1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
46 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
47 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
50 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
51 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
52 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
53 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
55 # Waldemar Stoczkowski, 2018
58 "Project-Id-Version: friendica\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "POT-Creation-Date: 2022-04-24 08:25-0400\n"
61 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
62 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
63 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
65 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
70 #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36
71 #: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181
72 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
73 #: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
74 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
75 #: src/Module/Item/Star.php:43
76 msgid "Access denied."
77 msgstr "Brak dostępu."
79 #: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
80 #: mod/photos.php:804 src/Model/Profile.php:231 src/Module/HCard.php:52
81 #: src/Module/Profile/Common.php:41 src/Module/Profile/Common.php:52
82 #: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:50
83 #: src/Module/Profile/Media.php:38 src/Module/Profile/Status.php:59
84 #: src/Module/Register.php:267 src/Module/RemoteFollow.php:58
85 msgid "User not found."
86 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
88 #: mod/cal.php:122 mod/display.php:240 src/Module/Profile/Profile.php:94
89 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110
90 #: src/Module/Update/Profile.php:56
91 msgid "Access to this profile has been restricted."
92 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
94 #: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:194
95 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:84
96 #: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:229
97 #: view/theme/frio/theme.php:233
101 #: mod/cal.php:244 mod/events.php:375
105 #: mod/cal.php:245 mod/events.php:377
109 #: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214
113 #: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:457
117 #: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:458
118 #: src/Util/Temporal.php:334
122 #: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:459
123 #: src/Util/Temporal.php:335
127 #: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:460
128 #: src/Util/Temporal.php:336
132 #: mod/cal.php:253 mod/events.php:387
136 #: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:660
137 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
138 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
139 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
140 msgid "User not found"
141 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
144 msgid "This calendar format is not supported"
145 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
148 msgid "No exportable data found"
149 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
155 #: mod/display.php:135 mod/photos.php:808
156 #: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:48
157 #: src/Module/Search/Index.php:49
158 msgid "Public access denied."
159 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
161 #: mod/display.php:191 mod/display.php:265
162 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
163 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
165 #: mod/display.php:345
166 msgid "The feed for this item is unavailable."
167 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
169 #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
170 #: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:874 mod/message.php:69
171 #: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33
172 #: mod/photos.php:160 mod/photos.php:897 mod/repair_ostatus.php:31
173 #: mod/settings.php:49 mod/settings.php:59 mod/settings.php:165
174 #: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
175 #: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67
176 #: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91
177 #: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
178 #: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:93
179 #: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
180 #: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
181 #: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
182 #: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:41 src/Module/Invite.php:130
183 #: src/Module/Notifications/Notification.php:75
184 #: src/Module/Notifications/Notification.php:106
185 #: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
186 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
187 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
188 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
189 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:47
190 #: src/Module/Settings/Account.php:383 src/Module/Settings/Delegation.php:42
191 #: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
192 #: src/Module/Settings/Display.php:120
193 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
195 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57 src/Module/Settings/UserExport.php:91
196 #: src/Module/Settings/UserExport.php:196
197 #: src/Module/Settings/UserExport.php:216
198 #: src/Module/Settings/UserExport.php:281
199 msgid "Permission denied."
200 msgstr "Brak uprawnień."
202 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
203 msgid "Item not found"
204 msgstr "Nie znaleziono elementu"
206 #: mod/editpost.php:64
210 #: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:875
211 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
215 #: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1344 src/Content/Conversation.php:338
216 #: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:994
218 msgstr "Wczytywanie..."
220 #: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
221 #: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:339
223 msgstr "Wyślij zdjęcie"
225 #: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:340
227 msgstr "wyślij zdjęcie"
229 #: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:341
233 #: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:342
237 #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
238 #: mod/wallmessage.php:141
239 msgid "Insert web link"
242 #: mod/editpost.php:98
244 msgstr "odnośnik sieciowy"
246 #: mod/editpost.php:99
247 msgid "Insert video link"
248 msgstr "Wstaw link do filmu"
250 #: mod/editpost.php:100
252 msgstr "link do filmu"
254 #: mod/editpost.php:101
255 msgid "Insert audio link"
256 msgstr "Wstaw link do audio"
258 #: mod/editpost.php:102
260 msgstr "link do audio"
262 #: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:352
263 #: src/Module/Item/Compose.php:173
264 msgid "Set your location"
265 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
267 #: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:353
269 msgstr "wybierz lokalizację"
271 #: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:354
272 msgid "Clear browser location"
273 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
275 #: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:355
276 msgid "clear location"
277 msgstr "wyczyść lokalizację"
279 #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
280 #: mod/photos.php:1495 mod/wallmessage.php:142
281 #: src/Content/Conversation.php:368 src/Content/Conversation.php:712
282 #: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:528
284 msgstr "Proszę czekać"
286 #: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:369
287 msgid "Permission settings"
288 msgstr "Ustawienia uprawnień"
290 #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
291 msgid "CC: email addresses"
292 msgstr "DW: adresy e-mail"
294 #: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:379
296 msgstr "Publiczny wpis"
298 #: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:357
299 #: src/Module/Item/Compose.php:178
303 #: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:359
304 #: src/Module/Item/Compose.php:179
305 msgid "Categories (comma-separated list)"
306 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
308 #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
309 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
310 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
312 #: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1343
313 #: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1473 src/Content/Conversation.php:383
314 #: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:1004
318 #: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145
319 #: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1010 mod/photos.php:1111 mod/tagrm.php:35
320 #: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:386
321 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
325 #: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:343
326 #: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:995
330 #: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:344
331 #: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:996
335 #: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:345
336 #: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:997
338 msgstr "Podkreślenie"
340 #: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:346
341 #: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:998
345 #: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:347
346 #: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:999
350 #: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:349
351 #: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:1001
355 #: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:350
356 #: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:1002
357 msgid "Link or Media"
358 msgstr "Odnośnik lub Media"
360 #: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:393
361 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:462
362 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
366 #: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:394
367 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
369 msgstr "Przeglądarka"
371 #: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:945
372 #: mod/photos.php:1297 src/Content/Conversation.php:370
376 #: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:396
377 msgid "Open Compose page"
378 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
380 #: mod/events.php:124 mod/events.php:126
381 msgid "Event can not end before it has started."
382 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
384 #: mod/events.php:132 mod/events.php:134
385 msgid "Event title and start time are required."
386 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
388 #: mod/events.php:376
389 msgid "Create New Event"
390 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
392 #: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
393 msgid "Event details"
394 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
396 #: mod/events.php:475
397 msgid "Starting date and Title are required."
398 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
400 #: mod/events.php:476 mod/events.php:481
401 msgid "Event Starts:"
402 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
404 #: mod/events.php:476 mod/events.php:506
405 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
406 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
407 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
408 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
410 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
411 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
412 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
413 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
414 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
415 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
416 #: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
417 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
418 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
419 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
423 #: mod/events.php:489 mod/events.php:512
424 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
425 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
427 #: mod/events.php:491 mod/events.php:496
428 msgid "Event Finishes:"
429 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
431 #: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172
432 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
436 #: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:98 src/Model/Event.php:80
437 #: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:466 src/Model/Event.php:915
438 #: src/Model/Profile.php:370 src/Module/Contact/Profile.php:369
439 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
440 #: src/Module/Profile/Profile.php:194
442 msgstr "Lokalizacja:"
444 #: mod/events.php:506 mod/events.php:508
448 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
449 msgid "Share this event"
450 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
452 #: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357
453 #: mod/photos.php:927 mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1301
454 #: mod/photos.php:1342 mod/photos.php:1398 mod/photos.php:1472
455 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132
456 #: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
457 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:145
458 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
459 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
460 #: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
461 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
462 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:177
463 #: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247
464 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:993
465 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
466 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
470 #: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248
474 #: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:506 src/Module/Contact.php:474
475 #: src/Module/Profile/Profile.php:249
477 msgstr "Zaawansowany"
479 #: mod/events.php:534
480 msgid "Failed to remove event"
481 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
483 #: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:64
484 #: view/theme/frio/theme.php:227
488 #: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147
489 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
493 #: mod/fbrowser.php:142
497 #: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
498 msgid "Submit Request"
499 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
502 msgid "You already added this contact."
503 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
505 #: mod/follow.php:100
506 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
507 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
509 #: mod/follow.php:108
510 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
511 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
513 #: mod/follow.php:113
514 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
515 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
517 #: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:455 src/Content/Widget.php:76
518 #: src/Model/Contact.php:1080 src/Model/Contact.php:1092
519 #: view/theme/vier/theme.php:172
520 msgid "Connect/Follow"
521 msgstr "Połącz/Obserwuj"
523 #: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
524 msgid "Please answer the following:"
525 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
527 #: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
528 msgid "Your Identity Address:"
529 msgstr "Twój adres tożsamości:"
531 #: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
532 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
533 #: src/Module/Contact/Profile.php:365
534 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
535 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
537 msgstr "Adres URL profilu"
539 #: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
540 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
541 #: src/Module/Profile/Profile.php:207
545 #: mod/follow.php:153
550 #: mod/follow.php:154
551 msgid "Add a personal note:"
552 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
554 #: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
555 #: src/Module/Contact.php:444
556 msgid "Status Messages and Posts"
557 msgstr "Stan wiadomości i wpisów"
559 #: mod/follow.php:191
560 msgid "The contact could not be added."
561 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
563 #: mod/item.php:131 mod/item.php:135
564 msgid "Unable to locate original post."
565 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
567 #: mod/item.php:337 mod/item.php:342
568 msgid "Empty post discarded."
569 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
572 msgid "Post updated."
573 msgstr "Wpis zaktualizowany."
575 #: mod/item.php:696 mod/item.php:701
576 msgid "Item wasn't stored."
577 msgstr "Element nie został zapisany. "
580 msgid "Item couldn't be fetched."
581 msgstr "Nie można pobrać elementu."
583 #: mod/item.php:852 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
584 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:41
585 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:56
586 msgid "Item not found."
587 msgstr "Element nie znaleziony."
589 #: mod/lostpass.php:40
590 msgid "No valid account found."
591 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
593 #: mod/lostpass.php:52
594 msgid "Password reset request issued. Check your email."
595 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
597 #: mod/lostpass.php:58
602 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
603 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
604 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
606 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
607 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
609 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
610 "\t\tissued this request."
611 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
613 #: mod/lostpass.php:69
617 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
621 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
622 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
624 "\t\tThe login details are as follows:\n"
626 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
627 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
628 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
630 #: mod/lostpass.php:84
632 msgid "Password reset requested at %s"
633 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
635 #: mod/lostpass.php:100
637 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
638 "Password reset failed."
639 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
641 #: mod/lostpass.php:113
642 msgid "Request has expired, please make a new one."
643 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
645 #: mod/lostpass.php:128
646 msgid "Forgot your Password?"
647 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
649 #: mod/lostpass.php:129
651 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
652 "your email for further instructions."
653 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
655 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147
656 msgid "Nickname or Email: "
657 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
659 #: mod/lostpass.php:131
663 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159
664 msgid "Password Reset"
665 msgstr "Zresetuj hasło"
667 #: mod/lostpass.php:147
668 msgid "Your password has been reset as requested."
669 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
671 #: mod/lostpass.php:148
672 msgid "Your new password is"
673 msgstr "Twoje nowe hasło to"
675 #: mod/lostpass.php:149
676 msgid "Save or copy your new password - and then"
677 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
679 #: mod/lostpass.php:150
680 msgid "click here to login"
681 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
683 #: mod/lostpass.php:151
685 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
687 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
689 #: mod/lostpass.php:155
690 msgid "Your password has been reset."
691 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
693 #: mod/lostpass.php:158
698 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
699 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
700 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
702 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
704 #: mod/lostpass.php:164
708 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
710 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
711 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
712 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
714 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
716 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
718 #: mod/lostpass.php:176
720 msgid "Your password has been changed at %s"
721 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
724 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
725 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
727 #: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:116
729 msgstr "Brak wyników"
732 msgid "Profile Match"
733 msgstr "Dopasowanie profilu"
735 #: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:286
737 msgstr "Nowa wiadomość"
739 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
740 msgid "No recipient selected."
741 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
743 #: mod/message.php:87
744 msgid "Unable to locate contact information."
745 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
747 #: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
748 msgid "Message could not be sent."
749 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
751 #: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
752 msgid "Message collection failure."
753 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
755 #: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
756 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
757 #: src/Module/Notifications/Notification.php:84
761 #: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
765 #: mod/message.php:146
766 msgid "Conversation not found."
767 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
769 #: mod/message.php:151
770 msgid "Message was not deleted."
771 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
773 #: mod/message.php:166
774 msgid "Conversation was not removed."
775 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
777 #: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
778 msgid "Please enter a link URL:"
779 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
781 #: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
782 msgid "Send Private Message"
783 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
785 #: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
789 #: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
793 #: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
794 #: src/Module/Invite.php:170
795 msgid "Your message:"
796 msgstr "Twoja wiadomość:"
798 #: mod/message.php:222
800 msgstr "Brak wiadomości."
802 #: mod/message.php:278
803 msgid "Message not available."
804 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
806 #: mod/message.php:323
807 msgid "Delete message"
808 msgstr "Usuń wiadomość"
810 #: mod/message.php:325 mod/message.php:457
811 msgid "D, d M Y - g:i A"
812 msgstr "D, d M Y - g:m A"
814 #: mod/message.php:340 mod/message.php:454
815 msgid "Delete conversation"
816 msgstr "Usuń rozmowę"
818 #: mod/message.php:342
820 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
821 "respond from the sender's profile page."
822 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
824 #: mod/message.php:346
828 #: mod/message.php:428
830 msgid "Unknown sender - %s"
831 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
833 #: mod/message.php:430
838 #: mod/message.php:432
843 #: mod/message.php:460
846 msgid_plural "%d messages"
847 msgstr[0] "%d wiadomość"
848 msgstr[1] "%d wiadomości"
849 msgstr[2] "%d wiadomości"
850 msgstr[3] "%d wiadomości"
852 #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
853 msgid "Personal Notes"
857 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
858 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
860 #: mod/ostatus_subscribe.php:38
861 msgid "Subscribing to contacts"
862 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
864 #: mod/ostatus_subscribe.php:48
865 msgid "No contact provided."
866 msgstr "Brak kontaktu."
868 #: mod/ostatus_subscribe.php:54
869 msgid "Couldn't fetch information for contact."
870 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
872 #: mod/ostatus_subscribe.php:65
873 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
874 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
876 #: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82
877 msgid "Couldn't fetch following contacts."
878 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
880 #: mod/ostatus_subscribe.php:77
881 msgid "Couldn't fetch remote profile."
882 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
884 #: mod/ostatus_subscribe.php:87
885 msgid "Unsupported network"
886 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
888 #: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51
892 #: mod/ostatus_subscribe.php:117
896 #: mod/ostatus_subscribe.php:119
898 msgstr "nie powiodło się"
900 #: mod/ostatus_subscribe.php:122
902 msgstr "ignorowany(-a)"
904 #: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57
905 msgid "Keep this window open until done."
906 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
908 #: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
910 msgstr "Albumy zdjęć"
912 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1590
913 msgid "Recent Photos"
914 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
916 #: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1592
917 msgid "Upload New Photos"
918 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
920 #: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
924 #: mod/photos.php:167
925 msgid "Contact information unavailable"
926 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
928 #: mod/photos.php:196
929 msgid "Album not found."
930 msgstr "Nie znaleziono albumu."
932 #: mod/photos.php:250
933 msgid "Album successfully deleted"
934 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
936 #: mod/photos.php:252
937 msgid "Album was empty."
938 msgstr "Album był pusty."
940 #: mod/photos.php:284
941 msgid "Failed to delete the photo."
942 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
944 #: mod/photos.php:559
948 #: mod/photos.php:559
950 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
951 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
953 #: mod/photos.php:642 mod/photos.php:645 mod/photos.php:672
954 #: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
956 msgid "Image exceeds size limit of %s"
957 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
959 #: mod/photos.php:648
960 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
961 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
963 #: mod/photos.php:651
964 msgid "Image file is missing"
965 msgstr "Brak pliku obrazu"
967 #: mod/photos.php:656
969 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
971 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
973 #: mod/photos.php:680
974 msgid "Image file is empty."
975 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
977 #: mod/photos.php:695 mod/wall_upload.php:163
978 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
979 msgid "Unable to process image."
980 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
982 #: mod/photos.php:721 mod/wall_upload.php:226
983 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
984 msgid "Image upload failed."
985 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
987 #: mod/photos.php:813
988 msgid "No photos selected"
989 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
991 #: mod/photos.php:882
992 msgid "Access to this item is restricted."
993 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
995 #: mod/photos.php:937
996 msgid "Upload Photos"
997 msgstr "Prześlij zdjęcia"
999 #: mod/photos.php:941 mod/photos.php:1027
1000 msgid "New album name: "
1001 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
1003 #: mod/photos.php:942
1004 msgid "or select existing album:"
1005 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
1007 #: mod/photos.php:943
1008 msgid "Do not show a status post for this upload"
1009 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
1011 #: mod/photos.php:1008
1012 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1013 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
1015 #: mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1032
1016 msgid "Delete Album"
1019 #: mod/photos.php:1036
1021 msgstr "Edytuj album"
1023 #: mod/photos.php:1037
1025 msgstr "Upuść Album"
1027 #: mod/photos.php:1041
1028 msgid "Show Newest First"
1029 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
1031 #: mod/photos.php:1043
1032 msgid "Show Oldest First"
1033 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
1035 #: mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1575
1037 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1039 #: mod/photos.php:1097
1040 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1041 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
1043 #: mod/photos.php:1099
1044 msgid "Photo not available"
1045 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
1047 #: mod/photos.php:1109
1048 msgid "Do you really want to delete this photo?"
1049 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
1051 #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1302
1052 msgid "Delete Photo"
1053 msgstr "Usuń zdjęcie"
1055 #: mod/photos.php:1200
1057 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1059 #: mod/photos.php:1202
1061 msgstr "Edytuj zdjęcie"
1063 #: mod/photos.php:1203
1064 msgid "Delete photo"
1065 msgstr "Usuń zdjęcie"
1067 #: mod/photos.php:1204
1068 msgid "Use as profile photo"
1069 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
1071 #: mod/photos.php:1211
1072 msgid "Private Photo"
1073 msgstr "Prywatne zdjęcie"
1075 #: mod/photos.php:1217
1076 msgid "View Full Size"
1077 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
1079 #: mod/photos.php:1270
1081 msgstr "Znaczniki: "
1083 #: mod/photos.php:1273
1084 msgid "[Select tags to remove]"
1085 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
1087 #: mod/photos.php:1288
1088 msgid "New album name"
1089 msgstr "Nazwa nowego albumu"
1091 #: mod/photos.php:1289
1095 #: mod/photos.php:1290
1097 msgstr "Dodaj znacznik"
1099 #: mod/photos.php:1290
1101 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1102 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1104 #: mod/photos.php:1291
1105 msgid "Do not rotate"
1106 msgstr "Nie obracaj"
1108 #: mod/photos.php:1292
1109 msgid "Rotate CW (right)"
1110 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
1112 #: mod/photos.php:1293
1113 msgid "Rotate CCW (left)"
1114 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
1116 #: mod/photos.php:1339 mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1469
1117 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160
1118 #: src/Object/Post.php:990
1120 msgstr "To jesteś Ty"
1122 #: mod/photos.php:1341 mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1471
1123 #: src/Object/Post.php:522 src/Object/Post.php:992
1127 #: mod/photos.php:1430 src/Content/Conversation.php:628
1128 #: src/Object/Post.php:247
1132 #: mod/photos.php:1431 mod/settings.php:359 src/Content/Conversation.php:629
1133 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
1134 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
1138 #: mod/photos.php:1492 src/Object/Post.php:369
1142 #: mod/photos.php:1493 src/Object/Post.php:369
1143 msgid "I like this (toggle)"
1144 msgstr "Lubię to (zmień)"
1146 #: mod/photos.php:1494 src/Object/Post.php:370
1150 #: mod/photos.php:1496 src/Object/Post.php:370
1151 msgid "I don't like this (toggle)"
1152 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
1154 #: mod/photos.php:1518
1158 #: mod/photos.php:1581
1160 msgstr "Zobacz album"
1162 #: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104
1163 msgid "Bad Request."
1164 msgstr "Błędne zapytanie."
1166 #: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70
1167 #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
1168 #: src/Module/Contact/Conversations.php:78
1169 #: src/Module/Contact/Conversations.php:83
1170 #: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
1171 #: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
1172 #: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
1173 #: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
1174 #: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
1175 #: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
1176 msgid "Contact not found."
1177 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1179 #: mod/removeme.php:63 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476
1180 msgid "[Friendica System Notify]"
1181 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
1183 #: mod/removeme.php:63
1184 msgid "User deleted their account"
1185 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
1187 #: mod/removeme.php:64
1189 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
1190 "their data is removed from the backups."
1191 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
1193 #: mod/removeme.php:65
1195 msgid "The user id is %d"
1196 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
1198 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
1199 msgid "Remove My Account"
1200 msgstr "Usuń moje konto"
1202 #: mod/removeme.php:100
1204 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1206 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
1208 #: mod/removeme.php:101
1209 msgid "Please enter your password for verification:"
1210 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
1212 #: mod/repair_ostatus.php:36
1213 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1214 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1216 #: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:134
1217 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
1219 msgid_plural "Errors"
1225 #: mod/settings.php:131
1226 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1227 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
1229 #: mod/settings.php:184
1230 msgid "Connected Apps"
1231 msgstr "Powiązane aplikacje"
1233 #: mod/settings.php:185 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
1234 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1235 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
1236 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1237 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1238 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
1242 #: mod/settings.php:186 src/Content/Nav.php:212
1244 msgstr "Strona startowa"
1246 #: mod/settings.php:187 src/Module/Admin/Queue.php:78
1250 #: mod/settings.php:188
1251 msgid "Remove authorization"
1252 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
1254 #: mod/settings.php:214 mod/settings.php:246 mod/settings.php:277
1255 #: mod/settings.php:361 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
1256 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
1257 #: src/Module/Admin/Site.php:501 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
1258 #: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:531
1259 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
1260 msgid "Save Settings"
1261 msgstr "Zapisz ustawienia"
1263 #: mod/settings.php:222
1264 msgid "Addon Settings"
1265 msgstr "Ustawienia dodatków"
1267 #: mod/settings.php:223
1268 msgid "No Addon settings configured"
1269 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
1271 #: mod/settings.php:244
1272 msgid "Additional Features"
1273 msgstr "Dodatkowe funkcje"
1275 #: mod/settings.php:282
1276 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1277 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1279 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1283 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1287 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1289 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1290 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
1292 #: mod/settings.php:283
1293 msgid "OStatus (GNU Social)"
1294 msgstr "OStatus (GNU Social)"
1296 #: mod/settings.php:309
1297 msgid "Email access is disabled on this site."
1298 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
1300 #: mod/settings.php:314 mod/settings.php:359
1304 #: mod/settings.php:320 src/Module/BaseSettings.php:78
1305 msgid "Social Networks"
1306 msgstr "Portale społecznościowe"
1308 #: mod/settings.php:325
1309 msgid "General Social Media Settings"
1310 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
1312 #: mod/settings.php:328
1313 msgid "Followed content scope"
1314 msgstr "Obserwowany zakres treści"
1316 #: mod/settings.php:330
1318 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
1319 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
1320 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
1321 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
1323 #: mod/settings.php:332
1324 msgid "Only conversations my follows started"
1325 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
1327 #: mod/settings.php:333
1328 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
1329 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
1331 #: mod/settings.php:334
1332 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
1333 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
1335 #: mod/settings.php:337
1336 msgid "Enable Content Warning"
1337 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
1339 #: mod/settings.php:337
1341 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
1342 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
1343 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
1344 " affect any other content filtering you eventually set up."
1345 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
1347 #: mod/settings.php:338
1348 msgid "Enable intelligent shortening"
1349 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
1351 #: mod/settings.php:338
1353 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
1354 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
1356 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
1358 #: mod/settings.php:339
1359 msgid "Enable simple text shortening"
1360 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
1362 #: mod/settings.php:339
1364 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
1365 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
1367 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
1369 #: mod/settings.php:340
1370 msgid "Attach the link title"
1371 msgstr "Dołącz tytuł linku"
1373 #: mod/settings.php:340
1375 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
1376 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
1377 " share feed content."
1378 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
1380 #: mod/settings.php:341
1381 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
1382 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
1384 #: mod/settings.php:341
1386 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
1387 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
1388 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
1389 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
1391 #: mod/settings.php:344
1392 msgid "Repair OStatus subscriptions"
1393 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
1395 #: mod/settings.php:348
1396 msgid "Email/Mailbox Setup"
1397 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
1399 #: mod/settings.php:349
1401 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1402 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1403 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
1405 #: mod/settings.php:350
1406 msgid "Last successful email check:"
1407 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
1409 #: mod/settings.php:352
1410 msgid "IMAP server name:"
1411 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
1413 #: mod/settings.php:353
1417 #: mod/settings.php:354
1419 msgstr "Bezpieczeństwo:"
1421 #: mod/settings.php:355
1422 msgid "Email login name:"
1423 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
1425 #: mod/settings.php:356
1426 msgid "Email password:"
1427 msgstr "Hasło e-mail:"
1429 #: mod/settings.php:357
1430 msgid "Reply-to address:"
1431 msgstr "Adres zwrotny:"
1433 #: mod/settings.php:358
1434 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1435 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
1437 #: mod/settings.php:359
1438 msgid "Action after import:"
1439 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
1441 #: mod/settings.php:359 src/Content/Nav.php:280
1442 msgid "Mark as seen"
1443 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1445 #: mod/settings.php:359
1446 msgid "Move to folder"
1447 msgstr "Przenieś do katalogu"
1449 #: mod/settings.php:360
1450 msgid "Move to folder:"
1451 msgstr "Przenieś do katalogu:"
1453 #: mod/suggest.php:44
1455 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1457 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1459 #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175
1460 msgid "Friend Suggestions"
1461 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1463 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:338 src/Model/Item.php:2675
1467 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:333 src/Content/Item.php:342
1471 #: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:352
1473 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1474 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1476 #: mod/tagrm.php:113
1477 msgid "Remove Item Tag"
1478 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
1480 #: mod/tagrm.php:115
1481 msgid "Select a tag to remove: "
1482 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
1484 #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
1485 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1489 #: mod/uimport.php:46
1490 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
1491 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
1493 #: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
1495 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1496 "Please try again tomorrow."
1497 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1499 #: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
1503 #: mod/uimport.php:64
1504 msgid "Move account"
1505 msgstr "Przenieś konto"
1507 #: mod/uimport.php:65
1508 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1509 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1511 #: mod/uimport.php:66
1513 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1514 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1515 " to inform your friends that you moved here."
1516 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1518 #: mod/uimport.php:67
1520 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1521 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1522 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1524 #: mod/uimport.php:68
1525 msgid "Account file"
1526 msgstr "Pliki konta"
1528 #: mod/uimport.php:68
1530 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1531 "select \"Export account\""
1532 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1534 #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
1535 msgid "You aren't following this contact."
1536 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
1538 #: mod/unfollow.php:71
1539 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
1540 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
1542 #: mod/unfollow.php:92
1543 msgid "Disconnect/Unfollow"
1544 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
1546 #: mod/unfollow.php:143
1547 msgid "Contact was successfully unfollowed"
1548 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
1550 #: mod/unfollow.php:146
1551 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
1552 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
1554 #: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75
1555 #: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97
1556 #: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150
1557 msgid "Invalid request."
1558 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1560 #: mod/wall_attach.php:93
1561 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1562 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1564 #: mod/wall_attach.php:93
1565 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1566 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
1568 #: mod/wall_attach.php:104
1570 msgid "File exceeds size limit of %s"
1571 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1573 #: mod/wall_attach.php:119
1574 msgid "File upload failed."
1575 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1577 #: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1052
1579 msgstr "Tablica zdjęć"
1581 #: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
1583 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1584 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1586 #: mod/wallmessage.php:73
1587 msgid "Unable to check your home location."
1588 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1590 #: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
1591 msgid "No recipient."
1592 msgstr "Brak odbiorcy."
1594 #: mod/wallmessage.php:130
1597 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1598 "your site allow private mail from unknown senders."
1599 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1602 msgid "No system theme config value set."
1603 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
1606 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
1607 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
1609 #: src/App/Page.php:252
1610 msgid "Delete this item?"
1611 msgstr "Usunąć ten element?"
1613 #: src/App/Page.php:253
1615 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
1616 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
1617 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
1619 #: src/App/Page.php:323
1620 msgid "toggle mobile"
1621 msgstr "przełącz na mobilny"
1623 #: src/App/Router.php:275
1625 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
1626 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
1628 #: src/App/Router.php:277 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:33
1629 msgid "Page not found."
1630 msgstr "Strona nie znaleziona."
1632 #: src/App/Router.php:305
1633 msgid "You must be logged in to use addons. "
1634 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
1636 #: src/BaseModule.php:377
1638 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
1639 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
1640 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
1642 #: src/BaseModule.php:404
1643 msgid "All contacts"
1644 msgstr "Wszystkie kontakty"
1646 #: src/BaseModule.php:409 src/Content/Widget.php:231 src/Core/ACL.php:194
1647 #: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:121
1648 #: src/Module/PermissionTooltip.php:143
1650 msgstr "Zwolenników"
1652 #: src/BaseModule.php:414 src/Content/Widget.php:232
1653 #: src/Module/Contact.php:368
1657 #: src/BaseModule.php:419 src/Content/Widget.php:233
1658 #: src/Module/Contact.php:369
1659 msgid "Mutual friends"
1660 msgstr "Wspólni znajomi"
1662 #: src/BaseModule.php:427
1666 #: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202
1667 msgid "Addon not found"
1668 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
1670 #: src/Console/Addon.php:181
1671 msgid "Addon already enabled"
1672 msgstr "Dodatek już włączony"
1674 #: src/Console/Addon.php:206
1675 msgid "Addon already disabled"
1676 msgstr "Dodatek już wyłączony"
1678 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
1680 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
1681 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
1683 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
1684 msgid "The contact entries have been archived"
1685 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
1687 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
1688 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
1690 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1691 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
1693 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
1694 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
1695 msgid "The contact has been blocked from the node"
1696 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
1698 #: src/Console/PostUpdate.php:87
1700 msgid "Post update version number has been set to %s."
1701 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
1703 #: src/Console/PostUpdate.php:95
1704 msgid "Check for pending update actions."
1705 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
1707 #: src/Console/PostUpdate.php:97
1711 #: src/Console/PostUpdate.php:99
1712 msgid "Execute pending post updates."
1713 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
1715 #: src/Console/PostUpdate.php:105
1716 msgid "All pending post updates are done."
1717 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
1719 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
1720 msgid "Enter user nickname: "
1721 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1723 #: src/Console/User.php:202
1724 msgid "Enter new password: "
1725 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
1727 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Settings/Account.php:72
1728 msgid "Password update failed. Please try again."
1729 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1731 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Settings/Account.php:75
1732 msgid "Password changed."
1733 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1735 #: src/Console/User.php:237
1736 msgid "Enter user name: "
1737 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1739 #: src/Console/User.php:253
1740 msgid "Enter user email address: "
1741 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
1743 #: src/Console/User.php:261
1744 msgid "Enter a language (optional): "
1745 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
1747 #: src/Console/User.php:286
1748 msgid "User is not pending."
1749 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
1751 #: src/Console/User.php:318
1752 msgid "User has already been marked for deletion."
1753 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
1755 #: src/Console/User.php:323
1757 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
1758 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
1760 #: src/Console/User.php:325
1761 msgid "Deletion aborted."
1762 msgstr "Przerwano kasowanie."
1764 #: src/Console/User.php:450
1765 msgid "Enter category: "
1766 msgstr "Wpisz kategorię:"
1768 #: src/Console/User.php:460
1770 msgstr "Wpisz klucz:"
1772 #: src/Console/User.php:494
1773 msgid "Enter value: "
1774 msgstr "Wpisz wartość:"
1776 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
1780 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
1784 #: src/Content/ContactSelector.php:51
1788 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1792 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1794 msgstr "Dwa razy dziennie"
1796 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1800 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1804 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1808 #: src/Content/ContactSelector.php:123
1812 #: src/Content/ContactSelector.php:124
1816 #: src/Content/ContactSelector.php:125
1820 #: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1821 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
1822 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1823 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1827 #: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307
1831 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1835 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1839 #: src/Content/ContactSelector.php:130
1843 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1847 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1851 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1855 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1859 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1863 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1864 msgid "Diaspora Connector"
1865 msgstr "Łącze Diaspora"
1867 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1868 msgid "GNU Social Connector"
1869 msgstr "Łącze GNU Social"
1871 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1873 msgstr "ActivityPub"
1875 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1879 #: src/Content/ContactSelector.php:175
1882 msgstr "%s (przez %s)"
1884 #: src/Content/Conversation.php:207
1886 msgid "%s likes this."
1887 msgstr "%s lubi to."
1889 #: src/Content/Conversation.php:210
1891 msgid "%s doesn't like this."
1892 msgstr "%s nie lubi tego."
1894 #: src/Content/Conversation.php:213
1897 msgstr "%s uczestniczy."
1899 #: src/Content/Conversation.php:216
1901 msgid "%s doesn't attend."
1902 msgstr "%s nie uczestniczy."
1904 #: src/Content/Conversation.php:219
1906 msgid "%s attends maybe."
1907 msgstr "%s może bierze udział."
1909 #: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260
1910 #: src/Content/Conversation.php:871
1912 msgid "%s reshared this."
1913 msgstr "%sudostępnił to. "
1915 #: src/Content/Conversation.php:228
1919 #: src/Content/Conversation.php:231
1921 msgid "and %d other people"
1922 msgstr "i %d inni ludzie"
1924 #: src/Content/Conversation.php:239
1926 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
1927 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
1929 #: src/Content/Conversation.php:240
1931 msgid "%s like this."
1932 msgstr "%s lubię to."
1934 #: src/Content/Conversation.php:243
1936 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1937 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
1939 #: src/Content/Conversation.php:244
1941 msgid "%s don't like this."
1942 msgstr "%s nie lubię tego."
1944 #: src/Content/Conversation.php:247
1946 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
1947 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
1949 #: src/Content/Conversation.php:248
1952 msgstr "%s uczestniczy."
1954 #: src/Content/Conversation.php:251
1956 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
1957 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
1959 #: src/Content/Conversation.php:252
1961 msgid "%s don't attend."
1962 msgstr "%s nie uczestniczy."
1964 #: src/Content/Conversation.php:255
1966 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
1967 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
1969 #: src/Content/Conversation.php:256
1971 msgid "%s attend maybe."
1972 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
1974 #: src/Content/Conversation.php:259
1976 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
1977 msgstr "<span %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
1979 #: src/Content/Conversation.php:307
1980 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1981 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1983 #: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:171
1984 #: src/Object/Post.php:1003
1985 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1986 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
1988 #: src/Content/Conversation.php:309
1990 msgstr "Termin tagu:"
1992 #: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
1993 msgid "Save to Folder:"
1994 msgstr "Zapisz w katalogu:"
1996 #: src/Content/Conversation.php:311
1997 msgid "Where are you right now?"
1998 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
2000 #: src/Content/Conversation.php:312
2001 msgid "Delete item(s)?"
2002 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
2004 #: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:143
2008 #: src/Content/Conversation.php:334
2012 #: src/Content/Conversation.php:337
2014 msgstr "Podziel się"
2016 #: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:168
2017 #: src/Object/Post.php:1000
2021 #: src/Content/Conversation.php:351
2025 #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:184
2026 msgid "Scheduled at"
2027 msgstr "Zaplanowane na"
2029 #: src/Content/Conversation.php:656 src/Object/Post.php:235
2031 msgstr "Przypięty element"
2033 #: src/Content/Conversation.php:672 src/Object/Post.php:476
2034 #: src/Object/Post.php:477
2036 msgid "View %s's profile @ %s"
2037 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
2039 #: src/Content/Conversation.php:685 src/Object/Post.php:464
2043 #: src/Content/Conversation.php:686 src/Object/Post.php:465
2044 msgid "Filed under:"
2045 msgstr "Umieszczono w:"
2047 #: src/Content/Conversation.php:694 src/Object/Post.php:490
2052 #: src/Content/Conversation.php:710
2053 msgid "View in context"
2054 msgstr "Zobacz w kontekście"
2056 #: src/Content/Conversation.php:775
2060 #: src/Content/Conversation.php:779
2061 msgid "Delete Selected Items"
2062 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
2064 #: src/Content/Conversation.php:843 src/Content/Conversation.php:846
2065 #: src/Content/Conversation.php:849 src/Content/Conversation.php:852
2067 msgid "You had been addressed (%s)."
2068 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
2070 #: src/Content/Conversation.php:855
2072 msgid "You are following %s."
2073 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
2075 #: src/Content/Conversation.php:858
2079 #: src/Content/Conversation.php:873
2081 msgstr "Udostępnione"
2083 #: src/Content/Conversation.php:873
2085 msgid "Reshared by %s <%s>"
2086 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
2088 #: src/Content/Conversation.php:876
2090 msgid "%s is participating in this thread."
2091 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
2093 #: src/Content/Conversation.php:879
2095 msgstr "Przechowywane"
2097 #: src/Content/Conversation.php:882
2101 #: src/Content/Conversation.php:885
2105 #: src/Content/Conversation.php:885
2107 msgid "Relayed by %s <%s>"
2108 msgstr "Przekazany przez %s <%s>"
2110 #: src/Content/Conversation.php:888
2114 #: src/Content/Conversation.php:888
2116 msgid "Fetched because of %s <%s>"
2117 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
2119 #: src/Content/Feature.php:96
2120 msgid "General Features"
2121 msgstr "Funkcje ogólne"
2123 #: src/Content/Feature.php:98
2124 msgid "Photo Location"
2125 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
2127 #: src/Content/Feature.php:98
2129 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
2130 " prior to stripping metadata and links it to a map."
2131 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
2133 #: src/Content/Feature.php:99
2134 msgid "Trending Tags"
2135 msgstr "Popularne znaczniki"
2137 #: src/Content/Feature.php:99
2139 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
2141 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
2143 #: src/Content/Feature.php:104
2144 msgid "Post Composition Features"
2145 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
2147 #: src/Content/Feature.php:105
2148 msgid "Auto-mention Forums"
2149 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
2151 #: src/Content/Feature.php:105
2153 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2154 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
2156 #: src/Content/Feature.php:106
2157 msgid "Explicit Mentions"
2158 msgstr "Wyraźne wzmianki"
2160 #: src/Content/Feature.php:106
2162 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
2163 "mentioned in replies."
2164 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
2166 #: src/Content/Feature.php:107
2167 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
2168 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
2170 #: src/Content/Feature.php:107
2172 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
2173 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
2175 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
2177 #: src/Content/Feature.php:112
2178 msgid "Post/Comment Tools"
2179 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
2181 #: src/Content/Feature.php:113
2182 msgid "Post Categories"
2183 msgstr "Kategorie wpisów"
2185 #: src/Content/Feature.php:113
2186 msgid "Add categories to your posts"
2187 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
2189 #: src/Content/Feature.php:118
2190 msgid "Advanced Profile Settings"
2191 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
2193 #: src/Content/Feature.php:119
2195 msgstr "Lista forów"
2197 #: src/Content/Feature.php:119
2198 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2199 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
2201 #: src/Content/Feature.php:120
2203 msgstr "Chmura znaczników"
2205 #: src/Content/Feature.php:120
2206 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2207 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
2209 #: src/Content/Feature.php:121
2210 msgid "Display Membership Date"
2211 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
2213 #: src/Content/Feature.php:121
2214 msgid "Display membership date in profile"
2215 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
2217 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:239
2218 #: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Content/Widget.php:520
2222 #: src/Content/ForumManager.php:153
2223 msgid "External link to forum"
2224 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
2226 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:499
2228 msgstr "pokaż mniej"
2230 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:401
2231 #: src/Content/Widget.php:500
2233 msgstr "pokaż więcej"
2235 #: src/Content/Item.php:297
2237 msgid "%1$s poked %2$s"
2238 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
2240 #: src/Content/Item.php:330 src/Model/Item.php:2673
2244 #: src/Content/Item.php:434 view/theme/frio/theme.php:254
2245 msgid "Follow Thread"
2246 msgstr "Śledź wątek"
2248 #: src/Content/Item.php:435 src/Model/Contact.php:1085
2250 msgstr "Zobacz status"
2252 #: src/Content/Item.php:436 src/Content/Item.php:458
2253 #: src/Model/Contact.php:1019 src/Model/Contact.php:1077
2254 #: src/Model/Contact.php:1086 src/Module/Directory.php:157
2255 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2256 msgid "View Profile"
2257 msgstr "Zobacz profil"
2259 #: src/Content/Item.php:437 src/Model/Contact.php:1087
2261 msgstr "Zobacz zdjęcia"
2263 #: src/Content/Item.php:438 src/Model/Contact.php:1078
2264 #: src/Model/Contact.php:1088
2265 msgid "Network Posts"
2266 msgstr "Wiadomości sieciowe"
2268 #: src/Content/Item.php:439 src/Model/Contact.php:1079
2269 #: src/Model/Contact.php:1089
2270 msgid "View Contact"
2271 msgstr "Pokaż kontakt"
2273 #: src/Content/Item.php:440 src/Model/Contact.php:1090
2275 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2277 #: src/Content/Item.php:441 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2278 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
2279 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
2280 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
2284 #: src/Content/Item.php:442 src/Module/Contact.php:399
2285 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
2286 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2287 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2288 #: src/Module/Notifications/Notification.php:88
2292 #: src/Content/Item.php:446 src/Object/Post.php:445
2296 #: src/Content/Item.php:450 src/Model/Contact.php:1091
2300 #: src/Content/Nav.php:90
2301 msgid "Nothing new here"
2302 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
2304 #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
2308 #: src/Content/Nav.php:95
2309 msgid "Clear notifications"
2310 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
2312 #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:883
2313 msgid "@name, !forum, #tags, content"
2314 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
2316 #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:144
2320 #: src/Content/Nav.php:183
2321 msgid "End this session"
2322 msgstr "Zakończ sesję"
2324 #: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:44
2325 #: src/Module/Security/Login.php:145
2327 msgstr "Zaloguj się"
2329 #: src/Content/Nav.php:185
2331 msgstr "Zaloguj się"
2333 #: src/Content/Nav.php:190 src/Module/BaseProfile.php:56
2334 #: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
2335 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:225
2339 #: src/Content/Nav.php:190 src/Content/Nav.php:273
2340 #: view/theme/frio/theme.php:225
2341 msgid "Your posts and conversations"
2342 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
2344 #: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:48
2345 #: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
2346 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
2347 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:226
2351 #: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:226
2352 msgid "Your profile page"
2353 msgstr "Twoja strona profilu"
2355 #: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:227
2357 msgstr "Twoje zdjęcia"
2359 #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:72
2360 #: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
2361 #: view/theme/frio/theme.php:228
2365 #: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:228
2366 msgid "Your postings with media"
2367 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
2369 #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:229
2371 msgstr "Twoje wydarzenia"
2373 #: src/Content/Nav.php:195
2374 msgid "Personal notes"
2375 msgstr "Osobiste notatki"
2377 #: src/Content/Nav.php:195
2378 msgid "Your personal notes"
2379 msgstr "Twoje osobiste notatki"
2381 #: src/Content/Nav.php:212 src/Content/Nav.php:273
2383 msgstr "Strona domowa"
2385 #: src/Content/Nav.php:216 src/Module/Register.php:168
2386 #: src/Module/Security/Login.php:105
2388 msgstr "Zarejestruj"
2390 #: src/Content/Nav.php:216
2391 msgid "Create an account"
2392 msgstr "Załóż konto"
2394 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Help.php:67
2395 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
2396 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
2397 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
2398 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:217
2402 #: src/Content/Nav.php:222
2403 msgid "Help and documentation"
2404 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
2406 #: src/Content/Nav.php:226
2410 #: src/Content/Nav.php:226
2411 msgid "Addon applications, utilities, games"
2412 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
2414 #: src/Content/Nav.php:230 src/Content/Text/HTML.php:881
2415 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:96
2419 #: src/Content/Nav.php:230
2420 msgid "Search site content"
2421 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
2423 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:890
2425 msgstr "Pełny tekst"
2427 #: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:891
2428 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
2432 #: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Nav.php:294
2433 #: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Module/BaseProfile.php:125
2434 #: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
2435 #: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:236
2439 #: src/Content/Nav.php:254
2441 msgstr "Społeczność"
2443 #: src/Content/Nav.php:254
2444 msgid "Conversations on this and other servers"
2445 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
2447 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:87
2448 #: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:233
2449 msgid "Events and Calendar"
2450 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
2452 #: src/Content/Nav.php:261
2456 #: src/Content/Nav.php:261
2457 msgid "People directory"
2458 msgstr "Katalog osób"
2460 #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseAdmin.php:85
2464 #: src/Content/Nav.php:263
2465 msgid "Information about this friendica instance"
2466 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
2468 #: src/Content/Nav.php:266 src/Module/Admin/Tos.php:76
2469 #: src/Module/BaseAdmin.php:96 src/Module/Register.php:176
2470 #: src/Module/Tos.php:87
2471 msgid "Terms of Service"
2472 msgstr "Warunki usługi"
2474 #: src/Content/Nav.php:266
2475 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2476 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
2478 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2482 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2483 msgid "Conversations from your friends"
2484 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
2486 #: src/Content/Nav.php:277
2487 msgid "Introductions"
2490 #: src/Content/Nav.php:277
2491 msgid "Friend Requests"
2492 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
2494 #: src/Content/Nav.php:278 src/Module/BaseNotifications.php:148
2495 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
2496 msgid "Notifications"
2497 msgstr "Powiadomienia"
2499 #: src/Content/Nav.php:279
2500 msgid "See all notifications"
2501 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
2503 #: src/Content/Nav.php:280
2504 msgid "Mark all system notifications as seen"
2505 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
2507 #: src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
2508 msgid "Private mail"
2509 msgstr "Prywatne maile"
2511 #: src/Content/Nav.php:284
2515 #: src/Content/Nav.php:285
2519 #: src/Content/Nav.php:289
2523 #: src/Content/Nav.php:289
2524 msgid "Manage other pages"
2525 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2527 #: src/Content/Nav.php:292 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2528 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
2529 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:235
2533 #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:235
2534 msgid "Account settings"
2535 msgstr "Ustawienia konta"
2537 #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:236
2538 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2539 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2541 #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseAdmin.php:126
2543 msgstr "Administrator"
2545 #: src/Content/Nav.php:299
2546 msgid "Site setup and configuration"
2547 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
2549 #: src/Content/Nav.php:302
2553 #: src/Content/Nav.php:302
2555 msgstr "Mapa strony"
2557 #: src/Content/OEmbed.php:299
2558 msgid "Embedding disabled"
2559 msgstr "Osadzanie wyłączone"
2561 #: src/Content/OEmbed.php:417
2562 msgid "Embedded content"
2563 msgstr "Osadzona zawartość"
2565 #: src/Content/Pager.php:216
2569 #: src/Content/Pager.php:221
2573 #: src/Content/Pager.php:276
2577 #: src/Content/Pager.php:281
2581 #: src/Content/Text/BBCode.php:990 src/Content/Text/BBCode.php:1784
2582 #: src/Content/Text/BBCode.php:1785
2584 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
2586 #: src/Content/Text/BBCode.php:1163
2588 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2589 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2591 #: src/Content/Text/BBCode.php:1188 src/Model/Item.php:3210
2592 #: src/Model/Item.php:3216 src/Model/Item.php:3217
2593 msgid "Link to source"
2594 msgstr "Odnośnik do źródła"
2596 #: src/Content/Text/BBCode.php:1702 src/Content/Text/HTML.php:933
2597 msgid "Click to open/close"
2598 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2600 #: src/Content/Text/BBCode.php:1733
2602 msgstr "$1 napisał:"
2604 #: src/Content/Text/BBCode.php:1789 src/Content/Text/BBCode.php:1790
2605 msgid "Encrypted content"
2606 msgstr "Szyfrowana treść"
2608 #: src/Content/Text/BBCode.php:2005
2609 msgid "Invalid source protocol"
2610 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
2612 #: src/Content/Text/BBCode.php:2020
2613 msgid "Invalid link protocol"
2614 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2616 #: src/Content/Text/HTML.php:797
2617 msgid "Loading more entries..."
2618 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2620 #: src/Content/Text/HTML.php:798
2624 #: src/Content/Text/HTML.php:875 src/Content/Widget/VCard.php:103
2625 #: src/Model/Profile.php:456
2629 #: src/Content/Widget.php:49
2630 msgid "Add New Contact"
2631 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2633 #: src/Content/Widget.php:50
2634 msgid "Enter address or web location"
2635 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2637 #: src/Content/Widget.php:51
2638 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2639 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2641 #: src/Content/Widget.php:53
2645 #: src/Content/Widget.php:68
2647 msgid "%d invitation available"
2648 msgid_plural "%d invitations available"
2649 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2650 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2651 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2652 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2654 #: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170
2656 msgstr "Znajdź ludzi"
2658 #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171
2659 msgid "Enter name or interest"
2660 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2662 #: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173
2663 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2664 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2666 #: src/Content/Widget.php:78 src/Module/Contact.php:391
2667 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:174
2671 #: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176
2672 msgid "Similar Interests"
2673 msgstr "Podobne zainteresowania"
2675 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177
2676 msgid "Random Profile"
2677 msgstr "Domyślny profil"
2679 #: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178
2680 msgid "Invite Friends"
2681 msgstr "Zaproś znajomych"
2683 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Directory.php:88
2684 #: view/theme/vier/theme.php:179
2685 msgid "Global Directory"
2686 msgstr "Katalog globalny"
2688 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181
2689 msgid "Local Directory"
2690 msgstr "Katalog lokalny"
2692 #: src/Content/Widget.php:207 src/Model/Group.php:570
2693 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
2697 #: src/Content/Widget.php:209
2701 #: src/Content/Widget.php:238
2702 msgid "Relationships"
2705 #: src/Content/Widget.php:240 src/Module/Contact.php:306
2706 #: src/Module/Group.php:293
2707 msgid "All Contacts"
2708 msgstr "Wszystkie kontakty"
2710 #: src/Content/Widget.php:279
2714 #: src/Content/Widget.php:281
2715 msgid "All Protocols"
2716 msgstr "Wszystkie protokoły"
2718 #: src/Content/Widget.php:309
2719 msgid "Saved Folders"
2720 msgstr "Zapisane katalogi"
2722 #: src/Content/Widget.php:311 src/Content/Widget.php:342
2726 #: src/Content/Widget.php:340
2730 #: src/Content/Widget.php:397
2732 msgid "%d contact in common"
2733 msgid_plural "%d contacts in common"
2734 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2735 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2736 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2737 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2739 #: src/Content/Widget.php:493
2743 #: src/Content/Widget.php:517
2747 #: src/Content/Widget.php:518
2748 msgid "Organisations"
2749 msgstr "Organizacje"
2751 #: src/Content/Widget.php:519 src/Model/Contact.php:1514
2753 msgstr "Aktualności"
2755 #: src/Content/Widget.php:523 src/Module/Settings/Account.php:429
2756 msgid "Account Types"
2757 msgstr "Rodzaje kont"
2759 #: src/Content/Widget.php:524 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
2763 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
2767 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
2768 msgid "Export calendar as ical"
2769 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2771 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2772 msgid "Export calendar as csv"
2773 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2775 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2777 msgstr "Brak kontaktów"
2779 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
2782 msgid_plural "%d Contacts"
2783 msgstr[0] "%d kontakt"
2784 msgstr[1] "%d kontaktów"
2785 msgstr[2] "%d kontakty"
2786 msgstr[3] "%d Kontakty"
2788 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
2789 msgid "View Contacts"
2790 msgstr "Widok kontaktów"
2792 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2796 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2797 msgid "Saved Searches"
2798 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2800 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
2802 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2803 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2804 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2805 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2806 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2807 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2809 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2810 msgid "More Trending Tags"
2811 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2813 #: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Profile.php:375
2814 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
2818 #: src/Content/Widget/VCard.php:97 src/Model/Profile.php:376
2819 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
2823 #: src/Content/Widget/VCard.php:101 src/Model/Profile.php:468
2824 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
2828 #: src/Content/Widget/VCard.php:105 src/Model/Profile.php:458
2830 msgstr "Przestań obserwować"
2832 #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
2836 #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:127
2837 #: src/Module/PermissionTooltip.php:149
2841 #: src/Core/ACL.php:293
2842 msgid "Post to Email"
2843 msgstr "Prześlij e-mailem"
2845 #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:84
2846 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197
2850 #: src/Core/ACL.php:321
2852 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2853 "community pages and by anyone with its link."
2854 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2856 #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:92
2857 msgid "Limited/Private"
2858 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2860 #: src/Core/ACL.php:323
2862 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2863 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2865 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2867 #: src/Core/ACL.php:324
2871 #: src/Core/ACL.php:325
2873 msgstr "Z wyjątkiem:"
2875 #: src/Core/ACL.php:328
2879 #: src/Core/Installer.php:183
2881 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2882 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2884 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2886 #: src/Core/Installer.php:202
2888 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2890 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2892 #: src/Core/Installer.php:203 src/Module/Install.php:213
2893 #: src/Module/Install.php:372
2894 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2895 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2897 #: src/Core/Installer.php:264
2898 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2899 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2901 #: src/Core/Installer.php:265
2903 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2904 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2905 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2906 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2907 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
2909 #: src/Core/Installer.php:270
2910 msgid "PHP executable path"
2911 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
2913 #: src/Core/Installer.php:270
2915 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2917 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
2919 #: src/Core/Installer.php:275
2920 msgid "Command line PHP"
2921 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
2923 #: src/Core/Installer.php:284
2924 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2925 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
2927 #: src/Core/Installer.php:285
2928 msgid "Found PHP version: "
2929 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
2931 #: src/Core/Installer.php:287
2932 msgid "PHP cli binary"
2933 msgstr "PHP cli binarny"
2935 #: src/Core/Installer.php:300
2937 "The command line version of PHP on your system does not have "
2938 "\"register_argc_argv\" enabled."
2939 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2941 #: src/Core/Installer.php:301
2942 msgid "This is required for message delivery to work."
2943 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
2945 #: src/Core/Installer.php:306
2946 msgid "PHP register_argc_argv"
2947 msgstr "PHP register_argc_argv"
2949 #: src/Core/Installer.php:338
2951 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2952 "generate encryption keys"
2953 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
2955 #: src/Core/Installer.php:339
2957 "If running under Windows, please see "
2958 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2959 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2961 #: src/Core/Installer.php:342
2962 msgid "Generate encryption keys"
2963 msgstr "Generuj klucz kodowania"
2965 #: src/Core/Installer.php:394
2967 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2968 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2970 #: src/Core/Installer.php:399
2971 msgid "Apache mod_rewrite module"
2972 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2974 #: src/Core/Installer.php:405
2975 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2976 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
2978 #: src/Core/Installer.php:410
2979 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2980 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
2982 #: src/Core/Installer.php:414
2983 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2984 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
2986 #: src/Core/Installer.php:422
2987 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2988 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
2990 #: src/Core/Installer.php:426
2991 msgid "XML PHP module"
2992 msgstr "Moduł XML PHP"
2994 #: src/Core/Installer.php:429
2995 msgid "libCurl PHP module"
2996 msgstr "Moduł PHP libCurl"
2998 #: src/Core/Installer.php:430
2999 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3000 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3002 #: src/Core/Installer.php:436
3003 msgid "GD graphics PHP module"
3004 msgstr "Moduł PHP-GD"
3006 #: src/Core/Installer.php:437
3008 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3009 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3011 #: src/Core/Installer.php:443
3012 msgid "OpenSSL PHP module"
3013 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3015 #: src/Core/Installer.php:444
3016 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3017 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3019 #: src/Core/Installer.php:450
3020 msgid "mb_string PHP module"
3021 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3023 #: src/Core/Installer.php:451
3024 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3025 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3027 #: src/Core/Installer.php:457
3028 msgid "iconv PHP module"
3029 msgstr "Moduł PHP iconv"
3031 #: src/Core/Installer.php:458
3032 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3033 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3035 #: src/Core/Installer.php:464
3036 msgid "POSIX PHP module"
3037 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3039 #: src/Core/Installer.php:465
3040 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3041 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3043 #: src/Core/Installer.php:471
3044 msgid "Program execution functions"
3045 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
3047 #: src/Core/Installer.php:472
3049 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
3050 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
3052 #: src/Core/Installer.php:478
3053 msgid "JSON PHP module"
3054 msgstr "Moduł PHP JSON"
3056 #: src/Core/Installer.php:479
3057 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3058 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3060 #: src/Core/Installer.php:485
3061 msgid "File Information PHP module"
3062 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3064 #: src/Core/Installer.php:486
3065 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3066 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3068 #: src/Core/Installer.php:509
3070 "The web installer needs to be able to create a file called "
3071 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3073 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3075 #: src/Core/Installer.php:510
3077 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3078 "to write files in your folder - even if you can."
3079 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
3081 #: src/Core/Installer.php:511
3083 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3084 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3085 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
3087 #: src/Core/Installer.php:512
3089 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3090 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
3091 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
3093 #: src/Core/Installer.php:515
3094 msgid "config/local.config.php is writable"
3095 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3097 #: src/Core/Installer.php:535
3099 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3100 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3101 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3103 #: src/Core/Installer.php:536
3105 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3106 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3108 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
3110 #: src/Core/Installer.php:537
3112 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3113 " write access to this folder."
3114 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
3116 #: src/Core/Installer.php:538
3118 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3119 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3120 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3122 #: src/Core/Installer.php:541
3123 msgid "view/smarty3 is writable"
3124 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3126 #: src/Core/Installer.php:569
3128 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
3129 "dist to .htaccess."
3130 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3132 #: src/Core/Installer.php:570
3134 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
3136 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
3138 #: src/Core/Installer.php:572
3139 msgid "Error message from Curl when fetching"
3140 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3142 #: src/Core/Installer.php:578
3143 msgid "Url rewrite is working"
3144 msgstr "Działający adres URL"
3146 #: src/Core/Installer.php:607
3148 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
3149 " new Friendica server failed."
3150 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
3152 #: src/Core/Installer.php:608
3154 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
3155 "sensitive information like passwords will be transmitted."
3156 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
3158 #: src/Core/Installer.php:609
3159 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
3160 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
3162 #: src/Core/Installer.php:610
3163 msgid "No TLS detected"
3164 msgstr "Nie wykryto TLS"
3166 #: src/Core/Installer.php:612
3167 msgid "TLS detected"
3168 msgstr "Wykryto TLS"
3170 #: src/Core/Installer.php:639
3171 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3172 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3174 #: src/Core/Installer.php:641
3175 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3176 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3178 #: src/Core/Installer.php:643
3179 msgid "ImageMagick supports GIF"
3180 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3182 #: src/Core/Installer.php:665
3183 msgid "Database already in use."
3184 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3186 #: src/Core/Installer.php:670
3187 msgid "Could not connect to database."
3188 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3190 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:425
3191 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3193 msgstr "Poniedziałek"
3195 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:426
3199 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:427
3203 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:428
3207 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:429
3211 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:430
3215 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:424
3216 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3220 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:445
3224 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:446
3228 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:447
3232 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:448
3236 #: src/Core/L10n.php:403 src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:436
3240 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:449
3244 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:450
3248 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:451
3252 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:452
3256 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:453
3258 msgstr "Październik"
3260 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:454
3264 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:455
3268 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:417
3272 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:418
3276 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:419
3280 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:420
3284 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:421
3288 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:422
3292 #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:416
3296 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:432
3300 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:433
3304 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:434
3308 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:435
3312 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:437
3316 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:438
3320 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:439
3324 #: src/Core/L10n.php:423
3328 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:441
3332 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:442
3336 #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:443
3340 #: src/Core/L10n.php:442
3344 #: src/Core/L10n.php:442
3346 msgstr "zaczepił Cię"
3348 #: src/Core/L10n.php:443
3352 #: src/Core/L10n.php:443
3356 #: src/Core/L10n.php:444
3360 #: src/Core/L10n.php:444
3364 #: src/Core/L10n.php:445
3368 #: src/Core/L10n.php:445
3370 msgstr "spoliczkowany"
3372 #: src/Core/L10n.php:446
3376 #: src/Core/L10n.php:446
3380 #: src/Core/L10n.php:447
3384 #: src/Core/L10n.php:447
3388 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
3389 #: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
3390 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
3392 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3394 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
3396 #: src/Core/Renderer.php:141
3397 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3398 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
3400 #: src/Core/Renderer.php:175
3401 msgid "template engine is not registered!"
3402 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
3404 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
3405 msgid "Storage base path"
3406 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
3408 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
3410 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3411 "a path outside web server folder tree"
3412 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
3414 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
3415 msgid "Enter a valid existing folder"
3416 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
3418 #: src/Core/Update.php:67
3421 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
3422 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3423 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3425 #: src/Core/Update.php:78
3428 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
3429 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3430 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3432 #: src/Core/Update.php:152
3434 msgid "%s: executing pre update %d"
3435 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
3437 #: src/Core/Update.php:190
3439 msgid "%s: executing post update %d"
3440 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
3442 #: src/Core/Update.php:261
3444 msgid "Update %s failed. See error logs."
3445 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3447 #: src/Core/Update.php:314
3451 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3452 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3453 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3454 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3455 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
3457 #: src/Core/Update.php:320
3459 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
3460 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
3462 #: src/Core/Update.php:324 src/Core/Update.php:366
3463 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3464 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
3466 #: src/Core/Update.php:360
3470 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3471 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
3473 #: src/Core/UserImport.php:125
3474 msgid "Error decoding account file"
3475 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
3477 #: src/Core/UserImport.php:131
3478 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3479 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
3481 #: src/Core/UserImport.php:139
3483 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3484 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
3486 #: src/Core/UserImport.php:175
3487 msgid "User creation error"
3488 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
3490 #: src/Core/UserImport.php:220
3492 msgid "%d contact not imported"
3493 msgid_plural "%d contacts not imported"
3494 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
3495 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3496 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3497 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
3499 #: src/Core/UserImport.php:273
3500 msgid "User profile creation error"
3501 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
3503 #: src/Core/UserImport.php:326
3504 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3505 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
3507 #: src/Database/DBStructure.php:65
3509 msgid "The database version had been set to %s."
3510 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
3512 #: src/Database/DBStructure.php:78
3515 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
3517 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
3519 #: src/Database/DBStructure.php:91
3520 msgid "No unused tables found."
3521 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
3523 #: src/Database/DBStructure.php:96
3525 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
3526 " \"dbstructure drop -e\":"
3527 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
3529 #: src/Database/DBStructure.php:134
3530 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
3531 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
3533 #: src/Database/DBStructure.php:158
3537 "Error %d occurred during database update:\n"
3539 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
3541 #: src/Database/DBStructure.php:161
3542 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3543 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
3545 #: src/Database/DBStructure.php:549
3546 msgid "Another database update is currently running."
3547 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
3549 #: src/Database/DBStructure.php:553
3551 msgid "%s: Database update"
3552 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
3554 #: src/Database/DBStructure.php:803
3556 msgid "%s: updating %s table."
3557 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
3559 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
3560 msgid "Record not found"
3561 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
3563 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
3564 msgid "Unprocessable Entity"
3565 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
3567 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
3568 msgid "Unauthorized"
3569 msgstr "Nieautoryzowane"
3571 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
3573 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
3574 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
3576 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
3577 msgid "Internal Server Error"
3578 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
3580 #: src/LegacyModule.php:63
3582 msgid "Legacy module file not found: %s"
3583 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
3585 #: src/Model/Contact.php:1081 src/Model/Contact.php:1093
3587 msgstr "Przestań obserwować"
3589 #: src/Model/Contact.php:1099 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
3590 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
3591 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
3595 #: src/Model/Contact.php:1510
3596 msgid "Organisation"
3597 msgstr "Organizacja"
3599 #: src/Model/Contact.php:1518
3603 #: src/Model/Contact.php:2457
3604 msgid "Disallowed profile URL."
3605 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3607 #: src/Model/Contact.php:2462 src/Module/Friendica.php:81
3608 msgid "Blocked domain"
3609 msgstr "Zablokowana domena"
3611 #: src/Model/Contact.php:2467
3612 msgid "Connect URL missing."
3613 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
3615 #: src/Model/Contact.php:2476
3617 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3618 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3619 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
3621 #: src/Model/Contact.php:2513
3622 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3623 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
3625 #: src/Model/Contact.php:2515
3626 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3627 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
3629 #: src/Model/Contact.php:2518
3630 msgid "An author or name was not found."
3631 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
3633 #: src/Model/Contact.php:2521
3634 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3635 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
3637 #: src/Model/Contact.php:2524
3639 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3641 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3643 #: src/Model/Contact.php:2525
3644 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3645 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3647 #: src/Model/Contact.php:2531
3649 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3651 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3653 #: src/Model/Contact.php:2536
3655 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3656 "notifications from you."
3657 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3659 #: src/Model/Contact.php:2595
3660 msgid "Unable to retrieve contact information."
3661 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3663 #: src/Model/Event.php:52
3664 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3667 #: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:464
3668 #: src/Model/Event.php:897
3670 msgstr "Rozpoczęcie:"
3672 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:465
3673 #: src/Model/Event.php:901
3675 msgstr "Zakończenie:"
3677 #: src/Model/Event.php:414
3681 #: src/Model/Event.php:440
3685 #: src/Model/Event.php:462
3686 msgid "No events to display"
3687 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3689 #: src/Model/Event.php:578
3693 #: src/Model/Event.php:609
3695 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3697 #: src/Model/Event.php:610
3698 msgid "Duplicate event"
3699 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3701 #: src/Model/Event.php:611
3702 msgid "Delete event"
3703 msgstr "Usuń wydarzenie"
3705 #: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3706 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3707 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3709 #: src/Model/Event.php:854
3713 #: src/Model/Event.php:855
3717 #: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
3721 #: src/Model/Event.php:917
3725 #: src/Model/Event.php:1009
3727 msgid "%s's birthday"
3728 msgstr "Urodziny %s"
3730 #: src/Model/Event.php:1010
3732 msgid "Happy Birthday %s"
3733 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3735 #: src/Model/Group.php:95
3737 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3738 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3739 "not what you intended, please create another group with a different name."
3740 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3742 #: src/Model/Group.php:486
3743 msgid "Default privacy group for new contacts"
3744 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3746 #: src/Model/Group.php:518
3750 #: src/Model/Group.php:537
3754 #: src/Model/Group.php:569
3758 #: src/Model/Group.php:574
3760 msgstr "Edytuj grupy"
3762 #: src/Model/Group.php:575 src/Module/Group.php:194
3763 msgid "Contacts not in any group"
3764 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3766 #: src/Model/Group.php:577
3767 msgid "Create a new group"
3768 msgstr "Stwórz nową grupę"
3770 #: src/Model/Group.php:578 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
3771 #: src/Module/Group.php:277
3772 msgid "Group Name: "
3773 msgstr "Nazwa grupy: "
3775 #: src/Model/Group.php:579
3777 msgstr "Edytuj grupy"
3779 #: src/Model/Item.php:1771
3781 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3782 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3784 #: src/Model/Item.php:2677
3788 #: src/Model/Item.php:2679
3792 #: src/Model/Item.php:2682
3796 #: src/Model/Item.php:2819
3798 msgid "Content warning: %s"
3799 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3801 #: src/Model/Item.php:3169
3805 #: src/Model/Item.php:3204 src/Model/Item.php:3205
3806 msgid "View on separate page"
3807 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3809 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
3810 msgid "[no subject]"
3811 msgstr "[bez tematu]"
3813 #: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Profile/Profile.php:256
3814 #: src/Module/Profile/Profile.php:258
3815 msgid "Edit profile"
3816 msgstr "Edytuj profil"
3818 #: src/Model/Profile.php:360
3819 msgid "Change profile photo"
3820 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3822 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Directory.php:152
3823 #: src/Module/Profile/Profile.php:184
3825 msgstr "Strona główna:"
3827 #: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Contact/Profile.php:375
3828 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
3832 #: src/Model/Profile.php:460
3836 #: src/Model/Profile.php:504
3840 #: src/Model/Profile.php:568 src/Model/Profile.php:652
3844 #: src/Model/Profile.php:577
3845 msgid "Birthday Reminders"
3846 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3848 #: src/Model/Profile.php:578
3849 msgid "Birthdays this week:"
3850 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3852 #: src/Model/Profile.php:601
3856 #: src/Model/Profile.php:639
3857 msgid "[No description]"
3858 msgstr "[Brak opisu]"
3860 #: src/Model/Profile.php:665
3861 msgid "Event Reminders"
3862 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3864 #: src/Model/Profile.php:666
3865 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3866 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3868 #: src/Model/Profile.php:854
3870 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3871 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3873 #: src/Model/Profile.php:986
3875 msgstr "Miasto rodzinne:"
3877 #: src/Model/Profile.php:987
3878 msgid "Marital Status:"
3879 msgstr "Stan cywilny:"
3881 #: src/Model/Profile.php:988
3885 #: src/Model/Profile.php:989
3889 #: src/Model/Profile.php:990
3890 msgid "Sexual Preference:"
3891 msgstr "Preferencje seksualne:"
3893 #: src/Model/Profile.php:991
3894 msgid "Political Views:"
3895 msgstr "Poglądy polityczne:"
3897 #: src/Model/Profile.php:992
3898 msgid "Religious Views:"
3899 msgstr "Poglądy religijne:"
3901 #: src/Model/Profile.php:993
3905 #: src/Model/Profile.php:994
3907 msgstr "Nie lubię tego:"
3909 #: src/Model/Profile.php:995
3910 msgid "Title/Description:"
3911 msgstr "Tytuł/Opis:"
3913 #: src/Model/Profile.php:996 src/Module/Admin/Summary.php:234
3915 msgstr "Podsumowanie"
3917 #: src/Model/Profile.php:997
3918 msgid "Musical interests"
3921 #: src/Model/Profile.php:998
3922 msgid "Books, literature"
3925 #: src/Model/Profile.php:999
3929 #: src/Model/Profile.php:1000
3930 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3931 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3933 #: src/Model/Profile.php:1001
3934 msgid "Hobbies/Interests"
3935 msgstr "Zainteresowania"
3937 #: src/Model/Profile.php:1002
3938 msgid "Love/romance"
3939 msgstr "Miłość/romans"
3941 #: src/Model/Profile.php:1003
3942 msgid "Work/employment"
3943 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3945 #: src/Model/Profile.php:1004
3946 msgid "School/education"
3947 msgstr "Szkoła/edukacja"
3949 #: src/Model/Profile.php:1005
3950 msgid "Contact information and Social Networks"
3951 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3953 #: src/Model/User.php:209 src/Model/User.php:1057
3954 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3955 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3957 #: src/Model/User.php:569 src/Model/User.php:602
3958 msgid "Login failed"
3959 msgstr "Logowanie nieudane"
3961 #: src/Model/User.php:634
3962 msgid "Not enough information to authenticate"
3963 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
3965 #: src/Model/User.php:729
3966 msgid "Password can't be empty"
3967 msgstr "Hasło nie może być puste"
3969 #: src/Model/User.php:748
3970 msgid "Empty passwords are not allowed."
3971 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
3973 #: src/Model/User.php:752
3975 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3977 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
3979 #: src/Model/User.php:758
3981 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
3982 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
3984 #: src/Model/User.php:937
3985 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3986 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
3988 #: src/Model/User.php:944
3989 msgid "An invitation is required."
3990 msgstr "Wymagane zaproszenie."
3992 #: src/Model/User.php:948
3993 msgid "Invitation could not be verified."
3994 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
3996 #: src/Model/User.php:956
3997 msgid "Invalid OpenID url"
3998 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
4000 #: src/Model/User.php:969 src/Security/Authentication.php:235
4002 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
4003 "Please check the correct spelling of the ID."
4004 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
4006 #: src/Model/User.php:969 src/Security/Authentication.php:235
4007 msgid "The error message was:"
4008 msgstr "Komunikat o błędzie:"
4010 #: src/Model/User.php:975
4011 msgid "Please enter the required information."
4012 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
4014 #: src/Model/User.php:989
4017 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
4018 "excluding each other, swapping values."
4019 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
4021 #: src/Model/User.php:996
4023 msgid "Username should be at least %s character."
4024 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
4025 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4026 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4027 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4028 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4030 #: src/Model/User.php:1000
4032 msgid "Username should be at most %s character."
4033 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
4034 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4035 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4036 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4037 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4039 #: src/Model/User.php:1008
4040 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
4041 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
4043 #: src/Model/User.php:1013
4044 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
4045 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
4047 #: src/Model/User.php:1017
4048 msgid "Not a valid email address."
4049 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
4051 #: src/Model/User.php:1020
4052 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
4053 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
4055 #: src/Model/User.php:1024 src/Model/User.php:1032
4056 msgid "Cannot use that email."
4057 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
4059 #: src/Model/User.php:1039
4060 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
4061 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
4063 #: src/Model/User.php:1047 src/Model/User.php:1104
4064 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
4065 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
4067 #: src/Model/User.php:1091 src/Model/User.php:1095
4068 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
4069 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
4071 #: src/Model/User.php:1118
4072 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
4073 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
4075 #: src/Model/User.php:1125
4076 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
4077 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
4079 #: src/Model/User.php:1130
4081 msgstr "Przyjaciele"
4083 #: src/Model/User.php:1134
4085 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
4086 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
4088 #: src/Model/User.php:1173
4089 msgid "Profile Photos"
4090 msgstr "Zdjęcie profilowe"
4092 #: src/Model/User.php:1367
4097 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4098 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
4100 #: src/Model/User.php:1370
4104 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4106 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4107 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4108 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4110 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4113 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4115 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4116 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4118 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4119 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4120 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4123 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4124 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4125 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4127 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4129 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
4130 msgstr "\n\t\tDane logowania są następuje:\n\n\t\tPołożenie witryny:\t%1$s\n\t\tNazwa użytkownika\t\t:%2$s\n\t\tHasło:\t\t%3$s\n\n\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n\n\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\tMożesz również chcieć dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t(na stronie \"Profile\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\tdodanie pewnych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\ti być może miejsca, gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podawać więcej szczegółów.\n\n\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żadna z tych danych nie jest konieczna.\n\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, mogą one Ci pomóc,\n\t\tw pozyskaniu nowych i interesujących przyjaciół.\n\n\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\tDziękujemy i zapraszamy do%4$s."
4132 #: src/Model/User.php:1403 src/Model/User.php:1510
4134 msgid "Registration details for %s"
4135 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
4137 #: src/Model/User.php:1423
4141 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4142 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
4144 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4146 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4147 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
4148 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4150 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
4152 #: src/Model/User.php:1442
4154 msgid "Registration at %s"
4155 msgstr "Rejestracja w %s"
4157 #: src/Model/User.php:1466
4161 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
4162 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
4164 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
4166 #: src/Model/User.php:1474
4170 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4172 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4173 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
4174 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4176 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4179 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4181 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4182 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4184 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4185 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4186 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4187 "\t\t\tthan that.\n"
4189 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4190 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4191 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4193 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
4195 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
4196 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
4198 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
4199 msgid "Addon not found."
4200 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
4202 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
4204 msgid "Addon %s disabled."
4205 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
4207 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
4209 msgid "Addon %s enabled."
4210 msgstr "Dodatek %s włączony."
4212 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
4213 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
4217 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
4218 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
4222 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
4223 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
4224 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
4225 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89
4226 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78
4227 #: src/Module/Admin/Federation.php:195 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
4228 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
4229 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:498
4230 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233
4231 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
4232 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
4233 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
4234 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
4235 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
4236 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
4237 msgid "Administration"
4238 msgstr "Administracja"
4240 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
4241 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:93
4242 #: src/Module/BaseSettings.php:85
4246 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
4247 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
4251 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
4252 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
4256 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
4257 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
4258 msgid "Maintainer: "
4261 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
4262 msgid "Addons reloaded"
4263 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
4265 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
4267 msgid "Addon %s failed to install."
4268 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
4270 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
4271 msgid "Reload active addons"
4272 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
4274 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
4277 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4278 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4279 " the open addon registry at %2$s"
4280 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
4282 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
4283 msgid "List of all users"
4284 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
4286 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
4290 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
4291 msgid "List of active accounts"
4292 msgstr "Lista aktywnych kont"
4294 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
4295 #: src/Module/Contact.php:374
4299 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
4300 msgid "List of pending registrations"
4301 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
4303 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
4304 #: src/Module/Contact.php:375
4306 msgstr "Zablokowane"
4308 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
4309 msgid "List of blocked users"
4310 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
4312 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
4316 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
4317 msgid "List of pending user deletions"
4318 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
4320 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:467
4321 msgid "Normal Account Page"
4322 msgstr "Normalna strona konta"
4324 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:474
4325 msgid "Soapbox Page"
4326 msgstr "Strona Soapbox"
4328 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:481
4329 msgid "Public Forum"
4330 msgstr "Forum publiczne"
4332 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:488
4333 msgid "Automatic Friend Page"
4334 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
4336 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
4337 msgid "Private Forum"
4338 msgstr "Prywatne forum"
4340 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:439
4341 msgid "Personal Page"
4342 msgstr "Strona osobista"
4344 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:446
4345 msgid "Organisation Page"
4346 msgstr "Strona Organizacji"
4348 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:453
4350 msgstr "Strona Wiadomości"
4352 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:460
4353 msgid "Community Forum"
4354 msgstr "Forum społecznościowe"
4356 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
4360 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
4361 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
4362 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
4364 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4366 msgid "%s contact unblocked"
4367 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4368 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
4369 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
4370 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
4371 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
4373 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
4374 msgid "Remote Contact Blocklist"
4375 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4377 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
4379 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4381 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4383 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
4384 msgid "Block Remote Contact"
4385 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4387 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
4388 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
4389 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
4390 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
4392 msgstr "zaznacz wszystko"
4394 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
4396 msgstr "wybierz brak"
4398 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
4399 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
4400 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
4401 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
4405 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
4406 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4407 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
4410 msgid "Blocked Remote Contacts"
4411 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4413 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
4414 msgid "Block New Remote Contact"
4415 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4417 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4421 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4425 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
4427 msgid "%s total blocked contact"
4428 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4429 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
4430 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
4431 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
4432 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
4434 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
4435 msgid "URL of the remote contact to block."
4436 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4438 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4439 msgid "Also purge contact"
4440 msgstr "Wyczyść również kontakt"
4442 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4444 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
4445 " record. This action cannot be undone."
4446 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
4448 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
4449 msgid "Block Reason"
4450 msgstr "Powód blokady"
4452 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55
4453 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
4454 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
4456 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63
4458 msgid "%s server scheduled to be purged."
4459 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
4460 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
4461 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
4462 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4463 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4465 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
4466 msgid "← Return to the list"
4467 msgstr "← Wróć do listy"
4469 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90
4470 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
4471 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
4473 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91
4474 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82
4476 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
4478 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
4479 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
4481 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
4483 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96
4484 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88
4485 msgid "Check pattern"
4486 msgstr "Sprawdź wzór"
4488 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97
4489 msgid "Matching known servers"
4490 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
4492 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98
4494 msgstr "Nazwa serwera"
4496 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99
4497 msgid "Server Domain"
4498 msgstr "Domena serwera"
4500 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100
4501 msgid "Known Contacts"
4502 msgstr "Znane kontakty"
4504 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101
4506 msgid "%d known server"
4507 msgid_plural "%d known servers"
4508 msgstr[0] "%d znany serwer"
4509 msgstr[1] "%d znane serwery"
4510 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
4511 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
4513 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102
4514 msgid "Add pattern to the blocklist"
4515 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
4517 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4518 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4519 msgid "Server Domain Pattern"
4520 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
4522 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4523 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4525 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
4527 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
4529 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4530 msgid "Purge server"
4531 msgstr "Wyczyść serwer"
4533 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4535 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4536 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
4537 "action cannot be undone."
4539 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4540 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
4541 "This action cannot be undone."
4542 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4543 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4544 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4545 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4547 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4548 msgid "Block reason"
4549 msgstr "Powód zablokowania"
4551 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4553 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
4554 "shown publicly in the server information page."
4555 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
4557 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
4558 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91
4559 msgid "Blocked server domain pattern"
4560 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
4562 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
4563 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82
4564 msgid "Reason for the block"
4565 msgstr "Powód blokowania"
4567 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4568 msgid "Delete server domain pattern"
4569 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
4571 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4572 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4573 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4575 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79
4576 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
4577 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
4579 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80
4581 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
4582 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
4583 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
4584 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
4586 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81
4588 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
4589 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
4590 "people investigating communication problems can find the reason easily."
4591 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
4593 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87
4594 msgid "Add new entry to the blocklist"
4595 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
4597 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89
4598 msgid "Save changes to the blocklist"
4599 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4601 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90
4602 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4603 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4605 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
4606 msgid "Delete entry from the blocklist"
4607 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4609 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
4610 msgid "Delete entry from the blocklist?"
4611 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4613 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
4614 msgid "Update has been marked successful"
4615 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
4617 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
4619 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4620 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
4622 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
4624 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4625 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4627 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
4629 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4630 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4632 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
4634 msgid "Update %s was successfully applied."
4635 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
4637 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
4639 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4640 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
4642 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
4644 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4645 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
4647 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
4648 msgid "No failed updates."
4649 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
4651 #: src/Module/Admin/DBSync.php:107
4652 msgid "Check database structure"
4653 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
4655 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
4656 msgid "Failed Updates"
4657 msgstr "Błąd aktualizacji"
4659 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
4661 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4662 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
4664 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
4665 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4666 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
4668 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
4669 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4670 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
4672 #: src/Module/Admin/Features.php:76
4674 msgid "Lock feature %s"
4675 msgstr "Funkcja blokady %s"
4677 #: src/Module/Admin/Features.php:85
4678 msgid "Manage Additional Features"
4679 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
4681 #: src/Module/Admin/Federation.php:64
4685 #: src/Module/Admin/Federation.php:135 src/Module/Admin/Federation.php:384
4689 #: src/Module/Admin/Federation.php:168
4691 msgid "%s total systems"
4692 msgstr "%s łącznie systemów"
4694 #: src/Module/Admin/Federation.php:169
4696 msgid "%s active users last month"
4697 msgstr "%s aktywnych użytkowników w ostatnim miesiącu"
4699 #: src/Module/Admin/Federation.php:170
4701 msgid "%s active users last six months"
4702 msgstr "%s aktywnych użytkowników za ostatnie 6 miesięcy"
4704 #: src/Module/Admin/Federation.php:171
4706 msgid "%s registered users"
4707 msgstr "%s zarejestrowanych użytkowników"
4709 #: src/Module/Admin/Federation.php:172
4711 msgid "%s locally created posts and comments"
4712 msgstr "%s lokalnie utworzonych wpisów i komentarzy"
4714 #: src/Module/Admin/Federation.php:175
4716 msgid "%s posts per user"
4717 msgstr "%s wpisy na użytkownika"
4719 #: src/Module/Admin/Federation.php:180
4721 msgid "%s users per system"
4722 msgstr "%s użytkowników na system"
4724 #: src/Module/Admin/Federation.php:190
4726 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4727 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4728 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4729 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4731 #: src/Module/Admin/Federation.php:196 src/Module/BaseAdmin.php:87
4732 msgid "Federation Statistics"
4733 msgstr "Statystyki Federacji"
4735 #: src/Module/Admin/Federation.php:200
4738 "Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s "
4739 "active users last six months, %s registered users in total) from the "
4740 "following platforms:"
4741 msgstr "Obecnie ten węzeł jest świadomy %s węzłów (%s aktywnych użytkowników w zeszłym miesiącu, %s aktywnych użytkowników w ciągu ostatnich sześciu miesięcy, %s łącznie zarejestrowanych użytkowników) z następujących platform:"
4743 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
4744 msgid "Item marked for deletion."
4745 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4747 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:106
4749 msgstr "Usuń przedmiot"
4751 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
4752 msgid "Delete this Item"
4753 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4755 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
4757 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4758 "level posting, the entire thread will be deleted."
4759 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4761 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
4763 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4764 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4765 "GUID, here 123456."
4766 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4768 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4772 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4773 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4774 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4776 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:116
4778 msgstr "Źródło elementu"
4780 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
4782 msgstr "Element Guid"
4784 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
4786 msgstr "Identyfikator elementu"
4788 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
4790 msgstr "Identyfikator URI elementu"
4792 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
4796 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
4800 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
4801 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
4805 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
4809 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
4813 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
4817 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
4818 msgid "Implicit Mention"
4819 msgstr "Wzmianka niejawna"
4821 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4822 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
4826 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
4828 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
4829 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
4831 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
4832 msgid "PHP log currently enabled."
4833 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
4835 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
4836 msgid "PHP log currently disabled."
4837 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
4839 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:108
4840 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
4844 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
4848 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
4849 msgid "Enable Debugging"
4850 msgstr "Włącz debugowanie"
4852 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4856 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4858 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
4860 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
4862 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
4864 msgstr "Poziom logów"
4866 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
4868 msgstr "Logowanie w PHP"
4870 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
4872 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
4873 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
4874 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
4875 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
4876 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
4877 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
4879 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
4882 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
4883 "file %1$s exist and is readable."
4884 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
4886 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
4889 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
4891 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
4893 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:110
4895 msgstr "Zobacz rejestry"
4897 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
4898 msgid "Search in logs"
4899 msgstr "Szukaj w dziennikach"
4901 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
4902 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
4904 msgstr "Pokaż wszystko"
4906 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
4910 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
4914 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
4918 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
4922 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
4923 msgid "View details"
4924 msgstr "Zobacz szczegóły"
4926 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
4927 msgid "Click to view details"
4928 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
4930 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
4934 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
4938 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4942 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4946 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4950 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4952 msgstr "Identyfikator procesu"
4954 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
4958 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4959 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4960 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
4962 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4964 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4965 "executed at the first time."
4966 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
4968 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4969 msgid "Inspect Worker Queue"
4970 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
4972 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4974 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4975 "the worker cronjob you've set up during install."
4976 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
4978 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
4982 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
4986 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
4987 msgid "Job Parameters"
4988 msgstr "Parametry zadania"
4990 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
4994 #: src/Module/Admin/Site.php:71
4995 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4996 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
4998 #: src/Module/Admin/Site.php:125
4999 msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
5000 msgstr "Rozpoczęła się relokacja. Może trochę potrwać."
5002 #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Settings/Display.php:138
5003 msgid "No special theme for mobile devices"
5004 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5006 #: src/Module/Admin/Site.php:420 src/Module/Settings/Display.php:148
5008 msgid "%s - (Experimental)"
5009 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5011 #: src/Module/Admin/Site.php:432
5012 msgid "No community page for local users"
5013 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
5015 #: src/Module/Admin/Site.php:433
5016 msgid "No community page"
5017 msgstr "Brak strony społeczności"
5019 #: src/Module/Admin/Site.php:434
5020 msgid "Public postings from users of this site"
5021 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5023 #: src/Module/Admin/Site.php:435
5024 msgid "Public postings from the federated network"
5025 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5027 #: src/Module/Admin/Site.php:436
5028 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5029 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5031 #: src/Module/Admin/Site.php:442
5032 msgid "Multi user instance"
5033 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5035 #: src/Module/Admin/Site.php:469
5039 #: src/Module/Admin/Site.php:470
5040 msgid "Requires approval"
5041 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
5043 #: src/Module/Admin/Site.php:471
5047 #: src/Module/Admin/Site.php:475 src/Module/Install.php:222
5048 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5049 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
5051 #: src/Module/Admin/Site.php:476 src/Module/Install.php:223
5052 msgid "Force all links to use SSL"
5053 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
5055 #: src/Module/Admin/Site.php:477 src/Module/Install.php:224
5056 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5057 msgstr "Certyfikat z podpisem własnym, używaj SSL tylko dla łączy lokalnych (odradzane)"
5059 #: src/Module/Admin/Site.php:481
5061 msgstr "Nie sprawdzaj"
5063 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5064 msgid "check the stable version"
5065 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5067 #: src/Module/Admin/Site.php:483
5068 msgid "check the development version"
5069 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5071 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5075 #: src/Module/Admin/Site.php:488
5076 msgid "Local contacts"
5077 msgstr "Kontakty lokalne"
5079 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5081 msgstr "Interaktorzy"
5083 #: src/Module/Admin/Site.php:499 src/Module/BaseAdmin.php:90
5087 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5088 msgid "General Information"
5089 msgstr "Ogólne informacje"
5091 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5092 msgid "Republish users to directory"
5093 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5095 #: src/Module/Admin/Site.php:503 src/Module/Register.php:152
5096 msgid "Registration"
5097 msgstr "Rejestracja"
5099 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5101 msgstr "Przesyłanie plików"
5103 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5107 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5108 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5109 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5111 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5115 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5119 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5120 msgid "Message Relay"
5121 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
5123 #: src/Module/Admin/Site.php:511
5125 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
5127 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
5129 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5130 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
5131 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
5133 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5134 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
5135 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
5137 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5138 msgid "Relocate Instance"
5139 msgstr "Zmień lokalizację"
5141 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5143 "<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
5145 msgstr "<strong>Ostrzeżenie!</strong> Zaawansowana funkcja. Może sprawić, że ten serwer będzie nieosiągalny."
5147 #: src/Module/Admin/Site.php:520
5149 msgstr "Nazwa strony"
5151 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5152 msgid "Sender Email"
5153 msgstr "E-mail nadawcy"
5155 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5157 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5158 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5160 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5161 msgid "Name of the system actor"
5162 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
5164 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5166 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
5167 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
5169 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
5171 #: src/Module/Admin/Site.php:523
5175 #: src/Module/Admin/Site.php:524
5176 msgid "Email Banner/Logo"
5177 msgstr "Baner/logo e-maila"
5179 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5180 msgid "Shortcut icon"
5181 msgstr "Ikona skrótu"
5183 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5184 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5185 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5187 #: src/Module/Admin/Site.php:526
5189 msgstr "Dołącz ikonę"
5191 #: src/Module/Admin/Site.php:526
5192 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5193 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5195 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5196 msgid "Additional Info"
5197 msgstr "Dodatkowe informacje"
5199 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5202 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5203 "listed at %s/servers."
5204 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5206 #: src/Module/Admin/Site.php:528
5207 msgid "System language"
5208 msgstr "Język systemu"
5210 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5211 msgid "System theme"
5212 msgstr "Motyw systemowy"
5214 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5217 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
5218 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5219 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
5221 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5222 msgid "Mobile system theme"
5223 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5225 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5226 msgid "Theme for mobile devices"
5227 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5229 #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:232
5230 msgid "SSL link policy"
5231 msgstr "Polityka odnośników SSL"
5233 #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:234
5234 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5235 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
5237 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5241 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5243 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5244 " to endless loops."
5245 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
5247 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5248 msgid "Show help entry from navigation menu"
5249 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
5251 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5253 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
5254 "always accessible by calling /help directly."
5255 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
5257 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5258 msgid "Single user instance"
5259 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5261 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5262 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5263 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5265 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5266 msgid "Maximum image size"
5267 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5269 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5271 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5273 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
5275 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5276 msgid "Maximum image length"
5277 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5279 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5281 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5282 "-1, which means no limits."
5283 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
5285 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5286 msgid "JPEG image quality"
5287 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
5289 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5291 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5292 "100, which is full quality."
5293 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
5295 #: src/Module/Admin/Site.php:540
5296 msgid "Register policy"
5297 msgstr "Zasady rejestracji"
5299 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5300 msgid "Maximum Daily Registrations"
5301 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5303 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5305 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5306 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5307 "setting has no effect."
5308 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5310 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5311 msgid "Register text"
5312 msgstr "Zarejestruj tekst"
5314 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5316 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5318 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5320 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5321 msgid "Forbidden Nicknames"
5322 msgstr "Zakazane pseudonimy"
5324 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5326 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5327 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5328 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
5330 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5331 msgid "Accounts abandoned after x days"
5332 msgstr "Konta porzucone po x dni"
5334 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5336 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5337 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5338 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5340 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5341 msgid "Allowed friend domains"
5342 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5344 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5346 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5347 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5348 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
5350 #: src/Module/Admin/Site.php:546
5351 msgid "Allowed email domains"
5352 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5354 #: src/Module/Admin/Site.php:546
5356 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5357 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5359 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5361 #: src/Module/Admin/Site.php:547
5362 msgid "No OEmbed rich content"
5363 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5365 #: src/Module/Admin/Site.php:547
5367 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5369 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5371 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5372 msgid "Trusted third-party domains"
5373 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
5375 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5377 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
5378 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
5380 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
5382 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5383 msgid "Block public"
5384 msgstr "Blokuj publicznie"
5386 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5388 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5389 "site unless you are currently logged in."
5390 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5392 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5393 msgid "Force publish"
5394 msgstr "Wymuś publikację"
5396 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5398 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5399 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5401 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5402 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5403 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
5405 #: src/Module/Admin/Site.php:551
5406 msgid "Global directory URL"
5407 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5409 #: src/Module/Admin/Site.php:551
5411 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5412 "completely unavailable to the application."
5413 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5415 #: src/Module/Admin/Site.php:552
5416 msgid "Private posts by default for new users"
5417 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5419 #: src/Module/Admin/Site.php:552
5421 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5422 "group rather than public."
5423 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5425 #: src/Module/Admin/Site.php:553
5426 msgid "Don't include post content in email notifications"
5427 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5429 #: src/Module/Admin/Site.php:553
5431 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5432 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5433 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5435 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5436 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5437 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5439 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5441 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5443 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5445 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5446 msgid "Don't embed private images in posts"
5447 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
5449 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5451 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5452 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5453 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5455 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5457 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5458 msgid "Explicit Content"
5459 msgstr "Treści dla dorosłych"
5461 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5463 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5464 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5465 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5466 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5467 "will be shown at the user registration page."
5468 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
5470 #: src/Module/Admin/Site.php:557
5471 msgid "Proxify external content"
5472 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
5474 #: src/Module/Admin/Site.php:557
5476 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
5477 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
5478 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
5480 #: src/Module/Admin/Site.php:558
5481 msgid "Cache contact avatars"
5482 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
5484 #: src/Module/Admin/Site.php:558
5486 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
5487 "storage space but it increases the performance."
5488 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
5490 #: src/Module/Admin/Site.php:559
5491 msgid "Allow Users to set remote_self"
5492 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5494 #: src/Module/Admin/Site.php:559
5496 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5497 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5498 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5499 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5501 #: src/Module/Admin/Site.php:560
5502 msgid "Enable multiple registrations"
5503 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
5505 #: src/Module/Admin/Site.php:560
5506 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
5507 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
5509 #: src/Module/Admin/Site.php:561
5510 msgid "Enable OpenID"
5511 msgstr "Włącz OpenID"
5513 #: src/Module/Admin/Site.php:561
5514 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
5515 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
5517 #: src/Module/Admin/Site.php:562
5518 msgid "Enable Fullname check"
5519 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
5521 #: src/Module/Admin/Site.php:562
5523 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
5524 "name and the last name in their full name."
5525 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
5527 #: src/Module/Admin/Site.php:563
5528 msgid "Community pages for visitors"
5529 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
5531 #: src/Module/Admin/Site.php:563
5533 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5535 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
5537 #: src/Module/Admin/Site.php:564
5538 msgid "Posts per user on community page"
5539 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
5541 #: src/Module/Admin/Site.php:564
5543 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5544 "\"Global Community\")"
5545 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
5547 #: src/Module/Admin/Site.php:566
5548 msgid "Enable Mail support"
5549 msgstr "Włącz obsługę maili"
5551 #: src/Module/Admin/Site.php:566
5553 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
5554 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
5556 #: src/Module/Admin/Site.php:567
5558 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
5559 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
5561 #: src/Module/Admin/Site.php:568
5562 msgid "Enable OStatus support"
5563 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
5565 #: src/Module/Admin/Site.php:568
5567 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5568 "communications in OStatus are public."
5569 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
5571 #: src/Module/Admin/Site.php:570
5573 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5575 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
5577 #: src/Module/Admin/Site.php:571
5578 msgid "Enable Diaspora support"
5579 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
5581 #: src/Module/Admin/Site.php:571
5583 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
5585 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
5587 #: src/Module/Admin/Site.php:572
5589 msgstr "Weryfikacja SSL"
5591 #: src/Module/Admin/Site.php:572
5593 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5594 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5595 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
5597 #: src/Module/Admin/Site.php:573
5599 msgstr "Użytkownik proxy"
5601 #: src/Module/Admin/Site.php:573
5602 msgid "User name for the proxy server."
5603 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
5605 #: src/Module/Admin/Site.php:574
5607 msgstr "URL pośrednika"
5609 #: src/Module/Admin/Site.php:574
5611 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
5612 "the network, put the URL of the proxy here."
5613 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
5615 #: src/Module/Admin/Site.php:575
5616 msgid "Network timeout"
5617 msgstr "Limit czasu sieci"
5619 #: src/Module/Admin/Site.php:575
5620 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5621 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
5623 #: src/Module/Admin/Site.php:576
5624 msgid "Maximum Load Average"
5625 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
5627 #: src/Module/Admin/Site.php:576
5630 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5632 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
5634 #: src/Module/Admin/Site.php:577
5635 msgid "Minimal Memory"
5636 msgstr "Minimalna pamięć"
5638 #: src/Module/Admin/Site.php:577
5640 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5641 "default 0 (deactivated)."
5642 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5644 #: src/Module/Admin/Site.php:578
5645 msgid "Periodically optimize tables"
5646 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
5648 #: src/Module/Admin/Site.php:578
5649 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
5650 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
5652 #: src/Module/Admin/Site.php:580
5653 msgid "Discover followers/followings from contacts"
5654 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
5656 #: src/Module/Admin/Site.php:580
5658 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
5659 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
5661 #: src/Module/Admin/Site.php:581
5662 msgid "None - deactivated"
5663 msgstr "Brak - dezaktywowany"
5665 #: src/Module/Admin/Site.php:582
5667 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
5668 "followers/followings."
5669 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
5671 #: src/Module/Admin/Site.php:583
5673 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
5674 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
5675 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
5677 #: src/Module/Admin/Site.php:585
5678 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
5679 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
5681 #: src/Module/Admin/Site.php:585
5683 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
5684 "defined directory server."
5685 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
5687 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5688 msgid "Days between requery"
5689 msgstr "Dni między żądaniem"
5691 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5692 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5693 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5695 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5696 msgid "Discover contacts from other servers"
5697 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5699 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5701 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
5702 " Mastodon and Hubzilla servers."
5703 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
5705 #: src/Module/Admin/Site.php:589
5706 msgid "Search the local directory"
5707 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5709 #: src/Module/Admin/Site.php:589
5711 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5712 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5713 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5714 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5716 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5717 msgid "Publish server information"
5718 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5720 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5722 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5723 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5724 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5725 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
5726 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
5728 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5729 msgid "Check upstream version"
5730 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5732 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5734 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5735 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5736 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5738 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5739 msgid "Suppress Tags"
5740 msgstr "Pomiń znaczniki"
5742 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5743 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5744 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
5746 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5747 msgid "Clean database"
5748 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5750 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5752 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5753 " other helper tables."
5754 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5756 #: src/Module/Admin/Site.php:596
5757 msgid "Lifespan of remote items"
5758 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5760 #: src/Module/Admin/Site.php:596
5762 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5763 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5764 "always kept. 0 disables this behaviour."
5765 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5767 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5768 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5769 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5771 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5773 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5774 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5775 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5776 "items if set to 0."
5777 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5779 #: src/Module/Admin/Site.php:598
5780 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5781 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
5783 #: src/Module/Admin/Site.php:598
5785 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5786 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5788 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
5790 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5791 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5792 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
5794 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5795 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5796 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
5798 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5799 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
5800 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
5802 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5804 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
5806 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
5808 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5810 msgstr "Ścieżka do temp"
5812 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5814 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5815 "temp path, enter another path here."
5816 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5818 #: src/Module/Admin/Site.php:602
5819 msgid "Only search in tags"
5820 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
5822 #: src/Module/Admin/Site.php:602
5823 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5824 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5826 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5827 msgid "New base url"
5828 msgstr "Nowy bazowy adres url"
5830 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5832 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5833 " Diaspora* contacts of all users."
5834 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
5836 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5837 msgid "Maximum number of parallel workers"
5838 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
5840 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5843 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5844 " Default value is %d."
5845 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5847 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5848 msgid "Enable fastlane"
5849 msgstr "Włącz Fastlane"
5851 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5853 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5854 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5855 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5857 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5858 msgid "Direct relay transfer"
5859 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5861 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5863 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5864 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5866 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5868 msgstr "Zakres przekaźnika"
5870 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5872 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5873 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5875 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
5877 #: src/Module/Admin/Site.php:610 src/Module/Contact/Profile.php:273
5878 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
5882 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5886 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5890 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5892 msgstr "Znaczniki serwera"
5894 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5895 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5896 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
5898 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5899 msgid "Deny Server tags"
5900 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
5902 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5903 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
5904 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
5906 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5907 msgid "Allow user tags"
5908 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
5910 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5912 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5913 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5914 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
5916 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5917 msgid "Start Relocation"
5918 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5920 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5922 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5923 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
5925 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5927 msgid "Storage backend %s error: %s"
5928 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
5930 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5931 msgid "Invalid storage backend setting value."
5932 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5934 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5935 msgid "Current Storage Backend"
5936 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
5938 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5939 msgid "Storage Configuration"
5940 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
5942 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5944 msgstr "Przechowywanie"
5946 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5947 msgid "Save & Use storage backend"
5948 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
5950 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5951 msgid "Use storage backend"
5952 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
5954 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5955 msgid "Save & Reload"
5956 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
5958 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5959 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5960 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
5962 #: src/Module/Admin/Storage.php:149
5963 msgid "Database (legacy)"
5964 msgstr "Baza danych (legacy)"
5966 #: src/Module/Admin/Summary.php:54
5968 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5969 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
5971 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
5974 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5975 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5976 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5977 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5978 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5979 " an automatic conversion.<br />"
5980 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
5982 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
5985 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
5986 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
5987 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
5988 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
5989 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
5990 " installation for an automatic conversion.<br />"
5991 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
5993 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
5996 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
5997 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
5998 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
5999 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
6001 #: src/Module/Admin/Summary.php:83
6004 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6005 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6006 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6008 #: src/Module/Admin/Summary.php:92
6010 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6011 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6013 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
6015 #: src/Module/Admin/Summary.php:96
6017 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6018 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6019 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6020 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
6022 #: src/Module/Admin/Summary.php:101
6023 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6024 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
6026 #: src/Module/Admin/Summary.php:103
6029 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6030 " check your crontab settings."
6031 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
6033 #: src/Module/Admin/Summary.php:108
6036 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6037 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6038 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6039 "help with the transition."
6040 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6042 #: src/Module/Admin/Summary.php:112
6045 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6046 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6047 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6048 "page</a> for help with the transition."
6049 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6051 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
6054 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6055 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6056 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6057 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
6059 #: src/Module/Admin/Summary.php:136
6061 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6062 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6064 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
6067 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6068 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6070 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
6073 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6074 " system.basepath from your db to avoid differences."
6075 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
6077 #: src/Module/Admin/Summary.php:174
6080 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6082 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
6084 #: src/Module/Admin/Summary.php:182
6087 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6088 "'%s'. Please fix your configuration."
6089 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
6091 #: src/Module/Admin/Summary.php:189
6092 msgid "Normal Account"
6093 msgstr "Konto normalne"
6095 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
6096 msgid "Automatic Follower Account"
6097 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
6099 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
6100 msgid "Public Forum Account"
6101 msgstr "Publiczne konto na forum"
6103 #: src/Module/Admin/Summary.php:192
6104 msgid "Automatic Friend Account"
6105 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
6107 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
6108 msgid "Blog Account"
6109 msgstr "Konto bloga"
6111 #: src/Module/Admin/Summary.php:194
6112 msgid "Private Forum Account"
6113 msgstr "Prywatne konto na forum"
6115 #: src/Module/Admin/Summary.php:214
6116 msgid "Message queues"
6119 #: src/Module/Admin/Summary.php:220
6120 msgid "Server Settings"
6121 msgstr "Ustawienia serwera"
6123 #: src/Module/Admin/Summary.php:236
6124 msgid "Registered users"
6125 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
6127 #: src/Module/Admin/Summary.php:238
6128 msgid "Pending registrations"
6129 msgstr "Oczekujące rejestracje"
6131 #: src/Module/Admin/Summary.php:239
6135 #: src/Module/Admin/Summary.php:243
6136 msgid "Active addons"
6137 msgstr "Aktywne dodatki"
6139 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6141 msgid "Theme %s disabled."
6142 msgstr "Motyw %s wyłączony."
6144 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6146 msgid "Theme %s successfully enabled."
6147 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
6149 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6151 msgid "Theme %s failed to install."
6152 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
6154 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
6156 msgstr "Zrzut ekranu"
6158 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
6159 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:94
6163 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
6164 msgid "Unknown theme."
6165 msgstr "Nieznany motyw."
6167 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
6168 msgid "Themes reloaded"
6169 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
6171 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6172 msgid "Reload active themes"
6173 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
6175 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6177 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6178 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6180 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6181 msgid "[Experimental]"
6182 msgstr "[Eksperymentalne]"
6184 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6185 msgid "[Unsupported]"
6186 msgstr "[Niewspieralne]"
6188 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6189 msgid "Display Terms of Service"
6190 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
6192 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6194 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
6195 "will be added to the registration form and the general information page."
6196 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
6198 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6199 msgid "Display Privacy Statement"
6200 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
6202 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6205 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
6206 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
6207 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
6208 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
6210 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
6211 msgid "Privacy Statement Preview"
6212 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
6214 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6215 msgid "The Terms of Service"
6216 msgstr "Warunki świadczenia usług"
6218 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6220 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
6221 "of sections should be [h2] and below."
6222 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
6224 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
6226 msgid "%s user blocked"
6227 msgid_plural "%s users blocked"
6228 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
6229 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
6230 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
6231 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
6233 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
6234 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
6235 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
6236 msgid "You can't remove yourself"
6237 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
6239 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
6240 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
6242 msgid "%s user deleted"
6243 msgid_plural "%s users deleted"
6244 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
6245 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
6246 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
6247 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
6249 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
6250 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
6252 msgid "User \"%s\" deleted"
6253 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
6255 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
6257 msgid "User \"%s\" blocked"
6258 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
6260 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6261 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6262 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6263 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6264 msgid "Register date"
6265 msgstr "Data rejestracji"
6267 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6268 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6269 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6270 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6272 msgstr "Ostatnie logowanie"
6274 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6275 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6276 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6277 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6278 msgid "Last public item"
6279 msgstr "Ostatni element publiczny"
6281 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
6282 msgid "Active Accounts"
6283 msgstr "Aktywne konta"
6285 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
6286 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
6287 msgid "User blocked"
6288 msgstr "Użytkownik zablokowany"
6290 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
6291 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
6293 msgstr "Administracja stroną"
6295 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
6296 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
6297 msgid "Account expired"
6298 msgstr "Konto wygasło"
6300 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
6301 msgid "Create a new user"
6302 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
6304 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
6305 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
6307 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6308 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6309 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6311 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
6312 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
6314 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6315 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6316 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6318 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
6320 msgid "%s user unblocked"
6321 msgid_plural "%s users unblocked"
6322 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
6323 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
6324 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
6325 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
6327 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
6329 msgid "User \"%s\" unblocked"
6330 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
6332 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
6333 msgid "Blocked Users"
6334 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
6336 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
6338 msgstr "Nowy użytkownik"
6340 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
6342 msgstr "Dodaj użytkownika"
6344 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
6345 msgid "Name of the new user."
6346 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
6348 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6352 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6353 msgid "Nickname of the new user."
6354 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
6356 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
6357 msgid "Email address of the new user."
6358 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
6360 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
6361 msgid "Users awaiting permanent deletion"
6362 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
6364 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6365 msgid "Permanent deletion"
6366 msgstr "Trwałe usunięcie"
6368 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
6369 #: src/Module/BaseAdmin.php:92
6371 msgstr "Użytkownicy"
6373 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
6374 msgid "User waiting for permanent deletion"
6375 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
6377 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
6379 msgid "%s user approved"
6380 msgid_plural "%s users approved"
6381 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
6382 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6383 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6384 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6386 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
6388 msgid "%s registration revoked"
6389 msgid_plural "%s registrations revoked"
6390 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
6391 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
6392 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
6393 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
6395 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
6396 msgid "Account approved."
6397 msgstr "Konto zatwierdzone."
6399 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
6400 msgid "Registration revoked"
6401 msgstr "Rejestracja odwołana"
6403 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
6404 msgid "User registrations awaiting review"
6405 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
6407 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
6408 msgid "Request date"
6409 msgstr "Data prośby"
6411 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
6412 msgid "No registrations."
6413 msgstr "Brak rejestracji."
6415 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
6416 msgid "Note from the user"
6417 msgstr "Uwaga od użytkownika"
6419 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
6423 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
6425 msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
6426 msgstr "Punkt końcowy API %s %s nie jest zaimplementowany"
6428 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
6430 "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
6431 msgstr "Punkt końcowy interfejsu API nie jest obecnie zaimplementowany, ale może zostać w przyszłości."
6433 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
6434 msgid "Missing parameters"
6435 msgstr "Brakuje parametrów"
6437 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
6438 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
6439 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
6441 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
6442 msgid "Only starting posts can be muted"
6443 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
6445 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
6447 msgid "Posts from %s can't be shared"
6448 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
6450 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
6451 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
6452 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
6454 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
6455 msgid "Only starting posts can be unmuted"
6456 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
6458 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
6460 msgid "Posts from %s can't be unshared"
6461 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
6463 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
6464 msgid "Contact not found"
6465 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
6467 #: src/Module/Apps.php:54
6468 msgid "No installed applications."
6469 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6471 #: src/Module/Apps.php:59
6472 msgid "Applications"
6475 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
6476 msgid "Item was not found."
6477 msgstr "Element nie znaleziony."
6479 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
6480 msgid "Please login to continue."
6481 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
6483 #: src/Module/BaseAdmin.php:63
6484 msgid "You don't have access to administration pages."
6485 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
6487 #: src/Module/BaseAdmin.php:67
6489 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
6490 " as the main account."
6491 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
6493 #: src/Module/BaseAdmin.php:86
6497 #: src/Module/BaseAdmin.php:89
6498 msgid "Configuration"
6499 msgstr "Konfiguracja"
6501 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/BaseSettings.php:63
6502 msgid "Additional features"
6503 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6505 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
6507 msgstr "Baza danych"
6509 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
6511 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
6513 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
6514 msgid "Inspect Deferred Workers"
6515 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
6517 #: src/Module/BaseAdmin.php:101
6518 msgid "Inspect worker Queue"
6519 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
6521 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
6525 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
6526 msgid "Contact Blocklist"
6527 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
6529 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
6530 msgid "Server Blocklist"
6531 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
6533 #: src/Module/BaseAdmin.php:112
6535 msgstr "Diagnostyka"
6537 #: src/Module/BaseAdmin.php:113
6539 msgstr "Informacje o PHP"
6541 #: src/Module/BaseAdmin.php:114
6542 msgid "probe address"
6543 msgstr "adres probe"
6545 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
6546 msgid "check webfinger"
6547 msgstr "sprawdź webfinger"
6549 #: src/Module/BaseAdmin.php:117
6553 #: src/Module/BaseAdmin.php:118 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:142
6554 msgid "ActivityPub Conversion"
6555 msgstr "Konwersja ActivityPub"
6557 #: src/Module/BaseAdmin.php:127
6558 msgid "Addon Features"
6559 msgstr "Funkcje dodatkowe"
6561 #: src/Module/BaseAdmin.php:128
6562 msgid "User registrations waiting for confirmation"
6563 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
6565 #: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
6566 #: src/Module/BaseApi.php:273
6567 msgid "Too Many Requests"
6568 msgstr "Zbyt dużo próśb"
6570 #: src/Module/BaseApi.php:242
6572 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6573 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6574 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
6575 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6576 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6577 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6579 #: src/Module/BaseApi.php:258
6581 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6583 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6584 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
6585 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6586 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6587 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6589 #: src/Module/BaseApi.php:274
6591 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6592 msgstr "Został osiągnięty miesięczny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6594 #: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
6595 msgid "Profile Details"
6596 msgstr "Szczegóły profilu"
6598 #: src/Module/BaseProfile.php:109
6599 msgid "Only You Can See This"
6600 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6602 #: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
6603 msgid "Scheduled Posts"
6604 msgstr "Zaplanowane wpisy"
6606 #: src/Module/BaseProfile.php:117
6607 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
6608 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
6610 #: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
6611 msgid "Tips for New Members"
6612 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6614 #: src/Module/BaseSearch.php:68
6616 msgid "People Search - %s"
6617 msgstr "Szukaj osób - %s"
6619 #: src/Module/BaseSearch.php:78
6621 msgid "Forum Search - %s"
6622 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
6624 #: src/Module/BaseSettings.php:41
6628 #: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95
6629 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110
6630 msgid "Two-factor authentication"
6631 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
6633 #: src/Module/BaseSettings.php:71
6637 #: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
6638 msgid "Manage Accounts"
6639 msgstr "Zarządzanie kontami"
6641 #: src/Module/BaseSettings.php:99
6642 msgid "Connected apps"
6643 msgstr "Powiązane aplikacje"
6645 #: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:75
6646 msgid "Export personal data"
6647 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
6649 #: src/Module/BaseSettings.php:113
6650 msgid "Remove account"
6653 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
6654 msgid "This page is missing a url parameter."
6655 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
6657 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
6658 msgid "The post was created"
6659 msgstr "Wpis został utworzony"
6661 #: src/Module/Contact.php:88
6663 msgid "%d contact edited."
6664 msgid_plural "%d contacts edited."
6665 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
6666 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
6667 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
6668 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
6670 #: src/Module/Contact.php:309
6671 msgid "Show all contacts"
6672 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
6674 #: src/Module/Contact.php:317
6675 msgid "Only show pending contacts"
6676 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
6678 #: src/Module/Contact.php:325
6679 msgid "Only show blocked contacts"
6680 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
6682 #: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
6683 #: src/Object/Post.php:329
6687 #: src/Module/Contact.php:333
6688 msgid "Only show ignored contacts"
6689 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
6691 #: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
6693 msgstr "Zarchiwizowane"
6695 #: src/Module/Contact.php:341
6696 msgid "Only show archived contacts"
6697 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
6699 #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
6703 #: src/Module/Contact.php:349
6704 msgid "Only show hidden contacts"
6705 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
6707 #: src/Module/Contact.php:357
6708 msgid "Organize your contact groups"
6709 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
6711 #: src/Module/Contact.php:389
6712 msgid "Search your contacts"
6713 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
6715 #: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:191
6717 msgid "Results for: %s"
6718 msgstr "Wyniki dla: %s"
6720 #: src/Module/Contact.php:397
6722 msgstr "Zaktualizuj"
6724 #: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
6725 #: src/Module/Contact/Profile.php:457
6729 #: src/Module/Contact.php:401
6730 msgid "Batch Actions"
6731 msgstr "Akcje wsadowe"
6733 #: src/Module/Contact.php:436
6734 msgid "Conversations started by this contact"
6735 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
6737 #: src/Module/Contact.php:441
6738 msgid "Posts and Comments"
6739 msgstr "Wpisy i komentarze"
6741 #: src/Module/Contact.php:452
6742 msgid "Posts containing media objects"
6743 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
6745 #: src/Module/Contact.php:467
6746 msgid "View all known contacts"
6747 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
6749 #: src/Module/Contact.php:477
6750 msgid "Advanced Contact Settings"
6751 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
6753 #: src/Module/Contact.php:511
6754 msgid "Mutual Friendship"
6755 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
6757 #: src/Module/Contact.php:515
6758 msgid "is a fan of yours"
6759 msgstr "jest twoim fanem"
6761 #: src/Module/Contact.php:519
6762 msgid "you are a fan of"
6763 msgstr "jesteś fanem"
6765 #: src/Module/Contact.php:537
6766 msgid "Pending outgoing contact request"
6767 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
6769 #: src/Module/Contact.php:539
6770 msgid "Pending incoming contact request"
6771 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
6773 #: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
6775 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6776 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6778 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
6779 msgid "Contact update failed."
6780 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
6782 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
6783 msgid "Return to contact editor"
6784 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
6786 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
6787 msgid "Account Nickname"
6788 msgstr "Nazwa konta"
6790 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
6792 msgstr "Adres URL konta"
6794 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
6795 msgid "Poll/Feed URL"
6796 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
6798 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
6799 msgid "New photo from this URL"
6800 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
6802 #: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
6803 #: src/Module/Group.php:103
6804 msgid "Invalid contact."
6805 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
6807 #: src/Module/Contact/Contacts.php:73
6808 msgid "No known contacts."
6809 msgstr "Brak znanych kontaktów."
6811 #: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
6812 msgid "No common contacts."
6813 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
6815 #: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
6817 msgid "Follower (%s)"
6818 msgid_plural "Followers (%s)"
6819 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
6820 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
6821 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
6822 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
6824 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
6826 msgid "Following (%s)"
6827 msgid_plural "Following (%s)"
6828 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
6829 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
6830 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
6831 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
6833 #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
6835 msgid "Mutual friend (%s)"
6836 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
6837 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
6838 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6839 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6840 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6842 #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
6844 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
6845 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
6847 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
6849 msgid "Common contact (%s)"
6850 msgid_plural "Common contacts (%s)"
6851 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
6852 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
6853 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6854 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6856 #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
6859 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
6860 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
6861 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
6863 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
6865 msgid "Contact (%s)"
6866 msgid_plural "Contacts (%s)"
6867 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
6868 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
6869 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
6870 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
6872 #: src/Module/Contact/Poke.php:135
6873 msgid "Error while sending poke, please retry."
6874 msgstr "Błąd wysyłania zaczepki, spróbuj ponownie."
6876 #: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:55
6877 msgid "You must be logged in to use this module."
6878 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
6880 #: src/Module/Contact/Poke.php:171
6884 #: src/Module/Contact/Poke.php:172
6885 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
6886 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
6888 #: src/Module/Contact/Poke.php:174
6889 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
6890 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
6892 #: src/Module/Contact/Poke.php:175
6893 msgid "Make this post private"
6894 msgstr "Ustaw ten wpis jako prywatny"
6896 #: src/Module/Contact/Profile.php:127
6897 msgid "Failed to update contact record."
6898 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6900 #: src/Module/Contact/Profile.php:177
6901 msgid "Contact has been unblocked"
6902 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6904 #: src/Module/Contact/Profile.php:181
6905 msgid "Contact has been blocked"
6906 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6908 #: src/Module/Contact/Profile.php:193
6909 msgid "Contact has been unignored"
6910 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6912 #: src/Module/Contact/Profile.php:197
6913 msgid "Contact has been ignored"
6914 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6916 #: src/Module/Contact/Profile.php:229
6918 msgid "You are mutual friends with %s"
6919 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6921 #: src/Module/Contact/Profile.php:230
6923 msgid "You are sharing with %s"
6924 msgstr "Współdzielisz z %s"
6926 #: src/Module/Contact/Profile.php:231
6928 msgid "%s is sharing with you"
6929 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6931 #: src/Module/Contact/Profile.php:247
6932 msgid "Private communications are not available for this contact."
6933 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6935 #: src/Module/Contact/Profile.php:249
6939 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
6940 msgid "(Update was not successful)"
6941 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6943 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
6944 msgid "(Update was successful)"
6945 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6947 #: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
6948 msgid "Suggest friends"
6949 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6951 #: src/Module/Contact/Profile.php:258
6953 msgid "Network type: %s"
6954 msgstr "Typ sieci: %s"
6956 #: src/Module/Contact/Profile.php:263
6957 msgid "Communications lost with this contact!"
6958 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6960 #: src/Module/Contact/Profile.php:269
6961 msgid "Fetch further information for feeds"
6962 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6964 #: src/Module/Contact/Profile.php:271
6966 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6967 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6968 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6969 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6971 #: src/Module/Contact/Profile.php:274
6972 msgid "Fetch information"
6973 msgstr "Pobierz informacje"
6975 #: src/Module/Contact/Profile.php:275
6976 msgid "Fetch keywords"
6977 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6979 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
6980 msgid "Fetch information and keywords"
6981 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6983 #: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
6984 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
6985 msgid "No mirroring"
6986 msgstr "Bez dublowania"
6988 #: src/Module/Contact/Profile.php:287
6989 msgid "Mirror as forwarded posting"
6990 msgstr "Przesłany lustrzany post"
6992 #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
6993 #: src/Module/Contact/Profile.php:304
6994 msgid "Mirror as my own posting"
6995 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
6997 #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
6998 msgid "Native reshare"
6999 msgstr "Udostępnianie natywne"
7001 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
7002 msgid "Contact Information / Notes"
7003 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
7005 #: src/Module/Contact/Profile.php:317
7006 msgid "Contact Settings"
7007 msgstr "Ustawienia kontaktów"
7009 #: src/Module/Contact/Profile.php:325
7013 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
7014 msgid "Their personal note"
7015 msgstr "Ich osobista uwaga"
7017 #: src/Module/Contact/Profile.php:331
7018 msgid "Edit contact notes"
7019 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
7021 #: src/Module/Contact/Profile.php:335
7022 msgid "Block/Unblock contact"
7023 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
7025 #: src/Module/Contact/Profile.php:336
7026 msgid "Ignore contact"
7027 msgstr "Ignoruj kontakt"
7029 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
7030 msgid "View conversations"
7031 msgstr "Wyświetl rozmowy"
7033 #: src/Module/Contact/Profile.php:342
7034 msgid "Last update:"
7035 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
7037 #: src/Module/Contact/Profile.php:344
7038 msgid "Update public posts"
7039 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
7041 #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
7043 msgstr "Aktualizuj teraz"
7045 #: src/Module/Contact/Profile.php:353
7046 msgid "Currently blocked"
7047 msgstr "Obecnie zablokowany"
7049 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
7050 msgid "Currently ignored"
7051 msgstr "Obecnie zignorowany"
7053 #: src/Module/Contact/Profile.php:355
7054 msgid "Currently archived"
7055 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
7057 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
7058 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7059 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
7061 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7062 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
7063 msgid "Hide this contact from others"
7064 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
7066 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7068 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7069 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
7071 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7072 msgid "Notification for new posts"
7073 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
7075 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7076 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7077 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
7079 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7080 msgid "Keyword Deny List"
7081 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
7083 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7085 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7086 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7087 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
7089 #: src/Module/Contact/Profile.php:378
7090 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
7094 #: src/Module/Contact/Profile.php:386
7095 msgid "Mirror postings from this contact"
7096 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
7098 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
7100 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7101 "entries from this contact."
7102 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
7104 #: src/Module/Contact/Profile.php:440
7105 msgid "Refetch contact data"
7106 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
7108 #: src/Module/Contact/Profile.php:451
7109 msgid "Toggle Blocked status"
7110 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
7112 #: src/Module/Contact/Profile.php:459
7113 msgid "Toggle Ignored status"
7114 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
7116 #: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
7117 msgid "Revoke Follow"
7118 msgstr "Anuluj obserwowanie"
7120 #: src/Module/Contact/Profile.php:468
7121 msgid "Revoke the follow from this contact"
7122 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
7124 #: src/Module/Contact/Revoke.php:62
7125 msgid "Unknown contact."
7126 msgstr "Nieznany kontakt."
7128 #: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
7129 msgid "Contact is deleted."
7130 msgstr "Kontakt został usunięty."
7132 #: src/Module/Contact/Revoke.php:76
7133 msgid "Contact is being deleted."
7134 msgstr "Kontakt jest usuwany."
7136 #: src/Module/Contact/Revoke.php:90
7137 msgid "Follow was successfully revoked."
7138 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
7140 #: src/Module/Contact/Revoke.php:106
7142 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
7143 "and they will have to manually follow you back again."
7144 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
7146 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
7147 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
7148 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
7152 #: src/Module/Conversation/Community.php:68
7153 msgid "Local Community"
7154 msgstr "Lokalna społeczność"
7156 #: src/Module/Conversation/Community.php:71
7157 msgid "Posts from local users on this server"
7158 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
7160 #: src/Module/Conversation/Community.php:79
7161 msgid "Global Community"
7162 msgstr "Globalna społeczność"
7164 #: src/Module/Conversation/Community.php:82
7165 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7166 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
7168 #: src/Module/Conversation/Community.php:115
7169 msgid "Own Contacts"
7170 msgstr "Własne kontakty"
7172 #: src/Module/Conversation/Community.php:119
7176 #: src/Module/Conversation/Community.php:120
7180 #: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:136
7181 #: src/Module/Search/Index.php:178
7183 msgstr "Brak wyników."
7185 #: src/Module/Conversation/Community.php:162
7187 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7188 " not reflect the opinions of this node’s users."
7189 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
7191 #: src/Module/Conversation/Community.php:199
7192 msgid "Community option not available."
7193 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
7195 #: src/Module/Conversation/Community.php:215
7196 msgid "Not available."
7197 msgstr "Niedostępne."
7199 #: src/Module/Conversation/Network.php:173
7200 msgid "No such group"
7201 msgstr "Nie ma takiej grupy"
7203 #: src/Module/Conversation/Network.php:177
7208 #: src/Module/Conversation/Network.php:255
7209 msgid "Latest Activity"
7210 msgstr "Ostatnia Aktywność"
7212 #: src/Module/Conversation/Network.php:258
7213 msgid "Sort by latest activity"
7214 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
7216 #: src/Module/Conversation/Network.php:263
7217 msgid "Latest Posts"
7218 msgstr "Najnowsze wpisy"
7220 #: src/Module/Conversation/Network.php:266
7221 msgid "Sort by post received date"
7222 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
7224 #: src/Module/Conversation/Network.php:271
7225 msgid "Latest Creation"
7226 msgstr "Najnowsze utworzenia"
7228 #: src/Module/Conversation/Network.php:274
7229 msgid "Sort by post creation date"
7230 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
7232 #: src/Module/Conversation/Network.php:279
7233 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
7237 #: src/Module/Conversation/Network.php:282
7238 msgid "Posts that mention or involve you"
7239 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
7241 #: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:341
7245 #: src/Module/Conversation/Network.php:290
7246 msgid "Favourite Posts"
7247 msgstr "Ulubione wpisy"
7249 #: src/Module/Credits.php:44
7253 #: src/Module/Credits.php:45
7255 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7256 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7257 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7258 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
7260 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
7262 msgstr "Sformatowany"
7264 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
7268 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:122
7270 msgstr "Dane obiektu"
7272 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
7274 msgstr "Pozycja wynikowa"
7276 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:143
7277 msgid "Source activity"
7278 msgstr "Aktywność źródła"
7280 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
7281 msgid "Source input"
7282 msgstr "Źródło wejściowe"
7284 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
7285 msgid "BBCode::toPlaintext"
7286 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
7288 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
7289 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7290 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
7292 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
7293 msgid "BBCode::convert (hex)"
7296 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
7297 msgid "BBCode::convert"
7298 msgstr "BBCode::przekształć"
7300 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
7301 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7302 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
7304 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
7305 msgid "BBCode::toMarkdown"
7306 msgstr "BBCode::toMarkdown"
7308 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
7309 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7312 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
7313 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7314 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7316 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
7317 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7318 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7320 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
7321 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7322 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7324 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
7326 msgstr "Element Body"
7328 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
7330 msgstr "Znaczniki elementu"
7332 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
7333 msgid "PageInfo::appendToBody"
7336 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
7337 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
7340 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
7341 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
7344 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
7345 msgid "Source input (Diaspora format)"
7346 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7348 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
7349 msgid "Source input (Markdown)"
7350 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
7352 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
7353 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7354 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7356 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
7357 msgid "Markdown::convert"
7358 msgstr "Markdown::convert"
7360 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
7361 msgid "Markdown::toBBCode"
7362 msgstr "Markdown::toBBCode"
7364 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
7365 msgid "Raw HTML input"
7366 msgstr "Surowe wejście HTML"
7368 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
7370 msgstr "Wejście HTML"
7372 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
7373 msgid "HTML Purified (raw)"
7374 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
7376 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
7377 msgid "HTML Purified (hex)"
7378 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
7380 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
7381 msgid "HTML Purified"
7382 msgstr "Oczyszczony HTML"
7384 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
7385 msgid "HTML::toBBCode"
7386 msgstr "HTML::toBBCode"
7388 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
7389 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7390 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7392 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
7393 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7394 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7396 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
7397 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7400 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
7401 msgid "HTML::toMarkdown"
7402 msgstr "HTML::toMarkdown"
7404 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
7405 msgid "HTML::toPlaintext"
7406 msgstr "HTML::toPlaintext"
7408 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
7409 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7412 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
7413 msgid "Decoded post"
7414 msgstr "Odkodowany wpis"
7416 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
7417 msgid "Post array before expand entities"
7420 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
7421 msgid "Post converted"
7422 msgstr "Wpis przekonwertowany"
7424 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
7425 msgid "Converted body"
7428 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
7429 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
7430 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
7432 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
7433 msgid "Babel Diagnostic"
7434 msgstr "Diagnostyka Babel"
7436 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
7438 msgstr "Tekst źródłowy"
7440 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
7444 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
7448 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
7452 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
7453 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
7454 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
7456 #: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
7457 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
7458 msgid "You must be logged in to use this module"
7459 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7461 #: src/Module/Debug/Feed.php:76
7463 msgstr "Źródłowy adres URL"
7465 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7466 msgid "Time Conversion"
7467 msgstr "Zmiana czasu"
7469 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7471 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7472 "friends in unknown timezones."
7473 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7475 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7477 msgid "UTC time: %s"
7478 msgstr "Czas UTC %s"
7480 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7482 msgid "Current timezone: %s"
7483 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7485 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7487 msgid "Converted localtime: %s"
7488 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7490 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7491 msgid "Please select your timezone:"
7492 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7494 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7495 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7496 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
7498 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
7499 msgid "Probe Diagnostic"
7500 msgstr "Diagnostyka Probe"
7502 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
7506 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
7507 msgid "Lookup address"
7508 msgstr "Wyszukaj adres"
7510 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
7511 msgid "Webfinger Diagnostic"
7512 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
7514 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
7515 msgid "Lookup address:"
7516 msgstr "Wyszukaj adres:"
7518 #: src/Module/Delegation.php:111
7520 msgid "You are now logged in as %s"
7521 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
7523 #: src/Module/Delegation.php:143
7524 msgid "Switch between your accounts"
7525 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
7527 #: src/Module/Delegation.php:144
7528 msgid "Manage your accounts"
7529 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
7531 #: src/Module/Delegation.php:145
7533 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
7534 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
7535 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
7537 #: src/Module/Delegation.php:146
7538 msgid "Select an identity to manage: "
7539 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
7541 #: src/Module/Directory.php:74
7542 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7543 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
7545 #: src/Module/Directory.php:90
7546 msgid "Find on this site"
7547 msgstr "Znajdź na tej stronie"
7549 #: src/Module/Directory.php:92
7550 msgid "Results for:"
7551 msgstr "Wyniki dla:"
7553 #: src/Module/Directory.php:94
7554 msgid "Site Directory"
7555 msgstr "Katalog Witryny"
7557 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
7558 msgid "Item was not removed"
7559 msgstr "Element nie został usunięty"
7561 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
7562 msgid "Item was not deleted"
7563 msgstr "Element nie został skasowany"
7565 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
7567 msgstr "- wybierz -"
7569 #: src/Module/FriendSuggest.php:81
7570 msgid "Suggested contact not found."
7571 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
7573 #: src/Module/FriendSuggest.php:99
7574 msgid "Friend suggestion sent."
7575 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
7577 #: src/Module/FriendSuggest.php:136
7578 msgid "Suggest Friends"
7579 msgstr "Zaproponuj znajomych"
7581 #: src/Module/FriendSuggest.php:139
7583 msgid "Suggest a friend for %s"
7584 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
7586 #: src/Module/Friendica.php:62
7587 msgid "Installed addons/apps:"
7588 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
7590 #: src/Module/Friendica.php:67
7591 msgid "No installed addons/apps"
7592 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
7594 #: src/Module/Friendica.php:72
7596 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7597 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
7599 #: src/Module/Friendica.php:79
7600 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7601 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
7603 #: src/Module/Friendica.php:97
7606 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7607 "database version is %s, the post update version is %s."
7608 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
7610 #: src/Module/Friendica.php:102
7612 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7613 "about the Friendica project."
7614 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
7616 #: src/Module/Friendica.php:103
7617 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7618 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
7620 #: src/Module/Friendica.php:103
7621 msgid "the bugtracker at github"
7622 msgstr "śledzenie błędów na github"
7624 #: src/Module/Friendica.php:104
7625 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7626 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
7628 #: src/Module/Group.php:58
7629 msgid "Could not create group."
7630 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
7632 #: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
7633 msgid "Group not found."
7634 msgstr "Nie znaleziono grupy."
7636 #: src/Module/Group.php:75
7637 msgid "Group name was not changed."
7638 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
7640 #: src/Module/Group.php:93
7641 msgid "Unknown group."
7642 msgstr "Nieznana grupa."
7644 #: src/Module/Group.php:118
7645 msgid "Unable to add the contact to the group."
7646 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
7648 #: src/Module/Group.php:121
7649 msgid "Contact successfully added to group."
7650 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
7652 #: src/Module/Group.php:125
7653 msgid "Unable to remove the contact from the group."
7654 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
7656 #: src/Module/Group.php:128
7657 msgid "Contact successfully removed from group."
7658 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
7660 #: src/Module/Group.php:132
7661 msgid "Bad request."
7662 msgstr "Błędne żądanie."
7664 #: src/Module/Group.php:171
7666 msgstr "Zapisz grupę"
7668 #: src/Module/Group.php:172
7672 #: src/Module/Group.php:178
7673 msgid "Create a group of contacts/friends."
7674 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
7676 #: src/Module/Group.php:220
7677 msgid "Unable to remove group."
7678 msgstr "Nie można usunąć grupy."
7680 #: src/Module/Group.php:271
7681 msgid "Delete Group"
7684 #: src/Module/Group.php:281
7685 msgid "Edit Group Name"
7686 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
7688 #: src/Module/Group.php:291
7692 #: src/Module/Group.php:294
7693 msgid "Group is empty"
7694 msgstr "Grupa jest pusta"
7696 #: src/Module/Group.php:307
7697 msgid "Remove contact from group"
7698 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
7700 #: src/Module/Group.php:328
7701 msgid "Click on a contact to add or remove."
7702 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
7704 #: src/Module/Group.php:342
7705 msgid "Add contact to group"
7706 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
7708 #: src/Module/HCard.php:46
7710 msgstr "Brak profilu"
7712 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
7713 msgid "Method Not Allowed."
7714 msgstr "Metoda nie akceptowana."
7716 #: src/Module/Help.php:60
7720 #: src/Module/Home.php:54
7722 msgid "Welcome to %s"
7723 msgstr "Witamy w %s"
7725 #: src/Module/Install.php:195
7726 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7727 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
7729 #: src/Module/Install.php:206
7730 msgid "System check"
7731 msgstr "Sprawdzanie systemu"
7733 #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
7734 #: src/Module/Install.php:348
7735 msgid "Requirement not satisfied"
7736 msgstr "Wymaganie niespełnione"
7738 #: src/Module/Install.php:209
7739 msgid "Optional requirement not satisfied"
7740 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
7742 #: src/Module/Install.php:210
7746 #: src/Module/Install.php:215
7748 msgstr "Sprawdź ponownie"
7750 #: src/Module/Install.php:230
7751 msgid "Base settings"
7752 msgstr "Ustawienia bazy"
7754 #: src/Module/Install.php:237
7756 msgstr "Nazwa hosta"
7758 #: src/Module/Install.php:239
7760 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
7761 "otherweise leave it as is."
7762 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
7764 #: src/Module/Install.php:242
7765 msgid "Base path to installation"
7766 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
7768 #: src/Module/Install.php:244
7770 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7771 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7772 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7773 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
7775 #: src/Module/Install.php:247
7776 msgid "Sub path of the URL"
7777 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
7779 #: src/Module/Install.php:249
7781 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
7782 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
7783 " at the base URL without sub path."
7784 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
7786 #: src/Module/Install.php:260
7787 msgid "Database connection"
7788 msgstr "Połączenie z bazą danych"
7790 #: src/Module/Install.php:261
7792 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7794 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
7796 #: src/Module/Install.php:262
7798 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7799 "questions about these settings."
7800 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
7802 #: src/Module/Install.php:263
7804 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7805 "create it before continuing."
7806 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
7808 #: src/Module/Install.php:272
7809 msgid "Database Server Name"
7810 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
7812 #: src/Module/Install.php:277
7813 msgid "Database Login Name"
7814 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
7816 #: src/Module/Install.php:283
7817 msgid "Database Login Password"
7818 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
7820 #: src/Module/Install.php:285
7821 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7822 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
7824 #: src/Module/Install.php:288
7825 msgid "Database Name"
7826 msgstr "Nazwa bazy danych"
7828 #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
7829 msgid "Please select a default timezone for your website"
7830 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
7832 #: src/Module/Install.php:307
7833 msgid "Site settings"
7834 msgstr "Ustawienia strony"
7836 #: src/Module/Install.php:317
7837 msgid "Site administrator email address"
7838 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
7840 #: src/Module/Install.php:319
7842 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7844 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7846 #: src/Module/Install.php:326
7847 msgid "System Language:"
7848 msgstr "Język systemu:"
7850 #: src/Module/Install.php:328
7852 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7854 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7856 #: src/Module/Install.php:340
7857 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7858 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7860 #: src/Module/Install.php:350
7861 msgid "Installation finished"
7862 msgstr "Instalacja zakończona"
7864 #: src/Module/Install.php:370
7865 msgid "<h1>What next</h1>"
7866 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7868 #: src/Module/Install.php:371
7870 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7872 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7874 #: src/Module/Install.php:374
7877 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7878 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7879 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7880 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7882 #: src/Module/Invite.php:56
7883 msgid "Total invitation limit exceeded."
7884 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7886 #: src/Module/Invite.php:81
7888 msgid "%s : Not a valid email address."
7889 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7891 #: src/Module/Invite.php:107
7892 msgid "Please join us on Friendica"
7893 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7895 #: src/Module/Invite.php:116
7896 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7897 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7899 #: src/Module/Invite.php:120
7901 msgid "%s : Message delivery failed."
7902 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7904 #: src/Module/Invite.php:124
7906 msgid "%d message sent."
7907 msgid_plural "%d messages sent."
7908 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7909 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7910 msgstr[2] "%d wysłano ."
7911 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7913 #: src/Module/Invite.php:142
7914 msgid "You have no more invitations available"
7915 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7917 #: src/Module/Invite.php:149
7920 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7921 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7922 " other social networks."
7923 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7925 #: src/Module/Invite.php:151
7928 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7929 "public Friendica website."
7930 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7932 #: src/Module/Invite.php:152
7935 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7936 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7937 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7938 "sites you can join."
7939 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7941 #: src/Module/Invite.php:156
7943 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7944 " public sites or invite members."
7945 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7947 #: src/Module/Invite.php:159
7949 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7950 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7951 "many traditional social networks."
7952 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7954 #: src/Module/Invite.php:158
7956 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7957 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7959 #: src/Module/Invite.php:166
7960 msgid "Send invitations"
7961 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7963 #: src/Module/Invite.php:167
7964 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7965 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7967 #: src/Module/Invite.php:171
7969 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7970 "and help us to create a better social web."
7971 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7973 #: src/Module/Invite.php:173
7974 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7975 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7977 #: src/Module/Invite.php:173
7979 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7980 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7982 #: src/Module/Invite.php:175
7984 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7985 "important, please visit http://friendi.ca"
7986 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7988 #: src/Module/Item/Compose.php:50
7989 msgid "Please enter a post body."
7990 msgstr "Podaj treść wpisu."
7992 #: src/Module/Item/Compose.php:63
7993 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7994 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7996 #: src/Module/Item/Compose.php:90
7997 msgid "Compose new personal note"
7998 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
8000 #: src/Module/Item/Compose.php:99
8001 msgid "Compose new post"
8002 msgstr "Utwórz nowy wpis"
8004 #: src/Module/Item/Compose.php:153
8008 #: src/Module/Item/Compose.php:174
8009 msgid "Clear the location"
8010 msgstr "Wyczyść lokalizację"
8012 #: src/Module/Item/Compose.php:175
8013 msgid "Location services are unavailable on your device"
8014 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
8016 #: src/Module/Item/Compose.php:176
8018 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8020 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
8022 #: src/Module/Item/Follow.php:52
8023 msgid "Unable to follow this item."
8024 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
8026 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
8027 msgid "System down for maintenance"
8028 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
8030 #: src/Module/Maintenance.php:54
8032 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
8033 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
8034 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
8035 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
8037 #: src/Module/Manifest.php:42
8038 msgid "A Decentralized Social Network"
8039 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
8041 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8042 msgid "Show Ignored Requests"
8043 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8045 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8046 msgid "Hide Ignored Requests"
8047 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8049 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
8050 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
8051 msgid "Notification type:"
8052 msgstr "Typ powiadomienia:"
8054 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
8055 msgid "Suggested by:"
8056 msgstr "Sugerowany przez:"
8058 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
8059 msgid "Claims to be known to you: "
8060 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8062 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
8063 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
8067 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
8068 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8069 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8071 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
8074 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8075 "also receive updates from them in your news feed."
8076 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8078 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8081 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8082 " will not receive updates from them in your news feed."
8083 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8085 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8089 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
8091 msgstr "Subskrybent"
8093 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
8094 msgid "No introductions."
8095 msgstr "Brak dostępu."
8097 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
8098 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
8100 msgid "No more %s notifications."
8101 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8103 #: src/Module/Notifications/Notification.php:134
8104 msgid "You must be logged in to show this page."
8105 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8107 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
8108 msgid "Network Notifications"
8109 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8111 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
8112 msgid "System Notifications"
8113 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8115 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
8116 msgid "Personal Notifications"
8117 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8119 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
8120 msgid "Home Notifications"
8121 msgstr "Powiadomienia domowe"
8123 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
8125 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8127 #: src/Module/Notifications/Ping.php:218
8128 msgid "{0} requested registration"
8129 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8131 #: src/Module/Notifications/Ping.php:229
8133 msgid "{0} and %d others requested registration"
8134 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8136 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
8137 msgid "Authorize application connection"
8138 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8140 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
8142 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8143 " and/or create new posts for you?"
8144 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8146 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8147 msgid "Unsupported or missing response type"
8148 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8150 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
8151 msgid "Incomplete request data"
8152 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8154 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8157 "Please copy the following authentication code into your application and "
8158 "close this window: %s"
8159 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8161 #: src/Module/OAuth/Token.php:96
8162 msgid "Unsupported or missing grant type"
8163 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8165 #: src/Module/PermissionTooltip.php:48
8167 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8168 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8170 #: src/Module/PermissionTooltip.php:65
8171 msgid "Model not found"
8172 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8174 #: src/Module/PermissionTooltip.php:88
8176 msgstr "Niekatalogowany"
8178 #: src/Module/PermissionTooltip.php:106
8179 msgid "Remote privacy information not available."
8180 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8182 #: src/Module/PermissionTooltip.php:115
8184 msgstr "Widoczne dla:"
8186 #: src/Module/PermissionTooltip.php:200
8188 msgid "Collection (%s)"
8189 msgstr "Kolekcja (%s)"
8191 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8193 msgid "Followers (%s)"
8194 msgstr "Obserwujący (%s)"
8196 #: src/Module/PermissionTooltip.php:223
8201 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8203 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8204 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8206 #: src/Module/PermissionTooltip.php:230
8208 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8209 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8211 #: src/Module/PermissionTooltip.php:233
8213 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8214 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8216 #: src/Module/Photo.php:124
8217 msgid "The Photo is not available."
8218 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8220 #: src/Module/Photo.php:137
8222 msgid "The Photo with id %s is not available."
8223 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8225 #: src/Module/Photo.php:170
8227 msgid "Invalid external resource with url %s."
8228 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8230 #: src/Module/Photo.php:172
8232 msgid "Invalid photo with id %s."
8233 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8235 #: src/Module/Profile/Contacts.php:120
8236 msgid "No contacts."
8237 msgstr "Brak kontaktów."
8239 #: src/Module/Profile/Profile.php:82
8240 msgid "Profile not found."
8241 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8243 #: src/Module/Profile/Profile.php:135
8246 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8247 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8248 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8250 #: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:547
8252 msgstr "Imię i nazwisko:"
8254 #: src/Module/Profile/Profile.php:149
8255 msgid "Member since:"
8256 msgstr "Członek od:"
8258 #: src/Module/Profile/Profile.php:155
8262 #: src/Module/Profile/Profile.php:156
8266 #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
8270 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8271 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8275 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8276 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8279 msgid_plural "%d years old"
8285 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
8289 #: src/Module/Profile/Profile.php:246
8290 msgid "View profile as:"
8291 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8293 #: src/Module/Profile/Profile.php:263
8295 msgstr "Zobacz jako"
8297 #: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
8298 #: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69
8299 #: src/Protocol/Feed.php:1017 src/Protocol/OStatus.php:1245
8301 msgid "%s's timeline"
8302 msgstr "oś czasu %s"
8304 #: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67
8305 #: src/Protocol/Feed.php:1021 src/Protocol/OStatus.php:1249
8310 #: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68
8311 #: src/Protocol/Feed.php:1024 src/Protocol/OStatus.php:1252
8313 msgid "%s's comments"
8314 msgstr "komentarze %s"
8316 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8318 msgstr "Zaplanowane"
8320 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8324 #: src/Module/Profile/Schedule.php:86
8328 #: src/Module/Register.php:84
8329 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8330 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8332 #: src/Module/Register.php:116
8334 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8335 "and clicking \"Register\"."
8336 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8338 #: src/Module/Register.php:117
8340 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8341 "in the rest of the items."
8342 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8344 #: src/Module/Register.php:118
8345 msgid "Your OpenID (optional): "
8346 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8348 #: src/Module/Register.php:127
8349 msgid "Include your profile in member directory?"
8350 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8352 #: src/Module/Register.php:148
8353 msgid "Note for the admin"
8354 msgstr "Uwaga dla administratora"
8356 #: src/Module/Register.php:148
8357 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8358 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8360 #: src/Module/Register.php:149
8361 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8362 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8364 #: src/Module/Register.php:150
8365 msgid "Your invitation code: "
8366 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8368 #: src/Module/Register.php:158
8369 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8370 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8372 #: src/Module/Register.php:159
8374 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8375 "be an existing address.)"
8376 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8378 #: src/Module/Register.php:160
8379 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8380 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8382 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Settings/Account.php:538
8383 msgid "New Password:"
8384 msgstr "Nowe hasło:"
8386 #: src/Module/Register.php:162
8387 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8388 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8390 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Settings/Account.php:539
8394 #: src/Module/Register.php:164
8397 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8398 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8399 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8401 #: src/Module/Register.php:165
8402 msgid "Choose a nickname: "
8403 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8405 #: src/Module/Register.php:174
8406 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8407 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8409 #: src/Module/Register.php:181
8410 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8411 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8413 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8414 msgid "Parent Password:"
8415 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8417 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8419 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8420 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8422 #: src/Module/Register.php:212
8423 msgid "Password doesn't match."
8424 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8426 #: src/Module/Register.php:218
8427 msgid "Please enter your password."
8428 msgstr "Wprowadź hasło."
8430 #: src/Module/Register.php:260
8431 msgid "You have entered too much information."
8432 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8434 #: src/Module/Register.php:283
8435 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8436 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8438 #: src/Module/Register.php:310
8439 msgid "The additional account was created."
8440 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8442 #: src/Module/Register.php:335
8444 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8445 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8447 #: src/Module/Register.php:339
8450 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8451 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8452 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8454 #: src/Module/Register.php:345
8455 msgid "Registration successful."
8456 msgstr "Rejestracja udana."
8458 #: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
8459 msgid "Your registration can not be processed."
8460 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8462 #: src/Module/Register.php:356
8463 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8464 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8466 #: src/Module/Register.php:402
8467 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8468 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8470 #: src/Module/RemoteFollow.php:71
8471 msgid "Profile unavailable."
8472 msgstr "Profil niedostępny."
8474 #: src/Module/RemoteFollow.php:77
8475 msgid "Invalid locator"
8476 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8478 #: src/Module/RemoteFollow.php:84
8479 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8480 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8482 #: src/Module/RemoteFollow.php:89
8484 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8485 "directly on your system."
8486 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8488 #: src/Module/RemoteFollow.php:121
8489 msgid "Friend/Connection Request"
8490 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8492 #: src/Module/RemoteFollow.php:122
8495 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8496 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8497 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8498 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8500 #: src/Module/RemoteFollow.php:123
8503 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8504 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8505 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8507 #: src/Module/RemoteFollow.php:124
8508 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8509 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8511 #: src/Module/Search/Index.php:53
8512 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8513 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8515 #: src/Module/Search/Index.php:73
8516 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8517 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8519 #: src/Module/Search/Index.php:189
8521 msgid "Items tagged with: %s"
8522 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8524 #: src/Module/Search/Saved.php:58
8525 msgid "Search term was not saved."
8526 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8528 #: src/Module/Search/Saved.php:61
8529 msgid "Search term already saved."
8530 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8532 #: src/Module/Search/Saved.php:67
8533 msgid "Search term was not removed."
8534 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8536 #: src/Module/Security/Login.php:104
8537 msgid "Create a New Account"
8538 msgstr "Załóż nowe konto"
8540 #: src/Module/Security/Login.php:129
8541 msgid "Your OpenID: "
8542 msgstr "Twój OpenID: "
8544 #: src/Module/Security/Login.php:132
8546 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8548 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8550 #: src/Module/Security/Login.php:134
8551 msgid "Or login using OpenID: "
8552 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8554 #: src/Module/Security/Login.php:148
8558 #: src/Module/Security/Login.php:149
8560 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8562 #: src/Module/Security/Login.php:158
8563 msgid "Forgot your password?"
8564 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8566 #: src/Module/Security/Login.php:161
8567 msgid "Website Terms of Service"
8568 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8570 #: src/Module/Security/Login.php:162
8571 msgid "terms of service"
8572 msgstr "warunki użytkowania"
8574 #: src/Module/Security/Login.php:164
8575 msgid "Website Privacy Policy"
8576 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8578 #: src/Module/Security/Login.php:165
8579 msgid "privacy policy"
8580 msgstr "polityka prywatności"
8582 #: src/Module/Security/Logout.php:87
8584 msgstr "Wylogowano."
8586 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8587 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8588 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8590 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8592 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8594 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8596 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
8598 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8599 "account to add the OpenID to it."
8600 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8602 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
8604 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8605 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8607 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77
8608 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:76
8609 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
8610 msgid "Invalid code, please retry."
8611 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8613 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96
8614 msgid "Two-factor recovery"
8615 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8617 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97
8619 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8620 " to your mobile device.</p>"
8621 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8623 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
8624 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
8626 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8627 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8629 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
8630 msgid "Please enter a recovery code"
8631 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8633 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
8634 msgid "Submit recovery code and complete login"
8635 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8637 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
8639 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8640 "authentication code and verify your identity.</p>"
8641 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8643 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
8644 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
8645 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8646 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8648 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
8649 msgid "This is my two-factor authenticator app device"
8650 msgstr "To jest moje urządzenie z dwuskładnikową aplikacją uwierzytelniającą"
8652 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
8653 msgid "Verify code and complete login"
8654 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8656 #: src/Module/Settings/Account.php:64
8657 msgid "Passwords do not match."
8658 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8660 #: src/Module/Settings/Account.php:78
8661 msgid "Password unchanged."
8662 msgstr "Hasło niezmienione."
8664 #: src/Module/Settings/Account.php:93
8665 msgid "Please use a shorter name."
8666 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
8668 #: src/Module/Settings/Account.php:96
8669 msgid "Name too short."
8670 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
8672 #: src/Module/Settings/Account.php:105
8673 msgid "Wrong Password."
8674 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
8676 #: src/Module/Settings/Account.php:110
8677 msgid "Invalid email."
8678 msgstr "Niepoprawny e-mail."
8680 #: src/Module/Settings/Account.php:116
8681 msgid "Cannot change to that email."
8682 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
8684 #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
8685 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:278
8686 #: src/Module/Settings/Account.php:327
8687 msgid "Settings were not updated."
8688 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
8690 #: src/Module/Settings/Account.php:339
8691 msgid "Contact CSV file upload error"
8692 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
8694 #: src/Module/Settings/Account.php:358
8695 msgid "Importing Contacts done"
8696 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
8698 #: src/Module/Settings/Account.php:371
8699 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
8700 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
8702 #: src/Module/Settings/Account.php:388
8703 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
8704 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
8706 #: src/Module/Settings/Account.php:430
8707 msgid "Personal Page Subtypes"
8708 msgstr "Podtypy osobistych stron"
8710 #: src/Module/Settings/Account.php:431
8711 msgid "Community Forum Subtypes"
8712 msgstr "Podtypy społeczności forum"
8714 #: src/Module/Settings/Account.php:441
8715 msgid "Account for a personal profile."
8716 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
8718 #: src/Module/Settings/Account.php:448
8720 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
8722 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8724 #: src/Module/Settings/Account.php:455
8726 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
8728 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8730 #: src/Module/Settings/Account.php:462
8731 msgid "Account for community discussions."
8732 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
8734 #: src/Module/Settings/Account.php:469
8736 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
8737 "\"Friends\" and \"Followers\"."
8738 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
8740 #: src/Module/Settings/Account.php:476
8742 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
8744 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8746 #: src/Module/Settings/Account.php:483
8747 msgid "Automatically approves all contact requests."
8748 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
8750 #: src/Module/Settings/Account.php:490
8752 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
8754 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
8756 #: src/Module/Settings/Account.php:495
8757 msgid "Private Forum [Experimental]"
8758 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
8760 #: src/Module/Settings/Account.php:497
8761 msgid "Requires manual approval of contact requests."
8762 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
8764 #: src/Module/Settings/Account.php:506
8768 #: src/Module/Settings/Account.php:506
8769 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
8770 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
8772 #: src/Module/Settings/Account.php:514
8773 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
8774 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
8776 #: src/Module/Settings/Account.php:514
8779 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
8780 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
8782 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
8784 #: src/Module/Settings/Account.php:520
8787 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
8788 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8789 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8791 #: src/Module/Settings/Account.php:528
8792 msgid "Account Settings"
8793 msgstr "Ustawienia konta"
8795 #: src/Module/Settings/Account.php:529
8797 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
8798 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
8800 #: src/Module/Settings/Account.php:537
8801 msgid "Password Settings"
8802 msgstr "Ustawienia hasła"
8804 #: src/Module/Settings/Account.php:538
8806 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8807 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
8808 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
8810 #: src/Module/Settings/Account.php:539
8811 msgid "Leave password fields blank unless changing"
8812 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
8814 #: src/Module/Settings/Account.php:540
8815 msgid "Current Password:"
8816 msgstr "Aktualne hasło:"
8818 #: src/Module/Settings/Account.php:540
8819 msgid "Your current password to confirm the changes"
8820 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8822 #: src/Module/Settings/Account.php:541
8826 #: src/Module/Settings/Account.php:541
8827 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
8828 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
8830 #: src/Module/Settings/Account.php:544
8831 msgid "Delete OpenID URL"
8832 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
8834 #: src/Module/Settings/Account.php:546
8835 msgid "Basic Settings"
8836 msgstr "Ustawienia podstawowe"
8838 #: src/Module/Settings/Account.php:548
8839 msgid "Email Address:"
8840 msgstr "Adres email:"
8842 #: src/Module/Settings/Account.php:549
8843 msgid "Your Timezone:"
8844 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
8846 #: src/Module/Settings/Account.php:550
8847 msgid "Your Language:"
8848 msgstr "Twój język:"
8850 #: src/Module/Settings/Account.php:550
8852 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
8854 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
8856 #: src/Module/Settings/Account.php:551
8857 msgid "Default Post Location:"
8858 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
8860 #: src/Module/Settings/Account.php:552
8861 msgid "Use Browser Location:"
8862 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
8864 #: src/Module/Settings/Account.php:554
8865 msgid "Security and Privacy Settings"
8866 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
8868 #: src/Module/Settings/Account.php:556
8869 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
8870 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
8872 #: src/Module/Settings/Account.php:556 src/Module/Settings/Account.php:566
8873 msgid "(to prevent spam abuse)"
8874 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
8876 #: src/Module/Settings/Account.php:558
8877 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
8878 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
8880 #: src/Module/Settings/Account.php:558
8882 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
8883 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
8884 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
8886 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
8888 #: src/Module/Settings/Account.php:559
8889 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
8890 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
8892 #: src/Module/Settings/Account.php:559
8894 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
8895 "option to disable the display of your contact list."
8896 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
8898 #: src/Module/Settings/Account.php:560
8899 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
8900 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
8902 #: src/Module/Settings/Account.php:560
8904 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
8905 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
8906 "replies will still be accessible by other means."
8907 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
8909 #: src/Module/Settings/Account.php:561
8910 msgid "Make public posts unlisted"
8911 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
8913 #: src/Module/Settings/Account.php:561
8915 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
8916 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
8917 "public feeds on remote servers."
8918 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
8920 #: src/Module/Settings/Account.php:562
8921 msgid "Make all posted pictures accessible"
8922 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
8924 #: src/Module/Settings/Account.php:562
8926 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
8927 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
8928 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
8929 "public on your photo albums though."
8930 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
8932 #: src/Module/Settings/Account.php:563
8933 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
8934 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
8936 #: src/Module/Settings/Account.php:563
8938 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
8939 "distributed to your contacts"
8940 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
8942 #: src/Module/Settings/Account.php:564
8943 msgid "Allow friends to tag your posts?"
8944 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
8946 #: src/Module/Settings/Account.php:564
8947 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
8948 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
8950 #: src/Module/Settings/Account.php:565
8951 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
8952 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
8954 #: src/Module/Settings/Account.php:565
8956 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
8957 "in your contact list."
8958 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
8960 #: src/Module/Settings/Account.php:566
8961 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
8962 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
8964 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8965 msgid "Default Post Permissions"
8966 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
8968 #: src/Module/Settings/Account.php:572
8969 msgid "Expiration settings"
8970 msgstr "Ustawienia ważności"
8972 #: src/Module/Settings/Account.php:573
8973 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
8974 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
8976 #: src/Module/Settings/Account.php:573
8977 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
8978 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
8980 #: src/Module/Settings/Account.php:574
8981 msgid "Expire posts"
8982 msgstr "Ważność wpisów"
8984 #: src/Module/Settings/Account.php:574
8985 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
8986 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
8988 #: src/Module/Settings/Account.php:575
8989 msgid "Expire personal notes"
8990 msgstr "Ważność osobistych notatek"
8992 #: src/Module/Settings/Account.php:575
8994 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
8995 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
8997 #: src/Module/Settings/Account.php:576
8998 msgid "Expire starred posts"
8999 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9001 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9003 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9005 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9007 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9008 msgid "Only expire posts by others"
9009 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9011 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9013 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9014 "only valid for posts you received."
9015 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9017 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9018 msgid "Notification Settings"
9019 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9021 #: src/Module/Settings/Account.php:581
9022 msgid "Send a notification email when:"
9023 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9025 #: src/Module/Settings/Account.php:582
9026 msgid "You receive an introduction"
9027 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9029 #: src/Module/Settings/Account.php:583
9030 msgid "Your introductions are confirmed"
9031 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9033 #: src/Module/Settings/Account.php:584
9034 msgid "Someone writes on your profile wall"
9035 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9037 #: src/Module/Settings/Account.php:585
9038 msgid "Someone writes a followup comment"
9039 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9041 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9042 msgid "You receive a private message"
9043 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9045 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9046 msgid "You receive a friend suggestion"
9047 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9049 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9050 msgid "You are tagged in a post"
9051 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9053 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9054 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
9055 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
9057 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9058 msgid "Create a desktop notification when:"
9059 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9061 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9062 msgid "Someone liked your content"
9063 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9065 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9066 msgid "Someone shared your content"
9067 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9069 #: src/Module/Settings/Account.php:595
9070 msgid "Activate desktop notifications"
9071 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9073 #: src/Module/Settings/Account.php:595
9074 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9075 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9077 #: src/Module/Settings/Account.php:599
9078 msgid "Text-only notification emails"
9079 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9081 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9082 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9083 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9085 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9086 msgid "Show detailled notifications"
9087 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9089 #: src/Module/Settings/Account.php:607
9091 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9092 "When enabled every notification is displayed."
9093 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9095 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9096 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9097 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9099 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9101 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9102 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9103 "that are caused by ignored contacts or not."
9104 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9106 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9107 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9108 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9110 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9111 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9112 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9114 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9115 msgid "Import Contacts"
9116 msgstr "Import kontaktów"
9118 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9120 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9121 "first column you exported from the old account."
9122 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9124 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9126 msgstr "Prześlij plik"
9128 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9130 msgstr "Przeniesienie"
9132 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9134 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9135 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9136 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9138 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9139 msgid "Resend relocate message to contacts"
9140 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9142 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
9143 msgid "Delegation successfully granted."
9144 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9146 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
9147 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9148 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9150 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
9151 msgid "Delegation successfully revoked."
9152 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9154 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
9155 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
9157 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9158 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9160 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
9161 msgid "Delegate user not found."
9162 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9164 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
9165 msgid "No parent user"
9166 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9168 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
9169 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
9171 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9173 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9174 msgid "Additional Accounts"
9175 msgstr "Dodatkowe konta"
9177 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9179 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9180 "existing account so you can manage them from this account."
9181 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9183 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9184 msgid "Register an additional account"
9185 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9187 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
9189 "Parent users have total control about this account, including the account "
9190 "settings. Please double check whom you give this access."
9191 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9193 #: src/Module/Settings/Delegation.php:172
9197 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9199 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9200 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9201 "anybody that you do not trust completely."
9202 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9204 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
9205 msgid "Existing Page Delegates"
9206 msgstr "Obecni delegaci stron"
9208 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177
9209 msgid "Potential Delegates"
9210 msgstr "Potencjalni delegaci"
9212 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9216 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
9218 msgstr "Brak wpisów."
9220 #: src/Module/Settings/Display.php:107
9221 msgid "The theme you chose isn't available."
9222 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9224 #: src/Module/Settings/Display.php:146
9226 msgid "%s - (Unsupported)"
9227 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9229 #: src/Module/Settings/Display.php:192
9230 msgid "Display Settings"
9231 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9233 #: src/Module/Settings/Display.php:194
9234 msgid "General Theme Settings"
9235 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9237 #: src/Module/Settings/Display.php:195
9238 msgid "Custom Theme Settings"
9239 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9241 #: src/Module/Settings/Display.php:196
9242 msgid "Content Settings"
9243 msgstr "Ustawienia zawartości"
9245 #: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
9246 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
9247 #: view/theme/vier/config.php:120
9248 msgid "Theme settings"
9249 msgstr "Ustawienia motywu"
9251 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9255 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9256 msgid "Display Theme:"
9257 msgstr "Wyświetl motyw:"
9259 #: src/Module/Settings/Display.php:205
9260 msgid "Mobile Theme:"
9261 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9263 #: src/Module/Settings/Display.php:208
9264 msgid "Number of items to display per page:"
9265 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9267 #: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
9268 msgid "Maximum of 100 items"
9269 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9271 #: src/Module/Settings/Display.php:209
9272 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9273 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9275 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9276 msgid "Update browser every xx seconds"
9277 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9279 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9280 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9281 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9283 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9284 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9285 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9287 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9289 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9290 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9291 "anywhere else the top of the page."
9292 msgstr "Automatyczna aktualizacja może dodawać nowe wpisy na górze stron strumienia wpisów, co może wpływać na pozycję przewijania i zakłócać normalne czytanie, jeśli dzieje się ono w innym miejscu na górze strony."
9294 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9295 msgid "Display emoticons"
9296 msgstr "Wyświetl emotikony"
9298 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9299 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9300 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9302 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9303 msgid "Infinite scroll"
9304 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9306 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9307 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9308 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9310 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9311 msgid "Enable Smart Threading"
9312 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9314 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9315 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9316 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9318 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9319 msgid "Display the Dislike feature"
9320 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9322 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9324 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9325 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9327 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9328 msgid "Display the resharer"
9329 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9331 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9332 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9333 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9335 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9337 msgstr "Pozostań lokalny"
9339 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9340 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9341 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9343 #: src/Module/Settings/Display.php:219
9344 msgid "Beginning of week:"
9345 msgstr "Początek tygodnia:"
9347 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
9348 msgid "Profile Name is required."
9349 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9351 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
9352 msgid "Profile couldn't be updated."
9353 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9355 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
9356 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
9360 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
9361 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9365 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
9366 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
9367 msgid "Field Permissions"
9368 msgstr "Uprawnienia pola"
9370 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
9371 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
9372 msgid "(click to open/close)"
9373 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9375 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
9376 msgid "Add a new profile field"
9377 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
9379 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
9380 msgid "Profile Actions"
9381 msgstr "Akcje profilowe"
9383 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
9384 msgid "Edit Profile Details"
9385 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9387 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
9388 msgid "Change Profile Photo"
9389 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9391 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
9392 msgid "Profile picture"
9393 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9395 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
9397 msgstr "Lokalizacja"
9399 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
9400 #: src/Util/Temporal.php:95
9401 msgid "Miscellaneous"
9404 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
9405 msgid "Custom Profile Fields"
9406 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
9408 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
9409 msgid "Upload Profile Photo"
9410 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9412 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
9413 msgid "Display name:"
9414 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9416 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
9417 msgid "Street Address:"
9420 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
9421 msgid "Locality/City:"
9424 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
9425 msgid "Region/State:"
9426 msgstr "Województwo/Stan:"
9428 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
9429 msgid "Postal/Zip Code:"
9430 msgstr "Kod pocztowy:"
9432 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
9436 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9437 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9438 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9440 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9442 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
9443 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9445 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9446 msgid "Matrix (Element) address:"
9447 msgstr "Adres Matrix (Element):"
9449 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9451 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
9452 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9454 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
9455 msgid "Homepage URL:"
9456 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9458 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9459 msgid "Public Keywords:"
9460 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9462 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9463 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9464 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9466 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9467 msgid "Private Keywords:"
9468 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9470 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9471 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9472 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9474 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
9477 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
9478 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
9479 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
9480 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
9481 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
9482 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
9484 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
9485 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
9486 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
9487 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
9489 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9490 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9492 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
9494 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9495 "display immediately."
9496 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9498 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
9499 msgid "Unable to process image"
9500 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9502 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
9503 msgid "Photo not found."
9504 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
9506 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
9507 msgid "Profile picture successfully updated."
9508 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
9510 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
9511 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
9513 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9515 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
9516 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9517 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
9519 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
9520 msgid "Use Image As Is"
9521 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
9523 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
9524 msgid "Missing uploaded image."
9525 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
9527 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
9528 msgid "Profile Picture Settings"
9529 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
9531 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
9532 msgid "Current Profile Picture"
9533 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
9535 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
9536 msgid "Upload Profile Picture"
9537 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
9539 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
9540 msgid "Upload Picture:"
9541 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
9543 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
9547 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
9548 msgid "skip this step"
9549 msgstr "pomiń ten krok"
9551 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
9552 msgid "select a photo from your photo albums"
9553 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
9555 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
9556 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
9557 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
9558 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
9559 msgid "Please enter your password to access this page."
9560 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9562 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
9563 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9564 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9566 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
9568 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9569 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9571 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
9572 msgid "New app-specific password generated."
9573 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9575 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
9576 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9577 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9579 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
9580 msgid "App-specific password successfully revoked."
9581 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9583 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9584 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9585 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9587 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9589 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9590 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9591 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9592 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9594 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9596 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9598 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
9600 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
9604 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
9606 msgstr "Ostatnio używane"
9608 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
9612 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
9614 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9616 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
9618 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9619 "it will be shown to you once after you generate it."
9620 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
9622 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
9623 msgid "Generate new app-specific password"
9624 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9626 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
9627 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9628 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9630 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
9634 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
9635 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9636 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9638 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
9639 msgid "Wrong Password"
9642 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9644 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9645 "codes when prompted on login.</p>"
9646 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9648 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9649 msgid "Authenticator app"
9650 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9652 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9654 msgstr "Skonfigurowane"
9656 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9657 msgid "Not Configured"
9658 msgstr "Nie skonfigurowane"
9660 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
9661 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9662 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9664 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
9665 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9666 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9668 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
9669 msgid "Recovery codes"
9670 msgstr "Kody odzyskiwania"
9672 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
9673 msgid "Remaining valid codes"
9674 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9676 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9678 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9679 "have lost access to it.</p>"
9680 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9682 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
9683 msgid "App-specific passwords"
9684 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9686 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9687 msgid "Generated app-specific passwords"
9688 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9690 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9692 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9693 "supporting two-factor authentication.</p>"
9694 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9696 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9697 msgid "Current password:"
9698 msgstr "Aktualne hasło:"
9700 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9702 "You need to provide your current password to change two-factor "
9703 "authentication settings."
9704 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9706 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
9707 msgid "Enable two-factor authentication"
9708 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9710 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
9711 msgid "Disable two-factor authentication"
9712 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9714 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
9715 msgid "Show recovery codes"
9716 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9718 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
9719 msgid "Manage app-specific passwords"
9720 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9722 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
9723 msgid "Manage trusted browsers"
9724 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
9726 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
9727 msgid "Finish app configuration"
9728 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9730 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9731 msgid "New recovery codes successfully generated."
9732 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9734 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
9735 msgid "Two-factor recovery codes"
9736 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9738 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
9740 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9741 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9742 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9743 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9745 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
9747 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
9749 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9750 "codes won’t work anymore."
9751 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9753 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
9754 msgid "Generate new recovery codes"
9755 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9757 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
9758 msgid "Next: Verification"
9759 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9761 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
9762 msgid "Trusted browsers successfully removed."
9763 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
9765 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
9766 msgid "Trusted browser successfully removed."
9767 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
9769 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
9770 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
9771 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
9773 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
9775 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
9776 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
9777 " can negate the benefit of two-factor authentication."
9778 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9780 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
9784 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
9786 msgstr "System operacyjny"
9788 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
9792 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
9794 msgstr "Ostatnie użycie"
9796 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
9798 msgstr "Usuń wszystkie"
9800 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
9801 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9802 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9804 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
9807 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9809 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9811 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9813 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9816 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9817 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9819 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9820 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9822 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9824 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
9825 msgid "Two-factor code verification"
9826 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9828 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
9830 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9831 "provided code.</p>"
9832 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9834 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
9837 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
9838 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9839 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9841 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
9842 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9843 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9845 #: src/Module/Settings/UserExport.php:67
9846 msgid "Export account"
9847 msgstr "Eksportuj konto"
9849 #: src/Module/Settings/UserExport.php:67
9851 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9852 "account and/or to move it to another server."
9853 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
9855 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
9857 msgstr "Eksportuj wszystko"
9859 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
9861 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
9862 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9863 "of your account (photos are not exported)"
9864 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
9866 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
9867 msgid "Export Contacts to CSV"
9868 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
9870 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
9872 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9874 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
9876 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
9877 msgid "Stack trace:"
9878 msgstr "Ślad stosu:"
9880 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
9882 msgid "Exception thrown in %s:%d"
9883 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
9885 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
9887 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9888 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9889 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9890 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9891 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9892 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9893 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9894 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9895 "settings, it is not necessary for communication."
9896 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9898 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
9900 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9901 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9902 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9903 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9905 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
9908 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9909 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
9910 "wants to delete their account they can do so at <a "
9911 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9912 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9913 "the communication partners."
9914 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/userexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Usunięcia danych zażądają również węzły partnerów komunikacyjnych."
9916 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
9917 msgid "Privacy Statement"
9918 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9920 #: src/Module/Welcome.php:44
9921 msgid "Welcome to Friendica"
9922 msgstr "Witamy na Friendica"
9924 #: src/Module/Welcome.php:45
9925 msgid "New Member Checklist"
9926 msgstr "Lista nowych członków"
9928 #: src/Module/Welcome.php:46
9930 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
9931 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
9932 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
9933 "registration and then will quietly disappear."
9934 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
9936 #: src/Module/Welcome.php:48
9937 msgid "Getting Started"
9938 msgstr "Pierwsze kroki"
9940 #: src/Module/Welcome.php:49
9941 msgid "Friendica Walk-Through"
9942 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
9944 #: src/Module/Welcome.php:50
9946 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
9947 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
9949 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
9951 #: src/Module/Welcome.php:53
9952 msgid "Go to Your Settings"
9953 msgstr "Idź do swoich ustawień"
9955 #: src/Module/Welcome.php:54
9957 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
9958 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9959 "will be useful in making friends on the free social web."
9960 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
9962 #: src/Module/Welcome.php:55
9964 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9965 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9966 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9967 "potential friends know exactly how to find you."
9968 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
9970 #: src/Module/Welcome.php:59
9972 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9973 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
9974 " friends than people who do not."
9975 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
9977 #: src/Module/Welcome.php:60
9978 msgid "Edit Your Profile"
9979 msgstr "Edytuj własny profil"
9981 #: src/Module/Welcome.php:61
9983 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
9984 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
9986 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
9988 #: src/Module/Welcome.php:62
9989 msgid "Profile Keywords"
9990 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
9992 #: src/Module/Welcome.php:63
9994 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
9995 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
9997 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
9999 #: src/Module/Welcome.php:65
10003 #: src/Module/Welcome.php:67
10004 msgid "Importing Emails"
10005 msgstr "Importowanie e-maili"
10007 #: src/Module/Welcome.php:68
10009 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10010 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10012 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10014 #: src/Module/Welcome.php:69
10015 msgid "Go to Your Contacts Page"
10016 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10018 #: src/Module/Welcome.php:70
10020 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10021 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10022 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10023 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10025 #: src/Module/Welcome.php:71
10026 msgid "Go to Your Site's Directory"
10027 msgstr "Idż do twojej strony"
10029 #: src/Module/Welcome.php:72
10031 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10032 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10033 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10034 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10036 #: src/Module/Welcome.php:73
10037 msgid "Finding New People"
10038 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10040 #: src/Module/Welcome.php:74
10042 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10043 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10044 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10045 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10047 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10049 #: src/Module/Welcome.php:77
10050 msgid "Group Your Contacts"
10051 msgstr "Grupy kontaktów"
10053 #: src/Module/Welcome.php:78
10055 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10056 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10057 " each group privately on your Network page."
10058 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10060 #: src/Module/Welcome.php:80
10061 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10062 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10064 #: src/Module/Welcome.php:81
10066 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10067 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10068 "from the link above."
10069 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10071 #: src/Module/Welcome.php:83
10072 msgid "Getting Help"
10073 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10075 #: src/Module/Welcome.php:84
10076 msgid "Go to the Help Section"
10077 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10079 #: src/Module/Welcome.php:85
10081 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10082 " features and resources."
10083 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10085 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:135
10086 msgid "{0} wants to follow you"
10087 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10089 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
10091 msgid "%s liked %s's post"
10092 msgstr "%s polubił wpis %s"
10094 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
10096 msgid "%s disliked %s's post"
10097 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10099 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
10101 msgid "%s is attending %s's event"
10102 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10104 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
10106 msgid "%s is not attending %s's event"
10107 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10109 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
10111 msgid "%s may attending %s's event"
10112 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10114 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
10116 msgid "%s is now friends with %s"
10117 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10119 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
10120 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
10122 msgid "%s commented on %s's post"
10123 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10125 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
10127 msgid "%s created a new post"
10128 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10130 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10131 msgid "Friend Suggestion"
10132 msgstr "Propozycja znajomych"
10134 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10135 msgid "Friend/Connect Request"
10136 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10138 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10139 msgid "New Follower"
10140 msgstr "Nowy obserwujący"
10142 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:119
10144 msgid "%1$s wants to follow you"
10145 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10147 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:121
10149 msgid "%1$s has started following you"
10150 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10152 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:186
10154 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10155 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10157 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:189
10159 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10160 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10162 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:196
10164 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10165 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10167 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:199
10169 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10170 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10172 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:206
10174 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
10175 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
10177 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:209
10179 msgid "%1$s shared your post %2$s"
10180 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
10182 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:213
10183 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
10185 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
10186 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
10188 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:215
10189 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:284
10191 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
10192 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
10194 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
10195 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286
10197 msgid "%1$s shared the post %2$s"
10198 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
10200 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:219
10201 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:288
10203 msgid "%1$s shared a post"
10204 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
10206 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
10208 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
10209 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10211 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:234
10213 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
10214 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10216 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
10218 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
10219 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
10221 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:248
10223 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
10224 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
10226 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:252
10228 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
10229 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
10231 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
10233 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
10234 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
10236 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260
10238 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
10239 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
10241 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:266
10243 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
10244 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
10246 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268
10248 msgid "%1$s commented in their thread"
10249 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
10251 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
10253 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
10254 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
10256 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:272
10258 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
10259 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
10261 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
10263 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
10264 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
10266 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:214
10267 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:697
10268 msgid "[Friendica:Notify]"
10269 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
10271 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:278
10273 msgid "%s New mail received at %s"
10274 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
10276 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:280
10278 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
10279 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
10281 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
10282 msgid "a private message"
10283 msgstr "prywatna wiadomość"
10285 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
10287 msgid "%1$s sent you %2$s."
10288 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
10290 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:283
10292 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
10293 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
10295 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314
10297 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
10298 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
10300 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319
10302 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
10303 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
10305 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323
10307 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
10308 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
10310 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327
10311 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:732
10313 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
10314 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
10316 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329
10318 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
10319 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
10321 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
10322 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348
10323 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:367
10324 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:747
10326 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
10327 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
10329 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
10331 msgid "%s %s posted to your profile wall"
10332 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
10334 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342
10336 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
10337 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
10339 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
10341 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
10342 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
10344 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
10346 msgid "%1$s %2$s poked you"
10347 msgstr "%1$s %2$s zaczepił Cię"
10349 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
10351 msgid "%1$s poked you at %2$s"
10352 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
10354 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358
10356 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
10357 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
10359 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375
10361 msgid "%s Introduction received"
10362 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
10364 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:377
10366 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
10367 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
10369 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
10371 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
10372 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
10374 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
10375 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:429
10377 msgid "You may visit their profile at %s"
10378 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
10380 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
10382 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
10383 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
10385 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
10387 msgid "%s A new person is sharing with you"
10388 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
10390 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:394
10391 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:395
10393 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
10394 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
10396 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
10398 msgid "%s You have a new follower"
10399 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
10401 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:404
10402 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:405
10404 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
10405 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
10407 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:418
10409 msgid "%s Friend suggestion received"
10410 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
10412 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420
10414 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
10415 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
10417 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:421
10420 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
10421 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
10423 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
10427 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
10431 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:431
10433 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
10434 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
10436 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:439
10437 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
10439 msgid "%s Connection accepted"
10440 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
10442 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:441
10443 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:456
10445 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
10446 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
10448 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
10449 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
10451 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
10452 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
10454 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447
10456 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
10457 "email without restriction."
10458 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
10460 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
10462 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10463 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
10465 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:462
10468 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
10469 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
10470 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
10472 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
10474 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
10477 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
10478 "relationship in the future."
10479 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
10481 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:466
10483 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10484 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
10486 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476
10487 msgid "registration request"
10488 msgstr "prośba o rejestrację"
10490 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
10492 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
10493 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
10495 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
10497 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
10498 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
10500 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:484
10504 "Site Location:\t%s\n"
10505 "Login Name:\t%s (%s)"
10506 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
10508 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:490
10510 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
10511 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
10513 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:726
10515 msgid "%s %s tagged you"
10516 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
10518 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:729
10520 msgid "%s %s shared a new post"
10521 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
10523 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
10526 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
10528 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
10530 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
10532 msgid "You may visit them online at %s"
10533 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
10535 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
10537 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
10538 "receive these messages."
10539 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
10541 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
10543 msgid "%s posted an update."
10544 msgstr "%s zaktualizował wpis."
10546 #: src/Object/Post.php:134
10547 msgid "Private Message"
10548 msgstr "Wiadomość prywatna"
10550 #: src/Object/Post.php:137
10551 msgid "Public Message"
10552 msgstr "Wiadomość publiczna"
10554 #: src/Object/Post.php:140
10555 msgid "Unlisted Message"
10556 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
10558 #: src/Object/Post.php:170
10559 msgid "This entry was edited"
10560 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10562 #: src/Object/Post.php:198
10563 msgid "Connector Message"
10564 msgstr "Komunikat łącznika"
10566 #: src/Object/Post.php:213 src/Object/Post.php:215
10570 #: src/Object/Post.php:239
10571 msgid "Delete globally"
10572 msgstr "Usuń globalnie"
10574 #: src/Object/Post.php:239
10575 msgid "Remove locally"
10576 msgstr "Usuń lokalnie"
10578 #: src/Object/Post.php:255
10581 msgstr "Zablokuj %s"
10583 #: src/Object/Post.php:260
10584 msgid "Save to folder"
10585 msgstr "Zapisz w katalogu"
10587 #: src/Object/Post.php:294
10588 msgid "I will attend"
10589 msgstr "Będę uczestniczyć"
10591 #: src/Object/Post.php:294
10592 msgid "I will not attend"
10593 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10595 #: src/Object/Post.php:294
10596 msgid "I might attend"
10597 msgstr "Mogę wziąć udział"
10599 #: src/Object/Post.php:324
10600 msgid "Ignore thread"
10601 msgstr "Zignoruj wątek"
10603 #: src/Object/Post.php:325
10604 msgid "Unignore thread"
10605 msgstr "Przestań ignorować wątek"
10607 #: src/Object/Post.php:326
10608 msgid "Toggle ignore status"
10609 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
10611 #: src/Object/Post.php:336
10613 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
10615 #: src/Object/Post.php:337
10616 msgid "Remove star"
10617 msgstr "Usuń gwiazdkę"
10619 #: src/Object/Post.php:338
10620 msgid "Toggle star status"
10621 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
10623 #: src/Object/Post.php:349
10627 #: src/Object/Post.php:350
10631 #: src/Object/Post.php:351
10632 msgid "Toggle pin status"
10633 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
10635 #: src/Object/Post.php:354
10639 #: src/Object/Post.php:359
10641 msgstr "Dodaj znacznik"
10643 #: src/Object/Post.php:372
10644 msgid "Quote share this"
10645 msgstr "Cytuj udostępnij to"
10647 #: src/Object/Post.php:372
10648 msgid "Quote Share"
10649 msgstr "Udostępnienie cytatu"
10651 #: src/Object/Post.php:375
10652 msgid "Reshare this"
10653 msgstr "Udostępnij to dalej"
10655 #: src/Object/Post.php:375
10657 msgstr "Udostępnij dalej"
10659 #: src/Object/Post.php:376
10660 msgid "Cancel your Reshare"
10661 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
10663 #: src/Object/Post.php:376
10665 msgstr "Przestań udostępniać"
10667 #: src/Object/Post.php:423
10669 msgid "%s (Received %s)"
10670 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
10672 #: src/Object/Post.php:428
10673 msgid "Comment this item on your system"
10674 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
10676 #: src/Object/Post.php:428
10677 msgid "Remote comment"
10678 msgstr "Zdalny komentarz"
10680 #: src/Object/Post.php:449
10681 msgid "Share via ..."
10682 msgstr "Udostępnij poprzez..."
10684 #: src/Object/Post.php:449
10685 msgid "Share via external services"
10686 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
10688 #: src/Object/Post.php:478
10692 #: src/Object/Post.php:479
10696 #: src/Object/Post.php:480
10697 msgid "Wall-to-Wall"
10698 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
10700 #: src/Object/Post.php:481
10701 msgid "via Wall-To-Wall:"
10702 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
10704 #: src/Object/Post.php:523
10706 msgid "Reply to %s"
10707 msgstr "Odpowiedź %s"
10709 #: src/Object/Post.php:526
10713 #: src/Object/Post.php:544
10714 msgid "Notifier task is pending"
10715 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10717 #: src/Object/Post.php:545
10718 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10719 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10721 #: src/Object/Post.php:546
10722 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10723 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10725 #: src/Object/Post.php:547
10726 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10727 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10729 #: src/Object/Post.php:548
10730 msgid "Delivery to remote servers is done"
10731 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10733 #: src/Object/Post.php:568
10736 msgid_plural "%d comments"
10737 msgstr[0] "%d komentarz"
10738 msgstr[1] "%d komentarze"
10739 msgstr[2] "%d komentarzy"
10740 msgstr[3] "%d komentarzy"
10742 #: src/Object/Post.php:569
10744 msgstr "Pokaż więcej"
10746 #: src/Object/Post.php:570
10748 msgstr "Pokaż mniej"
10750 #: src/Protocol/OStatus.php:1648
10752 msgid "%s is now following %s."
10753 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10755 #: src/Protocol/OStatus.php:1649
10757 msgstr "następujący"
10759 #: src/Protocol/OStatus.php:1652
10761 msgid "%s stopped following %s."
10762 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10764 #: src/Protocol/OStatus.php:1653
10765 msgid "stopped following"
10766 msgstr "przestał śledzić"
10768 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
10769 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
10770 msgstr "Katalog view/smarty3/ musi być zapisywalny przez serwer WWW."
10772 #: src/Security/Authentication.php:221
10773 msgid "Login failed."
10774 msgstr "Logowanie nieudane."
10776 #: src/Security/Authentication.php:262
10777 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10778 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
10780 #: src/Security/Authentication.php:360
10785 #: src/Security/Authentication.php:361
10786 msgid "Please upload a profile photo."
10787 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
10789 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
10790 msgid "Friendica Notification"
10791 msgstr "Powiadomienia Friendica"
10793 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
10794 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
10796 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
10797 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
10799 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
10800 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
10802 msgid "%s Administrator"
10803 msgstr "%s Administrator"
10805 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
10806 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
10807 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
10808 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
10812 #: src/Util/Temporal.php:167
10813 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10814 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10816 #: src/Util/Temporal.php:275
10818 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
10819 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
10821 #: src/Util/Temporal.php:318
10825 #: src/Util/Temporal.php:325
10826 msgid "less than a second ago"
10827 msgstr "mniej niż sekundę temu"
10829 #: src/Util/Temporal.php:333
10833 #: src/Util/Temporal.php:333
10837 #: src/Util/Temporal.php:334
10841 #: src/Util/Temporal.php:335
10845 #: src/Util/Temporal.php:336
10849 #: src/Util/Temporal.php:337
10853 #: src/Util/Temporal.php:337
10857 #: src/Util/Temporal.php:338
10861 #: src/Util/Temporal.php:338
10865 #: src/Util/Temporal.php:339
10869 #: src/Util/Temporal.php:339
10873 #: src/Util/Temporal.php:349
10875 msgid "in %1$d %2$s"
10876 msgstr "w %1$d %2$s"
10878 #: src/Util/Temporal.php:352
10880 msgid "%1$d %2$s ago"
10881 msgstr "%1$d %2$s temu"
10883 #: src/Worker/Delivery.php:524
10884 msgid "(no subject)"
10885 msgstr "(bez tematu)"
10887 #: src/Worker/PushSubscription.php:103
10888 msgid "Notification from Friendica"
10889 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
10891 #: src/Worker/PushSubscription.php:104
10893 msgstr "Pusty wpis"
10895 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
10897 msgstr "standardowe"
10899 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
10901 msgstr "zielone zero"
10903 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
10905 msgstr "fioletowe zero"
10907 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
10908 msgid "easterbunny"
10909 msgstr "zajączek wielkanocny"
10911 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10913 msgstr "ciemne zero"
10915 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10919 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10923 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
10927 #: view/theme/frio/config.php:142
10928 msgid "Light (Accented)"
10929 msgstr "Jasny (akcentowany)"
10931 #: view/theme/frio/config.php:143
10932 msgid "Dark (Accented)"
10933 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
10935 #: view/theme/frio/config.php:144
10936 msgid "Black (Accented)"
10937 msgstr "Czarny (z akcentem)"
10939 #: view/theme/frio/config.php:156
10943 #: view/theme/frio/config.php:156
10944 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10945 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
10947 #: view/theme/frio/config.php:162
10951 #: view/theme/frio/config.php:163
10953 msgstr "Przestarzałe"
10955 #: view/theme/frio/config.php:164
10957 msgstr "Akcentowany"
10959 #: view/theme/frio/config.php:165
10960 msgid "Select color scheme"
10961 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
10963 #: view/theme/frio/config.php:166
10964 msgid "Select scheme accent"
10965 msgstr "Wybierz akcent schematu"
10967 #: view/theme/frio/config.php:166
10971 #: view/theme/frio/config.php:166
10975 #: view/theme/frio/config.php:166
10979 #: view/theme/frio/config.php:166
10983 #: view/theme/frio/config.php:166
10987 #: view/theme/frio/config.php:167
10988 msgid "Copy or paste schemestring"
10989 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
10991 #: view/theme/frio/config.php:167
10993 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
10994 "applies the schemestring"
10995 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
10997 #: view/theme/frio/config.php:168
10998 msgid "Navigation bar background color"
10999 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11001 #: view/theme/frio/config.php:169
11002 msgid "Navigation bar icon color "
11003 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11005 #: view/theme/frio/config.php:170
11007 msgstr "Kolor odnośników"
11009 #: view/theme/frio/config.php:171
11010 msgid "Set the background color"
11011 msgstr "Ustaw kolor tła"
11013 #: view/theme/frio/config.php:172
11014 msgid "Content background opacity"
11015 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11017 #: view/theme/frio/config.php:173
11018 msgid "Set the background image"
11019 msgstr "Ustaw obraz tła"
11021 #: view/theme/frio/config.php:174
11022 msgid "Background image style"
11023 msgstr "Styl obrazu tła"
11025 #: view/theme/frio/config.php:179
11026 msgid "Login page background image"
11027 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11029 #: view/theme/frio/config.php:183
11030 msgid "Login page background color"
11031 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11033 #: view/theme/frio/config.php:183
11034 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11035 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11037 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11039 msgstr "Górny baner"
11041 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11043 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11045 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11047 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11048 msgid "Full screen"
11049 msgstr "Pełny ekran"
11051 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11053 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11054 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11056 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11057 msgid "Single row mosaic"
11058 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11060 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11062 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11063 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11065 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
11069 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
11070 msgid "Repeat image to fill the screen."
11071 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11073 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11074 msgid "Skip to main content"
11075 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11077 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11078 msgid "Back to top"
11079 msgstr "Powrót do góry"
11081 #: view/theme/frio/theme.php:207
11085 #: view/theme/frio/theme.php:210
11087 msgstr "Odwiedzający"
11089 #: view/theme/quattro/config.php:73
11091 msgstr "Wyrównanie"
11093 #: view/theme/quattro/config.php:73
11097 #: view/theme/quattro/config.php:73
11101 #: view/theme/quattro/config.php:74
11102 msgid "Color scheme"
11103 msgstr "Schemat kolorów"
11105 #: view/theme/quattro/config.php:75
11106 msgid "Posts font size"
11107 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
11109 #: view/theme/quattro/config.php:76
11110 msgid "Textareas font size"
11111 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
11113 #: view/theme/vier/config.php:75
11114 msgid "Comma separated list of helper forums"
11115 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
11117 #: view/theme/vier/config.php:115
11119 msgstr "nie pokazuj"
11121 #: view/theme/vier/config.php:115
11125 #: view/theme/vier/config.php:121
11127 msgstr "Ustaw styl"
11129 #: view/theme/vier/config.php:122
11130 msgid "Community Pages"
11131 msgstr "Strony społeczności"
11133 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
11134 msgid "Community Profiles"
11135 msgstr "Profile społeczności"
11137 #: view/theme/vier/config.php:124
11138 msgid "Help or @NewHere ?"
11139 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
11141 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
11142 msgid "Connect Services"
11143 msgstr "Połączone serwisy"
11145 #: view/theme/vier/config.php:126
11146 msgid "Find Friends"
11147 msgstr "Znajdź znajomych"
11149 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
11151 msgstr "Ostatni użytkownicy"
11153 #: view/theme/vier/theme.php:211
11154 msgid "Quick Start"
11155 msgstr "Szybki start"