1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2019
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2019-05-15 08:55-0400\n"
60 "PO-Revision-Date: 2019-06-11 16:54+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
69 #: include/api.php:1116
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
78 #: include/api.php:1130
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
88 #: include/api.php:1144
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
93 #: include/api.php:4511 mod/photos.php:91 mod/photos.php:193
94 #: mod/photos.php:636 mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1099
95 #: mod/photos.php:1601 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
96 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
97 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:763
98 #: src/Model/User.php:771 src/Model/User.php:779
99 msgid "Profile Photos"
100 msgstr "Zdjęcie profilowe"
102 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
103 #: src/Model/Item.php:3253
107 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
108 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
109 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:68
113 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
114 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:68 src/Model/Item.php:3255
118 #: include/conversation.php:181
120 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
121 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
123 #: include/conversation.php:183
125 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
126 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
128 #: include/conversation.php:185
130 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
131 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
133 #: include/conversation.php:187
135 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
136 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
138 #: include/conversation.php:189
140 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
141 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
143 #: include/conversation.php:224
145 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
146 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
148 #: include/conversation.php:265
150 msgid "%1$s poked %2$s"
151 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
153 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:101
155 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
156 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
158 #: include/conversation.php:341
160 msgstr "stanowisko/pozycja"
162 #: include/conversation.php:342
164 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
165 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
167 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1433 mod/profiles.php:352
171 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1433 mod/profiles.php:355
173 msgstr "Nie lubię tego"
175 #: include/conversation.php:570 include/conversation.php:1564
176 #: mod/photos.php:1434
178 msgid_plural "Attending"
179 msgstr[0] "Uczestniczę"
180 msgstr[1] "Uczestniczy"
181 msgstr[2] "Uczestniczą"
182 msgstr[3] "Uczestniczą"
184 #: include/conversation.php:571 mod/photos.php:1434
185 msgid "Not attending"
186 msgstr "Nie uczestniczę"
188 #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1434
190 msgstr "Może wziąć udział"
192 #: include/conversation.php:573
194 msgstr "Udostępnianie"
196 #: include/conversation.php:653 mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:208
200 #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1491 mod/settings.php:735
201 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:830
202 #: src/Module/Contact.php:1105
206 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:382
207 #: src/Object/Post.php:383
209 msgid "View %s's profile @ %s"
210 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
212 #: include/conversation.php:692 src/Object/Post.php:370
216 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
220 #: include/conversation.php:700 src/Object/Post.php:396
225 #: include/conversation.php:715
226 msgid "View in context"
227 msgstr "Zobacz w kontekście"
229 #: include/conversation.php:717 include/conversation.php:1230
230 #: mod/editpost.php:86 mod/message.php:260 mod/message.php:442
231 #: mod/photos.php:1406 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:423
233 msgstr "Proszę czekać"
235 #: include/conversation.php:781
239 #: include/conversation.php:785
240 msgid "Delete Selected Items"
241 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
243 #: include/conversation.php:940 view/theme/frio/theme.php:358
244 msgid "Follow Thread"
247 #: include/conversation.php:941 src/Model/Contact.php:1111
249 msgstr "Zobacz status"
251 #: include/conversation.php:942 include/conversation.php:960
252 #: mod/dirfind.php:226 mod/match.php:87 mod/suggest.php:87
253 #: src/Model/Contact.php:1051 src/Model/Contact.php:1104
254 #: src/Model/Contact.php:1112 src/Module/AllFriends.php:74
255 #: src/Module/Directory.php:155
257 msgstr "Zobacz profil"
259 #: include/conversation.php:943 src/Model/Contact.php:1113
261 msgstr "Zobacz zdjęcia"
263 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1105
264 #: src/Model/Contact.php:1114
265 msgid "Network Posts"
266 msgstr "Wiadomości sieciowe"
268 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1106
269 #: src/Model/Contact.php:1115
271 msgstr "Pokaż kontakt"
273 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1117
275 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
277 #: include/conversation.php:947 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
278 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:624
279 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080
283 #: include/conversation.php:948 mod/notifications.php:60
284 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:279
285 #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:828
286 #: src/Module/Contact.php:1088
290 #: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:1118
294 #: include/conversation.php:957 mod/dirfind.php:227 mod/follow.php:158
295 #: mod/match.php:88 mod/suggest.php:88 src/Content/Widget.php:63
296 #: src/Model/Contact.php:1107 src/Module/AllFriends.php:75
297 #: src/Module/Contact.php:577 view/theme/vier/theme.php:201
298 msgid "Connect/Follow"
299 msgstr "Połącz/Obserwuj"
301 #: include/conversation.php:1082
303 msgid "%s likes this."
306 #: include/conversation.php:1085
308 msgid "%s doesn't like this."
309 msgstr "%s nie lubi tego."
311 #: include/conversation.php:1088
314 msgstr "%s uczestniczy."
316 #: include/conversation.php:1091
318 msgid "%s doesn't attend."
319 msgstr "%s nie uczestniczy."
321 #: include/conversation.php:1094
323 msgid "%s attends maybe."
324 msgstr "%s może bierze udział."
326 #: include/conversation.php:1097 include/conversation.php:1140
328 msgid "%s reshared this."
329 msgstr "%sudostępnił to. "
331 #: include/conversation.php:1105
335 #: include/conversation.php:1111
337 msgid "and %d other people"
338 msgstr "i %d inni ludzie"
340 #: include/conversation.php:1119
342 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
343 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
345 #: include/conversation.php:1120
347 msgid "%s like this."
348 msgstr "%s lubię to."
350 #: include/conversation.php:1123
352 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
353 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
355 #: include/conversation.php:1124
357 msgid "%s don't like this."
358 msgstr "%s nie lubię tego."
360 #: include/conversation.php:1127
362 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
363 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
365 #: include/conversation.php:1128
368 msgstr "%s uczestniczy."
370 #: include/conversation.php:1131
372 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
373 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
375 #: include/conversation.php:1132
377 msgid "%s don't attend."
378 msgstr "%s nie uczestniczy."
380 #: include/conversation.php:1135
382 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
383 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
385 #: include/conversation.php:1136
387 msgid "%s attend maybe."
388 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
390 #: include/conversation.php:1139
392 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
395 #: include/conversation.php:1169
396 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
397 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
399 #: include/conversation.php:1170 src/Object/Post.php:886
400 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
401 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
403 #: include/conversation.php:1171
405 msgstr "Termin tagu:"
407 #: include/conversation.php:1172 src/Module/Filer/SaveTag.php:49
408 msgid "Save to Folder:"
409 msgstr "Zapisz w folderze:"
411 #: include/conversation.php:1173
412 msgid "Where are you right now?"
413 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
415 #: include/conversation.php:1174
416 msgid "Delete item(s)?"
417 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
419 #: include/conversation.php:1206
423 #: include/conversation.php:1209
427 #: include/conversation.php:1210 mod/editpost.php:72 mod/message.php:258
428 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
430 msgstr "Wyślij zdjęcie"
432 #: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:73
434 msgstr "dodaj zdjęcie"
436 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:74
440 #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:75
444 #: include/conversation.php:1214 src/Object/Post.php:878
448 #: include/conversation.php:1215 src/Object/Post.php:879
452 #: include/conversation.php:1216 src/Object/Post.php:880
454 msgstr "Podkreślenie"
456 #: include/conversation.php:1217 src/Object/Post.php:881
460 #: include/conversation.php:1218 src/Object/Post.php:882
464 #: include/conversation.php:1219 src/Object/Post.php:883
468 #: include/conversation.php:1220 src/Object/Post.php:884
472 #: include/conversation.php:1221 src/Object/Post.php:885
473 msgid "Link or Media"
474 msgstr "Link lub Media"
476 #: include/conversation.php:1222 mod/editpost.php:82
477 msgid "Set your location"
478 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
480 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:83
482 msgstr "wybierz lokalizację"
484 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:84
485 msgid "Clear browser location"
486 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
488 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:85
489 msgid "clear location"
490 msgstr "wyczyść lokalizację"
492 #: include/conversation.php:1227 mod/editpost.php:99
496 #: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:101
497 msgid "Categories (comma-separated list)"
498 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
500 #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:87
501 msgid "Permission settings"
502 msgstr "Ustawienia uprawnień"
504 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:116
508 #: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:96
510 msgstr "Publiczny post"
512 #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:107 mod/events.php:549
513 #: mod/photos.php:1424 mod/photos.php:1463 mod/photos.php:1523
514 #: src/Object/Post.php:887
518 #: include/conversation.php:1249 include/items.php:397
519 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:110 mod/fbrowser.php:110
520 #: mod/fbrowser.php:139 mod/follow.php:172 mod/message.php:153
521 #: mod/photos.php:1076 mod/photos.php:1183 mod/settings.php:675
522 #: mod/settings.php:701 mod/suggest.php:76 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
523 #: mod/unfollow.php:132 src/Module/Contact.php:450
527 #: include/conversation.php:1254
528 msgid "Post to Groups"
529 msgstr "Opublikuj w grupach"
531 #: include/conversation.php:1255
532 msgid "Post to Contacts"
533 msgstr "Wstaw do kontaktów"
535 #: include/conversation.php:1256
537 msgstr "Prywatne posty"
539 #: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:114
540 #: src/Model/Profile.php:366
544 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:115
546 msgstr "Przeglądarka"
548 #: include/conversation.php:1534
550 msgstr "Pokaż wszystkie"
552 #: include/conversation.php:1558
555 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
556 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
557 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
558 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
560 #: include/conversation.php:1561
562 msgid_plural "Dislikes"
563 msgstr[0] "Nie lubię"
564 msgstr[1] "Nie lubią"
565 msgstr[2] "Nie lubią"
568 #: include/conversation.php:1567
569 msgid "Not Attending"
570 msgid_plural "Not Attending"
571 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
572 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
573 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
574 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
576 #: include/conversation.php:1570 src/Content/ContactSelector.php:167
578 msgid_plural "Undecided"
579 msgstr[0] "Niezdecydowany"
580 msgstr[1] "Niezdecydowani"
581 msgstr[2] "Niezdecydowani"
582 msgstr[3] "Niezdecydowani"
584 #: include/enotify.php:57
585 msgid "Friendica Notification"
586 msgstr "Powiadomienia Friendica"
588 #: include/enotify.php:60
592 #: include/enotify.php:63
594 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
595 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
597 #: include/enotify.php:65
599 msgid "%s Administrator"
600 msgstr "%s Administrator"
602 #: include/enotify.php:134
604 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
605 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
607 #: include/enotify.php:136
609 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
610 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
612 #: include/enotify.php:137
613 msgid "a private message"
614 msgstr "prywatna wiadomość"
616 #: include/enotify.php:137
618 msgid "%1$s sent you %2$s."
619 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
621 #: include/enotify.php:139
623 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
624 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
626 #: include/enotify.php:172
628 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
629 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]%3$s[/url]"
631 #: include/enotify.php:178
633 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
634 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
636 #: include/enotify.php:188
638 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
639 msgstr "%1$s otagowałem Cię [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
641 #: include/enotify.php:195
643 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
644 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
646 #: include/enotify.php:207
648 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
651 #: include/enotify.php:213
653 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
654 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
656 #: include/enotify.php:224
658 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
659 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]swoim %3$s[/url]"
661 #: include/enotify.php:230
663 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
666 #: include/enotify.php:243
668 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
669 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
671 #: include/enotify.php:245
673 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
674 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
676 #: include/enotify.php:247
678 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
679 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
681 #: include/enotify.php:249
683 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
684 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
686 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
687 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
689 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
690 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
692 #: include/enotify.php:261
694 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
695 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
697 #: include/enotify.php:263
699 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
700 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
702 #: include/enotify.php:264
704 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
705 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
707 #: include/enotify.php:276
709 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
710 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
712 #: include/enotify.php:278
714 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
715 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
717 #: include/enotify.php:279
719 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
720 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
722 #: include/enotify.php:291
724 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
725 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
727 #: include/enotify.php:293
729 msgid "%1$s poked you at %2$s"
730 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
732 #: include/enotify.php:294
734 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
735 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
737 #: include/enotify.php:311
739 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
740 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
742 #: include/enotify.php:313
744 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
745 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
747 #: include/enotify.php:314
749 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
750 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
752 #: include/enotify.php:326
753 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
754 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
756 #: include/enotify.php:328
758 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
759 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
761 #: include/enotify.php:329
763 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
764 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
766 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
768 msgid "You may visit their profile at %s"
769 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
771 #: include/enotify.php:336
773 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
774 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
776 #: include/enotify.php:343
777 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
778 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
780 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
782 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
783 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
785 #: include/enotify.php:353
786 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
787 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
789 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
791 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
792 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
794 #: include/enotify.php:369
795 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
796 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
798 #: include/enotify.php:371
800 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
801 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
803 #: include/enotify.php:372
806 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
807 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
809 #: include/enotify.php:378
813 #: include/enotify.php:379
817 #: include/enotify.php:382
819 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
820 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
822 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
823 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
824 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
826 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
828 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
829 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
831 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
833 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
834 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
836 #: include/enotify.php:398
838 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
839 "email without restriction."
840 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
842 #: include/enotify.php:400
844 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
845 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
847 #: include/enotify.php:413
850 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
851 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
852 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
854 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
856 #: include/enotify.php:415
859 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
860 "relationship in the future."
861 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
863 #: include/enotify.php:417
865 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
866 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
868 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
869 msgid "[Friendica System Notify]"
870 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
872 #: include/enotify.php:427
873 msgid "registration request"
874 msgstr "prośba o rejestrację"
876 #: include/enotify.php:429
878 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
879 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
881 #: include/enotify.php:430
883 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
884 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
886 #: include/enotify.php:435
890 "Site Location:\t%s\n"
891 "Login Name:\t%s (%s)"
892 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
894 #: include/enotify.php:441
896 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
897 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
899 #: include/items.php:354 mod/notice.php:19
900 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:41
901 #: src/Module/ItemBody.php:27 src/Module/ItemBody.php:40
902 msgid "Item not found."
903 msgstr "Element nie znaleziony."
905 #: include/items.php:392
906 msgid "Do you really want to delete this item?"
907 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
909 #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
910 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
911 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1084
912 #: mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1097 mod/settings.php:1101
913 #: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1113
914 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1137 mod/settings.php:1138
915 #: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141
916 #: mod/suggest.php:73 src/Module/Contact.php:447 src/Module/Register.php:97
920 #: include/items.php:444 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/cal.php:301
921 #: mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
922 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:64
923 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:21 mod/events.php:207 mod/follow.php:57
924 #: mod/follow.php:132 mod/fsuggest.php:77 mod/item.php:169 mod/manage.php:130
925 #: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/network.php:36 mod/notes.php:27
926 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:178
927 #: mod/photos.php:958 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182
928 #: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
929 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
930 #: mod/settings.php:50 mod/settings.php:163 mod/settings.php:664
931 #: mod/suggest.php:39 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
932 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56
933 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
934 #: mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
935 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 src/Module/Attach.php:42
936 #: src/Module/Contact.php:362 src/Module/FollowConfirm.php:27
937 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22
938 #: src/Module/Invite.php:110 src/Module/Register.php:192
939 msgid "Permission denied."
940 msgstr "Brak uprawnień."
942 #: include/items.php:515 src/Content/Feature.php:99
946 #: include/items.php:521 src/Content/ForumManager.php:135
947 #: src/Content/Widget.php:329 view/theme/vier/theme.php:255
949 msgstr "pokaż więcej"
951 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
952 msgid "Authorize application connection"
953 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
956 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
957 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
960 msgid "Please login to continue."
961 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
965 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
966 " and/or create new posts for you?"
967 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
969 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:161
970 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
971 #: mod/settings.php:1084 mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1097
972 #: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109
973 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1137
974 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140
975 #: mod/settings.php:1141 src/Module/Register.php:98
979 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
980 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 src/Module/ItemBody.php:18
981 msgid "Access denied."
982 msgstr "Brak dostępu."
984 #: mod/cal.php:140 mod/display.php:306 src/Module/Profile.php:176
985 msgid "Access to this profile has been restricted."
986 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
988 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:382 src/Content/Nav.php:159
989 #: src/Content/Nav.php:225 src/Model/Profile.php:931 src/Model/Profile.php:942
990 #: view/theme/frio/theme.php:266 view/theme/frio/theme.php:270
994 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:383
998 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:385
1002 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:386 src/Module/Install.php:173
1006 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:391 src/Model/Event.php:428
1010 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:392 src/Model/Event.php:429
1011 #: src/Util/Temporal.php:314
1015 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:430
1016 #: src/Util/Temporal.php:315
1020 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:431
1021 #: src/Util/Temporal.php:316
1025 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395
1029 #: mod/cal.php:294 src/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:351
1030 msgid "User not found"
1031 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
1034 msgid "This calendar format is not supported"
1035 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
1038 msgid "No exportable data found"
1039 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
1045 #: mod/common.php:90
1046 msgid "No contacts in common."
1047 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1049 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
1050 msgid "Common Friends"
1051 msgstr "Wspólni znajomi"
1053 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/display.php:204
1054 #: mod/photos.php:846 mod/probe.php:14 mod/search.php:96 mod/search.php:102
1055 #: mod/videos.php:118 mod/viewcontacts.php:46 src/Module/Directory.php:43
1056 #: src/Module/WebFinger.php:19
1057 msgid "Public access denied."
1058 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1060 #: mod/community.php:75
1061 msgid "Community option not available."
1062 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
1064 #: mod/community.php:92
1065 msgid "Not available."
1066 msgstr "Niedostępne."
1068 #: mod/community.php:102
1069 msgid "Local Community"
1070 msgstr "Lokalna społeczność"
1072 #: mod/community.php:105
1073 msgid "Posts from local users on this server"
1074 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
1076 #: mod/community.php:113
1077 msgid "Global Community"
1078 msgstr "Globalna społeczność"
1080 #: mod/community.php:116
1081 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1082 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
1084 #: mod/community.php:162 mod/search.php:223
1086 msgstr "Brak wyników."
1088 #: mod/community.php:206
1090 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1091 " not reflect the opinions of this node’s users."
1092 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
1094 #: mod/crepair.php:79
1095 msgid "Contact settings applied."
1096 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1098 #: mod/crepair.php:81
1099 msgid "Contact update failed."
1100 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1102 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:28
1103 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
1104 #: src/Module/FollowConfirm.php:46 src/Module/Group.php:92
1105 msgid "Contact not found."
1106 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1108 #: mod/crepair.php:115
1110 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1111 " information your communications with this contact may stop working."
1112 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1114 #: mod/crepair.php:116
1116 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1117 "uncertain what to do on this page."
1118 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1120 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1121 msgid "No mirroring"
1122 msgstr "Bez dublowania"
1124 #: mod/crepair.php:130
1125 msgid "Mirror as forwarded posting"
1126 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1128 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1129 msgid "Mirror as my own posting"
1130 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1132 #: mod/crepair.php:145
1133 msgid "Return to contact editor"
1134 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1136 #: mod/crepair.php:147
1137 msgid "Refetch contact data"
1138 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1140 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:551 mod/fsuggest.php:106
1141 #: mod/manage.php:183 mod/message.php:261 mod/message.php:441
1142 #: mod/photos.php:987 mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1378
1143 #: mod/photos.php:1423 mod/photos.php:1462 mod/photos.php:1522
1144 #: mod/poke.php:184 mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:597
1145 #: src/Module/Install.php:211 src/Module/Install.php:251
1146 #: src/Module/Install.php:287 src/Module/Invite.php:157
1147 #: src/Module/Localtime.php:45 src/Object/Post.php:877
1148 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:121
1149 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
1153 #: mod/crepair.php:150
1155 msgstr "Zdalny Self"
1157 #: mod/crepair.php:153
1158 msgid "Mirror postings from this contact"
1159 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1161 #: mod/crepair.php:155
1163 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1164 "entries from this contact."
1165 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1167 #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
1168 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72 src/Module/Admin/Users.php:272
1169 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1170 #: src/Module/Admin/Users.php:313
1174 #: mod/crepair.php:160
1175 msgid "Account Nickname"
1176 msgstr "Nazwa konta"
1178 #: mod/crepair.php:161
1179 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1180 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
1182 #: mod/crepair.php:162
1184 msgstr "Adres URL konta"
1186 #: mod/crepair.php:163
1187 msgid "Account URL Alias"
1190 #: mod/crepair.php:164
1191 msgid "Friend Request URL"
1192 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
1194 #: mod/crepair.php:165
1195 msgid "Friend Confirm URL"
1196 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1198 #: mod/crepair.php:166
1199 msgid "Notification Endpoint URL"
1200 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1202 #: mod/crepair.php:167
1203 msgid "Poll/Feed URL"
1204 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1206 #: mod/crepair.php:168
1207 msgid "New photo from this URL"
1208 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1210 #: mod/delegate.php:42
1211 msgid "Parent user not found."
1212 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
1214 #: mod/delegate.php:149
1215 msgid "No parent user"
1216 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
1218 #: mod/delegate.php:164
1219 msgid "Parent Password:"
1220 msgstr "Hasło nadrzędne:"
1222 #: mod/delegate.php:164
1224 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1225 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
1227 #: mod/delegate.php:171
1229 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
1231 #: mod/delegate.php:174
1233 "Parent users have total control about this account, including the account "
1234 "settings. Please double check whom you give this access."
1235 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
1237 #: mod/delegate.php:175 mod/settings.php:674 mod/settings.php:781
1238 #: mod/settings.php:869 mod/settings.php:948 mod/settings.php:1173
1239 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69
1240 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:59 src/Module/Admin/Site.php:570
1241 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:50
1242 msgid "Save Settings"
1243 msgstr "Zapisz ustawienia"
1245 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:260
1246 msgid "Delegate Page Management"
1247 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
1249 #: mod/delegate.php:177
1253 #: mod/delegate.php:179
1255 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1256 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1257 "anybody that you do not trust completely."
1258 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
1260 #: mod/delegate.php:180
1261 msgid "Existing Page Delegates"
1262 msgstr "Obecni delegaci stron"
1264 #: mod/delegate.php:182
1265 msgid "Potential Delegates"
1266 msgstr "Potencjalni delegaci"
1268 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
1272 #: mod/delegate.php:185
1276 #: mod/delegate.php:186
1278 msgstr "Brak wpisów."
1280 #: mod/dfrn_confirm.php:70 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
1281 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
1282 msgid "Profile not found."
1283 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1285 #: mod/dfrn_confirm.php:126
1287 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1288 " has already been approved."
1289 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1291 #: mod/dfrn_confirm.php:227
1292 msgid "Response from remote site was not understood."
1293 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1295 #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240
1296 msgid "Unexpected response from remote site: "
1297 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1299 #: mod/dfrn_confirm.php:249
1300 msgid "Confirmation completed successfully."
1301 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1303 #: mod/dfrn_confirm.php:261
1304 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1305 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1307 #: mod/dfrn_confirm.php:264
1308 msgid "Introduction failed or was revoked."
1309 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1311 #: mod/dfrn_confirm.php:269
1312 msgid "Remote site reported: "
1313 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
1315 #: mod/dfrn_confirm.php:374
1317 msgid "No user record found for '%s' "
1318 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1320 #: mod/dfrn_confirm.php:384
1321 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1322 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1324 #: mod/dfrn_confirm.php:395
1325 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1326 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1328 #: mod/dfrn_confirm.php:411
1329 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1330 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1332 #: mod/dfrn_confirm.php:425
1334 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1335 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1337 #: mod/dfrn_confirm.php:441
1339 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1341 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1343 #: mod/dfrn_confirm.php:452
1344 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1345 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1347 #: mod/dfrn_confirm.php:508
1348 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1349 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1351 #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:560
1352 #: src/Model/Contact.php:2217
1353 msgid "[Name Withheld]"
1354 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1356 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
1358 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1359 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1361 #: mod/dfrn_request.php:98
1362 msgid "This introduction has already been accepted."
1363 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
1365 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
1366 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1367 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
1369 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
1370 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1371 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
1373 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
1374 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1375 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
1377 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
1379 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1380 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1381 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1382 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
1383 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1384 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1386 #: mod/dfrn_request.php:165
1387 msgid "Introduction complete."
1388 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
1390 #: mod/dfrn_request.php:201
1391 msgid "Unrecoverable protocol error."
1392 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
1394 #: mod/dfrn_request.php:228
1395 msgid "Profile unavailable."
1396 msgstr "Profil niedostępny."
1398 #: mod/dfrn_request.php:249
1400 msgid "%s has received too many connection requests today."
1401 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
1403 #: mod/dfrn_request.php:250
1404 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1405 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
1407 #: mod/dfrn_request.php:251
1408 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1409 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
1411 #: mod/dfrn_request.php:275
1412 msgid "Invalid locator"
1413 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
1415 #: mod/dfrn_request.php:311
1416 msgid "You have already introduced yourself here."
1417 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
1419 #: mod/dfrn_request.php:314
1421 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1422 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
1424 #: mod/dfrn_request.php:334
1425 msgid "Invalid profile URL."
1426 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
1428 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1878
1429 msgid "Disallowed profile URL."
1430 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
1432 #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:1883
1433 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
1434 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83 src/Module/Friendica.php:59
1435 msgid "Blocked domain"
1436 msgstr "Zablokowana domena"
1438 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:237
1439 msgid "Failed to update contact record."
1440 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
1442 #: mod/dfrn_request.php:433
1443 msgid "Your introduction has been sent."
1444 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
1446 #: mod/dfrn_request.php:471
1448 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1449 "directly on your system."
1450 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
1452 #: mod/dfrn_request.php:487
1453 msgid "Please login to confirm introduction."
1454 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
1456 #: mod/dfrn_request.php:495
1458 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1459 "<strong>this</strong> profile."
1460 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
1462 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
1466 #: mod/dfrn_request.php:520
1467 msgid "Hide this contact"
1468 msgstr "Ukryj kontakt"
1470 #: mod/dfrn_request.php:522
1472 msgid "Welcome home %s."
1473 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
1475 #: mod/dfrn_request.php:523
1477 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1478 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
1480 #: mod/dfrn_request.php:632
1482 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
1483 "communications networks:"
1484 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
1486 #: mod/dfrn_request.php:634
1489 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1490 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
1491 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
1493 #: mod/dfrn_request.php:637
1494 msgid "Friend/Connection Request"
1495 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
1497 #: mod/dfrn_request.php:638
1499 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
1500 "testuser@gnusocial.de"
1501 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
1503 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:160
1504 msgid "Please answer the following:"
1505 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
1507 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:161
1509 msgid "Does %s know you?"
1510 msgstr "Czy %s Cię zna?"
1512 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:162
1513 msgid "Add a personal note:"
1514 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
1516 #: mod/dfrn_request.php:643
1520 #: mod/dfrn_request.php:644
1521 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1522 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1524 #: mod/dfrn_request.php:645
1525 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1526 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1528 #: mod/dfrn_request.php:646
1531 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
1533 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
1535 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:168 mod/unfollow.php:128
1536 msgid "Your Identity Address:"
1537 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1539 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:131
1540 msgid "Submit Request"
1541 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1543 #: mod/dirfind.php:55
1545 msgid "People Search - %s"
1546 msgstr "Szukaj osób - %s"
1548 #: mod/dirfind.php:66
1550 msgid "Forum Search - %s"
1551 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
1553 #: mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102 mod/suggest.php:106
1554 #: src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:309
1555 #: src/Module/AllFriends.php:91
1559 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
1561 msgstr "Brak wyników"
1563 #: mod/display.php:257 mod/display.php:342
1564 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1565 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
1567 #: mod/display.php:417
1568 msgid "The feed for this item is unavailable."
1569 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
1571 #: mod/editpost.php:28 mod/editpost.php:38
1572 msgid "Item not found"
1573 msgstr "Nie znaleziono elementu"
1575 #: mod/editpost.php:45
1577 msgstr "Edytuj post"
1579 #: mod/editpost.php:71 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:894
1580 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:50
1584 #: mod/editpost.php:76 mod/message.php:259 mod/message.php:440
1585 #: mod/wallmessage.php:140
1586 msgid "Insert web link"
1589 #: mod/editpost.php:77
1591 msgstr "odnośnik sieciowy"
1593 #: mod/editpost.php:78
1594 msgid "Insert video link"
1595 msgstr "Wstaw link do filmu"
1597 #: mod/editpost.php:79
1599 msgstr "link do filmu"
1601 #: mod/editpost.php:80
1602 msgid "Insert audio link"
1603 msgstr "Wstaw link do audio"
1605 #: mod/editpost.php:81
1607 msgstr "link do audio"
1609 #: mod/editpost.php:95 src/Core/ACL.php:308
1610 msgid "CC: email addresses"
1611 msgstr "CC: adresy e-mail"
1613 #: mod/editpost.php:102 src/Core/ACL.php:309
1614 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1615 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
1617 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
1618 msgid "Event can not end before it has started."
1619 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
1621 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
1622 msgid "Event title and start time are required."
1623 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
1625 #: mod/events.php:384
1626 msgid "Create New Event"
1627 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
1629 #: mod/events.php:507
1630 msgid "Event details"
1631 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
1633 #: mod/events.php:508
1634 msgid "Starting date and Title are required."
1635 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
1637 #: mod/events.php:509 mod/events.php:514
1638 msgid "Event Starts:"
1639 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
1641 #: mod/events.php:509 mod/events.php:541 mod/profiles.php:592
1645 #: mod/events.php:522 mod/events.php:547
1646 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1647 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
1649 #: mod/events.php:524 mod/events.php:529
1650 msgid "Event Finishes:"
1651 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
1653 #: mod/events.php:535 mod/events.php:548
1654 msgid "Adjust for viewer timezone"
1655 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
1657 #: mod/events.php:537
1658 msgid "Description:"
1661 #: mod/events.php:539 mod/notifications.php:261 src/Model/Event.php:68
1662 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437 src/Model/Event.php:933
1663 #: src/Model/Profile.php:439 src/Module/Contact.php:646
1664 #: src/Module/Directory.php:142
1666 msgstr "Lokalizacja:"
1668 #: mod/events.php:541 mod/events.php:543
1672 #: mod/events.php:544 mod/events.php:545
1673 msgid "Share this event"
1674 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
1676 #: mod/events.php:552 src/Model/Profile.php:871
1680 #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:872 src/Module/Admin/Site.php:575
1681 #: src/Module/Contact.php:905
1683 msgstr "Zaawansowany"
1685 #: mod/events.php:554 mod/photos.php:1005 mod/photos.php:1374
1686 #: src/Core/ACL.php:314
1688 msgstr "Uprawnienia"
1690 #: mod/events.php:570
1691 msgid "Failed to remove event"
1692 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
1694 #: mod/events.php:572
1695 msgid "Event removed"
1696 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
1698 #: mod/fbrowser.php:43 src/Content/Nav.php:157 src/Model/Profile.php:911
1699 #: view/theme/frio/theme.php:264
1703 #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:193
1704 #: mod/photos.php:969 mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1099
1705 #: mod/photos.php:1575 mod/photos.php:1590 src/Model/Photo.php:552
1706 #: src/Model/Photo.php:561
1707 msgid "Contact Photos"
1708 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1710 #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:254
1714 #: mod/fbrowser.php:136
1718 #: mod/follow.php:46
1719 msgid "The contact could not be added."
1720 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
1722 #: mod/follow.php:85
1723 msgid "You already added this contact."
1724 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
1726 #: mod/follow.php:97
1727 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1728 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1730 #: mod/follow.php:104
1731 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1732 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1734 #: mod/follow.php:111
1735 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1736 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
1738 #: mod/follow.php:177 mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:271
1739 #: mod/unfollow.php:137 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
1740 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Contact.php:642
1742 msgstr "Adres URL profilu"
1744 #: mod/follow.php:181 mod/notifications.php:265 src/Model/Profile.php:801
1745 #: src/Module/Contact.php:652
1749 #: mod/follow.php:193 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:898
1750 #: src/Module/Contact.php:867
1751 msgid "Status Messages and Posts"
1752 msgstr "Status wiadomości i postów"
1754 #: mod/fsuggest.php:69
1755 msgid "Friend suggestion sent."
1756 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
1758 #: mod/fsuggest.php:93
1759 msgid "Suggest Friends"
1760 msgstr "Zaproponuj znajomych"
1762 #: mod/fsuggest.php:95
1764 msgid "Suggest a friend for %s"
1765 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
1769 msgstr "Brak profilu"
1772 msgid "Unable to locate original post."
1773 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
1776 msgid "Empty post discarded."
1777 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
1782 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
1784 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
1788 msgid "You may visit them online at %s"
1789 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
1793 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1794 "receive these messages."
1795 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
1799 msgid "%s posted an update."
1800 msgstr "%s zaktualizował wpis."
1802 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
1803 msgid "Remote privacy information not available."
1804 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1806 #: mod/lockview.php:66
1808 msgstr "Widoczne dla:"
1810 #: mod/lostpass.php:26
1811 msgid "No valid account found."
1812 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
1814 #: mod/lostpass.php:38
1815 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1816 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
1818 #: mod/lostpass.php:44
1823 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1824 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1825 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1827 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1828 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1830 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1831 "\t\tissued this request."
1832 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
1834 #: mod/lostpass.php:55
1838 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1842 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1843 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1845 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1847 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1848 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1849 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
1851 #: mod/lostpass.php:74
1853 msgid "Password reset requested at %s"
1854 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
1856 #: mod/lostpass.php:89
1858 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1859 "Password reset failed."
1860 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
1862 #: mod/lostpass.php:102
1863 msgid "Request has expired, please make a new one."
1864 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
1866 #: mod/lostpass.php:117
1867 msgid "Forgot your Password?"
1868 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1870 #: mod/lostpass.php:118
1872 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1873 "your email for further instructions."
1874 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
1876 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:327
1877 msgid "Nickname or Email: "
1878 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
1880 #: mod/lostpass.php:120
1884 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:339
1885 msgid "Password Reset"
1886 msgstr "Zresetuj hasło"
1888 #: mod/lostpass.php:136
1889 msgid "Your password has been reset as requested."
1890 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
1892 #: mod/lostpass.php:137
1893 msgid "Your new password is"
1894 msgstr "Twoje nowe hasło to"
1896 #: mod/lostpass.php:138
1897 msgid "Save or copy your new password - and then"
1898 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
1900 #: mod/lostpass.php:139
1901 msgid "click here to login"
1902 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
1904 #: mod/lostpass.php:140
1906 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1908 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
1910 #: mod/lostpass.php:147
1914 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1915 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1916 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1917 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1919 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
1921 #: mod/lostpass.php:153
1925 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1927 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1928 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1929 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1931 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1933 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
1935 #: mod/lostpass.php:169
1937 msgid "Your password has been changed at %s"
1938 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
1940 #: mod/manage.php:179
1941 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1942 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
1944 #: mod/manage.php:180
1946 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1947 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1948 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
1950 #: mod/manage.php:181
1951 msgid "Select an identity to manage: "
1952 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
1955 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1956 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1958 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
1962 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
1966 #: mod/match.php:135
1967 msgid "Profile Match"
1968 msgstr "Dopasowanie profilu"
1970 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:254
1972 msgstr "Nowa wiadomość"
1974 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
1975 msgid "No recipient selected."
1976 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1978 #: mod/message.php:74
1979 msgid "Unable to locate contact information."
1980 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
1982 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
1983 msgid "Message could not be sent."
1984 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1986 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
1987 msgid "Message collection failure."
1988 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1990 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
1991 msgid "Message sent."
1994 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
1995 #: mod/notifications.php:243
1999 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:251 view/theme/frio/theme.php:271
2003 #: mod/message.php:148
2004 msgid "Do you really want to delete this message?"
2005 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2007 #: mod/message.php:166
2008 msgid "Conversation not found."
2009 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
2011 #: mod/message.php:171
2012 msgid "Message deleted."
2013 msgstr "Wiadomość usunięta."
2015 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
2016 msgid "Conversation removed."
2017 msgstr "Rozmowa usunięta."
2019 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
2020 msgid "Please enter a link URL:"
2021 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
2023 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
2024 msgid "Send Private Message"
2025 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2027 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
2031 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
2035 #: mod/message.php:255 mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:137
2036 #: src/Module/Invite.php:150
2037 msgid "Your message:"
2038 msgstr "Twoja wiadomość:"
2040 #: mod/message.php:289
2041 msgid "No messages."
2042 msgstr "Brak wiadomości."
2044 #: mod/message.php:352
2045 msgid "Message not available."
2046 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2048 #: mod/message.php:406
2049 msgid "Delete message"
2050 msgstr "Usuń wiadomość"
2052 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2053 msgid "D, d M Y - g:i A"
2054 msgstr "D, d M Y - g:m A"
2056 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2057 msgid "Delete conversation"
2058 msgstr "Usuń rozmowę"
2060 #: mod/message.php:425
2062 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2063 "respond from the sender's profile page."
2064 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2066 #: mod/message.php:429
2070 #: mod/message.php:512
2072 msgid "Unknown sender - %s"
2073 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2075 #: mod/message.php:514
2080 #: mod/message.php:516
2085 #: mod/message.php:543
2088 msgid_plural "%d messages"
2089 msgstr[0] "%d wiadomość"
2090 msgstr[1] "%d wiadomości"
2091 msgstr[2] "%d wiadomości"
2092 msgstr[3] "%d wiadomości"
2094 #: mod/network.php:184 mod/search.php:38
2098 #: mod/network.php:191 mod/search.php:47
2099 msgid "Saved Searches"
2100 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2102 #: mod/network.php:192 src/Model/Group.php:434
2106 #: mod/network.php:572
2109 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
2112 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
2113 "non public messages."
2114 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2115 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2116 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2117 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2119 #: mod/network.php:575
2120 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2121 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
2123 #: mod/network.php:642
2124 msgid "No such group"
2125 msgstr "Nie ma takiej grupy"
2127 #: mod/network.php:663 src/Module/Group.php:288
2128 msgid "Group is empty"
2129 msgstr "Grupa jest pusta"
2131 #: mod/network.php:667
2136 #: mod/network.php:693
2137 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2138 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
2140 #: mod/network.php:696 src/Module/AllFriends.php:35
2141 #: src/Module/AllFriends.php:43
2142 msgid "Invalid contact."
2143 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2145 #: mod/network.php:975
2146 msgid "Commented Order"
2147 msgstr "Porządek według komentarzy"
2149 #: mod/network.php:978
2150 msgid "Sort by Comment Date"
2151 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
2153 #: mod/network.php:983
2154 msgid "Posted Order"
2155 msgstr "Porządek według wpisów"
2157 #: mod/network.php:986
2158 msgid "Sort by Post Date"
2159 msgstr "Sortuj według daty postów"
2161 #: mod/network.php:993 mod/profiles.php:579
2162 #: src/Core/NotificationsManager.php:158
2166 #: mod/network.php:996
2167 msgid "Posts that mention or involve you"
2168 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2170 #: mod/network.php:1003
2174 #: mod/network.php:1006
2175 msgid "Activity Stream - by date"
2176 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
2178 #: mod/network.php:1014
2179 msgid "Shared Links"
2180 msgstr "Udostępnione łącza"
2182 #: mod/network.php:1017
2183 msgid "Interesting Links"
2184 msgstr "Interesujące linki"
2186 #: mod/network.php:1024
2190 #: mod/network.php:1027
2191 msgid "Favourite Posts"
2192 msgstr "Ulubione posty"
2194 #: mod/newmember.php:12
2195 msgid "Welcome to Friendica"
2196 msgstr "Witamy na Friendica"
2198 #: mod/newmember.php:13
2199 msgid "New Member Checklist"
2200 msgstr "Lista nowych członków"
2202 #: mod/newmember.php:15
2204 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
2205 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
2206 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
2207 "registration and then will quietly disappear."
2208 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
2210 #: mod/newmember.php:16
2211 msgid "Getting Started"
2212 msgstr "Pierwsze kroki"
2214 #: mod/newmember.php:18
2215 msgid "Friendica Walk-Through"
2216 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
2218 #: mod/newmember.php:18
2220 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
2221 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
2223 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
2225 #: mod/newmember.php:20 mod/settings.php:145 src/Content/Nav.php:262
2226 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
2227 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107
2228 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 view/theme/frio/theme.php:272
2232 #: mod/newmember.php:22
2233 msgid "Go to Your Settings"
2234 msgstr "Idź do swoich ustawień"
2236 #: mod/newmember.php:22
2238 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
2239 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
2240 "will be useful in making friends on the free social web."
2241 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
2243 #: mod/newmember.php:23
2245 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
2246 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
2247 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
2248 "potential friends know exactly how to find you."
2249 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
2251 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:156
2252 #: src/Model/Profile.php:870 src/Model/Profile.php:903
2253 #: src/Module/Contact.php:657 src/Module/Contact.php:872
2254 #: view/theme/frio/theme.php:263
2256 msgstr "Profil użytkownika"
2258 #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253
2259 msgid "Upload Profile Photo"
2260 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
2262 #: mod/newmember.php:27
2264 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
2265 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
2266 " friends than people who do not."
2267 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
2269 #: mod/newmember.php:28
2270 msgid "Edit Your Profile"
2271 msgstr "Edytuj własny profil"
2273 #: mod/newmember.php:28
2275 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
2276 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
2278 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
2280 #: mod/newmember.php:29
2281 msgid "Profile Keywords"
2282 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
2284 #: mod/newmember.php:29
2286 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
2287 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
2288 "suggest friendships."
2289 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
2291 #: mod/newmember.php:31
2295 #: mod/newmember.php:37
2296 msgid "Importing Emails"
2297 msgstr "Importowanie e-maili"
2299 #: mod/newmember.php:37
2301 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
2302 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
2304 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
2306 #: mod/newmember.php:40
2307 msgid "Go to Your Contacts Page"
2308 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
2310 #: mod/newmember.php:40
2312 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
2313 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
2314 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2315 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
2317 #: mod/newmember.php:41
2318 msgid "Go to Your Site's Directory"
2319 msgstr "Idż do twojej strony"
2321 #: mod/newmember.php:41
2323 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
2324 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
2325 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2326 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
2328 #: mod/newmember.php:42
2329 msgid "Finding New People"
2330 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
2332 #: mod/newmember.php:42
2334 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
2335 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
2336 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
2337 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
2339 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
2341 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:435 src/Module/Contact.php:756
2345 #: mod/newmember.php:46
2346 msgid "Group Your Contacts"
2347 msgstr "Grupy kontaktów"
2349 #: mod/newmember.php:46
2351 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2352 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
2353 " each group privately on your Network page."
2354 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
2356 #: mod/newmember.php:49
2357 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2358 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
2360 #: mod/newmember.php:49
2362 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
2363 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
2364 "from the link above."
2365 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
2367 #: mod/newmember.php:53
2368 msgid "Getting Help"
2369 msgstr "Otrzymaj pomoc"
2371 #: mod/newmember.php:55
2372 msgid "Go to the Help Section"
2373 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
2375 #: mod/newmember.php:55
2377 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
2378 " features and resources."
2379 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
2381 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:953
2382 msgid "Personal Notes"
2385 #: mod/notifications.php:38
2386 msgid "Invalid request identifier."
2387 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
2389 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:246
2390 msgid "Notifications"
2391 msgstr "Powiadomienia"
2393 #: mod/notifications.php:107
2394 msgid "Network Notifications"
2395 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
2397 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:72
2398 msgid "System Notifications"
2399 msgstr "Powiadomienia systemowe"
2401 #: mod/notifications.php:117
2402 msgid "Personal Notifications"
2403 msgstr "Prywatne powiadomienia"
2405 #: mod/notifications.php:122
2406 msgid "Home Notifications"
2407 msgstr "Powiadomienia domowe"
2409 #: mod/notifications.php:142
2411 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
2413 #: mod/notifications.php:142
2415 msgstr "Pokaż wszystko"
2417 #: mod/notifications.php:153
2418 msgid "Show Ignored Requests"
2419 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
2421 #: mod/notifications.php:153
2422 msgid "Hide Ignored Requests"
2423 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
2425 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:251
2426 msgid "Notification type:"
2427 msgstr "Typ powiadomienia:"
2429 #: mod/notifications.php:169
2430 msgid "Suggested by:"
2431 msgstr "Sugerowany przez:"
2433 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:268
2434 #: src/Module/Contact.php:633
2435 msgid "Hide this contact from others"
2436 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2438 #: mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:277
2439 #: src/Module/Admin/Users.php:286
2443 #: mod/notifications.php:203
2444 msgid "Claims to be known to you: "
2445 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
2447 #: mod/notifications.php:204
2451 #: mod/notifications.php:204
2455 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
2456 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2457 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
2459 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
2462 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2463 "also receive updates from them in your news feed."
2464 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
2466 #: mod/notifications.php:207
2469 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2470 " will not receive updates from them in your news feed."
2471 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2473 #: mod/notifications.php:211
2476 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2477 "will not receive updates from them in your news feed."
2478 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2480 #: mod/notifications.php:222
2484 #: mod/notifications.php:223
2486 msgstr "Udostępniający/a"
2488 #: mod/notifications.php:223
2490 msgstr "Subskrybent"
2492 #: mod/notifications.php:263 src/Model/Profile.php:445
2493 #: src/Model/Profile.php:813 src/Module/Contact.php:650
2494 #: src/Module/Directory.php:150
2498 #: mod/notifications.php:267 src/Model/Profile.php:442
2499 #: src/Model/Profile.php:752 src/Module/Directory.php:147
2503 #: mod/notifications.php:274 src/Model/Profile.php:539
2504 #: src/Module/Contact.php:90
2508 #: mod/notifications.php:288
2509 msgid "No introductions."
2510 msgstr "Brak dostępu."
2512 #: mod/notifications.php:322
2514 msgid "No more %s notifications."
2515 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
2517 #: mod/notify.php:68
2518 msgid "No more system notifications."
2519 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
2521 #: mod/oexchange.php:32
2522 msgid "Post successful."
2523 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
2525 #: mod/openid.php:31
2526 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2527 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
2529 #: mod/openid.php:67
2531 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2532 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
2534 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:93 src/Module/Login.php:144
2535 msgid "Login failed."
2536 msgstr "Logowanie nieudane."
2538 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
2539 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2540 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
2542 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
2543 msgid "No contact provided."
2544 msgstr "Brak kontaktu."
2546 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
2547 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2548 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
2550 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
2551 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2552 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
2554 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
2558 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
2562 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
2564 msgstr "nie powiodło się"
2566 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284
2568 msgstr "ignorowany(-a)"
2570 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
2571 msgid "Keep this window open until done."
2572 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
2574 #: mod/photos.php:113 src/Model/Profile.php:914
2575 msgid "Photo Albums"
2576 msgstr "Albumy zdjęć"
2578 #: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1630
2579 msgid "Recent Photos"
2580 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2582 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1144 mod/photos.php:1632
2583 msgid "Upload New Photos"
2584 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2586 #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:58 src/Module/BaseSettingsModule.php:18
2590 #: mod/photos.php:185
2591 msgid "Contact information unavailable"
2592 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
2594 #: mod/photos.php:204
2595 msgid "Album not found."
2596 msgstr "Nie znaleziono albumu."
2598 #: mod/photos.php:262
2599 msgid "Album successfully deleted"
2600 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
2602 #: mod/photos.php:264
2603 msgid "Album was empty."
2604 msgstr "Album był pusty."
2606 #: mod/photos.php:586
2610 #: mod/photos.php:586
2612 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2613 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
2615 #: mod/photos.php:679 mod/photos.php:682 mod/photos.php:711
2616 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
2618 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2619 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2621 #: mod/photos.php:685
2622 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2623 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
2625 #: mod/photos.php:688
2626 msgid "Image file is missing"
2627 msgstr "Brak pliku obrazu"
2629 #: mod/photos.php:693
2631 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2633 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
2635 #: mod/photos.php:719
2636 msgid "Image file is empty."
2637 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
2639 #: mod/photos.php:734 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
2640 msgid "Unable to process image."
2641 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2643 #: mod/photos.php:763 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
2644 msgid "Image upload failed."
2645 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
2647 #: mod/photos.php:851
2648 msgid "No photos selected"
2649 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
2651 #: mod/photos.php:943 mod/videos.php:210
2652 msgid "Access to this item is restricted."
2653 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2655 #: mod/photos.php:997
2656 msgid "Upload Photos"
2657 msgstr "Prześlij zdjęcia"
2659 #: mod/photos.php:1001 mod/photos.php:1089
2660 msgid "New album name: "
2661 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
2663 #: mod/photos.php:1002
2664 msgid "or select existing album:"
2665 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
2667 #: mod/photos.php:1003
2668 msgid "Do not show a status post for this upload"
2669 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
2671 #: mod/photos.php:1019 mod/photos.php:1382 mod/settings.php:1208
2672 msgid "Show to Groups"
2673 msgstr "Pokaż Grupy"
2675 #: mod/photos.php:1020 mod/photos.php:1383 mod/settings.php:1209
2676 msgid "Show to Contacts"
2677 msgstr "Pokaż kontakty"
2679 #: mod/photos.php:1071
2680 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2681 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
2683 #: mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1094
2684 msgid "Delete Album"
2687 #: mod/photos.php:1100
2689 msgstr "Edytuj album"
2691 #: mod/photos.php:1101
2693 msgstr "Upuść Album"
2695 #: mod/photos.php:1106
2696 msgid "Show Newest First"
2697 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
2699 #: mod/photos.php:1108
2700 msgid "Show Oldest First"
2701 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
2703 #: mod/photos.php:1129 mod/photos.php:1615
2705 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2707 #: mod/photos.php:1166
2708 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2709 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
2711 #: mod/photos.php:1168
2712 msgid "Photo not available"
2713 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2715 #: mod/photos.php:1178
2716 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2717 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
2719 #: mod/photos.php:1180 mod/photos.php:1379
2720 msgid "Delete Photo"
2721 msgstr "Usuń zdjęcie"
2723 #: mod/photos.php:1271
2725 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2727 #: mod/photos.php:1273
2729 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2731 #: mod/photos.php:1274
2732 msgid "Delete photo"
2733 msgstr "Usuń zdjęcie"
2735 #: mod/photos.php:1275
2736 msgid "Use as profile photo"
2737 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2739 #: mod/photos.php:1282
2740 msgid "Private Photo"
2741 msgstr "Prywatne zdjęcie"
2743 #: mod/photos.php:1288
2744 msgid "View Full Size"
2745 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2747 #: mod/photos.php:1347
2751 #: mod/photos.php:1350
2752 msgid "[Select tags to remove]"
2753 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
2755 #: mod/photos.php:1365
2756 msgid "New album name"
2757 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2759 #: mod/photos.php:1366
2763 #: mod/photos.php:1367
2767 #: mod/photos.php:1367
2769 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2770 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2772 #: mod/photos.php:1368
2773 msgid "Do not rotate"
2774 msgstr "Nie obracaj"
2776 #: mod/photos.php:1369
2777 msgid "Rotate CW (right)"
2778 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2780 #: mod/photos.php:1370
2781 msgid "Rotate CCW (left)"
2782 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2784 #: mod/photos.php:1404 src/Object/Post.php:312
2785 msgid "I like this (toggle)"
2786 msgstr "Lubię to (zmień)"
2788 #: mod/photos.php:1405 src/Object/Post.php:313
2789 msgid "I don't like this (toggle)"
2790 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2792 #: mod/photos.php:1420 mod/photos.php:1459 mod/photos.php:1519
2793 #: src/Module/Contact.php:1021 src/Object/Post.php:874
2795 msgstr "To jesteś ty"
2797 #: mod/photos.php:1422 mod/photos.php:1461 mod/photos.php:1521
2798 #: src/Object/Post.php:419 src/Object/Post.php:876
2802 #: mod/photos.php:1550
2806 #: mod/photos.php:1621 mod/videos.php:287
2808 msgstr "Zobacz album"
2811 msgid "{0} wants to be your friend"
2812 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2815 msgid "{0} requested registration"
2816 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2823 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2824 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
2831 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2832 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2835 msgid "Make this post private"
2836 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2838 #: mod/probe.php:13 src/Module/WebFinger.php:18
2839 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2840 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
2842 #: mod/profiles.php:62
2843 msgid "Profile deleted."
2844 msgstr "Konto usunięte."
2846 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
2850 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
2851 msgid "New profile created."
2852 msgstr "Utworzono nowy profil."
2854 #: mod/profiles.php:120
2855 msgid "Profile unavailable to clone."
2856 msgstr "Nie można powielić profilu."
2858 #: mod/profiles.php:206
2859 msgid "Profile Name is required."
2860 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
2862 #: mod/profiles.php:346
2863 msgid "Marital Status"
2864 msgstr "Stan cywilny"
2866 #: mod/profiles.php:349
2867 msgid "Romantic Partner"
2868 msgstr "Romantyczny partner"
2870 #: mod/profiles.php:358
2871 msgid "Work/Employment"
2872 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
2874 #: mod/profiles.php:361
2878 #: mod/profiles.php:364
2879 msgid "Political Views"
2880 msgstr "Poglądy polityczne"
2882 #: mod/profiles.php:367
2886 #: mod/profiles.php:370
2887 msgid "Sexual Preference"
2888 msgstr "Orientacja seksualna"
2890 #: mod/profiles.php:373
2894 #: mod/profiles.php:376
2896 msgstr "Strona Główna"
2898 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
2900 msgstr "Zainteresowania"
2902 #: mod/profiles.php:382 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
2906 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
2908 msgstr "Lokalizacja"
2910 #: mod/profiles.php:469
2911 msgid "Profile updated."
2912 msgstr "Profil zaktualizowany."
2914 #: mod/profiles.php:523
2915 msgid "Hide contacts and friends:"
2916 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
2918 #: mod/profiles.php:528
2919 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2920 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
2922 #: mod/profiles.php:548
2923 msgid "Show more profile fields:"
2924 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
2926 #: mod/profiles.php:560
2927 msgid "Profile Actions"
2928 msgstr "Akcje profilowe"
2930 #: mod/profiles.php:561
2931 msgid "Edit Profile Details"
2932 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
2934 #: mod/profiles.php:563
2935 msgid "Change Profile Photo"
2936 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2938 #: mod/profiles.php:565
2939 msgid "View this profile"
2940 msgstr "Wyświetl ten profil"
2942 #: mod/profiles.php:566
2943 msgid "View all profiles"
2944 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
2946 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:415
2947 msgid "Edit visibility"
2948 msgstr "Edytuj widoczność"
2950 #: mod/profiles.php:568
2951 msgid "Create a new profile using these settings"
2952 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
2954 #: mod/profiles.php:569
2955 msgid "Clone this profile"
2956 msgstr "Sklonuj ten profil"
2958 #: mod/profiles.php:570
2959 msgid "Delete this profile"
2960 msgstr "Usuń ten profil"
2962 #: mod/profiles.php:572
2963 msgid "Basic information"
2964 msgstr "Podstawowe informacje"
2966 #: mod/profiles.php:573
2967 msgid "Profile picture"
2968 msgstr "Zdjęcie profilowe"
2970 #: mod/profiles.php:575
2972 msgstr "Preferencje"
2974 #: mod/profiles.php:576
2975 msgid "Status information"
2976 msgstr "Informacje o stanie"
2978 #: mod/profiles.php:577
2979 msgid "Additional information"
2980 msgstr "Dodatkowe informacje"
2982 #: mod/profiles.php:580
2986 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
2987 msgid "Miscellaneous"
2990 #: mod/profiles.php:584
2991 msgid "Your Gender:"
2994 #: mod/profiles.php:585
2995 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2996 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stan cywilny:"
2998 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:789
2999 msgid "Sexual Preference:"
3000 msgstr "Preferencje seksualne:"
3002 #: mod/profiles.php:587
3003 msgid "Example: fishing photography software"
3004 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
3006 #: mod/profiles.php:592
3007 msgid "Profile Name:"
3008 msgstr "Nazwa profilu:"
3010 #: mod/profiles.php:594
3012 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
3013 "be visible to anybody using the internet."
3014 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
3016 #: mod/profiles.php:595
3017 msgid "Your Full Name:"
3018 msgstr "Imię i nazwisko:"
3020 #: mod/profiles.php:596
3021 msgid "Title/Description:"
3022 msgstr "Tytuł/Opis:"
3024 #: mod/profiles.php:599
3025 msgid "Street Address:"
3028 #: mod/profiles.php:600
3029 msgid "Locality/City:"
3032 #: mod/profiles.php:601
3033 msgid "Region/State:"
3034 msgstr "Województwo/Stan:"
3036 #: mod/profiles.php:602
3037 msgid "Postal/Zip Code:"
3038 msgstr "Kod Pocztowy:"
3040 #: mod/profiles.php:603
3044 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
3048 #: mod/profiles.php:607
3049 msgid "Who: (if applicable)"
3050 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
3052 #: mod/profiles.php:607
3053 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3054 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3056 #: mod/profiles.php:608
3057 msgid "Since [date]:"
3060 #: mod/profiles.php:610
3061 msgid "Tell us about yourself..."
3062 msgstr "Napisz o sobie…"
3064 #: mod/profiles.php:611
3065 msgid "XMPP (Jabber) address:"
3066 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
3068 #: mod/profiles.php:611
3070 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
3072 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
3074 #: mod/profiles.php:612
3075 msgid "Homepage URL:"
3076 msgstr "Adres URL strony domowej:"
3078 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:797
3080 msgstr "Miasto rodzinne:"
3082 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:805
3083 msgid "Political Views:"
3084 msgstr "Poglądy polityczne:"
3086 #: mod/profiles.php:615
3087 msgid "Religious Views:"
3088 msgstr "Poglądy religijne:"
3090 #: mod/profiles.php:616
3091 msgid "Public Keywords:"
3092 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
3094 #: mod/profiles.php:616
3095 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
3096 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
3098 #: mod/profiles.php:617
3099 msgid "Private Keywords:"
3100 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
3102 #: mod/profiles.php:617
3103 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
3104 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
3106 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:821
3110 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:825
3112 msgstr "Nie lubię tego:"
3114 #: mod/profiles.php:620
3115 msgid "Musical interests"
3118 #: mod/profiles.php:621
3119 msgid "Books, literature"
3122 #: mod/profiles.php:622
3126 #: mod/profiles.php:623
3127 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3128 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3130 #: mod/profiles.php:624
3131 msgid "Hobbies/Interests"
3132 msgstr "Zainteresowania"
3134 #: mod/profiles.php:625
3135 msgid "Love/romance"
3136 msgstr "Miłość/romans"
3138 #: mod/profiles.php:626
3139 msgid "Work/employment"
3140 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3142 #: mod/profiles.php:627
3143 msgid "School/education"
3144 msgstr "Szkoła/edukacja"
3146 #: mod/profiles.php:628
3147 msgid "Contact information and Social Networks"
3148 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3150 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:411
3151 msgid "Profile Image"
3152 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3154 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:414
3155 msgid "visible to everybody"
3156 msgstr "widoczne dla wszystkich"
3158 #: mod/profiles.php:668
3159 msgid "Edit/Manage Profiles"
3160 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
3162 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:401 src/Model/Profile.php:423
3163 msgid "Change profile photo"
3164 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3166 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:402
3167 msgid "Create New Profile"
3168 msgstr "Utwórz nowy profil"
3170 #: mod/profile_photo.php:58
3171 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3172 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
3174 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
3175 #: mod/profile_photo.php:318
3177 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3178 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
3180 #: mod/profile_photo.php:125
3182 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3183 "display immediately."
3184 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
3186 #: mod/profile_photo.php:133
3187 msgid "Unable to process image"
3188 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
3190 #: mod/profile_photo.php:251
3191 msgid "Upload File:"
3192 msgstr "Wyślij plik:"
3194 #: mod/profile_photo.php:252
3195 msgid "Select a profile:"
3196 msgstr "Wybierz profil:"
3198 #: mod/profile_photo.php:257
3202 #: mod/profile_photo.php:258
3203 msgid "skip this step"
3204 msgstr "pomiń ten krok"
3206 #: mod/profile_photo.php:258
3207 msgid "select a photo from your photo albums"
3208 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
3210 #: mod/profile_photo.php:271
3212 msgstr "Przytnij zdjęcie"
3214 #: mod/profile_photo.php:272
3215 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3216 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
3218 #: mod/profile_photo.php:274
3219 msgid "Done Editing"
3220 msgstr "Zakończono edycję"
3222 #: mod/profile_photo.php:308
3223 msgid "Image uploaded successfully."
3224 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
3226 #: mod/profperm.php:30
3227 msgid "Permission denied"
3228 msgstr "Odmowa dostępu"
3230 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
3231 msgid "Invalid profile identifier."
3232 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
3234 #: mod/profperm.php:115
3235 msgid "Profile Visibility Editor"
3236 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
3238 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321
3239 msgid "Click on a contact to add or remove."
3240 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
3242 #: mod/profperm.php:128
3244 msgstr "Widoczne dla"
3246 #: mod/profperm.php:144
3247 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
3248 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
3250 #: mod/regmod.php:53
3251 msgid "Account approved."
3252 msgstr "Konto zatwierdzone."
3254 #: mod/regmod.php:77
3256 msgid "Registration revoked for %s"
3257 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
3259 #: mod/regmod.php:84
3260 msgid "Please login."
3261 msgstr "Proszę się zalogować."
3263 #: mod/removeme.php:46
3264 msgid "User deleted their account"
3265 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
3267 #: mod/removeme.php:47
3269 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3270 "their data is removed from the backups."
3271 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
3273 #: mod/removeme.php:48
3275 msgid "The user id is %d"
3276 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
3278 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
3279 msgid "Remove My Account"
3280 msgstr "Usuń moje konto"
3282 #: mod/removeme.php:85
3284 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3286 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
3288 #: mod/removeme.php:86
3289 msgid "Please enter your password for verification:"
3290 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
3292 #: mod/repair_ostatus.php:21
3293 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3294 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
3296 #: mod/repair_ostatus.php:37
3300 #: mod/search.php:101
3301 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3302 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
3304 #: mod/search.php:123
3305 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3306 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
3308 #: mod/search.php:143 src/Content/Nav.php:197 src/Content/Text/HTML.php:900
3312 #: mod/search.php:229
3314 msgid "Items tagged with: %s"
3315 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
3317 #: mod/search.php:231 src/Module/Contact.php:819
3319 msgid "Results for: %s"
3320 msgstr "Wyniki dla: %s"
3322 #: mod/settings.php:63 src/Module/BaseSettingsModule.php:24
3326 #: mod/settings.php:71 src/Module/BaseSettingsModule.php:31
3327 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:83
3328 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:60
3329 msgid "Two-factor authentication"
3330 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
3332 #: mod/settings.php:78 src/Content/Nav.php:265 src/Model/Profile.php:394
3333 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38
3337 #: mod/settings.php:86 src/Module/BaseAdminModule.php:84
3338 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46
3339 msgid "Additional features"
3340 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3342 #: mod/settings.php:94 src/Module/BaseSettingsModule.php:54
3346 #: mod/settings.php:101 mod/settings.php:839
3347 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61
3348 msgid "Social Networks"
3349 msgstr "Portale społecznościowe"
3351 #: mod/settings.php:108 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
3352 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82
3353 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68
3357 #: mod/settings.php:115 src/Content/Nav.php:260
3358 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75
3360 msgstr "Delegowanie"
3362 #: mod/settings.php:122 src/Module/BaseSettingsModule.php:82
3363 msgid "Connected apps"
3364 msgstr "Powiązane aplikacje"
3366 #: mod/settings.php:129 mod/uexport.php:52
3367 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89
3368 msgid "Export personal data"
3369 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
3371 #: mod/settings.php:136 src/Module/BaseSettingsModule.php:96
3372 msgid "Remove account"
3375 #: mod/settings.php:188
3376 msgid "Missing some important data!"
3377 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
3379 #: mod/settings.php:190 mod/settings.php:700 src/Module/Contact.php:826
3381 msgstr "Zaktualizuj"
3383 #: mod/settings.php:299
3384 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3385 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
3387 #: mod/settings.php:304
3388 msgid "Email settings updated."
3389 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
3391 #: mod/settings.php:320
3392 msgid "Features updated"
3393 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
3395 #: mod/settings.php:393
3396 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3397 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
3399 #: mod/settings.php:405
3400 msgid "Passwords do not match."
3401 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
3403 #: mod/settings.php:413 src/Console/NewPassword.php:80
3404 msgid "Password update failed. Please try again."
3405 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
3407 #: mod/settings.php:416 src/Console/NewPassword.php:83
3408 msgid "Password changed."
3409 msgstr "Hasło zostało zmienione."
3411 #: mod/settings.php:419
3412 msgid "Password unchanged."
3413 msgstr "Hasło niezmienione."
3415 #: mod/settings.php:500
3416 msgid " Please use a shorter name."
3417 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
3419 #: mod/settings.php:503
3420 msgid " Name too short."
3421 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
3423 #: mod/settings.php:510 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:66
3424 msgid "Wrong Password"
3427 #: mod/settings.php:515
3428 msgid "Invalid email."
3429 msgstr "Niepoprawny e-mail."
3431 #: mod/settings.php:521
3432 msgid "Cannot change to that email."
3433 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
3435 #: mod/settings.php:571
3436 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3437 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
3439 #: mod/settings.php:574
3440 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3441 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
3443 #: mod/settings.php:614
3444 msgid "Settings updated."
3445 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
3447 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699 mod/settings.php:733
3448 msgid "Add application"
3449 msgstr "Dodaj aplikację"
3451 #: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
3452 msgid "Consumer Key"
3453 msgstr "Klucz klienta"
3455 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
3456 msgid "Consumer Secret"
3457 msgstr "Tajny klucz klienta"
3459 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
3461 msgstr "Przekierowanie"
3463 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
3465 msgstr "Adres Url ikony"
3467 #: mod/settings.php:691
3468 msgid "You can't edit this application."
3469 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
3471 #: mod/settings.php:732
3472 msgid "Connected Apps"
3473 msgstr "Powiązane aplikacje"
3475 #: mod/settings.php:734 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169
3479 #: mod/settings.php:736
3480 msgid "Client key starts with"
3481 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
3483 #: mod/settings.php:737
3487 #: mod/settings.php:738
3488 msgid "Remove authorization"
3489 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
3491 #: mod/settings.php:749
3492 msgid "No Addon settings configured"
3493 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
3495 #: mod/settings.php:758
3496 msgid "Addon Settings"
3497 msgstr "Ustawienia Dodatków"
3499 #: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Features.php:58
3500 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3504 #: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Features.php:58
3505 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3509 #: mod/settings.php:779
3510 msgid "Additional Features"
3511 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3513 #: mod/settings.php:802 src/Content/ContactSelector.php:87
3517 #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803
3521 #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803
3525 #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803
3527 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3528 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
3530 #: mod/settings.php:803
3531 msgid "GNU Social (OStatus)"
3532 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
3534 #: mod/settings.php:834
3535 msgid "Email access is disabled on this site."
3536 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
3538 #: mod/settings.php:844
3539 msgid "General Social Media Settings"
3540 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
3542 #: mod/settings.php:845
3543 msgid "Disable Content Warning"
3544 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
3546 #: mod/settings.php:845
3548 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3549 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3550 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3551 "any other content filtering you eventually set up."
3552 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
3554 #: mod/settings.php:846
3555 msgid "Disable intelligent shortening"
3556 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
3558 #: mod/settings.php:846
3560 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3561 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3562 " original friendica post."
3563 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
3565 #: mod/settings.php:847
3566 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3567 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
3569 #: mod/settings.php:847
3571 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3572 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3574 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
3576 #: mod/settings.php:848
3577 msgid "Default group for OStatus contacts"
3578 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
3580 #: mod/settings.php:849
3581 msgid "Your legacy GNU Social account"
3582 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
3584 #: mod/settings.php:849
3586 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3587 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3588 "be emptied when done."
3589 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
3591 #: mod/settings.php:852
3592 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3593 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
3595 #: mod/settings.php:856
3596 msgid "Email/Mailbox Setup"
3597 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
3599 #: mod/settings.php:857
3601 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3602 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3603 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
3605 #: mod/settings.php:858
3606 msgid "Last successful email check:"
3607 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
3609 #: mod/settings.php:860
3610 msgid "IMAP server name:"
3611 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
3613 #: mod/settings.php:861
3617 #: mod/settings.php:862
3621 #: mod/settings.php:862 mod/settings.php:867
3625 #: mod/settings.php:863
3626 msgid "Email login name:"
3627 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
3629 #: mod/settings.php:864
3630 msgid "Email password:"
3631 msgstr "E-mail hasło:"
3633 #: mod/settings.php:865
3634 msgid "Reply-to address:"
3635 msgstr "Adres zwrotny:"
3637 #: mod/settings.php:866
3638 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3639 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
3641 #: mod/settings.php:867
3642 msgid "Action after import:"
3643 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
3645 #: mod/settings.php:867 src/Content/Nav.php:248
3646 msgid "Mark as seen"
3647 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3649 #: mod/settings.php:867
3650 msgid "Move to folder"
3651 msgstr "Przenieś do folderu"
3653 #: mod/settings.php:868
3654 msgid "Move to folder:"
3655 msgstr "Przenieś do folderu:"
3657 #: mod/settings.php:892 src/Module/Admin/Site.php:435
3658 msgid "No special theme for mobile devices"
3659 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
3661 #: mod/settings.php:900
3663 msgid "%s - (Unsupported)"
3664 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
3666 #: mod/settings.php:902 src/Module/Admin/Site.php:452
3668 msgid "%s - (Experimental)"
3669 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
3671 #: mod/settings.php:930 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:395
3675 #: mod/settings.php:930 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:396
3677 msgstr "Poniedziałek"
3679 #: mod/settings.php:946
3680 msgid "Display Settings"
3681 msgstr "Ustawienia wyglądu"
3683 #: mod/settings.php:952
3684 msgid "Display Theme:"
3685 msgstr "Wyświetl motyw:"
3687 #: mod/settings.php:953
3688 msgid "Mobile Theme:"
3689 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
3691 #: mod/settings.php:954
3692 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3693 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
3695 #: mod/settings.php:954
3697 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3698 "members of networks that can't receive non public postings."
3699 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
3701 #: mod/settings.php:955
3702 msgid "Update browser every xx seconds"
3703 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
3705 #: mod/settings.php:955
3706 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3707 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
3709 #: mod/settings.php:956
3710 msgid "Number of items to display per page:"
3711 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
3713 #: mod/settings.php:956 mod/settings.php:957
3714 msgid "Maximum of 100 items"
3715 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
3717 #: mod/settings.php:957
3718 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3719 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
3721 #: mod/settings.php:958
3722 msgid "Don't show emoticons"
3723 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
3725 #: mod/settings.php:959
3729 #: mod/settings.php:960
3730 msgid "Beginning of week:"
3731 msgstr "Początek tygodnia:"
3733 #: mod/settings.php:961
3734 msgid "Don't show notices"
3735 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
3737 #: mod/settings.php:962
3738 msgid "Infinite scroll"
3739 msgstr "Nieskończone przewijanie"
3741 #: mod/settings.php:963
3742 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3743 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
3745 #: mod/settings.php:963
3747 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3748 "confusing while reading."
3749 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
3751 #: mod/settings.php:964
3752 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3753 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
3755 #: mod/settings.php:964
3757 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3758 "only show on page reload."
3759 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
3761 #: mod/settings.php:965
3762 msgid "Smart Threading"
3763 msgstr "Inteligentne wątki"
3765 #: mod/settings.php:965
3767 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3768 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3769 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
3771 #: mod/settings.php:967
3772 msgid "General Theme Settings"
3773 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
3775 #: mod/settings.php:968
3776 msgid "Custom Theme Settings"
3777 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
3779 #: mod/settings.php:969
3780 msgid "Content Settings"
3781 msgstr "Ustawienia zawartości"
3783 #: mod/settings.php:970 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3784 #: view/theme/frio/config.php:122 view/theme/quattro/config.php:75
3785 #: view/theme/vier/config.php:121
3786 msgid "Theme settings"
3787 msgstr "Ustawienia motywu"
3789 #: mod/settings.php:984
3790 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3791 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
3793 #: mod/settings.php:1023
3794 msgid "Account Types"
3795 msgstr "Rodzaje kont"
3797 #: mod/settings.php:1024
3798 msgid "Personal Page Subtypes"
3799 msgstr "Podtypy osobistych stron"
3801 #: mod/settings.php:1025
3802 msgid "Community Forum Subtypes"
3803 msgstr "Podtypy społeczności forum"
3805 #: mod/settings.php:1032 src/Module/Admin/Users.php:229
3806 msgid "Personal Page"
3807 msgstr "Strona osobista"
3809 #: mod/settings.php:1033
3810 msgid "Account for a personal profile."
3811 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
3813 #: mod/settings.php:1036 src/Module/Admin/Users.php:230
3814 msgid "Organisation Page"
3815 msgstr "Strona Organizacji"
3817 #: mod/settings.php:1037
3819 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3821 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3823 #: mod/settings.php:1040 src/Module/Admin/Users.php:231
3825 msgstr "Strona Wiadomości"
3827 #: mod/settings.php:1041
3829 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3831 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3833 #: mod/settings.php:1044 src/Module/Admin/Users.php:232
3834 msgid "Community Forum"
3835 msgstr "Forum społecznościowe"
3837 #: mod/settings.php:1045
3838 msgid "Account for community discussions."
3839 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
3841 #: mod/settings.php:1048 src/Module/Admin/Users.php:222
3842 msgid "Normal Account Page"
3843 msgstr "Normalna strona konta"
3845 #: mod/settings.php:1049
3847 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3848 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3849 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
3851 #: mod/settings.php:1052 src/Module/Admin/Users.php:223
3852 msgid "Soapbox Page"
3853 msgstr "Strona Soapbox"
3855 #: mod/settings.php:1053
3857 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3859 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3861 #: mod/settings.php:1056 src/Module/Admin/Users.php:224
3862 msgid "Public Forum"
3863 msgstr "Forum publiczne"
3865 #: mod/settings.php:1057
3866 msgid "Automatically approves all contact requests."
3867 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
3869 #: mod/settings.php:1060 src/Module/Admin/Users.php:225
3870 msgid "Automatic Friend Page"
3871 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
3873 #: mod/settings.php:1061
3875 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3877 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
3879 #: mod/settings.php:1064
3880 msgid "Private Forum [Experimental]"
3881 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
3883 #: mod/settings.php:1065
3884 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3885 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
3887 #: mod/settings.php:1076
3891 #: mod/settings.php:1076
3892 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3893 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
3895 #: mod/settings.php:1084
3896 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3897 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
3899 #: mod/settings.php:1084
3902 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3903 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3905 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
3907 #: mod/settings.php:1090
3908 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3909 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
3911 #: mod/settings.php:1090
3914 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3915 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3916 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
3918 #: mod/settings.php:1097
3919 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3920 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
3922 #: mod/settings.php:1097
3924 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3925 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3927 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
3929 #: mod/settings.php:1101
3930 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3931 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
3933 #: mod/settings.php:1101
3935 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3936 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3937 "replies will still be accessible by other means."
3938 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
3940 #: mod/settings.php:1105
3941 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3942 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
3944 #: mod/settings.php:1105
3946 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3947 "distributed to your contacts"
3948 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
3950 #: mod/settings.php:1109
3951 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3952 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
3954 #: mod/settings.php:1109
3955 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3956 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
3958 #: mod/settings.php:1113
3959 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3960 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
3962 #: mod/settings.php:1113
3964 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3965 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
3967 #: mod/settings.php:1117
3968 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3969 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
3971 #: mod/settings.php:1117
3973 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3974 "in your contact list."
3975 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
3977 #: mod/settings.php:1121
3978 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3979 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
3981 #: mod/settings.php:1127
3983 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3984 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
3986 #: mod/settings.php:1134
3987 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3988 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
3990 #: mod/settings.php:1134
3991 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3992 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
3994 #: mod/settings.php:1135
3995 msgid "Advanced expiration settings"
3996 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
3998 #: mod/settings.php:1136
3999 msgid "Advanced Expiration"
4000 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
4002 #: mod/settings.php:1137
4003 msgid "Expire posts:"
4004 msgstr "Wygasające posty:"
4006 #: mod/settings.php:1138
4007 msgid "Expire personal notes:"
4008 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
4010 #: mod/settings.php:1139
4011 msgid "Expire starred posts:"
4012 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
4014 #: mod/settings.php:1140
4015 msgid "Expire photos:"
4016 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
4018 #: mod/settings.php:1141
4019 msgid "Only expire posts by others:"
4020 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
4022 #: mod/settings.php:1171
4023 msgid "Account Settings"
4024 msgstr "Ustawienia konta"
4026 #: mod/settings.php:1179
4027 msgid "Password Settings"
4028 msgstr "Ustawienia hasła"
4030 #: mod/settings.php:1180 src/Module/Register.php:130
4031 msgid "New Password:"
4032 msgstr "Nowe hasło:"
4034 #: mod/settings.php:1180
4036 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
4037 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
4038 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
4040 #: mod/settings.php:1181 src/Module/Register.php:131
4044 #: mod/settings.php:1181
4045 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4046 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
4048 #: mod/settings.php:1182
4049 msgid "Current Password:"
4050 msgstr "Aktualne hasło:"
4052 #: mod/settings.php:1182 mod/settings.php:1183
4053 msgid "Your current password to confirm the changes"
4054 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
4056 #: mod/settings.php:1183
4060 #: mod/settings.php:1187
4061 msgid "Basic Settings"
4062 msgstr "Ustawienia podstawowe"
4064 #: mod/settings.php:1188 src/Model/Profile.php:745
4066 msgstr "Imię i nazwisko:"
4068 #: mod/settings.php:1189
4069 msgid "Email Address:"
4070 msgstr "Adres email:"
4072 #: mod/settings.php:1190
4073 msgid "Your Timezone:"
4074 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
4076 #: mod/settings.php:1191
4077 msgid "Your Language:"
4078 msgstr "Twój język:"
4080 #: mod/settings.php:1191
4082 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
4084 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
4086 #: mod/settings.php:1192
4087 msgid "Default Post Location:"
4088 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
4090 #: mod/settings.php:1193
4091 msgid "Use Browser Location:"
4092 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
4094 #: mod/settings.php:1196
4095 msgid "Security and Privacy Settings"
4096 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
4098 #: mod/settings.php:1198
4099 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4100 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
4102 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1227
4103 msgid "(to prevent spam abuse)"
4104 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
4106 #: mod/settings.php:1199
4107 msgid "Default Post Permissions"
4108 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
4110 #: mod/settings.php:1200
4111 msgid "(click to open/close)"
4112 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
4114 #: mod/settings.php:1210
4115 msgid "Default Private Post"
4116 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
4118 #: mod/settings.php:1211
4119 msgid "Default Public Post"
4120 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
4122 #: mod/settings.php:1215
4123 msgid "Default Permissions for New Posts"
4124 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
4126 #: mod/settings.php:1227
4127 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4128 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
4130 #: mod/settings.php:1230
4131 msgid "Notification Settings"
4132 msgstr "Ustawienia powiadomień"
4134 #: mod/settings.php:1231
4135 msgid "Send a notification email when:"
4136 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
4138 #: mod/settings.php:1232
4139 msgid "You receive an introduction"
4140 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
4142 #: mod/settings.php:1233
4143 msgid "Your introductions are confirmed"
4144 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
4146 #: mod/settings.php:1234
4147 msgid "Someone writes on your profile wall"
4148 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
4150 #: mod/settings.php:1235
4151 msgid "Someone writes a followup comment"
4152 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
4154 #: mod/settings.php:1236
4155 msgid "You receive a private message"
4156 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
4158 #: mod/settings.php:1237
4159 msgid "You receive a friend suggestion"
4160 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
4162 #: mod/settings.php:1238
4163 msgid "You are tagged in a post"
4164 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
4166 #: mod/settings.php:1239
4167 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4168 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
4170 #: mod/settings.php:1241
4171 msgid "Activate desktop notifications"
4172 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
4174 #: mod/settings.php:1241
4175 msgid "Show desktop popup on new notifications"
4176 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
4178 #: mod/settings.php:1243
4179 msgid "Text-only notification emails"
4180 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
4182 #: mod/settings.php:1245
4183 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4184 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
4186 #: mod/settings.php:1247
4187 msgid "Show detailled notifications"
4188 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
4190 #: mod/settings.php:1249
4192 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
4193 "When enabled every notification is displayed."
4194 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
4196 #: mod/settings.php:1251
4197 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4198 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
4200 #: mod/settings.php:1252
4201 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4202 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
4204 #: mod/settings.php:1255
4206 msgstr "Przeniesienie"
4208 #: mod/settings.php:1256
4210 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4211 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4212 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
4214 #: mod/settings.php:1257
4215 msgid "Resend relocate message to contacts"
4216 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
4218 #: mod/subthread.php:104
4220 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4221 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
4223 #: mod/suggest.php:28
4224 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
4225 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
4227 #: mod/suggest.php:52
4229 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4231 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
4233 #: mod/suggest.php:71
4234 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4235 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
4237 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
4239 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
4241 #: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
4242 msgid "Friend Suggestions"
4243 msgstr "Osoby, które możesz znać"
4246 msgid "Tag(s) removed"
4247 msgstr "Usunięty Tag(i) "
4249 #: mod/tagrm.php:101
4250 msgid "Remove Item Tag"
4251 msgstr "Usuń pozycję Tag"
4253 #: mod/tagrm.php:103
4254 msgid "Select a tag to remove: "
4255 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
4257 #: mod/uexport.php:45
4258 msgid "Export account"
4259 msgstr "Eksportuj konto"
4261 #: mod/uexport.php:45
4263 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4264 "account and/or to move it to another server."
4265 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
4267 #: mod/uexport.php:46
4269 msgstr "Eksportuj wszystko"
4271 #: mod/uexport.php:46
4273 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4274 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4275 "of your account (photos are not exported)"
4276 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
4278 #: mod/uimport.php:30
4279 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
4280 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
4282 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
4284 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4285 "Please try again tomorrow."
4286 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
4288 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
4292 #: mod/uimport.php:56
4293 msgid "Move account"
4294 msgstr "Przenieś konto"
4296 #: mod/uimport.php:57
4297 msgid "You can import an account from another Friendica server."
4298 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
4300 #: mod/uimport.php:58
4302 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
4303 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
4304 " to inform your friends that you moved here."
4305 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
4307 #: mod/uimport.php:59
4309 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
4310 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
4311 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
4313 #: mod/uimport.php:60
4314 msgid "Account file"
4315 msgstr "Pliki konta"
4317 #: mod/uimport.php:60
4319 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
4320 "select \"Export account\""
4321 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
4323 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
4324 msgid "You aren't following this contact."
4325 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
4327 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
4328 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
4329 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
4331 #: mod/unfollow.php:67
4332 msgid "Contact unfollowed"
4333 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
4335 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:573
4336 msgid "Disconnect/Unfollow"
4337 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
4339 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
4340 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
4341 #: mod/update_profile.php:34
4342 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4343 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
4345 #: mod/videos.php:123
4346 msgid "No videos selected"
4347 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
4349 #: mod/videos.php:280 src/Model/Item.php:3421
4351 msgstr "Zobacz film"
4353 #: mod/videos.php:295
4354 msgid "Recent Videos"
4355 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
4357 #: mod/videos.php:297
4358 msgid "Upload New Videos"
4359 msgstr "Wstaw nowe filmy"
4361 #: mod/viewcontacts.php:78
4362 msgid "No contacts."
4363 msgstr "Brak kontaktów."
4365 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:606
4366 #: src/Module/Contact.php:1027
4368 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4369 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
4371 #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:268
4372 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Model/Profile.php:974
4373 #: src/Model/Profile.php:977 src/Module/Contact.php:814
4374 #: src/Module/Contact.php:884 view/theme/frio/theme.php:273
4378 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
4380 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
4381 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
4383 #: mod/wallmessage.php:63
4384 msgid "Unable to check your home location."
4385 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
4387 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
4388 msgid "No recipient."
4389 msgstr "Brak odbiorcy."
4391 #: mod/wallmessage.php:129
4394 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
4395 "your site allow private mail from unknown senders."
4396 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
4398 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
4399 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
4400 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
4401 msgid "Invalid request."
4402 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
4404 #: mod/wall_attach.php:103
4405 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4406 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
4408 #: mod/wall_attach.php:103
4409 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4410 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
4412 #: mod/wall_attach.php:114
4414 msgid "File exceeds size limit of %s"
4415 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
4417 #: mod/wall_attach.php:129
4418 msgid "File upload failed."
4419 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
4421 #: mod/wall_upload.php:243
4423 msgstr "Tablica zdjęć"
4426 msgid "Delete this item?"
4427 msgstr "Usunąć ten element?"
4430 msgid "toggle mobile"
4431 msgstr "przełącz na mobilny"
4434 msgid "No system theme config value set."
4435 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
4438 msgid "You must be logged in to use addons. "
4439 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
4441 #: src/BaseModule.php:135
4443 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
4444 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
4445 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
4447 #: src/Console/ArchiveContact.php:65
4449 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
4450 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
4452 #: src/Console/ArchiveContact.php:68
4453 msgid "The contact entries have been archived"
4454 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
4456 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
4457 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:29
4459 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4460 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4462 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
4463 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:27
4464 msgid "The contact has been blocked from the node"
4465 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4467 #: src/Console/NewPassword.php:72
4468 msgid "Enter new password: "
4469 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
4471 #: src/Console/PostUpdate.php:50
4473 msgid "Post update version number has been set to %s."
4474 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
4476 #: src/Console/PostUpdate.php:58
4477 msgid "Check for pending update actions."
4478 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
4480 #: src/Console/PostUpdate.php:60
4484 #: src/Console/PostUpdate.php:62
4485 msgid "Execute pending post updates."
4486 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
4488 #: src/Console/PostUpdate.php:68
4489 msgid "All pending post updates are done."
4490 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
4492 #: src/Content/ContactSelector.php:58
4496 #: src/Content/ContactSelector.php:59
4500 #: src/Content/ContactSelector.php:60
4502 msgstr "Dwa razy dziennie"
4504 #: src/Content/ContactSelector.php:61
4508 #: src/Content/ContactSelector.php:62
4512 #: src/Content/ContactSelector.php:63
4516 #: src/Content/ContactSelector.php:83
4520 #: src/Content/ContactSelector.php:84
4524 #: src/Content/ContactSelector.php:85
4528 #: src/Content/ContactSelector.php:86 src/Module/Admin/Users.php:272
4529 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
4530 #: src/Module/Admin/Users.php:315
4534 #: src/Content/ContactSelector.php:88
4538 #: src/Content/ContactSelector.php:89
4542 #: src/Content/ContactSelector.php:90
4546 #: src/Content/ContactSelector.php:91
4550 #: src/Content/ContactSelector.php:92
4554 #: src/Content/ContactSelector.php:93
4558 #: src/Content/ContactSelector.php:94
4562 #: src/Content/ContactSelector.php:95
4563 msgid "Diaspora Connector"
4564 msgstr "Łącze Diaspora"
4566 #: src/Content/ContactSelector.php:96
4567 msgid "GNU Social Connector"
4568 msgstr "Łącze GNU Social"
4570 #: src/Content/ContactSelector.php:97
4572 msgstr "Pub aktywności"
4574 #: src/Content/ContactSelector.php:98
4578 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
4579 #: src/Content/ContactSelector.php:231
4581 msgstr "Brak odpowiedzi"
4583 #: src/Content/ContactSelector.php:154
4587 #: src/Content/ContactSelector.php:155
4591 #: src/Content/ContactSelector.php:156
4592 msgid "Currently Male"
4593 msgstr "Obecnie mężczyzna"
4595 #: src/Content/ContactSelector.php:157
4596 msgid "Currently Female"
4597 msgstr "Obecnie Kobieta"
4599 #: src/Content/ContactSelector.php:158
4601 msgstr "Najczęściej męskie"
4603 #: src/Content/ContactSelector.php:159
4604 msgid "Mostly Female"
4605 msgstr "Najczęściej żeńskie"
4607 #: src/Content/ContactSelector.php:160
4609 msgstr "Transseksualny"
4611 #: src/Content/ContactSelector.php:161
4613 msgstr "Interseksualne"
4615 #: src/Content/ContactSelector.php:162
4617 msgstr "Transseksualny"
4619 #: src/Content/ContactSelector.php:163
4620 msgid "Hermaphrodite"
4621 msgstr "Hermafrodyta"
4623 #: src/Content/ContactSelector.php:164
4625 msgstr "Rodzaj nijaki"
4627 #: src/Content/ContactSelector.php:165
4628 msgid "Non-specific"
4629 msgstr "Niespecyficzne"
4631 #: src/Content/ContactSelector.php:166
4635 #: src/Content/ContactSelector.php:194
4639 #: src/Content/ContactSelector.php:195
4643 #: src/Content/ContactSelector.php:196
4647 #: src/Content/ContactSelector.php:197
4651 #: src/Content/ContactSelector.php:198
4652 msgid "No Preference"
4653 msgstr "Brak preferencji"
4655 #: src/Content/ContactSelector.php:199
4657 msgstr "Biseksualny(-a)"
4659 #: src/Content/ContactSelector.php:200
4661 msgstr "Autoseksualny(-a)"
4663 #: src/Content/ContactSelector.php:201
4667 #: src/Content/ContactSelector.php:202
4671 #: src/Content/ContactSelector.php:203
4675 #: src/Content/ContactSelector.php:204
4679 #: src/Content/ContactSelector.php:205
4683 #: src/Content/ContactSelector.php:206
4685 msgstr "Nieseksualny(-a)"
4687 #: src/Content/ContactSelector.php:232
4691 #: src/Content/ContactSelector.php:233
4693 msgstr "Samotny(-a)"
4695 #: src/Content/ContactSelector.php:234
4697 msgstr "Dostępny(-a)"
4699 #: src/Content/ContactSelector.php:235
4701 msgstr "Niedostępny(-a)"
4703 #: src/Content/ContactSelector.php:236
4705 msgstr "Ma sympatię"
4707 #: src/Content/ContactSelector.php:237
4709 msgstr "Zakochany(-a)"
4711 #: src/Content/ContactSelector.php:238
4715 #: src/Content/ContactSelector.php:239
4717 msgstr "Niewierny(-a)"
4719 #: src/Content/ContactSelector.php:240
4721 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
4723 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:729
4725 msgstr "Przyjaciele"
4727 #: src/Content/ContactSelector.php:242
4728 msgid "Friends/Benefits"
4729 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
4731 #: src/Content/ContactSelector.php:243
4733 msgstr "Przypadkowy"
4735 #: src/Content/ContactSelector.php:244
4737 msgstr "Zaręczony(-a)"
4739 #: src/Content/ContactSelector.php:245
4741 msgstr "W związku małżeńskim"
4743 #: src/Content/ContactSelector.php:246
4744 msgid "Imaginarily married"
4745 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
4747 #: src/Content/ContactSelector.php:247
4751 #: src/Content/ContactSelector.php:248
4755 #: src/Content/ContactSelector.php:249
4757 msgstr "Prawo zwyczajowe"
4759 #: src/Content/ContactSelector.php:250
4761 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
4763 #: src/Content/ContactSelector.php:251
4767 #: src/Content/ContactSelector.php:252
4771 #: src/Content/ContactSelector.php:253
4773 msgstr "Zdradzony(-a)"
4775 #: src/Content/ContactSelector.php:254
4777 msgstr "W separacji"
4779 #: src/Content/ContactSelector.php:255
4781 msgstr "Niestabilny"
4783 #: src/Content/ContactSelector.php:256
4785 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
4787 #: src/Content/ContactSelector.php:257
4788 msgid "Imaginarily divorced"
4789 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
4791 #: src/Content/ContactSelector.php:258
4795 #: src/Content/ContactSelector.php:259
4797 msgstr "Nieokreślony(-a)"
4799 #: src/Content/ContactSelector.php:260
4800 msgid "It's complicated"
4801 msgstr "To skomplikowane"
4803 #: src/Content/ContactSelector.php:261
4805 msgstr "Nie przejmuj się"
4807 #: src/Content/ContactSelector.php:262
4809 msgstr "Zapytaj mnie"
4811 #: src/Content/Feature.php:82
4812 msgid "General Features"
4813 msgstr "Funkcje ogólne"
4815 #: src/Content/Feature.php:84
4816 msgid "Multiple Profiles"
4817 msgstr "Wiele profili"
4819 #: src/Content/Feature.php:84
4820 msgid "Ability to create multiple profiles"
4821 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
4823 #: src/Content/Feature.php:85
4824 msgid "Photo Location"
4825 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
4827 #: src/Content/Feature.php:85
4829 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
4830 " prior to stripping metadata and links it to a map."
4831 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
4833 #: src/Content/Feature.php:86
4834 msgid "Export Public Calendar"
4835 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
4837 #: src/Content/Feature.php:86
4838 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
4839 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
4841 #: src/Content/Feature.php:91
4842 msgid "Post Composition Features"
4843 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
4845 #: src/Content/Feature.php:92
4846 msgid "Auto-mention Forums"
4847 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
4849 #: src/Content/Feature.php:92
4851 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
4852 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
4854 #: src/Content/Feature.php:93
4855 msgid "Explicit Mentions"
4858 #: src/Content/Feature.php:93
4860 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
4861 "mentioned in replies."
4862 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
4864 #: src/Content/Feature.php:98
4865 msgid "Network Sidebar"
4866 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
4868 #: src/Content/Feature.php:99
4869 msgid "Ability to select posts by date ranges"
4870 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
4872 #: src/Content/Feature.php:100
4873 msgid "Protocol Filter"
4874 msgstr "Filtr protokołu"
4876 #: src/Content/Feature.php:100
4877 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
4878 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
4880 #: src/Content/Feature.php:105
4881 msgid "Network Tabs"
4882 msgstr "Etykiety sieciowe"
4884 #: src/Content/Feature.php:106
4885 msgid "Network New Tab"
4886 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
4888 #: src/Content/Feature.php:106
4889 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
4890 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
4892 #: src/Content/Feature.php:107
4893 msgid "Network Shared Links Tab"
4894 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
4896 #: src/Content/Feature.php:107
4897 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
4898 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
4900 #: src/Content/Feature.php:112
4901 msgid "Post/Comment Tools"
4902 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
4904 #: src/Content/Feature.php:113
4905 msgid "Post Categories"
4906 msgstr "Kategorie postów"
4908 #: src/Content/Feature.php:113
4909 msgid "Add categories to your posts"
4910 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
4912 #: src/Content/Feature.php:118
4913 msgid "Advanced Profile Settings"
4914 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
4916 #: src/Content/Feature.php:119
4918 msgstr "Lista forów"
4920 #: src/Content/Feature.php:119
4921 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
4922 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
4924 #: src/Content/Feature.php:120
4926 msgstr "Chmura tagów"
4928 #: src/Content/Feature.php:120
4929 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
4930 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
4932 #: src/Content/Feature.php:121
4933 msgid "Display Membership Date"
4934 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
4936 #: src/Content/Feature.php:121
4937 msgid "Display membership date in profile"
4938 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
4940 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:206
4941 #: src/Content/Text/HTML.php:914 view/theme/vier/theme.php:250
4945 #: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252
4946 msgid "External link to forum"
4947 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
4949 #: src/Content/Nav.php:73
4950 msgid "Nothing new here"
4951 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
4953 #: src/Content/Nav.php:77
4954 msgid "Clear notifications"
4955 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
4957 #: src/Content/Nav.php:78 src/Content/Text/HTML.php:903
4958 msgid "@name, !forum, #tags, content"
4959 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
4961 #: src/Content/Nav.php:152 src/Module/Login.php:324
4962 #: view/theme/frio/theme.php:259
4966 #: src/Content/Nav.php:152 view/theme/frio/theme.php:259
4967 msgid "End this session"
4968 msgstr "Zakończ sesję"
4970 #: src/Content/Nav.php:155 src/Model/Profile.php:895
4971 #: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:856
4972 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:85 view/theme/frio/theme.php:262
4976 #: src/Content/Nav.php:155 src/Content/Nav.php:241
4977 #: view/theme/frio/theme.php:262
4978 msgid "Your posts and conversations"
4979 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
4981 #: src/Content/Nav.php:156 view/theme/frio/theme.php:263
4982 msgid "Your profile page"
4983 msgstr "Twoja strona profilowa"
4985 #: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:264
4987 msgstr "Twoje zdjęcia"
4989 #: src/Content/Nav.php:158 src/Model/Profile.php:919 src/Model/Profile.php:922
4990 #: view/theme/frio/theme.php:265
4994 #: src/Content/Nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:265
4996 msgstr "Twoje filmy"
4998 #: src/Content/Nav.php:159 view/theme/frio/theme.php:266
5000 msgstr "Twoje wydarzenia"
5002 #: src/Content/Nav.php:160
5003 msgid "Personal notes"
5006 #: src/Content/Nav.php:160
5007 msgid "Your personal notes"
5008 msgstr "Twoje prywatne notatki"
5010 #: src/Content/Nav.php:169 src/Module/Bookmarklet.php:25
5011 #: src/Module/Login.php:325
5013 msgstr "Zaloguj się"
5015 #: src/Content/Nav.php:169
5017 msgstr "Zaloguj się"
5019 #: src/Content/Nav.php:179 src/Content/Nav.php:241
5020 #: src/Core/NotificationsManager.php:165
5022 msgstr "Strona domowa"
5024 #: src/Content/Nav.php:179
5026 msgstr "Strona startowa"
5028 #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Login.php:296
5029 #: src/Module/Register.php:136
5031 msgstr "Zarejestruj"
5033 #: src/Content/Nav.php:183
5034 msgid "Create an account"
5035 msgstr "Załóż konto"
5037 #: src/Content/Nav.php:189 src/Module/Help.php:50
5038 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:84
5039 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
5040 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117 view/theme/vier/theme.php:294
5044 #: src/Content/Nav.php:189
5045 msgid "Help and documentation"
5046 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
5048 #: src/Content/Nav.php:193
5052 #: src/Content/Nav.php:193
5053 msgid "Addon applications, utilities, games"
5054 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
5056 #: src/Content/Nav.php:197
5057 msgid "Search site content"
5058 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
5060 #: src/Content/Nav.php:200 src/Content/Text/HTML.php:909
5062 msgstr "Pełny tekst"
5064 #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Text/HTML.php:910
5065 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
5069 #: src/Content/Nav.php:221
5071 msgstr "Społeczność"
5073 #: src/Content/Nav.php:221
5074 msgid "Conversations on this and other servers"
5075 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
5077 #: src/Content/Nav.php:225 src/Model/Profile.php:934 src/Model/Profile.php:945
5078 #: view/theme/frio/theme.php:270
5079 msgid "Events and Calendar"
5080 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
5082 #: src/Content/Nav.php:228
5086 #: src/Content/Nav.php:228
5087 msgid "People directory"
5088 msgstr "Katalog osób"
5090 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseAdminModule.php:75
5094 #: src/Content/Nav.php:230
5095 msgid "Information about this friendica instance"
5096 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
5098 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/Admin/Tos.php:43
5099 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:144
5100 #: src/Module/Tos.php:73
5101 msgid "Terms of Service"
5102 msgstr "Warunki usługi"
5104 #: src/Content/Nav.php:233
5105 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
5106 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
5108 #: src/Content/Nav.php:238 src/Core/NotificationsManager.php:151
5109 #: view/theme/frio/theme.php:269
5113 #: src/Content/Nav.php:238 view/theme/frio/theme.php:269
5114 msgid "Conversations from your friends"
5115 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
5117 #: src/Content/Nav.php:239
5118 msgid "Network Reset"
5119 msgstr "Resetowanie sieci"
5121 #: src/Content/Nav.php:239
5122 msgid "Load Network page with no filters"
5123 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
5125 #: src/Content/Nav.php:245 src/Core/NotificationsManager.php:172
5126 msgid "Introductions"
5129 #: src/Content/Nav.php:245
5130 msgid "Friend Requests"
5131 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
5133 #: src/Content/Nav.php:247
5134 msgid "See all notifications"
5135 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
5137 #: src/Content/Nav.php:248
5138 msgid "Mark all system notifications seen"
5139 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
5141 #: src/Content/Nav.php:251 view/theme/frio/theme.php:271
5142 msgid "Private mail"
5143 msgstr "Prywatne maile"
5145 #: src/Content/Nav.php:252
5149 #: src/Content/Nav.php:253
5153 #: src/Content/Nav.php:257
5157 #: src/Content/Nav.php:257
5158 msgid "Manage other pages"
5159 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
5161 #: src/Content/Nav.php:262 view/theme/frio/theme.php:272
5162 msgid "Account settings"
5163 msgstr "Ustawienia konta"
5165 #: src/Content/Nav.php:265
5166 msgid "Manage/Edit Profiles"
5167 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
5169 #: src/Content/Nav.php:268 view/theme/frio/theme.php:273
5170 msgid "Manage/edit friends and contacts"
5171 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
5173 #: src/Content/Nav.php:273 src/Module/BaseAdminModule.php:114
5175 msgstr "Administator"
5177 #: src/Content/Nav.php:273
5178 msgid "Site setup and configuration"
5179 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
5181 #: src/Content/Nav.php:276
5185 #: src/Content/Nav.php:276
5187 msgstr "Mapa strony"
5189 #: src/Content/OEmbed.php:255
5190 msgid "Embedding disabled"
5191 msgstr "Osadzanie wyłączone"
5193 #: src/Content/OEmbed.php:378
5194 msgid "Embedded content"
5195 msgstr "Osadzona zawartość"
5197 #: src/Content/Pager.php:153
5201 #: src/Content/Pager.php:158
5205 #: src/Content/Pager.php:203
5209 #: src/Content/Pager.php:263
5213 #: src/Content/Text/BBCode.php:430
5214 msgid "view full size"
5215 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
5217 #: src/Content/Text/BBCode.php:864 src/Content/Text/BBCode.php:1591
5218 #: src/Content/Text/BBCode.php:1592
5220 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
5222 #: src/Content/Text/BBCode.php:972
5224 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5225 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
5227 #: src/Content/Text/BBCode.php:1518 src/Content/Text/BBCode.php:1540
5229 msgstr "$1 napisał:"
5231 #: src/Content/Text/BBCode.php:1602 src/Content/Text/BBCode.php:1603
5232 msgid "Encrypted content"
5233 msgstr "Szyfrowana treść"
5235 #: src/Content/Text/BBCode.php:1710
5236 msgid "Invalid source protocol"
5237 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
5239 #: src/Content/Text/BBCode.php:1721
5240 msgid "Invalid link protocol"
5241 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
5243 #: src/Content/Text/HTML.php:800
5244 msgid "Loading more entries..."
5245 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
5247 #: src/Content/Text/HTML.php:801
5251 #: src/Content/Text/HTML.php:894
5255 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3471
5256 #: src/Model/Item.php:3482
5257 msgid "Click to open/close"
5258 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
5260 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
5264 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
5265 msgid "Export calendar as ical"
5266 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
5268 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
5269 msgid "Export calendar as csv"
5270 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
5272 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
5274 msgstr "Brak kontaktów"
5276 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
5279 msgid_plural "%d Contacts"
5280 msgstr[0] "%d kontakt"
5281 msgstr[1] "%d kontaktów"
5282 msgstr[2] "%d kontakty"
5283 msgstr[3] "%d Kontakty"
5285 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
5286 msgid "View Contacts"
5287 msgstr "Widok kontaktów"
5289 #: src/Content/Widget.php:35
5290 msgid "Add New Contact"
5291 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
5293 #: src/Content/Widget.php:36
5294 msgid "Enter address or web location"
5295 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
5297 #: src/Content/Widget.php:37
5298 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5299 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
5301 #: src/Content/Widget.php:55
5303 msgid "%d invitation available"
5304 msgid_plural "%d invitations available"
5305 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
5306 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
5307 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
5308 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
5310 #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
5312 msgstr "Znajdź ludzi"
5314 #: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
5315 msgid "Enter name or interest"
5316 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
5318 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
5319 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5320 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
5322 #: src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:820
5323 #: src/Module/Directory.php:91 view/theme/vier/theme.php:203
5327 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
5328 msgid "Similar Interests"
5329 msgstr "Podobne zainteresowania"
5331 #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
5332 msgid "Random Profile"
5333 msgstr "Domyślny profil"
5335 #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
5336 msgid "Invite Friends"
5337 msgstr "Zaproś znajomych"
5339 #: src/Content/Widget.php:70 src/Module/Directory.php:83
5340 #: view/theme/vier/theme.php:208
5341 msgid "Global Directory"
5342 msgstr "Katalog globalny"
5344 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
5345 msgid "Local Directory"
5346 msgstr "Katalog lokalny"
5348 #: src/Content/Widget.php:158
5352 #: src/Content/Widget.php:161
5353 msgid "All Protocols"
5354 msgstr "Wszystkie protokoły"
5356 #: src/Content/Widget.php:198
5357 msgid "Saved Folders"
5358 msgstr "Zapisz w folderach"
5360 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
5364 #: src/Content/Widget.php:240
5368 #: src/Content/Widget.php:324
5370 msgid "%d contact in common"
5371 msgid_plural "%d contacts in common"
5372 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
5373 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
5374 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
5375 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
5377 #: src/Core/ACL.php:288
5378 msgid "Post to Email"
5379 msgstr "Prześlij e-mailem"
5381 #: src/Core/ACL.php:300
5382 msgid "Visible to everybody"
5383 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
5385 #: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116
5389 #: src/Core/ACL.php:302 view/theme/vier/config.php:116
5391 msgstr "nie pokazuj"
5393 #: src/Core/ACL.php:311
5397 #: src/Core/ACL.php:313
5398 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
5399 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
5401 #: src/Core/ACL.php:313
5403 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
5404 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
5406 #: src/Core/ACL.php:315
5410 #: src/Core/Installer.php:164
5412 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
5413 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
5415 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
5417 #: src/Core/Installer.php:183
5419 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
5421 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
5423 #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:172
5424 #: src/Module/Install.php:328
5425 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
5426 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
5428 #: src/Core/Installer.php:245
5429 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
5430 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
5432 #: src/Core/Installer.php:246
5434 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
5435 "you will not be able to run the background processing. See <a "
5436 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
5437 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
5438 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
5440 #: src/Core/Installer.php:251
5441 msgid "PHP executable path"
5442 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
5444 #: src/Core/Installer.php:251
5446 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
5448 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
5450 #: src/Core/Installer.php:256
5451 msgid "Command line PHP"
5452 msgstr "Linia komend PHP"
5454 #: src/Core/Installer.php:265
5455 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
5456 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
5458 #: src/Core/Installer.php:266
5459 msgid "Found PHP version: "
5460 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
5462 #: src/Core/Installer.php:268
5463 msgid "PHP cli binary"
5464 msgstr "PHP cli binarny"
5466 #: src/Core/Installer.php:281
5468 "The command line version of PHP on your system does not have "
5469 "\"register_argc_argv\" enabled."
5470 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
5472 #: src/Core/Installer.php:282
5473 msgid "This is required for message delivery to work."
5474 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
5476 #: src/Core/Installer.php:287
5477 msgid "PHP register_argc_argv"
5478 msgstr "PHP register_argc_argv"
5480 #: src/Core/Installer.php:319
5482 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
5483 "generate encryption keys"
5484 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
5486 #: src/Core/Installer.php:320
5488 "If running under Windows, please see "
5489 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
5490 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
5492 #: src/Core/Installer.php:323
5493 msgid "Generate encryption keys"
5494 msgstr "Generuj klucz kodowania"
5496 #: src/Core/Installer.php:375
5498 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
5499 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
5501 #: src/Core/Installer.php:380
5502 msgid "Apache mod_rewrite module"
5503 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
5505 #: src/Core/Installer.php:386
5506 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
5507 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
5509 #: src/Core/Installer.php:391
5510 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
5511 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
5513 #: src/Core/Installer.php:395
5514 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
5515 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
5517 #: src/Core/Installer.php:403
5518 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
5519 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
5521 #: src/Core/Installer.php:407
5522 msgid "XML PHP module"
5523 msgstr "Moduł XML PHP"
5525 #: src/Core/Installer.php:410
5526 msgid "libCurl PHP module"
5527 msgstr "Moduł PHP libCurl"
5529 #: src/Core/Installer.php:411
5530 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
5531 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
5533 #: src/Core/Installer.php:417
5534 msgid "GD graphics PHP module"
5535 msgstr "Moduł PHP-GD"
5537 #: src/Core/Installer.php:418
5539 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
5540 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
5542 #: src/Core/Installer.php:424
5543 msgid "OpenSSL PHP module"
5544 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
5546 #: src/Core/Installer.php:425
5547 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
5548 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
5550 #: src/Core/Installer.php:431
5551 msgid "mb_string PHP module"
5552 msgstr "Moduł PHP mb_string"
5554 #: src/Core/Installer.php:432
5555 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
5556 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
5558 #: src/Core/Installer.php:438
5559 msgid "iconv PHP module"
5560 msgstr "Moduł PHP iconv"
5562 #: src/Core/Installer.php:439
5563 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
5564 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
5566 #: src/Core/Installer.php:445
5567 msgid "POSIX PHP module"
5568 msgstr "Moduł POSIX PHP"
5570 #: src/Core/Installer.php:446
5571 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
5572 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
5574 #: src/Core/Installer.php:452
5575 msgid "JSON PHP module"
5576 msgstr "Moduł PHP JSON"
5578 #: src/Core/Installer.php:453
5579 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
5580 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
5582 #: src/Core/Installer.php:459
5583 msgid "File Information PHP module"
5586 #: src/Core/Installer.php:460
5587 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
5588 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
5590 #: src/Core/Installer.php:483
5592 "The web installer needs to be able to create a file called "
5593 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
5595 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
5597 #: src/Core/Installer.php:484
5599 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
5600 "to write files in your folder - even if you can."
5601 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
5603 #: src/Core/Installer.php:485
5605 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
5606 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
5607 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
5609 #: src/Core/Installer.php:486
5611 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
5612 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
5613 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
5615 #: src/Core/Installer.php:489
5616 msgid "config/local.config.php is writable"
5617 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
5619 #: src/Core/Installer.php:509
5621 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
5622 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
5623 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
5625 #: src/Core/Installer.php:510
5627 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
5628 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
5630 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
5632 #: src/Core/Installer.php:511
5634 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
5635 " write access to this folder."
5636 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
5638 #: src/Core/Installer.php:512
5640 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
5641 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
5642 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
5644 #: src/Core/Installer.php:515
5645 msgid "view/smarty3 is writable"
5646 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
5648 #: src/Core/Installer.php:544
5650 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
5652 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
5654 #: src/Core/Installer.php:546
5655 msgid "Error message from Curl when fetching"
5656 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
5658 #: src/Core/Installer.php:551
5659 msgid "Url rewrite is working"
5660 msgstr "Działający adres URL"
5662 #: src/Core/Installer.php:580
5663 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
5664 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
5666 #: src/Core/Installer.php:582
5667 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
5668 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
5670 #: src/Core/Installer.php:584 tests/src/Core/InstallerTest.php:347
5671 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:373
5672 msgid "ImageMagick supports GIF"
5673 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
5675 #: src/Core/Installer.php:609
5676 msgid "Could not connect to database."
5677 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
5679 #: src/Core/Installer.php:616
5680 msgid "Database already in use."
5681 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
5683 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:397
5687 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:398
5691 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:399
5695 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:400
5699 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:401
5703 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:416
5707 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:417
5711 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:418
5715 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:419
5719 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:407
5723 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:420
5727 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:421
5731 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:422
5735 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:423
5739 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:424
5741 msgstr "Październik"
5743 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:425
5747 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:426
5751 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388
5755 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389
5759 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390
5763 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391
5767 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392
5771 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393
5775 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387
5779 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403
5783 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404
5787 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405
5791 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406
5795 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409
5799 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410
5803 #: src/Core/L10n.php:394
5807 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412
5811 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413
5815 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414
5819 #: src/Core/L10n.php:413
5823 #: src/Core/L10n.php:413
5825 msgstr "zaczepił Cię"
5827 #: src/Core/L10n.php:414
5831 #: src/Core/L10n.php:414
5835 #: src/Core/L10n.php:415
5839 #: src/Core/L10n.php:415
5843 #: src/Core/L10n.php:416
5847 #: src/Core/L10n.php:416
5849 msgstr "spoliczkowany"
5851 #: src/Core/L10n.php:417
5855 #: src/Core/L10n.php:417
5859 #: src/Core/L10n.php:418
5863 #: src/Core/L10n.php:418
5867 #: src/Core/NotificationsManager.php:144
5871 #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
5873 msgid "%s commented on %s's post"
5874 msgstr "%s skomentował wpis %s"
5876 #: src/Core/NotificationsManager.php:245
5878 msgid "%s created a new post"
5879 msgstr "%s dodał nowy wpis"
5881 #: src/Core/NotificationsManager.php:259
5883 msgid "%s liked %s's post"
5884 msgstr "%s polubił wpis %s"
5886 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
5888 msgid "%s disliked %s's post"
5889 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
5891 #: src/Core/NotificationsManager.php:285
5893 msgid "%s is attending %s's event"
5894 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
5896 #: src/Core/NotificationsManager.php:298
5898 msgid "%s is not attending %s's event"
5899 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
5901 #: src/Core/NotificationsManager.php:311
5903 msgid "%s may attend %s's event"
5904 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
5906 #: src/Core/NotificationsManager.php:344
5908 msgid "%s is now friends with %s"
5909 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
5911 #: src/Core/NotificationsManager.php:622
5912 msgid "Friend Suggestion"
5913 msgstr "Propozycja znajomych"
5915 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5916 msgid "Friend/Connect Request"
5917 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
5919 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5920 msgid "New Follower"
5921 msgstr "Nowy obserwujący"
5923 #: src/Core/Session.php:194
5928 #: src/Core/Session.php:195
5929 msgid "Please upload a profile photo."
5930 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
5932 #: src/Core/Session.php:198
5934 msgid "Welcome back %s"
5935 msgstr "Witaj ponownie %s"
5937 #: src/Core/Update.php:193
5939 msgid "Update %s failed. See error logs."
5940 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
5942 #: src/Core/Update.php:257
5946 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5947 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5948 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5949 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5950 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
5952 #: src/Core/Update.php:263
5955 "The error message is\n"
5957 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
5959 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
5960 msgid "[Friendica Notify] Database update"
5961 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
5963 #: src/Core/Update.php:300
5967 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
5968 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
5970 #: src/Core/UserImport.php:99
5971 msgid "Error decoding account file"
5972 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
5974 #: src/Core/UserImport.php:105
5975 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
5976 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
5978 #: src/Core/UserImport.php:113
5980 msgid "User '%s' already exists on this server!"
5981 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
5983 #: src/Core/UserImport.php:149
5984 msgid "User creation error"
5985 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
5987 #: src/Core/UserImport.php:167
5988 msgid "User profile creation error"
5989 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
5991 #: src/Core/UserImport.php:211
5993 msgid "%d contact not imported"
5994 msgid_plural "%d contacts not imported"
5995 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
5996 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5997 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5998 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
6000 #: src/Core/UserImport.php:276
6001 msgid "Done. You can now login with your username and password"
6002 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
6004 #: src/Database/DBStructure.php:47
6005 msgid "There are no tables on MyISAM."
6006 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
6008 #: src/Database/DBStructure.php:71
6012 "Error %d occurred during database update:\n"
6014 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
6016 #: src/Database/DBStructure.php:74
6017 msgid "Errors encountered performing database changes: "
6018 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
6020 #: src/Database/DBStructure.php:263
6022 msgid "%s: Database update"
6023 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
6025 #: src/Database/DBStructure.php:524
6027 msgid "%s: updating %s table."
6028 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
6030 #: src/LegacyModule.php:30
6032 msgid "Legacy module file not found: %s"
6033 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
6035 #: src/Model/Contact.php:1116
6036 msgid "Drop Contact"
6037 msgstr "Zakończ znajomość"
6039 #: src/Model/Contact.php:1651
6040 msgid "Organisation"
6041 msgstr "Organizacja"
6043 #: src/Model/Contact.php:1655
6045 msgstr "Aktualności"
6047 #: src/Model/Contact.php:1659
6051 #: src/Model/Contact.php:1888
6052 msgid "Connect URL missing."
6053 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
6055 #: src/Model/Contact.php:1897
6057 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
6058 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
6059 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
6061 #: src/Model/Contact.php:1938
6063 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6064 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
6066 #: src/Model/Contact.php:1939 src/Model/Contact.php:1952
6067 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6068 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
6070 #: src/Model/Contact.php:1950
6071 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6072 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
6074 #: src/Model/Contact.php:1955
6075 msgid "An author or name was not found."
6076 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
6078 #: src/Model/Contact.php:1958
6079 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6080 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
6082 #: src/Model/Contact.php:1961
6084 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6086 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
6088 #: src/Model/Contact.php:1962
6089 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6090 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
6092 #: src/Model/Contact.php:1968
6094 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6096 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
6098 #: src/Model/Contact.php:1973
6100 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6101 "notifications from you."
6102 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
6104 #: src/Model/Contact.php:2027
6105 msgid "Unable to retrieve contact information."
6106 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
6108 #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847 src/Module/Localtime.php:17
6109 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
6110 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
6112 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
6113 #: src/Model/Event.php:915
6115 msgstr "Rozpoczęcie:"
6117 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
6118 #: src/Model/Event.php:919
6120 msgstr "Zakończenie:"
6122 #: src/Model/Event.php:385
6126 #: src/Model/Event.php:408
6130 #: src/Model/Event.php:411
6134 #: src/Model/Event.php:433
6135 msgid "No events to display"
6136 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
6138 #: src/Model/Event.php:561
6142 #: src/Model/Event.php:592
6144 msgstr "Edytuj wydarzenie"
6146 #: src/Model/Event.php:593
6147 msgid "Duplicate event"
6148 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
6150 #: src/Model/Event.php:594
6151 msgid "Delete event"
6152 msgstr "Usuń wydarzenie"
6154 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3522 src/Model/Item.php:3529
6155 msgid "link to source"
6156 msgstr "link do źródła"
6158 #: src/Model/Event.php:848
6162 #: src/Model/Event.php:849
6166 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
6170 #: src/Model/Event.php:935
6174 #: src/Model/Event.php:1027
6176 msgid "%s's birthday"
6179 #: src/Model/Event.php:1028
6181 msgid "Happy Birthday %s"
6182 msgstr "Urodziny %s"
6184 #: src/Model/FileTag.php:256
6186 msgstr "Element złożony"
6188 #: src/Model/Group.php:63
6190 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6191 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6192 "not what you intended, please create another group with a different name."
6193 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
6195 #: src/Model/Group.php:358
6196 msgid "Default privacy group for new contacts"
6197 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
6199 #: src/Model/Group.php:390
6203 #: src/Model/Group.php:410
6207 #: src/Model/Group.php:439
6209 msgstr "Edytuj grupy"
6211 #: src/Model/Group.php:440 src/Module/Group.php:186
6212 msgid "Contacts not in any group"
6213 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
6215 #: src/Model/Group.php:442
6216 msgid "Create a new group"
6217 msgstr "Stwórz nową grupę"
6219 #: src/Model/Group.php:443 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
6220 #: src/Module/Group.php:271
6221 msgid "Group Name: "
6222 msgstr "Nazwa grupy: "
6224 #: src/Model/Group.php:444
6226 msgstr "Edytuj grupy"
6228 #: src/Model/Item.php:3257
6232 #: src/Model/Item.php:3259 src/Object/Post.php:472
6234 msgid_plural "comments"
6235 msgstr[0] "komentarz"
6236 msgstr[1] "komentarze"
6237 msgstr[2] "komentarze"
6238 msgstr[3] "komentarz"
6240 #: src/Model/Item.php:3262
6244 #: src/Model/Item.php:3361
6246 msgid "Content warning: %s"
6247 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
6249 #: src/Model/Item.php:3438
6253 #: src/Model/Item.php:3516
6254 msgid "View on separate page"
6255 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
6257 #: src/Model/Item.php:3517
6258 msgid "view on separate page"
6259 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
6261 #: src/Model/Mail.php:109 src/Model/Mail.php:244
6262 msgid "[no subject]"
6263 msgstr "[bez tematu]"
6265 #: src/Model/Profile.php:177 src/Model/Profile.php:421
6266 #: src/Model/Profile.php:866
6267 msgid "Edit profile"
6268 msgstr "Edytuj profil"
6270 #: src/Model/Profile.php:355
6274 #: src/Model/Profile.php:394
6275 msgid "Manage/edit profiles"
6276 msgstr "Zarządzaj profilami"
6278 #: src/Model/Profile.php:443 src/Model/Profile.php:776
6279 #: src/Module/Directory.php:148
6283 #: src/Model/Profile.php:444 src/Model/Profile.php:793
6284 #: src/Module/Directory.php:149
6286 msgstr "Strona główna:"
6288 #: src/Model/Profile.php:446 src/Module/Contact.php:648
6292 #: src/Model/Profile.php:569 src/Model/Profile.php:666
6296 #: src/Model/Profile.php:570
6300 #: src/Model/Profile.php:632 src/Model/Profile.php:717
6304 #: src/Model/Profile.php:642
6305 msgid "Birthday Reminders"
6306 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
6308 #: src/Model/Profile.php:643
6309 msgid "Birthdays this week:"
6310 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
6312 #: src/Model/Profile.php:704
6313 msgid "[No description]"
6314 msgstr "[Brak opisu]"
6316 #: src/Model/Profile.php:730
6317 msgid "Event Reminders"
6318 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
6320 #: src/Model/Profile.php:731
6321 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
6322 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
6324 #: src/Model/Profile.php:748
6325 msgid "Member since:"
6326 msgstr "Członek od:"
6328 #: src/Model/Profile.php:756
6332 #: src/Model/Profile.php:757
6336 #: src/Model/Profile.php:765 src/Util/Temporal.php:147
6340 #: src/Model/Profile.php:772
6344 #: src/Model/Profile.php:785
6346 msgid "for %1$d %2$s"
6347 msgstr "od %1$d %2$s"
6349 #: src/Model/Profile.php:809
6353 #: src/Model/Profile.php:817
6354 msgid "Hobbies/Interests:"
6355 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
6357 #: src/Model/Profile.php:829
6358 msgid "Contact information and Social Networks:"
6359 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
6361 #: src/Model/Profile.php:833
6362 msgid "Musical interests:"
6363 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
6365 #: src/Model/Profile.php:837
6366 msgid "Books, literature:"
6367 msgstr "Książki, literatura:"
6369 #: src/Model/Profile.php:841
6373 #: src/Model/Profile.php:845
6374 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6375 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
6377 #: src/Model/Profile.php:849
6378 msgid "Love/Romance:"
6379 msgstr "Miłość/Romans:"
6381 #: src/Model/Profile.php:853
6382 msgid "Work/employment:"
6383 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
6385 #: src/Model/Profile.php:857
6386 msgid "School/education:"
6387 msgstr "Szkoła/edukacja:"
6389 #: src/Model/Profile.php:862
6393 #: src/Model/Profile.php:906 src/Module/Contact.php:875
6394 msgid "Profile Details"
6395 msgstr "Szczegóły profilu"
6397 #: src/Model/Profile.php:956
6398 msgid "Only You Can See This"
6399 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6401 #: src/Model/Profile.php:964 src/Model/Profile.php:967
6402 msgid "Tips for New Members"
6403 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6405 #: src/Model/Profile.php:1167
6407 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
6408 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
6410 #: src/Model/Storage/Database.php:36
6412 msgid "Database storage failed to update %s"
6413 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
6415 #: src/Model/Storage/Database.php:43
6416 msgid "Database storage failed to insert data"
6417 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
6419 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
6421 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
6422 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
6424 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
6427 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
6429 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
6431 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
6432 msgid "Storage base path"
6435 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
6437 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
6438 "a path outside web server folder tree"
6439 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
6441 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
6442 msgid "Enter a valid existing folder"
6443 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
6445 #: src/Model/User.php:298
6446 msgid "Login failed"
6447 msgstr "Logowanie nieudane"
6449 #: src/Model/User.php:329
6450 msgid "Not enough information to authenticate"
6451 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
6453 #: src/Model/User.php:407
6454 msgid "Password can't be empty"
6455 msgstr "Hasło nie może być puste"
6457 #: src/Model/User.php:426
6458 msgid "Empty passwords are not allowed."
6459 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
6461 #: src/Model/User.php:430
6463 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6465 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6467 #: src/Model/User.php:436
6469 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
6470 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
6472 #: src/Model/User.php:536
6473 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6474 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6476 #: src/Model/User.php:543
6477 msgid "An invitation is required."
6478 msgstr "Wymagane zaproszenie."
6480 #: src/Model/User.php:547
6481 msgid "Invitation could not be verified."
6482 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
6484 #: src/Model/User.php:554
6485 msgid "Invalid OpenID url"
6486 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
6488 #: src/Model/User.php:567 src/Module/Login.php:107
6490 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
6491 "Please check the correct spelling of the ID."
6492 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
6494 #: src/Model/User.php:567 src/Module/Login.php:107
6495 msgid "The error message was:"
6496 msgstr "Komunikat o błędzie:"
6498 #: src/Model/User.php:573
6499 msgid "Please enter the required information."
6500 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
6502 #: src/Model/User.php:587
6505 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
6506 "excluding each other, swapping values."
6507 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
6509 #: src/Model/User.php:594
6511 msgid "Username should be at least %s character."
6512 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
6513 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6514 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6515 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6516 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6518 #: src/Model/User.php:598
6520 msgid "Username should be at most %s character."
6521 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
6522 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6523 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6524 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6525 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6527 #: src/Model/User.php:606
6528 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6529 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
6531 #: src/Model/User.php:611
6532 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6533 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
6535 #: src/Model/User.php:615
6536 msgid "Not a valid email address."
6537 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
6539 #: src/Model/User.php:618
6540 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
6541 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
6543 #: src/Model/User.php:622 src/Model/User.php:630
6544 msgid "Cannot use that email."
6545 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
6547 #: src/Model/User.php:637
6548 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
6549 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
6551 #: src/Model/User.php:644 src/Model/User.php:701
6552 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6553 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
6555 #: src/Model/User.php:654
6556 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
6557 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
6559 #: src/Model/User.php:688 src/Model/User.php:692
6560 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
6561 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
6563 #: src/Model/User.php:712 view/theme/duepuntozero/config.php:55
6565 msgstr "standardowe"
6567 #: src/Model/User.php:717
6568 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
6569 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
6571 #: src/Model/User.php:724
6572 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
6573 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
6575 #: src/Model/User.php:733
6577 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
6578 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
6580 #: src/Model/User.php:809
6584 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6585 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
6587 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6589 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6590 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
6591 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6593 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
6595 #: src/Model/User.php:826
6597 msgid "Registration at %s"
6598 msgstr "Rejestracja w %s"
6600 #: src/Model/User.php:845
6604 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6605 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
6607 msgstr "\n\t\t\tSzanowny(-a) %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
6609 #: src/Model/User.php:851
6613 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6615 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6616 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
6617 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6619 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6622 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6624 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6625 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6627 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6628 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6629 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6630 "\t\t\tthan that.\n"
6632 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6633 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6634 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6636 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
6638 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
6639 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
6641 #: src/Model/User.php:886 src/Module/Admin/Users.php:88
6643 msgid "Registration details for %s"
6644 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
6646 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
6647 msgid "Addon not found."
6648 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
6650 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
6652 msgid "Addon %s disabled."
6653 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
6655 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
6657 msgid "Addon %s enabled."
6658 msgstr "Dodatek %s włączony."
6660 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
6661 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
6665 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
6666 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
6670 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
6671 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:60
6672 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
6673 #: src/Module/Admin/Federation.php:185 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
6674 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57 src/Module/Admin/Logs/View.php:46
6675 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:568
6676 #: src/Module/Admin/Summary.php:160 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
6677 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/Admin/Tos.php:42
6678 #: src/Module/Admin/Users.php:277
6679 msgid "Administration"
6680 msgstr "Administracja"
6682 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
6683 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
6687 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
6688 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
6692 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
6693 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6694 msgid "Maintainer: "
6697 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
6699 msgid "Addon %s failed to install."
6700 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
6702 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
6703 msgid "Reload active addons"
6704 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
6706 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
6709 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6710 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6711 " the open addon registry at %2$s"
6712 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
6714 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:37
6716 msgid "%s contact unblocked"
6717 msgid_plural "%s contacts unblocked"
6718 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
6719 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
6720 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
6721 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
6723 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61
6724 msgid "Remote Contact Blocklist"
6725 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
6727 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
6729 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
6731 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
6733 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
6734 msgid "Block Remote Contact"
6735 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
6737 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64 src/Module/Admin/Users.php:280
6739 msgstr "zaznacz wszystko"
6741 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65
6743 msgstr "wybierz brak"
6745 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67 src/Module/Admin/Users.php:291
6746 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:827
6747 #: src/Module/Contact.php:1080
6751 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68
6752 msgid "No remote contact is blocked from this node."
6753 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
6755 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:70
6756 msgid "Blocked Remote Contacts"
6757 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
6759 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6760 msgid "Block New Remote Contact"
6761 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
6763 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
6767 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
6769 msgid "%s total blocked contact"
6770 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6771 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
6772 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
6773 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
6774 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
6776 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
6777 msgid "URL of the remote contact to block."
6778 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
6780 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
6781 msgid "Server added to blocklist."
6782 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
6784 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
6785 msgid "Site blocklist updated."
6786 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
6788 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
6789 msgid "The blocked domain"
6790 msgstr "Zablokowana domena"
6792 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
6793 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84 src/Module/Friendica.php:60
6794 msgid "Reason for the block"
6795 msgstr "Powód blokowania"
6797 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
6798 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
6799 msgid "The reason why you blocked this domain."
6800 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
6802 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6803 msgid "Delete domain"
6804 msgstr "Usuń domenę"
6806 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6807 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
6808 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
6810 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74 src/Module/BaseAdminModule.php:94
6811 msgid "Server Blocklist"
6812 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
6814 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
6816 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
6817 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
6818 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
6820 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
6822 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
6824 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
6825 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
6826 "problems can find the reason easily."
6827 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
6829 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
6830 msgid "Add new entry to block list"
6831 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
6833 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:78
6834 msgid "Server Domain"
6835 msgstr "Domena serwera"
6837 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:78
6839 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
6841 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
6843 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
6844 msgid "Block reason"
6845 msgstr "Powód zablokowania"
6847 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
6851 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
6852 msgid "Save changes to the blocklist"
6853 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
6855 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
6856 msgid "Current Entries in the Blocklist"
6857 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
6859 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6860 msgid "Delete entry from blocklist"
6861 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
6863 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6864 msgid "Delete entry from blocklist?"
6865 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
6867 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
6868 msgid "Update has been marked successful"
6869 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
6871 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
6873 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6874 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
6876 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
6878 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6879 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6881 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
6883 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6884 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6886 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
6888 msgid "Update %s was successfully applied."
6889 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
6891 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
6893 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6894 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
6896 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
6898 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6899 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
6901 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
6902 msgid "No failed updates."
6903 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
6905 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
6906 msgid "Check database structure"
6907 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
6909 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
6910 msgid "Failed Updates"
6911 msgstr "Błąd aktualizacji"
6913 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
6915 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6916 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
6918 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
6919 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6920 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
6922 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
6923 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6924 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
6926 #: src/Module/Admin/Features.php:59
6928 msgid "Lock feature %s"
6929 msgstr "Funkcja blokady %s"
6931 #: src/Module/Admin/Features.php:67
6932 msgid "Manage Additional Features"
6933 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
6935 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
6939 #: src/Module/Admin/Federation.php:179
6941 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6942 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6943 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6944 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
6946 #: src/Module/Admin/Federation.php:180
6948 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
6949 "will improve the data displayed here."
6950 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
6952 #: src/Module/Admin/Federation.php:186 src/Module/BaseAdminModule.php:77
6953 msgid "Federation Statistics"
6954 msgstr "Statystyki Organizacji"
6956 #: src/Module/Admin/Federation.php:192
6959 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
6960 "following platforms:"
6961 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
6963 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
6964 msgid "Item marked for deletion."
6965 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
6967 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95
6969 msgstr "Usuń przedmiot"
6971 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
6972 msgid "Delete this Item"
6973 msgstr "Usuń ten przedmiot"
6975 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
6977 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
6978 "level posting, the entire thread will be deleted."
6979 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
6981 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
6983 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6984 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6985 "GUID, here 123456."
6986 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
6988 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6992 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6993 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6994 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
6996 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:46 src/Module/Itemsource.php:46
6998 msgstr "Element Guid"
7000 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:30
7001 msgid "Log settings updated."
7002 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
7004 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:49
7005 msgid "PHP log currently enabled."
7006 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
7008 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:51
7009 msgid "PHP log currently disabled."
7010 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
7012 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:58 src/Module/BaseAdminModule.php:97
7013 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98
7017 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:60
7021 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64
7022 msgid "Enable Debugging"
7023 msgstr "Włącz debugowanie"
7025 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65
7029 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65
7031 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
7033 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
7035 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
7037 msgstr "Poziom logów"
7039 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
7041 msgstr "Logowanie w PHP"
7043 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:69
7045 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
7046 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
7047 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
7048 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7049 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7050 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
7052 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
7055 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
7056 "if file %1$s exist and is readable."
7057 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
7059 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
7062 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
7063 " %1$s is readable."
7064 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
7066 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99
7068 msgstr "Zobacz rejestry"
7070 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
7071 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
7072 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
7074 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
7076 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
7077 "executed at the first time."
7078 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
7080 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
7081 msgid "Inspect Worker Queue"
7082 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
7084 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
7086 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
7087 "the worker cronjob you've set up during install."
7088 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
7090 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
7094 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
7095 msgid "Job Parameters"
7096 msgstr "Parametry zadania"
7098 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
7102 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
7106 #: src/Module/Admin/Site.php:49
7107 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
7108 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
7110 #: src/Module/Admin/Site.php:235
7111 msgid "Invalid storage backend setting value."
7114 #: src/Module/Admin/Site.php:412
7115 msgid "Site settings updated."
7116 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
7118 #: src/Module/Admin/Site.php:464
7119 msgid "No community page for local users"
7120 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
7122 #: src/Module/Admin/Site.php:465
7123 msgid "No community page"
7124 msgstr "Brak strony społeczności"
7126 #: src/Module/Admin/Site.php:466
7127 msgid "Public postings from users of this site"
7128 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
7130 #: src/Module/Admin/Site.php:467
7131 msgid "Public postings from the federated network"
7132 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
7134 #: src/Module/Admin/Site.php:468
7135 msgid "Public postings from local users and the federated network"
7136 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
7138 #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Admin/Site.php:668
7139 #: src/Module/Admin/Site.php:678 src/Module/Contact.php:549
7140 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
7144 #: src/Module/Admin/Site.php:473 src/Module/Admin/Users.php:278
7145 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/BaseAdminModule.php:81
7147 msgstr "Użytkownicy"
7149 #: src/Module/Admin/Site.php:474
7150 msgid "Users, Global Contacts"
7151 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
7153 #: src/Module/Admin/Site.php:475
7154 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
7155 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
7157 #: src/Module/Admin/Site.php:479
7161 #: src/Module/Admin/Site.php:480
7162 msgid "Three months"
7163 msgstr "Trzy miesiące"
7165 #: src/Module/Admin/Site.php:481
7169 #: src/Module/Admin/Site.php:482
7173 #: src/Module/Admin/Site.php:488
7174 msgid "Multi user instance"
7175 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
7177 #: src/Module/Admin/Site.php:510
7181 #: src/Module/Admin/Site.php:511
7182 msgid "Requires approval"
7183 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
7185 #: src/Module/Admin/Site.php:512
7189 #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:181
7190 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
7191 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
7193 #: src/Module/Admin/Site.php:517 src/Module/Install.php:182
7194 msgid "Force all links to use SSL"
7195 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
7197 #: src/Module/Admin/Site.php:518 src/Module/Install.php:183
7198 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
7199 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
7201 #: src/Module/Admin/Site.php:522
7203 msgstr "Nie sprawdzaj"
7205 #: src/Module/Admin/Site.php:523
7206 msgid "check the stable version"
7207 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
7209 #: src/Module/Admin/Site.php:524
7210 msgid "check the development version"
7211 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
7213 #: src/Module/Admin/Site.php:544
7214 msgid "Database (legacy)"
7217 #: src/Module/Admin/Site.php:569 src/Module/BaseAdminModule.php:80
7221 #: src/Module/Admin/Site.php:571
7222 msgid "Republish users to directory"
7223 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
7225 #: src/Module/Admin/Site.php:572 src/Module/Register.php:121
7226 msgid "Registration"
7227 msgstr "Rejestracja"
7229 #: src/Module/Admin/Site.php:573
7231 msgstr "Przesyłanie plików"
7233 #: src/Module/Admin/Site.php:574
7237 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7238 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7239 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
7241 #: src/Module/Admin/Site.php:577
7245 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7249 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7250 msgid "Message Relay"
7251 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
7253 #: src/Module/Admin/Site.php:580
7254 msgid "Relocate Instance"
7255 msgstr "Zmień lokalizację"
7257 #: src/Module/Admin/Site.php:581
7258 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
7259 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
7261 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7263 msgstr "Nazwa strony"
7265 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7266 msgid "Sender Email"
7267 msgstr "E-mail nadawcy"
7269 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7271 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7272 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
7274 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7278 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7279 msgid "Shortcut icon"
7280 msgstr "Ikona skrótu"
7282 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7283 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7284 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
7286 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7288 msgstr "Dołącz ikonę"
7290 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7291 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7292 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
7294 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7295 msgid "Additional Info"
7296 msgstr "Dodatkowe informacje"
7298 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7301 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7302 "listed at %s/servers."
7303 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
7305 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7306 msgid "System language"
7307 msgstr "Język systemu"
7309 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7310 msgid "System theme"
7311 msgstr "Motyw systemowy"
7313 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7315 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7316 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7319 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7320 msgid "Mobile system theme"
7321 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
7323 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7324 msgid "Theme for mobile devices"
7325 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
7327 #: src/Module/Admin/Site.php:594 src/Module/Install.php:191
7328 msgid "SSL link policy"
7329 msgstr "Polityka odnośników SSL"
7331 #: src/Module/Admin/Site.php:594 src/Module/Install.php:193
7332 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
7333 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
7335 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7339 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7341 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7342 " to endless loops."
7343 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
7345 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7346 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7347 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
7349 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7351 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7352 "still access it calling /help directly."
7353 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
7355 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7356 msgid "Single user instance"
7357 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
7359 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7360 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7361 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
7363 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7364 msgid "File storage backend"
7365 msgstr "Backend przechowywania plików"
7367 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7369 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7370 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7371 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7372 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7373 " for more information about the choices and the moving procedure."
7376 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7377 msgid "Maximum image size"
7378 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
7380 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7382 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7384 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
7386 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7387 msgid "Maximum image length"
7388 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
7390 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7392 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7393 "-1, which means no limits."
7394 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
7396 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7397 msgid "JPEG image quality"
7398 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
7400 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7402 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7403 "100, which is full quality."
7404 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
7406 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7407 msgid "Register policy"
7408 msgstr "Zasady rejestracji"
7410 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7411 msgid "Maximum Daily Registrations"
7412 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
7414 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7416 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7417 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
7418 "setting has no effect."
7419 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
7421 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7422 msgid "Register text"
7423 msgstr "Zarejestruj tekst"
7425 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7427 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7429 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
7431 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7432 msgid "Forbidden Nicknames"
7433 msgstr "Zakazane pseudonimy"
7435 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7437 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7438 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7439 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
7441 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7442 msgid "Accounts abandoned after x days"
7443 msgstr "Konta porzucone po x dni"
7445 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7447 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7448 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7449 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
7451 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7452 msgid "Allowed friend domains"
7453 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
7455 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7457 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7458 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7459 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
7461 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7462 msgid "Allowed email domains"
7463 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
7465 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7467 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7468 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7470 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
7472 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7473 msgid "No OEmbed rich content"
7474 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
7476 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7478 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7480 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
7482 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7483 msgid "Allowed OEmbed domains"
7484 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
7486 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7488 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7489 "displayed. Wildcards are accepted."
7490 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
7492 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7493 msgid "Block public"
7494 msgstr "Blokuj publicznie"
7496 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7498 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7499 "site unless you are currently logged in."
7500 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
7502 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7503 msgid "Force publish"
7504 msgstr "Wymuś publikację"
7506 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7508 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7509 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
7511 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7512 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7513 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
7515 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7516 msgid "Global directory URL"
7517 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
7519 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7521 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7522 "completely unavailable to the application."
7523 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
7525 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7526 msgid "Private posts by default for new users"
7527 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
7529 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7531 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7532 "group rather than public."
7533 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
7535 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7536 msgid "Don't include post content in email notifications"
7537 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
7539 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7541 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7542 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7543 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
7545 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7546 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7547 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
7549 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7551 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7553 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
7555 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7556 msgid "Don't embed private images in posts"
7557 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
7559 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7561 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7562 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7563 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7565 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
7567 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7568 msgid "Explicit Content"
7569 msgstr "Treści dla dorosłych"
7571 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7573 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7574 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7575 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7576 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7577 "will be shown at the user registration page."
7578 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
7580 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7581 msgid "Allow Users to set remote_self"
7582 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
7584 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7586 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7587 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7588 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7589 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
7591 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7592 msgid "Block multiple registrations"
7593 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
7595 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7596 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7597 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
7599 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7600 msgid "Disable OpenID"
7601 msgstr "Wyłącz OpenID"
7603 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7604 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7605 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
7607 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7608 msgid "No Fullname check"
7609 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
7611 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7613 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7614 "name in their full name."
7615 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
7617 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7618 msgid "Community pages for visitors"
7619 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
7621 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7623 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7625 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
7627 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7628 msgid "Posts per user on community page"
7629 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
7631 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7633 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7634 "\"Global Community\")"
7635 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
7637 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7638 msgid "Disable OStatus support"
7639 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
7641 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7643 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7644 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7645 "occasionally displayed."
7646 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
7648 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7649 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
7650 msgstr "Importuj wątki OStatus/ActivityPub tylko z naszych kontaktów"
7652 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7654 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
7655 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
7656 " known on our system."
7657 msgstr "Normalnie importujemy każdą zawartość z naszych kontaktów OStatus i ActivityPub. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
7659 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7660 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7661 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
7663 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7665 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7667 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
7669 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7670 msgid "Enable Diaspora support"
7671 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
7673 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7674 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7675 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
7677 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7678 msgid "Only allow Friendica contacts"
7679 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
7681 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7683 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7684 "protocols disabled."
7685 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
7687 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7689 msgstr "Weryfikacja SSL"
7691 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7693 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7694 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7695 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
7697 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7699 msgstr "Użytkownik proxy"
7701 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7705 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7706 msgid "Network timeout"
7707 msgstr "Network timeout"
7709 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7710 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7711 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
7713 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7714 msgid "Maximum Load Average"
7715 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
7717 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7720 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7724 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7725 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7726 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
7728 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7729 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7730 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
7732 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7733 msgid "Minimal Memory"
7734 msgstr "Minimalna pamięć"
7736 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7738 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7739 "default 0 (deactivated)."
7740 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
7742 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7743 msgid "Maximum table size for optimization"
7744 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
7746 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7748 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
7750 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
7752 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7753 msgid "Minimum level of fragmentation"
7754 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
7756 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7758 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7760 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
7762 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7763 msgid "Periodical check of global contacts"
7764 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
7766 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7768 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7769 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7770 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
7772 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7773 msgid "Days between requery"
7774 msgstr "Dni między żądaniem"
7776 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7777 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7778 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
7780 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7781 msgid "Discover contacts from other servers"
7782 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
7784 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7786 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
7787 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
7788 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
7789 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
7790 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
7791 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
7794 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7795 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
7796 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
7798 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7800 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
7801 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
7802 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
7804 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7805 msgid "Search the local directory"
7806 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
7808 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7810 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7811 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7812 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7813 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
7815 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7816 msgid "Publish server information"
7817 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
7819 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7821 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7822 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7823 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7824 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
7827 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7828 msgid "Check upstream version"
7829 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
7831 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7833 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
7834 "version, you will be informed in the admin panel overview."
7835 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
7837 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7838 msgid "Suppress Tags"
7841 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7842 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7843 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
7845 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7846 msgid "Clean database"
7847 msgstr "Wyczyść bazę danych"
7849 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7851 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
7852 " other helper tables."
7853 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
7855 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7856 msgid "Lifespan of remote items"
7857 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
7859 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7861 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7862 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
7863 "always kept. 0 disables this behaviour."
7864 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
7866 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7867 msgid "Lifespan of unclaimed items"
7868 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
7870 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7872 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7873 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
7874 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
7875 "items if set to 0."
7876 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
7878 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7879 msgid "Lifespan of raw conversation data"
7880 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
7882 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7884 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
7885 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
7887 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
7889 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7890 msgid "Path to item cache"
7891 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
7893 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7894 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
7895 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
7897 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7898 msgid "Cache duration in seconds"
7899 msgstr "Czas trwania w sekundach"
7901 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7903 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
7904 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
7905 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
7907 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7908 msgid "Maximum numbers of comments per post"
7909 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
7911 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7912 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
7913 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
7915 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7917 msgstr "Ścieżka do Temp"
7919 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7921 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
7922 "temp path, enter another path here."
7923 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
7925 #: src/Module/Admin/Site.php:663
7926 msgid "Disable picture proxy"
7927 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
7929 #: src/Module/Admin/Site.php:663
7931 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
7932 " systems with very low bandwidth."
7933 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
7935 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7936 msgid "Only search in tags"
7937 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
7939 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7940 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
7941 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
7943 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7944 msgid "New base url"
7945 msgstr "Nowy bazowy adres url"
7947 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7949 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
7950 " Diaspora* contacts of all users."
7951 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
7953 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7954 msgid "RINO Encryption"
7955 msgstr "Szyfrowanie RINO"
7957 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7958 msgid "Encryption layer between nodes."
7959 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
7961 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7965 #: src/Module/Admin/Site.php:670
7966 msgid "Maximum number of parallel workers"
7967 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
7969 #: src/Module/Admin/Site.php:670
7972 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
7973 " Default value is %d."
7974 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
7976 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7977 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
7980 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7982 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
7983 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
7984 "frequency of worker calls in your crontab."
7985 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
7987 #: src/Module/Admin/Site.php:672
7988 msgid "Enable fastlane"
7989 msgstr "Włącz Fastlane"
7991 #: src/Module/Admin/Site.php:672
7993 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
7994 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
7995 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
7997 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7998 msgid "Enable frontend worker"
7999 msgstr "Włącz pracownika frontend"
8001 #: src/Module/Admin/Site.php:673
8004 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
8005 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
8006 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
8007 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
8011 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8012 msgid "Subscribe to relay"
8013 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
8015 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8017 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
8018 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
8019 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
8021 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8022 msgid "Relay server"
8023 msgstr "Serwer przekazujący"
8025 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8027 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
8028 "example https://relay.diasp.org"
8029 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
8031 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8032 msgid "Direct relay transfer"
8033 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
8035 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8037 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
8038 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
8040 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8042 msgstr "Zakres przekaźnika"
8044 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8046 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
8047 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
8051 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8055 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8059 #: src/Module/Admin/Site.php:679
8061 msgstr "Serwer tagów"
8063 #: src/Module/Admin/Site.php:679
8064 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
8065 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
8067 #: src/Module/Admin/Site.php:680
8068 msgid "Allow user tags"
8069 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
8071 #: src/Module/Admin/Site.php:680
8073 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
8074 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
8077 #: src/Module/Admin/Site.php:683
8078 msgid "Start Relocation"
8079 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
8081 #: src/Module/Admin/Summary.php:30
8084 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
8085 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
8086 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
8087 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
8088 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
8089 " an automatic conversion.<br />"
8090 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
8092 #: src/Module/Admin/Summary.php:38
8095 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
8096 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
8097 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
8099 #: src/Module/Admin/Summary.php:47
8101 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8102 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8104 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
8106 #: src/Module/Admin/Summary.php:51
8108 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8109 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8110 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
8113 #: src/Module/Admin/Summary.php:56
8114 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
8115 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
8117 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
8120 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
8121 " check your crontab settings."
8122 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
8124 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
8127 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8128 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8129 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
8130 "help with the transition."
8133 #: src/Module/Admin/Summary.php:67
8136 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8137 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8138 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
8139 "page</a> for help with the transition."
8142 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
8145 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
8146 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
8147 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
8148 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
8150 #: src/Module/Admin/Summary.php:89
8153 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8154 " system.basepath from your db to avoid differences."
8157 #: src/Module/Admin/Summary.php:97
8160 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8164 #: src/Module/Admin/Summary.php:105
8167 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8168 "'%s'. Please fix your configuration."
8171 #: src/Module/Admin/Summary.php:112
8172 msgid "Normal Account"
8173 msgstr "Konto normalne"
8175 #: src/Module/Admin/Summary.php:113
8176 msgid "Automatic Follower Account"
8177 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
8179 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
8180 msgid "Public Forum Account"
8181 msgstr "Publiczne konto na forum"
8183 #: src/Module/Admin/Summary.php:115
8184 msgid "Automatic Friend Account"
8185 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
8187 #: src/Module/Admin/Summary.php:116
8188 msgid "Blog Account"
8189 msgstr "Konto Bloga"
8191 #: src/Module/Admin/Summary.php:117
8192 msgid "Private Forum Account"
8193 msgstr "Prywatne konto na forum"
8195 #: src/Module/Admin/Summary.php:141
8196 msgid "Message queues"
8199 #: src/Module/Admin/Summary.php:147
8200 msgid "Server Settings"
8201 msgstr "Ustawienia serwera"
8203 #: src/Module/Admin/Summary.php:161
8205 msgstr "Podsumowanie"
8207 #: src/Module/Admin/Summary.php:163
8208 msgid "Registered users"
8209 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
8211 #: src/Module/Admin/Summary.php:165
8212 msgid "Pending registrations"
8213 msgstr "Oczekujące rejestracje"
8215 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
8219 #: src/Module/Admin/Summary.php:170
8220 msgid "Active addons"
8221 msgstr "Aktywne dodatki"
8223 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46
8224 msgid "Theme settings updated."
8225 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
8227 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:47
8229 msgid "Theme %s disabled."
8230 msgstr "Motyw %s wyłączony."
8232 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
8234 msgid "Theme %s successfully enabled."
8235 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
8237 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
8239 msgid "Theme %s failed to install."
8240 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
8242 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
8244 msgstr "Zrzut ekranu"
8246 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
8247 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:83
8251 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
8252 msgid "Unknown theme."
8253 msgstr "Nieznany motyw."
8255 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96
8256 msgid "Reload active themes"
8257 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
8259 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101
8261 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
8262 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
8264 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102
8265 msgid "[Experimental]"
8266 msgstr "[Eksperymentalne]"
8268 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
8269 msgid "[Unsupported]"
8270 msgstr "[Niewspieralne]"
8272 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
8273 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
8274 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
8276 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8277 msgid "Display Terms of Service"
8278 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
8280 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8282 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8283 "will be added to the registration form and the general information page."
8284 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
8286 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8287 msgid "Display Privacy Statement"
8288 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
8290 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8293 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8294 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8295 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8297 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
8298 msgid "Privacy Statement Preview"
8299 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
8301 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8302 msgid "The Terms of Service"
8303 msgstr "Warunki świadczenia usług"
8305 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8307 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8308 "of sections should be [h2] and below."
8309 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
8311 #: src/Module/Admin/Users.php:48
8315 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8316 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
8317 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
8319 #: src/Module/Admin/Users.php:51
8323 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8325 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8326 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
8327 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
8329 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8332 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8334 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8335 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8337 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8338 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8339 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8340 "\t\t\tthan that.\n"
8342 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8343 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8344 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8346 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
8348 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
8349 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
8351 #: src/Module/Admin/Users.php:96
8353 msgid "%s user blocked"
8354 msgid_plural "%s users blocked"
8360 #: src/Module/Admin/Users.php:102
8362 msgid "%s user unblocked"
8363 msgid_plural "%s users unblocked"
8369 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
8370 msgid "You can't remove yourself"
8371 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
8373 #: src/Module/Admin/Users.php:114
8375 msgid "%s user deleted"
8376 msgid_plural "%s users deleted"
8377 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
8378 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
8379 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
8380 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
8382 #: src/Module/Admin/Users.php:158
8384 msgid "User \"%s\" deleted"
8385 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
8387 #: src/Module/Admin/Users.php:167
8389 msgid "User \"%s\" blocked"
8390 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
8392 #: src/Module/Admin/Users.php:173
8394 msgid "User \"%s\" unblocked"
8395 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
8397 #: src/Module/Admin/Users.php:226
8398 msgid "Private Forum"
8399 msgstr "Prywatne forum"
8401 #: src/Module/Admin/Users.php:233
8405 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8406 msgid "Register date"
8407 msgstr "Data rejestracji"
8409 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8411 msgstr "Ostatnie logowanie"
8413 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8415 msgstr "Ostatni element"
8417 #: src/Module/Admin/Users.php:272
8421 #: src/Module/Admin/Users.php:279
8423 msgstr "Dodaj użytkownika"
8425 #: src/Module/Admin/Users.php:281
8426 msgid "User registrations waiting for confirm"
8427 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
8429 #: src/Module/Admin/Users.php:282
8430 msgid "User waiting for permanent deletion"
8431 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
8433 #: src/Module/Admin/Users.php:283
8434 msgid "Request date"
8435 msgstr "Data prośby"
8437 #: src/Module/Admin/Users.php:284
8438 msgid "No registrations."
8439 msgstr "Brak rejestracji."
8441 #: src/Module/Admin/Users.php:285
8442 msgid "Note from the user"
8443 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8445 #: src/Module/Admin/Users.php:287
8449 #: src/Module/Admin/Users.php:290
8450 msgid "User blocked"
8451 msgstr "Użytkownik zablokowany"
8453 #: src/Module/Admin/Users.php:292
8455 msgstr "Administracja stroną"
8457 #: src/Module/Admin/Users.php:293
8458 msgid "Account expired"
8459 msgstr "Konto wygasło"
8461 #: src/Module/Admin/Users.php:296
8463 msgstr "Nowy użytkownik"
8465 #: src/Module/Admin/Users.php:297
8466 msgid "Permanent deletion"
8467 msgstr "Trwałe usunięcie"
8469 #: src/Module/Admin/Users.php:302
8471 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8472 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8473 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8475 #: src/Module/Admin/Users.php:303
8477 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8478 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8479 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8481 #: src/Module/Admin/Users.php:313
8482 msgid "Name of the new user."
8483 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
8485 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8489 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8490 msgid "Nickname of the new user."
8491 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
8493 #: src/Module/Admin/Users.php:315
8494 msgid "Email address of the new user."
8495 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
8497 #: src/Module/AllFriends.php:55
8498 msgid "No friends to display."
8499 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
8501 #: src/Module/Apps.php:29
8502 msgid "No installed applications."
8503 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
8505 #: src/Module/Apps.php:34
8506 msgid "Applications"
8509 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8510 msgid "Item was not found."
8511 msgstr "Element nie znaleziony."
8513 #: src/Module/Babel.php:31
8514 msgid "Source input"
8515 msgstr "Źródło wejściowe"
8517 #: src/Module/Babel.php:37
8518 msgid "BBCode::toPlaintext"
8519 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
8521 #: src/Module/Babel.php:43
8522 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
8523 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
8525 #: src/Module/Babel.php:48
8526 msgid "BBCode::convert"
8527 msgstr "BBCode::przekształć"
8529 #: src/Module/Babel.php:54
8530 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8531 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
8533 #: src/Module/Babel.php:60
8534 msgid "BBCode::toMarkdown"
8535 msgstr "BBCode::toMarkdown"
8537 #: src/Module/Babel.php:66
8538 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8539 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
8541 #: src/Module/Babel.php:72
8542 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8543 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8545 #: src/Module/Babel.php:78
8546 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8547 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
8549 #: src/Module/Babel.php:89
8553 #: src/Module/Babel.php:93
8557 #: src/Module/Babel.php:100
8558 msgid "Source input (Diaspora format)"
8559 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
8561 #: src/Module/Babel.php:106
8562 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
8563 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
8565 #: src/Module/Babel.php:111
8566 msgid "Markdown::convert"
8567 msgstr "Markdown::convert"
8569 #: src/Module/Babel.php:117
8570 msgid "Markdown::toBBCode"
8571 msgstr "Markdown::toBBCode"
8573 #: src/Module/Babel.php:124
8574 msgid "Raw HTML input"
8575 msgstr "Surowe wejście HTML"
8577 #: src/Module/Babel.php:129
8579 msgstr "Wejście HTML"
8581 #: src/Module/Babel.php:135
8582 msgid "HTML::toBBCode"
8583 msgstr "HTML::toBBCode"
8585 #: src/Module/Babel.php:141
8586 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8587 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8589 #: src/Module/Babel.php:146
8590 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8591 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8593 #: src/Module/Babel.php:152
8594 msgid "HTML::toMarkdown"
8595 msgstr "HTML::toMarkdown"
8597 #: src/Module/Babel.php:158
8598 msgid "HTML::toPlaintext"
8599 msgstr "HTML::toPlaintext"
8601 #: src/Module/Babel.php:166
8603 msgstr "Tekst źródłowy"
8605 #: src/Module/Babel.php:167
8609 #: src/Module/Babel.php:168
8613 #: src/Module/Babel.php:169
8617 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
8621 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
8622 msgid "Configuration"
8623 msgstr "Konfiguracja"
8625 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
8627 msgstr "Baza danych"
8629 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
8631 msgstr "Aktualizacje DB"
8633 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
8634 msgid "Inspect Deferred Workers"
8635 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
8637 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
8638 msgid "Inspect worker Queue"
8639 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
8641 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
8645 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
8646 msgid "Contact Blocklist"
8647 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
8649 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
8651 msgstr "Diagnostyka"
8653 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
8655 msgstr "Informacje o PHP"
8657 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
8658 msgid "probe address"
8659 msgstr "adres sondy"
8661 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
8662 msgid "check webfinger"
8663 msgstr "sprawdź webfinger"
8665 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
8669 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
8673 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
8674 msgid "Addon Features"
8675 msgstr "Funkcje dodatkowe"
8677 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
8678 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8679 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
8681 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
8682 msgid "This page is missing a url parameter."
8683 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
8685 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
8686 msgid "The post was created"
8687 msgstr "Post został utworzony"
8689 #: src/Module/Contact.php:166
8691 msgid "%d contact edited."
8692 msgid_plural "%d contacts edited."
8693 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
8694 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
8695 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
8696 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
8698 #: src/Module/Contact.php:193 src/Module/Contact.php:377
8699 msgid "Could not access contact record."
8700 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
8702 #: src/Module/Contact.php:203
8703 msgid "Could not locate selected profile."
8704 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
8706 #: src/Module/Contact.php:235
8707 msgid "Contact updated."
8708 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
8710 #: src/Module/Contact.php:398
8711 msgid "Contact has been blocked"
8712 msgstr "Kontakt został zablokowany"
8714 #: src/Module/Contact.php:398
8715 msgid "Contact has been unblocked"
8716 msgstr "Kontakt został odblokowany"
8718 #: src/Module/Contact.php:408
8719 msgid "Contact has been ignored"
8720 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
8722 #: src/Module/Contact.php:408
8723 msgid "Contact has been unignored"
8724 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
8726 #: src/Module/Contact.php:418
8727 msgid "Contact has been archived"
8728 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
8730 #: src/Module/Contact.php:418
8731 msgid "Contact has been unarchived"
8732 msgstr "Kontakt został przywrócony"
8734 #: src/Module/Contact.php:442
8735 msgid "Drop contact"
8736 msgstr "Usuń kontakt"
8738 #: src/Module/Contact.php:445 src/Module/Contact.php:823
8739 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8740 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
8742 #: src/Module/Contact.php:459
8743 msgid "Contact has been removed."
8744 msgstr "Kontakt został usunięty."
8746 #: src/Module/Contact.php:489
8748 msgid "You are mutual friends with %s"
8749 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
8751 #: src/Module/Contact.php:494
8753 msgid "You are sharing with %s"
8754 msgstr "Współdzielisz z %s"
8756 #: src/Module/Contact.php:499
8758 msgid "%s is sharing with you"
8759 msgstr "%s współdzieli z tobą"
8761 #: src/Module/Contact.php:523
8762 msgid "Private communications are not available for this contact."
8763 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
8765 #: src/Module/Contact.php:525
8769 #: src/Module/Contact.php:528
8770 msgid "(Update was successful)"
8771 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
8773 #: src/Module/Contact.php:528
8774 msgid "(Update was not successful)"
8775 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
8777 #: src/Module/Contact.php:530 src/Module/Contact.php:1061
8778 msgid "Suggest friends"
8779 msgstr "Osoby, które możesz znać"
8781 #: src/Module/Contact.php:534
8783 msgid "Network type: %s"
8784 msgstr "Typ sieci: %s"
8786 #: src/Module/Contact.php:539
8787 msgid "Communications lost with this contact!"
8788 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
8790 #: src/Module/Contact.php:545
8791 msgid "Fetch further information for feeds"
8792 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
8794 #: src/Module/Contact.php:547
8796 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8797 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8798 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8799 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
8801 #: src/Module/Contact.php:550
8802 msgid "Fetch information"
8803 msgstr "Pobierz informacje"
8805 #: src/Module/Contact.php:551
8806 msgid "Fetch keywords"
8807 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
8809 #: src/Module/Contact.php:552
8810 msgid "Fetch information and keywords"
8811 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
8813 #: src/Module/Contact.php:584
8814 msgid "Profile Visibility"
8815 msgstr "Widoczność profilu"
8817 #: src/Module/Contact.php:585
8818 msgid "Contact Information / Notes"
8819 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
8821 #: src/Module/Contact.php:586
8822 msgid "Contact Settings"
8823 msgstr "Ustawienia kontaktów"
8825 #: src/Module/Contact.php:595
8829 #: src/Module/Contact.php:599
8832 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8834 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
8836 #: src/Module/Contact.php:601
8837 msgid "Their personal note"
8838 msgstr "Ich osobista uwaga"
8840 #: src/Module/Contact.php:603
8841 msgid "Edit contact notes"
8842 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
8844 #: src/Module/Contact.php:607
8845 msgid "Block/Unblock contact"
8846 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
8848 #: src/Module/Contact.php:608
8849 msgid "Ignore contact"
8850 msgstr "Ignoruj kontakt"
8852 #: src/Module/Contact.php:609
8853 msgid "Repair URL settings"
8854 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
8856 #: src/Module/Contact.php:610
8857 msgid "View conversations"
8858 msgstr "Wyświetl rozmowy"
8860 #: src/Module/Contact.php:615
8861 msgid "Last update:"
8862 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
8864 #: src/Module/Contact.php:617
8865 msgid "Update public posts"
8866 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
8868 #: src/Module/Contact.php:619 src/Module/Contact.php:1071
8870 msgstr "Aktualizuj teraz"
8872 #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:828
8873 #: src/Module/Contact.php:1088
8877 #: src/Module/Contact.php:629
8878 msgid "Currently blocked"
8879 msgstr "Obecnie zablokowany"
8881 #: src/Module/Contact.php:630
8882 msgid "Currently ignored"
8883 msgstr "Obecnie zignorowany"
8885 #: src/Module/Contact.php:631
8886 msgid "Currently archived"
8887 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
8889 #: src/Module/Contact.php:632
8890 msgid "Awaiting connection acknowledge"
8891 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
8893 #: src/Module/Contact.php:633
8895 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
8896 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
8898 #: src/Module/Contact.php:634
8899 msgid "Notification for new posts"
8900 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
8902 #: src/Module/Contact.php:634
8903 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
8904 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
8906 #: src/Module/Contact.php:636
8907 msgid "Blacklisted keywords"
8908 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
8910 #: src/Module/Contact.php:636
8912 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
8913 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
8914 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
8916 #: src/Module/Contact.php:653 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:100
8920 #: src/Module/Contact.php:700
8924 #: src/Module/Contact.php:703
8925 msgid "Suggest potential friends"
8926 msgstr "Sugerowani znajomi"
8928 #: src/Module/Contact.php:708 src/Module/Group.php:287
8929 msgid "All Contacts"
8930 msgstr "Wszystkie kontakty"
8932 #: src/Module/Contact.php:711
8933 msgid "Show all contacts"
8934 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
8936 #: src/Module/Contact.php:716
8938 msgstr "Odblokowane"
8940 #: src/Module/Contact.php:719
8941 msgid "Only show unblocked contacts"
8942 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
8944 #: src/Module/Contact.php:724
8946 msgstr "Zablokowane"
8948 #: src/Module/Contact.php:727
8949 msgid "Only show blocked contacts"
8950 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
8952 #: src/Module/Contact.php:732
8956 #: src/Module/Contact.php:735
8957 msgid "Only show ignored contacts"
8958 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
8960 #: src/Module/Contact.php:740
8962 msgstr "Zarchiwizowane"
8964 #: src/Module/Contact.php:743
8965 msgid "Only show archived contacts"
8966 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
8968 #: src/Module/Contact.php:748
8972 #: src/Module/Contact.php:751
8973 msgid "Only show hidden contacts"
8974 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
8976 #: src/Module/Contact.php:759
8977 msgid "Organize your contact groups"
8978 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
8980 #: src/Module/Contact.php:818
8981 msgid "Search your contacts"
8982 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
8984 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
8988 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
8990 msgstr "Przywróć z archiwum"
8992 #: src/Module/Contact.php:832
8993 msgid "Batch Actions"
8994 msgstr "Akcje wsadowe"
8996 #: src/Module/Contact.php:859
8997 msgid "Conversations started by this contact"
8998 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
9000 #: src/Module/Contact.php:864
9001 msgid "Posts and Comments"
9002 msgstr "Posty i komentarze"
9004 #: src/Module/Contact.php:887
9005 msgid "View all contacts"
9006 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
9008 #: src/Module/Contact.php:898
9009 msgid "View all common friends"
9010 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
9012 #: src/Module/Contact.php:908
9013 msgid "Advanced Contact Settings"
9014 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
9016 #: src/Module/Contact.php:994
9017 msgid "Mutual Friendship"
9018 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
9020 #: src/Module/Contact.php:999
9021 msgid "is a fan of yours"
9022 msgstr "jest twoim fanem"
9024 #: src/Module/Contact.php:1004
9025 msgid "you are a fan of"
9026 msgstr "jesteś fanem"
9028 #: src/Module/Contact.php:1028
9029 msgid "Edit contact"
9030 msgstr "Edytuj kontakt"
9032 #: src/Module/Contact.php:1082
9033 msgid "Toggle Blocked status"
9034 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
9036 #: src/Module/Contact.php:1090
9037 msgid "Toggle Ignored status"
9038 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
9040 #: src/Module/Contact.php:1099
9041 msgid "Toggle Archive status"
9042 msgstr "Przełącz status na Archiwalny"
9044 #: src/Module/Contact.php:1107
9045 msgid "Delete contact"
9046 msgstr "Usuń kontakt"
9048 #: src/Module/Credits.php:25
9052 #: src/Module/Credits.php:26
9054 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
9055 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
9056 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
9057 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
9059 #: src/Module/Directory.php:66
9060 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
9061 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
9063 #: src/Module/Directory.php:85
9064 msgid "Find on this site"
9065 msgstr "Znajdź na tej stronie"
9067 #: src/Module/Directory.php:87
9068 msgid "Results for:"
9069 msgstr "Wyniki dla:"
9071 #: src/Module/Directory.php:89
9072 msgid "Site Directory"
9073 msgstr "Katalog Witryny"
9075 #: src/Module/Feedtest.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
9076 msgid "You must be logged in to use this module"
9077 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
9079 #: src/Module/Feedtest.php:49
9081 msgstr "Źródłowy adres URL"
9083 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
9085 msgid "Filetag %s saved to item"
9088 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49
9090 msgstr "- wybierz -"
9092 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
9093 msgid "No given contact."
9094 msgstr "Brak kontaktu."
9096 #: src/Module/Friendica.php:40
9097 msgid "Installed addons/apps:"
9098 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
9100 #: src/Module/Friendica.php:45
9101 msgid "No installed addons/apps"
9102 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
9104 #: src/Module/Friendica.php:50
9106 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9107 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
9109 #: src/Module/Friendica.php:57
9110 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9111 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
9113 #: src/Module/Friendica.php:75
9116 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9117 "database version is %s, the post update version is %s."
9118 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
9120 #: src/Module/Friendica.php:80
9122 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9123 "about the Friendica project."
9124 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
9126 #: src/Module/Friendica.php:81
9127 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9128 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
9130 #: src/Module/Friendica.php:81
9131 msgid "the bugtracker at github"
9132 msgstr "śledzenie błędów na github"
9134 #: src/Module/Friendica.php:82
9135 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9136 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
9138 #: src/Module/Group.php:42
9139 msgid "Group created."
9140 msgstr "Grupa utworzona."
9142 #: src/Module/Group.php:48
9143 msgid "Could not create group."
9144 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
9146 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
9147 msgid "Group not found."
9148 msgstr "Nie znaleziono grupy."
9150 #: src/Module/Group.php:65
9151 msgid "Group name changed."
9152 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
9154 #: src/Module/Group.php:87
9155 msgid "Unknown group."
9156 msgstr "Nieznana grupa."
9158 #: src/Module/Group.php:96
9159 msgid "Contact is unavailable."
9160 msgstr "Kontakt jest niedostępny."
9162 #: src/Module/Group.php:100
9163 msgid "Contact is deleted."
9164 msgstr "Kontakt został usunięty."
9166 #: src/Module/Group.php:106
9167 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
9168 msgstr "Kontakt jest zablokowany, nie można go dodać do grupy."
9170 #: src/Module/Group.php:110
9171 msgid "Unable to add the contact to the group."
9172 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
9174 #: src/Module/Group.php:112
9175 msgid "Contact successfully added to group."
9178 #: src/Module/Group.php:116
9179 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9182 #: src/Module/Group.php:118
9183 msgid "Contact successfully removed from group."
9186 #: src/Module/Group.php:121
9187 msgid "Unknown group command."
9190 #: src/Module/Group.php:124
9191 msgid "Bad request."
9194 #: src/Module/Group.php:163
9196 msgstr "Zapisz grupę"
9198 #: src/Module/Group.php:164
9202 #: src/Module/Group.php:170
9203 msgid "Create a group of contacts/friends."
9204 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
9206 #: src/Module/Group.php:212
9207 msgid "Group removed."
9208 msgstr "Grupa usunięta."
9210 #: src/Module/Group.php:214
9211 msgid "Unable to remove group."
9212 msgstr "Nie można usunąć grupy."
9214 #: src/Module/Group.php:265
9215 msgid "Delete Group"
9218 #: src/Module/Group.php:275
9219 msgid "Edit Group Name"
9220 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
9222 #: src/Module/Group.php:285
9226 #: src/Module/Group.php:301
9227 msgid "Remove contact from group"
9228 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
9230 #: src/Module/Group.php:335
9231 msgid "Add contact to group"
9232 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
9234 #: src/Module/Help.php:43
9238 #: src/Module/Home.php:42
9240 msgid "Welcome to %s"
9241 msgstr "Witamy w %s"
9243 #: src/Module/Install.php:158
9244 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9245 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9247 #: src/Module/Install.php:169
9248 msgid "System check"
9249 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9251 #: src/Module/Install.php:174
9253 msgstr "Sprawdź ponownie"
9255 #: src/Module/Install.php:189
9256 msgid "Base settings"
9259 #: src/Module/Install.php:196
9261 msgstr "Nazwa hosta"
9263 #: src/Module/Install.php:198
9265 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9266 "otherweise leave it as is."
9269 #: src/Module/Install.php:201
9270 msgid "Base path to installation"
9271 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
9273 #: src/Module/Install.php:203
9275 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9276 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9277 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9278 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
9280 #: src/Module/Install.php:206
9281 msgid "Sub path of the URL"
9284 #: src/Module/Install.php:208
9286 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9287 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9288 " at the base URL without sub path."
9291 #: src/Module/Install.php:219
9292 msgid "Database connection"
9293 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9295 #: src/Module/Install.php:220
9297 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9299 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9301 #: src/Module/Install.php:221
9303 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9304 "questions about these settings."
9305 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9307 #: src/Module/Install.php:222
9309 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9310 "create it before continuing."
9311 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9313 #: src/Module/Install.php:229
9314 msgid "Database Server Name"
9315 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9317 #: src/Module/Install.php:234
9318 msgid "Database Login Name"
9319 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9321 #: src/Module/Install.php:240
9322 msgid "Database Login Password"
9323 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9325 #: src/Module/Install.php:242
9326 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9327 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9329 #: src/Module/Install.php:245
9330 msgid "Database Name"
9331 msgstr "Nazwa bazy danych"
9333 #: src/Module/Install.php:249 src/Module/Install.php:278
9334 msgid "Please select a default timezone for your website"
9335 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9337 #: src/Module/Install.php:263
9338 msgid "Site settings"
9339 msgstr "Ustawienia strony"
9341 #: src/Module/Install.php:273
9342 msgid "Site administrator email address"
9343 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9345 #: src/Module/Install.php:275
9347 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9349 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9351 #: src/Module/Install.php:282
9352 msgid "System Language:"
9353 msgstr "Język systemu:"
9355 #: src/Module/Install.php:284
9357 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9359 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9361 #: src/Module/Install.php:296
9362 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9363 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9365 #: src/Module/Install.php:304
9366 msgid "Installation finished"
9367 msgstr "Instalacja zakończona"
9369 #: src/Module/Install.php:326
9370 msgid "<h1>What next</h1>"
9371 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9373 #: src/Module/Install.php:327
9375 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9377 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9379 #: src/Module/Install.php:330
9382 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9383 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9384 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9385 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9387 #: src/Module/Invite.php:37
9388 msgid "Total invitation limit exceeded."
9389 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
9391 #: src/Module/Invite.php:60
9393 msgid "%s : Not a valid email address."
9394 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
9396 #: src/Module/Invite.php:87
9397 msgid "Please join us on Friendica"
9398 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
9400 #: src/Module/Invite.php:96
9401 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9402 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
9404 #: src/Module/Invite.php:100
9406 msgid "%s : Message delivery failed."
9407 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
9409 #: src/Module/Invite.php:104
9411 msgid "%d message sent."
9412 msgid_plural "%d messages sent."
9413 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
9414 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
9415 msgstr[2] "%d wysłano ."
9416 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
9418 #: src/Module/Invite.php:122
9419 msgid "You have no more invitations available"
9420 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
9422 #: src/Module/Invite.php:129
9425 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9426 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9427 " other social networks."
9428 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
9430 #: src/Module/Invite.php:131
9433 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9434 "public Friendica website."
9435 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
9437 #: src/Module/Invite.php:132
9440 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9441 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9442 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9443 "sites you can join."
9444 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
9446 #: src/Module/Invite.php:136
9448 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9449 " public sites or invite members."
9450 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
9452 #: src/Module/Invite.php:139
9454 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9455 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9456 "many traditional social networks."
9457 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
9459 #: src/Module/Invite.php:138
9461 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9462 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
9464 #: src/Module/Invite.php:146
9465 msgid "Send invitations"
9466 msgstr "Wyślij zaproszenie"
9468 #: src/Module/Invite.php:147
9469 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9470 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
9472 #: src/Module/Invite.php:151
9474 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9475 "and help us to create a better social web."
9476 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
9478 #: src/Module/Invite.php:153
9479 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9480 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
9482 #: src/Module/Invite.php:153
9484 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9485 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
9487 #: src/Module/Invite.php:155
9489 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9490 "important, please visit http://friendi.ca"
9491 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
9493 #: src/Module/Localtime.php:30
9494 msgid "Time Conversion"
9495 msgstr "Zmiana czasu"
9497 #: src/Module/Localtime.php:31
9499 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
9500 "friends in unknown timezones."
9501 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
9503 #: src/Module/Localtime.php:32
9505 msgid "UTC time: %s"
9506 msgstr "Czas UTC %s"
9508 #: src/Module/Localtime.php:35
9510 msgid "Current timezone: %s"
9511 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
9513 #: src/Module/Localtime.php:39
9515 msgid "Converted localtime: %s"
9516 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
9518 #: src/Module/Localtime.php:43
9519 msgid "Please select your timezone:"
9520 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
9522 #: src/Module/Login.php:295
9523 msgid "Create a New Account"
9524 msgstr "Załóż nowe konto"
9526 #: src/Module/Login.php:328
9530 #: src/Module/Login.php:329
9532 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9534 #: src/Module/Login.php:332
9535 msgid "Or login using OpenID: "
9536 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
9538 #: src/Module/Login.php:338
9539 msgid "Forgot your password?"
9540 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9542 #: src/Module/Login.php:341
9543 msgid "Website Terms of Service"
9544 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9546 #: src/Module/Login.php:342
9547 msgid "terms of service"
9548 msgstr "warunki użytkowania"
9550 #: src/Module/Login.php:344
9551 msgid "Website Privacy Policy"
9552 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9554 #: src/Module/Login.php:345
9555 msgid "privacy policy"
9556 msgstr "polityka prywatności"
9558 #: src/Module/Logout.php:27
9560 msgstr "Wylogowano."
9562 #: src/Module/Maintenance.php:29
9563 msgid "System down for maintenance"
9564 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
9566 #: src/Module/PageNotFound.php:13
9567 msgid "Page not found."
9568 msgstr "Strona nie znaleziona."
9570 #: src/Module/Photo.php:87
9572 msgid "Invalid photo with id %s."
9575 #: src/Module/Profile.php:110 src/Module/Profile.php:113
9576 #: src/Protocol/OStatus.php:1302
9578 msgid "%s's timeline"
9579 msgstr "oś czasu %s"
9581 #: src/Module/Profile.php:111 src/Protocol/OStatus.php:1306
9586 #: src/Module/Profile.php:112 src/Protocol/OStatus.php:1309
9588 msgid "%s's comments"
9589 msgstr "komentarze %s"
9591 #: src/Module/Register.php:83
9593 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9594 "and clicking \"Register\"."
9595 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
9597 #: src/Module/Register.php:84
9599 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9600 "in the rest of the items."
9601 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
9603 #: src/Module/Register.php:85
9604 msgid "Your OpenID (optional): "
9605 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
9607 #: src/Module/Register.php:94
9608 msgid "Include your profile in member directory?"
9609 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
9611 #: src/Module/Register.php:117
9612 msgid "Note for the admin"
9613 msgstr "Uwaga dla administratora"
9615 #: src/Module/Register.php:117
9616 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9617 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
9619 #: src/Module/Register.php:118
9620 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9621 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
9623 #: src/Module/Register.php:119
9624 msgid "Your invitation code: "
9625 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
9627 #: src/Module/Register.php:127
9628 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9629 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
9631 #: src/Module/Register.php:128
9633 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9634 "be an existing address.)"
9635 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
9637 #: src/Module/Register.php:130
9638 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9639 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
9641 #: src/Module/Register.php:132
9644 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9645 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9648 #: src/Module/Register.php:133
9649 msgid "Choose a nickname: "
9650 msgstr "Wybierz pseudonim: "
9652 #: src/Module/Register.php:142
9653 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9654 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
9656 #: src/Module/Register.php:149
9657 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9658 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
9660 #: src/Module/Register.php:242
9662 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9663 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
9665 #: src/Module/Register.php:246
9668 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9669 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9670 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
9672 #: src/Module/Register.php:253
9673 msgid "Registration successful."
9674 msgstr "Rejestracja udana."
9676 #: src/Module/Register.php:258
9677 msgid "Your registration can not be processed."
9678 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
9680 #: src/Module/Register.php:304
9681 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9682 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
9684 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:50
9685 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9688 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:86
9690 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9691 "codes when prompted on login.</p>"
9694 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
9695 msgid "Authenticator app"
9698 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
9700 msgstr "Skonfigurowane"
9702 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
9703 msgid "Not Configured"
9704 msgstr "Nie skonfigurowane"
9706 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
9707 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9710 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
9711 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9714 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:95
9715 msgid "Recovery codes"
9718 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
9719 msgid "Remaining valid codes"
9722 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
9724 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9725 "have lost access to it.</p>"
9728 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
9729 msgid "Current password:"
9730 msgstr "Aktualne hasło:"
9732 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
9734 "You need to provide your current password to change two-factor "
9735 "authentication settings."
9738 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
9739 msgid "Enable two-factor authentication"
9742 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:103
9743 msgid "Disable two-factor authentication"
9746 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
9747 msgid "Show recovery codes"
9748 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9750 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
9751 msgid "Finish app configuration"
9752 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9754 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
9755 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
9756 msgid "Please enter your password to access this page."
9759 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
9760 msgid "New recovery codes successfully generated."
9763 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
9764 msgid "Two-factor recovery codes"
9767 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9769 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9770 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9771 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9772 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9776 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
9778 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9779 "codes won’t work anymore."
9782 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
9783 msgid "Generate new recovery codes"
9786 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
9787 msgid "Next: Verification"
9790 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
9791 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9794 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
9795 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46 src/Module/TwoFactor/Verify.php:41
9796 msgid "Invalid code, please retry."
9799 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
9802 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9804 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9806 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9808 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9811 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9812 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9814 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9815 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9819 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
9820 msgid "Two-factor code verification"
9823 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
9825 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9826 "provided code.</p>"
9829 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
9832 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
9833 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9836 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
9837 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63
9838 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9839 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
9841 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
9842 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9843 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9845 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
9847 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
9849 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
9850 msgid "Unauthorized"
9851 msgstr "Nieautoryzowane"
9853 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
9857 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
9859 msgstr "Nie znaleziono"
9861 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
9862 msgid "Internal Server Error"
9865 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
9866 msgid "Service Unavailable"
9869 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
9871 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
9873 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
9875 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
9877 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
9878 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
9880 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
9882 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
9883 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
9884 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
9886 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
9888 "The requested resource could not be found but may be available in the "
9890 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
9892 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
9894 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
9896 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
9898 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
9900 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
9901 "maintenance). Please try again later."
9902 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
9904 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
9908 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9910 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9911 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9912 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9913 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9914 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9915 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9916 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9917 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9918 "settings, it is not necessary for communication."
9919 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9921 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9923 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9924 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9925 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9926 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9928 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9931 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9932 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9933 "to delete their account they can do so at <a "
9934 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9935 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9936 "the communication partners."
9937 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9939 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9940 msgid "Privacy Statement"
9941 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9943 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41
9945 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9948 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65
9949 msgid "Two-factor recovery"
9952 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66
9954 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9955 " to your mobile device.</p>"
9958 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67 src/Module/TwoFactor/Verify.php:62
9960 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9963 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
9964 msgid "Please enter a recovery code"
9967 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
9968 msgid "Submit recovery code and complete login"
9971 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:61
9973 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
9974 "authentication code and verify your identity.</p>"
9977 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:64
9978 msgid "Verify code and complete login"
9981 #: src/Object/Post.php:137
9982 msgid "This entry was edited"
9983 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9985 #: src/Object/Post.php:157
9986 msgid "Private Message"
9987 msgstr "Wiadomość prywatna"
9989 #: src/Object/Post.php:199
9990 msgid "Delete locally"
9991 msgstr "Usuń lokalnie"
9993 #: src/Object/Post.php:202
9994 msgid "Delete globally"
9995 msgstr "Usuń globalnie"
9997 #: src/Object/Post.php:202
9998 msgid "Remove locally"
9999 msgstr "Usuń lokalnie"
10001 #: src/Object/Post.php:216
10002 msgid "save to folder"
10003 msgstr "zapisz w folderze"
10005 #: src/Object/Post.php:251
10006 msgid "I will attend"
10007 msgstr "Będę uczestniczyć"
10009 #: src/Object/Post.php:251
10010 msgid "I will not attend"
10011 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10013 #: src/Object/Post.php:251
10014 msgid "I might attend"
10015 msgstr "Mogę wziąć udział"
10017 #: src/Object/Post.php:279
10018 msgid "ignore thread"
10019 msgstr "zignoruj wątek"
10021 #: src/Object/Post.php:280
10022 msgid "unignore thread"
10023 msgstr "odignoruj wątek"
10025 #: src/Object/Post.php:281
10026 msgid "toggle ignore status"
10027 msgstr "przełącz status ignorowania"
10029 #: src/Object/Post.php:292
10031 msgstr "dodaj gwiazdkę"
10033 #: src/Object/Post.php:293
10034 msgid "remove star"
10035 msgstr "anuluj gwiazdkę"
10037 #: src/Object/Post.php:294
10038 msgid "toggle star status"
10039 msgstr "włącz status gwiazdy"
10041 #: src/Object/Post.php:297
10045 #: src/Object/Post.php:301
10049 #: src/Object/Post.php:312
10053 #: src/Object/Post.php:313
10055 msgstr "nie lubię tego"
10057 #: src/Object/Post.php:316
10059 msgstr "Udostępnij to"
10061 #: src/Object/Post.php:316
10063 msgstr "udostępnij"
10065 #: src/Object/Post.php:384
10069 #: src/Object/Post.php:385
10073 #: src/Object/Post.php:386
10074 msgid "Wall-to-Wall"
10075 msgstr "Wall-to-Wall"
10077 #: src/Object/Post.php:387
10078 msgid "via Wall-To-Wall:"
10079 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10081 #: src/Object/Post.php:420
10083 msgid "Reply to %s"
10084 msgstr "Odpowiedź %s"
10086 #: src/Object/Post.php:435
10087 msgid "Notifier task is pending"
10088 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10090 #: src/Object/Post.php:436
10091 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10092 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10094 #: src/Object/Post.php:437
10095 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10096 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10098 #: src/Object/Post.php:438
10099 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10100 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10102 #: src/Object/Post.php:439
10103 msgid "Delivery to remote servers is done"
10104 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10106 #: src/Object/Post.php:459
10109 msgid_plural "%d comments"
10110 msgstr[0] "%d komentarz"
10111 msgstr[1] "%d komentarze"
10112 msgstr[2] "%d komentarzy"
10113 msgstr[3] "%d komentarzy"
10115 #: src/Object/Post.php:460
10117 msgstr "Pokaż więcej"
10119 #: src/Object/Post.php:461
10121 msgstr "Pokaż mniej"
10123 #: src/Protocol/Diaspora.php:2438
10124 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
10125 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
10127 #: src/Protocol/Diaspora.php:3598
10128 msgid "Attachments:"
10129 msgstr "Załączniki:"
10131 #: src/Protocol/OStatus.php:1863
10133 msgid "%s is now following %s."
10134 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10136 #: src/Protocol/OStatus.php:1864
10138 msgstr "następujący"
10140 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
10142 msgid "%s stopped following %s."
10143 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10145 #: src/Protocol/OStatus.php:1868
10146 msgid "stopped following"
10147 msgstr "przestał śledzić"
10149 #: src/Util/Temporal.php:151
10150 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10151 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10153 #: src/Util/Temporal.php:298
10157 #: src/Util/Temporal.php:305
10158 msgid "less than a second ago"
10159 msgstr "mniej niż sekundę temu"
10161 #: src/Util/Temporal.php:313
10165 #: src/Util/Temporal.php:313
10169 #: src/Util/Temporal.php:314
10173 #: src/Util/Temporal.php:315
10177 #: src/Util/Temporal.php:316
10181 #: src/Util/Temporal.php:317
10185 #: src/Util/Temporal.php:317
10189 #: src/Util/Temporal.php:318
10193 #: src/Util/Temporal.php:318
10197 #: src/Util/Temporal.php:319
10201 #: src/Util/Temporal.php:319
10205 #: src/Util/Temporal.php:329
10207 msgid "in %1$d %2$s"
10208 msgstr "w %1$d %2$s"
10210 #: src/Util/Temporal.php:332
10212 msgid "%1$d %2$s ago"
10213 msgstr "%1$d %2$s temu"
10215 #: src/Worker/Delivery.php:450
10216 msgid "(no subject)"
10217 msgstr "(bez tematu)"
10221 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10222 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
10226 msgid "%s: Updating post-type."
10227 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
10229 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10231 msgstr "zielone zero"
10233 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10235 msgstr "fioletowe zero"
10237 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10238 msgid "easterbunny"
10239 msgstr "zajączek wielkanocny"
10241 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
10243 msgstr "ciemne zero"
10245 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
10249 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
10253 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
10257 #: view/theme/frio/config.php:105
10259 msgstr "Niestandardowe"
10261 #: view/theme/frio/config.php:117
10265 #: view/theme/frio/config.php:117
10266 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10267 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
10269 #: view/theme/frio/config.php:123
10270 msgid "Select color scheme"
10271 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
10273 #: view/theme/frio/config.php:124
10274 msgid "Copy or paste schemestring"
10277 #: view/theme/frio/config.php:124
10279 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
10280 "applies the schemestring"
10283 #: view/theme/frio/config.php:125
10284 msgid "Navigation bar background color"
10285 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
10287 #: view/theme/frio/config.php:126
10288 msgid "Navigation bar icon color "
10289 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
10291 #: view/theme/frio/config.php:127
10293 msgstr "Kolor łączy"
10295 #: view/theme/frio/config.php:128
10296 msgid "Set the background color"
10297 msgstr "Ustaw kolor tła"
10299 #: view/theme/frio/config.php:129
10300 msgid "Content background opacity"
10301 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
10303 #: view/theme/frio/config.php:130
10304 msgid "Set the background image"
10305 msgstr "Ustaw obraz tła"
10307 #: view/theme/frio/config.php:131
10308 msgid "Background image style"
10311 #: view/theme/frio/config.php:136
10312 msgid "Login page background image"
10313 msgstr "Obraz tła strony logowania"
10315 #: view/theme/frio/config.php:140
10316 msgid "Login page background color"
10317 msgstr "Kolor tła strony logowania"
10319 #: view/theme/frio/config.php:140
10320 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
10321 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
10323 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
10325 msgstr "Górny Baner"
10327 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
10329 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
10331 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
10333 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
10334 msgid "Full screen"
10335 msgstr "Pełny ekran"
10337 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
10339 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
10340 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
10342 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
10343 msgid "Single row mosaic"
10344 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
10346 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
10348 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
10349 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
10351 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
10355 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
10356 msgid "Repeat image to fill the screen."
10357 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
10359 #: view/theme/frio/theme.php:239
10363 #: view/theme/frio/theme.php:244
10365 msgstr "Odwiedzający"
10367 #: view/theme/quattro/config.php:76
10369 msgstr "Wyrównanie"
10371 #: view/theme/quattro/config.php:76
10375 #: view/theme/quattro/config.php:76
10379 #: view/theme/quattro/config.php:77
10380 msgid "Color scheme"
10381 msgstr "Zestaw kolorów"
10383 #: view/theme/quattro/config.php:78
10384 msgid "Posts font size"
10385 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
10387 #: view/theme/quattro/config.php:79
10388 msgid "Textareas font size"
10389 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
10391 #: view/theme/vier/config.php:76
10392 msgid "Comma separated list of helper forums"
10393 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
10395 #: view/theme/vier/config.php:122
10397 msgstr "Ustaw styl"
10399 #: view/theme/vier/config.php:123
10400 msgid "Community Pages"
10401 msgstr "Strony społeczności"
10403 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151
10404 msgid "Community Profiles"
10405 msgstr "Profile społeczności"
10407 #: view/theme/vier/config.php:125
10408 msgid "Help or @NewHere ?"
10409 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
10411 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:373
10412 msgid "Connect Services"
10413 msgstr "Połączone serwisy"
10415 #: view/theme/vier/config.php:127
10416 msgid "Find Friends"
10417 msgstr "Znajdź znajomych"
10419 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
10421 msgstr "Ostatni użytkownicy"
10423 #: view/theme/vier/theme.php:288
10424 msgid "Quick Start"
10425 msgstr "Szybki start"