]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Merge pull request #6655 from annando/worker-limit
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
47 # Sam, 2013
48 # Sam, 2013
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2019
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
55 msgid ""
56 msgstr ""
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2019-02-10 08:14+0100\n"
60 "PO-Revision-Date: 2019-02-13 14:25+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
63 "MIME-Version: 1.0\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66 "Language: pl\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
68
69 #: include/api.php:1179
70 #, php-format
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
77
78 #: include/api.php:1193
79 #, php-format
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
81 msgid_plural ""
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
87
88 #: include/api.php:1207
89 #, php-format
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
92
93 #: include/api.php:4578 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
94 #: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
95 #: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
96 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
97 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:735
98 #: src/Model/User.php:743 src/Model/User.php:751
99 msgid "Profile Photos"
100 msgstr "Zdjęcie profilowe"
101
102 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
103 #: src/Model/Item.php:3265
104 msgid "event"
105 msgstr "wydarzenie"
106
107 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
108 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
109 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
110 msgid "status"
111 msgstr "status"
112
113 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
114 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3267
115 msgid "photo"
116 msgstr "zdjęcie"
117
118 #: include/conversation.php:181
119 #, php-format
120 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
121 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
122
123 #: include/conversation.php:183
124 #, php-format
125 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
126 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
127
128 #: include/conversation.php:185
129 #, php-format
130 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
131 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
132
133 #: include/conversation.php:187
134 #, php-format
135 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
136 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
137
138 #: include/conversation.php:189
139 #, php-format
140 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
141 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
142
143 #: include/conversation.php:224
144 #, php-format
145 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
146 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
147
148 #: include/conversation.php:265
149 #, php-format
150 msgid "%1$s poked %2$s"
151 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
152
153 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
154 #, php-format
155 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
156 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
157
158 #: include/conversation.php:341
159 msgid "post/item"
160 msgstr "stanowisko/pozycja"
161
162 #: include/conversation.php:342
163 #, php-format
164 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
165 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
166
167 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
168 msgid "Likes"
169 msgstr "Lubię to"
170
171 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
172 msgid "Dislikes"
173 msgstr "Nie lubię tego"
174
175 #: include/conversation.php:569 include/conversation.php:1506
176 #: mod/photos.php:1468
177 msgid "Attending"
178 msgid_plural "Attending"
179 msgstr[0] "Uczestniczę"
180 msgstr[1] "Uczestniczy"
181 msgstr[2] "Uczestniczą"
182 msgstr[3] "Uczestniczą"
183
184 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
185 msgid "Not attending"
186 msgstr "Nie uczestniczę"
187
188 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
189 msgid "Might attend"
190 msgstr "Może wziąć udział"
191
192 #: include/conversation.php:649 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:207
193 msgid "Select"
194 msgstr "Wybierz"
195
196 #: include/conversation.php:650 mod/admin.php:2072 mod/photos.php:1525
197 #: mod/settings.php:726 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
198 msgid "Delete"
199 msgstr "Usuń"
200
201 #: include/conversation.php:684 src/Object/Post.php:380
202 #: src/Object/Post.php:381
203 #, php-format
204 msgid "View %s's profile @ %s"
205 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
206
207 #: include/conversation.php:696 src/Object/Post.php:368
208 msgid "Categories:"
209 msgstr "Kategorie:"
210
211 #: include/conversation.php:697 src/Object/Post.php:369
212 msgid "Filed under:"
213 msgstr "Zapisano w:"
214
215 #: include/conversation.php:704 src/Object/Post.php:394
216 #, php-format
217 msgid "%s from %s"
218 msgstr "%s od %s"
219
220 #: include/conversation.php:719
221 msgid "View in context"
222 msgstr "Zobacz w kontekście"
223
224 #: include/conversation.php:721 include/conversation.php:1172
225 #: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
226 #: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:420
227 msgid "Please wait"
228 msgstr "Proszę czekać"
229
230 #: include/conversation.php:785
231 msgid "remove"
232 msgstr "usuń"
233
234 #: include/conversation.php:789
235 msgid "Delete Selected Items"
236 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
237
238 #: include/conversation.php:893 view/theme/frio/theme.php:358
239 msgid "Follow Thread"
240 msgstr "Śledź wątek"
241
242 #: include/conversation.php:894 src/Model/Contact.php:1032
243 msgid "View Status"
244 msgstr "Zobacz status"
245
246 #: include/conversation.php:895 include/conversation.php:911
247 #: mod/allfriends.php:72 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:226
248 #: mod/match.php:87 mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:972
249 #: src/Model/Contact.php:1025 src/Model/Contact.php:1033
250 msgid "View Profile"
251 msgstr "Zobacz profil"
252
253 #: include/conversation.php:896 src/Model/Contact.php:1034
254 msgid "View Photos"
255 msgstr "Zobacz zdjęcia"
256
257 #: include/conversation.php:897 src/Model/Contact.php:1026
258 #: src/Model/Contact.php:1035
259 msgid "Network Posts"
260 msgstr "Wiadomości sieciowe"
261
262 #: include/conversation.php:898 src/Model/Contact.php:1027
263 #: src/Model/Contact.php:1036
264 msgid "View Contact"
265 msgstr "Pokaż kontakt"
266
267 #: include/conversation.php:899 src/Model/Contact.php:1038
268 msgid "Send PM"
269 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
270
271 #: include/conversation.php:903 src/Model/Contact.php:1039
272 msgid "Poke"
273 msgstr "Zaczepka"
274
275 #: include/conversation.php:908 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
276 #: mod/follow.php:147 mod/match.php:88 mod/suggest.php:88
277 #: view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:63
278 #: src/Model/Contact.php:1028 src/Module/Contact.php:574
279 msgid "Connect/Follow"
280 msgstr "Połącz/Obserwuj"
281
282 #: include/conversation.php:1030
283 #, php-format
284 msgid "%s likes this."
285 msgstr "%s lubi to."
286
287 #: include/conversation.php:1033
288 #, php-format
289 msgid "%s doesn't like this."
290 msgstr "%s nie lubi tego."
291
292 #: include/conversation.php:1036
293 #, php-format
294 msgid "%s attends."
295 msgstr "%s uczestniczy."
296
297 #: include/conversation.php:1039
298 #, php-format
299 msgid "%s doesn't attend."
300 msgstr "%s nie uczestniczy."
301
302 #: include/conversation.php:1042
303 #, php-format
304 msgid "%s attends maybe."
305 msgstr "%s może bierze udział."
306
307 #: include/conversation.php:1050
308 msgid "and"
309 msgstr "i"
310
311 #: include/conversation.php:1056
312 #, php-format
313 msgid "and %d other people"
314 msgstr "i %d inni ludzie"
315
316 #: include/conversation.php:1064
317 #, php-format
318 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
319 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
320
321 #: include/conversation.php:1065
322 #, php-format
323 msgid "%s like this."
324 msgstr "%s lubię to."
325
326 #: include/conversation.php:1068
327 #, php-format
328 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
329 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
330
331 #: include/conversation.php:1069
332 #, php-format
333 msgid "%s don't like this."
334 msgstr "%s nie lubię tego."
335
336 #: include/conversation.php:1072
337 #, php-format
338 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
339 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
340
341 #: include/conversation.php:1073
342 #, php-format
343 msgid "%s attend."
344 msgstr "%s uczestniczy."
345
346 #: include/conversation.php:1076
347 #, php-format
348 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
349 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
350
351 #: include/conversation.php:1077
352 #, php-format
353 msgid "%s don't attend."
354 msgstr "%s nie uczestniczy."
355
356 #: include/conversation.php:1080
357 #, php-format
358 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
359 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
360
361 #: include/conversation.php:1081
362 #, php-format
363 msgid "%s attend maybe."
364 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
365
366 #: include/conversation.php:1111
367 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
368 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
369
370 #: include/conversation.php:1112 src/Object/Post.php:882
371 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
372 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
373
374 #: include/conversation.php:1113
375 msgid "Tag term:"
376 msgstr "Termin tagu:"
377
378 #: include/conversation.php:1114 mod/filer.php:35
379 msgid "Save to Folder:"
380 msgstr "Zapisz w folderze:"
381
382 #: include/conversation.php:1115
383 msgid "Where are you right now?"
384 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
385
386 #: include/conversation.php:1116
387 msgid "Delete item(s)?"
388 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
389
390 #: include/conversation.php:1148
391 msgid "New Post"
392 msgstr "Nowy Post"
393
394 #: include/conversation.php:1151
395 msgid "Share"
396 msgstr "Podziel się"
397
398 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
399 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
400 msgid "Upload photo"
401 msgstr "Wyślij zdjęcie"
402
403 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:75
404 msgid "upload photo"
405 msgstr "dodaj zdjęcie"
406
407 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:76
408 msgid "Attach file"
409 msgstr "Załącz plik"
410
411 #: include/conversation.php:1155 mod/editpost.php:77
412 msgid "attach file"
413 msgstr "załącz plik"
414
415 #: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:874
416 msgid "Bold"
417 msgstr "Pogrubienie"
418
419 #: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:875
420 msgid "Italic"
421 msgstr "Kursywa"
422
423 #: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:876
424 msgid "Underline"
425 msgstr "Podkreślenie"
426
427 #: include/conversation.php:1159 src/Object/Post.php:877
428 msgid "Quote"
429 msgstr "Cytat"
430
431 #: include/conversation.php:1160 src/Object/Post.php:878
432 msgid "Code"
433 msgstr "Kod"
434
435 #: include/conversation.php:1161 src/Object/Post.php:879
436 msgid "Image"
437 msgstr "Obraz"
438
439 #: include/conversation.php:1162 src/Object/Post.php:880
440 msgid "Link"
441 msgstr "Link"
442
443 #: include/conversation.php:1163 src/Object/Post.php:881
444 msgid "Link or Media"
445 msgstr "Link lub Media"
446
447 #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:84
448 msgid "Set your location"
449 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
450
451 #: include/conversation.php:1165 mod/editpost.php:85
452 msgid "set location"
453 msgstr "wybierz lokalizację"
454
455 #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:86
456 msgid "Clear browser location"
457 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
458
459 #: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:87
460 msgid "clear location"
461 msgstr "wyczyść lokalizację"
462
463 #: include/conversation.php:1169 mod/editpost.php:102
464 msgid "Set title"
465 msgstr "Podaj tytuł"
466
467 #: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:104
468 msgid "Categories (comma-separated list)"
469 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
470
471 #: include/conversation.php:1173 mod/editpost.php:89
472 msgid "Permission settings"
473 msgstr "Ustawienia uprawnień"
474
475 #: include/conversation.php:1174 mod/editpost.php:119
476 msgid "permissions"
477 msgstr "zezwolenia"
478
479 #: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:99
480 msgid "Public post"
481 msgstr "Publiczny post"
482
483 #: include/conversation.php:1187 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
484 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
485 #: src/Object/Post.php:883
486 msgid "Preview"
487 msgstr "Podgląd"
488
489 #: include/conversation.php:1191 include/items.php:396
490 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
491 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/message.php:153
492 #: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:666
493 #: mod/settings.php:692 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
494 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 src/Module/Contact.php:447
495 msgid "Cancel"
496 msgstr "Anuluj"
497
498 #: include/conversation.php:1196
499 msgid "Post to Groups"
500 msgstr "Opublikuj w grupach"
501
502 #: include/conversation.php:1197
503 msgid "Post to Contacts"
504 msgstr "Wstaw do kontaktów"
505
506 #: include/conversation.php:1198
507 msgid "Private post"
508 msgstr "Prywatne posty"
509
510 #: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:117
511 #: src/Model/Profile.php:370
512 msgid "Message"
513 msgstr "Wiadomość"
514
515 #: include/conversation.php:1204 mod/editpost.php:118
516 msgid "Browser"
517 msgstr "Przeglądarka"
518
519 #: include/conversation.php:1476
520 msgid "View all"
521 msgstr "Pokaż wszystkie"
522
523 #: include/conversation.php:1500
524 msgid "Like"
525 msgid_plural "Likes"
526 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
527 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
528 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
529 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
530
531 #: include/conversation.php:1503
532 msgid "Dislike"
533 msgid_plural "Dislikes"
534 msgstr[0] "Nie lubię"
535 msgstr[1] "Nie lubią"
536 msgstr[2] "Nie lubią"
537 msgstr[3] "Nie lubi"
538
539 #: include/conversation.php:1509
540 msgid "Not Attending"
541 msgid_plural "Not Attending"
542 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
543 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
544 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
545 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
546
547 #: include/conversation.php:1512 src/Content/ContactSelector.php:167
548 msgid "Undecided"
549 msgid_plural "Undecided"
550 msgstr[0] "Niezdecydowany"
551 msgstr[1] "Niezdecydowani"
552 msgstr[2] "Niezdecydowani"
553 msgstr[3] "Niezdecydowani"
554
555 #: include/enotify.php:57
556 msgid "Friendica Notification"
557 msgstr "Powiadomienia Friendica"
558
559 #: include/enotify.php:60
560 msgid "Thank You,"
561 msgstr "Dziękuję,"
562
563 #: include/enotify.php:63
564 #, php-format
565 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
566 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
567
568 #: include/enotify.php:65
569 #, php-format
570 msgid "%s Administrator"
571 msgstr "%s Administrator"
572
573 #: include/enotify.php:134
574 #, php-format
575 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
576 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
577
578 #: include/enotify.php:136
579 #, php-format
580 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
581 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
582
583 #: include/enotify.php:137
584 msgid "a private message"
585 msgstr "prywatna wiadomość"
586
587 #: include/enotify.php:137
588 #, php-format
589 msgid "%1$s sent you %2$s."
590 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
591
592 #: include/enotify.php:139
593 #, php-format
594 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
595 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
596
597 #: include/enotify.php:172
598 #, php-format
599 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
600 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]%3$s[/url]"
601
602 #: include/enotify.php:178
603 #, php-format
604 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
605 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
606
607 #: include/enotify.php:188
608 #, php-format
609 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
610 msgstr ""
611
612 #: include/enotify.php:195
613 #, php-format
614 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
615 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
616
617 #: include/enotify.php:207
618 #, php-format
619 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
620 msgstr ""
621
622 #: include/enotify.php:213
623 #, php-format
624 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
625 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
626
627 #: include/enotify.php:224
628 #, php-format
629 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
630 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]swoim %3$s[/url]"
631
632 #: include/enotify.php:230
633 #, php-format
634 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
635 msgstr ""
636
637 #: include/enotify.php:243
638 #, php-format
639 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
640 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
641
642 #: include/enotify.php:245
643 #, php-format
644 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
645 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
646
647 #: include/enotify.php:247
648 #, php-format
649 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
650 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
651
652 #: include/enotify.php:249
653 #, php-format
654 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
655 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
656
657 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
658 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
659 #, php-format
660 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
661 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
662
663 #: include/enotify.php:261
664 #, php-format
665 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
666 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
667
668 #: include/enotify.php:263
669 #, php-format
670 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
671 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
672
673 #: include/enotify.php:264
674 #, php-format
675 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
676 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
677
678 #: include/enotify.php:276
679 #, php-format
680 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
681 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
682
683 #: include/enotify.php:278
684 #, php-format
685 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
686 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
687
688 #: include/enotify.php:279
689 #, php-format
690 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
691 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
692
693 #: include/enotify.php:291
694 #, php-format
695 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
696 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
697
698 #: include/enotify.php:293
699 #, php-format
700 msgid "%1$s poked you at %2$s"
701 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
702
703 #: include/enotify.php:294
704 #, php-format
705 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
706 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
707
708 #: include/enotify.php:311
709 #, php-format
710 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
711 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
712
713 #: include/enotify.php:313
714 #, php-format
715 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
716 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
717
718 #: include/enotify.php:314
719 #, php-format
720 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
721 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
722
723 #: include/enotify.php:326
724 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
725 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
726
727 #: include/enotify.php:328
728 #, php-format
729 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
730 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
731
732 #: include/enotify.php:329
733 #, php-format
734 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
735 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
736
737 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
738 #, php-format
739 msgid "You may visit their profile at %s"
740 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
741
742 #: include/enotify.php:336
743 #, php-format
744 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
745 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
746
747 #: include/enotify.php:343
748 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
749 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
750
751 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
752 #, php-format
753 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
754 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
755
756 #: include/enotify.php:353
757 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
758 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
759
760 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
761 #, php-format
762 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
763 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
764
765 #: include/enotify.php:369
766 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
767 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
768
769 #: include/enotify.php:371
770 #, php-format
771 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
772 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
773
774 #: include/enotify.php:372
775 #, php-format
776 msgid ""
777 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
778 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
779
780 #: include/enotify.php:378
781 msgid "Name:"
782 msgstr "Imię:"
783
784 #: include/enotify.php:379
785 msgid "Photo:"
786 msgstr "Zdjęcie:"
787
788 #: include/enotify.php:382
789 #, php-format
790 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
791 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
792
793 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
794 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
795 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
796
797 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
798 #, php-format
799 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
800 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
801
802 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
803 #, php-format
804 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
805 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
806
807 #: include/enotify.php:398
808 msgid ""
809 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
810 "email without restriction."
811 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
812
813 #: include/enotify.php:400
814 #, php-format
815 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
816 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
817
818 #: include/enotify.php:413
819 #, php-format
820 msgid ""
821 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
822 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
823 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
824 "automatically."
825 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
826
827 #: include/enotify.php:415
828 #, php-format
829 msgid ""
830 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
831 "relationship in the future."
832 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
833
834 #: include/enotify.php:417
835 #, php-format
836 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
837 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
838
839 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
840 msgid "[Friendica System Notify]"
841 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
842
843 #: include/enotify.php:427
844 msgid "registration request"
845 msgstr "prośba o rejestrację"
846
847 #: include/enotify.php:429
848 #, php-format
849 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
850 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
851
852 #: include/enotify.php:430
853 #, php-format
854 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
855 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
856
857 #: include/enotify.php:435
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "Full Name:\t%s\n"
861 "Site Location:\t%s\n"
862 "Login Name:\t%s (%s)"
863 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
864
865 #: include/enotify.php:441
866 #, php-format
867 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
868 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
869
870 #: include/items.php:353 mod/admin.php:302 mod/admin.php:2131
871 #: mod/admin.php:2378 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
872 msgid "Item not found."
873 msgstr "Element nie znaleziony."
874
875 #: include/items.php:391
876 msgid "Do you really want to delete this item?"
877 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
878
879 #: include/items.php:393 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
880 #: mod/follow.php:150 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
881 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1085
882 #: mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
883 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
884 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139
885 #: mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142
886 #: mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
887 msgid "Yes"
888 msgstr "Tak"
889
890 #: include/items.php:443 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
891 #: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
892 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
893 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:57
894 #: mod/follow.php:121 mod/fsuggest.php:77 mod/group.php:28 mod/invite.php:23
895 #: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
896 #: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
897 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
898 #: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profile_photo.php:32
899 #: mod/profile_photo.php:177 mod/profile_photo.php:204 mod/profiles.php:182
900 #: mod/profiles.php:499 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
901 #: mod/settings.php:48 mod/settings.php:154 mod/settings.php:655
902 #: mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
903 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56
904 #: mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:107
905 #: mod/wall_upload.php:110 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
906 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 src/Module/Attach.php:42
907 #: src/Module/Contact.php:360 src/Module/Register.php:193 src/App.php:1482
908 msgid "Permission denied."
909 msgstr "Brak uprawnień."
910
911 #: include/items.php:514 src/Content/Feature.php:99
912 msgid "Archives"
913 msgstr "Archiwum"
914
915 #: include/items.php:520 view/theme/vier/theme.php:255
916 #: src/Content/ForumManager.php:135 src/Content/Widget.php:329
917 #: src/Object/Post.php:458 src/App.php:666
918 msgid "show more"
919 msgstr "pokaż więcej"
920
921 #: mod/apps.php:15 src/App.php:1351
922 msgid "You must be logged in to use addons. "
923 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
924
925 #: mod/apps.php:20
926 msgid "Applications"
927 msgstr "Aplikacje"
928
929 #: mod/apps.php:25
930 msgid "No installed applications."
931 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
932
933 #: mod/maintenance.php:26
934 msgid "System down for maintenance"
935 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
936
937 #: mod/admin.php:122
938 msgid "Theme settings updated."
939 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
940
941 #: mod/admin.php:196 src/Content/Nav.php:231
942 msgid "Information"
943 msgstr "Informacje"
944
945 #: mod/admin.php:197
946 msgid "Overview"
947 msgstr "Przegląd"
948
949 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:779
950 msgid "Federation Statistics"
951 msgstr "Statystyki Organizacji"
952
953 #: mod/admin.php:199
954 msgid "Configuration"
955 msgstr "Konfiguracja"
956
957 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:1581
958 msgid "Site"
959 msgstr "Strona"
960
961 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:1482 mod/admin.php:2062 mod/admin.php:2079
962 msgid "Users"
963 msgstr "Użytkownicy"
964
965 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2179 mod/admin.php:2239 mod/settings.php:99
966 msgid "Addons"
967 msgstr "Dodatki"
968
969 #: mod/admin.php:203 mod/admin.php:2436 mod/admin.php:2480
970 msgid "Themes"
971 msgstr "Wygląd"
972
973 #: mod/admin.php:204 mod/settings.php:77
974 msgid "Additional features"
975 msgstr "Dodatkowe funkcje"
976
977 #: mod/admin.php:205 mod/admin.php:329 src/Content/Nav.php:234
978 #: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
979 msgid "Terms of Service"
980 msgstr "Warunki usługi"
981
982 #: mod/admin.php:206
983 msgid "Database"
984 msgstr "Baza danych"
985
986 #: mod/admin.php:207
987 msgid "DB updates"
988 msgstr "Aktualizacje DB"
989
990 #: mod/admin.php:208 mod/admin.php:823
991 msgid "Inspect Queue"
992 msgstr "Sprawdź kolejkę"
993
994 #: mod/admin.php:209
995 msgid "Inspect Deferred Workers"
996 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
997
998 #: mod/admin.php:210
999 msgid "Inspect worker Queue"
1000 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
1001
1002 #: mod/admin.php:211
1003 msgid "Tools"
1004 msgstr "Narzędzia"
1005
1006 #: mod/admin.php:212
1007 msgid "Contact Blocklist"
1008 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
1009
1010 #: mod/admin.php:213 mod/admin.php:395
1011 msgid "Server Blocklist"
1012 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
1013
1014 #: mod/admin.php:214 mod/admin.php:558
1015 msgid "Delete Item"
1016 msgstr "Usuń przedmiot"
1017
1018 #: mod/admin.php:215 mod/admin.php:216 mod/admin.php:2556
1019 msgid "Logs"
1020 msgstr "Logi"
1021
1022 #: mod/admin.php:217 mod/admin.php:2624
1023 msgid "View Logs"
1024 msgstr "Zobacz rejestry"
1025
1026 #: mod/admin.php:219
1027 msgid "Diagnostics"
1028 msgstr "Diagnostyka"
1029
1030 #: mod/admin.php:220
1031 msgid "PHP Info"
1032 msgstr "Informacje o PHP"
1033
1034 #: mod/admin.php:221
1035 msgid "probe address"
1036 msgstr "adres sondy"
1037
1038 #: mod/admin.php:222
1039 msgid "check webfinger"
1040 msgstr "sprawdź webfinger"
1041
1042 #: mod/admin.php:242 src/Content/Nav.php:274
1043 msgid "Admin"
1044 msgstr "Administator"
1045
1046 #: mod/admin.php:243
1047 msgid "Addon Features"
1048 msgstr "Funkcje dodatkowe"
1049
1050 #: mod/admin.php:244
1051 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1052 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
1053
1054 #: mod/admin.php:328 mod/admin.php:394 mod/admin.php:514 mod/admin.php:557
1055 #: mod/admin.php:778 mod/admin.php:822 mod/admin.php:875 mod/admin.php:998
1056 #: mod/admin.php:1580 mod/admin.php:2061 mod/admin.php:2178 mod/admin.php:2238
1057 #: mod/admin.php:2435 mod/admin.php:2479 mod/admin.php:2555 mod/admin.php:2623
1058 msgid "Administration"
1059 msgstr "Administracja"
1060
1061 #: mod/admin.php:330
1062 msgid "Display Terms of Service"
1063 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
1064
1065 #: mod/admin.php:330
1066 msgid ""
1067 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
1068 "will be added to the registration form and the general information page."
1069 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
1070
1071 #: mod/admin.php:331
1072 msgid "Display Privacy Statement"
1073 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
1074
1075 #: mod/admin.php:331
1076 #, php-format
1077 msgid ""
1078 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1079 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1080 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1081
1082 #: mod/admin.php:332
1083 msgid "Privacy Statement Preview"
1084 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
1085
1086 #: mod/admin.php:334
1087 msgid "The Terms of Service"
1088 msgstr "Warunki świadczenia usług"
1089
1090 #: mod/admin.php:334
1091 msgid ""
1092 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1093 "of sections should be [h2] and below."
1094 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
1095
1096 #: mod/admin.php:336 mod/admin.php:1582 mod/admin.php:2240 mod/admin.php:2481
1097 #: mod/admin.php:2557 mod/admin.php:2707 mod/delegate.php:175
1098 #: mod/settings.php:665 mod/settings.php:772 mod/settings.php:860
1099 #: mod/settings.php:949 mod/settings.php:1174
1100 msgid "Save Settings"
1101 msgstr "Zapisz ustawienia"
1102
1103 #: mod/admin.php:386 mod/admin.php:404 mod/dfrn_request.php:346
1104 #: mod/friendica.php:131 src/Model/Contact.php:1702
1105 msgid "Blocked domain"
1106 msgstr "Zablokowana domena"
1107
1108 #: mod/admin.php:386
1109 msgid "The blocked domain"
1110 msgstr "Zablokowana domena"
1111
1112 #: mod/admin.php:387 mod/admin.php:405 mod/friendica.php:131
1113 msgid "Reason for the block"
1114 msgstr "Powód blokowania"
1115
1116 #: mod/admin.php:387 mod/admin.php:400
1117 msgid "The reason why you blocked this domain."
1118 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
1119
1120 #: mod/admin.php:388
1121 msgid "Delete domain"
1122 msgstr "Usuń domenę"
1123
1124 #: mod/admin.php:388
1125 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1126 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
1127
1128 #: mod/admin.php:396
1129 msgid ""
1130 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1131 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1132 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1133 "server."
1134 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
1135
1136 #: mod/admin.php:397
1137 msgid ""
1138 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1139 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1140 "problems can find the reason easily."
1141 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
1142
1143 #: mod/admin.php:398
1144 msgid "Add new entry to block list"
1145 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
1146
1147 #: mod/admin.php:399
1148 msgid "Server Domain"
1149 msgstr "Domena serwera"
1150
1151 #: mod/admin.php:399
1152 msgid ""
1153 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1154 "protocol."
1155 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
1156
1157 #: mod/admin.php:400
1158 msgid "Block reason"
1159 msgstr "Powód zablokowania"
1160
1161 #: mod/admin.php:401
1162 msgid "Add Entry"
1163 msgstr "Dodaj wpis"
1164
1165 #: mod/admin.php:402
1166 msgid "Save changes to the blocklist"
1167 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
1168
1169 #: mod/admin.php:403
1170 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1171 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
1172
1173 #: mod/admin.php:406
1174 msgid "Delete entry from blocklist"
1175 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
1176
1177 #: mod/admin.php:409
1178 msgid "Delete entry from blocklist?"
1179 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
1180
1181 #: mod/admin.php:436
1182 msgid "Server added to blocklist."
1183 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
1184
1185 #: mod/admin.php:452
1186 msgid "Site blocklist updated."
1187 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
1188
1189 #: mod/admin.php:477 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1190 msgid "The contact has been blocked from the node"
1191 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
1192
1193 #: mod/admin.php:479 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1194 #, php-format
1195 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1196 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
1197
1198 #: mod/admin.php:486
1199 #, php-format
1200 msgid "%s contact unblocked"
1201 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1202 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
1203 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
1204 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
1205 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
1206
1207 #: mod/admin.php:515
1208 msgid "Remote Contact Blocklist"
1209 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
1210
1211 #: mod/admin.php:516
1212 msgid ""
1213 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1214 "your node."
1215 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
1216
1217 #: mod/admin.php:517
1218 msgid "Block Remote Contact"
1219 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
1220
1221 #: mod/admin.php:518 mod/admin.php:2064
1222 msgid "select all"
1223 msgstr "zaznacz wszystko"
1224
1225 #: mod/admin.php:519
1226 msgid "select none"
1227 msgstr "wybierz brak"
1228
1229 #: mod/admin.php:520 mod/admin.php:2073 src/Module/Contact.php:621
1230 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1231 msgid "Block"
1232 msgstr "Zablokuj"
1233
1234 #: mod/admin.php:521 mod/admin.php:2075 src/Module/Contact.php:621
1235 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1236 msgid "Unblock"
1237 msgstr "Odblokuj"
1238
1239 #: mod/admin.php:522
1240 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1241 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
1242
1243 #: mod/admin.php:524
1244 msgid "Blocked Remote Contacts"
1245 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
1246
1247 #: mod/admin.php:525
1248 msgid "Block New Remote Contact"
1249 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
1250
1251 #: mod/admin.php:526
1252 msgid "Photo"
1253 msgstr "Zdjęcie"
1254
1255 #: mod/admin.php:526 mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081
1256 #: mod/admin.php:2097 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:667
1257 #: mod/settings.php:693
1258 msgid "Name"
1259 msgstr "Nazwa"
1260
1261 #: mod/admin.php:526 mod/profiles.php:382
1262 msgid "Address"
1263 msgstr "Adres"
1264
1265 #: mod/admin.php:526 mod/admin.php:536 mod/follow.php:166
1266 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
1267 #: src/Module/Contact.php:639
1268 msgid "Profile URL"
1269 msgstr "Adres URL profilu"
1270
1271 #: mod/admin.php:534
1272 #, php-format
1273 msgid "%s total blocked contact"
1274 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1275 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
1276 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
1277 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
1278 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
1279
1280 #: mod/admin.php:536
1281 msgid "URL of the remote contact to block."
1282 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
1283
1284 #: mod/admin.php:559
1285 msgid "Delete this Item"
1286 msgstr "Usuń ten przedmiot"
1287
1288 #: mod/admin.php:560
1289 msgid ""
1290 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1291 "level posting, the entire thread will be deleted."
1292 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
1293
1294 #: mod/admin.php:561
1295 msgid ""
1296 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
1297 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
1298 "GUID, here 123456."
1299 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
1300
1301 #: mod/admin.php:562
1302 msgid "GUID"
1303 msgstr "GUID"
1304
1305 #: mod/admin.php:562
1306 msgid "The GUID of the item you want to delete."
1307 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
1308
1309 #: mod/admin.php:597
1310 msgid "Item marked for deletion."
1311 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
1312
1313 #: mod/admin.php:669
1314 msgid "unknown"
1315 msgstr "nieznany"
1316
1317 #: mod/admin.php:772
1318 msgid ""
1319 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
1320 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
1321 "only reflect the part of the network your node is aware of."
1322 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
1323
1324 #: mod/admin.php:773
1325 msgid ""
1326 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
1327 "will improve the data displayed here."
1328 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
1329
1330 #: mod/admin.php:785
1331 #, php-format
1332 msgid ""
1333 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
1334 "following platforms:"
1335 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
1336
1337 #: mod/admin.php:825 mod/admin.php:878
1338 msgid "ID"
1339 msgstr "ID"
1340
1341 #: mod/admin.php:826
1342 msgid "Recipient Name"
1343 msgstr "Nazwa odbiorcy"
1344
1345 #: mod/admin.php:827
1346 msgid "Recipient Profile"
1347 msgstr "Profil odbiorcy"
1348
1349 #: mod/admin.php:828 view/theme/frio/theme.php:269
1350 #: src/Core/NotificationsManager.php:182 src/Content/Nav.php:239
1351 msgid "Network"
1352 msgstr "Sieć"
1353
1354 #: mod/admin.php:829 mod/admin.php:880
1355 msgid "Created"
1356 msgstr "Utwórz"
1357
1358 #: mod/admin.php:830
1359 msgid "Last Tried"
1360 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
1361
1362 #: mod/admin.php:831
1363 msgid ""
1364 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
1365 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
1366 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
1367 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
1368
1369 #: mod/admin.php:854
1370 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
1371 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
1372
1373 #: mod/admin.php:855
1374 msgid ""
1375 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
1376 "executed at the first time."
1377 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
1378
1379 #: mod/admin.php:858
1380 msgid "Inspect Worker Queue"
1381 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
1382
1383 #: mod/admin.php:859
1384 msgid ""
1385 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
1386 "the worker cronjob you've set up during install."
1387 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
1388
1389 #: mod/admin.php:879
1390 msgid "Job Parameters"
1391 msgstr "Parametry zadania"
1392
1393 #: mod/admin.php:881
1394 msgid "Priority"
1395 msgstr "Priorytet"
1396
1397 #: mod/admin.php:907
1398 #, php-format
1399 msgid ""
1400 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
1401 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
1402 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
1403 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
1404 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
1405 " an automatic conversion.<br />"
1406 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
1407
1408 #: mod/admin.php:914
1409 #, php-format
1410 msgid ""
1411 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
1412 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
1413 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
1414
1415 #: mod/admin.php:924
1416 msgid ""
1417 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
1418 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
1419 "appear."
1420 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
1421
1422 #: mod/admin.php:930
1423 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
1424 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
1425
1426 #: mod/admin.php:933
1427 #, php-format
1428 msgid ""
1429 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
1430 " check your crontab settings."
1431 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
1432
1433 #: mod/admin.php:939
1434 #, php-format
1435 msgid ""
1436 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1437 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1438 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
1439 "help with the transition."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: mod/admin.php:943
1443 #, php-format
1444 msgid ""
1445 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1446 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1447 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
1448 "page</a> for help with the transition."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: mod/admin.php:950
1452 #, php-format
1453 msgid ""
1454 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
1455 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
1456 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
1457 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
1458
1459 #: mod/admin.php:956
1460 msgid "Normal Account"
1461 msgstr "Konto normalne"
1462
1463 #: mod/admin.php:957
1464 msgid "Automatic Follower Account"
1465 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
1466
1467 #: mod/admin.php:958
1468 msgid "Public Forum Account"
1469 msgstr "Publiczne konto na forum"
1470
1471 #: mod/admin.php:959
1472 msgid "Automatic Friend Account"
1473 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
1474
1475 #: mod/admin.php:960
1476 msgid "Blog Account"
1477 msgstr "Konto Bloga"
1478
1479 #: mod/admin.php:961
1480 msgid "Private Forum Account"
1481 msgstr "Prywatne konto na forum"
1482
1483 #: mod/admin.php:984
1484 msgid "Message queues"
1485 msgstr "Wiadomości"
1486
1487 #: mod/admin.php:990
1488 msgid "Server Settings"
1489 msgstr "Ustawienia serwera"
1490
1491 #: mod/admin.php:999
1492 msgid "Summary"
1493 msgstr "Podsumowanie"
1494
1495 #: mod/admin.php:1001
1496 msgid "Registered users"
1497 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
1498
1499 #: mod/admin.php:1003
1500 msgid "Pending registrations"
1501 msgstr "Oczekujące rejestracje"
1502
1503 #: mod/admin.php:1004
1504 msgid "Version"
1505 msgstr "Wersja"
1506
1507 #: mod/admin.php:1009
1508 msgid "Active addons"
1509 msgstr "Aktywne dodatki"
1510
1511 #: mod/admin.php:1042
1512 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1513 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
1514
1515 #: mod/admin.php:1415
1516 msgid "Site settings updated."
1517 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
1518
1519 #: mod/admin.php:1444 mod/settings.php:893
1520 msgid "No special theme for mobile devices"
1521 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
1522
1523 #: mod/admin.php:1473
1524 msgid "No community page for local users"
1525 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
1526
1527 #: mod/admin.php:1474
1528 msgid "No community page"
1529 msgstr "Brak strony społeczności"
1530
1531 #: mod/admin.php:1475
1532 msgid "Public postings from users of this site"
1533 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
1534
1535 #: mod/admin.php:1476
1536 msgid "Public postings from the federated network"
1537 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
1538
1539 #: mod/admin.php:1477
1540 msgid "Public postings from local users and the federated network"
1541 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
1542
1543 #: mod/admin.php:1481 mod/admin.php:1682 mod/admin.php:1692
1544 #: src/Module/Contact.php:546
1545 msgid "Disabled"
1546 msgstr "Wyłączony"
1547
1548 #: mod/admin.php:1483
1549 msgid "Users, Global Contacts"
1550 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
1551
1552 #: mod/admin.php:1484
1553 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
1554 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
1555
1556 #: mod/admin.php:1488
1557 msgid "One month"
1558 msgstr "Miesiąc"
1559
1560 #: mod/admin.php:1489
1561 msgid "Three months"
1562 msgstr "Trzy miesiące"
1563
1564 #: mod/admin.php:1490
1565 msgid "Half a year"
1566 msgstr "Pół roku"
1567
1568 #: mod/admin.php:1491
1569 msgid "One year"
1570 msgstr "Rok"
1571
1572 #: mod/admin.php:1496
1573 msgid "Multi user instance"
1574 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
1575
1576 #: mod/admin.php:1520
1577 msgid "Closed"
1578 msgstr "Zamknięte"
1579
1580 #: mod/admin.php:1521
1581 msgid "Requires approval"
1582 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
1583
1584 #: mod/admin.php:1522
1585 msgid "Open"
1586 msgstr "Otwarta"
1587
1588 #: mod/admin.php:1526
1589 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1590 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
1591
1592 #: mod/admin.php:1527
1593 msgid "Force all links to use SSL"
1594 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
1595
1596 #: mod/admin.php:1528
1597 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1598 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
1599
1600 #: mod/admin.php:1532
1601 msgid "Don't check"
1602 msgstr "Nie sprawdzaj"
1603
1604 #: mod/admin.php:1533
1605 msgid "check the stable version"
1606 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
1607
1608 #: mod/admin.php:1534
1609 msgid "check the development version"
1610 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
1611
1612 #: mod/admin.php:1556
1613 msgid "Database (legacy)"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: mod/admin.php:1583
1617 msgid "Republish users to directory"
1618 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
1619
1620 #: mod/admin.php:1584 src/Module/Register.php:121
1621 msgid "Registration"
1622 msgstr "Rejestracja"
1623
1624 #: mod/admin.php:1585
1625 msgid "File upload"
1626 msgstr "Przesyłanie plików"
1627
1628 #: mod/admin.php:1586
1629 msgid "Policies"
1630 msgstr "Zasady"
1631
1632 #: mod/admin.php:1587 mod/events.php:555 src/Model/Profile.php:878
1633 #: src/Module/Contact.php:902
1634 msgid "Advanced"
1635 msgstr "Zaawansowany"
1636
1637 #: mod/admin.php:1588
1638 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
1639 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
1640
1641 #: mod/admin.php:1589
1642 msgid "Performance"
1643 msgstr "Ustawienia"
1644
1645 #: mod/admin.php:1590
1646 msgid "Worker"
1647 msgstr "Pracownik"
1648
1649 #: mod/admin.php:1591
1650 msgid "Message Relay"
1651 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
1652
1653 #: mod/admin.php:1592
1654 msgid "Relocate Instance"
1655 msgstr "Zmień lokalizację"
1656
1657 #: mod/admin.php:1593
1658 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
1659 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
1660
1661 #: mod/admin.php:1597
1662 msgid "Site name"
1663 msgstr "Nazwa strony"
1664
1665 #: mod/admin.php:1598
1666 msgid "Host name"
1667 msgstr "Nazwa hosta"
1668
1669 #: mod/admin.php:1599
1670 msgid "Sender Email"
1671 msgstr "E-mail nadawcy"
1672
1673 #: mod/admin.php:1599
1674 msgid ""
1675 "The email address your server shall use to send notification emails from."
1676 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
1677
1678 #: mod/admin.php:1600
1679 msgid "Banner/Logo"
1680 msgstr "Logo"
1681
1682 #: mod/admin.php:1601
1683 msgid "Shortcut icon"
1684 msgstr "Ikona skrótu"
1685
1686 #: mod/admin.php:1601
1687 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
1688 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
1689
1690 #: mod/admin.php:1602
1691 msgid "Touch icon"
1692 msgstr "Dołącz ikonę"
1693
1694 #: mod/admin.php:1602
1695 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
1696 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
1697
1698 #: mod/admin.php:1603
1699 msgid "Additional Info"
1700 msgstr "Dodatkowe informacje"
1701
1702 #: mod/admin.php:1603
1703 #, php-format
1704 msgid ""
1705 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1706 "listed at %s/servers."
1707 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
1708
1709 #: mod/admin.php:1604
1710 msgid "System language"
1711 msgstr "Język systemu"
1712
1713 #: mod/admin.php:1605
1714 msgid "System theme"
1715 msgstr "Motyw systemowy"
1716
1717 #: mod/admin.php:1605
1718 msgid ""
1719 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1720 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1721 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
1722
1723 #: mod/admin.php:1606
1724 msgid "Mobile system theme"
1725 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
1726
1727 #: mod/admin.php:1606
1728 msgid "Theme for mobile devices"
1729 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
1730
1731 #: mod/admin.php:1607
1732 msgid "SSL link policy"
1733 msgstr "Polityka odnośników SSL"
1734
1735 #: mod/admin.php:1607
1736 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1737 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
1738
1739 #: mod/admin.php:1608
1740 msgid "Force SSL"
1741 msgstr "Wymuś SSL"
1742
1743 #: mod/admin.php:1608
1744 msgid ""
1745 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
1746 " to endless loops."
1747 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
1748
1749 #: mod/admin.php:1609
1750 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1751 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
1752
1753 #: mod/admin.php:1609
1754 msgid ""
1755 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1756 "still access it calling /help directly."
1757 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
1758
1759 #: mod/admin.php:1610
1760 msgid "Single user instance"
1761 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
1762
1763 #: mod/admin.php:1610
1764 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1765 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
1766
1767 #: mod/admin.php:1612
1768 msgid "File storage backend"
1769 msgstr "Backend przechowywania plików"
1770
1771 #: mod/admin.php:1612
1772 msgid ""
1773 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
1774 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
1775 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
1776 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
1777 " for more information about the choices and the moving procedure."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: mod/admin.php:1614
1781 msgid "Maximum image size"
1782 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
1783
1784 #: mod/admin.php:1614
1785 msgid ""
1786 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1787 "limits."
1788 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
1789
1790 #: mod/admin.php:1615
1791 msgid "Maximum image length"
1792 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
1793
1794 #: mod/admin.php:1615
1795 msgid ""
1796 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1797 "-1, which means no limits."
1798 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
1799
1800 #: mod/admin.php:1616
1801 msgid "JPEG image quality"
1802 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
1803
1804 #: mod/admin.php:1616
1805 msgid ""
1806 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1807 "100, which is full quality."
1808 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
1809
1810 #: mod/admin.php:1618
1811 msgid "Register policy"
1812 msgstr "Zasady rejestracji"
1813
1814 #: mod/admin.php:1619
1815 msgid "Maximum Daily Registrations"
1816 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
1817
1818 #: mod/admin.php:1619
1819 msgid ""
1820 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1821 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
1822 "setting has no effect."
1823 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
1824
1825 #: mod/admin.php:1620
1826 msgid "Register text"
1827 msgstr "Zarejestruj tekst"
1828
1829 #: mod/admin.php:1620
1830 msgid ""
1831 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
1832 "here."
1833 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
1834
1835 #: mod/admin.php:1621
1836 msgid "Forbidden Nicknames"
1837 msgstr "Zakazane pseudonimy"
1838
1839 #: mod/admin.php:1621
1840 msgid ""
1841 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
1842 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
1843 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
1844
1845 #: mod/admin.php:1622
1846 msgid "Accounts abandoned after x days"
1847 msgstr "Konta porzucone po x dni"
1848
1849 #: mod/admin.php:1622
1850 msgid ""
1851 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1852 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1853 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
1854
1855 #: mod/admin.php:1623
1856 msgid "Allowed friend domains"
1857 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
1858
1859 #: mod/admin.php:1623
1860 msgid ""
1861 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1862 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1863 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
1864
1865 #: mod/admin.php:1624
1866 msgid "Allowed email domains"
1867 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
1868
1869 #: mod/admin.php:1624
1870 msgid ""
1871 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1872 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1873 "domains"
1874 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
1875
1876 #: mod/admin.php:1625
1877 msgid "No OEmbed rich content"
1878 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
1879
1880 #: mod/admin.php:1625
1881 msgid ""
1882 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
1883 "listed below."
1884 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
1885
1886 #: mod/admin.php:1626
1887 msgid "Allowed OEmbed domains"
1888 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
1889
1890 #: mod/admin.php:1626
1891 msgid ""
1892 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
1893 "displayed. Wildcards are accepted."
1894 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
1895
1896 #: mod/admin.php:1627
1897 msgid "Block public"
1898 msgstr "Blokuj publicznie"
1899
1900 #: mod/admin.php:1627
1901 msgid ""
1902 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1903 "site unless you are currently logged in."
1904 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
1905
1906 #: mod/admin.php:1628
1907 msgid "Force publish"
1908 msgstr "Wymuś publikację"
1909
1910 #: mod/admin.php:1628
1911 msgid ""
1912 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1913 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
1914
1915 #: mod/admin.php:1628
1916 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
1917 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
1918
1919 #: mod/admin.php:1629
1920 msgid "Global directory URL"
1921 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
1922
1923 #: mod/admin.php:1629
1924 msgid ""
1925 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
1926 "completely unavailable to the application."
1927 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
1928
1929 #: mod/admin.php:1630
1930 msgid "Private posts by default for new users"
1931 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
1932
1933 #: mod/admin.php:1630
1934 msgid ""
1935 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1936 "group rather than public."
1937 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
1938
1939 #: mod/admin.php:1631
1940 msgid "Don't include post content in email notifications"
1941 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
1942
1943 #: mod/admin.php:1631
1944 msgid ""
1945 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1946 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1947 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
1948
1949 #: mod/admin.php:1632
1950 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1951 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
1952
1953 #: mod/admin.php:1632
1954 msgid ""
1955 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1956 "only."
1957 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
1958
1959 #: mod/admin.php:1633
1960 msgid "Don't embed private images in posts"
1961 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
1962
1963 #: mod/admin.php:1633
1964 msgid ""
1965 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1966 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1967 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1968 "while."
1969 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
1970
1971 #: mod/admin.php:1634
1972 msgid "Explicit Content"
1973 msgstr "Treści dla dorosłych"
1974
1975 #: mod/admin.php:1634
1976 msgid ""
1977 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
1978 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
1979 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
1980 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
1981 "will be shown at the user registration page."
1982 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
1983
1984 #: mod/admin.php:1635
1985 msgid "Allow Users to set remote_self"
1986 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
1987
1988 #: mod/admin.php:1635
1989 msgid ""
1990 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1991 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1992 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1993 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
1994
1995 #: mod/admin.php:1636
1996 msgid "Block multiple registrations"
1997 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
1998
1999 #: mod/admin.php:1636
2000 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2001 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
2002
2003 #: mod/admin.php:1637
2004 msgid "Disable OpenID"
2005 msgstr "Wyłącz OpenID"
2006
2007 #: mod/admin.php:1637
2008 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
2009 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
2010
2011 #: mod/admin.php:1638
2012 msgid "No Fullname check"
2013 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
2014
2015 #: mod/admin.php:1638
2016 msgid ""
2017 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
2018 "name in their full name."
2019 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
2020
2021 #: mod/admin.php:1639
2022 msgid "Community pages for visitors"
2023 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
2024
2025 #: mod/admin.php:1639
2026 msgid ""
2027 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
2028 "see both pages."
2029 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
2030
2031 #: mod/admin.php:1640
2032 msgid "Posts per user on community page"
2033 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
2034
2035 #: mod/admin.php:1640
2036 msgid ""
2037 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
2038 "'Global Community')"
2039 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
2040
2041 #: mod/admin.php:1641
2042 msgid "Disable OStatus support"
2043 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
2044
2045 #: mod/admin.php:1641
2046 msgid ""
2047 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2048 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2049 "occasionally displayed."
2050 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
2051
2052 #: mod/admin.php:1642
2053 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
2054 msgstr "Importuj wątki OStatus/ActivityPub tylko z naszych kontaktów"
2055
2056 #: mod/admin.php:1642
2057 msgid ""
2058 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
2059 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
2060 " known on our system."
2061 msgstr "Normalnie importujemy każdą zawartość z naszych kontaktów OStatus i ActivityPub. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
2062
2063 #: mod/admin.php:1643
2064 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2065 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
2066
2067 #: mod/admin.php:1645
2068 msgid ""
2069 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
2070 " directory."
2071 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
2072
2073 #: mod/admin.php:1646
2074 msgid "Enable Diaspora support"
2075 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
2076
2077 #: mod/admin.php:1646
2078 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2079 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
2080
2081 #: mod/admin.php:1647
2082 msgid "Only allow Friendica contacts"
2083 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
2084
2085 #: mod/admin.php:1647
2086 msgid ""
2087 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2088 "protocols disabled."
2089 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
2090
2091 #: mod/admin.php:1648
2092 msgid "Verify SSL"
2093 msgstr "Weryfikacja SSL"
2094
2095 #: mod/admin.php:1648
2096 msgid ""
2097 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2098 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2099 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
2100
2101 #: mod/admin.php:1649
2102 msgid "Proxy user"
2103 msgstr "Użytkownik proxy"
2104
2105 #: mod/admin.php:1650
2106 msgid "Proxy URL"
2107 msgstr "URL Proxy"
2108
2109 #: mod/admin.php:1651
2110 msgid "Network timeout"
2111 msgstr "Network timeout"
2112
2113 #: mod/admin.php:1651
2114 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2115 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
2116
2117 #: mod/admin.php:1652
2118 msgid "Maximum Load Average"
2119 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
2120
2121 #: mod/admin.php:1652
2122 msgid ""
2123 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2124 "default 50."
2125 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
2126
2127 #: mod/admin.php:1653
2128 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2129 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
2130
2131 #: mod/admin.php:1653
2132 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2133 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
2134
2135 #: mod/admin.php:1654
2136 msgid "Minimal Memory"
2137 msgstr "Minimalna pamięć"
2138
2139 #: mod/admin.php:1654
2140 msgid ""
2141 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2142 "default 0 (deactivated)."
2143 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
2144
2145 #: mod/admin.php:1655
2146 msgid "Maximum table size for optimization"
2147 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
2148
2149 #: mod/admin.php:1655
2150 msgid ""
2151 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2152 "disable it."
2153 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
2154
2155 #: mod/admin.php:1656
2156 msgid "Minimum level of fragmentation"
2157 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
2158
2159 #: mod/admin.php:1656
2160 msgid ""
2161 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2162 "value is 30%."
2163 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
2164
2165 #: mod/admin.php:1658
2166 msgid "Periodical check of global contacts"
2167 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
2168
2169 #: mod/admin.php:1658
2170 msgid ""
2171 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2172 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2173 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
2174
2175 #: mod/admin.php:1659
2176 msgid "Days between requery"
2177 msgstr "Dni między żądaniem"
2178
2179 #: mod/admin.php:1659
2180 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2181 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
2182
2183 #: mod/admin.php:1660
2184 msgid "Discover contacts from other servers"
2185 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
2186
2187 #: mod/admin.php:1660
2188 msgid ""
2189 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2190 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2191 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2192 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2193 "fallback increases the server load, so the recommended setting is 'Users, "
2194 "Global Contacts'."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: mod/admin.php:1661
2198 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2199 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
2200
2201 #: mod/admin.php:1661
2202 msgid ""
2203 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2204 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2205 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
2206
2207 #: mod/admin.php:1662
2208 msgid "Search the local directory"
2209 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
2210
2211 #: mod/admin.php:1662
2212 msgid ""
2213 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2214 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2215 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2216 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
2217
2218 #: mod/admin.php:1664
2219 msgid "Publish server information"
2220 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
2221
2222 #: mod/admin.php:1664
2223 msgid ""
2224 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2225 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2226 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2227 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2228 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
2229
2230 #: mod/admin.php:1666
2231 msgid "Check upstream version"
2232 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
2233
2234 #: mod/admin.php:1666
2235 msgid ""
2236 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2237 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2238 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
2239
2240 #: mod/admin.php:1667
2241 msgid "Suppress Tags"
2242 msgstr "Ukryj tagi"
2243
2244 #: mod/admin.php:1667
2245 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2246 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
2247
2248 #: mod/admin.php:1668
2249 msgid "Clean database"
2250 msgstr "Wyczyść bazę danych"
2251
2252 #: mod/admin.php:1668
2253 msgid ""
2254 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2255 " other helper tables."
2256 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
2257
2258 #: mod/admin.php:1669
2259 msgid "Lifespan of remote items"
2260 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
2261
2262 #: mod/admin.php:1669
2263 msgid ""
2264 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2265 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2266 "always kept. 0 disables this behaviour."
2267 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
2268
2269 #: mod/admin.php:1670
2270 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2271 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
2272
2273 #: mod/admin.php:1670
2274 msgid ""
2275 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2276 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2277 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2278 "items if set to 0."
2279 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
2280
2281 #: mod/admin.php:1671
2282 msgid "Lifespan of raw conversation data"
2283 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
2284
2285 #: mod/admin.php:1671
2286 msgid ""
2287 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
2288 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
2289 "days."
2290 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
2291
2292 #: mod/admin.php:1672
2293 msgid "Path to item cache"
2294 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
2295
2296 #: mod/admin.php:1672
2297 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2298 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
2299
2300 #: mod/admin.php:1673
2301 msgid "Cache duration in seconds"
2302 msgstr "Czas trwania w sekundach"
2303
2304 #: mod/admin.php:1673
2305 msgid ""
2306 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2307 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2308 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
2309
2310 #: mod/admin.php:1674
2311 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2312 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
2313
2314 #: mod/admin.php:1674
2315 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2316 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
2317
2318 #: mod/admin.php:1675
2319 msgid "Temp path"
2320 msgstr "Ścieżka do Temp"
2321
2322 #: mod/admin.php:1675
2323 msgid ""
2324 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2325 "temp path, enter another path here."
2326 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
2327
2328 #: mod/admin.php:1676
2329 msgid "Base path to installation"
2330 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
2331
2332 #: mod/admin.php:1676
2333 msgid ""
2334 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2335 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2336 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2337 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
2338
2339 #: mod/admin.php:1677
2340 msgid "Disable picture proxy"
2341 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
2342
2343 #: mod/admin.php:1677
2344 msgid ""
2345 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2346 " systems with very low bandwidth."
2347 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
2348
2349 #: mod/admin.php:1678
2350 msgid "Only search in tags"
2351 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
2352
2353 #: mod/admin.php:1678
2354 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2355 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
2356
2357 #: mod/admin.php:1680
2358 msgid "New base url"
2359 msgstr "Nowy bazowy adres url"
2360
2361 #: mod/admin.php:1680
2362 msgid ""
2363 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
2364 " Diaspora* contacts of all users."
2365 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
2366
2367 #: mod/admin.php:1682
2368 msgid "RINO Encryption"
2369 msgstr "Szyfrowanie RINO"
2370
2371 #: mod/admin.php:1682
2372 msgid "Encryption layer between nodes."
2373 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
2374
2375 #: mod/admin.php:1682
2376 msgid "Enabled"
2377 msgstr "Włącz"
2378
2379 #: mod/admin.php:1684
2380 msgid "Maximum number of parallel workers"
2381 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
2382
2383 #: mod/admin.php:1684
2384 #, php-format
2385 msgid ""
2386 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
2387 " Default value is %d."
2388 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
2389
2390 #: mod/admin.php:1685
2391 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2392 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
2393
2394 #: mod/admin.php:1685
2395 msgid ""
2396 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
2397 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
2398 "frequency of worker calls in your crontab."
2399 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
2400
2401 #: mod/admin.php:1686
2402 msgid "Enable fastlane"
2403 msgstr "Włącz Fastlane"
2404
2405 #: mod/admin.php:1686
2406 msgid ""
2407 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
2408 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2409 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
2410
2411 #: mod/admin.php:1687
2412 msgid "Enable frontend worker"
2413 msgstr "Włącz pracownika frontend"
2414
2415 #: mod/admin.php:1687
2416 #, php-format
2417 msgid ""
2418 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
2419 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
2420 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
2421 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
2422 " on your server."
2423 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
2424
2425 #: mod/admin.php:1689
2426 msgid "Subscribe to relay"
2427 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
2428
2429 #: mod/admin.php:1689
2430 msgid ""
2431 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
2432 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
2433 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
2434
2435 #: mod/admin.php:1690
2436 msgid "Relay server"
2437 msgstr "Serwer przekazujący"
2438
2439 #: mod/admin.php:1690
2440 msgid ""
2441 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
2442 "example https://relay.diasp.org"
2443 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
2444
2445 #: mod/admin.php:1691
2446 msgid "Direct relay transfer"
2447 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
2448
2449 #: mod/admin.php:1691
2450 msgid ""
2451 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2452 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
2453
2454 #: mod/admin.php:1692
2455 msgid "Relay scope"
2456 msgstr "Zakres przekaźnika"
2457
2458 #: mod/admin.php:1692
2459 msgid ""
2460 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
2461 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
2462 "received."
2463 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
2464
2465 #: mod/admin.php:1692
2466 msgid "all"
2467 msgstr "wszystko"
2468
2469 #: mod/admin.php:1692
2470 msgid "tags"
2471 msgstr "tagi"
2472
2473 #: mod/admin.php:1693
2474 msgid "Server tags"
2475 msgstr "Serwer tagów"
2476
2477 #: mod/admin.php:1693
2478 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2479 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
2480
2481 #: mod/admin.php:1694
2482 msgid "Allow user tags"
2483 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
2484
2485 #: mod/admin.php:1694
2486 msgid ""
2487 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
2488 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2489 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
2490
2491 #: mod/admin.php:1697
2492 msgid "Start Relocation"
2493 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
2494
2495 #: mod/admin.php:1724
2496 msgid "Update has been marked successful"
2497 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
2498
2499 #: mod/admin.php:1731
2500 #, php-format
2501 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2502 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
2503
2504 #: mod/admin.php:1735
2505 #, php-format
2506 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2507 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
2508
2509 #: mod/admin.php:1751
2510 #, php-format
2511 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2512 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
2513
2514 #: mod/admin.php:1753
2515 #, php-format
2516 msgid "Update %s was successfully applied."
2517 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
2518
2519 #: mod/admin.php:1756
2520 #, php-format
2521 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2522 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
2523
2524 #: mod/admin.php:1759
2525 #, php-format
2526 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2527 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
2528
2529 #: mod/admin.php:1782
2530 msgid "No failed updates."
2531 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
2532
2533 #: mod/admin.php:1783
2534 msgid "Check database structure"
2535 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
2536
2537 #: mod/admin.php:1788
2538 msgid "Failed Updates"
2539 msgstr "Błąd aktualizacji"
2540
2541 #: mod/admin.php:1789
2542 msgid ""
2543 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2544 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
2545
2546 #: mod/admin.php:1790
2547 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2548 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
2549
2550 #: mod/admin.php:1791
2551 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2552 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
2553
2554 #: mod/admin.php:1831
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "\n"
2558 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2559 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2560 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
2561
2562 #: mod/admin.php:1834
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "\n"
2566 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2567 "\n"
2568 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2569 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2570 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2571 "\n"
2572 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2573 "\t\t\tin.\n"
2574 "\n"
2575 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2576 "\n"
2577 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2578 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2579 "\n"
2580 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2581 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2582 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2583 "\t\t\tthan that.\n"
2584 "\n"
2585 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2586 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2587 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2588 "\n"
2589 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2590 "\n"
2591 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2592 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
2593
2594 #: mod/admin.php:1871 src/Model/User.php:858
2595 #, php-format
2596 msgid "Registration details for %s"
2597 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
2598
2599 #: mod/admin.php:1881
2600 #, php-format
2601 msgid "%s user blocked/unblocked"
2602 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2603 msgstr[0] "zablokowano/odblokowano %s użytkownika"
2604 msgstr[1] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
2605 msgstr[2] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
2606 msgstr[3] "%sużytkowników zablokowanych/odblokowanych"
2607
2608 #: mod/admin.php:1888 mod/admin.php:1942
2609 msgid "You can't remove yourself"
2610 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
2611
2612 #: mod/admin.php:1891
2613 #, php-format
2614 msgid "%s user deleted"
2615 msgid_plural "%s users deleted"
2616 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
2617 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
2618 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
2619 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
2620
2621 #: mod/admin.php:1940
2622 #, php-format
2623 msgid "User '%s' deleted"
2624 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
2625
2626 #: mod/admin.php:1951
2627 #, php-format
2628 msgid "User '%s' unblocked"
2629 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
2630
2631 #: mod/admin.php:1951
2632 #, php-format
2633 msgid "User '%s' blocked"
2634 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
2635
2636 #: mod/admin.php:1999 mod/settings.php:1049
2637 msgid "Normal Account Page"
2638 msgstr "Normalna strona konta"
2639
2640 #: mod/admin.php:2000 mod/settings.php:1053
2641 msgid "Soapbox Page"
2642 msgstr "Strona Soapbox"
2643
2644 #: mod/admin.php:2001 mod/settings.php:1057
2645 msgid "Public Forum"
2646 msgstr "Forum publiczne"
2647
2648 #: mod/admin.php:2002 mod/settings.php:1061
2649 msgid "Automatic Friend Page"
2650 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
2651
2652 #: mod/admin.php:2003
2653 msgid "Private Forum"
2654 msgstr "Prywatne forum"
2655
2656 #: mod/admin.php:2006 mod/settings.php:1033
2657 msgid "Personal Page"
2658 msgstr "Strona osobista"
2659
2660 #: mod/admin.php:2007 mod/settings.php:1037
2661 msgid "Organisation Page"
2662 msgstr "Strona Organizacji"
2663
2664 #: mod/admin.php:2008 mod/settings.php:1041
2665 msgid "News Page"
2666 msgstr "Strona Wiadomości"
2667
2668 #: mod/admin.php:2009 mod/settings.php:1045
2669 msgid "Community Forum"
2670 msgstr "Forum społecznościowe"
2671
2672 #: mod/admin.php:2010
2673 msgid "Relay"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081 mod/admin.php:2099
2677 #: src/Content/ContactSelector.php:86
2678 msgid "Email"
2679 msgstr "E-mail"
2680
2681 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2682 msgid "Register date"
2683 msgstr "Data rejestracji"
2684
2685 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2686 msgid "Last login"
2687 msgstr "Ostatnie logowanie"
2688
2689 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2690 msgid "Last item"
2691 msgstr "Ostatni element"
2692
2693 #: mod/admin.php:2056
2694 msgid "Type"
2695 msgstr "Typu"
2696
2697 #: mod/admin.php:2063
2698 msgid "Add User"
2699 msgstr "Dodaj użytkownika"
2700
2701 #: mod/admin.php:2065
2702 msgid "User registrations waiting for confirm"
2703 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
2704
2705 #: mod/admin.php:2066
2706 msgid "User waiting for permanent deletion"
2707 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
2708
2709 #: mod/admin.php:2067
2710 msgid "Request date"
2711 msgstr "Data prośby"
2712
2713 #: mod/admin.php:2068
2714 msgid "No registrations."
2715 msgstr "Brak rejestracji."
2716
2717 #: mod/admin.php:2069
2718 msgid "Note from the user"
2719 msgstr "Uwaga od użytkownika"
2720
2721 #: mod/admin.php:2070 mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269
2722 msgid "Approve"
2723 msgstr "Zatwierdź"
2724
2725 #: mod/admin.php:2071
2726 msgid "Deny"
2727 msgstr "Odmów"
2728
2729 #: mod/admin.php:2074
2730 msgid "User blocked"
2731 msgstr "Użytkownik zablokowany"
2732
2733 #: mod/admin.php:2076
2734 msgid "Site admin"
2735 msgstr "Administracja stroną"
2736
2737 #: mod/admin.php:2077
2738 msgid "Account expired"
2739 msgstr "Konto wygasło"
2740
2741 #: mod/admin.php:2080
2742 msgid "New User"
2743 msgstr "Nowy użytkownik"
2744
2745 #: mod/admin.php:2081
2746 msgid "Permanent deletion"
2747 msgstr "Trwałe usunięcie"
2748
2749 #: mod/admin.php:2086
2750 msgid ""
2751 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2752 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2753 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
2754
2755 #: mod/admin.php:2087
2756 msgid ""
2757 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2758 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2759 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
2760
2761 #: mod/admin.php:2097
2762 msgid "Name of the new user."
2763 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
2764
2765 #: mod/admin.php:2098
2766 msgid "Nickname"
2767 msgstr "Pseudonim"
2768
2769 #: mod/admin.php:2098
2770 msgid "Nickname of the new user."
2771 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
2772
2773 #: mod/admin.php:2099
2774 msgid "Email address of the new user."
2775 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
2776
2777 #: mod/admin.php:2141
2778 #, php-format
2779 msgid "Addon %s disabled."
2780 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
2781
2782 #: mod/admin.php:2144
2783 #, php-format
2784 msgid "Addon %s enabled."
2785 msgstr "Dodatek %s włączony."
2786
2787 #: mod/admin.php:2155 mod/admin.php:2405
2788 msgid "Disable"
2789 msgstr "Wyłącz"
2790
2791 #: mod/admin.php:2158 mod/admin.php:2408
2792 msgid "Enable"
2793 msgstr "Zezwól"
2794
2795 #: mod/admin.php:2180 mod/admin.php:2437
2796 msgid "Toggle"
2797 msgstr "Włącz"
2798
2799 #: mod/admin.php:2181 mod/admin.php:2438 mod/newmember.php:20
2800 #: mod/settings.php:136 view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:263
2801 msgid "Settings"
2802 msgstr "Ustawienia"
2803
2804 #: mod/admin.php:2188 mod/admin.php:2446
2805 msgid "Author: "
2806 msgstr "Autor: "
2807
2808 #: mod/admin.php:2189 mod/admin.php:2447
2809 msgid "Maintainer: "
2810 msgstr "Opiekun: "
2811
2812 #: mod/admin.php:2241
2813 msgid "Reload active addons"
2814 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
2815
2816 #: mod/admin.php:2246
2817 #, php-format
2818 msgid ""
2819 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
2820 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
2821 " the open addon registry at %2$s"
2822 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
2823
2824 #: mod/admin.php:2367
2825 msgid "No themes found."
2826 msgstr "Nie znaleziono motywów."
2827
2828 #: mod/admin.php:2428
2829 msgid "Screenshot"
2830 msgstr "Zrzut ekranu"
2831
2832 #: mod/admin.php:2482
2833 msgid "Reload active themes"
2834 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
2835
2836 #: mod/admin.php:2487
2837 #, php-format
2838 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2839 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
2840
2841 #: mod/admin.php:2488
2842 msgid "[Experimental]"
2843 msgstr "[Eksperymentalne]"
2844
2845 #: mod/admin.php:2489
2846 msgid "[Unsupported]"
2847 msgstr "[Niewspieralne]"
2848
2849 #: mod/admin.php:2514
2850 msgid "Log settings updated."
2851 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
2852
2853 #: mod/admin.php:2547
2854 msgid "PHP log currently enabled."
2855 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
2856
2857 #: mod/admin.php:2549
2858 msgid "PHP log currently disabled."
2859 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
2860
2861 #: mod/admin.php:2558
2862 msgid "Clear"
2863 msgstr "Wyczyść"
2864
2865 #: mod/admin.php:2562
2866 msgid "Enable Debugging"
2867 msgstr "Włącz debugowanie"
2868
2869 #: mod/admin.php:2563
2870 msgid "Log file"
2871 msgstr "Plik logów"
2872
2873 #: mod/admin.php:2563
2874 msgid ""
2875 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2876 "directory."
2877 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
2878
2879 #: mod/admin.php:2564
2880 msgid "Log level"
2881 msgstr "Poziom logów"
2882
2883 #: mod/admin.php:2566
2884 msgid "PHP logging"
2885 msgstr "Logowanie w PHP"
2886
2887 #: mod/admin.php:2567
2888 msgid ""
2889 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
2890 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
2891 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
2892 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
2893 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2894 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
2895
2896 #: mod/admin.php:2599
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
2900 "if file %1$s exist and is readable."
2901 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
2902
2903 #: mod/admin.php:2603
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
2907 " %1$s is readable."
2908 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
2909
2910 #: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2911 msgid "Off"
2912 msgstr "Wyłącz"
2913
2914 #: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2915 msgid "On"
2916 msgstr "Włącz"
2917
2918 #: mod/admin.php:2697
2919 #, php-format
2920 msgid "Lock feature %s"
2921 msgstr "Funkcja blokady %s"
2922
2923 #: mod/admin.php:2705
2924 msgid "Manage Additional Features"
2925 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
2926
2927 #: mod/allfriends.php:52
2928 msgid "No friends to display."
2929 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
2930
2931 #: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102
2932 #: mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
2933 msgid "Connect"
2934 msgstr "Połącz"
2935
2936 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
2937 msgid "Authorize application connection"
2938 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
2939
2940 #: mod/api.php:85
2941 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2942 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
2943
2944 #: mod/api.php:94
2945 msgid "Please login to continue."
2946 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
2947
2948 #: mod/api.php:108
2949 msgid ""
2950 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2951 " and/or create new posts for you?"
2952 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
2953
2954 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
2955 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
2956 #: mod/settings.php:1085 mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098
2957 #: mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110
2958 #: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138
2959 #: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141
2960 #: mod/settings.php:1142 src/Module/Register.php:98
2961 msgid "No"
2962 msgstr "Nie"
2963
2964 #: mod/babel.php:25
2965 msgid "Source input"
2966 msgstr "Źródło wejściowe"
2967
2968 #: mod/babel.php:31
2969 msgid "BBCode::toPlaintext"
2970 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
2971
2972 #: mod/babel.php:37
2973 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2974 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
2975
2976 #: mod/babel.php:42
2977 msgid "BBCode::convert"
2978 msgstr "BBCode::przekształć"
2979
2980 #: mod/babel.php:48
2981 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2982 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
2983
2984 #: mod/babel.php:54
2985 msgid "BBCode::toMarkdown"
2986 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2987
2988 #: mod/babel.php:60
2989 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2990 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
2991
2992 #: mod/babel.php:66
2993 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2994 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2995
2996 #: mod/babel.php:72
2997 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2998 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
2999
3000 #: mod/babel.php:83
3001 msgid "Item Body"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: mod/babel.php:87
3005 msgid "Item Tags"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: mod/babel.php:94
3009 msgid "Source input (Diaspora format)"
3010 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
3011
3012 #: mod/babel.php:100
3013 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
3014 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
3015
3016 #: mod/babel.php:105
3017 msgid "Markdown::convert"
3018 msgstr "Markdown::convert"
3019
3020 #: mod/babel.php:111
3021 msgid "Markdown::toBBCode"
3022 msgstr "Markdown::toBBCode"
3023
3024 #: mod/babel.php:118
3025 msgid "Raw HTML input"
3026 msgstr "Surowe wejście HTML"
3027
3028 #: mod/babel.php:123
3029 msgid "HTML Input"
3030 msgstr "Wejście HTML"
3031
3032 #: mod/babel.php:129
3033 msgid "HTML::toBBCode"
3034 msgstr "HTML::toBBCode"
3035
3036 #: mod/babel.php:135
3037 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3038 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3039
3040 #: mod/babel.php:140
3041 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
3042 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
3043
3044 #: mod/babel.php:146
3045 msgid "HTML::toMarkdown"
3046 msgstr "HTML::toMarkdown"
3047
3048 #: mod/babel.php:152
3049 msgid "HTML::toPlaintext"
3050 msgstr "HTML::toPlaintext"
3051
3052 #: mod/babel.php:160
3053 msgid "Source text"
3054 msgstr "Tekst źródłowy"
3055
3056 #: mod/babel.php:161
3057 msgid "BBCode"
3058 msgstr "BBCode"
3059
3060 #: mod/babel.php:162
3061 msgid "Markdown"
3062 msgstr "Markdown"
3063
3064 #: mod/babel.php:163
3065 msgid "HTML"
3066 msgstr "HTML"
3067
3068 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
3069 msgid "Login"
3070 msgstr "Zaloguj się"
3071
3072 #: mod/bookmarklet.php:32
3073 msgid "Bad Request"
3074 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
3075
3076 #: mod/bookmarklet.php:54
3077 msgid "The post was created"
3078 msgstr "Post został utworzony"
3079
3080 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
3081 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
3082 msgid "Access denied."
3083 msgstr "Brak dostępu."
3084
3085 #: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
3086 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1402
3087 msgid "Page not found."
3088 msgstr "Strona nie znaleziona."
3089
3090 #: mod/cal.php:141 mod/display.php:309 src/Module/Profile.php:168
3091 msgid "Access to this profile has been restricted."
3092 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3093
3094 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 view/theme/frio/theme.php:266
3095 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:160
3096 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
3097 msgid "Events"
3098 msgstr "Wydarzenia"
3099
3100 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
3101 msgid "View"
3102 msgstr "Widok"
3103
3104 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
3105 msgid "Previous"
3106 msgstr "Poprzedni"
3107
3108 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:133
3109 msgid "Next"
3110 msgstr "Następny"
3111
3112 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:429
3113 msgid "today"
3114 msgstr "dzisiaj"
3115
3116 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Util/Temporal.php:314
3117 #: src/Model/Event.php:430
3118 msgid "month"
3119 msgstr "miesiąc"
3120
3121 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Util/Temporal.php:315
3122 #: src/Model/Event.php:431
3123 msgid "week"
3124 msgstr "tydzień"
3125
3126 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Util/Temporal.php:316
3127 #: src/Model/Event.php:432
3128 msgid "day"
3129 msgstr "dzień"
3130
3131 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
3132 msgid "list"
3133 msgstr "lista"
3134
3135 #: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:323
3136 msgid "User not found"
3137 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
3138
3139 #: mod/cal.php:312
3140 msgid "This calendar format is not supported"
3141 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
3142
3143 #: mod/cal.php:314
3144 msgid "No exportable data found"
3145 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
3146
3147 #: mod/cal.php:331
3148 msgid "calendar"
3149 msgstr "kalendarz"
3150
3151 #: mod/common.php:90
3152 msgid "No contacts in common."
3153 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
3154
3155 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
3156 msgid "Common Friends"
3157 msgstr "Wspólni znajomi"
3158
3159 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
3160 #: mod/display.php:209 mod/photos.php:903 mod/probe.php:13 mod/search.php:96
3161 #: mod/search.php:102 mod/videos.php:147 mod/viewcontacts.php:46
3162 #: mod/webfinger.php:16
3163 msgid "Public access denied."
3164 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
3165
3166 #: mod/community.php:75
3167 msgid "Community option not available."
3168 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
3169
3170 #: mod/community.php:92
3171 msgid "Not available."
3172 msgstr "Niedostępne."
3173
3174 #: mod/community.php:102
3175 msgid "Local Community"
3176 msgstr "Lokalna społeczność"
3177
3178 #: mod/community.php:105
3179 msgid "Posts from local users on this server"
3180 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
3181
3182 #: mod/community.php:113
3183 msgid "Global Community"
3184 msgstr "Globalna społeczność"
3185
3186 #: mod/community.php:116
3187 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3188 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
3189
3190 #: mod/community.php:162 mod/search.php:229
3191 msgid "No results."
3192 msgstr "Brak wyników."
3193
3194 #: mod/community.php:206
3195 msgid ""
3196 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3197 " not reflect the opinions of this node’s users."
3198 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
3199
3200 #: mod/credits.php:19
3201 msgid "Credits"
3202 msgstr "Zaufany"
3203
3204 #: mod/credits.php:20
3205 msgid ""
3206 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3207 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3208 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3209 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
3210
3211 #: mod/crepair.php:79
3212 msgid "Contact settings applied."
3213 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
3214
3215 #: mod/crepair.php:81
3216 msgid "Contact update failed."
3217 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
3218
3219 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
3220 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
3221 msgid "Contact not found."
3222 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
3223
3224 #: mod/crepair.php:115
3225 msgid ""
3226 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3227 " information your communications with this contact may stop working."
3228 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
3229
3230 #: mod/crepair.php:116
3231 msgid ""
3232 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3233 "uncertain what to do on this page."
3234 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
3235
3236 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
3237 msgid "No mirroring"
3238 msgstr "Bez dublowania"
3239
3240 #: mod/crepair.php:130
3241 msgid "Mirror as forwarded posting"
3242 msgstr "Przesłany lustrzany post"
3243
3244 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
3245 msgid "Mirror as my own posting"
3246 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
3247
3248 #: mod/crepair.php:145
3249 msgid "Return to contact editor"
3250 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
3251
3252 #: mod/crepair.php:147
3253 msgid "Refetch contact data"
3254 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
3255
3256 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
3257 #: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
3258 #: mod/message.php:261 mod/message.php:441 mod/photos.php:1049
3259 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457
3260 #: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188
3261 #: mod/profiles.php:562 view/theme/duepuntozero/config.php:72
3262 #: view/theme/frio/config.php:119 view/theme/quattro/config.php:74
3263 #: view/theme/vier/config.php:120 src/Module/Contact.php:594
3264 #: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:222
3265 #: src/Object/Post.php:873
3266 msgid "Submit"
3267 msgstr "Potwierdź"
3268
3269 #: mod/crepair.php:150
3270 msgid "Remote Self"
3271 msgstr "Zdalny Self"
3272
3273 #: mod/crepair.php:153
3274 msgid "Mirror postings from this contact"
3275 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
3276
3277 #: mod/crepair.php:155
3278 msgid ""
3279 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3280 "entries from this contact."
3281 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
3282
3283 #: mod/crepair.php:160
3284 msgid "Account Nickname"
3285 msgstr "Nazwa konta"
3286
3287 #: mod/crepair.php:161
3288 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3289 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
3290
3291 #: mod/crepair.php:162
3292 msgid "Account URL"
3293 msgstr "Adres URL konta"
3294
3295 #: mod/crepair.php:163
3296 msgid "Account URL Alias"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: mod/crepair.php:164
3300 msgid "Friend Request URL"
3301 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
3302
3303 #: mod/crepair.php:165
3304 msgid "Friend Confirm URL"
3305 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
3306
3307 #: mod/crepair.php:166
3308 msgid "Notification Endpoint URL"
3309 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
3310
3311 #: mod/crepair.php:167
3312 msgid "Poll/Feed URL"
3313 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
3314
3315 #: mod/crepair.php:168
3316 msgid "New photo from this URL"
3317 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
3318
3319 #: mod/delegate.php:42
3320 msgid "Parent user not found."
3321 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
3322
3323 #: mod/delegate.php:149
3324 msgid "No parent user"
3325 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
3326
3327 #: mod/delegate.php:164
3328 msgid "Parent Password:"
3329 msgstr "Hasło nadrzędne:"
3330
3331 #: mod/delegate.php:164
3332 msgid ""
3333 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3334 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
3335
3336 #: mod/delegate.php:171
3337 msgid "Parent User"
3338 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
3339
3340 #: mod/delegate.php:174
3341 msgid ""
3342 "Parent users have total control about this account, including the account "
3343 "settings. Please double check whom you give this access."
3344 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
3345
3346 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:261
3347 msgid "Delegate Page Management"
3348 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
3349
3350 #: mod/delegate.php:177
3351 msgid "Delegates"
3352 msgstr "Oddeleguj"
3353
3354 #: mod/delegate.php:179
3355 msgid ""
3356 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3357 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3358 "anybody that you do not trust completely."
3359 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
3360
3361 #: mod/delegate.php:180
3362 msgid "Existing Page Delegates"
3363 msgstr "Obecni delegaci stron"
3364
3365 #: mod/delegate.php:182
3366 msgid "Potential Delegates"
3367 msgstr "Potencjalni delegaci"
3368
3369 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
3370 msgid "Remove"
3371 msgstr "Usuń"
3372
3373 #: mod/delegate.php:185
3374 msgid "Add"
3375 msgstr "Dodaj"
3376
3377 #: mod/delegate.php:186
3378 msgid "No entries."
3379 msgstr "Brak wpisów."
3380
3381 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
3382 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
3383 msgid "Profile not found."
3384 msgstr "Nie znaleziono profilu."
3385
3386 #: mod/dfrn_confirm.php:128
3387 msgid ""
3388 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3389 " has already been approved."
3390 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
3391
3392 #: mod/dfrn_confirm.php:238
3393 msgid "Response from remote site was not understood."
3394 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
3395
3396 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
3397 msgid "Unexpected response from remote site: "
3398 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
3399
3400 #: mod/dfrn_confirm.php:260
3401 msgid "Confirmation completed successfully."
3402 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
3403
3404 #: mod/dfrn_confirm.php:272
3405 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3406 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
3407
3408 #: mod/dfrn_confirm.php:275
3409 msgid "Introduction failed or was revoked."
3410 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
3411
3412 #: mod/dfrn_confirm.php:280
3413 msgid "Remote site reported: "
3414 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
3415
3416 #: mod/dfrn_confirm.php:386
3417 msgid "Unable to set contact photo."
3418 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
3419
3420 #: mod/dfrn_confirm.php:448
3421 #, php-format
3422 msgid "No user record found for '%s' "
3423 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
3424
3425 #: mod/dfrn_confirm.php:458
3426 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3427 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
3428
3429 #: mod/dfrn_confirm.php:469
3430 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3431 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
3432
3433 #: mod/dfrn_confirm.php:485
3434 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3435 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
3436
3437 #: mod/dfrn_confirm.php:499
3438 #, php-format
3439 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3440 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
3441
3442 #: mod/dfrn_confirm.php:515
3443 msgid ""
3444 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3445 "if you try again."
3446 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
3447
3448 #: mod/dfrn_confirm.php:526
3449 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3450 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
3451
3452 #: mod/dfrn_confirm.php:582
3453 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3454 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
3455
3456 #: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
3457 #: src/Model/Contact.php:2026
3458 msgid "[Name Withheld]"
3459 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
3460
3461 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
3462 #, php-format
3463 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3464 msgstr "%1$s witamy %2$s"
3465
3466 #: mod/dfrn_request.php:98
3467 msgid "This introduction has already been accepted."
3468 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
3469
3470 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
3471 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3472 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
3473
3474 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
3475 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3476 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
3477
3478 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
3479 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3480 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
3481
3482 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
3483 #, php-format
3484 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3485 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3486 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3487 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
3488 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3489 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3490
3491 #: mod/dfrn_request.php:165
3492 msgid "Introduction complete."
3493 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
3494
3495 #: mod/dfrn_request.php:201
3496 msgid "Unrecoverable protocol error."
3497 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
3498
3499 #: mod/dfrn_request.php:228
3500 msgid "Profile unavailable."
3501 msgstr "Profil niedostępny."
3502
3503 #: mod/dfrn_request.php:249
3504 #, php-format
3505 msgid "%s has received too many connection requests today."
3506 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
3507
3508 #: mod/dfrn_request.php:250
3509 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3510 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
3511
3512 #: mod/dfrn_request.php:251
3513 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3514 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
3515
3516 #: mod/dfrn_request.php:275
3517 msgid "Invalid locator"
3518 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
3519
3520 #: mod/dfrn_request.php:311
3521 msgid "You have already introduced yourself here."
3522 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
3523
3524 #: mod/dfrn_request.php:314
3525 #, php-format
3526 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3527 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
3528
3529 #: mod/dfrn_request.php:334
3530 msgid "Invalid profile URL."
3531 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
3532
3533 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1697
3534 msgid "Disallowed profile URL."
3535 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3536
3537 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:235
3538 msgid "Failed to update contact record."
3539 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
3540
3541 #: mod/dfrn_request.php:433
3542 msgid "Your introduction has been sent."
3543 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
3544
3545 #: mod/dfrn_request.php:471
3546 msgid ""
3547 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
3548 "directly on your system."
3549 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
3550
3551 #: mod/dfrn_request.php:487
3552 msgid "Please login to confirm introduction."
3553 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
3554
3555 #: mod/dfrn_request.php:495
3556 msgid ""
3557 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3558 "<strong>this</strong> profile."
3559 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
3560
3561 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
3562 msgid "Confirm"
3563 msgstr "Potwierdź"
3564
3565 #: mod/dfrn_request.php:520
3566 msgid "Hide this contact"
3567 msgstr "Ukryj kontakt"
3568
3569 #: mod/dfrn_request.php:522
3570 #, php-format
3571 msgid "Welcome home %s."
3572 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
3573
3574 #: mod/dfrn_request.php:523
3575 #, php-format
3576 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3577 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
3578
3579 #: mod/dfrn_request.php:632
3580 msgid ""
3581 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3582 "communications networks:"
3583 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
3584
3585 #: mod/dfrn_request.php:634
3586 #, php-format
3587 msgid ""
3588 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
3589 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
3590 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
3591
3592 #: mod/dfrn_request.php:637
3593 msgid "Friend/Connection Request"
3594 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
3595
3596 #: mod/dfrn_request.php:638
3597 msgid ""
3598 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3599 "testuser@gnusocial.de"
3600 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
3601
3602 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:149
3603 msgid "Please answer the following:"
3604 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
3605
3606 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
3607 #, php-format
3608 msgid "Does %s know you?"
3609 msgstr "Czy %s Cię zna?"
3610
3611 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:151
3612 msgid "Add a personal note:"
3613 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
3614
3615 #: mod/dfrn_request.php:643
3616 msgid "Friendica"
3617 msgstr "Friendica"
3618
3619 #: mod/dfrn_request.php:644
3620 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3621 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3622
3623 #: mod/dfrn_request.php:645
3624 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3625 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3626
3627 #: mod/dfrn_request.php:646
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
3631 " bar."
3632 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
3633
3634 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:128
3635 msgid "Your Identity Address:"
3636 msgstr "Twój adres tożsamości:"
3637
3638 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:65 mod/unfollow.php:131
3639 msgid "Submit Request"
3640 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
3641
3642 #: mod/directory.php:154 mod/events.php:541 mod/notifications.php:253
3643 #: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:438
3644 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Profile.php:443
3645 #: src/Module/Contact.php:643
3646 msgid "Location:"
3647 msgstr "Lokalizacja:"
3648
3649 #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:446
3650 #: src/Model/Profile.php:758
3651 msgid "Gender:"
3652 msgstr "Płeć:"
3653
3654 #: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:782
3655 msgid "Status:"
3656 msgstr "Status:"
3657
3658 #: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:799
3659 msgid "Homepage:"
3660 msgstr "Strona główna:"
3661
3662 #: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:449
3663 #: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:647
3664 msgid "About:"
3665 msgstr "O:"
3666
3667 #: mod/directory.php:210 view/theme/vier/theme.php:208
3668 #: src/Content/Widget.php:70
3669 msgid "Global Directory"
3670 msgstr "Katalog globalny"
3671
3672 #: mod/directory.php:212
3673 msgid "Find on this site"
3674 msgstr "Znajdź na tej stronie"
3675
3676 #: mod/directory.php:214
3677 msgid "Results for:"
3678 msgstr "Wyniki dla:"
3679
3680 #: mod/directory.php:216
3681 msgid "Site Directory"
3682 msgstr "Katalog Witryny"
3683
3684 #: mod/directory.php:217 view/theme/vier/theme.php:203
3685 #: src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:817
3686 msgid "Find"
3687 msgstr "Znajdź"
3688
3689 #: mod/directory.php:221
3690 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3691 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
3692
3693 #: mod/dirfind.php:55
3694 #, php-format
3695 msgid "People Search - %s"
3696 msgstr "Szukaj osób - %s"
3697
3698 #: mod/dirfind.php:66
3699 #, php-format
3700 msgid "Forum Search - %s"
3701 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
3702
3703 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
3704 msgid "No matches"
3705 msgstr "Brak wyników"
3706
3707 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
3708 msgid "Item not found"
3709 msgstr "Nie znaleziono elementu"
3710
3711 #: mod/editpost.php:46
3712 msgid "Edit post"
3713 msgstr "Edytuj post"
3714
3715 #: mod/editpost.php:73 mod/filer.php:36 mod/notes.php:46
3716 #: src/Content/Text/HTML.php:894
3717 msgid "Save"
3718 msgstr "Zapisz"
3719
3720 #: mod/editpost.php:78 mod/message.php:259 mod/message.php:440
3721 #: mod/wallmessage.php:140
3722 msgid "Insert web link"
3723 msgstr "Wstaw link"
3724
3725 #: mod/editpost.php:79
3726 msgid "web link"
3727 msgstr "odnośnik sieciowy"
3728
3729 #: mod/editpost.php:80
3730 msgid "Insert video link"
3731 msgstr "Wstaw link do filmu"
3732
3733 #: mod/editpost.php:81
3734 msgid "video link"
3735 msgstr "link do filmu"
3736
3737 #: mod/editpost.php:82
3738 msgid "Insert audio link"
3739 msgstr "Wstaw link do audio"
3740
3741 #: mod/editpost.php:83
3742 msgid "audio link"
3743 msgstr "link do audio"
3744
3745 #: mod/editpost.php:98 src/Core/ACL.php:307
3746 msgid "CC: email addresses"
3747 msgstr "CC: adresy e-mail"
3748
3749 #: mod/editpost.php:105 src/Core/ACL.php:308
3750 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3751 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
3752
3753 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
3754 msgid "Event can not end before it has started."
3755 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
3756
3757 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
3758 msgid "Event title and start time are required."
3759 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
3760
3761 #: mod/events.php:386
3762 msgid "Create New Event"
3763 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
3764
3765 #: mod/events.php:509
3766 msgid "Event details"
3767 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3768
3769 #: mod/events.php:510
3770 msgid "Starting date and Title are required."
3771 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
3772
3773 #: mod/events.php:511 mod/events.php:516
3774 msgid "Event Starts:"
3775 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
3776
3777 #: mod/events.php:511 mod/events.php:543 mod/profiles.php:592
3778 msgid "Required"
3779 msgstr "Wymagany"
3780
3781 #: mod/events.php:524 mod/events.php:549
3782 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3783 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
3784
3785 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
3786 msgid "Event Finishes:"
3787 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
3788
3789 #: mod/events.php:537 mod/events.php:550
3790 msgid "Adjust for viewer timezone"
3791 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
3792
3793 #: mod/events.php:539
3794 msgid "Description:"
3795 msgstr "Opis:"
3796
3797 #: mod/events.php:543 mod/events.php:545
3798 msgid "Title:"
3799 msgstr "Tytuł:"
3800
3801 #: mod/events.php:546 mod/events.php:547
3802 msgid "Share this event"
3803 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
3804
3805 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:877
3806 msgid "Basic"
3807 msgstr "Podstawowy"
3808
3809 #: mod/events.php:556 mod/photos.php:1067 mod/photos.php:1408
3810 #: src/Core/ACL.php:310
3811 msgid "Permissions"
3812 msgstr "Uprawnienia"
3813
3814 #: mod/events.php:572
3815 msgid "Failed to remove event"
3816 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
3817
3818 #: mod/events.php:574
3819 msgid "Event removed"
3820 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
3821
3822 #: mod/fbrowser.php:36 view/theme/frio/theme.php:264 src/Content/Nav.php:158
3823 #: src/Model/Profile.php:917
3824 msgid "Photos"
3825 msgstr "Zdjęcia"
3826
3827 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:201
3828 #: mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
3829 #: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1625 src/Model/Photo.php:547
3830 #: src/Model/Photo.php:556
3831 msgid "Contact Photos"
3832 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
3833
3834 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:254
3835 msgid "Upload"
3836 msgstr "Załaduj"
3837
3838 #: mod/fbrowser.php:131
3839 msgid "Files"
3840 msgstr "Pliki"
3841
3842 #: mod/feedtest.php:18
3843 msgid "You must be logged in to use this module"
3844 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
3845
3846 #: mod/feedtest.php:45
3847 msgid "Source URL"
3848 msgstr "Źródłowy adres URL"
3849
3850 #: mod/filer.php:35
3851 msgid "- select -"
3852 msgstr "- wybierz -"
3853
3854 #: mod/follow.php:46
3855 msgid "The contact could not be added."
3856 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
3857
3858 #: mod/follow.php:76
3859 msgid "You already added this contact."
3860 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
3861
3862 #: mod/follow.php:86
3863 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3864 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3865
3866 #: mod/follow.php:93
3867 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3868 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3869
3870 #: mod/follow.php:100
3871 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3872 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
3873
3874 #: mod/follow.php:170 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:807
3875 #: src/Module/Contact.php:649
3876 msgid "Tags:"
3877 msgstr "Tagi:"
3878
3879 #: mod/follow.php:182 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:904
3880 #: src/Module/Contact.php:864
3881 msgid "Status Messages and Posts"
3882 msgstr "Status wiadomości i postów"
3883
3884 #: mod/friendica.php:88
3885 #, php-format
3886 msgid ""
3887 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3888 "database version is %s, the post update version is %s."
3889 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
3890
3891 #: mod/friendica.php:94
3892 msgid ""
3893 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3894 "about the Friendica project."
3895 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
3896
3897 #: mod/friendica.php:98
3898 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3899 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
3900
3901 #: mod/friendica.php:98
3902 msgid "the bugtracker at github"
3903 msgstr "śledzenie błędów na github"
3904
3905 #: mod/friendica.php:101
3906 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3907 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
3908
3909 #: mod/friendica.php:106
3910 msgid "Installed addons/apps:"
3911 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
3912
3913 #: mod/friendica.php:120
3914 msgid "No installed addons/apps"
3915 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
3916
3917 #: mod/friendica.php:125
3918 #, php-format
3919 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3920 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
3921
3922 #: mod/friendica.php:130
3923 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3924 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
3925
3926 #: mod/fsuggest.php:69
3927 msgid "Friend suggestion sent."
3928 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
3929
3930 #: mod/fsuggest.php:93
3931 msgid "Suggest Friends"
3932 msgstr "Zaproponuj znajomych"
3933
3934 #: mod/fsuggest.php:95
3935 #, php-format
3936 msgid "Suggest a friend for %s"
3937 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
3938
3939 #: mod/group.php:38
3940 msgid "Group created."
3941 msgstr "Grupa utworzona."
3942
3943 #: mod/group.php:44
3944 msgid "Could not create group."
3945 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
3946
3947 #: mod/group.php:58 mod/group.php:184
3948 msgid "Group not found."
3949 msgstr "Nie znaleziono grupy."
3950
3951 #: mod/group.php:72
3952 msgid "Group name changed."
3953 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
3954
3955 #: mod/group.php:85 mod/profperm.php:30 src/App.php:1481
3956 msgid "Permission denied"
3957 msgstr "Odmowa dostępu"
3958
3959 #: mod/group.php:103
3960 msgid "Save Group"
3961 msgstr "Zapisz grupę"
3962
3963 #: mod/group.php:104
3964 msgid "Filter"
3965 msgstr "Filtr"
3966
3967 #: mod/group.php:109
3968 msgid "Create a group of contacts/friends."
3969 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
3970
3971 #: mod/group.php:110 mod/group.php:133 mod/group.php:224
3972 #: src/Model/Group.php:423
3973 msgid "Group Name: "
3974 msgstr "Nazwa grupy: "
3975
3976 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:420
3977 msgid "Contacts not in any group"
3978 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3979
3980 #: mod/group.php:156
3981 msgid "Group removed."
3982 msgstr "Grupa usunięta."
3983
3984 #: mod/group.php:158
3985 msgid "Unable to remove group."
3986 msgstr "Nie można usunąć grupy."
3987
3988 #: mod/group.php:217
3989 msgid "Delete Group"
3990 msgstr "Usuń grupę"
3991
3992 #: mod/group.php:228
3993 msgid "Edit Group Name"
3994 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
3995
3996 #: mod/group.php:239
3997 msgid "Members"
3998 msgstr "Członkowie"
3999
4000 #: mod/group.php:241 src/Module/Contact.php:704
4001 msgid "All Contacts"
4002 msgstr "Wszystkie kontakty"
4003
4004 #: mod/group.php:242 mod/network.php:654
4005 msgid "Group is empty"
4006 msgstr "Grupa jest pusta"
4007
4008 #: mod/group.php:255
4009 msgid "Remove contact from group"
4010 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
4011
4012 #: mod/group.php:273 mod/profperm.php:119
4013 msgid "Click on a contact to add or remove."
4014 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
4015
4016 #: mod/group.php:287
4017 msgid "Add contact to group"
4018 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
4019
4020 #: mod/hcard.php:20
4021 msgid "No profile"
4022 msgstr "Brak profilu"
4023
4024 #: mod/help.php:52
4025 msgid "Help:"
4026 msgstr "Pomoc:"
4027
4028 #: mod/help.php:59 view/theme/vier/theme.php:294 src/Content/Nav.php:190
4029 msgid "Help"
4030 msgstr "Pomoc"
4031
4032 #: mod/help.php:65 src/App.php:1399
4033 msgid "Not Found"
4034 msgstr "Nie znaleziono"
4035
4036 #: mod/home.php:40
4037 #, php-format
4038 msgid "Welcome to %s"
4039 msgstr "Witamy w %s"
4040
4041 #: mod/invite.php:36
4042 msgid "Total invitation limit exceeded."
4043 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
4044
4045 #: mod/invite.php:60
4046 #, php-format
4047 msgid "%s : Not a valid email address."
4048 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
4049
4050 #: mod/invite.php:87
4051 msgid "Please join us on Friendica"
4052 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
4053
4054 #: mod/invite.php:96
4055 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4056 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
4057
4058 #: mod/invite.php:100
4059 #, php-format
4060 msgid "%s : Message delivery failed."
4061 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
4062
4063 #: mod/invite.php:104
4064 #, php-format
4065 msgid "%d message sent."
4066 msgid_plural "%d messages sent."
4067 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
4068 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
4069 msgstr[2] "%d wysłano ."
4070 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
4071
4072 #: mod/invite.php:122
4073 msgid "You have no more invitations available"
4074 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
4075
4076 #: mod/invite.php:130
4077 #, php-format
4078 msgid ""
4079 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4080 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4081 " other social networks."
4082 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
4083
4084 #: mod/invite.php:132
4085 #, php-format
4086 msgid ""
4087 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4088 "public Friendica website."
4089 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
4090
4091 #: mod/invite.php:133
4092 #, php-format
4093 msgid ""
4094 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4095 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4096 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4097 "sites you can join."
4098 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
4099
4100 #: mod/invite.php:137
4101 msgid ""
4102 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4103 " public sites or invite members."
4104 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
4105
4106 #: mod/invite.php:141
4107 msgid ""
4108 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4109 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4110 "many traditional social networks."
4111 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
4112
4113 #: mod/invite.php:140
4114 #, php-format
4115 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4116 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
4117
4118 #: mod/invite.php:147
4119 msgid "Send invitations"
4120 msgstr "Wyślij zaproszenie"
4121
4122 #: mod/invite.php:148
4123 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4124 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
4125
4126 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:255 mod/message.php:435
4127 #: mod/wallmessage.php:137
4128 msgid "Your message:"
4129 msgstr "Twoja wiadomość:"
4130
4131 #: mod/invite.php:149
4132 msgid ""
4133 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4134 "and help us to create a better social web."
4135 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
4136
4137 #: mod/invite.php:151
4138 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4139 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
4140
4141 #: mod/invite.php:151
4142 msgid ""
4143 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4144 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
4145
4146 #: mod/invite.php:153
4147 msgid ""
4148 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4149 "important, please visit http://friendi.ca"
4150 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
4151
4152 #: mod/item.php:120
4153 msgid "Unable to locate original post."
4154 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
4155
4156 #: mod/item.php:320
4157 msgid "Empty post discarded."
4158 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
4159
4160 #: mod/item.php:841
4161 #, php-format
4162 msgid ""
4163 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4164 "network."
4165 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
4166
4167 #: mod/item.php:843
4168 #, php-format
4169 msgid "You may visit them online at %s"
4170 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
4171
4172 #: mod/item.php:844
4173 msgid ""
4174 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4175 "receive these messages."
4176 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
4177
4178 #: mod/item.php:848
4179 #, php-format
4180 msgid "%s posted an update."
4181 msgstr "%s zaktualizował wpis."
4182
4183 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:848
4184 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4185 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4186
4187 #: mod/localtime.php:33
4188 msgid "Time Conversion"
4189 msgstr "Zmiana czasu"
4190
4191 #: mod/localtime.php:35
4192 msgid ""
4193 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4194 "friends in unknown timezones."
4195 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
4196
4197 #: mod/localtime.php:39
4198 #, php-format
4199 msgid "UTC time: %s"
4200 msgstr "Czas UTC %s"
4201
4202 #: mod/localtime.php:42
4203 #, php-format
4204 msgid "Current timezone: %s"
4205 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
4206
4207 #: mod/localtime.php:46
4208 #, php-format
4209 msgid "Converted localtime: %s"
4210 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
4211
4212 #: mod/localtime.php:52
4213 msgid "Please select your timezone:"
4214 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
4215
4216 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
4217 msgid "Remote privacy information not available."
4218 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
4219
4220 #: mod/lockview.php:66
4221 msgid "Visible to:"
4222 msgstr "Widoczne dla:"
4223
4224 #: mod/lostpass.php:26
4225 msgid "No valid account found."
4226 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
4227
4228 #: mod/lostpass.php:38
4229 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4230 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
4231
4232 #: mod/lostpass.php:44
4233 #, php-format
4234 msgid ""
4235 "\n"
4236 "\t\tDear %1$s,\n"
4237 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4238 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4239 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4240 "\n"
4241 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4242 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4243 "\n"
4244 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4245 "\t\tissued this request."
4246 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
4247
4248 #: mod/lostpass.php:55
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "\n"
4252 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4253 "\n"
4254 "\t\t%1$s\n"
4255 "\n"
4256 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4257 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4258 "\n"
4259 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4260 "\n"
4261 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4262 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4263 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
4264
4265 #: mod/lostpass.php:74
4266 #, php-format
4267 msgid "Password reset requested at %s"
4268 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
4269
4270 #: mod/lostpass.php:89
4271 msgid ""
4272 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4273 "Password reset failed."
4274 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
4275
4276 #: mod/lostpass.php:102
4277 msgid "Request has expired, please make a new one."
4278 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
4279
4280 #: mod/lostpass.php:117
4281 msgid "Forgot your Password?"
4282 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
4283
4284 #: mod/lostpass.php:118
4285 msgid ""
4286 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4287 "your email for further instructions."
4288 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
4289
4290 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:324
4291 msgid "Nickname or Email: "
4292 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
4293
4294 #: mod/lostpass.php:120
4295 msgid "Reset"
4296 msgstr "Zresetuj"
4297
4298 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:336
4299 msgid "Password Reset"
4300 msgstr "Zresetuj hasło"
4301
4302 #: mod/lostpass.php:136
4303 msgid "Your password has been reset as requested."
4304 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
4305
4306 #: mod/lostpass.php:137
4307 msgid "Your new password is"
4308 msgstr "Twoje nowe hasło to"
4309
4310 #: mod/lostpass.php:138
4311 msgid "Save or copy your new password - and then"
4312 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
4313
4314 #: mod/lostpass.php:139
4315 msgid "click here to login"
4316 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
4317
4318 #: mod/lostpass.php:140
4319 msgid ""
4320 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4321 "successful login."
4322 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
4323
4324 #: mod/lostpass.php:148
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "\n"
4328 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4329 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4330 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4331 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4332 "\t\t"
4333 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
4334
4335 #: mod/lostpass.php:154
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "\n"
4339 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4340 "\n"
4341 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4342 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4343 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4344 "\n"
4345 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4346 "\t\t"
4347 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
4348
4349 #: mod/lostpass.php:170
4350 #, php-format
4351 msgid "Your password has been changed at %s"
4352 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
4353
4354 #: mod/manage.php:178
4355 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4356 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
4357
4358 #: mod/manage.php:179
4359 msgid ""
4360 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4361 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4362 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
4363
4364 #: mod/manage.php:180
4365 msgid "Select an identity to manage: "
4366 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
4367
4368 #: mod/match.php:49
4369 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
4370 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
4371
4372 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
4373 msgid "first"
4374 msgstr "pierwszy"
4375
4376 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
4377 msgid "next"
4378 msgstr "następny"
4379
4380 #: mod/match.php:135
4381 msgid "Profile Match"
4382 msgstr "Dopasowanie profilu"
4383
4384 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:255
4385 msgid "New Message"
4386 msgstr "Nowa wiadomość"
4387
4388 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
4389 msgid "No recipient selected."
4390 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
4391
4392 #: mod/message.php:74
4393 msgid "Unable to locate contact information."
4394 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
4395
4396 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
4397 msgid "Message could not be sent."
4398 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
4399
4400 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
4401 msgid "Message collection failure."
4402 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
4403
4404 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
4405 msgid "Message sent."
4406 msgstr "Wysłano."
4407
4408 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
4409 #: mod/notifications.php:235
4410 msgid "Discard"
4411 msgstr "Odrzuć"
4412
4413 #: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:252
4414 msgid "Messages"
4415 msgstr "Wiadomości"
4416
4417 #: mod/message.php:148
4418 msgid "Do you really want to delete this message?"
4419 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
4420
4421 #: mod/message.php:166
4422 msgid "Conversation not found."
4423 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
4424
4425 #: mod/message.php:171
4426 msgid "Message deleted."
4427 msgstr "Wiadomość usunięta."
4428
4429 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
4430 msgid "Conversation removed."
4431 msgstr "Rozmowa usunięta."
4432
4433 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
4434 msgid "Please enter a link URL:"
4435 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
4436
4437 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
4438 msgid "Send Private Message"
4439 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
4440
4441 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
4442 msgid "To:"
4443 msgstr "Do:"
4444
4445 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
4446 msgid "Subject:"
4447 msgstr "Temat:"
4448
4449 #: mod/message.php:289
4450 msgid "No messages."
4451 msgstr "Brak wiadomości."
4452
4453 #: mod/message.php:352
4454 msgid "Message not available."
4455 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
4456
4457 #: mod/message.php:406
4458 msgid "Delete message"
4459 msgstr "Usuń wiadomość"
4460
4461 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
4462 msgid "D, d M Y - g:i A"
4463 msgstr "D, d M Y - g:m A"
4464
4465 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
4466 msgid "Delete conversation"
4467 msgstr "Usuń rozmowę"
4468
4469 #: mod/message.php:425
4470 msgid ""
4471 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4472 "respond from the sender's profile page."
4473 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
4474
4475 #: mod/message.php:429
4476 msgid "Send Reply"
4477 msgstr "Odpowiedz"
4478
4479 #: mod/message.php:512
4480 #, php-format
4481 msgid "Unknown sender - %s"
4482 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
4483
4484 #: mod/message.php:514
4485 #, php-format
4486 msgid "You and %s"
4487 msgstr "Ty i %s"
4488
4489 #: mod/message.php:516
4490 #, php-format
4491 msgid "%s and You"
4492 msgstr "%s i ty"
4493
4494 #: mod/message.php:543
4495 #, php-format
4496 msgid "%d message"
4497 msgid_plural "%d messages"
4498 msgstr[0] "%d wiadomość"
4499 msgstr[1] "%d wiadomości"
4500 msgstr[2] "%d wiadomości"
4501 msgstr[3] "%d wiadomości"
4502
4503 #: mod/network.php:183 mod/search.php:38
4504 msgid "Remove term"
4505 msgstr "Usuń wpis"
4506
4507 #: mod/network.php:190 mod/search.php:47
4508 msgid "Saved Searches"
4509 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
4510
4511 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:414
4512 msgid "add"
4513 msgstr "dodaj"
4514
4515 #: mod/network.php:563
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4519 " public messages."
4520 msgid_plural ""
4521 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4522 "non public messages."
4523 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4524 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4525 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4526 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4527
4528 #: mod/network.php:566
4529 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4530 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
4531
4532 #: mod/network.php:633
4533 msgid "No such group"
4534 msgstr "Nie ma takiej grupy"
4535
4536 #: mod/network.php:658
4537 #, php-format
4538 msgid "Group: %s"
4539 msgstr "Grupa: %s"
4540
4541 #: mod/network.php:684
4542 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4543 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
4544
4545 #: mod/network.php:687
4546 msgid "Invalid contact."
4547 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
4548
4549 #: mod/network.php:966
4550 msgid "Commented Order"
4551 msgstr "Porządek według komentarzy"
4552
4553 #: mod/network.php:969
4554 msgid "Sort by Comment Date"
4555 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
4556
4557 #: mod/network.php:974
4558 msgid "Posted Order"
4559 msgstr "Porządek według wpisów"
4560
4561 #: mod/network.php:977
4562 msgid "Sort by Post Date"
4563 msgstr "Sortuj według daty postów"
4564
4565 #: mod/network.php:984 mod/profiles.php:579
4566 #: src/Core/NotificationsManager.php:189
4567 msgid "Personal"
4568 msgstr "Osobiste"
4569
4570 #: mod/network.php:987
4571 msgid "Posts that mention or involve you"
4572 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
4573
4574 #: mod/network.php:994
4575 msgid "New"
4576 msgstr "Nowy"
4577
4578 #: mod/network.php:997
4579 msgid "Activity Stream - by date"
4580 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
4581
4582 #: mod/network.php:1005
4583 msgid "Shared Links"
4584 msgstr "Udostępnione łącza"
4585
4586 #: mod/network.php:1008
4587 msgid "Interesting Links"
4588 msgstr "Interesujące linki"
4589
4590 #: mod/network.php:1015
4591 msgid "Starred"
4592 msgstr "Ulubione"
4593
4594 #: mod/network.php:1018
4595 msgid "Favourite Posts"
4596 msgstr "Ulubione posty"
4597
4598 #: mod/newmember.php:12
4599 msgid "Welcome to Friendica"
4600 msgstr "Witamy na Friendica"
4601
4602 #: mod/newmember.php:13
4603 msgid "New Member Checklist"
4604 msgstr "Lista nowych członków"
4605
4606 #: mod/newmember.php:15
4607 msgid ""
4608 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
4609 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
4610 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
4611 "registration and then will quietly disappear."
4612 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
4613
4614 #: mod/newmember.php:16
4615 msgid "Getting Started"
4616 msgstr "Pierwsze kroki"
4617
4618 #: mod/newmember.php:18
4619 msgid "Friendica Walk-Through"
4620 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
4621
4622 #: mod/newmember.php:18
4623 msgid ""
4624 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
4625 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
4626 " join."
4627 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
4628
4629 #: mod/newmember.php:22
4630 msgid "Go to Your Settings"
4631 msgstr "Idź do swoich ustawień"
4632
4633 #: mod/newmember.php:22
4634 msgid ""
4635 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
4636 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
4637 "will be useful in making friends on the free social web."
4638 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
4639
4640 #: mod/newmember.php:23
4641 msgid ""
4642 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
4643 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
4644 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
4645 "potential friends know exactly how to find you."
4646 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
4647
4648 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 view/theme/frio/theme.php:263
4649 #: src/Content/Nav.php:157 src/Model/Profile.php:876 src/Model/Profile.php:909
4650 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:869
4651 msgid "Profile"
4652 msgstr "Profil użytkownika"
4653
4654 #: mod/newmember.php:27 mod/profile_photo.php:253 mod/profiles.php:583
4655 msgid "Upload Profile Photo"
4656 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
4657
4658 #: mod/newmember.php:27
4659 msgid ""
4660 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
4661 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
4662 " friends than people who do not."
4663 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
4664
4665 #: mod/newmember.php:28
4666 msgid "Edit Your Profile"
4667 msgstr "Edytuj własny profil"
4668
4669 #: mod/newmember.php:28
4670 msgid ""
4671 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
4672 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4673 " visitors."
4674 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
4675
4676 #: mod/newmember.php:29
4677 msgid "Profile Keywords"
4678 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
4679
4680 #: mod/newmember.php:29
4681 msgid ""
4682 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4683 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4684 "suggest friendships."
4685 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
4686
4687 #: mod/newmember.php:31
4688 msgid "Connecting"
4689 msgstr "Łączenie"
4690
4691 #: mod/newmember.php:37
4692 msgid "Importing Emails"
4693 msgstr "Importowanie e-maili"
4694
4695 #: mod/newmember.php:37
4696 msgid ""
4697 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4698 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4699 "INBOX"
4700 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
4701
4702 #: mod/newmember.php:40
4703 msgid "Go to Your Contacts Page"
4704 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
4705
4706 #: mod/newmember.php:40
4707 msgid ""
4708 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4709 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4710 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4711 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
4712
4713 #: mod/newmember.php:41
4714 msgid "Go to Your Site's Directory"
4715 msgstr "Idż do twojej strony"
4716
4717 #: mod/newmember.php:41
4718 msgid ""
4719 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4720 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4721 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4722 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
4723
4724 #: mod/newmember.php:42
4725 msgid "Finding New People"
4726 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
4727
4728 #: mod/newmember.php:42
4729 msgid ""
4730 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4731 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4732 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4733 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4734 "hours."
4735 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
4736
4737 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:415 src/Module/Contact.php:752
4738 msgid "Groups"
4739 msgstr "Grupy"
4740
4741 #: mod/newmember.php:46
4742 msgid "Group Your Contacts"
4743 msgstr "Grupy kontaktów"
4744
4745 #: mod/newmember.php:46
4746 msgid ""
4747 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4748 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4749 " each group privately on your Network page."
4750 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
4751
4752 #: mod/newmember.php:49
4753 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4754 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
4755
4756 #: mod/newmember.php:49
4757 msgid ""
4758 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4759 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4760 "from the link above."
4761 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
4762
4763 #: mod/newmember.php:53
4764 msgid "Getting Help"
4765 msgstr "Otrzymaj pomoc"
4766
4767 #: mod/newmember.php:55
4768 msgid "Go to the Help Section"
4769 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
4770
4771 #: mod/newmember.php:55
4772 msgid ""
4773 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4774 " features and resources."
4775 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
4776
4777 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:959
4778 msgid "Personal Notes"
4779 msgstr "Notatki"
4780
4781 #: mod/notifications.php:38
4782 msgid "Invalid request identifier."
4783 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
4784
4785 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:186
4786 #: mod/notifications.php:271 src/Module/Contact.php:622
4787 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1085
4788 msgid "Ignore"
4789 msgstr "Ignoruj"
4790
4791 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:247
4792 msgid "Notifications"
4793 msgstr "Powiadomienia"
4794
4795 #: mod/notifications.php:107
4796 msgid "Network Notifications"
4797 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
4798
4799 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:84
4800 msgid "System Notifications"
4801 msgstr "Powiadomienia systemowe"
4802
4803 #: mod/notifications.php:117
4804 msgid "Personal Notifications"
4805 msgstr "Prywatne powiadomienia"
4806
4807 #: mod/notifications.php:122
4808 msgid "Home Notifications"
4809 msgstr "Powiadomienia domowe"
4810
4811 #: mod/notifications.php:142
4812 msgid "Show unread"
4813 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
4814
4815 #: mod/notifications.php:142
4816 msgid "Show all"
4817 msgstr "Pokaż wszystko"
4818
4819 #: mod/notifications.php:153
4820 msgid "Show Ignored Requests"
4821 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
4822
4823 #: mod/notifications.php:153
4824 msgid "Hide Ignored Requests"
4825 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
4826
4827 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:243
4828 msgid "Notification type:"
4829 msgstr "Typ powiadomienia:"
4830
4831 #: mod/notifications.php:169
4832 msgid "Suggested by:"
4833 msgstr "Sugerowany przez:"
4834
4835 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:260
4836 #: src/Module/Contact.php:630
4837 msgid "Hide this contact from others"
4838 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
4839
4840 #: mod/notifications.php:203
4841 msgid "Claims to be known to you: "
4842 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
4843
4844 #: mod/notifications.php:204
4845 msgid "yes"
4846 msgstr "tak"
4847
4848 #: mod/notifications.php:204
4849 msgid "no"
4850 msgstr "nie"
4851
4852 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
4853 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4854 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
4855
4856 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4860 "also receive updates from them in your news feed."
4861 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
4862
4863 #: mod/notifications.php:207
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4867 " will not receive updates from them in your news feed."
4868 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
4869
4870 #: mod/notifications.php:211
4871 #, php-format
4872 msgid ""
4873 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
4874 "will not receive updates from them in your news feed."
4875 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
4876
4877 #: mod/notifications.php:222
4878 msgid "Friend"
4879 msgstr "Znajomy"
4880
4881 #: mod/notifications.php:223
4882 msgid "Sharer"
4883 msgstr "Udostępniający/a"
4884
4885 #: mod/notifications.php:223
4886 msgid "Subscriber"
4887 msgstr "Subskrybent"
4888
4889 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:543
4890 #: src/Module/Contact.php:88
4891 msgid "Network:"
4892 msgstr "Sieć:"
4893
4894 #: mod/notifications.php:279
4895 msgid "No introductions."
4896 msgstr "Brak dostępu."
4897
4898 #: mod/notifications.php:313
4899 #, php-format
4900 msgid "No more %s notifications."
4901 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
4902
4903 #: mod/notify.php:80
4904 msgid "No more system notifications."
4905 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
4906
4907 #: mod/oexchange.php:32
4908 msgid "Post successful."
4909 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
4910
4911 #: mod/openid.php:31
4912 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4913 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
4914
4915 #: mod/openid.php:67
4916 msgid ""
4917 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4918 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
4919
4920 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:143
4921 msgid "Login failed."
4922 msgstr "Logowanie nieudane."
4923
4924 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
4925 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4926 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
4927
4928 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
4929 msgid "No contact provided."
4930 msgstr "Brak kontaktu."
4931
4932 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
4933 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4934 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
4935
4936 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
4937 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4938 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
4939
4940 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
4941 msgid "Done"
4942 msgstr "Gotowe"
4943
4944 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
4945 msgid "success"
4946 msgstr "powodzenie"
4947
4948 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
4949 msgid "failed"
4950 msgstr "nie powiodło się"
4951
4952 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:283
4953 msgid "ignored"
4954 msgstr "ignorowany(-a)"
4955
4956 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
4957 msgid "Keep this window open until done."
4958 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
4959
4960 #: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:920
4961 msgid "Photo Albums"
4962 msgstr "Albumy zdjęć"
4963
4964 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1665
4965 msgid "Recent Photos"
4966 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
4967
4968 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1667
4969 msgid "Upload New Photos"
4970 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
4971
4972 #: mod/photos.php:137 mod/settings.php:56
4973 msgid "everybody"
4974 msgstr "wszyscy"
4975
4976 #: mod/photos.php:193
4977 msgid "Contact information unavailable"
4978 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
4979
4980 #: mod/photos.php:212
4981 msgid "Album not found."
4982 msgstr "Nie znaleziono albumu."
4983
4984 #: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1138
4985 msgid "Delete Album"
4986 msgstr "Usuń album"
4987
4988 #: mod/photos.php:252
4989 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4990 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
4991
4992 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1413
4993 msgid "Delete Photo"
4994 msgstr "Usuń zdjęcie"
4995
4996 #: mod/photos.php:320
4997 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4998 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
4999
5000 #: mod/photos.php:645
5001 msgid "a photo"
5002 msgstr "zdjęcie"
5003
5004 #: mod/photos.php:645
5005 #, php-format
5006 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5007 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
5008
5009 #: mod/photos.php:738 mod/photos.php:741 mod/photos.php:770
5010 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
5011 #, php-format
5012 msgid "Image exceeds size limit of %s"
5013 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
5014
5015 #: mod/photos.php:744
5016 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
5017 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
5018
5019 #: mod/photos.php:747
5020 msgid "Image file is missing"
5021 msgstr "Brak pliku obrazu"
5022
5023 #: mod/photos.php:752
5024 msgid ""
5025 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
5026 "administrator"
5027 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
5028
5029 #: mod/photos.php:778
5030 msgid "Image file is empty."
5031 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
5032
5033 #: mod/photos.php:793 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
5034 msgid "Unable to process image."
5035 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
5036
5037 #: mod/photos.php:822 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
5038 msgid "Image upload failed."
5039 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
5040
5041 #: mod/photos.php:908
5042 msgid "No photos selected"
5043 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
5044
5045 #: mod/photos.php:1005 mod/videos.php:239
5046 msgid "Access to this item is restricted."
5047 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
5048
5049 #: mod/photos.php:1059
5050 msgid "Upload Photos"
5051 msgstr "Prześlij zdjęcia"
5052
5053 #: mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1133
5054 msgid "New album name: "
5055 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
5056
5057 #: mod/photos.php:1064
5058 msgid "or select existing album:"
5059 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
5060
5061 #: mod/photos.php:1065
5062 msgid "Do not show a status post for this upload"
5063 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
5064
5065 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1209
5066 msgid "Show to Groups"
5067 msgstr "Pokaż Grupy"
5068
5069 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1417 mod/settings.php:1210
5070 msgid "Show to Contacts"
5071 msgstr "Pokaż kontakty"
5072
5073 #: mod/photos.php:1144
5074 msgid "Edit Album"
5075 msgstr "Edytuj album"
5076
5077 #: mod/photos.php:1149
5078 msgid "Show Newest First"
5079 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
5080
5081 #: mod/photos.php:1151
5082 msgid "Show Oldest First"
5083 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
5084
5085 #: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1650
5086 msgid "View Photo"
5087 msgstr "Zobacz zdjęcie"
5088
5089 #: mod/photos.php:1213
5090 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5091 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
5092
5093 #: mod/photos.php:1215
5094 msgid "Photo not available"
5095 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
5096
5097 #: mod/photos.php:1290
5098 msgid "View photo"
5099 msgstr "Zobacz zdjęcie"
5100
5101 #: mod/photos.php:1290
5102 msgid "Edit photo"
5103 msgstr "Edytuj zdjęcie"
5104
5105 #: mod/photos.php:1291
5106 msgid "Use as profile photo"
5107 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
5108
5109 #: mod/photos.php:1297 src/Object/Post.php:156
5110 msgid "Private Message"
5111 msgstr "Wiadomość prywatna"
5112
5113 #: mod/photos.php:1317
5114 msgid "View Full Size"
5115 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
5116
5117 #: mod/photos.php:1381
5118 msgid "Tags: "
5119 msgstr "Tagi: "
5120
5121 #: mod/photos.php:1384
5122 msgid "[Select tags to remove]"
5123 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
5124
5125 #: mod/photos.php:1399
5126 msgid "New album name"
5127 msgstr "Nazwa nowego albumu"
5128
5129 #: mod/photos.php:1400
5130 msgid "Caption"
5131 msgstr "Zawartość"
5132
5133 #: mod/photos.php:1401
5134 msgid "Add a Tag"
5135 msgstr "Dodaj tag"
5136
5137 #: mod/photos.php:1401
5138 msgid ""
5139 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5140 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5141
5142 #: mod/photos.php:1402
5143 msgid "Do not rotate"
5144 msgstr "Nie obracaj"
5145
5146 #: mod/photos.php:1403
5147 msgid "Rotate CW (right)"
5148 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
5149
5150 #: mod/photos.php:1404
5151 msgid "Rotate CCW (left)"
5152 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
5153
5154 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:311
5155 msgid "I like this (toggle)"
5156 msgstr "Lubię to (zmień)"
5157
5158 #: mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:312
5159 msgid "I don't like this (toggle)"
5160 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
5161
5162 #: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 mod/photos.php:1553
5163 #: src/Module/Contact.php:1018 src/Object/Post.php:870
5164 msgid "This is you"
5165 msgstr "To jesteś ty"
5166
5167 #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555
5168 #: src/Object/Post.php:417 src/Object/Post.php:872
5169 msgid "Comment"
5170 msgstr "Komentarz"
5171
5172 #: mod/photos.php:1585
5173 msgid "Map"
5174 msgstr "Mapa"
5175
5176 #: mod/photos.php:1656 mod/videos.php:316
5177 msgid "View Album"
5178 msgstr "Zobacz album"
5179
5180 #: mod/ping.php:272
5181 msgid "{0} wants to be your friend"
5182 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
5183
5184 #: mod/ping.php:288
5185 msgid "{0} requested registration"
5186 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
5187
5188 #: mod/poke.php:181
5189 msgid "Poke/Prod"
5190 msgstr "Zaczepić"
5191
5192 #: mod/poke.php:182
5193 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5194 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
5195
5196 #: mod/poke.php:183
5197 msgid "Recipient"
5198 msgstr "Odbiorca"
5199
5200 #: mod/poke.php:184
5201 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5202 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
5203
5204 #: mod/poke.php:187
5205 msgid "Make this post private"
5206 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
5207
5208 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
5209 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
5210 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
5211
5212 #: mod/profile_photo.php:58
5213 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5214 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
5215
5216 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
5217 #: mod/profile_photo.php:318
5218 #, php-format
5219 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5220 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
5221
5222 #: mod/profile_photo.php:125
5223 msgid ""
5224 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5225 "display immediately."
5226 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
5227
5228 #: mod/profile_photo.php:133
5229 msgid "Unable to process image"
5230 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
5231
5232 #: mod/profile_photo.php:251
5233 msgid "Upload File:"
5234 msgstr "Wyślij plik:"
5235
5236 #: mod/profile_photo.php:252
5237 msgid "Select a profile:"
5238 msgstr "Wybierz profil:"
5239
5240 #: mod/profile_photo.php:257
5241 msgid "or"
5242 msgstr "lub"
5243
5244 #: mod/profile_photo.php:258
5245 msgid "skip this step"
5246 msgstr "pomiń ten krok"
5247
5248 #: mod/profile_photo.php:258
5249 msgid "select a photo from your photo albums"
5250 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
5251
5252 #: mod/profile_photo.php:271
5253 msgid "Crop Image"
5254 msgstr "Przytnij zdjęcie"
5255
5256 #: mod/profile_photo.php:272
5257 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5258 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
5259
5260 #: mod/profile_photo.php:274
5261 msgid "Done Editing"
5262 msgstr "Zakończono edycję"
5263
5264 #: mod/profile_photo.php:308
5265 msgid "Image uploaded successfully."
5266 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
5267
5268 #: mod/profiles.php:62
5269 msgid "Profile deleted."
5270 msgstr "Konto usunięte."
5271
5272 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
5273 msgid "Profile-"
5274 msgstr "Profil-"
5275
5276 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
5277 msgid "New profile created."
5278 msgstr "Utworzono nowy profil."
5279
5280 #: mod/profiles.php:120
5281 msgid "Profile unavailable to clone."
5282 msgstr "Nie można powielić profilu."
5283
5284 #: mod/profiles.php:206
5285 msgid "Profile Name is required."
5286 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
5287
5288 #: mod/profiles.php:346
5289 msgid "Marital Status"
5290 msgstr "Stan cywilny"
5291
5292 #: mod/profiles.php:349
5293 msgid "Romantic Partner"
5294 msgstr "Romantyczny partner"
5295
5296 #: mod/profiles.php:358
5297 msgid "Work/Employment"
5298 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
5299
5300 #: mod/profiles.php:361
5301 msgid "Religion"
5302 msgstr "Religia"
5303
5304 #: mod/profiles.php:364
5305 msgid "Political Views"
5306 msgstr "Poglądy polityczne"
5307
5308 #: mod/profiles.php:367
5309 msgid "Gender"
5310 msgstr "Płeć"
5311
5312 #: mod/profiles.php:370
5313 msgid "Sexual Preference"
5314 msgstr "Orientacja seksualna"
5315
5316 #: mod/profiles.php:373
5317 msgid "XMPP"
5318 msgstr "XMPP"
5319
5320 #: mod/profiles.php:376
5321 msgid "Homepage"
5322 msgstr "Strona Główna"
5323
5324 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
5325 msgid "Interests"
5326 msgstr "Zainteresowania"
5327
5328 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
5329 msgid "Location"
5330 msgstr "Lokalizacja"
5331
5332 #: mod/profiles.php:469
5333 msgid "Profile updated."
5334 msgstr "Profil zaktualizowany."
5335
5336 #: mod/profiles.php:523
5337 msgid "Hide contacts and friends:"
5338 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
5339
5340 #: mod/profiles.php:528
5341 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5342 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
5343
5344 #: mod/profiles.php:548
5345 msgid "Show more profile fields:"
5346 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
5347
5348 #: mod/profiles.php:560
5349 msgid "Profile Actions"
5350 msgstr "Akcje profilowe"
5351
5352 #: mod/profiles.php:561
5353 msgid "Edit Profile Details"
5354 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
5355
5356 #: mod/profiles.php:563
5357 msgid "Change Profile Photo"
5358 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
5359
5360 #: mod/profiles.php:565
5361 msgid "View this profile"
5362 msgstr "Wyświetl ten profil"
5363
5364 #: mod/profiles.php:566
5365 msgid "View all profiles"
5366 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
5367
5368 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
5369 msgid "Edit visibility"
5370 msgstr "Edytuj widoczność"
5371
5372 #: mod/profiles.php:568
5373 msgid "Create a new profile using these settings"
5374 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
5375
5376 #: mod/profiles.php:569
5377 msgid "Clone this profile"
5378 msgstr "Sklonuj ten profil"
5379
5380 #: mod/profiles.php:570
5381 msgid "Delete this profile"
5382 msgstr "Usuń ten profil"
5383
5384 #: mod/profiles.php:572
5385 msgid "Basic information"
5386 msgstr "Podstawowe informacje"
5387
5388 #: mod/profiles.php:573
5389 msgid "Profile picture"
5390 msgstr "Zdjęcie profilowe"
5391
5392 #: mod/profiles.php:575
5393 msgid "Preferences"
5394 msgstr "Preferencje"
5395
5396 #: mod/profiles.php:576
5397 msgid "Status information"
5398 msgstr "Informacje o stanie"
5399
5400 #: mod/profiles.php:577
5401 msgid "Additional information"
5402 msgstr "Dodatkowe informacje"
5403
5404 #: mod/profiles.php:580
5405 msgid "Relation"
5406 msgstr "Relacje"
5407
5408 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
5409 msgid "Miscellaneous"
5410 msgstr "Różny"
5411
5412 #: mod/profiles.php:584
5413 msgid "Your Gender:"
5414 msgstr "Płeć:"
5415
5416 #: mod/profiles.php:585
5417 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
5418 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
5419
5420 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:795
5421 msgid "Sexual Preference:"
5422 msgstr "Preferencje seksualne:"
5423
5424 #: mod/profiles.php:587
5425 msgid "Example: fishing photography software"
5426 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
5427
5428 #: mod/profiles.php:592
5429 msgid "Profile Name:"
5430 msgstr "Nazwa profilu:"
5431
5432 #: mod/profiles.php:594
5433 msgid ""
5434 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5435 "be visible to anybody using the internet."
5436 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
5437
5438 #: mod/profiles.php:595
5439 msgid "Your Full Name:"
5440 msgstr "Imię i nazwisko:"
5441
5442 #: mod/profiles.php:596
5443 msgid "Title/Description:"
5444 msgstr "Tytuł/Opis:"
5445
5446 #: mod/profiles.php:599
5447 msgid "Street Address:"
5448 msgstr "Ulica:"
5449
5450 #: mod/profiles.php:600
5451 msgid "Locality/City:"
5452 msgstr "Miasto:"
5453
5454 #: mod/profiles.php:601
5455 msgid "Region/State:"
5456 msgstr "Województwo/Stan:"
5457
5458 #: mod/profiles.php:602
5459 msgid "Postal/Zip Code:"
5460 msgstr "Kod Pocztowy:"
5461
5462 #: mod/profiles.php:603
5463 msgid "Country:"
5464 msgstr "Kraj:"
5465
5466 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
5467 msgid "Age: "
5468 msgstr "Wiek: "
5469
5470 #: mod/profiles.php:607
5471 msgid "Who: (if applicable)"
5472 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
5473
5474 #: mod/profiles.php:607
5475 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5476 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5477
5478 #: mod/profiles.php:608
5479 msgid "Since [date]:"
5480 msgstr "Od [data]:"
5481
5482 #: mod/profiles.php:610
5483 msgid "Tell us about yourself..."
5484 msgstr "Napisz o sobie…"
5485
5486 #: mod/profiles.php:611
5487 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5488 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
5489
5490 #: mod/profiles.php:611
5491 msgid ""
5492 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5493 " you."
5494 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
5495
5496 #: mod/profiles.php:612
5497 msgid "Homepage URL:"
5498 msgstr "Adres URL strony domowej:"
5499
5500 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:803
5501 msgid "Hometown:"
5502 msgstr "Miasto rodzinne:"
5503
5504 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:811
5505 msgid "Political Views:"
5506 msgstr "Poglądy polityczne:"
5507
5508 #: mod/profiles.php:615
5509 msgid "Religious Views:"
5510 msgstr "Poglądy religijne:"
5511
5512 #: mod/profiles.php:616
5513 msgid "Public Keywords:"
5514 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
5515
5516 #: mod/profiles.php:616
5517 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5518 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
5519
5520 #: mod/profiles.php:617
5521 msgid "Private Keywords:"
5522 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
5523
5524 #: mod/profiles.php:617
5525 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5526 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
5527
5528 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:827
5529 msgid "Likes:"
5530 msgstr "Lubię to:"
5531
5532 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:831
5533 msgid "Dislikes:"
5534 msgstr "Nie lubię tego:"
5535
5536 #: mod/profiles.php:620
5537 msgid "Musical interests"
5538 msgstr "Muzyka"
5539
5540 #: mod/profiles.php:621
5541 msgid "Books, literature"
5542 msgstr "Literatura"
5543
5544 #: mod/profiles.php:622
5545 msgid "Television"
5546 msgstr "Telewizja"
5547
5548 #: mod/profiles.php:623
5549 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5550 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
5551
5552 #: mod/profiles.php:624
5553 msgid "Hobbies/Interests"
5554 msgstr "Zainteresowania"
5555
5556 #: mod/profiles.php:625
5557 msgid "Love/romance"
5558 msgstr "Miłość/romans"
5559
5560 #: mod/profiles.php:626
5561 msgid "Work/employment"
5562 msgstr "Praca/zatrudnienie"
5563
5564 #: mod/profiles.php:627
5565 msgid "School/education"
5566 msgstr "Szkoła/edukacja"
5567
5568 #: mod/profiles.php:628
5569 msgid "Contact information and Social Networks"
5570 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
5571
5572 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
5573 msgid "Profile Image"
5574 msgstr "Zdjęcie profilowe"
5575
5576 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
5577 msgid "visible to everybody"
5578 msgstr "widoczne dla wszystkich"
5579
5580 #: mod/profiles.php:668
5581 msgid "Edit/Manage Profiles"
5582 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
5583
5584 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:427
5585 msgid "Change profile photo"
5586 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
5587
5588 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
5589 msgid "Create New Profile"
5590 msgstr "Utwórz nowy profil"
5591
5592 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
5593 msgid "Invalid profile identifier."
5594 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
5595
5596 #: mod/profperm.php:115
5597 msgid "Profile Visibility Editor"
5598 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
5599
5600 #: mod/profperm.php:128
5601 msgid "Visible To"
5602 msgstr "Widoczne dla"
5603
5604 #: mod/profperm.php:144
5605 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
5606 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
5607
5608 #: mod/regmod.php:53
5609 msgid "Account approved."
5610 msgstr "Konto zatwierdzone."
5611
5612 #: mod/regmod.php:77
5613 #, php-format
5614 msgid "Registration revoked for %s"
5615 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
5616
5617 #: mod/regmod.php:84
5618 msgid "Please login."
5619 msgstr "Proszę się zalogować."
5620
5621 #: mod/removeme.php:46
5622 msgid "User deleted their account"
5623 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
5624
5625 #: mod/removeme.php:47
5626 msgid ""
5627 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
5628 "their data is removed from the backups."
5629 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
5630
5631 #: mod/removeme.php:48
5632 #, php-format
5633 msgid "The user id is %d"
5634 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
5635
5636 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
5637 msgid "Remove My Account"
5638 msgstr "Usuń moje konto"
5639
5640 #: mod/removeme.php:85
5641 msgid ""
5642 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5643 "recoverable."
5644 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
5645
5646 #: mod/removeme.php:86
5647 msgid "Please enter your password for verification:"
5648 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
5649
5650 #: mod/repair_ostatus.php:21
5651 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
5652 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
5653
5654 #: mod/repair_ostatus.php:37
5655 msgid "Error"
5656 msgstr "Błąd"
5657
5658 #: mod/search.php:103
5659 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
5660 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
5661
5662 #: mod/search.php:127
5663 msgid "Too Many Requests"
5664 msgstr "Zbyt dużo próśb"
5665
5666 #: mod/search.php:128
5667 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
5668 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
5669
5670 #: mod/search.php:149 src/Content/Text/HTML.php:900 src/Content/Nav.php:198
5671 msgid "Search"
5672 msgstr "Szukaj"
5673
5674 #: mod/search.php:235
5675 #, php-format
5676 msgid "Items tagged with: %s"
5677 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
5678
5679 #: mod/search.php:237 src/Module/Contact.php:816
5680 #, php-format
5681 msgid "Results for: %s"
5682 msgstr "Wyniki dla: %s"
5683
5684 #: mod/settings.php:61
5685 msgid "Account"
5686 msgstr "Konto"
5687
5688 #: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
5689 msgid "Profiles"
5690 msgstr "Profile"
5691
5692 #: mod/settings.php:85
5693 msgid "Display"
5694 msgstr "Wygląd"
5695
5696 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:830
5697 msgid "Social Networks"
5698 msgstr "Portale społecznościowe"
5699
5700 #: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:261
5701 msgid "Delegations"
5702 msgstr "Delegowanie"
5703
5704 #: mod/settings.php:113
5705 msgid "Connected apps"
5706 msgstr "Powiązane aplikacje"
5707
5708 #: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
5709 msgid "Export personal data"
5710 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
5711
5712 #: mod/settings.php:127
5713 msgid "Remove account"
5714 msgstr "Usuń konto"
5715
5716 #: mod/settings.php:179
5717 msgid "Missing some important data!"
5718 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
5719
5720 #: mod/settings.php:181 mod/settings.php:691 src/Module/Contact.php:823
5721 msgid "Update"
5722 msgstr "Zaktualizuj"
5723
5724 #: mod/settings.php:290
5725 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5726 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
5727
5728 #: mod/settings.php:295
5729 msgid "Email settings updated."
5730 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
5731
5732 #: mod/settings.php:311
5733 msgid "Features updated"
5734 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
5735
5736 #: mod/settings.php:384
5737 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5738 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
5739
5740 #: mod/settings.php:396
5741 msgid "Passwords do not match."
5742 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
5743
5744 #: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5745 msgid "Password update failed. Please try again."
5746 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
5747
5748 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5749 msgid "Password changed."
5750 msgstr "Hasło zostało zmienione."
5751
5752 #: mod/settings.php:410
5753 msgid "Password unchanged."
5754 msgstr "Hasło niezmienione."
5755
5756 #: mod/settings.php:491
5757 msgid " Please use a shorter name."
5758 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
5759
5760 #: mod/settings.php:494
5761 msgid " Name too short."
5762 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
5763
5764 #: mod/settings.php:501
5765 msgid "Wrong Password"
5766 msgstr "Złe hasło"
5767
5768 #: mod/settings.php:506
5769 msgid "Invalid email."
5770 msgstr "Niepoprawny e-mail."
5771
5772 #: mod/settings.php:512
5773 msgid "Cannot change to that email."
5774 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
5775
5776 #: mod/settings.php:562
5777 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5778 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
5779
5780 #: mod/settings.php:565
5781 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5782 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
5783
5784 #: mod/settings.php:605
5785 msgid "Settings updated."
5786 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
5787
5788 #: mod/settings.php:664 mod/settings.php:690 mod/settings.php:724
5789 msgid "Add application"
5790 msgstr "Dodaj aplikację"
5791
5792 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694
5793 msgid "Consumer Key"
5794 msgstr "Klucz klienta"
5795
5796 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
5797 msgid "Consumer Secret"
5798 msgstr "Tajny klucz klienta"
5799
5800 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
5801 msgid "Redirect"
5802 msgstr "Przekierowanie"
5803
5804 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5805 msgid "Icon url"
5806 msgstr "Adres Url ikony"
5807
5808 #: mod/settings.php:682
5809 msgid "You can't edit this application."
5810 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
5811
5812 #: mod/settings.php:723
5813 msgid "Connected Apps"
5814 msgstr "Powiązane aplikacje"
5815
5816 #: mod/settings.php:725 src/Object/Post.php:166 src/Object/Post.php:168
5817 msgid "Edit"
5818 msgstr "Edytuj"
5819
5820 #: mod/settings.php:727
5821 msgid "Client key starts with"
5822 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
5823
5824 #: mod/settings.php:728
5825 msgid "No name"
5826 msgstr "Bez nazwy"
5827
5828 #: mod/settings.php:729
5829 msgid "Remove authorization"
5830 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
5831
5832 #: mod/settings.php:740
5833 msgid "No Addon settings configured"
5834 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
5835
5836 #: mod/settings.php:749
5837 msgid "Addon Settings"
5838 msgstr "Ustawienia Dodatków"
5839
5840 #: mod/settings.php:770
5841 msgid "Additional Features"
5842 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5843
5844 #: mod/settings.php:793 src/Content/ContactSelector.php:87
5845 msgid "Diaspora"
5846 msgstr "Diaspora"
5847
5848 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5849 msgid "enabled"
5850 msgstr "włączone"
5851
5852 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5853 msgid "disabled"
5854 msgstr "wyłączone"
5855
5856 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5857 #, php-format
5858 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5859 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
5860
5861 #: mod/settings.php:794
5862 msgid "GNU Social (OStatus)"
5863 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
5864
5865 #: mod/settings.php:825
5866 msgid "Email access is disabled on this site."
5867 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
5868
5869 #: mod/settings.php:835
5870 msgid "General Social Media Settings"
5871 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
5872
5873 #: mod/settings.php:836
5874 msgid "Disable Content Warning"
5875 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
5876
5877 #: mod/settings.php:836
5878 msgid ""
5879 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5880 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5881 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5882 "any other content filtering you eventually set up."
5883 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
5884
5885 #: mod/settings.php:837
5886 msgid "Disable intelligent shortening"
5887 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
5888
5889 #: mod/settings.php:837
5890 msgid ""
5891 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5892 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5893 " original friendica post."
5894 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
5895
5896 #: mod/settings.php:838
5897 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5898 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
5899
5900 #: mod/settings.php:838
5901 msgid ""
5902 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5903 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5904 "unknown user."
5905 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
5906
5907 #: mod/settings.php:839
5908 msgid "Default group for OStatus contacts"
5909 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
5910
5911 #: mod/settings.php:840
5912 msgid "Your legacy GNU Social account"
5913 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
5914
5915 #: mod/settings.php:840
5916 msgid ""
5917 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5918 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5919 "be emptied when done."
5920 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
5921
5922 #: mod/settings.php:843
5923 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5924 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
5925
5926 #: mod/settings.php:847
5927 msgid "Email/Mailbox Setup"
5928 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
5929
5930 #: mod/settings.php:848
5931 msgid ""
5932 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5933 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5934 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
5935
5936 #: mod/settings.php:849
5937 msgid "Last successful email check:"
5938 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
5939
5940 #: mod/settings.php:851
5941 msgid "IMAP server name:"
5942 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
5943
5944 #: mod/settings.php:852
5945 msgid "IMAP port:"
5946 msgstr "Port IMAP:"
5947
5948 #: mod/settings.php:853
5949 msgid "Security:"
5950 msgstr "Ochrona:"
5951
5952 #: mod/settings.php:853 mod/settings.php:858
5953 msgid "None"
5954 msgstr "Brak"
5955
5956 #: mod/settings.php:854
5957 msgid "Email login name:"
5958 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
5959
5960 #: mod/settings.php:855
5961 msgid "Email password:"
5962 msgstr "E-mail hasło:"
5963
5964 #: mod/settings.php:856
5965 msgid "Reply-to address:"
5966 msgstr "Adres zwrotny:"
5967
5968 #: mod/settings.php:857
5969 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5970 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
5971
5972 #: mod/settings.php:858
5973 msgid "Action after import:"
5974 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
5975
5976 #: mod/settings.php:858 src/Content/Nav.php:249
5977 msgid "Mark as seen"
5978 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
5979
5980 #: mod/settings.php:858
5981 msgid "Move to folder"
5982 msgstr "Przenieś do folderu"
5983
5984 #: mod/settings.php:859
5985 msgid "Move to folder:"
5986 msgstr "Przenieś do folderu:"
5987
5988 #: mod/settings.php:902
5989 #, php-format
5990 msgid "%s - (Unsupported)"
5991 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
5992
5993 #: mod/settings.php:904
5994 #, php-format
5995 msgid "%s - (Experimental)"
5996 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5997
5998 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:396
5999 msgid "Sunday"
6000 msgstr "Niedziela"
6001
6002 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:397
6003 msgid "Monday"
6004 msgstr "Poniedziałek"
6005
6006 #: mod/settings.php:947
6007 msgid "Display Settings"
6008 msgstr "Ustawienia wyglądu"
6009
6010 #: mod/settings.php:953
6011 msgid "Display Theme:"
6012 msgstr "Wyświetl motyw:"
6013
6014 #: mod/settings.php:954
6015 msgid "Mobile Theme:"
6016 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
6017
6018 #: mod/settings.php:955
6019 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6020 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
6021
6022 #: mod/settings.php:955
6023 msgid ""
6024 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6025 "members of networks that can't receive non public postings."
6026 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
6027
6028 #: mod/settings.php:956
6029 msgid "Update browser every xx seconds"
6030 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
6031
6032 #: mod/settings.php:956
6033 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6034 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6035
6036 #: mod/settings.php:957
6037 msgid "Number of items to display per page:"
6038 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
6039
6040 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:958
6041 msgid "Maximum of 100 items"
6042 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
6043
6044 #: mod/settings.php:958
6045 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6046 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
6047
6048 #: mod/settings.php:959
6049 msgid "Don't show emoticons"
6050 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
6051
6052 #: mod/settings.php:960
6053 msgid "Calendar"
6054 msgstr "Kalendarz"
6055
6056 #: mod/settings.php:961
6057 msgid "Beginning of week:"
6058 msgstr "Początek tygodnia:"
6059
6060 #: mod/settings.php:962
6061 msgid "Don't show notices"
6062 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
6063
6064 #: mod/settings.php:963
6065 msgid "Infinite scroll"
6066 msgstr "Nieskończone przewijanie"
6067
6068 #: mod/settings.php:964
6069 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6070 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
6071
6072 #: mod/settings.php:964
6073 msgid ""
6074 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6075 "confusing while reading."
6076 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
6077
6078 #: mod/settings.php:965
6079 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6080 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
6081
6082 #: mod/settings.php:965
6083 msgid ""
6084 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6085 "only show on page reload."
6086 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
6087
6088 #: mod/settings.php:966
6089 msgid "Smart Threading"
6090 msgstr "Inteligentne wątki"
6091
6092 #: mod/settings.php:966
6093 msgid ""
6094 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6095 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6096 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
6097
6098 #: mod/settings.php:968
6099 msgid "General Theme Settings"
6100 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
6101
6102 #: mod/settings.php:969
6103 msgid "Custom Theme Settings"
6104 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
6105
6106 #: mod/settings.php:970
6107 msgid "Content Settings"
6108 msgstr "Ustawienia zawartości"
6109
6110 #: mod/settings.php:971 view/theme/duepuntozero/config.php:74
6111 #: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
6112 #: view/theme/vier/config.php:122
6113 msgid "Theme settings"
6114 msgstr "Ustawienia motywu"
6115
6116 #: mod/settings.php:985
6117 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6118 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
6119
6120 #: mod/settings.php:1024
6121 msgid "Account Types"
6122 msgstr "Rodzaje kont"
6123
6124 #: mod/settings.php:1025
6125 msgid "Personal Page Subtypes"
6126 msgstr "Podtypy osobistych stron"
6127
6128 #: mod/settings.php:1026
6129 msgid "Community Forum Subtypes"
6130 msgstr "Podtypy społeczności forum"
6131
6132 #: mod/settings.php:1034
6133 msgid "Account for a personal profile."
6134 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
6135
6136 #: mod/settings.php:1038
6137 msgid ""
6138 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6139 "\"Followers\"."
6140 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6141
6142 #: mod/settings.php:1042
6143 msgid ""
6144 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6145 " \"Followers\"."
6146 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6147
6148 #: mod/settings.php:1046
6149 msgid "Account for community discussions."
6150 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
6151
6152 #: mod/settings.php:1050
6153 msgid ""
6154 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6155 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6156 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
6157
6158 #: mod/settings.php:1054
6159 msgid ""
6160 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6161 " \"Followers\"."
6162 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6163
6164 #: mod/settings.php:1058
6165 msgid "Automatically approves all contact requests."
6166 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
6167
6168 #: mod/settings.php:1062
6169 msgid ""
6170 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6171 "as \"Friends\"."
6172 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
6173
6174 #: mod/settings.php:1065
6175 msgid "Private Forum [Experimental]"
6176 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
6177
6178 #: mod/settings.php:1066
6179 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6180 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
6181
6182 #: mod/settings.php:1077
6183 msgid "OpenID:"
6184 msgstr "OpenID:"
6185
6186 #: mod/settings.php:1077
6187 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6188 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
6189
6190 #: mod/settings.php:1085
6191 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6192 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
6193
6194 #: mod/settings.php:1085
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6198 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6199 " system settings."
6200 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
6201
6202 #: mod/settings.php:1091
6203 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6204 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
6205
6206 #: mod/settings.php:1091
6207 #, php-format
6208 msgid ""
6209 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6210 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6211 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
6212
6213 #: mod/settings.php:1098
6214 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6215 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
6216
6217 #: mod/settings.php:1098
6218 msgid ""
6219 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6220 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6221 "create"
6222 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
6223
6224 #: mod/settings.php:1102
6225 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6226 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
6227
6228 #: mod/settings.php:1102
6229 msgid ""
6230 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6231 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6232 "replies will still be accessible by other means."
6233 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
6234
6235 #: mod/settings.php:1106
6236 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6237 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
6238
6239 #: mod/settings.php:1106
6240 msgid ""
6241 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6242 "distributed to your contacts"
6243 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
6244
6245 #: mod/settings.php:1110
6246 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6247 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
6248
6249 #: mod/settings.php:1110
6250 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6251 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
6252
6253 #: mod/settings.php:1114
6254 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6255 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
6256
6257 #: mod/settings.php:1114
6258 msgid ""
6259 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6260 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
6261
6262 #: mod/settings.php:1118
6263 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6264 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
6265
6266 #: mod/settings.php:1118
6267 msgid ""
6268 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6269 "in your contact list."
6270 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
6271
6272 #: mod/settings.php:1122
6273 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6274 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
6275
6276 #: mod/settings.php:1128
6277 #, php-format
6278 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6279 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
6280
6281 #: mod/settings.php:1135
6282 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6283 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
6284
6285 #: mod/settings.php:1135
6286 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6287 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
6288
6289 #: mod/settings.php:1136
6290 msgid "Advanced expiration settings"
6291 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
6292
6293 #: mod/settings.php:1137
6294 msgid "Advanced Expiration"
6295 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
6296
6297 #: mod/settings.php:1138
6298 msgid "Expire posts:"
6299 msgstr "Wygasające posty:"
6300
6301 #: mod/settings.php:1139
6302 msgid "Expire personal notes:"
6303 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
6304
6305 #: mod/settings.php:1140
6306 msgid "Expire starred posts:"
6307 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
6308
6309 #: mod/settings.php:1141
6310 msgid "Expire photos:"
6311 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
6312
6313 #: mod/settings.php:1142
6314 msgid "Only expire posts by others:"
6315 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
6316
6317 #: mod/settings.php:1172
6318 msgid "Account Settings"
6319 msgstr "Ustawienia konta"
6320
6321 #: mod/settings.php:1180
6322 msgid "Password Settings"
6323 msgstr "Ustawienia hasła"
6324
6325 #: mod/settings.php:1181 src/Module/Register.php:130
6326 msgid "New Password:"
6327 msgstr "Nowe hasło:"
6328
6329 #: mod/settings.php:1181
6330 msgid ""
6331 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6332 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6333 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
6334
6335 #: mod/settings.php:1182 src/Module/Register.php:131
6336 msgid "Confirm:"
6337 msgstr "Potwierdź:"
6338
6339 #: mod/settings.php:1182
6340 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6341 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
6342
6343 #: mod/settings.php:1183
6344 msgid "Current Password:"
6345 msgstr "Aktualne hasło:"
6346
6347 #: mod/settings.php:1183 mod/settings.php:1184
6348 msgid "Your current password to confirm the changes"
6349 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
6350
6351 #: mod/settings.php:1184
6352 msgid "Password:"
6353 msgstr "Hasło:"
6354
6355 #: mod/settings.php:1188
6356 msgid "Basic Settings"
6357 msgstr "Ustawienia podstawowe"
6358
6359 #: mod/settings.php:1189 src/Model/Profile.php:751
6360 msgid "Full Name:"
6361 msgstr "Imię i nazwisko:"
6362
6363 #: mod/settings.php:1190
6364 msgid "Email Address:"
6365 msgstr "Adres email:"
6366
6367 #: mod/settings.php:1191
6368 msgid "Your Timezone:"
6369 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
6370
6371 #: mod/settings.php:1192
6372 msgid "Your Language:"
6373 msgstr "Twój język:"
6374
6375 #: mod/settings.php:1192
6376 msgid ""
6377 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6378 "emails"
6379 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
6380
6381 #: mod/settings.php:1193
6382 msgid "Default Post Location:"
6383 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
6384
6385 #: mod/settings.php:1194
6386 msgid "Use Browser Location:"
6387 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
6388
6389 #: mod/settings.php:1197
6390 msgid "Security and Privacy Settings"
6391 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
6392
6393 #: mod/settings.php:1199
6394 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6395 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
6396
6397 #: mod/settings.php:1199 mod/settings.php:1228
6398 msgid "(to prevent spam abuse)"
6399 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
6400
6401 #: mod/settings.php:1200
6402 msgid "Default Post Permissions"
6403 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
6404
6405 #: mod/settings.php:1201
6406 msgid "(click to open/close)"
6407 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
6408
6409 #: mod/settings.php:1211
6410 msgid "Default Private Post"
6411 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
6412
6413 #: mod/settings.php:1212
6414 msgid "Default Public Post"
6415 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
6416
6417 #: mod/settings.php:1216
6418 msgid "Default Permissions for New Posts"
6419 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
6420
6421 #: mod/settings.php:1228
6422 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6423 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
6424
6425 #: mod/settings.php:1231
6426 msgid "Notification Settings"
6427 msgstr "Ustawienia powiadomień"
6428
6429 #: mod/settings.php:1232
6430 msgid "Send a notification email when:"
6431 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
6432
6433 #: mod/settings.php:1233
6434 msgid "You receive an introduction"
6435 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
6436
6437 #: mod/settings.php:1234
6438 msgid "Your introductions are confirmed"
6439 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
6440
6441 #: mod/settings.php:1235
6442 msgid "Someone writes on your profile wall"
6443 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
6444
6445 #: mod/settings.php:1236
6446 msgid "Someone writes a followup comment"
6447 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
6448
6449 #: mod/settings.php:1237
6450 msgid "You receive a private message"
6451 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
6452
6453 #: mod/settings.php:1238
6454 msgid "You receive a friend suggestion"
6455 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
6456
6457 #: mod/settings.php:1239
6458 msgid "You are tagged in a post"
6459 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
6460
6461 #: mod/settings.php:1240
6462 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6463 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
6464
6465 #: mod/settings.php:1242
6466 msgid "Activate desktop notifications"
6467 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
6468
6469 #: mod/settings.php:1242
6470 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6471 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
6472
6473 #: mod/settings.php:1244
6474 msgid "Text-only notification emails"
6475 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
6476
6477 #: mod/settings.php:1246
6478 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6479 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
6480
6481 #: mod/settings.php:1248
6482 msgid "Show detailled notifications"
6483 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
6484
6485 #: mod/settings.php:1250
6486 msgid ""
6487 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6488 "When enabled every notification is displayed."
6489 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
6490
6491 #: mod/settings.php:1252
6492 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6493 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
6494
6495 #: mod/settings.php:1253
6496 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6497 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
6498
6499 #: mod/settings.php:1256
6500 msgid "Relocate"
6501 msgstr "Przeniesienie"
6502
6503 #: mod/settings.php:1257
6504 msgid ""
6505 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6506 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6507 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
6508
6509 #: mod/settings.php:1258
6510 msgid "Resend relocate message to contacts"
6511 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
6512
6513 #: mod/subthread.php:104
6514 #, php-format
6515 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
6516 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
6517
6518 #: mod/suggest.php:39
6519 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
6520 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
6521
6522 #: mod/suggest.php:75
6523 msgid ""
6524 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6525 "hours."
6526 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
6527
6528 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
6529 msgid "Ignore/Hide"
6530 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
6531
6532 #: mod/suggest.php:119 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66
6533 msgid "Friend Suggestions"
6534 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6535
6536 #: mod/tagrm.php:31
6537 msgid "Tag(s) removed"
6538 msgstr "Usunięty Tag(i) "
6539
6540 #: mod/tagrm.php:101
6541 msgid "Remove Item Tag"
6542 msgstr "Usuń pozycję Tag"
6543
6544 #: mod/tagrm.php:103
6545 msgid "Select a tag to remove: "
6546 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
6547
6548 #: mod/uexport.php:45
6549 msgid "Export account"
6550 msgstr "Eksportuj konto"
6551
6552 #: mod/uexport.php:45
6553 msgid ""
6554 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6555 "account and/or to move it to another server."
6556 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
6557
6558 #: mod/uexport.php:46
6559 msgid "Export all"
6560 msgstr "Eksportuj wszystko"
6561
6562 #: mod/uexport.php:46
6563 msgid ""
6564 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6565 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6566 "of your account (photos are not exported)"
6567 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
6568
6569 #: mod/uimport.php:30
6570 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6571 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
6572
6573 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
6574 msgid ""
6575 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
6576 "Please try again tomorrow."
6577 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
6578
6579 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
6580 msgid "Import"
6581 msgstr "Import"
6582
6583 #: mod/uimport.php:56
6584 msgid "Move account"
6585 msgstr "Przenieś konto"
6586
6587 #: mod/uimport.php:57
6588 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6589 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
6590
6591 #: mod/uimport.php:58
6592 msgid ""
6593 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6594 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6595 " to inform your friends that you moved here."
6596 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
6597
6598 #: mod/uimport.php:59
6599 msgid ""
6600 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6601 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6602 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
6603
6604 #: mod/uimport.php:60
6605 msgid "Account file"
6606 msgstr "Pliki konta"
6607
6608 #: mod/uimport.php:60
6609 msgid ""
6610 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6611 "select \"Export account\""
6612 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
6613
6614 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
6615 msgid "You aren't following this contact."
6616 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
6617
6618 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
6619 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6620 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
6621
6622 #: mod/unfollow.php:67
6623 msgid "Contact unfollowed"
6624 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
6625
6626 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:570
6627 msgid "Disconnect/Unfollow"
6628 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6629
6630 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
6631 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
6632 #: mod/update_profile.php:34
6633 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
6634 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
6635
6636 #: mod/videos.php:97
6637 msgid "Do you really want to delete this video?"
6638 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
6639
6640 #: mod/videos.php:102
6641 msgid "Delete Video"
6642 msgstr "Usuń wideo"
6643
6644 #: mod/videos.php:152
6645 msgid "No videos selected"
6646 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
6647
6648 #: mod/videos.php:309 src/Model/Item.php:3435
6649 msgid "View Video"
6650 msgstr "Zobacz film"
6651
6652 #: mod/videos.php:324
6653 msgid "Recent Videos"
6654 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
6655
6656 #: mod/videos.php:326
6657 msgid "Upload New Videos"
6658 msgstr "Wstaw nowe filmy"
6659
6660 #: mod/viewcontacts.php:78
6661 msgid "No contacts."
6662 msgstr "Brak kontaktów."
6663
6664 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:603
6665 #: src/Module/Contact.php:1024
6666 #, php-format
6667 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6668 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6669
6670 #: mod/viewcontacts.php:114 view/theme/frio/theme.php:273
6671 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Content/Nav.php:203
6672 #: src/Content/Nav.php:269 src/Model/Profile.php:980 src/Model/Profile.php:983
6673 #: src/Module/Contact.php:811 src/Module/Contact.php:881
6674 msgid "Contacts"
6675 msgstr "Kontakty"
6676
6677 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
6678 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
6679 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
6680 msgid "Invalid request."
6681 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
6682
6683 #: mod/wall_attach.php:103
6684 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6685 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
6686
6687 #: mod/wall_attach.php:103
6688 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6689 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
6690
6691 #: mod/wall_attach.php:114
6692 #, php-format
6693 msgid "File exceeds size limit of %s"
6694 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
6695
6696 #: mod/wall_attach.php:129
6697 msgid "File upload failed."
6698 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
6699
6700 #: mod/wall_upload.php:243 src/Object/Image.php:967 src/Object/Image.php:983
6701 #: src/Object/Image.php:991 src/Object/Image.php:1016
6702 msgid "Wall Photos"
6703 msgstr "Tablica zdjęć"
6704
6705 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
6706 #, php-format
6707 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
6708 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
6709
6710 #: mod/wallmessage.php:63
6711 msgid "Unable to check your home location."
6712 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
6713
6714 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
6715 msgid "No recipient."
6716 msgstr "Brak odbiorcy."
6717
6718 #: mod/wallmessage.php:129
6719 #, php-format
6720 msgid ""
6721 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
6722 "your site allow private mail from unknown senders."
6723 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
6724
6725 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:684
6726 msgid "default"
6727 msgstr "standardowe"
6728
6729 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
6730 msgid "greenzero"
6731 msgstr "zielone zero"
6732
6733 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
6734 msgid "purplezero"
6735 msgstr "fioletowe zero"
6736
6737 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
6738 msgid "easterbunny"
6739 msgstr "zajączek wielkanocny"
6740
6741 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
6742 msgid "darkzero"
6743 msgstr "ciemne zero"
6744
6745 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
6746 msgid "comix"
6747 msgstr "comix"
6748
6749 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
6750 msgid "slackr"
6751 msgstr "luźny"
6752
6753 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
6754 msgid "Variations"
6755 msgstr "Zmiana"
6756
6757 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
6758 msgid "Top Banner"
6759 msgstr "Górny Baner"
6760
6761 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
6762 msgid ""
6763 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
6764 "long pages."
6765 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
6766
6767 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
6768 msgid "Full screen"
6769 msgstr "Pełny ekran"
6770
6771 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
6772 msgid ""
6773 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
6774 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
6775
6776 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
6777 msgid "Single row mosaic"
6778 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
6779
6780 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
6781 msgid ""
6782 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
6783 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
6784
6785 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
6786 msgid "Mosaic"
6787 msgstr "Mozaika"
6788
6789 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
6790 msgid "Repeat image to fill the screen."
6791 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
6792
6793 #: view/theme/frio/config.php:103
6794 msgid "Custom"
6795 msgstr "Niestandardowe"
6796
6797 #: view/theme/frio/config.php:115
6798 msgid "Note"
6799 msgstr "Uwaga"
6800
6801 #: view/theme/frio/config.php:115
6802 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
6803 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
6804
6805 #: view/theme/frio/config.php:122
6806 msgid "Select color scheme"
6807 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
6808
6809 #: view/theme/frio/config.php:123
6810 msgid "Navigation bar background color"
6811 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
6812
6813 #: view/theme/frio/config.php:124
6814 msgid "Navigation bar icon color "
6815 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
6816
6817 #: view/theme/frio/config.php:125
6818 msgid "Link color"
6819 msgstr "Kolor łączy"
6820
6821 #: view/theme/frio/config.php:126
6822 msgid "Set the background color"
6823 msgstr "Ustaw kolor tła"
6824
6825 #: view/theme/frio/config.php:127
6826 msgid "Content background opacity"
6827 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
6828
6829 #: view/theme/frio/config.php:128
6830 msgid "Set the background image"
6831 msgstr "Ustaw obraz tła"
6832
6833 #: view/theme/frio/config.php:129
6834 msgid "Background image style"
6835 msgstr "Styl tła"
6836
6837 #: view/theme/frio/config.php:134
6838 msgid "Login page background image"
6839 msgstr "Obraz tła strony logowania"
6840
6841 #: view/theme/frio/config.php:138
6842 msgid "Login page background color"
6843 msgstr "Kolor tła strony logowania"
6844
6845 #: view/theme/frio/config.php:138
6846 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
6847 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
6848
6849 #: view/theme/frio/theme.php:239
6850 msgid "Guest"
6851 msgstr "Gość"
6852
6853 #: view/theme/frio/theme.php:244
6854 msgid "Visitor"
6855 msgstr "Odwiedzający"
6856
6857 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:153
6858 #: src/Module/Login.php:321
6859 msgid "Logout"
6860 msgstr "Wyloguj"
6861
6862 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:153
6863 msgid "End this session"
6864 msgstr "Zakończ sesję"
6865
6866 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:156
6867 #: src/Model/Profile.php:901 src/Module/Contact.php:652
6868 #: src/Module/Contact.php:853
6869 msgid "Status"
6870 msgstr "Status"
6871
6872 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:156
6873 #: src/Content/Nav.php:242
6874 msgid "Your posts and conversations"
6875 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
6876
6877 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:157
6878 msgid "Your profile page"
6879 msgstr "Twoja strona profilowa"
6880
6881 #: view/theme/frio/theme.php:264 src/Content/Nav.php:158
6882 msgid "Your photos"
6883 msgstr "Twoje zdjęcia"
6884
6885 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:159
6886 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
6887 msgid "Videos"
6888 msgstr "Filmy"
6889
6890 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:159
6891 msgid "Your videos"
6892 msgstr "Twoje filmy"
6893
6894 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:160
6895 msgid "Your events"
6896 msgstr "Twoje wydarzenia"
6897
6898 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:239
6899 msgid "Conversations from your friends"
6900 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
6901
6902 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:226
6903 #: src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
6904 msgid "Events and Calendar"
6905 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
6906
6907 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:252
6908 msgid "Private mail"
6909 msgstr "Prywatne maile"
6910
6911 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:263
6912 msgid "Account settings"
6913 msgstr "Ustawienia konta"
6914
6915 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:269
6916 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6917 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
6918
6919 #: view/theme/quattro/config.php:77
6920 msgid "Alignment"
6921 msgstr "Wyrównanie"
6922
6923 #: view/theme/quattro/config.php:77
6924 msgid "Left"
6925 msgstr "Lewo"
6926
6927 #: view/theme/quattro/config.php:77
6928 msgid "Center"
6929 msgstr "Środek"
6930
6931 #: view/theme/quattro/config.php:78
6932 msgid "Color scheme"
6933 msgstr "Zestaw kolorów"
6934
6935 #: view/theme/quattro/config.php:79
6936 msgid "Posts font size"
6937 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
6938
6939 #: view/theme/quattro/config.php:80
6940 msgid "Textareas font size"
6941 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
6942
6943 #: view/theme/vier/config.php:76
6944 msgid "Comma separated list of helper forums"
6945 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
6946
6947 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:301
6948 msgid "don't show"
6949 msgstr "nie pokazuj"
6950
6951 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:300
6952 msgid "show"
6953 msgstr "pokaż"
6954
6955 #: view/theme/vier/config.php:123
6956 msgid "Set style"
6957 msgstr "Ustaw styl"
6958
6959 #: view/theme/vier/config.php:124
6960 msgid "Community Pages"
6961 msgstr "Strony społeczności"
6962
6963 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
6964 msgid "Community Profiles"
6965 msgstr "Profile społeczności"
6966
6967 #: view/theme/vier/config.php:126
6968 msgid "Help or @NewHere ?"
6969 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
6970
6971 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
6972 msgid "Connect Services"
6973 msgstr "Połączone serwisy"
6974
6975 #: view/theme/vier/config.php:128
6976 msgid "Find Friends"
6977 msgstr "Znajdź znajomych"
6978
6979 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
6980 msgid "Last users"
6981 msgstr "Ostatni użytkownicy"
6982
6983 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:61
6984 msgid "Find People"
6985 msgstr "Znajdź ludzi"
6986
6987 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62
6988 msgid "Enter name or interest"
6989 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
6990
6991 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:64
6992 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
6993 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
6994
6995 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67
6996 msgid "Similar Interests"
6997 msgstr "Podobne zainteresowania"
6998
6999 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:68
7000 msgid "Random Profile"
7001 msgstr "Domyślny profil"
7002
7003 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:69
7004 msgid "Invite Friends"
7005 msgstr "Zaproś znajomych"
7006
7007 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:72
7008 msgid "Local Directory"
7009 msgstr "Katalog lokalny"
7010
7011 #: view/theme/vier/theme.php:250 src/Content/Text/HTML.php:914
7012 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:207
7013 msgid "Forums"
7014 msgstr "Fora"
7015
7016 #: view/theme/vier/theme.php:252 src/Content/ForumManager.php:132
7017 msgid "External link to forum"
7018 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7019
7020 #: view/theme/vier/theme.php:288
7021 msgid "Quick Start"
7022 msgstr "Szybki start"
7023
7024 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
7025 #, php-format
7026 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7027 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
7028
7029 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
7030 msgid "The contact entries have been archived"
7031 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
7032
7033 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
7034 msgid "Enter new password: "
7035 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
7036
7037 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
7038 #, php-format
7039 msgid "Post update version number has been set to %s."
7040 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
7041
7042 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
7043 msgid "Check for pending update actions."
7044 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
7045
7046 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
7047 msgid "Done."
7048 msgstr "Gotowe."
7049
7050 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
7051 msgid "Execute pending post updates."
7052 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
7053
7054 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
7055 msgid "All pending post updates are done."
7056 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
7057
7058 #: src/Core/ACL.php:287
7059 msgid "Post to Email"
7060 msgstr "Prześlij e-mailem"
7061
7062 #: src/Core/ACL.php:293
7063 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7064 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7065
7066 #: src/Core/ACL.php:292
7067 #, php-format
7068 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7069 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7070
7071 #: src/Core/ACL.php:299
7072 msgid "Visible to everybody"
7073 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7074
7075 #: src/Core/ACL.php:311
7076 msgid "Close"
7077 msgstr "Zamknij"
7078
7079 #: src/Core/Authentication.php:87
7080 msgid "Welcome "
7081 msgstr "Witaj "
7082
7083 #: src/Core/Authentication.php:88
7084 msgid "Please upload a profile photo."
7085 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
7086
7087 #: src/Core/Authentication.php:90
7088 msgid "Welcome back "
7089 msgstr "Witaj ponownie "
7090
7091 #: src/Core/Installer.php:162
7092 msgid ""
7093 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
7094 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
7095 " web server root."
7096 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
7097
7098 #: src/Core/Installer.php:181
7099 msgid ""
7100 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7101 "or mysql."
7102 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
7103
7104 #: src/Core/Installer.php:182 src/Module/Install.php:132
7105 #: src/Module/Install.php:263
7106 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7107 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
7108
7109 #: src/Core/Installer.php:243
7110 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7111 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
7112
7113 #: src/Core/Installer.php:244
7114 msgid ""
7115 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7116 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7117 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7118 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7119 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
7120
7121 #: src/Core/Installer.php:248
7122 msgid "PHP executable path"
7123 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
7124
7125 #: src/Core/Installer.php:248
7126 msgid ""
7127 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7128 "installation."
7129 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
7130
7131 #: src/Core/Installer.php:253
7132 msgid "Command line PHP"
7133 msgstr "Linia komend PHP"
7134
7135 #: src/Core/Installer.php:262
7136 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7137 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
7138
7139 #: src/Core/Installer.php:263
7140 msgid "Found PHP version: "
7141 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
7142
7143 #: src/Core/Installer.php:265
7144 msgid "PHP cli binary"
7145 msgstr "PHP cli binarny"
7146
7147 #: src/Core/Installer.php:278
7148 msgid ""
7149 "The command line version of PHP on your system does not have "
7150 "\"register_argc_argv\" enabled."
7151 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
7152
7153 #: src/Core/Installer.php:279
7154 msgid "This is required for message delivery to work."
7155 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
7156
7157 #: src/Core/Installer.php:284
7158 msgid "PHP register_argc_argv"
7159 msgstr "PHP register_argc_argv"
7160
7161 #: src/Core/Installer.php:316
7162 msgid ""
7163 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7164 "generate encryption keys"
7165 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
7166
7167 #: src/Core/Installer.php:317
7168 msgid ""
7169 "If running under Windows, please see "
7170 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7171 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7172
7173 #: src/Core/Installer.php:320
7174 msgid "Generate encryption keys"
7175 msgstr "Generuj klucz kodowania"
7176
7177 #: src/Core/Installer.php:371
7178 msgid ""
7179 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7180 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
7181
7182 #: src/Core/Installer.php:376
7183 msgid "Apache mod_rewrite module"
7184 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
7185
7186 #: src/Core/Installer.php:382
7187 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7188 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
7189
7190 #: src/Core/Installer.php:387
7191 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7192 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
7193
7194 #: src/Core/Installer.php:391
7195 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7196 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
7197
7198 #: src/Core/Installer.php:399
7199 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7200 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
7201
7202 #: src/Core/Installer.php:403
7203 msgid "XML PHP module"
7204 msgstr "Moduł XML PHP"
7205
7206 #: src/Core/Installer.php:406
7207 msgid "libCurl PHP module"
7208 msgstr "Moduł PHP libCurl"
7209
7210 #: src/Core/Installer.php:407
7211 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7212 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7213
7214 #: src/Core/Installer.php:413
7215 msgid "GD graphics PHP module"
7216 msgstr "Moduł PHP-GD"
7217
7218 #: src/Core/Installer.php:414
7219 msgid ""
7220 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7221 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
7222
7223 #: src/Core/Installer.php:420
7224 msgid "OpenSSL PHP module"
7225 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
7226
7227 #: src/Core/Installer.php:421
7228 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7229 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7230
7231 #: src/Core/Installer.php:427
7232 msgid "mb_string PHP module"
7233 msgstr "Moduł PHP mb_string"
7234
7235 #: src/Core/Installer.php:428
7236 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7237 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
7238
7239 #: src/Core/Installer.php:434
7240 msgid "iconv PHP module"
7241 msgstr "Moduł PHP iconv"
7242
7243 #: src/Core/Installer.php:435
7244 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7245 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
7246
7247 #: src/Core/Installer.php:441
7248 msgid "POSIX PHP module"
7249 msgstr "Moduł POSIX PHP"
7250
7251 #: src/Core/Installer.php:442
7252 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7253 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
7254
7255 #: src/Core/Installer.php:448
7256 msgid "JSON PHP module"
7257 msgstr "Moduł PHP JSON"
7258
7259 #: src/Core/Installer.php:449
7260 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
7261 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
7262
7263 #: src/Core/Installer.php:472
7264 msgid ""
7265 "The web installer needs to be able to create a file called "
7266 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
7267 "unable to do so."
7268 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
7269
7270 #: src/Core/Installer.php:473
7271 msgid ""
7272 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7273 "to write files in your folder - even if you can."
7274 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
7275
7276 #: src/Core/Installer.php:474
7277 msgid ""
7278 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7279 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
7280 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
7281
7282 #: src/Core/Installer.php:475
7283 msgid ""
7284 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7285 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7286 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
7287
7288 #: src/Core/Installer.php:478
7289 msgid "config/local.config.php is writable"
7290 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
7291
7292 #: src/Core/Installer.php:498
7293 msgid ""
7294 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7295 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7296 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
7297
7298 #: src/Core/Installer.php:499
7299 msgid ""
7300 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7301 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7302 "folder."
7303 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
7304
7305 #: src/Core/Installer.php:500
7306 msgid ""
7307 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7308 " write access to this folder."
7309 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
7310
7311 #: src/Core/Installer.php:501
7312 msgid ""
7313 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7314 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7315 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
7316
7317 #: src/Core/Installer.php:504
7318 msgid "view/smarty3 is writable"
7319 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
7320
7321 #: src/Core/Installer.php:533
7322 msgid ""
7323 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7324 " to .htaccess."
7325 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
7326
7327 #: src/Core/Installer.php:535
7328 msgid "Error message from Curl when fetching"
7329 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
7330
7331 #: src/Core/Installer.php:540
7332 msgid "Url rewrite is working"
7333 msgstr "Działający adres URL"
7334
7335 #: src/Core/Installer.php:569
7336 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7337 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
7338
7339 #: src/Core/Installer.php:571
7340 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7341 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
7342
7343 #: src/Core/Installer.php:573 tests/src/Core/InstallerTest.php:329
7344 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:355
7345 msgid "ImageMagick supports GIF"
7346 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
7347
7348 #: src/Core/Installer.php:595
7349 msgid "Could not connect to database."
7350 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
7351
7352 #: src/Core/Installer.php:602
7353 msgid "Database already in use."
7354 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
7355
7356 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:398
7357 msgid "Tuesday"
7358 msgstr "Wtorek"
7359
7360 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:399
7361 msgid "Wednesday"
7362 msgstr "Środa"
7363
7364 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:400
7365 msgid "Thursday"
7366 msgstr "Czwartek"
7367
7368 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:401
7369 msgid "Friday"
7370 msgstr "Piątek"
7371
7372 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:402
7373 msgid "Saturday"
7374 msgstr "Sobota"
7375
7376 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:417
7377 msgid "January"
7378 msgstr "Styczeń"
7379
7380 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:418
7381 msgid "February"
7382 msgstr "Luty"
7383
7384 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:419
7385 msgid "March"
7386 msgstr "Marzec"
7387
7388 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:420
7389 msgid "April"
7390 msgstr "Kwiecień"
7391
7392 #: src/Core/L10n.php:372 src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
7393 msgid "May"
7394 msgstr "Maj"
7395
7396 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:421
7397 msgid "June"
7398 msgstr "Czerwiec"
7399
7400 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:422
7401 msgid "July"
7402 msgstr "Lipiec"
7403
7404 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:423
7405 msgid "August"
7406 msgstr "Sierpień"
7407
7408 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:424
7409 msgid "September"
7410 msgstr "Wrzesień"
7411
7412 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:425
7413 msgid "October"
7414 msgstr "Październik"
7415
7416 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:426
7417 msgid "November"
7418 msgstr "Listopad"
7419
7420 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:427
7421 msgid "December"
7422 msgstr "Grudzień"
7423
7424 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:389
7425 msgid "Mon"
7426 msgstr "Pon"
7427
7428 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:390
7429 msgid "Tue"
7430 msgstr "Wt"
7431
7432 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:391
7433 msgid "Wed"
7434 msgstr "Śr"
7435
7436 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:392
7437 msgid "Thu"
7438 msgstr "Czw"
7439
7440 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:393
7441 msgid "Fri"
7442 msgstr "Pt"
7443
7444 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:394
7445 msgid "Sat"
7446 msgstr "Sob"
7447
7448 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:388
7449 msgid "Sun"
7450 msgstr "Niedz"
7451
7452 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
7453 msgid "Jan"
7454 msgstr "Sty"
7455
7456 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
7457 msgid "Feb"
7458 msgstr "Lut"
7459
7460 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
7461 msgid "Mar"
7462 msgstr "Mar"
7463
7464 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
7465 msgid "Apr"
7466 msgstr "Kwi"
7467
7468 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
7469 msgid "Jul"
7470 msgstr "Lip"
7471
7472 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:411
7473 msgid "Aug"
7474 msgstr "Sie"
7475
7476 #: src/Core/L10n.php:391
7477 msgid "Sep"
7478 msgstr "Wrz"
7479
7480 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:413
7481 msgid "Oct"
7482 msgstr "Paź"
7483
7484 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:414
7485 msgid "Nov"
7486 msgstr "Lis"
7487
7488 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:415
7489 msgid "Dec"
7490 msgstr "Gru"
7491
7492 #: src/Core/L10n.php:410
7493 msgid "poke"
7494 msgstr "zaczep"
7495
7496 #: src/Core/L10n.php:410
7497 msgid "poked"
7498 msgstr "zaczepił Cię"
7499
7500 #: src/Core/L10n.php:411
7501 msgid "ping"
7502 msgstr "ping"
7503
7504 #: src/Core/L10n.php:411
7505 msgid "pinged"
7506 msgstr "napięcia"
7507
7508 #: src/Core/L10n.php:412
7509 msgid "prod"
7510 msgstr "zaczep"
7511
7512 #: src/Core/L10n.php:412
7513 msgid "prodded"
7514 msgstr "zaczepiać"
7515
7516 #: src/Core/L10n.php:413
7517 msgid "slap"
7518 msgstr "klask"
7519
7520 #: src/Core/L10n.php:413
7521 msgid "slapped"
7522 msgstr "spoliczkowany"
7523
7524 #: src/Core/L10n.php:414
7525 msgid "finger"
7526 msgstr "wskaż"
7527
7528 #: src/Core/L10n.php:414
7529 msgid "fingered"
7530 msgstr "dotknięty"
7531
7532 #: src/Core/L10n.php:415
7533 msgid "rebuff"
7534 msgstr "odrzuć"
7535
7536 #: src/Core/L10n.php:415
7537 msgid "rebuffed"
7538 msgstr "odrzucony"
7539
7540 #: src/Core/NotificationsManager.php:175
7541 msgid "System"
7542 msgstr "System"
7543
7544 #: src/Core/NotificationsManager.php:196 src/Content/Nav.php:180
7545 #: src/Content/Nav.php:242
7546 msgid "Home"
7547 msgstr "Strona domowa"
7548
7549 #: src/Core/NotificationsManager.php:203 src/Content/Nav.php:246
7550 msgid "Introductions"
7551 msgstr "Zapoznanie"
7552
7553 #: src/Core/NotificationsManager.php:265 src/Core/NotificationsManager.php:277
7554 #, php-format
7555 msgid "%s commented on %s's post"
7556 msgstr "%s skomentował wpis %s"
7557
7558 #: src/Core/NotificationsManager.php:276
7559 #, php-format
7560 msgid "%s created a new post"
7561 msgstr "%s dodał nowy wpis"
7562
7563 #: src/Core/NotificationsManager.php:290
7564 #, php-format
7565 msgid "%s liked %s's post"
7566 msgstr "%s polubił wpis %s"
7567
7568 #: src/Core/NotificationsManager.php:303
7569 #, php-format
7570 msgid "%s disliked %s's post"
7571 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
7572
7573 #: src/Core/NotificationsManager.php:316
7574 #, php-format
7575 msgid "%s is attending %s's event"
7576 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
7577
7578 #: src/Core/NotificationsManager.php:329
7579 #, php-format
7580 msgid "%s is not attending %s's event"
7581 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
7582
7583 #: src/Core/NotificationsManager.php:342
7584 #, php-format
7585 msgid "%s may attend %s's event"
7586 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
7587
7588 #: src/Core/NotificationsManager.php:375
7589 #, php-format
7590 msgid "%s is now friends with %s"
7591 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
7592
7593 #: src/Core/NotificationsManager.php:651
7594 msgid "Friend Suggestion"
7595 msgstr "Propozycja znajomych"
7596
7597 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
7598 msgid "Friend/Connect Request"
7599 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
7600
7601 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
7602 msgid "New Follower"
7603 msgstr "Nowy obserwujący"
7604
7605 #: src/Core/System.php:137
7606 msgid "Error 400 - Bad Request"
7607 msgstr "Błąd 400 - nieprawidłowe żądanie"
7608
7609 #: src/Core/System.php:138
7610 msgid "Error 401 - Unauthorized"
7611 msgstr "Błąd 401 - Nieautoryzowane"
7612
7613 #: src/Core/System.php:139
7614 msgid "Error 403 - Forbidden"
7615 msgstr "Błąd 403 - Zabroniony"
7616
7617 #: src/Core/System.php:140
7618 msgid "Error 404 - Not Found"
7619 msgstr "Błąd 404 nie znaleziono"
7620
7621 #: src/Core/System.php:141
7622 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
7623 msgstr "Błąd 500 - Błąd wewnętrzny serwera"
7624
7625 #: src/Core/System.php:142
7626 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
7627 msgstr "Błąd 503 Usługa Niedostępna"
7628
7629 #: src/Core/System.php:150
7630 msgid ""
7631 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
7632 "error."
7633 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
7634
7635 #: src/Core/System.php:151
7636 msgid ""
7637 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
7638 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
7639
7640 #: src/Core/System.php:152
7641 msgid ""
7642 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
7643 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
7644 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
7645
7646 #: src/Core/System.php:153
7647 msgid ""
7648 "The requested resource could not be found but may be available in the "
7649 "future."
7650 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
7651
7652 #: src/Core/System.php:154
7653 msgid ""
7654 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
7655 "suitable."
7656 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
7657
7658 #: src/Core/System.php:155
7659 msgid ""
7660 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
7661 "maintenance). Please try again later."
7662 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
7663
7664 #: src/Core/Update.php:168
7665 #, php-format
7666 msgid "Update %s failed. See error logs."
7667 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
7668
7669 #: src/Core/Update.php:225
7670 #, php-format
7671 msgid ""
7672 "\n"
7673 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
7674 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
7675 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
7676 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
7677 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
7678
7679 #: src/Core/Update.php:231
7680 #, php-format
7681 msgid ""
7682 "The error message is\n"
7683 "[pre]%s[/pre]"
7684 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
7685
7686 #: src/Core/Update.php:260
7687 #, php-format
7688 msgid ""
7689 "\n"
7690 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
7691 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
7692
7693 #: src/Core/UserImport.php:103
7694 msgid "Error decoding account file"
7695 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
7696
7697 #: src/Core/UserImport.php:109
7698 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7699 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
7700
7701 #: src/Core/UserImport.php:117
7702 #, php-format
7703 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7704 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
7705
7706 #: src/Core/UserImport.php:153
7707 msgid "User creation error"
7708 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
7709
7710 #: src/Core/UserImport.php:171
7711 msgid "User profile creation error"
7712 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
7713
7714 #: src/Core/UserImport.php:215
7715 #, php-format
7716 msgid "%d contact not imported"
7717 msgid_plural "%d contacts not imported"
7718 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
7719 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
7720 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
7721 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
7722
7723 #: src/Core/UserImport.php:280
7724 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7725 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
7726
7727 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:771
7728 msgid "Birthday:"
7729 msgstr "Urodziny:"
7730
7731 #: src/Util/Temporal.php:151
7732 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
7733 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
7734
7735 #: src/Util/Temporal.php:298
7736 msgid "never"
7737 msgstr "nigdy"
7738
7739 #: src/Util/Temporal.php:305
7740 msgid "less than a second ago"
7741 msgstr "mniej niż sekundę temu"
7742
7743 #: src/Util/Temporal.php:313
7744 msgid "year"
7745 msgstr "rok"
7746
7747 #: src/Util/Temporal.php:313
7748 msgid "years"
7749 msgstr "lata"
7750
7751 #: src/Util/Temporal.php:314
7752 msgid "months"
7753 msgstr "miesiące"
7754
7755 #: src/Util/Temporal.php:315
7756 msgid "weeks"
7757 msgstr "tygodnie"
7758
7759 #: src/Util/Temporal.php:316
7760 msgid "days"
7761 msgstr "dni"
7762
7763 #: src/Util/Temporal.php:317
7764 msgid "hour"
7765 msgstr "godzina"
7766
7767 #: src/Util/Temporal.php:317
7768 msgid "hours"
7769 msgstr "godziny"
7770
7771 #: src/Util/Temporal.php:318
7772 msgid "minute"
7773 msgstr "minuta"
7774
7775 #: src/Util/Temporal.php:318
7776 msgid "minutes"
7777 msgstr "minuty"
7778
7779 #: src/Util/Temporal.php:319
7780 msgid "second"
7781 msgstr "sekunda"
7782
7783 #: src/Util/Temporal.php:319
7784 msgid "seconds"
7785 msgstr "sekundy"
7786
7787 #: src/Util/Temporal.php:329
7788 #, php-format
7789 msgid "in %1$d %2$s"
7790 msgstr "w %1$d %2$s"
7791
7792 #: src/Util/Temporal.php:332
7793 #, php-format
7794 msgid "%1$d %2$s ago"
7795 msgstr "%1$d %2$s temu"
7796
7797 #: src/Content/Text/BBCode.php:429
7798 msgid "view full size"
7799 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
7800
7801 #: src/Content/Text/BBCode.php:863 src/Content/Text/BBCode.php:1596
7802 #: src/Content/Text/BBCode.php:1597
7803 msgid "Image/photo"
7804 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
7805
7806 #: src/Content/Text/BBCode.php:967
7807 #, php-format
7808 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7809 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
7810
7811 #: src/Content/Text/BBCode.php:1523 src/Content/Text/BBCode.php:1545
7812 msgid "$1 wrote:"
7813 msgstr "$1 napisał:"
7814
7815 #: src/Content/Text/BBCode.php:1607 src/Content/Text/BBCode.php:1608
7816 msgid "Encrypted content"
7817 msgstr "Szyfrowana treść"
7818
7819 #: src/Content/Text/BBCode.php:1715
7820 msgid "Invalid source protocol"
7821 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
7822
7823 #: src/Content/Text/BBCode.php:1726
7824 msgid "Invalid link protocol"
7825 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
7826
7827 #: src/Content/Text/HTML.php:800
7828 msgid "Loading more entries..."
7829 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
7830
7831 #: src/Content/Text/HTML.php:801
7832 msgid "The end"
7833 msgstr "Koniec"
7834
7835 #: src/Content/Text/HTML.php:894
7836 msgid "Follow"
7837 msgstr "Śledź"
7838
7839 #: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Nav.php:79
7840 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7841 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
7842
7843 #: src/Content/Text/HTML.php:909 src/Content/Nav.php:201
7844 msgid "Full Text"
7845 msgstr "Pełny tekst"
7846
7847 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
7848 #: src/Content/Nav.php:202
7849 msgid "Tags"
7850 msgstr "Tagi"
7851
7852 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3485
7853 #: src/Model/Item.php:3496
7854 msgid "Click to open/close"
7855 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
7856
7857 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7858 msgid "Export"
7859 msgstr "Eksport"
7860
7861 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7862 msgid "Export calendar as ical"
7863 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
7864
7865 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
7866 msgid "Export calendar as csv"
7867 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
7868
7869 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
7870 msgid "No contacts"
7871 msgstr "Brak kontaktów"
7872
7873 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
7874 #, php-format
7875 msgid "%d Contact"
7876 msgid_plural "%d Contacts"
7877 msgstr[0] "%d kontakt"
7878 msgstr[1] "%d kontaktów"
7879 msgstr[2] "%d kontakty"
7880 msgstr[3] "%d Kontakty"
7881
7882 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
7883 msgid "View Contacts"
7884 msgstr "Widok kontaktów"
7885
7886 #: src/Content/ContactSelector.php:58
7887 msgid "Frequently"
7888 msgstr "Często"
7889
7890 #: src/Content/ContactSelector.php:59
7891 msgid "Hourly"
7892 msgstr "Co godzinę"
7893
7894 #: src/Content/ContactSelector.php:60
7895 msgid "Twice daily"
7896 msgstr "Dwa razy dziennie"
7897
7898 #: src/Content/ContactSelector.php:61
7899 msgid "Daily"
7900 msgstr "Codziennie"
7901
7902 #: src/Content/ContactSelector.php:62
7903 msgid "Weekly"
7904 msgstr "Co tydzień"
7905
7906 #: src/Content/ContactSelector.php:63
7907 msgid "Monthly"
7908 msgstr "Miesięczne"
7909
7910 #: src/Content/ContactSelector.php:83
7911 msgid "DFRN"
7912 msgstr "DFRN"
7913
7914 #: src/Content/ContactSelector.php:84
7915 msgid "OStatus"
7916 msgstr "OStatus"
7917
7918 #: src/Content/ContactSelector.php:85
7919 msgid "RSS/Atom"
7920 msgstr "RSS/Atom"
7921
7922 #: src/Content/ContactSelector.php:88
7923 msgid "Zot!"
7924 msgstr "Zot!"
7925
7926 #: src/Content/ContactSelector.php:89
7927 msgid "LinkedIn"
7928 msgstr "LinkedIn"
7929
7930 #: src/Content/ContactSelector.php:90
7931 msgid "XMPP/IM"
7932 msgstr "XMPP/IM"
7933
7934 #: src/Content/ContactSelector.php:91
7935 msgid "MySpace"
7936 msgstr "MySpace"
7937
7938 #: src/Content/ContactSelector.php:92
7939 msgid "Google+"
7940 msgstr "Google+"
7941
7942 #: src/Content/ContactSelector.php:93
7943 msgid "pump.io"
7944 msgstr "pump.io"
7945
7946 #: src/Content/ContactSelector.php:94
7947 msgid "Twitter"
7948 msgstr "Twitter"
7949
7950 #: src/Content/ContactSelector.php:95
7951 msgid "Diaspora Connector"
7952 msgstr "Łącze Diaspora"
7953
7954 #: src/Content/ContactSelector.php:96
7955 msgid "GNU Social Connector"
7956 msgstr "Łącze GNU Social"
7957
7958 #: src/Content/ContactSelector.php:97
7959 msgid "ActivityPub"
7960 msgstr "Pub aktywności"
7961
7962 #: src/Content/ContactSelector.php:98
7963 msgid "pnut"
7964 msgstr "orzech"
7965
7966 #: src/Content/ContactSelector.php:154
7967 msgid "Male"
7968 msgstr "Mężczyzna"
7969
7970 #: src/Content/ContactSelector.php:155
7971 msgid "Female"
7972 msgstr "Kobieta"
7973
7974 #: src/Content/ContactSelector.php:156
7975 msgid "Currently Male"
7976 msgstr "Obecnie mężczyzna"
7977
7978 #: src/Content/ContactSelector.php:157
7979 msgid "Currently Female"
7980 msgstr "Obecnie Kobieta"
7981
7982 #: src/Content/ContactSelector.php:158
7983 msgid "Mostly Male"
7984 msgstr "Najczęściej męskie"
7985
7986 #: src/Content/ContactSelector.php:159
7987 msgid "Mostly Female"
7988 msgstr "Najczęściej żeńskie"
7989
7990 #: src/Content/ContactSelector.php:160
7991 msgid "Transgender"
7992 msgstr "Transseksualny"
7993
7994 #: src/Content/ContactSelector.php:161
7995 msgid "Intersex"
7996 msgstr "Interseksualne"
7997
7998 #: src/Content/ContactSelector.php:162
7999 msgid "Transsexual"
8000 msgstr "Transseksualny"
8001
8002 #: src/Content/ContactSelector.php:163
8003 msgid "Hermaphrodite"
8004 msgstr "Hermafrodyta"
8005
8006 #: src/Content/ContactSelector.php:164
8007 msgid "Neuter"
8008 msgstr "Rodzaj nijaki"
8009
8010 #: src/Content/ContactSelector.php:165
8011 msgid "Non-specific"
8012 msgstr "Niespecyficzne"
8013
8014 #: src/Content/ContactSelector.php:166
8015 msgid "Other"
8016 msgstr "Inne"
8017
8018 #: src/Content/ContactSelector.php:194
8019 msgid "Males"
8020 msgstr "Mężczyźni"
8021
8022 #: src/Content/ContactSelector.php:195
8023 msgid "Females"
8024 msgstr "Kobiety"
8025
8026 #: src/Content/ContactSelector.php:196
8027 msgid "Gay"
8028 msgstr "Gej"
8029
8030 #: src/Content/ContactSelector.php:197
8031 msgid "Lesbian"
8032 msgstr "Lesbijka"
8033
8034 #: src/Content/ContactSelector.php:198
8035 msgid "No Preference"
8036 msgstr "Brak preferencji"
8037
8038 #: src/Content/ContactSelector.php:199
8039 msgid "Bisexual"
8040 msgstr "Biseksualny(-a)"
8041
8042 #: src/Content/ContactSelector.php:200
8043 msgid "Autosexual"
8044 msgstr "Autoseksualny(-a)"
8045
8046 #: src/Content/ContactSelector.php:201
8047 msgid "Abstinent"
8048 msgstr "Abstynent"
8049
8050 #: src/Content/ContactSelector.php:202
8051 msgid "Virgin"
8052 msgstr "Dziewica"
8053
8054 #: src/Content/ContactSelector.php:203
8055 msgid "Deviant"
8056 msgstr "Zboczeniec"
8057
8058 #: src/Content/ContactSelector.php:204
8059 msgid "Fetish"
8060 msgstr "Fetysz"
8061
8062 #: src/Content/ContactSelector.php:205
8063 msgid "Oodles"
8064 msgstr "Nadmiar"
8065
8066 #: src/Content/ContactSelector.php:206
8067 msgid "Nonsexual"
8068 msgstr "Nieseksualny(-a)"
8069
8070 #: src/Content/ContactSelector.php:232
8071 msgid "Single"
8072 msgstr "Singiel"
8073
8074 #: src/Content/ContactSelector.php:233
8075 msgid "Lonely"
8076 msgstr "Samotny(-a)"
8077
8078 #: src/Content/ContactSelector.php:234
8079 msgid "Available"
8080 msgstr "Dostępny(-a)"
8081
8082 #: src/Content/ContactSelector.php:235
8083 msgid "Unavailable"
8084 msgstr "Niedostępny(-a)"
8085
8086 #: src/Content/ContactSelector.php:236
8087 msgid "Has crush"
8088 msgstr "Ma sympatię"
8089
8090 #: src/Content/ContactSelector.php:237
8091 msgid "Infatuated"
8092 msgstr "Zakochany(-a)"
8093
8094 #: src/Content/ContactSelector.php:238
8095 msgid "Dating"
8096 msgstr "Randki"
8097
8098 #: src/Content/ContactSelector.php:239
8099 msgid "Unfaithful"
8100 msgstr "Niewierny(-a)"
8101
8102 #: src/Content/ContactSelector.php:240
8103 msgid "Sex Addict"
8104 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
8105
8106 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:701
8107 msgid "Friends"
8108 msgstr "Przyjaciele"
8109
8110 #: src/Content/ContactSelector.php:242
8111 msgid "Friends/Benefits"
8112 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
8113
8114 #: src/Content/ContactSelector.php:243
8115 msgid "Casual"
8116 msgstr "Przypadkowy"
8117
8118 #: src/Content/ContactSelector.php:244
8119 msgid "Engaged"
8120 msgstr "Zaręczony(-a)"
8121
8122 #: src/Content/ContactSelector.php:245
8123 msgid "Married"
8124 msgstr "W związku małżeńskim"
8125
8126 #: src/Content/ContactSelector.php:246
8127 msgid "Imaginarily married"
8128 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
8129
8130 #: src/Content/ContactSelector.php:247
8131 msgid "Partners"
8132 msgstr "Partnerzy"
8133
8134 #: src/Content/ContactSelector.php:248
8135 msgid "Cohabiting"
8136 msgstr "Konkubinat"
8137
8138 #: src/Content/ContactSelector.php:249
8139 msgid "Common law"
8140 msgstr "Prawo zwyczajowe"
8141
8142 #: src/Content/ContactSelector.php:250
8143 msgid "Happy"
8144 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
8145
8146 #: src/Content/ContactSelector.php:251
8147 msgid "Not looking"
8148 msgstr "Nie szukam"
8149
8150 #: src/Content/ContactSelector.php:252
8151 msgid "Swinger"
8152 msgstr "Swinger"
8153
8154 #: src/Content/ContactSelector.php:253
8155 msgid "Betrayed"
8156 msgstr "Zdradzony(-a)"
8157
8158 #: src/Content/ContactSelector.php:254
8159 msgid "Separated"
8160 msgstr "W separacji"
8161
8162 #: src/Content/ContactSelector.php:255
8163 msgid "Unstable"
8164 msgstr "Niestabilny"
8165
8166 #: src/Content/ContactSelector.php:256
8167 msgid "Divorced"
8168 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
8169
8170 #: src/Content/ContactSelector.php:257
8171 msgid "Imaginarily divorced"
8172 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
8173
8174 #: src/Content/ContactSelector.php:258
8175 msgid "Widowed"
8176 msgstr "Wdowiec"
8177
8178 #: src/Content/ContactSelector.php:259
8179 msgid "Uncertain"
8180 msgstr "Nieokreślony(-a)"
8181
8182 #: src/Content/ContactSelector.php:260
8183 msgid "It's complicated"
8184 msgstr "To skomplikowane"
8185
8186 #: src/Content/ContactSelector.php:261
8187 msgid "Don't care"
8188 msgstr "Nie przejmuj się"
8189
8190 #: src/Content/ContactSelector.php:262
8191 msgid "Ask me"
8192 msgstr "Zapytaj mnie"
8193
8194 #: src/Content/Feature.php:82
8195 msgid "General Features"
8196 msgstr "Funkcje ogólne"
8197
8198 #: src/Content/Feature.php:84
8199 msgid "Multiple Profiles"
8200 msgstr "Wiele profili"
8201
8202 #: src/Content/Feature.php:84
8203 msgid "Ability to create multiple profiles"
8204 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
8205
8206 #: src/Content/Feature.php:85
8207 msgid "Photo Location"
8208 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
8209
8210 #: src/Content/Feature.php:85
8211 msgid ""
8212 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8213 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8214 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
8215
8216 #: src/Content/Feature.php:86
8217 msgid "Export Public Calendar"
8218 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
8219
8220 #: src/Content/Feature.php:86
8221 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8222 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
8223
8224 #: src/Content/Feature.php:91
8225 msgid "Post Composition Features"
8226 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
8227
8228 #: src/Content/Feature.php:92
8229 msgid "Auto-mention Forums"
8230 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
8231
8232 #: src/Content/Feature.php:92
8233 msgid ""
8234 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8235 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
8236
8237 #: src/Content/Feature.php:93
8238 msgid "Explicit Mentions"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: src/Content/Feature.php:93
8242 msgid ""
8243 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
8244 "mentioned in replies."
8245 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
8246
8247 #: src/Content/Feature.php:98
8248 msgid "Network Sidebar"
8249 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
8250
8251 #: src/Content/Feature.php:99
8252 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8253 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
8254
8255 #: src/Content/Feature.php:100
8256 msgid "Protocol Filter"
8257 msgstr "Filtr protokołu"
8258
8259 #: src/Content/Feature.php:100
8260 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
8261 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
8262
8263 #: src/Content/Feature.php:105
8264 msgid "Network Tabs"
8265 msgstr "Etykiety sieciowe"
8266
8267 #: src/Content/Feature.php:106
8268 msgid "Network New Tab"
8269 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
8270
8271 #: src/Content/Feature.php:106
8272 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8273 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
8274
8275 #: src/Content/Feature.php:107
8276 msgid "Network Shared Links Tab"
8277 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
8278
8279 #: src/Content/Feature.php:107
8280 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8281 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
8282
8283 #: src/Content/Feature.php:112
8284 msgid "Post/Comment Tools"
8285 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
8286
8287 #: src/Content/Feature.php:113
8288 msgid "Post Categories"
8289 msgstr "Kategorie postów"
8290
8291 #: src/Content/Feature.php:113
8292 msgid "Add categories to your posts"
8293 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
8294
8295 #: src/Content/Feature.php:118
8296 msgid "Advanced Profile Settings"
8297 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
8298
8299 #: src/Content/Feature.php:119
8300 msgid "List Forums"
8301 msgstr "Lista forów"
8302
8303 #: src/Content/Feature.php:119
8304 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8305 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
8306
8307 #: src/Content/Feature.php:120
8308 msgid "Tag Cloud"
8309 msgstr "Chmura tagów"
8310
8311 #: src/Content/Feature.php:120
8312 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8313 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
8314
8315 #: src/Content/Feature.php:121
8316 msgid "Display Membership Date"
8317 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
8318
8319 #: src/Content/Feature.php:121
8320 msgid "Display membership date in profile"
8321 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
8322
8323 #: src/Content/Nav.php:74
8324 msgid "Nothing new here"
8325 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
8326
8327 #: src/Content/Nav.php:78
8328 msgid "Clear notifications"
8329 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
8330
8331 #: src/Content/Nav.php:161
8332 msgid "Personal notes"
8333 msgstr "Notatki"
8334
8335 #: src/Content/Nav.php:161
8336 msgid "Your personal notes"
8337 msgstr "Twoje prywatne notatki"
8338
8339 #: src/Content/Nav.php:170
8340 msgid "Sign in"
8341 msgstr "Zaloguj się"
8342
8343 #: src/Content/Nav.php:180
8344 msgid "Home Page"
8345 msgstr "Strona startowa"
8346
8347 #: src/Content/Nav.php:184 src/Module/Login.php:293
8348 #: src/Module/Register.php:136
8349 msgid "Register"
8350 msgstr "Zarejestruj"
8351
8352 #: src/Content/Nav.php:184
8353 msgid "Create an account"
8354 msgstr "Załóż konto"
8355
8356 #: src/Content/Nav.php:190
8357 msgid "Help and documentation"
8358 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
8359
8360 #: src/Content/Nav.php:194
8361 msgid "Apps"
8362 msgstr "Aplikacje"
8363
8364 #: src/Content/Nav.php:194
8365 msgid "Addon applications, utilities, games"
8366 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
8367
8368 #: src/Content/Nav.php:198
8369 msgid "Search site content"
8370 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
8371
8372 #: src/Content/Nav.php:222
8373 msgid "Community"
8374 msgstr "Społeczność"
8375
8376 #: src/Content/Nav.php:222
8377 msgid "Conversations on this and other servers"
8378 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
8379
8380 #: src/Content/Nav.php:229
8381 msgid "Directory"
8382 msgstr "Katalog"
8383
8384 #: src/Content/Nav.php:229
8385 msgid "People directory"
8386 msgstr "Katalog osób"
8387
8388 #: src/Content/Nav.php:231
8389 msgid "Information about this friendica instance"
8390 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
8391
8392 #: src/Content/Nav.php:234
8393 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8394 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
8395
8396 #: src/Content/Nav.php:240
8397 msgid "Network Reset"
8398 msgstr "Resetowanie sieci"
8399
8400 #: src/Content/Nav.php:240
8401 msgid "Load Network page with no filters"
8402 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
8403
8404 #: src/Content/Nav.php:246
8405 msgid "Friend Requests"
8406 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
8407
8408 #: src/Content/Nav.php:248
8409 msgid "See all notifications"
8410 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
8411
8412 #: src/Content/Nav.php:249
8413 msgid "Mark all system notifications seen"
8414 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
8415
8416 #: src/Content/Nav.php:253
8417 msgid "Inbox"
8418 msgstr "Odebrane"
8419
8420 #: src/Content/Nav.php:254
8421 msgid "Outbox"
8422 msgstr "Wysłane"
8423
8424 #: src/Content/Nav.php:258
8425 msgid "Manage"
8426 msgstr "Zarządzaj"
8427
8428 #: src/Content/Nav.php:258
8429 msgid "Manage other pages"
8430 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
8431
8432 #: src/Content/Nav.php:266
8433 msgid "Manage/Edit Profiles"
8434 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
8435
8436 #: src/Content/Nav.php:274
8437 msgid "Site setup and configuration"
8438 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
8439
8440 #: src/Content/Nav.php:277
8441 msgid "Navigation"
8442 msgstr "Nawigacja"
8443
8444 #: src/Content/Nav.php:277
8445 msgid "Site map"
8446 msgstr "Mapa strony"
8447
8448 #: src/Content/OEmbed.php:256
8449 msgid "Embedding disabled"
8450 msgstr "Osadzanie wyłączone"
8451
8452 #: src/Content/OEmbed.php:379
8453 msgid "Embedded content"
8454 msgstr "Osadzona zawartość"
8455
8456 #: src/Content/Pager.php:153
8457 msgid "newer"
8458 msgstr "nowsze"
8459
8460 #: src/Content/Pager.php:158
8461 msgid "older"
8462 msgstr "starsze"
8463
8464 #: src/Content/Pager.php:203
8465 msgid "prev"
8466 msgstr "poprzedni"
8467
8468 #: src/Content/Pager.php:263
8469 msgid "last"
8470 msgstr "ostatni"
8471
8472 #: src/Content/Widget.php:35
8473 msgid "Add New Contact"
8474 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
8475
8476 #: src/Content/Widget.php:36
8477 msgid "Enter address or web location"
8478 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
8479
8480 #: src/Content/Widget.php:37
8481 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8482 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
8483
8484 #: src/Content/Widget.php:55
8485 #, php-format
8486 msgid "%d invitation available"
8487 msgid_plural "%d invitations available"
8488 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
8489 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
8490 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
8491 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
8492
8493 #: src/Content/Widget.php:158
8494 msgid "Protocols"
8495 msgstr "Protokoły"
8496
8497 #: src/Content/Widget.php:161
8498 msgid "All Protocols"
8499 msgstr "Wszystkie protokoły"
8500
8501 #: src/Content/Widget.php:198
8502 msgid "Saved Folders"
8503 msgstr "Zapisz w folderach"
8504
8505 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
8506 msgid "Everything"
8507 msgstr "Wszystko"
8508
8509 #: src/Content/Widget.php:240
8510 msgid "Categories"
8511 msgstr "Kategorie"
8512
8513 #: src/Content/Widget.php:324
8514 #, php-format
8515 msgid "%d contact in common"
8516 msgid_plural "%d contacts in common"
8517 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
8518 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
8519 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
8520 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
8521
8522 #: src/Database/DBStructure.php:47
8523 msgid "There are no tables on MyISAM."
8524 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8525
8526 #: src/Database/DBStructure.php:71
8527 #, php-format
8528 msgid ""
8529 "\n"
8530 "Error %d occurred during database update:\n"
8531 "%s\n"
8532 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8533
8534 #: src/Database/DBStructure.php:74
8535 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8536 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
8537
8538 #: src/Database/DBStructure.php:263
8539 #, php-format
8540 msgid "%s: Database update"
8541 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
8542
8543 #: src/Database/DBStructure.php:524
8544 #, php-format
8545 msgid "%s: updating %s table."
8546 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8547
8548 #: src/Model/Contact.php:1037
8549 msgid "Drop Contact"
8550 msgstr "Zakończ znajomość"
8551
8552 #: src/Model/Contact.php:1509
8553 msgid "Organisation"
8554 msgstr "Organizacja"
8555
8556 #: src/Model/Contact.php:1513
8557 msgid "News"
8558 msgstr "Aktualności"
8559
8560 #: src/Model/Contact.php:1517
8561 msgid "Forum"
8562 msgstr "Forum"
8563
8564 #: src/Model/Contact.php:1707
8565 msgid "Connect URL missing."
8566 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8567
8568 #: src/Model/Contact.php:1716
8569 msgid ""
8570 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8571 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8572 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8573
8574 #: src/Model/Contact.php:1755
8575 msgid ""
8576 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8577 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8578
8579 #: src/Model/Contact.php:1756 src/Model/Contact.php:1769
8580 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8581 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8582
8583 #: src/Model/Contact.php:1767
8584 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8585 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8586
8587 #: src/Model/Contact.php:1772
8588 msgid "An author or name was not found."
8589 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8590
8591 #: src/Model/Contact.php:1775
8592 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8593 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8594
8595 #: src/Model/Contact.php:1778
8596 msgid ""
8597 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8598 "contact."
8599 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8600
8601 #: src/Model/Contact.php:1779
8602 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8603 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
8604
8605 #: src/Model/Contact.php:1785
8606 msgid ""
8607 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8608 "on this site."
8609 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
8610
8611 #: src/Model/Contact.php:1790
8612 msgid ""
8613 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8614 "notifications from you."
8615 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
8616
8617 #: src/Model/Contact.php:1843
8618 msgid "Unable to retrieve contact information."
8619 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
8620
8621 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:436
8622 #: src/Model/Event.php:916
8623 msgid "Starts:"
8624 msgstr "Rozpoczęcie:"
8625
8626 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:437
8627 #: src/Model/Event.php:920
8628 msgid "Finishes:"
8629 msgstr "Zakończenie:"
8630
8631 #: src/Model/Event.php:386
8632 msgid "all-day"
8633 msgstr "cały dzień"
8634
8635 #: src/Model/Event.php:409
8636 msgid "Jun"
8637 msgstr "Cze"
8638
8639 #: src/Model/Event.php:412
8640 msgid "Sept"
8641 msgstr "Wrz"
8642
8643 #: src/Model/Event.php:434
8644 msgid "No events to display"
8645 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
8646
8647 #: src/Model/Event.php:562
8648 msgid "l, F j"
8649 msgstr "l, F j"
8650
8651 #: src/Model/Event.php:593
8652 msgid "Edit event"
8653 msgstr "Edytuj wydarzenie"
8654
8655 #: src/Model/Event.php:594
8656 msgid "Duplicate event"
8657 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
8658
8659 #: src/Model/Event.php:595
8660 msgid "Delete event"
8661 msgstr "Usuń wydarzenie"
8662
8663 #: src/Model/Event.php:627 src/Model/Item.php:3536 src/Model/Item.php:3543
8664 msgid "link to source"
8665 msgstr "link do źródła"
8666
8667 #: src/Model/Event.php:849
8668 msgid "D g:i A"
8669 msgstr "D g:i A"
8670
8671 #: src/Model/Event.php:850
8672 msgid "g:i A"
8673 msgstr "g:i A"
8674
8675 #: src/Model/Event.php:935 src/Model/Event.php:937
8676 msgid "Show map"
8677 msgstr "Pokaż mapę"
8678
8679 #: src/Model/Event.php:936
8680 msgid "Hide map"
8681 msgstr "Ukryj mapę"
8682
8683 #: src/Model/Event.php:1028
8684 #, php-format
8685 msgid "%s's birthday"
8686 msgstr "%s urodzin"
8687
8688 #: src/Model/Event.php:1029
8689 #, php-format
8690 msgid "Happy Birthday %s"
8691 msgstr "Urodziny %s"
8692
8693 #: src/Model/FileTag.php:256
8694 msgid "Item filed"
8695 msgstr "Element złożony"
8696
8697 #: src/Model/Group.php:43
8698 msgid ""
8699 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8700 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8701 "not what you intended, please create another group with a different name."
8702 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
8703
8704 #: src/Model/Group.php:338
8705 msgid "Default privacy group for new contacts"
8706 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
8707
8708 #: src/Model/Group.php:370
8709 msgid "Everybody"
8710 msgstr "Wszyscy"
8711
8712 #: src/Model/Group.php:390
8713 msgid "edit"
8714 msgstr "edytuj"
8715
8716 #: src/Model/Group.php:419
8717 msgid "Edit group"
8718 msgstr "Edytuj grupy"
8719
8720 #: src/Model/Group.php:422
8721 msgid "Create a new group"
8722 msgstr "Stwórz nową grupę"
8723
8724 #: src/Model/Group.php:424
8725 msgid "Edit groups"
8726 msgstr "Edytuj grupy"
8727
8728 #: src/Model/Item.php:3269
8729 msgid "activity"
8730 msgstr "aktywność"
8731
8732 #: src/Model/Item.php:3271 src/Object/Post.php:457 src/Object/Post.php:469
8733 msgid "comment"
8734 msgid_plural "comments"
8735 msgstr[0] "komentarz"
8736 msgstr[1] "komentarze"
8737 msgstr[2] "komentarze"
8738 msgstr[3] "komentarz"
8739
8740 #: src/Model/Item.php:3274
8741 msgid "post"
8742 msgstr "post"
8743
8744 #: src/Model/Item.php:3373
8745 #, php-format
8746 msgid "Content warning: %s"
8747 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
8748
8749 #: src/Model/Item.php:3452
8750 msgid "bytes"
8751 msgstr "bajty"
8752
8753 #: src/Model/Item.php:3530
8754 msgid "View on separate page"
8755 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
8756
8757 #: src/Model/Item.php:3531
8758 msgid "view on separate page"
8759 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
8760
8761 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:175
8762 msgid "[no subject]"
8763 msgstr "[bez tematu]"
8764
8765 #: src/Model/Profile.php:115
8766 msgid "Requested account is not available."
8767 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
8768
8769 #: src/Model/Profile.php:133
8770 msgid "Requested profile is not available."
8771 msgstr "Żądany profil jest niedostępny."
8772
8773 #: src/Model/Profile.php:181 src/Model/Profile.php:425
8774 #: src/Model/Profile.php:872
8775 msgid "Edit profile"
8776 msgstr "Edytuj profil"
8777
8778 #: src/Model/Profile.php:359
8779 msgid "Atom feed"
8780 msgstr "Kanał Atom"
8781
8782 #: src/Model/Profile.php:398
8783 msgid "Manage/edit profiles"
8784 msgstr "Zarządzaj profilami"
8785
8786 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:645
8787 msgid "XMPP:"
8788 msgstr "XMPP:"
8789
8790 #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:671
8791 msgid "g A l F d"
8792 msgstr "g A I F d"
8793
8794 #: src/Model/Profile.php:574
8795 msgid "F d"
8796 msgstr "F d"
8797
8798 #: src/Model/Profile.php:636 src/Model/Profile.php:722
8799 msgid "[today]"
8800 msgstr "[dziś]"
8801
8802 #: src/Model/Profile.php:647
8803 msgid "Birthday Reminders"
8804 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
8805
8806 #: src/Model/Profile.php:648
8807 msgid "Birthdays this week:"
8808 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
8809
8810 #: src/Model/Profile.php:709
8811 msgid "[No description]"
8812 msgstr "[Brak opisu]"
8813
8814 #: src/Model/Profile.php:736
8815 msgid "Event Reminders"
8816 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
8817
8818 #: src/Model/Profile.php:737
8819 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8820 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
8821
8822 #: src/Model/Profile.php:754
8823 msgid "Member since:"
8824 msgstr "Członek od:"
8825
8826 #: src/Model/Profile.php:762
8827 msgid "j F, Y"
8828 msgstr "d M, R"
8829
8830 #: src/Model/Profile.php:763
8831 msgid "j F"
8832 msgstr "d M"
8833
8834 #: src/Model/Profile.php:778
8835 msgid "Age:"
8836 msgstr "Wiek:"
8837
8838 #: src/Model/Profile.php:791
8839 #, php-format
8840 msgid "for %1$d %2$s"
8841 msgstr "od %1$d %2$s"
8842
8843 #: src/Model/Profile.php:815
8844 msgid "Religion:"
8845 msgstr "Religia:"
8846
8847 #: src/Model/Profile.php:823
8848 msgid "Hobbies/Interests:"
8849 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
8850
8851 #: src/Model/Profile.php:835
8852 msgid "Contact information and Social Networks:"
8853 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
8854
8855 #: src/Model/Profile.php:839
8856 msgid "Musical interests:"
8857 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
8858
8859 #: src/Model/Profile.php:843
8860 msgid "Books, literature:"
8861 msgstr "Książki, literatura:"
8862
8863 #: src/Model/Profile.php:847
8864 msgid "Television:"
8865 msgstr "Telewizja:"
8866
8867 #: src/Model/Profile.php:851
8868 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8869 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
8870
8871 #: src/Model/Profile.php:855
8872 msgid "Love/Romance:"
8873 msgstr "Miłość/Romans:"
8874
8875 #: src/Model/Profile.php:859
8876 msgid "Work/employment:"
8877 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
8878
8879 #: src/Model/Profile.php:863
8880 msgid "School/education:"
8881 msgstr "Szkoła/edukacja:"
8882
8883 #: src/Model/Profile.php:868
8884 msgid "Forums:"
8885 msgstr "Fora:"
8886
8887 #: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:872
8888 msgid "Profile Details"
8889 msgstr "Szczegóły profilu"
8890
8891 #: src/Model/Profile.php:962
8892 msgid "Only You Can See This"
8893 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8894
8895 #: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
8896 msgid "Tips for New Members"
8897 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
8898
8899 #: src/Model/Profile.php:1150
8900 #, php-format
8901 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8902 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
8903
8904 #: src/Model/Storage/Database.php:36
8905 #, php-format
8906 msgid "Database storage failed to update %s"
8907 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
8908
8909 #: src/Model/Storage/Database.php:43
8910 msgid "Database storage failed to insert data"
8911 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
8912
8913 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
8914 #, php-format
8915 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
8919 #, php-format
8920 msgid ""
8921 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
8922 "permissions"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
8926 msgid "Storage base path"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
8930 msgid ""
8931 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
8932 "a path outside web server folder tree"
8933 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
8934
8935 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
8936 msgid "Enter a valid existing folder"
8937 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
8938
8939 #: src/Model/User.php:270
8940 msgid "Login failed"
8941 msgstr "Logowanie nieudane"
8942
8943 #: src/Model/User.php:301
8944 msgid "Not enough information to authenticate"
8945 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
8946
8947 #: src/Model/User.php:379
8948 msgid "Password can't be empty"
8949 msgstr "Hasło nie może być puste"
8950
8951 #: src/Model/User.php:398
8952 msgid "Empty passwords are not allowed."
8953 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
8954
8955 #: src/Model/User.php:402
8956 msgid ""
8957 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8958 "another."
8959 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
8960
8961 #: src/Model/User.php:408
8962 msgid ""
8963 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8964 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
8965
8966 #: src/Model/User.php:508
8967 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8968 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
8969
8970 #: src/Model/User.php:515
8971 msgid "An invitation is required."
8972 msgstr "Wymagane zaproszenie."
8973
8974 #: src/Model/User.php:519
8975 msgid "Invitation could not be verified."
8976 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
8977
8978 #: src/Model/User.php:526
8979 msgid "Invalid OpenID url"
8980 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
8981
8982 #: src/Model/User.php:539 src/Module/Login.php:106
8983 msgid ""
8984 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8985 "Please check the correct spelling of the ID."
8986 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
8987
8988 #: src/Model/User.php:539 src/Module/Login.php:106
8989 msgid "The error message was:"
8990 msgstr "Komunikat o błędzie:"
8991
8992 #: src/Model/User.php:545
8993 msgid "Please enter the required information."
8994 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
8995
8996 #: src/Model/User.php:559
8997 #, php-format
8998 msgid ""
8999 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
9000 "excluding each other, swapping values."
9001 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
9002
9003 #: src/Model/User.php:566
9004 #, php-format
9005 msgid "Username should be at least %s character."
9006 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
9007 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9008 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9009 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9010 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9011
9012 #: src/Model/User.php:570
9013 #, php-format
9014 msgid "Username should be at most %s character."
9015 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
9016 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9017 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9018 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9019 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9020
9021 #: src/Model/User.php:578
9022 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9023 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
9024
9025 #: src/Model/User.php:583
9026 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9027 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9028
9029 #: src/Model/User.php:587
9030 msgid "Not a valid email address."
9031 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9032
9033 #: src/Model/User.php:590
9034 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
9035 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
9036
9037 #: src/Model/User.php:594 src/Model/User.php:602
9038 msgid "Cannot use that email."
9039 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
9040
9041 #: src/Model/User.php:609
9042 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9043 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9044
9045 #: src/Model/User.php:616 src/Model/User.php:673
9046 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9047 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9048
9049 #: src/Model/User.php:626
9050 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9051 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9052
9053 #: src/Model/User.php:660 src/Model/User.php:664
9054 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9055 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9056
9057 #: src/Model/User.php:689
9058 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9059 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9060
9061 #: src/Model/User.php:696
9062 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9063 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9064
9065 #: src/Model/User.php:705
9066 msgid ""
9067 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9068 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9069
9070 #: src/Model/User.php:781
9071 #, php-format
9072 msgid ""
9073 "\n"
9074 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9075 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9076 "\n"
9077 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
9078 "\n"
9079 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9080 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
9081 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9082 "\t\t"
9083 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
9084
9085 #: src/Model/User.php:798
9086 #, php-format
9087 msgid "Registration at %s"
9088 msgstr "Rejestracja w %s"
9089
9090 #: src/Model/User.php:817
9091 #, php-format
9092 msgid ""
9093 "\n"
9094 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9095 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9096 "\t\t"
9097 msgstr "\n\t\t\tSzanowny(-a) %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
9098
9099 #: src/Model/User.php:823
9100 #, php-format
9101 msgid ""
9102 "\n"
9103 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9104 "\n"
9105 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9106 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9107 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9108 "\n"
9109 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9110 "\t\t\tin.\n"
9111 "\n"
9112 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9113 "\n"
9114 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9115 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9116 "\n"
9117 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9118 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9119 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9120 "\t\t\tthan that.\n"
9121 "\n"
9122 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9123 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9124 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9125 "\n"
9126 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9127 "\n"
9128 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9129 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
9130
9131 #: src/Protocol/Diaspora.php:2496
9132 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9133 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9134
9135 #: src/Protocol/Diaspora.php:3613
9136 msgid "Attachments:"
9137 msgstr "Załączniki:"
9138
9139 #: src/Protocol/OStatus.php:1302 src/Module/Profile.php:102
9140 #: src/Module/Profile.php:105
9141 #, php-format
9142 msgid "%s's timeline"
9143 msgstr "oś czasu %s"
9144
9145 #: src/Protocol/OStatus.php:1306 src/Module/Profile.php:103
9146 #, php-format
9147 msgid "%s's posts"
9148 msgstr "wpisy %s"
9149
9150 #: src/Protocol/OStatus.php:1309 src/Module/Profile.php:104
9151 #, php-format
9152 msgid "%s's comments"
9153 msgstr "komentarze %s"
9154
9155 #: src/Protocol/OStatus.php:1866
9156 #, php-format
9157 msgid "%s is now following %s."
9158 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
9159
9160 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
9161 msgid "following"
9162 msgstr "następujący"
9163
9164 #: src/Protocol/OStatus.php:1870
9165 #, php-format
9166 msgid "%s stopped following %s."
9167 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
9168
9169 #: src/Protocol/OStatus.php:1871
9170 msgid "stopped following"
9171 msgstr "przestał śledzić"
9172
9173 #: src/Worker/Delivery.php:453
9174 msgid "(no subject)"
9175 msgstr "(bez tematu)"
9176
9177 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
9178 msgid "Item was not found."
9179 msgstr "Element nie znaleziony."
9180
9181 #: src/Module/Contact.php:166
9182 #, php-format
9183 msgid "%d contact edited."
9184 msgid_plural "%d contacts edited."
9185 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
9186 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
9187 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
9188 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
9189
9190 #: src/Module/Contact.php:191 src/Module/Contact.php:374
9191 msgid "Could not access contact record."
9192 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
9193
9194 #: src/Module/Contact.php:201
9195 msgid "Could not locate selected profile."
9196 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
9197
9198 #: src/Module/Contact.php:233
9199 msgid "Contact updated."
9200 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
9201
9202 #: src/Module/Contact.php:395
9203 msgid "Contact has been blocked"
9204 msgstr "Kontakt został zablokowany"
9205
9206 #: src/Module/Contact.php:395
9207 msgid "Contact has been unblocked"
9208 msgstr "Kontakt został odblokowany"
9209
9210 #: src/Module/Contact.php:405
9211 msgid "Contact has been ignored"
9212 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
9213
9214 #: src/Module/Contact.php:405
9215 msgid "Contact has been unignored"
9216 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
9217
9218 #: src/Module/Contact.php:415
9219 msgid "Contact has been archived"
9220 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
9221
9222 #: src/Module/Contact.php:415
9223 msgid "Contact has been unarchived"
9224 msgstr "Kontakt został przywrócony"
9225
9226 #: src/Module/Contact.php:439
9227 msgid "Drop contact"
9228 msgstr "Usuń kontakt"
9229
9230 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:820
9231 msgid "Do you really want to delete this contact?"
9232 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
9233
9234 #: src/Module/Contact.php:456
9235 msgid "Contact has been removed."
9236 msgstr "Kontakt został usunięty."
9237
9238 #: src/Module/Contact.php:486
9239 #, php-format
9240 msgid "You are mutual friends with %s"
9241 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
9242
9243 #: src/Module/Contact.php:491
9244 #, php-format
9245 msgid "You are sharing with %s"
9246 msgstr "Współdzielisz z %s"
9247
9248 #: src/Module/Contact.php:496
9249 #, php-format
9250 msgid "%s is sharing with you"
9251 msgstr "%s współdzieli z tobą"
9252
9253 #: src/Module/Contact.php:520
9254 msgid "Private communications are not available for this contact."
9255 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
9256
9257 #: src/Module/Contact.php:522
9258 msgid "Never"
9259 msgstr "Nigdy"
9260
9261 #: src/Module/Contact.php:525
9262 msgid "(Update was successful)"
9263 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
9264
9265 #: src/Module/Contact.php:525
9266 msgid "(Update was not successful)"
9267 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
9268
9269 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1058
9270 msgid "Suggest friends"
9271 msgstr "Osoby, które możesz znać"
9272
9273 #: src/Module/Contact.php:531
9274 #, php-format
9275 msgid "Network type: %s"
9276 msgstr "Typ sieci: %s"
9277
9278 #: src/Module/Contact.php:536
9279 msgid "Communications lost with this contact!"
9280 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
9281
9282 #: src/Module/Contact.php:542
9283 msgid "Fetch further information for feeds"
9284 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
9285
9286 #: src/Module/Contact.php:544
9287 msgid ""
9288 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
9289 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
9290 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
9291 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
9292
9293 #: src/Module/Contact.php:547
9294 msgid "Fetch information"
9295 msgstr "Pobierz informacje"
9296
9297 #: src/Module/Contact.php:548
9298 msgid "Fetch keywords"
9299 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
9300
9301 #: src/Module/Contact.php:549
9302 msgid "Fetch information and keywords"
9303 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
9304
9305 #: src/Module/Contact.php:581
9306 msgid "Profile Visibility"
9307 msgstr "Widoczność profilu"
9308
9309 #: src/Module/Contact.php:582
9310 msgid "Contact Information / Notes"
9311 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
9312
9313 #: src/Module/Contact.php:583
9314 msgid "Contact Settings"
9315 msgstr "Ustawienia kontaktów"
9316
9317 #: src/Module/Contact.php:592
9318 msgid "Contact"
9319 msgstr "Kontakt"
9320
9321 #: src/Module/Contact.php:596
9322 #, php-format
9323 msgid ""
9324 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
9325 "profile securely."
9326 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
9327
9328 #: src/Module/Contact.php:598
9329 msgid "Their personal note"
9330 msgstr "Ich osobista uwaga"
9331
9332 #: src/Module/Contact.php:600
9333 msgid "Edit contact notes"
9334 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
9335
9336 #: src/Module/Contact.php:604
9337 msgid "Block/Unblock contact"
9338 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
9339
9340 #: src/Module/Contact.php:605
9341 msgid "Ignore contact"
9342 msgstr "Ignoruj kontakt"
9343
9344 #: src/Module/Contact.php:606
9345 msgid "Repair URL settings"
9346 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
9347
9348 #: src/Module/Contact.php:607
9349 msgid "View conversations"
9350 msgstr "Wyświetl rozmowy"
9351
9352 #: src/Module/Contact.php:612
9353 msgid "Last update:"
9354 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
9355
9356 #: src/Module/Contact.php:614
9357 msgid "Update public posts"
9358 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
9359
9360 #: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:1068
9361 msgid "Update now"
9362 msgstr "Aktualizuj teraz"
9363
9364 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
9365 #: src/Module/Contact.php:1085
9366 msgid "Unignore"
9367 msgstr "Odblokuj"
9368
9369 #: src/Module/Contact.php:626
9370 msgid "Currently blocked"
9371 msgstr "Obecnie zablokowany"
9372
9373 #: src/Module/Contact.php:627
9374 msgid "Currently ignored"
9375 msgstr "Obecnie zignorowany"
9376
9377 #: src/Module/Contact.php:628
9378 msgid "Currently archived"
9379 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
9380
9381 #: src/Module/Contact.php:629
9382 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9383 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
9384
9385 #: src/Module/Contact.php:630
9386 msgid ""
9387 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9388 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
9389
9390 #: src/Module/Contact.php:631
9391 msgid "Notification for new posts"
9392 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
9393
9394 #: src/Module/Contact.php:631
9395 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9396 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
9397
9398 #: src/Module/Contact.php:633
9399 msgid "Blacklisted keywords"
9400 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
9401
9402 #: src/Module/Contact.php:633
9403 msgid ""
9404 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9405 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9406 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
9407
9408 #: src/Module/Contact.php:650
9409 msgid "Actions"
9410 msgstr "Akcja"
9411
9412 #: src/Module/Contact.php:696
9413 msgid "Suggestions"
9414 msgstr "Sugestie"
9415
9416 #: src/Module/Contact.php:699
9417 msgid "Suggest potential friends"
9418 msgstr "Sugerowani znajomi"
9419
9420 #: src/Module/Contact.php:707
9421 msgid "Show all contacts"
9422 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
9423
9424 #: src/Module/Contact.php:712
9425 msgid "Unblocked"
9426 msgstr "Odblokowane"
9427
9428 #: src/Module/Contact.php:715
9429 msgid "Only show unblocked contacts"
9430 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
9431
9432 #: src/Module/Contact.php:720
9433 msgid "Blocked"
9434 msgstr "Zablokowane"
9435
9436 #: src/Module/Contact.php:723
9437 msgid "Only show blocked contacts"
9438 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
9439
9440 #: src/Module/Contact.php:728
9441 msgid "Ignored"
9442 msgstr "Ignorowane"
9443
9444 #: src/Module/Contact.php:731
9445 msgid "Only show ignored contacts"
9446 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
9447
9448 #: src/Module/Contact.php:736
9449 msgid "Archived"
9450 msgstr "Zarchiwizowane"
9451
9452 #: src/Module/Contact.php:739
9453 msgid "Only show archived contacts"
9454 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
9455
9456 #: src/Module/Contact.php:744
9457 msgid "Hidden"
9458 msgstr "Ukryte"
9459
9460 #: src/Module/Contact.php:747
9461 msgid "Only show hidden contacts"
9462 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
9463
9464 #: src/Module/Contact.php:755
9465 msgid "Organize your contact groups"
9466 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
9467
9468 #: src/Module/Contact.php:815
9469 msgid "Search your contacts"
9470 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
9471
9472 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9473 msgid "Archive"
9474 msgstr "Archiwum"
9475
9476 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9477 msgid "Unarchive"
9478 msgstr "Przywróć z archiwum"
9479
9480 #: src/Module/Contact.php:829
9481 msgid "Batch Actions"
9482 msgstr "Akcje wsadowe"
9483
9484 #: src/Module/Contact.php:856
9485 msgid "Conversations started by this contact"
9486 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
9487
9488 #: src/Module/Contact.php:861
9489 msgid "Posts and Comments"
9490 msgstr "Posty i komentarze"
9491
9492 #: src/Module/Contact.php:884
9493 msgid "View all contacts"
9494 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
9495
9496 #: src/Module/Contact.php:895
9497 msgid "View all common friends"
9498 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
9499
9500 #: src/Module/Contact.php:905
9501 msgid "Advanced Contact Settings"
9502 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
9503
9504 #: src/Module/Contact.php:991
9505 msgid "Mutual Friendship"
9506 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
9507
9508 #: src/Module/Contact.php:996
9509 msgid "is a fan of yours"
9510 msgstr "jest twoim fanem"
9511
9512 #: src/Module/Contact.php:1001
9513 msgid "you are a fan of"
9514 msgstr "jesteś fanem"
9515
9516 #: src/Module/Contact.php:1025
9517 msgid "Edit contact"
9518 msgstr "Edytuj kontakt"
9519
9520 #: src/Module/Contact.php:1079
9521 msgid "Toggle Blocked status"
9522 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
9523
9524 #: src/Module/Contact.php:1087
9525 msgid "Toggle Ignored status"
9526 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
9527
9528 #: src/Module/Contact.php:1096
9529 msgid "Toggle Archive status"
9530 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
9531
9532 #: src/Module/Contact.php:1104
9533 msgid "Delete contact"
9534 msgstr "Usuń kontakt"
9535
9536 #: src/Module/Install.php:118
9537 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9538 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9539
9540 #: src/Module/Install.php:129
9541 msgid "System check"
9542 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9543
9544 #: src/Module/Install.php:134
9545 msgid "Check again"
9546 msgstr "Sprawdź ponownie"
9547
9548 #: src/Module/Install.php:151
9549 msgid "Database connection"
9550 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9551
9552 #: src/Module/Install.php:152
9553 msgid ""
9554 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9555 "database."
9556 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9557
9558 #: src/Module/Install.php:153
9559 msgid ""
9560 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9561 "questions about these settings."
9562 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9563
9564 #: src/Module/Install.php:154
9565 msgid ""
9566 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9567 "create it before continuing."
9568 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9569
9570 #: src/Module/Install.php:157
9571 msgid "Database Server Name"
9572 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9573
9574 #: src/Module/Install.php:162
9575 msgid "Database Login Name"
9576 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9577
9578 #: src/Module/Install.php:168
9579 msgid "Database Login Password"
9580 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9581
9582 #: src/Module/Install.php:170
9583 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9584 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9585
9586 #: src/Module/Install.php:173
9587 msgid "Database Name"
9588 msgstr "Nazwa bazy danych"
9589
9590 #: src/Module/Install.php:178 src/Module/Install.php:214
9591 msgid "Site administrator email address"
9592 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9593
9594 #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:214
9595 msgid ""
9596 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9597 "panel."
9598 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9599
9600 #: src/Module/Install.php:184 src/Module/Install.php:215
9601 msgid "Please select a default timezone for your website"
9602 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9603
9604 #: src/Module/Install.php:208
9605 msgid "Site settings"
9606 msgstr "Ustawienia strony"
9607
9608 #: src/Module/Install.php:217
9609 msgid "System Language:"
9610 msgstr "Język systemu:"
9611
9612 #: src/Module/Install.php:219
9613 msgid ""
9614 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9615 "send emails."
9616 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9617
9618 #: src/Module/Install.php:231
9619 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9620 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9621
9622 #: src/Module/Install.php:239
9623 msgid "Installation finished"
9624 msgstr "Instalacja zakończona"
9625
9626 #: src/Module/Install.php:261
9627 msgid "<h1>What next</h1>"
9628 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9629
9630 #: src/Module/Install.php:262
9631 msgid ""
9632 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9633 "worker."
9634 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9635
9636 #: src/Module/Install.php:265
9637 #, php-format
9638 msgid ""
9639 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9640 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9641 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9642 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9643
9644 #: src/Module/Itemsource.php:41
9645 msgid "Item Guid"
9646 msgstr "Element Guid"
9647
9648 #: src/Module/Login.php:292
9649 msgid "Create a New Account"
9650 msgstr "Załóż nowe konto"
9651
9652 #: src/Module/Login.php:325
9653 msgid "Password: "
9654 msgstr "Hasło: "
9655
9656 #: src/Module/Login.php:326
9657 msgid "Remember me"
9658 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9659
9660 #: src/Module/Login.php:329
9661 msgid "Or login using OpenID: "
9662 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
9663
9664 #: src/Module/Login.php:335
9665 msgid "Forgot your password?"
9666 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9667
9668 #: src/Module/Login.php:338
9669 msgid "Website Terms of Service"
9670 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9671
9672 #: src/Module/Login.php:339
9673 msgid "terms of service"
9674 msgstr "warunki użytkowania"
9675
9676 #: src/Module/Login.php:341
9677 msgid "Website Privacy Policy"
9678 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9679
9680 #: src/Module/Login.php:342
9681 msgid "privacy policy"
9682 msgstr "polityka prywatności"
9683
9684 #: src/Module/Logout.php:27
9685 msgid "Logged out."
9686 msgstr "Wylogowano."
9687
9688 #: src/Module/Proxy.php:73
9689 msgid "Bad Request."
9690 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
9691
9692 #: src/Module/Register.php:83
9693 msgid ""
9694 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9695 "and clicking \"Register\"."
9696 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
9697
9698 #: src/Module/Register.php:84
9699 msgid ""
9700 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9701 "in the rest of the items."
9702 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
9703
9704 #: src/Module/Register.php:85
9705 msgid "Your OpenID (optional): "
9706 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
9707
9708 #: src/Module/Register.php:94
9709 msgid "Include your profile in member directory?"
9710 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
9711
9712 #: src/Module/Register.php:117
9713 msgid "Note for the admin"
9714 msgstr "Uwaga dla administratora"
9715
9716 #: src/Module/Register.php:117
9717 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9718 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
9719
9720 #: src/Module/Register.php:118
9721 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9722 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
9723
9724 #: src/Module/Register.php:119
9725 msgid "Your invitation code: "
9726 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
9727
9728 #: src/Module/Register.php:127
9729 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9730 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
9731
9732 #: src/Module/Register.php:128
9733 msgid ""
9734 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9735 "be an existing address.)"
9736 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
9737
9738 #: src/Module/Register.php:130
9739 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9740 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
9741
9742 #: src/Module/Register.php:132
9743 #, php-format
9744 msgid ""
9745 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9746 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: src/Module/Register.php:133
9750 msgid "Choose a nickname: "
9751 msgstr "Wybierz pseudonim: "
9752
9753 #: src/Module/Register.php:142
9754 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9755 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
9756
9757 #: src/Module/Register.php:150
9758 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9759 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
9760
9761 #: src/Module/Register.php:243
9762 msgid ""
9763 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9764 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
9765
9766 #: src/Module/Register.php:247
9767 #, php-format
9768 msgid ""
9769 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9770 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9771 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
9772
9773 #: src/Module/Register.php:254
9774 msgid "Registration successful."
9775 msgstr "Rejestracja udana."
9776
9777 #: src/Module/Register.php:259
9778 msgid "Your registration can not be processed."
9779 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
9780
9781 #: src/Module/Register.php:305
9782 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9783 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
9784
9785 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9786 msgid ""
9787 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9788 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9789 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9790 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9791 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9792 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9793 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9794 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9795 "settings, it is not necessary for communication."
9796 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9797
9798 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9799 msgid ""
9800 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9801 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9802 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9803 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9804
9805 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9806 #, php-format
9807 msgid ""
9808 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9809 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9810 "to delete their account they can do so at <a "
9811 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9812 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9813 "the communication partners."
9814 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9815
9816 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9817 msgid "Privacy Statement"
9818 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9819
9820 #: src/Object/Post.php:136
9821 msgid "This entry was edited"
9822 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9823
9824 #: src/Object/Post.php:198
9825 msgid "Delete locally"
9826 msgstr "Usuń lokalnie"
9827
9828 #: src/Object/Post.php:201
9829 msgid "Delete globally"
9830 msgstr "Usuń globalnie"
9831
9832 #: src/Object/Post.php:201
9833 msgid "Remove locally"
9834 msgstr "Usuń lokalnie"
9835
9836 #: src/Object/Post.php:215
9837 msgid "save to folder"
9838 msgstr "zapisz w folderze"
9839
9840 #: src/Object/Post.php:250
9841 msgid "I will attend"
9842 msgstr "Będę uczestniczyć"
9843
9844 #: src/Object/Post.php:250
9845 msgid "I will not attend"
9846 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9847
9848 #: src/Object/Post.php:250
9849 msgid "I might attend"
9850 msgstr "Mogę wziąć udział"
9851
9852 #: src/Object/Post.php:278
9853 msgid "ignore thread"
9854 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9855
9856 #: src/Object/Post.php:279
9857 msgid "unignore thread"
9858 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9859
9860 #: src/Object/Post.php:280
9861 msgid "toggle ignore status"
9862 msgstr "przełącz status ignorowania"
9863
9864 #: src/Object/Post.php:291
9865 msgid "add star"
9866 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9867
9868 #: src/Object/Post.php:292
9869 msgid "remove star"
9870 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9871
9872 #: src/Object/Post.php:293
9873 msgid "toggle star status"
9874 msgstr "włącz status gwiazdy"
9875
9876 #: src/Object/Post.php:296
9877 msgid "starred"
9878 msgstr "gwiazdką"
9879
9880 #: src/Object/Post.php:300
9881 msgid "add tag"
9882 msgstr "dodaj tag"
9883
9884 #: src/Object/Post.php:311
9885 msgid "like"
9886 msgstr "lubię to"
9887
9888 #: src/Object/Post.php:312
9889 msgid "dislike"
9890 msgstr "nie lubię tego"
9891
9892 #: src/Object/Post.php:315
9893 msgid "Share this"
9894 msgstr "Udostępnij to"
9895
9896 #: src/Object/Post.php:315
9897 msgid "share"
9898 msgstr "udostępnij"
9899
9900 #: src/Object/Post.php:382
9901 msgid "to"
9902 msgstr "do"
9903
9904 #: src/Object/Post.php:383
9905 msgid "via"
9906 msgstr "przez"
9907
9908 #: src/Object/Post.php:384
9909 msgid "Wall-to-Wall"
9910 msgstr "Wall-to-Wall"
9911
9912 #: src/Object/Post.php:385
9913 msgid "via Wall-To-Wall:"
9914 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9915
9916 #: src/Object/Post.php:432
9917 msgid "Notifier task is pending"
9918 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
9919
9920 #: src/Object/Post.php:433
9921 msgid "Delivery to remote servers is pending"
9922 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
9923
9924 #: src/Object/Post.php:434
9925 msgid "Delivery to remote servers is underway"
9926 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
9927
9928 #: src/Object/Post.php:435
9929 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
9930 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
9931
9932 #: src/Object/Post.php:436
9933 msgid "Delivery to remote servers is done"
9934 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
9935
9936 #: src/Object/Post.php:455
9937 #, php-format
9938 msgid "%d comment"
9939 msgid_plural "%d comments"
9940 msgstr[0] "%d komentarz"
9941 msgstr[1] "%d komentarze"
9942 msgstr[2] "%d komentarzy"
9943 msgstr[3] "%d komentarzy"
9944
9945 #: src/App.php:665
9946 msgid "Delete this item?"
9947 msgstr "Usunąć ten element?"
9948
9949 #: src/App.php:667
9950 msgid "show fewer"
9951 msgstr "pokaż mniej"
9952
9953 #: src/App.php:709
9954 msgid "toggle mobile"
9955 msgstr "przełącz na mobilny"
9956
9957 #: src/App.php:1077
9958 msgid "No system theme config value set."
9959 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
9960
9961 #: src/BaseModule.php:133
9962 msgid ""
9963 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
9964 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
9965 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
9966
9967 #: src/LegacyModule.php:30
9968 #, php-format
9969 msgid "Legacy module file not found: %s"
9970 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
9971
9972 #: update.php:217
9973 #, php-format
9974 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9975 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
9976
9977 #: update.php:272
9978 #, php-format
9979 msgid "%s: Updating post-type."
9980 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."