1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2019
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:48-0400\n"
60 "PO-Revision-Date: 2019-07-29 15:40+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
69 #: include/api.php:1116
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
78 #: include/api.php:1130
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
88 #: include/api.php:1144
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
93 #: include/api.php:4511 mod/photos.php:91 mod/photos.php:196
94 #: mod/photos.php:640 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107
95 #: mod/photos.php:1610 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
96 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
97 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:796
98 #: src/Model/User.php:804 src/Model/User.php:812
99 msgid "Profile Photos"
100 msgstr "Zdjęcie profilowe"
102 #: include/conversation.php:161 include/conversation.php:298
103 #: src/Model/Item.php:3268
107 #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:174
108 #: include/conversation.php:301 include/conversation.php:310
109 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69
113 #: include/conversation.php:169 include/conversation.php:306
114 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69 src/Model/Item.php:3270
118 #: include/conversation.php:182
120 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
121 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
123 #: include/conversation.php:184
125 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
126 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
128 #: include/conversation.php:186
130 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
131 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
133 #: include/conversation.php:188
135 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
136 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
138 #: include/conversation.php:190
140 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
141 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
143 #: include/conversation.php:225
145 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
146 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
148 #: include/conversation.php:266
150 msgid "%1$s poked %2$s"
151 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
153 #: include/conversation.php:320 mod/tagger.php:102
155 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
156 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
158 #: include/conversation.php:342
160 msgstr "stanowisko/pozycja"
162 #: include/conversation.php:343
164 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
165 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
167 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1442 mod/profiles.php:352
171 #: include/conversation.php:570 mod/photos.php:1442 mod/profiles.php:355
173 msgstr "Nie lubię tego"
175 #: include/conversation.php:571 include/conversation.php:1565
176 #: mod/photos.php:1443
178 msgid_plural "Attending"
179 msgstr[0] "Uczestniczę"
180 msgstr[1] "Uczestniczy"
181 msgstr[2] "Uczestniczą"
182 msgstr[3] "Uczestniczą"
184 #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1443
185 msgid "Not attending"
186 msgstr "Nie uczestniczę"
188 #: include/conversation.php:573 mod/photos.php:1443
190 msgstr "Może wziąć udział"
192 #: include/conversation.php:574
194 msgstr "Udostępnianie"
196 #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1499 src/Object/Post.php:209
200 #: include/conversation.php:655 mod/photos.php:1500 mod/settings.php:738
201 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:830
202 #: src/Module/Contact.php:1101
206 #: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:383
207 #: src/Object/Post.php:384
209 msgid "View %s's profile @ %s"
210 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
212 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
216 #: include/conversation.php:694 src/Object/Post.php:372
220 #: include/conversation.php:701 src/Object/Post.php:397
225 #: include/conversation.php:716
226 msgid "View in context"
227 msgstr "Zobacz w kontekście"
229 #: include/conversation.php:718 include/conversation.php:1231
230 #: mod/editpost.php:86 mod/message.php:260 mod/message.php:442
231 #: mod/photos.php:1415 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:424
233 msgstr "Proszę czekać"
235 #: include/conversation.php:782
239 #: include/conversation.php:786
240 msgid "Delete Selected Items"
241 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
243 #: include/conversation.php:941 view/theme/frio/theme.php:355
244 msgid "Follow Thread"
247 #: include/conversation.php:942 src/Model/Contact.php:1200
249 msgstr "Zobacz status"
251 #: include/conversation.php:943 include/conversation.php:961 mod/match.php:87
252 #: mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:1140 src/Model/Contact.php:1193
253 #: src/Model/Contact.php:1201 src/Module/AllFriends.php:74
254 #: src/Module/BaseSearchModule.php:133 src/Module/Directory.php:150
256 msgstr "Zobacz profil"
258 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1202
260 msgstr "Zobacz zdjęcia"
262 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1194
263 #: src/Model/Contact.php:1203
264 msgid "Network Posts"
265 msgstr "Wiadomości sieciowe"
267 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1195
268 #: src/Model/Contact.php:1204
270 msgstr "Pokaż kontakt"
272 #: include/conversation.php:947 src/Model/Contact.php:1206
274 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
276 #: include/conversation.php:948 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67
277 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:623
278 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1076
282 #: include/conversation.php:949 mod/notifications.php:60
283 #: mod/notifications.php:189 mod/notifications.php:282
284 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
285 #: src/Module/Contact.php:1084
289 #: include/conversation.php:953 src/Model/Contact.php:1207
293 #: include/conversation.php:958 mod/follow.php:160 mod/match.php:88
294 #: mod/suggest.php:88 src/Content/Widget.php:66 src/Model/Contact.php:1196
295 #: src/Module/AllFriends.php:75 src/Module/BaseSearchModule.php:134
296 #: view/theme/vier/theme.php:201
297 msgid "Connect/Follow"
298 msgstr "Połącz/Obserwuj"
300 #: include/conversation.php:1083
302 msgid "%s likes this."
305 #: include/conversation.php:1086
307 msgid "%s doesn't like this."
308 msgstr "%s nie lubi tego."
310 #: include/conversation.php:1089
313 msgstr "%s uczestniczy."
315 #: include/conversation.php:1092
317 msgid "%s doesn't attend."
318 msgstr "%s nie uczestniczy."
320 #: include/conversation.php:1095
322 msgid "%s attends maybe."
323 msgstr "%s może bierze udział."
325 #: include/conversation.php:1098 include/conversation.php:1141
327 msgid "%s reshared this."
328 msgstr "%sudostępnił to. "
330 #: include/conversation.php:1106
334 #: include/conversation.php:1112
336 msgid "and %d other people"
337 msgstr "i %d inni ludzie"
339 #: include/conversation.php:1120
341 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
342 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
344 #: include/conversation.php:1121
346 msgid "%s like this."
347 msgstr "%s lubię to."
349 #: include/conversation.php:1124
351 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
352 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
354 #: include/conversation.php:1125
356 msgid "%s don't like this."
357 msgstr "%s nie lubię tego."
359 #: include/conversation.php:1128
361 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
362 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
364 #: include/conversation.php:1129
367 msgstr "%s uczestniczy."
369 #: include/conversation.php:1132
371 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
372 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
374 #: include/conversation.php:1133
376 msgid "%s don't attend."
377 msgstr "%s nie uczestniczy."
379 #: include/conversation.php:1136
381 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
382 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
384 #: include/conversation.php:1137
386 msgid "%s attend maybe."
387 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
389 #: include/conversation.php:1140
391 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
394 #: include/conversation.php:1170
395 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
396 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
398 #: include/conversation.php:1171 src/Object/Post.php:887
399 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
400 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
402 #: include/conversation.php:1172
404 msgstr "Termin tagu:"
406 #: include/conversation.php:1173 src/Module/Filer/SaveTag.php:48
407 msgid "Save to Folder:"
408 msgstr "Zapisz w folderze:"
410 #: include/conversation.php:1174
411 msgid "Where are you right now?"
412 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
414 #: include/conversation.php:1175
415 msgid "Delete item(s)?"
416 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
418 #: include/conversation.php:1207
422 #: include/conversation.php:1210
426 #: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:72 mod/message.php:258
427 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
429 msgstr "Wyślij zdjęcie"
431 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:73
433 msgstr "dodaj zdjęcie"
435 #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:74
439 #: include/conversation.php:1214 mod/editpost.php:75
443 #: include/conversation.php:1215 src/Object/Post.php:879
447 #: include/conversation.php:1216 src/Object/Post.php:880
451 #: include/conversation.php:1217 src/Object/Post.php:881
453 msgstr "Podkreślenie"
455 #: include/conversation.php:1218 src/Object/Post.php:882
459 #: include/conversation.php:1219 src/Object/Post.php:883
463 #: include/conversation.php:1220 src/Object/Post.php:884
467 #: include/conversation.php:1221 src/Object/Post.php:885
471 #: include/conversation.php:1222 src/Object/Post.php:886
472 msgid "Link or Media"
473 msgstr "Link lub Media"
475 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:82
476 msgid "Set your location"
477 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
479 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:83
481 msgstr "wybierz lokalizację"
483 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:84
484 msgid "Clear browser location"
485 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
487 #: include/conversation.php:1226 mod/editpost.php:85
488 msgid "clear location"
489 msgstr "wyczyść lokalizację"
491 #: include/conversation.php:1228 mod/editpost.php:99
495 #: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:101
496 msgid "Categories (comma-separated list)"
497 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
499 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:87
500 msgid "Permission settings"
501 msgstr "Ustawienia uprawnień"
503 #: include/conversation.php:1233 mod/editpost.php:116
507 #: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:96
509 msgstr "Publiczny post"
511 #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:107 mod/events.php:550
512 #: mod/photos.php:1433 mod/photos.php:1472 mod/photos.php:1532
513 #: src/Object/Post.php:888
517 #: include/conversation.php:1250 include/items.php:397
518 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:110 mod/fbrowser.php:110
519 #: mod/fbrowser.php:139 mod/follow.php:174 mod/message.php:153
520 #: mod/photos.php:1084 mod/photos.php:1191 mod/settings.php:678
521 #: mod/settings.php:704 mod/suggest.php:76 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
522 #: mod/unfollow.php:132 src/Module/Contact.php:464
526 #: include/conversation.php:1255
527 msgid "Post to Groups"
528 msgstr "Opublikuj w grupach"
530 #: include/conversation.php:1256
531 msgid "Post to Contacts"
532 msgstr "Wstaw do kontaktów"
534 #: include/conversation.php:1257
536 msgstr "Prywatne posty"
538 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:114
539 #: src/Model/Profile.php:513 src/Module/Contact.php:339
543 #: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:115
545 msgstr "Przeglądarka"
547 #: include/conversation.php:1535
549 msgstr "Pokaż wszystkie"
551 #: include/conversation.php:1559
554 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
555 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
556 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
557 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
559 #: include/conversation.php:1562
561 msgid_plural "Dislikes"
562 msgstr[0] "Nie lubię"
563 msgstr[1] "Nie lubią"
564 msgstr[2] "Nie lubią"
567 #: include/conversation.php:1568
568 msgid "Not Attending"
569 msgid_plural "Not Attending"
570 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
571 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
572 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
573 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
575 #: include/conversation.php:1571 src/Content/ContactSelector.php:167
577 msgid_plural "Undecided"
578 msgstr[0] "Niezdecydowany"
579 msgstr[1] "Niezdecydowani"
580 msgstr[2] "Niezdecydowani"
581 msgstr[3] "Niezdecydowani"
583 #: include/enotify.php:57
584 msgid "Friendica Notification"
585 msgstr "Powiadomienia Friendica"
587 #: include/enotify.php:60
591 #: include/enotify.php:63
593 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
594 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
596 #: include/enotify.php:65
598 msgid "%s Administrator"
599 msgstr "%s Administrator"
601 #: include/enotify.php:134
603 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
604 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
606 #: include/enotify.php:136
608 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
609 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
611 #: include/enotify.php:137
612 msgid "a private message"
613 msgstr "prywatna wiadomość"
615 #: include/enotify.php:137
617 msgid "%1$s sent you %2$s."
618 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
620 #: include/enotify.php:139
622 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
623 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
625 #: include/enotify.php:172
627 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
628 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]%3$s[/url]"
630 #: include/enotify.php:178
632 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
633 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
635 #: include/enotify.php:188
637 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
638 msgstr "%1$s otagowałem Cię [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
640 #: include/enotify.php:195
642 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
643 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
645 #: include/enotify.php:207
647 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
650 #: include/enotify.php:213
652 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
653 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
655 #: include/enotify.php:224
657 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
658 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]swoim %3$s[/url]"
660 #: include/enotify.php:230
662 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
665 #: include/enotify.php:243
667 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
668 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
670 #: include/enotify.php:245
672 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
673 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
675 #: include/enotify.php:247
677 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
678 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
680 #: include/enotify.php:249
682 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
683 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
685 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
686 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
688 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
689 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
691 #: include/enotify.php:261
693 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
694 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
696 #: include/enotify.php:263
698 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
699 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
701 #: include/enotify.php:264
703 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
704 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
706 #: include/enotify.php:276
708 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
709 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
711 #: include/enotify.php:278
713 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
714 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
716 #: include/enotify.php:279
718 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
719 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
721 #: include/enotify.php:291
723 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
724 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
726 #: include/enotify.php:293
728 msgid "%1$s poked you at %2$s"
729 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
731 #: include/enotify.php:294
733 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
734 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
736 #: include/enotify.php:311
738 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
739 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
741 #: include/enotify.php:313
743 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
744 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
746 #: include/enotify.php:314
748 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
749 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
751 #: include/enotify.php:326
752 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
753 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
755 #: include/enotify.php:328
757 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
758 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
760 #: include/enotify.php:329
762 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
763 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
765 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
767 msgid "You may visit their profile at %s"
768 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
770 #: include/enotify.php:336
772 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
773 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
775 #: include/enotify.php:343
776 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
777 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
779 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
781 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
782 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
784 #: include/enotify.php:353
785 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
786 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
788 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
790 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
791 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
793 #: include/enotify.php:369
794 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
795 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
797 #: include/enotify.php:371
799 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
800 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
802 #: include/enotify.php:372
805 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
806 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
808 #: include/enotify.php:378
812 #: include/enotify.php:379
816 #: include/enotify.php:382
818 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
819 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
821 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
822 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
823 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
825 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
827 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
828 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
830 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
832 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
833 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
835 #: include/enotify.php:398
837 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
838 "email without restriction."
839 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
841 #: include/enotify.php:400
843 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
844 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
846 #: include/enotify.php:413
849 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
850 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
851 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
853 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
855 #: include/enotify.php:415
858 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
859 "relationship in the future."
860 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
862 #: include/enotify.php:417
864 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
865 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
867 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
868 msgid "[Friendica System Notify]"
869 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
871 #: include/enotify.php:427
872 msgid "registration request"
873 msgstr "prośba o rejestrację"
875 #: include/enotify.php:429
877 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
878 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
880 #: include/enotify.php:430
882 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
883 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
885 #: include/enotify.php:435
889 "Site Location:\t%s\n"
890 "Login Name:\t%s (%s)"
891 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
893 #: include/enotify.php:441
895 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
896 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
898 #: include/items.php:354 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53
899 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:41 src/Module/Debug/ItemBody.php:27
900 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40
901 msgid "Item not found."
902 msgstr "Element nie znaleziony."
904 #: include/items.php:392
905 msgid "Do you really want to delete this item?"
906 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
908 #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
909 #: mod/follow.php:163 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
910 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1089
911 #: mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106
912 #: mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118
913 #: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
914 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 mod/settings.php:1146
915 #: mod/suggest.php:73 src/Module/Contact.php:461 src/Module/Register.php:97
919 #: include/items.php:444 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/cal.php:301
920 #: mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
921 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:64
922 #: mod/editpost.php:21 mod/events.php:208 mod/follow.php:57 mod/follow.php:134
923 #: mod/fsuggest.php:63 mod/item.php:170 mod/manage.php:130 mod/message.php:56
924 #: mod/message.php:101 mod/network.php:37 mod/notes.php:27
925 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:178
926 #: mod/photos.php:962 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182
927 #: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
928 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
929 #: mod/settings.php:52 mod/settings.php:165 mod/settings.php:667
930 #: mod/suggest.php:39 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
931 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/wallmessage.php:19
932 #: mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106
933 #: mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:107
934 #: mod/wall_upload.php:110 src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:378
935 #: src/Module/FollowConfirm.php:27 src/Module/Group.php:31
936 #: src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22 src/Module/Invite.php:110
937 #: src/Module/Notifications/Notify.php:19 src/Module/Profile/Contacts.php:50
938 #: src/Module/Register.php:192 src/Module/Search/Directory.php:17
939 msgid "Permission denied."
940 msgstr "Brak uprawnień."
942 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
943 msgid "Authorize application connection"
944 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
947 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
948 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
950 #: mod/api.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:56
951 msgid "Please login to continue."
952 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
956 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
957 " and/or create new posts for you?"
958 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
960 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163
961 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
962 #: mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102
963 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
964 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142
965 #: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
966 #: mod/settings.php:1146 src/Module/Register.php:98
970 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
971 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18
972 msgid "Access denied."
973 msgstr "Brak dostępu."
975 #: mod/cal.php:140 mod/display.php:301 src/Module/Profile.php:177
976 msgid "Access to this profile has been restricted."
977 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
979 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:383 src/Content/Nav.php:164
980 #: src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:916 src/Model/Profile.php:927
981 #: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267
985 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:384
989 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:386
993 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:387 src/Module/Install.php:175
997 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:392 src/Model/Event.php:428
1001 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:429
1002 #: src/Util/Temporal.php:314
1006 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:430
1007 #: src/Util/Temporal.php:315
1011 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:395 src/Model/Event.php:431
1012 #: src/Util/Temporal.php:316
1016 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:396
1020 #: mod/cal.php:294 src/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:384
1021 msgid "User not found"
1022 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
1025 msgid "This calendar format is not supported"
1026 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
1029 msgid "No exportable data found"
1030 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
1036 #: mod/common.php:90
1037 msgid "No contacts in common."
1038 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1040 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
1041 msgid "Common Friends"
1042 msgstr "Wspólni znajomi"
1044 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/display.php:199
1045 #: mod/photos.php:850 mod/search.php:87 mod/search.php:93 mod/videos.php:118
1046 #: src/Module/Debug/Probe.php:20 src/Module/Debug/WebFinger.php:19
1047 #: src/Module/Directory.php:30
1048 msgid "Public access denied."
1049 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1051 #: mod/community.php:75
1052 msgid "Community option not available."
1053 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
1055 #: mod/community.php:92
1056 msgid "Not available."
1057 msgstr "Niedostępne."
1059 #: mod/community.php:102
1060 msgid "Local Community"
1061 msgstr "Lokalna społeczność"
1063 #: mod/community.php:105
1064 msgid "Posts from local users on this server"
1065 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
1067 #: mod/community.php:113
1068 msgid "Global Community"
1069 msgstr "Globalna społeczność"
1071 #: mod/community.php:116
1072 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1073 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
1075 #: mod/community.php:162 mod/search.php:222
1077 msgstr "Brak wyników."
1079 #: mod/community.php:206
1081 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1082 " not reflect the opinions of this node’s users."
1083 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
1085 #: mod/crepair.php:79
1086 msgid "Contact settings applied."
1087 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1089 #: mod/crepair.php:81
1090 msgid "Contact update failed."
1091 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1093 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:32
1094 #: mod/fsuggest.php:75 mod/redir.php:32 mod/redir.php:140
1095 #: src/Module/FollowConfirm.php:46 src/Module/Group.php:92
1096 msgid "Contact not found."
1097 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1099 #: mod/crepair.php:115
1101 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1102 " information your communications with this contact may stop working."
1103 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1105 #: mod/crepair.php:116
1107 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1108 "uncertain what to do on this page."
1109 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1111 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1112 msgid "No mirroring"
1113 msgstr "Bez dublowania"
1115 #: mod/crepair.php:130
1116 msgid "Mirror as forwarded posting"
1117 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1119 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1120 msgid "Mirror as my own posting"
1121 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1123 #: mod/crepair.php:145
1124 msgid "Return to contact editor"
1125 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1127 #: mod/crepair.php:147
1128 msgid "Refetch contact data"
1129 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1131 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:552 mod/fsuggest.php:92
1132 #: mod/manage.php:183 mod/message.php:261 mod/message.php:441
1133 #: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1101 mod/photos.php:1387
1134 #: mod/photos.php:1432 mod/photos.php:1471 mod/photos.php:1531
1135 #: mod/poke.php:184 mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:598
1136 #: src/Module/Debug/Localtime.php:45 src/Module/Install.php:213
1137 #: src/Module/Install.php:253 src/Module/Install.php:289
1138 #: src/Module/Invite.php:157 src/Object/Post.php:878
1139 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:123
1140 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
1144 #: mod/crepair.php:150
1146 msgstr "Zdalny Self"
1148 #: mod/crepair.php:153
1149 msgid "Mirror postings from this contact"
1150 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1152 #: mod/crepair.php:155
1154 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1155 "entries from this contact."
1156 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1158 #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
1159 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 src/Module/Admin/Users.php:272
1160 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1161 #: src/Module/Admin/Users.php:313
1165 #: mod/crepair.php:160
1166 msgid "Account Nickname"
1167 msgstr "Nazwa konta"
1169 #: mod/crepair.php:161
1170 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1171 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
1173 #: mod/crepair.php:162
1175 msgstr "Adres URL konta"
1177 #: mod/crepair.php:163
1178 msgid "Account URL Alias"
1181 #: mod/crepair.php:164
1182 msgid "Friend Request URL"
1183 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
1185 #: mod/crepair.php:165
1186 msgid "Friend Confirm URL"
1187 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1189 #: mod/crepair.php:166
1190 msgid "Notification Endpoint URL"
1191 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1193 #: mod/crepair.php:167
1194 msgid "Poll/Feed URL"
1195 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1197 #: mod/crepair.php:168
1198 msgid "New photo from this URL"
1199 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1201 #: mod/delegate.php:42
1202 msgid "Parent user not found."
1203 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
1205 #: mod/delegate.php:149
1206 msgid "No parent user"
1207 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
1209 #: mod/delegate.php:164
1210 msgid "Parent Password:"
1211 msgstr "Hasło nadrzędne:"
1213 #: mod/delegate.php:164
1215 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1216 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
1218 #: mod/delegate.php:171
1220 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
1222 #: mod/delegate.php:174
1224 "Parent users have total control about this account, including the account "
1225 "settings. Please double check whom you give this access."
1226 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
1228 #: mod/delegate.php:175 mod/settings.php:677 mod/settings.php:784
1229 #: mod/settings.php:874 mod/settings.php:953 mod/settings.php:1178
1230 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69
1231 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65 src/Module/Admin/Site.php:569
1232 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:50
1233 msgid "Save Settings"
1234 msgstr "Zapisz ustawienia"
1236 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:263
1237 msgid "Delegate Page Management"
1238 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
1240 #: mod/delegate.php:177
1244 #: mod/delegate.php:179
1246 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1247 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1248 "anybody that you do not trust completely."
1249 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
1251 #: mod/delegate.php:180
1252 msgid "Existing Page Delegates"
1253 msgstr "Obecni delegaci stron"
1255 #: mod/delegate.php:182
1256 msgid "Potential Delegates"
1257 msgstr "Potencjalni delegaci"
1259 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
1263 #: mod/delegate.php:185
1267 #: mod/delegate.php:186
1269 msgstr "Brak wpisów."
1271 #: mod/dfrn_confirm.php:70 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
1272 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
1273 msgid "Profile not found."
1274 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1276 #: mod/dfrn_confirm.php:126
1278 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1279 " has already been approved."
1280 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1282 #: mod/dfrn_confirm.php:227
1283 msgid "Response from remote site was not understood."
1284 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1286 #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240
1287 msgid "Unexpected response from remote site: "
1288 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1290 #: mod/dfrn_confirm.php:249
1291 msgid "Confirmation completed successfully."
1292 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1294 #: mod/dfrn_confirm.php:261
1295 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1296 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1298 #: mod/dfrn_confirm.php:264
1299 msgid "Introduction failed or was revoked."
1300 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1302 #: mod/dfrn_confirm.php:269
1303 msgid "Remote site reported: "
1304 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
1306 #: mod/dfrn_confirm.php:374
1308 msgid "No user record found for '%s' "
1309 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1311 #: mod/dfrn_confirm.php:384
1312 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1313 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1315 #: mod/dfrn_confirm.php:395
1316 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1317 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1319 #: mod/dfrn_confirm.php:411
1320 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1321 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1323 #: mod/dfrn_confirm.php:425
1325 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1326 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1328 #: mod/dfrn_confirm.php:441
1330 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1332 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1334 #: mod/dfrn_confirm.php:452
1335 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1336 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1338 #: mod/dfrn_confirm.php:508
1339 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1340 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1342 #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:560
1343 #: src/Model/Contact.php:2459
1344 msgid "[Name Withheld]"
1345 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1347 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
1349 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1350 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1352 #: mod/dfrn_request.php:98
1353 msgid "This introduction has already been accepted."
1354 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
1356 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
1357 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1358 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
1360 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
1361 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1362 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
1364 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
1365 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1366 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
1368 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
1370 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1371 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1372 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1373 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
1374 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1375 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1377 #: mod/dfrn_request.php:165
1378 msgid "Introduction complete."
1379 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
1381 #: mod/dfrn_request.php:201
1382 msgid "Unrecoverable protocol error."
1383 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
1385 #: mod/dfrn_request.php:228
1386 msgid "Profile unavailable."
1387 msgstr "Profil niedostępny."
1389 #: mod/dfrn_request.php:249
1391 msgid "%s has received too many connection requests today."
1392 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
1394 #: mod/dfrn_request.php:250
1395 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1396 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
1398 #: mod/dfrn_request.php:251
1399 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1400 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
1402 #: mod/dfrn_request.php:275
1403 msgid "Invalid locator"
1404 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
1406 #: mod/dfrn_request.php:311
1407 msgid "You have already introduced yourself here."
1408 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
1410 #: mod/dfrn_request.php:314
1412 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1413 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
1415 #: mod/dfrn_request.php:334
1416 msgid "Invalid profile URL."
1417 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
1419 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:2101
1420 msgid "Disallowed profile URL."
1421 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
1423 #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:2106
1424 #: src/Module/Friendica.php:59
1425 msgid "Blocked domain"
1426 msgstr "Zablokowana domena"
1428 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:143
1429 msgid "Failed to update contact record."
1430 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
1432 #: mod/dfrn_request.php:433
1433 msgid "Your introduction has been sent."
1434 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
1436 #: mod/dfrn_request.php:471
1438 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1439 "directly on your system."
1440 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
1442 #: mod/dfrn_request.php:487
1443 msgid "Please login to confirm introduction."
1444 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
1446 #: mod/dfrn_request.php:495
1448 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1449 "<strong>this</strong> profile."
1450 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
1452 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
1456 #: mod/dfrn_request.php:520
1457 msgid "Hide this contact"
1458 msgstr "Ukryj kontakt"
1460 #: mod/dfrn_request.php:522
1462 msgid "Welcome home %s."
1463 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
1465 #: mod/dfrn_request.php:523
1467 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1468 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
1470 #: mod/dfrn_request.php:632
1472 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
1473 "communications networks:"
1474 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
1476 #: mod/dfrn_request.php:634
1479 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1480 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
1481 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
1483 #: mod/dfrn_request.php:637
1484 msgid "Friend/Connection Request"
1485 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
1487 #: mod/dfrn_request.php:638
1489 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
1490 "testuser@gnusocial.de"
1491 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
1493 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:162
1494 msgid "Please answer the following:"
1495 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
1497 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163
1499 msgid "Does %s know you?"
1500 msgstr "Czy %s Cię zna?"
1502 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:164
1503 msgid "Add a personal note:"
1504 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
1506 #: mod/dfrn_request.php:643
1510 #: mod/dfrn_request.php:644
1511 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1512 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1514 #: mod/dfrn_request.php:645
1515 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1516 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1518 #: mod/dfrn_request.php:646
1521 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
1523 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
1525 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:170 mod/unfollow.php:128
1526 msgid "Your Identity Address:"
1527 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1529 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:76 mod/unfollow.php:131
1530 msgid "Submit Request"
1531 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1533 #: mod/display.php:252 mod/display.php:337
1534 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1535 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
1537 #: mod/display.php:412
1538 msgid "The feed for this item is unavailable."
1539 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
1541 #: mod/editpost.php:28 mod/editpost.php:38
1542 msgid "Item not found"
1543 msgstr "Nie znaleziono elementu"
1545 #: mod/editpost.php:45
1547 msgstr "Edytuj post"
1549 #: mod/editpost.php:71 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:874
1550 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49
1554 #: mod/editpost.php:76 mod/message.php:259 mod/message.php:440
1555 #: mod/wallmessage.php:140
1556 msgid "Insert web link"
1559 #: mod/editpost.php:77
1561 msgstr "odnośnik sieciowy"
1563 #: mod/editpost.php:78
1564 msgid "Insert video link"
1565 msgstr "Wstaw link do filmu"
1567 #: mod/editpost.php:79
1569 msgstr "link do filmu"
1571 #: mod/editpost.php:80
1572 msgid "Insert audio link"
1573 msgstr "Wstaw link do audio"
1575 #: mod/editpost.php:81
1577 msgstr "link do audio"
1579 #: mod/editpost.php:95 src/Core/ACL.php:308
1580 msgid "CC: email addresses"
1581 msgstr "CC: adresy e-mail"
1583 #: mod/editpost.php:102 src/Core/ACL.php:309
1584 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1585 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
1587 #: mod/events.php:118 mod/events.php:120
1588 msgid "Event can not end before it has started."
1589 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
1591 #: mod/events.php:127 mod/events.php:129
1592 msgid "Event title and start time are required."
1593 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
1595 #: mod/events.php:385
1596 msgid "Create New Event"
1597 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
1599 #: mod/events.php:508
1600 msgid "Event details"
1601 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
1603 #: mod/events.php:509
1604 msgid "Starting date and Title are required."
1605 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
1607 #: mod/events.php:510 mod/events.php:515
1608 msgid "Event Starts:"
1609 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
1611 #: mod/events.php:510 mod/events.php:542 mod/profiles.php:592
1615 #: mod/events.php:523 mod/events.php:548
1616 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1617 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
1619 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
1620 msgid "Event Finishes:"
1621 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
1623 #: mod/events.php:536 mod/events.php:549
1624 msgid "Adjust for viewer timezone"
1625 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
1627 #: mod/events.php:538
1628 msgid "Description:"
1631 #: mod/events.php:540 mod/notifications.php:264 src/Model/Event.php:68
1632 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437 src/Model/Event.php:933
1633 #: src/Model/Profile.php:418 src/Module/Contact.php:645
1634 #: src/Module/Directory.php:137
1636 msgstr "Lokalizacja:"
1638 #: mod/events.php:542 mod/events.php:544
1642 #: mod/events.php:545 mod/events.php:546
1643 msgid "Share this event"
1644 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
1646 #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:853
1650 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:854 src/Module/Admin/Site.php:574
1651 #: src/Module/Contact.php:905
1653 msgstr "Zaawansowany"
1655 #: mod/events.php:555 mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1383
1656 #: src/Core/ACL.php:314
1658 msgstr "Uprawnienia"
1660 #: mod/events.php:571
1661 msgid "Failed to remove event"
1662 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
1664 #: mod/events.php:573
1665 msgid "Event removed"
1666 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
1668 #: mod/fbrowser.php:43 src/Content/Nav.php:162 src/Model/Profile.php:896
1669 #: view/theme/frio/theme.php:261
1673 #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:196
1674 #: mod/photos.php:973 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107
1675 #: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1599 src/Model/Photo.php:573
1676 #: src/Model/Photo.php:582
1677 msgid "Contact Photos"
1678 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1680 #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:254
1684 #: mod/fbrowser.php:136
1688 #: mod/follow.php:46
1689 msgid "The contact could not be added."
1690 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
1692 #: mod/follow.php:87
1693 msgid "You already added this contact."
1694 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
1696 #: mod/follow.php:99
1697 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1698 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1700 #: mod/follow.php:106
1701 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1702 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1704 #: mod/follow.php:113
1705 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1706 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
1708 #: mod/follow.php:179 mod/notifications.php:182 mod/notifications.php:274
1709 #: mod/unfollow.php:137 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
1710 #: src/Module/Contact.php:641
1712 msgstr "Adres URL profilu"
1714 #: mod/follow.php:183 mod/notifications.php:268 src/Model/Profile.php:783
1715 #: src/Module/Contact.php:651
1719 #: mod/follow.php:195 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:883
1720 #: src/Module/Contact.php:867
1721 msgid "Status Messages and Posts"
1722 msgstr "Status wiadomości i postów"
1724 #: mod/fsuggest.php:44
1725 msgid "Suggested contact not found."
1726 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
1728 #: mod/fsuggest.php:57
1729 msgid "Friend suggestion sent."
1730 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
1732 #: mod/fsuggest.php:79
1733 msgid "Suggest Friends"
1734 msgstr "Zaproponuj znajomych"
1736 #: mod/fsuggest.php:81
1738 msgid "Suggest a friend for %s"
1739 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
1743 msgstr "Brak profilu"
1746 msgid "Unable to locate original post."
1747 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
1750 msgid "Empty post discarded."
1751 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
1756 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
1758 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
1762 msgid "You may visit them online at %s"
1763 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
1767 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1768 "receive these messages."
1769 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
1773 msgid "%s posted an update."
1774 msgstr "%s zaktualizował wpis."
1776 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
1777 msgid "Remote privacy information not available."
1778 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1780 #: mod/lockview.php:66
1782 msgstr "Widoczne dla:"
1784 #: mod/lostpass.php:26
1785 msgid "No valid account found."
1786 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
1788 #: mod/lostpass.php:38
1789 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1790 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
1792 #: mod/lostpass.php:44
1797 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1798 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1799 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1801 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1802 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1804 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1805 "\t\tissued this request."
1806 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
1808 #: mod/lostpass.php:55
1812 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1816 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1817 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1819 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1821 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1822 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1823 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
1825 #: mod/lostpass.php:74
1827 msgid "Password reset requested at %s"
1828 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
1830 #: mod/lostpass.php:89
1832 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1833 "Password reset failed."
1834 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
1836 #: mod/lostpass.php:102
1837 msgid "Request has expired, please make a new one."
1838 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
1840 #: mod/lostpass.php:117
1841 msgid "Forgot your Password?"
1842 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1844 #: mod/lostpass.php:118
1846 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1847 "your email for further instructions."
1848 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
1850 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:318
1851 msgid "Nickname or Email: "
1852 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
1854 #: mod/lostpass.php:120
1858 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:330
1859 msgid "Password Reset"
1860 msgstr "Zresetuj hasło"
1862 #: mod/lostpass.php:136
1863 msgid "Your password has been reset as requested."
1864 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
1866 #: mod/lostpass.php:137
1867 msgid "Your new password is"
1868 msgstr "Twoje nowe hasło to"
1870 #: mod/lostpass.php:138
1871 msgid "Save or copy your new password - and then"
1872 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
1874 #: mod/lostpass.php:139
1875 msgid "click here to login"
1876 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
1878 #: mod/lostpass.php:140
1880 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1882 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
1884 #: mod/lostpass.php:147
1888 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1889 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1890 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1891 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1893 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
1895 #: mod/lostpass.php:153
1899 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1901 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1902 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1903 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1905 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1907 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
1909 #: mod/lostpass.php:169
1911 msgid "Your password has been changed at %s"
1912 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
1914 #: mod/manage.php:179
1915 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1916 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
1918 #: mod/manage.php:180
1920 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1921 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1922 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
1924 #: mod/manage.php:181
1925 msgid "Select an identity to manage: "
1926 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
1929 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1930 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1932 #: mod/match.php:102 mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:42
1933 #: src/Module/AllFriends.php:91 src/Module/BaseSearchModule.php:131
1937 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
1941 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
1945 #: mod/match.php:130 src/Module/BaseSearchModule.php:92
1947 msgstr "Brak wyników"
1949 #: mod/match.php:135
1950 msgid "Profile Match"
1951 msgstr "Dopasowanie profilu"
1953 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:257
1955 msgstr "Nowa wiadomość"
1957 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
1958 msgid "No recipient selected."
1959 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1961 #: mod/message.php:74
1962 msgid "Unable to locate contact information."
1963 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
1965 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
1966 msgid "Message could not be sent."
1967 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1969 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
1970 msgid "Message collection failure."
1971 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1973 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
1974 msgid "Message sent."
1977 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:190
1978 #: mod/notifications.php:246
1982 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:254 view/theme/frio/theme.php:268
1986 #: mod/message.php:148
1987 msgid "Do you really want to delete this message?"
1988 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
1990 #: mod/message.php:166
1991 msgid "Conversation not found."
1992 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
1994 #: mod/message.php:171
1995 msgid "Message deleted."
1996 msgstr "Wiadomość usunięta."
1998 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
1999 msgid "Conversation removed."
2000 msgstr "Rozmowa usunięta."
2002 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
2003 msgid "Please enter a link URL:"
2004 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
2006 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
2007 msgid "Send Private Message"
2008 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2010 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
2014 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
2018 #: mod/message.php:255 mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:137
2019 #: src/Module/Invite.php:150
2020 msgid "Your message:"
2021 msgstr "Twoja wiadomość:"
2023 #: mod/message.php:289
2024 msgid "No messages."
2025 msgstr "Brak wiadomości."
2027 #: mod/message.php:352
2028 msgid "Message not available."
2029 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2031 #: mod/message.php:406
2032 msgid "Delete message"
2033 msgstr "Usuń wiadomość"
2035 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2036 msgid "D, d M Y - g:i A"
2037 msgstr "D, d M Y - g:m A"
2039 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2040 msgid "Delete conversation"
2041 msgstr "Usuń rozmowę"
2043 #: mod/message.php:425
2045 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2046 "respond from the sender's profile page."
2047 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2049 #: mod/message.php:429
2053 #: mod/message.php:512
2055 msgid "Unknown sender - %s"
2056 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2058 #: mod/message.php:514
2063 #: mod/message.php:516
2068 #: mod/message.php:543
2071 msgid_plural "%d messages"
2072 msgstr[0] "%d wiadomość"
2073 msgstr[1] "%d wiadomości"
2074 msgstr[2] "%d wiadomości"
2075 msgstr[3] "%d wiadomości"
2077 #: mod/network.php:183 mod/search.php:35
2081 #: mod/network.php:190 mod/search.php:44
2082 msgid "Saved Searches"
2083 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2085 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:434
2089 #: mod/network.php:571
2092 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
2095 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
2096 "non public messages."
2097 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2098 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2099 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2100 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2102 #: mod/network.php:574
2103 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2104 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
2106 #: mod/network.php:641
2107 msgid "No such group"
2108 msgstr "Nie ma takiej grupy"
2110 #: mod/network.php:662 src/Module/Group.php:288
2111 msgid "Group is empty"
2112 msgstr "Grupa jest pusta"
2114 #: mod/network.php:666
2119 #: mod/network.php:692
2120 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2121 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
2123 #: mod/network.php:695 src/Module/AllFriends.php:35
2124 #: src/Module/AllFriends.php:43
2125 msgid "Invalid contact."
2126 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2128 #: mod/network.php:974
2129 msgid "Commented Order"
2130 msgstr "Porządek według komentarzy"
2132 #: mod/network.php:977
2133 msgid "Sort by Comment Date"
2134 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
2136 #: mod/network.php:982
2137 msgid "Posted Order"
2138 msgstr "Porządek według wpisów"
2140 #: mod/network.php:985
2141 msgid "Sort by Post Date"
2142 msgstr "Sortuj według daty postów"
2144 #: mod/network.php:992 mod/profiles.php:579
2145 #: src/Core/NotificationsManager.php:158
2149 #: mod/network.php:995
2150 msgid "Posts that mention or involve you"
2151 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2153 #: mod/network.php:1002
2157 #: mod/network.php:1005
2158 msgid "Activity Stream - by date"
2159 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
2161 #: mod/network.php:1013
2162 msgid "Shared Links"
2163 msgstr "Udostępnione łącza"
2165 #: mod/network.php:1016
2166 msgid "Interesting Links"
2167 msgstr "Interesujące linki"
2169 #: mod/network.php:1023
2173 #: mod/network.php:1026
2174 msgid "Favourite Posts"
2175 msgstr "Ulubione posty"
2177 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:938
2178 msgid "Personal Notes"
2181 #: mod/notifications.php:38
2182 msgid "Invalid request identifier."
2183 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
2185 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:249
2186 msgid "Notifications"
2187 msgstr "Powiadomienia"
2189 #: mod/notifications.php:107
2190 msgid "Network Notifications"
2191 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
2193 #: mod/notifications.php:112
2194 msgid "System Notifications"
2195 msgstr "Powiadomienia systemowe"
2197 #: mod/notifications.php:117
2198 msgid "Personal Notifications"
2199 msgstr "Prywatne powiadomienia"
2201 #: mod/notifications.php:122
2202 msgid "Home Notifications"
2203 msgstr "Powiadomienia domowe"
2205 #: mod/notifications.php:145
2207 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
2209 #: mod/notifications.php:145
2211 msgstr "Pokaż wszystko"
2213 #: mod/notifications.php:156
2214 msgid "Show Ignored Requests"
2215 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
2217 #: mod/notifications.php:156
2218 msgid "Hide Ignored Requests"
2219 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
2221 #: mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:254
2222 msgid "Notification type:"
2223 msgstr "Typ powiadomienia:"
2225 #: mod/notifications.php:172
2226 msgid "Suggested by:"
2227 msgstr "Sugerowany przez:"
2229 #: mod/notifications.php:184 mod/notifications.php:271
2230 #: src/Module/Contact.php:632
2231 msgid "Hide this contact from others"
2232 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2234 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:280
2235 #: src/Module/Admin/Users.php:286
2239 #: mod/notifications.php:206
2240 msgid "Claims to be known to you: "
2241 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
2243 #: mod/notifications.php:207
2247 #: mod/notifications.php:207
2251 #: mod/notifications.php:208 mod/notifications.php:212
2252 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2253 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
2255 #: mod/notifications.php:209 mod/notifications.php:213
2258 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2259 "also receive updates from them in your news feed."
2260 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
2262 #: mod/notifications.php:210
2265 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2266 " will not receive updates from them in your news feed."
2267 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2269 #: mod/notifications.php:214
2272 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2273 "will not receive updates from them in your news feed."
2274 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2276 #: mod/notifications.php:225
2280 #: mod/notifications.php:226
2282 msgstr "Udostępniający/a"
2284 #: mod/notifications.php:226
2286 msgstr "Subskrybent"
2288 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:424
2289 #: src/Model/Profile.php:795 src/Module/Contact.php:649
2290 #: src/Module/Directory.php:145
2294 #: mod/notifications.php:270 src/Model/Profile.php:421
2295 #: src/Model/Profile.php:734 src/Module/Directory.php:142
2299 #: mod/notifications.php:277 src/Model/Profile.php:521
2300 #: src/Module/Contact.php:333
2304 #: mod/notifications.php:291
2305 msgid "No introductions."
2306 msgstr "Brak dostępu."
2308 #: mod/notifications.php:325
2310 msgid "No more %s notifications."
2311 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
2313 #: mod/oexchange.php:32
2314 msgid "Post successful."
2315 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
2317 #: mod/openid.php:31
2318 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2319 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
2321 #: mod/openid.php:67
2323 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2324 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
2326 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:88 src/Module/Login.php:139
2327 msgid "Login failed."
2328 msgstr "Logowanie nieudane."
2330 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
2331 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2332 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
2334 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
2335 msgid "No contact provided."
2336 msgstr "Brak kontaktu."
2338 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
2339 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2340 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
2342 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
2343 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2344 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
2346 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
2350 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
2354 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
2356 msgstr "nie powiodło się"
2358 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:285
2360 msgstr "ignorowany(-a)"
2362 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
2363 msgid "Keep this window open until done."
2364 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
2366 #: mod/photos.php:113 src/Model/Profile.php:899
2367 msgid "Photo Albums"
2368 msgstr "Albumy zdjęć"
2370 #: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1639
2371 msgid "Recent Photos"
2372 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2374 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1641
2375 msgid "Upload New Photos"
2376 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2378 #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:60 src/Module/BaseSettingsModule.php:18
2382 #: mod/photos.php:185
2383 msgid "Contact information unavailable"
2384 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
2386 #: mod/photos.php:207
2387 msgid "Album not found."
2388 msgstr "Nie znaleziono albumu."
2390 #: mod/photos.php:265
2391 msgid "Album successfully deleted"
2392 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
2394 #: mod/photos.php:267
2395 msgid "Album was empty."
2396 msgstr "Album był pusty."
2398 #: mod/photos.php:590
2402 #: mod/photos.php:590
2404 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2405 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
2407 #: mod/photos.php:683 mod/photos.php:686 mod/photos.php:715
2408 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
2410 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2411 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2413 #: mod/photos.php:689
2414 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2415 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
2417 #: mod/photos.php:692
2418 msgid "Image file is missing"
2419 msgstr "Brak pliku obrazu"
2421 #: mod/photos.php:697
2423 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2425 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
2427 #: mod/photos.php:723
2428 msgid "Image file is empty."
2429 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
2431 #: mod/photos.php:738 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
2432 msgid "Unable to process image."
2433 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2435 #: mod/photos.php:767 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
2436 msgid "Image upload failed."
2437 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
2439 #: mod/photos.php:855
2440 msgid "No photos selected"
2441 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
2443 #: mod/photos.php:947 mod/videos.php:210
2444 msgid "Access to this item is restricted."
2445 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2447 #: mod/photos.php:1001
2448 msgid "Upload Photos"
2449 msgstr "Prześlij zdjęcia"
2451 #: mod/photos.php:1005 mod/photos.php:1097
2452 msgid "New album name: "
2453 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
2455 #: mod/photos.php:1006
2456 msgid "or select existing album:"
2457 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
2459 #: mod/photos.php:1007
2460 msgid "Do not show a status post for this upload"
2461 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
2463 #: mod/photos.php:1023 mod/photos.php:1391 mod/settings.php:1213
2464 msgid "Show to Groups"
2465 msgstr "Pokaż Grupy"
2467 #: mod/photos.php:1024 mod/photos.php:1392 mod/settings.php:1214
2468 msgid "Show to Contacts"
2469 msgstr "Pokaż kontakty"
2471 #: mod/photos.php:1079
2472 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2473 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
2475 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1102
2476 msgid "Delete Album"
2479 #: mod/photos.php:1108
2481 msgstr "Edytuj album"
2483 #: mod/photos.php:1109
2485 msgstr "Upuść Album"
2487 #: mod/photos.php:1114
2488 msgid "Show Newest First"
2489 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
2491 #: mod/photos.php:1116
2492 msgid "Show Oldest First"
2493 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
2495 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1624
2497 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2499 #: mod/photos.php:1174
2500 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2501 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
2503 #: mod/photos.php:1176
2504 msgid "Photo not available"
2505 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2507 #: mod/photos.php:1186
2508 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2509 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
2511 #: mod/photos.php:1188 mod/photos.php:1388
2512 msgid "Delete Photo"
2513 msgstr "Usuń zdjęcie"
2515 #: mod/photos.php:1279
2517 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2519 #: mod/photos.php:1281
2521 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2523 #: mod/photos.php:1282
2524 msgid "Delete photo"
2525 msgstr "Usuń zdjęcie"
2527 #: mod/photos.php:1283
2528 msgid "Use as profile photo"
2529 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2531 #: mod/photos.php:1290
2532 msgid "Private Photo"
2533 msgstr "Prywatne zdjęcie"
2535 #: mod/photos.php:1296
2536 msgid "View Full Size"
2537 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2539 #: mod/photos.php:1356
2543 #: mod/photos.php:1359
2544 msgid "[Select tags to remove]"
2545 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
2547 #: mod/photos.php:1374
2548 msgid "New album name"
2549 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2551 #: mod/photos.php:1375
2555 #: mod/photos.php:1376
2559 #: mod/photos.php:1376
2561 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2562 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2564 #: mod/photos.php:1377
2565 msgid "Do not rotate"
2566 msgstr "Nie obracaj"
2568 #: mod/photos.php:1378
2569 msgid "Rotate CW (right)"
2570 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2572 #: mod/photos.php:1379
2573 msgid "Rotate CCW (left)"
2574 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2576 #: mod/photos.php:1413 src/Object/Post.php:313
2577 msgid "I like this (toggle)"
2578 msgstr "Lubię to (zmień)"
2580 #: mod/photos.php:1414 src/Object/Post.php:314
2581 msgid "I don't like this (toggle)"
2582 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2584 #: mod/photos.php:1429 mod/photos.php:1468 mod/photos.php:1528
2585 #: src/Module/Contact.php:1017 src/Object/Post.php:875
2587 msgstr "To jesteś ty"
2589 #: mod/photos.php:1431 mod/photos.php:1470 mod/photos.php:1530
2590 #: src/Object/Post.php:420 src/Object/Post.php:877
2594 #: mod/photos.php:1559
2598 #: mod/photos.php:1630 mod/videos.php:287
2600 msgstr "Zobacz album"
2603 msgid "{0} wants to be your friend"
2604 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2607 msgid "{0} requested registration"
2608 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2615 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2616 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
2623 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2624 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2627 msgid "Make this post private"
2628 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2630 #: mod/profiles.php:62
2631 msgid "Profile deleted."
2632 msgstr "Konto usunięte."
2634 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
2638 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
2639 msgid "New profile created."
2640 msgstr "Utworzono nowy profil."
2642 #: mod/profiles.php:120
2643 msgid "Profile unavailable to clone."
2644 msgstr "Nie można powielić profilu."
2646 #: mod/profiles.php:206
2647 msgid "Profile Name is required."
2648 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
2650 #: mod/profiles.php:346
2651 msgid "Marital Status"
2652 msgstr "Stan cywilny"
2654 #: mod/profiles.php:349
2655 msgid "Romantic Partner"
2656 msgstr "Romantyczny partner"
2658 #: mod/profiles.php:358
2659 msgid "Work/Employment"
2660 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
2662 #: mod/profiles.php:361
2666 #: mod/profiles.php:364
2667 msgid "Political Views"
2668 msgstr "Poglądy polityczne"
2670 #: mod/profiles.php:367
2674 #: mod/profiles.php:370
2675 msgid "Sexual Preference"
2676 msgstr "Orientacja seksualna"
2678 #: mod/profiles.php:373
2682 #: mod/profiles.php:376
2684 msgstr "Strona Główna"
2686 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
2688 msgstr "Zainteresowania"
2690 #: mod/profiles.php:382
2694 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
2696 msgstr "Lokalizacja"
2698 #: mod/profiles.php:469
2699 msgid "Profile updated."
2700 msgstr "Profil zaktualizowany."
2702 #: mod/profiles.php:523
2703 msgid "Hide contacts and friends:"
2704 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
2706 #: mod/profiles.php:528
2707 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2708 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
2710 #: mod/profiles.php:548
2711 msgid "Show more profile fields:"
2712 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
2714 #: mod/profiles.php:560
2715 msgid "Profile Actions"
2716 msgstr "Akcje profilowe"
2718 #: mod/profiles.php:561
2719 msgid "Edit Profile Details"
2720 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
2722 #: mod/profiles.php:563
2723 msgid "Change Profile Photo"
2724 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2726 #: mod/profiles.php:565
2727 msgid "View this profile"
2728 msgstr "Wyświetl ten profil"
2730 #: mod/profiles.php:566
2731 msgid "View all profiles"
2732 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
2734 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:394
2735 msgid "Edit visibility"
2736 msgstr "Edytuj widoczność"
2738 #: mod/profiles.php:568
2739 msgid "Create a new profile using these settings"
2740 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
2742 #: mod/profiles.php:569
2743 msgid "Clone this profile"
2744 msgstr "Sklonuj ten profil"
2746 #: mod/profiles.php:570
2747 msgid "Delete this profile"
2748 msgstr "Usuń ten profil"
2750 #: mod/profiles.php:572
2751 msgid "Basic information"
2752 msgstr "Podstawowe informacje"
2754 #: mod/profiles.php:573
2755 msgid "Profile picture"
2756 msgstr "Zdjęcie profilowe"
2758 #: mod/profiles.php:575
2760 msgstr "Preferencje"
2762 #: mod/profiles.php:576
2763 msgid "Status information"
2764 msgstr "Informacje o stanie"
2766 #: mod/profiles.php:577
2767 msgid "Additional information"
2768 msgstr "Dodatkowe informacje"
2770 #: mod/profiles.php:580
2774 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
2775 msgid "Miscellaneous"
2778 #: mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253 src/Module/Welcome.php:39
2779 msgid "Upload Profile Photo"
2780 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
2782 #: mod/profiles.php:584
2783 msgid "Your Gender:"
2786 #: mod/profiles.php:585
2787 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2788 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stan cywilny:"
2790 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:771
2791 msgid "Sexual Preference:"
2792 msgstr "Preferencje seksualne:"
2794 #: mod/profiles.php:587
2795 msgid "Example: fishing photography software"
2796 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
2798 #: mod/profiles.php:592
2799 msgid "Profile Name:"
2800 msgstr "Nazwa profilu:"
2802 #: mod/profiles.php:594
2804 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2805 "be visible to anybody using the internet."
2806 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
2808 #: mod/profiles.php:595
2809 msgid "Your Full Name:"
2810 msgstr "Imię i nazwisko:"
2812 #: mod/profiles.php:596
2813 msgid "Title/Description:"
2814 msgstr "Tytuł/Opis:"
2816 #: mod/profiles.php:599
2817 msgid "Street Address:"
2820 #: mod/profiles.php:600
2821 msgid "Locality/City:"
2824 #: mod/profiles.php:601
2825 msgid "Region/State:"
2826 msgstr "Województwo/Stan:"
2828 #: mod/profiles.php:602
2829 msgid "Postal/Zip Code:"
2830 msgstr "Kod Pocztowy:"
2832 #: mod/profiles.php:603
2836 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
2840 #: mod/profiles.php:607
2841 msgid "Who: (if applicable)"
2842 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
2844 #: mod/profiles.php:607
2845 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2846 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2848 #: mod/profiles.php:608
2849 msgid "Since [date]:"
2852 #: mod/profiles.php:610
2853 msgid "Tell us about yourself..."
2854 msgstr "Napisz o sobie…"
2856 #: mod/profiles.php:611
2857 msgid "XMPP (Jabber) address:"
2858 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
2860 #: mod/profiles.php:611
2862 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
2864 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
2866 #: mod/profiles.php:612
2867 msgid "Homepage URL:"
2868 msgstr "Adres URL strony domowej:"
2870 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:779
2872 msgstr "Miasto rodzinne:"
2874 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:787
2875 msgid "Political Views:"
2876 msgstr "Poglądy polityczne:"
2878 #: mod/profiles.php:615
2879 msgid "Religious Views:"
2880 msgstr "Poglądy religijne:"
2882 #: mod/profiles.php:616
2883 msgid "Public Keywords:"
2884 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
2886 #: mod/profiles.php:616
2887 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2888 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
2890 #: mod/profiles.php:617
2891 msgid "Private Keywords:"
2892 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
2894 #: mod/profiles.php:617
2895 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2896 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
2898 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:803
2902 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:807
2904 msgstr "Nie lubię tego:"
2906 #: mod/profiles.php:620
2907 msgid "Musical interests"
2910 #: mod/profiles.php:621
2911 msgid "Books, literature"
2914 #: mod/profiles.php:622
2918 #: mod/profiles.php:623
2919 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2920 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
2922 #: mod/profiles.php:624
2923 msgid "Hobbies/Interests"
2924 msgstr "Zainteresowania"
2926 #: mod/profiles.php:625
2927 msgid "Love/romance"
2928 msgstr "Miłość/romans"
2930 #: mod/profiles.php:626
2931 msgid "Work/employment"
2932 msgstr "Praca/zatrudnienie"
2934 #: mod/profiles.php:627
2935 msgid "School/education"
2936 msgstr "Szkoła/edukacja"
2938 #: mod/profiles.php:628
2939 msgid "Contact information and Social Networks"
2940 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
2942 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:390
2943 msgid "Profile Image"
2944 msgstr "Zdjęcie profilowe"
2946 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:393
2947 msgid "visible to everybody"
2948 msgstr "widoczne dla wszystkich"
2950 #: mod/profiles.php:668
2951 msgid "Edit/Manage Profiles"
2952 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
2954 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:380 src/Model/Profile.php:401
2955 msgid "Change profile photo"
2956 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2958 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:381
2959 msgid "Create New Profile"
2960 msgstr "Utwórz nowy profil"
2962 #: mod/profile_photo.php:58
2963 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2964 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
2966 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
2967 #: mod/profile_photo.php:318
2969 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2970 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
2972 #: mod/profile_photo.php:125
2974 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2975 "display immediately."
2976 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
2978 #: mod/profile_photo.php:133
2979 msgid "Unable to process image"
2980 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
2982 #: mod/profile_photo.php:251
2983 msgid "Upload File:"
2984 msgstr "Wyślij plik:"
2986 #: mod/profile_photo.php:252
2987 msgid "Select a profile:"
2988 msgstr "Wybierz profil:"
2990 #: mod/profile_photo.php:257
2994 #: mod/profile_photo.php:258
2995 msgid "skip this step"
2996 msgstr "pomiń ten krok"
2998 #: mod/profile_photo.php:258
2999 msgid "select a photo from your photo albums"
3000 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
3002 #: mod/profile_photo.php:271
3004 msgstr "Przytnij zdjęcie"
3006 #: mod/profile_photo.php:272
3007 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3008 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
3010 #: mod/profile_photo.php:274
3011 msgid "Done Editing"
3012 msgstr "Zakończono edycję"
3014 #: mod/profile_photo.php:308
3015 msgid "Image uploaded successfully."
3016 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
3018 #: mod/profperm.php:30
3019 msgid "Permission denied"
3020 msgstr "Odmowa dostępu"
3022 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
3023 msgid "Invalid profile identifier."
3024 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
3026 #: mod/profperm.php:115
3027 msgid "Profile Visibility Editor"
3028 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
3030 #: mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:161 src/Model/Profile.php:852
3031 #: src/Model/Profile.php:888 src/Module/Contact.php:656
3032 #: src/Module/Contact.php:872 src/Module/Welcome.php:38
3033 #: view/theme/frio/theme.php:260
3035 msgstr "Profil użytkownika"
3037 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321
3038 msgid "Click on a contact to add or remove."
3039 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
3041 #: mod/profperm.php:128
3043 msgstr "Widoczne dla"
3045 #: mod/profperm.php:144
3046 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
3047 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
3049 #: mod/regmod.php:53
3050 msgid "Account approved."
3051 msgstr "Konto zatwierdzone."
3053 #: mod/regmod.php:77
3055 msgid "Registration revoked for %s"
3056 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
3058 #: mod/regmod.php:84
3059 msgid "Please login."
3060 msgstr "Proszę się zalogować."
3062 #: mod/removeme.php:46
3063 msgid "User deleted their account"
3064 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
3066 #: mod/removeme.php:47
3068 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3069 "their data is removed from the backups."
3070 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
3072 #: mod/removeme.php:48
3074 msgid "The user id is %d"
3075 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
3077 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
3078 msgid "Remove My Account"
3079 msgstr "Usuń moje konto"
3081 #: mod/removeme.php:85
3083 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3085 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
3087 #: mod/removeme.php:86
3088 msgid "Please enter your password for verification:"
3089 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
3091 #: mod/repair_ostatus.php:21
3092 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3093 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
3095 #: mod/repair_ostatus.php:37 src/Module/TwoFactor/Verify.php:64
3097 msgid_plural "Errors"
3103 #: mod/search.php:92
3104 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3105 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
3107 #: mod/search.php:114
3108 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3109 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
3111 #: mod/search.php:134 src/Content/Nav.php:200 src/Content/Text/HTML.php:880
3115 #: mod/search.php:228
3117 msgid "Items tagged with: %s"
3118 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
3120 #: mod/search.php:230 src/Module/Contact.php:819
3122 msgid "Results for: %s"
3123 msgstr "Wyniki dla: %s"
3125 #: mod/settings.php:65 src/Module/BaseSettingsModule.php:24
3129 #: mod/settings.php:73 src/Module/BaseSettingsModule.php:31
3130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89
3131 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:62
3132 msgid "Two-factor authentication"
3133 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
3135 #: mod/settings.php:80 src/Content/Nav.php:268 src/Model/Profile.php:373
3136 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38
3140 #: mod/settings.php:88 src/Module/BaseAdminModule.php:84
3141 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46
3142 msgid "Additional features"
3143 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3145 #: mod/settings.php:96 src/Module/BaseSettingsModule.php:54
3149 #: mod/settings.php:103 mod/settings.php:843
3150 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61
3151 msgid "Social Networks"
3152 msgstr "Portale społecznościowe"
3154 #: mod/settings.php:110 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
3155 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82
3156 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68
3160 #: mod/settings.php:117 src/Content/Nav.php:263
3161 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75
3163 msgstr "Delegowanie"
3165 #: mod/settings.php:124 src/Module/BaseSettingsModule.php:82
3166 msgid "Connected apps"
3167 msgstr "Powiązane aplikacje"
3169 #: mod/settings.php:131 mod/uexport.php:59
3170 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89
3171 msgid "Export personal data"
3172 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
3174 #: mod/settings.php:138 src/Module/BaseSettingsModule.php:96
3175 msgid "Remove account"
3178 #: mod/settings.php:147 src/Content/Nav.php:265
3179 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
3180 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107
3181 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 src/Module/Welcome.php:33
3182 #: view/theme/frio/theme.php:269
3186 #: mod/settings.php:190
3187 msgid "Missing some important data!"
3188 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
3190 #: mod/settings.php:192 mod/settings.php:703 src/Module/Contact.php:826
3192 msgstr "Zaktualizuj"
3194 #: mod/settings.php:302
3195 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3196 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
3198 #: mod/settings.php:307
3199 msgid "Email settings updated."
3200 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
3202 #: mod/settings.php:323
3203 msgid "Features updated"
3204 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
3206 #: mod/settings.php:384
3207 msgid "The theme you chose isn't available."
3208 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
3210 #: mod/settings.php:396
3211 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3212 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
3214 #: mod/settings.php:408
3215 msgid "Passwords do not match."
3216 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
3218 #: mod/settings.php:416 src/Console/NewPassword.php:80
3219 msgid "Password update failed. Please try again."
3220 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
3222 #: mod/settings.php:419 src/Console/NewPassword.php:83
3223 msgid "Password changed."
3224 msgstr "Hasło zostało zmienione."
3226 #: mod/settings.php:422
3227 msgid "Password unchanged."
3228 msgstr "Hasło niezmienione."
3230 #: mod/settings.php:503
3231 msgid " Please use a shorter name."
3232 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
3234 #: mod/settings.php:506
3235 msgid " Name too short."
3236 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
3238 #: mod/settings.php:513 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:72
3239 msgid "Wrong Password"
3242 #: mod/settings.php:518
3243 msgid "Invalid email."
3244 msgstr "Niepoprawny e-mail."
3246 #: mod/settings.php:524
3247 msgid "Cannot change to that email."
3248 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
3250 #: mod/settings.php:574
3251 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3252 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
3254 #: mod/settings.php:577
3255 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3256 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
3258 #: mod/settings.php:617
3259 msgid "Settings updated."
3260 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
3262 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/settings.php:736
3263 msgid "Add application"
3264 msgstr "Dodaj aplikację"
3266 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
3267 msgid "Consumer Key"
3268 msgstr "Klucz klienta"
3270 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
3271 msgid "Consumer Secret"
3272 msgstr "Tajny klucz klienta"
3274 #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
3276 msgstr "Przekierowanie"
3278 #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
3280 msgstr "Adres Url ikony"
3282 #: mod/settings.php:694
3283 msgid "You can't edit this application."
3284 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
3286 #: mod/settings.php:735
3287 msgid "Connected Apps"
3288 msgstr "Powiązane aplikacje"
3290 #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:168 src/Object/Post.php:170
3294 #: mod/settings.php:739
3295 msgid "Client key starts with"
3296 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
3298 #: mod/settings.php:740
3302 #: mod/settings.php:741
3303 msgid "Remove authorization"
3304 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
3306 #: mod/settings.php:752
3307 msgid "No Addon settings configured"
3308 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
3310 #: mod/settings.php:761
3311 msgid "Addon Settings"
3312 msgstr "Ustawienia Dodatków"
3314 #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58
3315 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3319 #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58
3320 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3324 #: mod/settings.php:782
3325 msgid "Additional Features"
3326 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3328 #: mod/settings.php:806 src/Content/ContactSelector.php:87
3332 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3336 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3340 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3342 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3343 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
3345 #: mod/settings.php:807
3346 msgid "GNU Social (OStatus)"
3347 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
3349 #: mod/settings.php:838
3350 msgid "Email access is disabled on this site."
3351 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
3353 #: mod/settings.php:848
3354 msgid "General Social Media Settings"
3355 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
3357 #: mod/settings.php:849
3358 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
3359 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
3361 #: mod/settings.php:849
3363 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
3364 "has got the side effect that can you receive posts that had been started by "
3365 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
3366 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
3367 "posts from people you really do follow."
3368 msgstr "System wykonuje automatyczne uzupełnianie wątków, gdy nadejdzie komentarz. Ma to efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały uruchomione przez osoby, które nie obserwują, ale zostały skomentowane przez kogoś, kogo śledzisz. To ustawienie dezaktywuje to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie posty od osób, które naprawdę śledzisz."
3370 #: mod/settings.php:850
3371 msgid "Disable Content Warning"
3372 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
3374 #: mod/settings.php:850
3376 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3377 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3378 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3379 "any other content filtering you eventually set up."
3380 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
3382 #: mod/settings.php:851
3383 msgid "Disable intelligent shortening"
3384 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
3386 #: mod/settings.php:851
3388 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3389 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3390 " original friendica post."
3391 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
3393 #: mod/settings.php:852
3394 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3395 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
3397 #: mod/settings.php:852
3399 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3400 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3402 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
3404 #: mod/settings.php:853
3405 msgid "Default group for OStatus contacts"
3406 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
3408 #: mod/settings.php:854
3409 msgid "Your legacy GNU Social account"
3410 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
3412 #: mod/settings.php:854
3414 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3415 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3416 "be emptied when done."
3417 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
3419 #: mod/settings.php:857
3420 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3421 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
3423 #: mod/settings.php:861
3424 msgid "Email/Mailbox Setup"
3425 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
3427 #: mod/settings.php:862
3429 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3430 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3431 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
3433 #: mod/settings.php:863
3434 msgid "Last successful email check:"
3435 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
3437 #: mod/settings.php:865
3438 msgid "IMAP server name:"
3439 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
3441 #: mod/settings.php:866
3445 #: mod/settings.php:867
3449 #: mod/settings.php:867 mod/settings.php:872
3453 #: mod/settings.php:868
3454 msgid "Email login name:"
3455 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
3457 #: mod/settings.php:869
3458 msgid "Email password:"
3459 msgstr "E-mail hasło:"
3461 #: mod/settings.php:870
3462 msgid "Reply-to address:"
3463 msgstr "Adres zwrotny:"
3465 #: mod/settings.php:871
3466 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3467 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
3469 #: mod/settings.php:872
3470 msgid "Action after import:"
3471 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
3473 #: mod/settings.php:872 src/Content/Nav.php:251
3474 msgid "Mark as seen"
3475 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3477 #: mod/settings.php:872
3478 msgid "Move to folder"
3479 msgstr "Przenieś do folderu"
3481 #: mod/settings.php:873
3482 msgid "Move to folder:"
3483 msgstr "Przenieś do folderu:"
3485 #: mod/settings.php:897 src/Module/Admin/Site.php:434
3486 msgid "No special theme for mobile devices"
3487 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
3489 #: mod/settings.php:905
3491 msgid "%s - (Unsupported)"
3492 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
3494 #: mod/settings.php:907 src/Module/Admin/Site.php:451
3496 msgid "%s - (Experimental)"
3497 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
3499 #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:395
3503 #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:396
3505 msgstr "Poniedziałek"
3507 #: mod/settings.php:951
3508 msgid "Display Settings"
3509 msgstr "Ustawienia wyglądu"
3511 #: mod/settings.php:957
3512 msgid "Display Theme:"
3513 msgstr "Wyświetl motyw:"
3515 #: mod/settings.php:958
3516 msgid "Mobile Theme:"
3517 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
3519 #: mod/settings.php:959
3520 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3521 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
3523 #: mod/settings.php:959
3525 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3526 "members of networks that can't receive non public postings."
3527 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
3529 #: mod/settings.php:960
3530 msgid "Update browser every xx seconds"
3531 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
3533 #: mod/settings.php:960
3534 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3535 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
3537 #: mod/settings.php:961
3538 msgid "Number of items to display per page:"
3539 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
3541 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
3542 msgid "Maximum of 100 items"
3543 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
3545 #: mod/settings.php:962
3546 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3547 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
3549 #: mod/settings.php:963
3550 msgid "Don't show emoticons"
3551 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
3553 #: mod/settings.php:964
3557 #: mod/settings.php:965
3558 msgid "Beginning of week:"
3559 msgstr "Początek tygodnia:"
3561 #: mod/settings.php:966
3562 msgid "Don't show notices"
3563 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
3565 #: mod/settings.php:967
3566 msgid "Infinite scroll"
3567 msgstr "Nieskończone przewijanie"
3569 #: mod/settings.php:968
3570 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3571 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
3573 #: mod/settings.php:968
3575 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3576 "confusing while reading."
3577 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
3579 #: mod/settings.php:969
3580 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3581 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
3583 #: mod/settings.php:969
3585 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3586 "only show on page reload."
3587 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
3589 #: mod/settings.php:970
3590 msgid "Smart Threading"
3591 msgstr "Inteligentne wątki"
3593 #: mod/settings.php:970
3595 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3596 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3597 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
3599 #: mod/settings.php:972
3600 msgid "General Theme Settings"
3601 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
3603 #: mod/settings.php:973
3604 msgid "Custom Theme Settings"
3605 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
3607 #: mod/settings.php:974
3608 msgid "Content Settings"
3609 msgstr "Ustawienia zawartości"
3611 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3612 #: view/theme/frio/config.php:124 view/theme/quattro/config.php:75
3613 #: view/theme/vier/config.php:121
3614 msgid "Theme settings"
3615 msgstr "Ustawienia motywu"
3617 #: mod/settings.php:989
3618 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3619 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
3621 #: mod/settings.php:1028
3622 msgid "Account Types"
3623 msgstr "Rodzaje kont"
3625 #: mod/settings.php:1029
3626 msgid "Personal Page Subtypes"
3627 msgstr "Podtypy osobistych stron"
3629 #: mod/settings.php:1030
3630 msgid "Community Forum Subtypes"
3631 msgstr "Podtypy społeczności forum"
3633 #: mod/settings.php:1037 src/Module/Admin/Users.php:229
3634 msgid "Personal Page"
3635 msgstr "Strona osobista"
3637 #: mod/settings.php:1038
3638 msgid "Account for a personal profile."
3639 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
3641 #: mod/settings.php:1041 src/Module/Admin/Users.php:230
3642 msgid "Organisation Page"
3643 msgstr "Strona Organizacji"
3645 #: mod/settings.php:1042
3647 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3649 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3651 #: mod/settings.php:1045 src/Module/Admin/Users.php:231
3653 msgstr "Strona Wiadomości"
3655 #: mod/settings.php:1046
3657 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3659 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3661 #: mod/settings.php:1049 src/Module/Admin/Users.php:232
3662 msgid "Community Forum"
3663 msgstr "Forum społecznościowe"
3665 #: mod/settings.php:1050
3666 msgid "Account for community discussions."
3667 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
3669 #: mod/settings.php:1053 src/Module/Admin/Users.php:222
3670 msgid "Normal Account Page"
3671 msgstr "Normalna strona konta"
3673 #: mod/settings.php:1054
3675 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3676 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3677 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
3679 #: mod/settings.php:1057 src/Module/Admin/Users.php:223
3680 msgid "Soapbox Page"
3681 msgstr "Strona Soapbox"
3683 #: mod/settings.php:1058
3685 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3687 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3689 #: mod/settings.php:1061 src/Module/Admin/Users.php:224
3690 msgid "Public Forum"
3691 msgstr "Forum publiczne"
3693 #: mod/settings.php:1062
3694 msgid "Automatically approves all contact requests."
3695 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
3697 #: mod/settings.php:1065 src/Module/Admin/Users.php:225
3698 msgid "Automatic Friend Page"
3699 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
3701 #: mod/settings.php:1066
3703 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3705 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
3707 #: mod/settings.php:1069
3708 msgid "Private Forum [Experimental]"
3709 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
3711 #: mod/settings.php:1070
3712 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3713 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
3715 #: mod/settings.php:1081
3719 #: mod/settings.php:1081
3720 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3721 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
3723 #: mod/settings.php:1089
3724 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3725 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
3727 #: mod/settings.php:1089
3730 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3731 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3733 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
3735 #: mod/settings.php:1095
3736 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3737 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
3739 #: mod/settings.php:1095
3742 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3743 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3744 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
3746 #: mod/settings.php:1102
3747 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3748 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
3750 #: mod/settings.php:1102
3752 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3753 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3755 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
3757 #: mod/settings.php:1106
3758 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3759 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
3761 #: mod/settings.php:1106
3763 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3764 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3765 "replies will still be accessible by other means."
3766 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
3768 #: mod/settings.php:1110
3769 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3770 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
3772 #: mod/settings.php:1110
3774 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3775 "distributed to your contacts"
3776 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
3778 #: mod/settings.php:1114
3779 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3780 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
3782 #: mod/settings.php:1114
3783 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3784 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
3786 #: mod/settings.php:1118
3787 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3788 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
3790 #: mod/settings.php:1118
3792 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3793 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
3795 #: mod/settings.php:1122
3796 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3797 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
3799 #: mod/settings.php:1122
3801 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3802 "in your contact list."
3803 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
3805 #: mod/settings.php:1126
3806 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3807 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
3809 #: mod/settings.php:1132
3811 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3812 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
3814 #: mod/settings.php:1139
3815 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3816 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
3818 #: mod/settings.php:1139
3819 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3820 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
3822 #: mod/settings.php:1140
3823 msgid "Advanced expiration settings"
3824 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
3826 #: mod/settings.php:1141
3827 msgid "Advanced Expiration"
3828 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
3830 #: mod/settings.php:1142
3831 msgid "Expire posts:"
3832 msgstr "Wygasające posty:"
3834 #: mod/settings.php:1143
3835 msgid "Expire personal notes:"
3836 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
3838 #: mod/settings.php:1144
3839 msgid "Expire starred posts:"
3840 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
3842 #: mod/settings.php:1145
3843 msgid "Expire photos:"
3844 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
3846 #: mod/settings.php:1146
3847 msgid "Only expire posts by others:"
3848 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
3850 #: mod/settings.php:1176
3851 msgid "Account Settings"
3852 msgstr "Ustawienia konta"
3854 #: mod/settings.php:1184
3855 msgid "Password Settings"
3856 msgstr "Ustawienia hasła"
3858 #: mod/settings.php:1185 src/Module/Register.php:130
3859 msgid "New Password:"
3860 msgstr "Nowe hasło:"
3862 #: mod/settings.php:1185
3864 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
3865 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
3866 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
3868 #: mod/settings.php:1186 src/Module/Register.php:131
3872 #: mod/settings.php:1186
3873 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3874 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
3876 #: mod/settings.php:1187
3877 msgid "Current Password:"
3878 msgstr "Aktualne hasło:"
3880 #: mod/settings.php:1187 mod/settings.php:1188
3881 msgid "Your current password to confirm the changes"
3882 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
3884 #: mod/settings.php:1188
3888 #: mod/settings.php:1192
3889 msgid "Basic Settings"
3890 msgstr "Ustawienia podstawowe"
3892 #: mod/settings.php:1193 src/Model/Profile.php:727
3894 msgstr "Imię i nazwisko:"
3896 #: mod/settings.php:1194
3897 msgid "Email Address:"
3898 msgstr "Adres email:"
3900 #: mod/settings.php:1195
3901 msgid "Your Timezone:"
3902 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
3904 #: mod/settings.php:1196
3905 msgid "Your Language:"
3906 msgstr "Twój język:"
3908 #: mod/settings.php:1196
3910 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
3912 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
3914 #: mod/settings.php:1197
3915 msgid "Default Post Location:"
3916 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
3918 #: mod/settings.php:1198
3919 msgid "Use Browser Location:"
3920 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
3922 #: mod/settings.php:1201
3923 msgid "Security and Privacy Settings"
3924 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
3926 #: mod/settings.php:1203
3927 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3928 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
3930 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1232
3931 msgid "(to prevent spam abuse)"
3932 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
3934 #: mod/settings.php:1204
3935 msgid "Default Post Permissions"
3936 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
3938 #: mod/settings.php:1205
3939 msgid "(click to open/close)"
3940 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
3942 #: mod/settings.php:1215
3943 msgid "Default Private Post"
3944 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
3946 #: mod/settings.php:1216
3947 msgid "Default Public Post"
3948 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
3950 #: mod/settings.php:1220
3951 msgid "Default Permissions for New Posts"
3952 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
3954 #: mod/settings.php:1232
3955 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
3956 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
3958 #: mod/settings.php:1235
3959 msgid "Notification Settings"
3960 msgstr "Ustawienia powiadomień"
3962 #: mod/settings.php:1236
3963 msgid "Send a notification email when:"
3964 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
3966 #: mod/settings.php:1237
3967 msgid "You receive an introduction"
3968 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
3970 #: mod/settings.php:1238
3971 msgid "Your introductions are confirmed"
3972 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
3974 #: mod/settings.php:1239
3975 msgid "Someone writes on your profile wall"
3976 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
3978 #: mod/settings.php:1240
3979 msgid "Someone writes a followup comment"
3980 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
3982 #: mod/settings.php:1241
3983 msgid "You receive a private message"
3984 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
3986 #: mod/settings.php:1242
3987 msgid "You receive a friend suggestion"
3988 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
3990 #: mod/settings.php:1243
3991 msgid "You are tagged in a post"
3992 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
3994 #: mod/settings.php:1244
3995 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
3996 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
3998 #: mod/settings.php:1246
3999 msgid "Activate desktop notifications"
4000 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
4002 #: mod/settings.php:1246
4003 msgid "Show desktop popup on new notifications"
4004 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
4006 #: mod/settings.php:1248
4007 msgid "Text-only notification emails"
4008 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
4010 #: mod/settings.php:1250
4011 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4012 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
4014 #: mod/settings.php:1252
4015 msgid "Show detailled notifications"
4016 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
4018 #: mod/settings.php:1254
4020 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
4021 "When enabled every notification is displayed."
4022 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
4024 #: mod/settings.php:1256
4025 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4026 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
4028 #: mod/settings.php:1257
4029 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4030 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
4032 #: mod/settings.php:1260
4034 msgstr "Przeniesienie"
4036 #: mod/settings.php:1261
4038 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4039 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4040 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
4042 #: mod/settings.php:1262
4043 msgid "Resend relocate message to contacts"
4044 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
4046 #: mod/subthread.php:104
4048 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4049 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
4051 #: mod/suggest.php:28
4052 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
4053 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
4055 #: mod/suggest.php:52
4057 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4059 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
4061 #: mod/suggest.php:71
4062 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4063 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
4065 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
4067 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
4069 #: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:204
4070 msgid "Friend Suggestions"
4071 msgstr "Osoby, które możesz znać"
4074 msgid "Tag(s) removed"
4075 msgstr "Usunięty Tag(i) "
4077 #: mod/tagrm.php:101
4078 msgid "Remove Item Tag"
4079 msgstr "Usuń pozycję Tag"
4081 #: mod/tagrm.php:103
4082 msgid "Select a tag to remove: "
4083 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
4085 #: mod/uexport.php:52
4086 msgid "Export account"
4087 msgstr "Eksportuj konto"
4089 #: mod/uexport.php:52
4091 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4092 "account and/or to move it to another server."
4093 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
4095 #: mod/uexport.php:53
4097 msgstr "Eksportuj wszystko"
4099 #: mod/uexport.php:53
4101 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4102 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4103 "of your account (photos are not exported)"
4104 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
4106 #: mod/uimport.php:30
4107 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
4108 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
4110 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
4112 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4113 "Please try again tomorrow."
4114 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
4116 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
4120 #: mod/uimport.php:56
4121 msgid "Move account"
4122 msgstr "Przenieś konto"
4124 #: mod/uimport.php:57
4125 msgid "You can import an account from another Friendica server."
4126 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
4128 #: mod/uimport.php:58
4130 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
4131 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
4132 " to inform your friends that you moved here."
4133 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
4135 #: mod/uimport.php:59
4137 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
4138 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
4139 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
4141 #: mod/uimport.php:60
4142 msgid "Account file"
4143 msgstr "Pliki konta"
4145 #: mod/uimport.php:60
4147 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
4148 "select \"Export account\""
4149 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
4151 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
4152 msgid "You aren't following this contact."
4153 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
4155 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
4156 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
4157 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
4159 #: mod/unfollow.php:67
4160 msgid "Contact unfollowed"
4161 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
4163 #: mod/unfollow.php:118
4164 msgid "Disconnect/Unfollow"
4165 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
4167 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
4168 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
4169 #: mod/update_profile.php:34
4170 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4171 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
4173 #: mod/videos.php:123
4174 msgid "No videos selected"
4175 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
4177 #: mod/videos.php:280 src/Model/Item.php:3436
4179 msgstr "Zobacz film"
4181 #: mod/videos.php:295
4182 msgid "Recent Videos"
4183 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
4185 #: mod/videos.php:297
4186 msgid "Upload New Videos"
4187 msgstr "Wstaw nowe filmy"
4189 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
4191 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
4192 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
4194 #: mod/wallmessage.php:63
4195 msgid "Unable to check your home location."
4196 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
4198 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
4199 msgid "No recipient."
4200 msgstr "Brak odbiorcy."
4202 #: mod/wallmessage.php:129
4205 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
4206 "your site allow private mail from unknown senders."
4207 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
4209 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
4210 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
4211 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
4212 msgid "Invalid request."
4213 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
4215 #: mod/wall_attach.php:103
4216 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4217 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
4219 #: mod/wall_attach.php:103
4220 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4221 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
4223 #: mod/wall_attach.php:114
4225 msgid "File exceeds size limit of %s"
4226 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
4228 #: mod/wall_attach.php:129
4229 msgid "File upload failed."
4230 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
4232 #: mod/wall_upload.php:243
4234 msgstr "Tablica zdjęć"
4237 msgid "Delete this item?"
4238 msgstr "Usunąć ten element?"
4241 msgid "toggle mobile"
4242 msgstr "przełącz na mobilny"
4245 msgid "No system theme config value set."
4246 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
4249 msgid "You must be logged in to use addons. "
4250 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
4252 #: src/BaseModule.php:135
4254 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
4255 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
4256 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
4258 #: src/Console/ArchiveContact.php:65
4260 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
4261 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
4263 #: src/Console/ArchiveContact.php:68
4264 msgid "The contact entries have been archived"
4265 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
4267 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:66
4268 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30
4270 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4271 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4273 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:71
4274 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28
4275 msgid "The contact has been blocked from the node"
4276 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4278 #: src/Console/NewPassword.php:72
4279 msgid "Enter new password: "
4280 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
4282 #: src/Console/PostUpdate.php:50
4284 msgid "Post update version number has been set to %s."
4285 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
4287 #: src/Console/PostUpdate.php:58
4288 msgid "Check for pending update actions."
4289 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
4291 #: src/Console/PostUpdate.php:60
4295 #: src/Console/PostUpdate.php:62
4296 msgid "Execute pending post updates."
4297 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
4299 #: src/Console/PostUpdate.php:68
4300 msgid "All pending post updates are done."
4301 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
4303 #: src/Content/ContactSelector.php:58
4307 #: src/Content/ContactSelector.php:59
4311 #: src/Content/ContactSelector.php:60
4313 msgstr "Dwa razy dziennie"
4315 #: src/Content/ContactSelector.php:61
4319 #: src/Content/ContactSelector.php:62
4323 #: src/Content/ContactSelector.php:63
4327 #: src/Content/ContactSelector.php:83
4331 #: src/Content/ContactSelector.php:84
4335 #: src/Content/ContactSelector.php:85
4339 #: src/Content/ContactSelector.php:86 src/Module/Admin/Users.php:272
4340 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
4341 #: src/Module/Admin/Users.php:315
4345 #: src/Content/ContactSelector.php:88
4349 #: src/Content/ContactSelector.php:89
4353 #: src/Content/ContactSelector.php:90
4357 #: src/Content/ContactSelector.php:91
4361 #: src/Content/ContactSelector.php:92
4365 #: src/Content/ContactSelector.php:93
4369 #: src/Content/ContactSelector.php:94
4373 #: src/Content/ContactSelector.php:95
4374 msgid "Diaspora Connector"
4375 msgstr "Łącze Diaspora"
4377 #: src/Content/ContactSelector.php:96
4378 msgid "GNU Social Connector"
4379 msgstr "Łącze GNU Social"
4381 #: src/Content/ContactSelector.php:97
4383 msgstr "Pub aktywności"
4385 #: src/Content/ContactSelector.php:98
4389 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
4390 #: src/Content/ContactSelector.php:231
4392 msgstr "Brak odpowiedzi"
4394 #: src/Content/ContactSelector.php:154
4398 #: src/Content/ContactSelector.php:155
4402 #: src/Content/ContactSelector.php:156
4403 msgid "Currently Male"
4404 msgstr "Obecnie mężczyzna"
4406 #: src/Content/ContactSelector.php:157
4407 msgid "Currently Female"
4408 msgstr "Obecnie Kobieta"
4410 #: src/Content/ContactSelector.php:158
4412 msgstr "Najczęściej męskie"
4414 #: src/Content/ContactSelector.php:159
4415 msgid "Mostly Female"
4416 msgstr "Najczęściej żeńskie"
4418 #: src/Content/ContactSelector.php:160
4420 msgstr "Transseksualny"
4422 #: src/Content/ContactSelector.php:161
4424 msgstr "Interseksualne"
4426 #: src/Content/ContactSelector.php:162
4428 msgstr "Transseksualny"
4430 #: src/Content/ContactSelector.php:163
4431 msgid "Hermaphrodite"
4432 msgstr "Hermafrodyta"
4434 #: src/Content/ContactSelector.php:164
4436 msgstr "Rodzaj nijaki"
4438 #: src/Content/ContactSelector.php:165
4439 msgid "Non-specific"
4440 msgstr "Niespecyficzne"
4442 #: src/Content/ContactSelector.php:166
4446 #: src/Content/ContactSelector.php:194
4450 #: src/Content/ContactSelector.php:195
4454 #: src/Content/ContactSelector.php:196
4458 #: src/Content/ContactSelector.php:197
4462 #: src/Content/ContactSelector.php:198
4463 msgid "No Preference"
4464 msgstr "Brak preferencji"
4466 #: src/Content/ContactSelector.php:199
4468 msgstr "Biseksualny(-a)"
4470 #: src/Content/ContactSelector.php:200
4472 msgstr "Autoseksualny(-a)"
4474 #: src/Content/ContactSelector.php:201
4478 #: src/Content/ContactSelector.php:202
4482 #: src/Content/ContactSelector.php:203
4486 #: src/Content/ContactSelector.php:204
4490 #: src/Content/ContactSelector.php:205
4494 #: src/Content/ContactSelector.php:206
4496 msgstr "Nieseksualny(-a)"
4498 #: src/Content/ContactSelector.php:232
4502 #: src/Content/ContactSelector.php:233
4504 msgstr "Samotny(-a)"
4506 #: src/Content/ContactSelector.php:234
4507 msgid "In a relation"
4510 #: src/Content/ContactSelector.php:235
4512 msgstr "Ma sympatię"
4514 #: src/Content/ContactSelector.php:236
4516 msgstr "Zakochany(-a)"
4518 #: src/Content/ContactSelector.php:237
4522 #: src/Content/ContactSelector.php:238
4524 msgstr "Niewierny(-a)"
4526 #: src/Content/ContactSelector.php:239
4528 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
4530 #: src/Content/ContactSelector.php:240 src/Model/User.php:762
4532 msgstr "Przyjaciele"
4534 #: src/Content/ContactSelector.php:241
4535 msgid "Friends/Benefits"
4536 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
4538 #: src/Content/ContactSelector.php:242
4540 msgstr "Przypadkowy"
4542 #: src/Content/ContactSelector.php:243
4544 msgstr "Zaręczony(-a)"
4546 #: src/Content/ContactSelector.php:244
4548 msgstr "W związku małżeńskim"
4550 #: src/Content/ContactSelector.php:245
4551 msgid "Imaginarily married"
4552 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
4554 #: src/Content/ContactSelector.php:246
4558 #: src/Content/ContactSelector.php:247
4562 #: src/Content/ContactSelector.php:248
4564 msgstr "Prawo zwyczajowe"
4566 #: src/Content/ContactSelector.php:249
4568 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
4570 #: src/Content/ContactSelector.php:250
4574 #: src/Content/ContactSelector.php:251
4578 #: src/Content/ContactSelector.php:252
4580 msgstr "Zdradzony(-a)"
4582 #: src/Content/ContactSelector.php:253
4584 msgstr "W separacji"
4586 #: src/Content/ContactSelector.php:254
4588 msgstr "Niestabilny"
4590 #: src/Content/ContactSelector.php:255
4592 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
4594 #: src/Content/ContactSelector.php:256
4595 msgid "Imaginarily divorced"
4596 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
4598 #: src/Content/ContactSelector.php:257
4602 #: src/Content/ContactSelector.php:258
4604 msgstr "Nieokreślony(-a)"
4606 #: src/Content/ContactSelector.php:259
4607 msgid "It's complicated"
4608 msgstr "To skomplikowane"
4610 #: src/Content/ContactSelector.php:260
4612 msgstr "Nie przejmuj się"
4614 #: src/Content/ContactSelector.php:261
4616 msgstr "Zapytaj mnie"
4618 #: src/Content/Feature.php:82
4619 msgid "General Features"
4620 msgstr "Funkcje ogólne"
4622 #: src/Content/Feature.php:84
4623 msgid "Multiple Profiles"
4624 msgstr "Wiele profili"
4626 #: src/Content/Feature.php:84
4627 msgid "Ability to create multiple profiles"
4628 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
4630 #: src/Content/Feature.php:85
4631 msgid "Photo Location"
4632 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
4634 #: src/Content/Feature.php:85
4636 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
4637 " prior to stripping metadata and links it to a map."
4638 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
4640 #: src/Content/Feature.php:86
4641 msgid "Export Public Calendar"
4642 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
4644 #: src/Content/Feature.php:86
4645 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
4646 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
4648 #: src/Content/Feature.php:91
4649 msgid "Post Composition Features"
4650 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
4652 #: src/Content/Feature.php:92
4653 msgid "Auto-mention Forums"
4654 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
4656 #: src/Content/Feature.php:92
4658 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
4659 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
4661 #: src/Content/Feature.php:93
4662 msgid "Explicit Mentions"
4665 #: src/Content/Feature.php:93
4667 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
4668 "mentioned in replies."
4669 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
4671 #: src/Content/Feature.php:98
4672 msgid "Network Sidebar"
4673 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
4675 #: src/Content/Feature.php:99 src/Content/Widget.php:501
4679 #: src/Content/Feature.php:99
4680 msgid "Ability to select posts by date ranges"
4681 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
4683 #: src/Content/Feature.php:100
4684 msgid "Protocol Filter"
4685 msgstr "Filtr protokołu"
4687 #: src/Content/Feature.php:100
4688 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
4689 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
4691 #: src/Content/Feature.php:105
4692 msgid "Network Tabs"
4693 msgstr "Etykiety sieciowe"
4695 #: src/Content/Feature.php:106
4696 msgid "Network New Tab"
4697 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
4699 #: src/Content/Feature.php:106
4700 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
4701 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
4703 #: src/Content/Feature.php:107
4704 msgid "Network Shared Links Tab"
4705 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
4707 #: src/Content/Feature.php:107
4708 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
4709 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
4711 #: src/Content/Feature.php:112
4712 msgid "Post/Comment Tools"
4713 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
4715 #: src/Content/Feature.php:113
4716 msgid "Post Categories"
4717 msgstr "Kategorie postów"
4719 #: src/Content/Feature.php:113
4720 msgid "Add categories to your posts"
4721 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
4723 #: src/Content/Feature.php:118
4724 msgid "Advanced Profile Settings"
4725 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
4727 #: src/Content/Feature.php:119
4729 msgstr "Lista forów"
4731 #: src/Content/Feature.php:119
4732 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
4733 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
4735 #: src/Content/Feature.php:120
4737 msgstr "Chmura tagów"
4739 #: src/Content/Feature.php:120
4740 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
4741 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
4743 #: src/Content/Feature.php:121
4744 msgid "Display Membership Date"
4745 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
4747 #: src/Content/Feature.php:121
4748 msgid "Display membership date in profile"
4749 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
4751 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:209
4752 #: src/Content/Text/HTML.php:894 view/theme/vier/theme.php:250
4756 #: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252
4757 msgid "External link to forum"
4758 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
4760 #: src/Content/ForumManager.php:135 src/Content/Widget.php:407
4761 #: src/Content/Widget.php:507 view/theme/vier/theme.php:255
4763 msgstr "pokaż więcej"
4765 #: src/Content/Nav.php:74
4766 msgid "Nothing new here"
4767 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
4769 #: src/Content/Nav.php:78
4770 msgid "Clear notifications"
4771 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
4773 #: src/Content/Nav.php:79 src/Content/Text/HTML.php:883
4774 msgid "@name, !forum, #tags, content"
4775 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
4777 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:315
4781 #: src/Content/Nav.php:153
4782 msgid "End this session"
4783 msgstr "Zakończ sesję"
4785 #: src/Content/Nav.php:155 src/Module/Bookmarklet.php:25
4786 #: src/Module/Login.php:316
4788 msgstr "Zaloguj się"
4790 #: src/Content/Nav.php:155
4792 msgstr "Zaloguj się"
4794 #: src/Content/Nav.php:160 src/Model/Profile.php:880
4795 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:856
4796 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91 view/theme/frio/theme.php:259
4800 #: src/Content/Nav.php:160 src/Content/Nav.php:244
4801 #: view/theme/frio/theme.php:259
4802 msgid "Your posts and conversations"
4803 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
4805 #: src/Content/Nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:260
4806 msgid "Your profile page"
4807 msgstr "Twoja strona profilowa"
4809 #: src/Content/Nav.php:162 view/theme/frio/theme.php:261
4811 msgstr "Twoje zdjęcia"
4813 #: src/Content/Nav.php:163 src/Model/Profile.php:904 src/Model/Profile.php:907
4814 #: view/theme/frio/theme.php:262
4818 #: src/Content/Nav.php:163 view/theme/frio/theme.php:262
4820 msgstr "Twoje filmy"
4822 #: src/Content/Nav.php:164 view/theme/frio/theme.php:263
4824 msgstr "Twoje wydarzenia"
4826 #: src/Content/Nav.php:165
4827 msgid "Personal notes"
4830 #: src/Content/Nav.php:165
4831 msgid "Your personal notes"
4832 msgstr "Twoje prywatne notatki"
4834 #: src/Content/Nav.php:182 src/Content/Nav.php:244
4835 #: src/Core/NotificationsManager.php:165
4837 msgstr "Strona domowa"
4839 #: src/Content/Nav.php:182
4841 msgstr "Strona startowa"
4843 #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Login.php:287
4844 #: src/Module/Register.php:136
4846 msgstr "Zarejestruj"
4848 #: src/Content/Nav.php:186
4849 msgid "Create an account"
4850 msgstr "Załóż konto"
4852 #: src/Content/Nav.php:192 src/Module/Help.php:50
4853 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:99
4854 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
4855 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
4856 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117 view/theme/vier/theme.php:294
4860 #: src/Content/Nav.php:192
4861 msgid "Help and documentation"
4862 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
4864 #: src/Content/Nav.php:196
4868 #: src/Content/Nav.php:196
4869 msgid "Addon applications, utilities, games"
4870 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
4872 #: src/Content/Nav.php:200
4873 msgid "Search site content"
4874 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
4876 #: src/Content/Nav.php:203 src/Content/Text/HTML.php:889
4878 msgstr "Pełny tekst"
4880 #: src/Content/Nav.php:204 src/Content/Text/HTML.php:890
4881 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
4885 #: src/Content/Nav.php:205 src/Content/Nav.php:271
4886 #: src/Content/Text/HTML.php:891 src/Model/Profile.php:959
4887 #: src/Model/Profile.php:962 src/Module/Contact.php:800
4888 #: src/Module/Contact.php:884 view/theme/frio/theme.php:270
4892 #: src/Content/Nav.php:224
4894 msgstr "Społeczność"
4896 #: src/Content/Nav.php:224
4897 msgid "Conversations on this and other servers"
4898 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
4900 #: src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:919 src/Model/Profile.php:930
4901 #: view/theme/frio/theme.php:267
4902 msgid "Events and Calendar"
4903 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
4905 #: src/Content/Nav.php:231
4909 #: src/Content/Nav.php:231
4910 msgid "People directory"
4911 msgstr "Katalog osób"
4913 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/BaseAdminModule.php:75
4917 #: src/Content/Nav.php:233
4918 msgid "Information about this friendica instance"
4919 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
4921 #: src/Content/Nav.php:236 src/Module/Admin/Tos.php:43
4922 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:144
4923 #: src/Module/Tos.php:73
4924 msgid "Terms of Service"
4925 msgstr "Warunki usługi"
4927 #: src/Content/Nav.php:236
4928 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
4929 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
4931 #: src/Content/Nav.php:241 src/Core/NotificationsManager.php:151
4932 #: view/theme/frio/theme.php:266
4936 #: src/Content/Nav.php:241 view/theme/frio/theme.php:266
4937 msgid "Conversations from your friends"
4938 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
4940 #: src/Content/Nav.php:242
4941 msgid "Network Reset"
4942 msgstr "Resetowanie sieci"
4944 #: src/Content/Nav.php:242
4945 msgid "Load Network page with no filters"
4946 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
4948 #: src/Content/Nav.php:248 src/Core/NotificationsManager.php:172
4949 msgid "Introductions"
4952 #: src/Content/Nav.php:248
4953 msgid "Friend Requests"
4954 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
4956 #: src/Content/Nav.php:250
4957 msgid "See all notifications"
4958 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
4960 #: src/Content/Nav.php:251
4961 msgid "Mark all system notifications seen"
4962 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
4964 #: src/Content/Nav.php:254 view/theme/frio/theme.php:268
4965 msgid "Private mail"
4966 msgstr "Prywatne maile"
4968 #: src/Content/Nav.php:255
4972 #: src/Content/Nav.php:256
4976 #: src/Content/Nav.php:260
4980 #: src/Content/Nav.php:260
4981 msgid "Manage other pages"
4982 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
4984 #: src/Content/Nav.php:265 view/theme/frio/theme.php:269
4985 msgid "Account settings"
4986 msgstr "Ustawienia konta"
4988 #: src/Content/Nav.php:268
4989 msgid "Manage/Edit Profiles"
4990 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
4992 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:270
4993 msgid "Manage/edit friends and contacts"
4994 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
4996 #: src/Content/Nav.php:276 src/Module/BaseAdminModule.php:114
4998 msgstr "Administator"
5000 #: src/Content/Nav.php:276
5001 msgid "Site setup and configuration"
5002 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
5004 #: src/Content/Nav.php:279
5008 #: src/Content/Nav.php:279
5010 msgstr "Mapa strony"
5012 #: src/Content/OEmbed.php:254
5013 msgid "Embedding disabled"
5014 msgstr "Osadzanie wyłączone"
5016 #: src/Content/OEmbed.php:377
5017 msgid "Embedded content"
5018 msgstr "Osadzona zawartość"
5020 #: src/Content/Pager.php:153
5024 #: src/Content/Pager.php:158
5028 #: src/Content/Pager.php:203
5032 #: src/Content/Pager.php:263
5036 #: src/Content/Text/BBCode.php:432
5037 msgid "view full size"
5038 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
5040 #: src/Content/Text/BBCode.php:866 src/Content/Text/BBCode.php:1499
5041 #: src/Content/Text/BBCode.php:1500
5043 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
5045 #: src/Content/Text/BBCode.php:984
5047 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5048 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
5050 #: src/Content/Text/BBCode.php:1426 src/Content/Text/BBCode.php:1448
5052 msgstr "$1 napisał:"
5054 #: src/Content/Text/BBCode.php:1502 src/Content/Text/BBCode.php:1503
5055 msgid "Encrypted content"
5056 msgstr "Szyfrowana treść"
5058 #: src/Content/Text/BBCode.php:1724
5059 msgid "Invalid source protocol"
5060 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
5062 #: src/Content/Text/BBCode.php:1735
5063 msgid "Invalid link protocol"
5064 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
5066 #: src/Content/Text/HTML.php:780
5067 msgid "Loading more entries..."
5068 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
5070 #: src/Content/Text/HTML.php:781
5074 #: src/Content/Text/HTML.php:874 src/Model/Profile.php:507
5075 #: src/Module/Contact.php:335
5079 #: src/Content/Text/HTML.php:931 src/Model/Item.php:3486
5080 #: src/Model/Item.php:3497
5081 msgid "Click to open/close"
5082 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
5084 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
5088 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
5089 msgid "Export calendar as ical"
5090 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
5092 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
5093 msgid "Export calendar as csv"
5094 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
5096 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
5098 msgstr "Brak kontaktów"
5100 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
5103 msgid_plural "%d Contacts"
5104 msgstr[0] "%d kontakt"
5105 msgstr[1] "%d kontaktów"
5106 msgstr[2] "%d kontakty"
5107 msgstr[3] "%d Kontakty"
5109 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
5110 msgid "View Contacts"
5111 msgstr "Widok kontaktów"
5113 #: src/Content/Widget.php:38
5114 msgid "Add New Contact"
5115 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
5117 #: src/Content/Widget.php:39
5118 msgid "Enter address or web location"
5119 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
5121 #: src/Content/Widget.php:40
5122 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5123 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
5125 #: src/Content/Widget.php:58
5127 msgid "%d invitation available"
5128 msgid_plural "%d invitations available"
5129 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
5130 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
5131 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
5132 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
5134 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:199
5136 msgstr "Znajdź ludzi"
5138 #: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:200
5139 msgid "Enter name or interest"
5140 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
5142 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:202
5143 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5144 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
5146 #: src/Content/Widget.php:68 src/Module/Contact.php:820
5147 #: src/Module/Directory.php:86 view/theme/vier/theme.php:203
5151 #: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:205
5152 msgid "Similar Interests"
5153 msgstr "Podobne zainteresowania"
5155 #: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:206
5156 msgid "Random Profile"
5157 msgstr "Domyślny profil"
5159 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:207
5160 msgid "Invite Friends"
5161 msgstr "Zaproś znajomych"
5163 #: src/Content/Widget.php:73 src/Module/Directory.php:78
5164 #: view/theme/vier/theme.php:208
5165 msgid "Global Directory"
5166 msgstr "Katalog globalny"
5168 #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:210
5169 msgid "Local Directory"
5170 msgstr "Katalog lokalny"
5172 #: src/Content/Widget.php:192 src/Module/Contact.php:797
5173 #: src/Module/Profile/Contacts.php:126
5177 #: src/Content/Widget.php:193 src/Module/Contact.php:798
5178 #: src/Module/Profile/Contacts.php:127
5182 #: src/Content/Widget.php:194 src/Module/Contact.php:799
5183 #: src/Module/Profile/Contacts.php:128
5184 msgid "Mutual friends"
5185 msgstr "Wspólni znajomi"
5187 #: src/Content/Widget.php:199
5188 msgid "Relationships"
5191 #: src/Content/Widget.php:201 src/Module/Contact.php:694
5192 #: src/Module/Group.php:287
5193 msgid "All Contacts"
5194 msgstr "Wszystkie kontakty"
5196 #: src/Content/Widget.php:244
5200 #: src/Content/Widget.php:246
5201 msgid "All Protocols"
5202 msgstr "Wszystkie protokoły"
5204 #: src/Content/Widget.php:279
5205 msgid "Saved Folders"
5206 msgstr "Zapisz w folderach"
5208 #: src/Content/Widget.php:281 src/Content/Widget.php:320
5212 #: src/Content/Widget.php:318
5216 #: src/Content/Widget.php:402
5218 msgid "%d contact in common"
5219 msgid_plural "%d contacts in common"
5220 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
5221 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
5222 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
5223 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
5225 #: src/Core/ACL.php:288
5226 msgid "Post to Email"
5227 msgstr "Prześlij e-mailem"
5229 #: src/Core/ACL.php:300
5230 msgid "Visible to everybody"
5231 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
5233 #: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116
5237 #: src/Core/ACL.php:302 view/theme/vier/config.php:116
5239 msgstr "nie pokazuj"
5241 #: src/Core/ACL.php:311
5245 #: src/Core/ACL.php:313
5246 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
5247 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
5249 #: src/Core/ACL.php:313
5251 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
5252 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
5254 #: src/Core/ACL.php:315
5258 #: src/Core/Installer.php:164
5260 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
5261 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
5263 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
5265 #: src/Core/Installer.php:183
5267 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
5269 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
5271 #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:174
5272 #: src/Module/Install.php:330
5273 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
5274 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
5276 #: src/Core/Installer.php:245
5277 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
5278 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
5280 #: src/Core/Installer.php:246
5282 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
5283 "you will not be able to run the background processing. See <a "
5284 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
5285 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
5286 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
5288 #: src/Core/Installer.php:251
5289 msgid "PHP executable path"
5290 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
5292 #: src/Core/Installer.php:251
5294 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
5296 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
5298 #: src/Core/Installer.php:256
5299 msgid "Command line PHP"
5300 msgstr "Linia komend PHP"
5302 #: src/Core/Installer.php:265
5303 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
5304 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
5306 #: src/Core/Installer.php:266
5307 msgid "Found PHP version: "
5308 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
5310 #: src/Core/Installer.php:268
5311 msgid "PHP cli binary"
5312 msgstr "PHP cli binarny"
5314 #: src/Core/Installer.php:281
5316 "The command line version of PHP on your system does not have "
5317 "\"register_argc_argv\" enabled."
5318 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
5320 #: src/Core/Installer.php:282
5321 msgid "This is required for message delivery to work."
5322 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
5324 #: src/Core/Installer.php:287
5325 msgid "PHP register_argc_argv"
5326 msgstr "PHP register_argc_argv"
5328 #: src/Core/Installer.php:319
5330 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
5331 "generate encryption keys"
5332 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
5334 #: src/Core/Installer.php:320
5336 "If running under Windows, please see "
5337 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
5338 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
5340 #: src/Core/Installer.php:323
5341 msgid "Generate encryption keys"
5342 msgstr "Generuj klucz kodowania"
5344 #: src/Core/Installer.php:375
5346 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
5347 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
5349 #: src/Core/Installer.php:380
5350 msgid "Apache mod_rewrite module"
5351 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
5353 #: src/Core/Installer.php:386
5354 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
5355 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
5357 #: src/Core/Installer.php:391
5358 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
5359 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
5361 #: src/Core/Installer.php:395
5362 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
5363 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
5365 #: src/Core/Installer.php:403
5366 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
5367 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
5369 #: src/Core/Installer.php:407
5370 msgid "XML PHP module"
5371 msgstr "Moduł XML PHP"
5373 #: src/Core/Installer.php:410
5374 msgid "libCurl PHP module"
5375 msgstr "Moduł PHP libCurl"
5377 #: src/Core/Installer.php:411
5378 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
5379 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
5381 #: src/Core/Installer.php:417
5382 msgid "GD graphics PHP module"
5383 msgstr "Moduł PHP-GD"
5385 #: src/Core/Installer.php:418
5387 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
5388 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
5390 #: src/Core/Installer.php:424
5391 msgid "OpenSSL PHP module"
5392 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
5394 #: src/Core/Installer.php:425
5395 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
5396 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
5398 #: src/Core/Installer.php:431
5399 msgid "mb_string PHP module"
5400 msgstr "Moduł PHP mb_string"
5402 #: src/Core/Installer.php:432
5403 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
5404 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
5406 #: src/Core/Installer.php:438
5407 msgid "iconv PHP module"
5408 msgstr "Moduł PHP iconv"
5410 #: src/Core/Installer.php:439
5411 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
5412 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
5414 #: src/Core/Installer.php:445
5415 msgid "POSIX PHP module"
5416 msgstr "Moduł POSIX PHP"
5418 #: src/Core/Installer.php:446
5419 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
5420 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
5422 #: src/Core/Installer.php:452
5423 msgid "JSON PHP module"
5424 msgstr "Moduł PHP JSON"
5426 #: src/Core/Installer.php:453
5427 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
5428 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
5430 #: src/Core/Installer.php:459
5431 msgid "File Information PHP module"
5434 #: src/Core/Installer.php:460
5435 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
5436 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
5438 #: src/Core/Installer.php:483
5440 "The web installer needs to be able to create a file called "
5441 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
5443 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
5445 #: src/Core/Installer.php:484
5447 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
5448 "to write files in your folder - even if you can."
5449 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
5451 #: src/Core/Installer.php:485
5453 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
5454 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
5455 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
5457 #: src/Core/Installer.php:486
5459 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
5460 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
5461 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
5463 #: src/Core/Installer.php:489
5464 msgid "config/local.config.php is writable"
5465 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
5467 #: src/Core/Installer.php:509
5469 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
5470 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
5471 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
5473 #: src/Core/Installer.php:510
5475 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
5476 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
5478 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
5480 #: src/Core/Installer.php:511
5482 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
5483 " write access to this folder."
5484 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
5486 #: src/Core/Installer.php:512
5488 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
5489 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
5490 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
5492 #: src/Core/Installer.php:515
5493 msgid "view/smarty3 is writable"
5494 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
5496 #: src/Core/Installer.php:544
5498 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
5500 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
5502 #: src/Core/Installer.php:546
5503 msgid "Error message from Curl when fetching"
5504 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
5506 #: src/Core/Installer.php:551
5507 msgid "Url rewrite is working"
5508 msgstr "Działający adres URL"
5510 #: src/Core/Installer.php:580
5511 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
5512 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
5514 #: src/Core/Installer.php:582
5515 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
5516 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
5518 #: src/Core/Installer.php:584 tests/src/Core/InstallerTest.php:361
5519 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:389
5520 msgid "ImageMagick supports GIF"
5521 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
5523 #: src/Core/Installer.php:607
5524 msgid "Database already in use."
5525 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
5527 #: src/Core/Installer.php:612
5528 msgid "Could not connect to database."
5529 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
5531 #: src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:397
5535 #: src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:398
5539 #: src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:399
5543 #: src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:400
5547 #: src/Core/L10n/L10n.php:372 src/Model/Event.php:401
5551 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:416
5555 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:417
5559 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:418
5563 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:419
5567 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Core/L10n/L10n.php:396
5568 #: src/Model/Event.php:407
5572 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:420
5576 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:421
5580 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:422
5584 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:423
5588 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:424
5590 msgstr "Październik"
5592 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:425
5596 #: src/Core/L10n/L10n.php:376 src/Model/Event.php:426
5600 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:388
5604 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:389
5608 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:390
5612 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:391
5616 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:392
5620 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:393
5624 #: src/Core/L10n/L10n.php:392 src/Model/Event.php:387
5628 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:403
5632 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:404
5636 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:405
5640 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:406
5644 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:408
5648 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:409
5652 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:410
5656 #: src/Core/L10n/L10n.php:396
5660 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:412
5664 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:413
5668 #: src/Core/L10n/L10n.php:396 src/Model/Event.php:414
5672 #: src/Core/L10n/L10n.php:415
5676 #: src/Core/L10n/L10n.php:415
5678 msgstr "zaczepił Cię"
5680 #: src/Core/L10n/L10n.php:416
5684 #: src/Core/L10n/L10n.php:416
5688 #: src/Core/L10n/L10n.php:417
5692 #: src/Core/L10n/L10n.php:417
5696 #: src/Core/L10n/L10n.php:418
5700 #: src/Core/L10n/L10n.php:418
5702 msgstr "spoliczkowany"
5704 #: src/Core/L10n/L10n.php:419
5708 #: src/Core/L10n/L10n.php:419
5712 #: src/Core/L10n/L10n.php:420
5716 #: src/Core/L10n/L10n.php:420
5720 #: src/Core/NotificationsManager.php:144
5724 #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
5726 msgid "%s commented on %s's post"
5727 msgstr "%s skomentował wpis %s"
5729 #: src/Core/NotificationsManager.php:245
5731 msgid "%s created a new post"
5732 msgstr "%s dodał nowy wpis"
5734 #: src/Core/NotificationsManager.php:259
5736 msgid "%s liked %s's post"
5737 msgstr "%s polubił wpis %s"
5739 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
5741 msgid "%s disliked %s's post"
5742 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
5744 #: src/Core/NotificationsManager.php:285
5746 msgid "%s is attending %s's event"
5747 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
5749 #: src/Core/NotificationsManager.php:298
5751 msgid "%s is not attending %s's event"
5752 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
5754 #: src/Core/NotificationsManager.php:311
5756 msgid "%s may attend %s's event"
5757 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
5759 #: src/Core/NotificationsManager.php:344
5761 msgid "%s is now friends with %s"
5762 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
5764 #: src/Core/NotificationsManager.php:622
5765 msgid "Friend Suggestion"
5766 msgstr "Propozycja znajomych"
5768 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5769 msgid "Friend/Connect Request"
5770 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
5772 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5773 msgid "New Follower"
5774 msgstr "Nowy obserwujący"
5776 #: src/Core/Session.php:188
5781 #: src/Core/Session.php:189
5782 msgid "Please upload a profile photo."
5783 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
5785 #: src/Core/Session.php:192
5787 msgid "Welcome back %s"
5788 msgstr "Witaj ponownie %s"
5790 #: src/Core/Update.php:193
5792 msgid "Update %s failed. See error logs."
5793 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
5795 #: src/Core/Update.php:257
5799 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5800 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5801 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5802 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5803 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
5805 #: src/Core/Update.php:263
5808 "The error message is\n"
5810 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
5812 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
5813 msgid "[Friendica Notify] Database update"
5814 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
5816 #: src/Core/Update.php:300
5820 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
5821 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
5823 #: src/Core/UserImport.php:107
5824 msgid "Error decoding account file"
5825 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
5827 #: src/Core/UserImport.php:113
5828 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
5829 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
5831 #: src/Core/UserImport.php:121
5833 msgid "User '%s' already exists on this server!"
5834 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
5836 #: src/Core/UserImport.php:157
5837 msgid "User creation error"
5838 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
5840 #: src/Core/UserImport.php:175
5841 msgid "User profile creation error"
5842 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
5844 #: src/Core/UserImport.php:219
5846 msgid "%d contact not imported"
5847 msgid_plural "%d contacts not imported"
5848 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
5849 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5850 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5851 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
5853 #: src/Core/UserImport.php:284
5854 msgid "Done. You can now login with your username and password"
5855 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
5857 #: src/Database/DBStructure.php:47
5858 msgid "There are no tables on MyISAM."
5859 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
5861 #: src/Database/DBStructure.php:71
5865 "Error %d occurred during database update:\n"
5867 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
5869 #: src/Database/DBStructure.php:74
5870 msgid "Errors encountered performing database changes: "
5871 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
5873 #: src/Database/DBStructure.php:263
5875 msgid "%s: Database update"
5876 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
5878 #: src/Database/DBStructure.php:524
5880 msgid "%s: updating %s table."
5881 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
5883 #: src/LegacyModule.php:30
5885 msgid "Legacy module file not found: %s"
5886 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
5888 #: src/Model/Contact.php:1205
5889 msgid "Drop Contact"
5890 msgstr "Zakończ znajomość"
5892 #: src/Model/Contact.php:1707
5893 msgid "Organisation"
5894 msgstr "Organizacja"
5896 #: src/Model/Contact.php:1711
5898 msgstr "Aktualności"
5900 #: src/Model/Contact.php:1715
5904 #: src/Model/Contact.php:2111
5905 msgid "Connect URL missing."
5906 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
5908 #: src/Model/Contact.php:2120
5910 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
5911 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
5912 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
5914 #: src/Model/Contact.php:2161
5916 "This site is not configured to allow communications with other networks."
5917 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
5919 #: src/Model/Contact.php:2162 src/Model/Contact.php:2175
5920 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
5921 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
5923 #: src/Model/Contact.php:2173
5924 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
5925 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
5927 #: src/Model/Contact.php:2178
5928 msgid "An author or name was not found."
5929 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
5931 #: src/Model/Contact.php:2181
5932 msgid "No browser URL could be matched to this address."
5933 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
5935 #: src/Model/Contact.php:2184
5937 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
5939 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
5941 #: src/Model/Contact.php:2185
5942 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
5943 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
5945 #: src/Model/Contact.php:2191
5947 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
5949 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
5951 #: src/Model/Contact.php:2196
5953 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
5954 "notifications from you."
5955 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
5957 #: src/Model/Contact.php:2251
5958 msgid "Unable to retrieve contact information."
5959 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
5961 #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847
5962 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17
5963 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
5964 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
5966 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
5967 #: src/Model/Event.php:915
5969 msgstr "Rozpoczęcie:"
5971 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
5972 #: src/Model/Event.php:919
5974 msgstr "Zakończenie:"
5976 #: src/Model/Event.php:385
5980 #: src/Model/Event.php:411
5984 #: src/Model/Event.php:433
5985 msgid "No events to display"
5986 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
5988 #: src/Model/Event.php:561
5992 #: src/Model/Event.php:592
5994 msgstr "Edytuj wydarzenie"
5996 #: src/Model/Event.php:593
5997 msgid "Duplicate event"
5998 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
6000 #: src/Model/Event.php:594
6001 msgid "Delete event"
6002 msgstr "Usuń wydarzenie"
6004 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3537 src/Model/Item.php:3544
6005 msgid "link to source"
6006 msgstr "link do źródła"
6008 #: src/Model/Event.php:848
6012 #: src/Model/Event.php:849
6016 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
6020 #: src/Model/Event.php:935
6024 #: src/Model/Event.php:1027
6026 msgid "%s's birthday"
6029 #: src/Model/Event.php:1028
6031 msgid "Happy Birthday %s"
6032 msgstr "Urodziny %s"
6034 #: src/Model/FileTag.php:265
6036 msgstr "Element złożony"
6038 #: src/Model/Group.php:63
6040 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6041 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6042 "not what you intended, please create another group with a different name."
6043 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
6045 #: src/Model/Group.php:358
6046 msgid "Default privacy group for new contacts"
6047 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
6049 #: src/Model/Group.php:390
6053 #: src/Model/Group.php:410
6057 #: src/Model/Group.php:435 src/Module/Contact.php:734
6058 #: src/Module/Welcome.php:57
6062 #: src/Model/Group.php:439
6064 msgstr "Edytuj grupy"
6066 #: src/Model/Group.php:440 src/Module/Group.php:186
6067 msgid "Contacts not in any group"
6068 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
6070 #: src/Model/Group.php:442
6071 msgid "Create a new group"
6072 msgstr "Stwórz nową grupę"
6074 #: src/Model/Group.php:443 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
6075 #: src/Module/Group.php:271
6076 msgid "Group Name: "
6077 msgstr "Nazwa grupy: "
6079 #: src/Model/Group.php:444
6081 msgstr "Edytuj grupy"
6083 #: src/Model/Item.php:3272
6087 #: src/Model/Item.php:3274 src/Object/Post.php:473
6089 msgid_plural "comments"
6090 msgstr[0] "komentarz"
6091 msgstr[1] "komentarze"
6092 msgstr[2] "komentarze"
6093 msgstr[3] "komentarz"
6095 #: src/Model/Item.php:3277
6099 #: src/Model/Item.php:3376
6101 msgid "Content warning: %s"
6102 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
6104 #: src/Model/Item.php:3453
6108 #: src/Model/Item.php:3531
6109 msgid "View on separate page"
6110 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
6112 #: src/Model/Item.php:3532
6113 msgid "view on separate page"
6114 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
6116 #: src/Model/Mail.php:112 src/Model/Mail.php:247
6117 msgid "[no subject]"
6118 msgstr "[bez tematu]"
6120 #: src/Model/Profile.php:183 src/Model/Profile.php:399
6121 #: src/Model/Profile.php:848
6122 msgid "Edit profile"
6123 msgstr "Edytuj profil"
6125 #: src/Model/Profile.php:373
6126 msgid "Manage/edit profiles"
6127 msgstr "Zarządzaj profilami"
6129 #: src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:758
6130 #: src/Module/Directory.php:143
6134 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:775
6135 #: src/Module/Directory.php:144
6137 msgstr "Strona główna:"
6139 #: src/Model/Profile.php:425 src/Module/Contact.php:647
6143 #: src/Model/Profile.php:509 src/Module/Contact.php:337
6147 #: src/Model/Profile.php:511
6151 #: src/Model/Profile.php:551 src/Model/Profile.php:648
6155 #: src/Model/Profile.php:552
6159 #: src/Model/Profile.php:614 src/Model/Profile.php:699
6163 #: src/Model/Profile.php:624
6164 msgid "Birthday Reminders"
6165 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
6167 #: src/Model/Profile.php:625
6168 msgid "Birthdays this week:"
6169 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
6171 #: src/Model/Profile.php:686
6172 msgid "[No description]"
6173 msgstr "[Brak opisu]"
6175 #: src/Model/Profile.php:712
6176 msgid "Event Reminders"
6177 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
6179 #: src/Model/Profile.php:713
6180 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
6181 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
6183 #: src/Model/Profile.php:730
6184 msgid "Member since:"
6185 msgstr "Członek od:"
6187 #: src/Model/Profile.php:738
6191 #: src/Model/Profile.php:739
6195 #: src/Model/Profile.php:747 src/Util/Temporal.php:147
6199 #: src/Model/Profile.php:754
6203 #: src/Model/Profile.php:767
6205 msgid "for %1$d %2$s"
6206 msgstr "od %1$d %2$s"
6208 #: src/Model/Profile.php:791
6212 #: src/Model/Profile.php:799
6213 msgid "Hobbies/Interests:"
6214 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
6216 #: src/Model/Profile.php:811
6217 msgid "Contact information and Social Networks:"
6218 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
6220 #: src/Model/Profile.php:815
6221 msgid "Musical interests:"
6222 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
6224 #: src/Model/Profile.php:819
6225 msgid "Books, literature:"
6226 msgstr "Książki, literatura:"
6228 #: src/Model/Profile.php:823
6232 #: src/Model/Profile.php:827
6233 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6234 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
6236 #: src/Model/Profile.php:831
6237 msgid "Love/Romance:"
6238 msgstr "Miłość/Romans:"
6240 #: src/Model/Profile.php:835
6241 msgid "Work/employment:"
6242 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
6244 #: src/Model/Profile.php:839
6245 msgid "School/education:"
6246 msgstr "Szkoła/edukacja:"
6248 #: src/Model/Profile.php:844
6252 #: src/Model/Profile.php:891 src/Module/Contact.php:875
6253 msgid "Profile Details"
6254 msgstr "Szczegóły profilu"
6256 #: src/Model/Profile.php:941
6257 msgid "Only You Can See This"
6258 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6260 #: src/Model/Profile.php:949 src/Model/Profile.php:952
6261 msgid "Tips for New Members"
6262 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6264 #: src/Model/Profile.php:1149
6266 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
6267 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
6269 #: src/Model/Storage/Database.php:36
6271 msgid "Database storage failed to update %s"
6272 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
6274 #: src/Model/Storage/Database.php:43
6275 msgid "Database storage failed to insert data"
6276 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
6278 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
6280 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
6281 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
6283 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
6286 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
6288 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
6290 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
6291 msgid "Storage base path"
6292 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
6294 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
6296 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
6297 "a path outside web server folder tree"
6298 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
6300 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
6301 msgid "Enter a valid existing folder"
6302 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
6304 #: src/Model/User.php:331
6305 msgid "Login failed"
6306 msgstr "Logowanie nieudane"
6308 #: src/Model/User.php:362
6309 msgid "Not enough information to authenticate"
6310 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
6312 #: src/Model/User.php:440
6313 msgid "Password can't be empty"
6314 msgstr "Hasło nie może być puste"
6316 #: src/Model/User.php:459
6317 msgid "Empty passwords are not allowed."
6318 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
6320 #: src/Model/User.php:463
6322 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6324 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6326 #: src/Model/User.php:469
6328 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
6329 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
6331 #: src/Model/User.php:569
6332 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6333 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6335 #: src/Model/User.php:576
6336 msgid "An invitation is required."
6337 msgstr "Wymagane zaproszenie."
6339 #: src/Model/User.php:580
6340 msgid "Invitation could not be verified."
6341 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
6343 #: src/Model/User.php:587
6344 msgid "Invalid OpenID url"
6345 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
6347 #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102
6349 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
6350 "Please check the correct spelling of the ID."
6351 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
6353 #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102
6354 msgid "The error message was:"
6355 msgstr "Komunikat o błędzie:"
6357 #: src/Model/User.php:606
6358 msgid "Please enter the required information."
6359 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
6361 #: src/Model/User.php:620
6364 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
6365 "excluding each other, swapping values."
6366 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
6368 #: src/Model/User.php:627
6370 msgid "Username should be at least %s character."
6371 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
6372 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6373 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6374 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6375 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6377 #: src/Model/User.php:631
6379 msgid "Username should be at most %s character."
6380 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
6381 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6382 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6383 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6384 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6386 #: src/Model/User.php:639
6387 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6388 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
6390 #: src/Model/User.php:644
6391 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6392 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
6394 #: src/Model/User.php:648
6395 msgid "Not a valid email address."
6396 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
6398 #: src/Model/User.php:651
6399 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
6400 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
6402 #: src/Model/User.php:655 src/Model/User.php:663
6403 msgid "Cannot use that email."
6404 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
6406 #: src/Model/User.php:670
6407 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
6408 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
6410 #: src/Model/User.php:677 src/Model/User.php:734
6411 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6412 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
6414 #: src/Model/User.php:687
6415 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
6416 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
6418 #: src/Model/User.php:721 src/Model/User.php:725
6419 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
6420 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
6422 #: src/Model/User.php:745 view/theme/duepuntozero/config.php:55
6424 msgstr "standardowe"
6426 #: src/Model/User.php:750
6427 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
6428 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
6430 #: src/Model/User.php:757
6431 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
6432 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
6434 #: src/Model/User.php:766
6436 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
6437 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
6439 #: src/Model/User.php:842
6443 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6444 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
6446 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6448 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6449 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
6450 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6452 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
6454 #: src/Model/User.php:859
6456 msgid "Registration at %s"
6457 msgstr "Rejestracja w %s"
6459 #: src/Model/User.php:878
6463 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6464 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
6466 msgstr "\n\t\t\tSzanowny(-a) %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
6468 #: src/Model/User.php:884
6472 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6474 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6475 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
6476 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6478 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6481 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6483 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6484 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6486 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6487 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6488 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6489 "\t\t\tthan that.\n"
6491 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6492 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6493 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6495 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
6497 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
6498 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
6500 #: src/Model/User.php:919 src/Module/Admin/Users.php:88
6502 msgid "Registration details for %s"
6503 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
6505 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
6506 msgid "Addon not found."
6507 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
6509 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
6511 msgid "Addon %s disabled."
6512 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
6514 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
6516 msgid "Addon %s enabled."
6517 msgstr "Dodatek %s włączony."
6519 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
6520 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
6524 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
6525 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
6529 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
6530 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61
6531 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
6532 #: src/Module/Admin/Federation.php:187 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
6533 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63 src/Module/Admin/Logs/View.php:46
6534 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:567
6535 #: src/Module/Admin/Summary.php:175 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
6536 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/Admin/Tos.php:42
6537 #: src/Module/Admin/Users.php:277
6538 msgid "Administration"
6539 msgstr "Administracja"
6541 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
6542 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
6546 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
6547 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
6551 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
6552 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6553 msgid "Maintainer: "
6556 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
6558 msgid "Addon %s failed to install."
6559 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
6561 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
6562 msgid "Reload active addons"
6563 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
6565 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
6568 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6569 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6570 " the open addon registry at %2$s"
6571 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
6573 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38
6575 msgid "%s contact unblocked"
6576 msgid_plural "%s contacts unblocked"
6577 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
6578 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
6579 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
6580 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
6582 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
6583 msgid "Remote Contact Blocklist"
6584 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
6586 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
6588 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
6590 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
6592 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64
6593 msgid "Block Remote Contact"
6594 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
6596 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 src/Module/Admin/Users.php:280
6598 msgstr "zaznacz wszystko"
6600 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
6602 msgstr "wybierz brak"
6604 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 src/Module/Admin/Users.php:291
6605 #: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:827
6606 #: src/Module/Contact.php:1076
6610 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69
6611 msgid "No remote contact is blocked from this node."
6612 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
6614 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6615 msgid "Blocked Remote Contacts"
6616 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
6618 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
6619 msgid "Block New Remote Contact"
6620 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
6622 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6626 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6630 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
6632 msgid "%s total blocked contact"
6633 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6634 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
6635 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
6636 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
6637 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
6639 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
6640 msgid "URL of the remote contact to block."
6641 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
6643 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
6644 msgid "Block Reason"
6647 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
6648 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
6651 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
6652 msgid "Site blocklist updated."
6653 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
6655 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
6656 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
6657 msgid "Blocked server domain pattern"
6660 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
6661 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 src/Module/Friendica.php:60
6662 msgid "Reason for the block"
6663 msgstr "Powód blokowania"
6665 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6666 msgid "Delete server domain pattern"
6669 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6670 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
6671 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
6673 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74
6674 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
6677 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
6679 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
6680 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
6681 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
6682 msgstr "Ta strona może zostać użyta do zdefiniowania czarnej listy wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą współdziałać z twoim węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód zablokowania go."
6684 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
6686 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
6687 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
6688 "people investigating communication problems can find the reason easily."
6691 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
6693 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
6695 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
6696 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
6697 "\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
6701 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83
6702 msgid "Add new entry to block list"
6703 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
6705 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
6706 msgid "Server Domain Pattern"
6709 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
6711 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
6712 "include the protocol."
6715 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6716 msgid "Block reason"
6717 msgstr "Powód zablokowania"
6719 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6720 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
6721 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
6723 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86
6727 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87
6728 msgid "Save changes to the blocklist"
6729 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
6731 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6732 msgid "Current Entries in the Blocklist"
6733 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
6735 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
6736 msgid "Delete entry from blocklist"
6737 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
6739 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:94
6740 msgid "Delete entry from blocklist?"
6741 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
6743 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
6744 msgid "Update has been marked successful"
6745 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
6747 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
6749 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6750 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
6752 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
6754 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6755 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6757 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
6759 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6760 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6762 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
6764 msgid "Update %s was successfully applied."
6765 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
6767 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
6769 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6770 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
6772 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
6774 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6775 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
6777 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
6778 msgid "No failed updates."
6779 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
6781 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
6782 msgid "Check database structure"
6783 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
6785 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
6786 msgid "Failed Updates"
6787 msgstr "Błąd aktualizacji"
6789 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
6791 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6792 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
6794 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
6795 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6796 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
6798 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
6799 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6800 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
6802 #: src/Module/Admin/Features.php:59
6804 msgid "Lock feature %s"
6805 msgstr "Funkcja blokady %s"
6807 #: src/Module/Admin/Features.php:67
6808 msgid "Manage Additional Features"
6809 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
6811 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
6815 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
6817 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6818 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6819 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6820 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
6822 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
6824 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
6825 "will improve the data displayed here."
6826 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
6828 #: src/Module/Admin/Federation.php:188 src/Module/BaseAdminModule.php:77
6829 msgid "Federation Statistics"
6830 msgstr "Statystyki Organizacji"
6832 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
6835 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
6836 "following platforms:"
6837 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
6839 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
6840 msgid "Item marked for deletion."
6841 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
6843 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95
6845 msgstr "Usuń przedmiot"
6847 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
6848 msgid "Delete this Item"
6849 msgstr "Usuń ten przedmiot"
6851 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
6853 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
6854 "level posting, the entire thread will be deleted."
6855 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
6857 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
6859 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6860 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6861 "GUID, here 123456."
6862 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
6864 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6868 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6869 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6870 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
6872 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:46
6874 msgstr "Element Guid"
6876 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:27 src/Module/Admin/Summary.php:83
6877 #: src/Module/Admin/Summary.php:90
6879 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
6880 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
6882 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:36
6883 msgid "Log settings updated."
6884 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
6886 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:55
6887 msgid "PHP log currently enabled."
6888 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
6890 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57
6891 msgid "PHP log currently disabled."
6892 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
6894 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64 src/Module/BaseAdminModule.php:97
6895 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98
6899 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
6903 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
6904 msgid "Enable Debugging"
6905 msgstr "Włącz debugowanie"
6907 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6911 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6913 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6915 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
6917 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
6919 msgstr "Poziom logów"
6921 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
6923 msgstr "Logowanie w PHP"
6925 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75
6927 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6928 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6929 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6930 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6931 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6932 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
6934 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
6937 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6938 "if file %1$s exist and is readable."
6939 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
6941 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
6944 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6945 " %1$s is readable."
6946 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
6948 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99
6950 msgstr "Zobacz rejestry"
6952 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
6953 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
6954 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
6956 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
6958 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
6959 "executed at the first time."
6960 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
6962 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
6963 msgid "Inspect Worker Queue"
6964 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
6966 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
6968 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
6969 "the worker cronjob you've set up during install."
6970 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
6972 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
6976 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
6977 msgid "Job Parameters"
6978 msgstr "Parametry zadania"
6980 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
6984 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
6988 #: src/Module/Admin/Site.php:50
6989 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
6990 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
6992 #: src/Module/Admin/Site.php:235
6993 msgid "Invalid storage backend setting value."
6996 #: src/Module/Admin/Site.php:411
6997 msgid "Site settings updated."
6998 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
7000 #: src/Module/Admin/Site.php:463
7001 msgid "No community page for local users"
7002 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
7004 #: src/Module/Admin/Site.php:464
7005 msgid "No community page"
7006 msgstr "Brak strony społeczności"
7008 #: src/Module/Admin/Site.php:465
7009 msgid "Public postings from users of this site"
7010 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
7012 #: src/Module/Admin/Site.php:466
7013 msgid "Public postings from the federated network"
7014 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
7016 #: src/Module/Admin/Site.php:467
7017 msgid "Public postings from local users and the federated network"
7018 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
7020 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Admin/Site.php:666
7021 #: src/Module/Admin/Site.php:676 src/Module/Contact.php:563
7022 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
7026 #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Admin/Users.php:278
7027 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/BaseAdminModule.php:81
7029 msgstr "Użytkownicy"
7031 #: src/Module/Admin/Site.php:473
7032 msgid "Users, Global Contacts"
7033 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
7035 #: src/Module/Admin/Site.php:474
7036 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
7037 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
7039 #: src/Module/Admin/Site.php:478
7043 #: src/Module/Admin/Site.php:479
7044 msgid "Three months"
7045 msgstr "Trzy miesiące"
7047 #: src/Module/Admin/Site.php:480
7051 #: src/Module/Admin/Site.php:481
7055 #: src/Module/Admin/Site.php:487
7056 msgid "Multi user instance"
7057 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
7059 #: src/Module/Admin/Site.php:509
7063 #: src/Module/Admin/Site.php:510
7064 msgid "Requires approval"
7065 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
7067 #: src/Module/Admin/Site.php:511
7071 #: src/Module/Admin/Site.php:515 src/Module/Install.php:183
7072 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
7073 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
7075 #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:184
7076 msgid "Force all links to use SSL"
7077 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
7079 #: src/Module/Admin/Site.php:517 src/Module/Install.php:185
7080 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
7081 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
7083 #: src/Module/Admin/Site.php:521
7085 msgstr "Nie sprawdzaj"
7087 #: src/Module/Admin/Site.php:522
7088 msgid "check the stable version"
7089 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
7091 #: src/Module/Admin/Site.php:523
7092 msgid "check the development version"
7093 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
7095 #: src/Module/Admin/Site.php:543
7096 msgid "Database (legacy)"
7097 msgstr "Baza danych (legacy)"
7099 #: src/Module/Admin/Site.php:568 src/Module/BaseAdminModule.php:80
7103 #: src/Module/Admin/Site.php:570
7104 msgid "Republish users to directory"
7105 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
7107 #: src/Module/Admin/Site.php:571 src/Module/Register.php:121
7108 msgid "Registration"
7109 msgstr "Rejestracja"
7111 #: src/Module/Admin/Site.php:572
7113 msgstr "Przesyłanie plików"
7115 #: src/Module/Admin/Site.php:573
7119 #: src/Module/Admin/Site.php:575
7120 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7121 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
7123 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7127 #: src/Module/Admin/Site.php:577
7131 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7132 msgid "Message Relay"
7133 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
7135 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7136 msgid "Relocate Instance"
7137 msgstr "Zmień lokalizację"
7139 #: src/Module/Admin/Site.php:580
7140 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
7141 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
7143 #: src/Module/Admin/Site.php:584
7145 msgstr "Nazwa strony"
7147 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7148 msgid "Sender Email"
7149 msgstr "E-mail nadawcy"
7151 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7153 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7154 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
7156 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7160 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7161 msgid "Shortcut icon"
7162 msgstr "Ikona skrótu"
7164 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7165 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7166 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
7168 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7170 msgstr "Dołącz ikonę"
7172 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7173 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7174 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
7176 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7177 msgid "Additional Info"
7178 msgstr "Dodatkowe informacje"
7180 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7183 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7184 "listed at %s/servers."
7185 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
7187 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7188 msgid "System language"
7189 msgstr "Język systemu"
7191 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7192 msgid "System theme"
7193 msgstr "Motyw systemowy"
7195 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7197 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7198 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7199 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
7201 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7202 msgid "Mobile system theme"
7203 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
7205 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7206 msgid "Theme for mobile devices"
7207 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
7209 #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:193
7210 msgid "SSL link policy"
7211 msgstr "Polityka odnośników SSL"
7213 #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:195
7214 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
7215 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
7217 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7221 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7223 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7224 " to endless loops."
7225 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
7227 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7228 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7229 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
7231 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7233 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7234 "still access it calling /help directly."
7235 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
7237 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7238 msgid "Single user instance"
7239 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
7241 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7242 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7243 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
7245 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7246 msgid "File storage backend"
7247 msgstr "Backend przechowywania plików"
7249 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7251 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7252 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7253 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7254 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7255 " for more information about the choices and the moving procedure."
7258 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7259 msgid "Maximum image size"
7260 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
7262 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7264 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7266 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
7268 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7269 msgid "Maximum image length"
7270 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
7272 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7274 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7275 "-1, which means no limits."
7276 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
7278 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7279 msgid "JPEG image quality"
7280 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
7282 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7284 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7285 "100, which is full quality."
7286 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
7288 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7289 msgid "Register policy"
7290 msgstr "Zasady rejestracji"
7292 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7293 msgid "Maximum Daily Registrations"
7294 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
7296 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7298 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7299 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
7300 "setting has no effect."
7301 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
7303 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7304 msgid "Register text"
7305 msgstr "Zarejestruj tekst"
7307 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7309 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7311 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
7313 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7314 msgid "Forbidden Nicknames"
7315 msgstr "Zakazane pseudonimy"
7317 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7319 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7320 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7321 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
7323 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7324 msgid "Accounts abandoned after x days"
7325 msgstr "Konta porzucone po x dni"
7327 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7329 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7330 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7331 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
7333 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7334 msgid "Allowed friend domains"
7335 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
7337 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7339 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7340 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7341 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
7343 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7344 msgid "Allowed email domains"
7345 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
7347 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7349 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7350 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7352 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
7354 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7355 msgid "No OEmbed rich content"
7356 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
7358 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7360 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7362 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
7364 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7365 msgid "Allowed OEmbed domains"
7366 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
7368 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7370 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7371 "displayed. Wildcards are accepted."
7372 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
7374 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7375 msgid "Block public"
7376 msgstr "Blokuj publicznie"
7378 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7380 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7381 "site unless you are currently logged in."
7382 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
7384 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7385 msgid "Force publish"
7386 msgstr "Wymuś publikację"
7388 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7390 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7391 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
7393 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7394 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7395 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
7397 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7398 msgid "Global directory URL"
7399 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
7401 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7403 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7404 "completely unavailable to the application."
7405 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
7407 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7408 msgid "Private posts by default for new users"
7409 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
7411 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7413 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7414 "group rather than public."
7415 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
7417 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7418 msgid "Don't include post content in email notifications"
7419 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
7421 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7423 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7424 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7425 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
7427 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7428 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7429 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
7431 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7433 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7435 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
7437 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7438 msgid "Don't embed private images in posts"
7439 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
7441 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7443 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7444 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7445 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7447 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
7449 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7450 msgid "Explicit Content"
7451 msgstr "Treści dla dorosłych"
7453 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7455 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7456 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7457 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7458 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7459 "will be shown at the user registration page."
7460 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
7462 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7463 msgid "Allow Users to set remote_self"
7464 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
7466 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7468 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7469 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7470 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7471 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
7473 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7474 msgid "Block multiple registrations"
7475 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
7477 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7478 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7479 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
7481 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7482 msgid "Disable OpenID"
7483 msgstr "Wyłącz OpenID"
7485 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7486 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7487 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
7489 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7490 msgid "No Fullname check"
7491 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
7493 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7495 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7496 "name in their full name."
7497 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
7499 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7500 msgid "Community pages for visitors"
7501 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
7503 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7505 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7507 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
7509 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7510 msgid "Posts per user on community page"
7511 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
7513 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7515 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7516 "\"Global Community\")"
7517 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
7519 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7520 msgid "Disable OStatus support"
7521 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
7523 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7525 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7526 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7527 "occasionally displayed."
7528 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
7530 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7531 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7532 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
7534 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7536 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7538 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
7540 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7541 msgid "Enable Diaspora support"
7542 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
7544 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7545 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7546 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
7548 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7549 msgid "Only allow Friendica contacts"
7550 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
7552 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7554 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7555 "protocols disabled."
7556 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
7558 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7560 msgstr "Weryfikacja SSL"
7562 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7564 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7565 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7566 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
7568 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7570 msgstr "Użytkownik proxy"
7572 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7576 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7577 msgid "Network timeout"
7578 msgstr "Network timeout"
7580 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7581 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7582 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
7584 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7585 msgid "Maximum Load Average"
7586 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
7588 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7591 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7593 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
7595 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7596 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7597 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
7599 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7600 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7601 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
7603 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7604 msgid "Minimal Memory"
7605 msgstr "Minimalna pamięć"
7607 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7609 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7610 "default 0 (deactivated)."
7611 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
7613 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7614 msgid "Maximum table size for optimization"
7615 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
7617 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7619 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
7621 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
7623 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7624 msgid "Minimum level of fragmentation"
7625 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
7627 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7629 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7631 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
7633 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7634 msgid "Periodical check of global contacts"
7635 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
7637 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7639 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7640 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7641 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
7643 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7644 msgid "Days between requery"
7645 msgstr "Dni między żądaniem"
7647 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7648 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7649 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
7651 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7652 msgid "Discover contacts from other servers"
7653 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
7655 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7657 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
7658 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
7659 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
7660 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
7661 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
7662 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
7663 msgstr "Okresowo sprawdzaj kontakty z innymi serwerami. Możesz wybrać „Użytkownicy”: użytkownicy systemu zdalnego, „Kontakty globalne”: aktywne kontakty znane w systemie. Rozwiązanie awaryjne jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów friendica, gdzie globalne kontakty nie były dostępne. Powrót awaryjny zwiększa obciążenie serwera, więc zalecane ustawienie to „Użytkownicy, kontakty globalne”."
7665 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7666 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
7667 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
7669 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7671 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
7672 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
7673 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
7675 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7676 msgid "Search the local directory"
7677 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
7679 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7681 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7682 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7683 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7684 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
7686 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7687 msgid "Publish server information"
7688 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
7690 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7692 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7693 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7694 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7695 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
7696 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
7698 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7699 msgid "Check upstream version"
7700 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
7702 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7704 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
7705 "version, you will be informed in the admin panel overview."
7706 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
7708 #: src/Module/Admin/Site.php:652
7709 msgid "Suppress Tags"
7712 #: src/Module/Admin/Site.php:652
7713 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7714 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
7716 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7717 msgid "Clean database"
7718 msgstr "Wyczyść bazę danych"
7720 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7722 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
7723 " other helper tables."
7724 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
7726 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7727 msgid "Lifespan of remote items"
7728 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
7730 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7732 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7733 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
7734 "always kept. 0 disables this behaviour."
7735 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
7737 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7738 msgid "Lifespan of unclaimed items"
7739 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
7741 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7743 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7744 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
7745 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
7746 "items if set to 0."
7747 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
7749 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7750 msgid "Lifespan of raw conversation data"
7751 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
7753 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7755 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
7756 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
7758 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
7760 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7761 msgid "Path to item cache"
7762 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
7764 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7765 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
7766 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
7768 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7769 msgid "Cache duration in seconds"
7770 msgstr "Czas trwania w sekundach"
7772 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7774 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
7775 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
7776 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
7778 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7779 msgid "Maximum numbers of comments per post"
7780 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
7782 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7783 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
7784 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
7786 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7788 msgstr "Ścieżka do Temp"
7790 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7792 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
7793 "temp path, enter another path here."
7794 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
7796 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7797 msgid "Disable picture proxy"
7798 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
7800 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7802 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
7803 " systems with very low bandwidth."
7804 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
7806 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7807 msgid "Only search in tags"
7808 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
7810 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7811 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
7812 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
7814 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7815 msgid "New base url"
7816 msgstr "Nowy bazowy adres url"
7818 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7820 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
7821 " Diaspora* contacts of all users."
7822 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
7824 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7825 msgid "RINO Encryption"
7826 msgstr "Szyfrowanie RINO"
7828 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7829 msgid "Encryption layer between nodes."
7830 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
7832 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7836 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7837 msgid "Maximum number of parallel workers"
7838 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
7840 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7843 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
7844 " Default value is %d."
7845 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
7847 #: src/Module/Admin/Site.php:669
7848 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
7851 #: src/Module/Admin/Site.php:669
7853 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
7854 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
7855 "frequency of worker calls in your crontab."
7856 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
7858 #: src/Module/Admin/Site.php:670
7859 msgid "Enable fastlane"
7860 msgstr "Włącz Fastlane"
7862 #: src/Module/Admin/Site.php:670
7864 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
7865 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
7866 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
7868 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7869 msgid "Enable frontend worker"
7870 msgstr "Włącz pracownika frontend"
7872 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7875 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
7876 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
7877 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
7878 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
7882 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7883 msgid "Subscribe to relay"
7884 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
7886 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7888 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
7889 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
7890 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
7892 #: src/Module/Admin/Site.php:674
7893 msgid "Relay server"
7894 msgstr "Serwer przekazujący"
7896 #: src/Module/Admin/Site.php:674
7898 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
7899 "example https://relay.diasp.org"
7900 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
7902 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7903 msgid "Direct relay transfer"
7904 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
7906 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7908 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
7909 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
7911 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7913 msgstr "Zakres przekaźnika"
7915 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7917 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
7918 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
7920 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
7922 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7926 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7930 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7932 msgstr "Serwer tagów"
7934 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7935 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
7936 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
7938 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7939 msgid "Allow user tags"
7940 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
7942 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7944 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
7945 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
7946 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
7948 #: src/Module/Admin/Site.php:681
7949 msgid "Start Relocation"
7950 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
7952 #: src/Module/Admin/Summary.php:30
7955 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
7956 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
7957 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
7958 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
7959 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
7960 " an automatic conversion.<br />"
7961 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
7963 #: src/Module/Admin/Summary.php:38
7966 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
7967 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
7968 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
7970 #: src/Module/Admin/Summary.php:47
7972 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7973 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7975 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
7977 #: src/Module/Admin/Summary.php:51
7979 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7980 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7981 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
7982 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
7984 #: src/Module/Admin/Summary.php:56
7985 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
7986 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
7988 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
7991 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
7992 " check your crontab settings."
7993 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
7995 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
7998 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7999 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8000 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
8001 "help with the transition."
8002 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
8004 #: src/Module/Admin/Summary.php:67
8007 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8008 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8009 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
8010 "page</a> for help with the transition."
8011 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
8013 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
8016 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
8017 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
8018 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
8019 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
8021 #: src/Module/Admin/Summary.php:106
8024 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8025 " system.basepath from your db to avoid differences."
8026 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
8028 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
8031 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8033 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
8035 #: src/Module/Admin/Summary.php:122
8038 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8039 "'%s'. Please fix your configuration."
8040 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
8042 #: src/Module/Admin/Summary.php:129
8043 msgid "Normal Account"
8044 msgstr "Konto normalne"
8046 #: src/Module/Admin/Summary.php:130
8047 msgid "Automatic Follower Account"
8048 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
8050 #: src/Module/Admin/Summary.php:131
8051 msgid "Public Forum Account"
8052 msgstr "Publiczne konto na forum"
8054 #: src/Module/Admin/Summary.php:132
8055 msgid "Automatic Friend Account"
8056 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
8058 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
8059 msgid "Blog Account"
8060 msgstr "Konto Bloga"
8062 #: src/Module/Admin/Summary.php:134
8063 msgid "Private Forum Account"
8064 msgstr "Prywatne konto na forum"
8066 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
8067 msgid "Message queues"
8070 #: src/Module/Admin/Summary.php:162
8071 msgid "Server Settings"
8072 msgstr "Ustawienia serwera"
8074 #: src/Module/Admin/Summary.php:176
8076 msgstr "Podsumowanie"
8078 #: src/Module/Admin/Summary.php:178
8079 msgid "Registered users"
8080 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
8082 #: src/Module/Admin/Summary.php:180
8083 msgid "Pending registrations"
8084 msgstr "Oczekujące rejestracje"
8086 #: src/Module/Admin/Summary.php:181
8090 #: src/Module/Admin/Summary.php:185
8091 msgid "Active addons"
8092 msgstr "Aktywne dodatki"
8094 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46
8095 msgid "Theme settings updated."
8096 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
8098 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:47
8100 msgid "Theme %s disabled."
8101 msgstr "Motyw %s wyłączony."
8103 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
8105 msgid "Theme %s successfully enabled."
8106 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
8108 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
8110 msgid "Theme %s failed to install."
8111 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
8113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
8115 msgstr "Zrzut ekranu"
8117 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
8118 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:83
8122 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
8123 msgid "Unknown theme."
8124 msgstr "Nieznany motyw."
8126 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96
8127 msgid "Reload active themes"
8128 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
8130 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101
8132 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
8133 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
8135 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102
8136 msgid "[Experimental]"
8137 msgstr "[Eksperymentalne]"
8139 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
8140 msgid "[Unsupported]"
8141 msgstr "[Niewspieralne]"
8143 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
8144 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
8145 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
8147 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8148 msgid "Display Terms of Service"
8149 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
8151 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8153 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8154 "will be added to the registration form and the general information page."
8155 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
8157 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8158 msgid "Display Privacy Statement"
8159 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
8161 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8164 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8165 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8166 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8168 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
8169 msgid "Privacy Statement Preview"
8170 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
8172 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8173 msgid "The Terms of Service"
8174 msgstr "Warunki świadczenia usług"
8176 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8178 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8179 "of sections should be [h2] and below."
8180 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
8182 #: src/Module/Admin/Users.php:48
8186 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8187 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
8188 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
8190 #: src/Module/Admin/Users.php:51
8194 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8196 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8197 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
8198 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
8200 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8203 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8205 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8206 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8208 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8209 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8210 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8211 "\t\t\tthan that.\n"
8213 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8214 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8215 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8217 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
8219 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
8220 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
8222 #: src/Module/Admin/Users.php:96
8224 msgid "%s user blocked"
8225 msgid_plural "%s users blocked"
8231 #: src/Module/Admin/Users.php:102
8233 msgid "%s user unblocked"
8234 msgid_plural "%s users unblocked"
8240 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
8241 msgid "You can't remove yourself"
8242 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
8244 #: src/Module/Admin/Users.php:114
8246 msgid "%s user deleted"
8247 msgid_plural "%s users deleted"
8248 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
8249 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
8250 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
8251 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
8253 #: src/Module/Admin/Users.php:158
8255 msgid "User \"%s\" deleted"
8256 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
8258 #: src/Module/Admin/Users.php:167
8260 msgid "User \"%s\" blocked"
8261 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
8263 #: src/Module/Admin/Users.php:173
8265 msgid "User \"%s\" unblocked"
8266 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
8268 #: src/Module/Admin/Users.php:226
8269 msgid "Private Forum"
8270 msgstr "Prywatne forum"
8272 #: src/Module/Admin/Users.php:233
8276 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8277 msgid "Register date"
8278 msgstr "Data rejestracji"
8280 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8282 msgstr "Ostatnie logowanie"
8284 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8286 msgstr "Ostatni element"
8288 #: src/Module/Admin/Users.php:272
8292 #: src/Module/Admin/Users.php:279
8294 msgstr "Dodaj użytkownika"
8296 #: src/Module/Admin/Users.php:281
8297 msgid "User registrations waiting for confirm"
8298 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
8300 #: src/Module/Admin/Users.php:282
8301 msgid "User waiting for permanent deletion"
8302 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
8304 #: src/Module/Admin/Users.php:283
8305 msgid "Request date"
8306 msgstr "Data prośby"
8308 #: src/Module/Admin/Users.php:284
8309 msgid "No registrations."
8310 msgstr "Brak rejestracji."
8312 #: src/Module/Admin/Users.php:285
8313 msgid "Note from the user"
8314 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8316 #: src/Module/Admin/Users.php:287
8320 #: src/Module/Admin/Users.php:290
8321 msgid "User blocked"
8322 msgstr "Użytkownik zablokowany"
8324 #: src/Module/Admin/Users.php:292
8326 msgstr "Administracja stroną"
8328 #: src/Module/Admin/Users.php:293
8329 msgid "Account expired"
8330 msgstr "Konto wygasło"
8332 #: src/Module/Admin/Users.php:296
8334 msgstr "Nowy użytkownik"
8336 #: src/Module/Admin/Users.php:297
8337 msgid "Permanent deletion"
8338 msgstr "Trwałe usunięcie"
8340 #: src/Module/Admin/Users.php:302
8342 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8343 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8344 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8346 #: src/Module/Admin/Users.php:303
8348 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8349 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8350 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8352 #: src/Module/Admin/Users.php:313
8353 msgid "Name of the new user."
8354 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
8356 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8360 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8361 msgid "Nickname of the new user."
8362 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
8364 #: src/Module/Admin/Users.php:315
8365 msgid "Email address of the new user."
8366 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
8368 #: src/Module/AllFriends.php:55
8369 msgid "No friends to display."
8370 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
8372 #: src/Module/Apps.php:29
8373 msgid "No installed applications."
8374 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
8376 #: src/Module/Apps.php:34
8377 msgid "Applications"
8380 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8381 msgid "Item was not found."
8382 msgstr "Element nie znaleziony."
8384 #: src/Module/BaseAdminModule.php:62
8386 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
8387 "as the master account."
8388 msgstr "Konto podrzędne nie może uzyskać dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie jako konto główne."
8390 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
8394 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
8395 msgid "Configuration"
8396 msgstr "Konfiguracja"
8398 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
8400 msgstr "Baza danych"
8402 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
8404 msgstr "Aktualizacje DB"
8406 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
8407 msgid "Inspect Deferred Workers"
8408 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
8410 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
8411 msgid "Inspect worker Queue"
8412 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
8414 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
8418 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
8419 msgid "Contact Blocklist"
8420 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
8422 #: src/Module/BaseAdminModule.php:94
8423 msgid "Server Blocklist"
8424 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
8426 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
8428 msgstr "Diagnostyka"
8430 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
8432 msgstr "Informacje o PHP"
8434 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
8435 msgid "probe address"
8436 msgstr "adres sondy"
8438 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
8439 msgid "check webfinger"
8440 msgstr "sprawdź webfinger"
8442 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
8446 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
8450 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
8451 msgid "Addon Features"
8452 msgstr "Funkcje dodatkowe"
8454 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
8455 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8456 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
8458 #: src/Module/BaseSearchModule.php:52
8460 msgid "People Search - %s"
8461 msgstr "Szukaj osób - %s"
8463 #: src/Module/BaseSearchModule.php:62
8465 msgid "Forum Search - %s"
8466 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
8468 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
8469 msgid "This page is missing a url parameter."
8470 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
8472 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
8473 msgid "The post was created"
8474 msgstr "Post został utworzony"
8476 #: src/Module/Contact.php:72
8478 msgid "%d contact edited."
8479 msgid_plural "%d contacts edited."
8480 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
8481 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
8482 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
8483 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
8485 #: src/Module/Contact.php:99
8486 msgid "Could not access contact record."
8487 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
8489 #: src/Module/Contact.php:109
8490 msgid "Could not locate selected profile."
8491 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
8493 #: src/Module/Contact.php:141
8494 msgid "Contact updated."
8495 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
8497 #: src/Module/Contact.php:393
8498 msgid "Contact not found"
8499 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
8501 #: src/Module/Contact.php:412
8502 msgid "Contact has been blocked"
8503 msgstr "Kontakt został zablokowany"
8505 #: src/Module/Contact.php:412
8506 msgid "Contact has been unblocked"
8507 msgstr "Kontakt został odblokowany"
8509 #: src/Module/Contact.php:422
8510 msgid "Contact has been ignored"
8511 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
8513 #: src/Module/Contact.php:422
8514 msgid "Contact has been unignored"
8515 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
8517 #: src/Module/Contact.php:432
8518 msgid "Contact has been archived"
8519 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
8521 #: src/Module/Contact.php:432
8522 msgid "Contact has been unarchived"
8523 msgstr "Kontakt został przywrócony"
8525 #: src/Module/Contact.php:456
8526 msgid "Drop contact"
8527 msgstr "Usuń kontakt"
8529 #: src/Module/Contact.php:459 src/Module/Contact.php:823
8530 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8531 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
8533 #: src/Module/Contact.php:473
8534 msgid "Contact has been removed."
8535 msgstr "Kontakt został usunięty."
8537 #: src/Module/Contact.php:503
8539 msgid "You are mutual friends with %s"
8540 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
8542 #: src/Module/Contact.php:508
8544 msgid "You are sharing with %s"
8545 msgstr "Współdzielisz z %s"
8547 #: src/Module/Contact.php:513
8549 msgid "%s is sharing with you"
8550 msgstr "%s współdzieli z tobą"
8552 #: src/Module/Contact.php:537
8553 msgid "Private communications are not available for this contact."
8554 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
8556 #: src/Module/Contact.php:539
8560 #: src/Module/Contact.php:542
8561 msgid "(Update was successful)"
8562 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
8564 #: src/Module/Contact.php:542
8565 msgid "(Update was not successful)"
8566 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
8568 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Contact.php:1057
8569 msgid "Suggest friends"
8570 msgstr "Osoby, które możesz znać"
8572 #: src/Module/Contact.php:548
8574 msgid "Network type: %s"
8575 msgstr "Typ sieci: %s"
8577 #: src/Module/Contact.php:553
8578 msgid "Communications lost with this contact!"
8579 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
8581 #: src/Module/Contact.php:559
8582 msgid "Fetch further information for feeds"
8583 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
8585 #: src/Module/Contact.php:561
8587 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8588 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8589 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8590 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
8592 #: src/Module/Contact.php:564
8593 msgid "Fetch information"
8594 msgstr "Pobierz informacje"
8596 #: src/Module/Contact.php:565
8597 msgid "Fetch keywords"
8598 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
8600 #: src/Module/Contact.php:566
8601 msgid "Fetch information and keywords"
8602 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
8604 #: src/Module/Contact.php:585
8605 msgid "Profile Visibility"
8606 msgstr "Widoczność profilu"
8608 #: src/Module/Contact.php:586
8609 msgid "Contact Information / Notes"
8610 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
8612 #: src/Module/Contact.php:587
8613 msgid "Contact Settings"
8614 msgstr "Ustawienia kontaktów"
8616 #: src/Module/Contact.php:596
8620 #: src/Module/Contact.php:600
8623 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8625 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
8627 #: src/Module/Contact.php:602
8628 msgid "Their personal note"
8629 msgstr "Ich osobista uwaga"
8631 #: src/Module/Contact.php:604
8632 msgid "Edit contact notes"
8633 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
8635 #: src/Module/Contact.php:607 src/Module/Contact.php:1023
8636 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93
8638 msgid "Visit %s's profile [%s]"
8639 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
8641 #: src/Module/Contact.php:608
8642 msgid "Block/Unblock contact"
8643 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
8645 #: src/Module/Contact.php:609
8646 msgid "Ignore contact"
8647 msgstr "Ignoruj kontakt"
8649 #: src/Module/Contact.php:610
8650 msgid "Repair URL settings"
8651 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
8653 #: src/Module/Contact.php:611
8654 msgid "View conversations"
8655 msgstr "Wyświetl rozmowy"
8657 #: src/Module/Contact.php:616
8658 msgid "Last update:"
8659 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
8661 #: src/Module/Contact.php:618
8662 msgid "Update public posts"
8663 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
8665 #: src/Module/Contact.php:620 src/Module/Contact.php:1067
8667 msgstr "Aktualizuj teraz"
8669 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
8670 #: src/Module/Contact.php:1084
8674 #: src/Module/Contact.php:628
8675 msgid "Currently blocked"
8676 msgstr "Obecnie zablokowany"
8678 #: src/Module/Contact.php:629
8679 msgid "Currently ignored"
8680 msgstr "Obecnie zignorowany"
8682 #: src/Module/Contact.php:630
8683 msgid "Currently archived"
8684 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
8686 #: src/Module/Contact.php:631
8687 msgid "Awaiting connection acknowledge"
8688 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
8690 #: src/Module/Contact.php:632
8692 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
8693 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
8695 #: src/Module/Contact.php:633
8696 msgid "Notification for new posts"
8697 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
8699 #: src/Module/Contact.php:633
8700 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
8701 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
8703 #: src/Module/Contact.php:635
8704 msgid "Blacklisted keywords"
8705 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
8707 #: src/Module/Contact.php:635
8709 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
8710 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
8711 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
8713 #: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
8717 #: src/Module/Contact.php:697
8718 msgid "Show all contacts"
8719 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
8721 #: src/Module/Contact.php:702 src/Module/Contact.php:804
8723 msgstr "Zablokowane"
8725 #: src/Module/Contact.php:705
8726 msgid "Only show blocked contacts"
8727 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
8729 #: src/Module/Contact.php:710 src/Module/Contact.php:806
8733 #: src/Module/Contact.php:713
8734 msgid "Only show ignored contacts"
8735 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
8737 #: src/Module/Contact.php:718 src/Module/Contact.php:807
8739 msgstr "Zarchiwizowane"
8741 #: src/Module/Contact.php:721
8742 msgid "Only show archived contacts"
8743 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
8745 #: src/Module/Contact.php:726 src/Module/Contact.php:805
8749 #: src/Module/Contact.php:729
8750 msgid "Only show hidden contacts"
8751 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
8753 #: src/Module/Contact.php:737
8754 msgid "Organize your contact groups"
8755 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
8757 #: src/Module/Contact.php:818
8758 msgid "Search your contacts"
8759 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
8761 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093
8765 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093
8767 msgstr "Przywróć z archiwum"
8769 #: src/Module/Contact.php:832
8770 msgid "Batch Actions"
8771 msgstr "Akcje wsadowe"
8773 #: src/Module/Contact.php:859
8774 msgid "Conversations started by this contact"
8775 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
8777 #: src/Module/Contact.php:864
8778 msgid "Posts and Comments"
8779 msgstr "Posty i komentarze"
8781 #: src/Module/Contact.php:887
8782 msgid "View all contacts"
8783 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
8785 #: src/Module/Contact.php:898
8786 msgid "View all common friends"
8787 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
8789 #: src/Module/Contact.php:908
8790 msgid "Advanced Contact Settings"
8791 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
8793 #: src/Module/Contact.php:990
8794 msgid "Mutual Friendship"
8795 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
8797 #: src/Module/Contact.php:995
8798 msgid "is a fan of yours"
8799 msgstr "jest twoim fanem"
8801 #: src/Module/Contact.php:1000
8802 msgid "you are a fan of"
8803 msgstr "jesteś fanem"
8805 #: src/Module/Contact.php:1024
8806 msgid "Edit contact"
8807 msgstr "Edytuj kontakt"
8809 #: src/Module/Contact.php:1078
8810 msgid "Toggle Blocked status"
8811 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
8813 #: src/Module/Contact.php:1086
8814 msgid "Toggle Ignored status"
8815 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
8817 #: src/Module/Contact.php:1095
8818 msgid "Toggle Archive status"
8819 msgstr "Przełącz status na Archiwalny"
8821 #: src/Module/Contact.php:1103
8822 msgid "Delete contact"
8823 msgstr "Usuń kontakt"
8825 #: src/Module/Credits.php:25
8829 #: src/Module/Credits.php:26
8831 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
8832 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
8833 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
8834 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
8836 #: src/Module/Debug/Babel.php:32
8837 msgid "Source input"
8838 msgstr "Źródło wejściowe"
8840 #: src/Module/Debug/Babel.php:38
8841 msgid "BBCode::toPlaintext"
8842 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
8844 #: src/Module/Debug/Babel.php:44
8845 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
8846 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
8848 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
8849 msgid "BBCode::convert"
8850 msgstr "BBCode::przekształć"
8852 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
8853 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8854 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
8856 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
8857 msgid "BBCode::toMarkdown"
8858 msgstr "BBCode::toMarkdown"
8860 #: src/Module/Debug/Babel.php:67
8861 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8862 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
8864 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
8865 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8866 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8868 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
8869 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8870 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
8872 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
8876 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
8880 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
8881 msgid "Source input (Diaspora format)"
8882 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
8884 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
8885 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
8886 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
8888 #: src/Module/Debug/Babel.php:112
8889 msgid "Markdown::convert"
8890 msgstr "Markdown::convert"
8892 #: src/Module/Debug/Babel.php:118
8893 msgid "Markdown::toBBCode"
8894 msgstr "Markdown::toBBCode"
8896 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
8897 msgid "Raw HTML input"
8898 msgstr "Surowe wejście HTML"
8900 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
8902 msgstr "Wejście HTML"
8904 #: src/Module/Debug/Babel.php:136
8905 msgid "HTML::toBBCode"
8906 msgstr "HTML::toBBCode"
8908 #: src/Module/Debug/Babel.php:142
8909 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8910 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8912 #: src/Module/Debug/Babel.php:147
8913 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8914 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8916 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
8917 msgid "HTML::toMarkdown"
8918 msgstr "HTML::toMarkdown"
8920 #: src/Module/Debug/Babel.php:159 src/Module/Debug/Babel.php:165
8921 msgid "HTML::toPlaintext"
8922 msgstr "HTML::toPlaintext"
8924 #: src/Module/Debug/Babel.php:173
8926 msgstr "Tekst źródłowy"
8928 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
8932 #: src/Module/Debug/Babel.php:175
8936 #: src/Module/Debug/Babel.php:176
8940 #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
8941 msgid "You must be logged in to use this module"
8942 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
8944 #: src/Module/Debug/Feed.php:49
8946 msgstr "Źródłowy adres URL"
8948 #: src/Module/Debug/Localtime.php:30
8949 msgid "Time Conversion"
8950 msgstr "Zmiana czasu"
8952 #: src/Module/Debug/Localtime.php:31
8954 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
8955 "friends in unknown timezones."
8956 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
8958 #: src/Module/Debug/Localtime.php:32
8960 msgid "UTC time: %s"
8961 msgstr "Czas UTC %s"
8963 #: src/Module/Debug/Localtime.php:35
8965 msgid "Current timezone: %s"
8966 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
8968 #: src/Module/Debug/Localtime.php:39
8970 msgid "Converted localtime: %s"
8971 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
8973 #: src/Module/Debug/Localtime.php:43
8974 msgid "Please select your timezone:"
8975 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
8977 #: src/Module/Debug/Probe.php:19 src/Module/Debug/WebFinger.php:18
8978 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
8979 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
8981 #: src/Module/Debug/Probe.php:35
8982 msgid "Lookup address"
8983 msgstr "Wyszukaj adres"
8985 #: src/Module/Directory.php:61
8986 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
8987 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
8989 #: src/Module/Directory.php:80
8990 msgid "Find on this site"
8991 msgstr "Znajdź na tej stronie"
8993 #: src/Module/Directory.php:82
8994 msgid "Results for:"
8995 msgstr "Wyniki dla:"
8997 #: src/Module/Directory.php:84
8998 msgid "Site Directory"
8999 msgstr "Katalog Witryny"
9001 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
9003 msgid "Filetag %s saved to item"
9006 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48
9008 msgstr "- wybierz -"
9010 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
9011 msgid "No given contact."
9012 msgstr "Brak kontaktu."
9014 #: src/Module/Friendica.php:40
9015 msgid "Installed addons/apps:"
9016 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
9018 #: src/Module/Friendica.php:45
9019 msgid "No installed addons/apps"
9020 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
9022 #: src/Module/Friendica.php:50
9024 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9025 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
9027 #: src/Module/Friendica.php:57
9028 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9029 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
9031 #: src/Module/Friendica.php:75
9034 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9035 "database version is %s, the post update version is %s."
9036 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
9038 #: src/Module/Friendica.php:80
9040 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9041 "about the Friendica project."
9042 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
9044 #: src/Module/Friendica.php:81
9045 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9046 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
9048 #: src/Module/Friendica.php:81
9049 msgid "the bugtracker at github"
9050 msgstr "śledzenie błędów na github"
9052 #: src/Module/Friendica.php:82
9053 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9054 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
9056 #: src/Module/Group.php:42
9057 msgid "Group created."
9058 msgstr "Grupa utworzona."
9060 #: src/Module/Group.php:48
9061 msgid "Could not create group."
9062 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
9064 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
9065 msgid "Group not found."
9066 msgstr "Nie znaleziono grupy."
9068 #: src/Module/Group.php:65
9069 msgid "Group name changed."
9070 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
9072 #: src/Module/Group.php:87
9073 msgid "Unknown group."
9074 msgstr "Nieznana grupa."
9076 #: src/Module/Group.php:96
9077 msgid "Contact is unavailable."
9078 msgstr "Kontakt jest niedostępny."
9080 #: src/Module/Group.php:100
9081 msgid "Contact is deleted."
9082 msgstr "Kontakt został usunięty."
9084 #: src/Module/Group.php:106
9085 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
9086 msgstr "Kontakt jest zablokowany, nie można go dodać do grupy."
9088 #: src/Module/Group.php:110
9089 msgid "Unable to add the contact to the group."
9090 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
9092 #: src/Module/Group.php:112
9093 msgid "Contact successfully added to group."
9094 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
9096 #: src/Module/Group.php:116
9097 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9098 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
9100 #: src/Module/Group.php:118
9101 msgid "Contact successfully removed from group."
9102 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
9104 #: src/Module/Group.php:121
9105 msgid "Unknown group command."
9106 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
9108 #: src/Module/Group.php:124
9109 msgid "Bad request."
9110 msgstr "Błędne żądanie."
9112 #: src/Module/Group.php:163
9114 msgstr "Zapisz grupę"
9116 #: src/Module/Group.php:164
9120 #: src/Module/Group.php:170
9121 msgid "Create a group of contacts/friends."
9122 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
9124 #: src/Module/Group.php:212
9125 msgid "Group removed."
9126 msgstr "Grupa usunięta."
9128 #: src/Module/Group.php:214
9129 msgid "Unable to remove group."
9130 msgstr "Nie można usunąć grupy."
9132 #: src/Module/Group.php:265
9133 msgid "Delete Group"
9136 #: src/Module/Group.php:275
9137 msgid "Edit Group Name"
9138 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
9140 #: src/Module/Group.php:285
9144 #: src/Module/Group.php:301
9145 msgid "Remove contact from group"
9146 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
9148 #: src/Module/Group.php:335
9149 msgid "Add contact to group"
9150 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
9152 #: src/Module/Help.php:43
9156 #: src/Module/Home.php:42
9158 msgid "Welcome to %s"
9159 msgstr "Witamy w %s"
9161 #: src/Module/Install.php:160
9162 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9163 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9165 #: src/Module/Install.php:171
9166 msgid "System check"
9167 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9169 #: src/Module/Install.php:176
9171 msgstr "Sprawdź ponownie"
9173 #: src/Module/Install.php:191
9174 msgid "Base settings"
9175 msgstr "Ustawienia bazy"
9177 #: src/Module/Install.php:198
9179 msgstr "Nazwa hosta"
9181 #: src/Module/Install.php:200
9183 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9184 "otherweise leave it as is."
9185 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
9187 #: src/Module/Install.php:203
9188 msgid "Base path to installation"
9189 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
9191 #: src/Module/Install.php:205
9193 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9194 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9195 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9196 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
9198 #: src/Module/Install.php:208
9199 msgid "Sub path of the URL"
9202 #: src/Module/Install.php:210
9204 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9205 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9206 " at the base URL without sub path."
9207 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
9209 #: src/Module/Install.php:221
9210 msgid "Database connection"
9211 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9213 #: src/Module/Install.php:222
9215 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9217 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9219 #: src/Module/Install.php:223
9221 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9222 "questions about these settings."
9223 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9225 #: src/Module/Install.php:224
9227 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9228 "create it before continuing."
9229 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9231 #: src/Module/Install.php:231
9232 msgid "Database Server Name"
9233 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9235 #: src/Module/Install.php:236
9236 msgid "Database Login Name"
9237 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9239 #: src/Module/Install.php:242
9240 msgid "Database Login Password"
9241 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9243 #: src/Module/Install.php:244
9244 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9245 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9247 #: src/Module/Install.php:247
9248 msgid "Database Name"
9249 msgstr "Nazwa bazy danych"
9251 #: src/Module/Install.php:251 src/Module/Install.php:280
9252 msgid "Please select a default timezone for your website"
9253 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9255 #: src/Module/Install.php:265
9256 msgid "Site settings"
9257 msgstr "Ustawienia strony"
9259 #: src/Module/Install.php:275
9260 msgid "Site administrator email address"
9261 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9263 #: src/Module/Install.php:277
9265 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9267 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9269 #: src/Module/Install.php:284
9270 msgid "System Language:"
9271 msgstr "Język systemu:"
9273 #: src/Module/Install.php:286
9275 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9277 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9279 #: src/Module/Install.php:298
9280 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9281 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9283 #: src/Module/Install.php:306
9284 msgid "Installation finished"
9285 msgstr "Instalacja zakończona"
9287 #: src/Module/Install.php:328
9288 msgid "<h1>What next</h1>"
9289 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9291 #: src/Module/Install.php:329
9293 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9295 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9297 #: src/Module/Install.php:332
9300 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9301 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9302 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9303 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9305 #: src/Module/Invite.php:37
9306 msgid "Total invitation limit exceeded."
9307 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
9309 #: src/Module/Invite.php:60
9311 msgid "%s : Not a valid email address."
9312 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
9314 #: src/Module/Invite.php:87
9315 msgid "Please join us on Friendica"
9316 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
9318 #: src/Module/Invite.php:96
9319 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9320 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
9322 #: src/Module/Invite.php:100
9324 msgid "%s : Message delivery failed."
9325 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
9327 #: src/Module/Invite.php:104
9329 msgid "%d message sent."
9330 msgid_plural "%d messages sent."
9331 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
9332 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
9333 msgstr[2] "%d wysłano ."
9334 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
9336 #: src/Module/Invite.php:122
9337 msgid "You have no more invitations available"
9338 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
9340 #: src/Module/Invite.php:129
9343 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9344 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9345 " other social networks."
9346 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
9348 #: src/Module/Invite.php:131
9351 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9352 "public Friendica website."
9353 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
9355 #: src/Module/Invite.php:132
9358 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9359 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9360 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9361 "sites you can join."
9362 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
9364 #: src/Module/Invite.php:136
9366 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9367 " public sites or invite members."
9368 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
9370 #: src/Module/Invite.php:139
9372 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9373 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9374 "many traditional social networks."
9375 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
9377 #: src/Module/Invite.php:138
9379 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9380 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
9382 #: src/Module/Invite.php:146
9383 msgid "Send invitations"
9384 msgstr "Wyślij zaproszenie"
9386 #: src/Module/Invite.php:147
9387 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9388 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
9390 #: src/Module/Invite.php:151
9392 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9393 "and help us to create a better social web."
9394 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
9396 #: src/Module/Invite.php:153
9397 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9398 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
9400 #: src/Module/Invite.php:153
9402 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9403 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
9405 #: src/Module/Invite.php:155
9407 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9408 "important, please visit http://friendi.ca"
9409 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
9411 #: src/Module/Login.php:286
9412 msgid "Create a New Account"
9413 msgstr "Załóż nowe konto"
9415 #: src/Module/Login.php:319
9419 #: src/Module/Login.php:320
9421 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9423 #: src/Module/Login.php:323
9424 msgid "Or login using OpenID: "
9425 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
9427 #: src/Module/Login.php:329
9428 msgid "Forgot your password?"
9429 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9431 #: src/Module/Login.php:332
9432 msgid "Website Terms of Service"
9433 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9435 #: src/Module/Login.php:333
9436 msgid "terms of service"
9437 msgstr "warunki użytkowania"
9439 #: src/Module/Login.php:335
9440 msgid "Website Privacy Policy"
9441 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9443 #: src/Module/Login.php:336
9444 msgid "privacy policy"
9445 msgstr "polityka prywatności"
9447 #: src/Module/Logout.php:38
9449 msgstr "Wylogowano."
9451 #: src/Module/Maintenance.php:29
9452 msgid "System down for maintenance"
9453 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
9455 #: src/Module/PageNotFound.php:13
9456 msgid "Page not found."
9457 msgstr "Strona nie znaleziona."
9459 #: src/Module/Photo.php:87
9461 msgid "Invalid photo with id %s."
9462 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
9464 #: src/Module/Profile/Contacts.php:23 src/Module/Profile/Contacts.php:36
9465 msgid "User not found."
9466 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
9468 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78
9469 msgid "No contacts."
9470 msgstr "Brak kontaktów."
9472 #: src/Module/Profile/Contacts.php:112
9474 msgid "Follower (%s)"
9475 msgid_plural "Followers (%s)"
9481 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
9483 msgid "Following (%s)"
9484 msgid_plural "Following (%s)"
9490 #: src/Module/Profile/Contacts.php:114
9492 msgid "Mutual friend (%s)"
9493 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
9499 #: src/Module/Profile/Contacts.php:116
9501 msgid "Contact (%s)"
9502 msgid_plural "Contacts (%s)"
9508 #: src/Module/Profile/Contacts.php:125
9509 msgid "All contacts"
9510 msgstr "Wszystkie kontakty"
9512 #: src/Module/Profile.php:111 src/Module/Profile.php:114
9513 #: src/Protocol/OStatus.php:1300
9515 msgid "%s's timeline"
9516 msgstr "oś czasu %s"
9518 #: src/Module/Profile.php:112 src/Protocol/OStatus.php:1304
9523 #: src/Module/Profile.php:113 src/Protocol/OStatus.php:1307
9525 msgid "%s's comments"
9526 msgstr "komentarze %s"
9528 #: src/Module/Register.php:83
9530 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9531 "and clicking \"Register\"."
9532 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
9534 #: src/Module/Register.php:84
9536 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9537 "in the rest of the items."
9538 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
9540 #: src/Module/Register.php:85
9541 msgid "Your OpenID (optional): "
9542 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
9544 #: src/Module/Register.php:94
9545 msgid "Include your profile in member directory?"
9546 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
9548 #: src/Module/Register.php:117
9549 msgid "Note for the admin"
9550 msgstr "Uwaga dla administratora"
9552 #: src/Module/Register.php:117
9553 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9554 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
9556 #: src/Module/Register.php:118
9557 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9558 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
9560 #: src/Module/Register.php:119
9561 msgid "Your invitation code: "
9562 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
9564 #: src/Module/Register.php:127
9565 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9566 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
9568 #: src/Module/Register.php:128
9570 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9571 "be an existing address.)"
9572 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
9574 #: src/Module/Register.php:130
9575 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9576 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
9578 #: src/Module/Register.php:132
9581 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9582 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9583 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9585 #: src/Module/Register.php:133
9586 msgid "Choose a nickname: "
9587 msgstr "Wybierz pseudonim: "
9589 #: src/Module/Register.php:142
9590 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9591 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
9593 #: src/Module/Register.php:149
9594 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9595 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
9597 #: src/Module/Register.php:242
9599 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9600 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
9602 #: src/Module/Register.php:246
9605 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9606 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9607 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
9609 #: src/Module/Register.php:253
9610 msgid "Registration successful."
9611 msgstr "Rejestracja udana."
9613 #: src/Module/Register.php:258
9614 msgid "Your registration can not be processed."
9615 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
9617 #: src/Module/Register.php:304
9618 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9619 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
9621 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:36
9622 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
9623 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
9624 msgid "Please enter your password to access this page."
9625 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9627 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54
9628 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9629 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9631 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:57
9633 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9634 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9636 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:61
9637 msgid "New app-specific password generated."
9638 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9640 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:67
9641 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9644 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
9645 msgid "App-specific password successfully revoked."
9648 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98
9649 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9652 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100
9654 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9655 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9656 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9659 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101
9661 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9665 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104
9669 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
9671 msgstr "Ostatnio używane"
9673 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106
9677 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
9681 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
9683 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9684 "it will be shown to you once after you generate it."
9687 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:111
9688 msgid "Generate new app-specific password"
9689 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9691 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:112
9692 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9693 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9695 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:113
9699 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:51
9700 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9701 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9703 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
9705 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9706 "codes when prompted on login.</p>"
9707 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9709 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
9710 msgid "Authenticator app"
9713 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
9715 msgstr "Skonfigurowane"
9717 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
9718 msgid "Not Configured"
9719 msgstr "Nie skonfigurowane"
9721 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
9722 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9723 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9725 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99
9726 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9727 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9729 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
9730 msgid "Recovery codes"
9731 msgstr "Kody odzyskiwania"
9733 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
9734 msgid "Remaining valid codes"
9735 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9737 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
9739 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9740 "have lost access to it.</p>"
9741 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9743 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
9744 msgid "App-specific passwords"
9745 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9747 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107
9748 msgid "Generated app-specific passwords"
9749 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9751 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
9753 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9754 "supporting two-factor authentication.</p>"
9755 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9757 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9758 msgid "Current password:"
9759 msgstr "Aktualne hasło:"
9761 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9763 "You need to provide your current password to change two-factor "
9764 "authentication settings."
9765 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9767 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9768 msgid "Enable two-factor authentication"
9769 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9771 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
9772 msgid "Disable two-factor authentication"
9773 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9775 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
9776 msgid "Show recovery codes"
9777 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9779 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116
9780 msgid "Manage app-specific passwords"
9781 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9783 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9784 msgid "Finish app configuration"
9785 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9787 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
9788 msgid "New recovery codes successfully generated."
9789 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9791 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
9792 msgid "Two-factor recovery codes"
9793 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9795 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9797 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9798 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9799 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9800 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9804 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
9806 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9807 "codes won’t work anymore."
9808 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9810 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
9811 msgid "Generate new recovery codes"
9812 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9814 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
9815 msgid "Next: Verification"
9816 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9818 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
9819 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9820 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9822 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
9823 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46 src/Module/TwoFactor/Verify.php:43
9824 msgid "Invalid code, please retry."
9825 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
9827 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
9830 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9832 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9834 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9836 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9839 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9840 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9842 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9843 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9845 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9847 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
9848 msgid "Two-factor code verification"
9849 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9851 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
9853 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9854 "provided code.</p>"
9855 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9857 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
9860 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
9861 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9862 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9864 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
9865 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:67
9866 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9867 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
9869 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
9870 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9871 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9873 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
9875 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
9877 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
9878 msgid "Unauthorized"
9879 msgstr "Nieautoryzowane"
9881 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
9885 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
9887 msgstr "Nie znaleziono"
9889 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
9890 msgid "Internal Server Error"
9891 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
9893 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
9894 msgid "Service Unavailable"
9895 msgstr "Usługa Niedostępna "
9897 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
9899 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
9901 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
9903 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
9905 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
9906 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
9908 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
9910 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
9911 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
9912 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
9914 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
9916 "The requested resource could not be found but may be available in the "
9918 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
9920 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
9922 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
9924 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
9926 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
9928 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
9929 "maintenance). Please try again later."
9930 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
9932 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
9936 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9938 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9939 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9940 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9941 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9942 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9943 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9944 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9945 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9946 "settings, it is not necessary for communication."
9947 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9949 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9951 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9952 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9953 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9954 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9956 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9959 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9960 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9961 "to delete their account they can do so at <a "
9962 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9963 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9964 "the communication partners."
9965 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9967 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9968 msgid "Privacy Statement"
9969 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9971 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41
9973 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9974 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
9976 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65
9977 msgid "Two-factor recovery"
9978 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
9980 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66
9982 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9983 " to your mobile device.</p>"
9984 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
9986 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67 src/Module/TwoFactor/Verify.php:66
9988 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9989 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
9991 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
9992 msgid "Please enter a recovery code"
9993 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
9995 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
9996 msgid "Submit recovery code and complete login"
9999 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63
10001 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
10002 "authentication code and verify your identity.</p>"
10005 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:68
10006 msgid "Verify code and complete login"
10009 #: src/Module/Welcome.php:25
10010 msgid "Welcome to Friendica"
10011 msgstr "Witamy na Friendica"
10013 #: src/Module/Welcome.php:26
10014 msgid "New Member Checklist"
10015 msgstr "Lista nowych członków"
10017 #: src/Module/Welcome.php:27
10019 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10020 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10021 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10022 "registration and then will quietly disappear."
10023 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10025 #: src/Module/Welcome.php:29
10026 msgid "Getting Started"
10027 msgstr "Pierwsze kroki"
10029 #: src/Module/Welcome.php:30
10030 msgid "Friendica Walk-Through"
10031 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10033 #: src/Module/Welcome.php:31
10035 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10036 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10038 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10040 #: src/Module/Welcome.php:34
10041 msgid "Go to Your Settings"
10042 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10044 #: src/Module/Welcome.php:35
10046 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
10047 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10048 "will be useful in making friends on the free social web."
10049 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10051 #: src/Module/Welcome.php:36
10053 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10054 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10055 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10056 "potential friends know exactly how to find you."
10057 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10059 #: src/Module/Welcome.php:40
10061 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10062 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10063 " friends than people who do not."
10064 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10066 #: src/Module/Welcome.php:41
10067 msgid "Edit Your Profile"
10068 msgstr "Edytuj własny profil"
10070 #: src/Module/Welcome.php:42
10072 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10073 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10075 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10077 #: src/Module/Welcome.php:43
10078 msgid "Profile Keywords"
10079 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10081 #: src/Module/Welcome.php:44
10083 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
10084 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
10085 "suggest friendships."
10086 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
10088 #: src/Module/Welcome.php:46
10092 #: src/Module/Welcome.php:48
10093 msgid "Importing Emails"
10094 msgstr "Importowanie e-maili"
10096 #: src/Module/Welcome.php:49
10098 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10099 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10101 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10103 #: src/Module/Welcome.php:50
10104 msgid "Go to Your Contacts Page"
10105 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10107 #: src/Module/Welcome.php:51
10109 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10110 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10111 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10112 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10114 #: src/Module/Welcome.php:52
10115 msgid "Go to Your Site's Directory"
10116 msgstr "Idż do twojej strony"
10118 #: src/Module/Welcome.php:53
10120 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10121 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10122 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10123 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10125 #: src/Module/Welcome.php:54
10126 msgid "Finding New People"
10127 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10129 #: src/Module/Welcome.php:55
10131 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10132 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10133 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10134 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10136 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10138 #: src/Module/Welcome.php:58
10139 msgid "Group Your Contacts"
10140 msgstr "Grupy kontaktów"
10142 #: src/Module/Welcome.php:59
10144 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10145 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10146 " each group privately on your Network page."
10147 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10149 #: src/Module/Welcome.php:61
10150 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10151 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
10153 #: src/Module/Welcome.php:62
10155 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10156 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10157 "from the link above."
10158 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10160 #: src/Module/Welcome.php:64
10161 msgid "Getting Help"
10162 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10164 #: src/Module/Welcome.php:65
10165 msgid "Go to the Help Section"
10166 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10168 #: src/Module/Welcome.php:66
10170 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10171 " features and resources."
10172 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10174 #: src/Object/Post.php:138
10175 msgid "This entry was edited"
10176 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10178 #: src/Object/Post.php:158
10179 msgid "Private Message"
10180 msgstr "Wiadomość prywatna"
10182 #: src/Object/Post.php:200
10183 msgid "Delete locally"
10184 msgstr "Usuń lokalnie"
10186 #: src/Object/Post.php:203
10187 msgid "Delete globally"
10188 msgstr "Usuń globalnie"
10190 #: src/Object/Post.php:203
10191 msgid "Remove locally"
10192 msgstr "Usuń lokalnie"
10194 #: src/Object/Post.php:217
10195 msgid "save to folder"
10196 msgstr "zapisz w folderze"
10198 #: src/Object/Post.php:252
10199 msgid "I will attend"
10200 msgstr "Będę uczestniczyć"
10202 #: src/Object/Post.php:252
10203 msgid "I will not attend"
10204 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10206 #: src/Object/Post.php:252
10207 msgid "I might attend"
10208 msgstr "Mogę wziąć udział"
10210 #: src/Object/Post.php:280
10211 msgid "ignore thread"
10212 msgstr "zignoruj wątek"
10214 #: src/Object/Post.php:281
10215 msgid "unignore thread"
10216 msgstr "odignoruj wątek"
10218 #: src/Object/Post.php:282
10219 msgid "toggle ignore status"
10220 msgstr "przełącz status ignorowania"
10222 #: src/Object/Post.php:293
10224 msgstr "dodaj gwiazdkę"
10226 #: src/Object/Post.php:294
10227 msgid "remove star"
10228 msgstr "anuluj gwiazdkę"
10230 #: src/Object/Post.php:295
10231 msgid "toggle star status"
10232 msgstr "włącz status gwiazdy"
10234 #: src/Object/Post.php:298
10238 #: src/Object/Post.php:302
10242 #: src/Object/Post.php:313
10246 #: src/Object/Post.php:314
10248 msgstr "nie lubię tego"
10250 #: src/Object/Post.php:317
10252 msgstr "Udostępnij to"
10254 #: src/Object/Post.php:317
10256 msgstr "udostępnij"
10258 #: src/Object/Post.php:385
10262 #: src/Object/Post.php:386
10266 #: src/Object/Post.php:387
10267 msgid "Wall-to-Wall"
10268 msgstr "Wall-to-Wall"
10270 #: src/Object/Post.php:388
10271 msgid "via Wall-To-Wall:"
10272 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10274 #: src/Object/Post.php:421
10276 msgid "Reply to %s"
10277 msgstr "Odpowiedź %s"
10279 #: src/Object/Post.php:436
10280 msgid "Notifier task is pending"
10281 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10283 #: src/Object/Post.php:437
10284 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10285 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10287 #: src/Object/Post.php:438
10288 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10289 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10291 #: src/Object/Post.php:439
10292 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10293 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10295 #: src/Object/Post.php:440
10296 msgid "Delivery to remote servers is done"
10297 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10299 #: src/Object/Post.php:460
10302 msgid_plural "%d comments"
10303 msgstr[0] "%d komentarz"
10304 msgstr[1] "%d komentarze"
10305 msgstr[2] "%d komentarzy"
10306 msgstr[3] "%d komentarzy"
10308 #: src/Object/Post.php:461
10310 msgstr "Pokaż więcej"
10312 #: src/Object/Post.php:462
10314 msgstr "Pokaż mniej"
10316 #: src/Protocol/Diaspora.php:2476
10317 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
10318 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
10320 #: src/Protocol/Diaspora.php:3621
10321 msgid "Attachments:"
10322 msgstr "Załączniki:"
10324 #: src/Protocol/OStatus.php:1861
10326 msgid "%s is now following %s."
10327 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10329 #: src/Protocol/OStatus.php:1862
10331 msgstr "następujący"
10333 #: src/Protocol/OStatus.php:1865
10335 msgid "%s stopped following %s."
10336 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10338 #: src/Protocol/OStatus.php:1866
10339 msgid "stopped following"
10340 msgstr "przestał śledzić"
10342 #: src/Util/Temporal.php:151
10343 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10344 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10346 #: src/Util/Temporal.php:298
10350 #: src/Util/Temporal.php:305
10351 msgid "less than a second ago"
10352 msgstr "mniej niż sekundę temu"
10354 #: src/Util/Temporal.php:313
10358 #: src/Util/Temporal.php:313
10362 #: src/Util/Temporal.php:314
10366 #: src/Util/Temporal.php:315
10370 #: src/Util/Temporal.php:316
10374 #: src/Util/Temporal.php:317
10378 #: src/Util/Temporal.php:317
10382 #: src/Util/Temporal.php:318
10386 #: src/Util/Temporal.php:318
10390 #: src/Util/Temporal.php:319
10394 #: src/Util/Temporal.php:319
10398 #: src/Util/Temporal.php:329
10400 msgid "in %1$d %2$s"
10401 msgstr "w %1$d %2$s"
10403 #: src/Util/Temporal.php:332
10405 msgid "%1$d %2$s ago"
10406 msgstr "%1$d %2$s temu"
10408 #: src/Worker/Delivery.php:472
10409 msgid "(no subject)"
10410 msgstr "(bez tematu)"
10414 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10415 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
10419 msgid "%s: Updating post-type."
10420 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
10422 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10424 msgstr "zielone zero"
10426 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10428 msgstr "fioletowe zero"
10430 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10431 msgid "easterbunny"
10432 msgstr "zajączek wielkanocny"
10434 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
10436 msgstr "ciemne zero"
10438 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
10442 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
10446 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
10450 #: view/theme/frio/config.php:107
10452 msgstr "Niestandardowe"
10454 #: view/theme/frio/config.php:119
10458 #: view/theme/frio/config.php:119
10459 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10460 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
10462 #: view/theme/frio/config.php:125
10463 msgid "Select color scheme"
10464 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
10466 #: view/theme/frio/config.php:126
10467 msgid "Copy or paste schemestring"
10470 #: view/theme/frio/config.php:126
10472 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
10473 "applies the schemestring"
10474 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
10476 #: view/theme/frio/config.php:127
10477 msgid "Navigation bar background color"
10478 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
10480 #: view/theme/frio/config.php:128
10481 msgid "Navigation bar icon color "
10482 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
10484 #: view/theme/frio/config.php:129
10486 msgstr "Kolor łączy"
10488 #: view/theme/frio/config.php:130
10489 msgid "Set the background color"
10490 msgstr "Ustaw kolor tła"
10492 #: view/theme/frio/config.php:131
10493 msgid "Content background opacity"
10494 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
10496 #: view/theme/frio/config.php:132
10497 msgid "Set the background image"
10498 msgstr "Ustaw obraz tła"
10500 #: view/theme/frio/config.php:133
10501 msgid "Background image style"
10504 #: view/theme/frio/config.php:138
10505 msgid "Login page background image"
10506 msgstr "Obraz tła strony logowania"
10508 #: view/theme/frio/config.php:142
10509 msgid "Login page background color"
10510 msgstr "Kolor tła strony logowania"
10512 #: view/theme/frio/config.php:142
10513 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
10514 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
10516 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
10518 msgstr "Górny Baner"
10520 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
10522 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
10524 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
10526 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
10527 msgid "Full screen"
10528 msgstr "Pełny ekran"
10530 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
10532 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
10533 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
10535 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
10536 msgid "Single row mosaic"
10537 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
10539 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
10541 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
10542 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
10544 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
10548 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
10549 msgid "Repeat image to fill the screen."
10550 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
10552 #: view/theme/frio/theme.php:238
10556 #: view/theme/frio/theme.php:243
10558 msgstr "Odwiedzający"
10560 #: view/theme/quattro/config.php:76
10562 msgstr "Wyrównanie"
10564 #: view/theme/quattro/config.php:76
10568 #: view/theme/quattro/config.php:76
10572 #: view/theme/quattro/config.php:77
10573 msgid "Color scheme"
10574 msgstr "Zestaw kolorów"
10576 #: view/theme/quattro/config.php:78
10577 msgid "Posts font size"
10578 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
10580 #: view/theme/quattro/config.php:79
10581 msgid "Textareas font size"
10582 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
10584 #: view/theme/vier/config.php:76
10585 msgid "Comma separated list of helper forums"
10586 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
10588 #: view/theme/vier/config.php:122
10590 msgstr "Ustaw styl"
10592 #: view/theme/vier/config.php:123
10593 msgid "Community Pages"
10594 msgstr "Strony społeczności"
10596 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151
10597 msgid "Community Profiles"
10598 msgstr "Profile społeczności"
10600 #: view/theme/vier/config.php:125
10601 msgid "Help or @NewHere ?"
10602 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
10604 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:373
10605 msgid "Connect Services"
10606 msgstr "Połączone serwisy"
10608 #: view/theme/vier/config.php:127
10609 msgid "Find Friends"
10610 msgstr "Znajdź znajomych"
10612 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
10614 msgstr "Ostatni użytkownicy"
10616 #: view/theme/vier/theme.php:288
10617 msgid "Quick Start"
10618 msgstr "Szybki start"