]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/pt-br/messages.po
21325ef38b965fe4caf28cbd2d875e4f4dc69c63
[friendica.git] / view / pt-br / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
18 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: friendica\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n"
25 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Language: pt_BR\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32
33 #: ../../object/Item.php:92
34 msgid "This entry was edited"
35 msgstr "Essa entrada foi editada"
36
37 #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620
38 #: ../../mod/photos.php:1357
39 msgid "Private Message"
40 msgstr "Mensagem privada"
41
42 #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
43 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673
44 msgid "Edit"
45 msgstr "Editar"
46
47 #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
48 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651
49 #: ../../include/conversation.php:612
50 msgid "Select"
51 msgstr "Selecionar"
52
53 #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438
54 #: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703
55 #: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171
56 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613
57 msgid "Delete"
58 msgstr "Excluir"
59
60 #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763
61 msgid "save to folder"
62 msgstr "salvar na pasta"
63
64 #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753
65 msgid "add star"
66 msgstr "destacar"
67
68 #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754
69 msgid "remove star"
70 msgstr "remover o destaque"
71
72 #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755
73 msgid "toggle star status"
74 msgstr "ativa/desativa o destaque"
75
76 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758
77 msgid "starred"
78 msgstr "marcado com estrela"
79
80 #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759
81 msgid "add tag"
82 msgstr "adicionar etiqueta"
83
84 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
85 #: ../../mod/photos.php:1540
86 msgid "I like this (toggle)"
87 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
88
89 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
90 msgid "like"
91 msgstr "gostei"
92
93 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
94 #: ../../mod/photos.php:1541
95 msgid "I don't like this (toggle)"
96 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
97
98 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
99 msgid "dislike"
100 msgstr "desgostar"
101
102 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
103 msgid "Share this"
104 msgstr "Compartilhar isso"
105
106 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
107 msgid "share"
108 msgstr "compartilhar"
109
110 #: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
111 msgid "Categories:"
112 msgstr "Categorias:"
113
114 #: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
115 msgid "Filed under:"
116 msgstr "Arquivado sob:"
117
118 #: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309
119 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
120 #: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653
121 #, php-format
122 msgid "View %s's profile @ %s"
123 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
124
125 #: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854
126 msgid "to"
127 msgstr "para"
128
129 #: ../../object/Item.php:311
130 msgid "via"
131 msgstr "via"
132
133 #: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
134 msgid "Wall-to-Wall"
135 msgstr "Mural-para-mural"
136
137 #: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856
138 msgid "via Wall-To-Wall:"
139 msgstr "via Mural-para-mural"
140
141 #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481
142 #: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673
143 #, php-format
144 msgid "%s from %s"
145 msgstr "%s de %s"
146
147 #: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713
148 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562
149 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
150 msgid "Comment"
151 msgstr "Comentar"
152
153 #: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156
154 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499
155 #: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334
156 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543
157 #: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108
158 msgid "Please wait"
159 msgstr "Por favor, espere"
160
161 #: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603
162 #, php-format
163 msgid "%d comment"
164 msgid_plural "%d comments"
165 msgstr[0] "%d comentário"
166 msgstr[1] "%d comentários"
167
168 #: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383
169 #: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968
170 msgid "comment"
171 msgid_plural "comments"
172 msgstr[0] "comentário"
173 msgstr[1] "comentários"
174
175 #: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606
176 #: ../../include/contact_widgets.php:204
177 msgid "show more"
178 msgstr "exibir mais"
179
180 #: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707
181 #: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
182 #: ../../mod/photos.php:1692
183 msgid "This is you"
184 msgstr "Este(a) é você"
185
186 #: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95
187 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
188 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148
189 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
190 #: ../../view/theme/clean/config.php:79
191 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79
192 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
193 #: ../../view/theme/vier/config.php:51
194 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137
195 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
196 #: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710
197 #: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642
198 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
199 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084
200 #: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512
201 #: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607
202 #: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
203 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
204 #: ../../mod/manage.php:110
205 msgid "Submit"
206 msgstr "Enviar"
207
208 #: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
209 msgid "Bold"
210 msgstr "Negrito"
211
212 #: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
213 msgid "Italic"
214 msgstr "Itálico"
215
216 #: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
217 msgid "Underline"
218 msgstr "Sublinhado"
219
220 #: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
221 msgid "Quote"
222 msgstr "Citação"
223
224 #: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
225 msgid "Code"
226 msgstr "Código"
227
228 #: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
229 msgid "Image"
230 msgstr "Imagem"
231
232 #: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
233 msgid "Link"
234 msgstr "Link"
235
236 #: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718
237 msgid "Video"
238 msgstr "Vídeo"
239
240 #: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145
241 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564
242 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
243 #: ../../include/conversation.php:1125
244 msgid "Preview"
245 msgstr "Pré-visualização"
246
247 #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
248 msgid "You must be logged in to use addons. "
249 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
250
251 #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
252 msgid "Not Found"
253 msgstr "Não encontrada"
254
255 #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
256 msgid "Page not found."
257 msgstr "Página não encontrada."
258
259 #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
260 msgid "Permission denied"
261 msgstr "Permissão negada"
262
263 #: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319
264 #: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
265 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
266 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
267 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
268 #: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
269 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
270 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246
271 #: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593
272 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146
273 #: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
274 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
275 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134
276 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55
277 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
278 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
279 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
280 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
281 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
282 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
283 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
284 #: ../../include/items.php:4496
285 msgid "Permission denied."
286 msgstr "Permissão negada."
287
288 #: ../../index.php:419
289 msgid "toggle mobile"
290 msgstr "habilita mobile"
291
292 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
293 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
294 #: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146
295 msgid "Home"
296 msgstr "Pessoal"
297
298 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
299 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
300 #: ../../include/nav.php:146
301 msgid "Your posts and conversations"
302 msgstr "Suas publicações e conversas"
303
304 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
305 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021
306 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
307 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
308 #: ../../include/profile_advanced.php:84
309 msgid "Profile"
310 msgstr "Perfil "
311
312 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
313 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
314 msgid "Your profile page"
315 msgstr "Sua página de perfil"
316
317 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
318 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028
319 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
320 msgid "Photos"
321 msgstr "Fotos"
322
323 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
324 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
325 msgid "Your photos"
326 msgstr "Suas fotos"
327
328 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
329 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045
330 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80
331 msgid "Events"
332 msgstr "Eventos"
333
334 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
335 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
336 msgid "Your events"
337 msgstr "Seus eventos"
338
339 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
340 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
341 msgid "Personal notes"
342 msgstr "Suas anotações pessoais"
343
344 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
345 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
346 msgid "Your personal photos"
347 msgstr "Suas fotos pessoais"
348
349 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
350 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
351 #: ../../include/nav.php:129
352 msgid "Community"
353 msgstr "Comunidade"
354
355 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
356 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
357 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
358 msgid "don't show"
359 msgstr "não exibir"
360
361 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
362 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
363 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
364 msgid "show"
365 msgstr "exibir"
366
367 #: ../../view/theme/perihel/config.php:97
368 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150
369 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
370 #: ../../view/theme/clean/config.php:81
371 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81
372 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
373 #: ../../view/theme/vier/config.php:53
374 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49
375 msgid "Theme settings"
376 msgstr "Configurações do tema"
377
378 #: ../../view/theme/perihel/config.php:98
379 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
380 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
381 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
382 msgid "Set font-size for posts and comments"
383 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
384
385 #: ../../view/theme/perihel/config.php:99
386 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
387 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
388 msgid "Set line-height for posts and comments"
389 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
390
391 #: ../../view/theme/perihel/config.php:100
392 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
393 msgid "Set resolution for middle column"
394 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
395
396 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688
397 #: ../../include/nav.php:175
398 msgid "Contacts"
399 msgstr "Contatos"
400
401 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
402 msgid "Your contacts"
403 msgstr "Seus contatos"
404
405 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
406 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
407 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
408 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
409 msgid "Community Pages"
410 msgstr "Páginas da Comunidade"
411
412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
413 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
414 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
415 msgid "Community Profiles"
416 msgstr "Profiles Comunitários"
417
418 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
419 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
420 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
421 msgid "Last users"
422 msgstr "Últimos usuários"
423
424 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
425 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
426 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
427 msgid "Last likes"
428 msgstr "Últimas gostadas"
429
430 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
431 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962
432 msgid "event"
433 msgstr "evento"
434
435 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
436 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
437 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
438 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
439 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
440 #: ../../include/diaspora.php:1920
441 msgid "status"
442 msgstr "status"
443
444 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
445 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87
446 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
447 #: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920
448 msgid "photo"
449 msgstr "foto"
450
451 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166
452 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936
453 #, php-format
454 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
455 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
456
457 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
458 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
459 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
460 msgid "Last photos"
461 msgstr "Últimas fotos"
462
463 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
464 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
465 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
466 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
467 msgid "Contact Photos"
468 msgstr "Fotos dos contatos"
469
470 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155
471 #: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
472 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
473 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
474 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
475 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
476 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
477 msgid "Profile Photos"
478 msgstr "Fotos do perfil"
479
480 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
481 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
482 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
483 msgid "Find Friends"
484 msgstr "Encontrar amigos"
485
486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
487 msgid "Local Directory"
488 msgstr "Diretório Local"
489
490 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
491 msgid "Global Directory"
492 msgstr "Diretório global"
493
494 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
495 msgid "Similar Interests"
496 msgstr "Interesses Parecidos"
497
498 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
499 #: ../../include/contact_widgets.php:34
500 msgid "Friend Suggestions"
501 msgstr "Sugestões de amigos"
502
503 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
504 msgid "Invite Friends"
505 msgstr "Convidar amigos"
506
507 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
508 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
509 #: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85
510 #: ../../include/nav.php:170
511 msgid "Settings"
512 msgstr "Configurações"
513
514 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
515 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
516 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
517 msgid "Earth Layers"
518 msgstr "Camadas da Terra"
519
520 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
521 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
522 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
523
524 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
525 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
526 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
527 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
528
529 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
530 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
531 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
532 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
533
534 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
535 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
536 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
537 msgid "Help or @NewHere ?"
538 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
539
540 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
541 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
542 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
543 msgid "Connect Services"
544 msgstr "Conectar serviços"
545
546 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
547 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
548 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
549
550 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
551 msgid "Set color scheme"
552 msgstr "Configure o esquema de cores"
553
554 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
555 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
556 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
557
558 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
559 msgid "Alignment"
560 msgstr "Alinhamento"
561
562 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
563 msgid "Left"
564 msgstr "Esquerda"
565
566 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
567 msgid "Center"
568 msgstr "Centro"
569
570 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84
571 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84
572 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
573 msgid "Color scheme"
574 msgstr "Esquema de cores"
575
576 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
577 msgid "Posts font size"
578 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
579
580 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
581 msgid "Textareas font size"
582 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
583
584 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
585 msgid "Set colour scheme"
586 msgstr "Configure o esquema de cores"
587
588 #: ../../view/theme/clean/config.php:56
589 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246
590 #: ../../include/text.php:1698
591 msgid "default"
592 msgstr "padrão"
593
594 #: ../../view/theme/clean/config.php:57
595 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57
596 msgid "dark"
597 msgstr ""
598
599 #: ../../view/theme/clean/config.php:58
600 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58
601 msgid "black"
602 msgstr ""
603
604 #: ../../view/theme/clean/config.php:82
605 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
606 msgid "Background Image"
607 msgstr ""
608
609 #: ../../view/theme/clean/config.php:82
610 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
611 msgid ""
612 "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
613 "background image."
614 msgstr ""
615
616 #: ../../view/theme/clean/config.php:83
617 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
618 msgid "Background Color"
619 msgstr ""
620
621 #: ../../view/theme/clean/config.php:83
622 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
623 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
624 msgstr ""
625
626 #: ../../view/theme/clean/config.php:85
627 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
628 msgid "font size"
629 msgstr ""
630
631 #: ../../view/theme/clean/config.php:85
632 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
633 msgid "base font size for your interface"
634 msgstr ""
635
636 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
637 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
638 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
639
640 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
641 msgid "Set theme width"
642 msgstr "Configure a largura do tema"
643
644 #: ../../view/theme/vier/config.php:54
645 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50
646 msgid "Set style"
647 msgstr "escolha estilo"
648
649 #: ../../boot.php:712
650 msgid "Delete this item?"
651 msgstr "Excluir este item?"
652
653 #: ../../boot.php:715
654 msgid "show fewer"
655 msgstr "exibir menos"
656
657 #: ../../boot.php:1049
658 #, php-format
659 msgid "Update %s failed. See error logs."
660 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
661
662 #: ../../boot.php:1051
663 #, php-format
664 msgid "Update Error at %s"
665 msgstr "Erro de Atualização em %s"
666
667 #: ../../boot.php:1177
668 msgid "Create a New Account"
669 msgstr "Criar uma nova conta"
670
671 #: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109
672 msgid "Register"
673 msgstr "Registrar"
674
675 #: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73
676 msgid "Logout"
677 msgstr "Sair"
678
679 #: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92
680 msgid "Login"
681 msgstr "Entrar"
682
683 #: ../../boot.php:1205
684 msgid "Nickname or Email address: "
685 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
686
687 #: ../../boot.php:1206
688 msgid "Password: "
689 msgstr "Senha: "
690
691 #: ../../boot.php:1207
692 msgid "Remember me"
693 msgstr "Lembre-se de mim"
694
695 #: ../../boot.php:1210
696 msgid "Or login using OpenID: "
697 msgstr "Ou login usando OpendID:"
698
699 #: ../../boot.php:1216
700 msgid "Forgot your password?"
701 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
702
703 #: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84
704 msgid "Password Reset"
705 msgstr "Reiniciar a senha"
706
707 #: ../../boot.php:1219
708 msgid "Website Terms of Service"
709 msgstr "Termos de Serviço do Website"
710
711 #: ../../boot.php:1220
712 msgid "terms of service"
713 msgstr "termos de serviço"
714
715 #: ../../boot.php:1222
716 msgid "Website Privacy Policy"
717 msgstr "Política de Privacidade do Website"
718
719 #: ../../boot.php:1223
720 msgid "privacy policy"
721 msgstr "política de privacidade"
722
723 #: ../../boot.php:1356
724 msgid "Requested account is not available."
725 msgstr "Conta solicitada não disponível"
726
727 #: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21
728 msgid "Requested profile is not available."
729 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
730
731 #: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539
732 msgid "Edit profile"
733 msgstr "Editar perfil"
734
735 #: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
736 #: ../../include/contact_widgets.php:9
737 msgid "Connect"
738 msgstr "Conectar"
739
740 #: ../../boot.php:1501
741 msgid "Message"
742 msgstr "Mensagem"
743
744 #: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173
745 msgid "Profiles"
746 msgstr "Perfis"
747
748 #: ../../boot.php:1509
749 msgid "Manage/edit profiles"
750 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
751
752 #: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738
753 msgid "Change profile photo"
754 msgstr "Mudar a foto do perfil"
755
756 #: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739
757 msgid "Create New Profile"
758 msgstr "Criar um novo perfil"
759
760 #: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750
761 msgid "Profile Image"
762 msgstr "Imagem do perfil"
763
764 #: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752
765 msgid "visible to everybody"
766 msgstr "visível para todos"
767
768 #: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753
769 msgid "Edit visibility"
770 msgstr "Editar a visibilidade"
771
772 #: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
773 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156
774 msgid "Location:"
775 msgstr "Localização:"
776
777 #: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136
778 #: ../../include/profile_advanced.php:17
779 msgid "Gender:"
780 msgstr "Gênero:"
781
782 #: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138
783 #: ../../include/profile_advanced.php:37
784 msgid "Status:"
785 msgstr "Situação:"
786
787 #: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140
788 #: ../../include/profile_advanced.php:48
789 msgid "Homepage:"
790 msgstr "Página web:"
791
792 #: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724
793 msgid "g A l F d"
794 msgstr "G l d F"
795
796 #: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725
797 msgid "F d"
798 msgstr "F d"
799
800 #: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765
801 msgid "[today]"
802 msgstr "[hoje]"
803
804 #: ../../boot.php:1696
805 msgid "Birthday Reminders"
806 msgstr "Lembretes de aniversário"
807
808 #: ../../boot.php:1697
809 msgid "Birthdays this week:"
810 msgstr "Aniversários nesta semana:"
811
812 #: ../../boot.php:1758
813 msgid "[No description]"
814 msgstr "[Sem descrição]"
815
816 #: ../../boot.php:1776
817 msgid "Event Reminders"
818 msgstr "Lembretes de eventos"
819
820 #: ../../boot.php:1777
821 msgid "Events this week:"
822 msgstr "Eventos esta semana:"
823
824 #: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76
825 msgid "Status"
826 msgstr "Status"
827
828 #: ../../boot.php:2017
829 msgid "Status Messages and Posts"
830 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
831
832 #: ../../boot.php:2024
833 msgid "Profile Details"
834 msgstr "Detalhe do Perfil"
835
836 #: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52
837 msgid "Photo Albums"
838 msgstr "Álbuns de fotos"
839
840 #: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79
841 msgid "Videos"
842 msgstr "Vídeos"
843
844 #: ../../boot.php:2048
845 msgid "Events and Calendar"
846 msgstr "Eventos e Agenda"
847
848 #: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44
849 msgid "Personal Notes"
850 msgstr "Notas pessoais"
851
852 #: ../../boot.php:2055
853 msgid "Only You Can See This"
854 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
855
856 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
857 #, php-format
858 msgid "%1$s is currently %2$s"
859 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
860
861 #: ../../mod/mood.php:133
862 msgid "Mood"
863 msgstr "Humor"
864
865 #: ../../mod/mood.php:134
866 msgid "Set your current mood and tell your friends"
867 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
868
869 #: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89
870 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
871 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
872 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
873 #: ../../mod/videos.php:115
874 msgid "Public access denied."
875 msgstr "Acesso público negado."
876
877 #: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323
878 #: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967
879 #: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
880 #: ../../include/items.php:4300
881 msgid "Item not found."
882 msgstr "O item não foi encontrado."
883
884 #: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155
885 msgid "Access to this profile has been restricted."
886 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
887
888 #: ../../mod/display.php:316
889 msgid "Item has been removed."
890 msgstr "O item foi removido."
891
892 #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
893 msgid "Access denied."
894 msgstr "Acesso negado."
895
896 #: ../../mod/friendica.php:62
897 msgid "This is Friendica, version"
898 msgstr "Este é o Friendica, versão"
899
900 #: ../../mod/friendica.php:63
901 msgid "running at web location"
902 msgstr "sendo executado no endereço web"
903
904 #: ../../mod/friendica.php:65
905 msgid ""
906 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
907 "more about the Friendica project."
908 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
909
910 #: ../../mod/friendica.php:67
911 msgid "Bug reports and issues: please visit"
912 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
913
914 #: ../../mod/friendica.php:68
915 msgid ""
916 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
917 "dot com"
918 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
919
920 #: ../../mod/friendica.php:82
921 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
922 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
923
924 #: ../../mod/friendica.php:95
925 msgid "No installed plugins/addons/apps"
926 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
927
928 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
929 #, php-format
930 msgid "%1$s welcomes %2$s"
931 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
932
933 #: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54
934 #, php-format
935 msgid "Registration details for %s"
936 msgstr "Detalhes do registro de %s"
937
938 #: ../../mod/register.php:100
939 msgid ""
940 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
941 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
942
943 #: ../../mod/register.php:104
944 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
945 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
946
947 #: ../../mod/register.php:109
948 msgid "Your registration can not be processed."
949 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
950
951 #: ../../mod/register.php:149
952 #, php-format
953 msgid "Registration request at %s"
954 msgstr "Solicitação de registro em %s"
955
956 #: ../../mod/register.php:158
957 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
958 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
959
960 #: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
961 msgid ""
962 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
963 "Please try again tomorrow."
964 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
965
966 #: ../../mod/register.php:224
967 msgid ""
968 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
969 "and clicking 'Register'."
970 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
971
972 #: ../../mod/register.php:225
973 msgid ""
974 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
975 "in the rest of the items."
976 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
977
978 #: ../../mod/register.php:226
979 msgid "Your OpenID (optional): "
980 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
981
982 #: ../../mod/register.php:240
983 msgid "Include your profile in member directory?"
984 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
985
986 #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
987 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326
988 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
989 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
990 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
991 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
992 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
993 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
994 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618
995 #: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209
996 #: ../../include/items.php:4341
997 msgid "Yes"
998 msgstr "Sim"
999
1000 #: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106
1001 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007
1002 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
1003 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
1004 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
1005 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
1006 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
1007 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
1008 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622
1009 msgid "No"
1010 msgstr "Não"
1011
1012 #: ../../mod/register.php:261
1013 msgid "Membership on this site is by invitation only."
1014 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
1015
1016 #: ../../mod/register.php:262
1017 msgid "Your invitation ID: "
1018 msgstr "A ID do seu convite: "
1019
1020 #: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585
1021 msgid "Registration"
1022 msgstr "Registro"
1023
1024 #: ../../mod/register.php:273
1025 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
1026 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
1027
1028 #: ../../mod/register.php:274
1029 msgid "Your Email Address: "
1030 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
1031
1032 #: ../../mod/register.php:275
1033 msgid ""
1034 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
1035 "profile address on this site will then be "
1036 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
1037 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
1038
1039 #: ../../mod/register.php:276
1040 msgid "Choose a nickname: "
1041 msgstr "Escolha uma identificação: "
1042
1043 #: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
1044 msgid "Import"
1045 msgstr "Importar"
1046
1047 #: ../../mod/register.php:286
1048 msgid "Import your profile to this friendica instance"
1049 msgstr "Importa seu perfil  desta instância do friendica"
1050
1051 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
1052 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
1053 #: ../../mod/profiles.php:587
1054 msgid "Profile not found."
1055 msgstr "O perfil não foi encontrado."
1056
1057 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
1058 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
1059 msgid "Contact not found."
1060 msgstr "O contato não foi encontrado."
1061
1062 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
1063 msgid ""
1064 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1065 " has already been approved."
1066 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
1067
1068 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
1069 msgid "Response from remote site was not understood."
1070 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
1071
1072 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
1073 msgid "Unexpected response from remote site: "
1074 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
1075
1076 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
1077 msgid "Confirmation completed successfully."
1078 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
1079
1080 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
1081 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
1082 msgid "Remote site reported: "
1083 msgstr "O site remoto relatou: "
1084
1085 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
1086 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1087 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
1088
1089 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
1090 msgid "Introduction failed or was revoked."
1091 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
1092
1093 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
1094 msgid "Unable to set contact photo."
1095 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
1096
1097 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
1098 #: ../../include/diaspora.php:620
1099 #, php-format
1100 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1101 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1102
1103 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
1104 #, php-format
1105 msgid "No user record found for '%s' "
1106 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
1107
1108 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
1109 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1110 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
1111
1112 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
1113 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1114 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
1115
1116 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
1117 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1118 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
1119
1120 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
1121 #, php-format
1122 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1123 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
1124
1125 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
1126 msgid ""
1127 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1128 "if you try again."
1129 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
1130
1131 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
1132 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1133 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
1134
1135 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
1136 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1137 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
1138
1139 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
1140 #, php-format
1141 msgid "Connection accepted at %s"
1142 msgstr "Conexão aceita em %s"
1143
1144 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
1145 #, php-format
1146 msgid "%1$s has joined %2$s"
1147 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
1148
1149 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
1150 msgid "Authorize application connection"
1151 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
1152
1153 #: ../../mod/api.php:77
1154 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1155 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
1156
1157 #: ../../mod/api.php:89
1158 msgid "Please login to continue."
1159 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
1160
1161 #: ../../mod/api.php:104
1162 msgid ""
1163 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1164 " and/or create new posts for you?"
1165 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
1166
1167 #: ../../mod/lostpass.php:17
1168 msgid "No valid account found."
1169 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
1170
1171 #: ../../mod/lostpass.php:33
1172 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1173 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
1174
1175 #: ../../mod/lostpass.php:44
1176 #, php-format
1177 msgid "Password reset requested at %s"
1178 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
1179
1180 #: ../../mod/lostpass.php:66
1181 msgid ""
1182 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1183 "Password reset failed."
1184 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
1185
1186 #: ../../mod/lostpass.php:85
1187 msgid "Your password has been reset as requested."
1188 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
1189
1190 #: ../../mod/lostpass.php:86
1191 msgid "Your new password is"
1192 msgstr "Sua nova senha é"
1193
1194 #: ../../mod/lostpass.php:87
1195 msgid "Save or copy your new password - and then"
1196 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
1197
1198 #: ../../mod/lostpass.php:88
1199 msgid "click here to login"
1200 msgstr "clique aqui para entrar"
1201
1202 #: ../../mod/lostpass.php:89
1203 msgid ""
1204 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1205 "successful login."
1206 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
1207
1208 #: ../../mod/lostpass.php:107
1209 #, php-format
1210 msgid "Your password has been changed at %s"
1211 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
1212
1213 #: ../../mod/lostpass.php:122
1214 msgid "Forgot your Password?"
1215 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
1216
1217 #: ../../mod/lostpass.php:123
1218 msgid ""
1219 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1220 "your email for further instructions."
1221 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
1222
1223 #: ../../mod/lostpass.php:124
1224 msgid "Nickname or Email: "
1225 msgstr "Identificação ou e-mail: "
1226
1227 #: ../../mod/lostpass.php:125
1228 msgid "Reset"
1229 msgstr "Reiniciar"
1230
1231 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
1232 #, php-format
1233 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1234 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
1235
1236 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
1237 msgid "No recipient selected."
1238 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
1239
1240 #: ../../mod/wallmessage.php:59
1241 msgid "Unable to check your home location."
1242 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
1243
1244 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
1245 msgid "Message could not be sent."
1246 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
1247
1248 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
1249 msgid "Message collection failure."
1250 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
1251
1252 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
1253 msgid "Message sent."
1254 msgstr "A mensagem foi enviada."
1255
1256 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
1257 msgid "No recipient."
1258 msgstr "Nenhum destinatário."
1259
1260 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1261 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1262 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1263 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
1264 msgid "Please enter a link URL:"
1265 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1266
1267 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
1268 msgid "Send Private Message"
1269 msgstr "Enviar mensagem privada"
1270
1271 #: ../../mod/wallmessage.php:143
1272 #, php-format
1273 msgid ""
1274 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1275 "your site allow private mail from unknown senders."
1276 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
1277
1278 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
1279 #: ../../mod/message.php:553
1280 msgid "To:"
1281 msgstr "Para:"
1282
1283 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
1284 #: ../../mod/message.php:555
1285 msgid "Subject:"
1286 msgstr "Assunto:"
1287
1288 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
1289 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
1290 msgid "Your message:"
1291 msgstr "Sua mensagem:"
1292
1293 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
1294 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
1295 #: ../../include/conversation.php:1090
1296 msgid "Upload photo"
1297 msgstr "Enviar foto"
1298
1299 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
1300 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
1301 #: ../../include/conversation.php:1094
1302 msgid "Insert web link"
1303 msgstr "Inserir link web"
1304
1305 #: ../../mod/newmember.php:6
1306 msgid "Welcome to Friendica"
1307 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
1308
1309 #: ../../mod/newmember.php:8
1310 msgid "New Member Checklist"
1311 msgstr "Dicas para os novos membros"
1312
1313 #: ../../mod/newmember.php:12
1314 msgid ""
1315 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1316 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1317 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1318 "registration and then will quietly disappear."
1319 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
1320
1321 #: ../../mod/newmember.php:14
1322 msgid "Getting Started"
1323 msgstr "Do Início"
1324
1325 #: ../../mod/newmember.php:18
1326 msgid "Friendica Walk-Through"
1327 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
1328
1329 #: ../../mod/newmember.php:18
1330 msgid ""
1331 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1332 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1333 " join."
1334 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
1335
1336 #: ../../mod/newmember.php:26
1337 msgid "Go to Your Settings"
1338 msgstr "Ir para as suas configurações"
1339
1340 #: ../../mod/newmember.php:26
1341 msgid ""
1342 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1343 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1344 "will be useful in making friends on the free social web."
1345 msgstr "Em sua página  <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
1346
1347 #: ../../mod/newmember.php:28
1348 msgid ""
1349 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1350 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1351 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1352 "potential friends know exactly how to find you."
1353 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
1354
1355 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
1356 msgid "Upload Profile Photo"
1357 msgstr "Enviar foto do perfil"
1358
1359 #: ../../mod/newmember.php:36
1360 msgid ""
1361 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1362 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1363 " friends than people who do not."
1364 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
1365
1366 #: ../../mod/newmember.php:38
1367 msgid "Edit Your Profile"
1368 msgstr "Editar seu perfil"
1369
1370 #: ../../mod/newmember.php:38
1371 msgid ""
1372 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1373 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1374 " visitors."
1375 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
1376
1377 #: ../../mod/newmember.php:40
1378 msgid "Profile Keywords"
1379 msgstr "Palavras-chave do perfil"
1380
1381 #: ../../mod/newmember.php:40
1382 msgid ""
1383 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1384 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1385 "suggest friendships."
1386 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
1387
1388 #: ../../mod/newmember.php:44
1389 msgid "Connecting"
1390 msgstr "Conexões"
1391
1392 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
1393 #: ../../include/contact_selectors.php:81
1394 msgid "Facebook"
1395 msgstr "Facebook"
1396
1397 #: ../../mod/newmember.php:49
1398 msgid ""
1399 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
1400 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
1401 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
1402
1403 #: ../../mod/newmember.php:51
1404 msgid ""
1405 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
1406 "may ease your transition to the free social web."
1407 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
1408
1409 #: ../../mod/newmember.php:56
1410 msgid "Importing Emails"
1411 msgstr "Importação de e-mails"
1412
1413 #: ../../mod/newmember.php:56
1414 msgid ""
1415 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1416 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1417 "INBOX"
1418 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
1419
1420 #: ../../mod/newmember.php:58
1421 msgid "Go to Your Contacts Page"
1422 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
1423
1424 #: ../../mod/newmember.php:58
1425 msgid ""
1426 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1427 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1428 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1429 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
1430
1431 #: ../../mod/newmember.php:60
1432 msgid "Go to Your Site's Directory"
1433 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
1434
1435 #: ../../mod/newmember.php:60
1436 msgid ""
1437 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1438 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1439 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1440 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
1441
1442 #: ../../mod/newmember.php:62
1443 msgid "Finding New People"
1444 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
1445
1446 #: ../../mod/newmember.php:62
1447 msgid ""
1448 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1449 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1450 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1451 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1452 "hours."
1453 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
1454
1455 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
1456 msgid "Groups"
1457 msgstr "Grupos"
1458
1459 #: ../../mod/newmember.php:70
1460 msgid "Group Your Contacts"
1461 msgstr "Agrupe seus contatos"
1462
1463 #: ../../mod/newmember.php:70
1464 msgid ""
1465 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1466 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1467 " each group privately on your Network page."
1468 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
1469
1470 #: ../../mod/newmember.php:73
1471 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1472 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
1473
1474 #: ../../mod/newmember.php:73
1475 msgid ""
1476 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1477 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1478 "from the link above."
1479 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
1480
1481 #: ../../mod/newmember.php:78
1482 msgid "Getting Help"
1483 msgstr "Obtendo ajuda"
1484
1485 #: ../../mod/newmember.php:82
1486 msgid "Go to the Help Section"
1487 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
1488
1489 #: ../../mod/newmember.php:82
1490 msgid ""
1491 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1492 " features and resources."
1493 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
1494
1495 #: ../../mod/suggest.php:27
1496 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1497 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
1498
1499 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
1500 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329
1501 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
1502 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
1503 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
1504 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128
1505 #: ../../include/items.php:4344
1506 msgid "Cancel"
1507 msgstr "Cancelar"
1508
1509 #: ../../mod/suggest.php:72
1510 msgid ""
1511 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1512 "hours."
1513 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
1514
1515 #: ../../mod/suggest.php:90
1516 msgid "Ignore/Hide"
1517 msgstr "Ignorar/Ocultar"
1518
1519 #: ../../mod/network.php:136
1520 msgid "Search Results For:"
1521 msgstr "Resultados de Busca Por:"
1522
1523 #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
1524 msgid "Remove term"
1525 msgstr "Remover o termo"
1526
1527 #: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
1528 #: ../../include/features.php:42
1529 msgid "Saved Searches"
1530 msgstr "Pesquisas salvas"
1531
1532 #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
1533 msgid "add"
1534 msgstr "adicionar"
1535
1536 #: ../../mod/network.php:350
1537 msgid "Commented Order"
1538 msgstr "Ordem dos comentários"
1539
1540 #: ../../mod/network.php:353
1541 msgid "Sort by Comment Date"
1542 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
1543
1544 #: ../../mod/network.php:356
1545 msgid "Posted Order"
1546 msgstr "Ordem das publicações"
1547
1548 #: ../../mod/network.php:359
1549 msgid "Sort by Post Date"
1550 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
1551
1552 #: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88
1553 msgid "Personal"
1554 msgstr "Pessoal"
1555
1556 #: ../../mod/network.php:368
1557 msgid "Posts that mention or involve you"
1558 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
1559
1560 #: ../../mod/network.php:374
1561 msgid "New"
1562 msgstr "Nova"
1563
1564 #: ../../mod/network.php:377
1565 msgid "Activity Stream - by date"
1566 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
1567
1568 #: ../../mod/network.php:383
1569 msgid "Shared Links"
1570 msgstr "Links compartilhados"
1571
1572 #: ../../mod/network.php:386
1573 msgid "Interesting Links"
1574 msgstr "Links interessantes"
1575
1576 #: ../../mod/network.php:392
1577 msgid "Starred"
1578 msgstr "Destacada"
1579
1580 #: ../../mod/network.php:395
1581 msgid "Favourite Posts"
1582 msgstr "Publicações favoritas"
1583
1584 #: ../../mod/network.php:457
1585 #, php-format
1586 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
1587 msgid_plural ""
1588 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
1589 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
1590 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
1591
1592 #: ../../mod/network.php:460
1593 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
1594 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
1595
1596 #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
1597 msgid "No such group"
1598 msgstr "Este grupo não existe"
1599
1600 #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
1601 msgid "Group is empty"
1602 msgstr "O grupo está vazio"
1603
1604 #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
1605 msgid "Group: "
1606 msgstr "Grupo: "
1607
1608 #: ../../mod/network.php:548
1609 msgid "Contact: "
1610 msgstr "Contato: "
1611
1612 #: ../../mod/network.php:550
1613 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
1614 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
1615
1616 #: ../../mod/network.php:555
1617 msgid "Invalid contact."
1618 msgstr "Contato inválido."
1619
1620 #: ../../mod/install.php:117
1621 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
1622 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
1623
1624 #: ../../mod/install.php:123
1625 msgid "Could not connect to database."
1626 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
1627
1628 #: ../../mod/install.php:127
1629 msgid "Could not create table."
1630 msgstr "Não foi possível criar tabela."
1631
1632 #: ../../mod/install.php:133
1633 msgid "Your Friendica site database has been installed."
1634 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
1635
1636 #: ../../mod/install.php:138
1637 msgid ""
1638 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1639 "or mysql."
1640 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
1641
1642 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
1643 #: ../../mod/install.php:525
1644 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1645 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
1646
1647 #: ../../mod/install.php:203
1648 msgid "System check"
1649 msgstr "Checagem do sistema"
1650
1651 #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
1652 msgid "Next"
1653 msgstr "Próximo"
1654
1655 #: ../../mod/install.php:208
1656 msgid "Check again"
1657 msgstr "Checar novamente"
1658
1659 #: ../../mod/install.php:227
1660 msgid "Database connection"
1661 msgstr "Conexão de banco de dados"
1662
1663 #: ../../mod/install.php:228
1664 msgid ""
1665 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
1666 "database."
1667 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
1668
1669 #: ../../mod/install.php:229
1670 msgid ""
1671 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1672 "questions about these settings."
1673 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
1674
1675 #: ../../mod/install.php:230
1676 msgid ""
1677 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1678 "create it before continuing."
1679 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
1680
1681 #: ../../mod/install.php:234
1682 msgid "Database Server Name"
1683 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
1684
1685 #: ../../mod/install.php:235
1686 msgid "Database Login Name"
1687 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
1688
1689 #: ../../mod/install.php:236
1690 msgid "Database Login Password"
1691 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
1692
1693 #: ../../mod/install.php:237
1694 msgid "Database Name"
1695 msgstr "Nome do banco de dados"
1696
1697 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
1698 msgid "Site administrator email address"
1699 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
1700
1701 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
1702 msgid ""
1703 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1704 "panel."
1705 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
1706
1707 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
1708 msgid "Please select a default timezone for your website"
1709 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
1710
1711 #: ../../mod/install.php:267
1712 msgid "Site settings"
1713 msgstr "Configurações do site"
1714
1715 #: ../../mod/install.php:321
1716 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
1717 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
1718
1719 #: ../../mod/install.php:322
1720 msgid ""
1721 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
1722 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
1723 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1724 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1725
1726 #: ../../mod/install.php:326
1727 msgid "PHP executable path"
1728 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
1729
1730 #: ../../mod/install.php:326
1731 msgid ""
1732 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
1733 "installation."
1734 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
1735
1736 #: ../../mod/install.php:331
1737 msgid "Command line PHP"
1738 msgstr "PHP em linha de comando"
1739
1740 #: ../../mod/install.php:340
1741 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
1742 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
1743
1744 #: ../../mod/install.php:341
1745 msgid "Found PHP version: "
1746 msgstr "Encontrado PHP versão:"
1747
1748 #: ../../mod/install.php:343
1749 msgid "PHP cli binary"
1750 msgstr "Binário cli do PHP"
1751
1752 #: ../../mod/install.php:354
1753 msgid ""
1754 "The command line version of PHP on your system does not have "
1755 "\"register_argc_argv\" enabled."
1756 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
1757
1758 #: ../../mod/install.php:355
1759 msgid "This is required for message delivery to work."
1760 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
1761
1762 #: ../../mod/install.php:357
1763 msgid "PHP register_argc_argv"
1764 msgstr "PHP register_argc_argv"
1765
1766 #: ../../mod/install.php:378
1767 msgid ""
1768 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
1769 "generate encryption keys"
1770 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
1771
1772 #: ../../mod/install.php:379
1773 msgid ""
1774 "If running under Windows, please see "
1775 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1776 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1777
1778 #: ../../mod/install.php:381
1779 msgid "Generate encryption keys"
1780 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
1781
1782 #: ../../mod/install.php:388
1783 msgid "libCurl PHP module"
1784 msgstr "Módulo PHP libCurl"
1785
1786 #: ../../mod/install.php:389
1787 msgid "GD graphics PHP module"
1788 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
1789
1790 #: ../../mod/install.php:390
1791 msgid "OpenSSL PHP module"
1792 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
1793
1794 #: ../../mod/install.php:391
1795 msgid "mysqli PHP module"
1796 msgstr "Módulo PHP mysqli"
1797
1798 #: ../../mod/install.php:392
1799 msgid "mb_string PHP module"
1800 msgstr "Módulo PHP mb_string "
1801
1802 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
1803 msgid "Apache mod_rewrite module"
1804 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
1805
1806 #: ../../mod/install.php:397
1807 msgid ""
1808 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
1809 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
1810
1811 #: ../../mod/install.php:405
1812 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
1813 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
1814
1815 #: ../../mod/install.php:409
1816 msgid ""
1817 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
1818 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
1819
1820 #: ../../mod/install.php:413
1821 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
1822 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
1823
1824 #: ../../mod/install.php:417
1825 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
1826 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
1827
1828 #: ../../mod/install.php:421
1829 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
1830 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
1831
1832 #: ../../mod/install.php:438
1833 msgid ""
1834 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
1835 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
1836 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
1837
1838 #: ../../mod/install.php:439
1839 msgid ""
1840 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
1841 "to write files in your folder - even if you can."
1842 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
1843
1844 #: ../../mod/install.php:440
1845 msgid ""
1846 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
1847 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
1848 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
1849
1850 #: ../../mod/install.php:441
1851 msgid ""
1852 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
1853 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
1854 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
1855
1856 #: ../../mod/install.php:444
1857 msgid ".htconfig.php is writable"
1858 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
1859
1860 #: ../../mod/install.php:454
1861 msgid ""
1862 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
1863 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
1864 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
1865
1866 #: ../../mod/install.php:455
1867 msgid ""
1868 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
1869 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
1870 "folder."
1871 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
1872
1873 #: ../../mod/install.php:456
1874 msgid ""
1875 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
1876 " write access to this folder."
1877 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
1878
1879 #: ../../mod/install.php:457
1880 msgid ""
1881 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
1882 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
1883 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
1884
1885 #: ../../mod/install.php:460
1886 msgid "view/smarty3 is writable"
1887 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
1888
1889 #: ../../mod/install.php:472
1890 msgid ""
1891 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
1892 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
1893
1894 #: ../../mod/install.php:474
1895 msgid "Url rewrite is working"
1896 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
1897
1898 #: ../../mod/install.php:484
1899 msgid ""
1900 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1901 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1902 "server root."
1903 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
1904
1905 #: ../../mod/install.php:523
1906 msgid "<h1>What next</h1>"
1907 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
1908
1909 #: ../../mod/install.php:524
1910 msgid ""
1911 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1912 "poller."
1913 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
1914
1915 #: ../../mod/admin.php:55
1916 msgid "Theme settings updated."
1917 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
1918
1919 #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583
1920 msgid "Site"
1921 msgstr "Site"
1922
1923 #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928
1924 msgid "Users"
1925 msgstr "Usuários"
1926
1927 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070
1928 #: ../../mod/settings.php:57
1929 msgid "Plugins"
1930 msgstr "Plugins"
1931
1932 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270
1933 msgid "Themes"
1934 msgstr "Temas"
1935
1936 #: ../../mod/admin.php:106
1937 msgid "DB updates"
1938 msgstr "Atualizações do BD"
1939
1940 #: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357
1941 msgid "Logs"
1942 msgstr "Relatórios"
1943
1944 #: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182
1945 msgid "Admin"
1946 msgstr "Admin"
1947
1948 #: ../../mod/admin.php:127
1949 msgid "Plugin Features"
1950 msgstr "Recursos do plugin"
1951
1952 #: ../../mod/admin.php:129
1953 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1954 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
1955
1956 #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867
1957 msgid "Normal Account"
1958 msgstr "Conta normal"
1959
1960 #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868
1961 msgid "Soapbox Account"
1962 msgstr "Conta de vitrine"
1963
1964 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869
1965 msgid "Community/Celebrity Account"
1966 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
1967
1968 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870
1969 msgid "Automatic Friend Account"
1970 msgstr "Conta de amigo automático"
1971
1972 #: ../../mod/admin.php:192
1973 msgid "Blog Account"
1974 msgstr "Conta de blog"
1975
1976 #: ../../mod/admin.php:193
1977 msgid "Private Forum"
1978 msgstr "Fórum privado"
1979
1980 #: ../../mod/admin.php:212
1981 msgid "Message queues"
1982 msgstr "Fila de mensagens"
1983
1984 #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912
1985 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235
1986 #: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356
1987 msgid "Administration"
1988 msgstr "Administração"
1989
1990 #: ../../mod/admin.php:218
1991 msgid "Summary"
1992 msgstr "Resumo"
1993
1994 #: ../../mod/admin.php:220
1995 msgid "Registered users"
1996 msgstr "Usuários registrados"
1997
1998 #: ../../mod/admin.php:222
1999 msgid "Pending registrations"
2000 msgstr "Registros pendentes"
2001
2002 #: ../../mod/admin.php:223
2003 msgid "Version"
2004 msgstr "Versão"
2005
2006 #: ../../mod/admin.php:225
2007 msgid "Active plugins"
2008 msgstr "Plugins ativos"
2009
2010 #: ../../mod/admin.php:248
2011 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
2012 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
2013
2014 #: ../../mod/admin.php:490
2015 msgid "Site settings updated."
2016 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
2017
2018 #: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825
2019 msgid "No special theme for mobile devices"
2020 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
2021
2022 #: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408
2023 msgid "Never"
2024 msgstr "Nunca"
2025
2026 #: ../../mod/admin.php:537
2027 msgid "At post arrival"
2028 msgstr "Na chegada da publicação"
2029
2030 #: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56
2031 msgid "Frequently"
2032 msgstr "Frequentemente"
2033
2034 #: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57
2035 msgid "Hourly"
2036 msgstr "De hora em hora"
2037
2038 #: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58
2039 msgid "Twice daily"
2040 msgstr "Duas vezes ao dia"
2041
2042 #: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59
2043 msgid "Daily"
2044 msgstr "Diariamente"
2045
2046 #: ../../mod/admin.php:546
2047 msgid "Multi user instance"
2048 msgstr "Instância multi usuário"
2049
2050 #: ../../mod/admin.php:569
2051 msgid "Closed"
2052 msgstr "Fechado"
2053
2054 #: ../../mod/admin.php:570
2055 msgid "Requires approval"
2056 msgstr "Requer aprovação"
2057
2058 #: ../../mod/admin.php:571
2059 msgid "Open"
2060 msgstr "Aberto"
2061
2062 #: ../../mod/admin.php:575
2063 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2064 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
2065
2066 #: ../../mod/admin.php:576
2067 msgid "Force all links to use SSL"
2068 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
2069
2070 #: ../../mod/admin.php:577
2071 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2072 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
2073
2074 #: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271
2075 #: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611
2076 #: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795
2077 #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110
2078 msgid "Save Settings"
2079 msgstr "Salvar configurações"
2080
2081 #: ../../mod/admin.php:586
2082 msgid "File upload"
2083 msgstr "Envio de arquivo"
2084
2085 #: ../../mod/admin.php:587
2086 msgid "Policies"
2087 msgstr "Políticas"
2088
2089 #: ../../mod/admin.php:588
2090 msgid "Advanced"
2091 msgstr "Avançado"
2092
2093 #: ../../mod/admin.php:589
2094 msgid "Performance"
2095 msgstr "Performance"
2096
2097 #: ../../mod/admin.php:590
2098 msgid ""
2099 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2100 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
2101
2102 #: ../../mod/admin.php:593
2103 msgid "Site name"
2104 msgstr "Nome do site"
2105
2106 #: ../../mod/admin.php:594
2107 msgid "Banner/Logo"
2108 msgstr "Banner/Logo"
2109
2110 #: ../../mod/admin.php:595
2111 msgid "Additional Info"
2112 msgstr "Informação adicional"
2113
2114 #: ../../mod/admin.php:595
2115 msgid ""
2116 "For public servers: you can add additional information here that will be "
2117 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2118 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
2119
2120 #: ../../mod/admin.php:596
2121 msgid "System language"
2122 msgstr "Idioma do sistema"
2123
2124 #: ../../mod/admin.php:597
2125 msgid "System theme"
2126 msgstr "Tema do sistema"
2127
2128 #: ../../mod/admin.php:597
2129 msgid ""
2130 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2131 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2132 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário -  <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2133
2134 #: ../../mod/admin.php:598
2135 msgid "Mobile system theme"
2136 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2137
2138 #: ../../mod/admin.php:598
2139 msgid "Theme for mobile devices"
2140 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2141
2142 #: ../../mod/admin.php:599
2143 msgid "SSL link policy"
2144 msgstr "Política de link SSL"
2145
2146 #: ../../mod/admin.php:599
2147 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2148 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2149
2150 #: ../../mod/admin.php:600
2151 msgid "Old style 'Share'"
2152 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
2153
2154 #: ../../mod/admin.php:600
2155 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
2156 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
2157
2158 #: ../../mod/admin.php:601
2159 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2160 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2161
2162 #: ../../mod/admin.php:601
2163 msgid ""
2164 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2165 "still access it calling /help directly."
2166 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2167
2168 #: ../../mod/admin.php:602
2169 msgid "Single user instance"
2170 msgstr "Instância de usuário único"
2171
2172 #: ../../mod/admin.php:602
2173 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2174 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2175
2176 #: ../../mod/admin.php:603
2177 msgid "Maximum image size"
2178 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2179
2180 #: ../../mod/admin.php:603
2181 msgid ""
2182 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2183 "limits."
2184 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2185
2186 #: ../../mod/admin.php:604
2187 msgid "Maximum image length"
2188 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2189
2190 #: ../../mod/admin.php:604
2191 msgid ""
2192 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2193 "-1, which means no limits."
2194 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2195
2196 #: ../../mod/admin.php:605
2197 msgid "JPEG image quality"
2198 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2199
2200 #: ../../mod/admin.php:605
2201 msgid ""
2202 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2203 "100, which is full quality."
2204 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2205
2206 #: ../../mod/admin.php:607
2207 msgid "Register policy"
2208 msgstr "Política de registro"
2209
2210 #: ../../mod/admin.php:608
2211 msgid "Maximum Daily Registrations"
2212 msgstr "Registros Diários Máximos"
2213
2214 #: ../../mod/admin.php:608
2215 msgid ""
2216 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2217 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
2218 "setting has no effect."
2219 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' ,  essa configuração não tem efeito."
2220
2221 #: ../../mod/admin.php:609
2222 msgid "Register text"
2223 msgstr "Texto de registro"
2224
2225 #: ../../mod/admin.php:609
2226 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2227 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2228
2229 #: ../../mod/admin.php:610
2230 msgid "Accounts abandoned after x days"
2231 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2232
2233 #: ../../mod/admin.php:610
2234 msgid ""
2235 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2236 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2237 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
2238
2239 #: ../../mod/admin.php:611
2240 msgid "Allowed friend domains"
2241 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
2242
2243 #: ../../mod/admin.php:611
2244 msgid ""
2245 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2246 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2247 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
2248
2249 #: ../../mod/admin.php:612
2250 msgid "Allowed email domains"
2251 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
2252
2253 #: ../../mod/admin.php:612
2254 msgid ""
2255 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2256 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2257 "domains"
2258 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
2259
2260 #: ../../mod/admin.php:613
2261 msgid "Block public"
2262 msgstr "Bloquear acesso público"
2263
2264 #: ../../mod/admin.php:613
2265 msgid ""
2266 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2267 "site unless you are currently logged in."
2268 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
2269
2270 #: ../../mod/admin.php:614
2271 msgid "Force publish"
2272 msgstr "Forçar a listagem"
2273
2274 #: ../../mod/admin.php:614
2275 msgid ""
2276 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2277 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
2278
2279 #: ../../mod/admin.php:615
2280 msgid "Global directory update URL"
2281 msgstr "URL de atualização do diretório global"
2282
2283 #: ../../mod/admin.php:615
2284 msgid ""
2285 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
2286 " is completely unavailable to the application."
2287 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
2288
2289 #: ../../mod/admin.php:616
2290 msgid "Allow threaded items"
2291 msgstr "Habilita itens aninhados"
2292
2293 #: ../../mod/admin.php:616
2294 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
2295 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
2296
2297 #: ../../mod/admin.php:617
2298 msgid "Private posts by default for new users"
2299 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
2300
2301 #: ../../mod/admin.php:617
2302 msgid ""
2303 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2304 "group rather than public."
2305 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
2306
2307 #: ../../mod/admin.php:618
2308 msgid "Don't include post content in email notifications"
2309 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
2310
2311 #: ../../mod/admin.php:618
2312 msgid ""
2313 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
2314 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2315 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
2316
2317 #: ../../mod/admin.php:619
2318 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2319 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
2320
2321 #: ../../mod/admin.php:619
2322 msgid ""
2323 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
2324 "only."
2325 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
2326
2327 #: ../../mod/admin.php:620
2328 msgid "Don't embed private images in posts"
2329 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
2330
2331 #: ../../mod/admin.php:620
2332 msgid ""
2333 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
2334 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
2335 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
2336 "while."
2337 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
2338
2339 #: ../../mod/admin.php:621
2340 msgid "Allow Users to set remote_self"
2341 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
2342
2343 #: ../../mod/admin.php:621
2344 msgid ""
2345 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
2346 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
2347 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2348 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
2349
2350 #: ../../mod/admin.php:622
2351 msgid "Block multiple registrations"
2352 msgstr "Bloquear registros repetidos"
2353
2354 #: ../../mod/admin.php:622
2355 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2356 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
2357
2358 #: ../../mod/admin.php:623
2359 msgid "OpenID support"
2360 msgstr "Suporte ao OpenID"
2361
2362 #: ../../mod/admin.php:623
2363 msgid "OpenID support for registration and logins."
2364 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
2365
2366 #: ../../mod/admin.php:624
2367 msgid "Fullname check"
2368 msgstr "Verificar nome completo"
2369
2370 #: ../../mod/admin.php:624
2371 msgid ""
2372 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2373 "name, as an antispam measure"
2374 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
2375
2376 #: ../../mod/admin.php:625
2377 msgid "UTF-8 Regular expressions"
2378 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
2379
2380 #: ../../mod/admin.php:625
2381 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
2382 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
2383
2384 #: ../../mod/admin.php:626
2385 msgid "Show Community Page"
2386 msgstr "Exibir a página da comunidade"
2387
2388 #: ../../mod/admin.php:626
2389 msgid ""
2390 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
2391 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
2392
2393 #: ../../mod/admin.php:627
2394 msgid "Enable OStatus support"
2395 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
2396
2397 #: ../../mod/admin.php:627
2398 msgid ""
2399 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2400 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2401 "occasionally displayed."
2402 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
2403
2404 #: ../../mod/admin.php:628
2405 msgid "OStatus conversation completion interval"
2406 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
2407
2408 #: ../../mod/admin.php:628
2409 msgid ""
2410 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
2411 "This can be a very ressource task."
2412 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
2413
2414 #: ../../mod/admin.php:629
2415 msgid "Enable Diaspora support"
2416 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
2417
2418 #: ../../mod/admin.php:629
2419 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2420 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
2421
2422 #: ../../mod/admin.php:630
2423 msgid "Only allow Friendica contacts"
2424 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
2425
2426 #: ../../mod/admin.php:630
2427 msgid ""
2428 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2429 "protocols disabled."
2430 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
2431
2432 #: ../../mod/admin.php:631
2433 msgid "Verify SSL"
2434 msgstr "Verificar SSL"
2435
2436 #: ../../mod/admin.php:631
2437 msgid ""
2438 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2439 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2440 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
2441
2442 #: ../../mod/admin.php:632
2443 msgid "Proxy user"
2444 msgstr "Usuário do proxy"
2445
2446 #: ../../mod/admin.php:633
2447 msgid "Proxy URL"
2448 msgstr "URL do proxy"
2449
2450 #: ../../mod/admin.php:634
2451 msgid "Network timeout"
2452 msgstr "Limite de tempo da rede"
2453
2454 #: ../../mod/admin.php:634
2455 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2456 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
2457
2458 #: ../../mod/admin.php:635
2459 msgid "Delivery interval"
2460 msgstr "Intervalo de envio"
2461
2462 #: ../../mod/admin.php:635
2463 msgid ""
2464 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
2465 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
2466 "for large dedicated servers."
2467 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
2468
2469 #: ../../mod/admin.php:636
2470 msgid "Poll interval"
2471 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
2472
2473 #: ../../mod/admin.php:636
2474 msgid ""
2475 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
2476 "load. If 0, use delivery interval."
2477 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
2478
2479 #: ../../mod/admin.php:637
2480 msgid "Maximum Load Average"
2481 msgstr "Média de Carga Máxima"
2482
2483 #: ../../mod/admin.php:637
2484 msgid ""
2485 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2486 "default 50."
2487 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
2488
2489 #: ../../mod/admin.php:639
2490 msgid "Use MySQL full text engine"
2491 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
2492
2493 #: ../../mod/admin.php:639
2494 msgid ""
2495 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
2496 "four and more characters."
2497 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
2498
2499 #: ../../mod/admin.php:640
2500 msgid "Suppress Language"
2501 msgstr "Retira idioma"
2502
2503 #: ../../mod/admin.php:640
2504 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
2505 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
2506
2507 #: ../../mod/admin.php:641
2508 msgid "Path to item cache"
2509 msgstr "Diretório do cache de item"
2510
2511 #: ../../mod/admin.php:642
2512 msgid "Cache duration in seconds"
2513 msgstr "Duração do cache em segundos"
2514
2515 #: ../../mod/admin.php:642
2516 msgid ""
2517 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2518 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../../mod/admin.php:643
2522 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../../mod/admin.php:643
2526 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../../mod/admin.php:644
2530 msgid "Path for lock file"
2531 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
2532
2533 #: ../../mod/admin.php:645
2534 msgid "Temp path"
2535 msgstr "Diretório Temp"
2536
2537 #: ../../mod/admin.php:646
2538 msgid "Base path to installation"
2539 msgstr "Diretório base para instalação"
2540
2541 #: ../../mod/admin.php:648
2542 msgid "New base url"
2543 msgstr "Nova URL base"
2544
2545 #: ../../mod/admin.php:650
2546 msgid "Enable noscrape"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../../mod/admin.php:650
2550 msgid ""
2551 "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
2552 "instead of HTML scraping."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../../mod/admin.php:667
2556 msgid "Update has been marked successful"
2557 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
2558
2559 #: ../../mod/admin.php:677
2560 #, php-format
2561 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
2562 msgstr "Ocorreu um erro na execução de %s. Verifique os relatórios do sistema."
2563
2564 #: ../../mod/admin.php:680
2565 #, php-format
2566 msgid "Update %s was successfully applied."
2567 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
2568
2569 #: ../../mod/admin.php:684
2570 #, php-format
2571 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2572 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
2573
2574 #: ../../mod/admin.php:687
2575 #, php-format
2576 msgid "Update function %s could not be found."
2577 msgstr "Não foi possível encontrar a função de atualização %s."
2578
2579 #: ../../mod/admin.php:702
2580 msgid "No failed updates."
2581 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
2582
2583 #: ../../mod/admin.php:706
2584 msgid "Failed Updates"
2585 msgstr "Atualizações com falha"
2586
2587 #: ../../mod/admin.php:707
2588 msgid ""
2589 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2590 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
2591
2592 #: ../../mod/admin.php:708
2593 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2594 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
2595
2596 #: ../../mod/admin.php:709
2597 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2598 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
2599
2600 #: ../../mod/admin.php:755
2601 msgid "Registration successful. Email send to user"
2602 msgstr "Registro bem sucedido. Email enviado ao usuário."
2603
2604 #: ../../mod/admin.php:765
2605 #, php-format
2606 msgid "%s user blocked/unblocked"
2607 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2608 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
2609 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
2610
2611 #: ../../mod/admin.php:772
2612 #, php-format
2613 msgid "%s user deleted"
2614 msgid_plural "%s users deleted"
2615 msgstr[0] "%s usuário excluído"
2616 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
2617
2618 #: ../../mod/admin.php:811
2619 #, php-format
2620 msgid "User '%s' deleted"
2621 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
2622
2623 #: ../../mod/admin.php:819
2624 #, php-format
2625 msgid "User '%s' unblocked"
2626 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
2627
2628 #: ../../mod/admin.php:819
2629 #, php-format
2630 msgid "User '%s' blocked"
2631 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
2632
2633 #: ../../mod/admin.php:914
2634 msgid "Add User"
2635 msgstr "Adicionar usuário"
2636
2637 #: ../../mod/admin.php:915
2638 msgid "select all"
2639 msgstr "selecionar todos"
2640
2641 #: ../../mod/admin.php:916
2642 msgid "User registrations waiting for confirm"
2643 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
2644
2645 #: ../../mod/admin.php:917
2646 msgid "User waiting for permanent deletion"
2647 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
2648
2649 #: ../../mod/admin.php:918
2650 msgid "Request date"
2651 msgstr "Solicitar data"
2652
2653 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2654 #: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150
2655 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
2656 msgid "Name"
2657 msgstr "Nome"
2658
2659 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2660 #: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79
2661 #: ../../include/contact_selectors.php:86
2662 msgid "Email"
2663 msgstr "E-mail"
2664
2665 #: ../../mod/admin.php:919
2666 msgid "No registrations."
2667 msgstr "Nenhum registro."
2668
2669 #: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161
2670 #: ../../mod/notifications.php:208
2671 msgid "Approve"
2672 msgstr "Aprovar"
2673
2674 #: ../../mod/admin.php:921
2675 msgid "Deny"
2676 msgstr "Negar"
2677
2678 #: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431
2679 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2680 msgid "Block"
2681 msgstr "Bloquear"
2682
2683 #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431
2684 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2685 msgid "Unblock"
2686 msgstr "Desbloquear"
2687
2688 #: ../../mod/admin.php:925
2689 msgid "Site admin"
2690 msgstr "Administração do site"
2691
2692 #: ../../mod/admin.php:926
2693 msgid "Account expired"
2694 msgstr "Conta expirou"
2695
2696 #: ../../mod/admin.php:929
2697 msgid "New User"
2698 msgstr "Novo usuário"
2699
2700 #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2701 msgid "Register date"
2702 msgstr "Data de registro"
2703
2704 #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2705 msgid "Last login"
2706 msgstr "Última entrada"
2707
2708 #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2709 msgid "Last item"
2710 msgstr "Último item"
2711
2712 #: ../../mod/admin.php:930
2713 msgid "Deleted since"
2714 msgstr "Apagado desde"
2715
2716 #: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36
2717 msgid "Account"
2718 msgstr "Conta"
2719
2720 #: ../../mod/admin.php:933
2721 msgid ""
2722 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2723 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2724 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
2725
2726 #: ../../mod/admin.php:934
2727 msgid ""
2728 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2729 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2730 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
2731
2732 #: ../../mod/admin.php:944
2733 msgid "Name of the new user."
2734 msgstr "Nome do novo usuários."
2735
2736 #: ../../mod/admin.php:945
2737 msgid "Nickname"
2738 msgstr "Apelido"
2739
2740 #: ../../mod/admin.php:945
2741 msgid "Nickname of the new user."
2742 msgstr "Apelido para o novo usuário."
2743
2744 #: ../../mod/admin.php:946
2745 msgid "Email address of the new user."
2746 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
2747
2748 #: ../../mod/admin.php:979
2749 #, php-format
2750 msgid "Plugin %s disabled."
2751 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
2752
2753 #: ../../mod/admin.php:983
2754 #, php-format
2755 msgid "Plugin %s enabled."
2756 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
2757
2758 #: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207
2759 msgid "Disable"
2760 msgstr "Desabilitar"
2761
2762 #: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209
2763 msgid "Enable"
2764 msgstr "Habilitar"
2765
2766 #: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237
2767 msgid "Toggle"
2768 msgstr "Alternar"
2769
2770 #: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247
2771 msgid "Author: "
2772 msgstr "Autor: "
2773
2774 #: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248
2775 msgid "Maintainer: "
2776 msgstr "Mantenedor: "
2777
2778 #: ../../mod/admin.php:1167
2779 msgid "No themes found."
2780 msgstr "Nenhum tema encontrado"
2781
2782 #: ../../mod/admin.php:1229
2783 msgid "Screenshot"
2784 msgstr "Captura de tela"
2785
2786 #: ../../mod/admin.php:1275
2787 msgid "[Experimental]"
2788 msgstr "[Esperimental]"
2789
2790 #: ../../mod/admin.php:1276
2791 msgid "[Unsupported]"
2792 msgstr "[Não suportado]"
2793
2794 #: ../../mod/admin.php:1303
2795 msgid "Log settings updated."
2796 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
2797
2798 #: ../../mod/admin.php:1359
2799 msgid "Clear"
2800 msgstr "Limpar"
2801
2802 #: ../../mod/admin.php:1365
2803 msgid "Enable Debugging"
2804 msgstr "Habilitar Debugging"
2805
2806 #: ../../mod/admin.php:1366
2807 msgid "Log file"
2808 msgstr "Arquivo do relatório"
2809
2810 #: ../../mod/admin.php:1366
2811 msgid ""
2812 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2813 "directory."
2814 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
2815
2816 #: ../../mod/admin.php:1367
2817 msgid "Log level"
2818 msgstr "Nível do relatório"
2819
2820 #: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487
2821 msgid "Update now"
2822 msgstr "Atualizar agora"
2823
2824 #: ../../mod/admin.php:1417
2825 msgid "Close"
2826 msgstr "Fechar"
2827
2828 #: ../../mod/admin.php:1423
2829 msgid "FTP Host"
2830 msgstr "Endereço do FTP"
2831
2832 #: ../../mod/admin.php:1424
2833 msgid "FTP Path"
2834 msgstr "Caminho do FTP"
2835
2836 #: ../../mod/admin.php:1425
2837 msgid "FTP User"
2838 msgstr "Usuário do FTP"
2839
2840 #: ../../mod/admin.php:1426
2841 msgid "FTP Password"
2842 msgstr "Senha do FTP"
2843
2844 #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952
2845 #: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119
2846 msgid "Search"
2847 msgstr "Pesquisar"
2848
2849 #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
2850 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
2851 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
2852 msgid "No results."
2853 msgstr "Nenhum resultado."
2854
2855 #: ../../mod/profile.php:180
2856 msgid "Tips for New Members"
2857 msgstr "Dicas para novos membros"
2858
2859 #: ../../mod/share.php:44
2860 msgid "link"
2861 msgstr "ligação"
2862
2863 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
2864 #, php-format
2865 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2866 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
2867
2868 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
2869 msgid "Item not found"
2870 msgstr "O item não foi encontrado"
2871
2872 #: ../../mod/editpost.php:39
2873 msgid "Edit post"
2874 msgstr "Editar a publicação"
2875
2876 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091
2877 msgid "upload photo"
2878 msgstr "upload de foto"
2879
2880 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092
2881 msgid "Attach file"
2882 msgstr "Anexar arquivo"
2883
2884 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093
2885 msgid "attach file"
2886 msgstr "anexar arquivo"
2887
2888 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095
2889 msgid "web link"
2890 msgstr "link web"
2891
2892 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096
2893 msgid "Insert video link"
2894 msgstr "Inserir link de vídeo"
2895
2896 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097
2897 msgid "video link"
2898 msgstr "link de vídeo"
2899
2900 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098
2901 msgid "Insert audio link"
2902 msgstr "Inserir link de áudio"
2903
2904 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099
2905 msgid "audio link"
2906 msgstr "link de áudio"
2907
2908 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100
2909 msgid "Set your location"
2910 msgstr "Definir sua localização"
2911
2912 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101
2913 msgid "set location"
2914 msgstr "configure localização"
2915
2916 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102
2917 msgid "Clear browser location"
2918 msgstr "Limpar a localização do navegador"
2919
2920 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103
2921 msgid "clear location"
2922 msgstr "apague localização"
2923
2924 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109
2925 msgid "Permission settings"
2926 msgstr "Configurações de permissão"
2927
2928 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118
2929 msgid "CC: email addresses"
2930 msgstr "CC: endereço de e-mail"
2931
2932 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119
2933 msgid "Public post"
2934 msgstr "Publicação pública"
2935
2936 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105
2937 msgid "Set title"
2938 msgstr "Definir o título"
2939
2940 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107
2941 msgid "Categories (comma-separated list)"
2942 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
2943
2944 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121
2945 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2946 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
2947
2948 #: ../../mod/attach.php:8
2949 msgid "Item not available."
2950 msgstr "O item não está disponível."
2951
2952 #: ../../mod/attach.php:20
2953 msgid "Item was not found."
2954 msgstr "O item não foi encontrado."
2955
2956 #: ../../mod/regmod.php:63
2957 msgid "Account approved."
2958 msgstr "A conta foi aprovada."
2959
2960 #: ../../mod/regmod.php:100
2961 #, php-format
2962 msgid "Registration revoked for %s"
2963 msgstr "O registro de %s foi revogado"
2964
2965 #: ../../mod/regmod.php:112
2966 msgid "Please login."
2967 msgstr "Por favor, autentique-se."
2968
2969 #: ../../mod/directory.php:57
2970 msgid "Find on this site"
2971 msgstr "Pesquisar neste site"
2972
2973 #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693
2974 msgid "Finding: "
2975 msgstr "Pesquisando: "
2976
2977 #: ../../mod/directory.php:60
2978 msgid "Site Directory"
2979 msgstr "Diretório do site"
2980
2981 #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694
2982 #: ../../include/contact_widgets.php:33
2983 msgid "Find"
2984 msgstr "Pesquisar"
2985
2986 #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698
2987 msgid "Age: "
2988 msgstr "Idade: "
2989
2990 #: ../../mod/directory.php:114
2991 msgid "Gender: "
2992 msgstr "Gênero: "
2993
2994 #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
2995 msgid "About:"
2996 msgstr "Sobre:"
2997
2998 #: ../../mod/directory.php:187
2999 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3000 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
3001
3002 #: ../../mod/crepair.php:104
3003 msgid "Contact settings applied."
3004 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
3005
3006 #: ../../mod/crepair.php:106
3007 msgid "Contact update failed."
3008 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
3009
3010 #: ../../mod/crepair.php:137
3011 msgid "Repair Contact Settings"
3012 msgstr "Corrigir configurações do contato"
3013
3014 #: ../../mod/crepair.php:139
3015 msgid ""
3016 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3017 " information your communications with this contact may stop working."
3018 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
3019
3020 #: ../../mod/crepair.php:140
3021 msgid ""
3022 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3023 "uncertain what to do on this page."
3024 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
3025
3026 #: ../../mod/crepair.php:146
3027 msgid "Return to contact editor"
3028 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
3029
3030 #: ../../mod/crepair.php:151
3031 msgid "Account Nickname"
3032 msgstr "Identificação da conta"
3033
3034 #: ../../mod/crepair.php:152
3035 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3036 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
3037
3038 #: ../../mod/crepair.php:153
3039 msgid "Account URL"
3040 msgstr "URL da conta"
3041
3042 #: ../../mod/crepair.php:154
3043 msgid "Friend Request URL"
3044 msgstr "URL da requisição de amizade"
3045
3046 #: ../../mod/crepair.php:155
3047 msgid "Friend Confirm URL"
3048 msgstr "URL da confirmação de amizade"
3049
3050 #: ../../mod/crepair.php:156
3051 msgid "Notification Endpoint URL"
3052 msgstr "URL do ponto final da notificação"
3053
3054 #: ../../mod/crepair.php:157
3055 msgid "Poll/Feed URL"
3056 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
3057
3058 #: ../../mod/crepair.php:158
3059 msgid "New photo from this URL"
3060 msgstr "Nova imagem desta URL"
3061
3062 #: ../../mod/crepair.php:159
3063 msgid "Remote Self"
3064 msgstr "Auto remoto"
3065
3066 #: ../../mod/crepair.php:161
3067 msgid "Mirror postings from this contact"
3068 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
3069
3070 #: ../../mod/crepair.php:161
3071 msgid ""
3072 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3073 "entries from this contact."
3074 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
3075
3076 #: ../../mod/uimport.php:66
3077 msgid "Move account"
3078 msgstr "Mover conta"
3079
3080 #: ../../mod/uimport.php:67
3081 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3082 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
3083
3084 #: ../../mod/uimport.php:68
3085 msgid ""
3086 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3087 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3088 " to inform your friends that you moved here."
3089 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
3090
3091 #: ../../mod/uimport.php:69
3092 msgid ""
3093 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3094 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
3095 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
3096
3097 #: ../../mod/uimport.php:70
3098 msgid "Account file"
3099 msgstr "Arquivo de conta"
3100
3101 #: ../../mod/uimport.php:70
3102 msgid ""
3103 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3104 "select \"Export account\""
3105 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
3106
3107 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
3108 msgid "Remote privacy information not available."
3109 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
3110
3111 #: ../../mod/lockview.php:48
3112 msgid "Visible to:"
3113 msgstr "Visível para:"
3114
3115 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955
3116 msgid "Save"
3117 msgstr "Salvar"
3118
3119 #: ../../mod/help.php:79
3120 msgid "Help:"
3121 msgstr "Ajuda:"
3122
3123 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
3124 msgid "Help"
3125 msgstr "Ajuda"
3126
3127 #: ../../mod/hcard.php:10
3128 msgid "No profile"
3129 msgstr "Nenhum perfil"
3130
3131 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
3132 msgid "This introduction has already been accepted."
3133 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
3134
3135 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
3136 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3137 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
3138
3139 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
3140 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3141 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
3142
3143 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
3144 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3145 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
3146
3147 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
3148 #, php-format
3149 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3150 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3151 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
3152 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
3153
3154 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
3155 msgid "Introduction complete."
3156 msgstr "A apresentação foi finalizada."
3157
3158 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
3159 msgid "Unrecoverable protocol error."
3160 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
3161
3162 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
3163 msgid "Profile unavailable."
3164 msgstr "O perfil não está disponível."
3165
3166 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
3167 #, php-format
3168 msgid "%s has received too many connection requests today."
3169 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
3170
3171 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
3172 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3173 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
3174
3175 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
3176 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3177 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
3178
3179 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
3180 msgid "Invalid locator"
3181 msgstr "Localizador inválido"
3182
3183 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
3184 msgid "Invalid email address."
3185 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
3186
3187 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
3188 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
3189 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
3190
3191 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
3192 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
3193 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
3194
3195 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
3196 msgid "You have already introduced yourself here."
3197 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
3198
3199 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
3200 #, php-format
3201 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3202 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
3203
3204 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
3205 msgid "Invalid profile URL."
3206 msgstr "URL de perfil inválida."
3207
3208 #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
3209 msgid "Disallowed profile URL."
3210 msgstr "URL de perfil não permitida."
3211
3212 #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
3213 msgid "Failed to update contact record."
3214 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
3215
3216 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
3217 msgid "Your introduction has been sent."
3218 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
3219
3220 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
3221 msgid "Please login to confirm introduction."
3222 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
3223
3224 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
3225 msgid ""
3226 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3227 "<strong>this</strong> profile."
3228 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
3229
3230 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
3231 msgid "Hide this contact"
3232 msgstr "Ocultar este contato"
3233
3234 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
3235 #, php-format
3236 msgid "Welcome home %s."
3237 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
3238
3239 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
3240 #, php-format
3241 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3242 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
3243
3244 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
3245 msgid "Confirm"
3246 msgstr "Confirmar"
3247
3248 #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797
3249 msgid "[Name Withheld]"
3250 msgstr "[Nome não revelado]"
3251
3252 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
3253 msgid ""
3254 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3255 "communications networks:"
3256 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
3257
3258 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
3259 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
3260 msgstr "<strike>Conectar como um acompanhante por e-mail</strike> (Em breve)"
3261
3262 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
3263 msgid ""
3264 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
3265 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
3266 " Friendica site and join us today</a>."
3267 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
3268
3269 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
3270 msgid "Friend/Connection Request"
3271 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
3272
3273 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
3274 msgid ""
3275 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3276 "testuser@identi.ca"
3277 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
3278
3279 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
3280 msgid "Please answer the following:"
3281 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
3282
3283 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
3284 #, php-format
3285 msgid "Does %s know you?"
3286 msgstr "%s conhece você?"
3287
3288 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
3289 msgid "Add a personal note:"
3290 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
3291
3292 #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
3293 msgid "Friendica"
3294 msgstr "Friendica"
3295
3296 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
3297 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
3298 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
3299
3300 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733
3301 #: ../../include/contact_selectors.php:80
3302 msgid "Diaspora"
3303 msgstr "Diaspora"
3304
3305 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
3306 #, php-format
3307 msgid ""
3308 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
3309 " bar."
3310 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário.  Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
3311
3312 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
3313 msgid "Your Identity Address:"
3314 msgstr "Seu endereço de identificação:"
3315
3316 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
3317 msgid "Submit Request"
3318 msgstr "Enviar solicitação"
3319
3320 #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25
3321 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
3322 #: ../../mod/update_notes.php:41
3323 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3324 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
3325
3326 #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689
3327 msgid "View in context"
3328 msgstr "Ver no contexto"
3329
3330 #: ../../mod/contacts.php:104
3331 #, php-format
3332 msgid "%d contact edited."
3333 msgid_plural "%d contacts edited"
3334 msgstr[0] "%d contato editado"
3335 msgstr[1] "%d contatos editados"
3336
3337 #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
3338 msgid "Could not access contact record."
3339 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
3340
3341 #: ../../mod/contacts.php:149
3342 msgid "Could not locate selected profile."
3343 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
3344
3345 #: ../../mod/contacts.php:178
3346 msgid "Contact updated."
3347 msgstr "O contato foi atualizado."
3348
3349 #: ../../mod/contacts.php:278
3350 msgid "Contact has been blocked"
3351 msgstr "O contato foi bloqueado"
3352
3353 #: ../../mod/contacts.php:278
3354 msgid "Contact has been unblocked"
3355 msgstr "O contato foi desbloqueado"
3356
3357 #: ../../mod/contacts.php:288
3358 msgid "Contact has been ignored"
3359 msgstr "O contato foi ignorado"
3360
3361 #: ../../mod/contacts.php:288
3362 msgid "Contact has been unignored"
3363 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
3364
3365 #: ../../mod/contacts.php:299
3366 msgid "Contact has been archived"
3367 msgstr "O contato foi arquivado"
3368
3369 #: ../../mod/contacts.php:299
3370 msgid "Contact has been unarchived"
3371 msgstr "O contato foi desarquivado"
3372
3373 #: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
3374 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3375 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
3376
3377 #: ../../mod/contacts.php:341
3378 msgid "Contact has been removed."
3379 msgstr "O contato foi removido."
3380
3381 #: ../../mod/contacts.php:379
3382 #, php-format
3383 msgid "You are mutual friends with %s"
3384 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
3385
3386 #: ../../mod/contacts.php:383
3387 #, php-format
3388 msgid "You are sharing with %s"
3389 msgstr "Você está compartilhando com %s"
3390
3391 #: ../../mod/contacts.php:388
3392 #, php-format
3393 msgid "%s is sharing with you"
3394 msgstr "%s está compartilhando com você"
3395
3396 #: ../../mod/contacts.php:405
3397 msgid "Private communications are not available for this contact."
3398 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
3399
3400 #: ../../mod/contacts.php:412
3401 msgid "(Update was successful)"
3402 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
3403
3404 #: ../../mod/contacts.php:412
3405 msgid "(Update was not successful)"
3406 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
3407
3408 #: ../../mod/contacts.php:414
3409 msgid "Suggest friends"
3410 msgstr "Sugerir amigos"
3411
3412 #: ../../mod/contacts.php:418
3413 #, php-format
3414 msgid "Network type: %s"
3415 msgstr "Tipo de rede: %s"
3416
3417 #: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
3418 #, php-format
3419 msgid "%d contact in common"
3420 msgid_plural "%d contacts in common"
3421 msgstr[0] "%d contato em comum"
3422 msgstr[1] "%d contatos em comum"
3423
3424 #: ../../mod/contacts.php:426
3425 msgid "View all contacts"
3426 msgstr "Ver todos os contatos"
3427
3428 #: ../../mod/contacts.php:434
3429 msgid "Toggle Blocked status"
3430 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
3431
3432 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
3433 #: ../../mod/contacts.php:701
3434 msgid "Unignore"
3435 msgstr "Deixar de ignorar"
3436
3437 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
3438 #: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51
3439 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
3440 msgid "Ignore"
3441 msgstr "Ignorar"
3442
3443 #: ../../mod/contacts.php:440
3444 msgid "Toggle Ignored status"
3445 msgstr "Alternar o status de ignorado"
3446
3447 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
3448 msgid "Unarchive"
3449 msgstr "Desarquivar"
3450
3451 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
3452 msgid "Archive"
3453 msgstr "Arquivar"
3454
3455 #: ../../mod/contacts.php:447
3456 msgid "Toggle Archive status"
3457 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
3458
3459 #: ../../mod/contacts.php:450
3460 msgid "Repair"
3461 msgstr "Reparar"
3462
3463 #: ../../mod/contacts.php:453
3464 msgid "Advanced Contact Settings"
3465 msgstr "Configurações avançadas do contato"
3466
3467 #: ../../mod/contacts.php:459
3468 msgid "Communications lost with this contact!"
3469 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
3470
3471 #: ../../mod/contacts.php:462
3472 msgid "Contact Editor"
3473 msgstr "Editor de contatos"
3474
3475 #: ../../mod/contacts.php:465
3476 msgid "Profile Visibility"
3477 msgstr "Visibilidade do perfil"
3478
3479 #: ../../mod/contacts.php:466
3480 #, php-format
3481 msgid ""
3482 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3483 "profile securely."
3484 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
3485
3486 #: ../../mod/contacts.php:467
3487 msgid "Contact Information / Notes"
3488 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
3489
3490 #: ../../mod/contacts.php:468
3491 msgid "Edit contact notes"
3492 msgstr "Editar as anotações do contato"
3493
3494 #: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665
3495 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
3496 #, php-format
3497 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3498 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
3499
3500 #: ../../mod/contacts.php:474
3501 msgid "Block/Unblock contact"
3502 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
3503
3504 #: ../../mod/contacts.php:475
3505 msgid "Ignore contact"
3506 msgstr "Ignorar o contato"
3507
3508 #: ../../mod/contacts.php:476
3509 msgid "Repair URL settings"
3510 msgstr "Reparar as definições de URL"
3511
3512 #: ../../mod/contacts.php:477
3513 msgid "View conversations"
3514 msgstr "Ver as conversas"
3515
3516 #: ../../mod/contacts.php:479
3517 msgid "Delete contact"
3518 msgstr "Excluir o contato"
3519
3520 #: ../../mod/contacts.php:483
3521 msgid "Last update:"
3522 msgstr "Última atualização:"
3523
3524 #: ../../mod/contacts.php:485
3525 msgid "Update public posts"
3526 msgstr "Atualizar publicações públicas"
3527
3528 #: ../../mod/contacts.php:494
3529 msgid "Currently blocked"
3530 msgstr "Atualmente bloqueado"
3531
3532 #: ../../mod/contacts.php:495
3533 msgid "Currently ignored"
3534 msgstr "Atualmente ignorado"
3535
3536 #: ../../mod/contacts.php:496
3537 msgid "Currently archived"
3538 msgstr "Atualmente arquivado"
3539
3540 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157
3541 #: ../../mod/notifications.php:204
3542 msgid "Hide this contact from others"
3543 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3544
3545 #: ../../mod/contacts.php:497
3546 msgid ""
3547 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3548 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
3549
3550 #: ../../mod/contacts.php:498
3551 msgid "Notification for new posts"
3552 msgstr "Notificações para novas publicações"
3553
3554 #: ../../mod/contacts.php:498
3555 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
3556 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
3557
3558 #: ../../mod/contacts.php:499
3559 msgid "Fetch further information for feeds"
3560 msgstr "Pega mais informações para feeds"
3561
3562 #: ../../mod/contacts.php:550
3563 msgid "Suggestions"
3564 msgstr "Sugestões"
3565
3566 #: ../../mod/contacts.php:553
3567 msgid "Suggest potential friends"
3568 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
3569
3570 #: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
3571 msgid "All Contacts"
3572 msgstr "Todos os contatos"
3573
3574 #: ../../mod/contacts.php:559
3575 msgid "Show all contacts"
3576 msgstr "Exibe todos os contatos"
3577
3578 #: ../../mod/contacts.php:562
3579 msgid "Unblocked"
3580 msgstr "Desbloquear"
3581
3582 #: ../../mod/contacts.php:565
3583 msgid "Only show unblocked contacts"
3584 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
3585
3586 #: ../../mod/contacts.php:569
3587 msgid "Blocked"
3588 msgstr "Bloqueado"
3589
3590 #: ../../mod/contacts.php:572
3591 msgid "Only show blocked contacts"
3592 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
3593
3594 #: ../../mod/contacts.php:576
3595 msgid "Ignored"
3596 msgstr "Ignorados"
3597
3598 #: ../../mod/contacts.php:579
3599 msgid "Only show ignored contacts"
3600 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
3601
3602 #: ../../mod/contacts.php:583
3603 msgid "Archived"
3604 msgstr "Arquivados"
3605
3606 #: ../../mod/contacts.php:586
3607 msgid "Only show archived contacts"
3608 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
3609
3610 #: ../../mod/contacts.php:590
3611 msgid "Hidden"
3612 msgstr "Ocultos"
3613
3614 #: ../../mod/contacts.php:593
3615 msgid "Only show hidden contacts"
3616 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
3617
3618 #: ../../mod/contacts.php:641
3619 msgid "Mutual Friendship"
3620 msgstr "Amizade mútua"
3621
3622 #: ../../mod/contacts.php:645
3623 msgid "is a fan of yours"
3624 msgstr "é um fã seu"
3625
3626 #: ../../mod/contacts.php:649
3627 msgid "you are a fan of"
3628 msgstr "você é um fã de"
3629
3630 #: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41
3631 msgid "Edit contact"
3632 msgstr "Editar o contato"
3633
3634 #: ../../mod/contacts.php:692
3635 msgid "Search your contacts"
3636 msgstr "Pesquisar seus contatos"
3637
3638 #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
3639 #: ../../mod/settings.php:637
3640 msgid "Update"
3641 msgstr "Atualizar"
3642
3643 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
3644 msgid "everybody"
3645 msgstr "todos"
3646
3647 #: ../../mod/settings.php:41
3648 msgid "Additional features"
3649 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3650
3651 #: ../../mod/settings.php:46
3652 msgid "Display"
3653 msgstr "Tela"
3654
3655 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
3656 msgid "Social Networks"
3657 msgstr "Redes Sociais"
3658
3659 #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168
3660 msgid "Delegations"
3661 msgstr "Delegações"
3662
3663 #: ../../mod/settings.php:67
3664 msgid "Connected apps"
3665 msgstr "Aplicações conectadas"
3666
3667 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3668 msgid "Export personal data"
3669 msgstr "Exportar dados pessoais"
3670
3671 #: ../../mod/settings.php:77
3672 msgid "Remove account"
3673 msgstr "Remover a conta"
3674
3675 #: ../../mod/settings.php:129
3676 msgid "Missing some important data!"
3677 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3678
3679 #: ../../mod/settings.php:238
3680 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3681 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3682
3683 #: ../../mod/settings.php:243
3684 msgid "Email settings updated."
3685 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3686
3687 #: ../../mod/settings.php:258
3688 msgid "Features updated"
3689 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3690
3691 #: ../../mod/settings.php:321
3692 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3693 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3694
3695 #: ../../mod/settings.php:335
3696 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3697 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3698
3699 #: ../../mod/settings.php:340
3700 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3701 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3702
3703 #: ../../mod/settings.php:348
3704 msgid "Wrong password."
3705 msgstr "Senha errada."
3706
3707 #: ../../mod/settings.php:359
3708 msgid "Password changed."
3709 msgstr "A senha foi modificada."
3710
3711 #: ../../mod/settings.php:361
3712 msgid "Password update failed. Please try again."
3713 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3714
3715 #: ../../mod/settings.php:426
3716 msgid " Please use a shorter name."
3717 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3718
3719 #: ../../mod/settings.php:428
3720 msgid " Name too short."
3721 msgstr " O nome é muito curto."
3722
3723 #: ../../mod/settings.php:437
3724 msgid "Wrong Password"
3725 msgstr "Senha Errada"
3726
3727 #: ../../mod/settings.php:442
3728 msgid " Not valid email."
3729 msgstr " Não é um e-mail válido."
3730
3731 #: ../../mod/settings.php:448
3732 msgid " Cannot change to that email."
3733 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3734
3735 #: ../../mod/settings.php:503
3736 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3737 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3738
3739 #: ../../mod/settings.php:507
3740 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3741 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3742
3743 #: ../../mod/settings.php:537
3744 msgid "Settings updated."
3745 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3746
3747 #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
3748 #: ../../mod/settings.php:672
3749 msgid "Add application"
3750 msgstr "Adicionar aplicação"
3751
3752 #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
3753 msgid "Consumer Key"
3754 msgstr "Chave do consumidor"
3755
3756 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
3757 msgid "Consumer Secret"
3758 msgstr "Segredo do consumidor"
3759
3760 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
3761 msgid "Redirect"
3762 msgstr "Redirecionar"
3763
3764 #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
3765 msgid "Icon url"
3766 msgstr "URL do ícone"
3767
3768 #: ../../mod/settings.php:628
3769 msgid "You can't edit this application."
3770 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3771
3772 #: ../../mod/settings.php:671
3773 msgid "Connected Apps"
3774 msgstr "Aplicações conectadas"
3775
3776 #: ../../mod/settings.php:675
3777 msgid "Client key starts with"
3778 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3779
3780 #: ../../mod/settings.php:676
3781 msgid "No name"
3782 msgstr "Sem nome"
3783
3784 #: ../../mod/settings.php:677
3785 msgid "Remove authorization"
3786 msgstr "Remover autorização"
3787
3788 #: ../../mod/settings.php:689
3789 msgid "No Plugin settings configured"
3790 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3791
3792 #: ../../mod/settings.php:697
3793 msgid "Plugin Settings"
3794 msgstr "Configurações do plugin"
3795
3796 #: ../../mod/settings.php:711
3797 msgid "Off"
3798 msgstr "Off"
3799
3800 #: ../../mod/settings.php:711
3801 msgid "On"
3802 msgstr "On"
3803
3804 #: ../../mod/settings.php:719
3805 msgid "Additional Features"
3806 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3807
3808 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3809 #, php-format
3810 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3811 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3812
3813 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3814 msgid "enabled"
3815 msgstr "habilitado"
3816
3817 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3818 msgid "disabled"
3819 msgstr "desabilitado"
3820
3821 #: ../../mod/settings.php:734
3822 msgid "StatusNet"
3823 msgstr "StatusNet"
3824
3825 #: ../../mod/settings.php:770
3826 msgid "Email access is disabled on this site."
3827 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3828
3829 #: ../../mod/settings.php:782
3830 msgid "Email/Mailbox Setup"
3831 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3832
3833 #: ../../mod/settings.php:783
3834 msgid ""
3835 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3836 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3837 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3838
3839 #: ../../mod/settings.php:784
3840 msgid "Last successful email check:"
3841 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3842
3843 #: ../../mod/settings.php:786
3844 msgid "IMAP server name:"
3845 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3846
3847 #: ../../mod/settings.php:787
3848 msgid "IMAP port:"
3849 msgstr "Porta do IMAP:"
3850
3851 #: ../../mod/settings.php:788
3852 msgid "Security:"
3853 msgstr "Segurança:"
3854
3855 #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
3856 msgid "None"
3857 msgstr "Nenhuma"
3858
3859 #: ../../mod/settings.php:789
3860 msgid "Email login name:"
3861 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3862
3863 #: ../../mod/settings.php:790
3864 msgid "Email password:"
3865 msgstr "Senha do e-mail:"
3866
3867 #: ../../mod/settings.php:791
3868 msgid "Reply-to address:"
3869 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3870
3871 #: ../../mod/settings.php:792
3872 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3873 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3874
3875 #: ../../mod/settings.php:793
3876 msgid "Action after import:"
3877 msgstr "Ação após a importação:"
3878
3879 #: ../../mod/settings.php:793
3880 msgid "Mark as seen"
3881 msgstr "Marcar como visto"
3882
3883 #: ../../mod/settings.php:793
3884 msgid "Move to folder"
3885 msgstr "Mover para pasta"
3886
3887 #: ../../mod/settings.php:794
3888 msgid "Move to folder:"
3889 msgstr "Mover para pasta:"
3890
3891 #: ../../mod/settings.php:875
3892 msgid "Display Settings"
3893 msgstr "Configurações de exibição"
3894
3895 #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
3896 msgid "Display Theme:"
3897 msgstr "Tema do perfil:"
3898
3899 #: ../../mod/settings.php:882
3900 msgid "Mobile Theme:"
3901 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3902
3903 #: ../../mod/settings.php:883
3904 msgid "Update browser every xx seconds"
3905 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3906
3907 #: ../../mod/settings.php:883
3908 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3909 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3910
3911 #: ../../mod/settings.php:884
3912 msgid "Number of items to display per page:"
3913 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3914
3915 #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
3916 msgid "Maximum of 100 items"
3917 msgstr "Máximo de 100 itens"
3918
3919 #: ../../mod/settings.php:885
3920 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3921 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3922
3923 #: ../../mod/settings.php:886
3924 msgid "Don't show emoticons"
3925 msgstr "Não exibir emoticons"
3926
3927 #: ../../mod/settings.php:887
3928 msgid "Don't show notices"
3929 msgstr "Não mostra avisos"
3930
3931 #: ../../mod/settings.php:888
3932 msgid "Infinite scroll"
3933 msgstr "rolamento infinito"
3934
3935 #: ../../mod/settings.php:889
3936 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../../mod/settings.php:966
3940 msgid "User Types"
3941 msgstr "Tipos de Usuários"
3942
3943 #: ../../mod/settings.php:967
3944 msgid "Community Types"
3945 msgstr "Tipos de Comunidades"
3946
3947 #: ../../mod/settings.php:968
3948 msgid "Normal Account Page"
3949 msgstr "Página de conta normal"
3950
3951 #: ../../mod/settings.php:969
3952 msgid "This account is a normal personal profile"
3953 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3954
3955 #: ../../mod/settings.php:972
3956 msgid "Soapbox Page"
3957 msgstr "Página de vitrine"
3958
3959 #: ../../mod/settings.php:973
3960 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3961 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3962
3963 #: ../../mod/settings.php:976
3964 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3965 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3966
3967 #: ../../mod/settings.php:977
3968 msgid ""
3969 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3970 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3971
3972 #: ../../mod/settings.php:980
3973 msgid "Automatic Friend Page"
3974 msgstr "Página de amigo automático"
3975
3976 #: ../../mod/settings.php:981
3977 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3978 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3979
3980 #: ../../mod/settings.php:984
3981 msgid "Private Forum [Experimental]"
3982 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3983
3984 #: ../../mod/settings.php:985
3985 msgid "Private forum - approved members only"
3986 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3987
3988 #: ../../mod/settings.php:997
3989 msgid "OpenID:"
3990 msgstr "OpenID:"
3991
3992 #: ../../mod/settings.php:997
3993 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3994 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3995
3996 #: ../../mod/settings.php:1007
3997 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3998 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3999
4000 #: ../../mod/settings.php:1013
4001 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4002 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
4003
4004 #: ../../mod/settings.php:1021
4005 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4006 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
4007
4008 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056
4009 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4010 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
4011
4012 #: ../../mod/settings.php:1030
4013 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4014 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
4015
4016 #: ../../mod/settings.php:1036
4017 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4018 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
4019
4020 #: ../../mod/settings.php:1042
4021 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4022 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
4023
4024 #: ../../mod/settings.php:1048
4025 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4026 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
4027
4028 #: ../../mod/settings.php:1056
4029 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4030 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
4031
4032 #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
4033 msgid "or"
4034 msgstr "ou"
4035
4036 #: ../../mod/settings.php:1064
4037 msgid "Your Identity Address is"
4038 msgstr "O endereço da sua identidade é"
4039
4040 #: ../../mod/settings.php:1075
4041 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4042 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
4043
4044 #: ../../mod/settings.php:1075
4045 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4046 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
4047
4048 #: ../../mod/settings.php:1076
4049 msgid "Advanced expiration settings"
4050 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
4051
4052 #: ../../mod/settings.php:1077
4053 msgid "Advanced Expiration"
4054 msgstr "Expiração avançada"
4055
4056 #: ../../mod/settings.php:1078
4057 msgid "Expire posts:"
4058 msgstr "Expirar publicações:"
4059
4060 #: ../../mod/settings.php:1079
4061 msgid "Expire personal notes:"
4062 msgstr "Expirar notas pessoais:"
4063
4064 #: ../../mod/settings.php:1080
4065 msgid "Expire starred posts:"
4066 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
4067
4068 #: ../../mod/settings.php:1081
4069 msgid "Expire photos:"
4070 msgstr "Expirar fotos:"
4071
4072 #: ../../mod/settings.php:1082
4073 msgid "Only expire posts by others:"
4074 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
4075
4076 #: ../../mod/settings.php:1108
4077 msgid "Account Settings"
4078 msgstr "Configurações da conta"
4079
4080 #: ../../mod/settings.php:1116
4081 msgid "Password Settings"
4082 msgstr "Configurações da senha"
4083
4084 #: ../../mod/settings.php:1117
4085 msgid "New Password:"
4086 msgstr "Nova senha:"
4087
4088 #: ../../mod/settings.php:1118
4089 msgid "Confirm:"
4090 msgstr "Confirme:"
4091
4092 #: ../../mod/settings.php:1118
4093 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4094 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
4095
4096 #: ../../mod/settings.php:1119
4097 msgid "Current Password:"
4098 msgstr "Senha Atual:"
4099
4100 #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
4101 msgid "Your current password to confirm the changes"
4102 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4103
4104 #: ../../mod/settings.php:1120
4105 msgid "Password:"
4106 msgstr "Senha:"
4107
4108 #: ../../mod/settings.php:1124
4109 msgid "Basic Settings"
4110 msgstr "Configurações básicas"
4111
4112 #: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15
4113 msgid "Full Name:"
4114 msgstr "Nome completo:"
4115
4116 #: ../../mod/settings.php:1126
4117 msgid "Email Address:"
4118 msgstr "Endereço de e-mail:"
4119
4120 #: ../../mod/settings.php:1127
4121 msgid "Your Timezone:"
4122 msgstr "Seu fuso horário:"
4123
4124 #: ../../mod/settings.php:1128
4125 msgid "Default Post Location:"
4126 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4127
4128 #: ../../mod/settings.php:1129
4129 msgid "Use Browser Location:"
4130 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4131
4132 #: ../../mod/settings.php:1132
4133 msgid "Security and Privacy Settings"
4134 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4135
4136 #: ../../mod/settings.php:1134
4137 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4138 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4139
4140 #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
4141 msgid "(to prevent spam abuse)"
4142 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4143
4144 #: ../../mod/settings.php:1135
4145 msgid "Default Post Permissions"
4146 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4147
4148 #: ../../mod/settings.php:1136
4149 msgid "(click to open/close)"
4150 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4151
4152 #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
4153 #: ../../mod/photos.php:1517
4154 msgid "Show to Groups"
4155 msgstr "Mostre para Grupos"
4156
4157 #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
4158 #: ../../mod/photos.php:1518
4159 msgid "Show to Contacts"
4160 msgstr "Mostre para Contatos"
4161
4162 #: ../../mod/settings.php:1147
4163 msgid "Default Private Post"
4164 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4165
4166 #: ../../mod/settings.php:1148
4167 msgid "Default Public Post"
4168 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4169
4170 #: ../../mod/settings.php:1152
4171 msgid "Default Permissions for New Posts"
4172 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4173
4174 #: ../../mod/settings.php:1164
4175 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4176 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4177
4178 #: ../../mod/settings.php:1167
4179 msgid "Notification Settings"
4180 msgstr "Configurações de notificação"
4181
4182 #: ../../mod/settings.php:1168
4183 msgid "By default post a status message when:"
4184 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
4185
4186 #: ../../mod/settings.php:1169
4187 msgid "accepting a friend request"
4188 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4189
4190 #: ../../mod/settings.php:1170
4191 msgid "joining a forum/community"
4192 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4193
4194 #: ../../mod/settings.php:1171
4195 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4196 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4197
4198 #: ../../mod/settings.php:1172
4199 msgid "Send a notification email when:"
4200 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4201
4202 #: ../../mod/settings.php:1173
4203 msgid "You receive an introduction"
4204 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
4205
4206 #: ../../mod/settings.php:1174
4207 msgid "Your introductions are confirmed"
4208 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4209
4210 #: ../../mod/settings.php:1175
4211 msgid "Someone writes on your profile wall"
4212 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4213
4214 #: ../../mod/settings.php:1176
4215 msgid "Someone writes a followup comment"
4216 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4217
4218 #: ../../mod/settings.php:1177
4219 msgid "You receive a private message"
4220 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
4221
4222 #: ../../mod/settings.php:1178
4223 msgid "You receive a friend suggestion"
4224 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4225
4226 #: ../../mod/settings.php:1179
4227 msgid "You are tagged in a post"
4228 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
4229
4230 #: ../../mod/settings.php:1180
4231 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4232 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4233
4234 #: ../../mod/settings.php:1183
4235 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4236 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4237
4238 #: ../../mod/settings.php:1184
4239 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4240 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4241
4242 #: ../../mod/settings.php:1187
4243 msgid "Relocate"
4244 msgstr "Relocação"
4245
4246 #: ../../mod/settings.php:1188
4247 msgid ""
4248 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4249 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4250 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4251
4252 #: ../../mod/settings.php:1189
4253 msgid "Resend relocate message to contacts"
4254 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4255
4256 #: ../../mod/profiles.php:37
4257 msgid "Profile deleted."
4258 msgstr "O perfil foi excluído."
4259
4260 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
4261 msgid "Profile-"
4262 msgstr "Perfil-"
4263
4264 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
4265 msgid "New profile created."
4266 msgstr "O novo perfil foi criado."
4267
4268 #: ../../mod/profiles.php:95
4269 msgid "Profile unavailable to clone."
4270 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
4271
4272 #: ../../mod/profiles.php:170
4273 msgid "Profile Name is required."
4274 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
4275
4276 #: ../../mod/profiles.php:321
4277 msgid "Marital Status"
4278 msgstr "Situação amorosa"
4279
4280 #: ../../mod/profiles.php:325
4281 msgid "Romantic Partner"
4282 msgstr "Parceiro romântico"
4283
4284 #: ../../mod/profiles.php:329
4285 msgid "Likes"
4286 msgstr "Gosta de"
4287
4288 #: ../../mod/profiles.php:333
4289 msgid "Dislikes"
4290 msgstr "Não gosta de"
4291
4292 #: ../../mod/profiles.php:337
4293 msgid "Work/Employment"
4294 msgstr "Trabalho/emprego"
4295
4296 #: ../../mod/profiles.php:340
4297 msgid "Religion"
4298 msgstr "Religião"
4299
4300 #: ../../mod/profiles.php:344
4301 msgid "Political Views"
4302 msgstr "Posicionamento político"
4303
4304 #: ../../mod/profiles.php:348
4305 msgid "Gender"
4306 msgstr "Gênero"
4307
4308 #: ../../mod/profiles.php:352
4309 msgid "Sexual Preference"
4310 msgstr "Preferência sexual"
4311
4312 #: ../../mod/profiles.php:356
4313 msgid "Homepage"
4314 msgstr "Página Principal"
4315
4316 #: ../../mod/profiles.php:360
4317 msgid "Interests"
4318 msgstr "Interesses"
4319
4320 #: ../../mod/profiles.php:364
4321 msgid "Address"
4322 msgstr "Endereço"
4323
4324 #: ../../mod/profiles.php:371
4325 msgid "Location"
4326 msgstr "Localização"
4327
4328 #: ../../mod/profiles.php:454
4329 msgid "Profile updated."
4330 msgstr "O perfil foi atualizado."
4331
4332 #: ../../mod/profiles.php:525
4333 msgid " and "
4334 msgstr " e "
4335
4336 #: ../../mod/profiles.php:533
4337 msgid "public profile"
4338 msgstr "perfil público"
4339
4340 #: ../../mod/profiles.php:536
4341 #, php-format
4342 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
4343 msgstr "%1$s mudou %2$s para &ldquo;%3$s&rdquo;"
4344
4345 #: ../../mod/profiles.php:537
4346 #, php-format
4347 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4348 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
4349
4350 #: ../../mod/profiles.php:540
4351 #, php-format
4352 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4353 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
4354
4355 #: ../../mod/profiles.php:615
4356 msgid "Hide contacts and friends:"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../../mod/profiles.php:620
4360 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4361 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
4362
4363 #: ../../mod/profiles.php:641
4364 msgid "Edit Profile Details"
4365 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
4366
4367 #: ../../mod/profiles.php:643
4368 msgid "Change Profile Photo"
4369 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
4370
4371 #: ../../mod/profiles.php:644
4372 msgid "View this profile"
4373 msgstr "Ver este perfil"
4374
4375 #: ../../mod/profiles.php:645
4376 msgid "Create a new profile using these settings"
4377 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
4378
4379 #: ../../mod/profiles.php:646
4380 msgid "Clone this profile"
4381 msgstr "Clonar este perfil"
4382
4383 #: ../../mod/profiles.php:647
4384 msgid "Delete this profile"
4385 msgstr "Excluir este perfil"
4386
4387 #: ../../mod/profiles.php:648
4388 msgid "Profile Name:"
4389 msgstr "Nome do perfil:"
4390
4391 #: ../../mod/profiles.php:649
4392 msgid "Your Full Name:"
4393 msgstr "Seu nome completo:"
4394
4395 #: ../../mod/profiles.php:650
4396 msgid "Title/Description:"
4397 msgstr "Título/Descrição:"
4398
4399 #: ../../mod/profiles.php:651
4400 msgid "Your Gender:"
4401 msgstr "Seu gênero:"
4402
4403 #: ../../mod/profiles.php:652
4404 #, php-format
4405 msgid "Birthday (%s):"
4406 msgstr "Aniversário (%s):"
4407
4408 #: ../../mod/profiles.php:653
4409 msgid "Street Address:"
4410 msgstr "Endereço:"
4411
4412 #: ../../mod/profiles.php:654
4413 msgid "Locality/City:"
4414 msgstr "Localidade/Cidade:"
4415
4416 #: ../../mod/profiles.php:655
4417 msgid "Postal/Zip Code:"
4418 msgstr "CEP:"
4419
4420 #: ../../mod/profiles.php:656
4421 msgid "Country:"
4422 msgstr "País:"
4423
4424 #: ../../mod/profiles.php:657
4425 msgid "Region/State:"
4426 msgstr "Região/Estado:"
4427
4428 #: ../../mod/profiles.php:658
4429 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
4430 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Situação amorosa:"
4431
4432 #: ../../mod/profiles.php:659
4433 msgid "Who: (if applicable)"
4434 msgstr "Quem: (se pertinente)"
4435
4436 #: ../../mod/profiles.php:660
4437 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4438 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
4439
4440 #: ../../mod/profiles.php:661
4441 msgid "Since [date]:"
4442 msgstr "Desde [data]:"
4443
4444 #: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46
4445 msgid "Sexual Preference:"
4446 msgstr "Preferência sexual:"
4447
4448 #: ../../mod/profiles.php:663
4449 msgid "Homepage URL:"
4450 msgstr "Endereço do site web:"
4451
4452 #: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50
4453 msgid "Hometown:"
4454 msgstr "Cidade:"
4455
4456 #: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54
4457 msgid "Political Views:"
4458 msgstr "Posição política:"
4459
4460 #: ../../mod/profiles.php:666
4461 msgid "Religious Views:"
4462 msgstr "Orientação religiosa:"
4463
4464 #: ../../mod/profiles.php:667
4465 msgid "Public Keywords:"
4466 msgstr "Palavras-chave públicas:"
4467
4468 #: ../../mod/profiles.php:668
4469 msgid "Private Keywords:"
4470 msgstr "Palavras-chave privadas:"
4471
4472 #: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62
4473 msgid "Likes:"
4474 msgstr "Gosta de:"
4475
4476 #: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64
4477 msgid "Dislikes:"
4478 msgstr "Não gosta de:"
4479
4480 #: ../../mod/profiles.php:671
4481 msgid "Example: fishing photography software"
4482 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
4483
4484 #: ../../mod/profiles.php:672
4485 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4486 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
4487
4488 #: ../../mod/profiles.php:673
4489 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4490 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
4491
4492 #: ../../mod/profiles.php:674
4493 msgid "Tell us about yourself..."
4494 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
4495
4496 #: ../../mod/profiles.php:675
4497 msgid "Hobbies/Interests"
4498 msgstr "Passatempos/Interesses"
4499
4500 #: ../../mod/profiles.php:676
4501 msgid "Contact information and Social Networks"
4502 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
4503
4504 #: ../../mod/profiles.php:677
4505 msgid "Musical interests"
4506 msgstr "Preferências musicais"
4507
4508 #: ../../mod/profiles.php:678
4509 msgid "Books, literature"
4510 msgstr "Livros, literatura"
4511
4512 #: ../../mod/profiles.php:679
4513 msgid "Television"
4514 msgstr "Televisão"
4515
4516 #: ../../mod/profiles.php:680
4517 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4518 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
4519
4520 #: ../../mod/profiles.php:681
4521 msgid "Love/romance"
4522 msgstr "Amor/romance"
4523
4524 #: ../../mod/profiles.php:682
4525 msgid "Work/employment"
4526 msgstr "Trabalho/emprego"
4527
4528 #: ../../mod/profiles.php:683
4529 msgid "School/education"
4530 msgstr "Escola/educação"
4531
4532 #: ../../mod/profiles.php:688
4533 msgid ""
4534 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4535 "be visible to anybody using the internet."
4536 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
4537
4538 #: ../../mod/profiles.php:737
4539 msgid "Edit/Manage Profiles"
4540 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
4541
4542 #: ../../mod/group.php:29
4543 msgid "Group created."
4544 msgstr "O grupo foi criado."
4545
4546 #: ../../mod/group.php:35
4547 msgid "Could not create group."
4548 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4549
4550 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
4551 msgid "Group not found."
4552 msgstr "O grupo não foi encontrado."
4553
4554 #: ../../mod/group.php:60
4555 msgid "Group name changed."
4556 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
4557
4558 #: ../../mod/group.php:87
4559 msgid "Save Group"
4560 msgstr "Salvar o grupo"
4561
4562 #: ../../mod/group.php:93
4563 msgid "Create a group of contacts/friends."
4564 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
4565
4566 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
4567 msgid "Group Name: "
4568 msgstr "Nome do grupo: "
4569
4570 #: ../../mod/group.php:113
4571 msgid "Group removed."
4572 msgstr "O grupo foi removido."
4573
4574 #: ../../mod/group.php:115
4575 msgid "Unable to remove group."
4576 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
4577
4578 #: ../../mod/group.php:179
4579 msgid "Group Editor"
4580 msgstr "Editor de grupo"
4581
4582 #: ../../mod/group.php:192
4583 msgid "Members"
4584 msgstr "Membros"
4585
4586 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
4587 msgid "Click on a contact to add or remove."
4588 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
4589
4590 #: ../../mod/babel.php:17
4591 msgid "Source (bbcode) text:"
4592 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
4593
4594 #: ../../mod/babel.php:23
4595 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
4596 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
4597
4598 #: ../../mod/babel.php:31
4599 msgid "Source input: "
4600 msgstr "Entrada fonte:"
4601
4602 #: ../../mod/babel.php:35
4603 msgid "bb2html (raw HTML): "
4604 msgstr "bb2html (HTML puro):"
4605
4606 #: ../../mod/babel.php:39
4607 msgid "bb2html: "
4608 msgstr "bb2html: "
4609
4610 #: ../../mod/babel.php:43
4611 msgid "bb2html2bb: "
4612 msgstr "bb2html2bb: "
4613
4614 #: ../../mod/babel.php:47
4615 msgid "bb2md: "
4616 msgstr "bb2md: "
4617
4618 #: ../../mod/babel.php:51
4619 msgid "bb2md2html: "
4620 msgstr "bb2md2html: "
4621
4622 #: ../../mod/babel.php:55
4623 msgid "bb2dia2bb: "
4624 msgstr "bb2dia2bb: "
4625
4626 #: ../../mod/babel.php:59
4627 msgid "bb2md2html2bb: "
4628 msgstr "bb2md2html2bb: "
4629
4630 #: ../../mod/babel.php:69
4631 msgid "Source input (Diaspora format): "
4632 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
4633
4634 #: ../../mod/babel.php:74
4635 msgid "diaspora2bb: "
4636 msgstr "diaspora2bb: "
4637
4638 #: ../../mod/community.php:23
4639 msgid "Not available."
4640 msgstr "Não disponível."
4641
4642 #: ../../mod/follow.php:27
4643 msgid "Contact added"
4644 msgstr "O contato foi adicionado"
4645
4646 #: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336
4647 msgid "No more system notifications."
4648 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
4649
4650 #: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340
4651 msgid "System Notifications"
4652 msgstr "Notificações de sistema"
4653
4654 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162
4655 msgid "New Message"
4656 msgstr "Nova mensagem"
4657
4658 #: ../../mod/message.php:67
4659 msgid "Unable to locate contact information."
4660 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
4661
4662 #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
4663 #: ../../include/nav.php:159
4664 msgid "Messages"
4665 msgstr "Mensagens"
4666
4667 #: ../../mod/message.php:207
4668 msgid "Do you really want to delete this message?"
4669 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
4670
4671 #: ../../mod/message.php:227
4672 msgid "Message deleted."
4673 msgstr "A mensagem foi excluída."
4674
4675 #: ../../mod/message.php:258
4676 msgid "Conversation removed."
4677 msgstr "A conversa foi removida."
4678
4679 #: ../../mod/message.php:371
4680 msgid "No messages."
4681 msgstr "Nenhuma mensagem."
4682
4683 #: ../../mod/message.php:378
4684 #, php-format
4685 msgid "Unknown sender - %s"
4686 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
4687
4688 #: ../../mod/message.php:381
4689 #, php-format
4690 msgid "You and %s"
4691 msgstr "Você e %s"
4692
4693 #: ../../mod/message.php:384
4694 #, php-format
4695 msgid "%s and You"
4696 msgstr "%s e você"
4697
4698 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
4699 msgid "Delete conversation"
4700 msgstr "Excluir conversa"
4701
4702 #: ../../mod/message.php:408
4703 msgid "D, d M Y - g:i A"
4704 msgstr "D, d M Y - g:i A"
4705
4706 #: ../../mod/message.php:411
4707 #, php-format
4708 msgid "%d message"
4709 msgid_plural "%d messages"
4710 msgstr[0] "%d mensagem"
4711 msgstr[1] "%d mensagens"
4712
4713 #: ../../mod/message.php:450
4714 msgid "Message not available."
4715 msgstr "A mensagem não está disponível."
4716
4717 #: ../../mod/message.php:520
4718 msgid "Delete message"
4719 msgstr "Excluir a mensagem"
4720
4721 #: ../../mod/message.php:548
4722 msgid ""
4723 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4724 "respond from the sender's profile page."
4725 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
4726
4727 #: ../../mod/message.php:552
4728 msgid "Send Reply"
4729 msgstr "Enviar resposta"
4730
4731 #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
4732 #, php-format
4733 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
4734 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
4735
4736 #: ../../mod/oexchange.php:25
4737 msgid "Post successful."
4738 msgstr "Publicado com sucesso."
4739
4740 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
4741 #: ../../include/bb2diaspora.php:134
4742 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4743 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
4744
4745 #: ../../mod/localtime.php:24
4746 msgid "Time Conversion"
4747 msgstr "Conversão de tempo"
4748
4749 #: ../../mod/localtime.php:26
4750 msgid ""
4751 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4752 "friends in unknown timezones."
4753 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
4754
4755 #: ../../mod/localtime.php:30
4756 #, php-format
4757 msgid "UTC time: %s"
4758 msgstr "Hora UTC: %s"
4759
4760 #: ../../mod/localtime.php:33
4761 #, php-format
4762 msgid "Current timezone: %s"
4763 msgstr "Fuso horário atual: %s"
4764
4765 #: ../../mod/localtime.php:36
4766 #, php-format
4767 msgid "Converted localtime: %s"
4768 msgstr "Horário local convertido: %s"
4769
4770 #: ../../mod/localtime.php:41
4771 msgid "Please select your timezone:"
4772 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
4773
4774 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005
4775 #: ../../include/conversation.php:1023
4776 msgid "Save to Folder:"
4777 msgstr "Salvar na pasta:"
4778
4779 #: ../../mod/filer.php:30
4780 msgid "- select -"
4781 msgstr "-selecione-"
4782
4783 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
4784 msgid "Invalid profile identifier."
4785 msgstr "Identificador de perfil inválido."
4786
4787 #: ../../mod/profperm.php:101
4788 msgid "Profile Visibility Editor"
4789 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
4790
4791 #: ../../mod/profperm.php:114
4792 msgid "Visible To"
4793 msgstr "Visível para"
4794
4795 #: ../../mod/profperm.php:130
4796 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
4797 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
4798
4799 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
4800 msgid "No contacts."
4801 msgstr "Nenhum contato."
4802
4803 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875
4804 msgid "View Contacts"
4805 msgstr "Ver contatos"
4806
4807 #: ../../mod/dirfind.php:26
4808 msgid "People Search"
4809 msgstr "Pesquisar pessoas"
4810
4811 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4812 msgid "No matches"
4813 msgstr "Nenhuma correspondência"
4814
4815 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
4816 msgid "Upload New Photos"
4817 msgstr "Enviar novas fotos"
4818
4819 #: ../../mod/photos.php:144
4820 msgid "Contact information unavailable"
4821 msgstr "A informação de contato não está disponível"
4822
4823 #: ../../mod/photos.php:165
4824 msgid "Album not found."
4825 msgstr "O álbum não foi encontrado."
4826
4827 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
4828 msgid "Delete Album"
4829 msgstr "Excluir o álbum"
4830
4831 #: ../../mod/photos.php:198
4832 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4833 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
4834
4835 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
4836 msgid "Delete Photo"
4837 msgstr "Excluir a foto"
4838
4839 #: ../../mod/photos.php:287
4840 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4841 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
4842
4843 #: ../../mod/photos.php:662
4844 #, php-format
4845 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4846 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
4847
4848 #: ../../mod/photos.php:662
4849 msgid "a photo"
4850 msgstr "uma foto"
4851
4852 #: ../../mod/photos.php:767
4853 msgid "Image exceeds size limit of "
4854 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
4855
4856 #: ../../mod/photos.php:775
4857 msgid "Image file is empty."
4858 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
4859
4860 #: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112
4861 #: ../../mod/profile_photo.php:153
4862 msgid "Unable to process image."
4863 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
4864
4865 #: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138
4866 #: ../../mod/profile_photo.php:301
4867 msgid "Image upload failed."
4868 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
4869
4870 #: ../../mod/photos.php:930
4871 msgid "No photos selected"
4872 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
4873
4874 #: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226
4875 msgid "Access to this item is restricted."
4876 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4877
4878 #: ../../mod/photos.php:1094
4879 #, php-format
4880 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
4881 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
4882
4883 #: ../../mod/photos.php:1129
4884 msgid "Upload Photos"
4885 msgstr "Enviar fotos"
4886
4887 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
4888 msgid "New album name: "
4889 msgstr "Nome do novo álbum: "
4890
4891 #: ../../mod/photos.php:1134
4892 msgid "or existing album name: "
4893 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
4894
4895 #: ../../mod/photos.php:1135
4896 msgid "Do not show a status post for this upload"
4897 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
4898
4899 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
4900 msgid "Permissions"
4901 msgstr "Permissões"
4902
4903 #: ../../mod/photos.php:1148
4904 msgid "Private Photo"
4905 msgstr "Foto Privada"
4906
4907 #: ../../mod/photos.php:1149
4908 msgid "Public Photo"
4909 msgstr "Foto Pública"
4910
4911 #: ../../mod/photos.php:1216
4912 msgid "Edit Album"
4913 msgstr "Editar o álbum"
4914
4915 #: ../../mod/photos.php:1222
4916 msgid "Show Newest First"
4917 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
4918
4919 #: ../../mod/photos.php:1224
4920 msgid "Show Oldest First"
4921 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
4922
4923 #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
4924 msgid "View Photo"
4925 msgstr "Ver a foto"
4926
4927 #: ../../mod/photos.php:1292
4928 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
4929 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
4930
4931 #: ../../mod/photos.php:1294
4932 msgid "Photo not available"
4933 msgstr "A foto não está disponível"
4934
4935 #: ../../mod/photos.php:1350
4936 msgid "View photo"
4937 msgstr "Ver a imagem"
4938
4939 #: ../../mod/photos.php:1350
4940 msgid "Edit photo"
4941 msgstr "Editar a foto"
4942
4943 #: ../../mod/photos.php:1351
4944 msgid "Use as profile photo"
4945 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
4946
4947 #: ../../mod/photos.php:1376
4948 msgid "View Full Size"
4949 msgstr "Ver no tamanho real"
4950
4951 #: ../../mod/photos.php:1455
4952 msgid "Tags: "
4953 msgstr "Etiquetas: "
4954
4955 #: ../../mod/photos.php:1458
4956 msgid "[Remove any tag]"
4957 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
4958
4959 #: ../../mod/photos.php:1498
4960 msgid "Rotate CW (right)"
4961 msgstr "Rotacionar para direita"
4962
4963 #: ../../mod/photos.php:1499
4964 msgid "Rotate CCW (left)"
4965 msgstr "Rotacionar para esquerda"
4966
4967 #: ../../mod/photos.php:1501
4968 msgid "New album name"
4969 msgstr "Novo nome para o álbum"
4970
4971 #: ../../mod/photos.php:1504
4972 msgid "Caption"
4973 msgstr "Legenda"
4974
4975 #: ../../mod/photos.php:1506
4976 msgid "Add a Tag"
4977 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
4978
4979 #: ../../mod/photos.php:1510
4980 msgid ""
4981 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
4982 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
4983
4984 #: ../../mod/photos.php:1519
4985 msgid "Private photo"
4986 msgstr "Foto privada"
4987
4988 #: ../../mod/photos.php:1520
4989 msgid "Public photo"
4990 msgstr "Foto pública"
4991
4992 #: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089
4993 msgid "Share"
4994 msgstr "Compartilhar"
4995
4996 #: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308
4997 msgid "View Album"
4998 msgstr "Ver álbum"
4999
5000 #: ../../mod/photos.php:1815
5001 msgid "Recent Photos"
5002 msgstr "Fotos recentes"
5003
5004 #: ../../mod/wall_attach.php:75
5005 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
5006 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
5007
5008 #: ../../mod/wall_attach.php:75
5009 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
5010 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
5011
5012 #: ../../mod/wall_attach.php:81
5013 #, php-format
5014 msgid "File exceeds size limit of %d"
5015 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
5016
5017 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
5018 msgid "File upload failed."
5019 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
5020
5021 #: ../../mod/videos.php:125
5022 msgid "No videos selected"
5023 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
5024
5025 #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401
5026 msgid "View Video"
5027 msgstr "Ver Vídeo"
5028
5029 #: ../../mod/videos.php:317
5030 msgid "Recent Videos"
5031 msgstr "Vídeos Recentes"
5032
5033 #: ../../mod/videos.php:319
5034 msgid "Upload New Videos"
5035 msgstr "Envie Novos Vídeos"
5036
5037 #: ../../mod/poke.php:192
5038 msgid "Poke/Prod"
5039 msgstr "Cutucar/Incitar"
5040
5041 #: ../../mod/poke.php:193
5042 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5043 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
5044
5045 #: ../../mod/poke.php:194
5046 msgid "Recipient"
5047 msgstr "Destinatário"
5048
5049 #: ../../mod/poke.php:195
5050 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5051 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
5052
5053 #: ../../mod/poke.php:198
5054 msgid "Make this post private"
5055 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
5056
5057 #: ../../mod/subthread.php:103
5058 #, php-format
5059 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
5060 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
5061
5062 #: ../../mod/uexport.php:77
5063 msgid "Export account"
5064 msgstr "Exportar conta"
5065
5066 #: ../../mod/uexport.php:77
5067 msgid ""
5068 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
5069 "account and/or to move it to another server."
5070 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
5071
5072 #: ../../mod/uexport.php:78
5073 msgid "Export all"
5074 msgstr "Exportar tudo"
5075
5076 #: ../../mod/uexport.php:78
5077 msgid ""
5078 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
5079 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
5080 "of your account (photos are not exported)"
5081 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
5082
5083 #: ../../mod/common.php:42
5084 msgid "Common Friends"
5085 msgstr "Amigos em Comum"
5086
5087 #: ../../mod/common.php:78
5088 msgid "No contacts in common."
5089 msgstr "Nenhum contato em comum."
5090
5091 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
5092 #, php-format
5093 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5094 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5095
5096 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
5097 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463
5098 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
5099 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
5100 #: ../../include/message.php:144
5101 msgid "Wall Photos"
5102 msgstr "Fotos do mural"
5103
5104 #: ../../mod/profile_photo.php:44
5105 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5106 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
5107
5108 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
5109 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
5110 #, php-format
5111 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5112 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
5113
5114 #: ../../mod/profile_photo.php:118
5115 msgid ""
5116 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5117 "display immediately."
5118 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
5119
5120 #: ../../mod/profile_photo.php:128
5121 msgid "Unable to process image"
5122 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
5123
5124 #: ../../mod/profile_photo.php:242
5125 msgid "Upload File:"
5126 msgstr "Enviar arquivo:"
5127
5128 #: ../../mod/profile_photo.php:243
5129 msgid "Select a profile:"
5130 msgstr "Selecione um perfil:"
5131
5132 #: ../../mod/profile_photo.php:245
5133 msgid "Upload"
5134 msgstr "Enviar"
5135
5136 #: ../../mod/profile_photo.php:248
5137 msgid "skip this step"
5138 msgstr "pule esta etapa"
5139
5140 #: ../../mod/profile_photo.php:248
5141 msgid "select a photo from your photo albums"
5142 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
5143
5144 #: ../../mod/profile_photo.php:262
5145 msgid "Crop Image"
5146 msgstr "Cortar a imagem"
5147
5148 #: ../../mod/profile_photo.php:263
5149 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5150 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
5151
5152 #: ../../mod/profile_photo.php:265
5153 msgid "Done Editing"
5154 msgstr "Encerrar a edição"
5155
5156 #: ../../mod/profile_photo.php:299
5157 msgid "Image uploaded successfully."
5158 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
5159
5160 #: ../../mod/apps.php:11
5161 msgid "Applications"
5162 msgstr "Aplicativos"
5163
5164 #: ../../mod/apps.php:14
5165 msgid "No installed applications."
5166 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
5167
5168 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
5169 msgid "Nothing new here"
5170 msgstr "Nada de novo aqui"
5171
5172 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
5173 msgid "Clear notifications"
5174 msgstr "Descartar notificações"
5175
5176 #: ../../mod/match.php:12
5177 msgid "Profile Match"
5178 msgstr "Correspondência de perfil"
5179
5180 #: ../../mod/match.php:20
5181 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5182 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
5183
5184 #: ../../mod/match.php:57
5185 msgid "is interested in:"
5186 msgstr "se interessa por:"
5187
5188 #: ../../mod/tagrm.php:41
5189 msgid "Tag removed"
5190 msgstr "A etiqueta foi removida"
5191
5192 #: ../../mod/tagrm.php:79
5193 msgid "Remove Item Tag"
5194 msgstr "Remover a etiqueta do item"
5195
5196 #: ../../mod/tagrm.php:81
5197 msgid "Select a tag to remove: "
5198 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
5199
5200 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
5201 msgid "Remove"
5202 msgstr "Remover"
5203
5204 #: ../../mod/events.php:66
5205 msgid "Event title and start time are required."
5206 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
5207
5208 #: ../../mod/events.php:291
5209 msgid "l, F j"
5210 msgstr "l, F j"
5211
5212 #: ../../mod/events.php:313
5213 msgid "Edit event"
5214 msgstr "Editar o evento"
5215
5216 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643
5217 #: ../../include/text.php:1653
5218 msgid "link to source"
5219 msgstr "exibir a origem"
5220
5221 #: ../../mod/events.php:371
5222 msgid "Create New Event"
5223 msgstr "Criar um novo evento"
5224
5225 #: ../../mod/events.php:372
5226 msgid "Previous"
5227 msgstr "Anterior"
5228
5229 #: ../../mod/events.php:446
5230 msgid "hour:minute"
5231 msgstr "hora:minuto"
5232
5233 #: ../../mod/events.php:456
5234 msgid "Event details"
5235 msgstr "Detalhes do evento"
5236
5237 #: ../../mod/events.php:457
5238 #, php-format
5239 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
5240 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
5241
5242 #: ../../mod/events.php:459
5243 msgid "Event Starts:"
5244 msgstr "Início do evento:"
5245
5246 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
5247 msgid "Required"
5248 msgstr "Obrigatório"
5249
5250 #: ../../mod/events.php:462
5251 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5252 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
5253
5254 #: ../../mod/events.php:464
5255 msgid "Event Finishes:"
5256 msgstr "Término do evento:"
5257
5258 #: ../../mod/events.php:467
5259 msgid "Adjust for viewer timezone"
5260 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
5261
5262 #: ../../mod/events.php:469
5263 msgid "Description:"
5264 msgstr "Descrição:"
5265
5266 #: ../../mod/events.php:473
5267 msgid "Title:"
5268 msgstr "Título:"
5269
5270 #: ../../mod/events.php:475
5271 msgid "Share this event"
5272 msgstr "Compartilhar este evento"
5273
5274 #: ../../mod/delegate.php:95
5275 msgid "No potential page delegates located."
5276 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
5277
5278 #: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168
5279 msgid "Delegate Page Management"
5280 msgstr "Delegar Administração de Página"
5281
5282 #: ../../mod/delegate.php:126
5283 msgid ""
5284 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
5285 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
5286 "anybody that you do not trust completely."
5287 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
5288
5289 #: ../../mod/delegate.php:127
5290 msgid "Existing Page Managers"
5291 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
5292
5293 #: ../../mod/delegate.php:129
5294 msgid "Existing Page Delegates"
5295 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
5296
5297 #: ../../mod/delegate.php:131
5298 msgid "Potential Delegates"
5299 msgstr "Delegados Potenciais"
5300
5301 #: ../../mod/delegate.php:134
5302 msgid "Add"
5303 msgstr "Adicionar"
5304
5305 #: ../../mod/delegate.php:135
5306 msgid "No entries."
5307 msgstr "Sem entradas."
5308
5309 #: ../../mod/nogroup.php:59
5310 msgid "Contacts who are not members of a group"
5311 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
5312
5313 #: ../../mod/fbrowser.php:113
5314 msgid "Files"
5315 msgstr "Arquivos"
5316
5317 #: ../../mod/maintenance.php:5
5318 msgid "System down for maintenance"
5319 msgstr "Sistema em manutenção"
5320
5321 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
5322 msgid "Remove My Account"
5323 msgstr "Remover minha conta"
5324
5325 #: ../../mod/removeme.php:47
5326 msgid ""
5327 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5328 "recoverable."
5329 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
5330
5331 #: ../../mod/removeme.php:48
5332 msgid "Please enter your password for verification:"
5333 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
5334
5335 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5336 msgid "Friend suggestion sent."
5337 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
5338
5339 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5340 msgid "Suggest Friends"
5341 msgstr "Sugerir amigos"
5342
5343 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5344 #, php-format
5345 msgid "Suggest a friend for %s"
5346 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
5347
5348 #: ../../mod/item.php:113
5349 msgid "Unable to locate original post."
5350 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
5351
5352 #: ../../mod/item.php:324
5353 msgid "Empty post discarded."
5354 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
5355
5356 #: ../../mod/item.php:918
5357 msgid "System error. Post not saved."
5358 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
5359
5360 #: ../../mod/item.php:945
5361 #, php-format
5362 msgid ""
5363 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5364 "network."
5365 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
5366
5367 #: ../../mod/item.php:947
5368 #, php-format
5369 msgid "You may visit them online at %s"
5370 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
5371
5372 #: ../../mod/item.php:948
5373 msgid ""
5374 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5375 "receive these messages."
5376 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
5377
5378 #: ../../mod/item.php:952
5379 #, php-format
5380 msgid "%s posted an update."
5381 msgstr "%s publicou uma atualização."
5382
5383 #: ../../mod/ping.php:238
5384 msgid "{0} wants to be your friend"
5385 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
5386
5387 #: ../../mod/ping.php:243
5388 msgid "{0} sent you a message"
5389 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
5390
5391 #: ../../mod/ping.php:248
5392 msgid "{0} requested registration"
5393 msgstr "{0} solicitou registro"
5394
5395 #: ../../mod/ping.php:254
5396 #, php-format
5397 msgid "{0} commented %s's post"
5398 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
5399
5400 #: ../../mod/ping.php:259
5401 #, php-format
5402 msgid "{0} liked %s's post"
5403 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
5404
5405 #: ../../mod/ping.php:264
5406 #, php-format
5407 msgid "{0} disliked %s's post"
5408 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
5409
5410 #: ../../mod/ping.php:269
5411 #, php-format
5412 msgid "{0} is now friends with %s"
5413 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
5414
5415 #: ../../mod/ping.php:274
5416 msgid "{0} posted"
5417 msgstr "{0} publicou"
5418
5419 #: ../../mod/ping.php:279
5420 #, php-format
5421 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
5422 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
5423
5424 #: ../../mod/ping.php:285
5425 msgid "{0} mentioned you in a post"
5426 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
5427
5428 #: ../../mod/openid.php:24
5429 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5430 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
5431
5432 #: ../../mod/openid.php:53
5433 msgid ""
5434 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5435 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
5436
5437 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
5438 #: ../../include/auth.php:175
5439 msgid "Login failed."
5440 msgstr "Não foi possível autenticar."
5441
5442 #: ../../mod/notifications.php:26
5443 msgid "Invalid request identifier."
5444 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
5445
5446 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5447 #: ../../mod/notifications.php:211
5448 msgid "Discard"
5449 msgstr "Descartar"
5450
5451 #: ../../mod/notifications.php:78
5452 msgid "System"
5453 msgstr "Sistema"
5454
5455 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143
5456 msgid "Network"
5457 msgstr "Rede"
5458
5459 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152
5460 msgid "Introductions"
5461 msgstr "Apresentações"
5462
5463 #: ../../mod/notifications.php:122
5464 msgid "Show Ignored Requests"
5465 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
5466
5467 #: ../../mod/notifications.php:122
5468 msgid "Hide Ignored Requests"
5469 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
5470
5471 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5472 msgid "Notification type: "
5473 msgstr "Tipo de notificação:"
5474
5475 #: ../../mod/notifications.php:150
5476 msgid "Friend Suggestion"
5477 msgstr "Sugestão de amigo"
5478
5479 #: ../../mod/notifications.php:152
5480 #, php-format
5481 msgid "suggested by %s"
5482 msgstr "sugerido por %s"
5483
5484 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5485 msgid "Post a new friend activity"
5486 msgstr "Publicar a adição de amigo"
5487
5488 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5489 msgid "if applicable"
5490 msgstr "se aplicável"
5491
5492 #: ../../mod/notifications.php:181
5493 msgid "Claims to be known to you: "
5494 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
5495
5496 #: ../../mod/notifications.php:181
5497 msgid "yes"
5498 msgstr "sim"
5499
5500 #: ../../mod/notifications.php:181
5501 msgid "no"
5502 msgstr "não"
5503
5504 #: ../../mod/notifications.php:188
5505 msgid "Approve as: "
5506 msgstr "Aprovar como:"
5507
5508 #: ../../mod/notifications.php:189
5509 msgid "Friend"
5510 msgstr "Amigo"
5511
5512 #: ../../mod/notifications.php:190
5513 msgid "Sharer"
5514 msgstr "Compartilhador"
5515
5516 #: ../../mod/notifications.php:190
5517 msgid "Fan/Admirer"
5518 msgstr "Fã/Admirador"
5519
5520 #: ../../mod/notifications.php:196
5521 msgid "Friend/Connect Request"
5522 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
5523
5524 #: ../../mod/notifications.php:196
5525 msgid "New Follower"
5526 msgstr "Novo acompanhante"
5527
5528 #: ../../mod/notifications.php:217
5529 msgid "No introductions."
5530 msgstr "Sem apresentações."
5531
5532 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153
5533 msgid "Notifications"
5534 msgstr "Notificações"
5535
5536 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
5537 #: ../../mod/notifications.php:478
5538 #, php-format
5539 msgid "%s liked %s's post"
5540 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
5541
5542 #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
5543 #: ../../mod/notifications.php:488
5544 #, php-format
5545 msgid "%s disliked %s's post"
5546 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
5547
5548 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
5549 #: ../../mod/notifications.php:503
5550 #, php-format
5551 msgid "%s is now friends with %s"
5552 msgstr "%s agora é amigo de %s"
5553
5554 #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
5555 #, php-format
5556 msgid "%s created a new post"
5557 msgstr "%s criou uma nova publicação"
5558
5559 #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
5560 #: ../../mod/notifications.php:513
5561 #, php-format
5562 msgid "%s commented on %s's post"
5563 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
5564
5565 #: ../../mod/notifications.php:306
5566 msgid "No more network notifications."
5567 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
5568
5569 #: ../../mod/notifications.php:310
5570 msgid "Network Notifications"
5571 msgstr "Notificações de rede"
5572
5573 #: ../../mod/notifications.php:435
5574 msgid "No more personal notifications."
5575 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
5576
5577 #: ../../mod/notifications.php:439
5578 msgid "Personal Notifications"
5579 msgstr "Notificações pessoais"
5580
5581 #: ../../mod/notifications.php:520
5582 msgid "No more home notifications."
5583 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
5584
5585 #: ../../mod/notifications.php:524
5586 msgid "Home Notifications"
5587 msgstr "Notificações pessoais"
5588
5589 #: ../../mod/invite.php:27
5590 msgid "Total invitation limit exceeded."
5591 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5592
5593 #: ../../mod/invite.php:49
5594 #, php-format
5595 msgid "%s : Not a valid email address."
5596 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5597
5598 #: ../../mod/invite.php:73
5599 msgid "Please join us on Friendica"
5600 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5601
5602 #: ../../mod/invite.php:84
5603 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5604 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5605
5606 #: ../../mod/invite.php:89
5607 #, php-format
5608 msgid "%s : Message delivery failed."
5609 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5610
5611 #: ../../mod/invite.php:93
5612 #, php-format
5613 msgid "%d message sent."
5614 msgid_plural "%d messages sent."
5615 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5616 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5617
5618 #: ../../mod/invite.php:112
5619 msgid "You have no more invitations available"
5620 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5621
5622 #: ../../mod/invite.php:120
5623 #, php-format
5624 msgid ""
5625 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5626 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5627 " other social networks."
5628 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5629
5630 #: ../../mod/invite.php:122
5631 #, php-format
5632 msgid ""
5633 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5634 "public Friendica website."
5635 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5636
5637 #: ../../mod/invite.php:123
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5641 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5642 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5643 "sites you can join."
5644 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5645
5646 #: ../../mod/invite.php:126
5647 msgid ""
5648 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5649 " public sites or invite members."
5650 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5651
5652 #: ../../mod/invite.php:132
5653 msgid "Send invitations"
5654 msgstr "Enviar convites."
5655
5656 #: ../../mod/invite.php:133
5657 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5658 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5659
5660 #: ../../mod/invite.php:135
5661 msgid ""
5662 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5663 "and help us to create a better social web."
5664 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5665
5666 #: ../../mod/invite.php:137
5667 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5668 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5669
5670 #: ../../mod/invite.php:137
5671 msgid ""
5672 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5673 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5674
5675 #: ../../mod/invite.php:139
5676 msgid ""
5677 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5678 "important, please visit http://friendica.com"
5679 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5680
5681 #: ../../mod/manage.php:106
5682 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5683 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
5684
5685 #: ../../mod/manage.php:107
5686 msgid ""
5687 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5688 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5689 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
5690
5691 #: ../../mod/manage.php:108
5692 msgid "Select an identity to manage: "
5693 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
5694
5695 #: ../../mod/home.php:34
5696 #, php-format
5697 msgid "Welcome to %s"
5698 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5699
5700 #: ../../mod/allfriends.php:34
5701 #, php-format
5702 msgid "Friends of %s"
5703 msgstr "Amigos de %s"
5704
5705 #: ../../mod/allfriends.php:40
5706 msgid "No friends to display."
5707 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
5708
5709 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5710 msgid "Add New Contact"
5711 msgstr "Adicionar Contato Novo"
5712
5713 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5714 msgid "Enter address or web location"
5715 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
5716
5717 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5718 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5719 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
5720
5721 #: ../../include/contact_widgets.php:23
5722 #, php-format
5723 msgid "%d invitation available"
5724 msgid_plural "%d invitations available"
5725 msgstr[0] "%d convite disponível"
5726 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
5727
5728 #: ../../include/contact_widgets.php:29
5729 msgid "Find People"
5730 msgstr "Pesquisar por pessoas"
5731
5732 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5733 msgid "Enter name or interest"
5734 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
5735
5736 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5737 msgid "Connect/Follow"
5738 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
5739
5740 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5741 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5742 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
5743
5744 #: ../../include/contact_widgets.php:36
5745 msgid "Random Profile"
5746 msgstr "Perfil Randômico"
5747
5748 #: ../../include/contact_widgets.php:70
5749 msgid "Networks"
5750 msgstr "Redes"
5751
5752 #: ../../include/contact_widgets.php:73
5753 msgid "All Networks"
5754 msgstr "Todas as redes"
5755
5756 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60
5757 msgid "Saved Folders"
5758 msgstr "Pastas salvas"
5759
5760 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
5761 msgid "Everything"
5762 msgstr "Tudo"
5763
5764 #: ../../include/contact_widgets.php:135
5765 msgid "Categories"
5766 msgstr "Categorias"
5767
5768 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
5769 msgid "Click here to upgrade."
5770 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
5771
5772 #: ../../include/plugin.php:463
5773 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
5774 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
5775
5776 #: ../../include/plugin.php:468
5777 msgid "This action is not available under your subscription plan."
5778 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
5779
5780 #: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
5781 #: ../../include/api.php:375
5782 msgid "User not found."
5783 msgstr "Usuário não encontrado."
5784
5785 #: ../../include/api.php:1139
5786 msgid "There is no status with this id."
5787 msgstr "Não existe status com esse id."
5788
5789 #: ../../include/api.php:1209
5790 msgid "There is no conversation with this id."
5791 msgstr "Não existe conversas com esse id."
5792
5793 #: ../../include/network.php:892
5794 msgid "view full size"
5795 msgstr "ver na tela inteira"
5796
5797 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
5798 msgid "Starts:"
5799 msgstr "Início:"
5800
5801 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
5802 msgid "Finishes:"
5803 msgstr "Término:"
5804
5805 #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51
5806 #, php-format
5807 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
5808 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
5809
5810 #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456
5811 msgid "(no subject)"
5812 msgstr "(sem assunto)"
5813
5814 #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
5815 #: ../../include/delivery.php:467
5816 msgid "noreply"
5817 msgstr "naoresponda"
5818
5819 #: ../../include/user.php:39
5820 msgid "An invitation is required."
5821 msgstr "É necessário um convite."
5822
5823 #: ../../include/user.php:44
5824 msgid "Invitation could not be verified."
5825 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
5826
5827 #: ../../include/user.php:52
5828 msgid "Invalid OpenID url"
5829 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
5830
5831 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
5832 msgid ""
5833 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5834 "Please check the correct spelling of the ID."
5835 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
5836
5837 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
5838 msgid "The error message was:"
5839 msgstr "A mensagem de erro foi:"
5840
5841 #: ../../include/user.php:73
5842 msgid "Please enter the required information."
5843 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
5844
5845 #: ../../include/user.php:87
5846 msgid "Please use a shorter name."
5847 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
5848
5849 #: ../../include/user.php:89
5850 msgid "Name too short."
5851 msgstr "O nome é muito curto."
5852
5853 #: ../../include/user.php:104
5854 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
5855 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
5856
5857 #: ../../include/user.php:109
5858 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
5859 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
5860
5861 #: ../../include/user.php:112
5862 msgid "Not a valid email address."
5863 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
5864
5865 #: ../../include/user.php:125
5866 msgid "Cannot use that email."
5867 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
5868
5869 #: ../../include/user.php:131
5870 msgid ""
5871 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
5872 "must also begin with a letter."
5873 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
5874
5875 #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
5876 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
5877 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
5878
5879 #: ../../include/user.php:147
5880 msgid ""
5881 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
5882 "another."
5883 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
5884
5885 #: ../../include/user.php:163
5886 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
5887 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
5888
5889 #: ../../include/user.php:221
5890 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
5891 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
5892
5893 #: ../../include/user.php:256
5894 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
5895 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
5896
5897 #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
5898 #: ../../include/profile_selectors.php:42
5899 msgid "Friends"
5900 msgstr "Amigos"
5901
5902 #: ../../include/conversation.php:207
5903 #, php-format
5904 msgid "%1$s poked %2$s"
5905 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
5906
5907 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
5908 msgid "poked"
5909 msgstr "cutucado"
5910
5911 #: ../../include/conversation.php:291
5912 msgid "post/item"
5913 msgstr "postagem/item"
5914
5915 #: ../../include/conversation.php:292
5916 #, php-format
5917 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
5918 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
5919
5920 #: ../../include/conversation.php:771
5921 msgid "remove"
5922 msgstr "remover"
5923
5924 #: ../../include/conversation.php:775
5925 msgid "Delete Selected Items"
5926 msgstr "Excluir os itens selecionados"
5927
5928 #: ../../include/conversation.php:874
5929 msgid "Follow Thread"
5930 msgstr "Seguir o Thread"
5931
5932 #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229
5933 msgid "View Status"
5934 msgstr "Ver Status"
5935
5936 #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230
5937 msgid "View Profile"
5938 msgstr "Ver Perfil"
5939
5940 #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231
5941 msgid "View Photos"
5942 msgstr "Ver Fotos"
5943
5944 #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232
5945 #: ../../include/Contact.php:255
5946 msgid "Network Posts"
5947 msgstr "Publicações da Rede"
5948
5949 #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233
5950 #: ../../include/Contact.php:255
5951 msgid "Edit Contact"
5952 msgstr "Editar Contato"
5953
5954 #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235
5955 #: ../../include/Contact.php:255
5956 msgid "Send PM"
5957 msgstr "Enviar MP"
5958
5959 #: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228
5960 msgid "Poke"
5961 msgstr "Cutucar"
5962
5963 #: ../../include/conversation.php:943
5964 #, php-format
5965 msgid "%s likes this."
5966 msgstr "%s gostou disso."
5967
5968 #: ../../include/conversation.php:943
5969 #, php-format
5970 msgid "%s doesn't like this."
5971 msgstr "%s não gostou disso."
5972
5973 #: ../../include/conversation.php:948
5974 #, php-format
5975 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
5976 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
5977
5978 #: ../../include/conversation.php:951
5979 #, php-format
5980 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
5981 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
5982
5983 #: ../../include/conversation.php:965
5984 msgid "and"
5985 msgstr "e"
5986
5987 #: ../../include/conversation.php:971
5988 #, php-format
5989 msgid ", and %d other people"
5990 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
5991
5992 #: ../../include/conversation.php:973
5993 #, php-format
5994 msgid "%s like this."
5995 msgstr "%s gostaram disso."
5996
5997 #: ../../include/conversation.php:973
5998 #, php-format
5999 msgid "%s don't like this."
6000 msgstr "%s não gostaram disso."
6001
6002 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
6003 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
6004 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
6005
6006 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
6007 msgid "Please enter a video link/URL:"
6008 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
6009
6010 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
6011 msgid "Please enter an audio link/URL:"
6012 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
6013
6014 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
6015 msgid "Tag term:"
6016 msgstr "Etiqueta:"
6017
6018 #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
6019 msgid "Where are you right now?"
6020 msgstr "Onde você está agora?"
6021
6022 #: ../../include/conversation.php:1007
6023 msgid "Delete item(s)?"
6024 msgstr "Deletar item(s)?"
6025
6026 #: ../../include/conversation.php:1050
6027 msgid "Post to Email"
6028 msgstr "Enviar por e-mail"
6029
6030 #: ../../include/conversation.php:1055
6031 #, php-format
6032 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6033 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
6034
6035 #: ../../include/conversation.php:1110
6036 msgid "permissions"
6037 msgstr "permissões"
6038
6039 #: ../../include/conversation.php:1134
6040 msgid "Post to Groups"
6041 msgstr "Postar em Grupos"
6042
6043 #: ../../include/conversation.php:1135
6044 msgid "Post to Contacts"
6045 msgstr "Publique para Contatos"
6046
6047 #: ../../include/conversation.php:1136
6048 msgid "Private post"
6049 msgstr "Publicação privada"
6050
6051 #: ../../include/auth.php:38
6052 msgid "Logged out."
6053 msgstr "Saiu."
6054
6055 #: ../../include/uimport.php:94
6056 msgid "Error decoding account file"
6057 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
6058
6059 #: ../../include/uimport.php:100
6060 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
6061 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
6062
6063 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
6064 msgid "Error! Cannot check nickname"
6065 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
6066
6067 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
6068 #, php-format
6069 msgid "User '%s' already exists on this server!"
6070 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
6071
6072 #: ../../include/uimport.php:153
6073 msgid "User creation error"
6074 msgstr "Erro na criação do usuário"
6075
6076 #: ../../include/uimport.php:171
6077 msgid "User profile creation error"
6078 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
6079
6080 #: ../../include/uimport.php:220
6081 #, php-format
6082 msgid "%d contact not imported"
6083 msgid_plural "%d contacts not imported"
6084 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
6085 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
6086
6087 #: ../../include/uimport.php:290
6088 msgid "Done. You can now login with your username and password"
6089 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
6090
6091 #: ../../include/text.php:296
6092 msgid "newer"
6093 msgstr "mais recente"
6094
6095 #: ../../include/text.php:298
6096 msgid "older"
6097 msgstr "antigo"
6098
6099 #: ../../include/text.php:303
6100 msgid "prev"
6101 msgstr "anterior"
6102
6103 #: ../../include/text.php:305
6104 msgid "first"
6105 msgstr "primeiro"
6106
6107 #: ../../include/text.php:337
6108 msgid "last"
6109 msgstr "último"
6110
6111 #: ../../include/text.php:340
6112 msgid "next"
6113 msgstr "próximo"
6114
6115 #: ../../include/text.php:854
6116 msgid "No contacts"
6117 msgstr "Nenhum contato"
6118
6119 #: ../../include/text.php:863
6120 #, php-format
6121 msgid "%d Contact"
6122 msgid_plural "%d Contacts"
6123 msgstr[0] "%d contato"
6124 msgstr[1] "%d contatos"
6125
6126 #: ../../include/text.php:1004
6127 msgid "poke"
6128 msgstr "cutucar"
6129
6130 #: ../../include/text.php:1005
6131 msgid "ping"
6132 msgstr "ping"
6133
6134 #: ../../include/text.php:1005
6135 msgid "pinged"
6136 msgstr "pingado"
6137
6138 #: ../../include/text.php:1006
6139 msgid "prod"
6140 msgstr "incentivar"
6141
6142 #: ../../include/text.php:1006
6143 msgid "prodded"
6144 msgstr "incentivado"
6145
6146 #: ../../include/text.php:1007
6147 msgid "slap"
6148 msgstr "bater"
6149
6150 #: ../../include/text.php:1007
6151 msgid "slapped"
6152 msgstr "batido"
6153
6154 #: ../../include/text.php:1008
6155 msgid "finger"
6156 msgstr "apontar"
6157
6158 #: ../../include/text.php:1008
6159 msgid "fingered"
6160 msgstr "apontado"
6161
6162 #: ../../include/text.php:1009
6163 msgid "rebuff"
6164 msgstr "rejeite"
6165
6166 #: ../../include/text.php:1009
6167 msgid "rebuffed"
6168 msgstr "rejeitado"
6169
6170 #: ../../include/text.php:1023
6171 msgid "happy"
6172 msgstr "feliz"
6173
6174 #: ../../include/text.php:1024
6175 msgid "sad"
6176 msgstr "triste"
6177
6178 #: ../../include/text.php:1025
6179 msgid "mellow"
6180 msgstr "desencanado"
6181
6182 #: ../../include/text.php:1026
6183 msgid "tired"
6184 msgstr "cansado"
6185
6186 #: ../../include/text.php:1027
6187 msgid "perky"
6188 msgstr "audacioso"
6189
6190 #: ../../include/text.php:1028
6191 msgid "angry"
6192 msgstr "chateado"
6193
6194 #: ../../include/text.php:1029
6195 msgid "stupified"
6196 msgstr "estupefato"
6197
6198 #: ../../include/text.php:1030
6199 msgid "puzzled"
6200 msgstr "confuso"
6201
6202 #: ../../include/text.php:1031
6203 msgid "interested"
6204 msgstr "interessado"
6205
6206 #: ../../include/text.php:1032
6207 msgid "bitter"
6208 msgstr "rancoroso"
6209
6210 #: ../../include/text.php:1033
6211 msgid "cheerful"
6212 msgstr "jovial"
6213
6214 #: ../../include/text.php:1034
6215 msgid "alive"
6216 msgstr "vivo"
6217
6218 #: ../../include/text.php:1035
6219 msgid "annoyed"
6220 msgstr "incomodado"
6221
6222 #: ../../include/text.php:1036
6223 msgid "anxious"
6224 msgstr "ansioso"
6225
6226 #: ../../include/text.php:1037
6227 msgid "cranky"
6228 msgstr "excêntrico"
6229
6230 #: ../../include/text.php:1038
6231 msgid "disturbed"
6232 msgstr "perturbado"
6233
6234 #: ../../include/text.php:1039
6235 msgid "frustrated"
6236 msgstr "frustrado"
6237
6238 #: ../../include/text.php:1040
6239 msgid "motivated"
6240 msgstr "motivado"
6241
6242 #: ../../include/text.php:1041
6243 msgid "relaxed"
6244 msgstr "relaxado"
6245
6246 #: ../../include/text.php:1042
6247 msgid "surprised"
6248 msgstr "surpreso"
6249
6250 #: ../../include/text.php:1210
6251 msgid "Monday"
6252 msgstr "Segunda"
6253
6254 #: ../../include/text.php:1210
6255 msgid "Tuesday"
6256 msgstr "Terça"
6257
6258 #: ../../include/text.php:1210
6259 msgid "Wednesday"
6260 msgstr "Quarta"
6261
6262 #: ../../include/text.php:1210
6263 msgid "Thursday"
6264 msgstr "Quinta"
6265
6266 #: ../../include/text.php:1210
6267 msgid "Friday"
6268 msgstr "Sexta"
6269
6270 #: ../../include/text.php:1210
6271 msgid "Saturday"
6272 msgstr "Sábado"
6273
6274 #: ../../include/text.php:1210
6275 msgid "Sunday"
6276 msgstr "Domingo"
6277
6278 #: ../../include/text.php:1214
6279 msgid "January"
6280 msgstr "Janeiro"
6281
6282 #: ../../include/text.php:1214
6283 msgid "February"
6284 msgstr "Fevereiro"
6285
6286 #: ../../include/text.php:1214
6287 msgid "March"
6288 msgstr "Março"
6289
6290 #: ../../include/text.php:1214
6291 msgid "April"
6292 msgstr "Abril"
6293
6294 #: ../../include/text.php:1214
6295 msgid "May"
6296 msgstr "Maio"
6297
6298 #: ../../include/text.php:1214
6299 msgid "June"
6300 msgstr "Junho"
6301
6302 #: ../../include/text.php:1214
6303 msgid "July"
6304 msgstr "Julho"
6305
6306 #: ../../include/text.php:1214
6307 msgid "August"
6308 msgstr "Agosto"
6309
6310 #: ../../include/text.php:1214
6311 msgid "September"
6312 msgstr "Setembro"
6313
6314 #: ../../include/text.php:1214
6315 msgid "October"
6316 msgstr "Outubro"
6317
6318 #: ../../include/text.php:1214
6319 msgid "November"
6320 msgstr "Novembro"
6321
6322 #: ../../include/text.php:1214
6323 msgid "December"
6324 msgstr "Dezembro"
6325
6326 #: ../../include/text.php:1433
6327 msgid "bytes"
6328 msgstr "bytes"
6329
6330 #: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469
6331 msgid "Click to open/close"
6332 msgstr "Clique para abrir/fechar"
6333
6334 #: ../../include/text.php:1710
6335 msgid "Select an alternate language"
6336 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
6337
6338 #: ../../include/text.php:1966
6339 msgid "activity"
6340 msgstr "atividade"
6341
6342 #: ../../include/text.php:1969
6343 msgid "post"
6344 msgstr "publicação"
6345
6346 #: ../../include/text.php:2137
6347 msgid "Item filed"
6348 msgstr "O item foi arquivado"
6349
6350 #: ../../include/enotify.php:16
6351 msgid "Friendica Notification"
6352 msgstr "Notificação Friendica"
6353
6354 #: ../../include/enotify.php:19
6355 msgid "Thank You,"
6356 msgstr "Obrigado,"
6357
6358 #: ../../include/enotify.php:21
6359 #, php-format
6360 msgid "%s Administrator"
6361 msgstr "%s Administrador"
6362
6363 #: ../../include/enotify.php:40
6364 #, php-format
6365 msgid "%s <!item_type!>"
6366 msgstr "%s <!item_type!>"
6367
6368 #: ../../include/enotify.php:44
6369 #, php-format
6370 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
6371 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
6372
6373 #: ../../include/enotify.php:46
6374 #, php-format
6375 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
6376 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
6377
6378 #: ../../include/enotify.php:47
6379 #, php-format
6380 msgid "%1$s sent you %2$s."
6381 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
6382
6383 #: ../../include/enotify.php:47
6384 msgid "a private message"
6385 msgstr "uma mensagem privada"
6386
6387 #: ../../include/enotify.php:48
6388 #, php-format
6389 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
6390 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
6391
6392 #: ../../include/enotify.php:91
6393 #, php-format
6394 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
6395 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
6396
6397 #: ../../include/enotify.php:98
6398 #, php-format
6399 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
6400 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
6401
6402 #: ../../include/enotify.php:106
6403 #, php-format
6404 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
6405 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
6406
6407 #: ../../include/enotify.php:116
6408 #, php-format
6409 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
6410 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
6411
6412 #: ../../include/enotify.php:117
6413 #, php-format
6414 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
6415 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
6416
6417 #: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
6418 #: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
6419 #: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
6420 #, php-format
6421 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
6422 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
6423
6424 #: ../../include/enotify.php:127
6425 #, php-format
6426 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
6427 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
6428
6429 #: ../../include/enotify.php:129
6430 #, php-format
6431 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
6432 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
6433
6434 #: ../../include/enotify.php:131
6435 #, php-format
6436 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
6437 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
6438
6439 #: ../../include/enotify.php:142
6440 #, php-format
6441 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
6442 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
6443
6444 #: ../../include/enotify.php:143
6445 #, php-format
6446 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
6447 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
6448
6449 #: ../../include/enotify.php:144
6450 #, php-format
6451 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
6452 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
6453
6454 #: ../../include/enotify.php:155
6455 #, php-format
6456 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
6457 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
6458
6459 #: ../../include/enotify.php:156
6460 #, php-format
6461 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
6462 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
6463
6464 #: ../../include/enotify.php:157
6465 #, php-format
6466 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
6467 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
6468
6469 #: ../../include/enotify.php:169
6470 #, php-format
6471 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
6472 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
6473
6474 #: ../../include/enotify.php:170
6475 #, php-format
6476 msgid "%1$s poked you at %2$s"
6477 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
6478
6479 #: ../../include/enotify.php:171
6480 #, php-format
6481 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
6482 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
6483
6484 #: ../../include/enotify.php:186
6485 #, php-format
6486 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
6487 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
6488
6489 #: ../../include/enotify.php:187
6490 #, php-format
6491 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
6492 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
6493
6494 #: ../../include/enotify.php:188
6495 #, php-format
6496 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
6497 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
6498
6499 #: ../../include/enotify.php:199
6500 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
6501 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
6502
6503 #: ../../include/enotify.php:200
6504 #, php-format
6505 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
6506 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
6507
6508 #: ../../include/enotify.php:201
6509 #, php-format
6510 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
6511 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
6512
6513 #: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
6514 #, php-format
6515 msgid "You may visit their profile at %s"
6516 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
6517
6518 #: ../../include/enotify.php:206
6519 #, php-format
6520 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
6521 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
6522
6523 #: ../../include/enotify.php:213
6524 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
6525 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
6526
6527 #: ../../include/enotify.php:214
6528 #, php-format
6529 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
6530 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
6531
6532 #: ../../include/enotify.php:215
6533 #, php-format
6534 msgid ""
6535 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
6536 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
6537
6538 #: ../../include/enotify.php:220
6539 msgid "Name:"
6540 msgstr "Nome:"
6541
6542 #: ../../include/enotify.php:221
6543 msgid "Photo:"
6544 msgstr "Foto:"
6545
6546 #: ../../include/enotify.php:224
6547 #, php-format
6548 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
6549 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
6550
6551 #: ../../include/Scrape.php:584
6552 msgid " on Last.fm"
6553 msgstr "na Last.fm"
6554
6555 #: ../../include/group.php:25
6556 msgid ""
6557 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6558 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6559 "not what you intended, please create another group with a different name."
6560 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
6561
6562 #: ../../include/group.php:207
6563 msgid "Default privacy group for new contacts"
6564 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
6565
6566 #: ../../include/group.php:226
6567 msgid "Everybody"
6568 msgstr "Todos"
6569
6570 #: ../../include/group.php:249
6571 msgid "edit"
6572 msgstr "editar"
6573
6574 #: ../../include/group.php:271
6575 msgid "Edit group"
6576 msgstr "Editar grupo"
6577
6578 #: ../../include/group.php:272
6579 msgid "Create a new group"
6580 msgstr "Criar um novo grupo"
6581
6582 #: ../../include/group.php:273
6583 msgid "Contacts not in any group"
6584 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
6585
6586 #: ../../include/follow.php:32
6587 msgid "Connect URL missing."
6588 msgstr "URL de conexão faltando."
6589
6590 #: ../../include/follow.php:59
6591 msgid ""
6592 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6593 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
6594
6595 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
6596 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6597 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
6598
6599 #: ../../include/follow.php:78
6600 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6601 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
6602
6603 #: ../../include/follow.php:82
6604 msgid "An author or name was not found."
6605 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
6606
6607 #: ../../include/follow.php:84
6608 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6609 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
6610
6611 #: ../../include/follow.php:86
6612 msgid ""
6613 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6614 "contact."
6615 msgstr "Não foi possível  casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
6616
6617 #: ../../include/follow.php:87
6618 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6619 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
6620
6621 #: ../../include/follow.php:93
6622 msgid ""
6623 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6624 "on this site."
6625 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
6626
6627 #: ../../include/follow.php:103
6628 msgid ""
6629 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6630 "notifications from you."
6631 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
6632
6633 #: ../../include/follow.php:205
6634 msgid "Unable to retrieve contact information."
6635 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
6636
6637 #: ../../include/follow.php:259
6638 msgid "following"
6639 msgstr "acompanhando"
6640
6641 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
6642 msgid "[no subject]"
6643 msgstr "[sem assunto]"
6644
6645 #: ../../include/nav.php:73
6646 msgid "End this session"
6647 msgstr "Terminar esta sessão"
6648
6649 #: ../../include/nav.php:79
6650 msgid "Your videos"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../../include/nav.php:81
6654 msgid "Your personal notes"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../../include/nav.php:92
6658 msgid "Sign in"
6659 msgstr "Entrar"
6660
6661 #: ../../include/nav.php:105
6662 msgid "Home Page"
6663 msgstr "Página pessoal"
6664
6665 #: ../../include/nav.php:109
6666 msgid "Create an account"
6667 msgstr "Criar uma conta"
6668
6669 #: ../../include/nav.php:114
6670 msgid "Help and documentation"
6671 msgstr "Ajuda e documentação"
6672
6673 #: ../../include/nav.php:117
6674 msgid "Apps"
6675 msgstr "Aplicativos"
6676
6677 #: ../../include/nav.php:117
6678 msgid "Addon applications, utilities, games"
6679 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
6680
6681 #: ../../include/nav.php:119
6682 msgid "Search site content"
6683 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
6684
6685 #: ../../include/nav.php:129
6686 msgid "Conversations on this site"
6687 msgstr "Conversas neste site"
6688
6689 #: ../../include/nav.php:131
6690 msgid "Directory"
6691 msgstr "Diretório"
6692
6693 #: ../../include/nav.php:131
6694 msgid "People directory"
6695 msgstr "Diretório de pessoas"
6696
6697 #: ../../include/nav.php:133
6698 msgid "Information"
6699 msgstr "Informação"
6700
6701 #: ../../include/nav.php:133
6702 msgid "Information about this friendica instance"
6703 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
6704
6705 #: ../../include/nav.php:143
6706 msgid "Conversations from your friends"
6707 msgstr "Conversas dos seus amigos"
6708
6709 #: ../../include/nav.php:144
6710 msgid "Network Reset"
6711 msgstr "Reiniciar Rede"
6712
6713 #: ../../include/nav.php:144
6714 msgid "Load Network page with no filters"
6715 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
6716
6717 #: ../../include/nav.php:152
6718 msgid "Friend Requests"
6719 msgstr "Requisições de Amizade"
6720
6721 #: ../../include/nav.php:154
6722 msgid "See all notifications"
6723 msgstr "Ver todas notificações"
6724
6725 #: ../../include/nav.php:155
6726 msgid "Mark all system notifications seen"
6727 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
6728
6729 #: ../../include/nav.php:159
6730 msgid "Private mail"
6731 msgstr "Mensagem privada"
6732
6733 #: ../../include/nav.php:160
6734 msgid "Inbox"
6735 msgstr "Recebidas"
6736
6737 #: ../../include/nav.php:161
6738 msgid "Outbox"
6739 msgstr "Enviadas"
6740
6741 #: ../../include/nav.php:165
6742 msgid "Manage"
6743 msgstr "Gerenciar"
6744
6745 #: ../../include/nav.php:165
6746 msgid "Manage other pages"
6747 msgstr "Gerenciar outras páginas"
6748
6749 #: ../../include/nav.php:170
6750 msgid "Account settings"
6751 msgstr "Configurações da conta"
6752
6753 #: ../../include/nav.php:173
6754 msgid "Manage/Edit Profiles"
6755 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
6756
6757 #: ../../include/nav.php:175
6758 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6759 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
6760
6761 #: ../../include/nav.php:182
6762 msgid "Site setup and configuration"
6763 msgstr "Configurações do site"
6764
6765 #: ../../include/nav.php:186
6766 msgid "Navigation"
6767 msgstr "Navegação"
6768
6769 #: ../../include/nav.php:186
6770 msgid "Site map"
6771 msgstr "Mapa do Site"
6772
6773 #: ../../include/profile_advanced.php:22
6774 msgid "j F, Y"
6775 msgstr "j de F, Y"
6776
6777 #: ../../include/profile_advanced.php:23
6778 msgid "j F"
6779 msgstr "j de F"
6780
6781 #: ../../include/profile_advanced.php:30
6782 msgid "Birthday:"
6783 msgstr "Aniversário:"
6784
6785 #: ../../include/profile_advanced.php:34
6786 msgid "Age:"
6787 msgstr "Idade:"
6788
6789 #: ../../include/profile_advanced.php:43
6790 #, php-format
6791 msgid "for %1$d %2$s"
6792 msgstr "para %1$d %2$s"
6793
6794 #: ../../include/profile_advanced.php:52
6795 msgid "Tags:"
6796 msgstr "Etiquetas:"
6797
6798 #: ../../include/profile_advanced.php:56
6799 msgid "Religion:"
6800 msgstr "Religião:"
6801
6802 #: ../../include/profile_advanced.php:60
6803 msgid "Hobbies/Interests:"
6804 msgstr "Passatempos/Interesses:"
6805
6806 #: ../../include/profile_advanced.php:67
6807 msgid "Contact information and Social Networks:"
6808 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
6809
6810 #: ../../include/profile_advanced.php:69
6811 msgid "Musical interests:"
6812 msgstr "Preferências musicais:"
6813
6814 #: ../../include/profile_advanced.php:71
6815 msgid "Books, literature:"
6816 msgstr "Livros, literatura:"
6817
6818 #: ../../include/profile_advanced.php:73
6819 msgid "Television:"
6820 msgstr "Televisão:"
6821
6822 #: ../../include/profile_advanced.php:75
6823 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6824 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
6825
6826 #: ../../include/profile_advanced.php:77
6827 msgid "Love/Romance:"
6828 msgstr "Amor/romance:"
6829
6830 #: ../../include/profile_advanced.php:79
6831 msgid "Work/employment:"
6832 msgstr "Trabalho/emprego:"
6833
6834 #: ../../include/profile_advanced.php:81
6835 msgid "School/education:"
6836 msgstr "Escola/educação:"
6837
6838 #: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961
6839 #: ../../include/bbcode.php:962
6840 msgid "Image/photo"
6841 msgstr "Imagem/foto"
6842
6843 #: ../../include/bbcode.php:477
6844 #, php-format
6845 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6846 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6847
6848 #: ../../include/bbcode.php:511
6849 #, php-format
6850 msgid ""
6851 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
6852 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
6853 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
6854
6855 #: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945
6856 msgid "$1 wrote:"
6857 msgstr "$1 escreveu:"
6858
6859 #: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971
6860 msgid "Encrypted content"
6861 msgstr "Conteúdo criptografado"
6862
6863 #: ../../include/contact_selectors.php:32
6864 msgid "Unknown | Not categorised"
6865 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
6866
6867 #: ../../include/contact_selectors.php:33
6868 msgid "Block immediately"
6869 msgstr "Bloquear imediatamente"
6870
6871 #: ../../include/contact_selectors.php:34
6872 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
6873 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
6874
6875 #: ../../include/contact_selectors.php:35
6876 msgid "Known to me, but no opinion"
6877 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
6878
6879 #: ../../include/contact_selectors.php:36
6880 msgid "OK, probably harmless"
6881 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
6882
6883 #: ../../include/contact_selectors.php:37
6884 msgid "Reputable, has my trust"
6885 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
6886
6887 #: ../../include/contact_selectors.php:60
6888 msgid "Weekly"
6889 msgstr "Semanalmente"
6890
6891 #: ../../include/contact_selectors.php:61
6892 msgid "Monthly"
6893 msgstr "Mensalmente"
6894
6895 #: ../../include/contact_selectors.php:77
6896 msgid "OStatus"
6897 msgstr "OStatus"
6898
6899 #: ../../include/contact_selectors.php:78
6900 msgid "RSS/Atom"
6901 msgstr "RSS/Atom"
6902
6903 #: ../../include/contact_selectors.php:82
6904 msgid "Zot!"
6905 msgstr "Zot!"
6906
6907 #: ../../include/contact_selectors.php:83
6908 msgid "LinkedIn"
6909 msgstr "LinkedIn"
6910
6911 #: ../../include/contact_selectors.php:84
6912 msgid "XMPP/IM"
6913 msgstr "XMPP/IM"
6914
6915 #: ../../include/contact_selectors.php:85
6916 msgid "MySpace"
6917 msgstr "MySpace"
6918
6919 #: ../../include/contact_selectors.php:87
6920 msgid "Google+"
6921 msgstr "Google+"
6922
6923 #: ../../include/contact_selectors.php:88
6924 msgid "pump.io"
6925 msgstr "pump.io"
6926
6927 #: ../../include/contact_selectors.php:89
6928 msgid "Twitter"
6929 msgstr "Twitter"
6930
6931 #: ../../include/contact_selectors.php:90
6932 msgid "Diaspora Connector"
6933 msgstr "Conector do Diáspora"
6934
6935 #: ../../include/contact_selectors.php:91
6936 msgid "Statusnet"
6937 msgstr "Statusnet"
6938
6939 #: ../../include/contact_selectors.php:92
6940 msgid "App.net"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
6944 msgid "Miscellaneous"
6945 msgstr "Miscelânea"
6946
6947 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
6948 msgid "year"
6949 msgstr "ano"
6950
6951 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
6952 msgid "month"
6953 msgstr "mês"
6954
6955 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
6956 msgid "day"
6957 msgstr "dia"
6958
6959 #: ../../include/datetime.php:276
6960 msgid "never"
6961 msgstr "nunca"
6962
6963 #: ../../include/datetime.php:282
6964 msgid "less than a second ago"
6965 msgstr "menos de um segundo atrás"
6966
6967 #: ../../include/datetime.php:285
6968 msgid "years"
6969 msgstr "anos"
6970
6971 #: ../../include/datetime.php:286
6972 msgid "months"
6973 msgstr "meses"
6974
6975 #: ../../include/datetime.php:287
6976 msgid "week"
6977 msgstr "semana"
6978
6979 #: ../../include/datetime.php:287
6980 msgid "weeks"
6981 msgstr "semanas"
6982
6983 #: ../../include/datetime.php:288
6984 msgid "days"
6985 msgstr "dias"
6986
6987 #: ../../include/datetime.php:289
6988 msgid "hour"
6989 msgstr "hora"
6990
6991 #: ../../include/datetime.php:289
6992 msgid "hours"
6993 msgstr "horas"
6994
6995 #: ../../include/datetime.php:290
6996 msgid "minute"
6997 msgstr "minuto"
6998
6999 #: ../../include/datetime.php:290
7000 msgid "minutes"
7001 msgstr "minutos"
7002
7003 #: ../../include/datetime.php:291
7004 msgid "second"
7005 msgstr "segundo"
7006
7007 #: ../../include/datetime.php:291
7008 msgid "seconds"
7009 msgstr "segundos"
7010
7011 #: ../../include/datetime.php:300
7012 #, php-format
7013 msgid "%1$d %2$s ago"
7014 msgstr "%1$d %2$s atrás"
7015
7016 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071
7017 #, php-format
7018 msgid "%s's birthday"
7019 msgstr "aniversários de %s's"
7020
7021 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072
7022 #, php-format
7023 msgid "Happy Birthday %s"
7024 msgstr "Feliz Aniversário %s"
7025
7026 #: ../../include/features.php:23
7027 msgid "General Features"
7028 msgstr "Funcionalidades Gerais"
7029
7030 #: ../../include/features.php:25
7031 msgid "Multiple Profiles"
7032 msgstr "Perfís Múltiplos"
7033
7034 #: ../../include/features.php:25
7035 msgid "Ability to create multiple profiles"
7036 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
7037
7038 #: ../../include/features.php:30
7039 msgid "Post Composition Features"
7040 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
7041
7042 #: ../../include/features.php:31
7043 msgid "Richtext Editor"
7044 msgstr "Editor Richtext"
7045
7046 #: ../../include/features.php:31
7047 msgid "Enable richtext editor"
7048 msgstr "Habilite editor richtext"
7049
7050 #: ../../include/features.php:32
7051 msgid "Post Preview"
7052 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
7053
7054 #: ../../include/features.php:32
7055 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
7056 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
7057
7058 #: ../../include/features.php:33
7059 msgid "Auto-mention Forums"
7060 msgstr "Auto-menção Fóruns"
7061
7062 #: ../../include/features.php:33
7063 msgid ""
7064 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
7065 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
7066
7067 #: ../../include/features.php:38
7068 msgid "Network Sidebar Widgets"
7069 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
7070
7071 #: ../../include/features.php:39
7072 msgid "Search by Date"
7073 msgstr "Buscar por Data"
7074
7075 #: ../../include/features.php:39
7076 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7077 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
7078
7079 #: ../../include/features.php:40
7080 msgid "Group Filter"
7081 msgstr "Filtrar Grupo"
7082
7083 #: ../../include/features.php:40
7084 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
7085 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
7086
7087 #: ../../include/features.php:41
7088 msgid "Network Filter"
7089 msgstr "Filtrar Rede"
7090
7091 #: ../../include/features.php:41
7092 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
7093 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
7094
7095 #: ../../include/features.php:42
7096 msgid "Save search terms for re-use"
7097 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
7098
7099 #: ../../include/features.php:47
7100 msgid "Network Tabs"
7101 msgstr "Abas da Rede"
7102
7103 #: ../../include/features.php:48
7104 msgid "Network Personal Tab"
7105 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
7106
7107 #: ../../include/features.php:48
7108 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
7109 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
7110
7111 #: ../../include/features.php:49
7112 msgid "Network New Tab"
7113 msgstr "Aba Nova da Rede"
7114
7115 #: ../../include/features.php:49
7116 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7117 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
7118
7119 #: ../../include/features.php:50
7120 msgid "Network Shared Links Tab"
7121 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
7122
7123 #: ../../include/features.php:50
7124 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7125 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
7126
7127 #: ../../include/features.php:55
7128 msgid "Post/Comment Tools"
7129 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
7130
7131 #: ../../include/features.php:56
7132 msgid "Multiple Deletion"
7133 msgstr "Deleção Multipla"
7134
7135 #: ../../include/features.php:56
7136 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
7137 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
7138
7139 #: ../../include/features.php:57
7140 msgid "Edit Sent Posts"
7141 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
7142
7143 #: ../../include/features.php:57
7144 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
7145 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
7146
7147 #: ../../include/features.php:58
7148 msgid "Tagging"
7149 msgstr "Etiquetagem"
7150
7151 #: ../../include/features.php:58
7152 msgid "Ability to tag existing posts"
7153 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
7154
7155 #: ../../include/features.php:59
7156 msgid "Post Categories"
7157 msgstr "Categorias de Publicações"
7158
7159 #: ../../include/features.php:59
7160 msgid "Add categories to your posts"
7161 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
7162
7163 #: ../../include/features.php:60
7164 msgid "Ability to file posts under folders"
7165 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
7166
7167 #: ../../include/features.php:61
7168 msgid "Dislike Posts"
7169 msgstr "Desgostar de publicações"
7170
7171 #: ../../include/features.php:61
7172 msgid "Ability to dislike posts/comments"
7173 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
7174
7175 #: ../../include/features.php:62
7176 msgid "Star Posts"
7177 msgstr "Destacar publicações"
7178
7179 #: ../../include/features.php:62
7180 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
7181 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
7182
7183 #: ../../include/diaspora.php:703
7184 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
7185 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
7186
7187 #: ../../include/diaspora.php:2313
7188 msgid "Attachments:"
7189 msgstr "Anexos:"
7190
7191 #: ../../include/dbstructure.php:118
7192 msgid "Errors encountered creating database tables."
7193 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
7194
7195 #: ../../include/dbstructure.php:176
7196 msgid "Errors encountered performing database changes."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: ../../include/acl_selectors.php:326
7200 msgid "Visible to everybody"
7201 msgstr "Visível para todos"
7202
7203 #: ../../include/items.php:3804
7204 msgid "A new person is sharing with you at "
7205 msgstr "Uma nova pessoa está compartilhando com você em "
7206
7207 #: ../../include/items.php:3804
7208 msgid "You have a new follower at "
7209 msgstr "Você tem um novo acompanhante em "
7210
7211 #: ../../include/items.php:4339
7212 msgid "Do you really want to delete this item?"
7213 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
7214
7215 #: ../../include/items.php:4566
7216 msgid "Archives"
7217 msgstr "Arquivos"
7218
7219 #: ../../include/oembed.php:200
7220 msgid "Embedded content"
7221 msgstr "Conteúdo incorporado"
7222
7223 #: ../../include/oembed.php:209
7224 msgid "Embedding disabled"
7225 msgstr "A incorporação está desabilitada"
7226
7227 #: ../../include/security.php:22
7228 msgid "Welcome "
7229 msgstr "Bem-vindo(a) "
7230
7231 #: ../../include/security.php:23
7232 msgid "Please upload a profile photo."
7233 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
7234
7235 #: ../../include/security.php:26
7236 msgid "Welcome back "
7237 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
7238
7239 #: ../../include/security.php:366
7240 msgid ""
7241 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
7242 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
7243 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
7244
7245 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7246 msgid "Male"
7247 msgstr "Masculino"
7248
7249 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7250 msgid "Female"
7251 msgstr "Feminino"
7252
7253 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7254 msgid "Currently Male"
7255 msgstr "Atualmente masculino"
7256
7257 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7258 msgid "Currently Female"
7259 msgstr "Atualmente feminino"
7260
7261 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7262 msgid "Mostly Male"
7263 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
7264
7265 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7266 msgid "Mostly Female"
7267 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
7268
7269 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7270 msgid "Transgender"
7271 msgstr "Transgênero"
7272
7273 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7274 msgid "Intersex"
7275 msgstr "Intersexual"
7276
7277 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7278 msgid "Transsexual"
7279 msgstr "Transexual"
7280
7281 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7282 msgid "Hermaphrodite"
7283 msgstr "Hermafrodita"
7284
7285 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7286 msgid "Neuter"
7287 msgstr "Neutro"
7288
7289 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7290 msgid "Non-specific"
7291 msgstr "Não específico"
7292
7293 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7294 msgid "Other"
7295 msgstr "Outro"
7296
7297 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7298 msgid "Undecided"
7299 msgstr "Indeciso"
7300
7301 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7302 msgid "Males"
7303 msgstr "Homens"
7304
7305 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7306 msgid "Females"
7307 msgstr "Mulheres"
7308
7309 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7310 msgid "Gay"
7311 msgstr "Gays"
7312
7313 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7314 msgid "Lesbian"
7315 msgstr "Lésbicas"
7316
7317 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7318 msgid "No Preference"
7319 msgstr "Sem preferência"
7320
7321 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7322 msgid "Bisexual"
7323 msgstr "Bissexuais"
7324
7325 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7326 msgid "Autosexual"
7327 msgstr "Autossexuais"
7328
7329 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7330 msgid "Abstinent"
7331 msgstr "Abstêmios"
7332
7333 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7334 msgid "Virgin"
7335 msgstr "Virgens"
7336
7337 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7338 msgid "Deviant"
7339 msgstr "Desviantes"
7340
7341 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7342 msgid "Fetish"
7343 msgstr "Fetiches"
7344
7345 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7346 msgid "Oodles"
7347 msgstr "Insaciável"
7348
7349 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7350 msgid "Nonsexual"
7351 msgstr "Não sexual"
7352
7353 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7354 msgid "Single"
7355 msgstr "Solteiro(a)"
7356
7357 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7358 msgid "Lonely"
7359 msgstr "Solitário(a)"
7360
7361 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7362 msgid "Available"
7363 msgstr "Disponível"
7364
7365 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7366 msgid "Unavailable"
7367 msgstr "Não disponível"
7368
7369 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7370 msgid "Has crush"
7371 msgstr "Tem uma paixão"
7372
7373 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7374 msgid "Infatuated"
7375 msgstr "Apaixonado"
7376
7377 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7378 msgid "Dating"
7379 msgstr "Saindo com alguém"
7380
7381 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7382 msgid "Unfaithful"
7383 msgstr "Infiel"
7384
7385 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7386 msgid "Sex Addict"
7387 msgstr "Viciado(a) em sexo"
7388
7389 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7390 msgid "Friends/Benefits"
7391 msgstr "Amigos/Benefícios"
7392
7393 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7394 msgid "Casual"
7395 msgstr "Casual"
7396
7397 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7398 msgid "Engaged"
7399 msgstr "Envolvido(a)"
7400
7401 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7402 msgid "Married"
7403 msgstr "Casado(a)"
7404
7405 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7406 msgid "Imaginarily married"
7407 msgstr "Casado imaginariamente"
7408
7409 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7410 msgid "Partners"
7411 msgstr "Parceiros"
7412
7413 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7414 msgid "Cohabiting"
7415 msgstr "Coabitando"
7416
7417 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7418 msgid "Common law"
7419 msgstr "Direito comum"
7420
7421 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7422 msgid "Happy"
7423 msgstr "Feliz"
7424
7425 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7426 msgid "Not looking"
7427 msgstr "Não estou procurando"
7428
7429 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7430 msgid "Swinger"
7431 msgstr "Swinger"
7432
7433 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7434 msgid "Betrayed"
7435 msgstr "Traído(a)"
7436
7437 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7438 msgid "Separated"
7439 msgstr "Separado(a)"
7440
7441 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7442 msgid "Unstable"
7443 msgstr "Instável"
7444
7445 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7446 msgid "Divorced"
7447 msgstr "Divorciado(a)"
7448
7449 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7450 msgid "Imaginarily divorced"
7451 msgstr "Divorciado imaginariamente"
7452
7453 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7454 msgid "Widowed"
7455 msgstr "Viúvo(a)"
7456
7457 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7458 msgid "Uncertain"
7459 msgstr "Incerto(a)"
7460
7461 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7462 msgid "It's complicated"
7463 msgstr "É complicado"
7464
7465 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7466 msgid "Don't care"
7467 msgstr "Não importa"
7468
7469 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7470 msgid "Ask me"
7471 msgstr "Pergunte-me"
7472
7473 #: ../../include/Contact.php:115
7474 msgid "stopped following"
7475 msgstr "parou de acompanhar"
7476
7477 #: ../../include/Contact.php:234
7478 msgid "Drop Contact"
7479 msgstr "Excluir o contato"