1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
46 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
47 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
50 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
51 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
52 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
53 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
55 # Waldemar Stoczkowski, 2018
58 "Project-Id-Version: friendica\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "POT-Creation-Date: 2022-03-20 20:21+0000\n"
61 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
62 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
63 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
65 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
70 #: mod/cal.php:44 mod/cal.php:48 mod/follow.php:39 mod/redir.php:34
71 #: mod/redir.php:175 src/Module/Conversation/Community.php:181
72 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
73 #: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
74 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
75 #: src/Module/Item/Star.php:43
76 msgid "Access denied."
77 msgstr "Brak dostępu."
79 #: mod/cal.php:61 mod/cal.php:78 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
80 #: mod/photos.php:804 src/Model/Profile.php:229 src/Module/HCard.php:52
81 #: src/Module/Profile/Common.php:41 src/Module/Profile/Common.php:52
82 #: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:50
83 #: src/Module/Profile/Media.php:38 src/Module/Profile/Status.php:58
84 #: src/Module/Register.php:267 src/Module/RemoteFollow.php:58
85 msgid "User not found."
86 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
88 #: mod/cal.php:120 mod/display.php:238 src/Module/Profile/Profile.php:94
89 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:109
90 #: src/Module/Update/Profile.php:56
91 msgid "Access to this profile has been restricted."
92 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
94 #: mod/cal.php:242 mod/events.php:377 src/Content/Nav.php:194
95 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:84
96 #: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:229
97 #: view/theme/frio/theme.php:233
101 #: mod/cal.php:243 mod/events.php:378
105 #: mod/cal.php:244 mod/events.php:380
109 #: mod/cal.php:245 mod/events.php:381 src/Module/Install.php:214
113 #: mod/cal.php:248 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:457
117 #: mod/cal.php:249 mod/events.php:387 src/Model/Event.php:458
118 #: src/Util/Temporal.php:334
122 #: mod/cal.php:250 mod/events.php:388 src/Model/Event.php:459
123 #: src/Util/Temporal.php:335
127 #: mod/cal.php:251 mod/events.php:389 src/Model/Event.php:460
128 #: src/Util/Temporal.php:336
132 #: mod/cal.php:252 mod/events.php:390
136 #: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:659
137 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
138 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
139 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
140 msgid "User not found"
141 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
144 msgid "This calendar format is not supported"
145 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
148 msgid "No exportable data found"
149 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
155 #: mod/display.php:133 mod/photos.php:808
156 #: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:48
157 #: src/Module/Search/Index.php:49
158 msgid "Public access denied."
159 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
161 #: mod/display.php:189 mod/display.php:263
162 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
163 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
165 #: mod/display.php:343
166 msgid "The feed for this item is unavailable."
167 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
169 #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:220 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
170 #: mod/item.php:184 mod/item.php:189 mod/item.php:877 mod/message.php:69
171 #: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:32
172 #: mod/photos.php:160 mod/photos.php:897 mod/repair_ostatus.php:31
173 #: mod/settings.php:49 mod/settings.php:59 mod/settings.php:430
174 #: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
175 #: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:68
176 #: mod/wall_attach.php:71 mod/wall_upload.php:90 mod/wall_upload.php:93
177 #: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
178 #: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:93
179 #: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
180 #: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
181 #: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
182 #: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:41 src/Module/Invite.php:130
183 #: src/Module/Notifications/Notification.php:75
184 #: src/Module/Notifications/Notification.php:106
185 #: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
186 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
187 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
188 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
189 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Delegation.php:42
190 #: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
191 #: src/Module/Settings/Display.php:120
192 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
193 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
194 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57 src/Module/Settings/UserExport.php:91
195 #: src/Module/Settings/UserExport.php:196
196 #: src/Module/Settings/UserExport.php:216
197 #: src/Module/Settings/UserExport.php:281
198 msgid "Permission denied."
199 msgstr "Brak uprawnień."
201 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
202 msgid "Item not found"
203 msgstr "Nie znaleziono elementu"
205 #: mod/editpost.php:64
209 #: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:875
210 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
214 #: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1344 src/Content/Conversation.php:326
215 #: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:986
217 msgstr "Wczytywanie..."
219 #: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
220 #: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:327
222 msgstr "Wyślij zdjęcie"
224 #: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:328
226 msgstr "wyślij zdjęcie"
228 #: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:329
232 #: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:330
236 #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
237 #: mod/wallmessage.php:141
238 msgid "Insert web link"
241 #: mod/editpost.php:98
243 msgstr "odnośnik sieciowy"
245 #: mod/editpost.php:99
246 msgid "Insert video link"
247 msgstr "Wstaw link do filmu"
249 #: mod/editpost.php:100
251 msgstr "link do filmu"
253 #: mod/editpost.php:101
254 msgid "Insert audio link"
255 msgstr "Wstaw link do audio"
257 #: mod/editpost.php:102
259 msgstr "link do audio"
261 #: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:340
262 #: src/Module/Item/Compose.php:161
263 msgid "Set your location"
264 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
266 #: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:341
268 msgstr "wybierz lokalizację"
270 #: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:342
271 msgid "Clear browser location"
272 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
274 #: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:343
275 msgid "clear location"
276 msgstr "wyczyść lokalizację"
278 #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
279 #: mod/photos.php:1495 mod/wallmessage.php:142
280 #: src/Content/Conversation.php:355 src/Content/Conversation.php:690
281 #: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:520
283 msgstr "Proszę czekać"
285 #: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:356
286 msgid "Permission settings"
287 msgstr "Ustawienia uprawnień"
289 #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
290 msgid "CC: email addresses"
291 msgstr "DW: adresy e-mail"
293 #: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:366
295 msgstr "Publiczny post"
297 #: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:345
298 #: src/Module/Item/Compose.php:166
302 #: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:347
303 #: src/Module/Item/Compose.php:167
304 msgid "Categories (comma-separated list)"
305 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
307 #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
308 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
309 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
311 #: mod/editpost.php:128 mod/events.php:517 mod/photos.php:1343
312 #: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1473 src/Content/Conversation.php:370
313 #: src/Module/Item/Compose.php:160 src/Object/Post.php:996
317 #: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:117 mod/fbrowser.php:144
318 #: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1010 mod/photos.php:1111 mod/tagrm.php:35
319 #: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:373
320 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
324 #: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:331
325 #: src/Module/Item/Compose.php:151 src/Object/Post.php:987
329 #: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:332
330 #: src/Module/Item/Compose.php:152 src/Object/Post.php:988
334 #: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:333
335 #: src/Module/Item/Compose.php:153 src/Object/Post.php:989
337 msgstr "Podkreślenie"
339 #: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:334
340 #: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:990
344 #: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:335
345 #: src/Module/Item/Compose.php:155 src/Object/Post.php:991
349 #: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:337
350 #: src/Module/Item/Compose.php:157 src/Object/Post.php:993
354 #: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:338
355 #: src/Module/Item/Compose.php:158 src/Object/Post.php:994
356 msgid "Link or Media"
357 msgstr "Odnośnik lub Media"
359 #: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:380
360 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:460
361 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
365 #: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:381
366 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
368 msgstr "Przeglądarka"
370 #: mod/editpost.php:145 mod/events.php:522 mod/photos.php:945
371 #: mod/photos.php:1297 src/Content/Conversation.php:357
375 #: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:383
376 msgid "Open Compose page"
377 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
379 #: mod/events.php:123 mod/events.php:125
380 msgid "Event can not end before it has started."
381 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
383 #: mod/events.php:132 mod/events.php:134
384 msgid "Event title and start time are required."
385 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
387 #: mod/events.php:379
388 msgid "Create New Event"
389 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
391 #: mod/events.php:478 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
392 msgid "Event details"
393 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
395 #: mod/events.php:479
396 msgid "Starting date and Title are required."
397 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
399 #: mod/events.php:480 mod/events.php:485
400 msgid "Event Starts:"
401 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
403 #: mod/events.php:480 mod/events.php:510
404 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
405 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
406 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
407 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
408 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
409 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
410 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
411 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
412 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
413 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
414 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
415 #: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
416 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
417 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
418 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
422 #: mod/events.php:493 mod/events.php:516
423 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
424 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
426 #: mod/events.php:495 mod/events.php:500
427 msgid "Event Finishes:"
428 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
430 #: mod/events.php:506 src/Module/Profile/Profile.php:172
431 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
435 #: mod/events.php:508 src/Content/Widget/VCard.php:98 src/Model/Event.php:80
436 #: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:466 src/Model/Event.php:915
437 #: src/Model/Profile.php:368 src/Module/Contact/Profile.php:369
438 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
439 #: src/Module/Profile/Profile.php:194
441 msgstr "Lokalizacja:"
443 #: mod/events.php:510 mod/events.php:512
447 #: mod/events.php:513 mod/events.php:514
448 msgid "Share this event"
449 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
451 #: mod/events.php:519 mod/message.php:201 mod/message.php:357
452 #: mod/photos.php:927 mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1301
453 #: mod/photos.php:1342 mod/photos.php:1398 mod/photos.php:1472
454 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132
455 #: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
456 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:145
457 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
458 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
459 #: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
460 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
461 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:177
462 #: src/Module/Item/Compose.php:150 src/Module/Profile/Profile.php:247
463 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:985
464 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
465 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
469 #: mod/events.php:520 src/Module/Profile/Profile.php:248
473 #: mod/events.php:521 src/Module/Admin/Site.php:506 src/Module/Contact.php:474
474 #: src/Module/Profile/Profile.php:249
476 msgstr "Zaawansowany"
478 #: mod/events.php:538
479 msgid "Failed to remove event"
480 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
482 #: mod/fbrowser.php:60 src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:64
483 #: view/theme/frio/theme.php:227
487 #: mod/fbrowser.php:119 mod/fbrowser.php:146
488 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
492 #: mod/fbrowser.php:141
496 #: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
497 msgid "Submit Request"
498 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
501 msgid "You already added this contact."
502 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
504 #: mod/follow.php:100
505 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
506 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
508 #: mod/follow.php:108
509 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
510 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
512 #: mod/follow.php:113
513 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
514 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
516 #: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:455 src/Content/Widget.php:76
517 #: src/Model/Contact.php:1083 src/Model/Contact.php:1095
518 #: view/theme/vier/theme.php:172
519 msgid "Connect/Follow"
520 msgstr "Połącz/Obserwuj"
522 #: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
523 msgid "Please answer the following:"
524 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
526 #: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
527 msgid "Your Identity Address:"
528 msgstr "Twój adres tożsamości:"
530 #: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
531 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
532 #: src/Module/Contact/Profile.php:365
533 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
534 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
536 msgstr "Adres URL profilu"
538 #: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
539 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
540 #: src/Module/Profile/Profile.php:207
544 #: mod/follow.php:153
549 #: mod/follow.php:154
550 msgid "Add a personal note:"
551 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
553 #: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
554 #: src/Module/Contact.php:444
555 msgid "Status Messages and Posts"
556 msgstr "Stan wiadomości i wpisów"
558 #: mod/follow.php:191
559 msgid "The contact could not be added."
560 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
562 #: mod/item.php:134 mod/item.php:138
563 msgid "Unable to locate original post."
564 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
566 #: mod/item.php:340 mod/item.php:345
567 msgid "Empty post discarded."
568 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
571 msgid "Post updated."
572 msgstr "Post zaktualizowany."
574 #: mod/item.php:699 mod/item.php:704
575 msgid "Item wasn't stored."
576 msgstr "Element nie został zapisany. "
579 msgid "Item couldn't be fetched."
580 msgstr "Nie można pobrać elementu."
582 #: mod/item.php:855 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
583 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:41
584 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:56
585 msgid "Item not found."
586 msgstr "Element nie znaleziony."
588 #: mod/lostpass.php:40
589 msgid "No valid account found."
590 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
592 #: mod/lostpass.php:52
593 msgid "Password reset request issued. Check your email."
594 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
596 #: mod/lostpass.php:58
601 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
602 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
603 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
605 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
606 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
608 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
609 "\t\tissued this request."
610 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
612 #: mod/lostpass.php:69
616 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
620 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
621 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
623 "\t\tThe login details are as follows:\n"
625 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
626 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
627 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
629 #: mod/lostpass.php:84
631 msgid "Password reset requested at %s"
632 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
634 #: mod/lostpass.php:100
636 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
637 "Password reset failed."
638 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
640 #: mod/lostpass.php:113
641 msgid "Request has expired, please make a new one."
642 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
644 #: mod/lostpass.php:128
645 msgid "Forgot your Password?"
646 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
648 #: mod/lostpass.php:129
650 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
651 "your email for further instructions."
652 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
654 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147
655 msgid "Nickname or Email: "
656 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
658 #: mod/lostpass.php:131
662 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159
663 msgid "Password Reset"
664 msgstr "Zresetuj hasło"
666 #: mod/lostpass.php:147
667 msgid "Your password has been reset as requested."
668 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
670 #: mod/lostpass.php:148
671 msgid "Your new password is"
672 msgstr "Twoje nowe hasło to"
674 #: mod/lostpass.php:149
675 msgid "Save or copy your new password - and then"
676 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
678 #: mod/lostpass.php:150
679 msgid "click here to login"
680 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
682 #: mod/lostpass.php:151
684 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
686 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
688 #: mod/lostpass.php:155
689 msgid "Your password has been reset."
690 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
692 #: mod/lostpass.php:158
697 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
698 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
699 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
701 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
703 #: mod/lostpass.php:164
707 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
709 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
710 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
711 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
713 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
715 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
717 #: mod/lostpass.php:176
719 msgid "Your password has been changed at %s"
720 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
723 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
724 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
726 #: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:116
728 msgstr "Brak wyników"
731 msgid "Profile Match"
732 msgstr "Dopasowanie profilu"
734 #: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:286
736 msgstr "Nowa wiadomość"
738 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
739 msgid "No recipient selected."
740 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
742 #: mod/message.php:87
743 msgid "Unable to locate contact information."
744 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
746 #: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
747 msgid "Message could not be sent."
748 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
750 #: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
751 msgid "Message collection failure."
752 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
754 #: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
755 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
756 #: src/Module/Notifications/Notification.php:84
760 #: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
764 #: mod/message.php:146
765 msgid "Conversation not found."
766 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
768 #: mod/message.php:151
769 msgid "Message was not deleted."
770 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
772 #: mod/message.php:166
773 msgid "Conversation was not removed."
774 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
776 #: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
777 msgid "Please enter a link URL:"
778 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
780 #: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
781 msgid "Send Private Message"
782 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
784 #: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
788 #: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
792 #: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
793 #: src/Module/Invite.php:170
794 msgid "Your message:"
795 msgstr "Twoja wiadomość:"
797 #: mod/message.php:222
799 msgstr "Brak wiadomości."
801 #: mod/message.php:278
802 msgid "Message not available."
803 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
805 #: mod/message.php:323
806 msgid "Delete message"
807 msgstr "Usuń wiadomość"
809 #: mod/message.php:325 mod/message.php:457
810 msgid "D, d M Y - g:i A"
811 msgstr "D, d M Y - g:m A"
813 #: mod/message.php:340 mod/message.php:454
814 msgid "Delete conversation"
815 msgstr "Usuń rozmowę"
817 #: mod/message.php:342
819 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
820 "respond from the sender's profile page."
821 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
823 #: mod/message.php:346
827 #: mod/message.php:428
829 msgid "Unknown sender - %s"
830 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
832 #: mod/message.php:430
837 #: mod/message.php:432
842 #: mod/message.php:460
845 msgid_plural "%d messages"
846 msgstr[0] "%d wiadomość"
847 msgstr[1] "%d wiadomości"
848 msgstr[2] "%d wiadomości"
849 msgstr[3] "%d wiadomości"
851 #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
852 msgid "Personal Notes"
856 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
857 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
859 #: mod/ostatus_subscribe.php:37
860 msgid "Subscribing to contacts"
861 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
863 #: mod/ostatus_subscribe.php:47
864 msgid "No contact provided."
865 msgstr "Brak kontaktu."
867 #: mod/ostatus_subscribe.php:53
868 msgid "Couldn't fetch information for contact."
869 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
871 #: mod/ostatus_subscribe.php:64
872 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
873 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
875 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:81
876 msgid "Couldn't fetch following contacts."
877 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
879 #: mod/ostatus_subscribe.php:76
880 msgid "Couldn't fetch remote profile."
881 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
883 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
884 msgid "Unsupported network"
885 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
887 #: mod/ostatus_subscribe.php:102 mod/repair_ostatus.php:51
891 #: mod/ostatus_subscribe.php:116
895 #: mod/ostatus_subscribe.php:118
897 msgstr "nie powiodło się"
899 #: mod/ostatus_subscribe.php:121
901 msgstr "ignorowany(-a)"
903 #: mod/ostatus_subscribe.php:126 mod/repair_ostatus.php:57
904 msgid "Keep this window open until done."
905 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
907 #: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
909 msgstr "Albumy zdjęć"
911 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1590
912 msgid "Recent Photos"
913 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
915 #: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1592
916 msgid "Upload New Photos"
917 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
919 #: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
923 #: mod/photos.php:167
924 msgid "Contact information unavailable"
925 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
927 #: mod/photos.php:196
928 msgid "Album not found."
929 msgstr "Nie znaleziono albumu."
931 #: mod/photos.php:250
932 msgid "Album successfully deleted"
933 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
935 #: mod/photos.php:252
936 msgid "Album was empty."
937 msgstr "Album był pusty."
939 #: mod/photos.php:284
940 msgid "Failed to delete the photo."
941 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
943 #: mod/photos.php:559
947 #: mod/photos.php:559
949 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
950 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
952 #: mod/photos.php:642 mod/photos.php:645 mod/photos.php:672
953 #: mod/wall_upload.php:204 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
955 msgid "Image exceeds size limit of %s"
956 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
958 #: mod/photos.php:648
959 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
960 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
962 #: mod/photos.php:651
963 msgid "Image file is missing"
964 msgstr "Brak pliku obrazu"
966 #: mod/photos.php:656
968 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
970 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
972 #: mod/photos.php:680
973 msgid "Image file is empty."
974 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
976 #: mod/photos.php:695 mod/wall_upload.php:166
977 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
978 msgid "Unable to process image."
979 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
981 #: mod/photos.php:721 mod/wall_upload.php:229
982 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
983 msgid "Image upload failed."
984 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
986 #: mod/photos.php:813
987 msgid "No photos selected"
988 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
990 #: mod/photos.php:882
991 msgid "Access to this item is restricted."
992 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
994 #: mod/photos.php:937
995 msgid "Upload Photos"
996 msgstr "Prześlij zdjęcia"
998 #: mod/photos.php:941 mod/photos.php:1027
999 msgid "New album name: "
1000 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
1002 #: mod/photos.php:942
1003 msgid "or select existing album:"
1004 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
1006 #: mod/photos.php:943
1007 msgid "Do not show a status post for this upload"
1008 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
1010 #: mod/photos.php:1008
1011 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1012 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
1014 #: mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1032
1015 msgid "Delete Album"
1018 #: mod/photos.php:1036
1020 msgstr "Edytuj album"
1022 #: mod/photos.php:1037
1024 msgstr "Upuść Album"
1026 #: mod/photos.php:1041
1027 msgid "Show Newest First"
1028 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
1030 #: mod/photos.php:1043
1031 msgid "Show Oldest First"
1032 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
1034 #: mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1575
1036 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1038 #: mod/photos.php:1097
1039 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1040 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
1042 #: mod/photos.php:1099
1043 msgid "Photo not available"
1044 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
1046 #: mod/photos.php:1109
1047 msgid "Do you really want to delete this photo?"
1048 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
1050 #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1302
1051 msgid "Delete Photo"
1052 msgstr "Usuń zdjęcie"
1054 #: mod/photos.php:1200
1056 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1058 #: mod/photos.php:1202
1060 msgstr "Edytuj zdjęcie"
1062 #: mod/photos.php:1203
1063 msgid "Delete photo"
1064 msgstr "Usuń zdjęcie"
1066 #: mod/photos.php:1204
1067 msgid "Use as profile photo"
1068 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
1070 #: mod/photos.php:1211
1071 msgid "Private Photo"
1072 msgstr "Prywatne zdjęcie"
1074 #: mod/photos.php:1217
1075 msgid "View Full Size"
1076 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
1078 #: mod/photos.php:1270
1080 msgstr "Znaczniki: "
1082 #: mod/photos.php:1273
1083 msgid "[Select tags to remove]"
1084 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
1086 #: mod/photos.php:1288
1087 msgid "New album name"
1088 msgstr "Nazwa nowego albumu"
1090 #: mod/photos.php:1289
1094 #: mod/photos.php:1290
1096 msgstr "Dodaj znacznik"
1098 #: mod/photos.php:1290
1100 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1101 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1103 #: mod/photos.php:1291
1104 msgid "Do not rotate"
1105 msgstr "Nie obracaj"
1107 #: mod/photos.php:1292
1108 msgid "Rotate CW (right)"
1109 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
1111 #: mod/photos.php:1293
1112 msgid "Rotate CCW (left)"
1113 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
1115 #: mod/photos.php:1339 mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1469
1116 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:148
1117 #: src/Object/Post.php:982
1119 msgstr "To jesteś Ty"
1121 #: mod/photos.php:1341 mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1471
1122 #: src/Object/Post.php:514 src/Object/Post.php:984
1126 #: mod/photos.php:1430 src/Content/Conversation.php:615
1127 #: src/Object/Post.php:247
1131 #: mod/photos.php:1431 mod/settings.php:624 src/Content/Conversation.php:616
1132 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
1133 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
1137 #: mod/photos.php:1492 src/Object/Post.php:369
1141 #: mod/photos.php:1493 src/Object/Post.php:369
1142 msgid "I like this (toggle)"
1143 msgstr "Lubię to (zmień)"
1145 #: mod/photos.php:1494 src/Object/Post.php:370
1149 #: mod/photos.php:1496 src/Object/Post.php:370
1150 msgid "I don't like this (toggle)"
1151 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
1153 #: mod/photos.php:1518
1157 #: mod/photos.php:1581
1159 msgstr "Zobacz album"
1161 #: mod/redir.php:49 mod/redir.php:102
1162 msgid "Bad Request."
1163 msgstr "Błędne zapytanie."
1165 #: mod/redir.php:55 mod/redir.php:129 src/Module/Contact/Advanced.php:70
1166 #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
1167 #: src/Module/Contact/Conversations.php:78
1168 #: src/Module/Contact/Conversations.php:83
1169 #: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
1170 #: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
1171 #: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
1172 #: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
1173 #: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
1174 #: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
1175 msgid "Contact not found."
1176 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1178 #: mod/removeme.php:63 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476
1179 msgid "[Friendica System Notify]"
1180 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
1182 #: mod/removeme.php:63
1183 msgid "User deleted their account"
1184 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
1186 #: mod/removeme.php:64
1188 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
1189 "their data is removed from the backups."
1190 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
1192 #: mod/removeme.php:65
1194 msgid "The user id is %d"
1195 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
1197 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
1198 msgid "Remove My Account"
1199 msgstr "Usuń moje konto"
1201 #: mod/removeme.php:100
1203 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1205 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
1207 #: mod/removeme.php:101
1208 msgid "Please enter your password for verification:"
1209 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
1211 #: mod/repair_ostatus.php:36
1212 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1213 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1215 #: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:134
1216 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
1218 msgid_plural "Errors"
1224 #: mod/settings.php:131
1225 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1226 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
1228 #: mod/settings.php:161
1229 msgid "Contact CSV file upload error"
1230 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
1232 #: mod/settings.php:180
1233 msgid "Importing Contacts done"
1234 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
1236 #: mod/settings.php:193
1237 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
1238 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
1240 #: mod/settings.php:205
1241 msgid "Passwords do not match."
1242 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
1244 #: mod/settings.php:213 src/Console/User.php:210
1245 msgid "Password update failed. Please try again."
1246 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1248 #: mod/settings.php:216 src/Console/User.php:213
1249 msgid "Password changed."
1250 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1252 #: mod/settings.php:219
1253 msgid "Password unchanged."
1254 msgstr "Hasło niezmienione."
1256 #: mod/settings.php:306
1257 msgid "Please use a shorter name."
1258 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
1260 #: mod/settings.php:309
1261 msgid "Name too short."
1262 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
1264 #: mod/settings.php:318
1265 msgid "Wrong Password."
1266 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
1268 #: mod/settings.php:323
1269 msgid "Invalid email."
1270 msgstr "Niepoprawny e-mail."
1272 #: mod/settings.php:329
1273 msgid "Cannot change to that email."
1274 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
1276 #: mod/settings.php:408
1277 msgid "Settings were not updated."
1278 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
1280 #: mod/settings.php:449
1281 msgid "Connected Apps"
1282 msgstr "Powiązane aplikacje"
1284 #: mod/settings.php:450 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
1285 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1286 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
1287 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1288 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1289 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
1293 #: mod/settings.php:451 src/Content/Nav.php:212
1295 msgstr "Strona startowa"
1297 #: mod/settings.php:452 src/Module/Admin/Queue.php:78
1301 #: mod/settings.php:453
1302 msgid "Remove authorization"
1303 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
1305 #: mod/settings.php:479 mod/settings.php:511 mod/settings.php:542
1306 #: mod/settings.php:626 mod/settings.php:763
1307 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87
1308 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:501
1309 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:83
1310 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
1311 msgid "Save Settings"
1312 msgstr "Zapisz ustawienia"
1314 #: mod/settings.php:487
1315 msgid "Addon Settings"
1316 msgstr "Ustawienia dodatków"
1318 #: mod/settings.php:488
1319 msgid "No Addon settings configured"
1320 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
1322 #: mod/settings.php:509
1323 msgid "Additional Features"
1324 msgstr "Dodatkowe funkcje"
1326 #: mod/settings.php:547
1327 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1328 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1330 #: mod/settings.php:547 mod/settings.php:548
1334 #: mod/settings.php:547 mod/settings.php:548
1338 #: mod/settings.php:547 mod/settings.php:548
1340 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1341 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
1343 #: mod/settings.php:548
1344 msgid "OStatus (GNU Social)"
1345 msgstr "OStatus (GNU Social)"
1347 #: mod/settings.php:574
1348 msgid "Email access is disabled on this site."
1349 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
1351 #: mod/settings.php:579 mod/settings.php:624
1355 #: mod/settings.php:585 src/Module/BaseSettings.php:78
1356 msgid "Social Networks"
1357 msgstr "Portale społecznościowe"
1359 #: mod/settings.php:590
1360 msgid "General Social Media Settings"
1361 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
1363 #: mod/settings.php:593
1364 msgid "Followed content scope"
1365 msgstr "Obserwowany zakres treści"
1367 #: mod/settings.php:595
1369 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
1370 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
1371 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
1372 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
1374 #: mod/settings.php:597
1375 msgid "Only conversations my follows started"
1376 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
1378 #: mod/settings.php:598
1379 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
1380 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
1382 #: mod/settings.php:599
1383 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
1384 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
1386 #: mod/settings.php:602
1387 msgid "Enable Content Warning"
1388 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
1390 #: mod/settings.php:602
1392 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
1393 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
1394 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
1395 " affect any other content filtering you eventually set up."
1396 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu posta. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
1398 #: mod/settings.php:603
1399 msgid "Enable intelligent shortening"
1400 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
1402 #: mod/settings.php:603
1404 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
1405 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
1407 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
1409 #: mod/settings.php:604
1410 msgid "Enable simple text shortening"
1411 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
1413 #: mod/settings.php:604
1415 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
1416 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
1418 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
1420 #: mod/settings.php:605
1421 msgid "Attach the link title"
1422 msgstr "Dołącz tytuł linku"
1424 #: mod/settings.php:605
1426 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
1427 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
1428 " share feed content."
1429 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
1431 #: mod/settings.php:606
1432 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
1433 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
1435 #: mod/settings.php:606
1437 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
1438 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
1439 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
1440 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
1442 #: mod/settings.php:609
1443 msgid "Repair OStatus subscriptions"
1444 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
1446 #: mod/settings.php:613
1447 msgid "Email/Mailbox Setup"
1448 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
1450 #: mod/settings.php:614
1452 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1453 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1454 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
1456 #: mod/settings.php:615
1457 msgid "Last successful email check:"
1458 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
1460 #: mod/settings.php:617
1461 msgid "IMAP server name:"
1462 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
1464 #: mod/settings.php:618
1468 #: mod/settings.php:619
1470 msgstr "Bezpieczeństwo:"
1472 #: mod/settings.php:620
1473 msgid "Email login name:"
1474 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
1476 #: mod/settings.php:621
1477 msgid "Email password:"
1478 msgstr "Hasło e-mail:"
1480 #: mod/settings.php:622
1481 msgid "Reply-to address:"
1482 msgstr "Adres zwrotny:"
1484 #: mod/settings.php:623
1485 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1486 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
1488 #: mod/settings.php:624
1489 msgid "Action after import:"
1490 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
1492 #: mod/settings.php:624 src/Content/Nav.php:280
1493 msgid "Mark as seen"
1494 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1496 #: mod/settings.php:624
1497 msgid "Move to folder"
1498 msgstr "Przenieś do folderu"
1500 #: mod/settings.php:625
1501 msgid "Move to folder:"
1502 msgstr "Przenieś do folderu:"
1504 #: mod/settings.php:639
1505 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
1506 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
1508 #: mod/settings.php:677 src/Content/Widget.php:523
1509 msgid "Account Types"
1510 msgstr "Rodzaje kont"
1512 #: mod/settings.php:678
1513 msgid "Personal Page Subtypes"
1514 msgstr "Podtypy osobistych stron"
1516 #: mod/settings.php:679
1517 msgid "Community Forum Subtypes"
1518 msgstr "Podtypy społeczności forum"
1520 #: mod/settings.php:686 src/Module/Admin/BaseUsers.php:107
1521 msgid "Personal Page"
1522 msgstr "Strona osobista"
1524 #: mod/settings.php:687
1525 msgid "Account for a personal profile."
1526 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
1528 #: mod/settings.php:690 src/Module/Admin/BaseUsers.php:108
1529 msgid "Organisation Page"
1530 msgstr "Strona Organizacji"
1532 #: mod/settings.php:691
1534 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
1536 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
1538 #: mod/settings.php:694 src/Module/Admin/BaseUsers.php:109
1540 msgstr "Strona Wiadomości"
1542 #: mod/settings.php:695
1544 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
1546 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
1548 #: mod/settings.php:698 src/Module/Admin/BaseUsers.php:110
1549 msgid "Community Forum"
1550 msgstr "Forum społecznościowe"
1552 #: mod/settings.php:699
1553 msgid "Account for community discussions."
1554 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
1556 #: mod/settings.php:702 src/Module/Admin/BaseUsers.php:100
1557 msgid "Normal Account Page"
1558 msgstr "Normalna strona konta"
1560 #: mod/settings.php:703
1562 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
1563 "\"Friends\" and \"Followers\"."
1564 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
1566 #: mod/settings.php:706 src/Module/Admin/BaseUsers.php:101
1567 msgid "Soapbox Page"
1568 msgstr "Strona Soapbox"
1570 #: mod/settings.php:707
1572 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
1574 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
1576 #: mod/settings.php:710 src/Module/Admin/BaseUsers.php:102
1577 msgid "Public Forum"
1578 msgstr "Forum publiczne"
1580 #: mod/settings.php:711
1581 msgid "Automatically approves all contact requests."
1582 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
1584 #: mod/settings.php:714 src/Module/Admin/BaseUsers.php:103
1585 msgid "Automatic Friend Page"
1586 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
1588 #: mod/settings.php:715
1590 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
1592 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
1594 #: mod/settings.php:718
1595 msgid "Private Forum [Experimental]"
1596 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
1598 #: mod/settings.php:719
1599 msgid "Requires manual approval of contact requests."
1600 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
1602 #: mod/settings.php:730
1606 #: mod/settings.php:730
1607 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
1608 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
1610 #: mod/settings.php:738
1611 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
1612 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
1614 #: mod/settings.php:738
1617 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
1618 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
1620 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
1622 #: mod/settings.php:744
1625 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
1626 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
1627 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
1629 #: mod/settings.php:750
1631 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
1632 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
1634 #: mod/settings.php:761
1635 msgid "Account Settings"
1636 msgstr "Ustawienia konta"
1638 #: mod/settings.php:769
1639 msgid "Password Settings"
1640 msgstr "Ustawienia hasła"
1642 #: mod/settings.php:770 src/Module/Register.php:162
1643 msgid "New Password:"
1644 msgstr "Nowe hasło:"
1646 #: mod/settings.php:770
1648 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
1649 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
1650 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
1652 #: mod/settings.php:771 src/Module/Register.php:163
1656 #: mod/settings.php:771
1657 msgid "Leave password fields blank unless changing"
1658 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
1660 #: mod/settings.php:772
1661 msgid "Current Password:"
1662 msgstr "Aktualne hasło:"
1664 #: mod/settings.php:772
1665 msgid "Your current password to confirm the changes"
1666 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
1668 #: mod/settings.php:773
1672 #: mod/settings.php:773
1673 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
1674 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
1676 #: mod/settings.php:776
1677 msgid "Delete OpenID URL"
1678 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
1680 #: mod/settings.php:778
1681 msgid "Basic Settings"
1682 msgstr "Ustawienia podstawowe"
1684 #: mod/settings.php:779 src/Module/Profile/Profile.php:144
1686 msgstr "Imię i nazwisko:"
1688 #: mod/settings.php:780
1689 msgid "Email Address:"
1690 msgstr "Adres email:"
1692 #: mod/settings.php:781
1693 msgid "Your Timezone:"
1694 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
1696 #: mod/settings.php:782
1697 msgid "Your Language:"
1698 msgstr "Twój język:"
1700 #: mod/settings.php:782
1702 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
1704 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
1706 #: mod/settings.php:783
1707 msgid "Default Post Location:"
1708 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
1710 #: mod/settings.php:784
1711 msgid "Use Browser Location:"
1712 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
1714 #: mod/settings.php:786
1715 msgid "Security and Privacy Settings"
1716 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
1718 #: mod/settings.php:788
1719 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
1720 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
1722 #: mod/settings.php:788 mod/settings.php:798
1723 msgid "(to prevent spam abuse)"
1724 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
1726 #: mod/settings.php:790
1727 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
1728 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
1730 #: mod/settings.php:790
1732 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
1733 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
1734 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
1736 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
1738 #: mod/settings.php:791
1739 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
1740 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
1742 #: mod/settings.php:791
1744 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
1745 "option to disable the display of your contact list."
1746 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
1748 #: mod/settings.php:792
1749 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
1750 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
1752 #: mod/settings.php:792
1754 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
1755 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
1756 "replies will still be accessible by other means."
1757 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
1759 #: mod/settings.php:793
1760 msgid "Make public posts unlisted"
1761 msgstr "Zamieszczaj posty publiczne niepubliczne"
1763 #: mod/settings.php:793
1765 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
1766 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
1767 "public feeds on remote servers."
1768 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
1770 #: mod/settings.php:794
1771 msgid "Make all posted pictures accessible"
1772 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
1774 #: mod/settings.php:794
1776 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
1777 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
1778 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
1779 "public on your photo albums though."
1780 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
1782 #: mod/settings.php:795
1783 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
1784 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
1786 #: mod/settings.php:795
1788 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
1789 "distributed to your contacts"
1790 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
1792 #: mod/settings.php:796
1793 msgid "Allow friends to tag your posts?"
1794 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
1796 #: mod/settings.php:796
1797 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
1798 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
1800 #: mod/settings.php:797
1801 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
1802 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
1804 #: mod/settings.php:797
1806 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
1807 "in your contact list."
1808 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
1810 #: mod/settings.php:798
1811 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
1812 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
1814 #: mod/settings.php:800
1815 msgid "Default Post Permissions"
1816 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
1818 #: mod/settings.php:804
1819 msgid "Expiration settings"
1820 msgstr "Ustawienia ważności"
1822 #: mod/settings.php:805
1823 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
1824 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
1826 #: mod/settings.php:805
1827 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
1828 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
1830 #: mod/settings.php:806
1831 msgid "Expire posts"
1832 msgstr "Ważność wiadomości"
1834 #: mod/settings.php:806
1835 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
1836 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
1838 #: mod/settings.php:807
1839 msgid "Expire personal notes"
1840 msgstr "Ważność osobistych notatek"
1842 #: mod/settings.php:807
1844 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
1845 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
1847 #: mod/settings.php:808
1848 msgid "Expire starred posts"
1849 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką"
1851 #: mod/settings.php:808
1853 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
1855 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
1857 #: mod/settings.php:809
1858 msgid "Expire photos"
1859 msgstr "Wygasanie zdjęć"
1861 #: mod/settings.php:809
1862 msgid "When activated, photos will be expired."
1863 msgstr "Po aktywacji zdjęcia wygasną."
1865 #: mod/settings.php:810
1866 msgid "Only expire posts by others"
1867 msgstr "Wygasają tylko posty innych osób"
1869 #: mod/settings.php:810
1871 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
1872 "only valid for posts you received."
1873 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
1875 #: mod/settings.php:813
1876 msgid "Notification Settings"
1877 msgstr "Ustawienia powiadomień"
1879 #: mod/settings.php:814
1880 msgid "Send a notification email when:"
1881 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
1883 #: mod/settings.php:815
1884 msgid "You receive an introduction"
1885 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
1887 #: mod/settings.php:816
1888 msgid "Your introductions are confirmed"
1889 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
1891 #: mod/settings.php:817
1892 msgid "Someone writes on your profile wall"
1893 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
1895 #: mod/settings.php:818
1896 msgid "Someone writes a followup comment"
1897 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
1899 #: mod/settings.php:819
1900 msgid "You receive a private message"
1901 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
1903 #: mod/settings.php:820
1904 msgid "You receive a friend suggestion"
1905 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
1907 #: mod/settings.php:821
1908 msgid "You are tagged in a post"
1909 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
1911 #: mod/settings.php:822
1912 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
1913 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
1915 #: mod/settings.php:824
1916 msgid "Create a desktop notification when:"
1917 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
1919 #: mod/settings.php:825
1920 msgid "Someone liked your content"
1921 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
1923 #: mod/settings.php:826
1924 msgid "Someone shared your content"
1925 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
1927 #: mod/settings.php:828
1928 msgid "Activate desktop notifications"
1929 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
1931 #: mod/settings.php:828
1932 msgid "Show desktop popup on new notifications"
1933 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
1935 #: mod/settings.php:830
1936 msgid "Text-only notification emails"
1937 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
1939 #: mod/settings.php:832
1940 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
1941 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
1943 #: mod/settings.php:834
1944 msgid "Show detailled notifications"
1945 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
1947 #: mod/settings.php:836
1949 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
1950 "When enabled every notification is displayed."
1951 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
1953 #: mod/settings.php:838
1954 msgid "Show notifications of ignored contacts"
1955 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
1957 #: mod/settings.php:840
1959 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
1960 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
1961 "that are caused by ignored contacts or not."
1962 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
1964 #: mod/settings.php:842
1965 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
1966 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
1968 #: mod/settings.php:843
1969 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
1970 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
1972 #: mod/settings.php:846
1973 msgid "Import Contacts"
1974 msgstr "Import kontaktów"
1976 #: mod/settings.php:847
1978 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
1979 "first column you exported from the old account."
1980 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
1982 #: mod/settings.php:848
1984 msgstr "Prześlij plik"
1986 #: mod/settings.php:850
1988 msgstr "Przeniesienie"
1990 #: mod/settings.php:851
1992 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
1993 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
1994 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
1996 #: mod/settings.php:852
1997 msgid "Resend relocate message to contacts"
1998 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
2000 #: mod/suggest.php:44
2002 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2004 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
2006 #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175
2007 msgid "Friend Suggestions"
2008 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2010 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:338 src/Model/Item.php:2675
2014 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:333 src/Content/Item.php:342
2018 #: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:352
2020 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2021 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
2023 #: mod/tagrm.php:113
2024 msgid "Remove Item Tag"
2025 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
2027 #: mod/tagrm.php:115
2028 msgid "Select a tag to remove: "
2029 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
2031 #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
2032 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
2036 #: mod/uimport.php:46
2037 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2038 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
2040 #: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
2042 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
2043 "Please try again tomorrow."
2044 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
2046 #: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
2050 #: mod/uimport.php:64
2051 msgid "Move account"
2052 msgstr "Przenieś konto"
2054 #: mod/uimport.php:65
2055 msgid "You can import an account from another Friendica server."
2056 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
2058 #: mod/uimport.php:66
2060 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
2061 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
2062 " to inform your friends that you moved here."
2063 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
2065 #: mod/uimport.php:67
2067 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
2068 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
2069 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
2071 #: mod/uimport.php:68
2072 msgid "Account file"
2073 msgstr "Pliki konta"
2075 #: mod/uimport.php:68
2077 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
2078 "select \"Export account\""
2079 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
2081 #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
2082 msgid "You aren't following this contact."
2083 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
2085 #: mod/unfollow.php:71
2086 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2087 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
2089 #: mod/unfollow.php:92
2090 msgid "Disconnect/Unfollow"
2091 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
2093 #: mod/unfollow.php:143
2094 msgid "Contact was successfully unfollowed"
2095 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
2097 #: mod/unfollow.php:146
2098 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
2099 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
2101 #: mod/wall_attach.php:39 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:77
2102 #: mod/wall_upload.php:53 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:99
2103 #: mod/wall_upload.php:150 mod/wall_upload.php:153
2104 msgid "Invalid request."
2105 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
2107 #: mod/wall_attach.php:95
2108 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2109 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
2111 #: mod/wall_attach.php:95
2112 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
2113 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
2115 #: mod/wall_attach.php:106
2117 msgid "File exceeds size limit of %s"
2118 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2120 #: mod/wall_attach.php:121
2121 msgid "File upload failed."
2122 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
2124 #: mod/wall_upload.php:221 src/Model/Photo.php:1049
2126 msgstr "Tablica zdjęć"
2128 #: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
2130 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2131 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
2133 #: mod/wallmessage.php:73
2134 msgid "Unable to check your home location."
2135 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
2137 #: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
2138 msgid "No recipient."
2139 msgstr "Brak odbiorcy."
2141 #: mod/wallmessage.php:130
2144 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2145 "your site allow private mail from unknown senders."
2146 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
2149 msgid "No system theme config value set."
2150 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
2153 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
2154 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
2156 #: src/App/Page.php:250
2157 msgid "Delete this item?"
2158 msgstr "Usunąć ten element?"
2160 #: src/App/Page.php:251
2162 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
2163 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
2164 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
2166 #: src/App/Page.php:321
2167 msgid "toggle mobile"
2168 msgstr "przełącz na mobilny"
2170 #: src/App/Router.php:275
2172 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
2173 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
2175 #: src/App/Router.php:277 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:33
2176 msgid "Page not found."
2177 msgstr "Strona nie znaleziona."
2179 #: src/App/Router.php:305
2180 msgid "You must be logged in to use addons. "
2181 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
2183 #: src/BaseModule.php:377
2185 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2186 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2187 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
2189 #: src/BaseModule.php:404
2190 msgid "All contacts"
2191 msgstr "Wszystkie kontakty"
2193 #: src/BaseModule.php:409 src/Content/Widget.php:231 src/Core/ACL.php:194
2194 #: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:121
2195 #: src/Module/PermissionTooltip.php:143
2197 msgstr "Zwolenników"
2199 #: src/BaseModule.php:414 src/Content/Widget.php:232
2200 #: src/Module/Contact.php:368
2204 #: src/BaseModule.php:419 src/Content/Widget.php:233
2205 #: src/Module/Contact.php:369
2206 msgid "Mutual friends"
2207 msgstr "Wspólni znajomi"
2209 #: src/BaseModule.php:427
2213 #: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202
2214 msgid "Addon not found"
2215 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
2217 #: src/Console/Addon.php:181
2218 msgid "Addon already enabled"
2219 msgstr "Dodatek już włączony"
2221 #: src/Console/Addon.php:206
2222 msgid "Addon already disabled"
2223 msgstr "Dodatek już wyłączony"
2225 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
2227 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
2228 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
2230 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
2231 msgid "The contact entries have been archived"
2232 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
2234 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
2235 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
2237 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
2238 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
2240 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
2241 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
2242 msgid "The contact has been blocked from the node"
2243 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
2245 #: src/Console/PostUpdate.php:87
2247 msgid "Post update version number has been set to %s."
2248 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
2250 #: src/Console/PostUpdate.php:95
2251 msgid "Check for pending update actions."
2252 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
2254 #: src/Console/PostUpdate.php:97
2258 #: src/Console/PostUpdate.php:99
2259 msgid "Execute pending post updates."
2260 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
2262 #: src/Console/PostUpdate.php:105
2263 msgid "All pending post updates are done."
2264 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
2266 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
2267 msgid "Enter user nickname: "
2268 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
2270 #: src/Console/User.php:202
2271 msgid "Enter new password: "
2272 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
2274 #: src/Console/User.php:237
2275 msgid "Enter user name: "
2276 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
2278 #: src/Console/User.php:253
2279 msgid "Enter user email address: "
2280 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
2282 #: src/Console/User.php:261
2283 msgid "Enter a language (optional): "
2284 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
2286 #: src/Console/User.php:286
2287 msgid "User is not pending."
2288 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
2290 #: src/Console/User.php:318
2291 msgid "User has already been marked for deletion."
2292 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
2294 #: src/Console/User.php:323
2296 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
2297 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
2299 #: src/Console/User.php:325
2300 msgid "Deletion aborted."
2301 msgstr "Przerwano kasowanie."
2303 #: src/Console/User.php:450
2304 msgid "Enter category: "
2305 msgstr "Wpisz kategorię:"
2307 #: src/Console/User.php:460
2309 msgstr "Wpisz klucz:"
2311 #: src/Console/User.php:494
2312 msgid "Enter value: "
2313 msgstr "Wpisz wartość:"
2315 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
2319 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
2323 #: src/Content/ContactSelector.php:51
2327 #: src/Content/ContactSelector.php:52
2331 #: src/Content/ContactSelector.php:53
2333 msgstr "Dwa razy dziennie"
2335 #: src/Content/ContactSelector.php:54
2339 #: src/Content/ContactSelector.php:55
2343 #: src/Content/ContactSelector.php:56
2347 #: src/Content/ContactSelector.php:123
2351 #: src/Content/ContactSelector.php:124
2355 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2359 #: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
2360 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
2361 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
2362 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
2366 #: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307
2370 #: src/Content/ContactSelector.php:128
2374 #: src/Content/ContactSelector.php:129
2378 #: src/Content/ContactSelector.php:130
2382 #: src/Content/ContactSelector.php:131
2386 #: src/Content/ContactSelector.php:132
2390 #: src/Content/ContactSelector.php:133
2394 #: src/Content/ContactSelector.php:134
2398 #: src/Content/ContactSelector.php:135
2402 #: src/Content/ContactSelector.php:136
2403 msgid "Diaspora Connector"
2404 msgstr "Łącze Diaspora"
2406 #: src/Content/ContactSelector.php:137
2407 msgid "GNU Social Connector"
2408 msgstr "Łącze GNU Social"
2410 #: src/Content/ContactSelector.php:138
2412 msgstr "ActivityPub"
2414 #: src/Content/ContactSelector.php:139
2418 #: src/Content/ContactSelector.php:175
2421 msgstr "%s (przez %s)"
2423 #: src/Content/Conversation.php:207
2425 msgid "%s likes this."
2426 msgstr "%s lubi to."
2428 #: src/Content/Conversation.php:210
2430 msgid "%s doesn't like this."
2431 msgstr "%s nie lubi tego."
2433 #: src/Content/Conversation.php:213
2436 msgstr "%s uczestniczy."
2438 #: src/Content/Conversation.php:216
2440 msgid "%s doesn't attend."
2441 msgstr "%s nie uczestniczy."
2443 #: src/Content/Conversation.php:219
2445 msgid "%s attends maybe."
2446 msgstr "%s może bierze udział."
2448 #: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260
2449 #: src/Content/Conversation.php:849
2451 msgid "%s reshared this."
2452 msgstr "%sudostępnił to. "
2454 #: src/Content/Conversation.php:228
2458 #: src/Content/Conversation.php:231
2460 msgid "and %d other people"
2461 msgstr "i %d inni ludzie"
2463 #: src/Content/Conversation.php:239
2465 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
2466 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
2468 #: src/Content/Conversation.php:240
2470 msgid "%s like this."
2471 msgstr "%s lubię to."
2473 #: src/Content/Conversation.php:243
2475 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2476 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
2478 #: src/Content/Conversation.php:244
2480 msgid "%s don't like this."
2481 msgstr "%s nie lubię tego."
2483 #: src/Content/Conversation.php:247
2485 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
2486 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
2488 #: src/Content/Conversation.php:248
2491 msgstr "%s uczestniczy."
2493 #: src/Content/Conversation.php:251
2495 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
2496 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
2498 #: src/Content/Conversation.php:252
2500 msgid "%s don't attend."
2501 msgstr "%s nie uczestniczy."
2503 #: src/Content/Conversation.php:255
2505 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
2506 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
2508 #: src/Content/Conversation.php:256
2510 msgid "%s attend maybe."
2511 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
2513 #: src/Content/Conversation.php:259
2515 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
2516 msgstr "<span %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
2518 #: src/Content/Conversation.php:307
2519 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2520 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
2522 #: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:159
2523 #: src/Object/Post.php:995
2524 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
2525 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
2527 #: src/Content/Conversation.php:309
2529 msgstr "Termin tagu:"
2531 #: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
2532 msgid "Save to Folder:"
2533 msgstr "Zapisz w folderze:"
2535 #: src/Content/Conversation.php:311
2536 msgid "Where are you right now?"
2537 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
2539 #: src/Content/Conversation.php:312
2540 msgid "Delete item(s)?"
2541 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
2543 #: src/Content/Conversation.php:322
2547 #: src/Content/Conversation.php:325 src/Object/Post.php:497
2549 msgstr "Podziel się"
2551 #: src/Content/Conversation.php:336 src/Module/Item/Compose.php:156
2552 #: src/Object/Post.php:992
2556 #: src/Content/Conversation.php:339
2560 #: src/Content/Conversation.php:352 src/Module/Item/Compose.php:172
2561 msgid "Scheduled at"
2562 msgstr "Zaplanowane na"
2564 #: src/Content/Conversation.php:651 src/Object/Post.php:468
2565 #: src/Object/Post.php:469
2567 msgid "View %s's profile @ %s"
2568 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
2570 #: src/Content/Conversation.php:664 src/Object/Post.php:456
2574 #: src/Content/Conversation.php:665 src/Object/Post.php:457
2575 msgid "Filed under:"
2576 msgstr "Umieszczono w:"
2578 #: src/Content/Conversation.php:673 src/Object/Post.php:482
2583 #: src/Content/Conversation.php:688
2584 msgid "View in context"
2585 msgstr "Zobacz w kontekście"
2587 #: src/Content/Conversation.php:753
2591 #: src/Content/Conversation.php:757
2592 msgid "Delete Selected Items"
2593 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
2595 #: src/Content/Conversation.php:821 src/Content/Conversation.php:824
2596 #: src/Content/Conversation.php:827 src/Content/Conversation.php:830
2598 msgid "You had been addressed (%s)."
2599 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
2601 #: src/Content/Conversation.php:833
2603 msgid "You are following %s."
2604 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
2606 #: src/Content/Conversation.php:836
2610 #: src/Content/Conversation.php:851
2612 msgstr "Udostępnione"
2614 #: src/Content/Conversation.php:851
2616 msgid "Reshared by %s <%s>"
2617 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
2619 #: src/Content/Conversation.php:854
2621 msgid "%s is participating in this thread."
2622 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
2624 #: src/Content/Conversation.php:857
2626 msgstr "Przechowywane"
2628 #: src/Content/Conversation.php:860
2632 #: src/Content/Conversation.php:863
2636 #: src/Content/Conversation.php:863
2638 msgid "Relayed by %s <%s>"
2639 msgstr "Przekazany przez %s <%s>"
2641 #: src/Content/Conversation.php:866
2645 #: src/Content/Conversation.php:866
2647 msgid "Fetched because of %s <%s>"
2648 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
2650 #: src/Content/Feature.php:96
2651 msgid "General Features"
2652 msgstr "Funkcje ogólne"
2654 #: src/Content/Feature.php:98
2655 msgid "Photo Location"
2656 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
2658 #: src/Content/Feature.php:98
2660 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
2661 " prior to stripping metadata and links it to a map."
2662 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
2664 #: src/Content/Feature.php:99
2665 msgid "Trending Tags"
2666 msgstr "Popularne znaczniki"
2668 #: src/Content/Feature.php:99
2670 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
2672 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
2674 #: src/Content/Feature.php:104
2675 msgid "Post Composition Features"
2676 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
2678 #: src/Content/Feature.php:105
2679 msgid "Auto-mention Forums"
2680 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
2682 #: src/Content/Feature.php:105
2684 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2685 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
2687 #: src/Content/Feature.php:106
2688 msgid "Explicit Mentions"
2689 msgstr "Wyraźne wzmianki"
2691 #: src/Content/Feature.php:106
2693 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
2694 "mentioned in replies."
2695 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
2697 #: src/Content/Feature.php:107
2698 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
2699 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
2701 #: src/Content/Feature.php:107
2703 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
2704 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
2706 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
2708 #: src/Content/Feature.php:112
2709 msgid "Post/Comment Tools"
2710 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
2712 #: src/Content/Feature.php:113
2713 msgid "Post Categories"
2714 msgstr "Kategorie wpisów"
2716 #: src/Content/Feature.php:113
2717 msgid "Add categories to your posts"
2718 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
2720 #: src/Content/Feature.php:118
2721 msgid "Advanced Profile Settings"
2722 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
2724 #: src/Content/Feature.php:119
2726 msgstr "Lista forów"
2728 #: src/Content/Feature.php:119
2729 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2730 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
2732 #: src/Content/Feature.php:120
2734 msgstr "Chmura znaczników"
2736 #: src/Content/Feature.php:120
2737 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2738 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
2740 #: src/Content/Feature.php:121
2741 msgid "Display Membership Date"
2742 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
2744 #: src/Content/Feature.php:121
2745 msgid "Display membership date in profile"
2746 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
2748 #: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:239
2749 #: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Content/Widget.php:520
2753 #: src/Content/ForumManager.php:147
2754 msgid "External link to forum"
2755 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
2757 #: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:499
2759 msgstr "pokaż mniej"
2761 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:401
2762 #: src/Content/Widget.php:500
2764 msgstr "pokaż więcej"
2766 #: src/Content/Item.php:297
2768 msgid "%1$s poked %2$s"
2769 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
2771 #: src/Content/Item.php:330 src/Model/Item.php:2673
2775 #: src/Content/Item.php:434 view/theme/frio/theme.php:254
2776 msgid "Follow Thread"
2777 msgstr "Śledź wątek"
2779 #: src/Content/Item.php:435 src/Model/Contact.php:1088
2781 msgstr "Zobacz status"
2783 #: src/Content/Item.php:436 src/Content/Item.php:458
2784 #: src/Model/Contact.php:1022 src/Model/Contact.php:1080
2785 #: src/Model/Contact.php:1089 src/Module/Directory.php:157
2786 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2787 msgid "View Profile"
2788 msgstr "Zobacz profil"
2790 #: src/Content/Item.php:437 src/Model/Contact.php:1090
2792 msgstr "Zobacz zdjęcia"
2794 #: src/Content/Item.php:438 src/Model/Contact.php:1081
2795 #: src/Model/Contact.php:1091
2796 msgid "Network Posts"
2797 msgstr "Wiadomości sieciowe"
2799 #: src/Content/Item.php:439 src/Model/Contact.php:1082
2800 #: src/Model/Contact.php:1092
2801 msgid "View Contact"
2802 msgstr "Pokaż kontakt"
2804 #: src/Content/Item.php:440 src/Model/Contact.php:1093
2806 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2808 #: src/Content/Item.php:441 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2809 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
2810 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
2811 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
2815 #: src/Content/Item.php:442 src/Module/Contact.php:399
2816 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
2817 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2818 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2819 #: src/Module/Notifications/Notification.php:88
2823 #: src/Content/Item.php:446 src/Object/Post.php:443
2827 #: src/Content/Item.php:450 src/Model/Contact.php:1094
2831 #: src/Content/Nav.php:90
2832 msgid "Nothing new here"
2833 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
2835 #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
2839 #: src/Content/Nav.php:95
2840 msgid "Clear notifications"
2841 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
2843 #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:883
2844 msgid "@name, !forum, #tags, content"
2845 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
2847 #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:144
2851 #: src/Content/Nav.php:183
2852 msgid "End this session"
2853 msgstr "Zakończ sesję"
2855 #: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:44
2856 #: src/Module/Security/Login.php:145
2858 msgstr "Zaloguj się"
2860 #: src/Content/Nav.php:185
2862 msgstr "Zaloguj się"
2864 #: src/Content/Nav.php:190 src/Module/BaseProfile.php:56
2865 #: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
2866 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:225
2870 #: src/Content/Nav.php:190 src/Content/Nav.php:273
2871 #: view/theme/frio/theme.php:225
2872 msgid "Your posts and conversations"
2873 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
2875 #: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:48
2876 #: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
2877 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
2878 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:226
2882 #: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:226
2883 msgid "Your profile page"
2884 msgstr "Twoja strona profilu"
2886 #: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:227
2888 msgstr "Twoje zdjęcia"
2890 #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:72
2891 #: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
2892 #: view/theme/frio/theme.php:228
2896 #: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:228
2897 msgid "Your postings with media"
2898 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
2900 #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:229
2902 msgstr "Twoje wydarzenia"
2904 #: src/Content/Nav.php:195
2905 msgid "Personal notes"
2906 msgstr "Osobiste notatki"
2908 #: src/Content/Nav.php:195
2909 msgid "Your personal notes"
2910 msgstr "Twoje osobiste notatki"
2912 #: src/Content/Nav.php:212 src/Content/Nav.php:273
2914 msgstr "Strona domowa"
2916 #: src/Content/Nav.php:216 src/Module/Register.php:168
2917 #: src/Module/Security/Login.php:105
2919 msgstr "Zarejestruj"
2921 #: src/Content/Nav.php:216
2922 msgid "Create an account"
2923 msgstr "Załóż konto"
2925 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Help.php:67
2926 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
2927 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
2928 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
2929 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:217
2933 #: src/Content/Nav.php:222
2934 msgid "Help and documentation"
2935 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
2937 #: src/Content/Nav.php:226
2941 #: src/Content/Nav.php:226
2942 msgid "Addon applications, utilities, games"
2943 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
2945 #: src/Content/Nav.php:230 src/Content/Text/HTML.php:881
2946 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:96
2950 #: src/Content/Nav.php:230
2951 msgid "Search site content"
2952 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
2954 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:890
2956 msgstr "Pełny tekst"
2958 #: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:891
2959 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
2963 #: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Nav.php:294
2964 #: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Module/BaseProfile.php:125
2965 #: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
2966 #: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:236
2970 #: src/Content/Nav.php:254
2972 msgstr "Społeczność"
2974 #: src/Content/Nav.php:254
2975 msgid "Conversations on this and other servers"
2976 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
2978 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:87
2979 #: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:233
2980 msgid "Events and Calendar"
2981 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
2983 #: src/Content/Nav.php:261
2987 #: src/Content/Nav.php:261
2988 msgid "People directory"
2989 msgstr "Katalog osób"
2991 #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseAdmin.php:85
2995 #: src/Content/Nav.php:263
2996 msgid "Information about this friendica instance"
2997 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
2999 #: src/Content/Nav.php:266 src/Module/Admin/Tos.php:76
3000 #: src/Module/BaseAdmin.php:96 src/Module/Register.php:176
3001 #: src/Module/Tos.php:87
3002 msgid "Terms of Service"
3003 msgstr "Warunki usługi"
3005 #: src/Content/Nav.php:266
3006 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
3007 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
3009 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
3013 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
3014 msgid "Conversations from your friends"
3015 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
3017 #: src/Content/Nav.php:277
3018 msgid "Introductions"
3021 #: src/Content/Nav.php:277
3022 msgid "Friend Requests"
3023 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
3025 #: src/Content/Nav.php:278 src/Module/BaseNotifications.php:148
3026 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
3027 msgid "Notifications"
3028 msgstr "Powiadomienia"
3030 #: src/Content/Nav.php:279
3031 msgid "See all notifications"
3032 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
3034 #: src/Content/Nav.php:280
3035 msgid "Mark all system notifications as seen"
3036 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
3038 #: src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
3039 msgid "Private mail"
3040 msgstr "Prywatne maile"
3042 #: src/Content/Nav.php:284
3046 #: src/Content/Nav.php:285
3050 #: src/Content/Nav.php:289
3054 #: src/Content/Nav.php:289
3055 msgid "Manage other pages"
3056 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
3058 #: src/Content/Nav.php:292 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
3059 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
3060 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:235
3064 #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:235
3065 msgid "Account settings"
3066 msgstr "Ustawienia konta"
3068 #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:236
3069 msgid "Manage/edit friends and contacts"
3070 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
3072 #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseAdmin.php:126
3074 msgstr "Administrator"
3076 #: src/Content/Nav.php:299
3077 msgid "Site setup and configuration"
3078 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
3080 #: src/Content/Nav.php:302
3084 #: src/Content/Nav.php:302
3086 msgstr "Mapa strony"
3088 #: src/Content/OEmbed.php:298
3089 msgid "Embedding disabled"
3090 msgstr "Osadzanie wyłączone"
3092 #: src/Content/OEmbed.php:416
3093 msgid "Embedded content"
3094 msgstr "Osadzona zawartość"
3096 #: src/Content/Pager.php:216
3100 #: src/Content/Pager.php:221
3104 #: src/Content/Pager.php:276
3108 #: src/Content/Pager.php:281
3112 #: src/Content/Text/BBCode.php:987 src/Content/Text/BBCode.php:1781
3113 #: src/Content/Text/BBCode.php:1782
3115 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
3117 #: src/Content/Text/BBCode.php:1160
3119 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
3120 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
3122 #: src/Content/Text/BBCode.php:1185 src/Model/Item.php:3204
3123 #: src/Model/Item.php:3210 src/Model/Item.php:3211
3124 msgid "Link to source"
3125 msgstr "Odnośnik do źródła"
3127 #: src/Content/Text/BBCode.php:1699 src/Content/Text/HTML.php:933
3128 msgid "Click to open/close"
3129 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
3131 #: src/Content/Text/BBCode.php:1730
3133 msgstr "$1 napisał:"
3135 #: src/Content/Text/BBCode.php:1786 src/Content/Text/BBCode.php:1787
3136 msgid "Encrypted content"
3137 msgstr "Szyfrowana treść"
3139 #: src/Content/Text/BBCode.php:2002
3140 msgid "Invalid source protocol"
3141 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
3143 #: src/Content/Text/BBCode.php:2017
3144 msgid "Invalid link protocol"
3145 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
3147 #: src/Content/Text/HTML.php:797
3148 msgid "Loading more entries..."
3149 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
3151 #: src/Content/Text/HTML.php:798
3155 #: src/Content/Text/HTML.php:875 src/Content/Widget/VCard.php:103
3156 #: src/Model/Profile.php:454
3160 #: src/Content/Widget.php:49
3161 msgid "Add New Contact"
3162 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
3164 #: src/Content/Widget.php:50
3165 msgid "Enter address or web location"
3166 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
3168 #: src/Content/Widget.php:51
3169 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
3170 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
3172 #: src/Content/Widget.php:53
3176 #: src/Content/Widget.php:68
3178 msgid "%d invitation available"
3179 msgid_plural "%d invitations available"
3180 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
3181 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
3182 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
3183 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
3185 #: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170
3187 msgstr "Znajdź ludzi"
3189 #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171
3190 msgid "Enter name or interest"
3191 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
3193 #: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173
3194 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
3195 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
3197 #: src/Content/Widget.php:78 src/Module/Contact.php:391
3198 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:174
3202 #: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176
3203 msgid "Similar Interests"
3204 msgstr "Podobne zainteresowania"
3206 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177
3207 msgid "Random Profile"
3208 msgstr "Domyślny profil"
3210 #: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178
3211 msgid "Invite Friends"
3212 msgstr "Zaproś znajomych"
3214 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Directory.php:88
3215 #: view/theme/vier/theme.php:179
3216 msgid "Global Directory"
3217 msgstr "Katalog globalny"
3219 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181
3220 msgid "Local Directory"
3221 msgstr "Katalog lokalny"
3223 #: src/Content/Widget.php:207 src/Model/Group.php:570
3224 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
3228 #: src/Content/Widget.php:209
3232 #: src/Content/Widget.php:238
3233 msgid "Relationships"
3236 #: src/Content/Widget.php:240 src/Module/Contact.php:306
3237 #: src/Module/Group.php:293
3238 msgid "All Contacts"
3239 msgstr "Wszystkie kontakty"
3241 #: src/Content/Widget.php:279
3245 #: src/Content/Widget.php:281
3246 msgid "All Protocols"
3247 msgstr "Wszystkie protokoły"
3249 #: src/Content/Widget.php:309
3250 msgid "Saved Folders"
3251 msgstr "Zapisane foldery"
3253 #: src/Content/Widget.php:311 src/Content/Widget.php:342
3257 #: src/Content/Widget.php:340
3261 #: src/Content/Widget.php:397
3263 msgid "%d contact in common"
3264 msgid_plural "%d contacts in common"
3265 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
3266 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
3267 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
3268 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
3270 #: src/Content/Widget.php:493
3274 #: src/Content/Widget.php:517
3278 #: src/Content/Widget.php:518
3279 msgid "Organisations"
3280 msgstr "Organizacje"
3282 #: src/Content/Widget.php:519 src/Model/Contact.php:1498
3284 msgstr "Aktualności"
3286 #: src/Content/Widget.php:524 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
3290 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
3294 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
3295 msgid "Export calendar as ical"
3296 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
3298 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
3299 msgid "Export calendar as csv"
3300 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
3302 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
3304 msgstr "Brak kontaktów"
3306 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
3309 msgid_plural "%d Contacts"
3310 msgstr[0] "%d kontakt"
3311 msgstr[1] "%d kontaktów"
3312 msgstr[2] "%d kontakty"
3313 msgstr[3] "%d Kontakty"
3315 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
3316 msgid "View Contacts"
3317 msgstr "Widok kontaktów"
3319 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
3323 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
3324 msgid "Saved Searches"
3325 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
3327 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
3329 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
3330 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
3331 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
3332 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
3333 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
3334 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
3336 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
3337 msgid "More Trending Tags"
3338 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
3340 #: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Profile.php:373
3341 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
3345 #: src/Content/Widget/VCard.php:97 src/Model/Profile.php:374
3346 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
3350 #: src/Content/Widget/VCard.php:101 src/Model/Profile.php:466
3351 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
3355 #: src/Content/Widget/VCard.php:105 src/Model/Profile.php:456
3357 msgstr "Przestań obserwować"
3359 #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
3363 #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:127
3364 #: src/Module/PermissionTooltip.php:149
3368 #: src/Core/ACL.php:293
3369 msgid "Post to Email"
3370 msgstr "Prześlij e-mailem"
3372 #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:84
3373 #: src/Module/PermissionTooltip.php:196
3377 #: src/Core/ACL.php:321
3379 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
3380 "community pages and by anyone with its link."
3381 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
3383 #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:92
3384 msgid "Limited/Private"
3385 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
3387 #: src/Core/ACL.php:323
3389 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
3390 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
3392 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
3394 #: src/Core/ACL.php:324
3398 #: src/Core/ACL.php:325
3400 msgstr "Z wyjątkiem:"
3402 #: src/Core/ACL.php:328
3406 #: src/Core/Installer.php:183
3408 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
3409 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
3411 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
3413 #: src/Core/Installer.php:202
3415 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3417 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
3419 #: src/Core/Installer.php:203 src/Module/Install.php:213
3420 #: src/Module/Install.php:372
3421 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
3422 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
3424 #: src/Core/Installer.php:264
3425 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3426 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
3428 #: src/Core/Installer.php:265
3430 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3431 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3432 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
3433 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3434 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
3436 #: src/Core/Installer.php:270
3437 msgid "PHP executable path"
3438 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
3440 #: src/Core/Installer.php:270
3442 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3444 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
3446 #: src/Core/Installer.php:275
3447 msgid "Command line PHP"
3448 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
3450 #: src/Core/Installer.php:284
3451 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3452 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
3454 #: src/Core/Installer.php:285
3455 msgid "Found PHP version: "
3456 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
3458 #: src/Core/Installer.php:287
3459 msgid "PHP cli binary"
3460 msgstr "PHP cli binarny"
3462 #: src/Core/Installer.php:300
3464 "The command line version of PHP on your system does not have "
3465 "\"register_argc_argv\" enabled."
3466 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
3468 #: src/Core/Installer.php:301
3469 msgid "This is required for message delivery to work."
3470 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
3472 #: src/Core/Installer.php:306
3473 msgid "PHP register_argc_argv"
3474 msgstr "PHP register_argc_argv"
3476 #: src/Core/Installer.php:338
3478 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3479 "generate encryption keys"
3480 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
3482 #: src/Core/Installer.php:339
3484 "If running under Windows, please see "
3485 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3486 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3488 #: src/Core/Installer.php:342
3489 msgid "Generate encryption keys"
3490 msgstr "Generuj klucz kodowania"
3492 #: src/Core/Installer.php:394
3494 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3495 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
3497 #: src/Core/Installer.php:399
3498 msgid "Apache mod_rewrite module"
3499 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
3501 #: src/Core/Installer.php:405
3502 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3503 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
3505 #: src/Core/Installer.php:410
3506 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3507 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
3509 #: src/Core/Installer.php:414
3510 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3511 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
3513 #: src/Core/Installer.php:422
3514 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3515 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
3517 #: src/Core/Installer.php:426
3518 msgid "XML PHP module"
3519 msgstr "Moduł XML PHP"
3521 #: src/Core/Installer.php:429
3522 msgid "libCurl PHP module"
3523 msgstr "Moduł PHP libCurl"
3525 #: src/Core/Installer.php:430
3526 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3527 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3529 #: src/Core/Installer.php:436
3530 msgid "GD graphics PHP module"
3531 msgstr "Moduł PHP-GD"
3533 #: src/Core/Installer.php:437
3535 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3536 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3538 #: src/Core/Installer.php:443
3539 msgid "OpenSSL PHP module"
3540 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3542 #: src/Core/Installer.php:444
3543 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3544 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3546 #: src/Core/Installer.php:450
3547 msgid "mb_string PHP module"
3548 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3550 #: src/Core/Installer.php:451
3551 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3552 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3554 #: src/Core/Installer.php:457
3555 msgid "iconv PHP module"
3556 msgstr "Moduł PHP iconv"
3558 #: src/Core/Installer.php:458
3559 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3560 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3562 #: src/Core/Installer.php:464
3563 msgid "POSIX PHP module"
3564 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3566 #: src/Core/Installer.php:465
3567 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3568 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3570 #: src/Core/Installer.php:471
3571 msgid "Program execution functions"
3572 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
3574 #: src/Core/Installer.php:472
3576 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
3577 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
3579 #: src/Core/Installer.php:478
3580 msgid "JSON PHP module"
3581 msgstr "Moduł PHP JSON"
3583 #: src/Core/Installer.php:479
3584 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3585 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3587 #: src/Core/Installer.php:485
3588 msgid "File Information PHP module"
3589 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3591 #: src/Core/Installer.php:486
3592 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3593 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3595 #: src/Core/Installer.php:509
3597 "The web installer needs to be able to create a file called "
3598 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3600 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3602 #: src/Core/Installer.php:510
3604 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3605 "to write files in your folder - even if you can."
3606 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
3608 #: src/Core/Installer.php:511
3610 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3611 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3612 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
3614 #: src/Core/Installer.php:512
3616 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3617 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
3618 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
3620 #: src/Core/Installer.php:515
3621 msgid "config/local.config.php is writable"
3622 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3624 #: src/Core/Installer.php:535
3626 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3627 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3628 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3630 #: src/Core/Installer.php:536
3632 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3633 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3635 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
3637 #: src/Core/Installer.php:537
3639 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3640 " write access to this folder."
3641 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
3643 #: src/Core/Installer.php:538
3645 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3646 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3647 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3649 #: src/Core/Installer.php:541
3650 msgid "view/smarty3 is writable"
3651 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3653 #: src/Core/Installer.php:569
3655 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
3656 "dist to .htaccess."
3657 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3659 #: src/Core/Installer.php:570
3661 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
3663 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
3665 #: src/Core/Installer.php:572
3666 msgid "Error message from Curl when fetching"
3667 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3669 #: src/Core/Installer.php:578
3670 msgid "Url rewrite is working"
3671 msgstr "Działający adres URL"
3673 #: src/Core/Installer.php:607
3675 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
3676 " new Friendica server failed."
3677 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
3679 #: src/Core/Installer.php:608
3681 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
3682 "sensitive information like passwords will be transmitted."
3683 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
3685 #: src/Core/Installer.php:609
3686 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
3687 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
3689 #: src/Core/Installer.php:610
3690 msgid "No TLS detected"
3691 msgstr "Nie wykryto TLS"
3693 #: src/Core/Installer.php:612
3694 msgid "TLS detected"
3695 msgstr "Wykryto TLS"
3697 #: src/Core/Installer.php:639
3698 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3699 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3701 #: src/Core/Installer.php:641
3702 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3703 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3705 #: src/Core/Installer.php:643
3706 msgid "ImageMagick supports GIF"
3707 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3709 #: src/Core/Installer.php:665
3710 msgid "Database already in use."
3711 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3713 #: src/Core/Installer.php:670
3714 msgid "Could not connect to database."
3715 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3717 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:425
3718 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3720 msgstr "Poniedziałek"
3722 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:426
3726 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:427
3730 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:428
3734 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:429
3738 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:430
3742 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:424
3743 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3747 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:445
3751 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:446
3755 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:447
3759 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:448
3763 #: src/Core/L10n.php:403 src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:436
3767 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:449
3771 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:450
3775 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:451
3779 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:452
3783 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:453
3785 msgstr "Październik"
3787 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:454
3791 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:455
3795 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:417
3799 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:418
3803 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:419
3807 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:420
3811 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:421
3815 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:422
3819 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:416
3823 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:432
3827 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:433
3831 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:434
3835 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:435
3839 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:437
3843 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:438
3847 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:439
3851 #: src/Core/L10n.php:423
3855 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:441
3859 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:442
3863 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:443
3867 #: src/Core/L10n.php:442
3871 #: src/Core/L10n.php:442
3873 msgstr "zaczepił Cię"
3875 #: src/Core/L10n.php:443
3879 #: src/Core/L10n.php:443
3883 #: src/Core/L10n.php:444
3887 #: src/Core/L10n.php:444
3891 #: src/Core/L10n.php:445
3895 #: src/Core/L10n.php:445
3897 msgstr "spoliczkowany"
3899 #: src/Core/L10n.php:446
3903 #: src/Core/L10n.php:446
3907 #: src/Core/L10n.php:447
3911 #: src/Core/L10n.php:447
3915 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
3916 #: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
3917 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
3919 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3921 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
3923 #: src/Core/Renderer.php:141
3924 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3925 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
3927 #: src/Core/Renderer.php:175
3928 msgid "template engine is not registered!"
3929 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
3931 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
3932 msgid "Storage base path"
3933 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
3935 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
3937 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3938 "a path outside web server folder tree"
3939 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
3941 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
3942 msgid "Enter a valid existing folder"
3943 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
3945 #: src/Core/Update.php:67
3948 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
3949 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3950 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3952 #: src/Core/Update.php:78
3955 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
3956 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3957 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3959 #: src/Core/Update.php:152
3961 msgid "%s: executing pre update %d"
3962 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
3964 #: src/Core/Update.php:190
3966 msgid "%s: executing post update %d"
3967 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
3969 #: src/Core/Update.php:261
3971 msgid "Update %s failed. See error logs."
3972 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3974 #: src/Core/Update.php:314
3978 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3979 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3980 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3981 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3982 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
3984 #: src/Core/Update.php:320
3986 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
3987 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
3989 #: src/Core/Update.php:324 src/Core/Update.php:366
3990 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3991 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
3993 #: src/Core/Update.php:360
3997 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3998 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
4000 #: src/Core/UserImport.php:125
4001 msgid "Error decoding account file"
4002 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
4004 #: src/Core/UserImport.php:131
4005 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
4006 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
4008 #: src/Core/UserImport.php:139
4010 msgid "User '%s' already exists on this server!"
4011 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
4013 #: src/Core/UserImport.php:175
4014 msgid "User creation error"
4015 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
4017 #: src/Core/UserImport.php:220
4019 msgid "%d contact not imported"
4020 msgid_plural "%d contacts not imported"
4021 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
4022 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4023 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4024 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
4026 #: src/Core/UserImport.php:273
4027 msgid "User profile creation error"
4028 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
4030 #: src/Core/UserImport.php:326
4031 msgid "Done. You can now login with your username and password"
4032 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
4034 #: src/Database/DBStructure.php:65
4036 msgid "The database version had been set to %s."
4037 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
4039 #: src/Database/DBStructure.php:78
4042 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
4044 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
4046 #: src/Database/DBStructure.php:91
4047 msgid "No unused tables found."
4048 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
4050 #: src/Database/DBStructure.php:96
4052 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
4053 " \"dbstructure drop -e\":"
4054 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
4056 #: src/Database/DBStructure.php:134
4057 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
4058 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
4060 #: src/Database/DBStructure.php:158
4064 "Error %d occurred during database update:\n"
4066 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
4068 #: src/Database/DBStructure.php:161
4069 msgid "Errors encountered performing database changes: "
4070 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
4072 #: src/Database/DBStructure.php:549
4073 msgid "Another database update is currently running."
4074 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
4076 #: src/Database/DBStructure.php:553
4078 msgid "%s: Database update"
4079 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
4081 #: src/Database/DBStructure.php:803
4083 msgid "%s: updating %s table."
4084 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
4086 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
4087 msgid "Record not found"
4088 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
4090 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
4091 msgid "Unprocessable Entity"
4092 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
4094 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
4095 msgid "Unauthorized"
4096 msgstr "Nieautoryzowane"
4098 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
4100 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
4101 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
4103 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
4104 msgid "Internal Server Error"
4105 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
4107 #: src/LegacyModule.php:63
4109 msgid "Legacy module file not found: %s"
4110 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
4112 #: src/Model/Contact.php:1084 src/Model/Contact.php:1096
4114 msgstr "Przestań obserwować"
4116 #: src/Model/Contact.php:1102 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
4117 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
4118 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
4122 #: src/Model/Contact.php:1494
4123 msgid "Organisation"
4124 msgstr "Organizacja"
4126 #: src/Model/Contact.php:1502
4130 #: src/Model/Contact.php:2437
4131 msgid "Disallowed profile URL."
4132 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
4134 #: src/Model/Contact.php:2442 src/Module/Friendica.php:81
4135 msgid "Blocked domain"
4136 msgstr "Zablokowana domena"
4138 #: src/Model/Contact.php:2447
4139 msgid "Connect URL missing."
4140 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
4142 #: src/Model/Contact.php:2456
4144 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
4145 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
4146 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
4148 #: src/Model/Contact.php:2493
4149 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
4150 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
4152 #: src/Model/Contact.php:2495
4153 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
4154 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
4156 #: src/Model/Contact.php:2498
4157 msgid "An author or name was not found."
4158 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
4160 #: src/Model/Contact.php:2501
4161 msgid "No browser URL could be matched to this address."
4162 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
4164 #: src/Model/Contact.php:2504
4166 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
4168 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
4170 #: src/Model/Contact.php:2505
4171 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
4172 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
4174 #: src/Model/Contact.php:2511
4176 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
4178 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
4180 #: src/Model/Contact.php:2516
4182 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
4183 "notifications from you."
4184 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
4186 #: src/Model/Contact.php:2575
4187 msgid "Unable to retrieve contact information."
4188 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
4190 #: src/Model/Event.php:52
4191 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
4194 #: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:464
4195 #: src/Model/Event.php:897
4197 msgstr "Rozpoczęcie:"
4199 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:465
4200 #: src/Model/Event.php:901
4202 msgstr "Zakończenie:"
4204 #: src/Model/Event.php:414
4208 #: src/Model/Event.php:440
4212 #: src/Model/Event.php:462
4213 msgid "No events to display"
4214 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
4216 #: src/Model/Event.php:578
4220 #: src/Model/Event.php:609
4222 msgstr "Edytuj wydarzenie"
4224 #: src/Model/Event.php:610
4225 msgid "Duplicate event"
4226 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
4228 #: src/Model/Event.php:611
4229 msgid "Delete event"
4230 msgstr "Usuń wydarzenie"
4232 #: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38
4233 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4234 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4236 #: src/Model/Event.php:854
4240 #: src/Model/Event.php:855
4244 #: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
4248 #: src/Model/Event.php:917
4252 #: src/Model/Event.php:1009
4254 msgid "%s's birthday"
4255 msgstr "Urodziny %s"
4257 #: src/Model/Event.php:1010
4259 msgid "Happy Birthday %s"
4260 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
4262 #: src/Model/Group.php:95
4264 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
4265 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
4266 "not what you intended, please create another group with a different name."
4267 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
4269 #: src/Model/Group.php:486
4270 msgid "Default privacy group for new contacts"
4271 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
4273 #: src/Model/Group.php:518
4277 #: src/Model/Group.php:537
4281 #: src/Model/Group.php:569
4285 #: src/Model/Group.php:574
4287 msgstr "Edytuj grupy"
4289 #: src/Model/Group.php:575 src/Module/Group.php:194
4290 msgid "Contacts not in any group"
4291 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
4293 #: src/Model/Group.php:577
4294 msgid "Create a new group"
4295 msgstr "Stwórz nową grupę"
4297 #: src/Model/Group.php:578 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
4298 #: src/Module/Group.php:277
4299 msgid "Group Name: "
4300 msgstr "Nazwa grupy: "
4302 #: src/Model/Group.php:579
4304 msgstr "Edytuj grupy"
4306 #: src/Model/Item.php:1771
4308 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
4309 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
4311 #: src/Model/Item.php:2677
4315 #: src/Model/Item.php:2679
4319 #: src/Model/Item.php:2682
4323 #: src/Model/Item.php:2819
4325 msgid "Content warning: %s"
4326 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
4328 #: src/Model/Item.php:3169
4332 #: src/Model/Item.php:3198 src/Model/Item.php:3199
4333 msgid "View on separate page"
4334 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
4336 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
4337 msgid "[no subject]"
4338 msgstr "[bez tematu]"
4340 #: src/Model/Profile.php:356 src/Module/Profile/Profile.php:256
4341 #: src/Module/Profile/Profile.php:258
4342 msgid "Edit profile"
4343 msgstr "Edytuj profil"
4345 #: src/Model/Profile.php:358
4346 msgid "Change profile photo"
4347 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
4349 #: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Directory.php:152
4350 #: src/Module/Profile/Profile.php:184
4352 msgstr "Strona główna:"
4354 #: src/Model/Profile.php:372 src/Module/Contact/Profile.php:375
4355 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
4359 #: src/Model/Profile.php:458
4363 #: src/Model/Profile.php:502
4367 #: src/Model/Profile.php:566 src/Model/Profile.php:650
4371 #: src/Model/Profile.php:575
4372 msgid "Birthday Reminders"
4373 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
4375 #: src/Model/Profile.php:576
4376 msgid "Birthdays this week:"
4377 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
4379 #: src/Model/Profile.php:599
4383 #: src/Model/Profile.php:637
4384 msgid "[No description]"
4385 msgstr "[Brak opisu]"
4387 #: src/Model/Profile.php:663
4388 msgid "Event Reminders"
4389 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
4391 #: src/Model/Profile.php:664
4392 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
4393 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
4395 #: src/Model/Profile.php:852
4397 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
4398 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
4400 #: src/Model/Profile.php:984
4402 msgstr "Miasto rodzinne:"
4404 #: src/Model/Profile.php:985
4405 msgid "Marital Status:"
4406 msgstr "Stan cywilny:"
4408 #: src/Model/Profile.php:986
4412 #: src/Model/Profile.php:987
4416 #: src/Model/Profile.php:988
4417 msgid "Sexual Preference:"
4418 msgstr "Preferencje seksualne:"
4420 #: src/Model/Profile.php:989
4421 msgid "Political Views:"
4422 msgstr "Poglądy polityczne:"
4424 #: src/Model/Profile.php:990
4425 msgid "Religious Views:"
4426 msgstr "Poglądy religijne:"
4428 #: src/Model/Profile.php:991
4432 #: src/Model/Profile.php:992
4434 msgstr "Nie lubię tego:"
4436 #: src/Model/Profile.php:993
4437 msgid "Title/Description:"
4438 msgstr "Tytuł/Opis:"
4440 #: src/Model/Profile.php:994 src/Module/Admin/Summary.php:233
4442 msgstr "Podsumowanie"
4444 #: src/Model/Profile.php:995
4445 msgid "Musical interests"
4448 #: src/Model/Profile.php:996
4449 msgid "Books, literature"
4452 #: src/Model/Profile.php:997
4456 #: src/Model/Profile.php:998
4457 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4458 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
4460 #: src/Model/Profile.php:999
4461 msgid "Hobbies/Interests"
4462 msgstr "Zainteresowania"
4464 #: src/Model/Profile.php:1000
4465 msgid "Love/romance"
4466 msgstr "Miłość/romans"
4468 #: src/Model/Profile.php:1001
4469 msgid "Work/employment"
4470 msgstr "Praca/zatrudnienie"
4472 #: src/Model/Profile.php:1002
4473 msgid "School/education"
4474 msgstr "Szkoła/edukacja"
4476 #: src/Model/Profile.php:1003
4477 msgid "Contact information and Social Networks"
4478 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
4480 #: src/Model/User.php:208 src/Model/User.php:1056
4481 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
4482 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
4484 #: src/Model/User.php:568 src/Model/User.php:601
4485 msgid "Login failed"
4486 msgstr "Logowanie nieudane"
4488 #: src/Model/User.php:633
4489 msgid "Not enough information to authenticate"
4490 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
4492 #: src/Model/User.php:728
4493 msgid "Password can't be empty"
4494 msgstr "Hasło nie może być puste"
4496 #: src/Model/User.php:747
4497 msgid "Empty passwords are not allowed."
4498 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
4500 #: src/Model/User.php:751
4502 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
4504 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
4506 #: src/Model/User.php:757
4508 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
4509 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
4511 #: src/Model/User.php:936
4512 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4513 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
4515 #: src/Model/User.php:943
4516 msgid "An invitation is required."
4517 msgstr "Wymagane zaproszenie."
4519 #: src/Model/User.php:947
4520 msgid "Invitation could not be verified."
4521 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
4523 #: src/Model/User.php:955
4524 msgid "Invalid OpenID url"
4525 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
4527 #: src/Model/User.php:968 src/Security/Authentication.php:235
4529 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
4530 "Please check the correct spelling of the ID."
4531 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
4533 #: src/Model/User.php:968 src/Security/Authentication.php:235
4534 msgid "The error message was:"
4535 msgstr "Komunikat o błędzie:"
4537 #: src/Model/User.php:974
4538 msgid "Please enter the required information."
4539 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
4541 #: src/Model/User.php:988
4544 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
4545 "excluding each other, swapping values."
4546 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
4548 #: src/Model/User.php:995
4550 msgid "Username should be at least %s character."
4551 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
4552 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4553 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4554 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4555 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4557 #: src/Model/User.php:999
4559 msgid "Username should be at most %s character."
4560 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
4561 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4562 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4563 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4564 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4566 #: src/Model/User.php:1007
4567 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
4568 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
4570 #: src/Model/User.php:1012
4571 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
4572 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
4574 #: src/Model/User.php:1016
4575 msgid "Not a valid email address."
4576 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
4578 #: src/Model/User.php:1019
4579 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
4580 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
4582 #: src/Model/User.php:1023 src/Model/User.php:1031
4583 msgid "Cannot use that email."
4584 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
4586 #: src/Model/User.php:1038
4587 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
4588 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
4590 #: src/Model/User.php:1046 src/Model/User.php:1103
4591 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
4592 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
4594 #: src/Model/User.php:1090 src/Model/User.php:1094
4595 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
4596 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
4598 #: src/Model/User.php:1117
4599 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
4600 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
4602 #: src/Model/User.php:1124
4603 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
4604 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
4606 #: src/Model/User.php:1129
4608 msgstr "Przyjaciele"
4610 #: src/Model/User.php:1133
4612 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
4613 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
4615 #: src/Model/User.php:1171
4616 msgid "Profile Photos"
4617 msgstr "Zdjęcie profilowe"
4619 #: src/Model/User.php:1365
4624 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4625 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
4627 #: src/Model/User.php:1368
4631 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4633 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4634 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4635 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4637 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4640 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4642 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4643 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4645 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4646 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4647 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4650 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4651 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4652 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4654 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4656 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
4659 #: src/Model/User.php:1401 src/Model/User.php:1508
4661 msgid "Registration details for %s"
4662 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
4664 #: src/Model/User.php:1421
4668 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4669 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
4671 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4673 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4674 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
4675 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4677 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
4679 #: src/Model/User.php:1440
4681 msgid "Registration at %s"
4682 msgstr "Rejestracja w %s"
4684 #: src/Model/User.php:1464
4688 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
4689 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
4691 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
4693 #: src/Model/User.php:1472
4697 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4699 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4700 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
4701 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4703 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4706 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4708 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4709 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4711 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4712 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4713 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4714 "\t\t\tthan that.\n"
4716 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4717 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4718 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4720 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
4722 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
4723 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
4725 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
4726 msgid "Addon not found."
4727 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
4729 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
4731 msgid "Addon %s disabled."
4732 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
4734 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
4736 msgid "Addon %s enabled."
4737 msgstr "Dodatek %s włączony."
4739 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
4740 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
4744 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
4745 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
4749 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
4750 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
4751 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
4752 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89
4753 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78
4754 #: src/Module/Admin/Federation.php:194 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
4755 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
4756 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:498
4757 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:232
4758 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
4759 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
4760 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
4761 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
4762 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
4763 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
4764 msgid "Administration"
4765 msgstr "Administracja"
4767 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
4768 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:93
4769 #: src/Module/BaseSettings.php:85
4773 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
4774 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
4778 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
4779 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
4783 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
4784 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
4785 msgid "Maintainer: "
4788 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
4789 msgid "Addons reloaded"
4790 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
4792 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
4794 msgid "Addon %s failed to install."
4795 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
4797 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
4798 msgid "Reload active addons"
4799 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
4801 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
4804 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4805 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4806 " the open addon registry at %2$s"
4807 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
4809 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
4810 msgid "List of all users"
4811 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
4813 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
4817 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
4818 msgid "List of active accounts"
4819 msgstr "Lista aktywnych kont"
4821 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
4822 #: src/Module/Contact.php:374
4826 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
4827 msgid "List of pending registrations"
4828 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
4830 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
4831 #: src/Module/Contact.php:375
4833 msgstr "Zablokowane"
4835 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
4836 msgid "List of blocked users"
4837 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
4839 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
4843 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
4844 msgid "List of pending user deletions"
4845 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
4847 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
4848 msgid "Private Forum"
4849 msgstr "Prywatne forum"
4851 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
4855 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
4856 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
4857 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
4859 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4861 msgid "%s contact unblocked"
4862 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4863 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
4864 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
4865 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
4866 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
4868 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
4869 msgid "Remote Contact Blocklist"
4870 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4872 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
4874 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4876 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4878 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
4879 msgid "Block Remote Contact"
4880 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4882 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
4883 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
4884 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
4885 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
4887 msgstr "zaznacz wszystko"
4889 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
4891 msgstr "wybierz brak"
4893 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
4894 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
4895 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
4896 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
4900 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
4901 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4902 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4904 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
4905 msgid "Blocked Remote Contacts"
4906 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4908 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
4909 msgid "Block New Remote Contact"
4910 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4912 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4916 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4920 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
4922 msgid "%s total blocked contact"
4923 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4924 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
4925 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
4926 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
4927 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
4929 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
4930 msgid "URL of the remote contact to block."
4931 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4933 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4934 msgid "Also purge contact"
4935 msgstr "Wyczyść również kontakt"
4937 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4939 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
4940 " record. This action cannot be undone."
4941 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
4943 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
4944 msgid "Block Reason"
4945 msgstr "Powód blokady"
4947 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55
4948 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
4949 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
4951 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63
4953 msgid "%s server scheduled to be purged."
4954 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
4960 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
4961 msgid "← Return to the list"
4962 msgstr "← Wróć do listy"
4964 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90
4965 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
4966 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
4968 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91
4969 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82
4971 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
4973 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
4974 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
4978 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96
4979 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88
4980 msgid "Check pattern"
4981 msgstr "Sprawdź wzór"
4983 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97
4984 msgid "Matching known servers"
4985 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
4987 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98
4989 msgstr "Nazwa serwera"
4991 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99
4992 msgid "Server Domain"
4993 msgstr "Domena serwera"
4995 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100
4996 msgid "Known Contacts"
4997 msgstr "Znane kontakty"
4999 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101
5001 msgid "%d known server"
5002 msgid_plural "%d known servers"
5008 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102
5009 msgid "Add pattern to the blocklist"
5010 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
5012 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
5013 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
5014 msgid "Server Domain Pattern"
5015 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
5017 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
5018 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
5020 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
5022 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
5024 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
5025 msgid "Purge server"
5026 msgstr "Wyczyść serwer"
5028 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
5030 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
5031 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
5032 "action cannot be undone."
5034 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
5035 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
5036 "This action cannot be undone."
5037 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
5038 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
5039 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
5040 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
5042 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
5043 msgid "Block reason"
5044 msgstr "Powód zablokowania"
5046 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
5048 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
5049 "shown publicly in the server information page."
5050 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
5052 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
5053 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91
5054 msgid "Blocked server domain pattern"
5055 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
5057 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
5058 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82
5059 msgid "Reason for the block"
5060 msgstr "Powód blokowania"
5062 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
5063 msgid "Delete server domain pattern"
5064 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
5066 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
5067 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5068 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
5070 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79
5071 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
5072 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
5074 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80
5076 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
5077 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
5078 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
5079 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
5081 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81
5083 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
5084 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
5085 "people investigating communication problems can find the reason easily."
5086 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
5088 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87
5089 msgid "Add new entry to the blocklist"
5090 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
5092 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89
5093 msgid "Save changes to the blocklist"
5094 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
5096 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90
5097 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5098 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
5100 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
5101 msgid "Delete entry from the blocklist"
5102 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
5104 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
5105 msgid "Delete entry from the blocklist?"
5106 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
5108 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
5109 msgid "Update has been marked successful"
5110 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
5112 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
5114 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5115 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
5117 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
5119 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5120 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5122 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
5124 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5125 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5127 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
5129 msgid "Update %s was successfully applied."
5130 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
5132 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
5134 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5135 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
5137 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
5139 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5140 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
5142 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
5143 msgid "No failed updates."
5144 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
5146 #: src/Module/Admin/DBSync.php:107
5147 msgid "Check database structure"
5148 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
5150 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
5151 msgid "Failed Updates"
5152 msgstr "Błąd aktualizacji"
5154 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
5156 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5157 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
5159 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
5160 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5161 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
5163 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
5164 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5165 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
5167 #: src/Module/Admin/Features.php:76
5169 msgid "Lock feature %s"
5170 msgstr "Funkcja blokady %s"
5172 #: src/Module/Admin/Features.php:85
5173 msgid "Manage Additional Features"
5174 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
5176 #: src/Module/Admin/Federation.php:63
5180 #: src/Module/Admin/Federation.php:134 src/Module/Admin/Federation.php:383
5184 #: src/Module/Admin/Federation.php:167
5186 msgid "%s total systems"
5189 #: src/Module/Admin/Federation.php:168
5191 msgid "%s active users last month"
5194 #: src/Module/Admin/Federation.php:169
5196 msgid "%s active users last six months"
5199 #: src/Module/Admin/Federation.php:170
5201 msgid "%s registered users"
5204 #: src/Module/Admin/Federation.php:171
5206 msgid "%s locally created posts and comments"
5209 #: src/Module/Admin/Federation.php:174
5211 msgid "%s posts per user"
5214 #: src/Module/Admin/Federation.php:179
5216 msgid "%s users per system"
5219 #: src/Module/Admin/Federation.php:189
5221 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5222 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5223 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5224 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
5226 #: src/Module/Admin/Federation.php:195 src/Module/BaseAdmin.php:87
5227 msgid "Federation Statistics"
5228 msgstr "Statystyki Federacji"
5230 #: src/Module/Admin/Federation.php:199
5233 "Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s "
5234 "active users last six months, %s registered users in total) from the "
5235 "following platforms:"
5238 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
5239 msgid "Item marked for deletion."
5240 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
5242 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:106
5244 msgstr "Usuń przedmiot"
5246 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
5247 msgid "Delete this Item"
5248 msgstr "Usuń ten przedmiot"
5250 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
5252 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
5253 "level posting, the entire thread will be deleted."
5254 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
5256 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
5258 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
5259 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
5260 "GUID, here 123456."
5261 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
5263 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
5267 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
5268 msgid "The GUID of the item you want to delete."
5269 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
5271 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:116
5273 msgstr "Źródło elementu"
5275 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
5277 msgstr "Element Guid"
5279 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
5281 msgstr "Identyfikator elementu"
5283 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
5285 msgstr "Identyfikator URI elementu"
5287 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
5291 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
5295 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
5296 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
5300 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
5304 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
5308 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
5312 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
5313 msgid "Implicit Mention"
5314 msgstr "Wzmianka niejawna"
5316 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:99
5317 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
5321 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
5323 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
5324 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
5326 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
5327 msgid "PHP log currently enabled."
5328 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5330 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
5331 msgid "PHP log currently disabled."
5332 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
5334 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:108
5335 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5339 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
5343 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
5344 msgid "Enable Debugging"
5345 msgstr "Włącz debugowanie"
5347 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5351 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5353 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5355 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
5357 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
5359 msgstr "Poziom logów"
5361 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
5363 msgstr "Logowanie w PHP"
5365 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
5367 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
5368 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
5369 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
5370 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5371 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5372 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
5374 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
5377 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
5378 "file %1$s exist and is readable."
5381 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
5384 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
5388 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:110
5390 msgstr "Zobacz rejestry"
5392 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
5393 msgid "Search in logs"
5394 msgstr "Szukaj w dziennikach"
5396 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
5397 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
5399 msgstr "Pokaż wszystko"
5401 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
5405 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
5409 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
5413 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
5417 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
5418 msgid "View details"
5419 msgstr "Zobacz szczegóły"
5421 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
5422 msgid "Click to view details"
5423 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
5425 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
5429 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
5433 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
5437 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
5441 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
5445 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
5447 msgstr "Identyfikator procesu"
5449 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
5453 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
5454 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
5455 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
5457 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
5459 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
5460 "executed at the first time."
5461 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
5463 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
5464 msgid "Inspect Worker Queue"
5465 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
5467 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
5469 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
5470 "the worker cronjob you've set up during install."
5471 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
5473 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
5477 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
5481 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
5482 msgid "Job Parameters"
5483 msgstr "Parametry zadania"
5485 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
5489 #: src/Module/Admin/Site.php:71
5490 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5491 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
5493 #: src/Module/Admin/Site.php:125
5494 msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
5495 msgstr "Rozpoczęła się relokacja. Może trochę potrwać."
5497 #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Settings/Display.php:138
5498 msgid "No special theme for mobile devices"
5499 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5501 #: src/Module/Admin/Site.php:420 src/Module/Settings/Display.php:148
5503 msgid "%s - (Experimental)"
5504 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5506 #: src/Module/Admin/Site.php:432
5507 msgid "No community page for local users"
5508 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
5510 #: src/Module/Admin/Site.php:433
5511 msgid "No community page"
5512 msgstr "Brak strony społeczności"
5514 #: src/Module/Admin/Site.php:434
5515 msgid "Public postings from users of this site"
5516 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5518 #: src/Module/Admin/Site.php:435
5519 msgid "Public postings from the federated network"
5520 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5522 #: src/Module/Admin/Site.php:436
5523 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5524 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5526 #: src/Module/Admin/Site.php:442
5527 msgid "Multi user instance"
5528 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5530 #: src/Module/Admin/Site.php:469
5534 #: src/Module/Admin/Site.php:470
5535 msgid "Requires approval"
5536 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
5538 #: src/Module/Admin/Site.php:471
5542 #: src/Module/Admin/Site.php:475 src/Module/Install.php:222
5543 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5544 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
5546 #: src/Module/Admin/Site.php:476 src/Module/Install.php:223
5547 msgid "Force all links to use SSL"
5548 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
5550 #: src/Module/Admin/Site.php:477 src/Module/Install.php:224
5551 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5552 msgstr "Certyfikat z podpisem własnym, używaj SSL tylko dla łączy lokalnych (odradzane)"
5554 #: src/Module/Admin/Site.php:481
5556 msgstr "Nie sprawdzaj"
5558 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5559 msgid "check the stable version"
5560 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5562 #: src/Module/Admin/Site.php:483
5563 msgid "check the development version"
5564 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5566 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5570 #: src/Module/Admin/Site.php:488
5571 msgid "Local contacts"
5572 msgstr "Kontakty lokalne"
5574 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5576 msgstr "Interaktorzy"
5578 #: src/Module/Admin/Site.php:499 src/Module/BaseAdmin.php:90
5582 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5583 msgid "General Information"
5584 msgstr "Ogólne informacje"
5586 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5587 msgid "Republish users to directory"
5588 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5590 #: src/Module/Admin/Site.php:503 src/Module/Register.php:152
5591 msgid "Registration"
5592 msgstr "Rejestracja"
5594 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5596 msgstr "Przesyłanie plików"
5598 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5602 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5603 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5604 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5606 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5610 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5614 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5615 msgid "Message Relay"
5616 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
5618 #: src/Module/Admin/Site.php:511
5620 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
5622 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
5624 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5625 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
5626 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
5628 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5629 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
5630 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
5632 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5633 msgid "Relocate Instance"
5634 msgstr "Zmień lokalizację"
5636 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5638 "<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
5640 msgstr "<strong>Ostrzeżenie!</strong> Zaawansowana funkcja. Może sprawić, że ten serwer będzie nieosiągalny."
5642 #: src/Module/Admin/Site.php:520
5644 msgstr "Nazwa strony"
5646 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5647 msgid "Sender Email"
5648 msgstr "E-mail nadawcy"
5650 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5652 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5653 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5655 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5656 msgid "Name of the system actor"
5657 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
5659 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5661 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
5662 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
5664 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
5666 #: src/Module/Admin/Site.php:523
5670 #: src/Module/Admin/Site.php:524
5671 msgid "Email Banner/Logo"
5672 msgstr "Baner/logo e-maila"
5674 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5675 msgid "Shortcut icon"
5676 msgstr "Ikona skrótu"
5678 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5679 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5680 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5682 #: src/Module/Admin/Site.php:526
5684 msgstr "Dołącz ikonę"
5686 #: src/Module/Admin/Site.php:526
5687 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5688 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5690 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5691 msgid "Additional Info"
5692 msgstr "Dodatkowe informacje"
5694 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5697 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5698 "listed at %s/servers."
5699 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5701 #: src/Module/Admin/Site.php:528
5702 msgid "System language"
5703 msgstr "Język systemu"
5705 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5706 msgid "System theme"
5707 msgstr "Motyw systemowy"
5709 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5712 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
5713 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5714 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
5716 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5717 msgid "Mobile system theme"
5718 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5720 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5721 msgid "Theme for mobile devices"
5722 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5724 #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:232
5725 msgid "SSL link policy"
5726 msgstr "Polityka odnośników SSL"
5728 #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:234
5729 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5730 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
5732 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5736 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5738 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5739 " to endless loops."
5740 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
5742 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5743 msgid "Show help entry from navigation menu"
5744 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
5746 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5748 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
5749 "always accessible by calling /help directly."
5750 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
5752 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5753 msgid "Single user instance"
5754 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5756 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5757 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5758 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5760 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5761 msgid "Maximum image size"
5762 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5764 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5766 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5768 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
5770 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5771 msgid "Maximum image length"
5772 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5774 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5776 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5777 "-1, which means no limits."
5778 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
5780 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5781 msgid "JPEG image quality"
5782 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
5784 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5786 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5787 "100, which is full quality."
5788 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
5790 #: src/Module/Admin/Site.php:540
5791 msgid "Register policy"
5792 msgstr "Zasady rejestracji"
5794 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5795 msgid "Maximum Daily Registrations"
5796 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5798 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5800 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5801 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5802 "setting has no effect."
5803 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5805 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5806 msgid "Register text"
5807 msgstr "Zarejestruj tekst"
5809 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5811 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5813 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5815 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5816 msgid "Forbidden Nicknames"
5817 msgstr "Zakazane pseudonimy"
5819 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5821 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5822 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5823 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
5825 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5826 msgid "Accounts abandoned after x days"
5827 msgstr "Konta porzucone po x dni"
5829 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5831 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5832 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5833 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5835 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5836 msgid "Allowed friend domains"
5837 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5839 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5841 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5842 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5843 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
5845 #: src/Module/Admin/Site.php:546
5846 msgid "Allowed email domains"
5847 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5849 #: src/Module/Admin/Site.php:546
5851 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5852 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5854 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5856 #: src/Module/Admin/Site.php:547
5857 msgid "No OEmbed rich content"
5858 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5860 #: src/Module/Admin/Site.php:547
5862 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5864 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5866 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5867 msgid "Trusted third-party domains"
5868 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
5870 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5872 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
5873 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
5875 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
5877 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5878 msgid "Block public"
5879 msgstr "Blokuj publicznie"
5881 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5883 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5884 "site unless you are currently logged in."
5885 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5887 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5888 msgid "Force publish"
5889 msgstr "Wymuś publikację"
5891 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5893 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5894 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5896 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5897 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5898 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
5900 #: src/Module/Admin/Site.php:551
5901 msgid "Global directory URL"
5902 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5904 #: src/Module/Admin/Site.php:551
5906 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5907 "completely unavailable to the application."
5908 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5910 #: src/Module/Admin/Site.php:552
5911 msgid "Private posts by default for new users"
5912 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5914 #: src/Module/Admin/Site.php:552
5916 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5917 "group rather than public."
5918 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5920 #: src/Module/Admin/Site.php:553
5921 msgid "Don't include post content in email notifications"
5922 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5924 #: src/Module/Admin/Site.php:553
5926 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5927 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5928 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5930 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5931 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5932 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5934 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5936 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5938 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5940 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5941 msgid "Don't embed private images in posts"
5942 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
5944 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5946 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5947 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5948 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5950 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5952 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5953 msgid "Explicit Content"
5954 msgstr "Treści dla dorosłych"
5956 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5958 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5959 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5960 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5961 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5962 "will be shown at the user registration page."
5963 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
5965 #: src/Module/Admin/Site.php:557
5966 msgid "Proxify external content"
5967 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
5969 #: src/Module/Admin/Site.php:557
5971 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
5972 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
5973 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
5975 #: src/Module/Admin/Site.php:558
5976 msgid "Cache contact avatars"
5977 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
5979 #: src/Module/Admin/Site.php:558
5981 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
5982 "storage space but it increases the performance."
5983 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
5985 #: src/Module/Admin/Site.php:559
5986 msgid "Allow Users to set remote_self"
5987 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5989 #: src/Module/Admin/Site.php:559
5991 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5992 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5993 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5994 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5996 #: src/Module/Admin/Site.php:560
5997 msgid "Enable multiple registrations"
5998 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
6000 #: src/Module/Admin/Site.php:560
6001 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
6002 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
6004 #: src/Module/Admin/Site.php:561
6005 msgid "Enable OpenID"
6006 msgstr "Włącz OpenID"
6008 #: src/Module/Admin/Site.php:561
6009 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
6010 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
6012 #: src/Module/Admin/Site.php:562
6013 msgid "Enable Fullname check"
6014 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
6016 #: src/Module/Admin/Site.php:562
6018 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
6019 "name and the last name in their full name."
6020 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
6022 #: src/Module/Admin/Site.php:563
6023 msgid "Community pages for visitors"
6024 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
6026 #: src/Module/Admin/Site.php:563
6028 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6030 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
6032 #: src/Module/Admin/Site.php:564
6033 msgid "Posts per user on community page"
6034 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
6036 #: src/Module/Admin/Site.php:564
6038 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6039 "\"Global Community\")"
6040 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
6042 #: src/Module/Admin/Site.php:566
6043 msgid "Enable Mail support"
6044 msgstr "Włącz obsługę maili"
6046 #: src/Module/Admin/Site.php:566
6048 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
6049 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać foldery IMAP i odpowiadać pocztą."
6051 #: src/Module/Admin/Site.php:567
6053 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
6054 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
6056 #: src/Module/Admin/Site.php:568
6057 msgid "Enable OStatus support"
6058 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
6060 #: src/Module/Admin/Site.php:568
6062 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6063 "communications in OStatus are public."
6064 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
6066 #: src/Module/Admin/Site.php:570
6068 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6070 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
6072 #: src/Module/Admin/Site.php:571
6073 msgid "Enable Diaspora support"
6074 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
6076 #: src/Module/Admin/Site.php:571
6078 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
6080 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
6082 #: src/Module/Admin/Site.php:572
6084 msgstr "Weryfikacja SSL"
6086 #: src/Module/Admin/Site.php:572
6088 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6089 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6090 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
6092 #: src/Module/Admin/Site.php:573
6094 msgstr "Użytkownik proxy"
6096 #: src/Module/Admin/Site.php:573
6097 msgid "User name for the proxy server."
6098 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
6100 #: src/Module/Admin/Site.php:574
6102 msgstr "URL pośrednika"
6104 #: src/Module/Admin/Site.php:574
6106 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
6107 "the network, put the URL of the proxy here."
6108 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
6110 #: src/Module/Admin/Site.php:575
6111 msgid "Network timeout"
6112 msgstr "Limit czasu sieci"
6114 #: src/Module/Admin/Site.php:575
6115 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6116 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
6118 #: src/Module/Admin/Site.php:576
6119 msgid "Maximum Load Average"
6120 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
6122 #: src/Module/Admin/Site.php:576
6125 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6127 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
6129 #: src/Module/Admin/Site.php:577
6130 msgid "Minimal Memory"
6131 msgstr "Minimalna pamięć"
6133 #: src/Module/Admin/Site.php:577
6135 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6136 "default 0 (deactivated)."
6137 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
6139 #: src/Module/Admin/Site.php:578
6140 msgid "Periodically optimize tables"
6141 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
6143 #: src/Module/Admin/Site.php:578
6144 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
6145 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
6147 #: src/Module/Admin/Site.php:580
6148 msgid "Discover followers/followings from contacts"
6149 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
6151 #: src/Module/Admin/Site.php:580
6153 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
6154 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
6156 #: src/Module/Admin/Site.php:581
6157 msgid "None - deactivated"
6158 msgstr "Brak - dezaktywowany"
6160 #: src/Module/Admin/Site.php:582
6162 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
6163 "followers/followings."
6164 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
6166 #: src/Module/Admin/Site.php:583
6168 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
6169 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
6170 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
6172 #: src/Module/Admin/Site.php:585
6173 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
6174 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
6176 #: src/Module/Admin/Site.php:585
6178 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
6179 "defined directory server."
6180 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
6182 #: src/Module/Admin/Site.php:587
6183 msgid "Days between requery"
6184 msgstr "Dni między żądaniem"
6186 #: src/Module/Admin/Site.php:587
6187 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6188 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
6190 #: src/Module/Admin/Site.php:588
6191 msgid "Discover contacts from other servers"
6192 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
6194 #: src/Module/Admin/Site.php:588
6196 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
6197 " Mastodon and Hubzilla servers."
6198 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
6200 #: src/Module/Admin/Site.php:589
6201 msgid "Search the local directory"
6202 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
6204 #: src/Module/Admin/Site.php:589
6206 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6207 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6208 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6209 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
6211 #: src/Module/Admin/Site.php:591
6212 msgid "Publish server information"
6213 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
6215 #: src/Module/Admin/Site.php:591
6217 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6218 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6219 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6220 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
6221 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
6223 #: src/Module/Admin/Site.php:593
6224 msgid "Check upstream version"
6225 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
6227 #: src/Module/Admin/Site.php:593
6229 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6230 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6231 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
6233 #: src/Module/Admin/Site.php:594
6234 msgid "Suppress Tags"
6235 msgstr "Pomiń znaczniki"
6237 #: src/Module/Admin/Site.php:594
6238 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6239 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
6241 #: src/Module/Admin/Site.php:595
6242 msgid "Clean database"
6243 msgstr "Wyczyść bazę danych"
6245 #: src/Module/Admin/Site.php:595
6247 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
6248 " other helper tables."
6249 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
6251 #: src/Module/Admin/Site.php:596
6252 msgid "Lifespan of remote items"
6253 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
6255 #: src/Module/Admin/Site.php:596
6257 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6258 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
6259 "always kept. 0 disables this behaviour."
6260 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
6262 #: src/Module/Admin/Site.php:597
6263 msgid "Lifespan of unclaimed items"
6264 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
6266 #: src/Module/Admin/Site.php:597
6268 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6269 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
6270 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
6271 "items if set to 0."
6272 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
6274 #: src/Module/Admin/Site.php:598
6275 msgid "Lifespan of raw conversation data"
6276 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
6278 #: src/Module/Admin/Site.php:598
6280 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
6281 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
6283 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
6285 #: src/Module/Admin/Site.php:599
6286 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6287 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
6289 #: src/Module/Admin/Site.php:599
6290 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6291 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
6293 #: src/Module/Admin/Site.php:600
6294 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
6295 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
6297 #: src/Module/Admin/Site.php:600
6299 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
6301 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
6303 #: src/Module/Admin/Site.php:601
6305 msgstr "Ścieżka do temp"
6307 #: src/Module/Admin/Site.php:601
6309 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6310 "temp path, enter another path here."
6311 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
6313 #: src/Module/Admin/Site.php:602
6314 msgid "Only search in tags"
6315 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
6317 #: src/Module/Admin/Site.php:602
6318 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6319 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
6321 #: src/Module/Admin/Site.php:604
6322 msgid "New base url"
6323 msgstr "Nowy bazowy adres url"
6325 #: src/Module/Admin/Site.php:604
6327 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6328 " Diaspora* contacts of all users."
6329 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
6331 #: src/Module/Admin/Site.php:606
6332 msgid "Maximum number of parallel workers"
6333 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
6335 #: src/Module/Admin/Site.php:606
6338 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
6339 " Default value is %d."
6340 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
6342 #: src/Module/Admin/Site.php:607
6343 msgid "Enable fastlane"
6344 msgstr "Włącz Fastlane"
6346 #: src/Module/Admin/Site.php:607
6348 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6349 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6350 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
6352 #: src/Module/Admin/Site.php:609
6353 msgid "Direct relay transfer"
6354 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
6356 #: src/Module/Admin/Site.php:609
6358 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
6359 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
6361 #: src/Module/Admin/Site.php:610
6363 msgstr "Zakres przekaźnika"
6365 #: src/Module/Admin/Site.php:610
6367 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
6368 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
6370 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
6372 #: src/Module/Admin/Site.php:610 src/Module/Contact/Profile.php:273
6373 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
6377 #: src/Module/Admin/Site.php:610
6381 #: src/Module/Admin/Site.php:610
6385 #: src/Module/Admin/Site.php:611
6387 msgstr "Znaczniki serwera"
6389 #: src/Module/Admin/Site.php:611
6390 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
6391 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
6393 #: src/Module/Admin/Site.php:612
6394 msgid "Deny Server tags"
6395 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
6397 #: src/Module/Admin/Site.php:612
6398 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
6399 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
6401 #: src/Module/Admin/Site.php:613
6402 msgid "Allow user tags"
6403 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
6405 #: src/Module/Admin/Site.php:613
6407 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
6408 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
6409 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
6411 #: src/Module/Admin/Site.php:616
6412 msgid "Start Relocation"
6413 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
6415 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
6417 msgid "Storage backend, %s is invalid."
6420 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
6422 msgid "Storage backend %s error: %s"
6425 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
6426 msgid "Invalid storage backend setting value."
6427 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
6429 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
6430 msgid "Current Storage Backend"
6431 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
6433 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
6434 msgid "Storage Configuration"
6435 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
6437 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
6439 msgstr "Przechowywanie"
6441 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
6442 msgid "Save & Use storage backend"
6443 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
6445 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
6446 msgid "Use storage backend"
6447 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
6449 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
6450 msgid "Save & Reload"
6451 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
6453 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
6454 msgid "This backend doesn't have custom settings"
6455 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
6457 #: src/Module/Admin/Storage.php:149
6458 msgid "Database (legacy)"
6459 msgstr "Baza danych (legacy)"
6461 #: src/Module/Admin/Summary.php:53
6463 msgid "Template engine (%s) error: %s"
6464 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
6466 #: src/Module/Admin/Summary.php:57
6469 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6470 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6471 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6472 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6473 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6474 " an automatic conversion.<br />"
6475 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
6477 #: src/Module/Admin/Summary.php:62
6480 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
6481 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
6482 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
6483 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
6484 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
6485 " installation for an automatic conversion.<br />"
6488 #: src/Module/Admin/Summary.php:72
6491 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
6492 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
6493 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
6496 #: src/Module/Admin/Summary.php:82
6499 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6500 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6501 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6503 #: src/Module/Admin/Summary.php:91
6505 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6506 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6508 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
6510 #: src/Module/Admin/Summary.php:95
6512 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6513 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6514 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6515 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
6517 #: src/Module/Admin/Summary.php:100
6518 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6519 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
6521 #: src/Module/Admin/Summary.php:102
6524 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6525 " check your crontab settings."
6526 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
6528 #: src/Module/Admin/Summary.php:107
6531 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6532 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6533 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6534 "help with the transition."
6535 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6537 #: src/Module/Admin/Summary.php:111
6540 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6541 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6542 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6543 "page</a> for help with the transition."
6544 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6546 #: src/Module/Admin/Summary.php:117
6549 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6550 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6551 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6552 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
6554 #: src/Module/Admin/Summary.php:135
6556 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6559 #: src/Module/Admin/Summary.php:149
6562 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6565 #: src/Module/Admin/Summary.php:165
6568 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6569 " system.basepath from your db to avoid differences."
6570 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
6572 #: src/Module/Admin/Summary.php:173
6575 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6577 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
6579 #: src/Module/Admin/Summary.php:181
6582 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6583 "'%s'. Please fix your configuration."
6584 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
6586 #: src/Module/Admin/Summary.php:188
6587 msgid "Normal Account"
6588 msgstr "Konto normalne"
6590 #: src/Module/Admin/Summary.php:189
6591 msgid "Automatic Follower Account"
6592 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
6594 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
6595 msgid "Public Forum Account"
6596 msgstr "Publiczne konto na forum"
6598 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
6599 msgid "Automatic Friend Account"
6600 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
6602 #: src/Module/Admin/Summary.php:192
6603 msgid "Blog Account"
6604 msgstr "Konto bloga"
6606 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
6607 msgid "Private Forum Account"
6608 msgstr "Prywatne konto na forum"
6610 #: src/Module/Admin/Summary.php:213
6611 msgid "Message queues"
6614 #: src/Module/Admin/Summary.php:219
6615 msgid "Server Settings"
6616 msgstr "Ustawienia serwera"
6618 #: src/Module/Admin/Summary.php:235
6619 msgid "Registered users"
6620 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
6622 #: src/Module/Admin/Summary.php:237
6623 msgid "Pending registrations"
6624 msgstr "Oczekujące rejestracje"
6626 #: src/Module/Admin/Summary.php:238
6630 #: src/Module/Admin/Summary.php:242
6631 msgid "Active addons"
6632 msgstr "Aktywne dodatki"
6634 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6636 msgid "Theme %s disabled."
6637 msgstr "Motyw %s wyłączony."
6639 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6641 msgid "Theme %s successfully enabled."
6642 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
6644 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6646 msgid "Theme %s failed to install."
6647 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
6649 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
6651 msgstr "Zrzut ekranu"
6653 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
6654 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:94
6658 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
6659 msgid "Unknown theme."
6660 msgstr "Nieznany motyw."
6662 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
6663 msgid "Themes reloaded"
6664 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
6666 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6667 msgid "Reload active themes"
6668 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
6670 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6672 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6673 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6675 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6676 msgid "[Experimental]"
6677 msgstr "[Eksperymentalne]"
6679 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6680 msgid "[Unsupported]"
6681 msgstr "[Niewspieralne]"
6683 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6684 msgid "Display Terms of Service"
6685 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
6687 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6689 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
6690 "will be added to the registration form and the general information page."
6691 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
6693 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6694 msgid "Display Privacy Statement"
6695 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
6697 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6700 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
6701 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
6702 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
6703 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
6705 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
6706 msgid "Privacy Statement Preview"
6707 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
6709 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6710 msgid "The Terms of Service"
6711 msgstr "Warunki świadczenia usług"
6713 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6715 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
6716 "of sections should be [h2] and below."
6717 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
6719 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
6721 msgid "%s user blocked"
6722 msgid_plural "%s users blocked"
6723 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
6724 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
6725 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
6726 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
6728 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
6729 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
6730 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
6731 msgid "You can't remove yourself"
6732 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
6734 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
6735 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
6737 msgid "%s user deleted"
6738 msgid_plural "%s users deleted"
6739 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
6740 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
6741 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
6742 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
6744 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
6745 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
6747 msgid "User \"%s\" deleted"
6748 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
6750 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
6752 msgid "User \"%s\" blocked"
6753 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
6755 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6756 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6757 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6758 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6759 msgid "Register date"
6760 msgstr "Data rejestracji"
6762 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6763 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6764 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6765 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6767 msgstr "Ostatnie logowanie"
6769 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6770 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6771 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6772 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6773 msgid "Last public item"
6774 msgstr "Ostatni element publiczny"
6776 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
6777 msgid "Active Accounts"
6778 msgstr "Aktywne konta"
6780 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
6781 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
6782 msgid "User blocked"
6783 msgstr "Użytkownik zablokowany"
6785 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
6786 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
6788 msgstr "Administracja stroną"
6790 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
6791 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
6792 msgid "Account expired"
6793 msgstr "Konto wygasło"
6795 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
6796 msgid "Create a new user"
6797 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
6799 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
6800 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
6802 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6803 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6804 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6806 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
6807 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
6809 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6810 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6811 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6813 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
6815 msgid "%s user unblocked"
6816 msgid_plural "%s users unblocked"
6822 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
6824 msgid "User \"%s\" unblocked"
6825 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
6827 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
6828 msgid "Blocked Users"
6829 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
6831 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
6833 msgstr "Nowy użytkownik"
6835 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
6837 msgstr "Dodaj użytkownika"
6839 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
6840 msgid "Name of the new user."
6841 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
6843 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6847 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6848 msgid "Nickname of the new user."
6849 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
6851 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
6852 msgid "Email address of the new user."
6853 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
6855 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
6856 msgid "Users awaiting permanent deletion"
6857 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
6859 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6860 msgid "Permanent deletion"
6861 msgstr "Trwałe usunięcie"
6863 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
6864 #: src/Module/BaseAdmin.php:92
6866 msgstr "Użytkownicy"
6868 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
6869 msgid "User waiting for permanent deletion"
6870 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
6872 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
6874 msgid "%s user approved"
6875 msgid_plural "%s users approved"
6881 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
6883 msgid "%s registration revoked"
6884 msgid_plural "%s registrations revoked"
6890 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
6891 msgid "Account approved."
6892 msgstr "Konto zatwierdzone."
6894 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
6895 msgid "Registration revoked"
6896 msgstr "Rejestracja odwołana"
6898 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
6899 msgid "User registrations awaiting review"
6900 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
6902 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
6903 msgid "Request date"
6904 msgstr "Data prośby"
6906 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
6907 msgid "No registrations."
6908 msgstr "Brak rejestracji."
6910 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
6911 msgid "Note from the user"
6912 msgstr "Uwaga od użytkownika"
6914 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
6918 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
6920 msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
6923 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
6925 "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
6926 msgstr "Punkt końcowy interfejsu API nie jest obecnie zaimplementowany, ale może zostać w przyszłości."
6928 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
6929 msgid "Missing parameters"
6930 msgstr "Brakuje parametrów"
6932 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
6933 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
6934 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
6936 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
6937 msgid "Only starting posts can be muted"
6938 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
6940 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Pin.php:50
6941 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unpin.php:50
6942 msgid "Only starting posts can be pinned"
6943 msgstr "Jedynie ogwiazdkowane wpisy mogą być przypięte"
6945 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
6947 msgid "Posts from %s can't be shared"
6950 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
6951 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
6952 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
6954 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
6955 msgid "Only starting posts can be unmuted"
6956 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
6958 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
6960 msgid "Posts from %s can't be unshared"
6963 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
6964 msgid "Contact not found"
6965 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
6967 #: src/Module/Apps.php:54
6968 msgid "No installed applications."
6969 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6971 #: src/Module/Apps.php:59
6972 msgid "Applications"
6975 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
6976 msgid "Item was not found."
6977 msgstr "Element nie znaleziony."
6979 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
6980 msgid "Please login to continue."
6981 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
6983 #: src/Module/BaseAdmin.php:63
6984 msgid "You don't have access to administration pages."
6985 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
6987 #: src/Module/BaseAdmin.php:67
6989 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
6990 " as the main account."
6991 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
6993 #: src/Module/BaseAdmin.php:86
6997 #: src/Module/BaseAdmin.php:89
6998 msgid "Configuration"
6999 msgstr "Konfiguracja"
7001 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/BaseSettings.php:63
7002 msgid "Additional features"
7003 msgstr "Dodatkowe funkcje"
7005 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
7007 msgstr "Baza danych"
7009 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
7011 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
7013 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
7014 msgid "Inspect Deferred Workers"
7015 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
7017 #: src/Module/BaseAdmin.php:101
7018 msgid "Inspect worker Queue"
7019 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
7021 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
7025 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
7026 msgid "Contact Blocklist"
7027 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
7029 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
7030 msgid "Server Blocklist"
7031 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
7033 #: src/Module/BaseAdmin.php:112
7035 msgstr "Diagnostyka"
7037 #: src/Module/BaseAdmin.php:113
7039 msgstr "Informacje o PHP"
7041 #: src/Module/BaseAdmin.php:114
7042 msgid "probe address"
7043 msgstr "adres sondy"
7045 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
7046 msgid "check webfinger"
7047 msgstr "sprawdź webfinger"
7049 #: src/Module/BaseAdmin.php:117
7053 #: src/Module/BaseAdmin.php:118 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:142
7054 msgid "ActivityPub Conversion"
7055 msgstr "Konwersja ActivityPub"
7057 #: src/Module/BaseAdmin.php:127
7058 msgid "Addon Features"
7059 msgstr "Funkcje dodatkowe"
7061 #: src/Module/BaseAdmin.php:128
7062 msgid "User registrations waiting for confirmation"
7063 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
7065 #: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
7066 #: src/Module/BaseApi.php:273
7067 msgid "Too Many Requests"
7068 msgstr "Zbyt dużo próśb"
7070 #: src/Module/BaseApi.php:242
7072 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
7073 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
7074 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
7075 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
7076 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
7077 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
7079 #: src/Module/BaseApi.php:258
7081 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
7083 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
7084 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
7085 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
7086 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
7087 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
7089 #: src/Module/BaseApi.php:274
7091 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
7092 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
7094 #: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
7095 msgid "Profile Details"
7096 msgstr "Szczegóły profilu"
7098 #: src/Module/BaseProfile.php:109
7099 msgid "Only You Can See This"
7100 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
7102 #: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
7103 msgid "Scheduled Posts"
7104 msgstr "Zaplanowane wpisy"
7106 #: src/Module/BaseProfile.php:117
7107 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
7108 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
7110 #: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
7111 msgid "Tips for New Members"
7112 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
7114 #: src/Module/BaseSearch.php:68
7116 msgid "People Search - %s"
7117 msgstr "Szukaj osób - %s"
7119 #: src/Module/BaseSearch.php:78
7121 msgid "Forum Search - %s"
7122 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
7124 #: src/Module/BaseSettings.php:41
7128 #: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95
7129 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110
7130 msgid "Two-factor authentication"
7131 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
7133 #: src/Module/BaseSettings.php:71
7137 #: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
7138 msgid "Manage Accounts"
7139 msgstr "Zarządzanie kontami"
7141 #: src/Module/BaseSettings.php:99
7142 msgid "Connected apps"
7143 msgstr "Powiązane aplikacje"
7145 #: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:75
7146 msgid "Export personal data"
7147 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
7149 #: src/Module/BaseSettings.php:113
7150 msgid "Remove account"
7153 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
7154 msgid "This page is missing a url parameter."
7155 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
7157 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
7158 msgid "The post was created"
7159 msgstr "Post został utworzony"
7161 #: src/Module/Contact.php:88
7163 msgid "%d contact edited."
7164 msgid_plural "%d contacts edited."
7165 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
7166 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
7167 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
7168 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
7170 #: src/Module/Contact.php:309
7171 msgid "Show all contacts"
7172 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
7174 #: src/Module/Contact.php:317
7175 msgid "Only show pending contacts"
7176 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
7178 #: src/Module/Contact.php:325
7179 msgid "Only show blocked contacts"
7180 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
7182 #: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
7183 #: src/Object/Post.php:329
7187 #: src/Module/Contact.php:333
7188 msgid "Only show ignored contacts"
7189 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
7191 #: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
7193 msgstr "Zarchiwizowane"
7195 #: src/Module/Contact.php:341
7196 msgid "Only show archived contacts"
7197 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
7199 #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
7203 #: src/Module/Contact.php:349
7204 msgid "Only show hidden contacts"
7205 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
7207 #: src/Module/Contact.php:357
7208 msgid "Organize your contact groups"
7209 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
7211 #: src/Module/Contact.php:389
7212 msgid "Search your contacts"
7213 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
7215 #: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:191
7217 msgid "Results for: %s"
7218 msgstr "Wyniki dla: %s"
7220 #: src/Module/Contact.php:397
7222 msgstr "Zaktualizuj"
7224 #: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
7225 #: src/Module/Contact/Profile.php:457
7229 #: src/Module/Contact.php:401
7230 msgid "Batch Actions"
7231 msgstr "Akcje wsadowe"
7233 #: src/Module/Contact.php:436
7234 msgid "Conversations started by this contact"
7235 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
7237 #: src/Module/Contact.php:441
7238 msgid "Posts and Comments"
7239 msgstr "Posty i komentarze"
7241 #: src/Module/Contact.php:452
7242 msgid "Posts containing media objects"
7243 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
7245 #: src/Module/Contact.php:467
7246 msgid "View all known contacts"
7247 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
7249 #: src/Module/Contact.php:477
7250 msgid "Advanced Contact Settings"
7251 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
7253 #: src/Module/Contact.php:511
7254 msgid "Mutual Friendship"
7255 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
7257 #: src/Module/Contact.php:515
7258 msgid "is a fan of yours"
7259 msgstr "jest twoim fanem"
7261 #: src/Module/Contact.php:519
7262 msgid "you are a fan of"
7263 msgstr "jesteś fanem"
7265 #: src/Module/Contact.php:537
7266 msgid "Pending outgoing contact request"
7267 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
7269 #: src/Module/Contact.php:539
7270 msgid "Pending incoming contact request"
7271 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
7273 #: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
7275 msgid "Visit %s's profile [%s]"
7276 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
7278 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
7279 msgid "Contact update failed."
7280 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
7282 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
7283 msgid "Return to contact editor"
7284 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
7286 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
7287 msgid "Account Nickname"
7288 msgstr "Nazwa konta"
7290 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
7292 msgstr "Adres URL konta"
7294 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
7295 msgid "Poll/Feed URL"
7296 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
7298 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
7299 msgid "New photo from this URL"
7300 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
7302 #: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
7303 #: src/Module/Group.php:103
7304 msgid "Invalid contact."
7305 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
7307 #: src/Module/Contact/Contacts.php:73
7308 msgid "No known contacts."
7309 msgstr "Brak znanych kontaktów."
7311 #: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
7312 msgid "No common contacts."
7313 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
7315 #: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
7317 msgid "Follower (%s)"
7318 msgid_plural "Followers (%s)"
7324 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
7326 msgid "Following (%s)"
7327 msgid_plural "Following (%s)"
7333 #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
7335 msgid "Mutual friend (%s)"
7336 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
7342 #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
7344 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
7345 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
7347 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
7349 msgid "Common contact (%s)"
7350 msgid_plural "Common contacts (%s)"
7356 #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
7359 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
7360 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
7361 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
7363 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
7365 msgid "Contact (%s)"
7366 msgid_plural "Contacts (%s)"
7372 #: src/Module/Contact/Poke.php:135
7373 msgid "Error while sending poke, please retry."
7374 msgstr "Błąd wysyłania zaczepki, spróbuj ponownie."
7376 #: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:54
7377 msgid "You must be logged in to use this module."
7378 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
7380 #: src/Module/Contact/Poke.php:171
7384 #: src/Module/Contact/Poke.php:172
7385 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7386 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
7388 #: src/Module/Contact/Poke.php:174
7389 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7390 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
7392 #: src/Module/Contact/Poke.php:175
7393 msgid "Make this post private"
7394 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
7396 #: src/Module/Contact/Profile.php:127
7397 msgid "Failed to update contact record."
7398 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
7400 #: src/Module/Contact/Profile.php:177
7401 msgid "Contact has been unblocked"
7402 msgstr "Kontakt został odblokowany"
7404 #: src/Module/Contact/Profile.php:181
7405 msgid "Contact has been blocked"
7406 msgstr "Kontakt został zablokowany"
7408 #: src/Module/Contact/Profile.php:193
7409 msgid "Contact has been unignored"
7410 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
7412 #: src/Module/Contact/Profile.php:197
7413 msgid "Contact has been ignored"
7414 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
7416 #: src/Module/Contact/Profile.php:229
7418 msgid "You are mutual friends with %s"
7419 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
7421 #: src/Module/Contact/Profile.php:230
7423 msgid "You are sharing with %s"
7424 msgstr "Współdzielisz z %s"
7426 #: src/Module/Contact/Profile.php:231
7428 msgid "%s is sharing with you"
7429 msgstr "%s współdzieli z tobą"
7431 #: src/Module/Contact/Profile.php:247
7432 msgid "Private communications are not available for this contact."
7433 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
7435 #: src/Module/Contact/Profile.php:249
7439 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
7440 msgid "(Update was not successful)"
7441 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
7443 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
7444 msgid "(Update was successful)"
7445 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
7447 #: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
7448 msgid "Suggest friends"
7449 msgstr "Osoby, które możesz znać"
7451 #: src/Module/Contact/Profile.php:258
7453 msgid "Network type: %s"
7454 msgstr "Typ sieci: %s"
7456 #: src/Module/Contact/Profile.php:263
7457 msgid "Communications lost with this contact!"
7458 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
7460 #: src/Module/Contact/Profile.php:269
7461 msgid "Fetch further information for feeds"
7462 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
7464 #: src/Module/Contact/Profile.php:271
7466 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
7467 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
7468 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
7469 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
7471 #: src/Module/Contact/Profile.php:274
7472 msgid "Fetch information"
7473 msgstr "Pobierz informacje"
7475 #: src/Module/Contact/Profile.php:275
7476 msgid "Fetch keywords"
7477 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
7479 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
7480 msgid "Fetch information and keywords"
7481 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
7483 #: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
7484 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
7485 msgid "No mirroring"
7486 msgstr "Bez dublowania"
7488 #: src/Module/Contact/Profile.php:287
7489 msgid "Mirror as forwarded posting"
7490 msgstr "Przesłany lustrzany post"
7492 #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
7493 #: src/Module/Contact/Profile.php:304
7494 msgid "Mirror as my own posting"
7495 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
7497 #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
7498 msgid "Native reshare"
7499 msgstr "Udostępnianie natywne"
7501 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
7502 msgid "Contact Information / Notes"
7503 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
7505 #: src/Module/Contact/Profile.php:317
7506 msgid "Contact Settings"
7507 msgstr "Ustawienia kontaktów"
7509 #: src/Module/Contact/Profile.php:325
7513 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
7514 msgid "Their personal note"
7515 msgstr "Ich osobista uwaga"
7517 #: src/Module/Contact/Profile.php:331
7518 msgid "Edit contact notes"
7519 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
7521 #: src/Module/Contact/Profile.php:335
7522 msgid "Block/Unblock contact"
7523 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
7525 #: src/Module/Contact/Profile.php:336
7526 msgid "Ignore contact"
7527 msgstr "Ignoruj kontakt"
7529 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
7530 msgid "View conversations"
7531 msgstr "Wyświetl rozmowy"
7533 #: src/Module/Contact/Profile.php:342
7534 msgid "Last update:"
7535 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
7537 #: src/Module/Contact/Profile.php:344
7538 msgid "Update public posts"
7539 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
7541 #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
7543 msgstr "Aktualizuj teraz"
7545 #: src/Module/Contact/Profile.php:353
7546 msgid "Currently blocked"
7547 msgstr "Obecnie zablokowany"
7549 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
7550 msgid "Currently ignored"
7551 msgstr "Obecnie zignorowany"
7553 #: src/Module/Contact/Profile.php:355
7554 msgid "Currently archived"
7555 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
7557 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
7558 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7559 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
7561 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7562 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
7563 msgid "Hide this contact from others"
7564 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
7566 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7568 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7569 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
7571 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7572 msgid "Notification for new posts"
7573 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
7575 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7576 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7577 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
7579 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7580 msgid "Keyword Deny List"
7581 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
7583 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7585 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7586 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7587 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
7589 #: src/Module/Contact/Profile.php:378
7590 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
7594 #: src/Module/Contact/Profile.php:386
7595 msgid "Mirror postings from this contact"
7596 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
7598 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
7600 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7601 "entries from this contact."
7602 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
7604 #: src/Module/Contact/Profile.php:440
7605 msgid "Refetch contact data"
7606 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
7608 #: src/Module/Contact/Profile.php:451
7609 msgid "Toggle Blocked status"
7610 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
7612 #: src/Module/Contact/Profile.php:459
7613 msgid "Toggle Ignored status"
7614 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
7616 #: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
7617 msgid "Revoke Follow"
7618 msgstr "Anuluj obserwowanie"
7620 #: src/Module/Contact/Profile.php:468
7621 msgid "Revoke the follow from this contact"
7622 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
7624 #: src/Module/Contact/Revoke.php:62
7625 msgid "Unknown contact."
7626 msgstr "Nieznany kontakt."
7628 #: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
7629 msgid "Contact is deleted."
7630 msgstr "Kontakt został usunięty."
7632 #: src/Module/Contact/Revoke.php:76
7633 msgid "Contact is being deleted."
7634 msgstr "Kontakt jest usuwany."
7636 #: src/Module/Contact/Revoke.php:90
7637 msgid "Follow was successfully revoked."
7638 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
7640 #: src/Module/Contact/Revoke.php:106
7642 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
7643 "and they will have to manually follow you back again."
7644 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
7646 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
7647 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
7648 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
7652 #: src/Module/Conversation/Community.php:68
7653 msgid "Local Community"
7654 msgstr "Lokalna społeczność"
7656 #: src/Module/Conversation/Community.php:71
7657 msgid "Posts from local users on this server"
7658 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
7660 #: src/Module/Conversation/Community.php:79
7661 msgid "Global Community"
7662 msgstr "Globalna społeczność"
7664 #: src/Module/Conversation/Community.php:82
7665 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7666 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
7668 #: src/Module/Conversation/Community.php:115
7669 msgid "Own Contacts"
7670 msgstr "Własne kontakty"
7672 #: src/Module/Conversation/Community.php:119
7676 #: src/Module/Conversation/Community.php:120
7680 #: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:136
7681 #: src/Module/Search/Index.php:178
7683 msgstr "Brak wyników."
7685 #: src/Module/Conversation/Community.php:162
7687 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7688 " not reflect the opinions of this node’s users."
7689 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
7691 #: src/Module/Conversation/Community.php:199
7692 msgid "Community option not available."
7693 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
7695 #: src/Module/Conversation/Community.php:215
7696 msgid "Not available."
7697 msgstr "Niedostępne."
7699 #: src/Module/Conversation/Network.php:173
7700 msgid "No such group"
7701 msgstr "Nie ma takiej grupy"
7703 #: src/Module/Conversation/Network.php:177
7708 #: src/Module/Conversation/Network.php:253
7709 msgid "Latest Activity"
7710 msgstr "Ostatnia Aktywność"
7712 #: src/Module/Conversation/Network.php:256
7713 msgid "Sort by latest activity"
7714 msgstr "Sortuj według ostatniej aktywności"
7716 #: src/Module/Conversation/Network.php:261
7717 msgid "Latest Posts"
7718 msgstr "Najnowsze wiadomości"
7720 #: src/Module/Conversation/Network.php:264
7721 msgid "Sort by post received date"
7722 msgstr "Sortowanie według daty otrzymania postu"
7724 #: src/Module/Conversation/Network.php:269
7725 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
7729 #: src/Module/Conversation/Network.php:272
7730 msgid "Posts that mention or involve you"
7731 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
7733 #: src/Module/Conversation/Network.php:277 src/Object/Post.php:341
7737 #: src/Module/Conversation/Network.php:280
7738 msgid "Favourite Posts"
7739 msgstr "Ulubione posty"
7741 #: src/Module/Credits.php:44
7745 #: src/Module/Credits.php:45
7747 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7748 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7749 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7750 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
7752 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
7754 msgstr "Sformatowany"
7756 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
7760 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:122
7762 msgstr "Dane obiektu"
7764 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
7766 msgstr "Pozycja wynikowa"
7768 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:143
7769 msgid "Source activity"
7770 msgstr "Aktywność źródła"
7772 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
7773 msgid "Source input"
7774 msgstr "Źródło wejściowe"
7776 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
7777 msgid "BBCode::toPlaintext"
7778 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
7780 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
7781 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7782 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
7784 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
7785 msgid "BBCode::convert (hex)"
7788 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
7789 msgid "BBCode::convert"
7790 msgstr "BBCode::przekształć"
7792 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
7793 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7794 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
7796 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
7797 msgid "BBCode::toMarkdown"
7798 msgstr "BBCode::toMarkdown"
7800 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
7801 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7804 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
7805 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7806 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7808 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
7809 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7810 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7812 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
7813 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7814 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7816 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
7818 msgstr "Element Body"
7820 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
7822 msgstr "Znaczniki elementu"
7824 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
7825 msgid "PageInfo::appendToBody"
7828 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
7829 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
7832 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
7833 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
7836 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
7837 msgid "Source input (Diaspora format)"
7838 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7840 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
7841 msgid "Source input (Markdown)"
7844 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
7845 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7846 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7848 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
7849 msgid "Markdown::convert"
7850 msgstr "Markdown::convert"
7852 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
7853 msgid "Markdown::toBBCode"
7854 msgstr "Markdown::toBBCode"
7856 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
7857 msgid "Raw HTML input"
7858 msgstr "Surowe wejście HTML"
7860 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
7862 msgstr "Wejście HTML"
7864 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
7865 msgid "HTML Purified (raw)"
7868 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
7869 msgid "HTML Purified (hex)"
7872 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
7873 msgid "HTML Purified"
7876 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
7877 msgid "HTML::toBBCode"
7878 msgstr "HTML::toBBCode"
7880 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
7881 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7882 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7884 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
7885 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7886 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7888 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
7889 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7892 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
7893 msgid "HTML::toMarkdown"
7894 msgstr "HTML::toMarkdown"
7896 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
7897 msgid "HTML::toPlaintext"
7898 msgstr "HTML::toPlaintext"
7900 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
7901 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7904 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
7905 msgid "Decoded post"
7906 msgstr "Odkodowany wpis"
7908 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
7909 msgid "Post array before expand entities"
7912 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
7913 msgid "Post converted"
7914 msgstr "Wpis przekonwertowany"
7916 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
7917 msgid "Converted body"
7920 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
7921 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
7922 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
7924 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
7925 msgid "Babel Diagnostic"
7928 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
7930 msgstr "Tekst źródłowy"
7932 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
7936 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
7940 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
7944 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
7945 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
7948 #: src/Module/Debug/Feed.php:50 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
7949 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
7950 msgid "You must be logged in to use this module"
7951 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7953 #: src/Module/Debug/Feed.php:75
7955 msgstr "Źródłowy adres URL"
7957 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7958 msgid "Time Conversion"
7959 msgstr "Zmiana czasu"
7961 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7963 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7964 "friends in unknown timezones."
7965 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7967 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7969 msgid "UTC time: %s"
7970 msgstr "Czas UTC %s"
7972 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7974 msgid "Current timezone: %s"
7975 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7977 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7979 msgid "Converted localtime: %s"
7980 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7982 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7983 msgid "Please select your timezone:"
7984 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7986 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7987 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7988 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
7990 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
7991 msgid "Probe Diagnostic"
7994 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
7998 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
7999 msgid "Lookup address"
8000 msgstr "Wyszukaj adres"
8002 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
8003 msgid "Webfinger Diagnostic"
8006 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
8007 msgid "Lookup address:"
8008 msgstr "Wyszukaj adres:"
8010 #: src/Module/Delegation.php:111
8012 msgid "You are now logged in as %s"
8015 #: src/Module/Delegation.php:143
8016 msgid "Switch between your accounts"
8017 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
8019 #: src/Module/Delegation.php:144
8020 msgid "Manage your accounts"
8021 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
8023 #: src/Module/Delegation.php:145
8025 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
8026 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
8027 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
8029 #: src/Module/Delegation.php:146
8030 msgid "Select an identity to manage: "
8031 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
8033 #: src/Module/Directory.php:74
8034 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
8035 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
8037 #: src/Module/Directory.php:90
8038 msgid "Find on this site"
8039 msgstr "Znajdź na tej stronie"
8041 #: src/Module/Directory.php:92
8042 msgid "Results for:"
8043 msgstr "Wyniki dla:"
8045 #: src/Module/Directory.php:94
8046 msgid "Site Directory"
8047 msgstr "Katalog Witryny"
8049 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
8050 msgid "Item was not removed"
8051 msgstr "Element nie został usunięty"
8053 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
8054 msgid "Item was not deleted"
8055 msgstr "Element nie został skasowany"
8057 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
8059 msgstr "- wybierz -"
8061 #: src/Module/FriendSuggest.php:81
8062 msgid "Suggested contact not found."
8063 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
8065 #: src/Module/FriendSuggest.php:99
8066 msgid "Friend suggestion sent."
8067 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
8069 #: src/Module/FriendSuggest.php:136
8070 msgid "Suggest Friends"
8071 msgstr "Zaproponuj znajomych"
8073 #: src/Module/FriendSuggest.php:139
8075 msgid "Suggest a friend for %s"
8076 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
8078 #: src/Module/Friendica.php:62
8079 msgid "Installed addons/apps:"
8080 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
8082 #: src/Module/Friendica.php:67
8083 msgid "No installed addons/apps"
8084 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
8086 #: src/Module/Friendica.php:72
8088 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
8089 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
8091 #: src/Module/Friendica.php:79
8092 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
8093 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
8095 #: src/Module/Friendica.php:97
8098 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
8099 "database version is %s, the post update version is %s."
8100 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
8102 #: src/Module/Friendica.php:102
8104 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
8105 "about the Friendica project."
8106 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
8108 #: src/Module/Friendica.php:103
8109 msgid "Bug reports and issues: please visit"
8110 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
8112 #: src/Module/Friendica.php:103
8113 msgid "the bugtracker at github"
8114 msgstr "śledzenie błędów na github"
8116 #: src/Module/Friendica.php:104
8117 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
8118 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
8120 #: src/Module/Group.php:58
8121 msgid "Could not create group."
8122 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
8124 #: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
8125 msgid "Group not found."
8126 msgstr "Nie znaleziono grupy."
8128 #: src/Module/Group.php:75
8129 msgid "Group name was not changed."
8130 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
8132 #: src/Module/Group.php:93
8133 msgid "Unknown group."
8134 msgstr "Nieznana grupa."
8136 #: src/Module/Group.php:118
8137 msgid "Unable to add the contact to the group."
8138 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
8140 #: src/Module/Group.php:121
8141 msgid "Contact successfully added to group."
8142 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
8144 #: src/Module/Group.php:125
8145 msgid "Unable to remove the contact from the group."
8146 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
8148 #: src/Module/Group.php:128
8149 msgid "Contact successfully removed from group."
8150 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
8152 #: src/Module/Group.php:132
8153 msgid "Bad request."
8154 msgstr "Błędne żądanie."
8156 #: src/Module/Group.php:171
8158 msgstr "Zapisz grupę"
8160 #: src/Module/Group.php:172
8164 #: src/Module/Group.php:178
8165 msgid "Create a group of contacts/friends."
8166 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
8168 #: src/Module/Group.php:220
8169 msgid "Unable to remove group."
8170 msgstr "Nie można usunąć grupy."
8172 #: src/Module/Group.php:271
8173 msgid "Delete Group"
8176 #: src/Module/Group.php:281
8177 msgid "Edit Group Name"
8178 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
8180 #: src/Module/Group.php:291
8184 #: src/Module/Group.php:294
8185 msgid "Group is empty"
8186 msgstr "Grupa jest pusta"
8188 #: src/Module/Group.php:307
8189 msgid "Remove contact from group"
8190 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
8192 #: src/Module/Group.php:328
8193 msgid "Click on a contact to add or remove."
8194 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
8196 #: src/Module/Group.php:342
8197 msgid "Add contact to group"
8198 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
8200 #: src/Module/HCard.php:46
8202 msgstr "Brak profilu"
8204 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
8205 msgid "Method Not Allowed."
8206 msgstr "Metoda nie akceptowana."
8208 #: src/Module/Help.php:60
8212 #: src/Module/Home.php:54
8214 msgid "Welcome to %s"
8215 msgstr "Witamy w %s"
8217 #: src/Module/Install.php:195
8218 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
8219 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
8221 #: src/Module/Install.php:206
8222 msgid "System check"
8223 msgstr "Sprawdzanie systemu"
8225 #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
8226 #: src/Module/Install.php:348
8227 msgid "Requirement not satisfied"
8228 msgstr "Wymaganie niespełnione"
8230 #: src/Module/Install.php:209
8231 msgid "Optional requirement not satisfied"
8232 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
8234 #: src/Module/Install.php:210
8238 #: src/Module/Install.php:215
8240 msgstr "Sprawdź ponownie"
8242 #: src/Module/Install.php:230
8243 msgid "Base settings"
8244 msgstr "Ustawienia bazy"
8246 #: src/Module/Install.php:237
8248 msgstr "Nazwa hosta"
8250 #: src/Module/Install.php:239
8252 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
8253 "otherweise leave it as is."
8254 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
8256 #: src/Module/Install.php:242
8257 msgid "Base path to installation"
8258 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
8260 #: src/Module/Install.php:244
8262 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
8263 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
8264 "restricted system and symbolic links to your webroot."
8265 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
8267 #: src/Module/Install.php:247
8268 msgid "Sub path of the URL"
8269 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
8271 #: src/Module/Install.php:249
8273 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
8274 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
8275 " at the base URL without sub path."
8276 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
8278 #: src/Module/Install.php:260
8279 msgid "Database connection"
8280 msgstr "Połączenie z bazą danych"
8282 #: src/Module/Install.php:261
8284 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
8286 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
8288 #: src/Module/Install.php:262
8290 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
8291 "questions about these settings."
8292 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
8294 #: src/Module/Install.php:263
8296 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
8297 "create it before continuing."
8298 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
8300 #: src/Module/Install.php:272
8301 msgid "Database Server Name"
8302 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
8304 #: src/Module/Install.php:277
8305 msgid "Database Login Name"
8306 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
8308 #: src/Module/Install.php:283
8309 msgid "Database Login Password"
8310 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
8312 #: src/Module/Install.php:285
8313 msgid "For security reasons the password must not be empty"
8314 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
8316 #: src/Module/Install.php:288
8317 msgid "Database Name"
8318 msgstr "Nazwa bazy danych"
8320 #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
8321 msgid "Please select a default timezone for your website"
8322 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
8324 #: src/Module/Install.php:307
8325 msgid "Site settings"
8326 msgstr "Ustawienia strony"
8328 #: src/Module/Install.php:317
8329 msgid "Site administrator email address"
8330 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
8332 #: src/Module/Install.php:319
8334 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
8336 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
8338 #: src/Module/Install.php:326
8339 msgid "System Language:"
8340 msgstr "Język systemu:"
8342 #: src/Module/Install.php:328
8344 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
8346 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
8348 #: src/Module/Install.php:340
8349 msgid "Your Friendica site database has been installed."
8350 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
8352 #: src/Module/Install.php:350
8353 msgid "Installation finished"
8354 msgstr "Instalacja zakończona"
8356 #: src/Module/Install.php:370
8357 msgid "<h1>What next</h1>"
8358 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
8360 #: src/Module/Install.php:371
8362 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
8364 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
8366 #: src/Module/Install.php:374
8369 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
8370 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
8371 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
8372 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
8374 #: src/Module/Invite.php:56
8375 msgid "Total invitation limit exceeded."
8376 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
8378 #: src/Module/Invite.php:81
8380 msgid "%s : Not a valid email address."
8381 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
8383 #: src/Module/Invite.php:107
8384 msgid "Please join us on Friendica"
8385 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
8387 #: src/Module/Invite.php:116
8388 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
8389 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
8391 #: src/Module/Invite.php:120
8393 msgid "%s : Message delivery failed."
8394 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
8396 #: src/Module/Invite.php:124
8398 msgid "%d message sent."
8399 msgid_plural "%d messages sent."
8400 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
8401 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
8402 msgstr[2] "%d wysłano ."
8403 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
8405 #: src/Module/Invite.php:142
8406 msgid "You have no more invitations available"
8407 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
8409 #: src/Module/Invite.php:149
8412 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
8413 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
8414 " other social networks."
8415 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
8417 #: src/Module/Invite.php:151
8420 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
8421 "public Friendica website."
8422 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
8424 #: src/Module/Invite.php:152
8427 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
8428 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
8429 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
8430 "sites you can join."
8431 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
8433 #: src/Module/Invite.php:156
8435 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
8436 " public sites or invite members."
8437 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
8439 #: src/Module/Invite.php:159
8441 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
8442 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
8443 "many traditional social networks."
8444 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
8446 #: src/Module/Invite.php:158
8448 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
8449 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
8451 #: src/Module/Invite.php:166
8452 msgid "Send invitations"
8453 msgstr "Wyślij zaproszenie"
8455 #: src/Module/Invite.php:167
8456 msgid "Enter email addresses, one per line:"
8457 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
8459 #: src/Module/Invite.php:171
8461 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
8462 "and help us to create a better social web."
8463 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
8465 #: src/Module/Invite.php:173
8466 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
8467 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
8469 #: src/Module/Invite.php:173
8471 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
8472 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
8474 #: src/Module/Invite.php:175
8476 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
8477 "important, please visit http://friendi.ca"
8478 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
8480 #: src/Module/Item/Compose.php:50
8481 msgid "Please enter a post body."
8482 msgstr "Wpisz treść postu."
8484 #: src/Module/Item/Compose.php:63
8485 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8486 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
8488 #: src/Module/Item/Compose.php:90
8489 msgid "Compose new personal note"
8490 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
8492 #: src/Module/Item/Compose.php:99
8493 msgid "Compose new post"
8494 msgstr "Utwórz nowy post"
8496 #: src/Module/Item/Compose.php:141
8500 #: src/Module/Item/Compose.php:162
8501 msgid "Clear the location"
8502 msgstr "Wyczyść lokalizację"
8504 #: src/Module/Item/Compose.php:163
8505 msgid "Location services are unavailable on your device"
8506 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
8508 #: src/Module/Item/Compose.php:164
8510 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8512 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
8514 #: src/Module/Item/Follow.php:52
8515 msgid "Unable to follow this item."
8516 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
8518 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
8519 msgid "System down for maintenance"
8520 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
8522 #: src/Module/Maintenance.php:54
8524 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
8525 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
8526 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
8527 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
8529 #: src/Module/Manifest.php:42
8530 msgid "A Decentralized Social Network"
8531 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
8533 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8534 msgid "Show Ignored Requests"
8535 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8537 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8538 msgid "Hide Ignored Requests"
8539 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8541 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
8542 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
8543 msgid "Notification type:"
8544 msgstr "Typ powiadomienia:"
8546 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
8547 msgid "Suggested by:"
8548 msgstr "Sugerowany przez:"
8550 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
8551 msgid "Claims to be known to you: "
8552 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8554 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
8555 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
8559 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
8560 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8561 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8563 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
8566 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8567 "also receive updates from them in your news feed."
8568 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8570 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8573 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8574 " will not receive updates from them in your news feed."
8575 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8577 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8581 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
8583 msgstr "Subskrybent"
8585 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
8586 msgid "No introductions."
8587 msgstr "Brak dostępu."
8589 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
8590 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
8592 msgid "No more %s notifications."
8593 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8595 #: src/Module/Notifications/Notification.php:134
8596 msgid "You must be logged in to show this page."
8597 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8599 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
8600 msgid "Network Notifications"
8601 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8603 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
8604 msgid "System Notifications"
8605 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8607 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
8608 msgid "Personal Notifications"
8609 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8611 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
8612 msgid "Home Notifications"
8613 msgstr "Powiadomienia domowe"
8615 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
8617 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8619 #: src/Module/Notifications/Ping.php:218
8620 msgid "{0} requested registration"
8621 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8623 #: src/Module/Notifications/Ping.php:229
8625 msgid "{0} and %d others requested registration"
8628 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
8629 msgid "Authorize application connection"
8630 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8632 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
8634 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8635 " and/or create new posts for you?"
8636 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8638 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8639 msgid "Unsupported or missing response type"
8640 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8642 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
8643 msgid "Incomplete request data"
8644 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8646 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8649 "Please copy the following authentication code into your application and "
8650 "close this window: %s"
8653 #: src/Module/OAuth/Token.php:96
8654 msgid "Unsupported or missing grant type"
8657 #: src/Module/PermissionTooltip.php:48
8659 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8662 #: src/Module/PermissionTooltip.php:65
8663 msgid "Model not found"
8664 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8666 #: src/Module/PermissionTooltip.php:88
8668 msgstr "Niekatalogowany"
8670 #: src/Module/PermissionTooltip.php:106
8671 msgid "Remote privacy information not available."
8672 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8674 #: src/Module/PermissionTooltip.php:115
8676 msgstr "Widoczne dla:"
8678 #: src/Module/PermissionTooltip.php:200
8680 msgid "Followers (%s)"
8683 #: src/Module/PermissionTooltip.php:216
8688 #: src/Module/PermissionTooltip.php:220
8690 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8693 #: src/Module/PermissionTooltip.php:223
8695 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8696 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8698 #: src/Module/PermissionTooltip.php:226
8700 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8701 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8703 #: src/Module/Photo.php:123
8704 msgid "The Photo is not available."
8705 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8707 #: src/Module/Photo.php:136
8709 msgid "The Photo with id %s is not available."
8712 #: src/Module/Photo.php:169
8714 msgid "Invalid external resource with url %s."
8717 #: src/Module/Photo.php:171
8719 msgid "Invalid photo with id %s."
8720 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8722 #: src/Module/Profile/Contacts.php:120
8723 msgid "No contacts."
8724 msgstr "Brak kontaktów."
8726 #: src/Module/Profile/Profile.php:82
8727 msgid "Profile not found."
8728 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8730 #: src/Module/Profile/Profile.php:135
8733 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8734 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8737 #: src/Module/Profile/Profile.php:149
8738 msgid "Member since:"
8739 msgstr "Członek od:"
8741 #: src/Module/Profile/Profile.php:155
8745 #: src/Module/Profile/Profile.php:156
8749 #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
8753 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8754 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8758 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8759 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8762 msgid_plural "%d years old"
8768 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
8772 #: src/Module/Profile/Profile.php:246
8773 msgid "View profile as:"
8774 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8776 #: src/Module/Profile/Profile.php:263
8778 msgstr "Zobacz jako"
8780 #: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
8781 #: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68
8782 #: src/Protocol/Feed.php:1017 src/Protocol/OStatus.php:1245
8784 msgid "%s's timeline"
8785 msgstr "oś czasu %s"
8787 #: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:66
8788 #: src/Protocol/Feed.php:1021 src/Protocol/OStatus.php:1249
8793 #: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:67
8794 #: src/Protocol/Feed.php:1024 src/Protocol/OStatus.php:1252
8796 msgid "%s's comments"
8797 msgstr "komentarze %s"
8799 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8801 msgstr "Zaplanowane"
8803 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8807 #: src/Module/Profile/Schedule.php:86
8811 #: src/Module/Register.php:84
8812 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8813 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8815 #: src/Module/Register.php:116
8817 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8818 "and clicking \"Register\"."
8819 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8821 #: src/Module/Register.php:117
8823 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8824 "in the rest of the items."
8825 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8827 #: src/Module/Register.php:118
8828 msgid "Your OpenID (optional): "
8829 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8831 #: src/Module/Register.php:127
8832 msgid "Include your profile in member directory?"
8833 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8835 #: src/Module/Register.php:148
8836 msgid "Note for the admin"
8837 msgstr "Uwaga dla administratora"
8839 #: src/Module/Register.php:148
8840 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8841 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8843 #: src/Module/Register.php:149
8844 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8845 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8847 #: src/Module/Register.php:150
8848 msgid "Your invitation code: "
8849 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8851 #: src/Module/Register.php:158
8852 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8853 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8855 #: src/Module/Register.php:159
8857 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8858 "be an existing address.)"
8859 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8861 #: src/Module/Register.php:160
8862 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8863 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8865 #: src/Module/Register.php:162
8866 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8867 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8869 #: src/Module/Register.php:164
8872 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8873 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8874 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8876 #: src/Module/Register.php:165
8877 msgid "Choose a nickname: "
8878 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8880 #: src/Module/Register.php:174
8881 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8882 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8884 #: src/Module/Register.php:181
8885 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8886 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8888 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8889 msgid "Parent Password:"
8890 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8892 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8894 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8895 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8897 #: src/Module/Register.php:212
8898 msgid "Password doesn't match."
8899 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8901 #: src/Module/Register.php:218
8902 msgid "Please enter your password."
8903 msgstr "Wprowadź hasło."
8905 #: src/Module/Register.php:260
8906 msgid "You have entered too much information."
8907 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8909 #: src/Module/Register.php:283
8910 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8911 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8913 #: src/Module/Register.php:310
8914 msgid "The additional account was created."
8915 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8917 #: src/Module/Register.php:335
8919 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8920 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8922 #: src/Module/Register.php:339
8925 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8926 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8927 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8929 #: src/Module/Register.php:345
8930 msgid "Registration successful."
8931 msgstr "Rejestracja udana."
8933 #: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
8934 msgid "Your registration can not be processed."
8935 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8937 #: src/Module/Register.php:356
8938 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8939 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8941 #: src/Module/Register.php:402
8942 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8943 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8945 #: src/Module/RemoteFollow.php:71
8946 msgid "Profile unavailable."
8947 msgstr "Profil niedostępny."
8949 #: src/Module/RemoteFollow.php:77
8950 msgid "Invalid locator"
8951 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8953 #: src/Module/RemoteFollow.php:84
8954 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8955 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8957 #: src/Module/RemoteFollow.php:89
8959 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8960 "directly on your system."
8961 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8963 #: src/Module/RemoteFollow.php:121
8964 msgid "Friend/Connection Request"
8965 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8967 #: src/Module/RemoteFollow.php:122
8970 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8971 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8972 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8973 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8975 #: src/Module/RemoteFollow.php:123
8978 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8979 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8982 #: src/Module/RemoteFollow.php:124
8983 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8984 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8986 #: src/Module/Search/Index.php:53
8987 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8988 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8990 #: src/Module/Search/Index.php:73
8991 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8992 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8994 #: src/Module/Search/Index.php:189
8996 msgid "Items tagged with: %s"
8997 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8999 #: src/Module/Search/Saved.php:58
9000 msgid "Search term was not saved."
9001 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
9003 #: src/Module/Search/Saved.php:61
9004 msgid "Search term already saved."
9005 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
9007 #: src/Module/Search/Saved.php:67
9008 msgid "Search term was not removed."
9009 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
9011 #: src/Module/Security/Login.php:104
9012 msgid "Create a New Account"
9013 msgstr "Załóż nowe konto"
9015 #: src/Module/Security/Login.php:129
9016 msgid "Your OpenID: "
9017 msgstr "Twój OpenID: "
9019 #: src/Module/Security/Login.php:132
9021 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
9023 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
9025 #: src/Module/Security/Login.php:134
9026 msgid "Or login using OpenID: "
9027 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
9029 #: src/Module/Security/Login.php:148
9033 #: src/Module/Security/Login.php:149
9035 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9037 #: src/Module/Security/Login.php:158
9038 msgid "Forgot your password?"
9039 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9041 #: src/Module/Security/Login.php:161
9042 msgid "Website Terms of Service"
9043 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9045 #: src/Module/Security/Login.php:162
9046 msgid "terms of service"
9047 msgstr "warunki użytkowania"
9049 #: src/Module/Security/Login.php:164
9050 msgid "Website Privacy Policy"
9051 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9053 #: src/Module/Security/Login.php:165
9054 msgid "privacy policy"
9055 msgstr "polityka prywatności"
9057 #: src/Module/Security/Logout.php:87
9059 msgstr "Wylogowano."
9061 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
9062 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
9063 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
9065 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
9067 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
9069 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
9071 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
9073 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
9074 "account to add the OpenID to it."
9075 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
9077 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
9079 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9080 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
9082 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77
9083 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:76
9084 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
9085 msgid "Invalid code, please retry."
9086 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
9088 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96
9089 msgid "Two-factor recovery"
9090 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
9092 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97
9094 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9095 " to your mobile device.</p>"
9096 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
9098 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
9099 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
9101 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9102 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
9104 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
9105 msgid "Please enter a recovery code"
9106 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
9108 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
9109 msgid "Submit recovery code and complete login"
9110 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
9112 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
9114 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
9115 "authentication code and verify your identity.</p>"
9116 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
9118 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
9119 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
9120 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9121 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
9123 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
9124 msgid "This is my two-factor authenticator app device"
9125 msgstr "To jest moje urządzenie z dwuskładnikową aplikacją uwierzytelniającą"
9127 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
9128 msgid "Verify code and complete login"
9129 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
9131 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
9132 msgid "Delegation successfully granted."
9133 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9135 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
9136 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9137 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9139 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
9140 msgid "Delegation successfully revoked."
9141 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9143 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
9144 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
9146 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9147 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9149 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
9150 msgid "Delegate user not found."
9151 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9153 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
9154 msgid "No parent user"
9155 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9157 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
9158 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
9160 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9162 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9163 msgid "Additional Accounts"
9164 msgstr "Dodatkowe konta"
9166 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9168 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9169 "existing account so you can manage them from this account."
9170 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9172 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9173 msgid "Register an additional account"
9174 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9176 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
9178 "Parent users have total control about this account, including the account "
9179 "settings. Please double check whom you give this access."
9180 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9182 #: src/Module/Settings/Delegation.php:172
9186 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9188 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9189 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9190 "anybody that you do not trust completely."
9191 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9193 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
9194 msgid "Existing Page Delegates"
9195 msgstr "Obecni delegaci stron"
9197 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177
9198 msgid "Potential Delegates"
9199 msgstr "Potencjalni delegaci"
9201 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9205 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
9207 msgstr "Brak wpisów."
9209 #: src/Module/Settings/Display.php:107
9210 msgid "The theme you chose isn't available."
9211 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9213 #: src/Module/Settings/Display.php:146
9215 msgid "%s - (Unsupported)"
9216 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9218 #: src/Module/Settings/Display.php:192
9219 msgid "Display Settings"
9220 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9222 #: src/Module/Settings/Display.php:194
9223 msgid "General Theme Settings"
9224 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9226 #: src/Module/Settings/Display.php:195
9227 msgid "Custom Theme Settings"
9228 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9230 #: src/Module/Settings/Display.php:196
9231 msgid "Content Settings"
9232 msgstr "Ustawienia zawartości"
9234 #: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
9235 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
9236 #: view/theme/vier/config.php:120
9237 msgid "Theme settings"
9238 msgstr "Ustawienia motywu"
9240 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9244 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9245 msgid "Display Theme:"
9246 msgstr "Wyświetl motyw:"
9248 #: src/Module/Settings/Display.php:205
9249 msgid "Mobile Theme:"
9250 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9252 #: src/Module/Settings/Display.php:208
9253 msgid "Number of items to display per page:"
9254 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9256 #: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
9257 msgid "Maximum of 100 items"
9258 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9260 #: src/Module/Settings/Display.php:209
9261 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9262 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9264 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9265 msgid "Update browser every xx seconds"
9266 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9268 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9269 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9270 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9272 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9273 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9274 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9276 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9278 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9279 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9280 "anywhere else the top of the page."
9281 msgstr "Automatyczna aktualizacja może dodawać nowe wpisy na górze stron strumienia wpisów, co może wpływać na pozycję przewijania i zakłócać normalne czytanie, jeśli dzieje się ono w innym miejscu na górze strony."
9283 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9284 msgid "Display emoticons"
9285 msgstr "Wyświetl emotikony"
9287 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9288 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9289 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9291 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9292 msgid "Infinite scroll"
9293 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9295 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9296 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9297 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9299 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9300 msgid "Enable Smart Threading"
9301 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9303 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9304 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9305 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9307 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9308 msgid "Display the Dislike feature"
9309 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9311 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9313 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9314 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9316 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9317 msgid "Display the resharer"
9318 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9320 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9321 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9322 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9324 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9326 msgstr "Pozostań lokalny"
9328 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9329 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9330 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9332 #: src/Module/Settings/Display.php:219
9333 msgid "Beginning of week:"
9334 msgstr "Początek tygodnia:"
9336 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
9337 msgid "Profile Name is required."
9338 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9340 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
9341 msgid "Profile couldn't be updated."
9342 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9344 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
9345 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
9349 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
9350 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9354 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
9355 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
9356 msgid "Field Permissions"
9357 msgstr "Uprawnienia pola"
9359 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
9360 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
9361 msgid "(click to open/close)"
9362 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9364 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
9365 msgid "Add a new profile field"
9366 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
9368 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
9369 msgid "Profile Actions"
9370 msgstr "Akcje profilowe"
9372 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
9373 msgid "Edit Profile Details"
9374 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9376 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
9377 msgid "Change Profile Photo"
9378 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9380 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
9381 msgid "Profile picture"
9382 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9384 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
9386 msgstr "Lokalizacja"
9388 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
9389 #: src/Util/Temporal.php:95
9390 msgid "Miscellaneous"
9393 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
9394 msgid "Custom Profile Fields"
9395 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
9397 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
9398 msgid "Upload Profile Photo"
9399 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9401 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
9402 msgid "Display name:"
9403 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9405 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
9406 msgid "Street Address:"
9409 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
9410 msgid "Locality/City:"
9413 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
9414 msgid "Region/State:"
9415 msgstr "Województwo/Stan:"
9417 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
9418 msgid "Postal/Zip Code:"
9419 msgstr "Kod Pocztowy:"
9421 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
9425 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9426 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9427 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9429 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9431 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
9432 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9434 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9435 msgid "Matrix (Element) address:"
9436 msgstr "Adres Matrix (Element):"
9438 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9440 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
9441 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9443 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
9444 msgid "Homepage URL:"
9445 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9447 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9448 msgid "Public Keywords:"
9449 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9451 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9452 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9453 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9455 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9456 msgid "Private Keywords:"
9457 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9459 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9460 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9461 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9463 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
9466 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
9467 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
9468 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
9469 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
9470 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
9473 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
9474 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
9475 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
9476 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
9478 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9479 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9481 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
9483 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9484 "display immediately."
9485 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9487 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
9488 msgid "Unable to process image"
9489 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9491 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
9492 msgid "Photo not found."
9493 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
9495 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
9496 msgid "Profile picture successfully updated."
9497 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
9499 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
9500 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
9502 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9504 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
9505 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9506 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
9508 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
9509 msgid "Use Image As Is"
9510 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
9512 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
9513 msgid "Missing uploaded image."
9514 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
9516 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
9517 msgid "Profile Picture Settings"
9518 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
9520 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
9521 msgid "Current Profile Picture"
9522 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
9524 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
9525 msgid "Upload Profile Picture"
9526 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
9528 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
9529 msgid "Upload Picture:"
9530 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
9532 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
9536 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
9537 msgid "skip this step"
9538 msgstr "pomiń ten krok"
9540 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
9541 msgid "select a photo from your photo albums"
9542 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
9544 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
9545 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
9546 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
9547 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
9548 msgid "Please enter your password to access this page."
9549 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9551 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
9552 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9553 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9555 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
9557 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9558 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9560 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
9561 msgid "New app-specific password generated."
9562 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9564 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
9565 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9566 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9568 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
9569 msgid "App-specific password successfully revoked."
9570 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9572 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9573 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9574 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9576 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9578 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9579 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9580 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9581 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9583 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9585 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9587 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
9589 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
9593 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
9595 msgstr "Ostatnio używane"
9597 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
9601 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
9603 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9605 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
9607 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9608 "it will be shown to you once after you generate it."
9611 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
9612 msgid "Generate new app-specific password"
9613 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9615 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
9616 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9617 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9619 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
9623 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
9624 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9625 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9627 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
9628 msgid "Wrong Password"
9631 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9633 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9634 "codes when prompted on login.</p>"
9635 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9637 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9638 msgid "Authenticator app"
9639 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9641 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9643 msgstr "Skonfigurowane"
9645 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9646 msgid "Not Configured"
9647 msgstr "Nie skonfigurowane"
9649 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
9650 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9651 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9653 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
9654 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9655 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9657 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
9658 msgid "Recovery codes"
9659 msgstr "Kody odzyskiwania"
9661 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
9662 msgid "Remaining valid codes"
9663 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9665 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9667 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9668 "have lost access to it.</p>"
9669 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9671 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
9672 msgid "App-specific passwords"
9673 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9675 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9676 msgid "Generated app-specific passwords"
9677 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9679 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9681 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9682 "supporting two-factor authentication.</p>"
9683 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9685 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9686 msgid "Current password:"
9687 msgstr "Aktualne hasło:"
9689 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9691 "You need to provide your current password to change two-factor "
9692 "authentication settings."
9693 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9695 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
9696 msgid "Enable two-factor authentication"
9697 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9699 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
9700 msgid "Disable two-factor authentication"
9701 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9703 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
9704 msgid "Show recovery codes"
9705 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9707 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
9708 msgid "Manage app-specific passwords"
9709 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9711 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
9712 msgid "Manage trusted browsers"
9713 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
9715 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
9716 msgid "Finish app configuration"
9717 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9719 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9720 msgid "New recovery codes successfully generated."
9721 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9723 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
9724 msgid "Two-factor recovery codes"
9725 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9727 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
9729 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9730 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9731 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9732 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9736 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
9738 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9739 "codes won’t work anymore."
9740 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9742 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
9743 msgid "Generate new recovery codes"
9744 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9746 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
9747 msgid "Next: Verification"
9748 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9750 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
9751 msgid "Trusted browsers successfully removed."
9752 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
9754 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
9755 msgid "Trusted browser successfully removed."
9756 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
9758 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
9759 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
9760 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
9762 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
9764 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
9765 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
9766 " can negate the benefit of two-factor authentication."
9767 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9769 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
9773 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
9775 msgstr "System operacyjny"
9777 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
9781 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
9783 msgstr "Ostatnie użycie"
9785 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
9787 msgstr "Usuń wszystkie"
9789 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
9790 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9791 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9793 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
9796 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9798 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9800 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9802 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9805 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9806 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9808 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9809 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9811 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9813 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
9814 msgid "Two-factor code verification"
9815 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9817 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
9819 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9820 "provided code.</p>"
9821 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9823 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
9826 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
9827 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9830 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
9831 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9832 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9834 #: src/Module/Settings/UserExport.php:67
9835 msgid "Export account"
9836 msgstr "Eksportuj konto"
9838 #: src/Module/Settings/UserExport.php:67
9840 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9841 "account and/or to move it to another server."
9842 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
9844 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
9846 msgstr "Eksportuj wszystko"
9848 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
9850 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
9851 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9852 "of your account (photos are not exported)"
9853 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
9855 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
9856 msgid "Export Contacts to CSV"
9857 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
9859 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
9861 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9863 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
9865 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
9866 msgid "Stack trace:"
9869 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
9871 msgid "Exception thrown in %s:%d"
9874 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
9876 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9877 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9878 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9879 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9880 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9881 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9882 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9883 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9884 "settings, it is not necessary for communication."
9885 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9887 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
9889 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9890 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9891 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9892 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9894 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
9897 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9898 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
9899 "wants to delete their account they can do so at <a "
9900 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9901 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9902 "the communication partners."
9905 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
9906 msgid "Privacy Statement"
9907 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9909 #: src/Module/Welcome.php:44
9910 msgid "Welcome to Friendica"
9911 msgstr "Witamy na Friendica"
9913 #: src/Module/Welcome.php:45
9914 msgid "New Member Checklist"
9915 msgstr "Lista nowych członków"
9917 #: src/Module/Welcome.php:46
9919 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
9920 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
9921 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
9922 "registration and then will quietly disappear."
9923 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
9925 #: src/Module/Welcome.php:48
9926 msgid "Getting Started"
9927 msgstr "Pierwsze kroki"
9929 #: src/Module/Welcome.php:49
9930 msgid "Friendica Walk-Through"
9931 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
9933 #: src/Module/Welcome.php:50
9935 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
9936 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
9938 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
9940 #: src/Module/Welcome.php:53
9941 msgid "Go to Your Settings"
9942 msgstr "Idź do swoich ustawień"
9944 #: src/Module/Welcome.php:54
9946 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
9947 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9948 "will be useful in making friends on the free social web."
9949 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
9951 #: src/Module/Welcome.php:55
9953 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9954 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9955 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9956 "potential friends know exactly how to find you."
9957 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
9959 #: src/Module/Welcome.php:59
9961 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9962 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
9963 " friends than people who do not."
9964 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
9966 #: src/Module/Welcome.php:60
9967 msgid "Edit Your Profile"
9968 msgstr "Edytuj własny profil"
9970 #: src/Module/Welcome.php:61
9972 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
9973 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
9975 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
9977 #: src/Module/Welcome.php:62
9978 msgid "Profile Keywords"
9979 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
9981 #: src/Module/Welcome.php:63
9983 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
9984 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
9986 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
9988 #: src/Module/Welcome.php:65
9992 #: src/Module/Welcome.php:67
9993 msgid "Importing Emails"
9994 msgstr "Importowanie e-maili"
9996 #: src/Module/Welcome.php:68
9998 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
9999 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10001 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10003 #: src/Module/Welcome.php:69
10004 msgid "Go to Your Contacts Page"
10005 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10007 #: src/Module/Welcome.php:70
10009 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10010 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10011 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10012 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10014 #: src/Module/Welcome.php:71
10015 msgid "Go to Your Site's Directory"
10016 msgstr "Idż do twojej strony"
10018 #: src/Module/Welcome.php:72
10020 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10021 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10022 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10023 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10025 #: src/Module/Welcome.php:73
10026 msgid "Finding New People"
10027 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10029 #: src/Module/Welcome.php:74
10031 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10032 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10033 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10034 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10036 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10038 #: src/Module/Welcome.php:77
10039 msgid "Group Your Contacts"
10040 msgstr "Grupy kontaktów"
10042 #: src/Module/Welcome.php:78
10044 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10045 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10046 " each group privately on your Network page."
10047 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10049 #: src/Module/Welcome.php:80
10050 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10051 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
10053 #: src/Module/Welcome.php:81
10055 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10056 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10057 "from the link above."
10058 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10060 #: src/Module/Welcome.php:83
10061 msgid "Getting Help"
10062 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10064 #: src/Module/Welcome.php:84
10065 msgid "Go to the Help Section"
10066 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10068 #: src/Module/Welcome.php:85
10070 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10071 " features and resources."
10072 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10074 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:135
10075 msgid "{0} wants to follow you"
10076 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10078 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
10080 msgid "%s liked %s's post"
10081 msgstr "%s polubił wpis %s"
10083 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
10085 msgid "%s disliked %s's post"
10086 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
10088 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
10090 msgid "%s is attending %s's event"
10091 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10093 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
10095 msgid "%s is not attending %s's event"
10096 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10098 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
10100 msgid "%s may attending %s's event"
10103 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
10105 msgid "%s is now friends with %s"
10106 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10108 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
10109 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
10111 msgid "%s commented on %s's post"
10112 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10114 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
10116 msgid "%s created a new post"
10117 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10119 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10120 msgid "Friend Suggestion"
10121 msgstr "Propozycja znajomych"
10123 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10124 msgid "Friend/Connect Request"
10125 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10127 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10128 msgid "New Follower"
10129 msgstr "Nowy obserwujący"
10131 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:119
10133 msgid "%1$s wants to follow you"
10136 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:121
10138 msgid "%1$s has started following you"
10141 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:186
10143 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10146 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:189
10148 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10151 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:196
10153 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10156 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:199
10158 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10161 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:206
10163 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
10166 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:209
10168 msgid "%1$s shared your post %2$s"
10171 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:213
10172 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
10174 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
10177 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:215
10178 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:284
10180 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
10183 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
10184 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286
10186 msgid "%1$s shared the post %2$s"
10189 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:219
10190 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:288
10192 msgid "%1$s shared a post"
10195 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
10197 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
10200 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:234
10202 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
10205 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
10207 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
10210 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:248
10212 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
10215 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:252
10217 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
10220 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
10222 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
10225 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260
10227 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
10230 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:266
10232 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
10235 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268
10237 msgid "%1$s commented in their thread"
10240 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
10242 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
10245 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:272
10247 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
10250 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
10252 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
10255 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:214
10256 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:697
10257 msgid "[Friendica:Notify]"
10258 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
10260 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:278
10262 msgid "%s New mail received at %s"
10263 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
10265 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:280
10267 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
10268 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
10270 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
10271 msgid "a private message"
10272 msgstr "prywatna wiadomość"
10274 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
10276 msgid "%1$s sent you %2$s."
10277 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
10279 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:283
10281 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
10282 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
10284 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314
10286 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
10287 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
10289 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319
10291 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
10294 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323
10296 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
10299 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327
10300 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:732
10302 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
10303 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
10305 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329
10307 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
10308 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
10310 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
10311 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348
10312 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:367
10313 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:747
10315 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
10316 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
10318 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
10320 msgid "%s %s posted to your profile wall"
10321 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
10323 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342
10325 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
10326 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
10328 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
10330 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
10331 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
10333 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
10335 msgid "%1$s %2$s poked you"
10336 msgstr "%1$s %2$s zaczepił Cię"
10338 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
10340 msgid "%1$s poked you at %2$s"
10341 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
10343 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358
10345 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
10346 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
10348 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375
10350 msgid "%s Introduction received"
10353 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:377
10355 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
10356 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
10358 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
10360 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
10361 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
10363 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
10364 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:429
10366 msgid "You may visit their profile at %s"
10367 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
10369 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
10371 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
10372 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
10374 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
10376 msgid "%s A new person is sharing with you"
10377 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
10379 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:394
10380 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:395
10382 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
10383 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
10385 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
10387 msgid "%s You have a new follower"
10388 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
10390 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:404
10391 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:405
10393 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
10394 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
10396 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:418
10398 msgid "%s Friend suggestion received"
10399 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
10401 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420
10403 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
10404 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
10406 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:421
10409 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
10410 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
10412 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
10416 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
10420 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:431
10422 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
10423 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
10425 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:439
10426 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
10428 msgid "%s Connection accepted"
10429 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
10431 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:441
10432 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:456
10434 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
10435 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
10437 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
10438 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
10440 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
10441 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
10443 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447
10445 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
10446 "email without restriction."
10447 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
10449 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
10451 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10452 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
10454 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:462
10457 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
10458 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
10459 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
10461 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
10463 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
10466 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
10467 "relationship in the future."
10468 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
10470 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:466
10472 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10473 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
10475 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476
10476 msgid "registration request"
10477 msgstr "prośba o rejestrację"
10479 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
10481 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
10482 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
10484 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
10486 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
10487 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
10489 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:484
10493 "Site Location:\t%s\n"
10494 "Login Name:\t%s (%s)"
10495 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
10497 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:490
10499 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
10500 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
10502 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:726
10504 msgid "%s %s tagged you"
10505 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
10507 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:729
10509 msgid "%s %s shared a new post"
10510 msgstr "%s %s udostępnił nowy post"
10512 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
10515 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
10517 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
10519 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
10521 msgid "You may visit them online at %s"
10522 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
10524 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
10526 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
10527 "receive these messages."
10528 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
10530 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
10532 msgid "%s posted an update."
10533 msgstr "%s zaktualizował wpis."
10535 #: src/Object/Post.php:134
10536 msgid "Private Message"
10537 msgstr "Wiadomość prywatna"
10539 #: src/Object/Post.php:137
10540 msgid "Public Message"
10541 msgstr "Wiadomość publiczna"
10543 #: src/Object/Post.php:140
10544 msgid "Unlisted Message"
10545 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
10547 #: src/Object/Post.php:170
10548 msgid "This entry was edited"
10549 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10551 #: src/Object/Post.php:198
10552 msgid "Connector Message"
10553 msgstr "Komunikat łącznika"
10555 #: src/Object/Post.php:213 src/Object/Post.php:215
10559 #: src/Object/Post.php:235
10560 msgid "Pinned item"
10561 msgstr "Przypięty element"
10563 #: src/Object/Post.php:239
10564 msgid "Delete globally"
10565 msgstr "Usuń globalnie"
10567 #: src/Object/Post.php:239
10568 msgid "Remove locally"
10569 msgstr "Usuń lokalnie"
10571 #: src/Object/Post.php:255
10574 msgstr "Zablokuj %s"
10576 #: src/Object/Post.php:260
10577 msgid "Save to folder"
10578 msgstr "Zapisz w folderze"
10580 #: src/Object/Post.php:294
10581 msgid "I will attend"
10582 msgstr "Będę uczestniczyć"
10584 #: src/Object/Post.php:294
10585 msgid "I will not attend"
10586 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10588 #: src/Object/Post.php:294
10589 msgid "I might attend"
10590 msgstr "Mogę wziąć udział"
10592 #: src/Object/Post.php:324
10593 msgid "Ignore thread"
10594 msgstr "Zignoruj wątek"
10596 #: src/Object/Post.php:325
10597 msgid "Unignore thread"
10598 msgstr "Przestań ignorować wątek"
10600 #: src/Object/Post.php:326
10601 msgid "Toggle ignore status"
10602 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
10604 #: src/Object/Post.php:336
10606 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
10608 #: src/Object/Post.php:337
10609 msgid "Remove star"
10610 msgstr "Usuń gwiazdkę"
10612 #: src/Object/Post.php:338
10613 msgid "Toggle star status"
10614 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
10616 #: src/Object/Post.php:349
10620 #: src/Object/Post.php:350
10624 #: src/Object/Post.php:351
10625 msgid "Toggle pin status"
10626 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
10628 #: src/Object/Post.php:354
10632 #: src/Object/Post.php:359
10634 msgstr "Dodaj znacznik"
10636 #: src/Object/Post.php:372
10637 msgid "Quote share this"
10638 msgstr "Cytuj udostępnij to"
10640 #: src/Object/Post.php:372
10641 msgid "Quote Share"
10642 msgstr "Udostępnienie cytatu"
10644 #: src/Object/Post.php:375
10645 msgid "Reshare this"
10646 msgstr "Udostępnij to dalej"
10648 #: src/Object/Post.php:375
10650 msgstr "Udostępnij dalej"
10652 #: src/Object/Post.php:376
10653 msgid "Cancel your Reshare"
10654 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
10656 #: src/Object/Post.php:376
10658 msgstr "Przestań udostępniać"
10660 #: src/Object/Post.php:421
10662 msgid "%s (Received %s)"
10665 #: src/Object/Post.php:426
10666 msgid "Comment this item on your system"
10667 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
10669 #: src/Object/Post.php:426
10670 msgid "Remote comment"
10671 msgstr "Zdalny komentarz"
10673 #: src/Object/Post.php:470
10677 #: src/Object/Post.php:471
10681 #: src/Object/Post.php:472
10682 msgid "Wall-to-Wall"
10683 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
10685 #: src/Object/Post.php:473
10686 msgid "via Wall-To-Wall:"
10687 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
10689 #: src/Object/Post.php:515
10691 msgid "Reply to %s"
10692 msgstr "Odpowiedź %s"
10694 #: src/Object/Post.php:518
10698 #: src/Object/Post.php:536
10699 msgid "Notifier task is pending"
10700 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10702 #: src/Object/Post.php:537
10703 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10704 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10706 #: src/Object/Post.php:538
10707 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10708 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10710 #: src/Object/Post.php:539
10711 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10712 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10714 #: src/Object/Post.php:540
10715 msgid "Delivery to remote servers is done"
10716 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10718 #: src/Object/Post.php:560
10721 msgid_plural "%d comments"
10722 msgstr[0] "%d komentarz"
10723 msgstr[1] "%d komentarze"
10724 msgstr[2] "%d komentarzy"
10725 msgstr[3] "%d komentarzy"
10727 #: src/Object/Post.php:561
10729 msgstr "Pokaż więcej"
10731 #: src/Object/Post.php:562
10733 msgstr "Pokaż mniej"
10735 #: src/Protocol/OStatus.php:1648
10737 msgid "%s is now following %s."
10738 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10740 #: src/Protocol/OStatus.php:1649
10742 msgstr "następujący"
10744 #: src/Protocol/OStatus.php:1652
10746 msgid "%s stopped following %s."
10747 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10749 #: src/Protocol/OStatus.php:1653
10750 msgid "stopped following"
10751 msgstr "przestał śledzić"
10753 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
10754 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
10755 msgstr "Katalog view/smarty3/ musi być zapisywalny przez serwer WWW."
10757 #: src/Security/Authentication.php:221
10758 msgid "Login failed."
10759 msgstr "Logowanie nieudane."
10761 #: src/Security/Authentication.php:262
10762 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10763 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
10765 #: src/Security/Authentication.php:360
10770 #: src/Security/Authentication.php:361
10771 msgid "Please upload a profile photo."
10772 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
10774 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
10775 msgid "Friendica Notification"
10776 msgstr "Powiadomienia Friendica"
10778 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
10779 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
10781 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
10782 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
10784 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
10785 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
10787 msgid "%s Administrator"
10788 msgstr "%s Administrator"
10790 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
10791 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
10792 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
10793 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
10797 #: src/Util/Temporal.php:167
10798 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10799 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10801 #: src/Util/Temporal.php:275
10803 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
10804 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
10806 #: src/Util/Temporal.php:318
10810 #: src/Util/Temporal.php:325
10811 msgid "less than a second ago"
10812 msgstr "mniej niż sekundę temu"
10814 #: src/Util/Temporal.php:333
10818 #: src/Util/Temporal.php:333
10822 #: src/Util/Temporal.php:334
10826 #: src/Util/Temporal.php:335
10830 #: src/Util/Temporal.php:336
10834 #: src/Util/Temporal.php:337
10838 #: src/Util/Temporal.php:337
10842 #: src/Util/Temporal.php:338
10846 #: src/Util/Temporal.php:338
10850 #: src/Util/Temporal.php:339
10854 #: src/Util/Temporal.php:339
10858 #: src/Util/Temporal.php:349
10860 msgid "in %1$d %2$s"
10861 msgstr "w %1$d %2$s"
10863 #: src/Util/Temporal.php:352
10865 msgid "%1$d %2$s ago"
10866 msgstr "%1$d %2$s temu"
10868 #: src/Worker/Delivery.php:524
10869 msgid "(no subject)"
10870 msgstr "(bez tematu)"
10872 #: src/Worker/PushSubscription.php:103
10873 msgid "Notification from Friendica"
10874 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
10876 #: src/Worker/PushSubscription.php:104
10878 msgstr "Pusty wpis"
10880 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
10882 msgstr "standardowe"
10884 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
10886 msgstr "zielone zero"
10888 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
10890 msgstr "fioletowe zero"
10892 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
10893 msgid "easterbunny"
10894 msgstr "zajączek wielkanocny"
10896 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10898 msgstr "ciemne zero"
10900 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10904 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10908 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
10912 #: view/theme/frio/config.php:142
10913 msgid "Light (Accented)"
10914 msgstr "Jasny (akcentowany)"
10916 #: view/theme/frio/config.php:143
10917 msgid "Dark (Accented)"
10918 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
10920 #: view/theme/frio/config.php:144
10921 msgid "Black (Accented)"
10922 msgstr "Czarny (z akcentem)"
10924 #: view/theme/frio/config.php:156
10928 #: view/theme/frio/config.php:156
10929 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10930 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
10932 #: view/theme/frio/config.php:162
10936 #: view/theme/frio/config.php:163
10938 msgstr "Przestarzałe"
10940 #: view/theme/frio/config.php:164
10942 msgstr "Akcentowany"
10944 #: view/theme/frio/config.php:165
10945 msgid "Select color scheme"
10946 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
10948 #: view/theme/frio/config.php:166
10949 msgid "Select scheme accent"
10950 msgstr "Wybierz akcent schematu"
10952 #: view/theme/frio/config.php:166
10956 #: view/theme/frio/config.php:166
10960 #: view/theme/frio/config.php:166
10964 #: view/theme/frio/config.php:166
10968 #: view/theme/frio/config.php:166
10972 #: view/theme/frio/config.php:167
10973 msgid "Copy or paste schemestring"
10974 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
10976 #: view/theme/frio/config.php:167
10978 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
10979 "applies the schemestring"
10980 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
10982 #: view/theme/frio/config.php:168
10983 msgid "Navigation bar background color"
10984 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
10986 #: view/theme/frio/config.php:169
10987 msgid "Navigation bar icon color "
10988 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
10990 #: view/theme/frio/config.php:170
10992 msgstr "Kolor odnośników"
10994 #: view/theme/frio/config.php:171
10995 msgid "Set the background color"
10996 msgstr "Ustaw kolor tła"
10998 #: view/theme/frio/config.php:172
10999 msgid "Content background opacity"
11000 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11002 #: view/theme/frio/config.php:173
11003 msgid "Set the background image"
11004 msgstr "Ustaw obraz tła"
11006 #: view/theme/frio/config.php:174
11007 msgid "Background image style"
11008 msgstr "Styl obrazu tła"
11010 #: view/theme/frio/config.php:179
11011 msgid "Login page background image"
11012 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11014 #: view/theme/frio/config.php:183
11015 msgid "Login page background color"
11016 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11018 #: view/theme/frio/config.php:183
11019 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11020 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11022 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11024 msgstr "Górny baner"
11026 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11028 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11030 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11032 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11033 msgid "Full screen"
11034 msgstr "Pełny ekran"
11036 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11038 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11039 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11041 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11042 msgid "Single row mosaic"
11043 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11045 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11047 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11048 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11050 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
11054 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
11055 msgid "Repeat image to fill the screen."
11056 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11058 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11059 msgid "Skip to main content"
11060 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11062 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11063 msgid "Back to top"
11064 msgstr "Powrót do góry"
11066 #: view/theme/frio/theme.php:207
11070 #: view/theme/frio/theme.php:210
11072 msgstr "Odwiedzający"
11074 #: view/theme/quattro/config.php:73
11076 msgstr "Wyrównanie"
11078 #: view/theme/quattro/config.php:73
11082 #: view/theme/quattro/config.php:73
11086 #: view/theme/quattro/config.php:74
11087 msgid "Color scheme"
11088 msgstr "Schemat kolorów"
11090 #: view/theme/quattro/config.php:75
11091 msgid "Posts font size"
11092 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
11094 #: view/theme/quattro/config.php:76
11095 msgid "Textareas font size"
11096 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
11098 #: view/theme/vier/config.php:75
11099 msgid "Comma separated list of helper forums"
11100 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
11102 #: view/theme/vier/config.php:115
11104 msgstr "nie pokazuj"
11106 #: view/theme/vier/config.php:115
11110 #: view/theme/vier/config.php:121
11112 msgstr "Ustaw styl"
11114 #: view/theme/vier/config.php:122
11115 msgid "Community Pages"
11116 msgstr "Strony społeczności"
11118 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
11119 msgid "Community Profiles"
11120 msgstr "Profile społeczności"
11122 #: view/theme/vier/config.php:124
11123 msgid "Help or @NewHere ?"
11124 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
11126 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
11127 msgid "Connect Services"
11128 msgstr "Połączone serwisy"
11130 #: view/theme/vier/config.php:126
11131 msgid "Find Friends"
11132 msgstr "Znajdź znajomych"
11134 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
11136 msgstr "Ostatni użytkownicy"
11138 #: view/theme/vier/theme.php:211
11139 msgid "Quick Start"
11140 msgstr "Szybki start"