]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Merge pull request #1 from friendica/develop
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2020 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
47 # Sam, 2013
48 # Sam, 2013
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
55 msgid ""
56 msgstr ""
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2020-04-05 10:58-0400\n"
60 "PO-Revision-Date: 2020-06-17 19:26+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
63 "MIME-Version: 1.0\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66 "Language: pl\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
68
69 #: include/api.php:1123
70 #, php-format
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
77
78 #: include/api.php:1137
79 #, php-format
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
81 msgid_plural ""
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
87
88 #: include/api.php:1151
89 #, php-format
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
92
93 #: include/api.php:4560 mod/photos.php:104 mod/photos.php:195
94 #: mod/photos.php:641 mod/photos.php:1061 mod/photos.php:1078
95 #: mod/photos.php:1587 src/Model/User.php:859 src/Model/User.php:867
96 #: src/Model/User.php:875 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
97 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
98 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
99 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
100 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
101 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:104
102 msgid "Profile Photos"
103 msgstr "Zdjęcie profilowe"
104
105 #: include/conversation.php:189
106 #, php-format
107 msgid "%1$s poked %2$s"
108 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
109
110 #: include/conversation.php:221 src/Model/Item.php:3444
111 msgid "event"
112 msgstr "wydarzenie"
113
114 #: include/conversation.php:224 include/conversation.php:233 mod/tagger.php:88
115 msgid "status"
116 msgstr "status"
117
118 #: include/conversation.php:229 mod/tagger.php:88 src/Model/Item.php:3446
119 msgid "photo"
120 msgstr "zdjęcie"
121
122 #: include/conversation.php:243 mod/tagger.php:121
123 #, php-format
124 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
125 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
126
127 #: include/conversation.php:555 mod/photos.php:1480 src/Object/Post.php:228
128 msgid "Select"
129 msgstr "Wybierz"
130
131 #: include/conversation.php:556 mod/photos.php:1481 mod/settings.php:568
132 #: mod/settings.php:710 src/Module/Admin/Users.php:253
133 #: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:1136
134 msgid "Delete"
135 msgstr "Usuń"
136
137 #: include/conversation.php:590 src/Object/Post.php:438
138 #: src/Object/Post.php:439
139 #, php-format
140 msgid "View %s's profile @ %s"
141 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
142
143 #: include/conversation.php:603 src/Object/Post.php:426
144 msgid "Categories:"
145 msgstr "Kategorie:"
146
147 #: include/conversation.php:604 src/Object/Post.php:427
148 msgid "Filed under:"
149 msgstr "Zapisano w:"
150
151 #: include/conversation.php:611 src/Object/Post.php:452
152 #, php-format
153 msgid "%s from %s"
154 msgstr "%s od %s"
155
156 #: include/conversation.php:626
157 msgid "View in context"
158 msgstr "Zobacz w kontekście"
159
160 #: include/conversation.php:628 include/conversation.php:1149
161 #: mod/editpost.php:104 mod/message.php:275 mod/message.php:457
162 #: mod/photos.php:1385 mod/wallmessage.php:157 src/Module/Item/Compose.php:159
163 #: src/Object/Post.php:484
164 msgid "Please wait"
165 msgstr "Proszę czekać"
166
167 #: include/conversation.php:692
168 msgid "remove"
169 msgstr "usuń"
170
171 #: include/conversation.php:696
172 msgid "Delete Selected Items"
173 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
174
175 #: include/conversation.php:857 view/theme/frio/theme.php:354
176 msgid "Follow Thread"
177 msgstr "Śledź wątek"
178
179 #: include/conversation.php:858 src/Model/Contact.php:1277
180 msgid "View Status"
181 msgstr "Zobacz status"
182
183 #: include/conversation.php:859 include/conversation.php:877 mod/match.php:101
184 #: mod/suggest.php:102 src/Model/Contact.php:1203 src/Model/Contact.php:1269
185 #: src/Model/Contact.php:1278 src/Module/AllFriends.php:93
186 #: src/Module/BaseSearch.php:158 src/Module/Directory.php:164
187 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
188 msgid "View Profile"
189 msgstr "Zobacz profil"
190
191 #: include/conversation.php:860 src/Model/Contact.php:1279
192 msgid "View Photos"
193 msgstr "Zobacz zdjęcia"
194
195 #: include/conversation.php:861 src/Model/Contact.php:1270
196 #: src/Model/Contact.php:1280
197 msgid "Network Posts"
198 msgstr "Wiadomości sieciowe"
199
200 #: include/conversation.php:862 src/Model/Contact.php:1271
201 #: src/Model/Contact.php:1281
202 msgid "View Contact"
203 msgstr "Pokaż kontakt"
204
205 #: include/conversation.php:863 src/Model/Contact.php:1283
206 msgid "Send PM"
207 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
208
209 #: include/conversation.php:864 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
210 #: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Contact.php:604
211 #: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1111
212 msgid "Block"
213 msgstr "Zablokuj"
214
215 #: include/conversation.php:865 src/Module/Contact.php:605
216 #: src/Module/Contact.php:853 src/Module/Contact.php:1119
217 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
218 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
219 #: src/Module/Notifications/Notification.php:59
220 msgid "Ignore"
221 msgstr "Ignoruj"
222
223 #: include/conversation.php:869 src/Model/Contact.php:1284
224 msgid "Poke"
225 msgstr "Zaczepka"
226
227 #: include/conversation.php:874 mod/follow.php:182 mod/match.php:102
228 #: mod/suggest.php:103 src/Content/Widget.php:80 src/Model/Contact.php:1272
229 #: src/Model/Contact.php:1285 src/Module/AllFriends.php:94
230 #: src/Module/BaseSearch.php:159 view/theme/vier/theme.php:176
231 msgid "Connect/Follow"
232 msgstr "Połącz/Obserwuj"
233
234 #: include/conversation.php:1000
235 #, php-format
236 msgid "%s likes this."
237 msgstr "%s lubi to."
238
239 #: include/conversation.php:1003
240 #, php-format
241 msgid "%s doesn't like this."
242 msgstr "%s nie lubi tego."
243
244 #: include/conversation.php:1006
245 #, php-format
246 msgid "%s attends."
247 msgstr "%s uczestniczy."
248
249 #: include/conversation.php:1009
250 #, php-format
251 msgid "%s doesn't attend."
252 msgstr "%s nie uczestniczy."
253
254 #: include/conversation.php:1012
255 #, php-format
256 msgid "%s attends maybe."
257 msgstr "%s może bierze udział."
258
259 #: include/conversation.php:1015 include/conversation.php:1058
260 #, php-format
261 msgid "%s reshared this."
262 msgstr "%sudostępnił to. "
263
264 #: include/conversation.php:1023
265 msgid "and"
266 msgstr "i"
267
268 #: include/conversation.php:1029
269 #, php-format
270 msgid "and %d other people"
271 msgstr "i %d inni ludzie"
272
273 #: include/conversation.php:1037
274 #, php-format
275 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
276 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
277
278 #: include/conversation.php:1038
279 #, php-format
280 msgid "%s like this."
281 msgstr "%s lubię to."
282
283 #: include/conversation.php:1041
284 #, php-format
285 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
286 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
287
288 #: include/conversation.php:1042
289 #, php-format
290 msgid "%s don't like this."
291 msgstr "%s nie lubię tego."
292
293 #: include/conversation.php:1045
294 #, php-format
295 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
296 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
297
298 #: include/conversation.php:1046
299 #, php-format
300 msgid "%s attend."
301 msgstr "%s uczestniczy."
302
303 #: include/conversation.php:1049
304 #, php-format
305 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
306 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
307
308 #: include/conversation.php:1050
309 #, php-format
310 msgid "%s don't attend."
311 msgstr "%s nie uczestniczy."
312
313 #: include/conversation.php:1053
314 #, php-format
315 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
316 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
317
318 #: include/conversation.php:1054
319 #, php-format
320 msgid "%s attend maybe."
321 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
322
323 #: include/conversation.php:1057
324 #, php-format
325 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
326 msgstr "<span  %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
327
328 #: include/conversation.php:1087
329 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
330 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
331
332 #: include/conversation.php:1088 src/Module/Item/Compose.php:153
333 #: src/Object/Post.php:954
334 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
335 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
336
337 #: include/conversation.php:1089
338 msgid "Tag term:"
339 msgstr "Termin tagu:"
340
341 #: include/conversation.php:1090 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
342 msgid "Save to Folder:"
343 msgstr "Zapisz w folderze:"
344
345 #: include/conversation.php:1091
346 msgid "Where are you right now?"
347 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
348
349 #: include/conversation.php:1092
350 msgid "Delete item(s)?"
351 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
352
353 #: include/conversation.php:1124
354 msgid "New Post"
355 msgstr "Nowy Post"
356
357 #: include/conversation.php:1127
358 msgid "Share"
359 msgstr "Podziel się"
360
361 #: include/conversation.php:1128 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1404
362 #: src/Object/Post.php:945
363 msgid "Loading..."
364 msgstr "Ładowanie..."
365
366 #: include/conversation.php:1129 mod/editpost.php:90 mod/message.php:273
367 #: mod/message.php:454 mod/wallmessage.php:155
368 msgid "Upload photo"
369 msgstr "Wyślij zdjęcie"
370
371 #: include/conversation.php:1130 mod/editpost.php:91
372 msgid "upload photo"
373 msgstr "dodaj zdjęcie"
374
375 #: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:92
376 msgid "Attach file"
377 msgstr "Załącz plik"
378
379 #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:93
380 msgid "attach file"
381 msgstr "załącz plik"
382
383 #: include/conversation.php:1133 src/Module/Item/Compose.php:145
384 #: src/Object/Post.php:946
385 msgid "Bold"
386 msgstr "Pogrubienie"
387
388 #: include/conversation.php:1134 src/Module/Item/Compose.php:146
389 #: src/Object/Post.php:947
390 msgid "Italic"
391 msgstr "Kursywa"
392
393 #: include/conversation.php:1135 src/Module/Item/Compose.php:147
394 #: src/Object/Post.php:948
395 msgid "Underline"
396 msgstr "Podkreślenie"
397
398 #: include/conversation.php:1136 src/Module/Item/Compose.php:148
399 #: src/Object/Post.php:949
400 msgid "Quote"
401 msgstr "Cytat"
402
403 #: include/conversation.php:1137 src/Module/Item/Compose.php:149
404 #: src/Object/Post.php:950
405 msgid "Code"
406 msgstr "Kod"
407
408 #: include/conversation.php:1138 src/Module/Item/Compose.php:150
409 #: src/Object/Post.php:951
410 msgid "Image"
411 msgstr "Obraz"
412
413 #: include/conversation.php:1139 src/Module/Item/Compose.php:151
414 #: src/Object/Post.php:952
415 msgid "Link"
416 msgstr "Link"
417
418 #: include/conversation.php:1140 src/Module/Item/Compose.php:152
419 #: src/Object/Post.php:953
420 msgid "Link or Media"
421 msgstr "Link lub Media"
422
423 #: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:100
424 #: src/Module/Item/Compose.php:155
425 msgid "Set your location"
426 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
427
428 #: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:101
429 msgid "set location"
430 msgstr "wybierz lokalizację"
431
432 #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:102
433 msgid "Clear browser location"
434 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
435
436 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:103
437 msgid "clear location"
438 msgstr "wyczyść lokalizację"
439
440 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:117
441 #: src/Module/Item/Compose.php:160
442 msgid "Set title"
443 msgstr "Podaj tytuł"
444
445 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:119
446 #: src/Module/Item/Compose.php:161
447 msgid "Categories (comma-separated list)"
448 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
449
450 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:105
451 msgid "Permission settings"
452 msgstr "Ustawienia uprawnień"
453
454 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:134
455 msgid "permissions"
456 msgstr "zezwolenia"
457
458 #: include/conversation.php:1160 mod/editpost.php:114
459 msgid "Public post"
460 msgstr "Publiczny post"
461
462 #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
463 #: mod/photos.php:1403 mod/photos.php:1450 mod/photos.php:1513
464 #: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:955
465 msgid "Preview"
466 msgstr "Podgląd"
467
468 #: include/conversation.php:1168 include/items.php:400
469 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128 mod/fbrowser.php:109
470 #: mod/fbrowser.php:138 mod/follow.php:188 mod/message.php:168
471 #: mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1162 mod/settings.php:508
472 #: mod/settings.php:534 mod/suggest.php:91 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:131
473 #: mod/unfollow.php:138 src/Module/Contact.php:456
474 #: src/Module/RemoteFollow.php:112
475 msgid "Cancel"
476 msgstr "Anuluj"
477
478 #: include/conversation.php:1173
479 msgid "Post to Groups"
480 msgstr "Opublikuj w grupach"
481
482 #: include/conversation.php:1174
483 msgid "Post to Contacts"
484 msgstr "Wstaw do kontaktów"
485
486 #: include/conversation.php:1175
487 msgid "Private post"
488 msgstr "Prywatne posty"
489
490 #: include/conversation.php:1180 mod/editpost.php:132
491 #: src/Model/Profile.php:471 src/Module/Contact.php:331
492 msgid "Message"
493 msgstr "Wiadomość"
494
495 #: include/conversation.php:1181 mod/editpost.php:133
496 msgid "Browser"
497 msgstr "Przeglądarka"
498
499 #: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:136
500 msgid "Open Compose page"
501 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
502
503 #: include/enotify.php:50
504 msgid "[Friendica:Notify]"
505 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
506
507 #: include/enotify.php:128
508 #, php-format
509 msgid "%s New mail received at %s"
510 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
511
512 #: include/enotify.php:130
513 #, php-format
514 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
515 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
516
517 #: include/enotify.php:131
518 msgid "a private message"
519 msgstr "prywatna wiadomość"
520
521 #: include/enotify.php:131
522 #, php-format
523 msgid "%1$s sent you %2$s."
524 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
525
526 #: include/enotify.php:133
527 #, php-format
528 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
529 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
530
531 #: include/enotify.php:177
532 #, php-format
533 msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
534 msgstr "%1$s odpowiedział ci na %2$s's %3$s %4$s"
535
536 #: include/enotify.php:179
537 #, php-format
538 msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
539 msgstr "%1$s oznaczył cię na %2$s's %3$s %4$s"
540
541 #: include/enotify.php:181
542 #, php-format
543 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
544 msgstr ""
545
546 #: include/enotify.php:191
547 #, php-format
548 msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
549 msgstr "%1$s odpowiedział ci na twój %2$s %3$s"
550
551 #: include/enotify.php:193
552 #, php-format
553 msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
554 msgstr ""
555
556 #: include/enotify.php:195
557 #, php-format
558 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
559 msgstr ""
560
561 #: include/enotify.php:202
562 #, php-format
563 msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
564 msgstr ""
565
566 #: include/enotify.php:204
567 #, php-format
568 msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
569 msgstr ""
570
571 #: include/enotify.php:206
572 #, php-format
573 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
574 msgstr ""
575
576 #: include/enotify.php:217
577 #, php-format
578 msgid "%s %s tagged you"
579 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
580
581 #: include/enotify.php:219
582 #, php-format
583 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
584 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
585
586 #: include/enotify.php:221
587 #, php-format
588 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
589 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
590
591 #: include/enotify.php:223
592 #, php-format
593 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
594 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
595
596 #: include/enotify.php:228 include/enotify.php:243 include/enotify.php:258
597 #: include/enotify.php:277 include/enotify.php:293
598 #, php-format
599 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
600 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
601
602 #: include/enotify.php:235
603 #, php-format
604 msgid "%s %s posted to your profile wall"
605 msgstr ""
606
607 #: include/enotify.php:237
608 #, php-format
609 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
610 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
611
612 #: include/enotify.php:238
613 #, php-format
614 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
615 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
616
617 #: include/enotify.php:250
618 #, php-format
619 msgid "%s %s shared a new post"
620 msgstr "%s %s udostępnił nowy post"
621
622 #: include/enotify.php:252
623 #, php-format
624 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
625 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
626
627 #: include/enotify.php:253
628 #, php-format
629 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
630 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
631
632 #: include/enotify.php:265
633 #, php-format
634 msgid "%1$s %2$s poked you"
635 msgstr "%1$s %2$s zaczepił cię"
636
637 #: include/enotify.php:267
638 #, php-format
639 msgid "%1$s poked you at %2$s"
640 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
641
642 #: include/enotify.php:268
643 #, php-format
644 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
645 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
646
647 #: include/enotify.php:285
648 #, php-format
649 msgid "%s %s tagged your post"
650 msgstr "%s %s oznaczył twój post"
651
652 #: include/enotify.php:287
653 #, php-format
654 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
655 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
656
657 #: include/enotify.php:288
658 #, php-format
659 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
660 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
661
662 #: include/enotify.php:300
663 #, php-format
664 msgid "%s Introduction received"
665 msgstr ""
666
667 #: include/enotify.php:302
668 #, php-format
669 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
670 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
671
672 #: include/enotify.php:303
673 #, php-format
674 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
675 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
676
677 #: include/enotify.php:308 include/enotify.php:354
678 #, php-format
679 msgid "You may visit their profile at %s"
680 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
681
682 #: include/enotify.php:310
683 #, php-format
684 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
685 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
686
687 #: include/enotify.php:317
688 #, php-format
689 msgid "%s A new person is sharing with you"
690 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
691
692 #: include/enotify.php:319 include/enotify.php:320
693 #, php-format
694 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
695 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
696
697 #: include/enotify.php:327
698 #, php-format
699 msgid "%s You have a new follower"
700 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
701
702 #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:330
703 #, php-format
704 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
705 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
706
707 #: include/enotify.php:343
708 #, php-format
709 msgid "%s Friend suggestion received"
710 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
711
712 #: include/enotify.php:345
713 #, php-format
714 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
715 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
716
717 #: include/enotify.php:346
718 #, php-format
719 msgid ""
720 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
721 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
722
723 #: include/enotify.php:352
724 msgid "Name:"
725 msgstr "Imię:"
726
727 #: include/enotify.php:353
728 msgid "Photo:"
729 msgstr "Zdjęcie:"
730
731 #: include/enotify.php:356
732 #, php-format
733 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
734 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
735
736 #: include/enotify.php:364 include/enotify.php:379
737 #, php-format
738 msgid "%s Connection accepted"
739 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
740
741 #: include/enotify.php:366 include/enotify.php:381
742 #, php-format
743 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
744 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
745
746 #: include/enotify.php:367 include/enotify.php:382
747 #, php-format
748 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
749 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
750
751 #: include/enotify.php:372
752 msgid ""
753 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
754 "email without restriction."
755 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
756
757 #: include/enotify.php:374
758 #, php-format
759 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
760 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
761
762 #: include/enotify.php:387
763 #, php-format
764 msgid ""
765 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
766 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
767 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
768 "automatically."
769 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
770
771 #: include/enotify.php:389
772 #, php-format
773 msgid ""
774 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
775 "relationship in the future."
776 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
777
778 #: include/enotify.php:391
779 #, php-format
780 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
781 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
782
783 #: include/enotify.php:401 mod/removeme.php:63
784 msgid "[Friendica System Notify]"
785 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
786
787 #: include/enotify.php:401
788 msgid "registration request"
789 msgstr "prośba o rejestrację"
790
791 #: include/enotify.php:403
792 #, php-format
793 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
794 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
795
796 #: include/enotify.php:404
797 #, php-format
798 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
799 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
800
801 #: include/enotify.php:409
802 #, php-format
803 msgid ""
804 "Full Name:\t%s\n"
805 "Site Location:\t%s\n"
806 "Login Name:\t%s (%s)"
807 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
808
809 #: include/enotify.php:415
810 #, php-format
811 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
812 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
813
814 #: include/items.php:363 src/Module/Admin/Themes/Details.php:72
815 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
816 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:59
817 msgid "Item not found."
818 msgstr "Element nie znaleziony."
819
820 #: include/items.php:395
821 msgid "Do you really want to delete this item?"
822 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
823
824 #: include/items.php:397 mod/api.php:125 mod/message.php:165
825 #: mod/suggest.php:88 src/Module/Contact.php:453
826 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115
827 msgid "Yes"
828 msgstr "Tak"
829
830 #: include/items.php:447 mod/api.php:50 mod/api.php:55 mod/cal.php:293
831 #: mod/common.php:43 mod/dfrn_confirm.php:79 mod/editpost.php:38
832 #: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:156 mod/item.php:183
833 #: mod/item.php:188 mod/message.php:71 mod/message.php:116 mod/network.php:50
834 #: mod/notes.php:43 mod/ostatus_subscribe.php:32 mod/photos.php:177
835 #: mod/photos.php:937 mod/poke.php:142 mod/repair_ostatus.php:31
836 #: mod/settings.php:48 mod/settings.php:66 mod/settings.php:497
837 #: mod/suggest.php:54 mod/uimport.php:32 mod/unfollow.php:37
838 #: mod/unfollow.php:92 mod/unfollow.php:124 mod/wallmessage.php:35
839 #: mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:98 mod/wallmessage.php:122
840 #: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:110
841 #: mod/wall_upload.php:113 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:59
842 #: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/BaseNotifications.php:88
843 #: src/Module/Contact/Advanced.php:43 src/Module/Contact.php:370
844 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:16
845 #: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Group.php:45
846 #: src/Module/Group.php:91 src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:128
847 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47
848 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
849 #: src/Module/Profile/Contacts.php:67 src/Module/Register.php:62
850 #: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
851 #: src/Module/Register.php:234 src/Module/Search/Directory.php:38
852 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
853 #: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
854 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
855 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:115
856 msgid "Permission denied."
857 msgstr "Brak uprawnień."
858
859 #: mod/api.php:100 mod/api.php:122
860 msgid "Authorize application connection"
861 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
862
863 #: mod/api.php:101
864 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
865 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
866
867 #: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
868 msgid "Please login to continue."
869 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
870
871 #: mod/api.php:124
872 msgid ""
873 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
874 " and/or create new posts for you?"
875 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
876
877 #: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
878 #: src/Module/Register.php:116
879 msgid "No"
880 msgstr "Nie"
881
882 #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:36
883 #: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
884 #: src/Module/Diaspora/Receive.php:51 src/Module/Item/Ignore.php:41
885 msgid "Access denied."
886 msgstr "Brak dostępu."
887
888 #: mod/cal.php:132 mod/display.php:284 src/Module/Profile/Profile.php:92
889 #: src/Module/Profile/Profile.php:107 src/Module/Profile/Status.php:99
890 #: src/Module/Update/Profile.php:55
891 msgid "Access to this profile has been restricted."
892 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
893
894 #: mod/cal.php:263 mod/events.php:409 src/Content/Nav.php:179
895 #: src/Content/Nav.php:243 src/Module/BaseProfile.php:88
896 #: src/Module/BaseProfile.php:99 view/theme/frio/theme.php:262
897 #: view/theme/frio/theme.php:266
898 msgid "Events"
899 msgstr "Wydarzenia"
900
901 #: mod/cal.php:264 mod/events.php:410
902 msgid "View"
903 msgstr "Widok"
904
905 #: mod/cal.php:265 mod/events.php:412
906 msgid "Previous"
907 msgstr "Poprzedni"
908
909 #: mod/cal.php:266 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
910 msgid "Next"
911 msgstr "Następny"
912
913 #: mod/cal.php:269 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:443
914 msgid "today"
915 msgstr "dzisiaj"
916
917 #: mod/cal.php:270 mod/events.php:419 src/Model/Event.php:444
918 #: src/Util/Temporal.php:330
919 msgid "month"
920 msgstr "miesiąc"
921
922 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:420 src/Model/Event.php:445
923 #: src/Util/Temporal.php:331
924 msgid "week"
925 msgstr "tydzień"
926
927 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:421 src/Model/Event.php:446
928 #: src/Util/Temporal.php:332
929 msgid "day"
930 msgstr "dzień"
931
932 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:422
933 msgid "list"
934 msgstr "lista"
935
936 #: mod/cal.php:286 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
937 #: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309 src/Model/User.php:430
938 msgid "User not found"
939 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
940
941 #: mod/cal.php:302
942 msgid "This calendar format is not supported"
943 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
944
945 #: mod/cal.php:304
946 msgid "No exportable data found"
947 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
948
949 #: mod/cal.php:321
950 msgid "calendar"
951 msgstr "kalendarz"
952
953 #: mod/common.php:106
954 msgid "No contacts in common."
955 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
956
957 #: mod/common.php:157 src/Module/Contact.php:920
958 msgid "Common Friends"
959 msgstr "Wspólni znajomi"
960
961 #: mod/dfrn_confirm.php:85 src/Module/Profile/Profile.php:80
962 msgid "Profile not found."
963 msgstr "Nie znaleziono profilu."
964
965 #: mod/dfrn_confirm.php:140 mod/redir.php:51 mod/redir.php:141
966 #: mod/redir.php:156 src/Module/Contact/Advanced.php:53
967 #: src/Module/Contact/Advanced.php:108 src/Module/FriendSuggest.php:54
968 #: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:106
969 msgid "Contact not found."
970 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
971
972 #: mod/dfrn_confirm.php:141
973 msgid ""
974 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
975 " has already been approved."
976 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
977
978 #: mod/dfrn_confirm.php:242
979 msgid "Response from remote site was not understood."
980 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
981
982 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:255
983 msgid "Unexpected response from remote site: "
984 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
985
986 #: mod/dfrn_confirm.php:264
987 msgid "Confirmation completed successfully."
988 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
989
990 #: mod/dfrn_confirm.php:276
991 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
992 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
993
994 #: mod/dfrn_confirm.php:279
995 msgid "Introduction failed or was revoked."
996 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
997
998 #: mod/dfrn_confirm.php:284
999 msgid "Remote site reported: "
1000 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
1001
1002 #: mod/dfrn_confirm.php:389
1003 #, php-format
1004 msgid "No user record found for '%s' "
1005 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1006
1007 #: mod/dfrn_confirm.php:399
1008 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1009 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1010
1011 #: mod/dfrn_confirm.php:410
1012 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1013 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1014
1015 #: mod/dfrn_confirm.php:426
1016 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1017 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1018
1019 #: mod/dfrn_confirm.php:440
1020 #, php-format
1021 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1022 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1023
1024 #: mod/dfrn_confirm.php:456
1025 msgid ""
1026 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1027 "if you try again."
1028 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1029
1030 #: mod/dfrn_confirm.php:467
1031 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1032 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1033
1034 #: mod/dfrn_confirm.php:523
1035 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1036 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1037
1038 #: mod/dfrn_confirm.php:553 mod/dfrn_request.php:569
1039 #: src/Model/Contact.php:2653
1040 msgid "[Name Withheld]"
1041 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1042
1043 #: mod/dfrn_poll.php:136 mod/dfrn_poll.php:539
1044 #, php-format
1045 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1046 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1047
1048 #: mod/dfrn_request.php:113
1049 msgid "This introduction has already been accepted."
1050 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
1051
1052 #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
1053 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1054 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
1055
1056 #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
1057 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1058 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
1059
1060 #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
1061 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1062 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
1063
1064 #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
1065 #, php-format
1066 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1067 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1068 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1069 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
1070 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1071 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1072
1073 #: mod/dfrn_request.php:180
1074 msgid "Introduction complete."
1075 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
1076
1077 #: mod/dfrn_request.php:216
1078 msgid "Unrecoverable protocol error."
1079 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
1080
1081 #: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:53
1082 msgid "Profile unavailable."
1083 msgstr "Profil niedostępny."
1084
1085 #: mod/dfrn_request.php:264
1086 #, php-format
1087 msgid "%s has received too many connection requests today."
1088 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
1089
1090 #: mod/dfrn_request.php:265
1091 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1092 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
1093
1094 #: mod/dfrn_request.php:266
1095 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1096 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
1097
1098 #: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:59
1099 msgid "Invalid locator"
1100 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
1101
1102 #: mod/dfrn_request.php:326
1103 msgid "You have already introduced yourself here."
1104 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
1105
1106 #: mod/dfrn_request.php:329
1107 #, php-format
1108 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1109 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
1110
1111 #: mod/dfrn_request.php:349
1112 msgid "Invalid profile URL."
1113 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
1114
1115 #: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2276
1116 msgid "Disallowed profile URL."
1117 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
1118
1119 #: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2281
1120 #: src/Module/Friendica.php:77
1121 msgid "Blocked domain"
1122 msgstr "Zablokowana domena"
1123
1124 #: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:150
1125 msgid "Failed to update contact record."
1126 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
1127
1128 #: mod/dfrn_request.php:448
1129 msgid "Your introduction has been sent."
1130 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
1131
1132 #: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:74
1133 msgid ""
1134 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1135 "directly on your system."
1136 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
1137
1138 #: mod/dfrn_request.php:496
1139 msgid "Please login to confirm introduction."
1140 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
1141
1142 #: mod/dfrn_request.php:504
1143 msgid ""
1144 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1145 "<strong>this</strong> profile."
1146 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
1147
1148 #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
1149 msgid "Confirm"
1150 msgstr "Potwierdź"
1151
1152 #: mod/dfrn_request.php:529
1153 msgid "Hide this contact"
1154 msgstr "Ukryj kontakt"
1155
1156 #: mod/dfrn_request.php:531
1157 #, php-format
1158 msgid "Welcome home %s."
1159 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
1160
1161 #: mod/dfrn_request.php:532
1162 #, php-format
1163 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1164 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
1165
1166 #: mod/dfrn_request.php:606 mod/display.php:183 mod/photos.php:851
1167 #: mod/videos.php:129 src/Module/Conversation/Community.php:139
1168 #: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
1169 #: src/Module/Directory.php:50 src/Module/Search/Index.php:48
1170 #: src/Module/Search/Index.php:53
1171 msgid "Public access denied."
1172 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1173
1174 #: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:106
1175 msgid "Friend/Connection Request"
1176 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
1177
1178 #: mod/dfrn_request.php:643
1179 #, php-format
1180 msgid ""
1181 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
1182 "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
1183 "you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
1184 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system (na przykład nie działa z Diaspora), musisz subskrybować <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie"
1185
1186 #: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:108
1187 #, php-format
1188 msgid ""
1189 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1190 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:109
1194 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
1195 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
1196
1197 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:183 src/Module/RemoteFollow.php:110
1198 msgid "Please answer the following:"
1199 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
1200
1201 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 mod/unfollow.php:137
1202 #: src/Module/RemoteFollow.php:111
1203 msgid "Submit Request"
1204 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1205
1206 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:197
1207 #, php-format
1208 msgid "%s knows you"
1209 msgstr "%s zna cię"
1210
1211 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:198
1212 msgid "Add a personal note:"
1213 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
1214
1215 #: mod/display.php:240 mod/display.php:320
1216 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1217 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
1218
1219 #: mod/display.php:400
1220 msgid "The feed for this item is unavailable."
1221 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
1222
1223 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
1224 msgid "Item not found"
1225 msgstr "Nie znaleziono elementu"
1226
1227 #: mod/editpost.php:62
1228 msgid "Edit post"
1229 msgstr "Edytuj post"
1230
1231 #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Content/Text/HTML.php:910
1232 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:67
1233 msgid "Save"
1234 msgstr "Zapisz"
1235
1236 #: mod/editpost.php:94 mod/message.php:274 mod/message.php:455
1237 #: mod/wallmessage.php:156
1238 msgid "Insert web link"
1239 msgstr "Wstaw link"
1240
1241 #: mod/editpost.php:95
1242 msgid "web link"
1243 msgstr "odnośnik sieciowy"
1244
1245 #: mod/editpost.php:96
1246 msgid "Insert video link"
1247 msgstr "Wstaw link do filmu"
1248
1249 #: mod/editpost.php:97
1250 msgid "video link"
1251 msgstr "link do filmu"
1252
1253 #: mod/editpost.php:98
1254 msgid "Insert audio link"
1255 msgstr "Wstaw link do audio"
1256
1257 #: mod/editpost.php:99
1258 msgid "audio link"
1259 msgstr "link do audio"
1260
1261 #: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
1262 msgid "CC: email addresses"
1263 msgstr "CC: adresy e-mail"
1264
1265 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
1266 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1267 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
1268
1269 #: mod/events.php:135 mod/events.php:137
1270 msgid "Event can not end before it has started."
1271 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
1272
1273 #: mod/events.php:144 mod/events.php:146
1274 msgid "Event title and start time are required."
1275 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
1276
1277 #: mod/events.php:411
1278 msgid "Create New Event"
1279 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
1280
1281 #: mod/events.php:523
1282 msgid "Event details"
1283 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
1284
1285 #: mod/events.php:524
1286 msgid "Starting date and Title are required."
1287 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
1288
1289 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
1290 msgid "Event Starts:"
1291 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
1292
1293 #: mod/events.php:525 mod/events.php:557
1294 msgid "Required"
1295 msgstr "Wymagany"
1296
1297 #: mod/events.php:538 mod/events.php:563
1298 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1299 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
1300
1301 #: mod/events.php:540 mod/events.php:545
1302 msgid "Event Finishes:"
1303 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
1304
1305 #: mod/events.php:551 mod/events.php:564
1306 msgid "Adjust for viewer timezone"
1307 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
1308
1309 #: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:159
1310 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
1311 msgid "Description:"
1312 msgstr "Opis:"
1313
1314 #: mod/events.php:555 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:110
1315 #: src/Model/Event.php:452 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:378
1316 #: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Directory.php:154
1317 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:166
1318 #: src/Module/Profile/Profile.php:177
1319 msgid "Location:"
1320 msgstr "Lokalizacja:"
1321
1322 #: mod/events.php:557 mod/events.php:559
1323 msgid "Title:"
1324 msgstr "Tytuł:"
1325
1326 #: mod/events.php:560 mod/events.php:561
1327 msgid "Share this event"
1328 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
1329
1330 #: mod/events.php:567 mod/message.php:276 mod/message.php:456
1331 #: mod/photos.php:966 mod/photos.php:1072 mod/photos.php:1358
1332 #: mod/photos.php:1402 mod/photos.php:1449 mod/photos.php:1512
1333 #: mod/poke.php:185 src/Module/Contact/Advanced.php:142
1334 #: src/Module/Contact.php:583 src/Module/Debug/Localtime.php:64
1335 #: src/Module/Delegation.php:151 src/Module/FriendSuggest.php:129
1336 #: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
1337 #: src/Module/Install.php:306 src/Module/Invite.php:175
1338 #: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
1339 #: src/Object/Post.php:944 view/theme/duepuntozero/config.php:69
1340 #: view/theme/frio/config.php:139 view/theme/quattro/config.php:71
1341 #: view/theme/vier/config.php:119
1342 msgid "Submit"
1343 msgstr "Potwierdź"
1344
1345 #: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:227
1346 msgid "Basic"
1347 msgstr "Podstawowy"
1348
1349 #: mod/events.php:569 src/Module/Admin/Site.php:610 src/Module/Contact.php:930
1350 #: src/Module/Profile/Profile.php:228
1351 msgid "Advanced"
1352 msgstr "Zaawansowany"
1353
1354 #: mod/events.php:570 mod/photos.php:984 mod/photos.php:1354
1355 msgid "Permissions"
1356 msgstr "Uprawnienia"
1357
1358 #: mod/events.php:586
1359 msgid "Failed to remove event"
1360 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
1361
1362 #: mod/events.php:588
1363 msgid "Event removed"
1364 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
1365
1366 #: mod/fbrowser.php:42 src/Content/Nav.php:177 src/Module/BaseProfile.php:68
1367 #: view/theme/frio/theme.php:260
1368 msgid "Photos"
1369 msgstr "Zdjęcia"
1370
1371 #: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:75 mod/photos.php:195
1372 #: mod/photos.php:948 mod/photos.php:1061 mod/photos.php:1078
1373 #: mod/photos.php:1561 mod/photos.php:1576 src/Model/Photo.php:566
1374 #: src/Model/Photo.php:575
1375 msgid "Contact Photos"
1376 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1377
1378 #: mod/fbrowser.php:111 mod/fbrowser.php:140
1379 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
1380 msgid "Upload"
1381 msgstr "Załaduj"
1382
1383 #: mod/fbrowser.php:135
1384 msgid "Files"
1385 msgstr "Pliki"
1386
1387 #: mod/follow.php:65
1388 msgid "The contact could not be added."
1389 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
1390
1391 #: mod/follow.php:106
1392 msgid "You already added this contact."
1393 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
1394
1395 #: mod/follow.php:118
1396 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1397 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1398
1399 #: mod/follow.php:125
1400 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1401 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1402
1403 #: mod/follow.php:135
1404 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1405 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
1406
1407 #: mod/follow.php:184 mod/unfollow.php:135
1408 msgid "Your Identity Address:"
1409 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1410
1411 #: mod/follow.php:185 mod/unfollow.php:141
1412 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 src/Module/Contact.php:622
1413 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
1414 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177
1415 msgid "Profile URL"
1416 msgstr "Adres URL profilu"
1417
1418 #: mod/follow.php:186 src/Module/Contact.php:632
1419 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
1420 #: src/Module/Profile/Profile.php:189
1421 msgid "Tags:"
1422 msgstr "Tagi:"
1423
1424 #: mod/follow.php:210 mod/unfollow.php:151 src/Module/BaseProfile.php:63
1425 #: src/Module/Contact.php:892
1426 msgid "Status Messages and Posts"
1427 msgstr "Status wiadomości i postów"
1428
1429 #: mod/item.php:136 mod/item.php:140
1430 msgid "Unable to locate original post."
1431 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
1432
1433 #: mod/item.php:330 mod/item.php:335
1434 msgid "Empty post discarded."
1435 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
1436
1437 #: mod/item.php:712 mod/item.php:717
1438 msgid "Post updated."
1439 msgstr "Post zaktualizowany."
1440
1441 #: mod/item.php:734 mod/item.php:739
1442 msgid "Item wasn't stored."
1443 msgstr "Element nie został zapisany. "
1444
1445 #: mod/item.php:750
1446 msgid "Item couldn't be fetched."
1447 msgstr "Nie można pobrać elementu."
1448
1449 #: mod/item.php:831
1450 msgid "Post published."
1451 msgstr "Post opublikowany."
1452
1453 #: mod/lockview.php:64 mod/lockview.php:75
1454 msgid "Remote privacy information not available."
1455 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1456
1457 #: mod/lockview.php:86
1458 msgid "Visible to:"
1459 msgstr "Widoczne dla:"
1460
1461 #: mod/lockview.php:92 mod/lockview.php:127 src/Content/Widget.php:242
1462 #: src/Core/ACL.php:184 src/Module/Contact.php:821
1463 #: src/Module/Profile/Contacts.php:143
1464 msgid "Followers"
1465 msgstr "Zwolenników"
1466
1467 #: mod/lockview.php:98 mod/lockview.php:133 src/Core/ACL.php:191
1468 msgid "Mutuals"
1469 msgstr "Wzajemne"
1470
1471 #: mod/lostpass.php:40
1472 msgid "No valid account found."
1473 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
1474
1475 #: mod/lostpass.php:52
1476 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1477 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
1478
1479 #: mod/lostpass.php:58
1480 #, php-format
1481 msgid ""
1482 "\n"
1483 "\t\tDear %1$s,\n"
1484 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1485 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1486 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1487 "\n"
1488 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1489 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1490 "\n"
1491 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1492 "\t\tissued this request."
1493 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
1494
1495 #: mod/lostpass.php:69
1496 #, php-format
1497 msgid ""
1498 "\n"
1499 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1500 "\n"
1501 "\t\t%1$s\n"
1502 "\n"
1503 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1504 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1505 "\n"
1506 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1507 "\n"
1508 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1509 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1510 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
1511
1512 #: mod/lostpass.php:84
1513 #, php-format
1514 msgid "Password reset requested at %s"
1515 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
1516
1517 #: mod/lostpass.php:100
1518 msgid ""
1519 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1520 "Password reset failed."
1521 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
1522
1523 #: mod/lostpass.php:113
1524 msgid "Request has expired, please make a new one."
1525 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
1526
1527 #: mod/lostpass.php:128
1528 msgid "Forgot your Password?"
1529 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1530
1531 #: mod/lostpass.php:129
1532 msgid ""
1533 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1534 "your email for further instructions."
1535 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
1536
1537 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
1538 msgid "Nickname or Email: "
1539 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
1540
1541 #: mod/lostpass.php:131
1542 msgid "Reset"
1543 msgstr "Zresetuj"
1544
1545 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
1546 msgid "Password Reset"
1547 msgstr "Zresetuj hasło"
1548
1549 #: mod/lostpass.php:147
1550 msgid "Your password has been reset as requested."
1551 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
1552
1553 #: mod/lostpass.php:148
1554 msgid "Your new password is"
1555 msgstr "Twoje nowe hasło to"
1556
1557 #: mod/lostpass.php:149
1558 msgid "Save or copy your new password - and then"
1559 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
1560
1561 #: mod/lostpass.php:150
1562 msgid "click here to login"
1563 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
1564
1565 #: mod/lostpass.php:151
1566 msgid ""
1567 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1568 "successful login."
1569 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
1570
1571 #: mod/lostpass.php:158
1572 #, php-format
1573 msgid ""
1574 "\n"
1575 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1576 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1577 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1578 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1579 "\t\t"
1580 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
1581
1582 #: mod/lostpass.php:164
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "\n"
1586 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1587 "\n"
1588 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1589 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1590 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1591 "\n"
1592 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1593 "\t\t"
1594 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
1595
1596 #: mod/lostpass.php:176
1597 #, php-format
1598 msgid "Your password has been changed at %s"
1599 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
1600
1601 #: mod/match.php:63
1602 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
1603 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
1604
1605 #: mod/match.php:116 mod/suggest.php:121 src/Content/Widget.php:57
1606 #: src/Module/AllFriends.php:110 src/Module/BaseSearch.php:156
1607 msgid "Connect"
1608 msgstr "Połącz"
1609
1610 #: mod/match.php:129 src/Content/Pager.php:216
1611 msgid "first"
1612 msgstr "pierwszy"
1613
1614 #: mod/match.php:134 src/Content/Pager.php:276
1615 msgid "next"
1616 msgstr "następny"
1617
1618 #: mod/match.php:144 src/Module/BaseSearch.php:119
1619 msgid "No matches"
1620 msgstr "Brak wyników"
1621
1622 #: mod/match.php:149
1623 msgid "Profile Match"
1624 msgstr "Dopasowanie profilu"
1625
1626 #: mod/message.php:48 mod/message.php:131 src/Content/Nav.php:271
1627 msgid "New Message"
1628 msgstr "Nowa wiadomość"
1629
1630 #: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:76
1631 msgid "No recipient selected."
1632 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1633
1634 #: mod/message.php:89
1635 msgid "Unable to locate contact information."
1636 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
1637
1638 #: mod/message.php:92 mod/wallmessage.php:82
1639 msgid "Message could not be sent."
1640 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1641
1642 #: mod/message.php:95 mod/wallmessage.php:85
1643 msgid "Message collection failure."
1644 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1645
1646 #: mod/message.php:98 mod/wallmessage.php:88
1647 msgid "Message sent."
1648 msgstr "Wysłano."
1649
1650 #: mod/message.php:125 src/Module/Notifications/Introductions.php:111
1651 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
1652 #: src/Module/Notifications/Notification.php:56
1653 msgid "Discard"
1654 msgstr "Odrzuć"
1655
1656 #: mod/message.php:138 src/Content/Nav.php:268 view/theme/frio/theme.php:267
1657 msgid "Messages"
1658 msgstr "Wiadomości"
1659
1660 #: mod/message.php:163
1661 msgid "Do you really want to delete this message?"
1662 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
1663
1664 #: mod/message.php:181
1665 msgid "Conversation not found."
1666 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
1667
1668 #: mod/message.php:186
1669 msgid "Message deleted."
1670 msgstr "Wiadomość usunięta."
1671
1672 #: mod/message.php:191 mod/message.php:205
1673 msgid "Conversation removed."
1674 msgstr "Rozmowa usunięta."
1675
1676 #: mod/message.php:219 mod/message.php:375 mod/wallmessage.php:139
1677 msgid "Please enter a link URL:"
1678 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
1679
1680 #: mod/message.php:261 mod/wallmessage.php:144
1681 msgid "Send Private Message"
1682 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1683
1684 #: mod/message.php:262 mod/message.php:445 mod/wallmessage.php:146
1685 msgid "To:"
1686 msgstr "Do:"
1687
1688 #: mod/message.php:266 mod/message.php:447 mod/wallmessage.php:147
1689 msgid "Subject:"
1690 msgstr "Temat:"
1691
1692 #: mod/message.php:270 mod/message.php:450 mod/wallmessage.php:153
1693 #: src/Module/Invite.php:168
1694 msgid "Your message:"
1695 msgstr "Twoja wiadomość:"
1696
1697 #: mod/message.php:304
1698 msgid "No messages."
1699 msgstr "Brak wiadomości."
1700
1701 #: mod/message.php:367
1702 msgid "Message not available."
1703 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
1704
1705 #: mod/message.php:421
1706 msgid "Delete message"
1707 msgstr "Usuń wiadomość"
1708
1709 #: mod/message.php:423 mod/message.php:555
1710 msgid "D, d M Y - g:i A"
1711 msgstr "D, d M Y - g:m A"
1712
1713 #: mod/message.php:438 mod/message.php:552
1714 msgid "Delete conversation"
1715 msgstr "Usuń rozmowę"
1716
1717 #: mod/message.php:440
1718 msgid ""
1719 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1720 "respond from the sender's profile page."
1721 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
1722
1723 #: mod/message.php:444
1724 msgid "Send Reply"
1725 msgstr "Odpowiedz"
1726
1727 #: mod/message.php:527
1728 #, php-format
1729 msgid "Unknown sender - %s"
1730 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
1731
1732 #: mod/message.php:529
1733 #, php-format
1734 msgid "You and %s"
1735 msgstr "Ty i %s"
1736
1737 #: mod/message.php:531
1738 #, php-format
1739 msgid "%s and You"
1740 msgstr "%s i ty"
1741
1742 #: mod/message.php:558
1743 #, php-format
1744 msgid "%d message"
1745 msgid_plural "%d messages"
1746 msgstr[0] "%d wiadomość"
1747 msgstr[1] "%d wiadomości"
1748 msgstr[2] "%d wiadomości"
1749 msgstr[3] "%d wiadomości"
1750
1751 #: mod/network.php:568
1752 msgid "No such group"
1753 msgstr "Nie ma takiej grupy"
1754
1755 #: mod/network.php:589 src/Module/Group.php:296
1756 msgid "Group is empty"
1757 msgstr "Grupa jest pusta"
1758
1759 #: mod/network.php:593
1760 #, php-format
1761 msgid "Group: %s"
1762 msgstr "Grupa: %s"
1763
1764 #: mod/network.php:618 src/Module/AllFriends.php:54
1765 #: src/Module/AllFriends.php:62
1766 msgid "Invalid contact."
1767 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
1768
1769 #: mod/network.php:902
1770 msgid "Latest Activity"
1771 msgstr "Ostatnia Aktywność"
1772
1773 #: mod/network.php:905
1774 msgid "Sort by latest activity"
1775 msgstr "Sortuj według ostatniej aktywności"
1776
1777 #: mod/network.php:910
1778 msgid "Latest Posts"
1779 msgstr "Najnowsze wiadomości"
1780
1781 #: mod/network.php:913
1782 msgid "Sort by post received date"
1783 msgstr "Sortowanie według daty otrzymania postu"
1784
1785 #: mod/network.php:920 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
1786 msgid "Personal"
1787 msgstr "Osobiste"
1788
1789 #: mod/network.php:923
1790 msgid "Posts that mention or involve you"
1791 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
1792
1793 #: mod/network.php:930
1794 msgid "New"
1795 msgstr "Nowy"
1796
1797 #: mod/network.php:933
1798 msgid "Activity Stream - by date"
1799 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
1800
1801 #: mod/network.php:941
1802 msgid "Shared Links"
1803 msgstr "Udostępnione łącza"
1804
1805 #: mod/network.php:944
1806 msgid "Interesting Links"
1807 msgstr "Interesujące linki"
1808
1809 #: mod/network.php:951
1810 msgid "Starred"
1811 msgstr "Ulubione"
1812
1813 #: mod/network.php:954
1814 msgid "Favourite Posts"
1815 msgstr "Ulubione posty"
1816
1817 #: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
1818 msgid "Personal Notes"
1819 msgstr "Notatki"
1820
1821 #: mod/oexchange.php:48
1822 msgid "Post successful."
1823 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
1824
1825 #: mod/ostatus_subscribe.php:37
1826 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1827 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
1828
1829 #: mod/ostatus_subscribe.php:47
1830 msgid "No contact provided."
1831 msgstr "Brak kontaktu."
1832
1833 #: mod/ostatus_subscribe.php:54
1834 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1835 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
1836
1837 #: mod/ostatus_subscribe.php:64
1838 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1839 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
1840
1841 #: mod/ostatus_subscribe.php:82 mod/repair_ostatus.php:65
1842 msgid "Done"
1843 msgstr "Gotowe"
1844
1845 #: mod/ostatus_subscribe.php:96
1846 msgid "success"
1847 msgstr "powodzenie"
1848
1849 #: mod/ostatus_subscribe.php:98
1850 msgid "failed"
1851 msgstr "nie powiodło się"
1852
1853 #: mod/ostatus_subscribe.php:101 src/Object/Post.php:306
1854 msgid "ignored"
1855 msgstr "ignorowany(-a)"
1856
1857 #: mod/ostatus_subscribe.php:106 mod/repair_ostatus.php:71
1858 msgid "Keep this window open until done."
1859 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1860
1861 #: mod/photos.php:126 src/Module/BaseProfile.php:71
1862 msgid "Photo Albums"
1863 msgstr "Albumy zdjęć"
1864
1865 #: mod/photos.php:127 mod/photos.php:1616
1866 msgid "Recent Photos"
1867 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
1868
1869 #: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1123 mod/photos.php:1618
1870 msgid "Upload New Photos"
1871 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
1872
1873 #: mod/photos.php:147 src/Module/BaseSettings.php:37
1874 msgid "everybody"
1875 msgstr "wszyscy"
1876
1877 #: mod/photos.php:184
1878 msgid "Contact information unavailable"
1879 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
1880
1881 #: mod/photos.php:206
1882 msgid "Album not found."
1883 msgstr "Nie znaleziono albumu."
1884
1885 #: mod/photos.php:264
1886 msgid "Album successfully deleted"
1887 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
1888
1889 #: mod/photos.php:266
1890 msgid "Album was empty."
1891 msgstr "Album był pusty."
1892
1893 #: mod/photos.php:591
1894 msgid "a photo"
1895 msgstr "zdjęcie"
1896
1897 #: mod/photos.php:591
1898 #, php-format
1899 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
1900 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
1901
1902 #: mod/photos.php:686 mod/photos.php:689 mod/photos.php:716
1903 #: mod/wall_upload.php:185 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
1904 #, php-format
1905 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1906 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1907
1908 #: mod/photos.php:692
1909 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
1910 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
1911
1912 #: mod/photos.php:695
1913 msgid "Image file is missing"
1914 msgstr "Brak pliku obrazu"
1915
1916 #: mod/photos.php:700
1917 msgid ""
1918 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
1919 "administrator"
1920 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
1921
1922 #: mod/photos.php:724
1923 msgid "Image file is empty."
1924 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
1925
1926 #: mod/photos.php:739 mod/wall_upload.php:199
1927 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
1928 msgid "Unable to process image."
1929 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
1930
1931 #: mod/photos.php:768 mod/wall_upload.php:238
1932 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:99
1933 msgid "Image upload failed."
1934 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
1935
1936 #: mod/photos.php:856
1937 msgid "No photos selected"
1938 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
1939
1940 #: mod/photos.php:922 mod/videos.php:182
1941 msgid "Access to this item is restricted."
1942 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
1943
1944 #: mod/photos.php:976
1945 msgid "Upload Photos"
1946 msgstr "Prześlij zdjęcia"
1947
1948 #: mod/photos.php:980 mod/photos.php:1068
1949 msgid "New album name: "
1950 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
1951
1952 #: mod/photos.php:981
1953 msgid "or select existing album:"
1954 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
1955
1956 #: mod/photos.php:982
1957 msgid "Do not show a status post for this upload"
1958 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
1959
1960 #: mod/photos.php:998 mod/photos.php:1362
1961 msgid "Show to Groups"
1962 msgstr "Pokaż Grupy"
1963
1964 #: mod/photos.php:999 mod/photos.php:1363
1965 msgid "Show to Contacts"
1966 msgstr "Pokaż kontakty"
1967
1968 #: mod/photos.php:1050
1969 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1970 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
1971
1972 #: mod/photos.php:1052 mod/photos.php:1073
1973 msgid "Delete Album"
1974 msgstr "Usuń album"
1975
1976 #: mod/photos.php:1079
1977 msgid "Edit Album"
1978 msgstr "Edytuj album"
1979
1980 #: mod/photos.php:1080
1981 msgid "Drop Album"
1982 msgstr "Upuść Album"
1983
1984 #: mod/photos.php:1085
1985 msgid "Show Newest First"
1986 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
1987
1988 #: mod/photos.php:1087
1989 msgid "Show Oldest First"
1990 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
1991
1992 #: mod/photos.php:1108 mod/photos.php:1601
1993 msgid "View Photo"
1994 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1995
1996 #: mod/photos.php:1145
1997 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1998 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
1999
2000 #: mod/photos.php:1147
2001 msgid "Photo not available"
2002 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2003
2004 #: mod/photos.php:1157
2005 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2006 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
2007
2008 #: mod/photos.php:1159 mod/photos.php:1359
2009 msgid "Delete Photo"
2010 msgstr "Usuń zdjęcie"
2011
2012 #: mod/photos.php:1250
2013 msgid "View photo"
2014 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2015
2016 #: mod/photos.php:1252
2017 msgid "Edit photo"
2018 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2019
2020 #: mod/photos.php:1253
2021 msgid "Delete photo"
2022 msgstr "Usuń zdjęcie"
2023
2024 #: mod/photos.php:1254
2025 msgid "Use as profile photo"
2026 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2027
2028 #: mod/photos.php:1261
2029 msgid "Private Photo"
2030 msgstr "Prywatne zdjęcie"
2031
2032 #: mod/photos.php:1267
2033 msgid "View Full Size"
2034 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2035
2036 #: mod/photos.php:1327
2037 msgid "Tags: "
2038 msgstr "Tagi: "
2039
2040 #: mod/photos.php:1330
2041 msgid "[Select tags to remove]"
2042 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
2043
2044 #: mod/photos.php:1345
2045 msgid "New album name"
2046 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2047
2048 #: mod/photos.php:1346
2049 msgid "Caption"
2050 msgstr "Zawartość"
2051
2052 #: mod/photos.php:1347
2053 msgid "Add a Tag"
2054 msgstr "Dodaj tag"
2055
2056 #: mod/photos.php:1347
2057 msgid ""
2058 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2059 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2060
2061 #: mod/photos.php:1348
2062 msgid "Do not rotate"
2063 msgstr "Nie obracaj"
2064
2065 #: mod/photos.php:1349
2066 msgid "Rotate CW (right)"
2067 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2068
2069 #: mod/photos.php:1350
2070 msgid "Rotate CCW (left)"
2071 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2072
2073 #: mod/photos.php:1383 src/Object/Post.php:346
2074 msgid "I like this (toggle)"
2075 msgstr "Lubię to (zmień)"
2076
2077 #: mod/photos.php:1384 src/Object/Post.php:347
2078 msgid "I don't like this (toggle)"
2079 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2080
2081 #: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1446 mod/photos.php:1509
2082 #: src/Module/Contact.php:1052 src/Module/Item/Compose.php:142
2083 #: src/Object/Post.php:941
2084 msgid "This is you"
2085 msgstr "To jesteś ty"
2086
2087 #: mod/photos.php:1401 mod/photos.php:1448 mod/photos.php:1511
2088 #: src/Object/Post.php:478 src/Object/Post.php:943
2089 msgid "Comment"
2090 msgstr "Komentarz"
2091
2092 #: mod/photos.php:1537
2093 msgid "Map"
2094 msgstr "Mapa"
2095
2096 #: mod/photos.php:1607 mod/videos.php:259
2097 msgid "View Album"
2098 msgstr "Zobacz album"
2099
2100 #: mod/ping.php:286
2101 msgid "{0} wants to be your friend"
2102 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2103
2104 #: mod/ping.php:302
2105 msgid "{0} requested registration"
2106 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2107
2108 #: mod/poke.php:178
2109 msgid "Poke/Prod"
2110 msgstr "Zaczepić"
2111
2112 #: mod/poke.php:179
2113 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2114 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
2115
2116 #: mod/poke.php:180
2117 msgid "Recipient"
2118 msgstr "Odbiorca"
2119
2120 #: mod/poke.php:181
2121 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2122 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2123
2124 #: mod/poke.php:184
2125 msgid "Make this post private"
2126 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2127
2128 #: mod/removeme.php:63
2129 msgid "User deleted their account"
2130 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
2131
2132 #: mod/removeme.php:64
2133 msgid ""
2134 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2135 "their data is removed from the backups."
2136 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
2137
2138 #: mod/removeme.php:65
2139 #, php-format
2140 msgid "The user id is %d"
2141 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
2142
2143 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
2144 msgid "Remove My Account"
2145 msgstr "Usuń moje konto"
2146
2147 #: mod/removeme.php:100
2148 msgid ""
2149 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2150 "recoverable."
2151 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
2152
2153 #: mod/removeme.php:101
2154 msgid "Please enter your password for verification:"
2155 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
2156
2157 #: mod/repair_ostatus.php:36
2158 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2159 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
2160
2161 #: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
2162 msgid "Error"
2163 msgid_plural "Errors"
2164 msgstr[0] "Błąd"
2165 msgstr[1] "Błędów"
2166 msgstr[2] "Błędy"
2167 msgstr[3] "Błędów"
2168
2169 #: mod/settings.php:91
2170 msgid "Missing some important data!"
2171 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
2172
2173 #: mod/settings.php:93 mod/settings.php:533 src/Module/Contact.php:851
2174 msgid "Update"
2175 msgstr "Zaktualizuj"
2176
2177 #: mod/settings.php:201
2178 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2179 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
2180
2181 #: mod/settings.php:206
2182 msgid "Email settings updated."
2183 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
2184
2185 #: mod/settings.php:222
2186 msgid "Features updated"
2187 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
2188
2189 #: mod/settings.php:234
2190 msgid "Contact CSV file upload error"
2191 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
2192
2193 #: mod/settings.php:249
2194 msgid "Importing Contacts done"
2195 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
2196
2197 #: mod/settings.php:260
2198 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2199 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
2200
2201 #: mod/settings.php:272
2202 msgid "Passwords do not match."
2203 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
2204
2205 #: mod/settings.php:280 src/Console/User.php:166
2206 msgid "Password update failed. Please try again."
2207 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
2208
2209 #: mod/settings.php:283 src/Console/User.php:169
2210 msgid "Password changed."
2211 msgstr "Hasło zostało zmienione."
2212
2213 #: mod/settings.php:286
2214 msgid "Password unchanged."
2215 msgstr "Hasło niezmienione."
2216
2217 #: mod/settings.php:369
2218 msgid "Please use a shorter name."
2219 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
2220
2221 #: mod/settings.php:372
2222 msgid "Name too short."
2223 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
2224
2225 #: mod/settings.php:379
2226 msgid "Wrong Password."
2227 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
2228
2229 #: mod/settings.php:384
2230 msgid "Invalid email."
2231 msgstr "Niepoprawny e-mail."
2232
2233 #: mod/settings.php:390
2234 msgid "Cannot change to that email."
2235 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
2236
2237 #: mod/settings.php:427
2238 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2239 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
2240
2241 #: mod/settings.php:430
2242 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2243 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
2244
2245 #: mod/settings.php:447
2246 msgid "Settings updated."
2247 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
2248
2249 #: mod/settings.php:506 mod/settings.php:532 mod/settings.php:566
2250 msgid "Add application"
2251 msgstr "Dodaj aplikację"
2252
2253 #: mod/settings.php:507 mod/settings.php:614 mod/settings.php:712
2254 #: mod/settings.php:867 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
2255 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
2256 #: src/Module/Admin/Site.php:605 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
2257 #: src/Module/Admin/Tos.php:68 src/Module/Settings/Delegation.php:169
2258 #: src/Module/Settings/Display.php:182
2259 msgid "Save Settings"
2260 msgstr "Zapisz ustawienia"
2261
2262 #: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535
2263 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 src/Module/Admin/Users.php:237
2264 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
2265 #: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Contact/Advanced.php:152
2266 msgid "Name"
2267 msgstr "Nazwa"
2268
2269 #: mod/settings.php:510 mod/settings.php:536
2270 msgid "Consumer Key"
2271 msgstr "Klucz klienta"
2272
2273 #: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537
2274 msgid "Consumer Secret"
2275 msgstr "Tajny klucz klienta"
2276
2277 #: mod/settings.php:512 mod/settings.php:538
2278 msgid "Redirect"
2279 msgstr "Przekierowanie"
2280
2281 #: mod/settings.php:513 mod/settings.php:539
2282 msgid "Icon url"
2283 msgstr "Adres Url ikony"
2284
2285 #: mod/settings.php:524
2286 msgid "You can't edit this application."
2287 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
2288
2289 #: mod/settings.php:565
2290 msgid "Connected Apps"
2291 msgstr "Powiązane aplikacje"
2292
2293 #: mod/settings.php:567 src/Object/Post.php:185 src/Object/Post.php:187
2294 msgid "Edit"
2295 msgstr "Edytuj"
2296
2297 #: mod/settings.php:569
2298 msgid "Client key starts with"
2299 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
2300
2301 #: mod/settings.php:570
2302 msgid "No name"
2303 msgstr "Bez nazwy"
2304
2305 #: mod/settings.php:571
2306 msgid "Remove authorization"
2307 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
2308
2309 #: mod/settings.php:582
2310 msgid "No Addon settings configured"
2311 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
2312
2313 #: mod/settings.php:591
2314 msgid "Addon Settings"
2315 msgstr "Ustawienia Dodatków"
2316
2317 #: mod/settings.php:612
2318 msgid "Additional Features"
2319 msgstr "Dodatkowe funkcje"
2320
2321 #: mod/settings.php:637
2322 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2323 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2324
2325 #: mod/settings.php:637 mod/settings.php:638
2326 msgid "enabled"
2327 msgstr "włączone"
2328
2329 #: mod/settings.php:637 mod/settings.php:638
2330 msgid "disabled"
2331 msgstr "wyłączone"
2332
2333 #: mod/settings.php:637 mod/settings.php:638
2334 #, php-format
2335 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2336 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
2337
2338 #: mod/settings.php:638
2339 msgid "OStatus (GNU Social)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: mod/settings.php:669
2343 msgid "Email access is disabled on this site."
2344 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
2345
2346 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:710
2347 msgid "None"
2348 msgstr "Brak"
2349
2350 #: mod/settings.php:680 src/Module/BaseSettings.php:80
2351 msgid "Social Networks"
2352 msgstr "Portale społecznościowe"
2353
2354 #: mod/settings.php:685
2355 msgid "General Social Media Settings"
2356 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
2357
2358 #: mod/settings.php:686
2359 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
2360 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
2361
2362 #: mod/settings.php:686
2363 msgid ""
2364 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
2365 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
2366 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
2367 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
2368 "posts from people you really do follow."
2369 msgstr "System dokonuje automatycznego uzupełniania wątków po otrzymaniu komentarza. Ma to taki efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały założone przez osoby niebędące obserwatorami, ale zostały skomentowane przez osobę, którą obserwujesz. To ustawienie wyłącza to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie wpisy od osób, które naprawdę obserwujesz."
2370
2371 #: mod/settings.php:687
2372 msgid "Disable Content Warning"
2373 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
2374
2375 #: mod/settings.php:687
2376 msgid ""
2377 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2378 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
2379 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
2380 "any other content filtering you eventually set up."
2381 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
2382
2383 #: mod/settings.php:688
2384 msgid "Disable intelligent shortening"
2385 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
2386
2387 #: mod/settings.php:688
2388 msgid ""
2389 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2390 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
2391 " original friendica post."
2392 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
2393
2394 #: mod/settings.php:689
2395 msgid "Attach the link title"
2396 msgstr "Dołącz tytuł linku"
2397
2398 #: mod/settings.php:689
2399 msgid ""
2400 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
2401 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
2402 " share feed content."
2403 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
2404
2405 #: mod/settings.php:690
2406 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2407 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
2408
2409 #: mod/settings.php:690
2410 msgid ""
2411 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
2412 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
2413 "unknown user."
2414 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
2415
2416 #: mod/settings.php:691
2417 msgid "Default group for OStatus contacts"
2418 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
2419
2420 #: mod/settings.php:692
2421 msgid "Your legacy GNU Social account"
2422 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
2423
2424 #: mod/settings.php:692
2425 msgid ""
2426 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
2427 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
2428 "be emptied when done."
2429 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
2430
2431 #: mod/settings.php:695
2432 msgid "Repair OStatus subscriptions"
2433 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
2434
2435 #: mod/settings.php:699
2436 msgid "Email/Mailbox Setup"
2437 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
2438
2439 #: mod/settings.php:700
2440 msgid ""
2441 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2442 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2443 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
2444
2445 #: mod/settings.php:701
2446 msgid "Last successful email check:"
2447 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
2448
2449 #: mod/settings.php:703
2450 msgid "IMAP server name:"
2451 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
2452
2453 #: mod/settings.php:704
2454 msgid "IMAP port:"
2455 msgstr "Port IMAP:"
2456
2457 #: mod/settings.php:705
2458 msgid "Security:"
2459 msgstr "Ochrona:"
2460
2461 #: mod/settings.php:706
2462 msgid "Email login name:"
2463 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
2464
2465 #: mod/settings.php:707
2466 msgid "Email password:"
2467 msgstr "E-mail hasło:"
2468
2469 #: mod/settings.php:708
2470 msgid "Reply-to address:"
2471 msgstr "Adres zwrotny:"
2472
2473 #: mod/settings.php:709
2474 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2475 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
2476
2477 #: mod/settings.php:710
2478 msgid "Action after import:"
2479 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
2480
2481 #: mod/settings.php:710 src/Content/Nav.php:265
2482 msgid "Mark as seen"
2483 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
2484
2485 #: mod/settings.php:710
2486 msgid "Move to folder"
2487 msgstr "Przenieś do folderu"
2488
2489 #: mod/settings.php:711
2490 msgid "Move to folder:"
2491 msgstr "Przenieś do folderu:"
2492
2493 #: mod/settings.php:725
2494 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2495 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
2496
2497 #: mod/settings.php:761
2498 msgid "Account Types"
2499 msgstr "Rodzaje kont"
2500
2501 #: mod/settings.php:762
2502 msgid "Personal Page Subtypes"
2503 msgstr "Podtypy osobistych stron"
2504
2505 #: mod/settings.php:763
2506 msgid "Community Forum Subtypes"
2507 msgstr "Podtypy społeczności forum"
2508
2509 #: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:194
2510 msgid "Personal Page"
2511 msgstr "Strona osobista"
2512
2513 #: mod/settings.php:771
2514 msgid "Account for a personal profile."
2515 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
2516
2517 #: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:195
2518 msgid "Organisation Page"
2519 msgstr "Strona Organizacji"
2520
2521 #: mod/settings.php:775
2522 msgid ""
2523 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
2524 "\"Followers\"."
2525 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2526
2527 #: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:196
2528 msgid "News Page"
2529 msgstr "Strona Wiadomości"
2530
2531 #: mod/settings.php:779
2532 msgid ""
2533 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
2534 " \"Followers\"."
2535 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2536
2537 #: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:197
2538 msgid "Community Forum"
2539 msgstr "Forum społecznościowe"
2540
2541 #: mod/settings.php:783
2542 msgid "Account for community discussions."
2543 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
2544
2545 #: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:187
2546 msgid "Normal Account Page"
2547 msgstr "Normalna strona konta"
2548
2549 #: mod/settings.php:787
2550 msgid ""
2551 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
2552 "\"Friends\" and \"Followers\"."
2553 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
2554
2555 #: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:188
2556 msgid "Soapbox Page"
2557 msgstr "Strona Soapbox"
2558
2559 #: mod/settings.php:791
2560 msgid ""
2561 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
2562 " \"Followers\"."
2563 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2564
2565 #: mod/settings.php:794 src/Module/Admin/Users.php:189
2566 msgid "Public Forum"
2567 msgstr "Forum publiczne"
2568
2569 #: mod/settings.php:795
2570 msgid "Automatically approves all contact requests."
2571 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
2572
2573 #: mod/settings.php:798 src/Module/Admin/Users.php:190
2574 msgid "Automatic Friend Page"
2575 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
2576
2577 #: mod/settings.php:799
2578 msgid ""
2579 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
2580 "as \"Friends\"."
2581 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
2582
2583 #: mod/settings.php:802
2584 msgid "Private Forum [Experimental]"
2585 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
2586
2587 #: mod/settings.php:803
2588 msgid "Requires manual approval of contact requests."
2589 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
2590
2591 #: mod/settings.php:814
2592 msgid "OpenID:"
2593 msgstr "OpenID:"
2594
2595 #: mod/settings.php:814
2596 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2597 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
2598
2599 #: mod/settings.php:822
2600 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
2601 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
2602
2603 #: mod/settings.php:822
2604 #, php-format
2605 msgid ""
2606 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
2607 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
2608 " system settings."
2609 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
2610
2611 #: mod/settings.php:828
2612 #, php-format
2613 msgid ""
2614 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
2615 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: mod/settings.php:834
2619 #, php-format
2620 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2621 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
2622
2623 #: mod/settings.php:865
2624 msgid "Account Settings"
2625 msgstr "Ustawienia konta"
2626
2627 #: mod/settings.php:873
2628 msgid "Password Settings"
2629 msgstr "Ustawienia hasła"
2630
2631 #: mod/settings.php:874 src/Module/Register.php:149
2632 msgid "New Password:"
2633 msgstr "Nowe hasło:"
2634
2635 #: mod/settings.php:874
2636 msgid ""
2637 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
2638 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
2639 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
2640
2641 #: mod/settings.php:875 src/Module/Register.php:150
2642 msgid "Confirm:"
2643 msgstr "Potwierdź:"
2644
2645 #: mod/settings.php:875
2646 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2647 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
2648
2649 #: mod/settings.php:876
2650 msgid "Current Password:"
2651 msgstr "Aktualne hasło:"
2652
2653 #: mod/settings.php:876 mod/settings.php:877
2654 msgid "Your current password to confirm the changes"
2655 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
2656
2657 #: mod/settings.php:877
2658 msgid "Password:"
2659 msgstr "Hasło:"
2660
2661 #: mod/settings.php:880
2662 msgid "Delete OpenID URL"
2663 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
2664
2665 #: mod/settings.php:882
2666 msgid "Basic Settings"
2667 msgstr "Ustawienia podstawowe"
2668
2669 #: mod/settings.php:883 src/Module/Profile/Profile.php:131
2670 msgid "Full Name:"
2671 msgstr "Imię i nazwisko:"
2672
2673 #: mod/settings.php:884
2674 msgid "Email Address:"
2675 msgstr "Adres email:"
2676
2677 #: mod/settings.php:885
2678 msgid "Your Timezone:"
2679 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
2680
2681 #: mod/settings.php:886
2682 msgid "Your Language:"
2683 msgstr "Twój język:"
2684
2685 #: mod/settings.php:886
2686 msgid ""
2687 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2688 "emails"
2689 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
2690
2691 #: mod/settings.php:887
2692 msgid "Default Post Location:"
2693 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
2694
2695 #: mod/settings.php:888
2696 msgid "Use Browser Location:"
2697 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
2698
2699 #: mod/settings.php:890
2700 msgid "Security and Privacy Settings"
2701 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
2702
2703 #: mod/settings.php:892
2704 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2705 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
2706
2707 #: mod/settings.php:892 mod/settings.php:902
2708 msgid "(to prevent spam abuse)"
2709 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
2710
2711 #: mod/settings.php:894
2712 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
2713 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
2714
2715 #: mod/settings.php:894
2716 msgid ""
2717 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
2718 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
2719 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
2720 "indexed or not."
2721 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
2722
2723 #: mod/settings.php:895
2724 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
2725 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
2726
2727 #: mod/settings.php:895
2728 msgid ""
2729 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
2730 "option to disable the display of your contact list."
2731 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
2732
2733 #: mod/settings.php:896
2734 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2735 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
2736
2737 #: mod/settings.php:896
2738 msgid ""
2739 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2740 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2741 "replies will still be accessible by other means."
2742 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
2743
2744 #: mod/settings.php:897
2745 msgid "Make public posts unlisted"
2746 msgstr "Zamieszczaj posty publiczne niepubliczne"
2747
2748 #: mod/settings.php:897
2749 msgid ""
2750 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
2751 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
2752 "public feeds on remote servers."
2753 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
2754
2755 #: mod/settings.php:898
2756 msgid "Make all posted pictures accessible"
2757 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
2758
2759 #: mod/settings.php:898
2760 msgid ""
2761 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
2762 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
2763 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
2764 "public on your photo albums though."
2765 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
2766
2767 #: mod/settings.php:899
2768 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2769 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
2770
2771 #: mod/settings.php:899
2772 msgid ""
2773 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2774 "distributed to your contacts"
2775 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
2776
2777 #: mod/settings.php:900
2778 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2779 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
2780
2781 #: mod/settings.php:900
2782 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2783 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
2784
2785 #: mod/settings.php:901
2786 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2787 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
2788
2789 #: mod/settings.php:901
2790 msgid ""
2791 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2792 "in your contact list."
2793 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
2794
2795 #: mod/settings.php:902
2796 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2797 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
2798
2799 #: mod/settings.php:904
2800 msgid "Default Post Permissions"
2801 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
2802
2803 #: mod/settings.php:908
2804 msgid "Expiration settings"
2805 msgstr "Ustawienia ważności"
2806
2807 #: mod/settings.php:909
2808 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2809 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
2810
2811 #: mod/settings.php:909
2812 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2813 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
2814
2815 #: mod/settings.php:910
2816 msgid "Expire posts"
2817 msgstr "Ważność wiadomości"
2818
2819 #: mod/settings.php:910
2820 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
2821 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
2822
2823 #: mod/settings.php:911
2824 msgid "Expire personal notes"
2825 msgstr "Ważność osobistych notatek"
2826
2827 #: mod/settings.php:911
2828 msgid ""
2829 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
2830 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
2831
2832 #: mod/settings.php:912
2833 msgid "Expire starred posts"
2834 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką"
2835
2836 #: mod/settings.php:912
2837 msgid ""
2838 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
2839 "by this setting."
2840 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
2841
2842 #: mod/settings.php:913
2843 msgid "Expire photos"
2844 msgstr "Wygasanie zdjęć"
2845
2846 #: mod/settings.php:913
2847 msgid "When activated, photos will be expired."
2848 msgstr "Po aktywacji zdjęcia wygasną."
2849
2850 #: mod/settings.php:914
2851 msgid "Only expire posts by others"
2852 msgstr "Wygasają tylko posty innych osób"
2853
2854 #: mod/settings.php:914
2855 msgid ""
2856 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
2857 "only valid for posts you received."
2858 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
2859
2860 #: mod/settings.php:917
2861 msgid "Notification Settings"
2862 msgstr "Ustawienia powiadomień"
2863
2864 #: mod/settings.php:918
2865 msgid "Send a notification email when:"
2866 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
2867
2868 #: mod/settings.php:919
2869 msgid "You receive an introduction"
2870 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
2871
2872 #: mod/settings.php:920
2873 msgid "Your introductions are confirmed"
2874 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
2875
2876 #: mod/settings.php:921
2877 msgid "Someone writes on your profile wall"
2878 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
2879
2880 #: mod/settings.php:922
2881 msgid "Someone writes a followup comment"
2882 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
2883
2884 #: mod/settings.php:923
2885 msgid "You receive a private message"
2886 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
2887
2888 #: mod/settings.php:924
2889 msgid "You receive a friend suggestion"
2890 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
2891
2892 #: mod/settings.php:925
2893 msgid "You are tagged in a post"
2894 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
2895
2896 #: mod/settings.php:926
2897 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2898 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
2899
2900 #: mod/settings.php:928
2901 msgid "Activate desktop notifications"
2902 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
2903
2904 #: mod/settings.php:928
2905 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2906 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
2907
2908 #: mod/settings.php:930
2909 msgid "Text-only notification emails"
2910 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
2911
2912 #: mod/settings.php:932
2913 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2914 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
2915
2916 #: mod/settings.php:934
2917 msgid "Show detailled notifications"
2918 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
2919
2920 #: mod/settings.php:936
2921 msgid ""
2922 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2923 "When enabled every notification is displayed."
2924 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
2925
2926 #: mod/settings.php:938
2927 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2928 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
2929
2930 #: mod/settings.php:939
2931 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2932 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
2933
2934 #: mod/settings.php:942
2935 msgid "Import Contacts"
2936 msgstr "Import kontaktów"
2937
2938 #: mod/settings.php:943
2939 msgid ""
2940 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
2941 "first column you exported from the old account."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: mod/settings.php:944
2945 msgid "Upload File"
2946 msgstr "Prześlij plik"
2947
2948 #: mod/settings.php:946
2949 msgid "Relocate"
2950 msgstr "Przeniesienie"
2951
2952 #: mod/settings.php:947
2953 msgid ""
2954 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
2955 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
2956 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
2957
2958 #: mod/settings.php:948
2959 msgid "Resend relocate message to contacts"
2960 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
2961
2962 #: mod/suggest.php:43
2963 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
2964 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
2965
2966 #: mod/suggest.php:67
2967 msgid ""
2968 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2969 "hours."
2970 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
2971
2972 #: mod/suggest.php:86
2973 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
2974 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
2975
2976 #: mod/suggest.php:104 mod/suggest.php:124
2977 msgid "Ignore/Hide"
2978 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
2979
2980 #: mod/suggest.php:134 src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:179
2981 msgid "Friend Suggestions"
2982 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2983
2984 #: mod/tagrm.php:47
2985 msgid "Tag(s) removed"
2986 msgstr "Usunięty Tag(i) "
2987
2988 #: mod/tagrm.php:117
2989 msgid "Remove Item Tag"
2990 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2991
2992 #: mod/tagrm.php:119
2993 msgid "Select a tag to remove: "
2994 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
2995
2996 #: mod/tagrm.php:130 src/Module/Settings/Delegation.php:178
2997 msgid "Remove"
2998 msgstr "Usuń"
2999
3000 #: mod/uimport.php:45
3001 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
3002 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
3003
3004 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
3005 msgid ""
3006 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3007 "Please try again tomorrow."
3008 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
3009
3010 #: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
3011 msgid "Import"
3012 msgstr "Import"
3013
3014 #: mod/uimport.php:63
3015 msgid "Move account"
3016 msgstr "Przenieś konto"
3017
3018 #: mod/uimport.php:64
3019 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3020 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
3021
3022 #: mod/uimport.php:65
3023 msgid ""
3024 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3025 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3026 " to inform your friends that you moved here."
3027 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
3028
3029 #: mod/uimport.php:66
3030 msgid ""
3031 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3032 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3033 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
3034
3035 #: mod/uimport.php:67
3036 msgid "Account file"
3037 msgstr "Pliki konta"
3038
3039 #: mod/uimport.php:67
3040 msgid ""
3041 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3042 "select \"Export account\""
3043 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
3044
3045 #: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:107
3046 msgid "You aren't following this contact."
3047 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
3048
3049 #: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:113
3050 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3051 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
3052
3053 #: mod/unfollow.php:82
3054 msgid "Contact unfollowed"
3055 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
3056
3057 #: mod/unfollow.php:133
3058 msgid "Disconnect/Unfollow"
3059 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
3060
3061 #: mod/videos.php:134
3062 msgid "No videos selected"
3063 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
3064
3065 #: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3636
3066 msgid "View Video"
3067 msgstr "Zobacz film"
3068
3069 #: mod/videos.php:267
3070 msgid "Recent Videos"
3071 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
3072
3073 #: mod/videos.php:269
3074 msgid "Upload New Videos"
3075 msgstr "Wstaw nowe filmy"
3076
3077 #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:131
3078 #, php-format
3079 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3080 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
3081
3082 #: mod/wallmessage.php:79
3083 msgid "Unable to check your home location."
3084 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
3085
3086 #: mod/wallmessage.php:105 mod/wallmessage.php:114
3087 msgid "No recipient."
3088 msgstr "Brak odbiorcy."
3089
3090 #: mod/wallmessage.php:145
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3094 "your site allow private mail from unknown senders."
3095 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
3096
3097 #: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
3098 #: mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:74 mod/wall_upload.php:119
3099 #: mod/wall_upload.php:170 mod/wall_upload.php:173
3100 msgid "Invalid request."
3101 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
3102
3103 #: mod/wall_attach.php:105
3104 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3105 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
3106
3107 #: mod/wall_attach.php:105
3108 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3109 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
3110
3111 #: mod/wall_attach.php:116
3112 #, php-format
3113 msgid "File exceeds size limit of %s"
3114 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
3115
3116 #: mod/wall_attach.php:131
3117 msgid "File upload failed."
3118 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
3119
3120 #: mod/wall_upload.php:230
3121 msgid "Wall Photos"
3122 msgstr "Tablica zdjęć"
3123
3124 #: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
3125 msgid "Login failed."
3126 msgstr "Logowanie nieudane."
3127
3128 #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:657
3129 msgid ""
3130 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3131 "Please check the correct spelling of the ID."
3132 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3133
3134 #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:657
3135 msgid "The error message was:"
3136 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3137
3138 #: src/App/Authentication.php:273
3139 msgid "Login failed. Please check your credentials."
3140 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
3141
3142 #: src/App/Authentication.php:389
3143 #, php-format
3144 msgid "Welcome %s"
3145 msgstr "Witaj %s"
3146
3147 #: src/App/Authentication.php:390
3148 msgid "Please upload a profile photo."
3149 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
3150
3151 #: src/App/Authentication.php:393
3152 #, php-format
3153 msgid "Welcome back %s"
3154 msgstr "Witaj ponownie %s"
3155
3156 #: src/App/Module.php:240
3157 msgid "You must be logged in to use addons. "
3158 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
3159
3160 #: src/App/Page.php:250
3161 msgid "Delete this item?"
3162 msgstr "Usunąć ten element?"
3163
3164 #: src/App/Page.php:298
3165 msgid "toggle mobile"
3166 msgstr "przełącz na mobilny"
3167
3168 #: src/App/Router.php:209
3169 #, php-format
3170 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/App/Router.php:211 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
3174 msgid "Page not found."
3175 msgstr "Strona nie znaleziona."
3176
3177 #: src/App.php:326
3178 msgid "No system theme config value set."
3179 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
3180
3181 #: src/BaseModule.php:150
3182 msgid ""
3183 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
3184 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
3185 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
3186
3187 #: src/Console/ArchiveContact.php:105
3188 #, php-format
3189 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
3190 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
3191
3192 #: src/Console/ArchiveContact.php:108
3193 msgid "The contact entries have been archived"
3194 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
3195
3196 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
3197 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
3198 #, php-format
3199 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3200 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
3201
3202 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
3203 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
3204 msgid "The contact has been blocked from the node"
3205 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
3206
3207 #: src/Console/PostUpdate.php:87
3208 #, php-format
3209 msgid "Post update version number has been set to %s."
3210 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
3211
3212 #: src/Console/PostUpdate.php:95
3213 msgid "Check for pending update actions."
3214 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
3215
3216 #: src/Console/PostUpdate.php:97
3217 msgid "Done."
3218 msgstr "Gotowe."
3219
3220 #: src/Console/PostUpdate.php:99
3221 msgid "Execute pending post updates."
3222 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
3223
3224 #: src/Console/PostUpdate.php:105
3225 msgid "All pending post updates are done."
3226 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
3227
3228 #: src/Console/User.php:158
3229 msgid "Enter new password: "
3230 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
3231
3232 #: src/Console/User.php:193
3233 msgid "Enter user name: "
3234 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
3235
3236 #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
3237 #: src/Console/User.php:300
3238 msgid "Enter user nickname: "
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/Console/User.php:209
3242 msgid "Enter user email address: "
3243 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
3244
3245 #: src/Console/User.php:217
3246 msgid "Enter a language (optional): "
3247 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
3248
3249 #: src/Console/User.php:255
3250 msgid "User is not pending."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/Console/User.php:313
3254 #, php-format
3255 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
3256 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
3257
3258 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
3259 msgid "newer"
3260 msgstr "nowsze"
3261
3262 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
3263 msgid "older"
3264 msgstr "starsze"
3265
3266 #: src/Content/ContactSelector.php:48
3267 msgid "Frequently"
3268 msgstr "Często"
3269
3270 #: src/Content/ContactSelector.php:49
3271 msgid "Hourly"
3272 msgstr "Co godzinę"
3273
3274 #: src/Content/ContactSelector.php:50
3275 msgid "Twice daily"
3276 msgstr "Dwa razy dziennie"
3277
3278 #: src/Content/ContactSelector.php:51
3279 msgid "Daily"
3280 msgstr "Codziennie"
3281
3282 #: src/Content/ContactSelector.php:52
3283 msgid "Weekly"
3284 msgstr "Co tydzień"
3285
3286 #: src/Content/ContactSelector.php:53
3287 msgid "Monthly"
3288 msgstr "Miesięczne"
3289
3290 #: src/Content/ContactSelector.php:107
3291 msgid "DFRN"
3292 msgstr "DFRN"
3293
3294 #: src/Content/ContactSelector.php:108
3295 msgid "OStatus"
3296 msgstr "OStatus"
3297
3298 #: src/Content/ContactSelector.php:109
3299 msgid "RSS/Atom"
3300 msgstr "RSS/Atom"
3301
3302 #: src/Content/ContactSelector.php:110 src/Module/Admin/Users.php:237
3303 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
3304 #: src/Module/Admin/Users.php:280
3305 msgid "Email"
3306 msgstr "E-mail"
3307
3308 #: src/Content/ContactSelector.php:111 src/Module/Debug/Babel.php:213
3309 msgid "Diaspora"
3310 msgstr "Diaspora"
3311
3312 #: src/Content/ContactSelector.php:112
3313 msgid "Zot!"
3314 msgstr "Zot!"
3315
3316 #: src/Content/ContactSelector.php:113
3317 msgid "LinkedIn"
3318 msgstr "LinkedIn"
3319
3320 #: src/Content/ContactSelector.php:114
3321 msgid "XMPP/IM"
3322 msgstr "XMPP/IM"
3323
3324 #: src/Content/ContactSelector.php:115
3325 msgid "MySpace"
3326 msgstr "MySpace"
3327
3328 #: src/Content/ContactSelector.php:116
3329 msgid "Google+"
3330 msgstr "Google+"
3331
3332 #: src/Content/ContactSelector.php:117
3333 msgid "pump.io"
3334 msgstr "pump.io"
3335
3336 #: src/Content/ContactSelector.php:118
3337 msgid "Twitter"
3338 msgstr "Twitter"
3339
3340 #: src/Content/ContactSelector.php:119
3341 msgid "Discourse"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/Content/ContactSelector.php:120
3345 msgid "Diaspora Connector"
3346 msgstr "Łącze Diaspora"
3347
3348 #: src/Content/ContactSelector.php:121
3349 msgid "GNU Social Connector"
3350 msgstr "Łącze GNU Social"
3351
3352 #: src/Content/ContactSelector.php:122
3353 msgid "ActivityPub"
3354 msgstr "Pub aktywności"
3355
3356 #: src/Content/ContactSelector.php:123
3357 msgid "pnut"
3358 msgstr "orzech"
3359
3360 #: src/Content/ContactSelector.php:157
3361 #, php-format
3362 msgid "%s (via %s)"
3363 msgstr "%s (przez %s)"
3364
3365 #: src/Content/Feature.php:96
3366 msgid "General Features"
3367 msgstr "Funkcje ogólne"
3368
3369 #: src/Content/Feature.php:98
3370 msgid "Photo Location"
3371 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
3372
3373 #: src/Content/Feature.php:98
3374 msgid ""
3375 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
3376 " prior to stripping metadata and links it to a map."
3377 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
3378
3379 #: src/Content/Feature.php:99
3380 msgid "Export Public Calendar"
3381 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
3382
3383 #: src/Content/Feature.php:99
3384 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
3385 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
3386
3387 #: src/Content/Feature.php:100
3388 msgid "Trending Tags"
3389 msgstr "Popularne tagi"
3390
3391 #: src/Content/Feature.php:100
3392 msgid ""
3393 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
3394 "public posts."
3395 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
3396
3397 #: src/Content/Feature.php:105
3398 msgid "Post Composition Features"
3399 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
3400
3401 #: src/Content/Feature.php:106
3402 msgid "Auto-mention Forums"
3403 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
3404
3405 #: src/Content/Feature.php:106
3406 msgid ""
3407 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
3408 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
3409
3410 #: src/Content/Feature.php:107
3411 msgid "Explicit Mentions"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/Content/Feature.php:107
3415 msgid ""
3416 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
3417 "mentioned in replies."
3418 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
3419
3420 #: src/Content/Feature.php:112
3421 msgid "Network Sidebar"
3422 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
3423
3424 #: src/Content/Feature.php:113 src/Content/Widget.php:547
3425 msgid "Archives"
3426 msgstr "Archiwum"
3427
3428 #: src/Content/Feature.php:113
3429 msgid "Ability to select posts by date ranges"
3430 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
3431
3432 #: src/Content/Feature.php:114
3433 msgid "Protocol Filter"
3434 msgstr "Filtr protokołu"
3435
3436 #: src/Content/Feature.php:114
3437 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
3438 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
3439
3440 #: src/Content/Feature.php:119
3441 msgid "Network Tabs"
3442 msgstr "Etykiety sieciowe"
3443
3444 #: src/Content/Feature.php:120
3445 msgid "Network New Tab"
3446 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
3447
3448 #: src/Content/Feature.php:120
3449 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
3450 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
3451
3452 #: src/Content/Feature.php:121
3453 msgid "Network Shared Links Tab"
3454 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
3455
3456 #: src/Content/Feature.php:121
3457 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
3458 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
3459
3460 #: src/Content/Feature.php:126
3461 msgid "Post/Comment Tools"
3462 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
3463
3464 #: src/Content/Feature.php:127
3465 msgid "Post Categories"
3466 msgstr "Kategorie postów"
3467
3468 #: src/Content/Feature.php:127
3469 msgid "Add categories to your posts"
3470 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
3471
3472 #: src/Content/Feature.php:132
3473 msgid "Advanced Profile Settings"
3474 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
3475
3476 #: src/Content/Feature.php:133
3477 msgid "List Forums"
3478 msgstr "Lista forów"
3479
3480 #: src/Content/Feature.php:133
3481 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
3482 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
3483
3484 #: src/Content/Feature.php:134
3485 msgid "Tag Cloud"
3486 msgstr "Chmura tagów"
3487
3488 #: src/Content/Feature.php:134
3489 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
3490 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
3491
3492 #: src/Content/Feature.php:135
3493 msgid "Display Membership Date"
3494 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
3495
3496 #: src/Content/Feature.php:135
3497 msgid "Display membership date in profile"
3498 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
3499
3500 #: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:224
3501 #: src/Content/Text/HTML.php:931 view/theme/vier/theme.php:225
3502 msgid "Forums"
3503 msgstr "Fora"
3504
3505 #: src/Content/ForumManager.php:147 view/theme/vier/theme.php:227
3506 msgid "External link to forum"
3507 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
3508
3509 #: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:454
3510 #: src/Content/Widget.php:553 view/theme/vier/theme.php:230
3511 msgid "show more"
3512 msgstr "pokaż więcej"
3513
3514 #: src/Content/Nav.php:89
3515 msgid "Nothing new here"
3516 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
3517
3518 #: src/Content/Nav.php:93 src/Module/Special/HTTPException.php:72
3519 msgid "Go back"
3520 msgstr "Wróć"
3521
3522 #: src/Content/Nav.php:94
3523 msgid "Clear notifications"
3524 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
3525
3526 #: src/Content/Nav.php:95 src/Content/Text/HTML.php:918
3527 msgid "@name, !forum, #tags, content"
3528 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
3529
3530 #: src/Content/Nav.php:168 src/Module/Security/Login.php:141
3531 msgid "Logout"
3532 msgstr "Wyloguj"
3533
3534 #: src/Content/Nav.php:168
3535 msgid "End this session"
3536 msgstr "Zakończ sesję"
3537
3538 #: src/Content/Nav.php:170 src/Module/Bookmarklet.php:45
3539 #: src/Module/Security/Login.php:142
3540 msgid "Login"
3541 msgstr "Zaloguj się"
3542
3543 #: src/Content/Nav.php:170
3544 msgid "Sign in"
3545 msgstr "Zaloguj się"
3546
3547 #: src/Content/Nav.php:175 src/Module/BaseProfile.php:60
3548 #: src/Module/Contact.php:635 src/Module/Contact.php:881
3549 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 view/theme/frio/theme.php:258
3550 msgid "Status"
3551 msgstr "Status"
3552
3553 #: src/Content/Nav.php:175 src/Content/Nav.php:258
3554 #: view/theme/frio/theme.php:258
3555 msgid "Your posts and conversations"
3556 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
3557
3558 #: src/Content/Nav.php:176 src/Module/BaseProfile.php:52
3559 #: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:637
3560 #: src/Module/Contact.php:897 src/Module/Profile/Profile.php:223
3561 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:259
3562 msgid "Profile"
3563 msgstr "Profil użytkownika"
3564
3565 #: src/Content/Nav.php:176 view/theme/frio/theme.php:259
3566 msgid "Your profile page"
3567 msgstr "Twoja strona profilowa"
3568
3569 #: src/Content/Nav.php:177 view/theme/frio/theme.php:260
3570 msgid "Your photos"
3571 msgstr "Twoje zdjęcia"
3572
3573 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/BaseProfile.php:76
3574 #: src/Module/BaseProfile.php:79 view/theme/frio/theme.php:261
3575 msgid "Videos"
3576 msgstr "Filmy"
3577
3578 #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:261
3579 msgid "Your videos"
3580 msgstr "Twoje filmy"
3581
3582 #: src/Content/Nav.php:179 view/theme/frio/theme.php:262
3583 msgid "Your events"
3584 msgstr "Twoje wydarzenia"
3585
3586 #: src/Content/Nav.php:180
3587 msgid "Personal notes"
3588 msgstr "Notatki"
3589
3590 #: src/Content/Nav.php:180
3591 msgid "Your personal notes"
3592 msgstr "Twoje prywatne notatki"
3593
3594 #: src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:258
3595 msgid "Home"
3596 msgstr "Strona domowa"
3597
3598 #: src/Content/Nav.php:197
3599 msgid "Home Page"
3600 msgstr "Strona startowa"
3601
3602 #: src/Content/Nav.php:201 src/Module/Register.php:155
3603 #: src/Module/Security/Login.php:102
3604 msgid "Register"
3605 msgstr "Zarejestruj"
3606
3607 #: src/Content/Nav.php:201
3608 msgid "Create an account"
3609 msgstr "Załóż konto"
3610
3611 #: src/Content/Nav.php:207 src/Module/Help.php:69
3612 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
3613 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
3614 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
3615 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 view/theme/vier/theme.php:269
3616 msgid "Help"
3617 msgstr "Pomoc"
3618
3619 #: src/Content/Nav.php:207
3620 msgid "Help and documentation"
3621 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
3622
3623 #: src/Content/Nav.php:211
3624 msgid "Apps"
3625 msgstr "Aplikacje"
3626
3627 #: src/Content/Nav.php:211
3628 msgid "Addon applications, utilities, games"
3629 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
3630
3631 #: src/Content/Nav.php:215 src/Content/Text/HTML.php:916
3632 #: src/Module/Search/Index.php:97
3633 msgid "Search"
3634 msgstr "Szukaj"
3635
3636 #: src/Content/Nav.php:215
3637 msgid "Search site content"
3638 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
3639
3640 #: src/Content/Nav.php:218 src/Content/Text/HTML.php:925
3641 msgid "Full Text"
3642 msgstr "Pełny tekst"
3643
3644 #: src/Content/Nav.php:219 src/Content/Text/HTML.php:926
3645 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:67
3646 msgid "Tags"
3647 msgstr "Tagi"
3648
3649 #: src/Content/Nav.php:220 src/Content/Nav.php:279
3650 #: src/Content/Text/HTML.php:927 src/Module/BaseProfile.php:121
3651 #: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Module/Contact.php:824
3652 #: src/Module/Contact.php:909 view/theme/frio/theme.php:269
3653 msgid "Contacts"
3654 msgstr "Kontakty"
3655
3656 #: src/Content/Nav.php:239
3657 msgid "Community"
3658 msgstr "Społeczność"
3659
3660 #: src/Content/Nav.php:239
3661 msgid "Conversations on this and other servers"
3662 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
3663
3664 #: src/Content/Nav.php:243 src/Module/BaseProfile.php:91
3665 #: src/Module/BaseProfile.php:102 view/theme/frio/theme.php:266
3666 msgid "Events and Calendar"
3667 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
3668
3669 #: src/Content/Nav.php:246
3670 msgid "Directory"
3671 msgstr "Katalog"
3672
3673 #: src/Content/Nav.php:246
3674 msgid "People directory"
3675 msgstr "Katalog osób"
3676
3677 #: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseAdmin.php:92
3678 msgid "Information"
3679 msgstr "Informacje"
3680
3681 #: src/Content/Nav.php:248
3682 msgid "Information about this friendica instance"
3683 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
3684
3685 #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Admin/Tos.php:61
3686 #: src/Module/BaseAdmin.php:102 src/Module/Register.php:163
3687 #: src/Module/Tos.php:84
3688 msgid "Terms of Service"
3689 msgstr "Warunki usługi"
3690
3691 #: src/Content/Nav.php:251
3692 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
3693 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
3694
3695 #: src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:265
3696 msgid "Network"
3697 msgstr "Sieć"
3698
3699 #: src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:265
3700 msgid "Conversations from your friends"
3701 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
3702
3703 #: src/Content/Nav.php:262
3704 msgid "Introductions"
3705 msgstr "Zapoznanie"
3706
3707 #: src/Content/Nav.php:262
3708 msgid "Friend Requests"
3709 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
3710
3711 #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseNotifications.php:139
3712 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:52
3713 msgid "Notifications"
3714 msgstr "Powiadomienia"
3715
3716 #: src/Content/Nav.php:264
3717 msgid "See all notifications"
3718 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
3719
3720 #: src/Content/Nav.php:265
3721 msgid "Mark all system notifications seen"
3722 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
3723
3724 #: src/Content/Nav.php:268 view/theme/frio/theme.php:267
3725 msgid "Private mail"
3726 msgstr "Prywatne maile"
3727
3728 #: src/Content/Nav.php:269
3729 msgid "Inbox"
3730 msgstr "Odebrane"
3731
3732 #: src/Content/Nav.php:270
3733 msgid "Outbox"
3734 msgstr "Wysłane"
3735
3736 #: src/Content/Nav.php:274
3737 msgid "Accounts"
3738 msgstr "Konto"
3739
3740 #: src/Content/Nav.php:274
3741 msgid "Manage other pages"
3742 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
3743
3744 #: src/Content/Nav.php:277 src/Module/Admin/Addons/Details.php:119
3745 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:126 src/Module/BaseSettings.php:124
3746 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:268
3747 msgid "Settings"
3748 msgstr "Ustawienia"
3749
3750 #: src/Content/Nav.php:277 view/theme/frio/theme.php:268
3751 msgid "Account settings"
3752 msgstr "Ustawienia konta"
3753
3754 #: src/Content/Nav.php:279 view/theme/frio/theme.php:269
3755 msgid "Manage/edit friends and contacts"
3756 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
3757
3758 #: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:131
3759 msgid "Admin"
3760 msgstr "Administator"
3761
3762 #: src/Content/Nav.php:284
3763 msgid "Site setup and configuration"
3764 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
3765
3766 #: src/Content/Nav.php:287
3767 msgid "Navigation"
3768 msgstr "Nawigacja"
3769
3770 #: src/Content/Nav.php:287
3771 msgid "Site map"
3772 msgstr "Mapa strony"
3773
3774 #: src/Content/OEmbed.php:266
3775 msgid "Embedding disabled"
3776 msgstr "Osadzanie wyłączone"
3777
3778 #: src/Content/OEmbed.php:388
3779 msgid "Embedded content"
3780 msgstr "Osadzona zawartość"
3781
3782 #: src/Content/Pager.php:221
3783 msgid "prev"
3784 msgstr "poprzedni"
3785
3786 #: src/Content/Pager.php:281
3787 msgid "last"
3788 msgstr "ostatni"
3789
3790 #: src/Content/Text/BBCode.php:929 src/Content/Text/BBCode.php:1626
3791 #: src/Content/Text/BBCode.php:1627
3792 msgid "Image/photo"
3793 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
3794
3795 #: src/Content/Text/BBCode.php:1047
3796 #, php-format
3797 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
3798 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
3799
3800 #: src/Content/Text/BBCode.php:1544 src/Content/Text/HTML.php:968
3801 msgid "Click to open/close"
3802 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
3803
3804 #: src/Content/Text/BBCode.php:1575
3805 msgid "$1 wrote:"
3806 msgstr "$1 napisał:"
3807
3808 #: src/Content/Text/BBCode.php:1629 src/Content/Text/BBCode.php:1630
3809 msgid "Encrypted content"
3810 msgstr "Szyfrowana treść"
3811
3812 #: src/Content/Text/BBCode.php:1855
3813 msgid "Invalid source protocol"
3814 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
3815
3816 #: src/Content/Text/BBCode.php:1870
3817 msgid "Invalid link protocol"
3818 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
3819
3820 #: src/Content/Text/HTML.php:816
3821 msgid "Loading more entries..."
3822 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
3823
3824 #: src/Content/Text/HTML.php:817
3825 msgid "The end"
3826 msgstr "Koniec"
3827
3828 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Model/Profile.php:465
3829 #: src/Module/Contact.php:327
3830 msgid "Follow"
3831 msgstr "Śledź"
3832
3833 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:79
3834 msgid "Export"
3835 msgstr "Eksport"
3836
3837 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:80
3838 msgid "Export calendar as ical"
3839 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
3840
3841 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:81
3842 msgid "Export calendar as csv"
3843 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
3844
3845 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
3846 msgid "No contacts"
3847 msgstr "Brak kontaktów"
3848
3849 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
3850 #, php-format
3851 msgid "%d Contact"
3852 msgid_plural "%d Contacts"
3853 msgstr[0] "%d kontakt"
3854 msgstr[1] "%d kontaktów"
3855 msgstr[2] "%d kontakty"
3856 msgstr[3] "%d Kontakty"
3857
3858 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
3859 msgid "View Contacts"
3860 msgstr "Widok kontaktów"
3861
3862 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:48
3863 msgid "Remove term"
3864 msgstr "Usuń wpis"
3865
3866 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:56
3867 msgid "Saved Searches"
3868 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
3869
3870 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
3871 #, php-format
3872 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
3873 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
3874 msgstr[0] ""
3875 msgstr[1] ""
3876 msgstr[2] ""
3877 msgstr[3] ""
3878
3879 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
3880 msgid "More Trending Tags"
3881 msgstr "Więcej popularnych tagów"
3882
3883 #: src/Content/Widget.php:53
3884 msgid "Add New Contact"
3885 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
3886
3887 #: src/Content/Widget.php:54
3888 msgid "Enter address or web location"
3889 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
3890
3891 #: src/Content/Widget.php:55
3892 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
3893 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
3894
3895 #: src/Content/Widget.php:72
3896 #, php-format
3897 msgid "%d invitation available"
3898 msgid_plural "%d invitations available"
3899 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
3900 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
3901 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
3902 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
3903
3904 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:174
3905 msgid "Find People"
3906 msgstr "Znajdź ludzi"
3907
3908 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175
3909 msgid "Enter name or interest"
3910 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
3911
3912 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177
3913 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
3914 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
3915
3916 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:845
3917 #: src/Module/Directory.php:103 view/theme/vier/theme.php:178
3918 msgid "Find"
3919 msgstr "Znajdź"
3920
3921 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:180
3922 msgid "Similar Interests"
3923 msgstr "Podobne zainteresowania"
3924
3925 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181
3926 msgid "Random Profile"
3927 msgstr "Domyślny profil"
3928
3929 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:182
3930 msgid "Invite Friends"
3931 msgstr "Zaproś znajomych"
3932
3933 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:95
3934 #: view/theme/vier/theme.php:183
3935 msgid "Global Directory"
3936 msgstr "Katalog globalny"
3937
3938 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:185
3939 msgid "Local Directory"
3940 msgstr "Katalog lokalny"
3941
3942 #: src/Content/Widget.php:218 src/Model/Group.php:528
3943 #: src/Module/Contact.php:808 src/Module/Welcome.php:76
3944 msgid "Groups"
3945 msgstr "Grupy"
3946
3947 #: src/Content/Widget.php:220
3948 msgid "Everyone"
3949 msgstr "Wszyscy"
3950
3951 #: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Contact.php:822
3952 #: src/Module/Profile/Contacts.php:144
3953 msgid "Following"
3954 msgstr "Kolejny"
3955
3956 #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:823
3957 #: src/Module/Profile/Contacts.php:145
3958 msgid "Mutual friends"
3959 msgstr "Wspólni znajomi"
3960
3961 #: src/Content/Widget.php:249
3962 msgid "Relationships"
3963 msgstr "Relacje"
3964
3965 #: src/Content/Widget.php:251 src/Module/Contact.php:760
3966 #: src/Module/Group.php:295
3967 msgid "All Contacts"
3968 msgstr "Wszystkie kontakty"
3969
3970 #: src/Content/Widget.php:294
3971 msgid "Protocols"
3972 msgstr "Protokoły"
3973
3974 #: src/Content/Widget.php:296
3975 msgid "All Protocols"
3976 msgstr "Wszystkie protokoły"
3977
3978 #: src/Content/Widget.php:333
3979 msgid "Saved Folders"
3980 msgstr "Zapisz w folderach"
3981
3982 #: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:374
3983 msgid "Everything"
3984 msgstr "Wszystko"
3985
3986 #: src/Content/Widget.php:372
3987 msgid "Categories"
3988 msgstr "Kategorie"
3989
3990 #: src/Content/Widget.php:449
3991 #, php-format
3992 msgid "%d contact in common"
3993 msgid_plural "%d contacts in common"
3994 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
3995 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
3996 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
3997 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
3998
3999 #: src/Core/ACL.php:155
4000 msgid "Yourself"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/Core/ACL.php:281
4004 msgid "Post to Email"
4005 msgstr "Prześlij e-mailem"
4006
4007 #: src/Core/ACL.php:308
4008 msgid "Public"
4009 msgstr "Publiczny"
4010
4011 #: src/Core/ACL.php:309
4012 msgid ""
4013 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
4014 "community pages and by anyone with its link."
4015 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
4016
4017 #: src/Core/ACL.php:310
4018 msgid "Limited/Private"
4019 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
4020
4021 #: src/Core/ACL.php:311
4022 msgid ""
4023 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
4024 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
4025 "anywhere public."
4026 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
4027
4028 #: src/Core/ACL.php:312
4029 msgid "Show to:"
4030 msgstr "Pokaż na:"
4031
4032 #: src/Core/ACL.php:313
4033 msgid "Except to:"
4034 msgstr "Z wyjątkiem:"
4035
4036 #: src/Core/ACL.php:316
4037 msgid "Connectors"
4038 msgstr "Wtyczki"
4039
4040 #: src/Core/Installer.php:180
4041 msgid ""
4042 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
4043 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
4044 " web server root."
4045 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
4046
4047 #: src/Core/Installer.php:199
4048 msgid ""
4049 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4050 "or mysql."
4051 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
4052
4053 #: src/Core/Installer.php:200 src/Module/Install.php:191
4054 #: src/Module/Install.php:345
4055 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4056 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
4057
4058 #: src/Core/Installer.php:261
4059 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
4060 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
4061
4062 #: src/Core/Installer.php:262
4063 msgid ""
4064 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
4065 "you will not be able to run the background processing. See <a "
4066 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
4067 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
4068 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
4069
4070 #: src/Core/Installer.php:267
4071 msgid "PHP executable path"
4072 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
4073
4074 #: src/Core/Installer.php:267
4075 msgid ""
4076 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
4077 "installation."
4078 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
4079
4080 #: src/Core/Installer.php:272
4081 msgid "Command line PHP"
4082 msgstr "Linia komend PHP"
4083
4084 #: src/Core/Installer.php:281
4085 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
4086 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
4087
4088 #: src/Core/Installer.php:282
4089 msgid "Found PHP version: "
4090 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
4091
4092 #: src/Core/Installer.php:284
4093 msgid "PHP cli binary"
4094 msgstr "PHP cli binarny"
4095
4096 #: src/Core/Installer.php:297
4097 msgid ""
4098 "The command line version of PHP on your system does not have "
4099 "\"register_argc_argv\" enabled."
4100 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
4101
4102 #: src/Core/Installer.php:298
4103 msgid "This is required for message delivery to work."
4104 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
4105
4106 #: src/Core/Installer.php:303
4107 msgid "PHP register_argc_argv"
4108 msgstr "PHP register_argc_argv"
4109
4110 #: src/Core/Installer.php:335
4111 msgid ""
4112 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
4113 "generate encryption keys"
4114 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
4115
4116 #: src/Core/Installer.php:336
4117 msgid ""
4118 "If running under Windows, please see "
4119 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4120 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4121
4122 #: src/Core/Installer.php:339
4123 msgid "Generate encryption keys"
4124 msgstr "Generuj klucz kodowania"
4125
4126 #: src/Core/Installer.php:391
4127 msgid ""
4128 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
4129 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
4130
4131 #: src/Core/Installer.php:396
4132 msgid "Apache mod_rewrite module"
4133 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
4134
4135 #: src/Core/Installer.php:402
4136 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
4137 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
4138
4139 #: src/Core/Installer.php:407
4140 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
4141 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
4142
4143 #: src/Core/Installer.php:411
4144 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
4145 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
4146
4147 #: src/Core/Installer.php:419
4148 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
4149 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
4150
4151 #: src/Core/Installer.php:423
4152 msgid "XML PHP module"
4153 msgstr "Moduł XML PHP"
4154
4155 #: src/Core/Installer.php:426
4156 msgid "libCurl PHP module"
4157 msgstr "Moduł PHP libCurl"
4158
4159 #: src/Core/Installer.php:427
4160 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
4161 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
4162
4163 #: src/Core/Installer.php:433
4164 msgid "GD graphics PHP module"
4165 msgstr "Moduł PHP-GD"
4166
4167 #: src/Core/Installer.php:434
4168 msgid ""
4169 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
4170 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
4171
4172 #: src/Core/Installer.php:440
4173 msgid "OpenSSL PHP module"
4174 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
4175
4176 #: src/Core/Installer.php:441
4177 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
4178 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
4179
4180 #: src/Core/Installer.php:447
4181 msgid "mb_string PHP module"
4182 msgstr "Moduł PHP mb_string"
4183
4184 #: src/Core/Installer.php:448
4185 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
4186 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
4187
4188 #: src/Core/Installer.php:454
4189 msgid "iconv PHP module"
4190 msgstr "Moduł PHP iconv"
4191
4192 #: src/Core/Installer.php:455
4193 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
4194 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
4195
4196 #: src/Core/Installer.php:461
4197 msgid "POSIX PHP module"
4198 msgstr "Moduł POSIX PHP"
4199
4200 #: src/Core/Installer.php:462
4201 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
4202 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
4203
4204 #: src/Core/Installer.php:468
4205 msgid "JSON PHP module"
4206 msgstr "Moduł PHP JSON"
4207
4208 #: src/Core/Installer.php:469
4209 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
4210 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
4211
4212 #: src/Core/Installer.php:475
4213 msgid "File Information PHP module"
4214 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
4215
4216 #: src/Core/Installer.php:476
4217 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
4218 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
4219
4220 #: src/Core/Installer.php:499
4221 msgid ""
4222 "The web installer needs to be able to create a file called "
4223 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
4224 "unable to do so."
4225 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
4226
4227 #: src/Core/Installer.php:500
4228 msgid ""
4229 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
4230 "to write files in your folder - even if you can."
4231 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
4232
4233 #: src/Core/Installer.php:501
4234 msgid ""
4235 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
4236 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
4237 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
4238
4239 #: src/Core/Installer.php:502
4240 msgid ""
4241 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
4242 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
4243 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
4244
4245 #: src/Core/Installer.php:505
4246 msgid "config/local.config.php is writable"
4247 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
4248
4249 #: src/Core/Installer.php:525
4250 msgid ""
4251 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
4252 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
4253 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
4254
4255 #: src/Core/Installer.php:526
4256 msgid ""
4257 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
4258 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
4259 "folder."
4260 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
4261
4262 #: src/Core/Installer.php:527
4263 msgid ""
4264 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
4265 " write access to this folder."
4266 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
4267
4268 #: src/Core/Installer.php:528
4269 msgid ""
4270 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
4271 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
4272 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
4273
4274 #: src/Core/Installer.php:531
4275 msgid "view/smarty3 is writable"
4276 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
4277
4278 #: src/Core/Installer.php:560
4279 msgid ""
4280 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
4281 " to .htaccess."
4282 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
4283
4284 #: src/Core/Installer.php:562
4285 msgid "Error message from Curl when fetching"
4286 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
4287
4288 #: src/Core/Installer.php:567
4289 msgid "Url rewrite is working"
4290 msgstr "Działający adres URL"
4291
4292 #: src/Core/Installer.php:596
4293 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
4294 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
4295
4296 #: src/Core/Installer.php:598
4297 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
4298 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
4299
4300 #: src/Core/Installer.php:600
4301 msgid "ImageMagick supports GIF"
4302 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
4303
4304 #: src/Core/Installer.php:622
4305 msgid "Database already in use."
4306 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
4307
4308 #: src/Core/Installer.php:627
4309 msgid "Could not connect to database."
4310 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
4311
4312 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:411
4313 #: src/Module/Settings/Display.php:171
4314 msgid "Monday"
4315 msgstr "Poniedziałek"
4316
4317 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:412
4318 msgid "Tuesday"
4319 msgstr "Wtorek"
4320
4321 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
4322 msgid "Wednesday"
4323 msgstr "Środa"
4324
4325 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
4326 msgid "Thursday"
4327 msgstr "Czwartek"
4328
4329 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
4330 msgid "Friday"
4331 msgstr "Piątek"
4332
4333 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
4334 msgid "Saturday"
4335 msgstr "Sobota"
4336
4337 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:410
4338 #: src/Module/Settings/Display.php:171
4339 msgid "Sunday"
4340 msgstr "Niedziela"
4341
4342 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:431
4343 msgid "January"
4344 msgstr "Styczeń"
4345
4346 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:432
4347 msgid "February"
4348 msgstr "Luty"
4349
4350 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
4351 msgid "March"
4352 msgstr "Marzec"
4353
4354 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
4355 msgid "April"
4356 msgstr "Kwiecień"
4357
4358 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
4359 msgid "May"
4360 msgstr "Maj"
4361
4362 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
4363 msgid "June"
4364 msgstr "Czerwiec"
4365
4366 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
4367 msgid "July"
4368 msgstr "Lipiec"
4369
4370 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
4371 msgid "August"
4372 msgstr "Sierpień"
4373
4374 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
4375 msgid "September"
4376 msgstr "Wrzesień"
4377
4378 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
4379 msgid "October"
4380 msgstr "Październik"
4381
4382 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
4383 msgid "November"
4384 msgstr "Listopad"
4385
4386 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
4387 msgid "December"
4388 msgstr "Grudzień"
4389
4390 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
4391 msgid "Mon"
4392 msgstr "Pon"
4393
4394 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
4395 msgid "Tue"
4396 msgstr "Wt"
4397
4398 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
4399 msgid "Wed"
4400 msgstr "Śr"
4401
4402 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
4403 msgid "Thu"
4404 msgstr "Czw"
4405
4406 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
4407 msgid "Fri"
4408 msgstr "Pt"
4409
4410 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
4411 msgid "Sat"
4412 msgstr "Sob"
4413
4414 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:402
4415 msgid "Sun"
4416 msgstr "Niedz"
4417
4418 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:418
4419 msgid "Jan"
4420 msgstr "Sty"
4421
4422 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:419
4423 msgid "Feb"
4424 msgstr "Lut"
4425
4426 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
4427 msgid "Mar"
4428 msgstr "Mar"
4429
4430 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
4431 msgid "Apr"
4432 msgstr "Kwi"
4433
4434 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
4435 msgid "Jun"
4436 msgstr "Cze"
4437
4438 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
4439 msgid "Jul"
4440 msgstr "Lip"
4441
4442 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
4443 msgid "Aug"
4444 msgstr "Sie"
4445
4446 #: src/Core/L10n.php:395
4447 msgid "Sep"
4448 msgstr "Wrz"
4449
4450 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
4451 msgid "Oct"
4452 msgstr "Paź"
4453
4454 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:428
4455 msgid "Nov"
4456 msgstr "Lis"
4457
4458 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
4459 msgid "Dec"
4460 msgstr "Gru"
4461
4462 #: src/Core/L10n.php:414
4463 msgid "poke"
4464 msgstr "zaczep"
4465
4466 #: src/Core/L10n.php:414
4467 msgid "poked"
4468 msgstr "zaczepił Cię"
4469
4470 #: src/Core/L10n.php:415
4471 msgid "ping"
4472 msgstr "ping"
4473
4474 #: src/Core/L10n.php:415
4475 msgid "pinged"
4476 msgstr "napięcia"
4477
4478 #: src/Core/L10n.php:416
4479 msgid "prod"
4480 msgstr "zaczep"
4481
4482 #: src/Core/L10n.php:416
4483 msgid "prodded"
4484 msgstr "zaczepiać"
4485
4486 #: src/Core/L10n.php:417
4487 msgid "slap"
4488 msgstr "klask"
4489
4490 #: src/Core/L10n.php:417
4491 msgid "slapped"
4492 msgstr "spoliczkowany"
4493
4494 #: src/Core/L10n.php:418
4495 msgid "finger"
4496 msgstr "wskaż"
4497
4498 #: src/Core/L10n.php:418
4499 msgid "fingered"
4500 msgstr "dotknięty"
4501
4502 #: src/Core/L10n.php:419
4503 msgid "rebuff"
4504 msgstr "odrzuć"
4505
4506 #: src/Core/L10n.php:419
4507 msgid "rebuffed"
4508 msgstr "odrzucony"
4509
4510 #: src/Core/Update.php:213
4511 #, php-format
4512 msgid "Update %s failed. See error logs."
4513 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
4514
4515 #: src/Core/Update.php:277
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "\n"
4519 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
4520 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
4521 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
4522 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
4523 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
4524
4525 #: src/Core/Update.php:283
4526 #, php-format
4527 msgid ""
4528 "The error message is\n"
4529 "[pre]%s[/pre]"
4530 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
4531
4532 #: src/Core/Update.php:287 src/Core/Update.php:323
4533 msgid "[Friendica Notify] Database update"
4534 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
4535
4536 #: src/Core/Update.php:317
4537 #, php-format
4538 msgid ""
4539 "\n"
4540 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
4541 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
4542
4543 #: src/Core/UserImport.php:126
4544 msgid "Error decoding account file"
4545 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
4546
4547 #: src/Core/UserImport.php:132
4548 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
4549 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
4550
4551 #: src/Core/UserImport.php:140
4552 #, php-format
4553 msgid "User '%s' already exists on this server!"
4554 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
4555
4556 #: src/Core/UserImport.php:176
4557 msgid "User creation error"
4558 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
4559
4560 #: src/Core/UserImport.php:221
4561 #, php-format
4562 msgid "%d contact not imported"
4563 msgid_plural "%d contacts not imported"
4564 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
4565 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4566 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4567 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
4568
4569 #: src/Core/UserImport.php:274
4570 msgid "User profile creation error"
4571 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
4572
4573 #: src/Core/UserImport.php:330
4574 msgid "Done. You can now login with your username and password"
4575 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
4576
4577 #: src/Database/DBStructure.php:69
4578 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
4579 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
4580
4581 #: src/Database/DBStructure.php:93
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 "\n"
4585 "Error %d occurred during database update:\n"
4586 "%s\n"
4587 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
4588
4589 #: src/Database/DBStructure.php:96
4590 msgid "Errors encountered performing database changes: "
4591 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
4592
4593 #: src/Database/DBStructure.php:285
4594 #, php-format
4595 msgid "%s: Database update"
4596 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
4597
4598 #: src/Database/DBStructure.php:546
4599 #, php-format
4600 msgid "%s: updating %s table."
4601 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
4602
4603 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:132
4604 msgid "Friend Suggestion"
4605 msgstr "Propozycja znajomych"
4606
4607 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
4608 msgid "Friend/Connect Request"
4609 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
4610
4611 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
4612 msgid "New Follower"
4613 msgstr "Nowy obserwujący"
4614
4615 #: src/Factory/Notification/Notification.php:103
4616 #, php-format
4617 msgid "%s created a new post"
4618 msgstr "%s dodał nowy wpis"
4619
4620 #: src/Factory/Notification/Notification.php:104
4621 #: src/Factory/Notification/Notification.php:366
4622 #, php-format
4623 msgid "%s commented on %s's post"
4624 msgstr "%s skomentował wpis %s"
4625
4626 #: src/Factory/Notification/Notification.php:130
4627 #, php-format
4628 msgid "%s liked %s's post"
4629 msgstr "%s polubił wpis %s"
4630
4631 #: src/Factory/Notification/Notification.php:141
4632 #, php-format
4633 msgid "%s disliked %s's post"
4634 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
4635
4636 #: src/Factory/Notification/Notification.php:152
4637 #, php-format
4638 msgid "%s is attending %s's event"
4639 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
4640
4641 #: src/Factory/Notification/Notification.php:163
4642 #, php-format
4643 msgid "%s is not attending %s's event"
4644 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
4645
4646 #: src/Factory/Notification/Notification.php:174
4647 #, php-format
4648 msgid "%s may attending %s's event"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/Factory/Notification/Notification.php:201
4652 #, php-format
4653 msgid "%s is now friends with %s"
4654 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
4655
4656 #: src/LegacyModule.php:49
4657 #, php-format
4658 msgid "Legacy module file not found: %s"
4659 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
4660
4661 #: src/Model/Contact.php:1273 src/Model/Contact.php:1286
4662 msgid "UnFollow"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/Model/Contact.php:1282
4666 msgid "Drop Contact"
4667 msgstr "Zakończ znajomość"
4668
4669 #: src/Model/Contact.php:1292 src/Module/Admin/Users.php:251
4670 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
4671 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
4672 msgid "Approve"
4673 msgstr "Zatwierdź"
4674
4675 #: src/Model/Contact.php:1862
4676 msgid "Organisation"
4677 msgstr "Organizacja"
4678
4679 #: src/Model/Contact.php:1866
4680 msgid "News"
4681 msgstr "Aktualności"
4682
4683 #: src/Model/Contact.php:1870
4684 msgid "Forum"
4685 msgstr "Forum"
4686
4687 #: src/Model/Contact.php:2286
4688 msgid "Connect URL missing."
4689 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
4690
4691 #: src/Model/Contact.php:2295
4692 msgid ""
4693 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
4694 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
4695 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
4696
4697 #: src/Model/Contact.php:2336
4698 msgid ""
4699 "This site is not configured to allow communications with other networks."
4700 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
4701
4702 #: src/Model/Contact.php:2337 src/Model/Contact.php:2350
4703 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
4704 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
4705
4706 #: src/Model/Contact.php:2348
4707 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
4708 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
4709
4710 #: src/Model/Contact.php:2353
4711 msgid "An author or name was not found."
4712 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
4713
4714 #: src/Model/Contact.php:2356
4715 msgid "No browser URL could be matched to this address."
4716 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
4717
4718 #: src/Model/Contact.php:2359
4719 msgid ""
4720 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
4721 "contact."
4722 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
4723
4724 #: src/Model/Contact.php:2360
4725 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
4726 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
4727
4728 #: src/Model/Contact.php:2366
4729 msgid ""
4730 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
4731 "on this site."
4732 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
4733
4734 #: src/Model/Contact.php:2371
4735 msgid ""
4736 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
4737 "notifications from you."
4738 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
4739
4740 #: src/Model/Contact.php:2432
4741 msgid "Unable to retrieve contact information."
4742 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
4743
4744 #: src/Model/Event.php:49 src/Model/Event.php:862
4745 #: src/Module/Debug/Localtime.php:36
4746 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4747 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4748
4749 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:450
4750 #: src/Model/Event.php:930
4751 msgid "Starts:"
4752 msgstr "Rozpoczęcie:"
4753
4754 #: src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:99 src/Model/Event.php:451
4755 #: src/Model/Event.php:934
4756 msgid "Finishes:"
4757 msgstr "Zakończenie:"
4758
4759 #: src/Model/Event.php:400
4760 msgid "all-day"
4761 msgstr "cały dzień"
4762
4763 #: src/Model/Event.php:426
4764 msgid "Sept"
4765 msgstr "Wrz"
4766
4767 #: src/Model/Event.php:448
4768 msgid "No events to display"
4769 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
4770
4771 #: src/Model/Event.php:576
4772 msgid "l, F j"
4773 msgstr "l, F j"
4774
4775 #: src/Model/Event.php:607
4776 msgid "Edit event"
4777 msgstr "Edytuj wydarzenie"
4778
4779 #: src/Model/Event.php:608
4780 msgid "Duplicate event"
4781 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
4782
4783 #: src/Model/Event.php:609
4784 msgid "Delete event"
4785 msgstr "Usuń wydarzenie"
4786
4787 #: src/Model/Event.php:641 src/Model/Item.php:3706 src/Model/Item.php:3713
4788 msgid "link to source"
4789 msgstr "link do źródła"
4790
4791 #: src/Model/Event.php:863
4792 msgid "D g:i A"
4793 msgstr "D g:i A"
4794
4795 #: src/Model/Event.php:864
4796 msgid "g:i A"
4797 msgstr "g:i A"
4798
4799 #: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
4800 msgid "Show map"
4801 msgstr "Pokaż mapę"
4802
4803 #: src/Model/Event.php:950
4804 msgid "Hide map"
4805 msgstr "Ukryj mapę"
4806
4807 #: src/Model/Event.php:1042
4808 #, php-format
4809 msgid "%s's birthday"
4810 msgstr "%s urodzin"
4811
4812 #: src/Model/Event.php:1043
4813 #, php-format
4814 msgid "Happy Birthday %s"
4815 msgstr "Urodziny %s"
4816
4817 #: src/Model/FileTag.php:280
4818 msgid "Item filed"
4819 msgstr "Element złożony"
4820
4821 #: src/Model/Group.php:92
4822 msgid ""
4823 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
4824 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
4825 "not what you intended, please create another group with a different name."
4826 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
4827
4828 #: src/Model/Group.php:451
4829 msgid "Default privacy group for new contacts"
4830 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
4831
4832 #: src/Model/Group.php:483
4833 msgid "Everybody"
4834 msgstr "Wszyscy"
4835
4836 #: src/Model/Group.php:502
4837 msgid "edit"
4838 msgstr "edytuj"
4839
4840 #: src/Model/Group.php:527
4841 msgid "add"
4842 msgstr "dodaj"
4843
4844 #: src/Model/Group.php:532
4845 msgid "Edit group"
4846 msgstr "Edytuj grupy"
4847
4848 #: src/Model/Group.php:533 src/Module/Group.php:194
4849 msgid "Contacts not in any group"
4850 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
4851
4852 #: src/Model/Group.php:535
4853 msgid "Create a new group"
4854 msgstr "Stwórz nową grupę"
4855
4856 #: src/Model/Group.php:536 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
4857 #: src/Module/Group.php:279
4858 msgid "Group Name: "
4859 msgstr "Nazwa grupy: "
4860
4861 #: src/Model/Group.php:537
4862 msgid "Edit groups"
4863 msgstr "Edytuj grupy"
4864
4865 #: src/Model/Item.php:3448
4866 msgid "activity"
4867 msgstr "aktywność"
4868
4869 #: src/Model/Item.php:3450 src/Object/Post.php:535
4870 msgid "comment"
4871 msgid_plural "comments"
4872 msgstr[0] "komentarz"
4873 msgstr[1] "komentarze"
4874 msgstr[2] "komentarze"
4875 msgstr[3] "komentarz"
4876
4877 #: src/Model/Item.php:3453
4878 msgid "post"
4879 msgstr "post"
4880
4881 #: src/Model/Item.php:3576
4882 #, php-format
4883 msgid "Content warning: %s"
4884 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
4885
4886 #: src/Model/Item.php:3653
4887 msgid "bytes"
4888 msgstr "bajty"
4889
4890 #: src/Model/Item.php:3700
4891 msgid "View on separate page"
4892 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
4893
4894 #: src/Model/Item.php:3701
4895 msgid "view on separate page"
4896 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
4897
4898 #: src/Model/Mail.php:129 src/Model/Mail.php:264
4899 msgid "[no subject]"
4900 msgstr "[bez tematu]"
4901
4902 #: src/Model/Profile.php:360 src/Module/Profile/Profile.php:235
4903 #: src/Module/Profile/Profile.php:237
4904 msgid "Edit profile"
4905 msgstr "Edytuj profil"
4906
4907 #: src/Model/Profile.php:362
4908 msgid "Change profile photo"
4909 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
4910
4911 #: src/Model/Profile.php:381 src/Module/Directory.php:159
4912 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
4913 msgid "Homepage:"
4914 msgstr "Strona główna:"
4915
4916 #: src/Model/Profile.php:382 src/Module/Contact.php:630
4917 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
4918 msgid "About:"
4919 msgstr "O:"
4920
4921 #: src/Model/Profile.php:383 src/Module/Contact.php:628
4922 #: src/Module/Profile/Profile.php:163
4923 msgid "XMPP:"
4924 msgstr "XMPP:"
4925
4926 #: src/Model/Profile.php:467 src/Module/Contact.php:329
4927 msgid "Unfollow"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/Model/Profile.php:469
4931 msgid "Atom feed"
4932 msgstr "Kanał Atom"
4933
4934 #: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Contact.php:325
4935 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:180
4936 msgid "Network:"
4937 msgstr "Sieć:"
4938
4939 #: src/Model/Profile.php:507 src/Model/Profile.php:604
4940 msgid "g A l F d"
4941 msgstr "g A I F d"
4942
4943 #: src/Model/Profile.php:508
4944 msgid "F d"
4945 msgstr "F d"
4946
4947 #: src/Model/Profile.php:570 src/Model/Profile.php:655
4948 msgid "[today]"
4949 msgstr "[dziś]"
4950
4951 #: src/Model/Profile.php:580
4952 msgid "Birthday Reminders"
4953 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
4954
4955 #: src/Model/Profile.php:581
4956 msgid "Birthdays this week:"
4957 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
4958
4959 #: src/Model/Profile.php:642
4960 msgid "[No description]"
4961 msgstr "[Brak opisu]"
4962
4963 #: src/Model/Profile.php:668
4964 msgid "Event Reminders"
4965 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
4966
4967 #: src/Model/Profile.php:669
4968 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
4969 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
4970
4971 #: src/Model/Profile.php:844
4972 #, php-format
4973 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
4974 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
4975
4976 #: src/Model/Storage/Database.php:74
4977 #, php-format
4978 msgid "Database storage failed to update %s"
4979 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
4980
4981 #: src/Model/Storage/Database.php:82
4982 msgid "Database storage failed to insert data"
4983 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
4984
4985 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
4986 #, php-format
4987 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
4988 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
4989
4990 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
4991 #, php-format
4992 msgid ""
4993 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
4994 "permissions"
4995 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
4996
4997 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
4998 msgid "Storage base path"
4999 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
5000
5001 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
5002 msgid ""
5003 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
5004 "a path outside web server folder tree"
5005 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
5006
5007 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
5008 msgid "Enter a valid existing folder"
5009 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
5010
5011 #: src/Model/User.php:372
5012 msgid "Login failed"
5013 msgstr "Logowanie nieudane"
5014
5015 #: src/Model/User.php:404
5016 msgid "Not enough information to authenticate"
5017 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
5018
5019 #: src/Model/User.php:498
5020 msgid "Password can't be empty"
5021 msgstr "Hasło nie może być puste"
5022
5023 #: src/Model/User.php:517
5024 msgid "Empty passwords are not allowed."
5025 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
5026
5027 #: src/Model/User.php:521
5028 msgid ""
5029 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
5030 "another."
5031 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
5032
5033 #: src/Model/User.php:527
5034 msgid ""
5035 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
5036 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
5037
5038 #: src/Model/User.php:625
5039 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
5040 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
5041
5042 #: src/Model/User.php:632
5043 msgid "An invitation is required."
5044 msgstr "Wymagane zaproszenie."
5045
5046 #: src/Model/User.php:636
5047 msgid "Invitation could not be verified."
5048 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
5049
5050 #: src/Model/User.php:644
5051 msgid "Invalid OpenID url"
5052 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
5053
5054 #: src/Model/User.php:663
5055 msgid "Please enter the required information."
5056 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
5057
5058 #: src/Model/User.php:677
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
5062 "excluding each other, swapping values."
5063 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
5064
5065 #: src/Model/User.php:684
5066 #, php-format
5067 msgid "Username should be at least %s character."
5068 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
5069 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5070 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5071 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5072 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5073
5074 #: src/Model/User.php:688
5075 #, php-format
5076 msgid "Username should be at most %s character."
5077 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
5078 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5079 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5080 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5081 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5082
5083 #: src/Model/User.php:696
5084 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
5085 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
5086
5087 #: src/Model/User.php:701
5088 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
5089 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
5090
5091 #: src/Model/User.php:705
5092 msgid "Not a valid email address."
5093 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
5094
5095 #: src/Model/User.php:708
5096 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
5097 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
5098
5099 #: src/Model/User.php:712 src/Model/User.php:720
5100 msgid "Cannot use that email."
5101 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
5102
5103 #: src/Model/User.php:727
5104 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
5105 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
5106
5107 #: src/Model/User.php:735 src/Model/User.php:792
5108 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
5109 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
5110
5111 #: src/Model/User.php:745
5112 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
5113 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
5114
5115 #: src/Model/User.php:779 src/Model/User.php:783
5116 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
5117 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
5118
5119 #: src/Model/User.php:806
5120 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
5121 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
5122
5123 #: src/Model/User.php:813
5124 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
5125 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
5126
5127 #: src/Model/User.php:818
5128 msgid "Friends"
5129 msgstr "Przyjaciele"
5130
5131 #: src/Model/User.php:822
5132 msgid ""
5133 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
5134 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
5135
5136 #: src/Model/User.php:1010
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "\n"
5140 "\t\tDear %1$s,\n"
5141 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/Model/User.php:1013
5145 #, php-format
5146 msgid ""
5147 "\n"
5148 "\t\tThe login details are as follows:\n"
5149 "\n"
5150 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5151 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5152 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5153 "\n"
5154 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5155 "\t\tin.\n"
5156 "\n"
5157 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5158 "\n"
5159 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5160 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5161 "\n"
5162 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5163 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5164 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5165 "\t\tthan that.\n"
5166 "\n"
5167 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5168 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5169 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5170 "\n"
5171 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5172 "\n"
5173 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/Model/User.php:1046 src/Model/User.php:1153
5177 #, php-format
5178 msgid "Registration details for %s"
5179 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
5180
5181 #: src/Model/User.php:1066
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "\n"
5185 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5186 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
5187 "\n"
5188 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
5189 "\n"
5190 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
5191 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
5192 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
5193 "\t\t"
5194 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
5195
5196 #: src/Model/User.php:1085
5197 #, php-format
5198 msgid "Registration at %s"
5199 msgstr "Rejestracja w %s"
5200
5201 #: src/Model/User.php:1109
5202 #, php-format
5203 msgid ""
5204 "\n"
5205 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
5206 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
5207 "\t\t\t"
5208 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
5209
5210 #: src/Model/User.php:1117
5211 #, php-format
5212 msgid ""
5213 "\n"
5214 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5215 "\n"
5216 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
5217 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
5218 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
5219 "\n"
5220 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5221 "\t\t\tin.\n"
5222 "\n"
5223 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5224 "\n"
5225 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5226 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5227 "\n"
5228 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5229 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5230 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5231 "\t\t\tthan that.\n"
5232 "\n"
5233 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5234 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5235 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5236 "\n"
5237 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
5238 "\n"
5239 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
5240 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
5241
5242 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
5243 msgid "Addon not found."
5244 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
5245
5246 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
5247 #, php-format
5248 msgid "Addon %s disabled."
5249 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5250
5251 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
5252 #, php-format
5253 msgid "Addon %s enabled."
5254 msgstr "Dodatek %s włączony."
5255
5256 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93
5257 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:79
5258 msgid "Disable"
5259 msgstr "Wyłącz"
5260
5261 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96
5262 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
5263 msgid "Enable"
5264 msgstr "Zezwól"
5265
5266 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:116
5267 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
5268 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
5269 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
5270 #: src/Module/Admin/Federation.php:140 src/Module/Admin/Item/Delete.php:65
5271 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:64
5272 #: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Site.php:603
5273 #: src/Module/Admin/Summary.php:214 src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
5274 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:60
5275 #: src/Module/Admin/Users.php:242
5276 msgid "Administration"
5277 msgstr "Administracja"
5278
5279 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:117
5280 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:99
5281 #: src/Module/BaseSettings.php:87
5282 msgid "Addons"
5283 msgstr "Dodatki"
5284
5285 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
5286 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:125
5287 msgid "Toggle"
5288 msgstr "Włącz"
5289
5290 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126
5291 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:134
5292 msgid "Author: "
5293 msgstr "Autor: "
5294
5295 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127
5296 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:135
5297 msgid "Maintainer: "
5298 msgstr "Opiekun: "
5299
5300 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
5301 #, php-format
5302 msgid "Addon %s failed to install."
5303 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
5304
5305 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
5306 msgid "Reload active addons"
5307 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
5308
5309 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
5310 #, php-format
5311 msgid ""
5312 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5313 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5314 " the open addon registry at %2$s"
5315 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
5316
5317 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
5318 #, php-format
5319 msgid "%s contact unblocked"
5320 msgid_plural "%s contacts unblocked"
5321 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
5322 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
5323 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
5324 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
5325
5326 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
5327 msgid "Remote Contact Blocklist"
5328 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
5329
5330 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
5331 msgid ""
5332 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
5333 "your node."
5334 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
5335
5336 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
5337 msgid "Block Remote Contact"
5338 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
5339
5340 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Admin/Users.php:245
5341 msgid "select all"
5342 msgstr "zaznacz wszystko"
5343
5344 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
5345 msgid "select none"
5346 msgstr "wybierz brak"
5347
5348 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 src/Module/Admin/Users.php:256
5349 #: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:852
5350 #: src/Module/Contact.php:1111
5351 msgid "Unblock"
5352 msgstr "Odblokuj"
5353
5354 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
5355 msgid "No remote contact is blocked from this node."
5356 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
5357
5358 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
5359 msgid "Blocked Remote Contacts"
5360 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
5361
5362 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
5363 msgid "Block New Remote Contact"
5364 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
5365
5366 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
5367 msgid "Photo"
5368 msgstr "Zdjęcie"
5369
5370 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
5371 msgid "Reason"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
5375 #, php-format
5376 msgid "%s total blocked contact"
5377 msgid_plural "%s total blocked contacts"
5378 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
5379 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
5380 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
5381 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
5382
5383 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
5384 msgid "URL of the remote contact to block."
5385 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
5386
5387 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
5388 msgid "Block Reason"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
5392 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
5393 msgstr "Wzorzec domeny serwera dodano do listy bloków."
5394
5395 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
5396 msgid "Site blocklist updated."
5397 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
5398
5399 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
5400 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105
5401 msgid "Blocked server domain pattern"
5402 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
5403
5404 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
5405 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 src/Module/Friendica.php:78
5406 msgid "Reason for the block"
5407 msgstr "Powód blokowania"
5408
5409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
5410 msgid "Delete server domain pattern"
5411 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
5412
5413 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
5414 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5415 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
5416
5417 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
5418 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
5419 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
5420
5421 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
5422 msgid ""
5423 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
5424 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
5425 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
5426 msgstr "Ta strona może zostać użyta do zdefiniowania czarnej listy wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą współdziałać z twoim węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód zablokowania go."
5427
5428 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
5429 msgid ""
5430 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
5431 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
5432 "people investigating communication problems can find the reason easily."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:93
5436 msgid ""
5437 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
5438 "<ul>\n"
5439 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
5440 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
5441 "\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
5442 "</ul>"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
5446 msgid "Add new entry to block list"
5447 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
5448
5449 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
5450 msgid "Server Domain Pattern"
5451 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
5452
5453 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
5454 msgid ""
5455 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
5456 "include the protocol."
5457 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
5458
5459 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
5460 msgid "Block reason"
5461 msgstr "Powód zablokowania"
5462
5463 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
5464 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
5465 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
5466
5467 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
5468 msgid "Add Entry"
5469 msgstr "Dodaj wpis"
5470
5471 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
5472 msgid "Save changes to the blocklist"
5473 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
5474
5475 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
5476 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5477 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
5478
5479 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:107
5480 msgid "Delete entry from blocklist"
5481 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
5482
5483 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:110
5484 msgid "Delete entry from blocklist?"
5485 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
5486
5487 #: src/Module/Admin/DBSync.php:50
5488 msgid "Update has been marked successful"
5489 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
5490
5491 #: src/Module/Admin/DBSync.php:60
5492 #, php-format
5493 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5494 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
5495
5496 #: src/Module/Admin/DBSync.php:64
5497 #, php-format
5498 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5499 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5500
5501 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
5502 #, php-format
5503 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5504 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5505
5506 #: src/Module/Admin/DBSync.php:83
5507 #, php-format
5508 msgid "Update %s was successfully applied."
5509 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
5510
5511 #: src/Module/Admin/DBSync.php:86
5512 #, php-format
5513 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5514 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
5515
5516 #: src/Module/Admin/DBSync.php:89
5517 #, php-format
5518 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5519 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
5520
5521 #: src/Module/Admin/DBSync.php:109
5522 msgid "No failed updates."
5523 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
5524
5525 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
5526 msgid "Check database structure"
5527 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
5528
5529 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
5530 msgid "Failed Updates"
5531 msgstr "Błąd aktualizacji"
5532
5533 #: src/Module/Admin/DBSync.php:116
5534 msgid ""
5535 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5536 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
5537
5538 #: src/Module/Admin/DBSync.php:117
5539 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5540 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
5541
5542 #: src/Module/Admin/DBSync.php:118
5543 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5544 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
5545
5546 #: src/Module/Admin/Features.php:76
5547 #, php-format
5548 msgid "Lock feature %s"
5549 msgstr "Funkcja blokady %s"
5550
5551 #: src/Module/Admin/Features.php:85
5552 msgid "Manage Additional Features"
5553 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
5554
5555 #: src/Module/Admin/Federation.php:52
5556 msgid "Other"
5557 msgstr "Inne"
5558
5559 #: src/Module/Admin/Federation.php:106 src/Module/Admin/Federation.php:268
5560 msgid "unknown"
5561 msgstr "nieznany"
5562
5563 #: src/Module/Admin/Federation.php:134
5564 msgid ""
5565 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5566 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5567 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5568 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
5569
5570 #: src/Module/Admin/Federation.php:135
5571 msgid ""
5572 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
5573 "will improve the data displayed here."
5574 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
5575
5576 #: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
5577 msgid "Federation Statistics"
5578 msgstr "Statystyki Organizacji"
5579
5580 #: src/Module/Admin/Federation.php:147
5581 #, php-format
5582 msgid ""
5583 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
5584 "following platforms:"
5585 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
5586
5587 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
5588 msgid "Item marked for deletion."
5589 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
5590
5591 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:112
5592 msgid "Delete Item"
5593 msgstr "Usuń przedmiot"
5594
5595 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
5596 msgid "Delete this Item"
5597 msgstr "Usuń ten przedmiot"
5598
5599 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
5600 msgid ""
5601 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
5602 "level posting, the entire thread will be deleted."
5603 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
5604
5605 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
5606 msgid ""
5607 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
5608 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
5609 "GUID, here 123456."
5610 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
5611
5612 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
5613 msgid "GUID"
5614 msgstr "GUID"
5615
5616 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
5617 msgid "The GUID of the item you want to delete."
5618 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
5619
5620 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
5621 msgid "Item Guid"
5622 msgstr "Element Guid"
5623
5624 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
5625 #, php-format
5626 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
5627 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
5628
5629 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:54
5630 msgid "Log settings updated."
5631 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
5632
5633 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
5634 msgid "PHP log currently enabled."
5635 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5636
5637 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
5638 msgid "PHP log currently disabled."
5639 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
5640
5641 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:114
5642 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
5643 msgid "Logs"
5644 msgstr "Logi"
5645
5646 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
5647 msgid "Clear"
5648 msgstr "Wyczyść"
5649
5650 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
5651 msgid "Enable Debugging"
5652 msgstr "Włącz debugowanie"
5653
5654 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5655 msgid "Log file"
5656 msgstr "Plik logów"
5657
5658 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5659 msgid ""
5660 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5661 "directory."
5662 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
5663
5664 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
5665 msgid "Log level"
5666 msgstr "Poziom logów"
5667
5668 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
5669 msgid "PHP logging"
5670 msgstr "Logowanie w PHP"
5671
5672 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
5673 msgid ""
5674 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
5675 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
5676 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
5677 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5678 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5679 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
5680
5681 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5685 "if file %1$s exist and is readable."
5686 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
5687
5688 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
5689 #, php-format
5690 msgid ""
5691 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5692 " %1$s is readable."
5693 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
5694
5695 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:116
5696 msgid "View Logs"
5697 msgstr "Zobacz rejestry"
5698
5699 #: src/Module/Admin/Queue.php:53
5700 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
5701 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
5702
5703 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
5704 msgid ""
5705 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
5706 "executed at the first time."
5707 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
5708
5709 #: src/Module/Admin/Queue.php:57
5710 msgid "Inspect Worker Queue"
5711 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
5712
5713 #: src/Module/Admin/Queue.php:58
5714 msgid ""
5715 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
5716 "the worker cronjob you've set up during install."
5717 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
5718
5719 #: src/Module/Admin/Queue.php:78
5720 msgid "ID"
5721 msgstr "ID"
5722
5723 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
5724 msgid "Job Parameters"
5725 msgstr "Parametry zadania"
5726
5727 #: src/Module/Admin/Queue.php:80
5728 msgid "Created"
5729 msgstr "Utwórz"
5730
5731 #: src/Module/Admin/Queue.php:81
5732 msgid "Priority"
5733 msgstr "Priorytet"
5734
5735 #: src/Module/Admin/Site.php:69
5736 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5737 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
5738
5739 #: src/Module/Admin/Site.php:252
5740 msgid "Invalid storage backend setting value."
5741 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5742
5743 #: src/Module/Admin/Site.php:434
5744 msgid "Site settings updated."
5745 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
5746
5747 #: src/Module/Admin/Site.php:455 src/Module/Settings/Display.php:130
5748 msgid "No special theme for mobile devices"
5749 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5750
5751 #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Settings/Display.php:140
5752 #, php-format
5753 msgid "%s - (Experimental)"
5754 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5755
5756 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5757 msgid "No community page for local users"
5758 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
5759
5760 #: src/Module/Admin/Site.php:485
5761 msgid "No community page"
5762 msgstr "Brak strony społeczności"
5763
5764 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5765 msgid "Public postings from users of this site"
5766 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5767
5768 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5769 msgid "Public postings from the federated network"
5770 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5771
5772 #: src/Module/Admin/Site.php:488
5773 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5774 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5775
5776 #: src/Module/Admin/Site.php:492 src/Module/Admin/Site.php:704
5777 #: src/Module/Admin/Site.php:714 src/Module/Contact.php:555
5778 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
5779 msgid "Disabled"
5780 msgstr "Wyłączony"
5781
5782 #: src/Module/Admin/Site.php:493 src/Module/Admin/Users.php:243
5783 #: src/Module/Admin/Users.php:260 src/Module/BaseAdmin.php:98
5784 msgid "Users"
5785 msgstr "Użytkownicy"
5786
5787 #: src/Module/Admin/Site.php:494
5788 msgid "Users, Global Contacts"
5789 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
5790
5791 #: src/Module/Admin/Site.php:495
5792 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
5793 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
5794
5795 #: src/Module/Admin/Site.php:499
5796 msgid "One month"
5797 msgstr "Miesiąc"
5798
5799 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5800 msgid "Three months"
5801 msgstr "Trzy miesiące"
5802
5803 #: src/Module/Admin/Site.php:501
5804 msgid "Half a year"
5805 msgstr "Pół roku"
5806
5807 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5808 msgid "One year"
5809 msgstr "Rok"
5810
5811 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5812 msgid "Multi user instance"
5813 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5814
5815 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5816 msgid "Closed"
5817 msgstr "Zamknięte"
5818
5819 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5820 msgid "Requires approval"
5821 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
5822
5823 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5824 msgid "Open"
5825 msgstr "Otwarta"
5826
5827 #: src/Module/Admin/Site.php:542 src/Module/Install.php:200
5828 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5829 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
5830
5831 #: src/Module/Admin/Site.php:543 src/Module/Install.php:201
5832 msgid "Force all links to use SSL"
5833 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
5834
5835 #: src/Module/Admin/Site.php:544 src/Module/Install.php:202
5836 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5837 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
5838
5839 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5840 msgid "Don't check"
5841 msgstr "Nie sprawdzaj"
5842
5843 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5844 msgid "check the stable version"
5845 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5846
5847 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5848 msgid "check the development version"
5849 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5850
5851 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5852 msgid "none"
5853 msgstr "brak"
5854
5855 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5856 msgid "Direct contacts"
5857 msgstr "Bezpośrednie kontakty"
5858
5859 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5860 msgid "Contacts of contacts"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/Module/Admin/Site.php:573
5864 msgid "Database (legacy)"
5865 msgstr "Baza danych (legacy)"
5866
5867 #: src/Module/Admin/Site.php:604 src/Module/BaseAdmin.php:97
5868 msgid "Site"
5869 msgstr "Strona"
5870
5871 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5872 msgid "Republish users to directory"
5873 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5874
5875 #: src/Module/Admin/Site.php:607 src/Module/Register.php:139
5876 msgid "Registration"
5877 msgstr "Rejestracja"
5878
5879 #: src/Module/Admin/Site.php:608
5880 msgid "File upload"
5881 msgstr "Przesyłanie plików"
5882
5883 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5884 msgid "Policies"
5885 msgstr "Zasady"
5886
5887 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5888 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5889 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5890
5891 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5892 msgid "Performance"
5893 msgstr "Ustawienia"
5894
5895 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5896 msgid "Worker"
5897 msgstr "Pracownik"
5898
5899 #: src/Module/Admin/Site.php:614
5900 msgid "Message Relay"
5901 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
5902
5903 #: src/Module/Admin/Site.php:615
5904 msgid "Relocate Instance"
5905 msgstr "Zmień lokalizację"
5906
5907 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5908 msgid ""
5909 "<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
5910 "unreachable."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/Module/Admin/Site.php:620
5914 msgid "Site name"
5915 msgstr "Nazwa strony"
5916
5917 #: src/Module/Admin/Site.php:621
5918 msgid "Sender Email"
5919 msgstr "E-mail nadawcy"
5920
5921 #: src/Module/Admin/Site.php:621
5922 msgid ""
5923 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5924 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5925
5926 #: src/Module/Admin/Site.php:622
5927 msgid "Banner/Logo"
5928 msgstr "Logo"
5929
5930 #: src/Module/Admin/Site.php:623
5931 msgid "Email Banner/Logo"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/Module/Admin/Site.php:624
5935 msgid "Shortcut icon"
5936 msgstr "Ikona skrótu"
5937
5938 #: src/Module/Admin/Site.php:624
5939 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5940 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5941
5942 #: src/Module/Admin/Site.php:625
5943 msgid "Touch icon"
5944 msgstr "Dołącz ikonę"
5945
5946 #: src/Module/Admin/Site.php:625
5947 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5948 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5949
5950 #: src/Module/Admin/Site.php:626
5951 msgid "Additional Info"
5952 msgstr "Dodatkowe informacje"
5953
5954 #: src/Module/Admin/Site.php:626
5955 #, php-format
5956 msgid ""
5957 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5958 "listed at %s/servers."
5959 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5960
5961 #: src/Module/Admin/Site.php:627
5962 msgid "System language"
5963 msgstr "Język systemu"
5964
5965 #: src/Module/Admin/Site.php:628
5966 msgid "System theme"
5967 msgstr "Motyw systemowy"
5968
5969 #: src/Module/Admin/Site.php:628
5970 msgid ""
5971 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
5972 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5973 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
5974
5975 #: src/Module/Admin/Site.php:629
5976 msgid "Mobile system theme"
5977 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5978
5979 #: src/Module/Admin/Site.php:629
5980 msgid "Theme for mobile devices"
5981 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5982
5983 #: src/Module/Admin/Site.php:630 src/Module/Install.php:210
5984 msgid "SSL link policy"
5985 msgstr "Polityka odnośników SSL"
5986
5987 #: src/Module/Admin/Site.php:630 src/Module/Install.php:212
5988 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5989 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
5990
5991 #: src/Module/Admin/Site.php:631
5992 msgid "Force SSL"
5993 msgstr "Wymuś SSL"
5994
5995 #: src/Module/Admin/Site.php:631
5996 msgid ""
5997 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5998 " to endless loops."
5999 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
6000
6001 #: src/Module/Admin/Site.php:632
6002 msgid "Hide help entry from navigation menu"
6003 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
6004
6005 #: src/Module/Admin/Site.php:632
6006 msgid ""
6007 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
6008 "still access it calling /help directly."
6009 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
6010
6011 #: src/Module/Admin/Site.php:633
6012 msgid "Single user instance"
6013 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
6014
6015 #: src/Module/Admin/Site.php:633
6016 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
6017 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
6018
6019 #: src/Module/Admin/Site.php:635
6020 msgid "File storage backend"
6021 msgstr "Backend przechowywania plików"
6022
6023 #: src/Module/Admin/Site.php:635
6024 msgid ""
6025 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
6026 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
6027 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
6028 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
6029 " for more information about the choices and the moving procedure."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/Module/Admin/Site.php:637
6033 msgid "Maximum image size"
6034 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
6035
6036 #: src/Module/Admin/Site.php:637
6037 msgid ""
6038 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
6039 "limits."
6040 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
6041
6042 #: src/Module/Admin/Site.php:638
6043 msgid "Maximum image length"
6044 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
6045
6046 #: src/Module/Admin/Site.php:638
6047 msgid ""
6048 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
6049 "-1, which means no limits."
6050 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
6051
6052 #: src/Module/Admin/Site.php:639
6053 msgid "JPEG image quality"
6054 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
6055
6056 #: src/Module/Admin/Site.php:639
6057 msgid ""
6058 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
6059 "100, which is full quality."
6060 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
6061
6062 #: src/Module/Admin/Site.php:641
6063 msgid "Register policy"
6064 msgstr "Zasady rejestracji"
6065
6066 #: src/Module/Admin/Site.php:642
6067 msgid "Maximum Daily Registrations"
6068 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
6069
6070 #: src/Module/Admin/Site.php:642
6071 msgid ""
6072 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
6073 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
6074 "setting has no effect."
6075 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
6076
6077 #: src/Module/Admin/Site.php:643
6078 msgid "Register text"
6079 msgstr "Zarejestruj tekst"
6080
6081 #: src/Module/Admin/Site.php:643
6082 msgid ""
6083 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
6084 "here."
6085 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
6086
6087 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6088 msgid "Forbidden Nicknames"
6089 msgstr "Zakazane pseudonimy"
6090
6091 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6092 msgid ""
6093 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
6094 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
6095 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
6096
6097 #: src/Module/Admin/Site.php:645
6098 msgid "Accounts abandoned after x days"
6099 msgstr "Konta porzucone po x dni"
6100
6101 #: src/Module/Admin/Site.php:645
6102 msgid ""
6103 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
6104 "accounts. Enter 0 for no time limit."
6105 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
6106
6107 #: src/Module/Admin/Site.php:646
6108 msgid "Allowed friend domains"
6109 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
6110
6111 #: src/Module/Admin/Site.php:646
6112 msgid ""
6113 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
6114 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
6115 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
6116
6117 #: src/Module/Admin/Site.php:647
6118 msgid "Allowed email domains"
6119 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
6120
6121 #: src/Module/Admin/Site.php:647
6122 msgid ""
6123 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
6124 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
6125 "domains"
6126 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
6127
6128 #: src/Module/Admin/Site.php:648
6129 msgid "No OEmbed rich content"
6130 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
6131
6132 #: src/Module/Admin/Site.php:648
6133 msgid ""
6134 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
6135 "listed below."
6136 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
6137
6138 #: src/Module/Admin/Site.php:649
6139 msgid "Allowed OEmbed domains"
6140 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
6141
6142 #: src/Module/Admin/Site.php:649
6143 msgid ""
6144 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
6145 "displayed. Wildcards are accepted."
6146 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
6147
6148 #: src/Module/Admin/Site.php:650
6149 msgid "Block public"
6150 msgstr "Blokuj publicznie"
6151
6152 #: src/Module/Admin/Site.php:650
6153 msgid ""
6154 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
6155 "site unless you are currently logged in."
6156 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
6157
6158 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6159 msgid "Force publish"
6160 msgstr "Wymuś publikację"
6161
6162 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6163 msgid ""
6164 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
6165 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
6166
6167 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6168 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
6169 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
6170
6171 #: src/Module/Admin/Site.php:652
6172 msgid "Global directory URL"
6173 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
6174
6175 #: src/Module/Admin/Site.php:652
6176 msgid ""
6177 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
6178 "completely unavailable to the application."
6179 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
6180
6181 #: src/Module/Admin/Site.php:653
6182 msgid "Private posts by default for new users"
6183 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
6184
6185 #: src/Module/Admin/Site.php:653
6186 msgid ""
6187 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
6188 "group rather than public."
6189 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
6190
6191 #: src/Module/Admin/Site.php:654
6192 msgid "Don't include post content in email notifications"
6193 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
6194
6195 #: src/Module/Admin/Site.php:654
6196 msgid ""
6197 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
6198 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
6199 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
6200
6201 #: src/Module/Admin/Site.php:655
6202 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
6203 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
6204
6205 #: src/Module/Admin/Site.php:655
6206 msgid ""
6207 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
6208 "only."
6209 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
6210
6211 #: src/Module/Admin/Site.php:656
6212 msgid "Don't embed private images in posts"
6213 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
6214
6215 #: src/Module/Admin/Site.php:656
6216 msgid ""
6217 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
6218 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
6219 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
6220 "while."
6221 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
6222
6223 #: src/Module/Admin/Site.php:657
6224 msgid "Explicit Content"
6225 msgstr "Treści dla dorosłych"
6226
6227 #: src/Module/Admin/Site.php:657
6228 msgid ""
6229 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
6230 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
6231 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
6232 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
6233 "will be shown at the user registration page."
6234 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
6235
6236 #: src/Module/Admin/Site.php:658
6237 msgid "Allow Users to set remote_self"
6238 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
6239
6240 #: src/Module/Admin/Site.php:658
6241 msgid ""
6242 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
6243 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
6244 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
6245 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
6246
6247 #: src/Module/Admin/Site.php:659
6248 msgid "Block multiple registrations"
6249 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
6250
6251 #: src/Module/Admin/Site.php:659
6252 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
6253 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
6254
6255 #: src/Module/Admin/Site.php:660
6256 msgid "Disable OpenID"
6257 msgstr "Wyłącz OpenID"
6258
6259 #: src/Module/Admin/Site.php:660
6260 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
6261 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
6262
6263 #: src/Module/Admin/Site.php:661
6264 msgid "No Fullname check"
6265 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
6266
6267 #: src/Module/Admin/Site.php:661
6268 msgid ""
6269 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
6270 "name in their full name."
6271 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
6272
6273 #: src/Module/Admin/Site.php:662
6274 msgid "Community pages for visitors"
6275 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
6276
6277 #: src/Module/Admin/Site.php:662
6278 msgid ""
6279 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6280 "see both pages."
6281 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
6282
6283 #: src/Module/Admin/Site.php:663
6284 msgid "Posts per user on community page"
6285 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
6286
6287 #: src/Module/Admin/Site.php:663
6288 msgid ""
6289 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6290 "\"Global Community\")"
6291 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
6292
6293 #: src/Module/Admin/Site.php:664
6294 msgid "Disable OStatus support"
6295 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
6296
6297 #: src/Module/Admin/Site.php:664
6298 msgid ""
6299 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6300 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6301 "occasionally displayed."
6302 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
6303
6304 #: src/Module/Admin/Site.php:665
6305 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6306 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
6307
6308 #: src/Module/Admin/Site.php:667
6309 msgid ""
6310 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6311 " directory."
6312 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
6313
6314 #: src/Module/Admin/Site.php:668
6315 msgid "Enable Diaspora support"
6316 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
6317
6318 #: src/Module/Admin/Site.php:668
6319 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6320 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
6321
6322 #: src/Module/Admin/Site.php:669
6323 msgid "Only allow Friendica contacts"
6324 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
6325
6326 #: src/Module/Admin/Site.php:669
6327 msgid ""
6328 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6329 "protocols disabled."
6330 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
6331
6332 #: src/Module/Admin/Site.php:670
6333 msgid "Verify SSL"
6334 msgstr "Weryfikacja SSL"
6335
6336 #: src/Module/Admin/Site.php:670
6337 msgid ""
6338 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6339 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6340 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
6341
6342 #: src/Module/Admin/Site.php:671
6343 msgid "Proxy user"
6344 msgstr "Użytkownik proxy"
6345
6346 #: src/Module/Admin/Site.php:672
6347 msgid "Proxy URL"
6348 msgstr "URL Proxy"
6349
6350 #: src/Module/Admin/Site.php:673
6351 msgid "Network timeout"
6352 msgstr "Network timeout"
6353
6354 #: src/Module/Admin/Site.php:673
6355 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6356 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
6357
6358 #: src/Module/Admin/Site.php:674
6359 msgid "Maximum Load Average"
6360 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
6361
6362 #: src/Module/Admin/Site.php:674
6363 #, php-format
6364 msgid ""
6365 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6366 "default %d."
6367 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
6368
6369 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6370 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6371 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
6372
6373 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6374 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6375 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
6376
6377 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6378 msgid "Minimal Memory"
6379 msgstr "Minimalna pamięć"
6380
6381 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6382 msgid ""
6383 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6384 "default 0 (deactivated)."
6385 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
6386
6387 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6388 msgid "Maximum table size for optimization"
6389 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
6390
6391 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6392 msgid ""
6393 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
6394 "disable it."
6395 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6396
6397 #: src/Module/Admin/Site.php:678
6398 msgid "Minimum level of fragmentation"
6399 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
6400
6401 #: src/Module/Admin/Site.php:678
6402 msgid ""
6403 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6404 "value is 30%."
6405 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
6406
6407 #: src/Module/Admin/Site.php:680
6408 msgid "Periodical check of global contacts"
6409 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
6410
6411 #: src/Module/Admin/Site.php:680
6412 msgid ""
6413 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6414 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6415 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
6416
6417 #: src/Module/Admin/Site.php:681
6418 msgid "Discover followers/followings from global contacts"
6419 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwujących z kontaktów globalnych"
6420
6421 #: src/Module/Admin/Site.php:681
6422 msgid ""
6423 "If enabled, the global contacts are checked for new contacts among their "
6424 "followers and following contacts. This option will create huge masses of "
6425 "jobs, so it should only be activated on powerful machines."
6426 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, globalne kontakty są sprawdzane pod kątem nowych kontaktów wśród ich obserwujących i następujących kontaktów. Ta opcja stworzy ogromną liczbę zadań, więc powinna być aktywowana tylko na potężnych maszynach."
6427
6428 #: src/Module/Admin/Site.php:682
6429 msgid "Days between requery"
6430 msgstr "Dni między żądaniem"
6431
6432 #: src/Module/Admin/Site.php:682
6433 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6434 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
6435
6436 #: src/Module/Admin/Site.php:683
6437 msgid "Discover contacts from other servers"
6438 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
6439
6440 #: src/Module/Admin/Site.php:683
6441 msgid ""
6442 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6443 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
6444 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
6445 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
6446 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
6447 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
6448 msgstr "Okresowo sprawdzaj kontakty z innymi serwerami. Możesz wybrać „Użytkownicy”: użytkownicy systemu zdalnego, „Kontakty globalne”: aktywne kontakty znane w systemie. Rozwiązanie awaryjne jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów friendica, gdzie globalne kontakty nie były dostępne. Powrót awaryjny zwiększa obciążenie serwera, więc zalecane ustawienie to „Użytkownicy, kontakty globalne”."
6449
6450 #: src/Module/Admin/Site.php:684
6451 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6452 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
6453
6454 #: src/Module/Admin/Site.php:684
6455 msgid ""
6456 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6457 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6458 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
6459
6460 #: src/Module/Admin/Site.php:685
6461 msgid "Search the local directory"
6462 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
6463
6464 #: src/Module/Admin/Site.php:685
6465 msgid ""
6466 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6467 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6468 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6469 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
6470
6471 #: src/Module/Admin/Site.php:687
6472 msgid "Publish server information"
6473 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
6474
6475 #: src/Module/Admin/Site.php:687
6476 msgid ""
6477 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6478 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6479 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6480 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
6481 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
6482
6483 #: src/Module/Admin/Site.php:689
6484 msgid "Check upstream version"
6485 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
6486
6487 #: src/Module/Admin/Site.php:689
6488 msgid ""
6489 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6490 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6491 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
6492
6493 #: src/Module/Admin/Site.php:690
6494 msgid "Suppress Tags"
6495 msgstr "Ukryj tagi"
6496
6497 #: src/Module/Admin/Site.php:690
6498 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6499 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
6500
6501 #: src/Module/Admin/Site.php:691
6502 msgid "Clean database"
6503 msgstr "Wyczyść bazę danych"
6504
6505 #: src/Module/Admin/Site.php:691
6506 msgid ""
6507 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
6508 " other helper tables."
6509 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
6510
6511 #: src/Module/Admin/Site.php:692
6512 msgid "Lifespan of remote items"
6513 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
6514
6515 #: src/Module/Admin/Site.php:692
6516 msgid ""
6517 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6518 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
6519 "always kept. 0 disables this behaviour."
6520 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
6521
6522 #: src/Module/Admin/Site.php:693
6523 msgid "Lifespan of unclaimed items"
6524 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
6525
6526 #: src/Module/Admin/Site.php:693
6527 msgid ""
6528 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6529 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
6530 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
6531 "items if set to 0."
6532 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
6533
6534 #: src/Module/Admin/Site.php:694
6535 msgid "Lifespan of raw conversation data"
6536 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
6537
6538 #: src/Module/Admin/Site.php:694
6539 msgid ""
6540 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
6541 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
6542 "days."
6543 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
6544
6545 #: src/Module/Admin/Site.php:695
6546 msgid "Path to item cache"
6547 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
6548
6549 #: src/Module/Admin/Site.php:695
6550 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6551 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
6552
6553 #: src/Module/Admin/Site.php:696
6554 msgid "Cache duration in seconds"
6555 msgstr "Czas trwania w sekundach"
6556
6557 #: src/Module/Admin/Site.php:696
6558 msgid ""
6559 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6560 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6561 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
6562
6563 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6564 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6565 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
6566
6567 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6568 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6569 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
6570
6571 #: src/Module/Admin/Site.php:698
6572 msgid "Temp path"
6573 msgstr "Ścieżka do Temp"
6574
6575 #: src/Module/Admin/Site.php:698
6576 msgid ""
6577 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6578 "temp path, enter another path here."
6579 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
6580
6581 #: src/Module/Admin/Site.php:699
6582 msgid "Disable picture proxy"
6583 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
6584
6585 #: src/Module/Admin/Site.php:699
6586 msgid ""
6587 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6588 " systems with very low bandwidth."
6589 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
6590
6591 #: src/Module/Admin/Site.php:700
6592 msgid "Only search in tags"
6593 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
6594
6595 #: src/Module/Admin/Site.php:700
6596 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6597 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
6598
6599 #: src/Module/Admin/Site.php:702
6600 msgid "New base url"
6601 msgstr "Nowy bazowy adres url"
6602
6603 #: src/Module/Admin/Site.php:702
6604 msgid ""
6605 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6606 " Diaspora* contacts of all users."
6607 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
6608
6609 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6610 msgid "RINO Encryption"
6611 msgstr "Szyfrowanie RINO"
6612
6613 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6614 msgid "Encryption layer between nodes."
6615 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
6616
6617 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6618 msgid "Enabled"
6619 msgstr "Włącz"
6620
6621 #: src/Module/Admin/Site.php:706
6622 msgid "Maximum number of parallel workers"
6623 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
6624
6625 #: src/Module/Admin/Site.php:706
6626 #, php-format
6627 msgid ""
6628 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
6629 " Default value is %d."
6630 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
6631
6632 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6633 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6637 msgid ""
6638 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
6639 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6640 "frequency of worker calls in your crontab."
6641 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
6642
6643 #: src/Module/Admin/Site.php:708
6644 msgid "Enable fastlane"
6645 msgstr "Włącz Fastlane"
6646
6647 #: src/Module/Admin/Site.php:708
6648 msgid ""
6649 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6650 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6651 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
6652
6653 #: src/Module/Admin/Site.php:709
6654 msgid "Enable frontend worker"
6655 msgstr "Włącz pracownika frontend"
6656
6657 #: src/Module/Admin/Site.php:709
6658 #, php-format
6659 msgid ""
6660 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
6661 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
6662 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
6663 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
6664 "server."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/Module/Admin/Site.php:711
6668 msgid "Subscribe to relay"
6669 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
6670
6671 #: src/Module/Admin/Site.php:711
6672 msgid ""
6673 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
6674 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
6675 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
6676
6677 #: src/Module/Admin/Site.php:712
6678 msgid "Relay server"
6679 msgstr "Serwer przekazujący"
6680
6681 #: src/Module/Admin/Site.php:712
6682 msgid ""
6683 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
6684 "example https://relay.diasp.org"
6685 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
6686
6687 #: src/Module/Admin/Site.php:713
6688 msgid "Direct relay transfer"
6689 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
6690
6691 #: src/Module/Admin/Site.php:713
6692 msgid ""
6693 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
6694 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
6695
6696 #: src/Module/Admin/Site.php:714
6697 msgid "Relay scope"
6698 msgstr "Zakres przekaźnika"
6699
6700 #: src/Module/Admin/Site.php:714
6701 msgid ""
6702 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
6703 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
6704 "received."
6705 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że ​​każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
6706
6707 #: src/Module/Admin/Site.php:714
6708 msgid "all"
6709 msgstr "wszystko"
6710
6711 #: src/Module/Admin/Site.php:714
6712 msgid "tags"
6713 msgstr "tagi"
6714
6715 #: src/Module/Admin/Site.php:715
6716 msgid "Server tags"
6717 msgstr "Serwer tagów"
6718
6719 #: src/Module/Admin/Site.php:715
6720 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
6721 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
6722
6723 #: src/Module/Admin/Site.php:716
6724 msgid "Allow user tags"
6725 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
6726
6727 #: src/Module/Admin/Site.php:716
6728 msgid ""
6729 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
6730 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
6731 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
6732
6733 #: src/Module/Admin/Site.php:719
6734 msgid "Start Relocation"
6735 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
6736
6737 #: src/Module/Admin/Summary.php:50
6738 #, php-format
6739 msgid ""
6740 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6741 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6742 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6743 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6744 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6745 " an automatic conversion.<br />"
6746 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
6747
6748 #: src/Module/Admin/Summary.php:55
6749 #, php-format
6750 msgid ""
6751 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
6752 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
6753 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
6754 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
6755 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
6756 " installation for an automatic conversion.<br />"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
6760 #, php-format
6761 msgid ""
6762 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6763 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6764 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6765
6766 #: src/Module/Admin/Summary.php:72
6767 msgid ""
6768 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6769 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6770 "appear."
6771 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
6772
6773 #: src/Module/Admin/Summary.php:76
6774 msgid ""
6775 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6776 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6777 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6778 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
6779
6780 #: src/Module/Admin/Summary.php:81
6781 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6782 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
6783
6784 #: src/Module/Admin/Summary.php:83
6785 #, php-format
6786 msgid ""
6787 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6788 " check your crontab settings."
6789 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
6790
6791 #: src/Module/Admin/Summary.php:88
6792 #, php-format
6793 msgid ""
6794 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6795 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6796 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6797 "help with the transition."
6798 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6799
6800 #: src/Module/Admin/Summary.php:92
6801 #, php-format
6802 msgid ""
6803 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6804 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6805 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6806 "page</a> for help with the transition."
6807 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6808
6809 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
6810 #, php-format
6811 msgid ""
6812 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6813 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6814 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6815 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
6816
6817 #: src/Module/Admin/Summary.php:116
6818 #, php-format
6819 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/Module/Admin/Summary.php:131
6823 #, php-format
6824 msgid ""
6825 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/Module/Admin/Summary.php:147
6829 #, php-format
6830 msgid ""
6831 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6832 " system.basepath from your db to avoid differences."
6833 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
6834
6835 #: src/Module/Admin/Summary.php:155
6836 #, php-format
6837 msgid ""
6838 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6839 "isn't used."
6840 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
6841
6842 #: src/Module/Admin/Summary.php:163
6843 #, php-format
6844 msgid ""
6845 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6846 "'%s'. Please fix your configuration."
6847 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
6848
6849 #: src/Module/Admin/Summary.php:170
6850 msgid "Normal Account"
6851 msgstr "Konto normalne"
6852
6853 #: src/Module/Admin/Summary.php:171
6854 msgid "Automatic Follower Account"
6855 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
6856
6857 #: src/Module/Admin/Summary.php:172
6858 msgid "Public Forum Account"
6859 msgstr "Publiczne konto na forum"
6860
6861 #: src/Module/Admin/Summary.php:173
6862 msgid "Automatic Friend Account"
6863 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
6864
6865 #: src/Module/Admin/Summary.php:174
6866 msgid "Blog Account"
6867 msgstr "Konto Bloga"
6868
6869 #: src/Module/Admin/Summary.php:175
6870 msgid "Private Forum Account"
6871 msgstr "Prywatne konto na forum"
6872
6873 #: src/Module/Admin/Summary.php:195
6874 msgid "Message queues"
6875 msgstr "Wiadomości"
6876
6877 #: src/Module/Admin/Summary.php:201
6878 msgid "Server Settings"
6879 msgstr "Ustawienia serwera"
6880
6881 #: src/Module/Admin/Summary.php:215 src/Repository/ProfileField.php:285
6882 msgid "Summary"
6883 msgstr "Podsumowanie"
6884
6885 #: src/Module/Admin/Summary.php:217
6886 msgid "Registered users"
6887 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
6888
6889 #: src/Module/Admin/Summary.php:219
6890 msgid "Pending registrations"
6891 msgstr "Oczekujące rejestracje"
6892
6893 #: src/Module/Admin/Summary.php:220
6894 msgid "Version"
6895 msgstr "Wersja"
6896
6897 #: src/Module/Admin/Summary.php:224
6898 msgid "Active addons"
6899 msgstr "Aktywne dodatki"
6900
6901 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
6902 msgid "Theme settings updated."
6903 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
6904
6905 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6906 #, php-format
6907 msgid "Theme %s disabled."
6908 msgstr "Motyw %s wyłączony."
6909
6910 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6911 #, php-format
6912 msgid "Theme %s successfully enabled."
6913 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
6914
6915 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:94 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6916 #, php-format
6917 msgid "Theme %s failed to install."
6918 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
6919
6920 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6921 msgid "Screenshot"
6922 msgstr "Zrzut ekranu"
6923
6924 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
6925 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:100
6926 msgid "Themes"
6927 msgstr "Wygląd"
6928
6929 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:86
6930 msgid "Unknown theme."
6931 msgstr "Nieznany motyw."
6932
6933 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6934 msgid "Reload active themes"
6935 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
6936
6937 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6938 #, php-format
6939 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6940 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6941
6942 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6943 msgid "[Experimental]"
6944 msgstr "[Eksperymentalne]"
6945
6946 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6947 msgid "[Unsupported]"
6948 msgstr "[Niewspieralne]"
6949
6950 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
6951 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
6952 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
6953
6954 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
6955 msgid "Display Terms of Service"
6956 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
6957
6958 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
6959 msgid ""
6960 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
6961 "will be added to the registration form and the general information page."
6962 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
6963
6964 #: src/Module/Admin/Tos.php:63
6965 msgid "Display Privacy Statement"
6966 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
6967
6968 #: src/Module/Admin/Tos.php:63
6969 #, php-format
6970 msgid ""
6971 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
6972 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
6973 "\">EU-GDPR</a>."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/Module/Admin/Tos.php:64
6977 msgid "Privacy Statement Preview"
6978 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
6979
6980 #: src/Module/Admin/Tos.php:66
6981 msgid "The Terms of Service"
6982 msgstr "Warunki świadczenia usług"
6983
6984 #: src/Module/Admin/Tos.php:66
6985 msgid ""
6986 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
6987 "of sections should be [h2] and below."
6988 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
6989
6990 #: src/Module/Admin/Users.php:61
6991 #, php-format
6992 msgid "%s user blocked"
6993 msgid_plural "%s users blocked"
6994 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
6995 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
6996 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
6997 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
6998
6999 #: src/Module/Admin/Users.php:68
7000 #, php-format
7001 msgid "%s user unblocked"
7002 msgid_plural "%s users unblocked"
7003 msgstr[0] ""
7004 msgstr[1] ""
7005 msgstr[2] ""
7006 msgstr[3] ""
7007
7008 #: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
7009 msgid "You can't remove yourself"
7010 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
7011
7012 #: src/Module/Admin/Users.php:80
7013 #, php-format
7014 msgid "%s user deleted"
7015 msgid_plural "%s users deleted"
7016 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
7017 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
7018 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
7019 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
7020
7021 #: src/Module/Admin/Users.php:87
7022 #, php-format
7023 msgid "%s user approved"
7024 msgid_plural "%s users approved"
7025 msgstr[0] ""
7026 msgstr[1] ""
7027 msgstr[2] ""
7028 msgstr[3] ""
7029
7030 #: src/Module/Admin/Users.php:94
7031 #, php-format
7032 msgid "%s registration revoked"
7033 msgid_plural "%s registrations revoked"
7034 msgstr[0] ""
7035 msgstr[1] ""
7036 msgstr[2] ""
7037 msgstr[3] ""
7038
7039 #: src/Module/Admin/Users.php:124
7040 #, php-format
7041 msgid "User \"%s\" deleted"
7042 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
7043
7044 #: src/Module/Admin/Users.php:132
7045 #, php-format
7046 msgid "User \"%s\" blocked"
7047 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
7048
7049 #: src/Module/Admin/Users.php:137
7050 #, php-format
7051 msgid "User \"%s\" unblocked"
7052 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
7053
7054 #: src/Module/Admin/Users.php:142
7055 msgid "Account approved."
7056 msgstr "Konto zatwierdzone."
7057
7058 #: src/Module/Admin/Users.php:147
7059 msgid "Registration revoked"
7060 msgstr "Rejestracja odwołana"
7061
7062 #: src/Module/Admin/Users.php:191
7063 msgid "Private Forum"
7064 msgstr "Prywatne forum"
7065
7066 #: src/Module/Admin/Users.php:198
7067 msgid "Relay"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7071 msgid "Register date"
7072 msgstr "Data rejestracji"
7073
7074 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7075 msgid "Last login"
7076 msgstr "Ostatnie logowanie"
7077
7078 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7079 msgid "Last public item"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/Module/Admin/Users.php:237
7083 msgid "Type"
7084 msgstr "Typu"
7085
7086 #: src/Module/Admin/Users.php:244
7087 msgid "Add User"
7088 msgstr "Dodaj użytkownika"
7089
7090 #: src/Module/Admin/Users.php:246
7091 msgid "User registrations waiting for confirm"
7092 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
7093
7094 #: src/Module/Admin/Users.php:247
7095 msgid "User waiting for permanent deletion"
7096 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
7097
7098 #: src/Module/Admin/Users.php:248
7099 msgid "Request date"
7100 msgstr "Data prośby"
7101
7102 #: src/Module/Admin/Users.php:249
7103 msgid "No registrations."
7104 msgstr "Brak rejestracji."
7105
7106 #: src/Module/Admin/Users.php:250
7107 msgid "Note from the user"
7108 msgstr "Uwaga od użytkownika"
7109
7110 #: src/Module/Admin/Users.php:252
7111 msgid "Deny"
7112 msgstr "Odmów"
7113
7114 #: src/Module/Admin/Users.php:255
7115 msgid "User blocked"
7116 msgstr "Użytkownik zablokowany"
7117
7118 #: src/Module/Admin/Users.php:257
7119 msgid "Site admin"
7120 msgstr "Administracja stroną"
7121
7122 #: src/Module/Admin/Users.php:258
7123 msgid "Account expired"
7124 msgstr "Konto wygasło"
7125
7126 #: src/Module/Admin/Users.php:261
7127 msgid "New User"
7128 msgstr "Nowy użytkownik"
7129
7130 #: src/Module/Admin/Users.php:262
7131 msgid "Permanent deletion"
7132 msgstr "Trwałe usunięcie"
7133
7134 #: src/Module/Admin/Users.php:267
7135 msgid ""
7136 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7137 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7138 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7139
7140 #: src/Module/Admin/Users.php:268
7141 msgid ""
7142 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7143 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7144 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7145
7146 #: src/Module/Admin/Users.php:278
7147 msgid "Name of the new user."
7148 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
7149
7150 #: src/Module/Admin/Users.php:279
7151 msgid "Nickname"
7152 msgstr "Pseudonim"
7153
7154 #: src/Module/Admin/Users.php:279
7155 msgid "Nickname of the new user."
7156 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
7157
7158 #: src/Module/Admin/Users.php:280
7159 msgid "Email address of the new user."
7160 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
7161
7162 #: src/Module/AllFriends.php:74
7163 msgid "No friends to display."
7164 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
7165
7166 #: src/Module/Apps.php:47
7167 msgid "No installed applications."
7168 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
7169
7170 #: src/Module/Apps.php:52
7171 msgid "Applications"
7172 msgstr "Aplikacje"
7173
7174 #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
7175 msgid "Item was not found."
7176 msgstr "Element nie znaleziony."
7177
7178 #: src/Module/BaseAdmin.php:79
7179 msgid ""
7180 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
7181 "as the master account."
7182 msgstr "Konto podrzędne nie może uzyskać dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie jako konto główne."
7183
7184 #: src/Module/BaseAdmin.php:93
7185 msgid "Overview"
7186 msgstr "Przegląd"
7187
7188 #: src/Module/BaseAdmin.php:96
7189 msgid "Configuration"
7190 msgstr "Konfiguracja"
7191
7192 #: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
7193 msgid "Additional features"
7194 msgstr "Dodatkowe funkcje"
7195
7196 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
7197 msgid "Database"
7198 msgstr "Baza danych"
7199
7200 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
7201 msgid "DB updates"
7202 msgstr "Aktualizacje DB"
7203
7204 #: src/Module/BaseAdmin.php:106
7205 msgid "Inspect Deferred Workers"
7206 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
7207
7208 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
7209 msgid "Inspect worker Queue"
7210 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
7211
7212 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
7213 msgid "Tools"
7214 msgstr "Narzędzia"
7215
7216 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
7217 msgid "Contact Blocklist"
7218 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
7219
7220 #: src/Module/BaseAdmin.php:111
7221 msgid "Server Blocklist"
7222 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
7223
7224 #: src/Module/BaseAdmin.php:118
7225 msgid "Diagnostics"
7226 msgstr "Diagnostyka"
7227
7228 #: src/Module/BaseAdmin.php:119
7229 msgid "PHP Info"
7230 msgstr "Informacje o PHP"
7231
7232 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
7233 msgid "probe address"
7234 msgstr "adres sondy"
7235
7236 #: src/Module/BaseAdmin.php:121
7237 msgid "check webfinger"
7238 msgstr "sprawdź webfinger"
7239
7240 #: src/Module/BaseAdmin.php:122
7241 msgid "Item Source"
7242 msgstr "Źródło elementu"
7243
7244 #: src/Module/BaseAdmin.php:123
7245 msgid "Babel"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/Module/BaseAdmin.php:132
7249 msgid "Addon Features"
7250 msgstr "Funkcje dodatkowe"
7251
7252 #: src/Module/BaseAdmin.php:133
7253 msgid "User registrations waiting for confirmation"
7254 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
7255
7256 #: src/Module/BaseProfile.php:55 src/Module/Contact.php:900
7257 msgid "Profile Details"
7258 msgstr "Szczegóły profilu"
7259
7260 #: src/Module/BaseProfile.php:113
7261 msgid "Only You Can See This"
7262 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
7263
7264 #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
7265 msgid "Tips for New Members"
7266 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
7267
7268 #: src/Module/BaseSearch.php:71
7269 #, php-format
7270 msgid "People Search - %s"
7271 msgstr "Szukaj osób - %s"
7272
7273 #: src/Module/BaseSearch.php:81
7274 #, php-format
7275 msgid "Forum Search - %s"
7276 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
7277
7278 #: src/Module/BaseSettings.php:43
7279 msgid "Account"
7280 msgstr "Konto"
7281
7282 #: src/Module/BaseSettings.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80
7283 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
7284 msgid "Two-factor authentication"
7285 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
7286
7287 #: src/Module/BaseSettings.php:73
7288 msgid "Display"
7289 msgstr "Wygląd"
7290
7291 #: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:170
7292 msgid "Manage Accounts"
7293 msgstr "Zarządzanie kontami"
7294
7295 #: src/Module/BaseSettings.php:101
7296 msgid "Connected apps"
7297 msgstr "Powiązane aplikacje"
7298
7299 #: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:65
7300 msgid "Export personal data"
7301 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
7302
7303 #: src/Module/BaseSettings.php:115
7304 msgid "Remove account"
7305 msgstr "Usuń konto"
7306
7307 #: src/Module/Bookmarklet.php:55
7308 msgid "This page is missing a url parameter."
7309 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
7310
7311 #: src/Module/Bookmarklet.php:77
7312 msgid "The post was created"
7313 msgstr "Post został utworzony"
7314
7315 #: src/Module/Contact/Advanced.php:94
7316 msgid "Contact settings applied."
7317 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
7318
7319 #: src/Module/Contact/Advanced.php:96
7320 msgid "Contact update failed."
7321 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
7322
7323 #: src/Module/Contact/Advanced.php:113
7324 msgid ""
7325 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
7326 " information your communications with this contact may stop working."
7327 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
7328
7329 #: src/Module/Contact/Advanced.php:114
7330 msgid ""
7331 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
7332 "uncertain what to do on this page."
7333 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
7334
7335 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
7336 msgid "No mirroring"
7337 msgstr "Bez dublowania"
7338
7339 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125
7340 msgid "Mirror as forwarded posting"
7341 msgstr "Przesłany lustrzany post"
7342
7343 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
7344 msgid "Mirror as my own posting"
7345 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
7346
7347 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
7348 msgid "Return to contact editor"
7349 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
7350
7351 #: src/Module/Contact/Advanced.php:140
7352 msgid "Refetch contact data"
7353 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
7354
7355 #: src/Module/Contact/Advanced.php:143
7356 msgid "Remote Self"
7357 msgstr "Zdalny Self"
7358
7359 #: src/Module/Contact/Advanced.php:146
7360 msgid "Mirror postings from this contact"
7361 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
7362
7363 #: src/Module/Contact/Advanced.php:148
7364 msgid ""
7365 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7366 "entries from this contact."
7367 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
7368
7369 #: src/Module/Contact/Advanced.php:153
7370 msgid "Account Nickname"
7371 msgstr "Nazwa konta"
7372
7373 #: src/Module/Contact/Advanced.php:154
7374 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
7375 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
7376
7377 #: src/Module/Contact/Advanced.php:155
7378 msgid "Account URL"
7379 msgstr "Adres URL konta"
7380
7381 #: src/Module/Contact/Advanced.php:156
7382 msgid "Account URL Alias"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/Module/Contact/Advanced.php:157
7386 msgid "Friend Request URL"
7387 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
7388
7389 #: src/Module/Contact/Advanced.php:158
7390 msgid "Friend Confirm URL"
7391 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
7392
7393 #: src/Module/Contact/Advanced.php:159
7394 msgid "Notification Endpoint URL"
7395 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
7396
7397 #: src/Module/Contact/Advanced.php:160
7398 msgid "Poll/Feed URL"
7399 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
7400
7401 #: src/Module/Contact/Advanced.php:161
7402 msgid "New photo from this URL"
7403 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
7404
7405 #: src/Module/Contact.php:88
7406 #, php-format
7407 msgid "%d contact edited."
7408 msgid_plural "%d contacts edited."
7409 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
7410 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
7411 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
7412 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
7413
7414 #: src/Module/Contact.php:115
7415 msgid "Could not access contact record."
7416 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
7417
7418 #: src/Module/Contact.php:148
7419 msgid "Contact updated."
7420 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
7421
7422 #: src/Module/Contact.php:385
7423 msgid "Contact not found"
7424 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
7425
7426 #: src/Module/Contact.php:404
7427 msgid "Contact has been blocked"
7428 msgstr "Kontakt został zablokowany"
7429
7430 #: src/Module/Contact.php:404
7431 msgid "Contact has been unblocked"
7432 msgstr "Kontakt został odblokowany"
7433
7434 #: src/Module/Contact.php:414
7435 msgid "Contact has been ignored"
7436 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
7437
7438 #: src/Module/Contact.php:414
7439 msgid "Contact has been unignored"
7440 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
7441
7442 #: src/Module/Contact.php:424
7443 msgid "Contact has been archived"
7444 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
7445
7446 #: src/Module/Contact.php:424
7447 msgid "Contact has been unarchived"
7448 msgstr "Kontakt został przywrócony"
7449
7450 #: src/Module/Contact.php:448
7451 msgid "Drop contact"
7452 msgstr "Usuń kontakt"
7453
7454 #: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact.php:848
7455 msgid "Do you really want to delete this contact?"
7456 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
7457
7458 #: src/Module/Contact.php:465
7459 msgid "Contact has been removed."
7460 msgstr "Kontakt został usunięty."
7461
7462 #: src/Module/Contact.php:495
7463 #, php-format
7464 msgid "You are mutual friends with %s"
7465 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
7466
7467 #: src/Module/Contact.php:500
7468 #, php-format
7469 msgid "You are sharing with %s"
7470 msgstr "Współdzielisz z %s"
7471
7472 #: src/Module/Contact.php:505
7473 #, php-format
7474 msgid "%s is sharing with you"
7475 msgstr "%s współdzieli z tobą"
7476
7477 #: src/Module/Contact.php:529
7478 msgid "Private communications are not available for this contact."
7479 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
7480
7481 #: src/Module/Contact.php:531
7482 msgid "Never"
7483 msgstr "Nigdy"
7484
7485 #: src/Module/Contact.php:534
7486 msgid "(Update was successful)"
7487 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
7488
7489 #: src/Module/Contact.php:534
7490 msgid "(Update was not successful)"
7491 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
7492
7493 #: src/Module/Contact.php:536 src/Module/Contact.php:1092
7494 msgid "Suggest friends"
7495 msgstr "Osoby, które możesz znać"
7496
7497 #: src/Module/Contact.php:540
7498 #, php-format
7499 msgid "Network type: %s"
7500 msgstr "Typ sieci: %s"
7501
7502 #: src/Module/Contact.php:545
7503 msgid "Communications lost with this contact!"
7504 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
7505
7506 #: src/Module/Contact.php:551
7507 msgid "Fetch further information for feeds"
7508 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
7509
7510 #: src/Module/Contact.php:553
7511 msgid ""
7512 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
7513 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
7514 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
7515 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
7516
7517 #: src/Module/Contact.php:556
7518 msgid "Fetch information"
7519 msgstr "Pobierz informacje"
7520
7521 #: src/Module/Contact.php:557
7522 msgid "Fetch keywords"
7523 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
7524
7525 #: src/Module/Contact.php:558
7526 msgid "Fetch information and keywords"
7527 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
7528
7529 #: src/Module/Contact.php:572
7530 msgid "Contact Information / Notes"
7531 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
7532
7533 #: src/Module/Contact.php:573
7534 msgid "Contact Settings"
7535 msgstr "Ustawienia kontaktów"
7536
7537 #: src/Module/Contact.php:581
7538 msgid "Contact"
7539 msgstr "Kontakt"
7540
7541 #: src/Module/Contact.php:585
7542 msgid "Their personal note"
7543 msgstr "Ich osobista uwaga"
7544
7545 #: src/Module/Contact.php:587
7546 msgid "Edit contact notes"
7547 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
7548
7549 #: src/Module/Contact.php:590 src/Module/Contact.php:1058
7550 #: src/Module/Profile/Contacts.php:110
7551 #, php-format
7552 msgid "Visit %s's profile [%s]"
7553 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
7554
7555 #: src/Module/Contact.php:591
7556 msgid "Block/Unblock contact"
7557 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
7558
7559 #: src/Module/Contact.php:592
7560 msgid "Ignore contact"
7561 msgstr "Ignoruj kontakt"
7562
7563 #: src/Module/Contact.php:593
7564 msgid "View conversations"
7565 msgstr "Wyświetl rozmowy"
7566
7567 #: src/Module/Contact.php:598
7568 msgid "Last update:"
7569 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
7570
7571 #: src/Module/Contact.php:600
7572 msgid "Update public posts"
7573 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
7574
7575 #: src/Module/Contact.php:602 src/Module/Contact.php:1102
7576 msgid "Update now"
7577 msgstr "Aktualizuj teraz"
7578
7579 #: src/Module/Contact.php:605 src/Module/Contact.php:853
7580 #: src/Module/Contact.php:1119
7581 msgid "Unignore"
7582 msgstr "Odblokuj"
7583
7584 #: src/Module/Contact.php:609
7585 msgid "Currently blocked"
7586 msgstr "Obecnie zablokowany"
7587
7588 #: src/Module/Contact.php:610
7589 msgid "Currently ignored"
7590 msgstr "Obecnie zignorowany"
7591
7592 #: src/Module/Contact.php:611
7593 msgid "Currently archived"
7594 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
7595
7596 #: src/Module/Contact.php:612
7597 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7598 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
7599
7600 #: src/Module/Contact.php:613 src/Module/Notifications/Introductions.php:105
7601 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171
7602 msgid "Hide this contact from others"
7603 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
7604
7605 #: src/Module/Contact.php:613
7606 msgid ""
7607 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7608 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
7609
7610 #: src/Module/Contact.php:614
7611 msgid "Notification for new posts"
7612 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
7613
7614 #: src/Module/Contact.php:614
7615 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7616 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
7617
7618 #: src/Module/Contact.php:616
7619 msgid "Blacklisted keywords"
7620 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
7621
7622 #: src/Module/Contact.php:616
7623 msgid ""
7624 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7625 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7626 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
7627
7628 #: src/Module/Contact.php:633 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
7629 msgid "Actions"
7630 msgstr "Akcja"
7631
7632 #: src/Module/Contact.php:763
7633 msgid "Show all contacts"
7634 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
7635
7636 #: src/Module/Contact.php:768 src/Module/Contact.php:828
7637 msgid "Pending"
7638 msgstr "Oczekujące"
7639
7640 #: src/Module/Contact.php:771
7641 msgid "Only show pending contacts"
7642 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
7643
7644 #: src/Module/Contact.php:776 src/Module/Contact.php:829
7645 msgid "Blocked"
7646 msgstr "Zablokowane"
7647
7648 #: src/Module/Contact.php:779
7649 msgid "Only show blocked contacts"
7650 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
7651
7652 #: src/Module/Contact.php:784 src/Module/Contact.php:831
7653 msgid "Ignored"
7654 msgstr "Ignorowane"
7655
7656 #: src/Module/Contact.php:787
7657 msgid "Only show ignored contacts"
7658 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
7659
7660 #: src/Module/Contact.php:792 src/Module/Contact.php:832
7661 msgid "Archived"
7662 msgstr "Zarchiwizowane"
7663
7664 #: src/Module/Contact.php:795
7665 msgid "Only show archived contacts"
7666 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
7667
7668 #: src/Module/Contact.php:800 src/Module/Contact.php:830
7669 msgid "Hidden"
7670 msgstr "Ukryte"
7671
7672 #: src/Module/Contact.php:803
7673 msgid "Only show hidden contacts"
7674 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
7675
7676 #: src/Module/Contact.php:811
7677 msgid "Organize your contact groups"
7678 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
7679
7680 #: src/Module/Contact.php:843
7681 msgid "Search your contacts"
7682 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
7683
7684 #: src/Module/Contact.php:844 src/Module/Search/Index.php:202
7685 #, php-format
7686 msgid "Results for: %s"
7687 msgstr "Wyniki dla: %s"
7688
7689 #: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
7690 msgid "Archive"
7691 msgstr "Archiwum"
7692
7693 #: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
7694 msgid "Unarchive"
7695 msgstr "Przywróć z archiwum"
7696
7697 #: src/Module/Contact.php:857
7698 msgid "Batch Actions"
7699 msgstr "Akcje wsadowe"
7700
7701 #: src/Module/Contact.php:884
7702 msgid "Conversations started by this contact"
7703 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
7704
7705 #: src/Module/Contact.php:889
7706 msgid "Posts and Comments"
7707 msgstr "Posty i komentarze"
7708
7709 #: src/Module/Contact.php:912
7710 msgid "View all contacts"
7711 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
7712
7713 #: src/Module/Contact.php:923
7714 msgid "View all common friends"
7715 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
7716
7717 #: src/Module/Contact.php:933
7718 msgid "Advanced Contact Settings"
7719 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
7720
7721 #: src/Module/Contact.php:1016
7722 msgid "Mutual Friendship"
7723 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
7724
7725 #: src/Module/Contact.php:1021
7726 msgid "is a fan of yours"
7727 msgstr "jest twoim fanem"
7728
7729 #: src/Module/Contact.php:1026
7730 msgid "you are a fan of"
7731 msgstr "jesteś fanem"
7732
7733 #: src/Module/Contact.php:1044
7734 msgid "Pending outgoing contact request"
7735 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
7736
7737 #: src/Module/Contact.php:1046
7738 msgid "Pending incoming contact request"
7739 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
7740
7741 #: src/Module/Contact.php:1059
7742 msgid "Edit contact"
7743 msgstr "Edytuj kontakt"
7744
7745 #: src/Module/Contact.php:1113
7746 msgid "Toggle Blocked status"
7747 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
7748
7749 #: src/Module/Contact.php:1121
7750 msgid "Toggle Ignored status"
7751 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
7752
7753 #: src/Module/Contact.php:1130
7754 msgid "Toggle Archive status"
7755 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
7756
7757 #: src/Module/Contact.php:1138
7758 msgid "Delete contact"
7759 msgstr "Usuń kontakt"
7760
7761 #: src/Module/Conversation/Community.php:56
7762 msgid "Local Community"
7763 msgstr "Lokalna społeczność"
7764
7765 #: src/Module/Conversation/Community.php:59
7766 msgid "Posts from local users on this server"
7767 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
7768
7769 #: src/Module/Conversation/Community.php:67
7770 msgid "Global Community"
7771 msgstr "Globalna społeczność"
7772
7773 #: src/Module/Conversation/Community.php:70
7774 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7775 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
7776
7777 #: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:195
7778 msgid "No results."
7779 msgstr "Brak wyników."
7780
7781 #: src/Module/Conversation/Community.php:125
7782 msgid ""
7783 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7784 " not reflect the opinions of this node’s users."
7785 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
7786
7787 #: src/Module/Conversation/Community.php:178
7788 msgid "Community option not available."
7789 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
7790
7791 #: src/Module/Conversation/Community.php:194
7792 msgid "Not available."
7793 msgstr "Niedostępne."
7794
7795 #: src/Module/Credits.php:44
7796 msgid "Credits"
7797 msgstr "Zaufany"
7798
7799 #: src/Module/Credits.php:45
7800 msgid ""
7801 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7802 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7803 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7804 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
7805
7806 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
7807 msgid "Source input"
7808 msgstr "Źródło wejściowe"
7809
7810 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
7811 msgid "BBCode::toPlaintext"
7812 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
7813
7814 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
7815 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7816 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
7817
7818 #: src/Module/Debug/Babel.php:66
7819 msgid "BBCode::convert"
7820 msgstr "BBCode::przekształć"
7821
7822 #: src/Module/Debug/Babel.php:72
7823 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7824 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
7825
7826 #: src/Module/Debug/Babel.php:78
7827 msgid "BBCode::toMarkdown"
7828 msgstr "BBCode::toMarkdown"
7829
7830 #: src/Module/Debug/Babel.php:84
7831 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/Module/Debug/Babel.php:88
7835 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7836 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7837
7838 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
7839 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7840 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7841
7842 #: src/Module/Debug/Babel.php:100
7843 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7844 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7845
7846 #: src/Module/Debug/Babel.php:111
7847 msgid "Item Body"
7848 msgstr "Element Body"
7849
7850 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
7851 msgid "Item Tags"
7852 msgstr "Element Tagów"
7853
7854 #: src/Module/Debug/Babel.php:122
7855 msgid "Source input (Diaspora format)"
7856 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7857
7858 #: src/Module/Debug/Babel.php:133
7859 msgid "Source input (Markdown)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/Module/Debug/Babel.php:139
7863 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7864 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7865
7866 #: src/Module/Debug/Babel.php:144
7867 msgid "Markdown::convert"
7868 msgstr "Markdown::convert"
7869
7870 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
7871 msgid "Markdown::toBBCode"
7872 msgstr "Markdown::toBBCode"
7873
7874 #: src/Module/Debug/Babel.php:157
7875 msgid "Raw HTML input"
7876 msgstr "Surowe wejście HTML"
7877
7878 #: src/Module/Debug/Babel.php:162
7879 msgid "HTML Input"
7880 msgstr "Wejście HTML"
7881
7882 #: src/Module/Debug/Babel.php:168
7883 msgid "HTML::toBBCode"
7884 msgstr "HTML::toBBCode"
7885
7886 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
7887 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7888 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7889
7890 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
7891 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7892 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7893
7894 #: src/Module/Debug/Babel.php:185
7895 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
7899 msgid "HTML::toMarkdown"
7900 msgstr "HTML::toMarkdown"
7901
7902 #: src/Module/Debug/Babel.php:197
7903 msgid "HTML::toPlaintext"
7904 msgstr "HTML::toPlaintext"
7905
7906 #: src/Module/Debug/Babel.php:203
7907 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/Module/Debug/Babel.php:211
7911 msgid "Source text"
7912 msgstr "Tekst źródłowy"
7913
7914 #: src/Module/Debug/Babel.php:212
7915 msgid "BBCode"
7916 msgstr "BBCode"
7917
7918 #: src/Module/Debug/Babel.php:214
7919 msgid "Markdown"
7920 msgstr "Markdown"
7921
7922 #: src/Module/Debug/Babel.php:215
7923 msgid "HTML"
7924 msgstr "HTML"
7925
7926 #: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
7927 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:164
7928 msgid "You must be logged in to use this module"
7929 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7930
7931 #: src/Module/Debug/Feed.php:65
7932 msgid "Source URL"
7933 msgstr "Źródłowy adres URL"
7934
7935 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7936 msgid "Time Conversion"
7937 msgstr "Zmiana czasu"
7938
7939 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7940 msgid ""
7941 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7942 "friends in unknown timezones."
7943 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7944
7945 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7946 #, php-format
7947 msgid "UTC time: %s"
7948 msgstr "Czas UTC %s"
7949
7950 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7951 #, php-format
7952 msgid "Current timezone: %s"
7953 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7954
7955 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7956 #, php-format
7957 msgid "Converted localtime: %s"
7958 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7959
7960 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7961 msgid "Please select your timezone:"
7962 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7963
7964 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7965 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7966 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
7967
7968 #: src/Module/Debug/Probe.php:54
7969 msgid "Lookup address"
7970 msgstr "Wyszukaj adres"
7971
7972 #: src/Module/Delegation.php:147
7973 msgid "Manage Identities and/or Pages"
7974 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
7975
7976 #: src/Module/Delegation.php:148
7977 msgid ""
7978 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
7979 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
7980 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
7981
7982 #: src/Module/Delegation.php:149
7983 msgid "Select an identity to manage: "
7984 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
7985
7986 #: src/Module/Directory.php:78
7987 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7988 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
7989
7990 #: src/Module/Directory.php:97
7991 msgid "Find on this site"
7992 msgstr "Znajdź na tej stronie"
7993
7994 #: src/Module/Directory.php:99
7995 msgid "Results for:"
7996 msgstr "Wyniki dla:"
7997
7998 #: src/Module/Directory.php:101
7999 msgid "Site Directory"
8000 msgstr "Katalog Witryny"
8001
8002 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:57
8003 #, php-format
8004 msgid "Filetag %s saved to item"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:66
8008 msgid "- select -"
8009 msgstr "- wybierz -"
8010
8011 #: src/Module/Friendica.php:58
8012 msgid "Installed addons/apps:"
8013 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
8014
8015 #: src/Module/Friendica.php:63
8016 msgid "No installed addons/apps"
8017 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
8018
8019 #: src/Module/Friendica.php:68
8020 #, php-format
8021 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
8022 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
8023
8024 #: src/Module/Friendica.php:75
8025 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
8026 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
8027
8028 #: src/Module/Friendica.php:93
8029 #, php-format
8030 msgid ""
8031 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
8032 "database version is %s, the post update version is %s."
8033 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
8034
8035 #: src/Module/Friendica.php:98
8036 msgid ""
8037 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
8038 "about the Friendica project."
8039 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
8040
8041 #: src/Module/Friendica.php:99
8042 msgid "Bug reports and issues: please visit"
8043 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
8044
8045 #: src/Module/Friendica.php:99
8046 msgid "the bugtracker at github"
8047 msgstr "śledzenie błędów na github"
8048
8049 #: src/Module/Friendica.php:100
8050 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
8051 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
8052
8053 #: src/Module/FriendSuggest.php:65
8054 msgid "Suggested contact not found."
8055 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
8056
8057 #: src/Module/FriendSuggest.php:84
8058 msgid "Friend suggestion sent."
8059 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
8060
8061 #: src/Module/FriendSuggest.php:121
8062 msgid "Suggest Friends"
8063 msgstr "Zaproponuj znajomych"
8064
8065 #: src/Module/FriendSuggest.php:124
8066 #, php-format
8067 msgid "Suggest a friend for %s"
8068 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
8069
8070 #: src/Module/Group.php:56
8071 msgid "Group created."
8072 msgstr "Grupa utworzona."
8073
8074 #: src/Module/Group.php:62
8075 msgid "Could not create group."
8076 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
8077
8078 #: src/Module/Group.php:73 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:241
8079 msgid "Group not found."
8080 msgstr "Nie znaleziono grupy."
8081
8082 #: src/Module/Group.php:79
8083 msgid "Group name changed."
8084 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
8085
8086 #: src/Module/Group.php:101
8087 msgid "Unknown group."
8088 msgstr "Nieznana grupa."
8089
8090 #: src/Module/Group.php:110
8091 msgid "Contact is deleted."
8092 msgstr "Kontakt został usunięty."
8093
8094 #: src/Module/Group.php:116
8095 msgid "Unable to add the contact to the group."
8096 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
8097
8098 #: src/Module/Group.php:119
8099 msgid "Contact successfully added to group."
8100 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
8101
8102 #: src/Module/Group.php:123
8103 msgid "Unable to remove the contact from the group."
8104 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
8105
8106 #: src/Module/Group.php:126
8107 msgid "Contact successfully removed from group."
8108 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
8109
8110 #: src/Module/Group.php:129
8111 msgid "Unknown group command."
8112 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
8113
8114 #: src/Module/Group.php:132
8115 msgid "Bad request."
8116 msgstr "Błędne żądanie."
8117
8118 #: src/Module/Group.php:171
8119 msgid "Save Group"
8120 msgstr "Zapisz grupę"
8121
8122 #: src/Module/Group.php:172
8123 msgid "Filter"
8124 msgstr "Filtr"
8125
8126 #: src/Module/Group.php:178
8127 msgid "Create a group of contacts/friends."
8128 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
8129
8130 #: src/Module/Group.php:220
8131 msgid "Group removed."
8132 msgstr "Grupa usunięta."
8133
8134 #: src/Module/Group.php:222
8135 msgid "Unable to remove group."
8136 msgstr "Nie można usunąć grupy."
8137
8138 #: src/Module/Group.php:273
8139 msgid "Delete Group"
8140 msgstr "Usuń grupę"
8141
8142 #: src/Module/Group.php:283
8143 msgid "Edit Group Name"
8144 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
8145
8146 #: src/Module/Group.php:293
8147 msgid "Members"
8148 msgstr "Członkowie"
8149
8150 #: src/Module/Group.php:309
8151 msgid "Remove contact from group"
8152 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
8153
8154 #: src/Module/Group.php:329
8155 msgid "Click on a contact to add or remove."
8156 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
8157
8158 #: src/Module/Group.php:343
8159 msgid "Add contact to group"
8160 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
8161
8162 #: src/Module/Help.php:62
8163 msgid "Help:"
8164 msgstr "Pomoc:"
8165
8166 #: src/Module/Home.php:54
8167 #, php-format
8168 msgid "Welcome to %s"
8169 msgstr "Witamy w %s"
8170
8171 #: src/Module/HoverCard.php:47
8172 msgid "No profile"
8173 msgstr "Brak profilu"
8174
8175 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
8176 msgid "Method Not Allowed."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: src/Module/Install.php:177
8180 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
8181 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
8182
8183 #: src/Module/Install.php:188
8184 msgid "System check"
8185 msgstr "Sprawdzanie systemu"
8186
8187 #: src/Module/Install.php:193
8188 msgid "Check again"
8189 msgstr "Sprawdź ponownie"
8190
8191 #: src/Module/Install.php:208
8192 msgid "Base settings"
8193 msgstr "Ustawienia bazy"
8194
8195 #: src/Module/Install.php:215
8196 msgid "Host name"
8197 msgstr "Nazwa hosta"
8198
8199 #: src/Module/Install.php:217
8200 msgid ""
8201 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
8202 "otherweise leave it as is."
8203 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
8204
8205 #: src/Module/Install.php:220
8206 msgid "Base path to installation"
8207 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
8208
8209 #: src/Module/Install.php:222
8210 msgid ""
8211 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
8212 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
8213 "restricted system and symbolic links to your webroot."
8214 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
8215
8216 #: src/Module/Install.php:225
8217 msgid "Sub path of the URL"
8218 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
8219
8220 #: src/Module/Install.php:227
8221 msgid ""
8222 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
8223 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
8224 " at the base URL without sub path."
8225 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że ​​instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
8226
8227 #: src/Module/Install.php:238
8228 msgid "Database connection"
8229 msgstr "Połączenie z bazą danych"
8230
8231 #: src/Module/Install.php:239
8232 msgid ""
8233 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
8234 "database."
8235 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
8236
8237 #: src/Module/Install.php:240
8238 msgid ""
8239 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
8240 "questions about these settings."
8241 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
8242
8243 #: src/Module/Install.php:241
8244 msgid ""
8245 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
8246 "create it before continuing."
8247 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
8248
8249 #: src/Module/Install.php:248
8250 msgid "Database Server Name"
8251 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
8252
8253 #: src/Module/Install.php:253
8254 msgid "Database Login Name"
8255 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
8256
8257 #: src/Module/Install.php:259
8258 msgid "Database Login Password"
8259 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
8260
8261 #: src/Module/Install.php:261
8262 msgid "For security reasons the password must not be empty"
8263 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
8264
8265 #: src/Module/Install.php:264
8266 msgid "Database Name"
8267 msgstr "Nazwa bazy danych"
8268
8269 #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
8270 msgid "Please select a default timezone for your website"
8271 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
8272
8273 #: src/Module/Install.php:282
8274 msgid "Site settings"
8275 msgstr "Ustawienia strony"
8276
8277 #: src/Module/Install.php:292
8278 msgid "Site administrator email address"
8279 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
8280
8281 #: src/Module/Install.php:294
8282 msgid ""
8283 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
8284 "panel."
8285 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
8286
8287 #: src/Module/Install.php:301
8288 msgid "System Language:"
8289 msgstr "Język systemu:"
8290
8291 #: src/Module/Install.php:303
8292 msgid ""
8293 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
8294 "send emails."
8295 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
8296
8297 #: src/Module/Install.php:315
8298 msgid "Your Friendica site database has been installed."
8299 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
8300
8301 #: src/Module/Install.php:323
8302 msgid "Installation finished"
8303 msgstr "Instalacja zakończona"
8304
8305 #: src/Module/Install.php:343
8306 msgid "<h1>What next</h1>"
8307 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
8308
8309 #: src/Module/Install.php:344
8310 msgid ""
8311 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
8312 "worker."
8313 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
8314
8315 #: src/Module/Install.php:347
8316 #, php-format
8317 msgid ""
8318 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
8319 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
8320 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
8321 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
8322
8323 #: src/Module/Invite.php:55
8324 msgid "Total invitation limit exceeded."
8325 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
8326
8327 #: src/Module/Invite.php:78
8328 #, php-format
8329 msgid "%s : Not a valid email address."
8330 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
8331
8332 #: src/Module/Invite.php:105
8333 msgid "Please join us on Friendica"
8334 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
8335
8336 #: src/Module/Invite.php:114
8337 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
8338 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
8339
8340 #: src/Module/Invite.php:118
8341 #, php-format
8342 msgid "%s : Message delivery failed."
8343 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
8344
8345 #: src/Module/Invite.php:122
8346 #, php-format
8347 msgid "%d message sent."
8348 msgid_plural "%d messages sent."
8349 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
8350 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
8351 msgstr[2] "%d wysłano ."
8352 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
8353
8354 #: src/Module/Invite.php:140
8355 msgid "You have no more invitations available"
8356 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
8357
8358 #: src/Module/Invite.php:147
8359 #, php-format
8360 msgid ""
8361 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
8362 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
8363 " other social networks."
8364 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
8365
8366 #: src/Module/Invite.php:149
8367 #, php-format
8368 msgid ""
8369 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
8370 "public Friendica website."
8371 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
8372
8373 #: src/Module/Invite.php:150
8374 #, php-format
8375 msgid ""
8376 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
8377 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
8378 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
8379 "sites you can join."
8380 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
8381
8382 #: src/Module/Invite.php:154
8383 msgid ""
8384 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
8385 " public sites or invite members."
8386 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
8387
8388 #: src/Module/Invite.php:157
8389 msgid ""
8390 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
8391 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
8392 "many traditional social networks."
8393 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
8394
8395 #: src/Module/Invite.php:156
8396 #, php-format
8397 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
8398 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
8399
8400 #: src/Module/Invite.php:164
8401 msgid "Send invitations"
8402 msgstr "Wyślij zaproszenie"
8403
8404 #: src/Module/Invite.php:165
8405 msgid "Enter email addresses, one per line:"
8406 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
8407
8408 #: src/Module/Invite.php:169
8409 msgid ""
8410 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
8411 "and help us to create a better social web."
8412 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
8413
8414 #: src/Module/Invite.php:171
8415 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
8416 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
8417
8418 #: src/Module/Invite.php:171
8419 msgid ""
8420 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
8421 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
8422
8423 #: src/Module/Invite.php:173
8424 msgid ""
8425 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
8426 "important, please visit http://friendi.ca"
8427 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
8428
8429 #: src/Module/Item/Compose.php:46
8430 msgid "Please enter a post body."
8431 msgstr "Wpisz treść postu."
8432
8433 #: src/Module/Item/Compose.php:59
8434 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8435 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
8436
8437 #: src/Module/Item/Compose.php:86
8438 msgid "Compose new personal note"
8439 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
8440
8441 #: src/Module/Item/Compose.php:95
8442 msgid "Compose new post"
8443 msgstr "Utwórz nowy post"
8444
8445 #: src/Module/Item/Compose.php:135
8446 msgid "Visibility"
8447 msgstr "Widoczność"
8448
8449 #: src/Module/Item/Compose.php:156
8450 msgid "Clear the location"
8451 msgstr "Wyczyść lokalizację"
8452
8453 #: src/Module/Item/Compose.php:157
8454 msgid "Location services are unavailable on your device"
8455 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
8456
8457 #: src/Module/Item/Compose.php:158
8458 msgid ""
8459 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8460 "your device"
8461 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
8462
8463 #: src/Module/Maintenance.php:46
8464 msgid "System down for maintenance"
8465 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
8466
8467 #: src/Module/Manifest.php:42
8468 msgid "A Decentralized Social Network"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
8472 msgid "Show Ignored Requests"
8473 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8474
8475 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
8476 msgid "Hide Ignored Requests"
8477 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8478
8479 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
8480 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8481 msgid "Notification type:"
8482 msgstr "Typ powiadomienia:"
8483
8484 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
8485 msgid "Suggested by:"
8486 msgstr "Sugerowany przez:"
8487
8488 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8489 msgid "Claims to be known to you: "
8490 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8491
8492 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
8493 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8494 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8495
8496 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
8497 #, php-format
8498 msgid ""
8499 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8500 "also receive updates from them in your news feed."
8501 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8502
8503 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
8504 #, php-format
8505 msgid ""
8506 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8507 " will not receive updates from them in your news feed."
8508 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8509
8510 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
8511 msgid "Friend"
8512 msgstr "Znajomy"
8513
8514 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
8515 msgid "Subscriber"
8516 msgstr "Subskrybent"
8517
8518 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
8519 msgid "No introductions."
8520 msgstr "Brak dostępu."
8521
8522 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
8523 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
8524 #, php-format
8525 msgid "No more %s notifications."
8526 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8527
8528 #: src/Module/Notifications/Notification.php:103
8529 msgid "You must be logged in to show this page."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
8533 msgid "Network Notifications"
8534 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8535
8536 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
8537 msgid "System Notifications"
8538 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8539
8540 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8541 msgid "Personal Notifications"
8542 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8543
8544 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
8545 msgid "Home Notifications"
8546 msgstr "Powiadomienia domowe"
8547
8548 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
8549 msgid "Show unread"
8550 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8551
8552 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
8553 msgid "Show all"
8554 msgstr "Pokaż wszystko"
8555
8556 #: src/Module/Photo.php:87
8557 #, php-format
8558 msgid "The Photo with id %s is not available."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: src/Module/Photo.php:102
8562 #, php-format
8563 msgid "Invalid photo with id %s."
8564 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8565
8566 #: src/Module/Profile/Contacts.php:42 src/Module/Profile/Contacts.php:55
8567 #: src/Module/Register.php:260
8568 msgid "User not found."
8569 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
8570
8571 #: src/Module/Profile/Contacts.php:95
8572 msgid "No contacts."
8573 msgstr "Brak kontaktów."
8574
8575 #: src/Module/Profile/Contacts.php:129
8576 #, php-format
8577 msgid "Follower (%s)"
8578 msgid_plural "Followers (%s)"
8579 msgstr[0] ""
8580 msgstr[1] ""
8581 msgstr[2] ""
8582 msgstr[3] ""
8583
8584 #: src/Module/Profile/Contacts.php:130
8585 #, php-format
8586 msgid "Following (%s)"
8587 msgid_plural "Following (%s)"
8588 msgstr[0] ""
8589 msgstr[1] ""
8590 msgstr[2] ""
8591 msgstr[3] ""
8592
8593 #: src/Module/Profile/Contacts.php:131
8594 #, php-format
8595 msgid "Mutual friend (%s)"
8596 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
8597 msgstr[0] ""
8598 msgstr[1] ""
8599 msgstr[2] ""
8600 msgstr[3] ""
8601
8602 #: src/Module/Profile/Contacts.php:133
8603 #, php-format
8604 msgid "Contact (%s)"
8605 msgid_plural "Contacts (%s)"
8606 msgstr[0] ""
8607 msgstr[1] ""
8608 msgstr[2] ""
8609 msgstr[3] ""
8610
8611 #: src/Module/Profile/Contacts.php:142
8612 msgid "All contacts"
8613 msgstr "Wszystkie kontakty"
8614
8615 #: src/Module/Profile/Profile.php:136
8616 msgid "Member since:"
8617 msgstr "Członek od:"
8618
8619 #: src/Module/Profile/Profile.php:142
8620 msgid "j F, Y"
8621 msgstr "d M, R"
8622
8623 #: src/Module/Profile/Profile.php:143
8624 msgid "j F"
8625 msgstr "d M"
8626
8627 #: src/Module/Profile/Profile.php:151 src/Util/Temporal.php:163
8628 msgid "Birthday:"
8629 msgstr "Urodziny:"
8630
8631 #: src/Module/Profile/Profile.php:154
8632 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266 src/Util/Temporal.php:165
8633 msgid "Age: "
8634 msgstr "Wiek: "
8635
8636 #: src/Module/Profile/Profile.php:154
8637 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266 src/Util/Temporal.php:165
8638 #, php-format
8639 msgid "%d year old"
8640 msgid_plural "%d years old"
8641 msgstr[0] ""
8642 msgstr[1] ""
8643 msgstr[2] ""
8644 msgstr[3] ""
8645
8646 #: src/Module/Profile/Profile.php:216
8647 msgid "Forums:"
8648 msgstr "Fora:"
8649
8650 #: src/Module/Profile/Profile.php:226
8651 msgid "View profile as:"
8652 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8653
8654 #: src/Module/Profile/Profile.php:300 src/Module/Profile/Profile.php:303
8655 #: src/Module/Profile/Status.php:55 src/Module/Profile/Status.php:58
8656 #: src/Protocol/OStatus.php:1288
8657 #, php-format
8658 msgid "%s's timeline"
8659 msgstr "oś czasu %s"
8660
8661 #: src/Module/Profile/Profile.php:301 src/Module/Profile/Status.php:56
8662 #: src/Protocol/OStatus.php:1292
8663 #, php-format
8664 msgid "%s's posts"
8665 msgstr "wpisy %s"
8666
8667 #: src/Module/Profile/Profile.php:302 src/Module/Profile/Status.php:57
8668 #: src/Protocol/OStatus.php:1295
8669 #, php-format
8670 msgid "%s's comments"
8671 msgstr "komentarze %s"
8672
8673 #: src/Module/Register.php:69
8674 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8675 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8676
8677 #: src/Module/Register.php:101
8678 msgid ""
8679 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8680 "and clicking \"Register\"."
8681 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8682
8683 #: src/Module/Register.php:102
8684 msgid ""
8685 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8686 "in the rest of the items."
8687 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8688
8689 #: src/Module/Register.php:103
8690 msgid "Your OpenID (optional): "
8691 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8692
8693 #: src/Module/Register.php:112
8694 msgid "Include your profile in member directory?"
8695 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8696
8697 #: src/Module/Register.php:135
8698 msgid "Note for the admin"
8699 msgstr "Uwaga dla administratora"
8700
8701 #: src/Module/Register.php:135
8702 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8703 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8704
8705 #: src/Module/Register.php:136
8706 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8707 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8708
8709 #: src/Module/Register.php:137
8710 msgid "Your invitation code: "
8711 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8712
8713 #: src/Module/Register.php:145
8714 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8715 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8716
8717 #: src/Module/Register.php:146
8718 msgid ""
8719 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8720 "be an existing address.)"
8721 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8722
8723 #: src/Module/Register.php:147
8724 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8725 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8726
8727 #: src/Module/Register.php:149
8728 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8729 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8730
8731 #: src/Module/Register.php:151
8732 #, php-format
8733 msgid ""
8734 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8735 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8736 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8737
8738 #: src/Module/Register.php:152
8739 msgid "Choose a nickname: "
8740 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8741
8742 #: src/Module/Register.php:161
8743 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8744 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8745
8746 #: src/Module/Register.php:168
8747 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8748 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8749
8750 #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8751 msgid "Parent Password:"
8752 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8753
8754 #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8755 msgid ""
8756 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8757 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8758
8759 #: src/Module/Register.php:201
8760 msgid "Password doesn't match."
8761 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8762
8763 #: src/Module/Register.php:207
8764 msgid "Please enter your password."
8765 msgstr "Wprowadź hasło."
8766
8767 #: src/Module/Register.php:249
8768 msgid "You have entered too much information."
8769 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8770
8771 #: src/Module/Register.php:273
8772 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8773 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8774
8775 #: src/Module/Register.php:300
8776 msgid "The additional account was created."
8777 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8778
8779 #: src/Module/Register.php:325
8780 msgid ""
8781 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8782 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8783
8784 #: src/Module/Register.php:329
8785 #, php-format
8786 msgid ""
8787 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8788 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8789 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8790
8791 #: src/Module/Register.php:335
8792 msgid "Registration successful."
8793 msgstr "Rejestracja udana."
8794
8795 #: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
8796 msgid "Your registration can not be processed."
8797 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8798
8799 #: src/Module/Register.php:346
8800 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8801 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8802
8803 #: src/Module/Register.php:394
8804 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8805 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8806
8807 #: src/Module/RemoteFollow.php:66
8808 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8809 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8810
8811 #: src/Module/RemoteFollow.php:107
8812 #, php-format
8813 msgid ""
8814 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8815 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8816 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: src/Module/Search/Acl.php:56
8820 msgid "You must be logged in to use this module."
8821 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
8822
8823 #: src/Module/Search/Index.php:52
8824 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8825 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8826
8827 #: src/Module/Search/Index.php:74
8828 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8829 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8830
8831 #: src/Module/Search/Index.php:200
8832 #, php-format
8833 msgid "Items tagged with: %s"
8834 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
8835
8836 #: src/Module/Search/Saved.php:44
8837 msgid "Search term successfully saved."
8838 msgstr "Wyszukiwane hasło zostało zapisane."
8839
8840 #: src/Module/Search/Saved.php:46
8841 msgid "Search term already saved."
8842 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8843
8844 #: src/Module/Search/Saved.php:52
8845 msgid "Search term successfully removed."
8846 msgstr "Wyszukiwane hasło zostało pomyślnie usunięte."
8847
8848 #: src/Module/Security/Login.php:101
8849 msgid "Create a New Account"
8850 msgstr "Załóż nowe konto"
8851
8852 #: src/Module/Security/Login.php:126
8853 msgid "Your OpenID: "
8854 msgstr ""
8855
8856 #: src/Module/Security/Login.php:129
8857 msgid ""
8858 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8859 "account."
8860 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8861
8862 #: src/Module/Security/Login.php:131
8863 msgid "Or login using OpenID: "
8864 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8865
8866 #: src/Module/Security/Login.php:145
8867 msgid "Password: "
8868 msgstr "Hasło: "
8869
8870 #: src/Module/Security/Login.php:146
8871 msgid "Remember me"
8872 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8873
8874 #: src/Module/Security/Login.php:155
8875 msgid "Forgot your password?"
8876 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8877
8878 #: src/Module/Security/Login.php:158
8879 msgid "Website Terms of Service"
8880 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8881
8882 #: src/Module/Security/Login.php:159
8883 msgid "terms of service"
8884 msgstr "warunki użytkowania"
8885
8886 #: src/Module/Security/Login.php:161
8887 msgid "Website Privacy Policy"
8888 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8889
8890 #: src/Module/Security/Login.php:162
8891 msgid "privacy policy"
8892 msgstr "polityka prywatności"
8893
8894 #: src/Module/Security/Logout.php:53
8895 msgid "Logged out."
8896 msgstr "Wylogowano."
8897
8898 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8899 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8903 msgid ""
8904 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8905 "to it."
8906 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8907
8908 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
8909 msgid ""
8910 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8911 "account to add the OpenID to it."
8912 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8913
8914 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
8915 #, php-format
8916 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8917 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8918
8919 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
8920 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
8921 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
8922 msgid "Invalid code, please retry."
8923 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8924
8925 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
8926 msgid "Two-factor recovery"
8927 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8928
8929 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
8930 msgid ""
8931 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8932 " to your mobile device.</p>"
8933 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8934
8935 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
8936 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
8937 #, php-format
8938 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8939 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8940
8941 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
8942 msgid "Please enter a recovery code"
8943 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8944
8945 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
8946 msgid "Submit recovery code and complete login"
8947 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8948
8949 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
8950 msgid ""
8951 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8952 "authentication code and verify your identity.</p>"
8953 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8954
8955 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
8956 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
8957 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8958 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8959
8960 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
8961 msgid "Verify code and complete login"
8962 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8963
8964 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
8965 msgid "Delegation successfully granted."
8966 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
8967
8968 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
8969 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
8970 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
8971
8972 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
8973 msgid "Delegation successfully revoked."
8974 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
8975
8976 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
8977 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
8978 msgid ""
8979 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
8980 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
8981
8982 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
8983 msgid "Delegate user not found."
8984 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
8985
8986 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
8987 msgid "No parent user"
8988 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
8989
8990 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
8991 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
8992 msgid "Parent User"
8993 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
8994
8995 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
8996 msgid "Additional Accounts"
8997 msgstr "Dodatkowe konta"
8998
8999 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9000 msgid ""
9001 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9002 "existing account so you can manage them from this account."
9003 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9004
9005 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9006 msgid "Register an additional account"
9007 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9008
9009 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
9010 msgid ""
9011 "Parent users have total control about this account, including the account "
9012 "settings. Please double check whom you give this access."
9013 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9014
9015 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
9016 msgid "Delegates"
9017 msgstr "Oddeleguj"
9018
9019 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
9020 msgid ""
9021 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9022 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9023 "anybody that you do not trust completely."
9024 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9025
9026 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9027 msgid "Existing Page Delegates"
9028 msgstr "Obecni delegaci stron"
9029
9030 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
9031 msgid "Potential Delegates"
9032 msgstr "Potencjalni delegaci"
9033
9034 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
9035 msgid "Add"
9036 msgstr "Dodaj"
9037
9038 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9039 msgid "No entries."
9040 msgstr "Brak wpisów."
9041
9042 #: src/Module/Settings/Display.php:101
9043 msgid "The theme you chose isn't available."
9044 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9045
9046 #: src/Module/Settings/Display.php:138
9047 #, php-format
9048 msgid "%s - (Unsupported)"
9049 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9050
9051 #: src/Module/Settings/Display.php:181
9052 msgid "Display Settings"
9053 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9054
9055 #: src/Module/Settings/Display.php:183
9056 msgid "General Theme Settings"
9057 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9058
9059 #: src/Module/Settings/Display.php:184
9060 msgid "Custom Theme Settings"
9061 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9062
9063 #: src/Module/Settings/Display.php:185
9064 msgid "Content Settings"
9065 msgstr "Ustawienia zawartości"
9066
9067 #: src/Module/Settings/Display.php:186 view/theme/duepuntozero/config.php:70
9068 #: view/theme/frio/config.php:140 view/theme/quattro/config.php:72
9069 #: view/theme/vier/config.php:120
9070 msgid "Theme settings"
9071 msgstr "Ustawienia motywu"
9072
9073 #: src/Module/Settings/Display.php:187
9074 msgid "Calendar"
9075 msgstr "Kalendarz"
9076
9077 #: src/Module/Settings/Display.php:193
9078 msgid "Display Theme:"
9079 msgstr "Wyświetl motyw:"
9080
9081 #: src/Module/Settings/Display.php:194
9082 msgid "Mobile Theme:"
9083 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9084
9085 #: src/Module/Settings/Display.php:197
9086 msgid "Number of items to display per page:"
9087 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9088
9089 #: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
9090 msgid "Maximum of 100 items"
9091 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9092
9093 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9094 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9095 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9096
9097 #: src/Module/Settings/Display.php:199
9098 msgid "Update browser every xx seconds"
9099 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9100
9101 #: src/Module/Settings/Display.php:199
9102 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9103 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9104
9105 #: src/Module/Settings/Display.php:200
9106 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9107 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9108
9109 #: src/Module/Settings/Display.php:200
9110 msgid ""
9111 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9112 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9113 "anywhere else the top of the page."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: src/Module/Settings/Display.php:201
9117 msgid "Don't show emoticons"
9118 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
9119
9120 #: src/Module/Settings/Display.php:201
9121 msgid ""
9122 "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
9123 " this behaviour."
9124 msgstr "Zazwyczaj emotikony są zastępowane pasującymi symbolami. To ustawienie wyłącza to zachowanie."
9125
9126 #: src/Module/Settings/Display.php:202
9127 msgid "Infinite scroll"
9128 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9129
9130 #: src/Module/Settings/Display.php:202
9131 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9132 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9133
9134 #: src/Module/Settings/Display.php:203
9135 msgid "Disable Smart Threading"
9136 msgstr "Wyłącz inteligentne wątki"
9137
9138 #: src/Module/Settings/Display.php:203
9139 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9143 msgid "Hide the Dislike feature"
9144 msgstr "Ukryj funkcję Nie lubię"
9145
9146 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9147 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: src/Module/Settings/Display.php:206
9151 msgid "Beginning of week:"
9152 msgstr "Początek tygodnia:"
9153
9154 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:86
9155 msgid "Profile Name is required."
9156 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9157
9158 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:138
9159 msgid "Profile updated."
9160 msgstr "Profil zaktualizowany."
9161
9162 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:140
9163 msgid "Profile couldn't be updated."
9164 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9165
9166 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:213
9168 msgid "Label:"
9169 msgstr "Etykieta:"
9170
9171 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:194
9172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:214
9173 msgid "Value:"
9174 msgstr "Wartość:"
9175
9176 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
9177 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
9178 msgid "Field Permissions"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
9182 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
9183 msgid "(click to open/close)"
9184 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9185
9186 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:211
9187 msgid "Add a new profile field"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
9191 msgid "Profile Actions"
9192 msgstr "Akcje profilowe"
9193
9194 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
9195 msgid "Edit Profile Details"
9196 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9197
9198 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
9199 msgid "Change Profile Photo"
9200 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9201
9202 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9203 msgid "Profile picture"
9204 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9205
9206 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9207 msgid "Location"
9208 msgstr "Lokalizacja"
9209
9210 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 src/Util/Temporal.php:93
9211 #: src/Util/Temporal.php:95
9212 msgid "Miscellaneous"
9213 msgstr "Różny"
9214
9215 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
9216 msgid "Custom Profile Fields"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Module/Welcome.php:58
9220 msgid "Upload Profile Photo"
9221 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9222
9223 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
9224 msgid "Display name:"
9225 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9226
9227 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
9228 msgid "Street Address:"
9229 msgstr "Ulica:"
9230
9231 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
9232 msgid "Locality/City:"
9233 msgstr "Miasto:"
9234
9235 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
9236 msgid "Region/State:"
9237 msgstr "Województwo/Stan:"
9238
9239 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
9240 msgid "Postal/Zip Code:"
9241 msgstr "Kod Pocztowy:"
9242
9243 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
9244 msgid "Country:"
9245 msgstr "Kraj:"
9246
9247 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
9248 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9249 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9250
9251 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
9252 msgid ""
9253 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
9254 " you."
9255 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
9256
9257 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:268
9258 msgid "Homepage URL:"
9259 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9260
9261 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
9262 msgid "Public Keywords:"
9263 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9264
9265 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
9266 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9267 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9268
9269 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
9270 msgid "Private Keywords:"
9271 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9272
9273 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
9274 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9275 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9276
9277 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:271
9278 #, php-format
9279 msgid ""
9280 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
9281 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
9282 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
9283 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
9284 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
9288 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
9289 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
9290 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:105
9291 #, php-format
9292 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9293 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9294
9295 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
9296 msgid ""
9297 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9298 "display immediately."
9299 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9300
9301 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
9302 msgid "Unable to process image"
9303 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9304
9305 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
9306 msgid "Photo not found."
9307 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
9308
9309 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
9310 msgid "Profile picture successfully updated."
9311 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
9312
9313 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
9314 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
9315 msgid "Crop Image"
9316 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9317
9318 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
9319 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9320 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
9321
9322 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
9323 msgid "Use Image As Is"
9324 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
9325
9326 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
9327 msgid "Missing uploaded image."
9328 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
9329
9330 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
9331 msgid "Image uploaded successfully."
9332 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
9333
9334 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
9335 msgid "Profile Picture Settings"
9336 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
9337
9338 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
9339 msgid "Current Profile Picture"
9340 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
9341
9342 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
9343 msgid "Upload Profile Picture"
9344 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
9345
9346 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:131
9347 msgid "Upload Picture:"
9348 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
9349
9350 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
9351 msgid "or"
9352 msgstr "lub"
9353
9354 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
9355 msgid "skip this step"
9356 msgstr "pomiń ten krok"
9357
9358 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:140
9359 msgid "select a photo from your photo albums"
9360 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
9361
9362 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
9363 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
9364 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
9365 msgid "Please enter your password to access this page."
9366 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9367
9368 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
9369 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9370 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9371
9372 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
9373 msgid ""
9374 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9375 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9376
9377 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
9378 msgid "New app-specific password generated."
9379 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9380
9381 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
9382 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9383 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9384
9385 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
9386 msgid "App-specific password successfully revoked."
9387 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9388
9389 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
9390 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9391 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9392
9393 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
9394 msgid ""
9395 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9396 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9397 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
9401 msgid ""
9402 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9403 "see it again!"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
9407 msgid "Description"
9408 msgstr "Opis"
9409
9410 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
9411 msgid "Last Used"
9412 msgstr "Ostatnio używane"
9413
9414 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
9415 msgid "Revoke"
9416 msgstr "Unieważnij"
9417
9418 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
9419 msgid "Revoke All"
9420 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9421
9422 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9423 msgid ""
9424 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9425 "it will be shown to you once after you generate it."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
9429 msgid "Generate new app-specific password"
9430 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9431
9432 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9433 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9434 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9435
9436 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9437 msgid "Generate"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
9441 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9442 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9443
9444 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
9445 msgid "Wrong Password"
9446 msgstr "Złe hasło"
9447
9448 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
9449 msgid ""
9450 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9451 "codes when prompted on login.</p>"
9452 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9453
9454 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9455 msgid "Authenticator app"
9456 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9457
9458 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9459 msgid "Configured"
9460 msgstr "Skonfigurowane"
9461
9462 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9463 msgid "Not Configured"
9464 msgstr "Nie skonfigurowane"
9465
9466 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
9467 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9468 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9469
9470 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
9471 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9472 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9473
9474 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9475 msgid "Recovery codes"
9476 msgstr "Kody odzyskiwania"
9477
9478 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9479 msgid "Remaining valid codes"
9480 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9481
9482 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
9483 msgid ""
9484 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9485 "have lost access to it.</p>"
9486 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9487
9488 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
9489 msgid "App-specific passwords"
9490 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9491
9492 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
9493 msgid "Generated app-specific passwords"
9494 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9495
9496 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9497 msgid ""
9498 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9499 "supporting two-factor authentication.</p>"
9500 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9501
9502 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9503 msgid "Current password:"
9504 msgstr "Aktualne hasło:"
9505
9506 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9507 msgid ""
9508 "You need to provide your current password to change two-factor "
9509 "authentication settings."
9510 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9511
9512 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
9513 msgid "Enable two-factor authentication"
9514 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9515
9516 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9517 msgid "Disable two-factor authentication"
9518 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9519
9520 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
9521 msgid "Show recovery codes"
9522 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9523
9524 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
9525 msgid "Manage app-specific passwords"
9526 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9527
9528 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9529 msgid "Finish app configuration"
9530 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9531
9532 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
9533 msgid "New recovery codes successfully generated."
9534 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9535
9536 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
9537 msgid "Two-factor recovery codes"
9538 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9539
9540 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
9541 msgid ""
9542 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9543 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9544 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9545 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9546 "account.</p>"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
9550 msgid ""
9551 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9552 "codes won’t work anymore."
9553 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9554
9555 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
9556 msgid "Generate new recovery codes"
9557 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9558
9559 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
9560 msgid "Next: Verification"
9561 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9562
9563 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
9564 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9565 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9566
9567 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
9568 #, php-format
9569 msgid ""
9570 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9571 "<dl>\n"
9572 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9573 "\t<dd>%s</dd>\n"
9574 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9575 "\t<dd>%s</dd>\n"
9576 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9577 "\t<dd>%s</dd>\n"
9578 "\t<dt>Type</dt>\n"
9579 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9580 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9581 "\t<dd>6</dd>\n"
9582 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9583 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9584 "</dl>"
9585 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9586
9587 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
9588 msgid "Two-factor code verification"
9589 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9590
9591 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
9592 msgid ""
9593 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9594 "provided code.</p>"
9595 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9596
9597 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
9598 #, php-format
9599 msgid ""
9600 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
9601 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9602 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9603
9604 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
9605 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9606 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9607
9608 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
9609 msgid "Export account"
9610 msgstr "Eksportuj konto"
9611
9612 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
9613 msgid ""
9614 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9615 "account and/or to move it to another server."
9616 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
9617
9618 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
9619 msgid "Export all"
9620 msgstr "Eksportuj wszystko"
9621
9622 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
9623 msgid ""
9624 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
9625 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9626 "of your account (photos are not exported)"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
9630 msgid "Export Contacts to CSV"
9631 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
9632
9633 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
9634 msgid ""
9635 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9636 " e.g. Mastodon."
9637 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
9638
9639 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
9640 msgid "Bad Request"
9641 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
9642
9643 #: src/Module/Special/HTTPException.php:50
9644 msgid "Unauthorized"
9645 msgstr "Nieautoryzowane"
9646
9647 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
9648 msgid "Forbidden"
9649 msgstr "Zabronione"
9650
9651 #: src/Module/Special/HTTPException.php:52
9652 msgid "Not Found"
9653 msgstr "Nie znaleziono"
9654
9655 #: src/Module/Special/HTTPException.php:53
9656 msgid "Internal Server Error"
9657 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
9658
9659 #: src/Module/Special/HTTPException.php:54
9660 msgid "Service Unavailable"
9661 msgstr "Usługa Niedostępna "
9662
9663 #: src/Module/Special/HTTPException.php:61
9664 msgid ""
9665 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
9666 "error."
9667 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
9668
9669 #: src/Module/Special/HTTPException.php:62
9670 msgid ""
9671 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
9672 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
9673
9674 #: src/Module/Special/HTTPException.php:63
9675 msgid ""
9676 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
9677 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
9678 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
9679
9680 #: src/Module/Special/HTTPException.php:64
9681 msgid ""
9682 "The requested resource could not be found but may be available in the "
9683 "future."
9684 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
9685
9686 #: src/Module/Special/HTTPException.php:65
9687 msgid ""
9688 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
9689 "suitable."
9690 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
9691
9692 #: src/Module/Special/HTTPException.php:66
9693 msgid ""
9694 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
9695 "maintenance). Please try again later."
9696 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
9697
9698 #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
9699 msgid ""
9700 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9701 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9702 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9703 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9704 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9705 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9706 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9707 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9708 "settings, it is not necessary for communication."
9709 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9710
9711 #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
9712 msgid ""
9713 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9714 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9715 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9716 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9717
9718 #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
9719 #, php-format
9720 msgid ""
9721 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9722 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
9723 "wants to delete their account they can do so at <a "
9724 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9725 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9726 "the communication partners."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
9730 msgid "Privacy Statement"
9731 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9732
9733 #: src/Module/Welcome.php:44
9734 msgid "Welcome to Friendica"
9735 msgstr "Witamy na Friendica"
9736
9737 #: src/Module/Welcome.php:45
9738 msgid "New Member Checklist"
9739 msgstr "Lista nowych członków"
9740
9741 #: src/Module/Welcome.php:46
9742 msgid ""
9743 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
9744 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
9745 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
9746 "registration and then will quietly disappear."
9747 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
9748
9749 #: src/Module/Welcome.php:48
9750 msgid "Getting Started"
9751 msgstr "Pierwsze kroki"
9752
9753 #: src/Module/Welcome.php:49
9754 msgid "Friendica Walk-Through"
9755 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
9756
9757 #: src/Module/Welcome.php:50
9758 msgid ""
9759 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
9760 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
9761 " join."
9762 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
9763
9764 #: src/Module/Welcome.php:53
9765 msgid "Go to Your Settings"
9766 msgstr "Idź do swoich ustawień"
9767
9768 #: src/Module/Welcome.php:54
9769 msgid ""
9770 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
9771 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9772 "will be useful in making friends on the free social web."
9773 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
9774
9775 #: src/Module/Welcome.php:55
9776 msgid ""
9777 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9778 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9779 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9780 "potential friends know exactly how to find you."
9781 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
9782
9783 #: src/Module/Welcome.php:59
9784 msgid ""
9785 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9786 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
9787 " friends than people who do not."
9788 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
9789
9790 #: src/Module/Welcome.php:60
9791 msgid "Edit Your Profile"
9792 msgstr "Edytuj własny profil"
9793
9794 #: src/Module/Welcome.php:61
9795 msgid ""
9796 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
9797 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
9798 " visitors."
9799 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
9800
9801 #: src/Module/Welcome.php:62
9802 msgid "Profile Keywords"
9803 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
9804
9805 #: src/Module/Welcome.php:63
9806 msgid ""
9807 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
9808 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
9809 "friendships."
9810 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
9811
9812 #: src/Module/Welcome.php:65
9813 msgid "Connecting"
9814 msgstr "Łączenie"
9815
9816 #: src/Module/Welcome.php:67
9817 msgid "Importing Emails"
9818 msgstr "Importowanie e-maili"
9819
9820 #: src/Module/Welcome.php:68
9821 msgid ""
9822 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
9823 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
9824 "INBOX"
9825 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
9826
9827 #: src/Module/Welcome.php:69
9828 msgid "Go to Your Contacts Page"
9829 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
9830
9831 #: src/Module/Welcome.php:70
9832 msgid ""
9833 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
9834 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
9835 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
9836 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
9837
9838 #: src/Module/Welcome.php:71
9839 msgid "Go to Your Site's Directory"
9840 msgstr "Idż do twojej strony"
9841
9842 #: src/Module/Welcome.php:72
9843 msgid ""
9844 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
9845 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
9846 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
9847 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
9848
9849 #: src/Module/Welcome.php:73
9850 msgid "Finding New People"
9851 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
9852
9853 #: src/Module/Welcome.php:74
9854 msgid ""
9855 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
9856 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
9857 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
9858 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
9859 "hours."
9860 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
9861
9862 #: src/Module/Welcome.php:77
9863 msgid "Group Your Contacts"
9864 msgstr "Grupy kontaktów"
9865
9866 #: src/Module/Welcome.php:78
9867 msgid ""
9868 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
9869 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
9870 " each group privately on your Network page."
9871 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
9872
9873 #: src/Module/Welcome.php:80
9874 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
9875 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
9876
9877 #: src/Module/Welcome.php:81
9878 msgid ""
9879 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
9880 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
9881 "from the link above."
9882 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
9883
9884 #: src/Module/Welcome.php:83
9885 msgid "Getting Help"
9886 msgstr "Otrzymaj pomoc"
9887
9888 #: src/Module/Welcome.php:84
9889 msgid "Go to the Help Section"
9890 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
9891
9892 #: src/Module/Welcome.php:85
9893 msgid ""
9894 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
9895 " features and resources."
9896 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
9897
9898 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
9899 #, php-format
9900 msgid ""
9901 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
9902 "network."
9903 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
9904
9905 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
9906 #, php-format
9907 msgid "You may visit them online at %s"
9908 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
9909
9910 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
9911 msgid ""
9912 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
9913 "receive these messages."
9914 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
9915
9916 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
9917 #, php-format
9918 msgid "%s posted an update."
9919 msgstr "%s zaktualizował wpis."
9920
9921 #: src/Object/Post.php:148
9922 msgid "This entry was edited"
9923 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9924
9925 #: src/Object/Post.php:175
9926 msgid "Private Message"
9927 msgstr "Wiadomość prywatna"
9928
9929 #: src/Object/Post.php:214
9930 msgid "pinned item"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: src/Object/Post.php:219
9934 msgid "Delete locally"
9935 msgstr "Usuń lokalnie"
9936
9937 #: src/Object/Post.php:222
9938 msgid "Delete globally"
9939 msgstr "Usuń globalnie"
9940
9941 #: src/Object/Post.php:222
9942 msgid "Remove locally"
9943 msgstr "Usuń lokalnie"
9944
9945 #: src/Object/Post.php:236
9946 msgid "save to folder"
9947 msgstr "zapisz w folderze"
9948
9949 #: src/Object/Post.php:271
9950 msgid "I will attend"
9951 msgstr "Będę uczestniczyć"
9952
9953 #: src/Object/Post.php:271
9954 msgid "I will not attend"
9955 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9956
9957 #: src/Object/Post.php:271
9958 msgid "I might attend"
9959 msgstr "Mogę wziąć udział"
9960
9961 #: src/Object/Post.php:301
9962 msgid "ignore thread"
9963 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9964
9965 #: src/Object/Post.php:302
9966 msgid "unignore thread"
9967 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9968
9969 #: src/Object/Post.php:303
9970 msgid "toggle ignore status"
9971 msgstr "przełącz status ignorowania"
9972
9973 #: src/Object/Post.php:315
9974 msgid "pin"
9975 msgstr "przypnij"
9976
9977 #: src/Object/Post.php:316
9978 msgid "unpin"
9979 msgstr "odepnij"
9980
9981 #: src/Object/Post.php:317
9982 msgid "toggle pin status"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: src/Object/Post.php:320
9986 msgid "pinned"
9987 msgstr "Przypięte"
9988
9989 #: src/Object/Post.php:327
9990 msgid "add star"
9991 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9992
9993 #: src/Object/Post.php:328
9994 msgid "remove star"
9995 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9996
9997 #: src/Object/Post.php:329
9998 msgid "toggle star status"
9999 msgstr "włącz status gwiazdy"
10000
10001 #: src/Object/Post.php:332
10002 msgid "starred"
10003 msgstr "gwiazdką"
10004
10005 #: src/Object/Post.php:336
10006 msgid "add tag"
10007 msgstr "dodaj tag"
10008
10009 #: src/Object/Post.php:346
10010 msgid "like"
10011 msgstr "lubię to"
10012
10013 #: src/Object/Post.php:347
10014 msgid "dislike"
10015 msgstr "nie lubię tego"
10016
10017 #: src/Object/Post.php:349
10018 msgid "Share this"
10019 msgstr "Udostępnij to"
10020
10021 #: src/Object/Post.php:349
10022 msgid "share"
10023 msgstr "udostępnij"
10024
10025 #: src/Object/Post.php:398
10026 #, php-format
10027 msgid "%s (Received %s)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: src/Object/Post.php:403
10031 msgid "Comment this item on your system"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: src/Object/Post.php:403
10035 msgid "remote comment"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: src/Object/Post.php:413
10039 msgid "Pushed"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: src/Object/Post.php:413
10043 msgid "Pulled"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: src/Object/Post.php:440
10047 msgid "to"
10048 msgstr "do"
10049
10050 #: src/Object/Post.php:441
10051 msgid "via"
10052 msgstr "przez"
10053
10054 #: src/Object/Post.php:442
10055 msgid "Wall-to-Wall"
10056 msgstr "Wall-to-Wall"
10057
10058 #: src/Object/Post.php:443
10059 msgid "via Wall-To-Wall:"
10060 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10061
10062 #: src/Object/Post.php:479
10063 #, php-format
10064 msgid "Reply to %s"
10065 msgstr "Odpowiedź %s"
10066
10067 #: src/Object/Post.php:482
10068 msgid "More"
10069 msgstr "Więcej"
10070
10071 #: src/Object/Post.php:498
10072 msgid "Notifier task is pending"
10073 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10074
10075 #: src/Object/Post.php:499
10076 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10077 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10078
10079 #: src/Object/Post.php:500
10080 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10081 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10082
10083 #: src/Object/Post.php:501
10084 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10085 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10086
10087 #: src/Object/Post.php:502
10088 msgid "Delivery to remote servers is done"
10089 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10090
10091 #: src/Object/Post.php:522
10092 #, php-format
10093 msgid "%d comment"
10094 msgid_plural "%d comments"
10095 msgstr[0] "%d komentarz"
10096 msgstr[1] "%d komentarze"
10097 msgstr[2] "%d komentarzy"
10098 msgstr[3] "%d komentarzy"
10099
10100 #: src/Object/Post.php:523
10101 msgid "Show more"
10102 msgstr "Pokaż więcej"
10103
10104 #: src/Object/Post.php:524
10105 msgid "Show fewer"
10106 msgstr "Pokaż mniej"
10107
10108 #: src/Protocol/Diaspora.php:3614
10109 msgid "Attachments:"
10110 msgstr "Załączniki:"
10111
10112 #: src/Protocol/OStatus.php:1850
10113 #, php-format
10114 msgid "%s is now following %s."
10115 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10116
10117 #: src/Protocol/OStatus.php:1851
10118 msgid "following"
10119 msgstr "następujący"
10120
10121 #: src/Protocol/OStatus.php:1854
10122 #, php-format
10123 msgid "%s stopped following %s."
10124 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10125
10126 #: src/Protocol/OStatus.php:1855
10127 msgid "stopped following"
10128 msgstr "przestał śledzić"
10129
10130 #: src/Repository/ProfileField.php:275
10131 msgid "Hometown:"
10132 msgstr "Miasto rodzinne:"
10133
10134 #: src/Repository/ProfileField.php:276
10135 msgid "Marital Status:"
10136 msgstr "Stan cywilny:"
10137
10138 #: src/Repository/ProfileField.php:277
10139 msgid "With:"
10140 msgstr "Z:"
10141
10142 #: src/Repository/ProfileField.php:278
10143 msgid "Since:"
10144 msgstr "Od:"
10145
10146 #: src/Repository/ProfileField.php:279
10147 msgid "Sexual Preference:"
10148 msgstr "Preferencje seksualne:"
10149
10150 #: src/Repository/ProfileField.php:280
10151 msgid "Political Views:"
10152 msgstr "Poglądy polityczne:"
10153
10154 #: src/Repository/ProfileField.php:281
10155 msgid "Religious Views:"
10156 msgstr "Poglądy religijne:"
10157
10158 #: src/Repository/ProfileField.php:282
10159 msgid "Likes:"
10160 msgstr "Lubię to:"
10161
10162 #: src/Repository/ProfileField.php:283
10163 msgid "Dislikes:"
10164 msgstr "Nie lubię tego:"
10165
10166 #: src/Repository/ProfileField.php:284
10167 msgid "Title/Description:"
10168 msgstr "Tytuł/Opis:"
10169
10170 #: src/Repository/ProfileField.php:286
10171 msgid "Musical interests"
10172 msgstr "Muzyka"
10173
10174 #: src/Repository/ProfileField.php:287
10175 msgid "Books, literature"
10176 msgstr "Literatura"
10177
10178 #: src/Repository/ProfileField.php:288
10179 msgid "Television"
10180 msgstr "Telewizja"
10181
10182 #: src/Repository/ProfileField.php:289
10183 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
10184 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
10185
10186 #: src/Repository/ProfileField.php:290
10187 msgid "Hobbies/Interests"
10188 msgstr "Zainteresowania"
10189
10190 #: src/Repository/ProfileField.php:291
10191 msgid "Love/romance"
10192 msgstr "Miłość/romans"
10193
10194 #: src/Repository/ProfileField.php:292
10195 msgid "Work/employment"
10196 msgstr "Praca/zatrudnienie"
10197
10198 #: src/Repository/ProfileField.php:293
10199 msgid "School/education"
10200 msgstr "Szkoła/edukacja"
10201
10202 #: src/Repository/ProfileField.php:294
10203 msgid "Contact information and Social Networks"
10204 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
10205
10206 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
10207 msgid "Friendica Notification"
10208 msgstr "Powiadomienia Friendica"
10209
10210 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
10211 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
10212 #, php-format
10213 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
10214 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
10215
10216 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
10217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
10218 #, php-format
10219 msgid "%s Administrator"
10220 msgstr "%s Administrator"
10221
10222 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
10223 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
10224 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
10225 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
10226 msgid "thanks"
10227 msgstr "dziękuję"
10228
10229 #: src/Util/Temporal.php:167
10230 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10231 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10232
10233 #: src/Util/Temporal.php:314
10234 msgid "never"
10235 msgstr "nigdy"
10236
10237 #: src/Util/Temporal.php:321
10238 msgid "less than a second ago"
10239 msgstr "mniej niż sekundę temu"
10240
10241 #: src/Util/Temporal.php:329
10242 msgid "year"
10243 msgstr "rok"
10244
10245 #: src/Util/Temporal.php:329
10246 msgid "years"
10247 msgstr "lata"
10248
10249 #: src/Util/Temporal.php:330
10250 msgid "months"
10251 msgstr "miesiące"
10252
10253 #: src/Util/Temporal.php:331
10254 msgid "weeks"
10255 msgstr "tygodnie"
10256
10257 #: src/Util/Temporal.php:332
10258 msgid "days"
10259 msgstr "dni"
10260
10261 #: src/Util/Temporal.php:333
10262 msgid "hour"
10263 msgstr "godzina"
10264
10265 #: src/Util/Temporal.php:333
10266 msgid "hours"
10267 msgstr "godziny"
10268
10269 #: src/Util/Temporal.php:334
10270 msgid "minute"
10271 msgstr "minuta"
10272
10273 #: src/Util/Temporal.php:334
10274 msgid "minutes"
10275 msgstr "minuty"
10276
10277 #: src/Util/Temporal.php:335
10278 msgid "second"
10279 msgstr "sekunda"
10280
10281 #: src/Util/Temporal.php:335
10282 msgid "seconds"
10283 msgstr "sekundy"
10284
10285 #: src/Util/Temporal.php:345
10286 #, php-format
10287 msgid "in %1$d %2$s"
10288 msgstr "w %1$d %2$s"
10289
10290 #: src/Util/Temporal.php:348
10291 #, php-format
10292 msgid "%1$d %2$s ago"
10293 msgstr "%1$d %2$s temu"
10294
10295 #: src/Worker/Delivery.php:555
10296 msgid "(no subject)"
10297 msgstr "(bez tematu)"
10298
10299 #: update.php:194
10300 #, php-format
10301 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10302 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
10303
10304 #: update.php:249
10305 #, php-format
10306 msgid "%s: Updating post-type."
10307 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
10308
10309 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
10310 msgid "default"
10311 msgstr "standardowe"
10312
10313 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
10314 msgid "greenzero"
10315 msgstr "zielone zero"
10316
10317 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
10318 msgid "purplezero"
10319 msgstr "fioletowe zero"
10320
10321 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
10322 msgid "easterbunny"
10323 msgstr "zajączek wielkanocny"
10324
10325 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10326 msgid "darkzero"
10327 msgstr "ciemne zero"
10328
10329 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10330 msgid "comix"
10331 msgstr "comix"
10332
10333 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10334 msgid "slackr"
10335 msgstr "luźny"
10336
10337 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
10338 msgid "Variations"
10339 msgstr "Zmiana"
10340
10341 #: view/theme/frio/config.php:123
10342 msgid "Custom"
10343 msgstr "Niestandardowe"
10344
10345 #: view/theme/frio/config.php:135
10346 msgid "Note"
10347 msgstr "Uwaga"
10348
10349 #: view/theme/frio/config.php:135
10350 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10351 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
10352
10353 #: view/theme/frio/config.php:141
10354 msgid "Select color scheme"
10355 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
10356
10357 #: view/theme/frio/config.php:142
10358 msgid "Copy or paste schemestring"
10359 msgstr "Skopiuj lub wklej schemat"
10360
10361 #: view/theme/frio/config.php:142
10362 msgid ""
10363 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
10364 "applies the schemestring"
10365 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
10366
10367 #: view/theme/frio/config.php:143
10368 msgid "Navigation bar background color"
10369 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
10370
10371 #: view/theme/frio/config.php:144
10372 msgid "Navigation bar icon color "
10373 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
10374
10375 #: view/theme/frio/config.php:145
10376 msgid "Link color"
10377 msgstr "Kolor łączy"
10378
10379 #: view/theme/frio/config.php:146
10380 msgid "Set the background color"
10381 msgstr "Ustaw kolor tła"
10382
10383 #: view/theme/frio/config.php:147
10384 msgid "Content background opacity"
10385 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
10386
10387 #: view/theme/frio/config.php:148
10388 msgid "Set the background image"
10389 msgstr "Ustaw obraz tła"
10390
10391 #: view/theme/frio/config.php:149
10392 msgid "Background image style"
10393 msgstr "Styl tła"
10394
10395 #: view/theme/frio/config.php:154
10396 msgid "Login page background image"
10397 msgstr "Obraz tła strony logowania"
10398
10399 #: view/theme/frio/config.php:158
10400 msgid "Login page background color"
10401 msgstr "Kolor tła strony logowania"
10402
10403 #: view/theme/frio/config.php:158
10404 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
10405 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
10406
10407 #: view/theme/frio/php/default.php:84 view/theme/frio/php/standard.php:38
10408 msgid "Skip to main content"
10409 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
10410
10411 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
10412 msgid "Top Banner"
10413 msgstr "Górny Baner"
10414
10415 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
10416 msgid ""
10417 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
10418 "long pages."
10419 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
10420
10421 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
10422 msgid "Full screen"
10423 msgstr "Pełny ekran"
10424
10425 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
10426 msgid ""
10427 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
10428 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
10429
10430 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
10431 msgid "Single row mosaic"
10432 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
10433
10434 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
10435 msgid ""
10436 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
10437 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
10438
10439 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
10440 msgid "Mosaic"
10441 msgstr "Mozaika"
10442
10443 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
10444 msgid "Repeat image to fill the screen."
10445 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
10446
10447 #: view/theme/frio/theme.php:237
10448 msgid "Guest"
10449 msgstr "Gość"
10450
10451 #: view/theme/frio/theme.php:242
10452 msgid "Visitor"
10453 msgstr "Odwiedzający"
10454
10455 #: view/theme/quattro/config.php:73
10456 msgid "Alignment"
10457 msgstr "Wyrównanie"
10458
10459 #: view/theme/quattro/config.php:73
10460 msgid "Left"
10461 msgstr "Lewo"
10462
10463 #: view/theme/quattro/config.php:73
10464 msgid "Center"
10465 msgstr "Środek"
10466
10467 #: view/theme/quattro/config.php:74
10468 msgid "Color scheme"
10469 msgstr "Zestaw kolorów"
10470
10471 #: view/theme/quattro/config.php:75
10472 msgid "Posts font size"
10473 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
10474
10475 #: view/theme/quattro/config.php:76
10476 msgid "Textareas font size"
10477 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
10478
10479 #: view/theme/vier/config.php:75
10480 msgid "Comma separated list of helper forums"
10481 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
10482
10483 #: view/theme/vier/config.php:115
10484 msgid "don't show"
10485 msgstr "nie pokazuj"
10486
10487 #: view/theme/vier/config.php:115
10488 msgid "show"
10489 msgstr "pokaż"
10490
10491 #: view/theme/vier/config.php:121
10492 msgid "Set style"
10493 msgstr "Ustaw styl"
10494
10495 #: view/theme/vier/config.php:122
10496 msgid "Community Pages"
10497 msgstr "Strony społeczności"
10498
10499 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:126
10500 msgid "Community Profiles"
10501 msgstr "Profile społeczności"
10502
10503 #: view/theme/vier/config.php:124
10504 msgid "Help or @NewHere ?"
10505 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
10506
10507 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:348
10508 msgid "Connect Services"
10509 msgstr "Połączone serwisy"
10510
10511 #: view/theme/vier/config.php:126
10512 msgid "Find Friends"
10513 msgstr "Znajdź znajomych"
10514
10515 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:156
10516 msgid "Last users"
10517 msgstr "Ostatni użytkownicy"
10518
10519 #: view/theme/vier/theme.php:263
10520 msgid "Quick Start"
10521 msgstr "Szybki start"