 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
3618 "\n"
3619 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
3623 msgid "Addon not found."
3624 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
3625
3626 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
3627 #, php-format
3628 msgid "Addon %s disabled."
3629 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
3630
3631 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
3632 #, php-format
3633 msgid "Addon %s enabled."
3634 msgstr "Dodatek %s włączony."
3635
3636 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
3637 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
3638 msgid "Disable"
3639 msgstr "Wyłącz"
3640
3641 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
3642 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
3643 msgid "Enable"
3644 msgstr "Zezwól"
3645
3646 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
3647 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:202
3648 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
3649 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:437
3650 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:216
3651 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
3652 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
3653 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
3654 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
3655 msgid "Administration"
3656 msgstr "Administracja"
3657
3658 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
3659 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
3660 #: src/Module/BaseSettings.php:134
3661 msgid "Addons"
3662 msgstr "Dodatki"
3663
3664 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
3665 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
3666 msgid "Toggle"
3667 msgstr "Włącz"
3668
3669 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3670 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
3671 msgid "Author: "
3672 msgstr "Autor: "
3673
3674 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
3675 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
3676 msgid "Maintainer: "
3677 msgstr "Opiekun: "
3678
3679 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
3680 msgid "Addons reloaded"
3681 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
3682
3683 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
3684 #, php-format
3685 msgid "Addon %s failed to install."
3686 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
3687
3688 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87
3689 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:440
3690 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
3691 #: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:81
3692 #: src/Module/Settings/Connectors.php:159
3693 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
3694 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:211
3695 #: src/Module/Settings/Features.php:76
3696 msgid "Save Settings"
3697 msgstr "Zapisz ustawienia"
3698
3699 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
3700 msgid "Reload active addons"
3701 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
3702
3703 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
3704 #, php-format
3705 msgid ""
3706 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
3707 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
3708 " the open addon registry at %2$s"
3709 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
3710
3711 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
3712 msgid "Update has been marked successful"
3713 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
3714
3715 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
3716 #, php-format
3717 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
3718 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
3719
3720 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
3721 #, php-format
3722 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
3723 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3724
3725 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
3726 #, php-format
3727 msgid "Executing %s failed with error: %s"
3728 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3729
3730 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
3731 #, php-format
3732 msgid "Update %s was successfully applied."
3733 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
3734
3735 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
3736 #, php-format
3737 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3738 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
3739
3740 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
3741 #, php-format
3742 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
3743 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
3744
3745 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
3746 msgid "No failed updates."
3747 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
3748
3749 #: src/Module/Admin/DBSync.php:107
3750 msgid "Check database structure"
3751 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
3752
3753 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
3754 msgid "Failed Updates"
3755 msgstr "Błąd aktualizacji"
3756
3757 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
3758 msgid ""
3759 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3760 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
3761
3762 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
3763 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3764 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
3765
3766 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
3767 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3768 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
3769
3770 #: src/Module/Admin/Features.php:76
3771 #, php-format
3772 msgid "Lock feature %s"
3773 msgstr "Funkcja blokady %s"
3774
3775 #: src/Module/Admin/Features.php:85
3776 msgid "Manage Additional Features"
3777 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
3778
3779 #: src/Module/Admin/Federation.php:70
3780 msgid "Other"
3781 msgstr "Inne"
3782
3783 #: src/Module/Admin/Federation.php:142 src/Module/Admin/Federation.php:391
3784 msgid "unknown"
3785 msgstr "nieznany"
3786
3787 #: src/Module/Admin/Federation.php:175
3788 #, php-format
3789 msgid "%2$s total system"
3790 msgid_plural "%2$s total systems"
3791 msgstr[0] ""
3792 msgstr[1] ""
3793 msgstr[2] ""
3794 msgstr[3] ""
3795
3796 #: src/Module/Admin/Federation.php:176
3797 #, php-format
3798 msgid "%2$s active user last month"
3799 msgid_plural "%2$s active users last month"
3800 msgstr[0] ""
3801 msgstr[1] ""
3802 msgstr[2] ""
3803 msgstr[3] ""
3804
3805 #: src/Module/Admin/Federation.php:177
3806 #, php-format
3807 msgid "%2$s active user last six months"
3808 msgid_plural "%2$s active users last six months"
3809 msgstr[0] ""
3810 msgstr[1] ""
3811 msgstr[2] ""
3812 msgstr[3] ""
3813
3814 #: src/Module/Admin/Federation.php:178
3815 #, php-format
3816 msgid "%2$s registered user"
3817 msgid_plural "%2$s registered users"
3818 msgstr[0] ""
3819 msgstr[1] ""
3820 msgstr[2] ""
3821 msgstr[3] ""
3822
3823 #: src/Module/Admin/Federation.php:179
3824 #, php-format
3825 msgid "%2$s locally created post or comment"
3826 msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
3827 msgstr[0] ""
3828 msgstr[1] ""
3829 msgstr[2] ""
3830 msgstr[3] ""
3831
3832 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
3833 #, php-format
3834 msgid "%2$s post per user"
3835 msgid_plural "%2$s posts per user"
3836 msgstr[0] ""
3837 msgstr[1] ""
3838 msgstr[2] ""
3839 msgstr[3] ""
3840
3841 #: src/Module/Admin/Federation.php:187
3842 #, php-format
3843 msgid "%2$s user per system"
3844 msgid_plural "%2$s users per system"
3845 msgstr[0] ""
3846 msgstr[1] ""
3847 msgstr[2] ""
3848 msgstr[3] ""
3849
3850 #: src/Module/Admin/Federation.php:197
3851 msgid ""
3852 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3853 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3854 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3855 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
3856
3857 #: src/Module/Admin/Federation.php:203 src/Module/BaseAdmin.php:87
3858 msgid "Federation Statistics"
3859 msgstr "Statystyki Federacji"
3860
3861 #: src/Module/Admin/Federation.php:207
3862 #, php-format
3863 msgid ""
3864 "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
3865 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
3866 "following platforms:"
3867 msgid_plural ""
3868 "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
3869 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
3870 "following platforms:"
3871 msgstr[0] ""
3872 msgstr[1] ""
3873 msgstr[2] ""
3874 msgstr[3] ""
3875
3876 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
3877 #, php-format
3878 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
3879 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
3880
3881 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
3882 msgid "PHP log currently enabled."
3883 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
3884
3885 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
3886 msgid "PHP log currently disabled."
3887 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
3888
3889 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:102
3890 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
3891 msgid "Logs"
3892 msgstr "Dzienniki"
3893
3894 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
3895 msgid "Clear"
3896 msgstr "Wyczyść"
3897
3898 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
3899 msgid "Enable Debugging"
3900 msgstr "Włącz debugowanie"
3901
3902 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
3903 msgid "Log file"
3904 msgstr "Plik logów"
3905
3906 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
3907 msgid ""
3908 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3909 "directory."
3910 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
3911
3912 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
3913 msgid "Log level"
3914 msgstr "Poziom logów"
3915
3916 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
3917 msgid "PHP logging"
3918 msgstr "Logowanie w PHP"
3919
3920 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
3921 msgid ""
3922 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
3923 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
3924 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
3925 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
3926 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
3927 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
3928
3929 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
3930 #, php-format
3931 msgid ""
3932 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
3933 "file %1$s exist and is readable."
3934 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
3935
3936 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
3940 "is readable."
3941 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
3942
3943 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:104
3944 msgid "View Logs"
3945 msgstr "Zobacz rejestry"
3946
3947 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
3948 msgid "Search in logs"
3949 msgstr "Szukaj w dziennikach"
3950
3951 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
3952 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
3953 msgid "Show all"
3954 msgstr "Pokaż wszystko"
3955
3956 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
3957 msgid "Date"
3958 msgstr "Data"
3959
3960 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
3961 msgid "Level"
3962 msgstr "Poziom"
3963
3964 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
3965 msgid "Context"
3966 msgstr "Kontekst"
3967
3968 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
3969 msgid "ALL"
3970 msgstr "WSZYSTKO"
3971
3972 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
3973 msgid "View details"
3974 msgstr "Zobacz szczegóły"
3975
3976 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
3977 msgid "Click to view details"
3978 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
3979
3980 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
3981 msgid "Event details"
3982 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3983
3984 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
3985 msgid "Data"
3986 msgstr "Dane"
3987
3988 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
3989 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
3990 msgid "Source"
3991 msgstr "Źródło"
3992
3993 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
3994 msgid "File"
3995 msgstr "Plik"
3996
3997 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
3998 msgid "Line"
3999 msgstr "Linia"
4000
4001 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4002 msgid "Function"
4003 msgstr "Funkcja"
4004
4005 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4006 msgid "UID"
4007 msgstr "UID"
4008
4009 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4010 msgid "Process ID"
4011 msgstr "Identyfikator procesu"
4012
4013 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
4014 msgid "Close"
4015 msgstr "Zamknij"
4016
4017 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4018 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4019 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
4020
4021 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4022 msgid ""
4023 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4024 "executed at the first time."
4025 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
4026
4027 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4028 msgid "Inspect Worker Queue"
4029 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
4030
4031 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4032 msgid ""
4033 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4034 "the worker cronjob you've set up during install."
4035 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
4036
4037 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
4038 msgid "ID"
4039 msgstr "ID"
4040
4041 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
4042 msgid "Command"
4043 msgstr "Polecenie"
4044
4045 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
4046 msgid "Job Parameters"
4047 msgstr "Parametry zadania"
4048
4049 #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:75
4050 msgid "Created"
4051 msgstr "Utwórz"
4052
4053 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
4054 msgid "Priority"
4055 msgstr "Priorytet"
4056
4057 #: src/Module/Admin/Site.php:247
4058 #, php-format
4059 msgid "%s is no valid input for maximum image size"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/Module/Admin/Site.php:342 src/Module/Settings/Display.php:141
4063 msgid "No special theme for mobile devices"
4064 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
4065
4066 #: src/Module/Admin/Site.php:359 src/Module/Settings/Display.php:151
4067 #, php-format
4068 msgid "%s - (Experimental)"
4069 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
4070
4071 #: src/Module/Admin/Site.php:371
4072 msgid "No community page"
4073 msgstr "Brak strony społeczności"
4074
4075 #: src/Module/Admin/Site.php:372
4076 msgid "No community page for visitors"
4077 msgstr "Brak strony społeczności dla odwiedzających"
4078
4079 #: src/Module/Admin/Site.php:373
4080 msgid "Public postings from users of this site"
4081 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4082
4083 #: src/Module/Admin/Site.php:374
4084 msgid "Public postings from the federated network"
4085 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4086
4087 #: src/Module/Admin/Site.php:375
4088 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4089 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4090
4091 #: src/Module/Admin/Site.php:381
4092 msgid "Multi user instance"
4093 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4094
4095 #: src/Module/Admin/Site.php:408
4096 msgid "Closed"
4097 msgstr "Zamknięte"
4098
4099 #: src/Module/Admin/Site.php:409
4100 msgid "Requires approval"
4101 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
4102
4103 #: src/Module/Admin/Site.php:410
4104 msgid "Open"
4105 msgstr "Otwarta"
4106
4107 #: src/Module/Admin/Site.php:414 src/Module/Install.php:222
4108 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4109 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
4110
4111 #: src/Module/Admin/Site.php:415 src/Module/Install.php:223
4112 msgid "Force all links to use SSL"
4113 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
4114
4115 #: src/Module/Admin/Site.php:416 src/Module/Install.php:224
4116 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4117 msgstr "Certyfikat z podpisem własnym, używaj SSL tylko dla łączy lokalnych (odradzane)"
4118
4119 #: src/Module/Admin/Site.php:420
4120 msgid "Don't check"
4121 msgstr "Nie sprawdzaj"
4122
4123 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4124 msgid "check the stable version"
4125 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4126
4127 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4128 msgid "check the development version"
4129 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4130
4131 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4132 msgid "none"
4133 msgstr "brak"
4134
4135 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4136 msgid "Local contacts"
4137 msgstr "Kontakty lokalne"
4138
4139 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4140 msgid "Interactors"
4141 msgstr "Interaktorzy"
4142
4143 #: src/Module/Admin/Site.php:438 src/Module/BaseAdmin.php:90
4144 msgid "Site"
4145 msgstr "Strona"
4146
4147 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4148 msgid "General Information"
4149 msgstr "Ogólne informacje"
4150
4151 #: src/Module/Admin/Site.php:441
4152 msgid "Republish users to directory"
4153 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4154
4155 #: src/Module/Admin/Site.php:442 src/Module/Register.php:152
4156 msgid "Registration"
4157 msgstr "Rejestracja"
4158
4159 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4160 msgid "File upload"
4161 msgstr "Przesyłanie plików"
4162
4163 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4164 msgid "Policies"
4165 msgstr "Zasady"
4166
4167 #: src/Module/Admin/Site.php:445 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
4168 #: src/Module/Contact.php:477 src/Module/Profile/Profile.php:241
4169 msgid "Advanced"
4170 msgstr "Zaawansowany"
4171
4172 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4173 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4174 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4175
4176 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4177 msgid "Performance"
4178 msgstr "Ustawienia"
4179
4180 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4181 msgid "Worker"
4182 msgstr "Worker"
4183
4184 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4185 msgid "Message Relay"
4186 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
4187
4188 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4189 msgid ""
4190 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
4191 "relays."
4192 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
4193
4194 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4195 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
4196 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
4197
4198 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4199 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
4200 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
4201
4202 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4203 msgid "Relocate Node"
4204 msgstr "Przenieś węzeł"
4205
4206 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4207 msgid ""
4208 "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
4209 "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
4210 "only be started from the relocate console command like this:"
4211 msgstr "Przeniesienie węzła umożliwia zmianę domeny DNS tego węzła i zachowanie wszystkich istniejących użytkowników i wpisów. Ten proces zajmuje trochę czasu i można go uruchomić tylko za pomocą konsolowego polecenia relokacji w następujący sposób:"
4212
4213 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4214 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
4215 msgstr "(Katalog Friendica)# bin/console relocate https://nowadomena.pl"
4216
4217 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4218 msgid "Site name"
4219 msgstr "Nazwa strony"
4220
4221 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4222 msgid "Sender Email"
4223 msgstr "E-mail nadawcy"
4224
4225 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4226 msgid ""
4227 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4228 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4229
4230 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4231 msgid "Name of the system actor"
4232 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
4233
4234 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4235 msgid ""
4236 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
4237 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
4238 "again."
4239 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
4240
4241 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4242 msgid "Banner/Logo"
4243 msgstr "Baner/Logo"
4244
4245 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4246 msgid "Email Banner/Logo"
4247 msgstr "Baner/logo e-maila"
4248
4249 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4250 msgid "Shortcut icon"
4251 msgstr "Ikona skrótu"
4252
4253 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4254 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4255 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4256
4257 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4258 msgid "Touch icon"
4259 msgstr "Dołącz ikonę"
4260
4261 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4262 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4263 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4264
4265 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4266 msgid "Additional Info"
4267 msgstr "Dodatkowe informacje"
4268
4269 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4273 "listed at %s/servers."
4274 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4275
4276 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4277 msgid "System language"
4278 msgstr "Język systemu"
4279
4280 #: src/Module/Admin/Site.php:469
4281 msgid "System theme"
4282 msgstr "Motyw systemowy"
4283
4284 #: src/Module/Admin/Site.php:469
4285 #, php-format
4286 msgid ""
4287 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
4288 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
4289 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
4290
4291 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4292 msgid "Mobile system theme"
4293 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4294
4295 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4296 msgid "Theme for mobile devices"
4297 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4298
4299 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Install.php:232
4300 msgid "SSL link policy"
4301 msgstr "Polityka odnośników SSL"
4302
4303 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Install.php:234
4304 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4305 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
4306
4307 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4308 msgid "Force SSL"
4309 msgstr "Wymuś SSL"
4310
4311 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4312 msgid ""
4313 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4314 " to endless loops."
4315 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4316
4317 #: src/Module/Admin/Site.php:473
4318 msgid "Show help entry from navigation menu"
4319 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
4320
4321 #: src/Module/Admin/Site.php:473
4322 msgid ""
4323 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
4324 "always accessible by calling /help directly."
4325 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
4326
4327 #: src/Module/Admin/Site.php:474
4328 msgid "Single user instance"
4329 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4330
4331 #: src/Module/Admin/Site.php:474
4332 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4333 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4334
4335 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4336 msgid "Maximum image size"
4337 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4338
4339 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
4343 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
4344 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4348 msgid "Maximum image length"
4349 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4350
4351 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4352 msgid ""
4353 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4354 "-1, which means no limits."
4355 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
4356
4357 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4358 msgid "JPEG image quality"
4359 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
4360
4361 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4362 msgid ""
4363 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4364 "100, which is full quality."
4365 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
4366
4367 #: src/Module/Admin/Site.php:483
4368 msgid "Register policy"
4369 msgstr "Zasady rejestracji"
4370
4371 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4372 msgid "Maximum Daily Registrations"
4373 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4374
4375 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4376 msgid ""
4377 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4378 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4379 "setting has no effect."
4380 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4381
4382 #: src/Module/Admin/Site.php:485
4383 msgid "Register text"
4384 msgstr "Zarejestruj tekst"
4385
4386 #: src/Module/Admin/Site.php:485
4387 msgid ""
4388 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4389 "here."
4390 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
4391
4392 #: src/Module/Admin/Site.php:486
4393 msgid "Forbidden Nicknames"
4394 msgstr "Zakazane pseudonimy"
4395
4396 #: src/Module/Admin/Site.php:486
4397 msgid ""
4398 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4399 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4400 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
4401
4402 #: src/Module/Admin/Site.php:487
4403 msgid "Accounts abandoned after x days"
4404 msgstr "Konta porzucone po x dni"
4405
4406 #: src/Module/Admin/Site.php:487
4407 msgid ""
4408 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4409 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4410 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4411
4412 #: src/Module/Admin/Site.php:488
4413 msgid "Allowed friend domains"
4414 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4415
4416 #: src/Module/Admin/Site.php:488
4417 msgid ""
4418 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4419 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4420 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
4421
4422 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4423 msgid "Allowed email domains"
4424 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4425
4426 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4427 msgid ""
4428 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4429 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4430 "domains"
4431 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4432
4433 #: src/Module/Admin/Site.php:490
4434 msgid "No OEmbed rich content"
4435 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4436
4437 #: src/Module/Admin/Site.php:490
4438 msgid ""
4439 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4440 "listed below."
4441 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4442
4443 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4444 msgid "Trusted third-party domains"
4445 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
4446
4447 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4448 msgid ""
4449 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
4450 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
4451 "allowed as well."
4452 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
4453
4454 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4455 msgid "Block public"
4456 msgstr "Blokuj publicznie"
4457
4458 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4459 msgid ""
4460 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4461 "site unless you are currently logged in."
4462 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4463
4464 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4465 msgid "Force publish"
4466 msgstr "Wymuś publikację"
4467
4468 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4469 msgid ""
4470 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4471 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4472
4473 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4474 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4475 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
4476
4477 #: src/Module/Admin/Site.php:494
4478 msgid "Global directory URL"
4479 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4480
4481 #: src/Module/Admin/Site.php:494
4482 msgid ""
4483 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4484 "completely unavailable to the application."
4485 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4486
4487 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4488 msgid "Private posts by default for new users"
4489 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4490
4491 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4492 msgid ""
4493 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4494 "group rather than public."
4495 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4496
4497 #: src/Module/Admin/Site.php:496
4498 msgid "Don't include post content in email notifications"
4499 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4500
4501 #: src/Module/Admin/Site.php:496
4502 msgid ""
4503 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4504 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4505 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4506
4507 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4508 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4509 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4510
4511 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4512 msgid ""
4513 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4514 "only."
4515 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4516
4517 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4518 msgid "Don't embed private images in posts"
4519 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
4520
4521 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4522 msgid ""
4523 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4524 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4525 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4526 "while."
4527 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4528
4529 #: src/Module/Admin/Site.php:499
4530 msgid "Explicit Content"
4531 msgstr "Treści dla dorosłych"
4532
4533 #: src/Module/Admin/Site.php:499
4534 msgid ""
4535 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4536 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4537 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4538 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4539 "will be shown at the user registration page."
4540 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
4541
4542 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4543 msgid "Proxify external content"
4544 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
4545
4546 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4547 msgid ""
4548 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
4549 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
4550 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
4551
4552 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4553 msgid "Cache contact avatars"
4554 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
4555
4556 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4557 msgid ""
4558 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
4559 "storage space but it increases the performance."
4560 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
4561
4562 #: src/Module/Admin/Site.php:502
4563 msgid "Allow Users to set remote_self"
4564 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4565
4566 #: src/Module/Admin/Site.php:502
4567 msgid ""
4568 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4569 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4570 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4571 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4572
4573 #: src/Module/Admin/Site.php:503
4574 msgid "Enable multiple registrations"
4575 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
4576
4577 #: src/Module/Admin/Site.php:503
4578 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
4579 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
4580
4581 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4582 msgid "Enable OpenID"
4583 msgstr "Włącz OpenID"
4584
4585 #: src/Module/Admin/Site.php:504
4586 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
4587 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
4588
4589 #: src/Module/Admin/Site.php:505
4590 msgid "Enable Fullname check"
4591 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
4592
4593 #: src/Module/Admin/Site.php:505
4594 msgid ""
4595 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
4596 "name and the last name in their full name."
4597 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
4598
4599 #: src/Module/Admin/Site.php:506
4600 msgid "Email administrators on new registration"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/Module/Admin/Site.php:506
4604 msgid ""
4605 "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
4606 "new registration is sent to the administrators."
4607 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, a system jest ustawiony na otwartą rejestrację, wiadomość e-mail dla każdej nowej rejestracji jest wysyłana do administratorów."
4608
4609 #: src/Module/Admin/Site.php:507
4610 msgid "Community pages for visitors"
4611 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
4612
4613 #: src/Module/Admin/Site.php:507
4614 msgid ""
4615 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4616 "see both pages."
4617 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
4618
4619 #: src/Module/Admin/Site.php:508
4620 msgid "Posts per user on community page"
4621 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
4622
4623 #: src/Module/Admin/Site.php:508
4624 msgid ""
4625 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4626 "\"Global Community\")"
4627 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
4628
4629 #: src/Module/Admin/Site.php:510
4630 msgid "Enable Mail support"
4631 msgstr "Włącz obsługę maili"
4632
4633 #: src/Module/Admin/Site.php:510
4634 msgid ""
4635 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
4636 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
4637
4638 #: src/Module/Admin/Site.php:511
4639 msgid ""
4640 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
4641 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
4642
4643 #: src/Module/Admin/Site.php:512
4644 msgid "Enable OStatus support"
4645 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
4646
4647 #: src/Module/Admin/Site.php:512
4648 msgid ""
4649 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4650 "communications in OStatus are public."
4651 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
4652
4653 #: src/Module/Admin/Site.php:514
4654 msgid ""
4655 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4656 " directory."
4657 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
4658
4659 #: src/Module/Admin/Site.php:515
4660 msgid "Enable Diaspora support"
4661 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
4662
4663 #: src/Module/Admin/Site.php:515
4664 msgid ""
4665 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
4666 "diaspora servers."
4667 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
4668
4669 #: src/Module/Admin/Site.php:516
4670 msgid "Verify SSL"
4671 msgstr "Weryfikacja SSL"
4672
4673 #: src/Module/Admin/Site.php:516
4674 msgid ""
4675 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4676 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4677 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
4678
4679 #: src/Module/Admin/Site.php:517
4680 msgid "Proxy user"
4681 msgstr "Użytkownik proxy"
4682
4683 #: src/Module/Admin/Site.php:517
4684 msgid "User name for the proxy server."
4685 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
4686
4687 #: src/Module/Admin/Site.php:518
4688 msgid "Proxy URL"
4689 msgstr "URL pośrednika"
4690
4691 #: src/Module/Admin/Site.php:518
4692 msgid ""
4693 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
4694 "the network, put the URL of the proxy here."
4695 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
4696
4697 #: src/Module/Admin/Site.php:519
4698 msgid "Network timeout"
4699 msgstr "Limit czasu sieci"
4700
4701 #: src/Module/Admin/Site.php:519
4702 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4703 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
4704
4705 #: src/Module/Admin/Site.php:520
4706 msgid "Maximum Load Average"
4707 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
4708
4709 #: src/Module/Admin/Site.php:520
4710 #, php-format
4711 msgid ""
4712 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4713 "default %d."
4714 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
4715
4716 #: src/Module/Admin/Site.php:521
4717 msgid "Minimal Memory"
4718 msgstr "Minimalna pamięć"
4719
4720 #: src/Module/Admin/Site.php:521
4721 msgid ""
4722 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4723 "default 0 (deactivated)."
4724 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
4725
4726 #: src/Module/Admin/Site.php:522
4727 msgid "Periodically optimize tables"
4728 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
4729
4730 #: src/Module/Admin/Site.php:522
4731 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
4732 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
4733
4734 #: src/Module/Admin/Site.php:524
4735 msgid "Discover followers/followings from contacts"
4736 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
4737
4738 #: src/Module/Admin/Site.php:524
4739 msgid ""
4740 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
4741 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
4742
4743 #: src/Module/Admin/Site.php:525
4744 msgid "None - deactivated"
4745 msgstr "Brak - dezaktywowany"
4746
4747 #: src/Module/Admin/Site.php:526
4748 msgid ""
4749 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
4750 "followers/followings."
4751 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
4752
4753 #: src/Module/Admin/Site.php:527
4754 msgid ""
4755 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
4756 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
4757 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
4758
4759 #: src/Module/Admin/Site.php:529
4760 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
4761 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
4762
4763 #: src/Module/Admin/Site.php:529
4764 msgid ""
4765 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
4766 "defined directory server."
4767 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
4768
4769 #: src/Module/Admin/Site.php:531
4770 msgid "Days between requery"
4771 msgstr "Dni między żądaniem"
4772
4773 #: src/Module/Admin/Site.php:531
4774 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4775 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
4776
4777 #: src/Module/Admin/Site.php:532
4778 msgid "Discover contacts from other servers"
4779 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
4780
4781 #: src/Module/Admin/Site.php:532
4782 msgid ""
4783 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
4784 " Mastodon and Hubzilla servers."
4785 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
4786
4787 #: src/Module/Admin/Site.php:533
4788 msgid "Search the local directory"
4789 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
4790
4791 #: src/Module/Admin/Site.php:533
4792 msgid ""
4793 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4794 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4795 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4796 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
4797
4798 #: src/Module/Admin/Site.php:535
4799 msgid "Publish server information"
4800 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
4801
4802 #: src/Module/Admin/Site.php:535
4803 msgid ""
4804 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4805 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4806 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4807 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
4808 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
4809
4810 #: src/Module/Admin/Site.php:537
4811 msgid "Check upstream version"
4812 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
4813
4814 #: src/Module/Admin/Site.php:537
4815 msgid ""
4816 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4817 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4818 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
4819
4820 #: src/Module/Admin/Site.php:538
4821 msgid "Suppress Tags"
4822 msgstr "Pomiń znaczniki"
4823
4824 #: src/Module/Admin/Site.php:538
4825 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4826 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
4827
4828 #: src/Module/Admin/Site.php:539
4829 msgid "Clean database"
4830 msgstr "Wyczyść bazę danych"
4831
4832 #: src/Module/Admin/Site.php:539
4833 msgid ""
4834 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4835 " other helper tables."
4836 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
4837
4838 #: src/Module/Admin/Site.php:540
4839 msgid "Lifespan of remote items"
4840 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
4841
4842 #: src/Module/Admin/Site.php:540
4843 msgid ""
4844 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4845 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4846 "always kept. 0 disables this behaviour."
4847 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
4848
4849 #: src/Module/Admin/Site.php:541
4850 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4851 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
4852
4853 #: src/Module/Admin/Site.php:541
4854 msgid ""
4855 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4856 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4857 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4858 "items if set to 0."
4859 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
4860
4861 #: src/Module/Admin/Site.php:542
4862 msgid "Lifespan of raw conversation data"
4863 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
4864
4865 #: src/Module/Admin/Site.php:542
4866 msgid ""
4867 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
4868 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
4869 "days."
4870 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
4871
4872 #: src/Module/Admin/Site.php:543
4873 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4874 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
4875
4876 #: src/Module/Admin/Site.php:543
4877 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4878 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
4879
4880 #: src/Module/Admin/Site.php:544
4881 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
4882 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
4883
4884 #: src/Module/Admin/Site.php:544
4885 msgid ""
4886 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
4887 "value is 1000."
4888 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
4889
4890 #: src/Module/Admin/Site.php:545
4891 msgid "Temp path"
4892 msgstr "Ścieżka do temp"
4893
4894 #: src/Module/Admin/Site.php:545
4895 msgid ""
4896 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4897 "temp path, enter another path here."
4898 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
4899
4900 #: src/Module/Admin/Site.php:546
4901 msgid "Only search in tags"
4902 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
4903
4904 #: src/Module/Admin/Site.php:546
4905 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4906 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
4907
4908 #: src/Module/Admin/Site.php:547
4909 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
4910 msgstr "Generuj liczniki na grupę kontaktów podczas obliczania liczby sieci"
4911
4912 #: src/Module/Admin/Site.php:547
4913 msgid ""
4914 "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
4915 "expensive."
4916 msgstr "W systemach, w których użytkownicy intensywnie korzystają z grup kontaktów, zapytanie może być bardzo kosztowne."
4917
4918 #: src/Module/Admin/Site.php:549
4919 msgid "Maximum number of parallel workers"
4920 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
4921
4922 #: src/Module/Admin/Site.php:549
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
4926 " Default value is %d."
4927 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
4928
4929 #: src/Module/Admin/Site.php:550
4930 msgid "Enable fastlane"
4931 msgstr "Włącz Fastlane"
4932
4933 #: src/Module/Admin/Site.php:550
4934 msgid ""
4935 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4936 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4937 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
4938
4939 #: src/Module/Admin/Site.php:552
4940 msgid "Direct relay transfer"
4941 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
4942
4943 #: src/Module/Admin/Site.php:552
4944 msgid ""
4945 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4946 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
4947
4948 #: src/Module/Admin/Site.php:553
4949 msgid "Relay scope"
4950 msgstr "Zakres przekaźnika"
4951
4952 #: src/Module/Admin/Site.php:553
4953 msgid ""
4954 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
4955 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
4956 "received."
4957 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że ​​każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
4958
4959 #: src/Module/Admin/Site.php:553 src/Module/Contact/Profile.php:274
4960 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
4961 msgid "Disabled"
4962 msgstr "Wyłączony"
4963
4964 #: src/Module/Admin/Site.php:553
4965 msgid "all"
4966 msgstr "wszystko"
4967
4968 #: src/Module/Admin/Site.php:553
4969 msgid "tags"
4970 msgstr "znaczniki"
4971
4972 #: src/Module/Admin/Site.php:554
4973 msgid "Server tags"
4974 msgstr "Znaczniki serwera"
4975
4976 #: src/Module/Admin/Site.php:554
4977 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
4978 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
4979
4980 #: src/Module/Admin/Site.php:555
4981 msgid "Deny Server tags"
4982 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
4983
4984 #: src/Module/Admin/Site.php:555
4985 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
4986 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
4987
4988 #: src/Module/Admin/Site.php:556
4989 msgid "Allow user tags"
4990 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
4991
4992 #: src/Module/Admin/Site.php:556
4993 msgid ""
4994 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
4995 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
4996 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
4997
4998 #: src/Module/Admin/Site.php:559
4999 msgid "Start Relocation"
5000 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5001
5002 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5003 #, php-format
5004 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5005 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
5006
5007 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5008 #, php-format
5009 msgid "Storage backend %s error: %s"
5010 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
5011
5012 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5013 msgid "Invalid storage backend setting value."
5014 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5015
5016 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5017 msgid "Current Storage Backend"
5018 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
5019
5020 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5021 msgid "Storage Configuration"
5022 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
5023
5024 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5025 msgid "Storage"
5026 msgstr "Przechowywanie"
5027
5028 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5029 msgid "Save & Use storage backend"
5030 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
5031
5032 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5033 msgid "Use storage backend"
5034 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
5035
5036 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5037 msgid "Save & Reload"
5038 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
5039
5040 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5041 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5042 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
5043
5044 #: src/Module/Admin/Storage.php:149
5045 msgid "Database (legacy)"
5046 msgstr "Baza danych (legacy)"
5047
5048 #: src/Module/Admin/Summary.php:56
5049 #, php-format
5050 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5051 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
5052
5053 #: src/Module/Admin/Summary.php:60
5054 #, php-format
5055 msgid ""
5056 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5057 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5058 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5059 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5060 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5061 " an automatic conversion.<br />"
5062 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
5063
5064 #: src/Module/Admin/Summary.php:65
5065 #, php-format
5066 msgid ""
5067 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
5068 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
5069 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
5070 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
5071 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
5072 " installation for an automatic conversion.<br />"
5073 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
5074
5075 #: src/Module/Admin/Summary.php:75
5076 #, php-format
5077 msgid ""
5078 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
5079 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
5080 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
5081 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
5082
5083 #: src/Module/Admin/Summary.php:85
5084 #, php-format
5085 msgid ""
5086 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5087 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5088 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
5089
5090 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
5091 msgid ""
5092 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5093 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5094 "appear."
5095 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
5096
5097 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
5098 msgid ""
5099 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5100 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5101 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
5102 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
5103
5104 #: src/Module/Admin/Summary.php:103
5105 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5106 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
5107
5108 #: src/Module/Admin/Summary.php:105
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5112 " check your crontab settings."
5113 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
5114
5115 #: src/Module/Admin/Summary.php:110
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5119 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5120 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
5121 "help with the transition."
5122 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5123
5124 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
5125 #, php-format
5126 msgid ""
5127 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5128 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5129 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
5130 "page</a> for help with the transition."
5131 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5132
5133 #: src/Module/Admin/Summary.php:120
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
5137 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
5138 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
5139 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
5140
5141 #: src/Module/Admin/Summary.php:138
5142 #, php-format
5143 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5144 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5145
5146 #: src/Module/Admin/Summary.php:152
5147 #, php-format
5148 msgid ""
5149 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5150 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5151
5152 #: src/Module/Admin/Summary.php:168
5153 #, php-format
5154 msgid ""
5155 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
5156 " system.basepath from your db to avoid differences."
5157 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
5158
5159 #: src/Module/Admin/Summary.php:176
5160 #, php-format
5161 msgid ""
5162 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
5163 "isn't used."
5164 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
5165
5166 #: src/Module/Admin/Summary.php:184
5167 #, php-format
5168 msgid ""
5169 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
5170 "'%s'. Please fix your configuration."
5171 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
5172
5173 #: src/Module/Admin/Summary.php:195
5174 msgid "Message queues"
5175 msgstr "Wiadomości"
5176
5177 #: src/Module/Admin/Summary.php:201
5178 msgid "Server Settings"
5179 msgstr "Ustawienia serwera"
5180
5181 #: src/Module/Admin/Summary.php:219
5182 msgid "Version"
5183 msgstr "Wersja"
5184
5185 #: src/Module/Admin/Summary.php:223
5186 msgid "Active addons"
5187 msgstr "Aktywne dodatki"
5188
5189 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5190 #, php-format
5191 msgid "Theme %s disabled."
5192 msgstr "Motyw %s wyłączony."
5193
5194 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5195 #, php-format
5196 msgid "Theme %s successfully enabled."
5197 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
5198
5199 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5200 #, php-format
5201 msgid "Theme %s failed to install."
5202 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
5203
5204 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
5205 msgid "Screenshot"
5206 msgstr "Zrzut ekranu"
5207
5208 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
5209 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
5210 msgid "Themes"
5211 msgstr "Wygląd"
5212
5213 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
5214 msgid "Unknown theme."
5215 msgstr "Nieznany motyw."
5216
5217 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
5218 msgid "Themes reloaded"
5219 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
5220
5221 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5222 msgid "Reload active themes"
5223 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
5224
5225 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5226 #, php-format
5227 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5228 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5229
5230 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5231 msgid "[Experimental]"
5232 msgstr "[Eksperymentalne]"
5233
5234 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
5235 msgid "[Unsupported]"
5236 msgstr "[Niewspieralne]"
5237
5238 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5239 msgid "Display Terms of Service"
5240 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
5241
5242 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5243 msgid ""
5244 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5245 "will be added to the registration form and the general information page."
5246 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
5247
5248 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5249 msgid "Display Privacy Statement"
5250 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
5251
5252 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5253 #, php-format
5254 msgid ""
5255 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5256 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
5257 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
5258 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
5259
5260 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
5261 msgid "Privacy Statement Preview"
5262 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
5263
5264 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5265 msgid "The Terms of Service"
5266 msgstr "Warunki świadczenia usług"
5267
5268 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5269 msgid ""
5270 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5271 "of sections should be [h2] and below."
5272 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
5273
5274 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5275 msgid "The rules"
5276 msgstr "Zasady"
5277
5278 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5279 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
5280 msgstr "Wprowadź tutaj swoje reguły systemowe. Każda linia reprezentuje jedną regułę."
5281
5282 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
5283 #, php-format
5284 msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
5285 msgstr "Punkt końcowy API %s %s nie jest zaimplementowany"
5286
5287 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:280
5288 msgid ""
5289 "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
5290 msgstr "Punkt końcowy interfejsu API nie jest obecnie zaimplementowany, ale może zostać w przyszłości."
5291
5292 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
5293 msgid "Missing parameters"
5294 msgstr "Brakuje parametrów"
5295
5296 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
5297 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
5298 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
5299
5300 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
5301 msgid "Only starting posts can be muted"
5302 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
5303
5304 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
5305 #, php-format
5306 msgid "Posts from %s can't be shared"
5307 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
5308
5309 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
5310 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
5311 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
5312
5313 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
5314 msgid "Only starting posts can be unmuted"
5315 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
5316
5317 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
5318 #, php-format
5319 msgid "Posts from %s can't be unshared"
5320 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
5321
5322 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
5323 msgid "Contact not found"
5324 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
5325
5326 #: src/Module/Apps.php:55
5327 msgid "No installed applications."
5328 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
5329
5330 #: src/Module/Apps.php:60
5331 msgid "Applications"
5332 msgstr "Aplikacje"
5333
5334 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
5335 msgid "Item was not found."
5336 msgstr "Element nie znaleziony."
5337
5338 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
5339 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
5340 msgid "Please login to continue."
5341 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
5342
5343 #: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
5344 msgid "You don't have access to administration pages."
5345 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
5346
5347 #: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
5348 msgid ""
5349 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
5350 " as the main account."
5351 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
5352
5353 #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
5354 msgid "Overview"
5355 msgstr "Przegląd"
5356
5357 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
5358 msgid "Configuration"
5359 msgstr "Konfiguracja"
5360
5361 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
5362 msgid "Additional features"
5363 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5364
5365 #: src/Module/BaseAdmin.php:97
5366 msgid "Database"
5367 msgstr "Baza danych"
5368
5369 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
5370 msgid "DB updates"
5371 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
5372
5373 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
5374 msgid "Inspect Deferred Workers"
5375 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
5376
5377 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
5378 msgid "Inspect worker Queue"
5379 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
5380
5381 #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
5382 msgid "Diagnostics"
5383 msgstr "Diagnostyka"
5384
5385 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
5386 msgid "PHP Info"
5387 msgstr "Informacje o PHP"
5388
5389 #: src/Module/BaseAdmin.php:108
5390 msgid "probe address"
5391 msgstr "adres probe"
5392
5393 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5394 msgid "check webfinger"
5395 msgstr "sprawdź webfinger"
5396
5397 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
5398 msgid "Babel"
5399 msgstr "Babel"
5400
5401 #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
5402 msgid "ActivityPub Conversion"
5403 msgstr "Konwersja ActivityPub"
5404
5405 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
5406 msgid "Addon Features"
5407 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5408
5409 #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
5410 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5411 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
5412
5413 #: src/Module/BaseApi.php:254 src/Module/BaseApi.php:270
5414 #: src/Module/BaseApi.php:286
5415 msgid "Too Many Requests"
5416 msgstr "Zbyt dużo próśb"
5417
5418 #: src/Module/BaseApi.php:255
5419 #, php-format
5420 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5421 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5422 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
5423 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5424 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5425 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5426
5427 #: src/Module/BaseApi.php:271
5428 #, php-format
5429 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5430 msgid_plural ""
5431 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5432 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
5433 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5434 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5435 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5436
5437 #: src/Module/BaseApi.php:287
5438 #, php-format
5439 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5440 msgid_plural ""
5441 "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5442 msgstr[0] ""
5443 msgstr[1] ""
5444 msgstr[2] ""
5445 msgstr[3] ""
5446
5447 #: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
5448 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
5449 msgid "Users"
5450 msgstr "Użytkownicy"
5451
5452 #: src/Module/BaseModeration.php:114
5453 msgid "Tools"
5454 msgstr "Narzędzia"
5455
5456 #: src/Module/BaseModeration.php:115
5457 msgid "Contact Blocklist"
5458 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5459
5460 #: src/Module/BaseModeration.php:116
5461 msgid "Server Blocklist"
5462 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5463
5464 #: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
5465 msgid "Delete Item"
5466 msgstr "Usuń przedmiot"
5467
5468 #: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
5469 msgid "Item Source"
5470 msgstr "Źródło elementu"
5471
5472 #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:463
5473 msgid "Profile Details"
5474 msgstr "Szczegóły profilu"
5475
5476 #: src/Module/BaseProfile.php:60 src/Module/Contact.php:447
5477 #: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
5478 msgid "Status Messages and Posts"
5479 msgstr "Stan wiadomości i wpisów"
5480
5481 #: src/Module/BaseProfile.php:111
5482 msgid "Only You Can See This"
5483 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
5484
5485 #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:82
5486 msgid "Scheduled Posts"
5487 msgstr "Zaplanowane wpisy"
5488
5489 #: src/Module/BaseProfile.php:119
5490 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
5491 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
5492
5493 #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
5494 msgid "Tips for New Members"
5495 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
5496
5497 #: src/Module/BaseSearch.php:69
5498 #, php-format
5499 msgid "People Search - %s"
5500 msgstr "Szukaj osób - %s"
5501
5502 #: src/Module/BaseSearch.php:79
5503 #, php-format
5504 msgid "Forum Search - %s"
5505 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
5506
5507 #: src/Module/BaseSearch.php:119 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
5508 msgid "No matches"
5509 msgstr "Brak wyników"
5510
5511 #: src/Module/BaseSettings.php:80
5512 msgid "Account"
5513 msgstr "Konto"
5514
5515 #: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
5516 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
5517 msgid "Two-factor authentication"
5518 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
5519
5520 #: src/Module/BaseSettings.php:120
5521 msgid "Display"
5522 msgstr "Wygląd"
5523
5524 #: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:203
5525 msgid "Social Networks"
5526 msgstr "Portale społecznościowe"
5527
5528 #: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
5529 msgid "Manage Accounts"
5530 msgstr "Zarządzanie kontami"
5531
5532 #: src/Module/BaseSettings.php:148
5533 msgid "Connected apps"
5534 msgstr "Powiązane aplikacje"
5535
5536 #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
5537 msgid "Export personal data"
5538 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
5539
5540 #: src/Module/BaseSettings.php:162
5541 msgid "Remove account"
5542 msgstr "Usuń konto"
5543
5544 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
5545 msgid "This page is missing a url parameter."
5546 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
5547
5548 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
5549 msgid "The post was created"
5550 msgstr "Wpis został utworzony"
5551
5552 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
5553 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
5554 msgid "Invalid Request"
5555 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
5556
5557 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
5558 msgid "Event id is missing."
5559 msgstr "Brak identyfikatora wydarzenia."
5560
5561 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
5562 msgid "Failed to remove event"
5563 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
5564
5565 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
5566 msgid "Event can not end before it has started."
5567 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
5568
5569 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
5570 msgid "Event title and start time are required."
5571 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
5572
5573 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
5574 msgid "Starting date and Title are required."
5575 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
5576
5577 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5578 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
5579 msgid "Event Starts:"
5580 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
5581
5582 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5583 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
5584 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
5585 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
5586 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
5587 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
5588 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
5589 #: src/Module/Install.php:347
5590 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
5591 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
5592 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
5593 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:83
5594 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84
5595 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
5596 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
5597 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
5598 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
5599 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
5600 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
5601 msgid "Required"
5602 msgstr "Wymagany"
5603
5604 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
5605 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
5606 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5607 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
5608
5609 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
5610 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
5611 msgid "Event Finishes:"
5612 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
5613
5614 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
5615 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
5616 msgid "Title (BBCode not allowed)"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
5620 msgid "Description (BBCode allowed)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
5624 msgid "Location (BBCode not allowed)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
5628 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
5629 msgid "Share this event"
5630 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
5631
5632 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:240
5633 msgid "Basic"
5634 msgstr "Podstawowy"
5635
5636 #: src/Module/Calendar/Export.php:77
5637 msgid "This calendar format is not supported"
5638 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
5639
5640 #: src/Module/Calendar/Export.php:79
5641 msgid "No exportable data found"
5642 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
5643
5644 #: src/Module/Calendar/Export.php:96
5645 msgid "calendar"
5646 msgstr "kalendarz"
5647
5648 #: src/Module/Calendar/Show.php:122
5649 msgid "Events"
5650 msgstr "Wydarzenia"
5651
5652 #: src/Module/Calendar/Show.php:123
5653 msgid "View"
5654 msgstr "Widok"
5655
5656 #: src/Module/Calendar/Show.php:124
5657 msgid "Create New Event"
5658 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
5659
5660 #: src/Module/Calendar/Show.php:130
5661 msgid "list"
5662 msgstr "lista"
5663
5664 #: src/Module/Contact.php:88
5665 #, php-format
5666 msgid "%d contact edited."
5667 msgid_plural "%d contacts edited."
5668 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
5669 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
5670 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
5671 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
5672
5673 #: src/Module/Contact.php:312
5674 msgid "Show all contacts"
5675 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
5676
5677 #: src/Module/Contact.php:317 src/Module/Contact.php:377
5678 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
5679 msgid "Pending"
5680 msgstr "Oczekujące"
5681
5682 #: src/Module/Contact.php:320
5683 msgid "Only show pending contacts"
5684 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
5685
5686 #: src/Module/Contact.php:325 src/Module/Contact.php:378
5687 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
5688 msgid "Blocked"
5689 msgstr "Zablokowane"
5690
5691 #: src/Module/Contact.php:328
5692 msgid "Only show blocked contacts"
5693 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
5694
5695 #: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:380
5696 #: src/Object/Post.php:338
5697 msgid "Ignored"
5698 msgstr "Ignorowane"
5699
5700 #: src/Module/Contact.php:336
5701 msgid "Only show ignored contacts"
5702 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
5703
5704 #: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:381
5705 msgid "Archived"
5706 msgstr "Zarchiwizowane"
5707
5708 #: src/Module/Contact.php:344
5709 msgid "Only show archived contacts"
5710 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
5711
5712 #: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:379
5713 msgid "Hidden"
5714 msgstr "Ukryte"
5715
5716 #: src/Module/Contact.php:352
5717 msgid "Only show hidden contacts"
5718 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
5719
5720 #: src/Module/Contact.php:360
5721 msgid "Organize your contact groups"
5722 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
5723
5724 #: src/Module/Contact.php:392
5725 msgid "Search your contacts"
5726 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
5727
5728 #: src/Module/Contact.php:393 src/Module/Search/Index.php:206
5729 #, php-format
5730 msgid "Results for: %s"
5731 msgstr "Wyniki dla: %s"
5732
5733 #: src/Module/Contact.php:400
5734 msgid "Update"
5735 msgstr "Zaktualizuj"
5736
5737 #: src/Module/Contact.php:401 src/Module/Contact/Profile.php:348
5738 #: src/Module/Contact/Profile.php:467
5739 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
5740 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
5741 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
5742 msgid "Unblock"
5743 msgstr "Odblokuj"
5744
5745 #: src/Module/Contact.php:402 src/Module/Contact/Profile.php:349
5746 #: src/Module/Contact/Profile.php:475
5747 msgid "Unignore"
5748 msgstr "Odblokuj"
5749
5750 #: src/Module/Contact.php:404
5751 msgid "Batch Actions"
5752 msgstr "Akcje wsadowe"
5753
5754 #: src/Module/Contact.php:439
5755 msgid "Conversations started by this contact"
5756 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
5757
5758 #: src/Module/Contact.php:444
5759 msgid "Posts and Comments"
5760 msgstr "Wpisy i komentarze"
5761
5762 #: src/Module/Contact.php:455
5763 msgid "Posts containing media objects"
5764 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
5765
5766 #: src/Module/Contact.php:470
5767 msgid "View all known contacts"
5768 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
5769
5770 #: src/Module/Contact.php:480
5771 msgid "Advanced Contact Settings"
5772 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
5773
5774 #: src/Module/Contact.php:514
5775 msgid "Mutual Friendship"
5776 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
5777
5778 #: src/Module/Contact.php:518
5779 msgid "is a fan of yours"
5780 msgstr "jest twoim fanem"
5781
5782 #: src/Module/Contact.php:522
5783 msgid "you are a fan of"
5784 msgstr "jesteś fanem"
5785
5786 #: src/Module/Contact.php:540
5787 msgid "Pending outgoing contact request"
5788 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
5789
5790 #: src/Module/Contact.php:542
5791 msgid "Pending incoming contact request"
5792 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
5793
5794 #: src/Module/Contact.php:555 src/Module/Contact/Profile.php:334
5795 #, php-format
5796 msgid "Visit %s's profile [%s]"
5797 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
5798
5799 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
5800 #: src/Module/Contact/Contacts.php:53 src/Module/Contact/Conversations.php:84
5801 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89
5802 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
5803 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
5804 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
5805 #: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
5806 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
5807 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
5808 #: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
5809 msgid "Contact not found."
5810 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
5811
5812 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
5813 msgid "Contact update failed."
5814 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
5815
5816 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
5817 msgid "Return to contact editor"
5818 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
5819
5820 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
5821 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
5822 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
5823 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
5824 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
5825 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
5826 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
5827 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
5828 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:73
5829 msgid "Name"
5830 msgstr "Nazwa"
5831
5832 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
5833 msgid "Account Nickname"
5834 msgstr "Nazwa konta"
5835
5836 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
5837 msgid "Account URL"
5838 msgstr "Adres URL konta"
5839
5840 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
5841 msgid "Poll/Feed URL"
5842 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
5843
5844 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
5845 msgid "New photo from this URL"
5846 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
5847
5848 #: src/Module/Contact/Contacts.php:48 src/Module/Conversation/Network.php:188
5849 #: src/Module/Group.php:101
5850 msgid "Invalid contact."
5851 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
5852
5853 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71
5854 msgid "No known contacts."
5855 msgstr "Brak znanych kontaktów."
5856
5857 #: src/Module/Contact/Contacts.php:85 src/Module/Profile/Common.php:97
5858 msgid "No common contacts."
5859 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
5860
5861 #: src/Module/Contact/Contacts.php:97 src/Module/Profile/Contacts.php:95
5862 #, php-format
5863 msgid "Follower (%s)"
5864 msgid_plural "Followers (%s)"
5865 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
5866 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
5867 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
5868 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
5869
5870 #: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:98
5871 #, php-format
5872 msgid "Following (%s)"
5873 msgid_plural "Following (%s)"
5874 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
5875 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
5876 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
5877 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
5878
5879 #: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:101
5880 #, php-format
5881 msgid "Mutual friend (%s)"
5882 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
5883 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
5884 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5885 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5886 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
5887
5888 #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:103
5889 #, php-format
5890 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
5891 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
5892
5893 #: src/Module/Contact/Contacts.php:113 src/Module/Profile/Common.php:85
5894 #, php-format
5895 msgid "Common contact (%s)"
5896 msgid_plural "Common contacts (%s)"
5897 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
5898 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
5899 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
5900 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
5901
5902 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:87
5903 #, php-format
5904 msgid ""
5905 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
5906 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
5907 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
5908
5909 #: src/Module/Contact/Contacts.php:121 src/Module/Profile/Contacts.php:109
5910 #, php-format
5911 msgid "Contact (%s)"
5912 msgid_plural "Contacts (%s)"
5913 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
5914 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
5915 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
5916 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
5917
5918 #: src/Module/Contact/Follow.php:69 src/Module/Contact/Redir.php:62
5919 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:193
5920 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
5921 #: src/Module/Item/Display.php:95 src/Module/Item/Feed.php:59
5922 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
5923 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
5924 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
5925 msgid "Access denied."
5926 msgstr "Brak dostępu."
5927
5928 #: src/Module/Contact/Follow.php:104 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
5929 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
5930 msgid "Submit Request"
5931 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
5932
5933 #: src/Module/Contact/Follow.php:115
5934 msgid "You already added this contact."
5935 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
5936
5937 #: src/Module/Contact/Follow.php:130
5938 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
5939 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
5940
5941 #: src/Module/Contact/Follow.php:138
5942 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
5943 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5944
5945 #: src/Module/Contact/Follow.php:143
5946 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
5947 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5948
5949 #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
5950 msgid "Please answer the following:"
5951 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
5952
5953 #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
5954 msgid "Your Identity Address:"
5955 msgstr "Twój adres tożsamości:"
5956
5957 #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:365
5958 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
5959 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
5960 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
5961 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
5962 msgid "Profile URL"
5963 msgstr "Adres URL profilu"
5964
5965 #: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:377
5966 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
5967 #: src/Module/Profile/Profile.php:199
5968 msgid "Tags:"
5969 msgstr "Znaczniki:"
5970
5971 #: src/Module/Contact/Follow.php:182
5972 #, php-format
5973 msgid "%s knows you"
5974 msgstr "%s zna cię"
5975
5976 #: src/Module/Contact/Follow.php:183
5977 msgid "Add a personal note:"
5978 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
5979
5980 #: src/Module/Contact/Follow.php:221
5981 msgid "The contact could not be added."
5982 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
5983
5984 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
5985 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:79
5986 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:84
5987 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:83 src/Module/Media/Photo/Upload.php:88
5988 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
5989 msgid "Invalid request."
5990 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
5991
5992 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
5993 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
5994 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
5995
5996 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
5997 msgid "Profile Match"
5998 msgstr "Dopasowanie profilu"
5999
6000 #: src/Module/Contact/Profile.php:128
6001 msgid "Failed to update contact record."
6002 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6003
6004 #: src/Module/Contact/Profile.php:178
6005 msgid "Contact has been unblocked"
6006 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6007
6008 #: src/Module/Contact/Profile.php:182
6009 msgid "Contact has been blocked"
6010 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6011
6012 #: src/Module/Contact/Profile.php:194
6013 msgid "Contact has been unignored"
6014 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6015
6016 #: src/Module/Contact/Profile.php:198
6017 msgid "Contact has been ignored"
6018 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6019
6020 #: src/Module/Contact/Profile.php:230
6021 #, php-format
6022 msgid "You are mutual friends with %s"
6023 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6024
6025 #: src/Module/Contact/Profile.php:231
6026 #, php-format
6027 msgid "You are sharing with %s"
6028 msgstr "Współdzielisz z %s"
6029
6030 #: src/Module/Contact/Profile.php:232
6031 #, php-format
6032 msgid "%s is sharing with you"
6033 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6034
6035 #: src/Module/Contact/Profile.php:248
6036 msgid "Private communications are not available for this contact."
6037 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6038
6039 #: src/Module/Contact/Profile.php:250
6040 msgid "Never"
6041 msgstr "Nigdy"
6042
6043 #: src/Module/Contact/Profile.php:253
6044 msgid "(Update was not successful)"
6045 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6046
6047 #: src/Module/Contact/Profile.php:253
6048 msgid "(Update was successful)"
6049 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6050
6051 #: src/Module/Contact/Profile.php:255 src/Module/Contact/Profile.php:438
6052 msgid "Suggest friends"
6053 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6054
6055 #: src/Module/Contact/Profile.php:259
6056 #, php-format
6057 msgid "Network type: %s"
6058 msgstr "Typ sieci: %s"
6059
6060 #: src/Module/Contact/Profile.php:264
6061 msgid "Communications lost with this contact!"
6062 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6063
6064 #: src/Module/Contact/Profile.php:270
6065 msgid "Fetch further information for feeds"
6066 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6067
6068 #: src/Module/Contact/Profile.php:272
6069 msgid ""
6070 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6071 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6072 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6073 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6074
6075 #: src/Module/Contact/Profile.php:275
6076 msgid "Fetch information"
6077 msgstr "Pobierz informacje"
6078
6079 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
6080 msgid "Fetch keywords"
6081 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6082
6083 #: src/Module/Contact/Profile.php:277
6084 msgid "Fetch information and keywords"
6085 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6086
6087 #: src/Module/Contact/Profile.php:287 src/Module/Contact/Profile.php:292
6088 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
6089 msgid "No mirroring"
6090 msgstr "Bez dublowania"
6091
6092 #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
6093 #: src/Module/Contact/Profile.php:304
6094 msgid "Mirror as my own posting"
6095 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
6096
6097 #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
6098 msgid "Native reshare"
6099 msgstr "Udostępnianie natywne"
6100
6101 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
6102 msgid "Contact Information / Notes"
6103 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6104
6105 #: src/Module/Contact/Profile.php:317
6106 msgid "Contact Settings"
6107 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6108
6109 #: src/Module/Contact/Profile.php:325
6110 msgid "Contact"
6111 msgstr "Kontakt"
6112
6113 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
6114 msgid "Their personal note"
6115 msgstr "Ich osobista uwaga"
6116
6117 #: src/Module/Contact/Profile.php:331
6118 msgid "Edit contact notes"
6119 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6120
6121 #: src/Module/Contact/Profile.php:335
6122 msgid "Block/Unblock contact"
6123 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6124
6125 #: src/Module/Contact/Profile.php:336
6126 msgid "Ignore contact"
6127 msgstr "Ignoruj kontakt"
6128
6129 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
6130 msgid "View conversations"
6131 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6132
6133 #: src/Module/Contact/Profile.php:342
6134 msgid "Last update:"
6135 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6136
6137 #: src/Module/Contact/Profile.php:344
6138 msgid "Update public posts"
6139 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
6140
6141 #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:448
6142 msgid "Update now"
6143 msgstr "Aktualizuj teraz"
6144
6145 #: src/Module/Contact/Profile.php:353
6146 msgid "Currently blocked"
6147 msgstr "Obecnie zablokowany"
6148
6149 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
6150 msgid "Currently ignored"
6151 msgstr "Obecnie zignorowany"
6152
6153 #: src/Module/Contact/Profile.php:355
6154 msgid "Currently archived"
6155 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6156
6157 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
6158 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6159 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6160
6161 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
6162 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
6163 msgid "Hide this contact from others"
6164 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
6165
6166 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
6167 msgid ""
6168 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6169 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6170
6171 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
6172 msgid "Notification for new posts"
6173 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
6174
6175 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
6176 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6177 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6178
6179 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
6180 msgid "Keyword Deny List"
6181 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
6182
6183 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
6184 msgid ""
6185 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6186 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6187 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6188
6189 #: src/Module/Contact/Profile.php:378
6190 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
6191 msgid "Actions"
6192 msgstr "Akcja"
6193
6194 #: src/Module/Contact/Profile.php:386
6195 msgid "Mirror postings from this contact"
6196 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
6197
6198 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
6199 msgid ""
6200 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
6201 "entries from this contact."
6202 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
6203
6204 #: src/Module/Contact/Profile.php:458
6205 msgid "Refetch contact data"
6206 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
6207
6208 #: src/Module/Contact/Profile.php:469
6209 msgid "Toggle Blocked status"
6210 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
6211
6212 #: src/Module/Contact/Profile.php:477
6213 msgid "Toggle Ignored status"
6214 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
6215
6216 #: src/Module/Contact/Profile.php:484 src/Module/Contact/Revoke.php:106
6217 msgid "Revoke Follow"
6218 msgstr "Anuluj obserwowanie"
6219
6220 #: src/Module/Contact/Profile.php:486
6221 msgid "Revoke the follow from this contact"
6222 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
6223
6224 #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
6225 msgid "Bad Request."
6226 msgstr "Błędne zapytanie."
6227
6228 #: src/Module/Contact/Revoke.php:63
6229 msgid "Unknown contact."
6230 msgstr "Nieznany kontakt."
6231
6232 #: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
6233 msgid "Contact is deleted."
6234 msgstr "Kontakt został usunięty."
6235
6236 #: src/Module/Contact/Revoke.php:77
6237 msgid "Contact is being deleted."
6238 msgstr "Kontakt jest usuwany."
6239
6240 #: src/Module/Contact/Revoke.php:91
6241 msgid "Follow was successfully revoked."
6242 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
6243
6244 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
6245 msgid ""
6246 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
6247 "and they will have to manually follow you back again."
6248 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
6249
6250 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108
6251 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
6252 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
6253 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
6254 msgid "Yes"
6255 msgstr "Tak"
6256
6257 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
6258 msgid ""
6259 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6260 "hours."
6261 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
6262
6263 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
6264 msgid "You aren't following this contact."
6265 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
6266
6267 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
6268 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6269 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
6270
6271 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
6272 msgid "Disconnect/Unfollow"
6273 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6274
6275 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
6276 msgid "Contact was successfully unfollowed"
6277 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
6278
6279 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
6280 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
6281 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
6282
6283 #: src/Module/Conversation/Community.php:73
6284 msgid ""
6285 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
6286 " not reflect the opinions of this node’s users."
6287 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
6288
6289 #: src/Module/Conversation/Community.php:86
6290 msgid "Local Community"
6291 msgstr "Lokalna społeczność"
6292
6293 #: src/Module/Conversation/Community.php:89
6294 msgid "Posts from local users on this server"
6295 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
6296
6297 #: src/Module/Conversation/Community.php:97
6298 msgid "Global Community"
6299 msgstr "Globalna społeczność"
6300
6301 #: src/Module/Conversation/Community.php:100
6302 msgid "Posts from users of the whole federated network"
6303 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
6304
6305 #: src/Module/Conversation/Community.php:133
6306 msgid "Own Contacts"
6307 msgstr "Własne kontakty"
6308
6309 #: src/Module/Conversation/Community.php:137
6310 msgid "Include"
6311 msgstr "Zawiera"
6312
6313 #: src/Module/Conversation/Community.php:138
6314 msgid "Hide"
6315 msgstr "Ukryj"
6316
6317 #: src/Module/Conversation/Community.php:155 src/Module/Search/Index.php:151
6318 #: src/Module/Search/Index.php:193
6319 msgid "No results."
6320 msgstr "Brak wyników."
6321
6322 #: src/Module/Conversation/Community.php:211
6323 msgid "Community option not available."
6324 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
6325
6326 #: src/Module/Conversation/Community.php:227
6327 msgid "Not available."
6328 msgstr "Niedostępne."
6329
6330 #: src/Module/Conversation/Network.php:174
6331 msgid "No such group"
6332 msgstr "Nie ma takiej grupy"
6333
6334 #: src/Module/Conversation/Network.php:178
6335 #, php-format
6336 msgid "Group: %s"
6337 msgstr "Grupa: %s"
6338
6339 #: src/Module/Conversation/Network.php:256
6340 msgid "Latest Activity"
6341 msgstr "Ostatnia Aktywność"
6342
6343 #: src/Module/Conversation/Network.php:259
6344 msgid "Sort by latest activity"
6345 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
6346
6347 #: src/Module/Conversation/Network.php:264
6348 msgid "Latest Posts"
6349 msgstr "Najnowsze wpisy"
6350
6351 #: src/Module/Conversation/Network.php:267
6352 msgid "Sort by post received date"
6353 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
6354
6355 #: src/Module/Conversation/Network.php:272
6356 msgid "Latest Creation"
6357 msgstr "Najnowsze utworzenia"
6358
6359 #: src/Module/Conversation/Network.php:275
6360 msgid "Sort by post creation date"
6361 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
6362
6363 #: src/Module/Conversation/Network.php:280
6364 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
6365 msgid "Personal"
6366 msgstr "Osobiste"
6367
6368 #: src/Module/Conversation/Network.php:283
6369 msgid "Posts that mention or involve you"
6370 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
6371
6372 #: src/Module/Conversation/Network.php:288 src/Object/Post.php:350
6373 msgid "Starred"
6374 msgstr "Ulubione"
6375
6376 #: src/Module/Conversation/Network.php:291
6377 msgid "Favourite Posts"
6378 msgstr "Ulubione wpisy"
6379
6380 #: src/Module/Credits.php:44
6381 msgid "Credits"
6382 msgstr "Zaufany"
6383
6384 #: src/Module/Credits.php:45
6385 msgid ""
6386 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6387 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6388 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6389 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
6390
6391 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
6392 msgid "Formatted"
6393 msgstr "Sformatowany"
6394
6395 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
6396 msgid "Activity"
6397 msgstr "Aktywność"
6398
6399 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
6400 msgid "Object data"
6401 msgstr "Dane obiektu"
6402
6403 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
6404 msgid "Result Item"
6405 msgstr "Pozycja wynikowa"
6406
6407 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
6408 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
6409 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
6410 msgid "Error"
6411 msgid_plural "Errors"
6412 msgstr[0] "Błąd"
6413 msgstr[1] "Błędów"
6414 msgstr[2] "Błędy"
6415 msgstr[3] "Błędów"
6416
6417 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
6418 msgid "Source activity"
6419 msgstr "Aktywność źródła"
6420
6421 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
6422 msgid "Source input"
6423 msgstr "Źródło wejściowe"
6424
6425 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
6426 msgid "BBCode::toPlaintext"
6427 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
6428
6429 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
6430 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6431 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
6432
6433 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
6434 msgid "BBCode::convert (hex)"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
6438 msgid "BBCode::convert"
6439 msgstr "BBCode::przekształć"
6440
6441 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
6442 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6443 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
6444
6445 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
6446 msgid "BBCode::toMarkdown"
6447 msgstr "BBCode::toMarkdown"
6448
6449 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
6450 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
6454 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6455 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
6456
6457 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
6458 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6459 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6460
6461 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
6462 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6463 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
6464
6465 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
6466 msgid "Item Body"
6467 msgstr "Element Body"
6468
6469 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
6470 msgid "Item Tags"
6471 msgstr "Znaczniki elementu"
6472
6473 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
6474 msgid "PageInfo::appendToBody"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
6478 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
6482 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
6486 msgid "Source input (Diaspora format)"
6487 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
6488
6489 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
6490 msgid "Source input (Markdown)"
6491 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
6492
6493 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
6494 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
6495 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
6496
6497 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
6498 msgid "Markdown::convert"
6499 msgstr "Markdown::convert"
6500
6501 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
6502 msgid "Markdown::toBBCode"
6503 msgstr "Markdown::toBBCode"
6504
6505 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
6506 msgid "Raw HTML input"
6507 msgstr "Surowe wejście HTML"
6508
6509 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
6510 msgid "HTML Input"
6511 msgstr "Wejście HTML"
6512
6513 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
6514 msgid "HTML Purified (raw)"
6515 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
6516
6517 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
6518 msgid "HTML Purified (hex)"
6519 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
6520
6521 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
6522 msgid "HTML Purified"
6523 msgstr "Oczyszczony HTML"
6524
6525 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
6526 msgid "HTML::toBBCode"
6527 msgstr "HTML::toBBCode"
6528
6529 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
6530 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6531 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6532
6533 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
6534 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6535 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6536
6537 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
6538 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
6542 msgid "HTML::toMarkdown"
6543 msgstr "HTML::toMarkdown"
6544
6545 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
6546 msgid "HTML::toPlaintext"
6547 msgstr "HTML::toPlaintext"
6548
6549 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
6550 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
6554 msgid "Decoded post"
6555 msgstr "Odkodowany wpis"
6556
6557 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
6558 msgid "Post array before expand entities"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
6562 msgid "Post converted"
6563 msgstr "Wpis przekonwertowany"
6564
6565 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
6566 msgid "Converted body"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
6570 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
6571 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
6572
6573 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
6574 msgid "Babel Diagnostic"
6575 msgstr "Diagnostyka Babel"
6576
6577 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
6578 msgid "Source text"
6579 msgstr "Tekst źródłowy"
6580
6581 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
6582 msgid "BBCode"
6583 msgstr "BBCode"
6584
6585 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
6586 msgid "Markdown"
6587 msgstr "Markdown"
6588
6589 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
6590 msgid "HTML"
6591 msgstr "HTML"
6592
6593 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
6594 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
6595 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
6596
6597 #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
6598 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
6599 msgid "You must be logged in to use this module"
6600 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
6601
6602 #: src/Module/Debug/Feed.php:77
6603 msgid "Source URL"
6604 msgstr "Źródłowy adres URL"
6605
6606 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
6607 msgid "Time Conversion"
6608 msgstr "Zmiana czasu"
6609
6610 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
6611 msgid ""
6612 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
6613 "friends in unknown timezones."
6614 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
6615
6616 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
6617 #, php-format
6618 msgid "UTC time: %s"
6619 msgstr "Czas UTC %s"
6620
6621 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
6622 #, php-format
6623 msgid "Current timezone: %s"
6624 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
6625
6626 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
6627 #, php-format
6628 msgid "Converted localtime: %s"
6629 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
6630
6631 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
6632 msgid "Please select your timezone:"
6633 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
6634
6635 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
6636 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
6637 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
6638
6639 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
6640 msgid "Probe Diagnostic"
6641 msgstr "Diagnostyka Probe"
6642
6643 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
6644 msgid "Output"
6645 msgstr "Wyjście"
6646
6647 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
6648 msgid "Lookup address"
6649 msgstr "Wyszukaj adres"
6650
6651 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
6652 msgid "Webfinger Diagnostic"
6653 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
6654
6655 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
6656 msgid "Lookup address:"
6657 msgstr "Wyszukaj adres:"
6658
6659 #: src/Module/Delegation.php:110
6660 #, php-format
6661 msgid "You are now logged in as %s"
6662 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
6663
6664 #: src/Module/Delegation.php:142
6665 msgid "Switch between your accounts"
6666 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
6667
6668 #: src/Module/Delegation.php:143
6669 msgid "Manage your accounts"
6670 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
6671
6672 #: src/Module/Delegation.php:144
6673 msgid ""
6674 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
6675 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
6676 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
6677
6678 #: src/Module/Delegation.php:145
6679 msgid "Select an identity to manage: "
6680 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
6681
6682 #: src/Module/Directory.php:74
6683 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
6684 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
6685
6686 #: src/Module/Directory.php:90
6687 msgid "Find on this site"
6688 msgstr "Znajdź na tej stronie"
6689
6690 #: src/Module/Directory.php:92
6691 msgid "Results for:"
6692 msgstr "Wyniki dla:"
6693
6694 #: src/Module/Directory.php:94
6695 msgid "Site Directory"
6696 msgstr "Katalog Witryny"
6697
6698 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
6699 msgid "Item was not deleted"
6700 msgstr "Element nie został skasowany"
6701
6702 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
6703 msgid "Item was not removed"
6704 msgstr "Element nie został usunięty"
6705
6706 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
6707 msgid "- select -"
6708 msgstr "- wybierz -"
6709
6710 #: src/Module/FriendSuggest.php:82
6711 msgid "Suggested contact not found."
6712 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
6713
6714 #: src/Module/FriendSuggest.php:100
6715 msgid "Friend suggestion sent."
6716 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
6717
6718 #: src/Module/FriendSuggest.php:137
6719 msgid "Suggest Friends"
6720 msgstr "Zaproponuj znajomych"
6721
6722 #: src/Module/FriendSuggest.php:140
6723 #, php-format
6724 msgid "Suggest a friend for %s"
6725 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
6726
6727 #: src/Module/Friendica.php:63
6728 msgid "Installed addons/apps:"
6729 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
6730
6731 #: src/Module/Friendica.php:68
6732 msgid "No installed addons/apps"
6733 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
6734
6735 #: src/Module/Friendica.php:73
6736 #, php-format
6737 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
6738 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
6739
6740 #: src/Module/Friendica.php:80
6741 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
6742 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
6743
6744 #: src/Module/Friendica.php:83
6745 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84
6746 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
6747 msgid "Reason for the block"
6748 msgstr "Powód blokowania"
6749
6750 #: src/Module/Friendica.php:85
6751 msgid "Download this list in CSV format"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/Module/Friendica.php:99
6755 #, php-format
6756 msgid ""
6757 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
6758 "database version is %s, the post update version is %s."
6759 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
6760
6761 #: src/Module/Friendica.php:104
6762 msgid ""
6763 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
6764 "about the Friendica project."
6765 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
6766
6767 #: src/Module/Friendica.php:105
6768 msgid "Bug reports and issues: please visit"
6769 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
6770
6771 #: src/Module/Friendica.php:105
6772 msgid "the bugtracker at github"
6773 msgstr "śledzenie błędów na github"
6774
6775 #: src/Module/Friendica.php:106
6776 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
6777 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
6778
6779 #: src/Module/Group.php:56
6780 msgid "Could not create group."
6781 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
6782
6783 #: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
6784 msgid "Group not found."
6785 msgstr "Nie znaleziono grupy."
6786
6787 #: src/Module/Group.php:73
6788 msgid "Group name was not changed."
6789 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
6790
6791 #: src/Module/Group.php:91
6792 msgid "Unknown group."
6793 msgstr "Nieznana grupa."
6794
6795 #: src/Module/Group.php:116
6796 msgid "Unable to add the contact to the group."
6797 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
6798
6799 #: src/Module/Group.php:119
6800 msgid "Contact successfully added to group."
6801 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
6802
6803 #: src/Module/Group.php:123
6804 msgid "Unable to remove the contact from the group."
6805 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
6806
6807 #: src/Module/Group.php:126
6808 msgid "Contact successfully removed from group."
6809 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
6810
6811 #: src/Module/Group.php:130
6812 msgid "Bad request."
6813 msgstr "Błędne żądanie."
6814
6815 #: src/Module/Group.php:169
6816 msgid "Save Group"
6817 msgstr "Zapisz grupę"
6818
6819 #: src/Module/Group.php:170
6820 msgid "Filter"
6821 msgstr "Filtr"
6822
6823 #: src/Module/Group.php:176
6824 msgid "Create a group of contacts/friends."
6825 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
6826
6827 #: src/Module/Group.php:218
6828 msgid "Unable to remove group."
6829 msgstr "Nie można usunąć grupy."
6830
6831 #: src/Module/Group.php:269
6832 msgid "Delete Group"
6833 msgstr "Usuń grupę"
6834
6835 #: src/Module/Group.php:279
6836 msgid "Edit Group Name"
6837 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
6838
6839 #: src/Module/Group.php:289
6840 msgid "Members"
6841 msgstr "Członkowie"
6842
6843 #: src/Module/Group.php:292
6844 msgid "Group is empty"
6845 msgstr "Grupa jest pusta"
6846
6847 #: src/Module/Group.php:305
6848 msgid "Remove contact from group"
6849 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
6850
6851 #: src/Module/Group.php:326
6852 msgid "Click on a contact to add or remove."
6853 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
6854
6855 #: src/Module/Group.php:340
6856 msgid "Add contact to group"
6857 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
6858
6859 #: src/Module/HCard.php:45
6860 msgid "No profile"
6861 msgstr "Brak profilu"
6862
6863 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
6864 msgid "Method Not Allowed."
6865 msgstr "Metoda nie akceptowana."
6866
6867 #: src/Module/Help.php:60
6868 msgid "Help:"
6869 msgstr "Pomoc:"
6870
6871 #: src/Module/Home.php:54
6872 #, php-format
6873 msgid "Welcome to %s"
6874 msgstr "Witamy w %s"
6875
6876 #: src/Module/Install.php:195
6877 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6878 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
6879
6880 #: src/Module/Install.php:206
6881 msgid "System check"
6882 msgstr "Sprawdzanie systemu"
6883
6884 #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
6885 #: src/Module/Install.php:348
6886 msgid "Requirement not satisfied"
6887 msgstr "Wymaganie niespełnione"
6888
6889 #: src/Module/Install.php:209
6890 msgid "Optional requirement not satisfied"
6891 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
6892
6893 #: src/Module/Install.php:210
6894 msgid "OK"
6895 msgstr "OK"
6896
6897 #: src/Module/Install.php:214
6898 msgid "Next"
6899 msgstr "Następny"
6900
6901 #: src/Module/Install.php:215
6902 msgid "Check again"
6903 msgstr "Sprawdź ponownie"
6904
6905 #: src/Module/Install.php:230
6906 msgid "Base settings"
6907 msgstr "Ustawienia bazy"
6908
6909 #: src/Module/Install.php:237
6910 msgid "Host name"
6911 msgstr "Nazwa hosta"
6912
6913 #: src/Module/Install.php:239
6914 msgid ""
6915 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
6916 "otherweise leave it as is."
6917 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
6918
6919 #: src/Module/Install.php:242
6920 msgid "Base path to installation"
6921 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
6922
6923 #: src/Module/Install.php:244
6924 msgid ""
6925 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
6926 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
6927 "restricted system and symbolic links to your webroot."
6928 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
6929
6930 #: src/Module/Install.php:247
6931 msgid "Sub path of the URL"
6932 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
6933
6934 #: src/Module/Install.php:249
6935 msgid ""
6936 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
6937 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
6938 " at the base URL without sub path."
6939 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że ​​instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
6940
6941 #: src/Module/Install.php:260
6942 msgid "Database connection"
6943 msgstr "Połączenie z bazą danych"
6944
6945 #: src/Module/Install.php:261
6946 msgid ""
6947 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6948 "database."
6949 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
6950
6951 #: src/Module/Install.php:262
6952 msgid ""
6953 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6954 "questions about these settings."
6955 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
6956
6957 #: src/Module/Install.php:263
6958 msgid ""
6959 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6960 "create it before continuing."
6961 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
6962
6963 #: src/Module/Install.php:272
6964 msgid "Database Server Name"
6965 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
6966
6967 #: src/Module/Install.php:277
6968 msgid "Database Login Name"
6969 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
6970
6971 #: src/Module/Install.php:283
6972 msgid "Database Login Password"
6973 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
6974
6975 #: src/Module/Install.php:285
6976 msgid "For security reasons the password must not be empty"
6977 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
6978
6979 #: src/Module/Install.php:288
6980 msgid "Database Name"
6981 msgstr "Nazwa bazy danych"
6982
6983 #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
6984 msgid "Please select a default timezone for your website"
6985 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
6986
6987 #: src/Module/Install.php:307
6988 msgid "Site settings"
6989 msgstr "Ustawienia strony"
6990
6991 #: src/Module/Install.php:317
6992 msgid "Site administrator email address"
6993 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
6994
6995 #: src/Module/Install.php:319
6996 msgid ""
6997 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6998 "panel."
6999 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7000
7001 #: src/Module/Install.php:326
7002 msgid "System Language:"
7003 msgstr "Język systemu:"
7004
7005 #: src/Module/Install.php:328
7006 msgid ""
7007 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7008 "send emails."
7009 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7010
7011 #: src/Module/Install.php:340
7012 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7013 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7014
7015 #: src/Module/Install.php:350
7016 msgid "Installation finished"
7017 msgstr "Instalacja zakończona"
7018
7019 #: src/Module/Install.php:370
7020 msgid "<h1>What next</h1>"
7021 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7022
7023 #: src/Module/Install.php:371
7024 msgid ""
7025 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7026 "worker."
7027 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7028
7029 #: src/Module/Install.php:374
7030 #, php-format
7031 msgid ""
7032 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7033 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7034 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7035 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7036
7037 #: src/Module/Invite.php:57
7038 msgid "Total invitation limit exceeded."
7039 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7040
7041 #: src/Module/Invite.php:82
7042 #, php-format
7043 msgid "%s : Not a valid email address."
7044 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7045
7046 #: src/Module/Invite.php:108
7047 msgid "Please join us on Friendica"
7048 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7049
7050 #: src/Module/Invite.php:117
7051 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7052 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7053
7054 #: src/Module/Invite.php:121
7055 #, php-format
7056 msgid "%s : Message delivery failed."
7057 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7058
7059 #: src/Module/Invite.php:125
7060 #, php-format
7061 msgid "%d message sent."
7062 msgid_plural "%d messages sent."
7063 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7064 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7065 msgstr[2] "%d wysłano ."
7066 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7067
7068 #: src/Module/Invite.php:143
7069 msgid "You have no more invitations available"
7070 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7071
7072 #: src/Module/Invite.php:150
7073 #, php-format
7074 msgid ""
7075 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7076 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7077 " other social networks."
7078 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7079
7080 #: src/Module/Invite.php:152
7081 #, php-format
7082 msgid ""
7083 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7084 "public Friendica website."
7085 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7086
7087 #: src/Module/Invite.php:153
7088 #, php-format
7089 msgid ""
7090 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7091 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7092 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7093 "sites you can join."
7094 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7095
7096 #: src/Module/Invite.php:157
7097 msgid ""
7098 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7099 " public sites or invite members."
7100 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7101
7102 #: src/Module/Invite.php:160
7103 msgid ""
7104 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7105 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7106 "many traditional social networks."
7107 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7108
7109 #: src/Module/Invite.php:159
7110 #, php-format
7111 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7112 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7113
7114 #: src/Module/Invite.php:167
7115 msgid "Send invitations"
7116 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7117
7118 #: src/Module/Invite.php:168
7119 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7120 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7121
7122 #: src/Module/Invite.php:172
7123 msgid ""
7124 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7125 "and help us to create a better social web."
7126 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7127
7128 #: src/Module/Invite.php:174
7129 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7130 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7131
7132 #: src/Module/Invite.php:174
7133 msgid ""
7134 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7135 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7136
7137 #: src/Module/Invite.php:176
7138 msgid ""
7139 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7140 "important, please visit http://friendi.ca"
7141 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7142
7143 #: src/Module/Item/Compose.php:85
7144 msgid "Please enter a post body."
7145 msgstr "Podaj treść wpisu."
7146
7147 #: src/Module/Item/Compose.php:98
7148 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7149 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7150
7151 #: src/Module/Item/Compose.php:122
7152 msgid "Compose new personal note"
7153 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
7154
7155 #: src/Module/Item/Compose.php:131
7156 msgid "Compose new post"
7157 msgstr "Utwórz nowy wpis"
7158
7159 #: src/Module/Item/Compose.php:187
7160 msgid "Visibility"
7161 msgstr "Widoczność"
7162
7163 #: src/Module/Item/Compose.php:201
7164 msgid "Clear the location"
7165 msgstr "Wyczyść lokalizację"
7166
7167 #: src/Module/Item/Compose.php:202
7168 msgid "Location services are unavailable on your device"
7169 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
7170
7171 #: src/Module/Item/Compose.php:203
7172 msgid ""
7173 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7174 "your device"
7175 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
7176
7177 #: src/Module/Item/Compose.php:209
7178 msgid ""
7179 "You can make this page always open when you use the New Post button in the "
7180 "<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/Module/Item/Display.php:135 src/Module/Update/Display.php:55
7184 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
7185 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
7186
7187 #: src/Module/Item/Display.php:249
7188 msgid ""
7189 "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
7190 "<p>Possible reasons include:</p>\n"
7191 "<ul>\n"
7192 "\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
7193 "\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
7194 "\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
7195 "\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
7196 "</ul><p>"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/Module/Item/Feed.php:86
7200 msgid "The feed for this item is unavailable."
7201 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
7202
7203 #: src/Module/Item/Follow.php:51
7204 msgid "Unable to follow this item."
7205 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
7206
7207 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
7208 msgid "System down for maintenance"
7209 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
7210
7211 #: src/Module/Maintenance.php:54
7212 msgid ""
7213 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
7214 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
7215 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
7216 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
7217
7218 #: src/Module/Manifest.php:40
7219 msgid "A Decentralized Social Network"
7220 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
7221
7222 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
7223 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
7224 msgid "You need to be logged in to access this page."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
7228 msgid "Files"
7229 msgstr "Pliki"
7230
7231 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
7232 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
7233 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
7234 msgid "Upload"
7235 msgstr "Wyślij"
7236
7237 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
7238 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7239 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
7240
7241 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99
7242 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7243 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
7244
7245 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:106
7246 #, php-format
7247 msgid "File exceeds size limit of %s"
7248 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7249
7250 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:116
7251 msgid "File upload failed."
7252 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
7253
7254 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 src/Module/Media/Photo/Upload.php:155
7255 #: src/Module/Profile/Photos.php:217
7256 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
7257 msgid "Unable to process image."
7258 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
7259
7260 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:188 src/Module/Profile/Photos.php:164
7261 #: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194
7262 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
7263 #, php-format
7264 msgid "Image exceeds size limit of %s"
7265 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7266
7267 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:206 src/Module/Profile/Photos.php:243
7268 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
7269 msgid "Image upload failed."
7270 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
7271
7272 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
7273 msgid "List of all users"
7274 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
7275
7276 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
7277 msgid "Active"
7278 msgstr "Aktywne"
7279
7280 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
7281 msgid "List of active accounts"
7282 msgstr "Lista aktywnych kont"
7283
7284 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
7285 msgid "List of pending registrations"
7286 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
7287
7288 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
7289 msgid "List of blocked users"
7290 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
7291
7292 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
7293 msgid "Deleted"
7294 msgstr "Usunięte"
7295
7296 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
7297 msgid "List of pending user deletions"
7298 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
7299
7300 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
7301 msgid "Normal Account Page"
7302 msgstr "Normalna strona konta"
7303
7304 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
7305 msgid "Soapbox Page"
7306 msgstr "Strona Soapbox"
7307
7308 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
7309 msgid "Public Forum"
7310 msgstr "Forum publiczne"
7311
7312 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
7313 msgid "Automatic Friend Page"
7314 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
7315
7316 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
7317 msgid "Private Forum"
7318 msgstr "Prywatne forum"
7319
7320 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
7321 msgid "Personal Page"
7322 msgstr "Strona osobista"
7323
7324 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
7325 msgid "Organisation Page"
7326 msgstr "Strona Organizacji"
7327
7328 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
7329 msgid "News Page"
7330 msgstr "Strona Wiadomości"
7331
7332 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
7333 msgid "Community Forum"
7334 msgstr "Forum społecznościowe"
7335
7336 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
7337 msgid "Relay"
7338 msgstr "Przekaźnik"
7339
7340 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
7341 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
7342 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
7343
7344 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
7345 #, php-format
7346 msgid "%s contact unblocked"
7347 msgid_plural "%s contacts unblocked"
7348 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
7349 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
7350 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
7351 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
7352
7353 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
7354 msgid "Remote Contact Blocklist"
7355 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
7356
7357 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
7358 msgid ""
7359 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
7360 "your node."
7361 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
7362
7363 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
7364 msgid "Block Remote Contact"
7365 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
7366
7367 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
7368 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
7369 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
7370 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
7371 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
7372 msgid "select all"
7373 msgstr "zaznacz wszystko"
7374
7375 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
7376 msgid "select none"
7377 msgstr "wybierz brak"
7378
7379 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
7380 msgid "No remote contact is blocked from this node."
7381 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
7382
7383 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
7384 msgid "Blocked Remote Contacts"
7385 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
7386
7387 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
7388 msgid "Block New Remote Contact"
7389 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
7390
7391 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7392 msgid "Photo"
7393 msgstr "Zdjęcie"
7394
7395 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7396 msgid "Reason"
7397 msgstr "Powód"
7398
7399 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
7400 #, php-format
7401 msgid "%s total blocked contact"
7402 msgid_plural "%s total blocked contacts"
7403 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
7404 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
7405 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
7406 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
7407
7408 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
7409 msgid "URL of the remote contact to block."
7410 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
7411
7412 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7413 msgid "Also purge contact"
7414 msgstr "Wyczyść również kontakt"
7415
7416 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7417 msgid ""
7418 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
7419 " record. This action cannot be undone."
7420 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
7421
7422 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
7423 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
7424 msgid "Block Reason"
7425 msgstr "Powód blokady"
7426
7427 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:78
7428 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
7429 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
7430
7431 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:86
7432 #, php-format
7433 msgid "%s server scheduled to be purged."
7434 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
7435 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
7436 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
7437 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7438 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7439
7440 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:118
7441 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114
7442 msgid "← Return to the list"
7443 msgstr "← Wróć do listy"
7444
7445 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
7446 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
7447 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
7448
7449 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
7450 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
7451 msgid ""
7452 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
7453 "<ul>\n"
7454 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
7455 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
7456 "</ul>"
7457 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
7458
7459 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126
7460 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
7461 msgid "Check pattern"
7462 msgstr "Sprawdź wzór"
7463
7464 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127
7465 msgid "Matching known servers"
7466 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
7467
7468 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
7469 msgid "Server Name"
7470 msgstr "Nazwa serwera"
7471
7472 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
7473 msgid "Server Domain"
7474 msgstr "Domena serwera"
7475
7476 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
7477 msgid "Known Contacts"
7478 msgstr "Znane kontakty"
7479
7480 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
7481 #, php-format
7482 msgid "%d known server"
7483 msgid_plural "%d known servers"
7484 msgstr[0] "%d znany serwer"
7485 msgstr[1] "%d znane serwery"
7486 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
7487 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
7488
7489 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
7490 msgid "Add pattern to the blocklist"
7491 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
7492
7493 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
7494 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
7495 msgid "Server Domain Pattern"
7496 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
7497
7498 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
7499 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
7500 msgid ""
7501 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
7502 " the protocol."
7503 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
7504
7505 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:135
7506 msgid "Purge server"
7507 msgstr "Wyczyść serwer"
7508
7509 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:135
7510 msgid ""
7511 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7512 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
7513 "action cannot be undone."
7514 msgid_plural ""
7515 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7516 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
7517 "This action cannot be undone."
7518 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7519 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7520 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7521 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7522
7523 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7524 msgid "Block reason"
7525 msgstr "Powód zablokowania"
7526
7527 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7528 msgid ""
7529 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
7530 "shown publicly in the server information page."
7531 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
7532
7533 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:73
7534 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:82
7535 msgid "Error importing pattern file"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:88
7539 msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:92
7543 #, php-format
7544 msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
7545 msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
7546 msgstr[0] ""
7547 msgstr[1] ""
7548 msgstr[2] ""
7549 msgstr[3] ""
7550
7551 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:94
7552 msgid "No pattern was added to the local blocklist."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116
7556 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
7560 msgid ""
7561 "<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
7562 "Friendica server.</p>"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
7566 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:103
7567 msgid "Upload file"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
7571 msgid "Patterns to import"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
7575 msgid "Domain Pattern"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
7579 msgid "Import Mode"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
7583 msgid "Import Patterns"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
7587 #, php-format
7588 msgid "%d total pattern"
7589 msgid_plural "%d total patterns"
7590 msgstr[0] ""
7591 msgstr[1] ""
7592 msgstr[2] ""
7593 msgstr[3] ""
7594
7595 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
7596 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
7597 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
7601 msgid "Append"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
7605 msgid ""
7606 "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
7607 "blocklist."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:128
7611 msgid "Replace"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:128
7615 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:83
7619 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
7620 msgid "Blocked server domain pattern"
7621 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
7622
7623 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85
7624 msgid "Delete server domain pattern"
7625 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
7626
7627 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85
7628 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
7629 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
7630
7631 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:93
7632 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
7633 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
7634
7635 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:94
7636 msgid ""
7637 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
7638 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
7639 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
7640 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
7641
7642 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
7643 msgid ""
7644 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
7645 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
7646 "people investigating communication problems can find the reason easily."
7647 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
7648
7649 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101
7650 msgid "Import server domain pattern blocklist"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102
7654 msgid "Add new entry to the blocklist"
7655 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
7656
7657 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
7658 msgid "Save changes to the blocklist"
7659 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
7660
7661 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
7662 msgid "Current Entries in the Blocklist"
7663 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
7664
7665 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
7666 msgid "Delete entry from the blocklist"
7667 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
7668
7669 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
7670 msgid "Delete entry from the blocklist?"
7671 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
7672
7673 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
7674 msgid "Item marked for deletion."
7675 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
7676
7677 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
7678 msgid "Delete this Item"
7679 msgstr "Usuń ten przedmiot"
7680
7681 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
7682 msgid ""
7683 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7684 "level posting, the entire thread will be deleted."
7685 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
7686
7687 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
7688 msgid ""
7689 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7690 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7691 "GUID, here 123456."
7692 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
7693
7694 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7695 msgid "GUID"
7696 msgstr "GUID"
7697
7698 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7699 msgid "The GUID of the item you want to delete."
7700 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
7701
7702 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
7703 msgid "Item Id"
7704 msgstr "Identyfikator elementu"
7705
7706 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
7707 msgid "Item URI"
7708 msgstr "Identyfikator URI elementu"
7709
7710 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
7711 msgid "Terms"
7712 msgstr "Zasady"
7713
7714 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
7715 msgid "Tag"
7716 msgstr "Znacznik"
7717
7718 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
7719 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7720 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7721 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7722 msgid "Type"
7723 msgstr "Typu"
7724
7725 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
7726 msgid "Term"
7727 msgstr "Zasada"
7728
7729 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
7730 msgid "URL"
7731 msgstr "URL"
7732
7733 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
7734 msgid "Mention"
7735 msgstr "Wzmianka"
7736
7737 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
7738 msgid "Implicit Mention"
7739 msgstr "Wzmianka niejawna"
7740
7741 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
7742 msgid "Item not found"
7743 msgstr "Nie znaleziono elementu"
7744
7745 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
7746 msgid "No source recorded"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
7750 msgid ""
7751 "Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
7752 "<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
7756 msgid "Item Guid"
7757 msgstr "Element Guid"
7758
7759 #: src/Module/Moderation/Summary.php:53
7760 msgid "Normal Account"
7761 msgstr "Konto normalne"
7762
7763 #: src/Module/Moderation/Summary.php:54
7764 msgid "Automatic Follower Account"
7765 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
7766
7767 #: src/Module/Moderation/Summary.php:55
7768 msgid "Public Forum Account"
7769 msgstr "Publiczne konto na forum"
7770
7771 #: src/Module/Moderation/Summary.php:56
7772 msgid "Automatic Friend Account"
7773 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
7774
7775 #: src/Module/Moderation/Summary.php:57
7776 msgid "Blog Account"
7777 msgstr "Konto bloga"
7778
7779 #: src/Module/Moderation/Summary.php:58
7780 msgid "Private Forum Account"
7781 msgstr "Prywatne konto na forum"
7782
7783 #: src/Module/Moderation/Summary.php:78
7784 msgid "Registered users"
7785 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
7786
7787 #: src/Module/Moderation/Summary.php:80
7788 msgid "Pending registrations"
7789 msgstr "Oczekujące rejestracje"
7790
7791 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
7792 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
7793 #, php-format
7794 msgid "%s user blocked"
7795 msgid_plural "%s users blocked"
7796 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
7797 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
7798 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
7799 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
7800
7801 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
7802 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
7803 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
7804 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
7805 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
7806 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
7807 msgid "You can't remove yourself"
7808 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
7809
7810 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
7811 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
7812 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
7813 #, php-format
7814 msgid "%s user deleted"
7815 msgid_plural "%s users deleted"
7816 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
7817 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
7818 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
7819 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
7820
7821 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
7822 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
7823 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
7824 #, php-format
7825 msgid "User \"%s\" deleted"
7826 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
7827
7828 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
7829 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
7830 #, php-format
7831 msgid "User \"%s\" blocked"
7832 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
7833
7834 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7835 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7836 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7837 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7838 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7839 msgid "Register date"
7840 msgstr "Data rejestracji"
7841
7842 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7843 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7844 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7845 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7846 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7847 msgid "Last login"
7848 msgstr "Ostatnie logowanie"
7849
7850 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7851 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7852 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7853 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7854 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7855 msgid "Last public item"
7856 msgstr "Ostatni element publiczny"
7857
7858 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
7859 msgid "Active Accounts"
7860 msgstr "Aktywne konta"
7861
7862 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
7863 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
7864 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
7865 msgid "User blocked"
7866 msgstr "Użytkownik zablokowany"
7867
7868 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
7869 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
7870 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
7871 msgid "Site admin"
7872 msgstr "Administracja stroną"
7873
7874 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
7875 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
7876 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
7877 msgid "Account expired"
7878 msgstr "Konto wygasło"
7879
7880 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
7881 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
7882 msgid "Create a new user"
7883 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
7884
7885 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
7886 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
7887 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
7888 msgid ""
7889 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7890 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7891 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7892
7893 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
7894 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
7895 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
7896 msgid ""
7897 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7898 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7899 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7900
7901 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
7902 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
7903 #, php-format
7904 msgid "%s user unblocked"
7905 msgid_plural "%s users unblocked"
7906 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
7907 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
7908 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
7909 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
7910
7911 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
7912 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
7913 #, php-format
7914 msgid "User \"%s\" unblocked"
7915 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
7916
7917 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
7918 msgid "Blocked Users"
7919 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
7920
7921 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
7922 msgid "New User"
7923 msgstr "Nowy użytkownik"
7924
7925 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
7926 msgid "Add User"
7927 msgstr "Dodaj użytkownika"
7928
7929 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
7930 msgid "Name of the new user."
7931 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
7932
7933 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
7934 msgid "Nickname"
7935 msgstr "Pseudonim"
7936
7937 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
7938 msgid "Nickname of the new user."
7939 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
7940
7941 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73
7942 msgid "Email address of the new user."
7943 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
7944
7945 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
7946 msgid "Users awaiting permanent deletion"
7947 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
7948
7949 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
7950 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
7951 msgid "Permanent deletion"
7952 msgstr "Trwałe usunięcie"
7953
7954 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
7955 msgid "User waiting for permanent deletion"
7956 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
7957
7958 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
7959 #, php-format
7960 msgid "%s user approved"
7961 msgid_plural "%s users approved"
7962 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
7963 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7964 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7965 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
7966
7967 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
7968 #, php-format
7969 msgid "%s registration revoked"
7970 msgid_plural "%s registrations revoked"
7971 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
7972 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
7973 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
7974 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
7975
7976 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
7977 msgid "Account approved."
7978 msgstr "Konto zatwierdzone."
7979
7980 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
7981 msgid "Registration revoked"
7982 msgstr "Rejestracja odwołana"
7983
7984 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
7985 msgid "User registrations awaiting review"
7986 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
7987
7988 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
7989 msgid "Request date"
7990 msgstr "Data prośby"
7991
7992 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
7993 msgid "No registrations."
7994 msgstr "Brak rejestracji."
7995
7996 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
7997 msgid "Note from the user"
7998 msgstr "Uwaga od użytkownika"
7999
8000 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
8001 msgid "Deny"
8002 msgstr "Odmów"
8003
8004 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8005 msgid "Show Ignored Requests"
8006 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8007
8008 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8009 msgid "Hide Ignored Requests"
8010 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8011
8012 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
8013 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
8014 msgid "Notification type:"
8015 msgstr "Typ powiadomienia:"
8016
8017 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8018 msgid "Suggested by:"
8019 msgstr "Sugerowany przez:"
8020
8021 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
8022 msgid "Claims to be known to you: "
8023 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8024
8025 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
8026 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
8027 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
8028 msgid "No"
8029 msgstr "Nie"
8030
8031 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8032 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8033 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8034
8035 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
8036 #, php-format
8037 msgid ""
8038 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8039 "also receive updates from them in your news feed."
8040 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8041
8042 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8043 #, php-format
8044 msgid ""
8045 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8046 " will not receive updates from them in your news feed."
8047 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8048
8049 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
8050 msgid "Friend"
8051 msgstr "Znajomy"
8052
8053 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8054 msgid "Subscriber"
8055 msgstr "Subskrybent"
8056
8057 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
8058 msgid "No introductions."
8059 msgstr "Brak dostępu."
8060
8061 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
8062 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
8063 #, php-format
8064 msgid "No more %s notifications."
8065 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8066
8067 #: src/Module/Notifications/Notification.php:135
8068 msgid "You must be logged in to show this page."
8069 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8070
8071 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8072 msgid "Network Notifications"
8073 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8074
8075 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
8076 msgid "System Notifications"
8077 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8078
8079 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
8080 msgid "Personal Notifications"
8081 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8082
8083 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
8084 msgid "Home Notifications"
8085 msgstr "Powiadomienia domowe"
8086
8087 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
8088 msgid "Show unread"
8089 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8090
8091 #: src/Module/Notifications/Ping.php:245
8092 msgid "{0} requested registration"
8093 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8094
8095 #: src/Module/Notifications/Ping.php:254
8096 #, php-format
8097 msgid "{0} and %d others requested registration"
8098 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8099
8100 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
8101 msgid "Authorize application connection"
8102 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8103
8104 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
8105 msgid ""
8106 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8107 " and/or create new posts for you?"
8108 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8109
8110 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8111 msgid "Unsupported or missing response type"
8112 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8113
8114 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
8115 msgid "Incomplete request data"
8116 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8117
8118 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8119 #, php-format
8120 msgid ""
8121 "Please copy the following authentication code into your application and "
8122 "close this window: %s"
8123 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8124
8125 #: src/Module/OAuth/Token.php:96
8126 msgid "Unsupported or missing grant type"
8127 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8128
8129 #: src/Module/OStatus/Repair.php:83
8130 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
8131 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
8132
8133 #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
8134 msgid "Keep this window open until done."
8135 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
8136
8137 #: src/Module/OStatus/Repair.php:85
8138 msgid "✔ Done"
8139 msgstr "✔ Gotowe"
8140
8141 #: src/Module/OStatus/Repair.php:86
8142 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
8146 msgid "Subscribing to contacts"
8147 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
8148
8149 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
8150 msgid "No contact provided."
8151 msgstr "Brak kontaktu."
8152
8153 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
8154 msgid "Couldn't fetch information for contact."
8155 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
8156
8157 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
8158 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
8159 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
8160
8161 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
8162 msgid "Couldn't fetch following contacts."
8163 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
8164
8165 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
8166 msgid "Couldn't fetch remote profile."
8167 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
8168
8169 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
8170 msgid "Unsupported network"
8171 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
8172
8173 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
8174 msgid "Done"
8175 msgstr "Gotowe"
8176
8177 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
8178 msgid "success"
8179 msgstr "powodzenie"
8180
8181 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
8182 msgid "failed"
8183 msgstr "nie powiodło się"
8184
8185 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
8186 msgid "ignored"
8187 msgstr "ignorowany(-a)"
8188
8189 #: src/Module/PermissionTooltip.php:49
8190 #, php-format
8191 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8192 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8193
8194 #: src/Module/PermissionTooltip.php:66
8195 msgid "Model not found"
8196 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8197
8198 #: src/Module/PermissionTooltip.php:89
8199 msgid "Unlisted"
8200 msgstr "Niekatalogowany"
8201
8202 #: src/Module/PermissionTooltip.php:107
8203 msgid "Remote privacy information not available."
8204 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8205
8206 #: src/Module/PermissionTooltip.php:116
8207 msgid "Visible to:"
8208 msgstr "Widoczne dla:"
8209
8210 #: src/Module/PermissionTooltip.php:200
8211 #, php-format
8212 msgid "Collection (%s)"
8213 msgstr "Kolekcja (%s)"
8214
8215 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8216 #, php-format
8217 msgid "Followers (%s)"
8218 msgstr "Obserwujący (%s)"
8219
8220 #: src/Module/PermissionTooltip.php:223
8221 #, php-format
8222 msgid "%d more"
8223 msgstr "%d więcej"
8224
8225 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8226 #, php-format
8227 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8228 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8229
8230 #: src/Module/PermissionTooltip.php:230
8231 #, php-format
8232 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8233 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8234
8235 #: src/Module/PermissionTooltip.php:233
8236 #, php-format
8237 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8238 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8239
8240 #: src/Module/Photo.php:128
8241 msgid "The Photo is not available."
8242 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8243
8244 #: src/Module/Photo.php:141
8245 #, php-format
8246 msgid "The Photo with id %s is not available."
8247 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8248
8249 #: src/Module/Photo.php:178
8250 #, php-format
8251 msgid "Invalid external resource with url %s."
8252 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8253
8254 #: src/Module/Photo.php:180
8255 #, php-format
8256 msgid "Invalid photo with id %s."
8257 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8258
8259 #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
8260 msgid "Post not found."
8261 msgstr "Nie znaleziono wpisu."
8262
8263 #: src/Module/Post/Edit.php:102
8264 msgid "Edit post"
8265 msgstr "Edytuj wpis"
8266
8267 #: src/Module/Post/Edit.php:133
8268 msgid "web link"
8269 msgstr "link"
8270
8271 #: src/Module/Post/Edit.php:134
8272 msgid "Insert video link"
8273 msgstr "Wstaw link do filmu"
8274
8275 #: src/Module/Post/Edit.php:135
8276 msgid "video link"
8277 msgstr "link do filmu"
8278
8279 #: src/Module/Post/Edit.php:136
8280 msgid "Insert audio link"
8281 msgstr "Wstaw link do audio"
8282
8283 #: src/Module/Post/Edit.php:137
8284 msgid "audio link"
8285 msgstr "link do audio"
8286
8287 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
8288 msgid "Remove Item Tag"
8289 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
8290
8291 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
8292 msgid "Select a tag to remove: "
8293 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
8294
8295 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
8296 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
8297 msgid "Remove"
8298 msgstr "Usuń"
8299
8300 #: src/Module/Profile/Contacts.php:119
8301 msgid "No contacts."
8302 msgstr "Brak kontaktów."
8303
8304 #: src/Module/Profile/Photos.php:170
8305 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
8306 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
8307
8308 #: src/Module/Profile/Photos.php:173
8309 msgid "Image file is missing"
8310 msgstr "Brak pliku obrazu"
8311
8312 #: src/Module/Profile/Photos.php:178
8313 msgid ""
8314 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
8315 "administrator"
8316 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
8317
8318 #: src/Module/Profile/Photos.php:202
8319 msgid "Image file is empty."
8320 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
8321
8322 #: src/Module/Profile/Photos.php:384
8323 msgid "View Album"
8324 msgstr "Zobacz album"
8325
8326 #: src/Module/Profile/Profile.php:81 src/Module/Profile/Restricted.php:50
8327 msgid "Profile not found."
8328 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8329
8330 #: src/Module/Profile/Profile.php:127
8331 #, php-format
8332 msgid ""
8333 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8334 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8335 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8336
8337 #: src/Module/Profile/Profile.php:136 src/Module/Settings/Account.php:576
8338 msgid "Full Name:"
8339 msgstr "Imię i nazwisko:"
8340
8341 #: src/Module/Profile/Profile.php:141
8342 msgid "Member since:"
8343 msgstr "Członek od:"
8344
8345 #: src/Module/Profile/Profile.php:147
8346 msgid "j F, Y"
8347 msgstr "d M, R"
8348
8349 #: src/Module/Profile/Profile.php:148
8350 msgid "j F"
8351 msgstr "d M"
8352
8353 #: src/Module/Profile/Profile.php:156 src/Util/Temporal.php:166
8354 msgid "Birthday:"
8355 msgstr "Urodziny:"
8356
8357 #: src/Module/Profile/Profile.php:159
8358 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:168
8359 msgid "Age: "
8360 msgstr "Wiek: "
8361
8362 #: src/Module/Profile/Profile.php:159
8363 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:168
8364 #, php-format
8365 msgid "%d year old"
8366 msgid_plural "%d years old"
8367 msgstr[0] "%d rok"
8368 msgstr[1] "%d lata"
8369 msgstr[2] "%d lat"
8370 msgstr[3] "%d lat"
8371
8372 #: src/Module/Profile/Profile.php:164
8373 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
8374 msgid "Description:"
8375 msgstr "Opis:"
8376
8377 #: src/Module/Profile/Profile.php:226
8378 msgid "Forums:"
8379 msgstr "Fora:"
8380
8381 #: src/Module/Profile/Profile.php:238
8382 msgid "View profile as:"
8383 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8384
8385 #: src/Module/Profile/Profile.php:255
8386 msgid "View as"
8387 msgstr "Zobacz jako"
8388
8389 #: src/Module/Profile/Profile.php:318 src/Module/Profile/Profile.php:321
8390 #: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68
8391 #: src/Protocol/Feed.php:1024 src/Protocol/OStatus.php:1047
8392 #, php-format
8393 msgid "%s's timeline"
8394 msgstr "oś czasu %s"
8395
8396 #: src/Module/Profile/Profile.php:319 src/Module/Profile/Status.php:66
8397 #: src/Protocol/Feed.php:1028 src/Protocol/OStatus.php:1052
8398 #, php-format
8399 msgid "%s's posts"
8400 msgstr "wpisy %s"
8401
8402 #: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Status.php:67
8403 #: src/Protocol/Feed.php:1031 src/Protocol/OStatus.php:1056
8404 #, php-format
8405 msgid "%s's comments"
8406 msgstr "komentarze %s"
8407
8408 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
8409 msgid "Profile unavailable."
8410 msgstr "Profil niedostępny."
8411
8412 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
8413 msgid "Invalid locator"
8414 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8415
8416 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
8417 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8418 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8419
8420 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
8421 msgid ""
8422 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8423 "directly on your system."
8424 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8425
8426 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
8427 msgid "Friend/Connection Request"
8428 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8429
8430 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
8431 #, php-format
8432 msgid ""
8433 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8434 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8435 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8436 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8437
8438 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
8439 #, php-format
8440 msgid ""
8441 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8442 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8443 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8444
8445 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
8446 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8447 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8448
8449 #: src/Module/Profile/Restricted.php:59
8450 msgid "Restricted profile"
8451 msgstr "Ograniczony profil"
8452
8453 #: src/Module/Profile/Restricted.php:60
8454 msgid ""
8455 "This profile has been restricted which prevents access to their public "
8456 "content from anonymous visitors."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8460 msgid "Scheduled"
8461 msgstr "Zaplanowane"
8462
8463 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8464 msgid "Content"
8465 msgstr "Zawartość"
8466
8467 #: src/Module/Profile/Schedule.php:86
8468 msgid "Remove post"
8469 msgstr "Usuń wpis"
8470
8471 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
8472 msgid "Empty message body."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
8476 msgid "Unable to check your home location."
8477 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
8478
8479 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
8480 msgid "Recipient not found."
8481 msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
8482
8483 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
8484 #, php-format
8485 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8486 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
8487
8488 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
8489 #, php-format
8490 msgid ""
8491 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
8492 "your site allow private mail from unknown senders."
8493 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
8494
8495 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
8496 msgid "To"
8497 msgstr "Do"
8498
8499 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
8500 msgid "Subject"
8501 msgstr "Temat"
8502
8503 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:163
8504 msgid "Your message"
8505 msgstr "Twoja wiadomość"
8506
8507 #: src/Module/Register.php:84
8508 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8509 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8510
8511 #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
8512 msgid ""
8513 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
8514 "Please try again tomorrow."
8515 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
8516
8517 #: src/Module/Register.php:116
8518 msgid ""
8519 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8520 "and clicking \"Register\"."
8521 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8522
8523 #: src/Module/Register.php:117
8524 msgid ""
8525 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8526 "in the rest of the items."
8527 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8528
8529 #: src/Module/Register.php:118
8530 msgid "Your OpenID (optional): "
8531 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8532
8533 #: src/Module/Register.php:127
8534 msgid "Include your profile in member directory?"
8535 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8536
8537 #: src/Module/Register.php:148
8538 msgid "Note for the admin"
8539 msgstr "Uwaga dla administratora"
8540
8541 #: src/Module/Register.php:148
8542 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8543 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8544
8545 #: src/Module/Register.php:149
8546 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8547 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8548
8549 #: src/Module/Register.php:150
8550 msgid "Your invitation code: "
8551 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8552
8553 #: src/Module/Register.php:158
8554 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8555 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8556
8557 #: src/Module/Register.php:159
8558 msgid ""
8559 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8560 "be an existing address.)"
8561 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8562
8563 #: src/Module/Register.php:160
8564 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8565 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8566
8567 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8568 #: src/Module/Settings/Account.php:567
8569 msgid "New Password:"
8570 msgstr "Nowe hasło:"
8571
8572 #: src/Module/Register.php:162
8573 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8574 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8575
8576 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:102
8577 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8578 msgid "Confirm:"
8579 msgstr "Potwierdź:"
8580
8581 #: src/Module/Register.php:164
8582 #, php-format
8583 msgid ""
8584 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8585 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8586 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8587
8588 #: src/Module/Register.php:165
8589 msgid "Choose a nickname: "
8590 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8591
8592 #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
8593 msgid "Import"
8594 msgstr "Import"
8595
8596 #: src/Module/Register.php:174
8597 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8598 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8599
8600 #: src/Module/Register.php:181
8601 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8602 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8603
8604 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8605 msgid "Parent Password:"
8606 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8607
8608 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8609 msgid ""
8610 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8611 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8612
8613 #: src/Module/Register.php:212
8614 msgid "Password doesn't match."
8615 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8616
8617 #: src/Module/Register.php:218
8618 msgid "Please enter your password."
8619 msgstr "Wprowadź hasło."
8620
8621 #: src/Module/Register.php:260
8622 msgid "You have entered too much information."
8623 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8624
8625 #: src/Module/Register.php:283
8626 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8627 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8628
8629 #: src/Module/Register.php:310
8630 msgid "The additional account was created."
8631 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8632
8633 #: src/Module/Register.php:335
8634 msgid ""
8635 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8636 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8637
8638 #: src/Module/Register.php:342
8639 #, php-format
8640 msgid ""
8641 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8642 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8643 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8644
8645 #: src/Module/Register.php:348
8646 msgid "Registration successful."
8647 msgstr "Rejestracja udana."
8648
8649 #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
8650 #: src/Module/Register.php:374
8651 msgid "Your registration can not be processed."
8652 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8653
8654 #: src/Module/Register.php:363
8655 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8656 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8657
8658 #: src/Module/Register.php:373
8659 msgid "An internal error occured."
8660 msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny."
8661
8662 #: src/Module/Register.php:395
8663 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8664 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8665
8666 #: src/Module/Search/Acl.php:55
8667 msgid "You must be logged in to use this module."
8668 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
8669
8670 #: src/Module/Search/Index.php:68
8671 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8672 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8673
8674 #: src/Module/Search/Index.php:88
8675 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8676 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8677
8678 #: src/Module/Search/Index.php:204
8679 #, php-format
8680 msgid "Items tagged with: %s"
8681 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8682
8683 #: src/Module/Search/Saved.php:59
8684 msgid "Search term was not saved."
8685 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8686
8687 #: src/Module/Search/Saved.php:62
8688 msgid "Search term already saved."
8689 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8690
8691 #: src/Module/Search/Saved.php:68
8692 msgid "Search term was not removed."
8693 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8694
8695 #: src/Module/Security/Login.php:123
8696 msgid "Create a New Account"
8697 msgstr "Załóż nowe konto"
8698
8699 #: src/Module/Security/Login.php:143
8700 msgid "Your OpenID: "
8701 msgstr "Twój OpenID: "
8702
8703 #: src/Module/Security/Login.php:146
8704 msgid ""
8705 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8706 "account."
8707 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8708
8709 #: src/Module/Security/Login.php:148
8710 msgid "Or login using OpenID: "
8711 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8712
8713 #: src/Module/Security/Login.php:162
8714 msgid "Password: "
8715 msgstr "Hasło: "
8716
8717 #: src/Module/Security/Login.php:163
8718 msgid "Remember me"
8719 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8720
8721 #: src/Module/Security/Login.php:172
8722 msgid "Forgot your password?"
8723 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8724
8725 #: src/Module/Security/Login.php:175
8726 msgid "Website Terms of Service"
8727 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8728
8729 #: src/Module/Security/Login.php:176
8730 msgid "terms of service"
8731 msgstr "warunki użytkowania"
8732
8733 #: src/Module/Security/Login.php:178
8734 msgid "Website Privacy Policy"
8735 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8736
8737 #: src/Module/Security/Login.php:179
8738 msgid "privacy policy"
8739 msgstr "polityka prywatności"
8740
8741 #: src/Module/Security/Logout.php:84
8742 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
8743 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
8744 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
8745 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
8746 msgid "Logged out."
8747 msgstr "Wylogowano."
8748
8749 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8750 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8751 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8752
8753 #: src/Module/Security/OpenID.php:90
8754 msgid ""
8755 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8756 "to it."
8757 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8758
8759 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8760 msgid ""
8761 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8762 "account to add the OpenID to it."
8763 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8764
8765 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
8766 #: src/Module/Settings/Account.php:67
8767 msgid "Passwords do not match."
8768 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8769
8770 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
8771 msgid "Password does not need changing."
8772 msgstr "Hasło nie wymaga zmiany."
8773
8774 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
8775 #: src/Module/Settings/Account.php:81
8776 msgid "Password unchanged."
8777 msgstr "Hasło niezmienione."
8778
8779 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
8780 msgid "Password Too Long"
8781 msgstr "Hasło za długie"
8782
8783 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
8784 msgid ""
8785 "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
8786 "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
8787 "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
8791 msgid "Update Password"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8795 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8796 msgid "Current Password:"
8797 msgstr "Aktualne hasło:"
8798
8799 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8800 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8801 msgid "Your current password to confirm the changes"
8802 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8803
8804 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8805 #: src/Module/Settings/Account.php:552
8806 msgid ""
8807 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8808 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
8809 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
8810
8811 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8812 #: src/Module/Settings/Account.php:553
8813 msgid "Password length is limited to 72 characters."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
8817 #, php-format
8818 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8819 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8820
8821 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
8822 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
8823 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
8824 msgid "Invalid code, please retry."
8825 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8826
8827 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
8828 msgid "Two-factor recovery"
8829 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8830
8831 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
8832 msgid ""
8833 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8834 " to your mobile device.</p>"
8835 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8836
8837 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
8838 #, php-format
8839 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8840 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8841
8842 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
8843 msgid "Please enter a recovery code"
8844 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8845
8846 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
8847 msgid "Submit recovery code and complete login"
8848 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8849
8850 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
8851 msgid "Sign out of this browser?"
8852 msgstr "Wylogować z tej przeglądarki?"
8853
8854 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
8855 msgid ""
8856 "<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
8857 "the next time you sign in.</p>"
8858 msgstr "<p>Jeśli ufasz tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8859
8860 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
8861 msgid "Sign out"
8862 msgstr "Wyloguj"
8863
8864 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
8865 msgid "Trust and sign out"
8866 msgstr "Zaufaj i wyloguj"
8867
8868 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
8869 msgid "Couldn't save browser to Cookie."
8870 msgstr "Nie można zapisać informacji o przeglądarce do ciasteczek."
8871
8872 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
8873 msgid "Trust this browser?"
8874 msgstr "Ufać tej przeglądarce?"
8875
8876 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
8877 msgid ""
8878 "<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
8879 "verification code the next time you sign in.</p>"
8880 msgstr "<p>Jeśli zdecydujesz się zaufać tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8881
8882 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
8883 msgid "Not now"
8884 msgstr "Nie teraz"
8885
8886 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
8887 msgid "Don't trust"
8888 msgstr "Nie ufaj"
8889
8890 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
8891 msgid "Trust"
8892 msgstr "Ufaj"
8893
8894 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
8895 msgid ""
8896 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8897 "authentication code and verify your identity.</p>"
8898 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8899
8900 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
8901 #, php-format
8902 msgid ""
8903 "If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
8904 "href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
8905 msgstr "Jeśli nie masz dostępu do swojego kodu uwierzytelniającego, możesz użyć <a href=\"%s\">dwuskładnikowego kodu odzyskiwania</a>."
8906
8907 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
8908 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
8909 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8910 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8911
8912 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
8913 msgid "Verify code and complete login"
8914 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8915
8916 #: src/Module/Settings/Account.php:96
8917 msgid "Please use a shorter name."
8918 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
8919
8920 #: src/Module/Settings/Account.php:99
8921 msgid "Name too short."
8922 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
8923
8924 #: src/Module/Settings/Account.php:108
8925 msgid "Wrong Password."
8926 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
8927
8928 #: src/Module/Settings/Account.php:113
8929 msgid "Invalid email."
8930 msgstr "Niepoprawny e-mail."
8931
8932 #: src/Module/Settings/Account.php:117
8933 msgid "Cannot change to that email."
8934 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
8935
8936 #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
8937 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
8938 #: src/Module/Settings/Account.php:351
8939 msgid "Settings were not updated."
8940 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
8941
8942 #: src/Module/Settings/Account.php:363
8943 msgid "Contact CSV file upload error"
8944 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
8945
8946 #: src/Module/Settings/Account.php:382
8947 msgid "Importing Contacts done"
8948 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
8949
8950 #: src/Module/Settings/Account.php:395
8951 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
8952 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
8953
8954 #: src/Module/Settings/Account.php:412
8955 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
8956 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
8957
8958 #: src/Module/Settings/Account.php:454
8959 msgid "Personal Page Subtypes"
8960 msgstr "Podtypy osobistych stron"
8961
8962 #: src/Module/Settings/Account.php:455
8963 msgid "Community Forum Subtypes"
8964 msgstr "Podtypy społeczności forum"
8965
8966 #: src/Module/Settings/Account.php:465
8967 msgid "Account for a personal profile."
8968 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
8969
8970 #: src/Module/Settings/Account.php:472
8971 msgid ""
8972 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
8973 "\"Followers\"."
8974 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8975
8976 #: src/Module/Settings/Account.php:479
8977 msgid ""
8978 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
8979 " \"Followers\"."
8980 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8981
8982 #: src/Module/Settings/Account.php:486
8983 msgid "Account for community discussions."
8984 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
8985
8986 #: src/Module/Settings/Account.php:493
8987 msgid ""
8988 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
8989 "\"Friends\" and \"Followers\"."
8990 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
8991
8992 #: src/Module/Settings/Account.php:500
8993 msgid ""
8994 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
8995 " \"Followers\"."
8996 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8997
8998 #: src/Module/Settings/Account.php:507
8999 msgid "Automatically approves all contact requests."
9000 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
9001
9002 #: src/Module/Settings/Account.php:514
9003 msgid ""
9004 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
9005 "as \"Friends\"."
9006 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
9007
9008 #: src/Module/Settings/Account.php:519
9009 msgid "Private Forum [Experimental]"
9010 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
9011
9012 #: src/Module/Settings/Account.php:521
9013 msgid "Requires manual approval of contact requests."
9014 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
9015
9016 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9017 msgid "OpenID:"
9018 msgstr "OpenID:"
9019
9020 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9021 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
9022 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
9023
9024 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9025 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
9026 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
9027
9028 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9029 #, php-format
9030 msgid ""
9031 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
9032 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
9033 " system settings."
9034 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
9035
9036 #: src/Module/Settings/Account.php:544
9037 #, php-format
9038 msgid ""
9039 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
9040 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9041 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9042
9043 #: src/Module/Settings/Account.php:557
9044 msgid "Account Settings"
9045 msgstr "Ustawienia konta"
9046
9047 #: src/Module/Settings/Account.php:558
9048 #, php-format
9049 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
9050 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
9051
9052 #: src/Module/Settings/Account.php:566
9053 msgid "Password Settings"
9054 msgstr "Ustawienia hasła"
9055
9056 #: src/Module/Settings/Account.php:568
9057 msgid "Leave password fields blank unless changing"
9058 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
9059
9060 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9061 msgid "Password:"
9062 msgstr "Hasło:"
9063
9064 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9065 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
9066 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
9067
9068 #: src/Module/Settings/Account.php:573
9069 msgid "Delete OpenID URL"
9070 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
9071
9072 #: src/Module/Settings/Account.php:575
9073 msgid "Basic Settings"
9074 msgstr "Ustawienia podstawowe"
9075
9076 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9077 msgid "Email Address:"
9078 msgstr "Adres email:"
9079
9080 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9081 msgid "Your Timezone:"
9082 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
9083
9084 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9085 msgid "Your Language:"
9086 msgstr "Twój język:"
9087
9088 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9089 msgid ""
9090 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
9091 "emails"
9092 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
9093
9094 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9095 msgid "Default Post Location:"
9096 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
9097
9098 #: src/Module/Settings/Account.php:581
9099 msgid "Use Browser Location:"
9100 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
9101
9102 #: src/Module/Settings/Account.php:583
9103 msgid "Security and Privacy Settings"
9104 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
9105
9106 #: src/Module/Settings/Account.php:585
9107 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
9108 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
9109
9110 #: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595
9111 msgid "(to prevent spam abuse)"
9112 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
9113
9114 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9115 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
9116 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
9117
9118 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9119 msgid ""
9120 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
9121 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
9122 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
9123 "indexed or not."
9124 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
9125
9126 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9127 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
9128 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
9129
9130 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9131 msgid ""
9132 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
9133 "option to disable the display of your contact list."
9134 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
9135
9136 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9137 msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9141 msgid ""
9142 "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
9143 "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
9144 "your followers and through relays."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9148 msgid "Make public posts unlisted"
9149 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
9150
9151 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9152 msgid ""
9153 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
9154 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
9155 "public feeds on remote servers."
9156 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
9157
9158 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9159 msgid "Make all posted pictures accessible"
9160 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
9161
9162 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9163 msgid ""
9164 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
9165 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
9166 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
9167 "public on your photo albums though."
9168 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
9169
9170 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9171 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
9172 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
9173
9174 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9175 msgid ""
9176 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
9177 "distributed to your contacts"
9178 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
9179
9180 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9181 msgid "Allow friends to tag your posts?"
9182 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
9183
9184 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9185 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
9186 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
9187
9188 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9189 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
9190 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
9191
9192 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9193 msgid ""
9194 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
9195 "in your contact list."
9196 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
9197
9198 #: src/Module/Settings/Account.php:595
9199 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
9200 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
9201
9202 #: src/Module/Settings/Account.php:597
9203 msgid "Default Post Permissions"
9204 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
9205
9206 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9207 msgid "Expiration settings"
9208 msgstr "Ustawienia ważności"
9209
9210 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9211 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9212 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
9213
9214 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9215 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9216 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
9217
9218 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9219 msgid "Expire posts"
9220 msgstr "Ważność wpisów"
9221
9222 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9223 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9224 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
9225
9226 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9227 msgid "Expire personal notes"
9228 msgstr "Ważność osobistych notatek"
9229
9230 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9231 msgid ""
9232 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9233 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
9234
9235 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9236 msgid "Expire starred posts"
9237 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9238
9239 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9240 msgid ""
9241 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9242 "by this setting."
9243 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9244
9245 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9246 msgid "Only expire posts by others"
9247 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9248
9249 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9250 msgid ""
9251 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9252 "only valid for posts you received."
9253 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9254
9255 #: src/Module/Settings/Account.php:609
9256 msgid "Notification Settings"
9257 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9258
9259 #: src/Module/Settings/Account.php:610
9260 msgid "Send a notification email when:"
9261 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9262
9263 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9264 msgid "You receive an introduction"
9265 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9266
9267 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9268 msgid "Your introductions are confirmed"
9269 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9270
9271 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9272 msgid "Someone writes on your profile wall"
9273 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9274
9275 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9276 msgid "Someone writes a followup comment"
9277 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9278
9279 #: src/Module/Settings/Account.php:615
9280 msgid "You receive a private message"
9281 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9282
9283 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9284 msgid "You receive a friend suggestion"
9285 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9286
9287 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9288 msgid "You are tagged in a post"
9289 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9290
9291 #: src/Module/Settings/Account.php:619
9292 msgid "Create a desktop notification when:"
9293 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9294
9295 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9296 msgid "Someone tagged you"
9297 msgstr "Ktoś Cię oznaczył"
9298
9299 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9300 msgid "Someone directly commented on your post"
9301 msgstr "Ktoś bezpośrednio skomentował Twój wpis"
9302
9303 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9304 msgid "Someone liked your content"
9305 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9306
9307 #: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
9308 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
9309 msgstr "Można włączyć tylko wtedy, gdy włączone jest bezpośrednie powiadomienie o komentarzach."
9310
9311 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9312 msgid "Someone shared your content"
9313 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9314
9315 #: src/Module/Settings/Account.php:624
9316 msgid "Someone commented in your thread"
9317 msgstr "Ktoś skomentował w Twoim wątku"
9318
9319 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9320 msgid "Someone commented in a thread where you commented"
9321 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym Ty skomentowałeś"
9322
9323 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9324 msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
9325 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym wchodziłeś w interakcję"
9326
9327 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9328 msgid "Activate desktop notifications"
9329 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9330
9331 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9332 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9333 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9334
9335 #: src/Module/Settings/Account.php:632
9336 msgid "Text-only notification emails"
9337 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9338
9339 #: src/Module/Settings/Account.php:634
9340 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9341 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9342
9343 #: src/Module/Settings/Account.php:638
9344 msgid "Show detailled notifications"
9345 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9346
9347 #: src/Module/Settings/Account.php:640
9348 msgid ""
9349 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9350 "When enabled every notification is displayed."
9351 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9352
9353 #: src/Module/Settings/Account.php:644
9354 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9355 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9356
9357 #: src/Module/Settings/Account.php:646
9358 msgid ""
9359 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9360 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9361 "that are caused by ignored contacts or not."
9362 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9363
9364 #: src/Module/Settings/Account.php:649
9365 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9366 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9367
9368 #: src/Module/Settings/Account.php:650
9369 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9370 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9371
9372 #: src/Module/Settings/Account.php:653
9373 msgid "Import Contacts"
9374 msgstr "Import kontaktów"
9375
9376 #: src/Module/Settings/Account.php:654
9377 msgid ""
9378 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9379 "first column you exported from the old account."
9380 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9381
9382 #: src/Module/Settings/Account.php:655
9383 msgid "Upload File"
9384 msgstr "Prześlij plik"
9385
9386 #: src/Module/Settings/Account.php:658
9387 msgid "Relocate"
9388 msgstr "Przeniesienie"
9389
9390 #: src/Module/Settings/Account.php:659
9391 msgid ""
9392 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9393 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9394 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9395
9396 #: src/Module/Settings/Account.php:660
9397 msgid "Resend relocate message to contacts"
9398 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9399
9400 #: src/Module/Settings/Addons.php:89
9401 msgid "Addon Settings"
9402 msgstr "Ustawienia dodatków"
9403
9404 #: src/Module/Settings/Addons.php:90
9405 msgid "No Addon settings configured"
9406 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
9407
9408 #: src/Module/Settings/Connectors.php:121
9409 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9410 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
9411
9412 #: src/Module/Settings/Connectors.php:165
9413 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9414 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9415 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9416
9417 #: src/Module/Settings/Connectors.php:165
9418 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9419 #, php-format
9420 msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9424 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168
9425 #, php-format
9426 msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168
9430 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9431 msgid "OStatus (GNU Social)"
9432 msgstr "OStatus (GNU Social)"
9433
9434 #: src/Module/Settings/Connectors.php:181
9435 msgid "Email access is disabled on this site."
9436 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
9437
9438 #: src/Module/Settings/Connectors.php:196
9439 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
9440 msgid "None"
9441 msgstr "Brak"
9442
9443 #: src/Module/Settings/Connectors.php:208
9444 msgid "General Social Media Settings"
9445 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
9446
9447 #: src/Module/Settings/Connectors.php:211
9448 msgid "Followed content scope"
9449 msgstr "Obserwowany zakres treści"
9450
9451 #: src/Module/Settings/Connectors.php:213
9452 msgid ""
9453 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
9454 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
9455 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
9456 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
9457
9458 #: src/Module/Settings/Connectors.php:215
9459 msgid "Only conversations my follows started"
9460 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
9461
9462 #: src/Module/Settings/Connectors.php:216
9463 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
9464 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
9465
9466 #: src/Module/Settings/Connectors.php:217
9467 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
9468 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
9469
9470 #: src/Module/Settings/Connectors.php:220
9471 msgid "Enable Content Warning"
9472 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
9473
9474 #: src/Module/Settings/Connectors.php:220
9475 msgid ""
9476 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
9477 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
9478 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
9479 " affect any other content filtering you eventually set up."
9480 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
9481
9482 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9483 msgid "Enable intelligent shortening"
9484 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
9485
9486 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9487 msgid ""
9488 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
9489 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
9490 "friendica post."
9491 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
9492
9493 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9494 msgid "Enable simple text shortening"
9495 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
9496
9497 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9498 msgid ""
9499 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
9500 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
9501 "limit."
9502 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
9503
9504 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9505 msgid "Attach the link title"
9506 msgstr "Dołącz tytuł linku"
9507
9508 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9509 msgid ""
9510 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
9511 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
9512 " share feed content."
9513 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
9514
9515 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9516 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
9517 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
9518
9519 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9520 msgid ""
9521 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
9522 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
9523 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
9524 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
9525
9526 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
9527 msgid "Repair OStatus subscriptions"
9528 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
9529
9530 #: src/Module/Settings/Connectors.php:231
9531 msgid "Email/Mailbox Setup"
9532 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
9533
9534 #: src/Module/Settings/Connectors.php:232
9535 msgid ""
9536 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
9537 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
9538 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
9539
9540 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233
9541 msgid "Last successful email check:"
9542 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
9543
9544 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235
9545 msgid "IMAP server name:"
9546 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
9547
9548 #: src/Module/Settings/Connectors.php:236
9549 msgid "IMAP port:"
9550 msgstr "Port IMAP:"
9551
9552 #: src/Module/Settings/Connectors.php:237
9553 msgid "Security:"
9554 msgstr "Bezpieczeństwo:"
9555
9556 #: src/Module/Settings/Connectors.php:238
9557 msgid "Email login name:"
9558 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
9559
9560 #: src/Module/Settings/Connectors.php:239
9561 msgid "Email password:"
9562 msgstr "Hasło e-mail:"
9563
9564 #: src/Module/Settings/Connectors.php:240
9565 msgid "Reply-to address:"
9566 msgstr "Adres zwrotny:"
9567
9568 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
9569 msgid "Send public posts to all email contacts:"
9570 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
9571
9572 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
9573 msgid "Action after import:"
9574 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
9575
9576 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
9577 msgid "Move to folder"
9578 msgstr "Przenieś do katalogu"
9579
9580 #: src/Module/Settings/Connectors.php:243
9581 msgid "Move to folder:"
9582 msgstr "Przenieś do katalogu:"
9583
9584 #: src/Module/Settings/Delegation.php:52
9585 msgid "Delegation successfully granted."
9586 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9587
9588 #: src/Module/Settings/Delegation.php:54
9589 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9590 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9591
9592 #: src/Module/Settings/Delegation.php:58
9593 msgid "Delegation successfully revoked."
9594 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9595
9596 #: src/Module/Settings/Delegation.php:80
9597 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102
9598 msgid ""
9599 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9600 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9601
9602 #: src/Module/Settings/Delegation.php:94
9603 msgid "Delegate user not found."
9604 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9605
9606 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
9607 msgid "No parent user"
9608 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9609
9610 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
9611 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9612 msgid "Parent User"
9613 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9614
9615 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
9616 msgid "Additional Accounts"
9617 msgstr "Dodatkowe konta"
9618
9619 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9620 msgid ""
9621 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9622 "existing account so you can manage them from this account."
9623 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9624
9625 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9626 msgid "Register an additional account"
9627 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9628
9629 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
9630 msgid ""
9631 "Parent users have total control about this account, including the account "
9632 "settings. Please double check whom you give this access."
9633 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9634
9635 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
9636 msgid "Delegates"
9637 msgstr "Oddeleguj"
9638
9639 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
9640 msgid ""
9641 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9642 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9643 "anybody that you do not trust completely."
9644 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9645
9646 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9647 msgid "Existing Page Delegates"
9648 msgstr "Obecni delegaci stron"
9649
9650 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
9651 msgid "Potential Delegates"
9652 msgstr "Potencjalni delegaci"
9653
9654 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
9655 msgid "Add"
9656 msgstr "Dodaj"
9657
9658 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9659 msgid "No entries."
9660 msgstr "Brak wpisów."
9661
9662 #: src/Module/Settings/Display.php:110
9663 msgid "The theme you chose isn't available."
9664 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9665
9666 #: src/Module/Settings/Display.php:149
9667 #, php-format
9668 msgid "%s - (Unsupported)"
9669 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9670
9671 #: src/Module/Settings/Display.php:196
9672 msgid "No preview"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: src/Module/Settings/Display.php:197
9676 msgid "No image"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9680 msgid "Small Image"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: src/Module/Settings/Display.php:199
9684 msgid "Large Image"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9688 msgid "Display Settings"
9689 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9690
9691 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9692 msgid "General Theme Settings"
9693 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9694
9695 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9696 msgid "Custom Theme Settings"
9697 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9698
9699 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9700 msgid "Content Settings"
9701 msgstr "Ustawienia zawartości"
9702
9703 #: src/Module/Settings/Display.php:215 view/theme/duepuntozero/config.php:86
9704 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
9705 #: view/theme/vier/config.php:136
9706 msgid "Theme settings"
9707 msgstr "Ustawienia motywu"
9708
9709 #: src/Module/Settings/Display.php:222
9710 msgid "Display Theme:"
9711 msgstr "Wyświetl motyw:"
9712
9713 #: src/Module/Settings/Display.php:223
9714 msgid "Mobile Theme:"
9715 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9716
9717 #: src/Module/Settings/Display.php:226
9718 msgid "Number of items to display per page:"
9719 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9720
9721 #: src/Module/Settings/Display.php:226 src/Module/Settings/Display.php:227
9722 msgid "Maximum of 100 items"
9723 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9724
9725 #: src/Module/Settings/Display.php:227
9726 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9727 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9728
9729 #: src/Module/Settings/Display.php:228
9730 msgid "Update browser every xx seconds"
9731 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9732
9733 #: src/Module/Settings/Display.php:228
9734 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9735 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9736
9737 #: src/Module/Settings/Display.php:229
9738 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9739 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9740
9741 #: src/Module/Settings/Display.php:229
9742 msgid ""
9743 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9744 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9745 "anywhere else the top of the page."
9746 msgstr "Automatyczna aktualizacja może dodawać nowe wpisy na górze stron strumienia wpisów, co może wpływać na pozycję przewijania i zakłócać normalne czytanie, jeśli dzieje się ono w innym miejscu na górze strony."
9747
9748 #: src/Module/Settings/Display.php:230
9749 msgid "Display emoticons"
9750 msgstr "Wyświetl emotikony"
9751
9752 #: src/Module/Settings/Display.php:230
9753 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9754 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9755
9756 #: src/Module/Settings/Display.php:231
9757 msgid "Infinite scroll"
9758 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9759
9760 #: src/Module/Settings/Display.php:231
9761 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9762 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9763
9764 #: src/Module/Settings/Display.php:232
9765 msgid "Enable Smart Threading"
9766 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9767
9768 #: src/Module/Settings/Display.php:232
9769 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9770 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9771
9772 #: src/Module/Settings/Display.php:233
9773 msgid "Display the Dislike feature"
9774 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9775
9776 #: src/Module/Settings/Display.php:233
9777 msgid ""
9778 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9779 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9780
9781 #: src/Module/Settings/Display.php:234
9782 msgid "Display the resharer"
9783 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9784
9785 #: src/Module/Settings/Display.php:234
9786 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9787 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9788
9789 #: src/Module/Settings/Display.php:235
9790 msgid "Stay local"
9791 msgstr "Pozostań lokalny"
9792
9793 #: src/Module/Settings/Display.php:235
9794 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9795 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9796
9797 #: src/Module/Settings/Display.php:236
9798 msgid "Link preview mode"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: src/Module/Settings/Display.php:238
9802 msgid "Beginning of week:"
9803 msgstr "Początek tygodnia:"
9804
9805 #: src/Module/Settings/Features.php:74
9806 msgid "Additional Features"
9807 msgstr "Dodatkowe funkcje"
9808
9809 #: src/Module/Settings/OAuth.php:72
9810 msgid "Connected Apps"
9811 msgstr "Powiązane aplikacje"
9812
9813 #: src/Module/Settings/OAuth.php:76
9814 msgid "Remove authorization"
9815 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
9816
9817 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
9818 msgid "Profile Name is required."
9819 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9820
9821 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
9822 msgid "Profile couldn't be updated."
9823 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9824
9825 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
9826 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
9827 msgid "Label:"
9828 msgstr "Etykieta:"
9829
9830 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
9831 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
9832 msgid "Value:"
9833 msgstr "Wartość:"
9834
9835 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
9836 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
9837 msgid "Field Permissions"
9838 msgstr "Uprawnienia pola"
9839
9840 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
9841 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
9842 msgid "(click to open/close)"
9843 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9844
9845 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9846 msgid "Add a new profile field"
9847 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
9848
9849 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
9850 msgid ""
9851 "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
9852 "page was found on the homepage."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
9856 #, php-format
9857 msgid ""
9858 "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
9859 "profile URL (%s)."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
9863 msgid "Profile Actions"
9864 msgstr "Akcje profilowe"
9865
9866 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
9867 msgid "Edit Profile Details"
9868 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9869
9870 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:232
9871 msgid "Change Profile Photo"
9872 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9873
9874 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
9875 msgid "Profile picture"
9876 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9877
9878 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
9879 msgid "Location"
9880 msgstr "Lokalizacja"
9881
9882 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 src/Util/Temporal.php:95
9883 #: src/Util/Temporal.php:97
9884 msgid "Miscellaneous"
9885 msgstr "Różne"
9886
9887 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
9888 msgid "Custom Profile Fields"
9889 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
9890
9891 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 src/Module/Welcome.php:58
9892 msgid "Upload Profile Photo"
9893 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9894
9895 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9896 msgid "Display name:"
9897 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9898
9899 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9900 msgid "Street Address:"
9901 msgstr "Ulica:"
9902
9903 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9904 msgid "Locality/City:"
9905 msgstr "Miasto:"
9906
9907 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
9908 msgid "Region/State:"
9909 msgstr "Województwo/Stan:"
9910
9911 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
9912 msgid "Postal/Zip Code:"
9913 msgstr "Kod pocztowy:"
9914
9915 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
9916 msgid "Country:"
9917 msgstr "Kraj:"
9918
9919 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
9920 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9921 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9922
9923 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
9924 msgid ""
9925 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
9926 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9927
9928 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
9929 msgid "Matrix (Element) address:"
9930 msgstr "Adres Matrix (Element):"
9931
9932 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
9933 msgid ""
9934 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
9935 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9936
9937 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
9938 msgid "Homepage URL:"
9939 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9940
9941 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
9942 msgid "Public Keywords:"
9943 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9944
9945 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
9946 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9947 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9948
9949 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
9950 msgid "Private Keywords:"
9951 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9952
9953 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
9954 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9955 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9956
9957 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
9958 #, php-format
9959 msgid ""
9960 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
9961 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
9962 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
9963 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
9964 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
9965 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
9966
9967 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
9968 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
9969 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
9970 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
9971 #, php-format
9972 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9973 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9974
9975 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
9976 msgid ""
9977 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9978 "display immediately."
9979 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9980
9981 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
9982 msgid "Unable to process image"
9983 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9984
9985 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
9986 msgid "Photo not found."
9987 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
9988
9989 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
9990 msgid "Profile picture successfully updated."
9991 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
9992
9993 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
9994 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
9995 msgid "Crop Image"
9996 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9997
9998 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
9999 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
10000 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
10001
10002 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
10003 msgid "Use Image As Is"
10004 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
10005
10006 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
10007 msgid "Missing uploaded image."
10008 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
10009
10010 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
10011 msgid "Profile Picture Settings"
10012 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
10013
10014 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
10015 msgid "Current Profile Picture"
10016 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
10017
10018 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
10019 msgid "Upload Profile Picture"
10020 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
10021
10022 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
10023 msgid "Upload Picture:"
10024 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
10025
10026 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
10027 msgid "or"
10028 msgstr "lub"
10029
10030 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
10031 msgid "skip this step"
10032 msgstr "pomiń ten krok"
10033
10034 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
10035 msgid "select a photo from your photo albums"
10036 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
10037
10038 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10039 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
10040 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
10041 msgid "[Friendica System Notify]"
10042 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
10043
10044 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10045 msgid "User deleted their account"
10046 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
10047
10048 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
10049 msgid ""
10050 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10051 "their data is removed from the backups."
10052 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
10053
10054 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
10055 #, php-format
10056 msgid "The user id is %d"
10057 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
10058
10059 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
10060 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
10064 msgid "Remove My Account"
10065 msgstr "Usuń moje konto"
10066
10067 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
10068 msgid ""
10069 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10070 "recoverable."
10071 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
10072
10073 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
10074 msgid "Please enter your password for verification:"
10075 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
10076
10077 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
10078 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
10079 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
10080 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
10081 msgid "Please enter your password to access this page."
10082 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
10083
10084 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
10085 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
10086 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
10087
10088 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
10089 msgid ""
10090 "App-specific password generation failed: This description already exists."
10091 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
10092
10093 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
10094 msgid "New app-specific password generated."
10095 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
10096
10097 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
10098 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
10099 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
10100
10101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
10102 msgid "App-specific password successfully revoked."
10103 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
10104
10105 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
10106 msgid "Two-factor app-specific passwords"
10107 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
10108
10109 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
10110 msgid ""
10111 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
10112 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
10113 "that don't support two-factor authentication.</p>"
10114 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10115
10116 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
10117 msgid ""
10118 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
10119 "see it again!"
10120 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
10121
10122 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
10123 msgid "Description"
10124 msgstr "Opis"
10125
10126 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
10127 msgid "Last Used"
10128 msgstr "Ostatnio używane"
10129
10130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
10131 msgid "Revoke"
10132 msgstr "Unieważnij"
10133
10134 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
10135 msgid "Revoke All"
10136 msgstr "Unieważnij wszyskie"
10137
10138 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
10139 msgid ""
10140 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
10141 "it will be shown to you once after you generate it."
10142 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
10143
10144 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
10145 msgid "Generate new app-specific password"
10146 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
10147
10148 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
10149 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
10150 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
10151
10152 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
10153 msgid "Generate"
10154 msgstr "Utwórz"
10155
10156 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
10157 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
10158 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
10159
10160 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
10161 msgid ""
10162 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
10163 "codes when prompted on login.</p>"
10164 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
10165
10166 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
10167 msgid "Authenticator app"
10168 msgstr "Aplikacja Authenticator"
10169
10170 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10171 msgid "Configured"
10172 msgstr "Skonfigurowane"
10173
10174 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10175 msgid "Not Configured"
10176 msgstr "Nie skonfigurowane"
10177
10178 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
10179 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
10180 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
10181
10182 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
10183 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
10184 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
10185
10186 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
10187 msgid "Recovery codes"
10188 msgstr "Kody odzyskiwania"
10189
10190 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
10191 msgid "Remaining valid codes"
10192 msgstr "Pozostałe ważne kody"
10193
10194 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
10195 msgid ""
10196 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
10197 "have lost access to it.</p>"
10198 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
10199
10200 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
10201 msgid "App-specific passwords"
10202 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
10203
10204 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
10205 msgid "Generated app-specific passwords"
10206 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
10207
10208 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
10209 msgid ""
10210 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
10211 "supporting two-factor authentication.</p>"
10212 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10213
10214 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10215 msgid "Current password:"
10216 msgstr "Aktualne hasło:"
10217
10218 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10219 msgid ""
10220 "You need to provide your current password to change two-factor "
10221 "authentication settings."
10222 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10223
10224 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
10225 msgid "Enable two-factor authentication"
10226 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10227
10228 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
10229 msgid "Disable two-factor authentication"
10230 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10231
10232 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
10233 msgid "Show recovery codes"
10234 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
10235
10236 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
10237 msgid "Manage app-specific passwords"
10238 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
10239
10240 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
10241 msgid "Manage trusted browsers"
10242 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
10243
10244 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
10245 msgid "Finish app configuration"
10246 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
10247
10248 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10249 msgid "New recovery codes successfully generated."
10250 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
10251
10252 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
10253 msgid "Two-factor recovery codes"
10254 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
10255
10256 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
10257 msgid ""
10258 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10259 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10260 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10261 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10262 "account.</p>"
10263 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
10264
10265 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
10266 msgid ""
10267 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10268 "codes won’t work anymore."
10269 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
10270
10271 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
10272 msgid "Generate new recovery codes"
10273 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
10274
10275 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
10276 msgid "Next: Verification"
10277 msgstr "Następny: Weryfikacja"
10278
10279 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
10280 msgid "Trusted browsers successfully removed."
10281 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
10282
10283 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
10284 msgid "Trusted browser successfully removed."
10285 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
10286
10287 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
10288 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
10289 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
10290
10291 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
10292 msgid ""
10293 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
10294 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
10295 " can negate the benefit of two-factor authentication."
10296 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10297
10298 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
10299 msgid "Device"
10300 msgstr "Urządzenie"
10301
10302 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
10303 msgid "OS"
10304 msgstr "System operacyjny"
10305
10306 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
10307 msgid "Trusted"
10308 msgstr "Zaufane"
10309
10310 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
10311 msgid "Created At"
10312 msgstr "Utworzono"
10313
10314 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
10315 msgid "Last Use"
10316 msgstr "Ostatnie użycie"
10317
10318 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
10319 msgid "Remove All"
10320 msgstr "Usuń wszystkie"
10321
10322 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
10323 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10324 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
10325
10326 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
10327 #, php-format
10328 msgid ""
10329 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10330 "<dl>\n"
10331 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10332 "\t<dd>%s</dd>\n"
10333 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10334 "\t<dd>%s</dd>\n"
10335 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10336 "\t<dd>%s</dd>\n"
10337 "\t<dt>Type</dt>\n"
10338 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10339 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10340 "\t<dd>6</dd>\n"
10341 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10342 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10343 "</dl>"
10344 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10345
10346 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
10347 msgid "Two-factor code verification"
10348 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
10349
10350 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
10351 msgid ""
10352 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10353 "provided code.</p>"
10354 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
10355
10356 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
10357 #, php-format
10358 msgid ""
10359 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
10360 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10361 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
10362
10363 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
10364 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10365 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10366
10367 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10368 msgid "Export account"
10369 msgstr "Eksportuj konto"
10370
10371 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10372 msgid ""
10373 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
10374 "account and/or to move it to another server."
10375 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
10376
10377 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10378 msgid "Export all"
10379 msgstr "Eksportuj wszystko"
10380
10381 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10382 msgid ""
10383 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
10384 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
10385 "of your account (photos are not exported)"
10386 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
10387
10388 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10389 msgid "Export Contacts to CSV"
10390 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
10391
10392 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10393 msgid ""
10394 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
10395 " e.g. Mastodon."
10396 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
10397
10398 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
10399 msgid "Stack trace:"
10400 msgstr "Ślad stosu:"
10401
10402 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
10403 #, php-format
10404 msgid "Exception thrown in %s:%d"
10405 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
10406
10407 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:104
10408 msgid ""
10409 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10410 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10411 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10412 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10413 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10414 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10415 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10416 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10417 "settings, it is not necessary for communication."
10418 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
10419
10420 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:105
10421 msgid ""
10422 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10423 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10424 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10425 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
10426
10427 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:106
10428 #, php-format
10429 msgid ""
10430 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10431 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10432 "wants to delete their account they can do so at <a "
10433 "href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
10434 "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
10435 "from the nodes of the communication partners."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:103
10439 msgid "Privacy Statement"
10440 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
10441
10442 #: src/Module/Tos.php:100
10443 msgid "Rules"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: src/Module/Update/Display.php:45
10447 msgid "Parameter uri_id is missing."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: src/Module/User/Import.php:103
10451 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
10452 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
10453
10454 #: src/Module/User/Import.php:119
10455 msgid "Move account"
10456 msgstr "Przenieś konto"
10457
10458 #: src/Module/User/Import.php:120
10459 msgid "You can import an account from another Friendica server."
10460 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
10461
10462 #: src/Module/User/Import.php:121
10463 msgid ""
10464 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
10465 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
10466 " to inform your friends that you moved here."
10467 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
10468
10469 #: src/Module/User/Import.php:122
10470 msgid ""
10471 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
10472 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
10473 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
10474
10475 #: src/Module/User/Import.php:123
10476 msgid "Account file"
10477 msgstr "Pliki konta"
10478
10479 #: src/Module/User/Import.php:123
10480 msgid ""
10481 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
10482 "select \"Export account\""
10483 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
10484
10485 #: src/Module/User/Import.php:217
10486 msgid "Error decoding account file"
10487 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
10488
10489 #: src/Module/User/Import.php:222
10490 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
10491 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
10492
10493 #: src/Module/User/Import.php:230
10494 #, php-format
10495 msgid "User '%s' already exists on this server!"
10496 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
10497
10498 #: src/Module/User/Import.php:263
10499 msgid "User creation error"
10500 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
10501
10502 #: src/Module/User/Import.php:312
10503 #, php-format
10504 msgid "%d contact not imported"
10505 msgid_plural "%d contacts not imported"
10506 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
10507 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10508 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10509 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
10510
10511 #: src/Module/User/Import.php:361
10512 msgid "User profile creation error"
10513 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
10514
10515 #: src/Module/User/Import.php:412
10516 msgid "Done. You can now login with your username and password"
10517 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
10518
10519 #: src/Module/Welcome.php:44
10520 msgid "Welcome to Friendica"
10521 msgstr "Witamy na Friendica"
10522
10523 #: src/Module/Welcome.php:45
10524 msgid "New Member Checklist"
10525 msgstr "Lista nowych członków"
10526
10527 #: src/Module/Welcome.php:46
10528 msgid ""
10529 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10530 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10531 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10532 "registration and then will quietly disappear."
10533 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10534
10535 #: src/Module/Welcome.php:48
10536 msgid "Getting Started"
10537 msgstr "Pierwsze kroki"
10538
10539 #: src/Module/Welcome.php:49
10540 msgid "Friendica Walk-Through"
10541 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10542
10543 #: src/Module/Welcome.php:50
10544 msgid ""
10545 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10546 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10547 " join."
10548 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10549
10550 #: src/Module/Welcome.php:53
10551 msgid "Go to Your Settings"
10552 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10553
10554 #: src/Module/Welcome.php:54
10555 msgid ""
10556 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
10557 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10558 "will be useful in making friends on the free social web."
10559 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10560
10561 #: src/Module/Welcome.php:55
10562 msgid ""
10563 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10564 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10565 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10566 "potential friends know exactly how to find you."
10567 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10568
10569 #: src/Module/Welcome.php:59
10570 msgid ""
10571 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10572 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10573 " friends than people who do not."
10574 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10575
10576 #: src/Module/Welcome.php:60
10577 msgid "Edit Your Profile"
10578 msgstr "Edytuj własny profil"
10579
10580 #: src/Module/Welcome.php:61
10581 msgid ""
10582 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10583 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10584 " visitors."
10585 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10586
10587 #: src/Module/Welcome.php:62
10588 msgid "Profile Keywords"
10589 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10590
10591 #: src/Module/Welcome.php:63
10592 msgid ""
10593 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
10594 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
10595 "friendships."
10596 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
10597
10598 #: src/Module/Welcome.php:65
10599 msgid "Connecting"
10600 msgstr "Łączenie"
10601
10602 #: src/Module/Welcome.php:67
10603 msgid "Importing Emails"
10604 msgstr "Importowanie e-maili"
10605
10606 #: src/Module/Welcome.php:68
10607 msgid ""
10608 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10609 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10610 "INBOX"
10611 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10612
10613 #: src/Module/Welcome.php:69
10614 msgid "Go to Your Contacts Page"
10615 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10616
10617 #: src/Module/Welcome.php:70
10618 msgid ""
10619 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10620 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10621 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10622 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10623
10624 #: src/Module/Welcome.php:71
10625 msgid "Go to Your Site's Directory"
10626 msgstr "Idż do twojej strony"
10627
10628 #: src/Module/Welcome.php:72
10629 msgid ""
10630 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10631 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10632 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10633 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10634
10635 #: src/Module/Welcome.php:73
10636 msgid "Finding New People"
10637 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10638
10639 #: src/Module/Welcome.php:74
10640 msgid ""
10641 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10642 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10643 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10644 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10645 "hours."
10646 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10647
10648 #: src/Module/Welcome.php:77
10649 msgid "Group Your Contacts"
10650 msgstr "Grupy kontaktów"
10651
10652 #: src/Module/Welcome.php:78
10653 msgid ""
10654 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10655 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10656 " each group privately on your Network page."
10657 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10658
10659 #: src/Module/Welcome.php:80
10660 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10661 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10662
10663 #: src/Module/Welcome.php:81
10664 msgid ""
10665 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10666 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10667 "from the link above."
10668 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10669
10670 #: src/Module/Welcome.php:83
10671 msgid "Getting Help"
10672 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10673
10674 #: src/Module/Welcome.php:84
10675 msgid "Go to the Help Section"
10676 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10677
10678 #: src/Module/Welcome.php:85
10679 msgid ""
10680 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10681 " features and resources."
10682 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10683
10684 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
10685 msgid "{0} wants to follow you"
10686 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10687
10688 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
10689 msgid "{0} has started following you"
10690 msgstr "{0} zaczął Cię obserwować"
10691
10692 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
10693 #, php-format
10694 msgid "%s liked %s's post"
10695 msgstr "%s polubił wpis %s"
10696
10697 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
10698 #, php-format
10699 msgid "%s disliked %s's post"
10700 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10701
10702 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
10703 #, php-format
10704 msgid "%s is attending %s's event"
10705 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10706
10707 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
10708 #, php-format
10709 msgid "%s is not attending %s's event"
10710 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10711
10712 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
10713 #, php-format
10714 msgid "%s may attending %s's event"
10715 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10716
10717 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
10718 #, php-format
10719 msgid "%s is now friends with %s"
10720 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10721
10722 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
10723 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
10724 #, php-format
10725 msgid "%s commented on %s's post"
10726 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10727
10728 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
10729 #, php-format
10730 msgid "%s created a new post"
10731 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10732
10733 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10734 msgid "Friend Suggestion"
10735 msgstr "Propozycja znajomych"
10736
10737 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10738 msgid "Friend/Connect Request"
10739 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10740
10741 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10742 msgid "New Follower"
10743 msgstr "Nowy obserwujący"
10744
10745 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
10746 #, php-format
10747 msgid "%1$s wants to follow you"
10748 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10749
10750 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
10751 #, php-format
10752 msgid "%1$s has started following you"
10753 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10754
10755 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
10756 #, php-format
10757 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10758 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10759
10760 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
10761 #, php-format
10762 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10763 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10764
10765 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
10766 #, php-format
10767 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10768 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10769
10770 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
10771 #, php-format
10772 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10773 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10774
10775 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
10776 #, php-format
10777 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
10778 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
10779
10780 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
10781 #, php-format
10782 msgid "%1$s shared your post %2$s"
10783 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
10784
10785 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
10786 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
10787 #, php-format
10788 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
10789 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
10790
10791 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
10792 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
10793 #, php-format
10794 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
10795 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
10796
10797 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
10798 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
10799 #, php-format
10800 msgid "%1$s shared the post %2$s"
10801 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
10802
10803 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
10804 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
10805 #, php-format
10806 msgid "%1$s shared a post"
10807 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
10808
10809 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
10810 #, php-format
10811 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
10812 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10813
10814 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
10815 #, php-format
10816 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
10817 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10818
10819 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
10820 #, php-format
10821 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
10822 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
10823
10824 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
10825 #, php-format
10826 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
10827 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
10828
10829 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
10830 #, php-format
10831 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
10832 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
10833
10834 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
10835 #, php-format
10836 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
10837 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
10838
10839 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
10840 #, php-format
10841 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
10842 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
10843
10844 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
10845 #, php-format
10846 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
10847 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
10848
10849 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
10850 #, php-format
10851 msgid "%1$s commented in their thread"
10852 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
10853
10854 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
10855 #, php-format
10856 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
10857 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
10858
10859 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
10860 #, php-format
10861 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
10862 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
10863
10864 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
10865 #, php-format
10866 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
10867 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
10868
10869 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
10870 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
10871 msgid "[Friendica:Notify]"
10872 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
10873
10874 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
10875 #, php-format
10876 msgid "%s New mail received at %s"
10877 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
10878
10879 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
10880 #, php-format
10881 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
10882 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
10883
10884 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
10885 msgid "a private message"
10886 msgstr "prywatna wiadomość"
10887
10888 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
10889 #, php-format
10890 msgid "%1$s sent you %2$s."
10891 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
10892
10893 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
10894 #, php-format
10895 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
10896 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
10897
10898 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
10899 #, php-format
10900 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
10901 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
10902
10903 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
10904 #, php-format
10905 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
10906 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
10907
10908 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
10909 #, php-format
10910 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
10911 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
10912
10913 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
10914 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
10915 #, php-format
10916 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
10917 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
10918
10919 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
10920 #, php-format
10921 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
10922 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
10923
10924 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
10925 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
10926 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:801
10927 #, php-format
10928 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
10929 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
10930
10931 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
10932 #, php-format
10933 msgid "%s %s posted to your profile wall"
10934 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
10935
10936 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
10937 #, php-format
10938 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
10939 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
10940
10941 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
10942 #, php-format
10943 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
10944 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
10945
10946 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
10947 #, php-format
10948 msgid "%s Introduction received"
10949 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
10950
10951 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
10952 #, php-format
10953 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
10954 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
10955
10956 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
10957 #, php-format
10958 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
10959 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
10960
10961 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
10962 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
10963 #, php-format
10964 msgid "You may visit their profile at %s"
10965 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
10966
10967 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
10968 #, php-format
10969 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
10970 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
10971
10972 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
10973 #, php-format
10974 msgid "%s A new person is sharing with you"
10975 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
10976
10977 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
10978 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
10979 #, php-format
10980 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
10981 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
10982
10983 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
10984 #, php-format
10985 msgid "%s You have a new follower"
10986 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
10987
10988 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
10989 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
10990 #, php-format
10991 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
10992 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
10993
10994 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
10995 #, php-format
10996 msgid "%s Friend suggestion received"
10997 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
10998
10999 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
11000 #, php-format
11001 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
11002 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
11003
11004 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
11005 #, php-format
11006 msgid ""
11007 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
11008 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
11009
11010 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
11011 msgid "Name:"
11012 msgstr "Imię:"
11013
11014 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
11015 msgid "Photo:"
11016 msgstr "Zdjęcie:"
11017
11018 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
11019 #, php-format
11020 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
11021 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
11022
11023 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
11024 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
11025 #, php-format
11026 msgid "%s Connection accepted"
11027 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
11028
11029 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
11030 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
11031 #, php-format
11032 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
11033 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
11034
11035 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
11036 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
11037 #, php-format
11038 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
11039 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
11040
11041 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
11042 msgid ""
11043 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
11044 "email without restriction."
11045 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
11046
11047 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
11048 #, php-format
11049 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11050 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
11051
11052 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
11053 #, php-format
11054 msgid ""
11055 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
11056 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
11057 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
11058 "automatically."
11059 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
11060
11061 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
11062 #, php-format
11063 msgid ""
11064 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
11065 "relationship in the future."
11066 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
11067
11068 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
11069 #, php-format
11070 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
11071 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
11072
11073 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
11074 msgid "registration request"
11075 msgstr "prośba o rejestrację"
11076
11077 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
11078 #, php-format
11079 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
11080 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
11081
11082 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
11083 #, php-format
11084 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
11085 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
11086
11087 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
11088 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
11089 #, php-format
11090 msgid ""
11091 "Full Name:\t%s\n"
11092 "Site Location:\t%s\n"
11093 "Login Name:\t%s (%s)"
11094 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
11095
11096 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
11097 #, php-format
11098 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
11099 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
11100
11101 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
11102 msgid "new registration"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
11106 #, php-format
11107 msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
11111 #, php-format
11112 msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
11116 #, php-format
11117 msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
11121 #, php-format
11122 msgid "%s %s tagged you"
11123 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
11124
11125 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
11126 #, php-format
11127 msgid "%s %s shared a new post"
11128 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
11129
11130 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
11131 #, php-format
11132 msgid ""
11133 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
11134 "network."
11135 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
11136
11137 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
11138 #, php-format
11139 msgid "You may visit them online at %s"
11140 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
11141
11142 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
11143 msgid ""
11144 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
11145 "receive these messages."
11146 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
11147
11148 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
11149 #, php-format
11150 msgid "%s posted an update."
11151 msgstr "%s zaktualizował wpis."
11152
11153 #: src/Object/Post.php:135
11154 msgid "Private Message"
11155 msgstr "Wiadomość prywatna"
11156
11157 #: src/Object/Post.php:139
11158 msgid "Public Message"
11159 msgstr "Wiadomość publiczna"
11160
11161 #: src/Object/Post.php:143
11162 msgid "Unlisted Message"
11163 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
11164
11165 #: src/Object/Post.php:178
11166 msgid "This entry was edited"
11167 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
11168
11169 #: src/Object/Post.php:206
11170 msgid "Connector Message"
11171 msgstr "Komunikat łącznika"
11172
11173 #: src/Object/Post.php:221 src/Object/Post.php:223
11174 msgid "Edit"
11175 msgstr "Edytuj"
11176
11177 #: src/Object/Post.php:247
11178 msgid "Delete globally"
11179 msgstr "Usuń globalnie"
11180
11181 #: src/Object/Post.php:247
11182 msgid "Remove locally"
11183 msgstr "Usuń lokalnie"
11184
11185 #: src/Object/Post.php:263
11186 #, php-format
11187 msgid "Block %s"
11188 msgstr "Zablokuj %s"
11189
11190 #: src/Object/Post.php:268
11191 msgid "Save to folder"
11192 msgstr "Zapisz w katalogu"
11193
11194 #: src/Object/Post.php:303
11195 msgid "I will attend"
11196 msgstr "Będę uczestniczyć"
11197
11198 #: src/Object/Post.php:303
11199 msgid "I will not attend"
11200 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
11201
11202 #: src/Object/Post.php:303
11203 msgid "I might attend"
11204 msgstr "Mogę wziąć udział"
11205
11206 #: src/Object/Post.php:333
11207 msgid "Ignore thread"
11208 msgstr "Zignoruj ​​wątek"
11209
11210 #: src/Object/Post.php:334
11211 msgid "Unignore thread"
11212 msgstr "Przestań ignorować ​​wątek"
11213
11214 #: src/Object/Post.php:335
11215 msgid "Toggle ignore status"
11216 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
11217
11218 #: src/Object/Post.php:345
11219 msgid "Add star"
11220 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
11221
11222 #: src/Object/Post.php:346
11223 msgid "Remove star"
11224 msgstr "Usuń gwiazdkę"
11225
11226 #: src/Object/Post.php:347
11227 msgid "Toggle star status"
11228 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
11229
11230 #: src/Object/Post.php:358
11231 msgid "Pin"
11232 msgstr "Przypnij"
11233
11234 #: src/Object/Post.php:359
11235 msgid "Unpin"
11236 msgstr "Odepnij"
11237
11238 #: src/Object/Post.php:360
11239 msgid "Toggle pin status"
11240 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
11241
11242 #: src/Object/Post.php:363
11243 msgid "Pinned"
11244 msgstr "Przypięty"
11245
11246 #: src/Object/Post.php:368
11247 msgid "Add tag"
11248 msgstr "Dodaj znacznik"
11249
11250 #: src/Object/Post.php:381
11251 msgid "Quote share this"
11252 msgstr "Cytuj udostępnij to"
11253
11254 #: src/Object/Post.php:381
11255 msgid "Quote Share"
11256 msgstr "Udostępnienie cytatu"
11257
11258 #: src/Object/Post.php:384
11259 msgid "Reshare this"
11260 msgstr "Udostępnij to dalej"
11261
11262 #: src/Object/Post.php:384
11263 msgid "Reshare"
11264 msgstr "Udostępnij dalej"
11265
11266 #: src/Object/Post.php:385
11267 msgid "Cancel your Reshare"
11268 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
11269
11270 #: src/Object/Post.php:385
11271 msgid "Unshare"
11272 msgstr "Przestań udostępniać"
11273
11274 #: src/Object/Post.php:432
11275 #, php-format
11276 msgid "%s (Received %s)"
11277 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
11278
11279 #: src/Object/Post.php:437
11280 msgid "Comment this item on your system"
11281 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
11282
11283 #: src/Object/Post.php:437
11284 msgid "Remote comment"
11285 msgstr "Zdalny komentarz"
11286
11287 #: src/Object/Post.php:458
11288 msgid "Share via ..."
11289 msgstr "Udostępnij poprzez..."
11290
11291 #: src/Object/Post.php:458
11292 msgid "Share via external services"
11293 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
11294
11295 #: src/Object/Post.php:487
11296 msgid "to"
11297 msgstr "do"
11298
11299 #: src/Object/Post.php:488
11300 msgid "via"
11301 msgstr "przez"
11302
11303 #: src/Object/Post.php:489
11304 msgid "Wall-to-Wall"
11305 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
11306
11307 #: src/Object/Post.php:490
11308 msgid "via Wall-To-Wall:"
11309 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
11310
11311 #: src/Object/Post.php:532
11312 #, php-format
11313 msgid "Reply to %s"
11314 msgstr "Odpowiedź %s"
11315
11316 #: src/Object/Post.php:535
11317 msgid "More"
11318 msgstr "Więcej"
11319
11320 #: src/Object/Post.php:553
11321 msgid "Notifier task is pending"
11322 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
11323
11324 #: src/Object/Post.php:554
11325 msgid "Delivery to remote servers is pending"
11326 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
11327
11328 #: src/Object/Post.php:555
11329 msgid "Delivery to remote servers is underway"
11330 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
11331
11332 #: src/Object/Post.php:556
11333 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
11334 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
11335
11336 #: src/Object/Post.php:557
11337 msgid "Delivery to remote servers is done"
11338 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
11339
11340 #: src/Object/Post.php:577
11341 #, php-format
11342 msgid "%d comment"
11343 msgid_plural "%d comments"
11344 msgstr[0] "%d komentarz"
11345 msgstr[1] "%d komentarze"
11346 msgstr[2] "%d komentarzy"
11347 msgstr[3] "%d komentarzy"
11348
11349 #: src/Object/Post.php:578
11350 msgid "Show more"
11351 msgstr "Pokaż więcej"
11352
11353 #: src/Object/Post.php:579
11354 msgid "Show fewer"
11355 msgstr "Pokaż mniej"
11356
11357 #: src/Protocol/OStatus.php:1472
11358 #, php-format
11359 msgid "%s is now following %s."
11360 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
11361
11362 #: src/Protocol/OStatus.php:1473
11363 msgid "following"
11364 msgstr "następujący"
11365
11366 #: src/Protocol/OStatus.php:1476
11367 #, php-format
11368 msgid "%s stopped following %s."
11369 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
11370
11371 #: src/Protocol/OStatus.php:1477
11372 msgid "stopped following"
11373 msgstr "przestał śledzić"
11374
11375 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
11376 #, php-format
11377 msgid "The folder %s must be writable by webserver."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: src/Security/Authentication.php:227
11381 msgid "Login failed."
11382 msgstr "Logowanie nieudane."
11383
11384 #: src/Security/Authentication.php:272
11385 msgid "Login failed. Please check your credentials."
11386 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
11387
11388 #: src/Security/Authentication.php:389
11389 #, php-format
11390 msgid "Welcome %s"
11391 msgstr "Witaj %s"
11392
11393 #: src/Security/Authentication.php:390
11394 msgid "Please upload a profile photo."
11395 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
11396
11397 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
11398 msgid "Friendica Notification"
11399 msgstr "Powiadomienia Friendica"
11400
11401 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
11402 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
11403 #, php-format
11404 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
11405 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
11406
11407 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
11408 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
11409 #, php-format
11410 msgid "%s Administrator"
11411 msgstr "%s Administrator"
11412
11413 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
11414 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
11415 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
11416 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
11417 msgid "thanks"
11418 msgstr "dziękuję"
11419
11420 #: src/Util/Temporal.php:170
11421 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
11422 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
11423
11424 #: src/Util/Temporal.php:278
11425 #, php-format
11426 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
11427 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
11428
11429 #: src/Util/Temporal.php:318 src/Util/Temporal.php:325
11430 msgid "never"
11431 msgstr "nigdy"
11432
11433 #: src/Util/Temporal.php:339
11434 msgid "less than a second ago"
11435 msgstr "mniej niż sekundę temu"
11436
11437 #: src/Util/Temporal.php:348
11438 msgid "year"
11439 msgstr "rok"
11440
11441 #: src/Util/Temporal.php:348
11442 msgid "years"
11443 msgstr "lata"
11444
11445 #: src/Util/Temporal.php:349
11446 msgid "months"
11447 msgstr "miesiące"
11448
11449 #: src/Util/Temporal.php:350
11450 msgid "weeks"
11451 msgstr "tygodnie"
11452
11453 #: src/Util/Temporal.php:351
11454 msgid "days"
11455 msgstr "dni"
11456
11457 #: src/Util/Temporal.php:352
11458 msgid "hour"
11459 msgstr "godzina"
11460
11461 #: src/Util/Temporal.php:352
11462 msgid "hours"
11463 msgstr "godziny"
11464
11465 #: src/Util/Temporal.php:353
11466 msgid "minute"
11467 msgstr "minuta"
11468
11469 #: src/Util/Temporal.php:353
11470 msgid "minutes"
11471 msgstr "minut"
11472
11473 #: src/Util/Temporal.php:354
11474 msgid "second"
11475 msgstr "sekunda"
11476
11477 #: src/Util/Temporal.php:354
11478 msgid "seconds"
11479 msgstr "sekundy"
11480
11481 #: src/Util/Temporal.php:364
11482 #, php-format
11483 msgid "in %1$d %2$s"
11484 msgstr "w %1$d %2$s"
11485
11486 #: src/Util/Temporal.php:367
11487 #, php-format
11488 msgid "%1$d %2$s ago"
11489 msgstr "%1$d %2$s temu"
11490
11491 #: src/Worker/Delivery.php:533
11492 msgid "(no subject)"
11493 msgstr "(bez tematu)"
11494
11495 #: src/Worker/PushSubscription.php:110
11496 msgid "Notification from Friendica"
11497 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
11498
11499 #: src/Worker/PushSubscription.php:111
11500 msgid "Empty Post"
11501 msgstr "Pusty wpis"
11502
11503 #: view/theme/duepuntozero/config.php:68
11504 msgid "default"
11505 msgstr "standardowe"
11506
11507 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69
11508 msgid "greenzero"
11509 msgstr "zielone zero"
11510
11511 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70
11512 msgid "purplezero"
11513 msgstr "fioletowe zero"
11514
11515 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
11516 msgid "easterbunny"
11517 msgstr "zajączek wielkanocny"
11518
11519 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72
11520 msgid "darkzero"
11521 msgstr "ciemne zero"
11522
11523 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73
11524 msgid "comix"
11525 msgstr "comix"
11526
11527 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
11528 msgid "slackr"
11529 msgstr "luźny"
11530
11531 #: view/theme/duepuntozero/config.php:87
11532 msgid "Variations"
11533 msgstr "Wariacje"
11534
11535 #: view/theme/frio/config.php:153
11536 msgid "Light (Accented)"
11537 msgstr "Jasny (akcentowany)"
11538
11539 #: view/theme/frio/config.php:154
11540 msgid "Dark (Accented)"
11541 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
11542
11543 #: view/theme/frio/config.php:155
11544 msgid "Black (Accented)"
11545 msgstr "Czarny (z akcentem)"
11546
11547 #: view/theme/frio/config.php:167
11548 msgid "Note"
11549 msgstr "Uwaga"
11550
11551 #: view/theme/frio/config.php:167
11552 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
11553 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
11554
11555 #: view/theme/frio/config.php:173
11556 msgid "Custom"
11557 msgstr "Własne"
11558
11559 #: view/theme/frio/config.php:174
11560 msgid "Legacy"
11561 msgstr "Przestarzałe"
11562
11563 #: view/theme/frio/config.php:175
11564 msgid "Accented"
11565 msgstr "Akcentowany"
11566
11567 #: view/theme/frio/config.php:176
11568 msgid "Select color scheme"
11569 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
11570
11571 #: view/theme/frio/config.php:177
11572 msgid "Select scheme accent"
11573 msgstr "Wybierz akcent schematu"
11574
11575 #: view/theme/frio/config.php:177
11576 msgid "Blue"
11577 msgstr "Niebieski"
11578
11579 #: view/theme/frio/config.php:177
11580 msgid "Red"
11581 msgstr "Czerwony"
11582
11583 #: view/theme/frio/config.php:177
11584 msgid "Purple"
11585 msgstr "Purpurowy"
11586
11587 #: view/theme/frio/config.php:177
11588 msgid "Green"
11589 msgstr "Zielony"
11590
11591 #: view/theme/frio/config.php:177
11592 msgid "Pink"
11593 msgstr "Różowy"
11594
11595 #: view/theme/frio/config.php:178
11596 msgid "Copy or paste schemestring"
11597 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
11598
11599 #: view/theme/frio/config.php:178
11600 msgid ""
11601 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
11602 "applies the schemestring"
11603 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
11604
11605 #: view/theme/frio/config.php:179
11606 msgid "Navigation bar background color"
11607 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11608
11609 #: view/theme/frio/config.php:180
11610 msgid "Navigation bar icon color "
11611 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11612
11613 #: view/theme/frio/config.php:181
11614 msgid "Link color"
11615 msgstr "Kolor odnośników"
11616
11617 #: view/theme/frio/config.php:182
11618 msgid "Set the background color"
11619 msgstr "Ustaw kolor tła"
11620
11621 #: view/theme/frio/config.php:183
11622 msgid "Content background opacity"
11623 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11624
11625 #: view/theme/frio/config.php:184
11626 msgid "Set the background image"
11627 msgstr "Ustaw obraz tła"
11628
11629 #: view/theme/frio/config.php:185
11630 msgid "Background image style"
11631 msgstr "Styl obrazu tła"
11632
11633 #: view/theme/frio/config.php:188
11634 msgid "Always open Compose page"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: view/theme/frio/config.php:188
11638 msgid ""
11639 "The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
11640 "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
11641 "accessed with a middle click on the link or from the modal."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: view/theme/frio/config.php:192
11645 msgid "Login page background image"
11646 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11647
11648 #: view/theme/frio/config.php:196
11649 msgid "Login page background color"
11650 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11651
11652 #: view/theme/frio/config.php:196
11653 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11654 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11655
11656 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11657 msgid "Top Banner"
11658 msgstr "Górny baner"
11659
11660 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11661 msgid ""
11662 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11663 "long pages."
11664 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11665
11666 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11667 msgid "Full screen"
11668 msgstr "Pełny ekran"
11669
11670 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11671 msgid ""
11672 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11673 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11674
11675 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11676 msgid "Single row mosaic"
11677 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11678
11679 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11680 msgid ""
11681 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11682 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11683
11684 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11685 msgid "Mosaic"
11686 msgstr "Mozaika"
11687
11688 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11689 msgid "Repeat image to fill the screen."
11690 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11691
11692 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11693 msgid "Skip to main content"
11694 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11695
11696 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11697 msgid "Back to top"
11698 msgstr "Powrót do góry"
11699
11700 #: view/theme/frio/theme.php:217
11701 msgid "Guest"
11702 msgstr "Gość"
11703
11704 #: view/theme/frio/theme.php:220
11705 msgid "Visitor"
11706 msgstr "Odwiedzający"
11707
11708 #: view/theme/quattro/config.php:89
11709 msgid "Alignment"
11710 msgstr "Wyrównanie"
11711
11712 #: view/theme/quattro/config.php:89
11713 msgid "Left"
11714 msgstr "Do lewej"
11715
11716 #: view/theme/quattro/config.php:89
11717 msgid "Center"
11718 msgstr "Do środka"
11719
11720 #: view/theme/quattro/config.php:90
11721 msgid "Color scheme"
11722 msgstr "Schemat kolorów"
11723
11724 #: view/theme/quattro/config.php:91
11725 msgid "Posts font size"
11726 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
11727
11728 #: view/theme/quattro/config.php:92
11729 msgid "Textareas font size"
11730 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
11731
11732 #: view/theme/vier/config.php:91
11733 msgid "Comma separated list of helper forums"
11734 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
11735
11736 #: view/theme/vier/config.php:131
11737 msgid "don't show"
11738 msgstr "nie pokazuj"
11739
11740 #: view/theme/vier/config.php:131
11741 msgid "show"
11742 msgstr "pokazuj"
11743
11744 #: view/theme/vier/config.php:137
11745 msgid "Set style"
11746 msgstr "Ustaw styl"
11747
11748 #: view/theme/vier/config.php:138
11749 msgid "Community Pages"
11750 msgstr "Strony społeczności"
11751
11752 #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149
11753 msgid "Community Profiles"
11754 msgstr "Profile społeczności"
11755
11756 #: view/theme/vier/config.php:140
11757 msgid "Help or @NewHere ?"
11758 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
11759
11760 #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320
11761 msgid "Connect Services"
11762 msgstr "Połączone serwisy"
11763
11764 #: view/theme/vier/config.php:142
11765 msgid "Find Friends"
11766 msgstr "Znajdź znajomych"
11767
11768 #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176
11769 msgid "Last users"
11770 msgstr "Ostatni użytkownicy"
11771
11772 #: view/theme/vier/theme.php:235
11773 msgid "Quick Start"
11774 msgstr "Szybki start"