1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
18 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
21 "Project-Id-Version: friendica\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n"
25 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 #: ../../object/Item.php:92
34 msgid "This entry was edited"
35 msgstr "Essa entrada foi editada"
37 #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620
38 #: ../../mod/photos.php:1357
39 msgid "Private Message"
40 msgstr "Mensagem privada"
42 #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
43 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673
47 #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
48 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651
49 #: ../../include/conversation.php:612
53 #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438
54 #: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703
55 #: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171
56 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613
60 #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763
61 msgid "save to folder"
62 msgstr "salvar na pasta"
64 #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753
68 #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754
70 msgstr "remover o destaque"
72 #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755
73 msgid "toggle star status"
74 msgstr "ativa/desativa o destaque"
76 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758
78 msgstr "marcado com estrela"
80 #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759
82 msgstr "adicionar etiqueta"
84 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
85 #: ../../mod/photos.php:1540
86 msgid "I like this (toggle)"
87 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
89 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
93 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
94 #: ../../mod/photos.php:1541
95 msgid "I don't like this (toggle)"
96 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
98 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
102 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
104 msgstr "Compartilhar isso"
106 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
108 msgstr "compartilhar"
110 #: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
114 #: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
116 msgstr "Arquivado sob:"
118 #: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309
119 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
120 #: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653
122 msgid "View %s's profile @ %s"
123 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
125 #: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854
129 #: ../../object/Item.php:311
133 #: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
135 msgstr "Mural-para-mural"
137 #: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856
138 msgid "via Wall-To-Wall:"
139 msgstr "via Mural-para-mural"
141 #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481
142 #: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673
147 #: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713
148 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562
149 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
153 #: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156
154 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499
155 #: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334
156 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543
157 #: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108
159 msgstr "Por favor, espere"
161 #: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603
164 msgid_plural "%d comments"
165 msgstr[0] "%d comentário"
166 msgstr[1] "%d comentários"
168 #: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383
169 #: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968
171 msgid_plural "comments"
172 msgstr[0] "comentário"
173 msgstr[1] "comentários"
175 #: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606
176 #: ../../include/contact_widgets.php:204
180 #: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707
181 #: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
182 #: ../../mod/photos.php:1692
184 msgstr "Este(a) é você"
186 #: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95
187 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
188 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148
189 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
190 #: ../../view/theme/clean/config.php:79
191 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79
192 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
193 #: ../../view/theme/vier/config.php:51
194 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137
195 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
196 #: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710
197 #: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642
198 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
199 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084
200 #: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512
201 #: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607
202 #: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
203 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
204 #: ../../mod/manage.php:110
208 #: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
212 #: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
216 #: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
220 #: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
224 #: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
228 #: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
232 #: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
236 #: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718
240 #: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145
241 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564
242 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
243 #: ../../include/conversation.php:1125
245 msgstr "Pré-visualização"
247 #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
248 msgid "You must be logged in to use addons. "
249 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
251 #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
253 msgstr "Não encontrada"
255 #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
256 msgid "Page not found."
257 msgstr "Página não encontrada."
259 #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
260 msgid "Permission denied"
261 msgstr "Permissão negada"
263 #: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319
264 #: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
265 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
266 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
267 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
268 #: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
269 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
270 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246
271 #: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593
272 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146
273 #: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
274 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
275 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134
276 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55
277 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
278 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
279 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
280 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
281 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
282 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
283 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
284 #: ../../include/items.php:4496
285 msgid "Permission denied."
286 msgstr "Permissão negada."
288 #: ../../index.php:419
289 msgid "toggle mobile"
290 msgstr "habilita mobile"
292 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
293 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
294 #: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146
298 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
299 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
300 #: ../../include/nav.php:146
301 msgid "Your posts and conversations"
302 msgstr "Suas publicações e conversas"
304 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
305 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021
306 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
307 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
308 #: ../../include/profile_advanced.php:84
312 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
313 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
314 msgid "Your profile page"
315 msgstr "Sua página de perfil"
317 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
318 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028
319 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
323 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
324 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
328 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
329 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045
330 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80
334 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
335 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
337 msgstr "Seus eventos"
339 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
340 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
341 msgid "Personal notes"
342 msgstr "Suas anotações pessoais"
344 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
345 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
346 msgid "Your personal photos"
347 msgstr "Suas fotos pessoais"
349 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
350 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
351 #: ../../include/nav.php:129
355 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
356 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
357 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
361 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
362 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
363 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
367 #: ../../view/theme/perihel/config.php:97
368 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150
369 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
370 #: ../../view/theme/clean/config.php:81
371 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81
372 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
373 #: ../../view/theme/vier/config.php:53
374 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49
375 msgid "Theme settings"
376 msgstr "Configurações do tema"
378 #: ../../view/theme/perihel/config.php:98
379 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
380 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
381 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
382 msgid "Set font-size for posts and comments"
383 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
385 #: ../../view/theme/perihel/config.php:99
386 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
387 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
388 msgid "Set line-height for posts and comments"
389 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
391 #: ../../view/theme/perihel/config.php:100
392 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
393 msgid "Set resolution for middle column"
394 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
396 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688
397 #: ../../include/nav.php:175
401 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
402 msgid "Your contacts"
403 msgstr "Seus contatos"
405 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
406 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
407 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
408 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
409 msgid "Community Pages"
410 msgstr "Páginas da Comunidade"
412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
413 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
414 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
415 msgid "Community Profiles"
416 msgstr "Profiles Comunitários"
418 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
419 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
420 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
422 msgstr "Últimos usuários"
424 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
425 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
426 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
428 msgstr "Últimas gostadas"
430 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
431 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962
435 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
436 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
437 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
438 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
439 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
440 #: ../../include/diaspora.php:1920
444 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
445 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87
446 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
447 #: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920
451 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166
452 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936
454 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
455 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
457 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
458 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
459 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
461 msgstr "Últimas fotos"
463 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
464 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
465 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
466 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
467 msgid "Contact Photos"
468 msgstr "Fotos dos contatos"
470 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155
471 #: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
472 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
473 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
474 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
475 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
476 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
477 msgid "Profile Photos"
478 msgstr "Fotos do perfil"
480 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
481 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
482 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
484 msgstr "Encontrar amigos"
486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
487 msgid "Local Directory"
488 msgstr "Diretório Local"
490 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
491 msgid "Global Directory"
492 msgstr "Diretório global"
494 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
495 msgid "Similar Interests"
496 msgstr "Interesses Parecidos"
498 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
499 #: ../../include/contact_widgets.php:34
500 msgid "Friend Suggestions"
501 msgstr "Sugestões de amigos"
503 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
504 msgid "Invite Friends"
505 msgstr "Convidar amigos"
507 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
508 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
509 #: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85
510 #: ../../include/nav.php:170
512 msgstr "Configurações"
514 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
515 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
516 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
518 msgstr "Camadas da Terra"
520 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
521 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
522 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
524 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
525 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
526 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
527 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
529 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
530 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
531 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
532 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
534 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
535 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
536 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
537 msgid "Help or @NewHere ?"
538 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
540 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
541 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
542 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
543 msgid "Connect Services"
544 msgstr "Conectar serviços"
546 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
547 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
548 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
550 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
551 msgid "Set color scheme"
552 msgstr "Configure o esquema de cores"
554 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
555 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
556 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
558 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
562 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
566 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
570 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84
571 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84
572 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
574 msgstr "Esquema de cores"
576 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
577 msgid "Posts font size"
578 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
580 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
581 msgid "Textareas font size"
582 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
584 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
585 msgid "Set colour scheme"
586 msgstr "Configure o esquema de cores"
588 #: ../../view/theme/clean/config.php:56
589 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246
590 #: ../../include/text.php:1698
594 #: ../../view/theme/clean/config.php:57
595 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57
599 #: ../../view/theme/clean/config.php:58
600 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58
604 #: ../../view/theme/clean/config.php:82
605 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
606 msgid "Background Image"
609 #: ../../view/theme/clean/config.php:82
610 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
612 "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
616 #: ../../view/theme/clean/config.php:83
617 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
618 msgid "Background Color"
621 #: ../../view/theme/clean/config.php:83
622 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
623 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
626 #: ../../view/theme/clean/config.php:85
627 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
631 #: ../../view/theme/clean/config.php:85
632 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
633 msgid "base font size for your interface"
636 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
637 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
638 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
640 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
641 msgid "Set theme width"
642 msgstr "Configure a largura do tema"
644 #: ../../view/theme/vier/config.php:54
645 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50
647 msgstr "escolha estilo"
649 #: ../../boot.php:712
650 msgid "Delete this item?"
651 msgstr "Excluir este item?"
653 #: ../../boot.php:715
655 msgstr "exibir menos"
657 #: ../../boot.php:1049
659 msgid "Update %s failed. See error logs."
660 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
662 #: ../../boot.php:1051
664 msgid "Update Error at %s"
665 msgstr "Erro de Atualização em %s"
667 #: ../../boot.php:1177
668 msgid "Create a New Account"
669 msgstr "Criar uma nova conta"
671 #: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109
675 #: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73
679 #: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92
683 #: ../../boot.php:1205
684 msgid "Nickname or Email address: "
685 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
687 #: ../../boot.php:1206
691 #: ../../boot.php:1207
693 msgstr "Lembre-se de mim"
695 #: ../../boot.php:1210
696 msgid "Or login using OpenID: "
697 msgstr "Ou login usando OpendID:"
699 #: ../../boot.php:1216
700 msgid "Forgot your password?"
701 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
703 #: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84
704 msgid "Password Reset"
705 msgstr "Reiniciar a senha"
707 #: ../../boot.php:1219
708 msgid "Website Terms of Service"
709 msgstr "Termos de Serviço do Website"
711 #: ../../boot.php:1220
712 msgid "terms of service"
713 msgstr "termos de serviço"
715 #: ../../boot.php:1222
716 msgid "Website Privacy Policy"
717 msgstr "Política de Privacidade do Website"
719 #: ../../boot.php:1223
720 msgid "privacy policy"
721 msgstr "política de privacidade"
723 #: ../../boot.php:1356
724 msgid "Requested account is not available."
725 msgstr "Conta solicitada não disponível"
727 #: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21
728 msgid "Requested profile is not available."
729 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
731 #: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539
733 msgstr "Editar perfil"
735 #: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
736 #: ../../include/contact_widgets.php:9
740 #: ../../boot.php:1501
744 #: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173
748 #: ../../boot.php:1509
749 msgid "Manage/edit profiles"
750 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
752 #: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738
753 msgid "Change profile photo"
754 msgstr "Mudar a foto do perfil"
756 #: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739
757 msgid "Create New Profile"
758 msgstr "Criar um novo perfil"
760 #: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750
761 msgid "Profile Image"
762 msgstr "Imagem do perfil"
764 #: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752
765 msgid "visible to everybody"
766 msgstr "visível para todos"
768 #: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753
769 msgid "Edit visibility"
770 msgstr "Editar a visibilidade"
772 #: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
773 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156
775 msgstr "Localização:"
777 #: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136
778 #: ../../include/profile_advanced.php:17
782 #: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138
783 #: ../../include/profile_advanced.php:37
787 #: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140
788 #: ../../include/profile_advanced.php:48
792 #: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724
796 #: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725
800 #: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765
804 #: ../../boot.php:1696
805 msgid "Birthday Reminders"
806 msgstr "Lembretes de aniversário"
808 #: ../../boot.php:1697
809 msgid "Birthdays this week:"
810 msgstr "Aniversários nesta semana:"
812 #: ../../boot.php:1758
813 msgid "[No description]"
814 msgstr "[Sem descrição]"
816 #: ../../boot.php:1776
817 msgid "Event Reminders"
818 msgstr "Lembretes de eventos"
820 #: ../../boot.php:1777
821 msgid "Events this week:"
822 msgstr "Eventos esta semana:"
824 #: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76
828 #: ../../boot.php:2017
829 msgid "Status Messages and Posts"
830 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
832 #: ../../boot.php:2024
833 msgid "Profile Details"
834 msgstr "Detalhe do Perfil"
836 #: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52
838 msgstr "Álbuns de fotos"
840 #: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79
844 #: ../../boot.php:2048
845 msgid "Events and Calendar"
846 msgstr "Eventos e Agenda"
848 #: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44
849 msgid "Personal Notes"
850 msgstr "Notas pessoais"
852 #: ../../boot.php:2055
853 msgid "Only You Can See This"
854 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
856 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
858 msgid "%1$s is currently %2$s"
859 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
861 #: ../../mod/mood.php:133
865 #: ../../mod/mood.php:134
866 msgid "Set your current mood and tell your friends"
867 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
869 #: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89
870 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
871 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
872 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
873 #: ../../mod/videos.php:115
874 msgid "Public access denied."
875 msgstr "Acesso público negado."
877 #: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323
878 #: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967
879 #: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
880 #: ../../include/items.php:4300
881 msgid "Item not found."
882 msgstr "O item não foi encontrado."
884 #: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155
885 msgid "Access to this profile has been restricted."
886 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
888 #: ../../mod/display.php:316
889 msgid "Item has been removed."
890 msgstr "O item foi removido."
892 #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
893 msgid "Access denied."
894 msgstr "Acesso negado."
896 #: ../../mod/friendica.php:62
897 msgid "This is Friendica, version"
898 msgstr "Este é o Friendica, versão"
900 #: ../../mod/friendica.php:63
901 msgid "running at web location"
902 msgstr "sendo executado no endereço web"
904 #: ../../mod/friendica.php:65
906 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
907 "more about the Friendica project."
908 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
910 #: ../../mod/friendica.php:67
911 msgid "Bug reports and issues: please visit"
912 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
914 #: ../../mod/friendica.php:68
916 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
918 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
920 #: ../../mod/friendica.php:82
921 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
922 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
924 #: ../../mod/friendica.php:95
925 msgid "No installed plugins/addons/apps"
926 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
928 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
930 msgid "%1$s welcomes %2$s"
931 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
933 #: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54
935 msgid "Registration details for %s"
936 msgstr "Detalhes do registro de %s"
938 #: ../../mod/register.php:100
940 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
941 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
943 #: ../../mod/register.php:104
944 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
945 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
947 #: ../../mod/register.php:109
948 msgid "Your registration can not be processed."
949 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
951 #: ../../mod/register.php:149
953 msgid "Registration request at %s"
954 msgstr "Solicitação de registro em %s"
956 #: ../../mod/register.php:158
957 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
958 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
960 #: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
962 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
963 "Please try again tomorrow."
964 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
966 #: ../../mod/register.php:224
968 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
969 "and clicking 'Register'."
970 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
972 #: ../../mod/register.php:225
974 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
975 "in the rest of the items."
976 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
978 #: ../../mod/register.php:226
979 msgid "Your OpenID (optional): "
980 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
982 #: ../../mod/register.php:240
983 msgid "Include your profile in member directory?"
984 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
986 #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
987 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326
988 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
989 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
990 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
991 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
992 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
993 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
994 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618
995 #: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209
996 #: ../../include/items.php:4341
1000 #: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106
1001 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007
1002 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
1003 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
1004 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
1005 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
1006 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
1007 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
1008 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622
1012 #: ../../mod/register.php:261
1013 msgid "Membership on this site is by invitation only."
1014 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
1016 #: ../../mod/register.php:262
1017 msgid "Your invitation ID: "
1018 msgstr "A ID do seu convite: "
1020 #: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585
1021 msgid "Registration"
1024 #: ../../mod/register.php:273
1025 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
1026 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
1028 #: ../../mod/register.php:274
1029 msgid "Your Email Address: "
1030 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
1032 #: ../../mod/register.php:275
1034 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
1035 "profile address on this site will then be "
1036 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
1037 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
1039 #: ../../mod/register.php:276
1040 msgid "Choose a nickname: "
1041 msgstr "Escolha uma identificação: "
1043 #: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
1047 #: ../../mod/register.php:286
1048 msgid "Import your profile to this friendica instance"
1049 msgstr "Importa seu perfil desta instância do friendica"
1051 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
1052 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
1053 #: ../../mod/profiles.php:587
1054 msgid "Profile not found."
1055 msgstr "O perfil não foi encontrado."
1057 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
1058 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
1059 msgid "Contact not found."
1060 msgstr "O contato não foi encontrado."
1062 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
1064 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1065 " has already been approved."
1066 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
1068 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
1069 msgid "Response from remote site was not understood."
1070 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
1072 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
1073 msgid "Unexpected response from remote site: "
1074 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
1076 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
1077 msgid "Confirmation completed successfully."
1078 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
1080 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
1081 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
1082 msgid "Remote site reported: "
1083 msgstr "O site remoto relatou: "
1085 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
1086 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1087 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
1089 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
1090 msgid "Introduction failed or was revoked."
1091 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
1093 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
1094 msgid "Unable to set contact photo."
1095 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
1097 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
1098 #: ../../include/diaspora.php:620
1100 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1101 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1103 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
1105 msgid "No user record found for '%s' "
1106 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
1108 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
1109 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1110 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
1112 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
1113 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1114 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
1116 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
1117 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1118 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
1120 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
1122 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1123 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
1125 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
1127 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1129 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
1131 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
1132 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1133 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
1135 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
1136 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1137 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
1139 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
1141 msgid "Connection accepted at %s"
1142 msgstr "Conexão aceita em %s"
1144 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
1146 msgid "%1$s has joined %2$s"
1147 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
1149 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
1150 msgid "Authorize application connection"
1151 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
1153 #: ../../mod/api.php:77
1154 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1155 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
1157 #: ../../mod/api.php:89
1158 msgid "Please login to continue."
1159 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
1161 #: ../../mod/api.php:104
1163 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1164 " and/or create new posts for you?"
1165 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
1167 #: ../../mod/lostpass.php:17
1168 msgid "No valid account found."
1169 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
1171 #: ../../mod/lostpass.php:33
1172 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1173 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
1175 #: ../../mod/lostpass.php:44
1177 msgid "Password reset requested at %s"
1178 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
1180 #: ../../mod/lostpass.php:66
1182 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1183 "Password reset failed."
1184 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
1186 #: ../../mod/lostpass.php:85
1187 msgid "Your password has been reset as requested."
1188 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
1190 #: ../../mod/lostpass.php:86
1191 msgid "Your new password is"
1192 msgstr "Sua nova senha é"
1194 #: ../../mod/lostpass.php:87
1195 msgid "Save or copy your new password - and then"
1196 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
1198 #: ../../mod/lostpass.php:88
1199 msgid "click here to login"
1200 msgstr "clique aqui para entrar"
1202 #: ../../mod/lostpass.php:89
1204 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1206 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
1208 #: ../../mod/lostpass.php:107
1210 msgid "Your password has been changed at %s"
1211 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
1213 #: ../../mod/lostpass.php:122
1214 msgid "Forgot your Password?"
1215 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
1217 #: ../../mod/lostpass.php:123
1219 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1220 "your email for further instructions."
1221 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
1223 #: ../../mod/lostpass.php:124
1224 msgid "Nickname or Email: "
1225 msgstr "Identificação ou e-mail: "
1227 #: ../../mod/lostpass.php:125
1231 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
1233 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1234 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
1236 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
1237 msgid "No recipient selected."
1238 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
1240 #: ../../mod/wallmessage.php:59
1241 msgid "Unable to check your home location."
1242 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
1244 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
1245 msgid "Message could not be sent."
1246 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
1248 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
1249 msgid "Message collection failure."
1250 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
1252 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
1253 msgid "Message sent."
1254 msgstr "A mensagem foi enviada."
1256 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
1257 msgid "No recipient."
1258 msgstr "Nenhum destinatário."
1260 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1261 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1262 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1263 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
1264 msgid "Please enter a link URL:"
1265 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1267 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
1268 msgid "Send Private Message"
1269 msgstr "Enviar mensagem privada"
1271 #: ../../mod/wallmessage.php:143
1274 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1275 "your site allow private mail from unknown senders."
1276 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
1278 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
1279 #: ../../mod/message.php:553
1283 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
1284 #: ../../mod/message.php:555
1288 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
1289 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
1290 msgid "Your message:"
1291 msgstr "Sua mensagem:"
1293 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
1294 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
1295 #: ../../include/conversation.php:1090
1296 msgid "Upload photo"
1297 msgstr "Enviar foto"
1299 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
1300 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
1301 #: ../../include/conversation.php:1094
1302 msgid "Insert web link"
1303 msgstr "Inserir link web"
1305 #: ../../mod/newmember.php:6
1306 msgid "Welcome to Friendica"
1307 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
1309 #: ../../mod/newmember.php:8
1310 msgid "New Member Checklist"
1311 msgstr "Dicas para os novos membros"
1313 #: ../../mod/newmember.php:12
1315 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1316 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1317 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1318 "registration and then will quietly disappear."
1319 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
1321 #: ../../mod/newmember.php:14
1322 msgid "Getting Started"
1325 #: ../../mod/newmember.php:18
1326 msgid "Friendica Walk-Through"
1327 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
1329 #: ../../mod/newmember.php:18
1331 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1332 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1334 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
1336 #: ../../mod/newmember.php:26
1337 msgid "Go to Your Settings"
1338 msgstr "Ir para as suas configurações"
1340 #: ../../mod/newmember.php:26
1342 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1343 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1344 "will be useful in making friends on the free social web."
1345 msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
1347 #: ../../mod/newmember.php:28
1349 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1350 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1351 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1352 "potential friends know exactly how to find you."
1353 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
1355 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
1356 msgid "Upload Profile Photo"
1357 msgstr "Enviar foto do perfil"
1359 #: ../../mod/newmember.php:36
1361 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1362 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1363 " friends than people who do not."
1364 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
1366 #: ../../mod/newmember.php:38
1367 msgid "Edit Your Profile"
1368 msgstr "Editar seu perfil"
1370 #: ../../mod/newmember.php:38
1372 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1373 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1375 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
1377 #: ../../mod/newmember.php:40
1378 msgid "Profile Keywords"
1379 msgstr "Palavras-chave do perfil"
1381 #: ../../mod/newmember.php:40
1383 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1384 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1385 "suggest friendships."
1386 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
1388 #: ../../mod/newmember.php:44
1392 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
1393 #: ../../include/contact_selectors.php:81
1397 #: ../../mod/newmember.php:49
1399 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
1400 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
1401 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
1403 #: ../../mod/newmember.php:51
1405 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
1406 "may ease your transition to the free social web."
1407 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
1409 #: ../../mod/newmember.php:56
1410 msgid "Importing Emails"
1411 msgstr "Importação de e-mails"
1413 #: ../../mod/newmember.php:56
1415 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1416 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1418 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
1420 #: ../../mod/newmember.php:58
1421 msgid "Go to Your Contacts Page"
1422 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
1424 #: ../../mod/newmember.php:58
1426 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1427 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1428 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1429 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
1431 #: ../../mod/newmember.php:60
1432 msgid "Go to Your Site's Directory"
1433 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
1435 #: ../../mod/newmember.php:60
1437 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1438 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1439 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1440 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
1442 #: ../../mod/newmember.php:62
1443 msgid "Finding New People"
1444 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
1446 #: ../../mod/newmember.php:62
1448 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1449 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1450 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1451 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1453 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
1455 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
1459 #: ../../mod/newmember.php:70
1460 msgid "Group Your Contacts"
1461 msgstr "Agrupe seus contatos"
1463 #: ../../mod/newmember.php:70
1465 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1466 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1467 " each group privately on your Network page."
1468 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
1470 #: ../../mod/newmember.php:73
1471 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1472 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
1474 #: ../../mod/newmember.php:73
1476 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1477 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1478 "from the link above."
1479 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
1481 #: ../../mod/newmember.php:78
1482 msgid "Getting Help"
1483 msgstr "Obtendo ajuda"
1485 #: ../../mod/newmember.php:82
1486 msgid "Go to the Help Section"
1487 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
1489 #: ../../mod/newmember.php:82
1491 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1492 " features and resources."
1493 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
1495 #: ../../mod/suggest.php:27
1496 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1497 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
1499 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
1500 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329
1501 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
1502 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
1503 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
1504 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128
1505 #: ../../include/items.php:4344
1509 #: ../../mod/suggest.php:72
1511 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1513 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
1515 #: ../../mod/suggest.php:90
1517 msgstr "Ignorar/Ocultar"
1519 #: ../../mod/network.php:136
1520 msgid "Search Results For:"
1521 msgstr "Resultados de Busca Por:"
1523 #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
1525 msgstr "Remover o termo"
1527 #: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
1528 #: ../../include/features.php:42
1529 msgid "Saved Searches"
1530 msgstr "Pesquisas salvas"
1532 #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
1536 #: ../../mod/network.php:350
1537 msgid "Commented Order"
1538 msgstr "Ordem dos comentários"
1540 #: ../../mod/network.php:353
1541 msgid "Sort by Comment Date"
1542 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
1544 #: ../../mod/network.php:356
1545 msgid "Posted Order"
1546 msgstr "Ordem das publicações"
1548 #: ../../mod/network.php:359
1549 msgid "Sort by Post Date"
1550 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
1552 #: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88
1556 #: ../../mod/network.php:368
1557 msgid "Posts that mention or involve you"
1558 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
1560 #: ../../mod/network.php:374
1564 #: ../../mod/network.php:377
1565 msgid "Activity Stream - by date"
1566 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
1568 #: ../../mod/network.php:383
1569 msgid "Shared Links"
1570 msgstr "Links compartilhados"
1572 #: ../../mod/network.php:386
1573 msgid "Interesting Links"
1574 msgstr "Links interessantes"
1576 #: ../../mod/network.php:392
1580 #: ../../mod/network.php:395
1581 msgid "Favourite Posts"
1582 msgstr "Publicações favoritas"
1584 #: ../../mod/network.php:457
1586 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
1588 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
1589 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
1590 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
1592 #: ../../mod/network.php:460
1593 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
1594 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
1596 #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
1597 msgid "No such group"
1598 msgstr "Este grupo não existe"
1600 #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
1601 msgid "Group is empty"
1602 msgstr "O grupo está vazio"
1604 #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
1608 #: ../../mod/network.php:548
1612 #: ../../mod/network.php:550
1613 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
1614 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
1616 #: ../../mod/network.php:555
1617 msgid "Invalid contact."
1618 msgstr "Contato inválido."
1620 #: ../../mod/install.php:117
1621 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
1622 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
1624 #: ../../mod/install.php:123
1625 msgid "Could not connect to database."
1626 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
1628 #: ../../mod/install.php:127
1629 msgid "Could not create table."
1630 msgstr "Não foi possível criar tabela."
1632 #: ../../mod/install.php:133
1633 msgid "Your Friendica site database has been installed."
1634 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
1636 #: ../../mod/install.php:138
1638 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1640 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
1642 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
1643 #: ../../mod/install.php:525
1644 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1645 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
1647 #: ../../mod/install.php:203
1648 msgid "System check"
1649 msgstr "Checagem do sistema"
1651 #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
1655 #: ../../mod/install.php:208
1657 msgstr "Checar novamente"
1659 #: ../../mod/install.php:227
1660 msgid "Database connection"
1661 msgstr "Conexão de banco de dados"
1663 #: ../../mod/install.php:228
1665 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
1667 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
1669 #: ../../mod/install.php:229
1671 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1672 "questions about these settings."
1673 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
1675 #: ../../mod/install.php:230
1677 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1678 "create it before continuing."
1679 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
1681 #: ../../mod/install.php:234
1682 msgid "Database Server Name"
1683 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
1685 #: ../../mod/install.php:235
1686 msgid "Database Login Name"
1687 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
1689 #: ../../mod/install.php:236
1690 msgid "Database Login Password"
1691 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
1693 #: ../../mod/install.php:237
1694 msgid "Database Name"
1695 msgstr "Nome do banco de dados"
1697 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
1698 msgid "Site administrator email address"
1699 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
1701 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
1703 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1705 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
1707 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
1708 msgid "Please select a default timezone for your website"
1709 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
1711 #: ../../mod/install.php:267
1712 msgid "Site settings"
1713 msgstr "Configurações do site"
1715 #: ../../mod/install.php:321
1716 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
1717 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
1719 #: ../../mod/install.php:322
1721 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
1722 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
1723 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1724 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1726 #: ../../mod/install.php:326
1727 msgid "PHP executable path"
1728 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
1730 #: ../../mod/install.php:326
1732 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
1734 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
1736 #: ../../mod/install.php:331
1737 msgid "Command line PHP"
1738 msgstr "PHP em linha de comando"
1740 #: ../../mod/install.php:340
1741 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
1742 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
1744 #: ../../mod/install.php:341
1745 msgid "Found PHP version: "
1746 msgstr "Encontrado PHP versão:"
1748 #: ../../mod/install.php:343
1749 msgid "PHP cli binary"
1750 msgstr "Binário cli do PHP"
1752 #: ../../mod/install.php:354
1754 "The command line version of PHP on your system does not have "
1755 "\"register_argc_argv\" enabled."
1756 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
1758 #: ../../mod/install.php:355
1759 msgid "This is required for message delivery to work."
1760 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
1762 #: ../../mod/install.php:357
1763 msgid "PHP register_argc_argv"
1764 msgstr "PHP register_argc_argv"
1766 #: ../../mod/install.php:378
1768 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
1769 "generate encryption keys"
1770 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
1772 #: ../../mod/install.php:379
1774 "If running under Windows, please see "
1775 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1776 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1778 #: ../../mod/install.php:381
1779 msgid "Generate encryption keys"
1780 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
1782 #: ../../mod/install.php:388
1783 msgid "libCurl PHP module"
1784 msgstr "Módulo PHP libCurl"
1786 #: ../../mod/install.php:389
1787 msgid "GD graphics PHP module"
1788 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
1790 #: ../../mod/install.php:390
1791 msgid "OpenSSL PHP module"
1792 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
1794 #: ../../mod/install.php:391
1795 msgid "mysqli PHP module"
1796 msgstr "Módulo PHP mysqli"
1798 #: ../../mod/install.php:392
1799 msgid "mb_string PHP module"
1800 msgstr "Módulo PHP mb_string "
1802 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
1803 msgid "Apache mod_rewrite module"
1804 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
1806 #: ../../mod/install.php:397
1808 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
1809 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
1811 #: ../../mod/install.php:405
1812 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
1813 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
1815 #: ../../mod/install.php:409
1817 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
1818 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
1820 #: ../../mod/install.php:413
1821 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
1822 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
1824 #: ../../mod/install.php:417
1825 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
1826 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
1828 #: ../../mod/install.php:421
1829 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
1830 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
1832 #: ../../mod/install.php:438
1834 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
1835 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
1836 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
1838 #: ../../mod/install.php:439
1840 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
1841 "to write files in your folder - even if you can."
1842 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
1844 #: ../../mod/install.php:440
1846 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
1847 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
1848 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
1850 #: ../../mod/install.php:441
1852 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
1853 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
1854 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
1856 #: ../../mod/install.php:444
1857 msgid ".htconfig.php is writable"
1858 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
1860 #: ../../mod/install.php:454
1862 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
1863 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
1864 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
1866 #: ../../mod/install.php:455
1868 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
1869 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
1871 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
1873 #: ../../mod/install.php:456
1875 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
1876 " write access to this folder."
1877 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
1879 #: ../../mod/install.php:457
1881 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
1882 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
1883 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
1885 #: ../../mod/install.php:460
1886 msgid "view/smarty3 is writable"
1887 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
1889 #: ../../mod/install.php:472
1891 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
1892 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
1894 #: ../../mod/install.php:474
1895 msgid "Url rewrite is working"
1896 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
1898 #: ../../mod/install.php:484
1900 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1901 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1903 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
1905 #: ../../mod/install.php:523
1906 msgid "<h1>What next</h1>"
1907 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
1909 #: ../../mod/install.php:524
1911 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1913 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
1915 #: ../../mod/admin.php:55
1916 msgid "Theme settings updated."
1917 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
1919 #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583
1923 #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928
1927 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070
1928 #: ../../mod/settings.php:57
1932 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270
1936 #: ../../mod/admin.php:106
1938 msgstr "Atualizações do BD"
1940 #: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357
1944 #: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182
1948 #: ../../mod/admin.php:127
1949 msgid "Plugin Features"
1950 msgstr "Recursos do plugin"
1952 #: ../../mod/admin.php:129
1953 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1954 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
1956 #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867
1957 msgid "Normal Account"
1958 msgstr "Conta normal"
1960 #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868
1961 msgid "Soapbox Account"
1962 msgstr "Conta de vitrine"
1964 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869
1965 msgid "Community/Celebrity Account"
1966 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
1968 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870
1969 msgid "Automatic Friend Account"
1970 msgstr "Conta de amigo automático"
1972 #: ../../mod/admin.php:192
1973 msgid "Blog Account"
1974 msgstr "Conta de blog"
1976 #: ../../mod/admin.php:193
1977 msgid "Private Forum"
1978 msgstr "Fórum privado"
1980 #: ../../mod/admin.php:212
1981 msgid "Message queues"
1982 msgstr "Fila de mensagens"
1984 #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912
1985 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235
1986 #: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356
1987 msgid "Administration"
1988 msgstr "Administração"
1990 #: ../../mod/admin.php:218
1994 #: ../../mod/admin.php:220
1995 msgid "Registered users"
1996 msgstr "Usuários registrados"
1998 #: ../../mod/admin.php:222
1999 msgid "Pending registrations"
2000 msgstr "Registros pendentes"
2002 #: ../../mod/admin.php:223
2006 #: ../../mod/admin.php:225
2007 msgid "Active plugins"
2008 msgstr "Plugins ativos"
2010 #: ../../mod/admin.php:248
2011 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
2012 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
2014 #: ../../mod/admin.php:490
2015 msgid "Site settings updated."
2016 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
2018 #: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825
2019 msgid "No special theme for mobile devices"
2020 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
2022 #: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408
2026 #: ../../mod/admin.php:537
2027 msgid "At post arrival"
2028 msgstr "Na chegada da publicação"
2030 #: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56
2032 msgstr "Frequentemente"
2034 #: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57
2036 msgstr "De hora em hora"
2038 #: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58
2040 msgstr "Duas vezes ao dia"
2042 #: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59
2044 msgstr "Diariamente"
2046 #: ../../mod/admin.php:546
2047 msgid "Multi user instance"
2048 msgstr "Instância multi usuário"
2050 #: ../../mod/admin.php:569
2054 #: ../../mod/admin.php:570
2055 msgid "Requires approval"
2056 msgstr "Requer aprovação"
2058 #: ../../mod/admin.php:571
2062 #: ../../mod/admin.php:575
2063 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2064 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
2066 #: ../../mod/admin.php:576
2067 msgid "Force all links to use SSL"
2068 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
2070 #: ../../mod/admin.php:577
2071 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2072 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
2074 #: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271
2075 #: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611
2076 #: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795
2077 #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110
2078 msgid "Save Settings"
2079 msgstr "Salvar configurações"
2081 #: ../../mod/admin.php:586
2083 msgstr "Envio de arquivo"
2085 #: ../../mod/admin.php:587
2089 #: ../../mod/admin.php:588
2093 #: ../../mod/admin.php:589
2095 msgstr "Performance"
2097 #: ../../mod/admin.php:590
2099 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2100 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
2102 #: ../../mod/admin.php:593
2104 msgstr "Nome do site"
2106 #: ../../mod/admin.php:594
2108 msgstr "Banner/Logo"
2110 #: ../../mod/admin.php:595
2111 msgid "Additional Info"
2112 msgstr "Informação adicional"
2114 #: ../../mod/admin.php:595
2116 "For public servers: you can add additional information here that will be "
2117 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2118 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
2120 #: ../../mod/admin.php:596
2121 msgid "System language"
2122 msgstr "Idioma do sistema"
2124 #: ../../mod/admin.php:597
2125 msgid "System theme"
2126 msgstr "Tema do sistema"
2128 #: ../../mod/admin.php:597
2130 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2131 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2132 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2134 #: ../../mod/admin.php:598
2135 msgid "Mobile system theme"
2136 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2138 #: ../../mod/admin.php:598
2139 msgid "Theme for mobile devices"
2140 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2142 #: ../../mod/admin.php:599
2143 msgid "SSL link policy"
2144 msgstr "Política de link SSL"
2146 #: ../../mod/admin.php:599
2147 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2148 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2150 #: ../../mod/admin.php:600
2151 msgid "Old style 'Share'"
2152 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
2154 #: ../../mod/admin.php:600
2155 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
2156 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
2158 #: ../../mod/admin.php:601
2159 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2160 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2162 #: ../../mod/admin.php:601
2164 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2165 "still access it calling /help directly."
2166 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2168 #: ../../mod/admin.php:602
2169 msgid "Single user instance"
2170 msgstr "Instância de usuário único"
2172 #: ../../mod/admin.php:602
2173 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2174 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2176 #: ../../mod/admin.php:603
2177 msgid "Maximum image size"
2178 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2180 #: ../../mod/admin.php:603
2182 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2184 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2186 #: ../../mod/admin.php:604
2187 msgid "Maximum image length"
2188 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2190 #: ../../mod/admin.php:604
2192 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2193 "-1, which means no limits."
2194 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2196 #: ../../mod/admin.php:605
2197 msgid "JPEG image quality"
2198 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2200 #: ../../mod/admin.php:605
2202 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2203 "100, which is full quality."
2204 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2206 #: ../../mod/admin.php:607
2207 msgid "Register policy"
2208 msgstr "Política de registro"
2210 #: ../../mod/admin.php:608
2211 msgid "Maximum Daily Registrations"
2212 msgstr "Registros Diários Máximos"
2214 #: ../../mod/admin.php:608
2216 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2217 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
2218 "setting has no effect."
2219 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' , essa configuração não tem efeito."
2221 #: ../../mod/admin.php:609
2222 msgid "Register text"
2223 msgstr "Texto de registro"
2225 #: ../../mod/admin.php:609
2226 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2227 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2229 #: ../../mod/admin.php:610
2230 msgid "Accounts abandoned after x days"
2231 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2233 #: ../../mod/admin.php:610
2235 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2236 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2237 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
2239 #: ../../mod/admin.php:611
2240 msgid "Allowed friend domains"
2241 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
2243 #: ../../mod/admin.php:611
2245 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2246 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2247 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
2249 #: ../../mod/admin.php:612
2250 msgid "Allowed email domains"
2251 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
2253 #: ../../mod/admin.php:612
2255 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2256 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2258 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
2260 #: ../../mod/admin.php:613
2261 msgid "Block public"
2262 msgstr "Bloquear acesso público"
2264 #: ../../mod/admin.php:613
2266 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2267 "site unless you are currently logged in."
2268 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
2270 #: ../../mod/admin.php:614
2271 msgid "Force publish"
2272 msgstr "Forçar a listagem"
2274 #: ../../mod/admin.php:614
2276 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2277 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
2279 #: ../../mod/admin.php:615
2280 msgid "Global directory update URL"
2281 msgstr "URL de atualização do diretório global"
2283 #: ../../mod/admin.php:615
2285 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
2286 " is completely unavailable to the application."
2287 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
2289 #: ../../mod/admin.php:616
2290 msgid "Allow threaded items"
2291 msgstr "Habilita itens aninhados"
2293 #: ../../mod/admin.php:616
2294 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
2295 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
2297 #: ../../mod/admin.php:617
2298 msgid "Private posts by default for new users"
2299 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
2301 #: ../../mod/admin.php:617
2303 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2304 "group rather than public."
2305 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
2307 #: ../../mod/admin.php:618
2308 msgid "Don't include post content in email notifications"
2309 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
2311 #: ../../mod/admin.php:618
2313 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
2314 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2315 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
2317 #: ../../mod/admin.php:619
2318 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2319 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
2321 #: ../../mod/admin.php:619
2323 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
2325 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
2327 #: ../../mod/admin.php:620
2328 msgid "Don't embed private images in posts"
2329 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
2331 #: ../../mod/admin.php:620
2333 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
2334 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
2335 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
2337 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
2339 #: ../../mod/admin.php:621
2340 msgid "Allow Users to set remote_self"
2341 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
2343 #: ../../mod/admin.php:621
2345 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
2346 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
2347 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2348 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
2350 #: ../../mod/admin.php:622
2351 msgid "Block multiple registrations"
2352 msgstr "Bloquear registros repetidos"
2354 #: ../../mod/admin.php:622
2355 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2356 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
2358 #: ../../mod/admin.php:623
2359 msgid "OpenID support"
2360 msgstr "Suporte ao OpenID"
2362 #: ../../mod/admin.php:623
2363 msgid "OpenID support for registration and logins."
2364 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
2366 #: ../../mod/admin.php:624
2367 msgid "Fullname check"
2368 msgstr "Verificar nome completo"
2370 #: ../../mod/admin.php:624
2372 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2373 "name, as an antispam measure"
2374 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
2376 #: ../../mod/admin.php:625
2377 msgid "UTF-8 Regular expressions"
2378 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
2380 #: ../../mod/admin.php:625
2381 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
2382 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
2384 #: ../../mod/admin.php:626
2385 msgid "Show Community Page"
2386 msgstr "Exibir a página da comunidade"
2388 #: ../../mod/admin.php:626
2390 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
2391 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
2393 #: ../../mod/admin.php:627
2394 msgid "Enable OStatus support"
2395 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
2397 #: ../../mod/admin.php:627
2399 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2400 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2401 "occasionally displayed."
2402 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
2404 #: ../../mod/admin.php:628
2405 msgid "OStatus conversation completion interval"
2406 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
2408 #: ../../mod/admin.php:628
2410 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
2411 "This can be a very ressource task."
2412 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
2414 #: ../../mod/admin.php:629
2415 msgid "Enable Diaspora support"
2416 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
2418 #: ../../mod/admin.php:629
2419 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2420 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
2422 #: ../../mod/admin.php:630
2423 msgid "Only allow Friendica contacts"
2424 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
2426 #: ../../mod/admin.php:630
2428 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2429 "protocols disabled."
2430 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
2432 #: ../../mod/admin.php:631
2434 msgstr "Verificar SSL"
2436 #: ../../mod/admin.php:631
2438 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2439 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2440 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
2442 #: ../../mod/admin.php:632
2444 msgstr "Usuário do proxy"
2446 #: ../../mod/admin.php:633
2448 msgstr "URL do proxy"
2450 #: ../../mod/admin.php:634
2451 msgid "Network timeout"
2452 msgstr "Limite de tempo da rede"
2454 #: ../../mod/admin.php:634
2455 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2456 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
2458 #: ../../mod/admin.php:635
2459 msgid "Delivery interval"
2460 msgstr "Intervalo de envio"
2462 #: ../../mod/admin.php:635
2464 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
2465 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
2466 "for large dedicated servers."
2467 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
2469 #: ../../mod/admin.php:636
2470 msgid "Poll interval"
2471 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
2473 #: ../../mod/admin.php:636
2475 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
2476 "load. If 0, use delivery interval."
2477 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
2479 #: ../../mod/admin.php:637
2480 msgid "Maximum Load Average"
2481 msgstr "Média de Carga Máxima"
2483 #: ../../mod/admin.php:637
2485 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2487 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
2489 #: ../../mod/admin.php:639
2490 msgid "Use MySQL full text engine"
2491 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
2493 #: ../../mod/admin.php:639
2495 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
2496 "four and more characters."
2497 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
2499 #: ../../mod/admin.php:640
2500 msgid "Suppress Language"
2501 msgstr "Retira idioma"
2503 #: ../../mod/admin.php:640
2504 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
2505 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
2507 #: ../../mod/admin.php:641
2508 msgid "Path to item cache"
2509 msgstr "Diretório do cache de item"
2511 #: ../../mod/admin.php:642
2512 msgid "Cache duration in seconds"
2513 msgstr "Duração do cache em segundos"
2515 #: ../../mod/admin.php:642
2517 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2518 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2521 #: ../../mod/admin.php:643
2522 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2525 #: ../../mod/admin.php:643
2526 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2529 #: ../../mod/admin.php:644
2530 msgid "Path for lock file"
2531 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
2533 #: ../../mod/admin.php:645
2535 msgstr "Diretório Temp"
2537 #: ../../mod/admin.php:646
2538 msgid "Base path to installation"
2539 msgstr "Diretório base para instalação"
2541 #: ../../mod/admin.php:648
2542 msgid "New base url"
2543 msgstr "Nova URL base"
2545 #: ../../mod/admin.php:650
2546 msgid "Enable noscrape"
2549 #: ../../mod/admin.php:650
2551 "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
2552 "instead of HTML scraping."
2555 #: ../../mod/admin.php:667
2556 msgid "Update has been marked successful"
2557 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
2559 #: ../../mod/admin.php:677
2561 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
2562 msgstr "Ocorreu um erro na execução de %s. Verifique os relatórios do sistema."
2564 #: ../../mod/admin.php:680
2566 msgid "Update %s was successfully applied."
2567 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
2569 #: ../../mod/admin.php:684
2571 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2572 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
2574 #: ../../mod/admin.php:687
2576 msgid "Update function %s could not be found."
2577 msgstr "Não foi possível encontrar a função de atualização %s."
2579 #: ../../mod/admin.php:702
2580 msgid "No failed updates."
2581 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
2583 #: ../../mod/admin.php:706
2584 msgid "Failed Updates"
2585 msgstr "Atualizações com falha"
2587 #: ../../mod/admin.php:707
2589 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2590 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
2592 #: ../../mod/admin.php:708
2593 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2594 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
2596 #: ../../mod/admin.php:709
2597 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2598 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
2600 #: ../../mod/admin.php:755
2601 msgid "Registration successful. Email send to user"
2602 msgstr "Registro bem sucedido. Email enviado ao usuário."
2604 #: ../../mod/admin.php:765
2606 msgid "%s user blocked/unblocked"
2607 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2608 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
2609 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
2611 #: ../../mod/admin.php:772
2613 msgid "%s user deleted"
2614 msgid_plural "%s users deleted"
2615 msgstr[0] "%s usuário excluído"
2616 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
2618 #: ../../mod/admin.php:811
2620 msgid "User '%s' deleted"
2621 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
2623 #: ../../mod/admin.php:819
2625 msgid "User '%s' unblocked"
2626 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
2628 #: ../../mod/admin.php:819
2630 msgid "User '%s' blocked"
2631 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
2633 #: ../../mod/admin.php:914
2635 msgstr "Adicionar usuário"
2637 #: ../../mod/admin.php:915
2639 msgstr "selecionar todos"
2641 #: ../../mod/admin.php:916
2642 msgid "User registrations waiting for confirm"
2643 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
2645 #: ../../mod/admin.php:917
2646 msgid "User waiting for permanent deletion"
2647 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
2649 #: ../../mod/admin.php:918
2650 msgid "Request date"
2651 msgstr "Solicitar data"
2653 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2654 #: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150
2655 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
2659 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2660 #: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79
2661 #: ../../include/contact_selectors.php:86
2665 #: ../../mod/admin.php:919
2666 msgid "No registrations."
2667 msgstr "Nenhum registro."
2669 #: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161
2670 #: ../../mod/notifications.php:208
2674 #: ../../mod/admin.php:921
2678 #: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431
2679 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2683 #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431
2684 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2686 msgstr "Desbloquear"
2688 #: ../../mod/admin.php:925
2690 msgstr "Administração do site"
2692 #: ../../mod/admin.php:926
2693 msgid "Account expired"
2694 msgstr "Conta expirou"
2696 #: ../../mod/admin.php:929
2698 msgstr "Novo usuário"
2700 #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2701 msgid "Register date"
2702 msgstr "Data de registro"
2704 #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2706 msgstr "Última entrada"
2708 #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2710 msgstr "Último item"
2712 #: ../../mod/admin.php:930
2713 msgid "Deleted since"
2714 msgstr "Apagado desde"
2716 #: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36
2720 #: ../../mod/admin.php:933
2722 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2723 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2724 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
2726 #: ../../mod/admin.php:934
2728 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2729 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2730 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
2732 #: ../../mod/admin.php:944
2733 msgid "Name of the new user."
2734 msgstr "Nome do novo usuários."
2736 #: ../../mod/admin.php:945
2740 #: ../../mod/admin.php:945
2741 msgid "Nickname of the new user."
2742 msgstr "Apelido para o novo usuário."
2744 #: ../../mod/admin.php:946
2745 msgid "Email address of the new user."
2746 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
2748 #: ../../mod/admin.php:979
2750 msgid "Plugin %s disabled."
2751 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
2753 #: ../../mod/admin.php:983
2755 msgid "Plugin %s enabled."
2756 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
2758 #: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207
2760 msgstr "Desabilitar"
2762 #: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209
2766 #: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237
2770 #: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247
2774 #: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248
2775 msgid "Maintainer: "
2776 msgstr "Mantenedor: "
2778 #: ../../mod/admin.php:1167
2779 msgid "No themes found."
2780 msgstr "Nenhum tema encontrado"
2782 #: ../../mod/admin.php:1229
2784 msgstr "Captura de tela"
2786 #: ../../mod/admin.php:1275
2787 msgid "[Experimental]"
2788 msgstr "[Esperimental]"
2790 #: ../../mod/admin.php:1276
2791 msgid "[Unsupported]"
2792 msgstr "[Não suportado]"
2794 #: ../../mod/admin.php:1303
2795 msgid "Log settings updated."
2796 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
2798 #: ../../mod/admin.php:1359
2802 #: ../../mod/admin.php:1365
2803 msgid "Enable Debugging"
2804 msgstr "Habilitar Debugging"
2806 #: ../../mod/admin.php:1366
2808 msgstr "Arquivo do relatório"
2810 #: ../../mod/admin.php:1366
2812 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2814 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
2816 #: ../../mod/admin.php:1367
2818 msgstr "Nível do relatório"
2820 #: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487
2822 msgstr "Atualizar agora"
2824 #: ../../mod/admin.php:1417
2828 #: ../../mod/admin.php:1423
2830 msgstr "Endereço do FTP"
2832 #: ../../mod/admin.php:1424
2834 msgstr "Caminho do FTP"
2836 #: ../../mod/admin.php:1425
2838 msgstr "Usuário do FTP"
2840 #: ../../mod/admin.php:1426
2841 msgid "FTP Password"
2842 msgstr "Senha do FTP"
2844 #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952
2845 #: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119
2849 #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
2850 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
2851 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
2853 msgstr "Nenhum resultado."
2855 #: ../../mod/profile.php:180
2856 msgid "Tips for New Members"
2857 msgstr "Dicas para novos membros"
2859 #: ../../mod/share.php:44
2863 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
2865 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2866 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
2868 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
2869 msgid "Item not found"
2870 msgstr "O item não foi encontrado"
2872 #: ../../mod/editpost.php:39
2874 msgstr "Editar a publicação"
2876 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091
2877 msgid "upload photo"
2878 msgstr "upload de foto"
2880 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092
2882 msgstr "Anexar arquivo"
2884 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093
2886 msgstr "anexar arquivo"
2888 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095
2892 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096
2893 msgid "Insert video link"
2894 msgstr "Inserir link de vídeo"
2896 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097
2898 msgstr "link de vídeo"
2900 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098
2901 msgid "Insert audio link"
2902 msgstr "Inserir link de áudio"
2904 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099
2906 msgstr "link de áudio"
2908 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100
2909 msgid "Set your location"
2910 msgstr "Definir sua localização"
2912 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101
2913 msgid "set location"
2914 msgstr "configure localização"
2916 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102
2917 msgid "Clear browser location"
2918 msgstr "Limpar a localização do navegador"
2920 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103
2921 msgid "clear location"
2922 msgstr "apague localização"
2924 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109
2925 msgid "Permission settings"
2926 msgstr "Configurações de permissão"
2928 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118
2929 msgid "CC: email addresses"
2930 msgstr "CC: endereço de e-mail"
2932 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119
2934 msgstr "Publicação pública"
2936 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105
2938 msgstr "Definir o título"
2940 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107
2941 msgid "Categories (comma-separated list)"
2942 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
2944 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121
2945 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2946 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
2948 #: ../../mod/attach.php:8
2949 msgid "Item not available."
2950 msgstr "O item não está disponível."
2952 #: ../../mod/attach.php:20
2953 msgid "Item was not found."
2954 msgstr "O item não foi encontrado."
2956 #: ../../mod/regmod.php:63
2957 msgid "Account approved."
2958 msgstr "A conta foi aprovada."
2960 #: ../../mod/regmod.php:100
2962 msgid "Registration revoked for %s"
2963 msgstr "O registro de %s foi revogado"
2965 #: ../../mod/regmod.php:112
2966 msgid "Please login."
2967 msgstr "Por favor, autentique-se."
2969 #: ../../mod/directory.php:57
2970 msgid "Find on this site"
2971 msgstr "Pesquisar neste site"
2973 #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693
2975 msgstr "Pesquisando: "
2977 #: ../../mod/directory.php:60
2978 msgid "Site Directory"
2979 msgstr "Diretório do site"
2981 #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694
2982 #: ../../include/contact_widgets.php:33
2986 #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698
2990 #: ../../mod/directory.php:114
2994 #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
2998 #: ../../mod/directory.php:187
2999 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3000 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
3002 #: ../../mod/crepair.php:104
3003 msgid "Contact settings applied."
3004 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
3006 #: ../../mod/crepair.php:106
3007 msgid "Contact update failed."
3008 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
3010 #: ../../mod/crepair.php:137
3011 msgid "Repair Contact Settings"
3012 msgstr "Corrigir configurações do contato"
3014 #: ../../mod/crepair.php:139
3016 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3017 " information your communications with this contact may stop working."
3018 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
3020 #: ../../mod/crepair.php:140
3022 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3023 "uncertain what to do on this page."
3024 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
3026 #: ../../mod/crepair.php:146
3027 msgid "Return to contact editor"
3028 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
3030 #: ../../mod/crepair.php:151
3031 msgid "Account Nickname"
3032 msgstr "Identificação da conta"
3034 #: ../../mod/crepair.php:152
3035 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3036 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
3038 #: ../../mod/crepair.php:153
3040 msgstr "URL da conta"
3042 #: ../../mod/crepair.php:154
3043 msgid "Friend Request URL"
3044 msgstr "URL da requisição de amizade"
3046 #: ../../mod/crepair.php:155
3047 msgid "Friend Confirm URL"
3048 msgstr "URL da confirmação de amizade"
3050 #: ../../mod/crepair.php:156
3051 msgid "Notification Endpoint URL"
3052 msgstr "URL do ponto final da notificação"
3054 #: ../../mod/crepair.php:157
3055 msgid "Poll/Feed URL"
3056 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
3058 #: ../../mod/crepair.php:158
3059 msgid "New photo from this URL"
3060 msgstr "Nova imagem desta URL"
3062 #: ../../mod/crepair.php:159
3064 msgstr "Auto remoto"
3066 #: ../../mod/crepair.php:161
3067 msgid "Mirror postings from this contact"
3068 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
3070 #: ../../mod/crepair.php:161
3072 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3073 "entries from this contact."
3074 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
3076 #: ../../mod/uimport.php:66
3077 msgid "Move account"
3078 msgstr "Mover conta"
3080 #: ../../mod/uimport.php:67
3081 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3082 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
3084 #: ../../mod/uimport.php:68
3086 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3087 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3088 " to inform your friends that you moved here."
3089 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
3091 #: ../../mod/uimport.php:69
3093 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3094 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
3095 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
3097 #: ../../mod/uimport.php:70
3098 msgid "Account file"
3099 msgstr "Arquivo de conta"
3101 #: ../../mod/uimport.php:70
3103 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3104 "select \"Export account\""
3105 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
3107 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
3108 msgid "Remote privacy information not available."
3109 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
3111 #: ../../mod/lockview.php:48
3113 msgstr "Visível para:"
3115 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955
3119 #: ../../mod/help.php:79
3123 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
3127 #: ../../mod/hcard.php:10
3129 msgstr "Nenhum perfil"
3131 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
3132 msgid "This introduction has already been accepted."
3133 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
3135 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
3136 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3137 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
3139 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
3140 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3141 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
3143 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
3144 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3145 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
3147 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
3149 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3150 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3151 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
3152 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
3154 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
3155 msgid "Introduction complete."
3156 msgstr "A apresentação foi finalizada."
3158 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
3159 msgid "Unrecoverable protocol error."
3160 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
3162 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
3163 msgid "Profile unavailable."
3164 msgstr "O perfil não está disponível."
3166 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
3168 msgid "%s has received too many connection requests today."
3169 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
3171 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
3172 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3173 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
3175 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
3176 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3177 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
3179 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
3180 msgid "Invalid locator"
3181 msgstr "Localizador inválido"
3183 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
3184 msgid "Invalid email address."
3185 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
3187 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
3188 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
3189 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
3191 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
3192 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
3193 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
3195 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
3196 msgid "You have already introduced yourself here."
3197 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
3199 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
3201 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3202 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
3204 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
3205 msgid "Invalid profile URL."
3206 msgstr "URL de perfil inválida."
3208 #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
3209 msgid "Disallowed profile URL."
3210 msgstr "URL de perfil não permitida."
3212 #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
3213 msgid "Failed to update contact record."
3214 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
3216 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
3217 msgid "Your introduction has been sent."
3218 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
3220 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
3221 msgid "Please login to confirm introduction."
3222 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
3224 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
3226 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3227 "<strong>this</strong> profile."
3228 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
3230 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
3231 msgid "Hide this contact"
3232 msgstr "Ocultar este contato"
3234 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
3236 msgid "Welcome home %s."
3237 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
3239 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
3241 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3242 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
3244 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
3248 #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797
3249 msgid "[Name Withheld]"
3250 msgstr "[Nome não revelado]"
3252 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
3254 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3255 "communications networks:"
3256 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
3258 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
3259 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
3260 msgstr "<strike>Conectar como um acompanhante por e-mail</strike> (Em breve)"
3262 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
3264 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
3265 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
3266 " Friendica site and join us today</a>."
3267 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
3269 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
3270 msgid "Friend/Connection Request"
3271 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
3273 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
3275 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3276 "testuser@identi.ca"
3277 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
3279 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
3280 msgid "Please answer the following:"
3281 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
3283 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
3285 msgid "Does %s know you?"
3286 msgstr "%s conhece você?"
3288 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
3289 msgid "Add a personal note:"
3290 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
3292 #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
3296 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
3297 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
3298 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
3300 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733
3301 #: ../../include/contact_selectors.php:80
3305 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
3308 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
3310 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
3312 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
3313 msgid "Your Identity Address:"
3314 msgstr "Seu endereço de identificação:"
3316 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
3317 msgid "Submit Request"
3318 msgstr "Enviar solicitação"
3320 #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25
3321 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
3322 #: ../../mod/update_notes.php:41
3323 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3324 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
3326 #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689
3327 msgid "View in context"
3328 msgstr "Ver no contexto"
3330 #: ../../mod/contacts.php:104
3332 msgid "%d contact edited."
3333 msgid_plural "%d contacts edited"
3334 msgstr[0] "%d contato editado"
3335 msgstr[1] "%d contatos editados"
3337 #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
3338 msgid "Could not access contact record."
3339 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
3341 #: ../../mod/contacts.php:149
3342 msgid "Could not locate selected profile."
3343 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
3345 #: ../../mod/contacts.php:178
3346 msgid "Contact updated."
3347 msgstr "O contato foi atualizado."
3349 #: ../../mod/contacts.php:278
3350 msgid "Contact has been blocked"
3351 msgstr "O contato foi bloqueado"
3353 #: ../../mod/contacts.php:278
3354 msgid "Contact has been unblocked"
3355 msgstr "O contato foi desbloqueado"
3357 #: ../../mod/contacts.php:288
3358 msgid "Contact has been ignored"
3359 msgstr "O contato foi ignorado"
3361 #: ../../mod/contacts.php:288
3362 msgid "Contact has been unignored"
3363 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
3365 #: ../../mod/contacts.php:299
3366 msgid "Contact has been archived"
3367 msgstr "O contato foi arquivado"
3369 #: ../../mod/contacts.php:299
3370 msgid "Contact has been unarchived"
3371 msgstr "O contato foi desarquivado"
3373 #: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
3374 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3375 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
3377 #: ../../mod/contacts.php:341
3378 msgid "Contact has been removed."
3379 msgstr "O contato foi removido."
3381 #: ../../mod/contacts.php:379
3383 msgid "You are mutual friends with %s"
3384 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
3386 #: ../../mod/contacts.php:383
3388 msgid "You are sharing with %s"
3389 msgstr "Você está compartilhando com %s"
3391 #: ../../mod/contacts.php:388
3393 msgid "%s is sharing with you"
3394 msgstr "%s está compartilhando com você"
3396 #: ../../mod/contacts.php:405
3397 msgid "Private communications are not available for this contact."
3398 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
3400 #: ../../mod/contacts.php:412
3401 msgid "(Update was successful)"
3402 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
3404 #: ../../mod/contacts.php:412
3405 msgid "(Update was not successful)"
3406 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
3408 #: ../../mod/contacts.php:414
3409 msgid "Suggest friends"
3410 msgstr "Sugerir amigos"
3412 #: ../../mod/contacts.php:418
3414 msgid "Network type: %s"
3415 msgstr "Tipo de rede: %s"
3417 #: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
3419 msgid "%d contact in common"
3420 msgid_plural "%d contacts in common"
3421 msgstr[0] "%d contato em comum"
3422 msgstr[1] "%d contatos em comum"
3424 #: ../../mod/contacts.php:426
3425 msgid "View all contacts"
3426 msgstr "Ver todos os contatos"
3428 #: ../../mod/contacts.php:434
3429 msgid "Toggle Blocked status"
3430 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
3432 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
3433 #: ../../mod/contacts.php:701
3435 msgstr "Deixar de ignorar"
3437 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
3438 #: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51
3439 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
3443 #: ../../mod/contacts.php:440
3444 msgid "Toggle Ignored status"
3445 msgstr "Alternar o status de ignorado"
3447 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
3449 msgstr "Desarquivar"
3451 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
3455 #: ../../mod/contacts.php:447
3456 msgid "Toggle Archive status"
3457 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
3459 #: ../../mod/contacts.php:450
3463 #: ../../mod/contacts.php:453
3464 msgid "Advanced Contact Settings"
3465 msgstr "Configurações avançadas do contato"
3467 #: ../../mod/contacts.php:459
3468 msgid "Communications lost with this contact!"
3469 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
3471 #: ../../mod/contacts.php:462
3472 msgid "Contact Editor"
3473 msgstr "Editor de contatos"
3475 #: ../../mod/contacts.php:465
3476 msgid "Profile Visibility"
3477 msgstr "Visibilidade do perfil"
3479 #: ../../mod/contacts.php:466
3482 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3484 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
3486 #: ../../mod/contacts.php:467
3487 msgid "Contact Information / Notes"
3488 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
3490 #: ../../mod/contacts.php:468
3491 msgid "Edit contact notes"
3492 msgstr "Editar as anotações do contato"
3494 #: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665
3495 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
3497 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3498 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
3500 #: ../../mod/contacts.php:474
3501 msgid "Block/Unblock contact"
3502 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
3504 #: ../../mod/contacts.php:475
3505 msgid "Ignore contact"
3506 msgstr "Ignorar o contato"
3508 #: ../../mod/contacts.php:476
3509 msgid "Repair URL settings"
3510 msgstr "Reparar as definições de URL"
3512 #: ../../mod/contacts.php:477
3513 msgid "View conversations"
3514 msgstr "Ver as conversas"
3516 #: ../../mod/contacts.php:479
3517 msgid "Delete contact"
3518 msgstr "Excluir o contato"
3520 #: ../../mod/contacts.php:483
3521 msgid "Last update:"
3522 msgstr "Última atualização:"
3524 #: ../../mod/contacts.php:485
3525 msgid "Update public posts"
3526 msgstr "Atualizar publicações públicas"
3528 #: ../../mod/contacts.php:494
3529 msgid "Currently blocked"
3530 msgstr "Atualmente bloqueado"
3532 #: ../../mod/contacts.php:495
3533 msgid "Currently ignored"
3534 msgstr "Atualmente ignorado"
3536 #: ../../mod/contacts.php:496
3537 msgid "Currently archived"
3538 msgstr "Atualmente arquivado"
3540 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157
3541 #: ../../mod/notifications.php:204
3542 msgid "Hide this contact from others"
3543 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3545 #: ../../mod/contacts.php:497
3547 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3548 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
3550 #: ../../mod/contacts.php:498
3551 msgid "Notification for new posts"
3552 msgstr "Notificações para novas publicações"
3554 #: ../../mod/contacts.php:498
3555 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
3556 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
3558 #: ../../mod/contacts.php:499
3559 msgid "Fetch further information for feeds"
3560 msgstr "Pega mais informações para feeds"
3562 #: ../../mod/contacts.php:550
3566 #: ../../mod/contacts.php:553
3567 msgid "Suggest potential friends"
3568 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
3570 #: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
3571 msgid "All Contacts"
3572 msgstr "Todos os contatos"
3574 #: ../../mod/contacts.php:559
3575 msgid "Show all contacts"
3576 msgstr "Exibe todos os contatos"
3578 #: ../../mod/contacts.php:562
3580 msgstr "Desbloquear"
3582 #: ../../mod/contacts.php:565
3583 msgid "Only show unblocked contacts"
3584 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
3586 #: ../../mod/contacts.php:569
3590 #: ../../mod/contacts.php:572
3591 msgid "Only show blocked contacts"
3592 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
3594 #: ../../mod/contacts.php:576
3598 #: ../../mod/contacts.php:579
3599 msgid "Only show ignored contacts"
3600 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
3602 #: ../../mod/contacts.php:583
3606 #: ../../mod/contacts.php:586
3607 msgid "Only show archived contacts"
3608 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
3610 #: ../../mod/contacts.php:590
3614 #: ../../mod/contacts.php:593
3615 msgid "Only show hidden contacts"
3616 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
3618 #: ../../mod/contacts.php:641
3619 msgid "Mutual Friendship"
3620 msgstr "Amizade mútua"
3622 #: ../../mod/contacts.php:645
3623 msgid "is a fan of yours"
3624 msgstr "é um fã seu"
3626 #: ../../mod/contacts.php:649
3627 msgid "you are a fan of"
3628 msgstr "você é um fã de"
3630 #: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41
3631 msgid "Edit contact"
3632 msgstr "Editar o contato"
3634 #: ../../mod/contacts.php:692
3635 msgid "Search your contacts"
3636 msgstr "Pesquisar seus contatos"
3638 #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
3639 #: ../../mod/settings.php:637
3643 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
3647 #: ../../mod/settings.php:41
3648 msgid "Additional features"
3649 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3651 #: ../../mod/settings.php:46
3655 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
3656 msgid "Social Networks"
3657 msgstr "Redes Sociais"
3659 #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168
3663 #: ../../mod/settings.php:67
3664 msgid "Connected apps"
3665 msgstr "Aplicações conectadas"
3667 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3668 msgid "Export personal data"
3669 msgstr "Exportar dados pessoais"
3671 #: ../../mod/settings.php:77
3672 msgid "Remove account"
3673 msgstr "Remover a conta"
3675 #: ../../mod/settings.php:129
3676 msgid "Missing some important data!"
3677 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3679 #: ../../mod/settings.php:238
3680 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3681 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3683 #: ../../mod/settings.php:243
3684 msgid "Email settings updated."
3685 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3687 #: ../../mod/settings.php:258
3688 msgid "Features updated"
3689 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3691 #: ../../mod/settings.php:321
3692 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3693 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3695 #: ../../mod/settings.php:335
3696 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3697 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3699 #: ../../mod/settings.php:340
3700 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3701 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3703 #: ../../mod/settings.php:348
3704 msgid "Wrong password."
3705 msgstr "Senha errada."
3707 #: ../../mod/settings.php:359
3708 msgid "Password changed."
3709 msgstr "A senha foi modificada."
3711 #: ../../mod/settings.php:361
3712 msgid "Password update failed. Please try again."
3713 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3715 #: ../../mod/settings.php:426
3716 msgid " Please use a shorter name."
3717 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3719 #: ../../mod/settings.php:428
3720 msgid " Name too short."
3721 msgstr " O nome é muito curto."
3723 #: ../../mod/settings.php:437
3724 msgid "Wrong Password"
3725 msgstr "Senha Errada"
3727 #: ../../mod/settings.php:442
3728 msgid " Not valid email."
3729 msgstr " Não é um e-mail válido."
3731 #: ../../mod/settings.php:448
3732 msgid " Cannot change to that email."
3733 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3735 #: ../../mod/settings.php:503
3736 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3737 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3739 #: ../../mod/settings.php:507
3740 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3741 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3743 #: ../../mod/settings.php:537
3744 msgid "Settings updated."
3745 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3747 #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
3748 #: ../../mod/settings.php:672
3749 msgid "Add application"
3750 msgstr "Adicionar aplicação"
3752 #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
3753 msgid "Consumer Key"
3754 msgstr "Chave do consumidor"
3756 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
3757 msgid "Consumer Secret"
3758 msgstr "Segredo do consumidor"
3760 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
3762 msgstr "Redirecionar"
3764 #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
3766 msgstr "URL do ícone"
3768 #: ../../mod/settings.php:628
3769 msgid "You can't edit this application."
3770 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3772 #: ../../mod/settings.php:671
3773 msgid "Connected Apps"
3774 msgstr "Aplicações conectadas"
3776 #: ../../mod/settings.php:675
3777 msgid "Client key starts with"
3778 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3780 #: ../../mod/settings.php:676
3784 #: ../../mod/settings.php:677
3785 msgid "Remove authorization"
3786 msgstr "Remover autorização"
3788 #: ../../mod/settings.php:689
3789 msgid "No Plugin settings configured"
3790 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3792 #: ../../mod/settings.php:697
3793 msgid "Plugin Settings"
3794 msgstr "Configurações do plugin"
3796 #: ../../mod/settings.php:711
3800 #: ../../mod/settings.php:711
3804 #: ../../mod/settings.php:719
3805 msgid "Additional Features"
3806 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3808 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3810 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3811 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3813 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3817 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3819 msgstr "desabilitado"
3821 #: ../../mod/settings.php:734
3825 #: ../../mod/settings.php:770
3826 msgid "Email access is disabled on this site."
3827 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3829 #: ../../mod/settings.php:782
3830 msgid "Email/Mailbox Setup"
3831 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3833 #: ../../mod/settings.php:783
3835 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3836 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3837 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3839 #: ../../mod/settings.php:784
3840 msgid "Last successful email check:"
3841 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3843 #: ../../mod/settings.php:786
3844 msgid "IMAP server name:"
3845 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3847 #: ../../mod/settings.php:787
3849 msgstr "Porta do IMAP:"
3851 #: ../../mod/settings.php:788
3855 #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
3859 #: ../../mod/settings.php:789
3860 msgid "Email login name:"
3861 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3863 #: ../../mod/settings.php:790
3864 msgid "Email password:"
3865 msgstr "Senha do e-mail:"
3867 #: ../../mod/settings.php:791
3868 msgid "Reply-to address:"
3869 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3871 #: ../../mod/settings.php:792
3872 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3873 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3875 #: ../../mod/settings.php:793
3876 msgid "Action after import:"
3877 msgstr "Ação após a importação:"
3879 #: ../../mod/settings.php:793
3880 msgid "Mark as seen"
3881 msgstr "Marcar como visto"
3883 #: ../../mod/settings.php:793
3884 msgid "Move to folder"
3885 msgstr "Mover para pasta"
3887 #: ../../mod/settings.php:794
3888 msgid "Move to folder:"
3889 msgstr "Mover para pasta:"
3891 #: ../../mod/settings.php:875
3892 msgid "Display Settings"
3893 msgstr "Configurações de exibição"
3895 #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
3896 msgid "Display Theme:"
3897 msgstr "Tema do perfil:"
3899 #: ../../mod/settings.php:882
3900 msgid "Mobile Theme:"
3901 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3903 #: ../../mod/settings.php:883
3904 msgid "Update browser every xx seconds"
3905 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3907 #: ../../mod/settings.php:883
3908 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3909 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3911 #: ../../mod/settings.php:884
3912 msgid "Number of items to display per page:"
3913 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3915 #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
3916 msgid "Maximum of 100 items"
3917 msgstr "Máximo de 100 itens"
3919 #: ../../mod/settings.php:885
3920 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3921 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3923 #: ../../mod/settings.php:886
3924 msgid "Don't show emoticons"
3925 msgstr "Não exibir emoticons"
3927 #: ../../mod/settings.php:887
3928 msgid "Don't show notices"
3929 msgstr "Não mostra avisos"
3931 #: ../../mod/settings.php:888
3932 msgid "Infinite scroll"
3933 msgstr "rolamento infinito"
3935 #: ../../mod/settings.php:889
3936 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3939 #: ../../mod/settings.php:966
3941 msgstr "Tipos de Usuários"
3943 #: ../../mod/settings.php:967
3944 msgid "Community Types"
3945 msgstr "Tipos de Comunidades"
3947 #: ../../mod/settings.php:968
3948 msgid "Normal Account Page"
3949 msgstr "Página de conta normal"
3951 #: ../../mod/settings.php:969
3952 msgid "This account is a normal personal profile"
3953 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3955 #: ../../mod/settings.php:972
3956 msgid "Soapbox Page"
3957 msgstr "Página de vitrine"
3959 #: ../../mod/settings.php:973
3960 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3961 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3963 #: ../../mod/settings.php:976
3964 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3965 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3967 #: ../../mod/settings.php:977
3969 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3970 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3972 #: ../../mod/settings.php:980
3973 msgid "Automatic Friend Page"
3974 msgstr "Página de amigo automático"
3976 #: ../../mod/settings.php:981
3977 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3978 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3980 #: ../../mod/settings.php:984
3981 msgid "Private Forum [Experimental]"
3982 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3984 #: ../../mod/settings.php:985
3985 msgid "Private forum - approved members only"
3986 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3988 #: ../../mod/settings.php:997
3992 #: ../../mod/settings.php:997
3993 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3994 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3996 #: ../../mod/settings.php:1007
3997 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3998 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
4000 #: ../../mod/settings.php:1013
4001 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4002 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
4004 #: ../../mod/settings.php:1021
4005 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4006 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
4008 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056
4009 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4010 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
4012 #: ../../mod/settings.php:1030
4013 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4014 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
4016 #: ../../mod/settings.php:1036
4017 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4018 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
4020 #: ../../mod/settings.php:1042
4021 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4022 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
4024 #: ../../mod/settings.php:1048
4025 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4026 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
4028 #: ../../mod/settings.php:1056
4029 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4030 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
4032 #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
4036 #: ../../mod/settings.php:1064
4037 msgid "Your Identity Address is"
4038 msgstr "O endereço da sua identidade é"
4040 #: ../../mod/settings.php:1075
4041 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4042 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
4044 #: ../../mod/settings.php:1075
4045 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4046 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
4048 #: ../../mod/settings.php:1076
4049 msgid "Advanced expiration settings"
4050 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
4052 #: ../../mod/settings.php:1077
4053 msgid "Advanced Expiration"
4054 msgstr "Expiração avançada"
4056 #: ../../mod/settings.php:1078
4057 msgid "Expire posts:"
4058 msgstr "Expirar publicações:"
4060 #: ../../mod/settings.php:1079
4061 msgid "Expire personal notes:"
4062 msgstr "Expirar notas pessoais:"
4064 #: ../../mod/settings.php:1080
4065 msgid "Expire starred posts:"
4066 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
4068 #: ../../mod/settings.php:1081
4069 msgid "Expire photos:"
4070 msgstr "Expirar fotos:"
4072 #: ../../mod/settings.php:1082
4073 msgid "Only expire posts by others:"
4074 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
4076 #: ../../mod/settings.php:1108
4077 msgid "Account Settings"
4078 msgstr "Configurações da conta"
4080 #: ../../mod/settings.php:1116
4081 msgid "Password Settings"
4082 msgstr "Configurações da senha"
4084 #: ../../mod/settings.php:1117
4085 msgid "New Password:"
4086 msgstr "Nova senha:"
4088 #: ../../mod/settings.php:1118
4092 #: ../../mod/settings.php:1118
4093 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4094 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
4096 #: ../../mod/settings.php:1119
4097 msgid "Current Password:"
4098 msgstr "Senha Atual:"
4100 #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
4101 msgid "Your current password to confirm the changes"
4102 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4104 #: ../../mod/settings.php:1120
4108 #: ../../mod/settings.php:1124
4109 msgid "Basic Settings"
4110 msgstr "Configurações básicas"
4112 #: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15
4114 msgstr "Nome completo:"
4116 #: ../../mod/settings.php:1126
4117 msgid "Email Address:"
4118 msgstr "Endereço de e-mail:"
4120 #: ../../mod/settings.php:1127
4121 msgid "Your Timezone:"
4122 msgstr "Seu fuso horário:"
4124 #: ../../mod/settings.php:1128
4125 msgid "Default Post Location:"
4126 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4128 #: ../../mod/settings.php:1129
4129 msgid "Use Browser Location:"
4130 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4132 #: ../../mod/settings.php:1132
4133 msgid "Security and Privacy Settings"
4134 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4136 #: ../../mod/settings.php:1134
4137 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4138 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4140 #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
4141 msgid "(to prevent spam abuse)"
4142 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4144 #: ../../mod/settings.php:1135
4145 msgid "Default Post Permissions"
4146 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4148 #: ../../mod/settings.php:1136
4149 msgid "(click to open/close)"
4150 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4152 #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
4153 #: ../../mod/photos.php:1517
4154 msgid "Show to Groups"
4155 msgstr "Mostre para Grupos"
4157 #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
4158 #: ../../mod/photos.php:1518
4159 msgid "Show to Contacts"
4160 msgstr "Mostre para Contatos"
4162 #: ../../mod/settings.php:1147
4163 msgid "Default Private Post"
4164 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4166 #: ../../mod/settings.php:1148
4167 msgid "Default Public Post"
4168 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4170 #: ../../mod/settings.php:1152
4171 msgid "Default Permissions for New Posts"
4172 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4174 #: ../../mod/settings.php:1164
4175 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4176 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4178 #: ../../mod/settings.php:1167
4179 msgid "Notification Settings"
4180 msgstr "Configurações de notificação"
4182 #: ../../mod/settings.php:1168
4183 msgid "By default post a status message when:"
4184 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
4186 #: ../../mod/settings.php:1169
4187 msgid "accepting a friend request"
4188 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4190 #: ../../mod/settings.php:1170
4191 msgid "joining a forum/community"
4192 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4194 #: ../../mod/settings.php:1171
4195 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4196 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4198 #: ../../mod/settings.php:1172
4199 msgid "Send a notification email when:"
4200 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4202 #: ../../mod/settings.php:1173
4203 msgid "You receive an introduction"
4204 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
4206 #: ../../mod/settings.php:1174
4207 msgid "Your introductions are confirmed"
4208 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4210 #: ../../mod/settings.php:1175
4211 msgid "Someone writes on your profile wall"
4212 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4214 #: ../../mod/settings.php:1176
4215 msgid "Someone writes a followup comment"
4216 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4218 #: ../../mod/settings.php:1177
4219 msgid "You receive a private message"
4220 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
4222 #: ../../mod/settings.php:1178
4223 msgid "You receive a friend suggestion"
4224 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4226 #: ../../mod/settings.php:1179
4227 msgid "You are tagged in a post"
4228 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
4230 #: ../../mod/settings.php:1180
4231 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4232 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4234 #: ../../mod/settings.php:1183
4235 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4236 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4238 #: ../../mod/settings.php:1184
4239 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4240 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4242 #: ../../mod/settings.php:1187
4246 #: ../../mod/settings.php:1188
4248 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4249 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4250 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4252 #: ../../mod/settings.php:1189
4253 msgid "Resend relocate message to contacts"
4254 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4256 #: ../../mod/profiles.php:37
4257 msgid "Profile deleted."
4258 msgstr "O perfil foi excluído."
4260 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
4264 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
4265 msgid "New profile created."
4266 msgstr "O novo perfil foi criado."
4268 #: ../../mod/profiles.php:95
4269 msgid "Profile unavailable to clone."
4270 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
4272 #: ../../mod/profiles.php:170
4273 msgid "Profile Name is required."
4274 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
4276 #: ../../mod/profiles.php:321
4277 msgid "Marital Status"
4278 msgstr "Situação amorosa"
4280 #: ../../mod/profiles.php:325
4281 msgid "Romantic Partner"
4282 msgstr "Parceiro romântico"
4284 #: ../../mod/profiles.php:329
4288 #: ../../mod/profiles.php:333
4290 msgstr "Não gosta de"
4292 #: ../../mod/profiles.php:337
4293 msgid "Work/Employment"
4294 msgstr "Trabalho/emprego"
4296 #: ../../mod/profiles.php:340
4300 #: ../../mod/profiles.php:344
4301 msgid "Political Views"
4302 msgstr "Posicionamento político"
4304 #: ../../mod/profiles.php:348
4308 #: ../../mod/profiles.php:352
4309 msgid "Sexual Preference"
4310 msgstr "Preferência sexual"
4312 #: ../../mod/profiles.php:356
4314 msgstr "Página Principal"
4316 #: ../../mod/profiles.php:360
4320 #: ../../mod/profiles.php:364
4324 #: ../../mod/profiles.php:371
4326 msgstr "Localização"
4328 #: ../../mod/profiles.php:454
4329 msgid "Profile updated."
4330 msgstr "O perfil foi atualizado."
4332 #: ../../mod/profiles.php:525
4336 #: ../../mod/profiles.php:533
4337 msgid "public profile"
4338 msgstr "perfil público"
4340 #: ../../mod/profiles.php:536
4342 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
4343 msgstr "%1$s mudou %2$s para “%3$s”"
4345 #: ../../mod/profiles.php:537
4347 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4348 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
4350 #: ../../mod/profiles.php:540
4352 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4353 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
4355 #: ../../mod/profiles.php:615
4356 msgid "Hide contacts and friends:"
4359 #: ../../mod/profiles.php:620
4360 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4361 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
4363 #: ../../mod/profiles.php:641
4364 msgid "Edit Profile Details"
4365 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
4367 #: ../../mod/profiles.php:643
4368 msgid "Change Profile Photo"
4369 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
4371 #: ../../mod/profiles.php:644
4372 msgid "View this profile"
4373 msgstr "Ver este perfil"
4375 #: ../../mod/profiles.php:645
4376 msgid "Create a new profile using these settings"
4377 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
4379 #: ../../mod/profiles.php:646
4380 msgid "Clone this profile"
4381 msgstr "Clonar este perfil"
4383 #: ../../mod/profiles.php:647
4384 msgid "Delete this profile"
4385 msgstr "Excluir este perfil"
4387 #: ../../mod/profiles.php:648
4388 msgid "Profile Name:"
4389 msgstr "Nome do perfil:"
4391 #: ../../mod/profiles.php:649
4392 msgid "Your Full Name:"
4393 msgstr "Seu nome completo:"
4395 #: ../../mod/profiles.php:650
4396 msgid "Title/Description:"
4397 msgstr "Título/Descrição:"
4399 #: ../../mod/profiles.php:651
4400 msgid "Your Gender:"
4401 msgstr "Seu gênero:"
4403 #: ../../mod/profiles.php:652
4405 msgid "Birthday (%s):"
4406 msgstr "Aniversário (%s):"
4408 #: ../../mod/profiles.php:653
4409 msgid "Street Address:"
4412 #: ../../mod/profiles.php:654
4413 msgid "Locality/City:"
4414 msgstr "Localidade/Cidade:"
4416 #: ../../mod/profiles.php:655
4417 msgid "Postal/Zip Code:"
4420 #: ../../mod/profiles.php:656
4424 #: ../../mod/profiles.php:657
4425 msgid "Region/State:"
4426 msgstr "Região/Estado:"
4428 #: ../../mod/profiles.php:658
4429 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
4430 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Situação amorosa:"
4432 #: ../../mod/profiles.php:659
4433 msgid "Who: (if applicable)"
4434 msgstr "Quem: (se pertinente)"
4436 #: ../../mod/profiles.php:660
4437 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4438 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
4440 #: ../../mod/profiles.php:661
4441 msgid "Since [date]:"
4442 msgstr "Desde [data]:"
4444 #: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46
4445 msgid "Sexual Preference:"
4446 msgstr "Preferência sexual:"
4448 #: ../../mod/profiles.php:663
4449 msgid "Homepage URL:"
4450 msgstr "Endereço do site web:"
4452 #: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50
4456 #: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54
4457 msgid "Political Views:"
4458 msgstr "Posição política:"
4460 #: ../../mod/profiles.php:666
4461 msgid "Religious Views:"
4462 msgstr "Orientação religiosa:"
4464 #: ../../mod/profiles.php:667
4465 msgid "Public Keywords:"
4466 msgstr "Palavras-chave públicas:"
4468 #: ../../mod/profiles.php:668
4469 msgid "Private Keywords:"
4470 msgstr "Palavras-chave privadas:"
4472 #: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62
4476 #: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64
4478 msgstr "Não gosta de:"
4480 #: ../../mod/profiles.php:671
4481 msgid "Example: fishing photography software"
4482 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
4484 #: ../../mod/profiles.php:672
4485 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4486 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
4488 #: ../../mod/profiles.php:673
4489 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4490 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
4492 #: ../../mod/profiles.php:674
4493 msgid "Tell us about yourself..."
4494 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
4496 #: ../../mod/profiles.php:675
4497 msgid "Hobbies/Interests"
4498 msgstr "Passatempos/Interesses"
4500 #: ../../mod/profiles.php:676
4501 msgid "Contact information and Social Networks"
4502 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
4504 #: ../../mod/profiles.php:677
4505 msgid "Musical interests"
4506 msgstr "Preferências musicais"
4508 #: ../../mod/profiles.php:678
4509 msgid "Books, literature"
4510 msgstr "Livros, literatura"
4512 #: ../../mod/profiles.php:679
4516 #: ../../mod/profiles.php:680
4517 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4518 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
4520 #: ../../mod/profiles.php:681
4521 msgid "Love/romance"
4522 msgstr "Amor/romance"
4524 #: ../../mod/profiles.php:682
4525 msgid "Work/employment"
4526 msgstr "Trabalho/emprego"
4528 #: ../../mod/profiles.php:683
4529 msgid "School/education"
4530 msgstr "Escola/educação"
4532 #: ../../mod/profiles.php:688
4534 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4535 "be visible to anybody using the internet."
4536 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
4538 #: ../../mod/profiles.php:737
4539 msgid "Edit/Manage Profiles"
4540 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
4542 #: ../../mod/group.php:29
4543 msgid "Group created."
4544 msgstr "O grupo foi criado."
4546 #: ../../mod/group.php:35
4547 msgid "Could not create group."
4548 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4550 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
4551 msgid "Group not found."
4552 msgstr "O grupo não foi encontrado."
4554 #: ../../mod/group.php:60
4555 msgid "Group name changed."
4556 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
4558 #: ../../mod/group.php:87
4560 msgstr "Salvar o grupo"
4562 #: ../../mod/group.php:93
4563 msgid "Create a group of contacts/friends."
4564 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
4566 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
4567 msgid "Group Name: "
4568 msgstr "Nome do grupo: "
4570 #: ../../mod/group.php:113
4571 msgid "Group removed."
4572 msgstr "O grupo foi removido."
4574 #: ../../mod/group.php:115
4575 msgid "Unable to remove group."
4576 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
4578 #: ../../mod/group.php:179
4579 msgid "Group Editor"
4580 msgstr "Editor de grupo"
4582 #: ../../mod/group.php:192
4586 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
4587 msgid "Click on a contact to add or remove."
4588 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
4590 #: ../../mod/babel.php:17
4591 msgid "Source (bbcode) text:"
4592 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
4594 #: ../../mod/babel.php:23
4595 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
4596 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
4598 #: ../../mod/babel.php:31
4599 msgid "Source input: "
4600 msgstr "Entrada fonte:"
4602 #: ../../mod/babel.php:35
4603 msgid "bb2html (raw HTML): "
4604 msgstr "bb2html (HTML puro):"
4606 #: ../../mod/babel.php:39
4610 #: ../../mod/babel.php:43
4611 msgid "bb2html2bb: "
4612 msgstr "bb2html2bb: "
4614 #: ../../mod/babel.php:47
4618 #: ../../mod/babel.php:51
4619 msgid "bb2md2html: "
4620 msgstr "bb2md2html: "
4622 #: ../../mod/babel.php:55
4624 msgstr "bb2dia2bb: "
4626 #: ../../mod/babel.php:59
4627 msgid "bb2md2html2bb: "
4628 msgstr "bb2md2html2bb: "
4630 #: ../../mod/babel.php:69
4631 msgid "Source input (Diaspora format): "
4632 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
4634 #: ../../mod/babel.php:74
4635 msgid "diaspora2bb: "
4636 msgstr "diaspora2bb: "
4638 #: ../../mod/community.php:23
4639 msgid "Not available."
4640 msgstr "Não disponível."
4642 #: ../../mod/follow.php:27
4643 msgid "Contact added"
4644 msgstr "O contato foi adicionado"
4646 #: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336
4647 msgid "No more system notifications."
4648 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
4650 #: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340
4651 msgid "System Notifications"
4652 msgstr "Notificações de sistema"
4654 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162
4656 msgstr "Nova mensagem"
4658 #: ../../mod/message.php:67
4659 msgid "Unable to locate contact information."
4660 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
4662 #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
4663 #: ../../include/nav.php:159
4667 #: ../../mod/message.php:207
4668 msgid "Do you really want to delete this message?"
4669 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
4671 #: ../../mod/message.php:227
4672 msgid "Message deleted."
4673 msgstr "A mensagem foi excluída."
4675 #: ../../mod/message.php:258
4676 msgid "Conversation removed."
4677 msgstr "A conversa foi removida."
4679 #: ../../mod/message.php:371
4680 msgid "No messages."
4681 msgstr "Nenhuma mensagem."
4683 #: ../../mod/message.php:378
4685 msgid "Unknown sender - %s"
4686 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
4688 #: ../../mod/message.php:381
4693 #: ../../mod/message.php:384
4698 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
4699 msgid "Delete conversation"
4700 msgstr "Excluir conversa"
4702 #: ../../mod/message.php:408
4703 msgid "D, d M Y - g:i A"
4704 msgstr "D, d M Y - g:i A"
4706 #: ../../mod/message.php:411
4709 msgid_plural "%d messages"
4710 msgstr[0] "%d mensagem"
4711 msgstr[1] "%d mensagens"
4713 #: ../../mod/message.php:450
4714 msgid "Message not available."
4715 msgstr "A mensagem não está disponível."
4717 #: ../../mod/message.php:520
4718 msgid "Delete message"
4719 msgstr "Excluir a mensagem"
4721 #: ../../mod/message.php:548
4723 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4724 "respond from the sender's profile page."
4725 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
4727 #: ../../mod/message.php:552
4729 msgstr "Enviar resposta"
4731 #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
4733 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
4734 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
4736 #: ../../mod/oexchange.php:25
4737 msgid "Post successful."
4738 msgstr "Publicado com sucesso."
4740 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
4741 #: ../../include/bb2diaspora.php:134
4742 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4743 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
4745 #: ../../mod/localtime.php:24
4746 msgid "Time Conversion"
4747 msgstr "Conversão de tempo"
4749 #: ../../mod/localtime.php:26
4751 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4752 "friends in unknown timezones."
4753 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
4755 #: ../../mod/localtime.php:30
4757 msgid "UTC time: %s"
4758 msgstr "Hora UTC: %s"
4760 #: ../../mod/localtime.php:33
4762 msgid "Current timezone: %s"
4763 msgstr "Fuso horário atual: %s"
4765 #: ../../mod/localtime.php:36
4767 msgid "Converted localtime: %s"
4768 msgstr "Horário local convertido: %s"
4770 #: ../../mod/localtime.php:41
4771 msgid "Please select your timezone:"
4772 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
4774 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005
4775 #: ../../include/conversation.php:1023
4776 msgid "Save to Folder:"
4777 msgstr "Salvar na pasta:"
4779 #: ../../mod/filer.php:30
4781 msgstr "-selecione-"
4783 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
4784 msgid "Invalid profile identifier."
4785 msgstr "Identificador de perfil inválido."
4787 #: ../../mod/profperm.php:101
4788 msgid "Profile Visibility Editor"
4789 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
4791 #: ../../mod/profperm.php:114
4793 msgstr "Visível para"
4795 #: ../../mod/profperm.php:130
4796 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
4797 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
4799 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
4800 msgid "No contacts."
4801 msgstr "Nenhum contato."
4803 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875
4804 msgid "View Contacts"
4805 msgstr "Ver contatos"
4807 #: ../../mod/dirfind.php:26
4808 msgid "People Search"
4809 msgstr "Pesquisar pessoas"
4811 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4813 msgstr "Nenhuma correspondência"
4815 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
4816 msgid "Upload New Photos"
4817 msgstr "Enviar novas fotos"
4819 #: ../../mod/photos.php:144
4820 msgid "Contact information unavailable"
4821 msgstr "A informação de contato não está disponível"
4823 #: ../../mod/photos.php:165
4824 msgid "Album not found."
4825 msgstr "O álbum não foi encontrado."
4827 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
4828 msgid "Delete Album"
4829 msgstr "Excluir o álbum"
4831 #: ../../mod/photos.php:198
4832 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4833 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
4835 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
4836 msgid "Delete Photo"
4837 msgstr "Excluir a foto"
4839 #: ../../mod/photos.php:287
4840 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4841 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
4843 #: ../../mod/photos.php:662
4845 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4846 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
4848 #: ../../mod/photos.php:662
4852 #: ../../mod/photos.php:767
4853 msgid "Image exceeds size limit of "
4854 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
4856 #: ../../mod/photos.php:775
4857 msgid "Image file is empty."
4858 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
4860 #: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112
4861 #: ../../mod/profile_photo.php:153
4862 msgid "Unable to process image."
4863 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
4865 #: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138
4866 #: ../../mod/profile_photo.php:301
4867 msgid "Image upload failed."
4868 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
4870 #: ../../mod/photos.php:930
4871 msgid "No photos selected"
4872 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
4874 #: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226
4875 msgid "Access to this item is restricted."
4876 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4878 #: ../../mod/photos.php:1094
4880 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
4881 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
4883 #: ../../mod/photos.php:1129
4884 msgid "Upload Photos"
4885 msgstr "Enviar fotos"
4887 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
4888 msgid "New album name: "
4889 msgstr "Nome do novo álbum: "
4891 #: ../../mod/photos.php:1134
4892 msgid "or existing album name: "
4893 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
4895 #: ../../mod/photos.php:1135
4896 msgid "Do not show a status post for this upload"
4897 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
4899 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
4903 #: ../../mod/photos.php:1148
4904 msgid "Private Photo"
4905 msgstr "Foto Privada"
4907 #: ../../mod/photos.php:1149
4908 msgid "Public Photo"
4909 msgstr "Foto Pública"
4911 #: ../../mod/photos.php:1216
4913 msgstr "Editar o álbum"
4915 #: ../../mod/photos.php:1222
4916 msgid "Show Newest First"
4917 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
4919 #: ../../mod/photos.php:1224
4920 msgid "Show Oldest First"
4921 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
4923 #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
4927 #: ../../mod/photos.php:1292
4928 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
4929 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
4931 #: ../../mod/photos.php:1294
4932 msgid "Photo not available"
4933 msgstr "A foto não está disponível"
4935 #: ../../mod/photos.php:1350
4937 msgstr "Ver a imagem"
4939 #: ../../mod/photos.php:1350
4941 msgstr "Editar a foto"
4943 #: ../../mod/photos.php:1351
4944 msgid "Use as profile photo"
4945 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
4947 #: ../../mod/photos.php:1376
4948 msgid "View Full Size"
4949 msgstr "Ver no tamanho real"
4951 #: ../../mod/photos.php:1455
4953 msgstr "Etiquetas: "
4955 #: ../../mod/photos.php:1458
4956 msgid "[Remove any tag]"
4957 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
4959 #: ../../mod/photos.php:1498
4960 msgid "Rotate CW (right)"
4961 msgstr "Rotacionar para direita"
4963 #: ../../mod/photos.php:1499
4964 msgid "Rotate CCW (left)"
4965 msgstr "Rotacionar para esquerda"
4967 #: ../../mod/photos.php:1501
4968 msgid "New album name"
4969 msgstr "Novo nome para o álbum"
4971 #: ../../mod/photos.php:1504
4975 #: ../../mod/photos.php:1506
4977 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
4979 #: ../../mod/photos.php:1510
4981 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
4982 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
4984 #: ../../mod/photos.php:1519
4985 msgid "Private photo"
4986 msgstr "Foto privada"
4988 #: ../../mod/photos.php:1520
4989 msgid "Public photo"
4990 msgstr "Foto pública"
4992 #: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089
4994 msgstr "Compartilhar"
4996 #: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308
5000 #: ../../mod/photos.php:1815
5001 msgid "Recent Photos"
5002 msgstr "Fotos recentes"
5004 #: ../../mod/wall_attach.php:75
5005 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
5006 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
5008 #: ../../mod/wall_attach.php:75
5009 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
5010 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
5012 #: ../../mod/wall_attach.php:81
5014 msgid "File exceeds size limit of %d"
5015 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
5017 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
5018 msgid "File upload failed."
5019 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
5021 #: ../../mod/videos.php:125
5022 msgid "No videos selected"
5023 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
5025 #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401
5029 #: ../../mod/videos.php:317
5030 msgid "Recent Videos"
5031 msgstr "Vídeos Recentes"
5033 #: ../../mod/videos.php:319
5034 msgid "Upload New Videos"
5035 msgstr "Envie Novos Vídeos"
5037 #: ../../mod/poke.php:192
5039 msgstr "Cutucar/Incitar"
5041 #: ../../mod/poke.php:193
5042 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5043 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
5045 #: ../../mod/poke.php:194
5047 msgstr "Destinatário"
5049 #: ../../mod/poke.php:195
5050 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5051 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
5053 #: ../../mod/poke.php:198
5054 msgid "Make this post private"
5055 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
5057 #: ../../mod/subthread.php:103
5059 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
5060 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
5062 #: ../../mod/uexport.php:77
5063 msgid "Export account"
5064 msgstr "Exportar conta"
5066 #: ../../mod/uexport.php:77
5068 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
5069 "account and/or to move it to another server."
5070 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
5072 #: ../../mod/uexport.php:78
5074 msgstr "Exportar tudo"
5076 #: ../../mod/uexport.php:78
5078 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
5079 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
5080 "of your account (photos are not exported)"
5081 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
5083 #: ../../mod/common.php:42
5084 msgid "Common Friends"
5085 msgstr "Amigos em Comum"
5087 #: ../../mod/common.php:78
5088 msgid "No contacts in common."
5089 msgstr "Nenhum contato em comum."
5091 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
5093 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5094 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5096 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
5097 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463
5098 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
5099 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
5100 #: ../../include/message.php:144
5102 msgstr "Fotos do mural"
5104 #: ../../mod/profile_photo.php:44
5105 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5106 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
5108 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
5109 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
5111 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5112 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
5114 #: ../../mod/profile_photo.php:118
5116 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5117 "display immediately."
5118 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
5120 #: ../../mod/profile_photo.php:128
5121 msgid "Unable to process image"
5122 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
5124 #: ../../mod/profile_photo.php:242
5125 msgid "Upload File:"
5126 msgstr "Enviar arquivo:"
5128 #: ../../mod/profile_photo.php:243
5129 msgid "Select a profile:"
5130 msgstr "Selecione um perfil:"
5132 #: ../../mod/profile_photo.php:245
5136 #: ../../mod/profile_photo.php:248
5137 msgid "skip this step"
5138 msgstr "pule esta etapa"
5140 #: ../../mod/profile_photo.php:248
5141 msgid "select a photo from your photo albums"
5142 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
5144 #: ../../mod/profile_photo.php:262
5146 msgstr "Cortar a imagem"
5148 #: ../../mod/profile_photo.php:263
5149 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5150 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
5152 #: ../../mod/profile_photo.php:265
5153 msgid "Done Editing"
5154 msgstr "Encerrar a edição"
5156 #: ../../mod/profile_photo.php:299
5157 msgid "Image uploaded successfully."
5158 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
5160 #: ../../mod/apps.php:11
5161 msgid "Applications"
5162 msgstr "Aplicativos"
5164 #: ../../mod/apps.php:14
5165 msgid "No installed applications."
5166 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
5168 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
5169 msgid "Nothing new here"
5170 msgstr "Nada de novo aqui"
5172 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
5173 msgid "Clear notifications"
5174 msgstr "Descartar notificações"
5176 #: ../../mod/match.php:12
5177 msgid "Profile Match"
5178 msgstr "Correspondência de perfil"
5180 #: ../../mod/match.php:20
5181 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5182 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
5184 #: ../../mod/match.php:57
5185 msgid "is interested in:"
5186 msgstr "se interessa por:"
5188 #: ../../mod/tagrm.php:41
5190 msgstr "A etiqueta foi removida"
5192 #: ../../mod/tagrm.php:79
5193 msgid "Remove Item Tag"
5194 msgstr "Remover a etiqueta do item"
5196 #: ../../mod/tagrm.php:81
5197 msgid "Select a tag to remove: "
5198 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
5200 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
5204 #: ../../mod/events.php:66
5205 msgid "Event title and start time are required."
5206 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
5208 #: ../../mod/events.php:291
5212 #: ../../mod/events.php:313
5214 msgstr "Editar o evento"
5216 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643
5217 #: ../../include/text.php:1653
5218 msgid "link to source"
5219 msgstr "exibir a origem"
5221 #: ../../mod/events.php:371
5222 msgid "Create New Event"
5223 msgstr "Criar um novo evento"
5225 #: ../../mod/events.php:372
5229 #: ../../mod/events.php:446
5231 msgstr "hora:minuto"
5233 #: ../../mod/events.php:456
5234 msgid "Event details"
5235 msgstr "Detalhes do evento"
5237 #: ../../mod/events.php:457
5239 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
5240 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
5242 #: ../../mod/events.php:459
5243 msgid "Event Starts:"
5244 msgstr "Início do evento:"
5246 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
5248 msgstr "Obrigatório"
5250 #: ../../mod/events.php:462
5251 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5252 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
5254 #: ../../mod/events.php:464
5255 msgid "Event Finishes:"
5256 msgstr "Término do evento:"
5258 #: ../../mod/events.php:467
5259 msgid "Adjust for viewer timezone"
5260 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
5262 #: ../../mod/events.php:469
5263 msgid "Description:"
5266 #: ../../mod/events.php:473
5270 #: ../../mod/events.php:475
5271 msgid "Share this event"
5272 msgstr "Compartilhar este evento"
5274 #: ../../mod/delegate.php:95
5275 msgid "No potential page delegates located."
5276 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
5278 #: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168
5279 msgid "Delegate Page Management"
5280 msgstr "Delegar Administração de Página"
5282 #: ../../mod/delegate.php:126
5284 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
5285 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
5286 "anybody that you do not trust completely."
5287 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
5289 #: ../../mod/delegate.php:127
5290 msgid "Existing Page Managers"
5291 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
5293 #: ../../mod/delegate.php:129
5294 msgid "Existing Page Delegates"
5295 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
5297 #: ../../mod/delegate.php:131
5298 msgid "Potential Delegates"
5299 msgstr "Delegados Potenciais"
5301 #: ../../mod/delegate.php:134
5305 #: ../../mod/delegate.php:135
5307 msgstr "Sem entradas."
5309 #: ../../mod/nogroup.php:59
5310 msgid "Contacts who are not members of a group"
5311 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
5313 #: ../../mod/fbrowser.php:113
5317 #: ../../mod/maintenance.php:5
5318 msgid "System down for maintenance"
5319 msgstr "Sistema em manutenção"
5321 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
5322 msgid "Remove My Account"
5323 msgstr "Remover minha conta"
5325 #: ../../mod/removeme.php:47
5327 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5329 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
5331 #: ../../mod/removeme.php:48
5332 msgid "Please enter your password for verification:"
5333 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
5335 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5336 msgid "Friend suggestion sent."
5337 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
5339 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5340 msgid "Suggest Friends"
5341 msgstr "Sugerir amigos"
5343 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5345 msgid "Suggest a friend for %s"
5346 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
5348 #: ../../mod/item.php:113
5349 msgid "Unable to locate original post."
5350 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
5352 #: ../../mod/item.php:324
5353 msgid "Empty post discarded."
5354 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
5356 #: ../../mod/item.php:918
5357 msgid "System error. Post not saved."
5358 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
5360 #: ../../mod/item.php:945
5363 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5365 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
5367 #: ../../mod/item.php:947
5369 msgid "You may visit them online at %s"
5370 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
5372 #: ../../mod/item.php:948
5374 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5375 "receive these messages."
5376 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
5378 #: ../../mod/item.php:952
5380 msgid "%s posted an update."
5381 msgstr "%s publicou uma atualização."
5383 #: ../../mod/ping.php:238
5384 msgid "{0} wants to be your friend"
5385 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
5387 #: ../../mod/ping.php:243
5388 msgid "{0} sent you a message"
5389 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
5391 #: ../../mod/ping.php:248
5392 msgid "{0} requested registration"
5393 msgstr "{0} solicitou registro"
5395 #: ../../mod/ping.php:254
5397 msgid "{0} commented %s's post"
5398 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
5400 #: ../../mod/ping.php:259
5402 msgid "{0} liked %s's post"
5403 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
5405 #: ../../mod/ping.php:264
5407 msgid "{0} disliked %s's post"
5408 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
5410 #: ../../mod/ping.php:269
5412 msgid "{0} is now friends with %s"
5413 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
5415 #: ../../mod/ping.php:274
5417 msgstr "{0} publicou"
5419 #: ../../mod/ping.php:279
5421 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
5422 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
5424 #: ../../mod/ping.php:285
5425 msgid "{0} mentioned you in a post"
5426 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
5428 #: ../../mod/openid.php:24
5429 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5430 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
5432 #: ../../mod/openid.php:53
5434 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5435 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
5437 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
5438 #: ../../include/auth.php:175
5439 msgid "Login failed."
5440 msgstr "Não foi possível autenticar."
5442 #: ../../mod/notifications.php:26
5443 msgid "Invalid request identifier."
5444 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
5446 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5447 #: ../../mod/notifications.php:211
5451 #: ../../mod/notifications.php:78
5455 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143
5459 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152
5460 msgid "Introductions"
5461 msgstr "Apresentações"
5463 #: ../../mod/notifications.php:122
5464 msgid "Show Ignored Requests"
5465 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
5467 #: ../../mod/notifications.php:122
5468 msgid "Hide Ignored Requests"
5469 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
5471 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5472 msgid "Notification type: "
5473 msgstr "Tipo de notificação:"
5475 #: ../../mod/notifications.php:150
5476 msgid "Friend Suggestion"
5477 msgstr "Sugestão de amigo"
5479 #: ../../mod/notifications.php:152
5481 msgid "suggested by %s"
5482 msgstr "sugerido por %s"
5484 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5485 msgid "Post a new friend activity"
5486 msgstr "Publicar a adição de amigo"
5488 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5489 msgid "if applicable"
5490 msgstr "se aplicável"
5492 #: ../../mod/notifications.php:181
5493 msgid "Claims to be known to you: "
5494 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
5496 #: ../../mod/notifications.php:181
5500 #: ../../mod/notifications.php:181
5504 #: ../../mod/notifications.php:188
5505 msgid "Approve as: "
5506 msgstr "Aprovar como:"
5508 #: ../../mod/notifications.php:189
5512 #: ../../mod/notifications.php:190
5514 msgstr "Compartilhador"
5516 #: ../../mod/notifications.php:190
5518 msgstr "Fã/Admirador"
5520 #: ../../mod/notifications.php:196
5521 msgid "Friend/Connect Request"
5522 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
5524 #: ../../mod/notifications.php:196
5525 msgid "New Follower"
5526 msgstr "Novo acompanhante"
5528 #: ../../mod/notifications.php:217
5529 msgid "No introductions."
5530 msgstr "Sem apresentações."
5532 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153
5533 msgid "Notifications"
5534 msgstr "Notificações"
5536 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
5537 #: ../../mod/notifications.php:478
5539 msgid "%s liked %s's post"
5540 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
5542 #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
5543 #: ../../mod/notifications.php:488
5545 msgid "%s disliked %s's post"
5546 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
5548 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
5549 #: ../../mod/notifications.php:503
5551 msgid "%s is now friends with %s"
5552 msgstr "%s agora é amigo de %s"
5554 #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
5556 msgid "%s created a new post"
5557 msgstr "%s criou uma nova publicação"
5559 #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
5560 #: ../../mod/notifications.php:513
5562 msgid "%s commented on %s's post"
5563 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
5565 #: ../../mod/notifications.php:306
5566 msgid "No more network notifications."
5567 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
5569 #: ../../mod/notifications.php:310
5570 msgid "Network Notifications"
5571 msgstr "Notificações de rede"
5573 #: ../../mod/notifications.php:435
5574 msgid "No more personal notifications."
5575 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
5577 #: ../../mod/notifications.php:439
5578 msgid "Personal Notifications"
5579 msgstr "Notificações pessoais"
5581 #: ../../mod/notifications.php:520
5582 msgid "No more home notifications."
5583 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
5585 #: ../../mod/notifications.php:524
5586 msgid "Home Notifications"
5587 msgstr "Notificações pessoais"
5589 #: ../../mod/invite.php:27
5590 msgid "Total invitation limit exceeded."
5591 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5593 #: ../../mod/invite.php:49
5595 msgid "%s : Not a valid email address."
5596 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5598 #: ../../mod/invite.php:73
5599 msgid "Please join us on Friendica"
5600 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5602 #: ../../mod/invite.php:84
5603 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5604 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5606 #: ../../mod/invite.php:89
5608 msgid "%s : Message delivery failed."
5609 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5611 #: ../../mod/invite.php:93
5613 msgid "%d message sent."
5614 msgid_plural "%d messages sent."
5615 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5616 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5618 #: ../../mod/invite.php:112
5619 msgid "You have no more invitations available"
5620 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5622 #: ../../mod/invite.php:120
5625 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5626 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5627 " other social networks."
5628 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5630 #: ../../mod/invite.php:122
5633 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5634 "public Friendica website."
5635 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5637 #: ../../mod/invite.php:123
5640 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5641 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5642 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5643 "sites you can join."
5644 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5646 #: ../../mod/invite.php:126
5648 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5649 " public sites or invite members."
5650 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5652 #: ../../mod/invite.php:132
5653 msgid "Send invitations"
5654 msgstr "Enviar convites."
5656 #: ../../mod/invite.php:133
5657 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5658 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5660 #: ../../mod/invite.php:135
5662 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5663 "and help us to create a better social web."
5664 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5666 #: ../../mod/invite.php:137
5667 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5668 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5670 #: ../../mod/invite.php:137
5672 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5673 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5675 #: ../../mod/invite.php:139
5677 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5678 "important, please visit http://friendica.com"
5679 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5681 #: ../../mod/manage.php:106
5682 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5683 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
5685 #: ../../mod/manage.php:107
5687 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5688 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5689 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
5691 #: ../../mod/manage.php:108
5692 msgid "Select an identity to manage: "
5693 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
5695 #: ../../mod/home.php:34
5697 msgid "Welcome to %s"
5698 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5700 #: ../../mod/allfriends.php:34
5702 msgid "Friends of %s"
5703 msgstr "Amigos de %s"
5705 #: ../../mod/allfriends.php:40
5706 msgid "No friends to display."
5707 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
5709 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5710 msgid "Add New Contact"
5711 msgstr "Adicionar Contato Novo"
5713 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5714 msgid "Enter address or web location"
5715 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
5717 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5718 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5719 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
5721 #: ../../include/contact_widgets.php:23
5723 msgid "%d invitation available"
5724 msgid_plural "%d invitations available"
5725 msgstr[0] "%d convite disponível"
5726 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
5728 #: ../../include/contact_widgets.php:29
5730 msgstr "Pesquisar por pessoas"
5732 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5733 msgid "Enter name or interest"
5734 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
5736 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5737 msgid "Connect/Follow"
5738 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
5740 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5741 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5742 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
5744 #: ../../include/contact_widgets.php:36
5745 msgid "Random Profile"
5746 msgstr "Perfil Randômico"
5748 #: ../../include/contact_widgets.php:70
5752 #: ../../include/contact_widgets.php:73
5753 msgid "All Networks"
5754 msgstr "Todas as redes"
5756 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60
5757 msgid "Saved Folders"
5758 msgstr "Pastas salvas"
5760 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
5764 #: ../../include/contact_widgets.php:135
5768 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
5769 msgid "Click here to upgrade."
5770 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
5772 #: ../../include/plugin.php:463
5773 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
5774 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
5776 #: ../../include/plugin.php:468
5777 msgid "This action is not available under your subscription plan."
5778 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
5780 #: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
5781 #: ../../include/api.php:375
5782 msgid "User not found."
5783 msgstr "Usuário não encontrado."
5785 #: ../../include/api.php:1139
5786 msgid "There is no status with this id."
5787 msgstr "Não existe status com esse id."
5789 #: ../../include/api.php:1209
5790 msgid "There is no conversation with this id."
5791 msgstr "Não existe conversas com esse id."
5793 #: ../../include/network.php:892
5794 msgid "view full size"
5795 msgstr "ver na tela inteira"
5797 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
5801 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
5805 #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51
5807 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
5808 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
5810 #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456
5811 msgid "(no subject)"
5812 msgstr "(sem assunto)"
5814 #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
5815 #: ../../include/delivery.php:467
5817 msgstr "naoresponda"
5819 #: ../../include/user.php:39
5820 msgid "An invitation is required."
5821 msgstr "É necessário um convite."
5823 #: ../../include/user.php:44
5824 msgid "Invitation could not be verified."
5825 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
5827 #: ../../include/user.php:52
5828 msgid "Invalid OpenID url"
5829 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
5831 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
5833 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5834 "Please check the correct spelling of the ID."
5835 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
5837 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
5838 msgid "The error message was:"
5839 msgstr "A mensagem de erro foi:"
5841 #: ../../include/user.php:73
5842 msgid "Please enter the required information."
5843 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
5845 #: ../../include/user.php:87
5846 msgid "Please use a shorter name."
5847 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
5849 #: ../../include/user.php:89
5850 msgid "Name too short."
5851 msgstr "O nome é muito curto."
5853 #: ../../include/user.php:104
5854 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
5855 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
5857 #: ../../include/user.php:109
5858 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
5859 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
5861 #: ../../include/user.php:112
5862 msgid "Not a valid email address."
5863 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
5865 #: ../../include/user.php:125
5866 msgid "Cannot use that email."
5867 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
5869 #: ../../include/user.php:131
5871 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
5872 "must also begin with a letter."
5873 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
5875 #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
5876 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
5877 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
5879 #: ../../include/user.php:147
5881 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
5883 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
5885 #: ../../include/user.php:163
5886 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
5887 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
5889 #: ../../include/user.php:221
5890 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
5891 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
5893 #: ../../include/user.php:256
5894 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
5895 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
5897 #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
5898 #: ../../include/profile_selectors.php:42
5902 #: ../../include/conversation.php:207
5904 msgid "%1$s poked %2$s"
5905 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
5907 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
5911 #: ../../include/conversation.php:291
5913 msgstr "postagem/item"
5915 #: ../../include/conversation.php:292
5917 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
5918 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
5920 #: ../../include/conversation.php:771
5924 #: ../../include/conversation.php:775
5925 msgid "Delete Selected Items"
5926 msgstr "Excluir os itens selecionados"
5928 #: ../../include/conversation.php:874
5929 msgid "Follow Thread"
5930 msgstr "Seguir o Thread"
5932 #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229
5936 #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230
5937 msgid "View Profile"
5940 #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231
5944 #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232
5945 #: ../../include/Contact.php:255
5946 msgid "Network Posts"
5947 msgstr "Publicações da Rede"
5949 #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233
5950 #: ../../include/Contact.php:255
5951 msgid "Edit Contact"
5952 msgstr "Editar Contato"
5954 #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235
5955 #: ../../include/Contact.php:255
5959 #: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228
5963 #: ../../include/conversation.php:943
5965 msgid "%s likes this."
5966 msgstr "%s gostou disso."
5968 #: ../../include/conversation.php:943
5970 msgid "%s doesn't like this."
5971 msgstr "%s não gostou disso."
5973 #: ../../include/conversation.php:948
5975 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
5976 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
5978 #: ../../include/conversation.php:951
5980 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
5981 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
5983 #: ../../include/conversation.php:965
5987 #: ../../include/conversation.php:971
5989 msgid ", and %d other people"
5990 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
5992 #: ../../include/conversation.php:973
5994 msgid "%s like this."
5995 msgstr "%s gostaram disso."
5997 #: ../../include/conversation.php:973
5999 msgid "%s don't like this."
6000 msgstr "%s não gostaram disso."
6002 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
6003 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
6004 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
6006 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
6007 msgid "Please enter a video link/URL:"
6008 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
6010 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
6011 msgid "Please enter an audio link/URL:"
6012 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
6014 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
6018 #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
6019 msgid "Where are you right now?"
6020 msgstr "Onde você está agora?"
6022 #: ../../include/conversation.php:1007
6023 msgid "Delete item(s)?"
6024 msgstr "Deletar item(s)?"
6026 #: ../../include/conversation.php:1050
6027 msgid "Post to Email"
6028 msgstr "Enviar por e-mail"
6030 #: ../../include/conversation.php:1055
6032 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6033 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
6035 #: ../../include/conversation.php:1110
6039 #: ../../include/conversation.php:1134
6040 msgid "Post to Groups"
6041 msgstr "Postar em Grupos"
6043 #: ../../include/conversation.php:1135
6044 msgid "Post to Contacts"
6045 msgstr "Publique para Contatos"
6047 #: ../../include/conversation.php:1136
6048 msgid "Private post"
6049 msgstr "Publicação privada"
6051 #: ../../include/auth.php:38
6055 #: ../../include/uimport.php:94
6056 msgid "Error decoding account file"
6057 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
6059 #: ../../include/uimport.php:100
6060 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
6061 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
6063 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
6064 msgid "Error! Cannot check nickname"
6065 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
6067 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
6069 msgid "User '%s' already exists on this server!"
6070 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
6072 #: ../../include/uimport.php:153
6073 msgid "User creation error"
6074 msgstr "Erro na criação do usuário"
6076 #: ../../include/uimport.php:171
6077 msgid "User profile creation error"
6078 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
6080 #: ../../include/uimport.php:220
6082 msgid "%d contact not imported"
6083 msgid_plural "%d contacts not imported"
6084 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
6085 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
6087 #: ../../include/uimport.php:290
6088 msgid "Done. You can now login with your username and password"
6089 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
6091 #: ../../include/text.php:296
6093 msgstr "mais recente"
6095 #: ../../include/text.php:298
6099 #: ../../include/text.php:303
6103 #: ../../include/text.php:305
6107 #: ../../include/text.php:337
6111 #: ../../include/text.php:340
6115 #: ../../include/text.php:854
6117 msgstr "Nenhum contato"
6119 #: ../../include/text.php:863
6122 msgid_plural "%d Contacts"
6123 msgstr[0] "%d contato"
6124 msgstr[1] "%d contatos"
6126 #: ../../include/text.php:1004
6130 #: ../../include/text.php:1005
6134 #: ../../include/text.php:1005
6138 #: ../../include/text.php:1006
6142 #: ../../include/text.php:1006
6144 msgstr "incentivado"
6146 #: ../../include/text.php:1007
6150 #: ../../include/text.php:1007
6154 #: ../../include/text.php:1008
6158 #: ../../include/text.php:1008
6162 #: ../../include/text.php:1009
6166 #: ../../include/text.php:1009
6170 #: ../../include/text.php:1023
6174 #: ../../include/text.php:1024
6178 #: ../../include/text.php:1025
6180 msgstr "desencanado"
6182 #: ../../include/text.php:1026
6186 #: ../../include/text.php:1027
6190 #: ../../include/text.php:1028
6194 #: ../../include/text.php:1029
6198 #: ../../include/text.php:1030
6202 #: ../../include/text.php:1031
6204 msgstr "interessado"
6206 #: ../../include/text.php:1032
6210 #: ../../include/text.php:1033
6214 #: ../../include/text.php:1034
6218 #: ../../include/text.php:1035
6222 #: ../../include/text.php:1036
6226 #: ../../include/text.php:1037
6230 #: ../../include/text.php:1038
6234 #: ../../include/text.php:1039
6238 #: ../../include/text.php:1040
6242 #: ../../include/text.php:1041
6246 #: ../../include/text.php:1042
6250 #: ../../include/text.php:1210
6254 #: ../../include/text.php:1210
6258 #: ../../include/text.php:1210
6262 #: ../../include/text.php:1210
6266 #: ../../include/text.php:1210
6270 #: ../../include/text.php:1210
6274 #: ../../include/text.php:1210
6278 #: ../../include/text.php:1214
6282 #: ../../include/text.php:1214
6286 #: ../../include/text.php:1214
6290 #: ../../include/text.php:1214
6294 #: ../../include/text.php:1214
6298 #: ../../include/text.php:1214
6302 #: ../../include/text.php:1214
6306 #: ../../include/text.php:1214
6310 #: ../../include/text.php:1214
6314 #: ../../include/text.php:1214
6318 #: ../../include/text.php:1214
6322 #: ../../include/text.php:1214
6326 #: ../../include/text.php:1433
6330 #: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469
6331 msgid "Click to open/close"
6332 msgstr "Clique para abrir/fechar"
6334 #: ../../include/text.php:1710
6335 msgid "Select an alternate language"
6336 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
6338 #: ../../include/text.php:1966
6342 #: ../../include/text.php:1969
6346 #: ../../include/text.php:2137
6348 msgstr "O item foi arquivado"
6350 #: ../../include/enotify.php:16
6351 msgid "Friendica Notification"
6352 msgstr "Notificação Friendica"
6354 #: ../../include/enotify.php:19
6358 #: ../../include/enotify.php:21
6360 msgid "%s Administrator"
6361 msgstr "%s Administrador"
6363 #: ../../include/enotify.php:40
6365 msgid "%s <!item_type!>"
6366 msgstr "%s <!item_type!>"
6368 #: ../../include/enotify.php:44
6370 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
6371 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
6373 #: ../../include/enotify.php:46
6375 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
6376 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
6378 #: ../../include/enotify.php:47
6380 msgid "%1$s sent you %2$s."
6381 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
6383 #: ../../include/enotify.php:47
6384 msgid "a private message"
6385 msgstr "uma mensagem privada"
6387 #: ../../include/enotify.php:48
6389 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
6390 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
6392 #: ../../include/enotify.php:91
6394 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
6395 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
6397 #: ../../include/enotify.php:98
6399 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
6400 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
6402 #: ../../include/enotify.php:106
6404 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
6405 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
6407 #: ../../include/enotify.php:116
6409 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
6410 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
6412 #: ../../include/enotify.php:117
6414 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
6415 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
6417 #: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
6418 #: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
6419 #: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
6421 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
6422 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
6424 #: ../../include/enotify.php:127
6426 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
6427 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
6429 #: ../../include/enotify.php:129
6431 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
6432 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
6434 #: ../../include/enotify.php:131
6436 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
6437 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
6439 #: ../../include/enotify.php:142
6441 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
6442 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
6444 #: ../../include/enotify.php:143
6446 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
6447 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
6449 #: ../../include/enotify.php:144
6451 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
6452 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
6454 #: ../../include/enotify.php:155
6456 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
6457 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
6459 #: ../../include/enotify.php:156
6461 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
6462 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
6464 #: ../../include/enotify.php:157
6466 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
6467 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
6469 #: ../../include/enotify.php:169
6471 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
6472 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
6474 #: ../../include/enotify.php:170
6476 msgid "%1$s poked you at %2$s"
6477 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
6479 #: ../../include/enotify.php:171
6481 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
6482 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
6484 #: ../../include/enotify.php:186
6486 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
6487 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
6489 #: ../../include/enotify.php:187
6491 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
6492 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
6494 #: ../../include/enotify.php:188
6496 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
6497 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
6499 #: ../../include/enotify.php:199
6500 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
6501 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
6503 #: ../../include/enotify.php:200
6505 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
6506 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
6508 #: ../../include/enotify.php:201
6510 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
6511 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
6513 #: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
6515 msgid "You may visit their profile at %s"
6516 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
6518 #: ../../include/enotify.php:206
6520 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
6521 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
6523 #: ../../include/enotify.php:213
6524 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
6525 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
6527 #: ../../include/enotify.php:214
6529 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
6530 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
6532 #: ../../include/enotify.php:215
6535 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
6536 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
6538 #: ../../include/enotify.php:220
6542 #: ../../include/enotify.php:221
6546 #: ../../include/enotify.php:224
6548 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
6549 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
6551 #: ../../include/Scrape.php:584
6555 #: ../../include/group.php:25
6557 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6558 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6559 "not what you intended, please create another group with a different name."
6560 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
6562 #: ../../include/group.php:207
6563 msgid "Default privacy group for new contacts"
6564 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
6566 #: ../../include/group.php:226
6570 #: ../../include/group.php:249
6574 #: ../../include/group.php:271
6576 msgstr "Editar grupo"
6578 #: ../../include/group.php:272
6579 msgid "Create a new group"
6580 msgstr "Criar um novo grupo"
6582 #: ../../include/group.php:273
6583 msgid "Contacts not in any group"
6584 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
6586 #: ../../include/follow.php:32
6587 msgid "Connect URL missing."
6588 msgstr "URL de conexão faltando."
6590 #: ../../include/follow.php:59
6592 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6593 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
6595 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
6596 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6597 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
6599 #: ../../include/follow.php:78
6600 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6601 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
6603 #: ../../include/follow.php:82
6604 msgid "An author or name was not found."
6605 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
6607 #: ../../include/follow.php:84
6608 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6609 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
6611 #: ../../include/follow.php:86
6613 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6615 msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
6617 #: ../../include/follow.php:87
6618 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6619 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
6621 #: ../../include/follow.php:93
6623 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6625 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
6627 #: ../../include/follow.php:103
6629 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6630 "notifications from you."
6631 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
6633 #: ../../include/follow.php:205
6634 msgid "Unable to retrieve contact information."
6635 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
6637 #: ../../include/follow.php:259
6639 msgstr "acompanhando"
6641 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
6642 msgid "[no subject]"
6643 msgstr "[sem assunto]"
6645 #: ../../include/nav.php:73
6646 msgid "End this session"
6647 msgstr "Terminar esta sessão"
6649 #: ../../include/nav.php:79
6653 #: ../../include/nav.php:81
6654 msgid "Your personal notes"
6657 #: ../../include/nav.php:92
6661 #: ../../include/nav.php:105
6663 msgstr "Página pessoal"
6665 #: ../../include/nav.php:109
6666 msgid "Create an account"
6667 msgstr "Criar uma conta"
6669 #: ../../include/nav.php:114
6670 msgid "Help and documentation"
6671 msgstr "Ajuda e documentação"
6673 #: ../../include/nav.php:117
6675 msgstr "Aplicativos"
6677 #: ../../include/nav.php:117
6678 msgid "Addon applications, utilities, games"
6679 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
6681 #: ../../include/nav.php:119
6682 msgid "Search site content"
6683 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
6685 #: ../../include/nav.php:129
6686 msgid "Conversations on this site"
6687 msgstr "Conversas neste site"
6689 #: ../../include/nav.php:131
6693 #: ../../include/nav.php:131
6694 msgid "People directory"
6695 msgstr "Diretório de pessoas"
6697 #: ../../include/nav.php:133
6701 #: ../../include/nav.php:133
6702 msgid "Information about this friendica instance"
6703 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
6705 #: ../../include/nav.php:143
6706 msgid "Conversations from your friends"
6707 msgstr "Conversas dos seus amigos"
6709 #: ../../include/nav.php:144
6710 msgid "Network Reset"
6711 msgstr "Reiniciar Rede"
6713 #: ../../include/nav.php:144
6714 msgid "Load Network page with no filters"
6715 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
6717 #: ../../include/nav.php:152
6718 msgid "Friend Requests"
6719 msgstr "Requisições de Amizade"
6721 #: ../../include/nav.php:154
6722 msgid "See all notifications"
6723 msgstr "Ver todas notificações"
6725 #: ../../include/nav.php:155
6726 msgid "Mark all system notifications seen"
6727 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
6729 #: ../../include/nav.php:159
6730 msgid "Private mail"
6731 msgstr "Mensagem privada"
6733 #: ../../include/nav.php:160
6737 #: ../../include/nav.php:161
6741 #: ../../include/nav.php:165
6745 #: ../../include/nav.php:165
6746 msgid "Manage other pages"
6747 msgstr "Gerenciar outras páginas"
6749 #: ../../include/nav.php:170
6750 msgid "Account settings"
6751 msgstr "Configurações da conta"
6753 #: ../../include/nav.php:173
6754 msgid "Manage/Edit Profiles"
6755 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
6757 #: ../../include/nav.php:175
6758 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6759 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
6761 #: ../../include/nav.php:182
6762 msgid "Site setup and configuration"
6763 msgstr "Configurações do site"
6765 #: ../../include/nav.php:186
6769 #: ../../include/nav.php:186
6771 msgstr "Mapa do Site"
6773 #: ../../include/profile_advanced.php:22
6777 #: ../../include/profile_advanced.php:23
6781 #: ../../include/profile_advanced.php:30
6783 msgstr "Aniversário:"
6785 #: ../../include/profile_advanced.php:34
6789 #: ../../include/profile_advanced.php:43
6791 msgid "for %1$d %2$s"
6792 msgstr "para %1$d %2$s"
6794 #: ../../include/profile_advanced.php:52
6798 #: ../../include/profile_advanced.php:56
6802 #: ../../include/profile_advanced.php:60
6803 msgid "Hobbies/Interests:"
6804 msgstr "Passatempos/Interesses:"
6806 #: ../../include/profile_advanced.php:67
6807 msgid "Contact information and Social Networks:"
6808 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
6810 #: ../../include/profile_advanced.php:69
6811 msgid "Musical interests:"
6812 msgstr "Preferências musicais:"
6814 #: ../../include/profile_advanced.php:71
6815 msgid "Books, literature:"
6816 msgstr "Livros, literatura:"
6818 #: ../../include/profile_advanced.php:73
6822 #: ../../include/profile_advanced.php:75
6823 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6824 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
6826 #: ../../include/profile_advanced.php:77
6827 msgid "Love/Romance:"
6828 msgstr "Amor/romance:"
6830 #: ../../include/profile_advanced.php:79
6831 msgid "Work/employment:"
6832 msgstr "Trabalho/emprego:"
6834 #: ../../include/profile_advanced.php:81
6835 msgid "School/education:"
6836 msgstr "Escola/educação:"
6838 #: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961
6839 #: ../../include/bbcode.php:962
6841 msgstr "Imagem/foto"
6843 #: ../../include/bbcode.php:477
6845 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6846 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6848 #: ../../include/bbcode.php:511
6851 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
6852 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
6853 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
6855 #: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945
6857 msgstr "$1 escreveu:"
6859 #: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971
6860 msgid "Encrypted content"
6861 msgstr "Conteúdo criptografado"
6863 #: ../../include/contact_selectors.php:32
6864 msgid "Unknown | Not categorised"
6865 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
6867 #: ../../include/contact_selectors.php:33
6868 msgid "Block immediately"
6869 msgstr "Bloquear imediatamente"
6871 #: ../../include/contact_selectors.php:34
6872 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
6873 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
6875 #: ../../include/contact_selectors.php:35
6876 msgid "Known to me, but no opinion"
6877 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
6879 #: ../../include/contact_selectors.php:36
6880 msgid "OK, probably harmless"
6881 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
6883 #: ../../include/contact_selectors.php:37
6884 msgid "Reputable, has my trust"
6885 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
6887 #: ../../include/contact_selectors.php:60
6889 msgstr "Semanalmente"
6891 #: ../../include/contact_selectors.php:61
6893 msgstr "Mensalmente"
6895 #: ../../include/contact_selectors.php:77
6899 #: ../../include/contact_selectors.php:78
6903 #: ../../include/contact_selectors.php:82
6907 #: ../../include/contact_selectors.php:83
6911 #: ../../include/contact_selectors.php:84
6915 #: ../../include/contact_selectors.php:85
6919 #: ../../include/contact_selectors.php:87
6923 #: ../../include/contact_selectors.php:88
6927 #: ../../include/contact_selectors.php:89
6931 #: ../../include/contact_selectors.php:90
6932 msgid "Diaspora Connector"
6933 msgstr "Conector do Diáspora"
6935 #: ../../include/contact_selectors.php:91
6939 #: ../../include/contact_selectors.php:92
6943 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
6944 msgid "Miscellaneous"
6947 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
6951 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
6955 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
6959 #: ../../include/datetime.php:276
6963 #: ../../include/datetime.php:282
6964 msgid "less than a second ago"
6965 msgstr "menos de um segundo atrás"
6967 #: ../../include/datetime.php:285
6971 #: ../../include/datetime.php:286
6975 #: ../../include/datetime.php:287
6979 #: ../../include/datetime.php:287
6983 #: ../../include/datetime.php:288
6987 #: ../../include/datetime.php:289
6991 #: ../../include/datetime.php:289
6995 #: ../../include/datetime.php:290
6999 #: ../../include/datetime.php:290
7003 #: ../../include/datetime.php:291
7007 #: ../../include/datetime.php:291
7011 #: ../../include/datetime.php:300
7013 msgid "%1$d %2$s ago"
7014 msgstr "%1$d %2$s atrás"
7016 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071
7018 msgid "%s's birthday"
7019 msgstr "aniversários de %s's"
7021 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072
7023 msgid "Happy Birthday %s"
7024 msgstr "Feliz Aniversário %s"
7026 #: ../../include/features.php:23
7027 msgid "General Features"
7028 msgstr "Funcionalidades Gerais"
7030 #: ../../include/features.php:25
7031 msgid "Multiple Profiles"
7032 msgstr "Perfís Múltiplos"
7034 #: ../../include/features.php:25
7035 msgid "Ability to create multiple profiles"
7036 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
7038 #: ../../include/features.php:30
7039 msgid "Post Composition Features"
7040 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
7042 #: ../../include/features.php:31
7043 msgid "Richtext Editor"
7044 msgstr "Editor Richtext"
7046 #: ../../include/features.php:31
7047 msgid "Enable richtext editor"
7048 msgstr "Habilite editor richtext"
7050 #: ../../include/features.php:32
7051 msgid "Post Preview"
7052 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
7054 #: ../../include/features.php:32
7055 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
7056 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
7058 #: ../../include/features.php:33
7059 msgid "Auto-mention Forums"
7060 msgstr "Auto-menção Fóruns"
7062 #: ../../include/features.php:33
7064 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
7065 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
7067 #: ../../include/features.php:38
7068 msgid "Network Sidebar Widgets"
7069 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
7071 #: ../../include/features.php:39
7072 msgid "Search by Date"
7073 msgstr "Buscar por Data"
7075 #: ../../include/features.php:39
7076 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7077 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
7079 #: ../../include/features.php:40
7080 msgid "Group Filter"
7081 msgstr "Filtrar Grupo"
7083 #: ../../include/features.php:40
7084 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
7085 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
7087 #: ../../include/features.php:41
7088 msgid "Network Filter"
7089 msgstr "Filtrar Rede"
7091 #: ../../include/features.php:41
7092 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
7093 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
7095 #: ../../include/features.php:42
7096 msgid "Save search terms for re-use"
7097 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
7099 #: ../../include/features.php:47
7100 msgid "Network Tabs"
7101 msgstr "Abas da Rede"
7103 #: ../../include/features.php:48
7104 msgid "Network Personal Tab"
7105 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
7107 #: ../../include/features.php:48
7108 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
7109 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
7111 #: ../../include/features.php:49
7112 msgid "Network New Tab"
7113 msgstr "Aba Nova da Rede"
7115 #: ../../include/features.php:49
7116 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7117 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
7119 #: ../../include/features.php:50
7120 msgid "Network Shared Links Tab"
7121 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
7123 #: ../../include/features.php:50
7124 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7125 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
7127 #: ../../include/features.php:55
7128 msgid "Post/Comment Tools"
7129 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
7131 #: ../../include/features.php:56
7132 msgid "Multiple Deletion"
7133 msgstr "Deleção Multipla"
7135 #: ../../include/features.php:56
7136 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
7137 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
7139 #: ../../include/features.php:57
7140 msgid "Edit Sent Posts"
7141 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
7143 #: ../../include/features.php:57
7144 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
7145 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
7147 #: ../../include/features.php:58
7149 msgstr "Etiquetagem"
7151 #: ../../include/features.php:58
7152 msgid "Ability to tag existing posts"
7153 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
7155 #: ../../include/features.php:59
7156 msgid "Post Categories"
7157 msgstr "Categorias de Publicações"
7159 #: ../../include/features.php:59
7160 msgid "Add categories to your posts"
7161 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
7163 #: ../../include/features.php:60
7164 msgid "Ability to file posts under folders"
7165 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
7167 #: ../../include/features.php:61
7168 msgid "Dislike Posts"
7169 msgstr "Desgostar de publicações"
7171 #: ../../include/features.php:61
7172 msgid "Ability to dislike posts/comments"
7173 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
7175 #: ../../include/features.php:62
7177 msgstr "Destacar publicações"
7179 #: ../../include/features.php:62
7180 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
7181 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
7183 #: ../../include/diaspora.php:703
7184 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
7185 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
7187 #: ../../include/diaspora.php:2313
7188 msgid "Attachments:"
7191 #: ../../include/dbstructure.php:118
7192 msgid "Errors encountered creating database tables."
7193 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
7195 #: ../../include/dbstructure.php:176
7196 msgid "Errors encountered performing database changes."
7199 #: ../../include/acl_selectors.php:326
7200 msgid "Visible to everybody"
7201 msgstr "Visível para todos"
7203 #: ../../include/items.php:3804
7204 msgid "A new person is sharing with you at "
7205 msgstr "Uma nova pessoa está compartilhando com você em "
7207 #: ../../include/items.php:3804
7208 msgid "You have a new follower at "
7209 msgstr "Você tem um novo acompanhante em "
7211 #: ../../include/items.php:4339
7212 msgid "Do you really want to delete this item?"
7213 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
7215 #: ../../include/items.php:4566
7219 #: ../../include/oembed.php:200
7220 msgid "Embedded content"
7221 msgstr "Conteúdo incorporado"
7223 #: ../../include/oembed.php:209
7224 msgid "Embedding disabled"
7225 msgstr "A incorporação está desabilitada"
7227 #: ../../include/security.php:22
7229 msgstr "Bem-vindo(a) "
7231 #: ../../include/security.php:23
7232 msgid "Please upload a profile photo."
7233 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
7235 #: ../../include/security.php:26
7236 msgid "Welcome back "
7237 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
7239 #: ../../include/security.php:366
7241 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
7242 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
7243 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
7245 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7249 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7253 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7254 msgid "Currently Male"
7255 msgstr "Atualmente masculino"
7257 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7258 msgid "Currently Female"
7259 msgstr "Atualmente feminino"
7261 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7263 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
7265 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7266 msgid "Mostly Female"
7267 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
7269 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7271 msgstr "Transgênero"
7273 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7275 msgstr "Intersexual"
7277 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7281 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7282 msgid "Hermaphrodite"
7283 msgstr "Hermafrodita"
7285 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7289 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7290 msgid "Non-specific"
7291 msgstr "Não específico"
7293 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7297 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7301 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7305 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7309 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7313 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7317 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7318 msgid "No Preference"
7319 msgstr "Sem preferência"
7321 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7325 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7327 msgstr "Autossexuais"
7329 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7333 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7337 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7341 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7345 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7349 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7353 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7355 msgstr "Solteiro(a)"
7357 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7359 msgstr "Solitário(a)"
7361 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7365 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7367 msgstr "Não disponível"
7369 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7371 msgstr "Tem uma paixão"
7373 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7377 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7379 msgstr "Saindo com alguém"
7381 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7385 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7387 msgstr "Viciado(a) em sexo"
7389 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7390 msgid "Friends/Benefits"
7391 msgstr "Amigos/Benefícios"
7393 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7397 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7399 msgstr "Envolvido(a)"
7401 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7405 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7406 msgid "Imaginarily married"
7407 msgstr "Casado imaginariamente"
7409 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7413 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7417 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7419 msgstr "Direito comum"
7421 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7425 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7427 msgstr "Não estou procurando"
7429 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7433 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7437 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7439 msgstr "Separado(a)"
7441 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7445 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7447 msgstr "Divorciado(a)"
7449 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7450 msgid "Imaginarily divorced"
7451 msgstr "Divorciado imaginariamente"
7453 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7457 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7461 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7462 msgid "It's complicated"
7463 msgstr "É complicado"
7465 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7467 msgstr "Não importa"
7469 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7471 msgstr "Pergunte-me"
7473 #: ../../include/Contact.php:115
7474 msgid "stopped following"
7475 msgstr "parou de acompanhar"
7477 #: ../../include/Contact.php:234
7478 msgid "Drop Contact"
7479 msgstr "Excluir o contato"